Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,666 --> 00:00:18,666
- El 27 de febrero del 2000...
- 2
- 00:00:18,833 --> 00:00:22,625
- Suzanne Viguier, madre de tres hijos,
- desapareció sin dejar rastro.
- 3
- 00:00:22,791 --> 00:00:25,625
- Rápidamente,
- Jacques Viguier, su marido...
- 4
- 00:00:25,791 --> 00:00:28,916
- se convirtió en sospechoso
- de su asesinato.
- 5
- 00:00:33,833 --> 00:00:35,916
- Nueve años después...
- 6
- 00:00:36,083 --> 00:00:39,791
- fue juzgado
- por el asesinato de su mujer.
- 7
- 00:00:40,875 --> 00:00:44,666
- ...con honestidad absoluta,
- cómo les han afectado
- 8
- 00:00:44,833 --> 00:00:49,083
- las pruebas contra el acusado
- y los argumentos en su defensa.
- 9
- 00:00:49,416 --> 00:00:52,208
- La ley sólo les hace una pregunta...
- 10
- 00:00:52,375 --> 00:00:55,041
- que abarca la totalidad de su tarea...
- 11
- 00:00:55,208 --> 00:00:57,541
- "¿Tienen una íntima convicción?"
- 12
- 00:00:59,000 --> 00:01:02,541
- Sr. Viguier, permanecerá en la sala
- hasta que se decida el veredicto.
- 13
- 00:01:02,708 --> 00:01:06,708
- Señoras y señores del jurado,
- síganme a la sala de deliberación.
- 14
- 00:01:38,541 --> 00:01:40,541
- Tras deliberar durante tres horas...
- 15
- 00:01:40,708 --> 00:01:42,708
- los 9 miembros del jurado
- han dicho "no"...
- 16
- 00:01:42,875 --> 00:01:46,041
- Jacques Viguier ha sido absuelto hoy.
- 17
- 00:01:46,208 --> 00:01:49,125
- El profesor de Derecho
- estaba acusado de asesinato...
- 18
- 00:01:49,291 --> 00:01:52,541
- La acusación reclamaba
- entre 15 y 20 años...
- 19
- 00:01:52,708 --> 00:01:57,166
- Estoy seguro de que el jurado sabía
- que Viguier era culpable, pero...
- 20
- 00:02:02,750 --> 00:02:06,625
- Jacques Viguier ha sido absuelto.
- Dormirá en su casa con sus hijos.
- 21
- 00:02:06,791 --> 00:02:11,041
- Pero el profesor de Derecho aún tiene
- asuntos pendientes con la justicia.
- 22
- 00:02:11,666 --> 00:02:15,791
- Esta mañana hemos sabido que Viguier
- volverá a ser juzgado.
- 23
- 00:02:15,958 --> 00:02:19,250
- La Fiscalía de Toulouse ha recurrido.
- 24
- 00:02:19,416 --> 00:02:20,750
- El profesor de Derecho...
- 25
- 00:02:20,916 --> 00:02:22,000
- Es bastante sorprendente
- 26
- 00:02:22,166 --> 00:02:25,750
- que la Fiscalía recurra
- el veredicto del jurado.
- 27
- 00:02:25,916 --> 00:02:27,166
- Pero están en su derecho.
- 28
- 00:02:27,333 --> 00:02:30,541
- Así que habrá otro juicio en 2010.
- 29
- 00:02:30,708 --> 00:02:34,000
- ¿Y si entonces
- lo declaran culpable y lo condenan?
- 30
- 00:02:34,625 --> 00:02:39,541
- UNA ÍNTIMA CONVICCIÓN
- 31
- 00:02:46,625 --> 00:02:47,625
- Hasta luego.
- 32
- 00:02:47,791 --> 00:02:49,375
- -¿Qué tal?
- -Bien.
- 33
- 00:02:49,541 --> 00:02:51,958
- -¿Ha ido bien?
- -Sí, gracias.
- 34
- 00:02:52,125 --> 00:02:54,250
- -¿Has jugado bien?
- -Sí.
- 35
- 00:02:57,208 --> 00:02:59,125
- Lo siento, llegamos tarde.
- 36
- 00:02:59,291 --> 00:03:00,625
- -Hola.
- -¿Qué tal?
- 37
- 00:03:02,625 --> 00:03:05,625
- -Dúchate después de los deberes.
- -Sí.
- 38
- 00:03:05,791 --> 00:03:08,625
- Escribe "250".
- Lo hago yo.
- 39
- 00:03:11,125 --> 00:03:13,208
- Es muy importante saber hacer esto.
- 40
- 00:03:13,375 --> 00:03:14,125
- Ah, ¿sí?
- 41
- 00:03:14,875 --> 00:03:17,666
- -Entonces, ¿eso de qué es la masa?
- -Del folio.
- 42
- 00:03:18,000 --> 00:03:20,583
- ¿Para qué necesitamos saber
- la masa de un folio?
- 43
- 00:03:20,750 --> 00:03:23,333
- Calcúlalo, es fácil.
- 44
- 00:03:25,291 --> 00:03:27,791
- -¿Para saber la masa de un folio?
- -Sí.
- 45
- 00:03:28,416 --> 00:03:30,458
- Yo no he inventado el problema.
- 46
- 00:03:33,375 --> 00:03:36,125
- Tu padre necesita un abogado así.
- 47
- 00:03:37,416 --> 00:03:40,708
- Ha conseguido absoluciones
- en casos muy complicados.
- 48
- 00:03:46,625 --> 00:03:49,041
- -¿Hablarás con él?
- -Sí.
- 49
- 00:03:51,083 --> 00:03:53,458
- Está de bajón,
- a lo mejor se alarga.
- 50
- 00:03:55,291 --> 00:03:57,333
- -Adiós.
- -Hasta luego.
- 51
- 00:04:53,583 --> 00:04:55,416
- ¿Se sabe algo de Melun?
- 52
- 00:04:56,833 --> 00:04:58,583
- Vale, vale.
- Hasta luego.
- 53
- 00:04:59,333 --> 00:05:01,958
- -¿Letrado Dupond-Moretti?
- -Hola, señora.
- 54
- 00:05:02,125 --> 00:05:04,458
- Intenté localizarle
- por el caso Viguier.
- 55
- 00:05:04,625 --> 00:05:09,416
- No tengo nada que ver con ese caso.
- Infórmese un poco, es su trabajo.
- 56
- 00:05:09,583 --> 00:05:11,333
- No soy periodista.
- 57
- 00:05:11,791 --> 00:05:13,875
- Quería proponerle
- que retomase el caso.
- 58
- 00:05:14,666 --> 00:05:16,375
- ¿Dónde lo juzgarán?
- 59
- 00:05:16,541 --> 00:05:17,833
- En Albi.
- 60
- 00:05:18,625 --> 00:05:21,041
- No me llevo bien
- con el Presidente del Tribunal.
- 61
- 00:05:21,208 --> 00:05:22,291
- ¿Por qué?
- 62
- 00:05:22,458 --> 00:05:26,416
- No es honesto. Ya ha condenado
- a dos, absueltos en primera instancia.
- 63
- 00:05:26,583 --> 00:05:27,666
- ¿Cuándo es?
- 64
- 00:05:27,833 --> 00:05:29,875
- -En marzo.
- -¿En marzo?
- 65
- 00:05:31,000 --> 00:05:33,083
- No, no puedo, imposible.
- 66
- 00:05:34,375 --> 00:05:37,500
- Ni siquiera saben si está muerta.
- A lo mejor se ha ido.
- 67
- 00:05:37,666 --> 00:05:39,500
- Por ahora, sólo son rumores.
- 68
- 00:05:39,666 --> 00:05:41,500
- Y la prensa ha sido patética.
- 69
- 00:05:41,666 --> 00:05:44,250
- No hay cadáver,
- no hay pruebas, no hay móvil.
- 70
- 00:05:44,416 --> 00:05:45,958
- Y yo no tengo tiempo.
- 71
- 00:05:46,125 --> 00:05:49,250
- Lo siento, pero no puedo aceptar
- un caso así a última hora.
- 72
- 00:05:49,416 --> 00:05:50,583
- Adiós.
- 73
- 00:05:51,000 --> 00:05:51,958
- ¿Dígame?
- 74
- 00:05:52,875 --> 00:05:53,625
- ¿Cuándo?
- 75
- 00:05:53,791 --> 00:05:55,083
- Llevamos demasiado tiempo
- 76
- 00:05:55,250 --> 00:05:58,083
- aguantando la irresponsabilidad
- de algunos padres...
- 77
- 00:05:58,250 --> 00:06:00,666
- -¿No entiende el francés?
- -Tome, está todo aquí.
- 78
- 00:06:00,833 --> 00:06:02,875
- Necesitaría el expediente judicial.
- 79
- 00:06:03,041 --> 00:06:05,833
- Esto es mejor.
- He desmenuzado el primer juicio.
- 80
- 00:06:10,041 --> 00:06:13,541
- -Pero, ¿qué hace?
- -¿Sabe de qué acusan a Viguier?
- 81
- 00:06:13,708 --> 00:06:15,833
- Me esperan en Montauban,
- llego una hora tarde.
- 82
- 00:06:16,000 --> 00:06:19,375
- Déjeme aparcar mi coche,
- voy con usted y le cuento.
- 83
- 00:06:19,541 --> 00:06:22,125
- -No.
- -Ha sido un error judicial.
- 84
- 00:06:22,291 --> 00:06:24,333
- Ya basta, salga.
- 85
- 00:06:24,958 --> 00:06:25,916
- ¡Salga!
- 86
- 00:06:30,333 --> 00:06:32,875
- ¡Si Viguier quiere otro abogado,
- que me lo pida él!
- 87
- 00:06:34,000 --> 00:06:36,125
- ¡No puede, está enfermo!
- 88
- 00:06:40,416 --> 00:06:41,375
- ¡Espere, ya está!
- 89
- 00:06:48,208 --> 00:06:49,791
- ¿Qué hace?
- 90
- 00:06:51,958 --> 00:06:54,791
- Mesa número 6, una persona.
- Muslo de pollo, por favor.
- 91
- 00:06:54,958 --> 00:06:58,250
- ¡Sácalo ya! Si está frío,
- el cliente no volverá.
- 92
- 00:06:58,708 --> 00:07:01,958
- -¿Disfrutas tratándola tan mal?
- -Así es como aprenden.
- 93
- 00:07:07,708 --> 00:07:10,833
- -Después tengo un rato.
- -¿Cuánto es "un rato"?
- 94
- 00:07:11,000 --> 00:07:13,500
- Unas dos horas, ducha incluida.
- 95
- 00:07:13,666 --> 00:07:14,708
- ¡Eso es un sueño!
- 96
- 00:07:28,791 --> 00:07:30,708
- ¡Ya me dirás cuánto te debo!
- 97
- 00:07:33,375 --> 00:07:34,583
- Hasta mañana.
- 98
- 00:07:42,833 --> 00:07:44,125
- Tienes uno ahí.
- 99
- 00:07:44,291 --> 00:07:46,041
- -¿Un qué?
- -Un cojín.
- 100
- 00:07:49,750 --> 00:07:51,416
- ¡No compartes nada!
- 101
- 00:07:51,791 --> 00:07:53,000
- ¡Para!
- 102
- 00:07:54,375 --> 00:07:56,708
- No quieres compartir tu cojín.
- 103
- 00:07:59,083 --> 00:08:00,083
- ¡Para!
- 104
- 00:08:07,250 --> 00:08:08,750
- ¿Te estoy molestando?
- 105
- 00:08:39,500 --> 00:08:40,416
- ¡Tú puedes!
- 106
- 00:08:41,041 --> 00:08:41,750
- ¡Venga!
- 107
- 00:08:47,000 --> 00:08:49,125
- Soy Éric Dupond-Moretti.
- ¿Cómo está?
- 108
- 00:08:49,291 --> 00:08:50,791
- Bien.
- Hola.
- 109
- 00:08:54,291 --> 00:08:56,000
- ¿Por qué quiere verme?
- 110
- 00:08:57,208 --> 00:09:00,375
- No sé, Bordeaux no está aquí al lado,
- tendría que organizarme.
- 111
- 00:09:03,958 --> 00:09:05,375
- ¿A este número?
- 112
- 00:09:10,875 --> 00:09:13,916
- Ni siquiera es de aquí.
- ¿Cómo va a ayudarle eso?
- 113
- 00:09:14,083 --> 00:09:16,166
- No cambias de abogado
- si eres inocente.
- 114
- 00:09:16,333 --> 00:09:17,458
- No hablo con usted.
- 115
- 00:09:29,333 --> 00:09:32,166
- "Jacques Viguier cambia de abogado"
- 116
- 00:09:41,333 --> 00:09:42,375
- Buenas noches.
- 117
- 00:09:42,875 --> 00:09:44,958
- ¿Aún puedo cenar algo?
- 118
- 00:09:45,125 --> 00:09:47,458
- Lo siento, pero las cocinas cerraron
- hace dos horas.
- 119
- 00:09:47,625 --> 00:09:49,583
- Veré qué puedo hacer, pero...
- 120
- 00:09:49,750 --> 00:09:50,833
- Buenas noches.
- 121
- 00:09:52,625 --> 00:09:53,708
- Buenas noches.
- 122
- 00:09:54,583 --> 00:09:58,083
- He hablado con Viguier.
- ¿Lo conoce o no? No está claro...
- 123
- 00:09:58,250 --> 00:10:01,541
- -Soy amiga de Clémence.
- -Eso es lo que me dijo.
- 124
- 00:10:01,708 --> 00:10:05,041
- ¿Y deja que una amiga de Clémence
- interfiera en su caso?
- 125
- 00:10:05,208 --> 00:10:07,416
- Porque asistí al primer juicio.
- 126
- 00:10:09,875 --> 00:10:12,125
- Clémence tiene 20 años,
- ¿de qué se conocen?
- 127
- 00:10:12,291 --> 00:10:14,125
- ¿Es un interrogatorio policial?
- 128
- 00:10:14,291 --> 00:10:16,625
- Tengo que saber
- con quién estoy tratando.
- 129
- 00:10:17,166 --> 00:10:19,000
- Le da clases de mates a mi hijo.
- 130
- 00:10:19,166 --> 00:10:21,625
- Estábamos hablando
- y una cosa llevó a la otra...
- 131
- 00:10:22,500 --> 00:10:25,166
- Esa niña me afecta, no puedo evitarlo.
- 132
- 00:10:27,000 --> 00:10:29,041
- Esta historia es muy rara.
- 133
- 00:10:31,541 --> 00:10:32,958
- He leído sus apuntes.
- 134
- 00:10:37,625 --> 00:10:39,208
- Hay cosas interesantes.
- 135
- 00:10:44,500 --> 00:10:46,541
- Pero no puedo usarlo en el juicio.
- 136
- 00:10:46,958 --> 00:10:50,041
- -¿Por qué?
- -No puedo mencionar el primer juicio.
- 137
- 00:10:51,208 --> 00:10:53,166
- Pero se lo ha currado.
- 138
- 00:10:54,666 --> 00:10:56,958
- -¿A qué se dedica?
- -Soy cocinera.
- 139
- 00:10:58,416 --> 00:11:02,000
- ¡Sí, en serio! Soy chef
- en un restaurante de Toulouse.
- 140
- 00:11:02,166 --> 00:11:03,875
- Venga a comer algún día.
- 141
- 00:11:04,750 --> 00:11:07,583
- Sólo puedo ofrecerle algo frío,
- embutido. Lo siento.
- 142
- 00:11:07,750 --> 00:11:09,666
- También nos queda crème brûlée.
- 143
- 00:11:10,041 --> 00:11:12,500
- -Creo que le gusta.
- -Vale, vale.
- 144
- 00:11:12,958 --> 00:11:14,541
- ¿Y un poco de champán?
- 145
- 00:11:19,416 --> 00:11:21,083
- -¡Que aproveche!
- -Gracias.
- 146
- 00:11:21,916 --> 00:11:23,541
- ¡Cómo le miman!
- 147
- 00:11:23,708 --> 00:11:25,208
- ¡Qué desgraciado soy!
- 148
- 00:11:35,875 --> 00:11:38,291
- Me he reconciliado con Richiardi.
- 149
- 00:11:38,791 --> 00:11:40,291
- ¿Quién es Richiardi?
- 150
- 00:11:40,833 --> 00:11:44,416
- El Presidente del Tribunal de Albi.
- Fue bastante amable por teléfono.
- 151
- 00:11:45,458 --> 00:11:46,375
- Pero...
- 152
- 00:11:46,958 --> 00:11:50,125
- sigue habiendo un rumor sobre él.
- 153
- 00:11:51,125 --> 00:11:54,458
- Parece que odia tanto a su colega
- de Toulouse, que transforma
- 154
- 00:11:55,125 --> 00:11:57,791
- las condenas
- en absoluciones y viceversa.
- 155
- 00:11:57,958 --> 00:11:59,583
- En plan pelea de gallos.
- 156
- 00:11:59,750 --> 00:12:02,000
- -Pero hay un jurado.
- -Sí.
- 157
- 00:12:02,791 --> 00:12:04,250
- Menos mal que hay jurado.
- 158
- 00:12:05,583 --> 00:12:06,708
- Bien...
- 159
- 00:12:07,375 --> 00:12:08,958
- ¿quiere ayudarme?
- 160
- 00:12:10,083 --> 00:12:11,583
- Sí, me gustaría ayudar.
- 161
- 00:12:12,416 --> 00:12:13,666
- Voy a explicárselo.
- 162
- 00:12:14,333 --> 00:12:17,041
- Richiardi ha sido muy generoso.
- 163
- 00:12:17,500 --> 00:12:19,916
- Ha aportado
- todas las escuchas del caso.
- 164
- 00:12:20,833 --> 00:12:21,958
- ¿Escuchas?
- 165
- 00:12:22,916 --> 00:12:25,416
- 250 horas de grabaciones telefónicas.
- 166
- 00:12:26,250 --> 00:12:29,416
- Mis predecesores estuvieron nueve años
- pidiéndolas, y él las aporta
- 167
- 00:12:29,958 --> 00:12:31,875
- a un mes y medio del juicio.
- 168
- 00:12:32,041 --> 00:12:34,250
- Está claro que me es imposible
- escucharlo todo.
- 169
- 00:12:35,875 --> 00:12:38,375
- ¿Podría examinar todo esto por mí?
- 170
- 00:12:40,208 --> 00:12:42,916
- ¿No tiene un ejército de ayudantes
- para estas cosas?
- 171
- 00:12:43,250 --> 00:12:46,166
- Tengo dos, trabajando en los casos
- que he abandonado por Viguier.
- 172
- 00:12:48,791 --> 00:12:52,041
- Lo cierto es que nadie
- conoce el caso como usted.
- 173
- 00:12:55,041 --> 00:12:58,291
- No es difícil, hay que escuchar
- y apuntar las cosas interesantes.
- 174
- 00:12:59,458 --> 00:13:01,000
- ¿Puede ayudarme o no?
- 175
- 00:13:03,541 --> 00:13:05,750
- Me gustaría, pero...
- 176
- 00:13:06,958 --> 00:13:10,250
- Dentro de 10 días me voy a esquiar
- con mi hijo, además...
- 177
- 00:13:11,458 --> 00:13:13,291
- Es una gran responsabilidad.
- 178
- 00:13:13,458 --> 00:13:15,041
- Eso está claro.
- 179
- 00:13:15,958 --> 00:13:18,958
- Pero usted ya se hizo responsable
- 180
- 00:13:19,125 --> 00:13:21,208
- cuando vino a buscarme.
- 181
- 00:13:22,000 --> 00:13:23,916
- ¿Qué hay en las grabaciones?
- 182
- 00:13:24,083 --> 00:13:26,333
- El teléfono de Viguier,
- el de sus padres...
- 183
- 00:13:26,500 --> 00:13:28,791
- y el del amante, que habla mucho.
- 184
- 00:13:29,291 --> 00:13:32,125
- -¿Qué piensa del amante?
- -¿De Durandet?
- 185
- 00:13:32,291 --> 00:13:36,416
- ¿Qué quiere que piense? Está seguro
- de que Viguier es culpable.
- 186
- 00:13:36,541 --> 00:13:39,041
- Vino a verme porque quería
- constituirse como parte civil...
- 187
- 00:13:40,041 --> 00:13:41,291
- pero lo mandé a paseo.
- 188
- 00:13:42,750 --> 00:13:46,500
- En el primer juicio fue convincente,
- parecía sincero.
- 189
- 00:13:46,666 --> 00:13:48,583
- Emocionó a todo el mundo, lloró...
- 190
- 00:13:49,125 --> 00:13:50,291
- Sí.
- 191
- 00:13:50,458 --> 00:13:53,291
- Sí, y el marido no convence
- a nadie y no se encuentra bien.
