Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:12,000
- Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
- EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
- 2
- 00:00:12,024 --> 00:00:21,024
- Kunjungi IDFL.me - Follow IG-ku: @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 3
- 00:00:21,048 --> 00:00:31,048
- --- Terima Request Subtitle Indonesia Berbayar ---
- WA: 087784989595 atau Kirim PM
- 4
- 00:00:35,536 --> 00:00:38,272
- Kau mau dengar sebuah kisah?
- 5
- 00:00:44,345 --> 00:00:47,848
- Kau mau Ayah bercerita tentang Wildling?
- 6
- 00:00:51,985 --> 00:00:55,690
- Giginya panjang...
- 7
- 00:00:56,857 --> 00:01:00,094
- ...dan tajam seperti ini.
- 8
- 00:01:01,395 --> 00:01:04,165
- Begitu juga kukunya.
- 9
- 00:01:05,032 --> 00:01:08,702
- Panjang dan tajam...
- 10
- 00:01:08,736 --> 00:01:10,504
- ...seperti ini.
- 11
- 00:01:10,538 --> 00:01:15,376
- Rambutnya panjang dan hitam.
- 12
- 00:01:15,969 --> 00:01:18,304
- Tumbuh di sekujur tubuhnya.
- 13
- 00:01:24,385 --> 00:01:25,686
- Mau dengar lebih banyak?
- 14
- 00:01:27,221 --> 00:01:28,289
- Tidak.
- 15
- 00:01:29,557 --> 00:01:30,824
- Baik.
- 16
- 00:01:35,153 --> 00:01:37,022
- Kau adalah beri kecil Ayah yang istimewa.
- 17
- 00:03:22,135 --> 00:03:23,313
- Selamat pagi, Anna.
- 18
- 00:03:23,394 --> 00:03:24,862
- Selamat pagi, Ayah.
- 19
- 00:03:33,829 --> 00:03:35,097
- Ayah akan dengar jantungmu...
- 20
- 00:03:35,124 --> 00:03:36,559
- ...dan Ayah akan menyuruhmu tarik napas.
- 21
- 00:03:38,102 --> 00:03:39,102
- Baiklah, sekarang.
- 22
- 00:03:40,392 --> 00:03:41,392
- Tarik napas.
- 23
- 00:03:46,151 --> 00:03:47,518
- Baik.
- 24
- 00:04:03,711 --> 00:04:04,878
- Yang lain semakin cemas.
- 25
- 00:04:04,912 --> 00:04:06,847
- Mereka tidak melihatmu lagi.
- 26
- 00:04:06,880 --> 00:04:08,672
- Musim berburu sudah berakhir.
- 27
- 00:04:08,742 --> 00:04:11,319
- Tentu, tapi bukan berarti kau
- bisa menghilang begitu saja.
- 28
- 00:04:12,281 --> 00:04:14,917
- Roger, aku sudah pensiun.
- 29
- 00:04:15,255 --> 00:04:17,255
- Baiklah, sampai nanti..
- 30
- 00:04:18,627 --> 00:04:21,197
- Maaf soal pintunya melukaimu.
- 31
- 00:04:22,696 --> 00:04:24,125
- Ayah sudah katakan.
- 32
- 00:04:24,587 --> 00:04:27,757
- Itu dibuat agar
- Wildling akan terluka...
- 33
- 00:04:28,001 --> 00:04:29,537
- ...jika dia mencoba masuk.
- 34
- 00:04:30,194 --> 00:04:31,928
- Kenapa dia mau masuk?
- 35
- 00:04:34,430 --> 00:04:36,899
- Karena kau yang
- terakhir yang tersisa.
- 36
- 00:04:38,791 --> 00:04:41,460
- Dia memakan semua anak yang lain.
- 37
- 00:04:46,593 --> 00:04:48,362
- Siapa orang tadi?
- 38
- 00:04:49,897 --> 00:04:51,966
- Aku dengar seseorang berbicara.
- 39
- 00:05:11,149 --> 00:05:12,484
- Tidak ada siapa-siapa.
- 40
- 00:05:14,061 --> 00:05:18,031
- Hanya ada Anna dan Ayah.
- 41
- 00:05:19,683 --> 00:05:21,785
- Anna dan Ayah.
- 42
- 00:05:22,880 --> 00:05:26,551
- Hanya ada Anna dan Ayah.
- 43
- 00:05:28,430 --> 00:05:31,266
- Tapi hanya Ayah yang bisa keluar...
- 44
- 00:05:31,291 --> 00:05:33,587
- ...karena Anna terlalu kecil.
- 45
- 00:05:34,353 --> 00:05:37,680
- Anna harus selalu di dalam.
- 46
- 00:05:39,698 --> 00:05:44,437
- Anna harus tetap di dalam.
- 47
- 00:05:58,291 --> 00:06:02,348
- Selamat ulang tahun
- 48
- 00:06:02,538 --> 00:06:07,129
- Selamat ulang tahun, Anna
- 49
- 00:06:07,793 --> 00:06:08,894
- Tutup matamu.
- 50
- 00:06:10,340 --> 00:06:11,754
- Baik, bukalah.
- 51
- 00:06:13,355 --> 00:06:15,657
- Ayah mengambilnya dari semak-semak.
- 52
- 00:06:19,878 --> 00:06:20,996
- "Terbukti...
- 53
- 00:06:21,222 --> 00:06:26,262
- ...bahwa anak muda itu telah
- menjadi begitu terb--
- 54
- 00:06:26,435 --> 00:06:28,470
- Terbiasa./ Terbiasa.
- 55
- 00:06:28,856 --> 00:06:30,824
- ...untuk sesuatu yang.. "
- 56
- 00:06:32,292 --> 00:06:37,665
- Satu, dua, tiga, empat, lima,
- enam, tujuh, delapan.
- 57
- 00:06:37,698 --> 00:06:40,734
- Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.
- 58
- 00:07:11,632 --> 00:07:13,567
- Dia ada di tempat yang lebih baik.
- 59
- 00:07:20,044 --> 00:07:22,181
- Ayah akan bawa ke
- tempat Ayah mengambilnya...
- 60
- 00:07:24,225 --> 00:07:26,428
- ...dan Ayah akan kuburkan di sana...
- 61
- 00:07:27,711 --> 00:07:30,881
- ...dan setelah beberapa saat...
- 62
- 00:07:31,141 --> 00:07:32,996
- ...semak akan tumbuh darinya...
- 63
- 00:07:34,302 --> 00:07:36,192
- ...lalu ketika musim semi tiba...
- 64
- 00:07:37,090 --> 00:07:38,746
- ...semak itu akan tumbuh buah baru.
- 65
- 00:07:39,735 --> 00:07:41,670
- Dan Dusty akan tumbuh kembali?
- 66
- 00:07:42,513 --> 00:07:43,606
- Ya,...
- 67
- 00:07:44,364 --> 00:07:47,768
- ...tapi itu akan menjadi Dusty baru.
- 68
- 00:08:53,701 --> 00:08:55,335
- Apa yang salah denganku?
- 69
- 00:08:56,469 --> 00:08:58,038
- Kau sakit.
- 70
- 00:09:28,301 --> 00:09:30,069
- Anna, ini obat...
- 71
- 00:09:31,496 --> 00:09:33,464
- ...dan Ayah perlu melihat perutmu.
- 72
- 00:09:36,615 --> 00:09:38,183
- Gadis pintar.
- 73
- 00:09:38,262 --> 00:09:40,470
- Ayah akan menaruh obat di perutmu...
- 74
- 00:09:40,591 --> 00:09:43,527
- ...dan itu akan sakit, mengerti?
- 75
- 00:09:43,624 --> 00:09:44,658
- Anna, tutup matamu.
- 76
- 00:09:44,738 --> 00:09:45,873
- Satu...
- 77
- 00:09:46,732 --> 00:09:48,259
- ...dua...
- 78
- 00:09:50,547 --> 00:09:51,650
- ...tiga.
- 79
- 00:09:59,166 --> 00:10:00,634
- Gadis pintar.
- 80
- 00:10:03,730 --> 00:10:05,832
- Kita harus lakukan ini setiap hari.
- 81
- 00:11:16,177 --> 00:11:19,147
- Hei, Anna.
- 82
- 00:11:22,631 --> 00:11:24,133
- Ini hari ulang tahunmu.
- 83
- 00:11:25,218 --> 00:11:27,141
- Kau tidak mau menghitung beruangmu?
- 84
- 00:11:33,345 --> 00:11:34,453
- Ayah... bisakah..
- 85
- 00:11:38,269 --> 00:11:40,738
- Bisakah Ayah membawaku
- ke tempat yang lebih baik?
- 86
- 00:11:49,352 --> 00:11:52,125
- Mungkin semak akan
- tumbuh dari tubuhku.
- 87
- 00:13:10,602 --> 00:13:12,370
- Kau akan menutup mata...
- 88
- 00:13:14,773 --> 00:13:16,240
- ...dan kau akan tidur.
- 89
- 00:13:17,693 --> 00:13:19,327
- Maka tidak akan ada apa-apa.
- 90
- 00:13:38,385 --> 00:13:39,385
- Tidak.
- 91
- 00:13:43,398 --> 00:13:46,034
- Kita menuju 1000 miligram.
- 92
- 00:14:50,882 --> 00:14:51,882
- Hai.
- 93
- 00:14:53,347 --> 00:14:54,749
- Tidak apa-apa.
- 94
- 00:14:56,302 --> 00:14:57,738
- Aku di sini untuk membantumu.
- 95
- 00:15:00,594 --> 00:15:02,462
- Akulah yang menemukanmu.
- 96
- 00:15:02,636 --> 00:15:05,272
- Tetanggamu menghubungiku
- untuk melaporkan tembakan.
- 97
- 00:15:07,651 --> 00:15:09,086
- Sherif Ellen Cooper.
- 98
- 00:15:15,091 --> 00:15:16,827
- Aku ada pertanyaan yang ingin kutanyakan.
- 99
- 00:15:16,876 --> 00:15:18,310
- Apa boleh?
- 100
- 00:15:21,056 --> 00:15:22,290
- Ya?
- 101
- 00:15:23,300 --> 00:15:24,634
- Siapa namamu?
- 102
- 00:15:29,947 --> 00:15:30,947
- Anna.
- 103
- 00:15:31,576 --> 00:15:33,078
- Anna.
- 104
- 00:15:33,183 --> 00:15:34,693
- Senang bertemu denganmu, Anna.
- 105
- 00:15:35,243 --> 00:15:36,578
- Apa nama belakangmu?
- 106
- 00:15:41,067 --> 00:15:42,068
- Anna.
- 107
- 00:15:47,132 --> 00:15:48,333
- Opsir...
- 108
- 00:15:48,922 --> 00:15:50,323
- ...bisa bicara sebentar?
- 109
- 00:15:51,951 --> 00:15:52,951
- Duduklah saja.
- 110
- 00:15:54,278 --> 00:15:57,362
- Kami mendeteksi Leuprorelin
- yang tinggi dalam tubuhnya.
- 111
- 00:15:57,914 --> 00:15:59,568
- Telat sehari dan kita bisa kehilangan dia.
- 112
- 00:15:59,592 --> 00:16:00,727
- Apa itu?
- 113
- 00:16:00,760 --> 00:16:02,996
- Biasanya digunakan untuk
- mengobati endometriosis...
- 114
- 00:16:03,030 --> 00:16:05,432
- ...fibroid uterus, atau kondisi
- seperti parafilia.
- 115
- 00:16:05,457 --> 00:16:07,737
- Masalahnya, dia tidak punya semua itu.
- 116
- 00:16:08,194 --> 00:16:09,412
- Bahkan, kami tak bisa temukan apapun...
- 117
- 00:16:09,436 --> 00:16:10,756
- ...untuk membenarkan
- perlakuan semacam ini.
- 118
- 00:16:11,058 --> 00:16:12,626
- Menurutmu dia meracuninya?
- 119
- 00:16:12,777 --> 00:16:15,848
- Ini adalah obat yang sangat kuat...
- 120
- 00:16:16,076 --> 00:16:17,810
- ...dengan berbagai efek
- samping yang drastis,...
- 121
- 00:16:17,844 --> 00:16:21,348
- ...tetapi sangat efisien
- dalam menurunkan regulasi...
- 122
- 00:16:21,381 --> 00:16:23,612
- ...sekresi estrogen
- dalam tubuh wanita.
- 123
- 00:16:24,398 --> 00:16:26,534
- Tidak ada bukti
- siklus menstruasi...
- 124
- 00:16:27,652 --> 00:16:28,652
- ...sama sekali.
- 125
- 00:16:29,465 --> 00:16:30,934
- Kupikir siapa pun
- yang lakukan ini padanya...
- 126
- 00:16:30,967 --> 00:16:33,386
- ...ingin memperlambat kedewasaannya.
- 127
- 00:16:35,417 --> 00:16:36,407
- Itu gila sekali.
- 128
- 00:16:36,409 --> 00:16:38,064
- Aku serahkan itu padamu.
- 129
- 00:16:38,919 --> 00:16:40,187
- Terima kasih, Dokter.
- / Ya.
- 130
- 00:16:51,615 --> 00:16:52,984
- Anna..
- 131
- 00:16:54,856 --> 00:16:57,225
- Aku akan lepas pengikat ini untukmu.
- 132
- 00:17:00,320 --> 00:17:01,521
- Tidak apa-apa.
- 133
- 00:17:02,395 --> 00:17:04,297
- Aku hanya melepas ikatan ini.
- 134
- 00:17:09,405 --> 00:17:10,773
- Seperti itu.
- 135
- 00:17:14,343 --> 00:17:15,644
- Tidak apa-apa.
- 136
- 00:17:20,397 --> 00:17:21,805
- Sudah.
- 137
- 00:17:31,234 --> 00:17:32,702
- Di mana Ayah?
- 138
- 00:17:35,926 --> 00:17:37,360
- Dia berada di tempat yang lebih baik?
- 139
- 00:18:17,378 --> 00:18:19,188
- Selamat pagi semuanya.
- 140
- 00:18:19,670 --> 00:18:21,738
- Jadi para dokter memberitahuku...
- 141
- 00:18:21,763 --> 00:18:23,711
- ...betapa cantiknya kau...
- 142
- 00:18:23,902 --> 00:18:26,637
- ...dan seberapa baik responsmu
- selama seminggu terakhir...
- 143
- 00:18:26,681 --> 00:18:28,391
- ...untuk semua tes gila mereka.
- 144
- 00:18:28,541 --> 00:18:31,178
- Aku yakin kau hampir
- siap untuk keluar dari sini, ya?
- 145
- 00:18:31,298 --> 00:18:34,134
- Kami pikir kau juga sudah siap
- untuk melanjutkan hidup.