- 192
- 00:13:54,500 --> 00:13:56,291
- Viguier es bipolar, es lo que hay.
- 193
- 00:13:58,791 --> 00:14:01,708
- Para mí,
- es la peor de las situaciones.
- 194
- 00:14:01,875 --> 00:14:03,583
- Ya le han absuelto.
- 195
- 00:14:03,750 --> 00:14:06,875
- Así que si esta vez lo condenan,
- será culpa mía.
- 196
- 00:14:07,958 --> 00:14:11,666
- Ha visto el expediente del caso,
- estamos de acuerdo en que no hay nada.
- 197
- 00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- ¡Sí, no tienen absolutamente nada!
- 198
- 00:14:15,291 --> 00:14:17,250
- Pero los juicios son delicados.
- 199
- 00:14:18,833 --> 00:14:21,625
- ¿Por qué cree que recurrió el fiscal?
- 200
- 00:14:23,750 --> 00:14:26,291
- Hace 10 años que tienen al culpable.
- 201
- 00:14:26,458 --> 00:14:28,458
- Si quieren destrozar a Viguier,
- lo harán.
- 202
- 00:14:39,583 --> 00:14:41,000
- -¿Dígame?
- -¿Olivier?
- 203
- 00:14:41,166 --> 00:14:42,458
- -Sí.
- -Hola.
- 204
- 00:14:42,625 --> 00:14:44,166
- -Hola.
- -¿Cómo estás?
- 205
- 00:14:44,333 --> 00:14:45,541
- Muy mal.
- 206
- 00:14:45,708 --> 00:14:47,125
- ¿Qué te pasa?
- 207
- 00:14:47,291 --> 00:14:50,916
- Suzy lleva desaparecida
- más de 15 días...
- 208
- 00:14:51,250 --> 00:14:53,708
- -¿Y eso?
- -Bueno...
- 209
- 00:14:53,875 --> 00:14:55,458
- ¿Quieres saber lo que pienso?
- 210
- 00:14:55,833 --> 00:14:57,041
- Está muerta.
- 211
- 00:14:57,625 --> 00:14:59,750
- Sí, se la ha cargado su marido.
- 212
- 00:15:00,375 --> 00:15:01,541
- ¿Qué dices?
- 213
- 00:15:01,916 --> 00:15:03,041
- ¿Cómo que "qué digo"?
- 214
- 00:15:03,208 --> 00:15:07,291
- Le están investigando,
- le han soltado a las 6:30h.
- 215
- 00:15:07,708 --> 00:15:10,333
- Ese cabronazo no ha confesado nada.
- 216
- 00:15:10,500 --> 00:15:12,875
- Hay sospechas,
- gente que le acusa...
- 217
- 00:15:13,041 --> 00:15:16,083
- No hay pruebas,
- pero hay muchas cosas...
- 218
- 00:15:16,250 --> 00:15:19,333
- -¡Es imposible!
- -Me temo que sí.
- 219
- 00:15:19,500 --> 00:15:21,708
- ¿Cómo es que sabes todo esto?
- 220
- 00:15:21,875 --> 00:15:25,458
- Porque soy amante de Suzy
- y estoy muy preocupado.
- 221
- 00:15:25,625 --> 00:15:28,500
- -Pero, ¿lo hizo a sangre fría?
- -Peor.
- 222
- 00:15:28,666 --> 00:15:32,125
- Estamos casi seguros
- de que fue premeditado.
- 223
- 00:15:32,750 --> 00:15:35,375
- ¿Despareció de repente una noche?
- 224
- 00:15:35,541 --> 00:15:39,750
- Teníamos torneo de cartas. La dejé
- en su casa el domingo a las 5h.
- 225
- 00:15:39,916 --> 00:15:41,208
- Sin noticias desde entonces.
- 226
- 00:15:41,375 --> 00:15:42,958
- ¿Y sus hijos?
- 227
- 00:15:43,125 --> 00:15:47,166
- A los hijos los recogió el abuelo
- el domingo por la mañana a las 10:15h.
- 228
- 00:15:47,333 --> 00:15:49,708
- Se supone que Jacques
- se fue a correr
- 229
- 00:15:49,875 --> 00:15:52,458
- se duchó, se fue en su coche
- 230
- 00:15:52,625 --> 00:15:54,000
- mientras su mujer dormía.
- 231
- 00:15:54,166 --> 00:15:57,166
- Dormían separados,
- ella dormía en el estudio.
- 232
- 00:15:57,333 --> 00:15:59,125
- Ah, ella dormía en el estudio...
- 233
- 00:15:59,291 --> 00:16:02,458
- Y comió con sus hijos a las 12:30h.
- 234
- 00:16:03,875 --> 00:16:05,583
- ¿Y si realmente se ha ido?
- 235
- 00:16:05,750 --> 00:16:08,083
- No puede ser, no se llevó nada
- 236
- 00:16:08,250 --> 00:16:10,166
- y su coche está en el garaje.
- 237
- 00:16:10,333 --> 00:16:14,250
- Pero voy a llamar a todo el mundo
- que cree lo mismo que yo.
- 238
- 00:16:14,416 --> 00:16:16,291
- -No vamos a dejar que se libre.
- -¡Joder!
- 239
- 00:16:16,458 --> 00:16:18,958
- Voy a joder a ese tío...
- 240
- 00:16:19,125 --> 00:16:20,791
- saldrá en los periódicos...
- 241
- 00:16:20,958 --> 00:16:23,000
- haré que circulen rumores...
- 242
- 00:16:23,166 --> 00:16:24,708
- No tienes derecho a hacer eso.
- 243
- 00:16:24,875 --> 00:16:27,625
- -¿No tengo derecho a hacer qué?
- -A inventarte...
- 244
- 00:16:27,791 --> 00:16:28,750
- ¿Rumores?
- 245
- 00:16:28,916 --> 00:16:32,125
- Escúchame, no voy a firmar
- los rumores.
- 246
- 00:16:48,500 --> 00:16:49,750
- Disculpe...
- 247
- 00:16:49,916 --> 00:16:51,291
- ¿está el Sr. Dupond-Moretti?
- 248
- 00:16:51,458 --> 00:16:54,750
- No, suele irse cuando amanece
- y vuelve por la noche.
- 249
- 00:16:55,208 --> 00:16:57,458
- ¿Quiere dejarle algún mensaje?
- 250
- 00:16:59,000 --> 00:17:02,208
- Me considero más bien
- el compañero de Suzy.
- 251
- 00:17:02,375 --> 00:17:05,166
- Soy el "amante" en el sentido
- estricto de la palabra...
- 252
- 00:17:05,333 --> 00:17:09,291
- porque siguen casados,
- pero no es una infidelidad.
- 253
- 00:17:09,458 --> 00:17:11,208
- Ya no tienen relaciones entre ellos.
- 254
- 00:17:11,375 --> 00:17:14,000
- Así que no hay engaño.
- Es su marido...
- 255
- 00:17:22,833 --> 00:17:26,458
- A lo mejor lo hizo
- porque se enteró de lo vuestro.
- 256
- 00:17:26,625 --> 00:17:31,083
- No, hace un mes tuvieron una discusión
- y él se enteró...
- 257
- 00:17:31,250 --> 00:17:33,250
- -¿De que ella quería divorciarse?
- -Sí.
- 258
- 00:17:33,416 --> 00:17:35,916
- Desapareció el domingo 27 de febrero.
- 259
- 00:17:36,083 --> 00:17:38,708
- El lunes a mediodía tenía
- una reunión con el abogado.
- 260
- 00:17:38,875 --> 00:17:41,375
- Me lo han contado cinco personas.
- 261
- 00:17:41,583 --> 00:17:43,708
- Jacques debió de pensar...
- 262
- 00:17:43,833 --> 00:17:46,583
- "Pierdo a mi mujer,
- pierdo a mis hijos...
- 263
- 00:17:46,750 --> 00:17:48,208
- "pierdo mi casa...
- 264
- 00:17:49,083 --> 00:17:51,291
- "¿Qué dirán de mí en la universidad?
- 265
- 00:17:51,458 --> 00:17:55,708
- "¿Qué pensarán mis padres?
- ¿Qué dirá la gente, los vecinos...?"
- 266
- 00:17:55,875 --> 00:17:57,916
- ¿MÓVIL?
- 267
- 00:17:58,083 --> 00:18:00,666
- El hecho de perder todo eso
- cara a la galería...
- 268
- 00:18:00,833 --> 00:18:02,958
- y el fracaso de un divorcio...
- 269
- 00:18:03,125 --> 00:18:07,333
- Volver a casa de sus padres
- como si tuviera 20 años...
- 270
- 00:18:07,500 --> 00:18:09,041
- ¡Me has asustado!
- 271
- 00:18:10,625 --> 00:18:12,000
- ¿Qué haces?
- 272
- 00:18:12,750 --> 00:18:14,000
- Estoy trabajando.
- 273
- 00:18:17,083 --> 00:18:17,875
- Cariño...
- 274
- 00:18:18,041 --> 00:18:20,458
- siéntate un momento,
- tengo que decirte una cosa.
- 275
- 00:18:21,791 --> 00:18:25,375
- ¿Te acuerdas del superabogado
- al que fui a buscar?
- 276
- 00:18:25,500 --> 00:18:26,333
- Sí.
- 277
- 00:18:26,500 --> 00:18:30,083
- Me ha pedido que le ayude
- con lo del padre de Clémence.
- 278
- 00:18:30,250 --> 00:18:32,708
- El trabajo que me pide es mucho.
- 279
- 00:18:34,416 --> 00:18:35,541
- Quiero hacerlo...
- 280
- 00:18:35,708 --> 00:18:39,416
- pero significa que no puedo
- ir a esquiar con vosotros.
- 281
- 00:18:39,583 --> 00:18:41,458
- Pero he hablado
- con la madre de Gaspard
- 282
- 00:18:41,625 --> 00:18:45,000
- y le parece bien que vayáis los dos,
- no hay problema.
- 283
- 00:18:45,166 --> 00:18:46,583
- Pero yo no puedo ir.
- 284
- 00:18:50,208 --> 00:18:51,458
- No pasa nada.
- 285
- 00:18:53,791 --> 00:18:55,166
- No te preocupes.
- 286
- 00:18:59,250 --> 00:19:01,166
- ¿Quieres que pidamos sushi?
- 287
- 00:19:03,250 --> 00:19:06,750
- No puedo contártelo todo,
- pero han encontrado el bolso.
- 288
- 00:19:07,416 --> 00:19:08,833
- En la casa.
- 289
- 00:19:08,958 --> 00:19:11,125
- -¿Han encontrado el bolso...?
- -En la casa.
- 290
- 00:19:11,291 --> 00:19:14,333
- Con las llaves de la casa en el bolso.
- 291
- 00:19:14,500 --> 00:19:18,833
- Y dime, ¿con las puertas
- y las ventanas cerradas
- 292
- 00:19:19,000 --> 00:19:23,041
- cómo puedes salir de tu casa
- dejándote las llaves dentro?
- 293
- 00:19:23,208 --> 00:19:26,250
- Les sacaba los detalles a la policía
- y se los contaba a los testigos.
- 294
- 00:19:26,416 --> 00:19:29,416
- Puede ser manipulación de testigos.
- Transcríbelo todo.
- 295
- 00:19:29,583 --> 00:19:30,500
- Estoy allí.
- 296
- 00:19:31,916 --> 00:19:35,833
- Es un caos.
- Me pierdo con tantos interlocutores.
- 297
- 00:19:36,000 --> 00:19:38,750
- Identifícalos bien.
- Los veremos desfilar en el juicio.
- 298
- 00:19:38,916 --> 00:19:42,250
- ¿Cuánto queda para el juicio?
- ¿Un mes?
- 299
- 00:19:42,416 --> 00:19:44,583
- Más o menos.
- Buen trabajo.
- 300
- 00:19:45,166 --> 00:19:46,333
- ¡Adiós!
- 301
- 00:19:51,333 --> 00:19:52,583
- Hola, Gaspard.
- 302
- 00:19:55,291 --> 00:19:56,625
- ¿Tienes la GoPro?
- 303
- 00:19:57,541 --> 00:20:00,125
- -¿Se han acabado las mates?
- -Sí.
- 304
- 00:20:00,916 --> 00:20:03,916
- Clémence,
- ¿Philippe te suena de algo?
- 305
- 00:20:06,416 --> 00:20:07,375
- Sí.
- 306
- 00:20:13,458 --> 00:20:15,083
- -Es mi padrino.
- -¡Genial!
- 307
- 00:20:15,250 --> 00:20:17,458
- Es uno de los tres Philippes.
- 308
- 00:20:17,625 --> 00:20:18,833
- Padrino.
- 309
- 00:20:19,375 --> 00:20:22,541
- -Te pongo al segundo.
- -No conozco a otros.
- 310
- 00:20:22,708 --> 00:20:24,875
- ¿Y Sylvie te suena de algo?
- 311
- 00:20:26,291 --> 00:20:28,958
- A lo mejor era una compañera de baile.
- 312
- 00:20:30,083 --> 00:20:31,916
- Hace ya tiempo, yo tenía 10 años.
- 313
- 00:20:34,666 --> 00:20:35,875
- Sí.
- 314
- 00:20:42,208 --> 00:20:44,291
- Gracias por todo lo que está haciendo.
- 315
- 00:20:49,916 --> 00:20:51,250
- Hasta el jueves.
- 316
- 00:20:51,416 --> 00:20:52,625
- Hasta el jueves.
- 317
- 00:21:08,625 --> 00:21:10,583
- Hola, ¿Olivier?
- Soy Audrey.
- 318
- 00:21:10,750 --> 00:21:12,250
- -¿Has testificado?
- -Sí.
- 319
- 00:21:12,375 --> 00:21:13,916
- Bien, te han contactado.
- 320
- 00:21:14,083 --> 00:21:15,833
- -¿Tu apellido es Friasse?
- -Fraisse.
- 321
- 00:21:16,000 --> 00:21:18,166
- No sabía si eras tú.
- 322
- 00:21:18,333 --> 00:21:20,625
- -Yo les di tu número.
- -Ah, vale.
- 323
- 00:21:20,833 --> 00:21:23,500
- Estaba en la agenda de teléfonos
- de Suzy.
- 324
- 00:21:28,125 --> 00:21:29,291
- Philippe, soy Olivier.
- 325
- 00:21:30,208 --> 00:21:31,916
- -¿Dígame?
- -Hola, ¿Ambre?
- 326
- 00:21:32,083 --> 00:21:33,000
- ¿Colette?
- 327
- 00:21:33,166 --> 00:21:34,458
- Hola, soy Olivier.
- 328
- 00:21:34,625 --> 00:21:35,208
- ¿Sr. Malon?
- 329
- 00:21:35,375 --> 00:21:36,166
- ¿Laurie?
- 330
- 00:21:36,333 --> 00:21:37,416
- -¿Laetitia?
- -Sí.
- 331
- 00:21:37,583 --> 00:21:39,625
- Hola.
- Siento molestarle...
- 332
- 00:21:39,791 --> 00:21:41,333
- pero me gustaría hablar con...
- 333
- 00:21:55,500 --> 00:21:56,333
- ¡Hijo!
- 334
- 00:21:56,750 --> 00:21:57,833
- ¡Ya voy!
- 335
- 00:22:02,833 --> 00:22:06,208
- Puede decir que su profesora
- de baile ha desaparecido
- 336
- 00:22:06,375 --> 00:22:08,583
- y que su marido está detenido.
- 337
- 00:22:08,750 --> 00:22:10,250
- Hablaremos con los padres...
- 338
- 00:22:10,375 --> 00:22:13,500
- porque los padres
- pueden o no contárselo a sus hijos.
- 339
- 00:22:13,666 --> 00:22:16,041
- Pero los padres
- pueden hablarlo en el trabajo.
- 340
- 00:22:16,208 --> 00:22:20,208
- Me interesan los estudiantes porque
- los rumores en la uni van rápido.
- 341
- 00:22:20,666 --> 00:22:23,708
- De todas formas, en Villefranche
- correrá como la pólvora.
- 342
- 00:22:26,958 --> 00:22:29,708
- ¿Es grave acusar a alguien
- sin pruebas?
- 343
- 00:22:29,875 --> 00:22:33,541
- Basta con no decir: "Él la mató."
- Lo que puedes decir es...
- 344
- 00:22:33,708 --> 00:22:36,541
- "Creo que él la mató."
- 345
- 00:22:36,916 --> 00:22:39,333
- Es una suposición, no una afirmación.
- 346
- 00:22:39,500 --> 00:22:42,250
- -Vale.
- -No pueden denunciarte por difamación.
- 347
- 00:22:42,416 --> 00:22:46,333
- Ha llamado a Olivier Durandet.
- Deje su mensaje y le llamaré.
- 348
- 00:22:46,500 --> 00:22:49,250
- Hola, Sr. Durandet,
- le llamo de La Dépêche du Midi.
- 349
- 00:22:49,416 --> 00:22:52,375
- Primero tengo que pulir el artículo
- con el policía
- 350
- 00:22:52,541 --> 00:22:54,958
- después con el periodista.
- 351
- 00:22:57,750 --> 00:23:01,125
- Para empezar,
- tiene que haber suspense.
- 352
- 00:23:01,291 --> 00:23:02,750
- -"Extraña desaparición."
- -Vale.
- 353
- 00:23:02,916 --> 00:23:04,625
- Cosas muy cortas.
- 354
- 00:23:04,833 --> 00:23:07,458
- Sólo flashes.
- "Sus llaves estaban dentro.
- 355
- 00:23:07,625 --> 00:23:09,708
- "¿Traspasó las paredes para salir?"
- 356
- 00:23:11,958 --> 00:23:14,250
- Los carteles no son para encontrarla.
- 357
- 00:23:14,416 --> 00:23:15,500
- Vale, son para...
- 358
- 00:23:15,708 --> 00:23:19,458
- Son para presionarle, para que vea
- que hay gente que se mueve.
- 359
- 00:23:20,625 --> 00:23:22,250
- Incluso por los niños.
- 360
- 00:23:22,416 --> 00:23:25,250
- Me tortura que estén sufriendo.
- 361
- 00:23:25,416 --> 00:23:28,291
- Pero van a sufrir de todas formas...
- 362
- 00:23:28,458 --> 00:23:30,541
- así que ahora hay que aprovecharlo.
- 363
- 00:23:31,250 --> 00:23:35,000
- Ahora están mal, pero si hacemos
- que estén todavía peor...
- 364
- 00:23:35,166 --> 00:23:38,333
- eso hará que Jacques se venga abajo,
- así que hay que hacerlo.
- 365
- 00:23:42,750 --> 00:23:45,500
- Sale en Le Figaro,
- Libération, Le Parisien, La...
- 366
- 00:23:45,666 --> 00:23:46,833
- Sí, lo he visto.
- 367
- 00:23:46,958 --> 00:23:50,541
- Y un periodista de Détectives
- ha venido a verme a mi casa.
- 368
- 00:23:50,708 --> 00:23:52,208
- Hay muchos casos sin resolver
- 369
- 00:23:52,375 --> 00:23:54,541
- justamente porque la prensa
- se ha metido.
- 370
- 00:23:54,708 --> 00:23:57,833
- Que haya rumores falsos
- no es un problema.
- 371
- 00:23:58,000 --> 00:24:00,625
- Que chismorreen,
- que sostengan la presión...
- 372
- 00:24:00,833 --> 00:24:02,208
- no importa lo que digan.
- 373
- 00:24:02,375 --> 00:24:06,333
- Hace un año, dijo en la universidad
- que podría cometer el crimen perfecto.
- 374
- 00:24:06,500 --> 00:24:08,333
- ¿Un crimen perfecto?
- 375
- 00:24:08,500 --> 00:24:10,666
- Seguro que se inspiró
- en las pelis de Hitchcock.
- 376
- 00:24:10,833 --> 00:24:13,208
- Es un gran admirador de Hitchcock.
- 377
- 00:24:23,916 --> 00:24:25,208
- El tribunal.
- 378
- 00:24:30,250 --> 00:24:32,708
- Se abre la sesión.
- Pueden sentarse.
- 379
- 00:24:37,666 --> 00:24:39,416
- Señoras y señores del jurado...
- 380
- 00:24:39,583 --> 00:24:43,875
- quiero que sean conscientes de que
- no sólo estamos juzgando una acción.
- 381
- 00:24:44,041 --> 00:24:46,833
- Por encima de todo,
- juzgamos a un hombre.
- 382
- 00:24:48,041 --> 00:24:49,541
- Hola, Sr. Viguier.
- 383
- 00:24:49,916 --> 00:24:51,333
- Hola, Sr. Presidente.