- 146
- 00:18:34,215 --> 00:18:37,484
- Jadi Belington House
- adalah tempat yang indah.
- 147
- 00:18:37,534 --> 00:18:40,470
- Mereka memiliki berbagai macam
- program terapeutik khusus...
- 148
- 00:18:40,495 --> 00:18:41,931
- ...dirancang untuk gadis sepertimu...
- 149
- 00:18:41,987 --> 00:18:44,789
- ...dan itu jauh lebih
- asyik dibanding rumah sakit.
- 150
- 00:18:44,846 --> 00:18:48,284
- Permisi, maaf mengganggu,
- tapi aku harus bilang...
- 151
- 00:18:48,309 --> 00:18:50,211
- ...mengurung dia lagi tidak terdengar...
- 152
- 00:18:50,236 --> 00:18:51,237
- ...pilihan benar.
- 153
- 00:18:51,271 --> 00:18:52,438
- Dengan segala hormat, sherif...
- 154
- 00:18:52,463 --> 00:18:54,465
- ...kurasa kita bisa
- percaya keahlian Dr. Rooney.
- 155
- 00:18:54,490 --> 00:18:56,625
- Kita bahkan belum terima hasil DNA.
- 156
- 00:18:56,650 --> 00:18:57,895
- Sepertinya sedikit prematur--
- 157
- 00:18:57,919 --> 00:19:00,421
- Aku hanya jelaskan pasien kita,
- Belington House--
- 158
- 00:19:00,446 --> 00:19:02,048
- Aku akan pergi bersamanya!
- 159
- 00:19:03,439 --> 00:19:05,275
- 160
- 00:19:06,333 --> 00:19:07,875
- Kita lihat saja nanti.
- 161
- 00:19:11,083 --> 00:19:12,385
- Jadi kau akan bersamaku...
- 162
- 00:19:12,419 --> 00:19:14,554
- ...sampai hasil DNA-mu keluar.
- 163
- 00:19:15,723 --> 00:19:17,926
- DNA adalah sesuatu yang kita
- pakai untuk mengidentifikasi...
- 164
- 00:19:17,951 --> 00:19:19,953
- ...setiap kerabat yang
- mungkin kau miliki.
- 165
- 00:19:25,648 --> 00:19:28,251
- Sampai saat itu aku akan
- bertanggung jawab terhadapmu.
- 166
- 00:19:29,970 --> 00:19:31,537
- Kau baik-baik saja dengan itu?
- 167
- 00:19:36,759 --> 00:19:38,895
- Kau tak suka caraku berkendara?
- 168
- 00:19:40,202 --> 00:19:42,171
- Kita dalam kecepatan kurang
- dari 20 mil per jam.
- 169
- 00:19:42,210 --> 00:19:43,210
- Ini aman.
- 170
- 00:19:43,854 --> 00:19:45,188
- Bukan cara
- berkendara pada umumnya.
- 171
- 00:19:45,628 --> 00:19:46,895
- Jika, kau tahu, misalnya...
- 172
- 00:19:46,953 --> 00:19:49,155
- ...jika kau mengemudi
- di bawah pengaruh sesuatu,...
- 173
- 00:19:49,188 --> 00:19:51,057
- ...tapi aku tidak minum...
- 174
- 00:19:51,090 --> 00:19:52,992
- ...jadi tidak perlu khawatir tentang itu.
- 175
- 00:19:54,016 --> 00:19:55,452
- Kau tidak minum?
- 176
- 00:19:55,477 --> 00:19:56,911
- Tidak lagi.
- 177
- 00:19:58,130 --> 00:19:59,999
- Kau pasti haus sekali.
- 178
- 00:20:20,687 --> 00:20:23,556
- Tidak banyak vegetarian
- di kota ini.
- 179
- 00:20:32,543 --> 00:20:33,543
- Sial.
- 180
- 00:20:34,601 --> 00:20:35,602
- Apa yang kau pikirkan?
- 181
- 00:20:35,635 --> 00:20:36,857
- Ayo pergi.
- 182
- 00:20:37,093 --> 00:20:39,103
- Menjauhlah dari orang-orang seperti itu.
- 183
- 00:21:06,851 --> 00:21:08,219
- Kau lapar?
- 184
- 00:21:11,655 --> 00:21:12,789
- Aku bukan koki yang hebat,...
- 185
- 00:21:13,689 --> 00:21:16,059
- ...tapi aku tahu apa yang
- cocok dengan saus tomat.
- 186
- 00:21:26,632 --> 00:21:28,367
- Cukup lezat, 'kan?
- 187
- 00:21:37,071 --> 00:21:38,160
- Siapa ini?
- 188
- 00:21:38,284 --> 00:21:39,685
- Anna, ini Ray.
- 189
- 00:21:39,867 --> 00:21:41,569
- Ray, ini Anna...
- 190
- 00:21:41,594 --> 00:21:43,824
- ...gadis yang aku
- ceritakan dari rumah sakit.
- 191
- 00:21:44,277 --> 00:21:46,179
- Kenapa dia mengenakan pakaianku?
- 192
- 00:21:46,370 --> 00:21:47,871
- Karena dia tamu kita...
- 193
- 00:21:48,107 --> 00:21:50,410
- ...dan karena dia butuh
- sesuatu untuk dikenakan.
- 194
- 00:21:50,443 --> 00:21:53,112
- Lagipula kau tak pernah pakai baju itu,
- jadi kenapa kau peduli.
- 195
- 00:21:53,145 --> 00:21:54,503
- Kenapa kepalamu?
- 196
- 00:21:54,581 --> 00:21:55,739
- Ini bukan urusanmu.
- 197
- 00:21:55,763 --> 00:21:58,332
- Jaga bahasamu, anak muda.
- 198
- 00:22:02,066 --> 00:22:03,268
- Kau ayahnya?
- 199
- 00:22:05,224 --> 00:22:07,652
- Aku bukan ayahnya.
- Aku kakaknya.
- 200
- 00:22:08,321 --> 00:22:10,956
- Hanya pria yang bisa jadi ayah
- dan wanita jadi ibu.
- 201
- 00:22:11,747 --> 00:22:13,549
- Setiap orang punya.
- 202
- 00:22:13,684 --> 00:22:15,286
- Entah kau suka atau tidak.
- 203
- 00:22:19,564 --> 00:22:21,800
- Maaf baunya
- sedikit pengap di sini...
- 204
- 00:22:21,825 --> 00:22:24,061
- ...karena kami jarang
- menggunakan ruangan ini.
- 205
- 00:22:25,878 --> 00:22:27,313
- Baiklah, ini dia.
- 206
- 00:22:35,011 --> 00:22:37,414
- Jika butuh sesuatu...
- 207
- 00:22:37,439 --> 00:22:39,574
- ...aku ada di seberang lorong, paham?
- 208
- 00:22:40,380 --> 00:22:41,481
- Paham?
- 209
- 00:22:43,833 --> 00:22:45,235
- Bisakah kita menutupnya?
- 210
- 00:22:45,315 --> 00:22:46,849
- Kau kedinginan?
- 211
- 00:22:51,207 --> 00:22:52,476
- Wildling.
- 212
- 00:22:53,136 --> 00:22:54,571
- Apa itu Wildling?
- 213
- 00:22:57,141 --> 00:22:58,776
- Dia makan anak-anak.
- 214
- 00:23:01,942 --> 00:23:03,800
- Apa ayahmu yang katakan itu?
- 215
- 00:23:06,803 --> 00:23:08,738
- Kau pernah melihatnya, Wildling?
- 216
- 00:23:09,904 --> 00:23:11,306
- Di dalam mimpiku.
- 217
- 00:23:14,949 --> 00:23:16,360
- Dengar, Anna...
- 218
- 00:23:16,633 --> 00:23:18,751
- ...aku telah mengunjungi banyak tempat...
- 219
- 00:23:19,143 --> 00:23:21,480
- ...dan aku belum pernah lihat Wildling.
- 220
- 00:23:23,651 --> 00:23:25,420
- Tak apa, kau aman di sini.
- 221
- 00:23:27,857 --> 00:23:30,794
- Istirahatlah. Kau kelelahan.
- 222
- 00:23:35,833 --> 00:23:36,833
- Selamat malam.
- 223
- 00:24:27,432 --> 00:24:28,432
- Hei.
- 224
- 00:24:30,151 --> 00:24:31,151
- Selamat pagi.
- 225
- 00:24:31,986 --> 00:24:33,554
- Kau baik-baik saja di situ?
- 226
- 00:24:34,175 --> 00:24:36,030
- Sudah jam 7:00,
- waktunya sarapan.
- 227
- 00:24:48,626 --> 00:24:49,626
- 228
- 00:25:46,433 --> 00:25:48,034
- Kami pindah ke sini hanya
- untuk pekerjaan Ellen.
- 229
- 00:25:48,207 --> 00:25:49,843
- Tepat setelah orang tua kami wafat.
- 230
- 00:25:50,075 --> 00:25:51,186
- Jika kami masih di kota...
- 231
- 00:25:51,210 --> 00:25:53,079
- ...kami akan naik kereta bawah tanah.
- 232
- 00:25:53,260 --> 00:25:55,497
- Tidak, kereta bawah tanah menyebalkan.
- 233
- 00:25:55,522 --> 00:25:58,825
- Tidak ada sinyal ponsel di mana pun. Payah.
- 234
- 00:25:58,850 --> 00:26:00,719
- Hanya ada satu restoran...
- 235
- 00:26:00,744 --> 00:26:03,280
- ...dan itu adalah Dairy Queen. Payah.
- 236
- 00:26:07,381 --> 00:26:09,150
- Aku sudah bilang.
- 237
- 00:26:09,206 --> 00:26:10,692
- Mereka bukan hamster.
- 238
- 00:26:10,911 --> 00:26:12,445
- Dan mereka juga bukan bayi.
- 239
- 00:26:13,008 --> 00:26:14,510
- Tidak.
- 240
- 00:26:17,286 --> 00:26:19,006
- Kau mau lihat tempat asalmu?
- 241
- 00:26:23,022 --> 00:26:24,957
- Ini harusnya memberimu gambaran umumnya.
- 242
- 00:27:54,340 --> 00:27:56,275
- Aku ada sesuatu buatmu.
- 243
- 00:28:08,966 --> 00:28:10,509
- Itu yang kau gunakan...
- 244
- 00:28:10,534 --> 00:28:12,503
- ...saat kau pendarahan di bawah sana.
- 245
- 00:28:13,125 --> 00:28:14,212
- Jadi ini obat?
- 246
- 00:28:14,237 --> 00:28:16,706
- Tidak, kau tidak sakit.
- 247
- 00:28:17,645 --> 00:28:19,046
- Kau seorang wanita.
- 248
- 00:28:40,173 --> 00:28:42,509
- Ayo, Lady Grizzlies!
- 249
- 00:28:43,053 --> 00:28:45,288
- Kau tahu letak perpustakaan?
- 250
- 00:28:45,469 --> 00:28:48,339
- Ya, mari kutunjukkan.
- / Kembalikan mereka ke garis awal.
- 251
- 00:28:48,490 --> 00:28:50,845
- Pestanya Sabtu ini.
- 252
- 00:28:50,978 --> 00:28:52,512
- Diadakan di rumahku.
- 253
- 00:28:54,333 --> 00:28:55,968
- Kau harus datang...
- 254
- 00:28:56,002 --> 00:28:57,681
- ...karena kau akan bertemu semua orang.
- 255
- 00:28:57,727 --> 00:28:59,395
- Pasti seru./ Terima kasih.
- 256
- 00:28:59,631 --> 00:29:00,666
- Dah.
- 257
- 00:29:01,043 --> 00:29:02,377
- Dah.
- 258
- 00:29:34,640 --> 00:29:36,242
- Astaga, sungguh?
- 259
- 00:29:37,276 --> 00:29:39,178
- Ya, mungkin.
- 260
- 00:29:41,186 --> 00:29:42,354
- Dia bertelanjang kaki.
- 261
- 00:29:44,550 --> 00:29:46,628
- Menurutmu dia gadis yang
- dikurung di loteng oleh ayahnya?
- 262
- 00:29:46,652 --> 00:29:48,955
- Astaga, seperti budak seks?
- 263
- 00:29:48,988 --> 00:29:49,988
- Ya.
- 264
- 00:29:52,324 --> 00:29:53,826
- Dia pasti terbelakang.
- 265
- 00:30:02,891 --> 00:30:05,861
- Hai. Permisi, Nona.
- 266
- 00:30:06,073 --> 00:30:07,541
- Kau mencari sesuatu?
- 267
- 00:30:07,590 --> 00:30:09,383
- Aku mencari Ray.
- 268
- 00:30:10,111 --> 00:30:11,720
- Harusnya dia menemuiku di
- perpustakaan sepulang sekolah...
- 269
- 00:30:11,744 --> 00:30:13,649
- Kau harus lebih hati-hati...
- 270
- 00:30:14,289 --> 00:30:15,962
- ...ada pecahan kaca dan semacamnya.
- 271
- 00:30:18,537 --> 00:30:20,039
- Kami mungkin bisa bantu.
- 272
- 00:30:31,730 --> 00:30:32,914
- Ayolah, biarkan aku keluar!
- 273
- 00:30:33,137 --> 00:30:34,137
- Bagaimana menurutmu?
- 274
- 00:30:34,676 --> 00:30:35,676
- Tentu.
- 275
- 00:30:39,538 --> 00:30:40,617
- Kalian lucu sekali.
- 276
- 00:30:40,704 --> 00:30:42,506
- Ray, kau tak pernah cerita kau punya pacar.
- 277
- 00:30:42,531 --> 00:30:45,485
- Aku tidak punya.
- / Lalu kau ini apa, mesum?
- 278
- 00:30:45,749 --> 00:30:47,583
- Jangan libatkan dia.
- / Hei, Sobat.
- 279
- 00:30:47,633 --> 00:30:48,835
- Kau lupakan sesuatu.
- 280
- 00:30:50,415 --> 00:30:51,898
- Siapa yang merokok ganja?
- 281
- 00:30:51,992 --> 00:30:54,061
- Tidak ada./ Anak pintar.
- 282
- 00:30:54,211 --> 00:30:55,345
- Itu baru anak pintar.
- 283
- 00:30:55,621 --> 00:30:57,856
- Pastikan dia mengingatnya.
- 284
- 00:31:02,872 --> 00:31:05,453
- Hei, itu sangat mengesankan.
- 285
- 00:31:05,689 --> 00:31:06,890
- Siapa namamu?
- 286
- 00:31:08,827 --> 00:31:10,829
- Kau sama sekali tidak membantuku.
- 287
- 00:33:48,487 --> 00:33:50,056
- Kau selalu mencukurnya seperti ini...