- 384
- 00:24:52,250 --> 00:24:54,375
- Sr. Viguier,
- durante estas tres semanas
- 385
- 00:24:54,541 --> 00:24:57,416
- intentaremos ser
- lo más exhaustivos posibles.
- 386
- 00:24:57,875 --> 00:24:59,416
- Pero, antes...
- 387
- 00:25:00,166 --> 00:25:01,833
- me gustaría aclarar algo.
- 388
- 00:25:02,541 --> 00:25:04,333
- Usted es cinéfilo.
- 389
- 00:25:04,500 --> 00:25:06,750
- He leído todo lo que ha publicado
- sobre cine
- 390
- 00:25:06,916 --> 00:25:09,125
- pero no he encontrado nada
- sobre Hitchcock.
- 391
- 00:25:09,291 --> 00:25:13,166
- Y eso que dicen que es un apasionado
- del cineasta inglés.
- 392
- 00:25:15,291 --> 00:25:18,166
- Es como lo de los cursos
- sobre el crimen perfecto.
- 393
- 00:25:18,541 --> 00:25:19,958
- Acérquese al micrófono.
- 394
- 00:25:21,250 --> 00:25:23,916
- -Acérquese al micrófono.
- -Perdón.
- 395
- 00:25:25,333 --> 00:25:26,708
- -He dicho...
- -Enciéndalo.
- 396
- 00:25:28,500 --> 00:25:29,583
- Lo siento.
- 397
- 00:25:29,750 --> 00:25:32,833
- Decía que es como lo de los cursos
- sobre el crimen perfecto.
- 398
- 00:25:33,000 --> 00:25:35,875
- Forma parte
- de los rumores mediáticos.
- 399
- 00:25:36,041 --> 00:25:39,041
- Me gusta Hitchcock, pero estoy lejos
- de ser un especialista.
- 400
- 00:25:39,208 --> 00:25:39,958
- Prefiero...
- 401
- 00:25:40,125 --> 00:25:42,666
- los wéstern y los musicales.
- 402
- 00:25:42,833 --> 00:25:47,250
- ¿Hay alguna película de Hitchcock
- que le recuerde a su caso?
- 403
- 00:25:52,833 --> 00:25:56,375
- -¿"La Dama Desaparece"?
- -Sí, pero yo estaba pensando en otra.
- 404
- 00:25:58,083 --> 00:25:59,583
- ¿No sabe en cuál?
- 405
- 00:26:02,833 --> 00:26:04,333
- "Falso culpable"
- 406
- 00:26:04,750 --> 00:26:07,375
- Se estrenó en 1957.
- 407
- 00:26:07,958 --> 00:26:09,833
- El año que usted nació.
- 408
- 00:26:10,750 --> 00:26:14,000
- Sr. Viguier,
- en su primera declaración dijo...
- 409
- 00:26:14,500 --> 00:26:17,000
- que su mujer parecía frágil...
- 410
- 00:26:18,083 --> 00:26:20,500
- depresiva.
- Fueron sus palabras.
- 411
- 00:26:21,416 --> 00:26:23,291
- ¿Por qué dijo eso?
- 412
- 00:26:23,458 --> 00:26:26,625
- ¿Estaba tomando medicación?
- ¿Estaba viendo a un médico?
- 413
- 00:26:26,833 --> 00:26:29,666
- No, pero puedo darle un ejemplo.
- Le dijo a Clémence...
- 414
- 00:26:29,833 --> 00:26:31,541
- "Tu padre me ha contagiado el SIDA."
- 415
- 00:26:31,708 --> 00:26:34,666
- Si cree que esa clase de mentira
- a nuestra hija de 10 años
- 416
- 00:26:34,833 --> 00:26:36,583
- es señal de estar bien...
- 417
- 00:26:37,333 --> 00:26:40,666
- La madre de Suzy dijo:
- "No puedo creer que esté muerta.
- 418
- 00:26:40,833 --> 00:26:42,458
- "Para mí, sigue viva."
- 419
- 00:26:42,625 --> 00:26:46,000
- Pero las hermanas de Suzy están
- convencidas de que Viguier la asesinó.
- 420
- 00:26:46,125 --> 00:26:49,375
- Las hermanas de Suzy
- sostienen esta acusación.
- 421
- 00:26:49,541 --> 00:26:53,041
- Creen que ella quería divorciarse
- y que Jacques no pudo soportarlo.
- 422
- 00:26:53,208 --> 00:26:55,333
- Estoy esperando a que lo condenen.
- 423
- 00:26:55,500 --> 00:26:57,916
- Hay que pensar en Suzy,
- nuestra hermana.
- 424
- 00:26:58,083 --> 00:27:00,666
- Ha muerto,
- no ha visto crecer a sus hijos.
- 425
- 00:27:00,833 --> 00:27:03,708
- Antes creía que era él al 100%.
- Pero ahora...
- 426
- 00:27:03,875 --> 00:27:06,041
- estoy segura al 300%, si no es más.
- 427
- 00:27:06,208 --> 00:27:08,083
- ¿Qué espera de este juicio?
- 428
- 00:27:08,625 --> 00:27:10,458
- Quiero saber qué ha pasado.
- 429
- 00:27:11,208 --> 00:27:14,041
- Y quizás aparezca mi hija.
- ¿Quién sabe?
- 430
- 00:27:23,458 --> 00:27:25,000
- Somos cada vez más conscientes
- 431
- 00:27:25,208 --> 00:27:28,125
- de los graves cargos que se le imputan
- a Jacques Viguier.
- 432
- 00:27:30,166 --> 00:27:31,166
- ¿Y bien?
- 433
- 00:27:31,708 --> 00:27:34,750
- -Y bien...
- -Ha ido bien esta mañana, ¿no?
- 434
- 00:27:34,916 --> 00:27:36,458
- No me fío de Richiardi.
- 435
- 00:27:36,625 --> 00:27:39,666
- Una sonrisa, una reverencia
- y te la clava por la espalda.
- 436
- 00:27:39,833 --> 00:27:41,083
- ¿Qué ha encontrado?
- 437
- 00:27:41,250 --> 00:27:43,250
- Lo he clasificado por temas.
- Escúchelo.
- 438
- 00:27:43,416 --> 00:27:46,291
- No es lo que le he pedido,
- necesito las transcripciones.
- 439
- 00:27:46,458 --> 00:27:48,125
- -Éric.
- -Francis.
- 440
- 00:27:48,291 --> 00:27:50,208
- ¿Qué haces aquí?
- 441
- 00:27:50,375 --> 00:27:51,833
- ¡No has ganado!
- 442
- 00:27:52,583 --> 00:27:53,833
- Su mujer desaparece.
- 443
- 00:27:54,000 --> 00:27:55,750
- Y usted se va a esquiar.
- 444
- 00:27:55,916 --> 00:27:59,750
- Y le pide al Sr. Durandet que llame
- a los hospitales y a sus amigos.
- 445
- 00:27:59,916 --> 00:28:02,083
- ¿Eso le parece normal?
- 446
- 00:28:02,250 --> 00:28:04,416
- ¿Por qué no le preguntó a sus vecinos
- 447
- 00:28:04,583 --> 00:28:06,708
- si oyeron o vieron algo?
- 448
- 00:28:07,083 --> 00:28:10,875
- ¿Por qué tardó tanto tiempo
- en contarle a su compañero
- 449
- 00:28:11,041 --> 00:28:13,291
- que su mujer había desaparecido?
- 450
- 00:28:13,458 --> 00:28:14,750
- 10 días.
- 451
- 00:28:14,916 --> 00:28:16,208
- 10 días.
- 452
- 00:28:16,375 --> 00:28:17,333
- Gracias.
- 453
- 00:28:17,708 --> 00:28:20,333
- -¿Adónde ha llegado?
- -A ningún sitio.
- 454
- 00:28:21,125 --> 00:28:23,208
- ¿Qué hago con su CD?
- 455
- 00:28:23,375 --> 00:28:26,583
- ¿Usted de qué me sirve?
- Le doy discos y me devuelve discos.
- 456
- 00:28:26,750 --> 00:28:28,125
- No me hable así.
- 457
- 00:28:28,291 --> 00:28:30,958
- He encontrado muchas cosas,
- pero no sé qué puede servir.
- 458
- 00:28:31,125 --> 00:28:33,583
- -¿Adónde va?
- -Con usted.
- 459
- 00:28:35,166 --> 00:28:38,000
- Las conversaciones son larguísimas,
- duran una hora.
- 460
- 00:28:38,166 --> 00:28:40,625
- Es difícil llegar a lo más importante.
- 461
- 00:28:40,833 --> 00:28:44,333
- A veces hay que revisar tres o cuatro
- llamadas para pillar una mentira.
- 462
- 00:29:06,916 --> 00:29:08,416
- ¿Cuántas hay así?
- 463
- 00:29:08,583 --> 00:29:11,166
- Decenas.
- Las he clasificado por temas.
- 464
- 00:29:16,208 --> 00:29:18,458
- ¿Qué hay
- en "Connivencia con la policía"?
- 465
- 00:29:18,625 --> 00:29:19,958
- Es increíble.
- 466
- 00:29:32,166 --> 00:29:34,208
- Su tarea es muy delicada.
- 467
- 00:29:34,375 --> 00:29:36,166
- Un abogado no puede ser minucioso.
- 468
- 00:29:36,333 --> 00:29:39,083
- Soy un bruto, necesito balas grandes.
- 469
- 00:29:41,250 --> 00:29:44,625
- No podemos dejar que Durandet hable.
- Si le damos cancha, estamos jodidos.
- 470
- 00:29:44,833 --> 00:29:47,708
- Con sus esbirros pasa lo mismo.
- Disparamos a matar.
- 471
- 00:29:48,208 --> 00:29:51,625
- La regla es:
- una frase, sólo una pregunta, ¡y pum!
- 472
- 00:29:51,833 --> 00:29:54,250
- Y cae de golpe.
- En cuanto hablo, ¡pum!
- 473
- 00:29:54,416 --> 00:29:55,958
- El testigo está acabado.
- 474
- 00:29:59,875 --> 00:30:01,750
- ¿No nos quedan folios?
- 475
- 00:30:05,458 --> 00:30:07,958
- Sabemos que no es verdad
- lo de que se fue a correr.
- 476
- 00:30:08,583 --> 00:30:12,083
- Pero me dijo varias veces
- que se fue a correr.
- 477
- 00:30:12,250 --> 00:30:14,166
- Me lo dijo varias veces.
- 478
- 00:30:14,333 --> 00:30:15,833
- Sí, pero es mentira.
- 479
- 00:30:16,333 --> 00:30:17,958
- No vale la pena decirlo.
- 480
- 00:30:25,166 --> 00:30:27,416
- -Intentaré pasarme luego.
- -Gracias.
- 481
- 00:30:29,333 --> 00:30:32,458
- Hay un rumor persistente
- 482
- 00:30:33,166 --> 00:30:35,166
- que dice que Viguier
- nunca se fue a correr.
- 483
- 00:30:35,333 --> 00:30:39,708
- Mi pregunta es sencilla.
- ¿Viguier era una persona deportista?
- 484
- 00:30:41,000 --> 00:30:42,291
- No lo sé.
- 485
- 00:30:42,958 --> 00:30:44,000
- No me acuerdo.
- 486
- 00:30:44,541 --> 00:30:49,458
- ¿Y no recuerda una conversación
- que tuvo
- 487
- 00:30:50,000 --> 00:30:52,875
- con Olivier Durandet
- sobre el jogging?
- 488
- 00:30:54,333 --> 00:30:55,250
- No.
- 489
- 00:30:59,708 --> 00:31:00,875
- -¿Qué tal?
- -Hola.
- 490
- 00:31:01,208 --> 00:31:02,583
- ¿Qué tal las vacaciones?
- 491
- 00:31:02,750 --> 00:31:05,416
- Dos costillares de cordero, por favor.
- 492
- 00:31:05,583 --> 00:31:06,666
- -¿Esto ya está?
- -Sí.
- 493
- 00:31:09,791 --> 00:31:12,666
- ¿Es peligroso volver
- cuando él no esté?
- 494
- 00:31:14,291 --> 00:31:17,541
- Sería un allanamiento de morada.
- Que no te pillen.
- 495
- 00:31:17,708 --> 00:31:19,000
- ¿En serio?
- 496
- 00:31:19,791 --> 00:31:22,291
- "Que no te pillen."
- ¿Y eso lo dice un policía?
- 497
- 00:31:22,666 --> 00:31:24,875
- Pero le dije que era ilegal...
- 498
- 00:31:25,041 --> 00:31:28,166
- le dije que sería
- allanamiento de morada.
- 499
- 00:31:32,208 --> 00:31:34,583
- -¿Has visto qué hora es?
- -Lo siento.
- 500
- 00:31:35,625 --> 00:31:37,041
- Lo siento mucho.
- 501
- 00:31:40,708 --> 00:31:43,250
- Espabila.
- 502
- 00:31:44,000 --> 00:31:46,750
- El juez de instrucción estuvo allí
- todo el sábado por la tarde.
- 503
- 00:31:46,916 --> 00:31:48,791
- Lo tienen cogido por los huevos.
- 504
- 00:31:48,958 --> 00:31:53,166
- He pedido que lo metan en una celda
- con dos negracos maricas.
- 505
- 00:31:53,333 --> 00:31:56,000
- "Le he pedido al comisario
- que lo meta en una celda
- 506
- 00:31:56,166 --> 00:31:59,250
- "con dos negracos maricas."
- 507
- 00:31:59,833 --> 00:32:02,916
- Y usted dijo:
- "Sí, será lo mejor."
- 508
- 00:32:03,083 --> 00:32:06,583
- Durandet: "El comisario me ha dicho
- que serán más bien morenos.
- 509
- 00:32:06,750 --> 00:32:08,666
- "Como son todos maricas..."
- 510
- 00:32:09,500 --> 00:32:10,375
- Y se ríen.
- 511
- 00:32:10,541 --> 00:32:15,125
- Usted añade: "No somos responsables
- de las compañías que frecuenta."
- 512
- 00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- -Qué divertido, ¿eh?
- -¿Qué está intentando demostrar?
- 513
- 00:32:19,416 --> 00:32:22,541
- Que es usted un humanista.
- 514
- 00:32:23,291 --> 00:32:25,416
- Que es un hombre de matices.
- 515
- 00:32:26,000 --> 00:32:28,041
- Que no es testigo de nada.
- 516
- 00:32:28,208 --> 00:32:32,500
- Que ha tomado partido por Durandet
- y que lo apoyará hasta el final.
- 517
- 00:32:36,541 --> 00:32:38,416
- ¿Te importa si me voy ya?
- 518
- 00:32:38,583 --> 00:32:40,041
- No.
- ¡Vive tu vida!
- 519
- 00:32:42,083 --> 00:32:44,166
- Díganos su nombre completo,
- edad y profesión.
- 520
- 00:32:44,333 --> 00:32:45,916
- Me llamo Laurent Lazard...
- 521
- 00:32:46,083 --> 00:32:47,458
- tengo 36 años...
- 522
- 00:32:47,625 --> 00:32:50,750
- vivo en Toulouse
- y trabajo en un banco.
- 523
- 00:32:52,916 --> 00:32:55,791
- ¿Jura decir toda la verdad
- y nada más que la verdad?
- 524
- 00:32:55,958 --> 00:32:58,583
- -Levante la mano y diga: "Lo juro."
- -Lo juro.
- 525
- 00:33:00,541 --> 00:33:01,291
- Lo juro.
- 526
- 00:33:26,750 --> 00:33:27,916
- Sr. Presidente...
- 527
- 00:33:28,083 --> 00:33:30,333
- esta mañana, mi clienta ha visto
- al Sr. Durandet
- 528
- 00:33:30,500 --> 00:33:31,750
- hablando con otros testigos.
- 529
- 00:33:31,916 --> 00:33:33,541
- Me sorprende y me preocupa.
- 530
- 00:33:34,500 --> 00:33:36,250
- Va contra del procedimiento.
- 531
- 00:33:36,416 --> 00:33:39,500
- ¿Seguro que era él?
- Quizás se haya equivocado.
- 532
- 00:33:40,000 --> 00:33:41,208
- ¡Sí, claro!
- 533
- 00:33:44,250 --> 00:33:45,958
- Conocía a Olivier Durandet...
- 534
- 00:33:46,125 --> 00:33:48,375
- pero, ¿lo ha visto antes?
- 535
- 00:33:48,541 --> 00:33:49,375
- No.
- 536
- 00:33:49,541 --> 00:33:52,291
- Ah, ¿no?
- ¿No se lo ha cruzado?
- 537
- 00:33:53,833 --> 00:33:55,666
- Sí, sólo me lo he cruzado.
- 538
- 00:33:55,833 --> 00:33:56,625
- ¿De Caunes?
- 539
- 00:33:56,791 --> 00:33:59,583
- ¿Usted también se ha cruzado antes
- con el Sr. Durandet?
- 540
- 00:33:59,750 --> 00:34:01,250
- Sí, en el bar.
- 541
- 00:34:02,125 --> 00:34:05,041
- Han tomado un café juntos...
- Pero, no han hablado del caso, ¿no?
- 542
- 00:34:06,041 --> 00:34:09,375
- Le he preguntado cómo va,
- yo no estoy muy enterado.
- 543
- 00:34:10,916 --> 00:34:14,583
- ¿Le ha preguntado al Sr. Durandet
- cómo va el juicio?
- 544
- 00:34:16,000 --> 00:34:16,791
- Sí.
- 545
- 00:34:17,166 --> 00:34:20,291
- No tengo más preguntas,
- Sr. Presidente. Gracias.
- 546
- 00:34:20,458 --> 00:34:24,500
- Alguacil, asegúrese
- de que el Sr. Durandet permanece lejos
- 547
- 00:34:24,666 --> 00:34:26,041
- del palacio de justicia.
- 548
- 00:34:26,541 --> 00:34:27,750
- Por supuesto.
- 549
- 00:34:29,125 --> 00:34:33,000
- -Pronto le ofreceré un trabajo.
- -A lo mejor no lo acepto.
- 550
- 00:34:33,708 --> 00:34:34,958
- ¿Cuándo le toca a Durandet?
- 551
- 00:34:35,125 --> 00:34:37,625
- A finales de la semana que viene.
- Tenemos tiempo.
- 552
- 00:34:38,791 --> 00:34:40,875
- Vacíese los bolsillos, por favor.
- 553
- 00:34:49,041 --> 00:34:50,250
- Levante los brazos.
- 554
- 00:34:51,708 --> 00:34:53,916
- ¡Nos vemos cuando salga de la cárcel!
- 555
- 00:34:56,583 --> 00:34:58,708
- El comisario me dijo...
- 556
- 00:34:59,666 --> 00:35:01,041
- "Sr. Viguier...
- 557
- 00:35:02,125 --> 00:35:05,458
- "su hijo es culpable,
- no hay ninguna duda.
- 558
- 00:35:05,625 --> 00:35:07,083
- "Tiene dos opciones.
- 559
- 00:35:08,666 --> 00:35:10,291
- "Confesar...
- 560
- 00:35:10,875 --> 00:35:12,833
- "y, como su mujer era una zorra
- 561
- 00:35:13,000 --> 00:35:15,333
- "que le hacía la vida imposible...
- 562
- 00:35:15,750 --> 00:35:18,250
- "se beneficiará
- de las circunstancias atenuantes...
- 563
- 00:35:18,416 --> 00:35:20,291
- así que sólo le caerán cinco años.
- 564
- 00:35:21,250 --> 00:35:23,083
- "Y si no confiesa...
- 565
- 00:35:24,083 --> 00:35:26,666
- "en ese caso será condenado
- 566
- 00:35:27,750 --> 00:35:28,750
- "a 15 años.
- 567
- 00:35:30,375 --> 00:35:32,916
- "¿Y qué pasará con sus hijos?
- 568
- 00:35:33,208 --> 00:35:35,125
- "Su nieta
- 569
- 00:35:35,958 --> 00:35:37,791
- "acabará prostituyéndose...
- 570
- 00:35:37,958 --> 00:35:39,500
- "los niños
- 571
- 00:35:39,666 --> 00:35:41,208
- "se drogarán
- 572
- 00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- "y sus vidas se echarán a perder.
- 573
- 00:35:45,125 --> 00:35:46,833
- "Así que, Sr. Viguier...
- 574
- 00:35:47,625 --> 00:35:51,000
- "va a ayudarme a que su hijo confiese.
- 575
- 00:35:51,791 --> 00:35:53,750
- "Y el asunto estará zanjado."
- 576
- 00:35:55,041 --> 00:35:55,791
- Le dije...
- 577
- 00:35:57,000 --> 00:35:59,833
- "No, señor, no quiero ayudarle."
- 578
- 00:36:02,125 --> 00:36:03,333
- Volvió a sentarse
- 579
- 00:36:03,500 --> 00:36:07,375
- y me dijo desde detrás de su mesa:
- "Hemos acabado. Por supuesto...