- 288
- 00:33:50,081 --> 00:33:51,316
- ...ke arah berlawanan.
- 289
- 00:33:56,561 --> 00:33:58,867
- Ayahku yang ajarkan cara melakukan ini.
- 290
- 00:33:59,928 --> 00:34:03,163
- Dulu ia mencukur setiap harinya.
- 291
- 00:34:04,259 --> 00:34:06,227
- Bukan kakinya.
- Wajahnya.
- 292
- 00:34:12,846 --> 00:34:14,881
- Anna, ada sesuatu yang harus aku...
- 293
- 00:34:14,906 --> 00:34:16,441
- ...bicarakan denganmu.
- 294
- 00:34:18,214 --> 00:34:20,383
- Tes DNA sudah muncul.
- 295
- 00:34:21,228 --> 00:34:22,796
- Mereka menunjukkan bahwa Gabriel Hanson...
- 296
- 00:34:22,821 --> 00:34:24,388
- ...bukan ayah kandungmu.
- 297
- 00:34:26,745 --> 00:34:28,413
- Dia bukan ayahmu.
- 298
- 00:34:31,385 --> 00:34:32,385
- Apa?
- 299
- 00:34:33,449 --> 00:34:34,527
- Kau ingat perkataanku...
- 300
- 00:34:34,551 --> 00:34:35,986
- ...tentang ayah dan ibu?
- 301
- 00:34:36,959 --> 00:34:38,526
- Semua orang punya.
- 302
- 00:34:38,577 --> 00:34:39,577
- Ya.
- 303
- 00:34:41,256 --> 00:34:42,390
- Kami masih belum yakin...
- 304
- 00:34:42,415 --> 00:34:44,513
- ...siapa ibu dan ayahmu yang sebenarnya.
- 305
- 00:34:44,832 --> 00:34:46,366
- Kurasa negara takkan membiarkanmu...
- 306
- 00:34:46,391 --> 00:34:47,759
- ...tinggal bersamaku selamanya.
- 307
- 00:34:49,698 --> 00:34:50,900
- Kami harus mencarikanmu...
- 308
- 00:34:50,925 --> 00:34:52,460
- ...rumah yang lebih permanen.
- 309
- 00:35:09,889 --> 00:35:11,691
- Kau tidak bisa kabur dengan mudah.
- 310
- 00:35:14,347 --> 00:35:16,082
- Tesnya hari Senin...
- 311
- 00:35:16,304 --> 00:35:17,271
- ...dan kau baru setengah...
- 312
- 00:35:17,296 --> 00:35:18,663
- ...melihat barang-barangmu.
- 313
- 00:35:20,345 --> 00:35:21,345
- Jadi?
- 314
- 00:35:22,117 --> 00:35:24,277
- Apa yang kau ketahui tentang
- Deklarasi Kemerdekaan?
- 315
- 00:35:31,482 --> 00:35:32,984
- Ayolah, jika kau gagal...
- 316
- 00:35:33,009 --> 00:35:34,443
- ...Ellen akan membunuhku.
- 317
- 00:35:36,956 --> 00:35:39,192
- Pernahkah kau ke Northern Light (Aurora)?
- 318
- 00:35:41,529 --> 00:35:43,296
- Tidak, kau tidak bisa melihatnya dari sini.
- 319
- 00:35:43,489 --> 00:35:44,590
- Kenapa?
- 320
- 00:35:44,615 --> 00:35:46,094
- Karena mereka sungguh jauh di utara...
- 321
- 00:35:46,118 --> 00:35:47,519
- ...dimana tak ada banyak orang.
- 322
- 00:36:03,110 --> 00:36:05,378
- Aku juga ingin melihat Northern Light.
- 323
- 00:36:09,541 --> 00:36:10,709
- Ibuku..
- 324
- 00:36:12,051 --> 00:36:16,122
- Dia tunjukkan aku gambar
- saat aku masih sebesar ini.
- 325
- 00:36:20,646 --> 00:36:22,588
- Apa yang kau lakukan?
- 326
- 00:36:23,036 --> 00:36:24,346
- Kau bau.
- 327
- 00:36:25,298 --> 00:36:26,298
- Aku bau?
- 328
- 00:36:27,268 --> 00:36:28,870
- Seperti hamburger.
- 329
- 00:36:30,541 --> 00:36:32,210
- Aku belum di perlakukan begitu.
- 330
- 00:36:41,049 --> 00:36:42,417
- Apa itu?
- 331
- 00:36:43,254 --> 00:36:44,254
- Apa?
- 332
- 00:36:44,999 --> 00:36:46,567
- Di sana.
- 333
- 00:36:46,592 --> 00:36:48,928
- Kurasa Jen mengadakan pesta.
- 334
- 00:36:50,287 --> 00:36:51,621
- Aku kenal Jen.
- 335
- 00:36:52,427 --> 00:36:53,828
- Bagaimana kau bisa mengenalnya?
- 336
- 00:36:54,672 --> 00:36:55,940
- Dia temanku.
- 337
- 00:36:59,119 --> 00:37:00,921
- Kalian mau ke mana?
- 338
- 00:37:00,946 --> 00:37:02,013
- Ke pesta.
- 339
- 00:37:02,038 --> 00:37:04,373
- Kau tidak mau berpesta denganku?
- 340
- 00:37:04,510 --> 00:37:06,212
- Kukira kita akan memanggang.
- 341
- 00:37:06,301 --> 00:37:08,475
- Ya, tapi bisa kita lakukan itu besok?
- 342
- 00:37:08,742 --> 00:37:10,688
- Ya, tentu./ Kenapa kau tidak ikut ke pesta?
- 343
- 00:37:10,712 --> 00:37:12,624
- Kurasa Ellen tidak suka
- datang ke pesta semacam ini.
- 344
- 00:37:12,648 --> 00:37:15,484
- Pesta apa itu "pesta semacam ini"?
- / Pestanya di rumah Jen.
- 345
- 00:37:15,509 --> 00:37:17,111
- Kami akan pulang sebelum tengah malam.
- 346
- 00:37:31,807 --> 00:37:34,277
- Hai. Kau siapa?
- 347
- 00:37:34,326 --> 00:37:35,794
- Anna.
- 348
- 00:37:35,842 --> 00:37:37,933
- Anna. Masuklah./ Terima kasih.
- 349
- 00:37:40,569 --> 00:37:42,660
- Kau bersama seorang gadis. Selamat.
- 350
- 00:38:01,413 --> 00:38:03,615
- 351
- 00:38:03,649 --> 00:38:05,216
- 352
- 00:38:05,250 --> 00:38:07,319
- 353
- 00:38:10,021 --> 00:38:11,423
- Hei, Sobat.
- 354
- 00:38:12,617 --> 00:38:13,951
- Kenapa tidak ajak ibumu?
- 355
- 00:38:13,976 --> 00:38:15,612
- Dia kakakku, Berengsek.
- 356
- 00:38:15,637 --> 00:38:18,740
- Aku tidak tahu kau bisa
- buang angin dari mulutmu.
- 357
- 00:38:18,765 --> 00:38:21,268
- Bakat tersembunyi, bung.
- Bakat tersembunyi.
- 358
- 00:38:22,782 --> 00:38:24,684
- 359
- 00:38:24,936 --> 00:38:26,538
- 360
- 00:38:26,572 --> 00:38:28,039
- 361
- 00:38:28,073 --> 00:38:30,008
- 362
- 00:38:37,349 --> 00:38:39,985
- Ini. Minumnya pelan-pelan.