- 580
- 00:36:09,083 --> 00:36:12,333
- "no tendrá derecho a ver a su hijo."
- 581
- 00:36:14,583 --> 00:36:16,125
- Gracias, Sr. Viguier.
- 582
- 00:36:16,291 --> 00:36:18,083
- ¿La acusación tiene preguntas?
- 583
- 00:36:20,500 --> 00:36:21,708
- Esta es Nora.
- 584
- 00:36:22,458 --> 00:36:26,375
- ¡Es increíble! Una antigua miembro
- del jurado con la familia Viguier...
- 585
- 00:36:26,541 --> 00:36:27,583
- Ah, ¿sí?
- 586
- 00:36:28,416 --> 00:36:30,041
- La mujer de la chaqueta.
- 587
- 00:36:30,208 --> 00:36:32,625
- Era miembro del jurado
- en el juicio de Toulouse.
- 588
- 00:36:45,416 --> 00:36:47,166
- ¿Podemos hablar un momento?
- 589
- 00:36:51,416 --> 00:36:53,166
- ¡Me ha tomado el pelo!
- 590
- 00:36:53,750 --> 00:36:56,375
- ¿Por qué no me dijo
- que fue miembro del jurado?
- 591
- 00:36:59,333 --> 00:37:00,541
- Porque...
- 592
- 00:37:00,708 --> 00:37:04,166
- quería que leyese mi informe,
- y pensé...
- 593
- 00:37:04,541 --> 00:37:06,500
- que eso le asustaría y...
- 594
- 00:37:09,041 --> 00:37:11,791
- -Quise decírselo...
- -Ah, ¿sí? ¿Cuándo?
- 595
- 00:37:14,375 --> 00:37:17,666
- Si se lo hubiese dicho,
- no me hubiese dado las grabaciones.
- 596
- 00:37:21,000 --> 00:37:23,375
- A partir de ahora, olvídeme.
- 597
- 00:38:01,041 --> 00:38:03,000
- Tras el registro...
- 598
- 00:38:03,166 --> 00:38:05,333
- los investigadores encontraron
- rastros de sangre
- 599
- 00:38:05,500 --> 00:38:09,625
- en la columna de la escalera que llega
- a la habitación de Suzanne Viguier.
- 600
- 00:38:09,791 --> 00:38:12,416
- Sangre del matrimonio mezclada
- 601
- 00:38:12,583 --> 00:38:15,750
- se encontró en un trapo
- en el maletero del coche
- 602
- 00:38:16,333 --> 00:38:18,500
- y en el cuarto de baño.
- 603
- 00:38:18,666 --> 00:38:20,625
- Había como restos de sangre
- en la bañera....
- 604
- 00:38:20,791 --> 00:38:23,333
- como si alguien se hubiese bañado...
- 605
- 00:38:23,500 --> 00:38:27,125
- y hubiese dejado correr el agua,
- y se quedan restos en la bañera.
- 606
- 00:38:27,291 --> 00:38:30,208
- Dices que no tienen pruebas,
- pero tú tampoco estás segura.
- 607
- 00:38:30,375 --> 00:38:33,416
- Están diciendo tonterías,
- lo exageran todo.
- 608
- 00:38:33,583 --> 00:38:36,250
- Los restos de sangre
- son microscópicos, no significa nada.
- 609
- 00:38:36,416 --> 00:38:40,000
- En nuestra cocina hay restos de sangre
- porque me corté. No es nada.
- 610
- 00:38:40,166 --> 00:38:44,791
- ¿Por qué Viguier se deshizo
- del colchón en el que dormía su mujer?
- 611
- 00:38:44,958 --> 00:38:46,458
- Es patético que saquen eso ahora.
- 612
- 00:38:46,625 --> 00:38:49,458
- Parece que el profesor de Derecho
- tiene respuesta para todo.
- 613
- 00:38:49,791 --> 00:38:51,708
- -Que no te tomen el pelo.
- -Pero...
- 614
- 00:38:51,875 --> 00:38:53,583
- ¡Nada de peros!
- 615
- 00:38:53,750 --> 00:38:57,000
- No hay pruebas.
- Sin pruebas, te absuelven.
- 616
- 00:38:57,166 --> 00:38:59,333
- Es muy importante entender eso.
- 617
- 00:39:00,708 --> 00:39:03,375
- Si no, corres el riesgo
- de encerrar a alguien inocente.
- 618
- 00:39:04,958 --> 00:39:06,958
- Es muy importante que lo entiendas.
- 619
- 00:39:07,125 --> 00:39:09,583
- ¡No tenemos por qué pensar como tú!
- 620
- 00:39:11,208 --> 00:39:14,708
- Quiero creer en la justicia
- y confiar hasta el final.
- 621
- 00:39:15,416 --> 00:39:18,458
- Hace nueve años que confío, es mucho.
- 622
- 00:39:18,625 --> 00:39:20,416
- Lo que ahora me gustaría
- 623
- 00:39:20,583 --> 00:39:22,291
- es escuchar la verdad.
- 624
- 00:39:30,541 --> 00:39:35,000
- 10 días después de la desaparición,
- puso una denuncia por secuestro.
- 625
- 00:39:35,958 --> 00:39:37,750
- Vuelve a su casa....
- 626
- 00:39:38,250 --> 00:39:41,750
- y en ese momento
- decide tirar el colchón.
- 627
- 00:39:41,916 --> 00:39:44,166
- Explíquenos eso, Sr. Viguier.
- 628
- 00:39:49,750 --> 00:39:51,916
- -Hola.
- -No hay sitio, señora.
- 629
- 00:39:55,083 --> 00:39:57,708
- Estaba solo en casa
- por primera vez en mucho tiempo.
- 630
- 00:39:57,875 --> 00:39:59,833
- La desaparición...
- 631
- 00:40:00,458 --> 00:40:02,125
- cambió todo por completo.
- 632
- 00:40:02,541 --> 00:40:04,500
- Estaba dando vueltas en círculos.
- 633
- 00:40:04,666 --> 00:40:07,958
- Empecé a ordenar un poco
- y me encontré con el sofá cama.
- 634
- 00:40:08,125 --> 00:40:10,750
- Y bueno, es difícil de explicar...
- 635
- 00:40:10,916 --> 00:40:11,833
- pero...
- 636
- 00:40:12,541 --> 00:40:15,583
- Estaba preocupado por Suzy,
- pero también enfadado.
- 637
- 00:40:15,750 --> 00:40:19,666
- Sospechaba que me era infiel,
- pero no sabía con quién...
- 638
- 00:40:20,458 --> 00:40:22,625
- Así que cuando vi el sofá cama...
- 639
- 00:40:23,541 --> 00:40:25,416
- cogí el colchón...
- 640
- 00:40:26,125 --> 00:40:29,500
- y en un arrebato,
- lo tiré al vertedero.
- 641
- 00:40:29,666 --> 00:40:31,208
- ¿Por qué declaró
- 642
- 00:40:31,375 --> 00:40:33,083
- que había tirado ese colchón
- 643
- 00:40:33,250 --> 00:40:34,916
- porque era incómodo?
- 644
- 00:40:35,250 --> 00:40:38,041
- No pude contarle a la policía
- la verdadera razón.
- 645
- 00:40:38,166 --> 00:40:40,375
- ¡Ya ha cambiado tres veces de versión!
- 646
- 00:40:40,541 --> 00:40:44,458
- Sus explicaciones psicológicas
- llegaron ocho meses después.
- 647
- 00:40:51,500 --> 00:40:53,541
- Lo siento, pero no he violado
- mi juramento...
- 648
- 00:40:53,708 --> 00:40:55,375
- no he dicho nada de la deliberación.
- 649
- 00:40:55,541 --> 00:40:58,000
- Tengo derecho a hablar con la familia.
- 650
- 00:40:58,166 --> 00:41:01,125
- Quien se está arriesgando soy yo,
- no usted.
- 651
- 00:41:01,625 --> 00:41:03,875
- Me ha mentido,
- no puedo confiar en usted.
- 652
- 00:41:04,625 --> 00:41:06,083
- Hágase a la idea.
- 653
- 00:41:09,125 --> 00:41:10,666
- ¿Va a seguirme hasta el váter?
- 654
- 00:41:20,333 --> 00:41:22,458
- ¡Se va a reanudar la sesión!
- 655
- 00:41:28,791 --> 00:41:30,666
- Se reanuda la sesión.
- 656
- 00:41:37,083 --> 00:41:39,125
- Pueden sentarse.
- 657
- 00:41:44,375 --> 00:41:48,125
- Sr. Viguier, háblenos
- de aquel domingo por la mañana.
- 658
- 00:41:50,208 --> 00:41:52,541
- Me levanté con mis hijos.
- 659
- 00:41:52,708 --> 00:41:54,291
- Fui a despertar a Clémence...
- 660
- 00:41:54,458 --> 00:41:57,666
- pero no estaba en su cama,
- así que fui a buscarla...
- 661
- 00:41:58,041 --> 00:42:00,041
- a la habitación de su madre, y...
- 662
- 00:42:01,583 --> 00:42:03,458
- se levantó y vino conmigo.
- 663
- 00:42:04,208 --> 00:42:06,458
- ¿Su mujer estaba durmiendo?
- 664
- 00:42:10,458 --> 00:42:12,375
- Creí haberla visto.
- 665
- 00:42:12,875 --> 00:42:14,250
- En esa habitación...
- 666
- 00:42:14,416 --> 00:42:18,291
- las persianas eléctricas
- están bajadas...
- 667
- 00:42:19,041 --> 00:42:20,458
- no puedes...
- 668
- 00:42:24,833 --> 00:42:27,000
- Sus declaraciones
- son cada vez más concretas...
- 669
- 00:42:27,166 --> 00:42:30,083
- pero ahora parece
- que cambia de declaración.
- 670
- 00:42:30,250 --> 00:42:33,916
- ¿Vio o no vio a su mujer
- en su habitación?
- 671
- 00:42:35,791 --> 00:42:38,208
- Clémence estaba tumbada,
- y detrás vi...
- 672
- 00:42:39,208 --> 00:42:40,708
- como una forma.
- 673
- 00:42:47,583 --> 00:42:49,416
- La Fiscalía toma la palabra.
- 674
- 00:42:49,583 --> 00:42:51,500
- Autos D279...
- 675
- 00:42:52,125 --> 00:42:54,750
- Nada le exime de levantarse.
- 676
- 00:42:54,916 --> 00:42:57,125
- ¿Quién le ha dado permiso
- para tomar la palabra?
- 677
- 00:42:57,291 --> 00:42:58,541
- ¡Iba a levantarme!
- 678
- 00:42:58,708 --> 00:43:00,958
- Estaba diciendo el autos
- por el micrófono.
- 679
- 00:43:01,125 --> 00:43:03,250
- -Para que se oyera mejor.
- -Bien hecho.
- 680
- 00:43:03,416 --> 00:43:05,416
- Gracias, letrado Dupond-Moretti.
- 681
- 00:43:05,583 --> 00:43:06,625
- Adelante.
- 682
- 00:43:06,791 --> 00:43:10,000
- Dijo en el autos D279...
- 683
- 00:43:10,166 --> 00:43:13,208
- "Oí los pasos de mi mujer
- en el pasillo."
- 684
- 00:43:13,375 --> 00:43:15,041
- Su mujer llevaba botas.
- 685
- 00:43:15,208 --> 00:43:18,000
- Si la oyó entrar, debía ser ella.
- 686
- 00:43:18,458 --> 00:43:21,333
- Oí ruidos, así que pensé que era ella.
- 687
- 00:43:21,500 --> 00:43:24,041
- Pero dijo en el autos D66...
- 688
- 00:43:24,625 --> 00:43:26,958
- "Vi a Clémence y a mi mujer."
- 689
- 00:43:27,125 --> 00:43:29,666
- ¿Las vio o no las vio?
- 690
- 00:43:33,750 --> 00:43:35,208
- Su mujer desaparece
- 691
- 00:43:35,375 --> 00:43:38,750
- encuentra su bolso,
- ¿y no le dice nada a la policía?
- 692
- 00:43:39,625 --> 00:43:41,583
- No estaba seguro de que...
- 693
- 00:43:42,666 --> 00:43:44,958
- Dentro no estaba la cartera,
- así que...
- 694
- 00:43:46,625 --> 00:43:49,916
- Quiero recordarle al tribunal
- que el bolso no contenía
- 695
- 00:43:50,083 --> 00:43:52,416
- su cartera, su teléfono móvil...
- 696
- 00:43:52,583 --> 00:43:56,416
- su chequera ni el premio que ganó
- esa noche jugando a las cartas.
- 697
- 00:43:56,583 --> 00:43:58,333
- Jacques, cuando encontraste
- el bolso...
- 698
- 00:43:58,500 --> 00:44:00,750
- ¿no te diste cuenta
- de que era el de Suzy?
- 699
- 00:44:01,916 --> 00:44:03,791
- Tienes que decir eso, Jacques.
- 700
- 00:44:03,958 --> 00:44:05,125
- Lo he dicho.
- 701
- 00:44:05,291 --> 00:44:07,583
- No lo has dicho.
- Mamá tenía muchos bolsos.
- 702
- 00:44:07,750 --> 00:44:11,916
- Van a malas, porque al principio
- dijiste que no estaba en su cama.
- 703
- 00:44:12,083 --> 00:44:15,416
- Sí, si él la hubiese matado,
- sólo tenía que decir...
- 704
- 00:44:15,583 --> 00:44:19,208
- "Mi hija tiene razón, no vino a casa."
- Él ha dicho lo contrario.
- 705
- 00:44:19,375 --> 00:44:22,666
- Deberíamos escribirle fichas...
- 706
- 00:44:22,833 --> 00:44:24,625
- para que diga lo que toca.
- 707
- 00:44:25,166 --> 00:44:29,125
- -¿La poli cómo sabe que volvió a casa?
- -No saben si está muerta.
- 708
- 00:44:35,291 --> 00:44:36,541
- Sabemos que volvió a casa.
- 709
- 00:44:36,916 --> 00:44:40,166
- Hay pruebas.
- Está todo en la prensa.
- 710
- 00:44:40,333 --> 00:44:44,041
- Hay pruebas que confirman
- que volvió a su casa.
- 711
- 00:44:44,208 --> 00:44:46,208
- Investiguen a partir de ahí.
- 712
- 00:44:46,375 --> 00:44:48,583
- Lo importante es lo que pasó después.
- 713
- 00:44:50,208 --> 00:44:52,375
- No lo que pasó antes.
- 714
- 00:44:56,250 --> 00:44:58,125
- Llamé a su casa
- el lunes por la mañana.
- 715
- 00:44:58,291 --> 00:45:02,250
- Cuando Jacques me dijo que no había
- vuelto, dije: "¿Estás allí? Me paso."
- 716
- 00:45:03,791 --> 00:45:07,541
- Durandet apareció el lunes
- en su casa, ¿y qué le dijo?
- 717
- 00:45:09,041 --> 00:45:11,750
- Primero entramos en la cocina para...
- 718
- 00:45:12,208 --> 00:45:14,458
- Él bebía café, yo no.
- 719
- 00:45:14,625 --> 00:45:17,000
- Le preparaba café cuando venía.
- 720
- 00:45:18,875 --> 00:45:22,500
- Le dije:
- "Cuando vino a jugar a las cartas...
- 721
- 00:45:23,125 --> 00:45:26,291
- "llevaba su bolsa de aseo
- con sus gafas y lo de las lentillas."
- 722
- 00:45:27,166 --> 00:45:29,208
- La bolsa con las cosas
- de las lentillas
- 723
- 00:45:29,375 --> 00:45:31,666
- ¿la encontraron juntos?
- 724
- 00:45:33,875 --> 00:45:35,875
- Estaba justo al lado del lavabo.
- 725
- 00:45:36,916 --> 00:45:39,000
- Faltaban un par de lentillas.
- 726
- 00:45:40,458 --> 00:45:43,333
- Recuerdo que ella llevaba
- la bolsa de aseo
- 727
- 00:45:43,500 --> 00:45:45,083
- cuando la dejé en su casa.
- 728
- 00:45:47,000 --> 00:45:49,958
- Ahora este baño lo utilizan los niños.
- 729
- 00:45:50,125 --> 00:45:52,875
- ¿Qué pasó después con Durandet?
- 730
- 00:45:56,166 --> 00:45:57,625
- Lo dejé solo.
- 731
- 00:45:58,875 --> 00:45:59,666
- ¿Solo?
- 732
- 00:46:00,500 --> 00:46:03,583
- Sí, dijo que quería ir
- a la habitación de Suzy
- 733
- 00:46:04,041 --> 00:46:05,333
- para comprobar unas cosas.
- 734
- 00:46:06,083 --> 00:46:08,541
- Está arriba,
- al lado de la habitación de Clémence.
- 735
- 00:46:35,666 --> 00:46:38,666
- -¿Viste el colchón?
- -El lunes sí que estaba.
- 736
- 00:46:38,833 --> 00:46:40,083
- -¿Estás seguro?
- -Sí, sí.
- 737
- 00:46:40,250 --> 00:46:41,916
- Me senté en el sofá cama.
- 738
- 00:46:42,083 --> 00:46:43,583
- Me senté encima.
- 739
- 00:46:45,291 --> 00:46:48,416
- Comprobé la alarma de su despertador.
- 740
- 00:46:48,583 --> 00:46:51,041
- Estaba puesta a las 13:45h.
- 741
- 00:46:53,416 --> 00:46:55,583
- Le pedí que me llamase sobre las dos.
- 742
- 00:46:55,958 --> 00:46:58,125
- Pero no lo hizo.
- No me llamó.
- 743
- 00:47:02,791 --> 00:47:06,708
- Encontró su bolso
- ocho días más tarde, ¿no?
- 744
- 00:47:08,541 --> 00:47:10,000
- Estaba ahí, al fondo.
- 745
- 00:47:12,083 --> 00:47:15,583
- Pero, ¿seguro que el lunes habló
- con Durandet sobre el bolso?
- 746
- 00:47:17,750 --> 00:47:19,875
- Sí, lo buscamos juntos.
- 747
- 00:47:20,375 --> 00:47:22,500
- Pero no miramos ahí.
- 748
- 00:47:28,708 --> 00:47:31,625
- Éric Dupond-Moretti.
- Deje su mensaje, gracias.
- 749
- 00:47:32,875 --> 00:47:34,083
- Soy Nora.
- 750
- 00:47:34,291 --> 00:47:37,583
- ¿Por qué Durandet tenía
- tanta prisa en intentar demostrar
- 751
- 00:47:37,750 --> 00:47:39,250
- que Suzy volvió a casa?
- 752
- 00:47:39,416 --> 00:47:42,833
- Porque convenció a todo el mundo
- que volvió a casa, incluso a Viguier.
- 753
- 00:47:43,000 --> 00:47:45,833
- ¿Por qué lo duda
- si realmente la llevó a casa?
- 754
- 00:47:46,000 --> 00:47:50,041
- Si Viguier no oyó a Suzy a las 4h,
- quizás oyó a Durandet.
- 755
- 00:47:50,208 --> 00:47:54,250
- Deja la bolsa de aseo,
- el bolso y pone la alarma.
- 756
- 00:47:54,416 --> 00:47:55,916
- Porque si la mató Durandet
- 757
- 00:47:56,083 --> 00:47:59,208
- tuvo que hacer como si ella
- hubiese vuelto a casa.
- 758
- 00:48:00,458 --> 00:48:01,625
- Eso está claro.
- 759
- 00:48:02,125 --> 00:48:03,000
- Llámeme.
- 760
- 00:48:17,791 --> 00:48:19,833
- "Debería escribir novela negra"
- 761
- 00:48:20,000 --> 00:48:21,333
- ¡Joder!
- 762
- 00:48:21,750 --> 00:48:23,041
- ¡Mierda!
- 763
- 00:48:28,583 --> 00:48:29,958
- ¿Estás bien, mamá?
- 764
- 00:48:31,416 --> 00:48:32,375
- Sí.
- 765
- 00:48:34,250 --> 00:48:36,166
- ¿Mañana vas al juicio?
- 766
- 00:48:36,958 --> 00:48:38,166
- No.
- 767
- 00:48:38,958 --> 00:48:41,750
- -¿Puedes llevarme a entrenar?
- -Sí.
- 768
- 00:48:45,583 --> 00:48:48,958
- Porque creo que la estranguló.
- La estranguló o la ahogó.
- 769
- 00:48:49,125 --> 00:48:52,541
- Me hago el duro
- hablando de todo esto...
- 770
- 00:48:52,708 --> 00:48:56,958
- pero hace tres semanas
- que no puedo dormir en mi cuarto.
- 771
- 00:48:58,041 --> 00:49:01,291
- Duermo en el sofá.
- Me ahogo en mi cuarto.
- 772
- 00:49:02,250 --> 00:49:04,750
- ¿No crees que podría haber salido...?
- 773
- 00:49:04,916 --> 00:49:06,916
- Me he acordado de algo.
- 774
- 00:49:07,083 --> 00:49:11,375
- La contraventana de la habitación
- que era de los dos...
- 775
- 00:49:11,541 --> 00:49:12,875
- no cerraba bien.
- 776
- 00:49:13,041 --> 00:49:17,375
- Baja hasta abajo,
- pero entra un poco de luz.
- 777
- 00:49:17,541 --> 00:49:19,750
- Hay agujeritos.
- 778
- 00:49:19,916 --> 00:49:22,500
- -No, cuando lo vi...
- -No, no.
- 779
- 00:49:22,666 --> 00:49:24,583
- había un hueco de 20cm.
- 780
- 00:49:24,750 --> 00:49:26,833
- No, no, estoy seguro
- 781
- 00:49:27,000 --> 00:49:30,083
- porque lo vi cuando estuvimos allí.
- 782
- 00:49:30,250 --> 00:49:33,375
- Porque siempre estaba bloqueada
- en esa posición...
- 783
- 00:49:33,541 --> 00:49:36,625
- De todas formas,
- con el artículo de hoy...
- 784
- 00:49:39,541 --> 00:49:42,750
- ...entra un poco de luz.
- Hay agujeritos.
- 785
- 00:49:42,916 --> 00:49:44,333
- No, cuando lo...
- 786
- 00:49:47,750 --> 00:49:49,250
- ...había un hueco de 20cm.
- 787
- 00:49:49,416 --> 00:49:50,750
- No, no.
- 788
- 00:49:50,916 --> 00:49:54,583
- Estoy seguro porque lo vi
- cuando estuvimos allí.
- 789
- 00:50:08,750 --> 00:50:11,875
- -Mete la pata con la canguro.
- -¿No has leído mi mensaje de texto?
- 790
- 00:50:12,041 --> 00:50:13,458
- Sí, pero esto va en serio.
- 791
- 00:50:13,625 --> 00:50:14,666
- Lo mío también.
- 792
- 00:50:14,833 --> 00:50:17,375
- Tiene una imaginación desbordante,
- aprovéchela.
- 793
- 00:50:17,541 --> 00:50:18,791
- ¡Deme otra oportunidad!
- 794
- 00:50:37,750 --> 00:50:38,750
- Clémence.
- 795
- 00:50:40,000 --> 00:50:42,458
- Hola.
- Dale esto a Dupond-Moretti.
- 796
- 00:50:42,625 --> 00:50:44,958
- -¿Qué es?
- -Dáselo, es muy importante.
- 797
- 00:50:45,125 --> 00:50:49,500
- No puedo quedarme, llego tarde
- al trabajo. ¡Confío en ti!
- 798
- 00:51:06,875 --> 00:51:09,583
- Me han llamado del colegio,
- tengo que llevarlo al médico.
- 799
- 00:51:09,750 --> 00:51:11,916
- Lo siento, no puedo hacer otra cosa.
- 800
- 00:51:17,791 --> 00:51:19,750
- Yo era su niñera.
- 801
- 00:51:20,791 --> 00:51:23,458
- Para mí, Suzy era
- como una hermana mayor.
- 802
- 00:51:25,250 --> 00:51:27,625
- Estaba muy unida a ella...
- 803
- 00:51:29,125 --> 00:51:32,000
- y a sus hijos.
- Eran muy tiernos...
- 804
- 00:51:32,791 --> 00:51:33,750
- y cariñosos.
- 805
- 00:51:35,166 --> 00:51:37,250
- Al Sr. Viguier no lo veía mucho.
- 806
- 00:51:37,416 --> 00:51:40,500
- Aparecía de vez en cuando.
- 807
- 00:51:40,666 --> 00:51:42,416
- Tenía muchas cosas que hacer.
- 808
- 00:51:43,750 --> 00:51:46,000
- Nunca le hablé de "tú".
- 809
- 00:51:47,041 --> 00:51:49,125
- Cuando Suzy me confió a sus hijos...
- 810
- 00:51:49,291 --> 00:51:52,625
- me dijo que eran lo que más quería
- en el mundo.
- 811
- 00:51:54,625 --> 00:51:57,833
- Me parece imposible que se fuese
- y abandonase a sus hijos.
- 812
- 00:51:59,375 --> 00:52:01,583
- ¿Alguna pregunta?
- 813
- 00:52:01,750 --> 00:52:04,208
- ¿Letrado Dupond-Moretti?
- 814
- 00:52:08,875 --> 00:52:11,166
- ¿Durandet es su cuñado?
- 815
- 00:52:11,333 --> 00:52:15,208
- No, realmente no, es el hermano
- del marido de mi hermana.
- 816
- 00:52:16,375 --> 00:52:19,458
- Usted era la niñera de los Viguier,
- así que tenía llaves, ¿no?
- 817
- 00:52:19,625 --> 00:52:20,916
- Sí.
- 818
- 00:52:22,458 --> 00:52:26,833
- Así que el lunes va a la casa
- y aprovecha para echar un vistazo.
- 819
- 00:52:29,666 --> 00:52:31,500
- ¿Qué estaba buscando?
- 820
- 00:52:31,666 --> 00:52:34,291
- Comprobar si había cosas de Suzy.
- 821
- 00:52:34,458 --> 00:52:36,666
- Comprobar si se había ido o no.
- 822
- 00:52:37,625 --> 00:52:38,791
- ¿Y usted...
- 823
- 00:52:39,416 --> 00:52:41,791
- condujo su "investigación"
- 824
- 00:52:42,833 --> 00:52:45,041
- hasta el cuarto de baño
- de Jacques Viguier?
- 825
- 00:52:45,208 --> 00:52:46,791
- Eché un vistazo.
- 826
- 00:52:47,375 --> 00:52:50,791
- Echó un vistazo
- y vio sangre en la bañera.
- 827
- 00:52:50,958 --> 00:52:52,541
- No.
- Bueno...
- 828
- 00:52:53,875 --> 00:52:55,791
- Agua mezclada con sangre.
- 829
- 00:52:56,250 --> 00:52:59,541
- Y por supuesto se lo contó enseguida
- al Sr. Durandet.
- 830
- 00:53:00,125 --> 00:53:01,916
- No sé si se lo dije.
- 831
- 00:53:02,083 --> 00:53:04,208
- No, no se lo dijo.
- 832
- 00:53:05,250 --> 00:53:08,916
- Esperó a su tercera declaración,
- nueve meses más tarde
- 833
- 00:53:09,083 --> 00:53:11,125
- para contárselo a la policía.
- 834
- 00:53:11,625 --> 00:53:14,000
- Sí, no sé qué pasó, yo...
- 835
- 00:53:17,125 --> 00:53:19,333
- Señora, está bajo juramento.
- 836
- 00:53:21,458 --> 00:53:23,833
- Se lo voy a preguntar directamente.
- 837
- 00:53:24,416 --> 00:53:28,875
- ¿Durandet estaba con usted en la casa
- el lunes 28 de febrero del 2000?
- 838
- 00:53:32,083 --> 00:53:33,208
- No.
- 839
- 00:53:34,250 --> 00:53:35,375
- ¿No?
- 840
- 00:53:38,666 --> 00:53:41,750
- ¿Sabe que hay nuevas
- escuchas telefónicas del caso?
- 841
- 00:53:42,875 --> 00:53:45,625
- Bueno, nuevas no,
- pero desveladas recientemente.
- 842
- 00:53:55,500 --> 00:53:57,333
- ¿Durandet no la acompañó?
- 843
- 00:54:04,291 --> 00:54:05,916
- A la casa no.
- 844
- 00:54:06,416 --> 00:54:08,958
- Se quedó en el coche, no entró.
- 845
- 00:54:13,291 --> 00:54:16,875
- Se quedó en el coche,
- pero, ¿no entró?
- 846
- 00:54:18,416 --> 00:54:19,583
- ¿Está segura?
- 847
- 00:54:20,416 --> 00:54:22,458
- Sí, lo hubiese oído o algo.
- 848
- 00:54:22,625 --> 00:54:25,958
- -Las grabaciones dicen lo contrario.
- -Ah, ¿sí?
- 849
- 00:54:26,125 --> 00:54:27,041
- "Ah, ¿sí?"
- 850
- 00:54:31,250 --> 00:54:33,458
- Es importante, señora.
- 851
- 00:54:35,583 --> 00:54:39,750
- Hace tiempo que nos preguntamos
- quién pudo entrar...
- 852
- 00:54:39,916 --> 00:54:42,375
- Cómo un asesino hitchcockiano
- 853
- 00:54:42,541 --> 00:54:46,000
- dejó el bolso de su mujer
- cuando sólo tenía que tirarlo.
- 854
- 00:54:47,416 --> 00:54:50,625
- Nos preguntamos si el bolso
- lo dejaron ahí adrede.
- 855
- 00:54:52,416 --> 00:54:54,583
- Todo esto son conjeturas.
- 856
- 00:54:58,125 --> 00:55:00,083
- Creo que no entró.
- 857
- 00:55:02,208 --> 00:55:03,791
- -¿Puedo oírlo?
- -No, más tarde.
- 858
- 00:55:03,958 --> 00:55:06,375
- ¡No es el momento de interrumpirme!
- 859
- 00:55:07,041 --> 00:55:08,500
- Vamos a escucharlo ahora.
- 860
- 00:55:08,666 --> 00:55:10,875
- No he acabado mi interrogatorio.
- 861
- 00:55:11,791 --> 00:55:15,791
- Señora, usted es una testigo clave.
- Disculpe, por última vez...
- 862
- 00:55:15,958 --> 00:55:17,125
- bajo juramento...
- 863
- 00:55:17,291 --> 00:55:20,458
- ¿jura que Durandet no entró con usted?
- 864
- 00:55:32,333 --> 00:55:34,458
- Entró, pero se quedó conmigo.
- 865
- 00:55:41,625 --> 00:55:44,791
- -¿Por qué no lo ha contado nunca?
- -Porque me lo pidió.
- 866
- 00:55:44,958 --> 00:55:47,583
- Tenía miedo de que le acusasen
- de haber dejado cosas.
- 867
- 00:55:47,750 --> 00:55:50,625
- Bueno, no lo dijo así.
- 868
- 00:55:51,416 --> 00:55:54,291
- "Por si tenía consecuencias
- en la investigación."
- 869
- 00:55:55,583 --> 00:55:57,875
- ¿Y usted ha estado
- 10 años tan tranquila?
- 870
- 00:55:58,041 --> 00:56:01,125
- Sí, siempre me decía
- que sólo causaría problemas.
- 871
- 00:56:03,166 --> 00:56:05,291
- Tenía 18 años, me dejé influenciar.
- 872
- 00:56:07,375 --> 00:56:10,958
- ¿Y qué hay de los restos de sangre
- en la bañera?
- 873
- 00:56:11,125 --> 00:56:12,250
- ¿Los vio?
- 874
- 00:56:13,666 --> 00:56:14,791
- Eso sí.
- 875
- 00:56:14,958 --> 00:56:17,375
- Entonces, él también los vio
- porque estuvo con usted.
- 876
- 00:56:17,875 --> 00:56:19,000
- No creo.
- 877
- 00:56:19,166 --> 00:56:22,000
- Le suplico que nos cuente
- la verdad, señora.
- 878
- 00:56:22,875 --> 00:56:24,833
- No dice nada durante 10 años...
- 879
- 00:56:25,916 --> 00:56:27,958
- no dice nada en el primer juicio...
- 880
- 00:56:28,458 --> 00:56:30,333
- ¿y quiere hacernos creer
- 881
- 00:56:30,500 --> 00:56:31,833
- que vio sangre
- 882
- 00:56:32,000 --> 00:56:34,875
- pero no le dijo nada a Durandet,
- que estaba con usted?
- 883
- 00:56:36,708 --> 00:56:38,166
- Nunca dije
- 884
- 00:56:38,333 --> 00:56:40,958
- que estaba segura de que fuese sangre,
- sino que lo creía...
- 885
- 00:56:41,875 --> 00:56:44,250
- La sangre es
- una prueba irrefutable, señora.
- 886
- 00:56:44,416 --> 00:56:47,500
- ¿Es consciente
- de que por sus declaraciones
- 887
- 00:56:48,208 --> 00:56:50,666
- las cosas pueden irle mal
- a Jacques Viguier?
- 888
- 00:56:51,666 --> 00:56:55,333
- Por sus declaraciones,
- este hombre puede ser condenado.
- 889
- 00:57:01,041 --> 00:57:03,000
- Sus declaraciones
- 890
- 00:57:03,541 --> 00:57:07,250
- pueden dejar sin padre
- a Clémence, a Nicolas, a Guillaume.
- 891
- 00:57:18,250 --> 00:57:19,458
- Señora.
- 892
- 00:57:20,875 --> 00:57:22,875
- En la vida hay momentos de sinceridad.
- 893
- 00:57:34,500 --> 00:57:36,000
- Tengo una hija.
- 894
- 00:57:36,666 --> 00:57:38,958
- Tengo miedo de lo que pueda pasar.
- 895
- 00:57:53,708 --> 00:57:56,875
- Da igual, lo contaré todo.
- El lunes estaba sola.
- 896
- 00:57:57,041 --> 00:57:59,875
- Olivier me pidió
- que fuésemos el martes.
- 897
- 00:58:00,041 --> 00:58:03,375
- Quería comprobar si había cosas
- de Suzy. Estaba muy preocupado.
- 898
- 00:58:03,541 --> 00:58:04,666
- ¡Está mintiendo!
- 899
- 00:58:04,833 --> 00:58:07,500
- Hizo sus "comprobaciones"
- cuando estaba Viguier.
- 900
- 00:58:07,666 --> 00:58:09,875
- Y no me creo lo de la sangre.
- 901
- 00:58:10,041 --> 00:58:13,000
- -No nos está contando la verdad.
- -Ahora sí.
- 902
- 00:58:18,375 --> 00:58:21,541
- Allá usted con su conciencia
- cuando se vaya de aquí.
- 903
- 00:58:22,375 --> 00:58:24,958
- No tengo más preguntas,
- Sr. Presidente.
- 904
- 00:58:25,500 --> 00:58:28,125
- Se interrumpe la sesión
- durante 30 minutos.
- 905
- 00:58:40,750 --> 00:58:44,708
- Me reservo mis comentarios
- para después del veredicto.
- 906
- 00:58:52,791 --> 00:58:56,208
- ¿Cuáles son las consecuencias
- de estas declaraciones?
- 907
- 00:58:56,375 --> 00:58:58,041
- A la acusación,
- que ya estaba debilitada
- 908
- 00:58:58,208 --> 00:58:59,500
- por la primera absolución
- 909
- 00:58:59,666 --> 00:59:01,583
- no le hacía falta
- este episodio desastroso.
- 910
- 00:59:01,750 --> 00:59:02,833
- ¿Este no estaba enfermo?
- 911
- 00:59:03,000 --> 00:59:06,458
- No demuestra
- la culpabilidad o la inocencia
- 912
- 00:59:06,625 --> 00:59:10,125
- de Jacques Viguier,
- pero en el imaginario del jurado...
- 913
- 00:59:11,583 --> 00:59:12,583
- ¿Dónde está mi madre?
- 914
- 00:59:12,750 --> 00:59:15,708
- Ni idea.
- ¿No se supone que estaba contigo?
- 915
- 00:59:16,333 --> 00:59:18,916
- ...la manipulación de testigos.
- 916
- 00:59:19,041 --> 00:59:22,666
- Lanza dudas sobre el testimonio
- que está por venir
- 917
- 00:59:22,833 --> 00:59:25,125
- y sobre parte
- de la investigación policial.
- 918
- 00:59:25,291 --> 00:59:27,000
- Es raro que en un juicio
- 919
- 00:59:27,166 --> 00:59:31,541
- un testigo desvíe la atención
- sobre el acusado.
- 920
- 00:59:33,916 --> 00:59:35,000
- ¿Qué haces aquí?
- 921
- 00:59:35,166 --> 00:59:38,458
- Félix ha venido al restaurante.
- Te habías llevado sus cosas.
- 922
- 00:59:38,625 --> 00:59:39,666
- ¡Mierda!
- 923
- 00:59:40,208 --> 00:59:42,666
- No he podido explicarte nada
- por teléfono.
- 924
- 00:59:42,833 --> 00:59:45,208
- La verdad siempre es más fácil.
- 925
- 00:59:46,500 --> 00:59:48,166
- Me lo ha contado todo.
- 926
- 00:59:48,333 --> 00:59:50,458
- Y he visto tu pared de psicópata.
- 927
- 00:59:50,625 --> 00:59:52,250
- No puedes entrar, tenemos normas.
- 928
- 00:59:52,416 --> 00:59:56,208
- ¡Déjate de reproches!
- Estábamos preocupados.
- 929
- 00:59:57,291 --> 00:59:58,958
- Me había quedado sin batería.
- 930
- 00:59:59,125 --> 01:00:01,958
- ¿Cómo que "estábamos"?
- ¿Crees que eres su padre?
- 931
- 01:00:03,708 --> 01:00:06,958
- -La he liado, pero ha valido la pena.
- -Cuéntaselo a tu hijo.
- 932
- 01:00:14,125 --> 01:00:15,708
- Lo siento muchísimo, hijo.
- 933
- 01:00:15,875 --> 01:00:17,958
- No, no te enfades.
- 934
- 01:00:18,125 --> 01:00:20,083
- -He metido la pata...
- -¡Vete!
- 935
- 01:00:20,208 --> 01:00:22,166
- ¡Déjame en paz!
- ¡Vete!
- 936
- 01:00:25,416 --> 01:00:26,833
- Ha sido un día de mierda.
- 937
- 01:00:27,000 --> 01:00:30,041
- ¡Me da igual cómo haya sido!
- ¡Vete!
- 938
- 01:00:51,166 --> 01:00:53,458
- "El amante en prisión preventiva"
- 939
- 01:01:07,833 --> 01:01:09,666
- Van a acusarle, ¿no?
- 940
- 01:01:09,833 --> 01:01:11,708
- Sí, pero no llegará nada.
- 941
- 01:01:11,875 --> 01:01:15,166
- -¿Y la niñera?
- -No la quieres en la cárcel, ¿no?
- 942
- 01:01:15,333 --> 01:01:17,500
- Es imposible que no pase nada.
- 943
- 01:01:17,875 --> 01:01:20,666
- Es el juicio de Viguier,
- no el de Durandet.
- 944
- 01:01:29,291 --> 01:01:31,250
- Durante la detención...
- 945
- 01:01:31,416 --> 01:01:34,333
- estuvimos hablando los dos solos.
- 946
- 01:01:35,750 --> 01:01:37,166
- Estoy seguro de que se acuerda.
- 947
- 01:01:41,083 --> 01:01:42,166
- Fue cuando...
- 948
- 01:01:42,833 --> 01:01:45,833
- le propuse ir a buscar el cadáver.
- 949
- 01:01:47,041 --> 01:01:49,208
- No quería una confesión.
- 950
- 01:01:50,416 --> 01:01:53,625
- A los investigadores nos interesaba
- encontrar el cadáver.
- 951
- 01:01:55,041 --> 01:01:56,333
- Así que...
- 952
- 01:01:56,833 --> 01:01:58,708
- estuvimos hablando y...
- 953
- 01:01:59,500 --> 01:02:01,125
- El Sr. Viguier
- 954
- 01:02:02,208 --> 01:02:04,666
- pidió tiempo para pensar.
- 955
- 01:02:04,833 --> 01:02:05,958
- Y...
- 956
- 01:02:07,125 --> 01:02:09,125
- es difícil de describir.
- 957
- 01:02:10,333 --> 01:02:13,125
- Había un ambiente muy extraño.
- 958
- 01:02:14,500 --> 01:02:16,333
- Las miradas...
- 959
- 01:02:19,666 --> 01:02:22,666
- Y de repente, sin saber por qué...
- 960
- 01:02:23,541 --> 01:02:25,708
- volvió a la actitud del principio.
- 961
- 01:02:27,000 --> 01:02:29,416
- "No he hecho nada.
- No, no he sido yo."
- 962
- 01:02:30,708 --> 01:02:33,791
- Vuelta a la casilla de salida.
- Se encerró en esa postura.
- 963
- 01:02:34,666 --> 01:02:35,875
- Comisario...
- 964
- 01:02:36,041 --> 01:02:39,750
- ¿es cierto que le ofreció un trato
- al padre de Jacques Viguier...
- 965
- 01:02:39,916 --> 01:02:41,250
- prediciendo
- 966
- 01:02:41,708 --> 01:02:44,000
- un futuro negro para sus nietos?