- 363
- 00:38:45,123 --> 00:38:46,492
- Itu enak.
- 364
- 00:40:43,440 --> 00:40:44,440
- Anna.
- 365
- 00:40:44,669 --> 00:40:46,038
- Anna, ada apa?
- 366
- 00:40:51,932 --> 00:40:54,064
- Anna, aku bisa membawamu pulang.
- 367
- 00:40:54,376 --> 00:40:56,144
- Ayo keluar dan pergi.
- 368
- 00:41:01,505 --> 00:41:02,505
- Anna?
- 369
- 00:41:03,834 --> 00:41:05,769
- Anna, bisa kau buka pintunya?
- 370
- 00:44:15,955 --> 00:44:17,189
- Ini dibuat...
- 371
- 00:44:17,214 --> 00:44:19,183
- ...agar Wildling akan terluka...
- 372
- 00:44:19,208 --> 00:44:20,577
- ...jika dia mencoba masuk.
- 373
- 00:44:21,342 --> 00:44:23,611
- Kenapa dia mau masuk?
- 374
- 00:44:23,910 --> 00:44:26,090
- Karena kau yang
- terakhir yang tersisa.
- 375
- 00:44:34,151 --> 00:44:36,687
- Dia memakan semua anak yang lain.
- 376
- 00:45:23,318 --> 00:45:24,920
- Anna!
- 377
- 00:45:28,665 --> 00:45:31,663
- Kau baik-baik saja?
- Kau darimana saja?
- 378
- 00:45:32,360 --> 00:45:35,363
- Anna, apa seseorang melukaimu?
- 379
- 00:45:40,048 --> 00:45:41,048
- Ayo.
- 380
- 00:45:43,813 --> 00:45:46,882
- Ray dan aku telah
- mencarimu ke mana-mana.
- 381
- 00:45:49,567 --> 00:45:51,027
- Anna, dengar,..
- 382
- 00:45:51,527 --> 00:45:54,043
- Aku ingin kau tahu kalau
- kau bisa percaya padaku, paham?
- 383
- 00:45:54,419 --> 00:45:56,137
- Kau bisa ceritakan apapun.
- 384
- 00:45:57,591 --> 00:46:00,082
- Aku harus tahu apa yang terjadi semalam?
- 385
- 00:46:00,107 --> 00:46:03,577
- Kau darimana saja dan apa
- yang terjadi pada gaunmu?
- 386
- 00:46:06,297 --> 00:46:10,435
- Apa seseorang berusaha melukaimu
- atau menyentuhmu?
- 387
- 00:46:27,008 --> 00:46:28,902
- Roger./ Kau butuh bantuan untuk dia?
- 388
- 00:46:29,168 --> 00:46:30,238
- Tidak, aku tak apa, terima kasih.
- 389
- 00:46:30,466 --> 00:46:31,968
- Ini masalahnya.
- 390
- 00:46:32,071 --> 00:46:33,439
- Richard Fuller baru saja menelepon...
- 391
- 00:46:33,558 --> 00:46:35,828
- ...dan putranya yang
- berusia 18 tahun, Lawrence...
- 392
- 00:46:35,853 --> 00:46:39,323
- ...juga ada di pesta itu dan dia
- juga tidak pulang ke rumah.
- 393
- 00:46:42,394 --> 00:46:44,196
- Dia terakhir terlihat
- sekitar jam 11 malam.
- 394
- 00:46:44,237 --> 00:46:47,607
- Tom dan aku tanyakan anak-anak,
- tapi tak ada yang lihat dia pergi,..
- 395
- 00:46:47,796 --> 00:46:49,450
- Kurasa mungkin kami harus tanyakan dia.
- 396
- 00:46:49,474 --> 00:46:51,742
- Kurasa kau harus
- biarkan aku yang atasi itu.
- 397
- 00:47:09,327 --> 00:47:11,072
- Anna, kau harus bicara padaku.
- 398
- 00:47:14,029 --> 00:47:15,029
- Anna,...
- 399
- 00:47:15,165 --> 00:47:16,309
- ...kau harus ceritakan...
- 400
- 00:47:16,334 --> 00:47:18,423
- ...apa yang terjadi di pesta itu semalam.
- 401
- 00:47:19,437 --> 00:47:21,962
- Kau tidak boleh mewarnai kuku sekarang.
- 402
- 00:47:22,042 --> 00:47:23,309
- Aku berusaha membantu.
- 403
- 00:47:23,334 --> 00:47:25,469
- Aku tak bisa bantu jika
- kau tidak cerita./ Ellen.
- 404
- 00:47:27,164 --> 00:47:29,392
- Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
- 405
- 00:47:29,631 --> 00:47:32,233
- Ray, apa yang kau tahu
- tentang Lawrence Fuller?
- 406
- 00:47:32,336 --> 00:47:34,369
- Maksudmu selain menjadi orang berengsek?
- 407
- 00:47:34,396 --> 00:47:36,465
- Si berengsek itu menghilang.
- 408
- 00:47:36,687 --> 00:47:38,647
- Menurutmu Anna ada hubungannya dengan ini?
- 409
- 00:47:38,890 --> 00:47:40,134
- Itukah yang terjadi di sini?
- 410
- 00:47:40,158 --> 00:47:41,802
- Aku mau dia ceritakan di mana dia semalam.
- 411
- 00:47:41,826 --> 00:47:43,494
- Dia tak mau bicara./ Ellen.
- 412
- 00:47:43,528 --> 00:47:44,491
- Aku mau kau katakan di mana kau semalam.
- 413
- 00:47:44,516 --> 00:47:45,072
- Kurasa lebih baik...
- 414
- 00:47:45,096 --> 00:47:47,532
- ...jika aku bicara dengannya./ Masa?
- 415
- 00:47:47,565 --> 00:47:49,700
- Sendiri./ Ya.
- 416
- 00:47:49,734 --> 00:47:50,868
- Terima kasih.
- 417
- 00:47:56,931 --> 00:47:59,966
- Jangan cemas,
- aku takkan cerita soal darahnya.
- 418
- 00:48:02,584 --> 00:48:05,841
- Anna, kau tak boleh
- lakukan hal semacam ini.
- 419
- 00:48:06,309 --> 00:48:08,344
- Bagaimana aku bisa melindungimu?
- 420
- 00:48:13,771 --> 00:48:15,272
- Biar kulihat.
- 421
- 00:48:28,639 --> 00:48:29,639
- Ellen!
- 422
- 00:48:32,624 --> 00:48:33,624
- Ellen!
- 423
- 00:48:35,270 --> 00:48:37,872
- Kita harus bawa dia ke rumah sakit.
- 424
- 00:51:04,842 --> 00:51:06,377
- Sudah kuduga.
- 425
- 00:51:09,012 --> 00:51:13,216
- Kau mencari yang lain, sepertimu.
- 426
- 00:51:15,670 --> 00:51:19,607
- Aku belum lihat satu dari
- rasmu dalam 16 tahun...
- 427
- 00:51:19,632 --> 00:51:21,800
- ...sejak pembersihan terakhir.
- 428
- 00:51:25,491 --> 00:51:27,413
- Ya, aku ingat malam itu.
- 429
- 00:51:27,631 --> 00:51:29,399
- Aku tidak akan melupakannya.
- 430
- 00:51:32,599 --> 00:51:36,803
- Orang-orang kota bilang
- mereka mendapatkan setiap dari mereka.