- 967
- 01:02:45,208 --> 01:02:49,458
- ¿Acaso la policía puede proponer
- un trato en nombre de la justicia?
- 968
- 01:02:49,625 --> 01:02:51,250
- ¿Así que no es cierto?
- 969
- 01:02:51,416 --> 01:02:53,208
- -¿Lo niega?
- -Totalmente.
- 970
- 01:02:53,375 --> 01:02:54,083
- Lo juro.
- 971
- 01:02:54,250 --> 01:02:55,541
- -Por favor...
- -¡Sr. Viguier!
- 972
- 01:02:55,708 --> 01:02:58,125
- Siéntese, por favor.
- 973
- 01:03:05,666 --> 01:03:07,625
- Organizó
- 974
- 01:03:07,791 --> 01:03:10,916
- una reconstrucción de cuando se supone
- que salió a correr.
- 975
- 01:03:11,083 --> 01:03:14,875
- -¿Cuánto tiempo estuvo corriendo?
- -30 minutos.
- 976
- 01:03:15,750 --> 01:03:17,833
- Ese es el problema.
- 977
- 01:03:18,500 --> 01:03:20,625
- Porque 30 minutos
- no es una hora, Sr. Viguier.
- 978
- 01:03:20,791 --> 01:03:25,500
- Sí, vimos que no cuadraba cuando
- analizamos la factura del teléfono.
- 979
- 01:03:25,666 --> 01:03:28,208
- Porque cuando él dijo
- que estaba corriendo...
- 980
- 01:03:28,375 --> 01:03:30,291
- hay una llamada a su madre.
- 981
- 01:03:30,458 --> 01:03:31,916
- Y no tiene sentido...
- 982
- 01:03:32,083 --> 01:03:34,708
- sobre todo porque el Sr. Viguier
- 983
- 01:03:34,875 --> 01:03:36,583
- tiene muy buena memoria.
- 984
- 01:03:37,083 --> 01:03:39,791
- Pero en este caso
- oculta casi una hora.
- 985
- 01:03:41,708 --> 01:03:43,833
- La defensa tiene la palabra.
- 986
- 01:03:47,458 --> 01:03:50,833
- Apostó por el marido
- y no encontró nada.
- 987
- 01:03:51,416 --> 01:03:53,541
- ¿Ha investigado al amante?
- 988
- 01:03:54,333 --> 01:03:56,500
- Olivier Durandet es una víctima.
- 989
- 01:03:58,041 --> 01:04:00,750
- Lamento que nos ocultase
- una prueba...
- 990
- 01:04:00,916 --> 01:04:03,083
- pero no cambia mucho
- nuestra investigación.
- 991
- 01:04:05,583 --> 01:04:07,666
- Son pistas que no se han seguido.
- 992
- 01:04:07,833 --> 01:04:10,500
- No serviría de nada buscar
- por las calles de Toulouse.
- 993
- 01:04:11,416 --> 01:04:13,333
- Nos basamos en los testimonios...
- 994
- 01:04:13,500 --> 01:04:15,791
- y todo apunta al Sr. Viguier.
- 995
- 01:04:16,833 --> 01:04:18,833
- Al cónyuge.
- 996
- 01:04:19,958 --> 01:04:22,916
- Nadie ha aportado pistas convincentes.
- 997
- 01:04:23,083 --> 01:04:26,458
- Ni el Sr. Viguier,
- ni su familia, ni sus amigos.
- 998
- 01:04:26,625 --> 01:04:28,000
- Así que no tienen pruebas...
- 999
- 01:04:29,291 --> 01:04:31,416
- sólo la convicción de que él la mató.
- 1000
- 01:04:31,583 --> 01:04:33,375
- La pregunta es fácil.
- 1001
- 01:04:33,541 --> 01:04:35,416
- ¿Dónde, cuándo, cómo?
- 1002
- 01:04:37,041 --> 01:04:39,625
- Como he dicho, son hipótesis.
- 1003
- 01:04:41,250 --> 01:04:43,416
- Nos decantamos por una discusión.
- 1004
- 01:04:45,458 --> 01:04:49,583
- No quiso matar a su mujer.
- Fue un accidente.
- 1005
- 01:04:50,583 --> 01:04:53,791
- -Y además...
- -¡Y además, es el crimen perfecto!
- 1006
- 01:04:57,250 --> 01:04:58,833
- No tengo más preguntas.
- 1007
- 01:04:59,750 --> 01:05:01,916
- Gracias, comisario.
- 1008
- 01:05:03,916 --> 01:05:06,125
- Es tarde,
- propongo suspender la sesión.
- 1009
- 01:05:06,291 --> 01:05:08,416
- Disculpe, Sr. Presidente.
- 1010
- 01:05:08,583 --> 01:05:09,833
- Me gustaría
- 1011
- 01:05:10,000 --> 01:05:11,958
- compartir con el tribunal
- este mensaje.
- 1012
- 01:05:12,125 --> 01:05:15,708
- Es de una mujer que dice que es
- la decoradora de Suzy.
- 1013
- 01:05:16,541 --> 01:05:20,041
- Dice que conocía mucho
- a Olivier Durandet
- 1014
- 01:05:20,208 --> 01:05:23,958
- y que cree que él pudo estrangularla
- y está dispuesta a testificar.
- 1015
- 01:05:24,125 --> 01:05:25,583
- ¿Ven cómo funcionan los rumores?
- 1016
- 01:05:25,750 --> 01:05:27,500
- Tres horas de detención...
- 1017
- 01:05:27,666 --> 01:05:30,958
- un poco de cobertura de prensa
- y acusan a Durandet de asesinato.
- 1018
- 01:05:31,125 --> 01:05:32,583
- Fueron 40 horas para Viguier.
- 1019
- 01:05:32,750 --> 01:05:35,500
- Imagínense los cotilleos de entonces.
- 1020
- 01:05:35,666 --> 01:05:37,708
- Se suspende la sesión
- 1021
- 01:05:37,875 --> 01:05:39,791
- hasta mañana a las 9h.
- 1022
- 01:05:45,041 --> 01:05:47,416
- Hay escuchas de la decoradora.
- 1023
- 01:05:47,583 --> 01:05:49,375
- Tiene que testificar, ¿no?
- 1024
- 01:05:51,750 --> 01:05:54,833
- -¿No me has oído?
- -Habla de estrangulamiento.
- 1025
- 01:05:55,000 --> 01:05:58,375
- Todo el mundo cree que fue un crimen
- de sangre por lo del colchón.
- 1026
- 01:05:58,541 --> 01:06:01,208
- Pero Durandet sólo habla
- de estrangulamiento.
- 1027
- 01:06:01,375 --> 01:06:04,416
- Puedo interrogarla yo.
- ¿Tienes su número?
- 1028
- 01:06:05,500 --> 01:06:07,458
- ¿Quién te has creído que eres?
- 1029
- 01:06:07,625 --> 01:06:09,375
- ¡No me jodas!
- 1030
- 01:06:10,916 --> 01:06:13,208
- COLETTE
- Decoradora
- 1031
- 01:06:25,458 --> 01:06:26,625
- Colette...
- 1032
- 01:06:34,166 --> 01:06:36,750
- Hoy lo hemos hablado en el colegio.
- 1033
- 01:06:40,208 --> 01:06:42,500
- ¿Por qué iba a matarla el amante?
- 1034
- 01:06:42,666 --> 01:06:46,458
- Quería divorciarse de su marido, pero
- quizás no para irse con su amante.
- 1035
- 01:06:46,625 --> 01:06:50,500
- Creo que se enteró aquella noche,
- cuando la estaba llevando a casa.
- 1036
- 01:06:50,666 --> 01:06:54,458
- Estaban en el coche, era de noche,
- discutieron y la estranguló.
- 1037
- 01:06:55,291 --> 01:06:58,791
- -Pero la gente no mata así como así.
- -Sí, es un crimen pasional.
- 1038
- 01:06:58,958 --> 01:07:01,458
- -¿Sabes qué es un crimen pasional?
- -No.
- 1039
- 01:07:02,166 --> 01:07:04,208
- Es cuando dos personas que sienten
- 1040
- 01:07:04,375 --> 01:07:07,750
- mucho el uno por el otro
- pierden el control.
- 1041
- 01:07:07,916 --> 01:07:11,666
- Una discusión se les va de las manos,
- pierden los nervios...
- 1042
- 01:07:11,833 --> 01:07:17,416
- Normalmente, los crímenes pasionales
- son por estrangulamiento...
- 1043
- 01:07:55,333 --> 01:07:57,333
- ¿No te cansas nunca, joder?
- 1044
- 01:07:57,500 --> 01:07:59,833
- Creo que he encontrado algo.
- ¿Te llevo a algún sitio?
- 1045
- 01:08:00,000 --> 01:08:01,541
- No, necesito andar.
- 1046
- 01:08:01,708 --> 01:08:05,833
- Después de la desaparición de Suzy,
- Durandet llamó a casi toda su gente...
- 1047
- 01:08:06,000 --> 01:08:09,083
- incluso a gente que apenas conocía
- o que no conocía de nada...
- 1048
- 01:08:09,250 --> 01:08:11,958
- cuyos números no debía tener.
- 1049
- 01:08:12,125 --> 01:08:16,208
- ¿Y de dónde sacó
- la agenda de teléfonos de Suzy?
- 1050
- 01:08:16,375 --> 01:08:17,750
- De su bolso.
- 1051
- 01:08:18,083 --> 01:08:20,541
- Incluso llamó
- a un viejo amigo de Suzy...
- 1052
- 01:08:20,708 --> 01:08:22,958
- un poli al que ni siquiera conoce.
- 1053
- 01:08:23,125 --> 01:08:25,083
- Entra y escúchalo.
- 1054
- 01:08:26,416 --> 01:08:29,208
- Mis padres recibieron una llamada
- el domingo a las 14h.
- 1055
- 01:08:29,375 --> 01:08:32,916
- Preguntaron por David, amigo de Suzy.
- Mi madre le dijo que era ahí.
- 1056
- 01:08:33,083 --> 01:08:35,000
- Espere, ¿quién le llamó?
- 1057
- 01:08:35,166 --> 01:08:37,833
- No lo sabemos.
- No quiso decir quién era.
- 1058
- 01:08:38,000 --> 01:08:40,083
- Pero parece que pronunció mal
- mi apellido.
- 1059
- 01:08:40,250 --> 01:08:43,500
- Dijo Gassé,
- así que no es alguien que me conozca.
- 1060
- 01:08:43,666 --> 01:08:47,166
- Dijo: "¿Es el David
- que sale con Ambre?"
- 1061
- 01:08:47,333 --> 01:08:49,875
- Sí, porque había un David y Ambre.
- 1062
- 01:08:50,041 --> 01:08:52,958
- Quería saber quién había llamado,
- porque no me gusta mucho eso.
- 1063
- 01:08:53,125 --> 01:08:55,791
- Pensé que a lo mejor había encontrado
- una agenda de teléfonos
- 1064
- 01:08:56,000 --> 01:08:57,958
- y quería estar pendiente.
- 1065
- 01:09:00,041 --> 01:09:01,375
- Se equivocó de David.
- 1066
- 01:09:01,541 --> 01:09:03,750
- Eso es, porque no sabía
- a quién estaba llamando.
- 1067
- 01:09:03,916 --> 01:09:06,583
- El David al que quería localizar
- era canguro.
- 1068
- 01:09:06,750 --> 01:09:08,500
- Se puso a llamar a todo el mundo.
- 1069
- 01:09:09,625 --> 01:09:11,375
- ¿Cuándo hizo esa llamada?
- 1070
- 01:09:11,916 --> 01:09:15,625
- Una semana después de la desaparición.
- Aún no habían encontrado el bolso.
- 1071
- 01:09:22,291 --> 01:09:24,208
- -Aquí tiene, letrado.
- -Gracias.
- 1072
- 01:09:37,500 --> 01:09:40,541
- -¿Cómo se llamaba el desconocido?
- -David Gasser.
- 1073
- 01:09:47,875 --> 01:09:50,791
- Se quedó el bolso porque necesitaba
- los números para su complot.
- 1074
- 01:09:50,958 --> 01:09:52,875
- Después lo dejó en el armario
- y ya está.
- 1075
- 01:09:53,541 --> 01:09:55,333
- Vas demasiado rápido.
- 1076
- 01:09:55,500 --> 01:09:57,333
- ¡La mató Durandet!
- ¿Qué más necesitas?
- 1077
- 01:09:57,541 --> 01:09:58,875
- ¡Pruebas, un móvil!
- 1078
- 01:09:59,041 --> 01:10:01,750
- ¡Tampoco tienen el móvil de Viguier!
- 1079
- 01:10:02,083 --> 01:10:04,000
- Mi trabajo no es encontrar
- un culpable.
- 1080
- 01:10:04,416 --> 01:10:06,500
- Vale, Durandet miente compulsivamente
- 1081
- 01:10:06,666 --> 01:10:09,000
- pero eso no lo convierte
- en un asesino.
- 1082
- 01:10:09,500 --> 01:10:12,375
- -Si colocó el bolso, la mató él.
- -Qué va...
- 1083
- 01:10:12,541 --> 01:10:14,291
- sólo quería culpar a Viguier.
- 1084
- 01:10:14,458 --> 01:10:16,708
- Suzy a lo mejor se ha largado
- y ya está.
- 1085
- 01:10:20,333 --> 01:10:21,708
- Escúchame...
- 1086
- 01:10:23,375 --> 01:10:25,875
- la acusación se basa en una hipótesis.
- 1087
- 01:10:26,708 --> 01:10:30,458
- Si presentamos otra, el jurado elegirá
- la más convincente.
- 1088
- 01:10:31,041 --> 01:10:33,916
- Y no será la tuya, porque la suya
- es de la opinión pública
- 1089
- 01:10:34,083 --> 01:10:35,041
- desde hace 10 años.
- 1090
- 01:10:37,125 --> 01:10:40,583
- No se duda de una posibilidad,
- sino de todas las posibilidades.
- 1091
- 01:10:41,750 --> 01:10:44,333
- Si no entiendes eso,
- no puedo ayudarte.
- 1092
- 01:10:53,166 --> 01:10:54,375
- Mesa 12.
- 1093
- 01:10:54,541 --> 01:10:55,666
- ¡Más rápido, más rápido!
- 1094
- 01:10:55,833 --> 01:10:57,208
- Estamos perdiendo clientes.
- 1095
- 01:10:59,583 --> 01:11:00,958
- ¿Qué haces?
- 1096
- 01:11:01,458 --> 01:11:03,458
- -¿Dónde estás?
- -Trabajando.
- 1097
- 01:11:03,625 --> 01:11:04,875
- ¿Puedes hacerme un listado
- 1098
- 01:11:05,041 --> 01:11:07,416
- de dónde has encontrado
- lo que has seleccionado?
- 1099
- 01:11:07,583 --> 01:11:09,875
- Tendría que escucharlo todo
- desde el principio.
- 1100
- 01:11:10,041 --> 01:11:12,000
- ¿Puedes hacerlo o no?
- 1101
- 01:11:12,166 --> 01:11:13,666
- Tardaré varios días.
- 1102
- 01:11:13,833 --> 01:11:17,583
- Durandet se presentará el jueves.
- Richiardi quiere el listado.
- 1103
- 01:11:17,750 --> 01:11:19,208
- ¿Por qué lo quiere?
- 1104
- 01:11:19,375 --> 01:11:22,500
- No se le quiere escapar nada.
- ¿Puedes hacerlo?
- 1105
- 01:11:23,541 --> 01:11:24,666
- Pues...
- 1106
- 01:11:30,375 --> 01:11:32,833
- Vuelve a la cocina,
- hablaremos después.
- 1107
- 01:11:33,583 --> 01:11:34,791
- Corta pan, por favor.
- 1108
- 01:11:34,958 --> 01:11:37,541
- No tengo opción, tiene que ser ahora.
- 1109
- 01:11:37,708 --> 01:11:40,875
- ¡Escucha, creo que ya basta
- de tomarme por tonto!
- 1110
- 01:11:42,250 --> 01:11:43,958
- Tengo muchos problemas personales.
- 1111
- 01:11:44,125 --> 01:11:45,625
- -No puedo...
- -¡Ya basta!
- 1112
- 01:11:45,791 --> 01:11:48,083
- La puerta está ahí.
- Vete si quieres.
- 1113
- 01:11:48,250 --> 01:11:49,958
- Pero no vuelvas.
- 1114
- 01:11:57,125 --> 01:11:59,333
- ¿Dónde está Nora?
- Ve a buscarla.
- 1115
- 01:12:22,916 --> 01:12:24,083
- Mamá.
- 1116
- 01:12:30,583 --> 01:12:32,875
- -¿Qué hora es?
- -Son las nueve.
- 1117
- 01:12:33,041 --> 01:12:36,041
- -¿No deberías estar en el colegio?
- -Hoy empiezo a las diez.
- 1118
- 01:12:36,208 --> 01:12:37,666
- ¡Mierda!
- 1119
- 01:12:41,958 --> 01:12:43,333
- Se abre la sesión.
- 1120
- 01:12:43,500 --> 01:12:44,833
- Pueden sentarse.
- 1121
- 01:12:48,041 --> 01:12:49,666
- Que pase el Sr. Durandet.
- 1122
- 01:13:06,500 --> 01:13:08,208
- Hola.
- 1123
- 01:13:08,375 --> 01:13:11,500
- ¿Puede decirnos su nombre completo,
- edad y profesión?
- 1124
- 01:13:11,666 --> 01:13:14,208
- Por supuesto.
- Me llamo Olivier Durandet...
- 1125
- 01:13:14,375 --> 01:13:15,500
- tengo 41 años
- 1126
- 01:13:15,666 --> 01:13:18,583
- y soy animador comercial.
- 1127
- 01:13:18,750 --> 01:13:21,416
- ¿Jura decir la verdad
- y nada más que la verdad?
- 1128
- 01:13:21,583 --> 01:13:23,708
- Levante la mano derecha
- y diga: "Lo juro."
- 1129
- 01:13:23,875 --> 01:13:25,250
- Lo juro.
- 1130
- 01:13:26,000 --> 01:13:26,958
- Bueno...
- 1131
- 01:13:27,125 --> 01:13:29,625
- explíquenos la visita con la canguro.
- 1132
- 01:13:30,375 --> 01:13:34,541
- Si me pregunta si volví
- a la casa con ella...
- 1133
- 01:13:34,708 --> 01:13:35,958
- la respuesta es sí.
- 1134
- 01:13:36,666 --> 01:13:39,625
- También le dije que no dijera nada.
- 1135
- 01:13:39,791 --> 01:13:43,708
- Pero la razón es que...
- 1136
- 01:13:43,875 --> 01:13:46,458
- si Jacques se enteraba,
- no hubiese recibido noticias
- 1137
- 01:13:46,625 --> 01:13:48,250
- ni hubiese tenido ningún teléfono.
- 1138
- 01:13:49,583 --> 01:13:52,458
- Por ejemplo, los números
- de las hermanas de Suzy...
- 1139
- 01:13:52,625 --> 01:13:53,458
- no los tenía.
- 1140
- 01:13:53,625 --> 01:13:57,375
- Tenía los números de los del torneo
- de cartas, de los del baile...
- 1141
- 01:13:57,541 --> 01:13:59,750
- ¿La visita fue rápida?
- 1142
- 01:14:01,666 --> 01:14:02,625
- Sí.
- 1143
- 01:14:03,208 --> 01:14:06,666
- Ella me dijo:
- "Esto es muy raro."
- 1144
- 01:14:07,083 --> 01:14:09,666
- También me dijo
- que estaba muy asustada.
- 1145
- 01:14:09,833 --> 01:14:11,083
- Así que...
- 1146
- 01:14:12,791 --> 01:14:15,416
- Lo que hicimos
- no fue muy razonable, pero...
- 1147
- 01:14:15,583 --> 01:14:18,833
- No podría ser ladrón profesional
- 1148
- 01:14:19,416 --> 01:14:22,208
- porque me iba el corazón a mil.
- 1149
- 01:14:22,375 --> 01:14:23,583
- Además...
- 1150
- 01:14:24,000 --> 01:14:26,416
- ¿qué estábamos buscando
- 1151
- 01:14:26,583 --> 01:14:29,166
- aparte de algo que me tranquilizase?
- 1152
- 01:14:29,541 --> 01:14:32,083
- Comprobar si había cogido cosas.
- 1153
- 01:14:32,458 --> 01:14:34,416
- El armario estaba lleno.
- 1154
- 01:14:34,583 --> 01:14:36,833
- Pero no dejé ni me llevé nada.
- 1155
- 01:14:37,000 --> 01:14:38,333
- Para nada.
- 1156
- 01:14:39,791 --> 01:14:43,083
- Y entiendo que la defensa
- quiera filtrar esta idea
- 1157
- 01:14:43,250 --> 01:14:46,916
- porque es una prueba
- muy decisiva para su cliente.
- 1158
- 01:14:47,083 --> 01:14:50,083
- Y lo sabe porque la primera
- persona que se lo dijo
- 1159
- 01:14:50,250 --> 01:14:53,333
- fui yo. Cuando vino a verme
- porque quería ser mi abogado.
- 1160
- 01:14:53,500 --> 01:14:55,125
- -No, señor.
- -Sí, señor.
- 1161
- 01:14:55,291 --> 01:14:56,625
- -¡No!
- -Le molesta.
- 1162
- 01:14:56,791 --> 01:14:58,750
- ¡Le digo que no me molesta!
- 1163
- 01:14:58,916 --> 01:15:01,250
- ¡Usted vino a verme a Lille,
- y no lo contrario!
- 1164
- 01:15:01,416 --> 01:15:03,541
- ¿Yo?
- Nunca he estado en Lille.
- 1165
- 01:15:03,708 --> 01:15:05,625
- ¡Es usted un mentiroso!
- 1166
- 01:15:05,791 --> 01:15:07,666
- ¡Es un mentiroso y un manipulador!
- 1167
- 01:15:07,833 --> 01:15:10,375
- Ha manipulado a toda la policía
- de Toulouse, pero a mí no.
- 1168
- 01:15:10,541 --> 01:15:12,416
- -¡Claro que sí!
- -Usted vino a verme.
- 1169
- 01:15:12,583 --> 01:15:14,041
- Y yo le dije que no.
- 1170
- 01:15:14,208 --> 01:15:15,875
- No se pondría así.
- 1171
- 01:15:16,041 --> 01:15:18,416
- No, letrado, no me engañe.
- 1172
- 01:15:18,583 --> 01:15:20,000
- Sé que es su trabajo, pero...
- 1173
- 01:15:20,166 --> 01:15:22,500
- Sr. Presidente, pido que se revise
- mi agenda...
- 1174
- 01:15:22,666 --> 01:15:24,208
- Este no es el tribunal competente.
- 1175
- 01:15:24,625 --> 01:15:27,125
- Tengo el mismo teléfono,
- puede comprobar...
- 1176
- 01:15:27,291 --> 01:15:30,291
- -¡Ya basta!
- -Seguimos con el interrogatorio.
- 1177
- 01:15:30,458 --> 01:15:32,500
- Letrado Dupond-Moretti,
- Sr. Durandet, ya basta.
- 1178
- 01:15:32,666 --> 01:15:34,625
- -Por supuesto.
- -Señor.
- 1179
- 01:15:35,000 --> 01:15:39,708
- Hizo muchas llamadas telefónicas,
- también a gente a quien no conocía.
- 1180
- 01:15:40,583 --> 01:15:44,000
- ¿Recuerda haber intentado localizar
- a un tal...
- 1181
- 01:15:44,666 --> 01:15:46,583
- David Gasser
- 1182
- 01:15:46,750 --> 01:15:48,416
- en el domicilio de sus padres?
- 1183
- 01:15:49,166 --> 01:15:52,958
- ¿Es alguien a quien conozco
- o alguien me dio su número?
- 1184
- 01:15:53,625 --> 01:15:55,583
- Durante su llamada dice
- 1185
- 01:15:55,750 --> 01:15:58,708
- que ese número se lo había dado
- la Sra. Viguier un año antes.
- 1186
- 01:15:59,375 --> 01:16:02,166
- Parece que estaba intentando localizar
- a otro David.
- 1187
- 01:16:05,791 --> 01:16:07,041
- No me acuerdo.
- 1188
- 01:16:11,208 --> 01:16:12,666
- ¿La grabación de Gasser
- 1189
- 01:16:12,833 --> 01:16:14,125
- me la diste?
- 1190
- 01:16:14,291 --> 01:16:16,000
- Sí, la semana pasada.
- 1191
- 01:16:16,166 --> 01:16:18,750
- ¡Mierda, no tengo
- las de la semana pasada!
- 1192
- 01:16:38,375 --> 01:16:40,250
- Quiero que hablemos sobre Gasser.
- 1193
- 01:16:42,375 --> 01:16:44,416
- Hemos hablado de eso antes.
- 1194
- 01:16:59,916 --> 01:17:02,916
- ¿Cómo es que tenía en su poder
- 1195
- 01:17:03,708 --> 01:17:05,666
- el número de un hombre
- al que no conocía
- 1196
- 01:17:05,833 --> 01:17:07,416
- y que a usted tampoco conocía...
- 1197
- 01:17:07,583 --> 01:17:09,208
- ya que le llamó Duraté?
- 1198
- 01:17:12,750 --> 01:17:13,875
- No lo sé.
- 1199
- 01:17:15,291 --> 01:17:17,916
- ¿Sr. Presidente, puede enseñarle
- al jurado el bolso
- 1200
- 01:17:18,083 --> 01:17:20,458
- que se encontró en el armario
- 1201
- 01:17:20,916 --> 01:17:22,541
- con la agenda de Suzy?
- 1202
- 01:17:24,458 --> 01:17:26,083
- Estaba buscando a un tal David.
- 1203
- 01:17:28,416 --> 01:17:29,666
- Pongo todas las llamadas.
- 1204
- 01:17:29,833 --> 01:17:32,291
- -No he terminado.
- -Vamos a escucharlo.
- 1205
- 01:17:32,791 --> 01:17:35,541
- Le he pedido el bolso,
- no las llamadas.
- 1206
- 01:17:37,750 --> 01:17:39,208
- Sr. Presidente...
- 1207
- 01:17:39,375 --> 01:17:41,208
- He hecho la pregunta antes.
- 1208
- 01:17:41,958 --> 01:17:44,750
- Disculpe, estoy intentando
- llegar a algo.
- 1209
- 01:17:44,916 --> 01:17:47,750
- ¿Llegar a qué?
- Adelante.
- 1210
- 01:17:50,083 --> 01:17:52,416
- -El bolso.
- -Quiere el bolso.
- 1211
- 01:17:52,583 --> 01:17:53,750
- El contenido del bolso.
- 1212
- 01:17:54,250 --> 01:17:57,083
- -Quiero que mire la agenda de Suzy.
- -Sí.
- 1213
- 01:17:57,250 --> 01:18:00,500
- -En la letra "G".
- -Sí, aparece David Gasser.
- 1214
- 01:18:01,000 --> 01:18:03,625
- Entonces, ¿de dónde sacó
- ese numero de teléfono?
- 1215
- 01:18:05,666 --> 01:18:07,000
- No lo sé.
- 1216
- 01:18:07,458 --> 01:18:09,666
- Alguien debió de dármelo.
- 1217
- 01:18:09,833 --> 01:18:10,875
- ¿Quién y por qué?
- 1218
- 01:18:11,041 --> 01:18:12,041
- Nos preguntamos...
- 1219
- 01:18:12,208 --> 01:18:13,500
- -¿Dígame?
- -¿Jacques?
- 1220
- 01:18:13,875 --> 01:18:15,958
- -Sí.
- -Soy Olivier.
- 1221
- 01:18:16,125 --> 01:18:17,875
- -Olivier.
- -¿Qué tal?
- 1222
- 01:18:18,041 --> 01:18:20,166
- Estoy con la policía...
- 1223
- 01:18:20,333 --> 01:18:22,458
- ¿David te ha llamado?
- 1224
- 01:18:22,625 --> 01:18:24,708
- Ha llamado un tal David.
- 1225
- 01:18:25,208 --> 01:18:27,541
- Se lo he pasado a la policía.
- 1226
- 01:18:27,708 --> 01:18:30,875
- Yo me puse en contacto con él.
- 1227
- 01:18:31,041 --> 01:18:33,708
- Creía que era David, el canguro.
- 1228
- 01:18:33,875 --> 01:18:37,791
- Será mejor que te pase al policía
- y se lo cuentas tú.
- 1229
- 01:18:40,125 --> 01:18:42,041
- Hola, soy...
- 1230
- 01:18:42,208 --> 01:18:43,750
- Olivier Durandet.
- 1231
- 01:18:44,916 --> 01:18:46,375
- Comisario Saby.
- 1232
- 01:18:46,541 --> 01:18:49,833
- Soy yo quien contactó con David
- 1233
- 01:18:50,000 --> 01:18:54,291
- porque Suzy me dio ese número
- hace más de un año.
- 1234
- 01:18:55,000 --> 01:18:57,250
- Pero no quería contactar
- con ese David.
- 1235
- 01:18:57,416 --> 01:19:01,375
- Creía que era el David
- que era canguro.
- 1236
- 01:19:07,208 --> 01:19:10,125
- Creo que ahí tiene muchas respuestas.
- 1237
- 01:19:12,291 --> 01:19:14,958
- No recuerdo esa conversación.
- 1238
- 01:19:15,750 --> 01:19:18,125
- No voy a inventarme algo.
- 1239
- 01:19:18,291 --> 01:19:21,166
- Llevaba más de un año con el teléfono,
- que me lo había dado Suzy.
- 1240
- 01:19:22,375 --> 01:19:24,041
- No sé por qué, pero...
- 1241
- 01:19:25,000 --> 01:19:26,583
- Richiardi me está poniendo trabas.
- 1242
- 01:19:26,750 --> 01:19:29,875
- -¿El cartucho más grande que queda?
- -Los hijos.
- 1243
- 01:19:30,708 --> 01:19:33,583
- -¿Cuánto dura?
- -Creo que 17 minutos.
- 1244
- 01:19:33,791 --> 01:19:35,000
- Demasiado largo.
- 1245
- 01:19:35,166 --> 01:19:37,791
- Encuentra el trozo donde dice
- que hay que hacerlos sufrir.
- 1246
- 01:19:41,250 --> 01:19:42,250
- ¡Mierda!
- 1247
- 01:19:42,416 --> 01:19:44,333
- El cargador está en el coche.
- 1248
- 01:19:44,500 --> 01:19:46,125
- ¡Deprisa, lo necesito!
- 1249
- 01:19:46,291 --> 01:19:47,583
- Va a empezar.
- 1250
- 01:19:48,166 --> 01:19:49,916
- Mamá, he llamado a los bomberos.
- 1251
- 01:19:50,083 --> 01:19:53,375
- He salido de casa, estoy abajo.
- Llámame.
- 1252
- 01:19:58,625 --> 01:20:00,041
- -¡Mamá!
- -¿Qué ha pasado?
- 1253
- 01:20:00,208 --> 01:20:02,125
- No te preocupes, mamá, estoy bien.
- 1254
- 01:20:20,500 --> 01:20:22,250
- No se mueva, señora.
- 1255
- 01:20:22,958 --> 01:20:24,541
- ¿Me oye, señora?
- 1256
- 01:20:25,500 --> 01:20:27,750
- Le estamos haciendo unas pruebas.
- 1257
- 01:20:27,916 --> 01:20:30,000
- No se mueva.
- 1258
- 01:20:32,625 --> 01:20:34,291
- Tengo que llamar a mi hijo.
- 1259
- 01:20:34,458 --> 01:20:36,375
- Sí, podrá llamarle.
- 1260
- 01:20:40,375 --> 01:20:42,875
- No pasa nada, me da igual la cocina.
- 1261
- 01:20:44,666 --> 01:20:46,958
- No llores, no pasa nada.
- 1262
- 01:20:51,083 --> 01:20:52,875
- Luego nos vemos.
- 1263
- 01:20:53,541 --> 01:20:54,708
- ¡Besos!
- 1264
- 01:20:56,125 --> 01:20:58,416
- ¿Se ha exagerado su papel en el caso?
- 1265
- 01:20:58,583 --> 01:20:59,708
- Sí.
- 1266
- 01:21:00,083 --> 01:21:02,750
- La mejor forma
- de desviar las sospechas
- 1267
- 01:21:02,916 --> 01:21:04,708
- es acusar a otra persona.
- 1268
- 01:21:07,958 --> 01:21:09,958
- ¿Puede subirlo, por favor?
- 1269
- 01:21:10,250 --> 01:21:12,000
- Fue muy directo.
- 1270
- 01:21:12,166 --> 01:21:14,625
- Reconoció sus errores.
- 1271
- 01:21:14,791 --> 01:21:18,625
- Dudo que alguien crea
- que Durandet es sospechoso.
- 1272
- 01:21:19,000 --> 01:21:22,958
- Por otro lado, permanecen
- todos los cargos imputados a Viguier.
- 1273
- 01:21:38,291 --> 01:21:41,000
- Hay cientos de horas de grabaciones.
- 1274
- 01:21:41,166 --> 01:21:43,750
- Pedirle que ponga algún trozo
- no debe ser tan difícil.
- 1275
- 01:21:43,916 --> 01:21:47,916
- He aceptado su petición, pero no soy
- responsable de la tecnología.
- 1276
- 01:21:48,083 --> 01:21:49,708
- Seguiremos mañana entonces.
- 1277
- 01:21:49,875 --> 01:21:52,916
- ¡No, mañana no seguiremos así!
- 1278
- 01:21:53,083 --> 01:21:55,125
- ¡Me plantaré en algún momento!
- 1279
- 01:21:58,666 --> 01:22:00,291
- ¿Qué pasa?
- 1280
- 01:22:01,833 --> 01:22:05,000
- -¿Qué te ha pasado?
- -Nada.
- 1281
- 01:22:05,458 --> 01:22:07,208
- Sólo ha sido un susto.
- 1282
- 01:22:08,750 --> 01:22:09,958
- ¿Tú qué?
- 1283
- 01:22:10,125 --> 01:22:12,250
- -¿Seguro que estás bien?
- -Sí.
- 1284
- 01:22:12,416 --> 01:22:14,500
- Cuéntame qué ha pasado.
- 1285
- 01:22:16,208 --> 01:22:19,583
- Hay que empezar a preparar a los niños
- para una condena.
- 1286
- 01:22:28,875 --> 01:22:30,958
- -¿Dónde está?
- -En la habitación.
- 1287
- 01:22:33,291 --> 01:22:34,958
- ¿Qué te ha dicho el médico?
- 1288
- 01:22:40,458 --> 01:22:42,625
- -¿Te hicieron una radiografía?
- -Sí.
- 1289
- 01:22:48,000 --> 01:22:49,916
- La verdad les da igual.
- 1290
- 01:22:50,958 --> 01:22:53,375
- Van a condenar a un hombre inocente.
- 1291
- 01:23:07,958 --> 01:23:09,208
- Gracias.
- 1292
- 01:23:33,000 --> 01:23:34,041
- Mamá...
- 1293
- 01:23:35,958 --> 01:23:38,416
- Sí, lo haremos mañana.
- 1294
- 01:24:13,583 --> 01:24:16,041
- Decoradora
- 1295
- 01:24:36,208 --> 01:24:38,833
- Es un dibujo
- que hice con mis hermanos.
- 1296
- 01:24:39,833 --> 01:24:41,916
- Está "viva", "muerta"...
- 1297
- 01:24:46,875 --> 01:24:48,625
- Es doloroso verlo aquí...
- 1298
- 01:24:52,041 --> 01:24:54,041
- cuando sólo es esto.
- 1299
- 01:24:58,000 --> 01:25:00,041
- Seguro que nos quería.
- 1300
- 01:25:01,458 --> 01:25:05,791
- Y no queremos creernos
- que se ha ido, pero es posible.
- 1301
- 01:25:11,291 --> 01:25:13,625
- Aunque signifique
- que nos ha abandonado...
- 1302
- 01:25:14,666 --> 01:25:16,958
- prefiero creer que mamá está viva.
- 1303
- 01:25:20,500 --> 01:25:22,208
- Porque no hay pruebas...
- 1304
- 01:25:22,500 --> 01:25:24,041
- de que no esté viva.
- 1305
- 01:25:30,666 --> 01:25:34,166
- Declaración de la joven
- de 10 años Clémence Viguier.
- 1306
- 01:25:37,833 --> 01:25:41,458
- "Recuerdo ese domingo de vacaciones.
- 1307
- 01:25:42,875 --> 01:25:46,083
- "Me desperté
- y mamá aún no había llegado."
- 1308
- 01:25:51,166 --> 01:25:52,458
- Ahora...
- 1309
- 01:25:53,500 --> 01:25:54,916
- ya no me acuerdo.
- 1310
- 01:25:56,416 --> 01:25:59,041
- Me veo en su cama...
- 1311
- 01:25:59,208 --> 01:26:01,333
- pero no sé si ella está o no está.
- 1312
- 01:26:03,000 --> 01:26:05,625
- El juicio de Jacques Viguier.
- 1313
- 01:26:05,791 --> 01:26:08,625
- Han empezado los alegatos
- de la parte civil.
- 1314
- 01:26:08,791 --> 01:26:10,833
- Mañana se espera el veredicto.
- 1315
- 01:26:11,000 --> 01:26:12,833
- ¿Quién se preocupa por Suzy?
- 1316
- 01:26:13,833 --> 01:26:17,750
- Su marido no, lo engañó.
- Sus hijos no...
- 1317
- 01:26:18,333 --> 01:26:20,458
- han elegido a su padre,
- no a la justicia.
- 1318
- 01:26:20,625 --> 01:26:21,791
- ¿Quién puede culparles?
- 1319
- 01:26:21,958 --> 01:26:23,750
- No.
- El único
- 1320
- 01:26:24,666 --> 01:26:27,041
- que ha mostrado interés por Suzy
- 1321
- 01:26:28,041 --> 01:26:29,333
- es Olivier Durandet.
- 1322
- 01:26:32,416 --> 01:26:34,791
- Por eso han intentado culparle.
- 1323
- 01:26:37,583 --> 01:26:38,458
- ¿Dónde?
- 1324
- 01:26:38,625 --> 01:26:39,875
- En la calle Corbières.
- 1325
- 01:26:40,291 --> 01:26:41,500
- ¿Cuándo?
- 1326
- 01:26:41,666 --> 01:26:43,708
- El 26 de febrero del 2000,
- a las 4:30h.
- 1327
- 01:26:43,875 --> 01:26:45,333
- ¿Y cómo?
- 1328
- 01:26:45,500 --> 01:26:46,750
- Con sus manos.
- 1329
- 01:26:49,125 --> 01:26:50,500
- Un error judicial
- 1330
- 01:26:50,666 --> 01:26:53,125
- también significa
- no hacer justicia con las víctimas.
- 1331
- 01:26:55,166 --> 01:26:58,208
- ¿Cómo pueden traicionar a Suzy?
- Negándole justicia.
- 1332
- 01:27:02,041 --> 01:27:05,166
- Pase. No he podido
- contárselo todo por teléfono.
- 1333
- 01:27:05,333 --> 01:27:07,791
- La relación estaba
- a punto de romperse.
- 1334
- 01:27:07,958 --> 01:27:11,041
- Jacques Viguier
- sabía que perdería en el divorcio.
- 1335
- 01:27:11,208 --> 01:27:15,458
- Como en el primer juicio,
- sigo pensando que él la asesinó.
- 1336
- 01:27:15,625 --> 01:27:17,583
- ¿Cree que pudo estrangularla?
- 1337
- 01:27:17,750 --> 01:27:19,083
- Sí, la estranguló.
- 1338
- 01:27:19,250 --> 01:27:20,625
- O la electrocutó.
- 1339
- 01:27:20,791 --> 01:27:22,083
- Seguramente pasó
- 1340
- 01:27:22,250 --> 01:27:23,541
- a las 4:30h.
- 1341
- 01:27:23,708 --> 01:27:27,666
- No podemos descartar que Clémence
- se despertara junto a su madre
- 1342
- 01:27:27,833 --> 01:27:30,833
- tres horas más tarde.
- No lo sé.
- 1343
- 01:27:31,000 --> 01:27:33,625
- Hagan uso de su imaginación.
- 1344
- 01:27:33,791 --> 01:27:35,166
- Olivier es fuerte.
- 1345
- 01:27:36,416 --> 01:27:40,458
- Podría haber llevado a Suzy
- al sofá cama para inculpar al marido.
- 1346
- 01:27:40,625 --> 01:27:43,125
- Que hubiese tenido que deshacerse
- del cadáver.
- 1347
- 01:27:43,583 --> 01:27:47,041
- Creo que Viguier la cortó en pedazos.
- Porque Viguier es cazador.
- 1348
- 01:27:47,208 --> 01:27:50,125
- Una vez lo vi despedazando
- a un corzo en el jardín.
- 1349
- 01:27:54,250 --> 01:27:56,291
- -Llámeme cuando quiera.
- -Sí.
- 1350
- 01:27:56,708 --> 01:27:58,791
- Porque sé cosas que nadie sabe.
- 1351
- 01:27:59,333 --> 01:28:01,500
- Querían montar un bar juntos.