- 431
- 00:51:41,233 --> 00:51:43,735
- Tapi itu tidak
- sepenuhnya benar, kan?
- 432
- 00:51:56,747 --> 00:51:59,316
- Kau mau tahu di mana ibumu?
- 433
- 00:53:00,911 --> 00:53:02,286
- Gabe, kau baik-baik saja?
- 434
- 00:53:03,664 --> 00:53:05,399
- Aku baik-baik saja!
- 435
- 00:53:20,531 --> 00:53:22,446
- Ada mereka lagi di belakang sana?
- 436
- 00:53:24,025 --> 00:53:26,994
- Tidak, kita bunuh mereka semua.
- 437
- 00:53:30,308 --> 00:53:33,511
- Tiap-tiap dari mereka.
- 438
- 00:53:46,594 --> 00:53:48,896
- Kau adalah beri kecilku yang istimewa.
- 439
- 00:55:07,626 --> 00:55:08,827
- Apa yang terjadi?
- 440
- 00:55:09,073 --> 00:55:10,816
- Kami menemukan Lawrence...
- 441
- 00:55:11,868 --> 00:55:13,535
- ...dan gaun Anna di tubuhnya.
- 442
- 00:55:38,531 --> 00:55:40,292
- Aku minta maaf, Anna.
- 443
- 00:55:40,875 --> 00:55:42,941
- Aku sungguh ingin mengerti.
- 444
- 00:55:47,918 --> 00:55:49,587
- Aku akan kembali.
- 445
- 00:56:52,342 --> 00:56:54,211
- Selamat malam, Roger./ Selamat malam.
- 446
- 00:57:35,585 --> 00:57:37,996
- Sebelum Ayah memilikimu,...
- 447
- 00:57:39,459 --> 00:57:40,902
- ...Ayah memiliki seekor anjing.
- 448
- 00:57:42,212 --> 00:57:45,207
- Namanya Jasper.
- Anjing yang baik.
- 449
- 00:57:45,442 --> 00:57:47,644
- Selalu sedikit memberontak.
- 450
- 00:57:50,411 --> 00:57:53,800
- Namun setelah malam Ayah memilikimu...
- 451
- 00:57:54,404 --> 00:57:57,472
- ...Jasper semakin gila dan gila.
- 452
- 00:57:59,911 --> 00:58:02,947
- Dan akhirnya suatu
- hari dia menyerang.
- 453
- 00:58:05,540 --> 00:58:08,410
- Jadi Ayah harus mengirimnya
- ke tempat yang lebih baik...
- 454
- 00:58:10,115 --> 00:58:11,451
- ...kau tahu.
- 455
- 00:58:16,598 --> 00:58:18,867
- Ayah bersumpah, Anna.
- 456
- 00:58:20,815 --> 00:58:23,217
- Bahwa Ayah akan membunuh Wildling.
- 457
- 00:58:25,510 --> 00:58:26,911
- Jika Ayah telah...
- 458
- 00:58:28,054 --> 00:58:30,457
- ...menjadi setengah pemburu
- sejati seperti Jasper...
- 459
- 00:58:31,561 --> 00:58:33,455
- ...tidak akan ada Anna...
- 460
- 00:58:34,640 --> 00:58:37,410
- ...dan Jasper tetap akan ada di sisi Ayah.
- 461
- 00:58:45,173 --> 00:58:47,610
- Ada tempat yang lebih baik buatmu.
- 462
- 00:58:58,264 --> 00:58:59,744
- Angkat bajumu.
- 463
- 00:59:06,920 --> 00:59:08,788
- Temukan titiknya...
- 464
- 00:59:11,116 --> 00:59:12,244
- ...dan masukkan ke dalam.
- 465
- 00:59:15,763 --> 00:59:19,510
- Dorong masuk. Dorong hingga masuk.
- 466
- 00:59:20,190 --> 00:59:21,190
- Ayah,...
- 467
- 00:59:22,565 --> 00:59:25,213
- ...kenapa Ayah tak bilang
- aku seorang Wildling?
- 468
- 00:59:30,087 --> 00:59:31,807
- Ayah ingin menyelamatkanmu.
- 469
- 00:59:33,819 --> 00:59:35,010
- Kenapa?
- 470
- 00:59:37,785 --> 00:59:39,887
- Kenapa Ayah menyelamatkanku?
- 471
- 00:59:47,633 --> 00:59:50,068
- Anna adalah sebuah kesalahan...
- 472
- 00:59:55,354 --> 00:59:57,288
- ...dan begitu juga dengan Ayah.
- 473
- 01:00:02,199 --> 01:00:03,734
- Roger.
- 474
- 01:00:40,746 --> 01:00:42,948
- Selamat pagi, Anna.
- 475
- 01:00:53,886 --> 01:00:55,355
- Kau baik-baik saja di bawah sana?
- 476
- 01:00:57,139 --> 01:00:59,308
- Ayo bangun, aku harus
- membawamu ke distrik..
- 477
- 01:01:00,543 --> 01:01:05,280
- Ah! Tidak! Anna!
- 478
- 01:01:09,077 --> 01:01:11,346
- Anna?/ Jalan!
- 479
- 01:01:14,252 --> 01:01:16,722
- Anna, serius./ Bisa kau lebih cepat?
- 480
- 01:01:17,107 --> 01:01:18,943
- Kita bahkan mau ke mana?
- 481
- 01:01:18,976 --> 01:01:21,445
- Ke Northern Light./ Serius?
- 482
- 01:01:21,478 --> 01:01:23,280
- Ini gila. Kau buronan.
- 483
- 01:01:23,313 --> 01:01:25,582
- Tidak, aku seorang Wildling?
- 484
- 01:01:26,782 --> 01:01:29,417
- Kenapa kau melambat?
- 485
- 01:01:29,442 --> 01:01:31,544
- Kenapa kita berhenti?
- 486
- 01:01:31,569 --> 01:01:32,904
- Apa itu, Wildling?
- 487
- 01:01:32,929 --> 01:01:35,297
- Tetap mengemudi!
- / Apa itu Wildling, Anna?
- 488
- 01:01:35,322 --> 01:01:37,424
- Aku mau bantu, tapi kau tak boleh...
- 489
- 01:01:37,449 --> 01:01:39,685
- ...berpikir kalau kita bisa
- curi mobil polisi seperti ini.
- 490
- 01:01:39,710 --> 01:01:41,612
- Mereka dapat melacak mobil ini!
- 491
- 01:01:50,492 --> 01:01:51,492
- Hei.
- 492
- 01:01:52,389 --> 01:01:53,895
- Hei, Wildling!
- 493
- 01:02:40,849 --> 01:02:42,851
- Sial, ini dingin.
- 494
- 01:03:10,049 --> 01:03:12,484
- Kau akan demam dengan pakaian basah itu.
- 495
- 01:03:20,291 --> 01:03:23,461
- Ayolah, Anna.
- 496
- 01:03:23,595 --> 01:03:24,897
- Bangun.
- 497
- 01:03:26,589 --> 01:03:28,123
- Angkat tanganmu.
- 498
- 01:04:04,524 --> 01:04:05,860
- Aku tidak akan menggigitmu.
- 499
- 01:05:41,979 --> 01:05:43,680
- Kau melacaknya?
- 500
- 01:05:45,167 --> 01:05:47,236
- Hubungi yang lain.
- 501
- 01:05:47,261 --> 01:05:49,096
- Aku tak bisa lakukan itu, Gabe.
- 502
- 01:05:49,169 --> 01:05:51,308
- Tidak jika dia bersama anak itu.
- 503
- 01:05:51,907 --> 01:05:53,809
- Aku bertemu Cooper pagi ini.
- 504
- 01:05:55,452 --> 01:05:58,105
- Katanya dia terlalu banyak bertanya.
- 505
- 01:05:58,604 --> 01:06:00,774
- Aku tidak mau dipenjara karena ini, Gabe.
- 506
- 01:06:00,799 --> 01:06:02,333
- Dipenjara karena kesala--
- 507
- 01:06:02,358 --> 01:06:03,870
- Kau biarkan dia pergi!
- 508
- 01:06:32,671 --> 01:06:34,774
- Ini tidak seburuk itu.
- 509
- 01:06:40,417 --> 01:06:42,486
- Ini takkan tetap seperti ini.
- 510
- 01:07:14,488 --> 01:07:16,123
- Ada apa?
- 511
- 01:07:18,677 --> 01:07:20,779
- Lari.
- 512
- 01:07:35,098 --> 01:07:37,033
- Ray, tetap di bawah.
- 513
- 01:07:50,534 --> 01:07:52,136
- Ayo.
- 514
- 01:08:05,324 --> 01:08:06,960
- Kau harus lompat!
- 515
- 01:08:21,050 --> 01:08:24,553
- Jika kita ikuti sungai, mungkin ini akan
- membawa kita kembali ke danau.
- 516
- 01:08:24,580 --> 01:08:26,782
- Dari sana, kita dapat menemukan
- jalan kembali ke mobil...
- 517
- 01:08:26,823 --> 01:08:28,325
- ...dan temukan Ellen.
- 518
- 01:08:39,677 --> 01:08:41,346
- Ayo pergi.
- 519
- 01:09:14,484 --> 01:09:15,484
- Ellen.
- 520
- 01:09:15,836 --> 01:09:16,836
- Ray!
- 521
- 01:09:18,018 --> 01:09:19,385
- Astaga.
- 522
- 01:09:21,553 --> 01:09:22,887
- Siapa yang lakukan ini padamu?
- 523
- 01:09:23,161 --> 01:09:24,919
- Tidak tahu.
- 524
- 01:09:29,785 --> 01:09:31,154
- Di mana Anna?
- 525
- 01:09:32,775 --> 01:09:34,310
- Hilang.
- 526
- 01:11:25,177 --> 01:11:26,445
- Di sana.
- 527
- 01:11:37,781 --> 01:11:39,409
- Mari kita ke sini.
- 528
- 01:11:56,480 --> 01:11:58,314
- ...tersangka utama
- dalam pembunuhan...
- 529
- 01:11:58,348 --> 01:12:01,385
- ...sesama teman sekelas
- SMA, Lawrence Fuller.
- 530
- 01:12:01,418 --> 01:12:04,053
- Fuller ditemukan tewas
- di pesta tiga bulan lalu...
- 531
- 01:12:04,087 --> 01:12:06,956
- ...dan pembunuhnya masih buron.
- 532
- 01:12:06,990 --> 01:12:09,192
- Anna ditangkap tak lama
- setelah pembunuhan itu...
- 533
- 01:12:09,225 --> 01:12:11,628
- ...tetapi melarikan diri
- dan masih hilang...
- 534
- 01:12:11,661 --> 01:12:14,263
- ...beberapa bulan hingga
- menjadi sebuah investigasi.
- 535
- 01:12:14,297 --> 01:12:17,000
- Sebuah peringatan penting,
- pihak berwenang mendesak warga...
- 536
- 01:12:17,033 --> 01:12:19,603
- ...untuk tidak mengambil
- tindakan sendiri...
- 537
- 01:12:19,636 --> 01:12:23,773
- ...karena mereka takut tersangka
- perempuan ini mungkin berbahaya.
- 538
- 01:12:23,807 --> 01:12:25,442
- Dia telah dikaitkan dengan..
- 539
- 01:13:23,312 --> 01:13:25,281
- Perhatikan jalanmu./ Maaf.
- 540
- 01:13:42,876 --> 01:13:44,010
- Kita harus pergi.
- 541
- 01:13:47,365 --> 01:13:48,365
- Sekarang.
- 542
- 01:13:55,164 --> 01:13:56,212
- Ayo!
- 543
- 01:13:57,878 --> 01:13:59,814
- Ellen, di mana kau?
- 544
- 01:13:59,901 --> 01:14:01,134
- Fern Creek. Kenapa?
- 545
- 01:14:01,528 --> 01:14:03,790
- Dengar, mereka sedang bergerak.
- 546
- 01:14:04,407 --> 01:14:05,709
- Dan Roger bersama mereka.
- 547
- 01:14:39,408 --> 01:14:40,577
- 548
- 01:14:58,482 --> 01:14:59,683
- Dia membunuhnya.
- 549
- 01:15:01,524 --> 01:15:03,359
- Ayo. Cepat!
- 550
- 01:16:11,584 --> 01:16:13,619
- Perhatikan langkahmu, Sherif.
- 551
- 01:16:17,170 --> 01:16:18,672
- Letakkan.
- 552
- 01:16:20,378 --> 01:16:22,045
- Letakkan!
- 553
- 01:16:27,099 --> 01:16:29,134
- Kau seharusnya tidak mengintai...
- 554
- 01:16:29,159 --> 01:16:31,243
- ...dan kau harusnya tidak
- pernah mengambil gadis itu.
- 555
- 01:16:31,462 --> 01:16:33,598
- Kau tidak akan pernah..
- 556
- 01:17:42,443 --> 01:17:46,147
- Ini 185 sedang melapor.
- Aku butuh bantuan.
- 557
- 01:17:47,263 --> 01:17:49,198
- Tolong balas.
- 558
- 01:20:47,836 --> 01:20:49,687
- Kau punya beri kecil yang baru.
- 559
- 01:20:58,041 --> 01:21:00,148
- Sudah hampir matang.
- 560
- 01:21:04,405 --> 01:21:07,242
- Kau akan segera berada
- di tempat yang lebih baik.
- 561
- 01:21:10,286 --> 01:21:11,286
- Tidak apa-apa.
- 562
- 01:21:15,238 --> 01:21:16,605
- Tidak apa-apa.
- 563
- 01:21:18,407 --> 01:21:19,945
- Baik. Sedikit lagi.
- 564
- 01:21:29,252 --> 01:21:30,797
- Baiklah, ayo.
- 565
- 01:21:32,863 --> 01:21:34,539
- Ayolah.
- 566
- 01:21:35,078 --> 01:21:37,613
- Ayolah, itu dia.
- 567
- 01:21:37,826 --> 01:21:39,128
- Hanya seperti itu.
- 568
- 01:21:40,221 --> 01:21:41,656
- Di situ.
- 569
- 01:21:44,257 --> 01:21:47,894
- Tidak apa-apa. Hanya seperti itu.
- 570
- 01:21:50,626 --> 01:21:53,703
- Aku berjanji jika ini seorang perempuan...
- 571
- 01:21:54,510 --> 01:21:56,479
- ...akan kuberi dia nama Anna.
- 572
- 01:24:02,652 --> 01:24:03,773
- Ellen.
- 573
- 01:25:37,710 --> 01:25:52,710
- Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
- EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
- 574
- 01:25:52,734 --> 01:26:07,734
- Kunjungi IDFL.me - Follow IG-ku: @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 575
- 01:26:07,758 --> 01:26:22,758
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
Add Comment
Please, Sign In to add comment