- 1352
- 01:28:01,666 --> 01:28:04,833
- Él iba a dejarse el trabajo
- y a asociarse con Suzy.
- 1353
- 01:28:18,416 --> 01:28:19,708
- ¿Qué pasa?
- 1354
- 01:28:19,875 --> 01:28:22,041
- Soy Nora.
- Tengo el móvil.
- 1355
- 01:28:22,666 --> 01:28:25,291
- ¡Joder, no me lo puedo creer!
- 1356
- 01:28:25,708 --> 01:28:27,500
- Me quedaré aquí toda la noche.
- 1357
- 01:28:27,666 --> 01:28:31,083
- ¡No me hagas esto,
- mañana tengo el juicio!
- 1358
- 01:28:31,250 --> 01:28:32,750
- Hay un móvil.
- 1359
- 01:28:33,208 --> 01:28:36,458
- Durandet tenía un negocio en marcha,
- necesitaba el dinero del divorcio.
- 1360
- 01:28:36,583 --> 01:28:39,416
- Si Suzy lo dejaba, lo perdía todo.
- 1361
- 01:28:39,583 --> 01:28:40,666
- ¡Cállate!
- 1362
- 01:28:40,833 --> 01:28:43,750
- ¡No entiendes nada de la justicia,
- eres un peligro!
- 1363
- 01:28:43,916 --> 01:28:44,958
- ¡Podrías hacerle a Durandet
- 1364
- 01:28:45,125 --> 01:28:47,458
- lo que llevan
- haciéndole a Viguier 10 años!
- 1365
- 01:28:47,625 --> 01:28:50,833
- ¿No te das cuenta de que el móvil
- que le atribuyó a Viguier es el suyo?
- 1366
- 01:28:51,000 --> 01:28:53,583
- Su estatus social,
- cómo lo ven los demás...
- 1367
- 01:28:53,750 --> 01:28:57,250
- ¡Durandet estaba hablando de sí mismo!
- ¡Iba a perderlo todo!
- 1368
- 01:28:57,416 --> 01:29:00,083
- ¡Legalmente no tienes nada, joder!
- 1369
- 01:29:00,250 --> 01:29:03,208
- ¡Así que lárgate y déjame dormir!
- 1370
- 01:29:04,583 --> 01:29:05,625
- ¡Joder!
- 1371
- 01:29:09,291 --> 01:29:11,208
- Mírate.
- 1372
- 01:29:12,583 --> 01:29:16,375
- Tu odio se parece al suyo. Tienes
- la misma mirada que el comisario.
- 1373
- 01:29:16,541 --> 01:29:19,541
- Eres una pequeña Durandet en potencia.
- 1374
- 01:30:39,291 --> 01:30:42,250
- Tiene la palabra,
- letrado Dupond-Moretti.
- 1375
- 01:31:05,250 --> 01:31:06,875
- Dentro de unas horas...
- 1376
- 01:31:07,458 --> 01:31:11,125
- el caso número 3436
- 1377
- 01:31:12,166 --> 01:31:13,625
- habrá tenido su momento.
- 1378
- 01:31:14,708 --> 01:31:18,125
- Será clasificado con otros expedientes
- en el Archivo Nacional.
- 1379
- 01:31:21,166 --> 01:31:23,166
- Prepararán el próximo caso.
- 1380
- 01:31:24,750 --> 01:31:26,541
- Se irán a sus casas...
- 1381
- 01:31:28,291 --> 01:31:30,916
- y habrán sellado
- el destino de un hombre.
- 1382
- 01:31:42,750 --> 01:31:44,333
- ¿Cómo decirlo?
- 1383
- 01:31:47,916 --> 01:31:49,791
- No me gusta este juicio.
- 1384
- 01:31:52,083 --> 01:31:57,166
- Primero porque seguramente sea
- la última voz de un hombre
- 1385
- 01:31:57,625 --> 01:31:59,500
- que ha perdido la suya.
- 1386
- 01:32:00,375 --> 01:32:02,416
- También y sobre todo...
- 1387
- 01:32:02,791 --> 01:32:06,541
- porque tengo que luchar
- contra la imaginación.
- 1388
- 01:32:10,250 --> 01:32:11,583
- Este caso...
- 1389
- 01:32:13,500 --> 01:32:16,083
- por causa de la invidencia
- y de las deficiencias
- 1390
- 01:32:16,250 --> 01:32:17,791
- de la investigación...
- 1391
- 01:32:17,958 --> 01:32:20,791
- se ha convertido
- en el Pasapalabra de las hipótesis.
- 1392
- 01:32:22,208 --> 01:32:23,541
- ¡Fue por la mañana!
- 1393
- 01:32:23,958 --> 01:32:25,458
- ¡No, fue por la noche!
- 1394
- 01:32:27,375 --> 01:32:29,958
- ¡Venga, imaginen!
- 1395
- 01:32:31,541 --> 01:32:33,458
- Estamos totalmente alejados
- 1396
- 01:32:33,625 --> 01:32:35,541
- de cualquier metodología.
- 1397
- 01:32:36,708 --> 01:32:38,833
- Es un juicio kafkiano.
- 1398
- 01:32:39,000 --> 01:32:41,125
- Es un juicio surrealista.
- 1399
- 01:32:42,875 --> 01:32:44,583
- La única pregunta...
- 1400
- 01:32:45,791 --> 01:32:47,083
- la única...
- 1401
- 01:32:49,416 --> 01:32:53,000
- ¿Existe en este caso una prueba
- 1402
- 01:32:54,458 --> 01:32:56,708
- de la culpabilidad
- de Jacques Viguier?
- 1403
- 01:33:01,625 --> 01:33:04,458
- Formular hipótesis no es su cometido.
- 1404
- 01:33:05,416 --> 01:33:07,833
- Ese trabajo debería haberlo hecho
- 1405
- 01:33:08,000 --> 01:33:11,916
- la policía, con todo su esfuerzo.
- 1406
- 01:33:14,875 --> 01:33:16,916
- ¿Y si ella se fue?
- 1407
- 01:33:17,458 --> 01:33:21,625
- ¿Y si seguía viva?
- ¿Y si no volvió a casa?
- 1408
- 01:33:23,416 --> 01:33:25,333
- ¿Qué dice la policía?
- 1409
- 01:33:28,750 --> 01:33:30,833
- "No es inverosímil..."
- 1410
- 01:33:32,583 --> 01:33:34,041
- "Es probable..."
- 1411
- 01:33:34,875 --> 01:33:36,166
- "Creo que..."
- 1412
- 01:33:37,416 --> 01:33:39,000
- "Sigo pensando..."
- 1413
- 01:33:41,041 --> 01:33:43,958
- El día en que sólo haga falta
- la convicción policial
- 1414
- 01:33:44,125 --> 01:33:47,791
- la justicia estará muerta
- y podremos echarnos a dormir.
- 1415
- 01:33:56,666 --> 01:33:58,708
- Hemos tocado todos los palos
- 1416
- 01:33:59,333 --> 01:34:00,750
- con él.
- 1417
- 01:34:01,125 --> 01:34:04,625
- Viguier es inteligente
- cuando tira el colchón...
- 1418
- 01:34:04,833 --> 01:34:07,750
- pero es idiota por guardar el bolso.
- 1419
- 01:34:07,875 --> 01:34:09,458
- Claro que ha entendido
- 1420
- 01:34:09,583 --> 01:34:12,166
- que nunca debería haber tirado
- ese colchón...
- 1421
- 01:34:12,333 --> 01:34:16,166
- que la policía vio en eso
- la prueba de su culpabilidad.
- 1422
- 01:34:19,125 --> 01:34:22,458
- Y enseguida entendió
- que no se puede explicar
- 1423
- 01:34:22,625 --> 01:34:24,833
- por qué hacemos cosas raras.
- 1424
- 01:34:26,416 --> 01:34:30,125
- Pero los psiquiatras le dijeron
- que tirar el colchón
- 1425
- 01:34:31,708 --> 01:34:33,000
- es un rechazo.
- 1426
- 01:34:33,875 --> 01:34:35,625
- Es un acto emocional.
- 1427
- 01:34:38,208 --> 01:34:42,958
- En muchos divorcios, la gente
- se aferra a las cosas materiales.
- 1428
- 01:34:43,208 --> 01:34:47,458
- El colchón es el coche del cónyuge,
- ni más ni menos.
- 1429
- 01:34:53,083 --> 01:34:54,166
- Creo...
- 1430
- 01:34:55,083 --> 01:34:58,875
- que hay algo
- absolutamente infernal.
- 1431
- 01:35:00,208 --> 01:35:02,166
- Como en una corrida.
- 1432
- 01:35:02,375 --> 01:35:06,166
- No le permitimos a Viguier
- ser quienes somos a diario.
- 1433
- 01:35:06,375 --> 01:35:09,125
- ¡Porque se ha pasado de la raya,
- porque ha matado...
- 1434
- 01:35:09,291 --> 01:35:10,625
- porque es un asesino!
- 1435
- 01:35:10,791 --> 01:35:12,791
- ¡Nos lo dijo la policía!
- 1436
- 01:35:16,625 --> 01:35:18,750
- Así que pueden elegir
- 1437
- 01:35:19,125 --> 01:35:22,458
- entre el comisario...
- 1438
- 01:35:24,708 --> 01:35:26,458
- y un ciudadano.
- 1439
- 01:35:28,625 --> 01:35:29,875
- Un hombre
- 1440
- 01:35:30,500 --> 01:35:32,083
- a quien dijeron...
- 1441
- 01:35:34,250 --> 01:35:37,666
- "Hable con su hijo para pedirle
- que confiese.
- 1442
- 01:35:37,833 --> 01:35:39,583
- "Porque si no lo hace...
- 1443
- 01:35:40,333 --> 01:35:41,791
- "su nieta...
- 1444
- 01:35:43,166 --> 01:35:44,916
- "su pequeña Clémence...
- 1445
- 01:35:46,083 --> 01:35:48,000
- "se convertirá en una puta.
- 1446
- 01:35:50,333 --> 01:35:52,833
- "Guillaume y Nicolas
- acabarán drogándose."
- 1447
- 01:35:56,250 --> 01:35:58,666
- ¡Los altos cargos
- no alucinaron con esto!
- 1448
- 01:36:01,875 --> 01:36:04,416
- ¡La Fiscalía no alucinó con esto!
- 1449
- 01:36:05,916 --> 01:36:07,333
- ¡Qué vergüenza!
- 1450
- 01:36:17,041 --> 01:36:19,125
- Señoras y señores del jurado...
- 1451
- 01:36:19,291 --> 01:36:21,791
- durante el juicio he notado
- 1452
- 01:36:22,041 --> 01:36:24,208
- que las escuchas telefónicas
- les cautivaban.
- 1453
- 01:36:26,041 --> 01:36:29,750
- Consideren que el comisario
- no les prestó atención.
- 1454
- 01:36:30,708 --> 01:36:34,375
- Ni el juez de instrucción
- ni el juzgado de instrucción.
- 1455
- 01:36:38,666 --> 01:36:41,458
- Hemos tenido que analizarlas
- 10 años más tarde...
- 1456
- 01:36:41,625 --> 01:36:45,791
- escuchando cientos de horas para
- descubrir que Durandet había mentido.
- 1457
- 01:36:46,250 --> 01:36:51,166
- No soy fiscal,
- y no me toca demostrar
- 1458
- 01:36:51,333 --> 01:36:53,458
- la culpabilidad de Durandet.
- 1459
- 01:36:54,500 --> 01:36:56,875
- Pero en el terreno de la duda...
- 1460
- 01:36:57,291 --> 01:37:01,083
- ¿es imposible que Durandet
- haya vuelto a dejar el bolso
- 1461
- 01:37:01,208 --> 01:37:03,458
- para acusar a Viguier?
- 1462
- 01:37:06,083 --> 01:37:07,958
- Sólo es una hipótesis.
- 1463
- 01:37:11,250 --> 01:37:12,833
- Otra hipótesis.
- 1464
- 01:37:13,791 --> 01:37:15,416
- Pero hay tantas...
- 1465
- 01:37:19,208 --> 01:37:21,250
- Ese domingo hacía buen tiempo.
- 1466
- 01:37:22,958 --> 01:37:27,041
- Suzy se despertó sobre las 13h,
- estaba sola en casa.
- 1467
- 01:37:28,708 --> 01:37:32,250
- Podemos imaginarla
- perfectamente vistiéndose...
- 1468
- 01:37:33,500 --> 01:37:35,333
- poniéndose las lentillas...
- 1469
- 01:37:36,375 --> 01:37:38,958
- cogiendo su teléfono móvil...
- 1470
- 01:37:39,125 --> 01:37:41,166
- su chequera, sus papeles...
- 1471
- 01:37:41,875 --> 01:37:45,083
- que sale, que camina unos metros...
- 1472
- 01:37:46,208 --> 01:37:48,125
- El resto lo desconozco.
- 1473
- 01:37:49,541 --> 01:37:53,208
- Y no soy yo quien tiene que decir
- algo al respecto.
- 1474
- 01:37:53,375 --> 01:37:54,958
- ¡Pero lo que sé...
- 1475
- 01:37:55,125 --> 01:37:56,708
- es que afirmo...
- 1476
- 01:37:56,875 --> 01:37:58,833
- que ella puede salir!
- 1477
- 01:38:02,125 --> 01:38:04,208
- "Circunstancias de la desaparición.
- 1478
- 01:38:05,833 --> 01:38:10,208
- "El domingo 27 de febrero
- entre las 10h y las 18h."
- 1479
- 01:38:11,291 --> 01:38:13,958
- Esto es lo que escribió la policía.
- 1480
- 01:38:14,791 --> 01:38:18,583
- Entre las 10h y las 18h
- ella pudo salir.
- 1481
- 01:38:20,333 --> 01:38:22,708
- Cada año hay muchos casos
- 1482
- 01:38:22,875 --> 01:38:24,625
- de desapariciones sin resolver.
- 1483
- 01:38:24,791 --> 01:38:26,750
- Envidio a los miembros de la justicia
- 1484
- 01:38:26,916 --> 01:38:29,791
- que están tan seguros
- y que no tienen ninguna duda.
- 1485
- 01:38:29,958 --> 01:38:32,541
- Yo no lo sé.
- 1486
- 01:38:41,625 --> 01:38:43,750
- No hemos sido muy amables con él.
- 1487
- 01:38:44,125 --> 01:38:46,750
- Este hombre lleva 10 años pagando
- 1488
- 01:38:47,250 --> 01:38:51,333
- por un crimen
- por el que un tribunal ya lo absolvió.
- 1489
- 01:38:52,916 --> 01:38:54,541
- ¡Tiene cara de culpable!
- 1490
- 01:38:54,708 --> 01:38:57,041
- ¡Grabado de lejos, grabado de cerca!
- 1491
- 01:38:57,166 --> 01:38:58,500
- ¡Al que humillamos!
- 1492
- 01:38:58,958 --> 01:39:00,458
- ¡Al que pisoteamos!
- 1493
- 01:39:01,166 --> 01:39:05,375
- ¡No respetamos
- su presunción de inocencia!
- 1494
- 01:39:06,875 --> 01:39:10,625
- ¿Cómo se puede vivir así 10 años?
- 1495
- 01:39:12,750 --> 01:39:14,875
- ¡Las miradas de los vecinos...
- 1496
- 01:39:15,333 --> 01:39:18,833
- de sus compañeros,
- de los universitarios!
- 1497
- 01:39:19,666 --> 01:39:21,208
- ¡La detención!
- 1498
- 01:39:21,500 --> 01:39:23,958
- ¡La privación de libertad!
- 1499
- 01:39:24,541 --> 01:39:28,875
- ¡El primer juicio y los comentarios
- despreciables que lo siguieron!
- 1500
- 01:39:29,083 --> 01:39:30,541
- ¡El segundo!
- 1501
- 01:39:31,250 --> 01:39:34,166
- ¡Contesta!
- ¡Muévete!
- 1502
- 01:39:34,333 --> 01:39:35,916
- ¡Defiéndete!
- 1503
- 01:39:54,500 --> 01:39:57,458
- Sr. Presidente,
- ante todo la justicia es
- 1504
- 01:39:57,625 --> 01:40:00,000
- la firma de quienes la imparten.
- 1505
- 01:40:00,791 --> 01:40:05,875
- Más que una decisión colectiva,
- es una decisión individual.
- 1506
- 01:40:08,000 --> 01:40:10,125
- Suya, señor.
- 1507
- 01:40:10,916 --> 01:40:12,291
- Suya, señora.
- 1508
- 01:40:13,916 --> 01:40:15,291
- Suya, señor.
- 1509
- 01:40:16,500 --> 01:40:18,041
- Suya, señora.
- 1510
- 01:40:19,833 --> 01:40:20,666
- Suya...
- 1511
- 01:40:21,375 --> 01:40:22,458
- señor.
- 1512
- 01:40:25,458 --> 01:40:29,666
- La ley dice que una íntima convicción
- se basa en las pruebas.
- 1513
- 01:40:31,625 --> 01:40:34,166
- Y el error judicial
- no es un accidente.
- 1514
- 01:40:34,333 --> 01:40:38,500
- Es la toma voluntaria de riesgos
- con nuestros principios.
- 1515
- 01:40:40,125 --> 01:40:43,500
- Si condenan sin ninguna prueba...
- 1516
- 01:40:43,666 --> 01:40:45,666
- entonces habrán juzgado...
- 1517
- 01:40:49,166 --> 01:40:51,583
- pero no habrán impartido justicia.
- 1518
- 01:41:08,333 --> 01:41:09,750
- Gracias, letrado.
- 1519
- 01:41:12,416 --> 01:41:16,291
- Sr. Viguier, ¿tiene algo que añadir
- en su defensa?
- 1520
- 01:41:25,541 --> 01:41:27,375
- Acabo de vivir 10 años horribles.
- 1521
- 01:41:28,833 --> 01:41:30,375
- Una tortura.
- 1522
- 01:41:31,583 --> 01:41:34,291
- No hagan que se venga abajo
- todo mi mundo.
- 1523
- 01:41:36,458 --> 01:41:39,041
- Les suplico que me devuelvan
- mi dignidad como hombre...
- 1524
- 01:41:39,791 --> 01:41:41,083
- por mis hijos
- 1525
- 01:41:41,833 --> 01:41:43,041
- y por Suzy.
- 1526
- 01:41:50,375 --> 01:41:51,833
- El tribunal va a retirarse.
- 1527
- 01:41:52,000 --> 01:41:53,416
- Sr. Viguier...
- 1528
- 01:41:54,125 --> 01:41:56,208
- deberá permanecer en sala
- durante la deliberación.
- 1529
- 01:41:56,375 --> 01:41:59,916
- Pido a los periodistas y a los cámaras
- que salgan.
- 1530
- 01:42:00,833 --> 01:42:02,750
- Se levanta la sesión.
- 1531
- 01:43:14,625 --> 01:43:16,250
- Señoras y señores...
- 1532
- 01:43:16,416 --> 01:43:17,375
- el tribunal.
- 1533
- 01:43:23,208 --> 01:43:25,291
- Pueden sentarse.
- 1534
- 01:43:26,041 --> 01:43:28,375
- ¡Le han mirado, le han mirado!
- 1535
- 01:43:30,833 --> 01:43:32,375
- Levántese, Sr. Viguier.
- 1536
- 01:43:34,208 --> 01:43:35,166
- Tras la deliberación
- 1537
- 01:43:35,333 --> 01:43:38,000
- el jurado ha contestado
- "no" a las preguntas 1 y 2
- 1538
- 01:43:38,166 --> 01:43:40,833
- por lo que la pregunta 3 no procede.
- 1539
- 01:43:42,708 --> 01:43:45,666
- El tribunal absuelve
- a Jacques Viguier.
- 1540
- 01:43:48,291 --> 01:43:50,166
- Se da por finalizada la sesión.
- 1541
- 01:44:12,833 --> 01:44:14,041
- Espérame.
- 1542
- 01:46:08,958 --> 01:46:11,833
- La muerte de Suzanne Viguier
- nunca se ha confirmado.
- 1543
- 01:46:12,000 --> 01:46:15,375
- De las más de 40.000 personas
- que desaparecen en Francia cada año
- 1544
- 01:46:15,541 --> 01:46:17,500
- quedan 10.000 casos sin resolver.
- 1545
- 01:46:18,500 --> 01:46:22,541
- Aparte de Jacques Viguier, que ahora
- está absuelto definitivamente
- 1546
- 01:46:22,708 --> 01:46:26,375
- ningún otro implicado en el caso 3436
- ha sido acusado.
- 1547
- 01:46:27,500 --> 01:46:31,291
- Inspirada en el caso, esta película
- incluye varios elementos de ficción.
- 1548
- 01:46:31,458 --> 01:46:35,000
- El personaje de Nora y su íntima
- convicción son inventados.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement