Advertisement
Mashimaro27

A Good Man - 2014

Aug 4th, 2016
124
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 73.49 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:13,961 --> 00:01:16,254
  3. Không có thiện thì không có ác,
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:16,255 --> 00:01:20,350
  7. và tất nhiên không có ác
  8. thì cũng chẳng có thiện.
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:23,387 --> 00:01:26,015
  12. Mà tôi thì thiện ác lẫn lộn.
  13.  
  14. 4
  15. 00:02:18,525 --> 00:02:19,984
  16. Flyby gọi Ghost,
  17.  
  18. 5
  19. 00:02:19,985 --> 00:02:21,986
  20. Còn cách mục tiêu 20 dặm
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:21,987 --> 00:02:24,785
  24. Không phát hiện dấu vết nào
  25. từ trên này.
  26.  
  27. 7
  28. 00:02:25,407 --> 00:02:26,908
  29. Rõ rồi, Flyby.
  30.  
  31. 8
  32. 00:02:26,909 --> 00:02:29,035
  33. Này, có nhà hàng nào ngon
  34. quanh đây không?
  35.  
  36. 9
  37. 00:02:29,036 --> 00:02:32,085
  38. Chẳng ai bảo tôi việc
  39. Movie Star không biết nấu ăn.
  40.  
  41. 10
  42. 00:02:35,668 --> 00:02:39,263
  43. Tiếc là không có đâu Ghost.
  44.  
  45. 11
  46. 00:03:10,911 --> 00:03:15,873
  47. Ghost, Chỉ huy Styles đây.
  48.  
  49. 12
  50. 00:03:15,874 --> 00:03:17,542
  51. Reaper-1 nhận lệnh.
  52.  
  53. 13
  54. 00:03:17,543 --> 00:03:20,461
  55. Chúng tôi đang giữ khoản cách an toàn
  56. với mục tiêu.
  57.  
  58. 14
  59. 00:03:20,462 --> 00:03:23,381
  60. Từ đây có thể theo dõi
  61. mọi hoạt động dưới đó.
  62.  
  63. 15
  64. 00:03:23,382 --> 00:03:25,884
  65. Đã sẵn sàng đợi lệnh khai hỏa.
  66.  
  67. 16
  68. 00:03:29,221 --> 00:03:31,139
  69. Nghe này, xin lỗi vì phải
  70. giảm người trong đội.
  71.  
  72. 17
  73. 00:03:31,140 --> 00:03:33,391
  74. Đây là nhiệm vụ tuyệt mật.
  75.  
  76. 18
  77. 00:03:33,392 --> 00:03:35,860
  78. Từ giờ các anh sẽ hành động
  79. theo nhóm 2 người.
  80.  
  81. 19
  82. 00:03:42,401 --> 00:03:45,445
  83. Mục tiêu: Abu Alwaki Khan.
  84.  
  85. 20
  86. 00:03:45,446 --> 00:03:48,740
  87. Các nhóm hoạt động ngầm
  88. gọi hắn là Abu Normal.
  89.  
  90. 21
  91. 00:03:48,741 --> 00:03:51,284
  92. Mục tiêu chính vẫn là Abdul Normal.
  93.  
  94. 22
  95. 00:03:51,285 --> 00:03:54,078
  96. Chúng tôi có thông tin mới
  97. về mục tiêu thứ hai,
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:54,079 --> 00:03:55,922
  101. Một gã buôn vũ khí
  102.  
  103. 24
  104. 00:03:56,498 --> 00:03:58,170
  105. Này, Ghost.
  106.  
  107. 25
  108. 00:03:59,793 --> 00:04:01,590
  109. Đi thôi.
  110.  
  111. 26
  112. 00:04:05,090 --> 00:04:08,092
  113. Mục tiêu thứ hai là một gã
  114. buôn súng người Trung Quốc
  115.  
  116. 27
  117. 00:04:08,093 --> 00:04:12,723
  118. đối tác là một tay Hồi giáo chuyên
  119. tài trợ cho các hoạt động khủng bố
  120.  
  121. 28
  122. 00:04:19,104 --> 00:04:21,105
  123. Chúng tôi sử dụng mật danh.
  124.  
  125. 29
  126. 00:04:21,106 --> 00:04:23,524
  127. Không bao giờ biết tên thật
  128. của thành viên trong đội.
  129.  
  130. 30
  131. 00:04:23,525 --> 00:04:25,401
  132. Còn cách 5 dặm nữa, Ghost.
  133.  
  134. 31
  135. 00:04:25,402 --> 00:04:27,987
  136. Chuyển radio sang chế
  137. độ yên lặng. Hết!
  138.  
  139. 32
  140. 00:04:27,988 --> 00:04:30,865
  141. Tôi thấy không ổn về việc
  142. họ chia nhỏ đội hình
  143.  
  144. 33
  145. 00:04:30,866 --> 00:04:33,409
  146. Thường thì chúng tôi hoạt động theo
  147. nhóm 12 người. Ít nhất là 6
  148.  
  149. 34
  150. 00:04:33,410 --> 00:04:36,120
  151. Giờ chỉ còn 2 người, i
  152. chỉ bởi vì họ phải giết
  153.  
  154. 35
  155. 00:04:36,121 --> 00:04:39,457
  156. Một vài gã khốn có giá trị ở phía Bắc
  157.  
  158. 36
  159. 00:04:39,458 --> 00:04:41,626
  160. 50 phút nữa tới giờ,
  161. Chuyện này là thế nào?
  162.  
  163. 37
  164. 00:04:41,627 --> 00:04:44,212
  165. À, nó là một
  166. khu trại nhỏ
  167.  
  168. 38
  169. 00:04:44,213 --> 00:04:48,674
  170. VICD xác nhận
  171. mục tiêu ở đó phải không?
  172.  
  173. 39
  174. 00:04:48,675 --> 00:04:51,469
  175. UAV đã lần theo hắn tới đó
  176. khoảng 45 phút trước
  177.  
  178. 40
  179. 00:04:51,470 --> 00:04:54,138
  180. Hắn được 3 tay súng bảo vệ.
  181.  
  182. 41
  183. 00:04:54,139 --> 00:04:56,516
  184. Chúng tôi đã theo dõi
  185. mục tiêu này kể từ khi đó,
  186.  
  187. 42
  188. 00:04:56,517 --> 00:04:58,476
  189. Nội bất xuất, ngoại bất nhập.
  190.  
  191. 43
  192. 00:04:58,477 --> 00:05:02,230
  193. Từ khi nào mà kẻ như hắn chỉ có 3 vệ sĩ?
  194.  
  195. 44
  196. 00:05:02,231 --> 00:05:05,483
  197. Cậu thừa biết phải có tới
  198. 15 thằng trong đó
  199.  
  200. 45
  201. 00:05:05,484 --> 00:05:07,782
  202. Tin tình báo này đúng là vớ vẩn.
  203.  
  204. 46
  205. 00:05:08,987 --> 00:05:11,030
  206. À thì, chúng tôi không biết rõ
  207. có bao nhiêu tay súng
  208.  
  209. 47
  210. 00:05:11,031 --> 00:05:12,657
  211. Nhưng hắn đã có mặt trong tòa nhà đó.
  212.  
  213. 48
  214. 00:05:12,658 --> 00:05:15,326
  215. Thế này nhé, trước khi hành động
  216.  
  217. 49
  218. 00:05:15,327 --> 00:05:18,413
  219. Ta sẽ lẻn vào,
  220. quan sát thật kỹ
  221.  
  222. 50
  223. 00:05:18,414 --> 00:05:20,540
  224. Nâng ly vì chúng sẽ chết,
  225. còn ta sẽ sống
  226.  
  227. 51
  228. 00:05:20,541 --> 00:05:22,291
  229. Và tất cả chúng ta sẽ cùng về nhà
  230.  
  231. 52
  232. 00:05:22,292 --> 00:05:24,009
  233. Rõ!
  234.  
  235. 53
  236. 00:05:25,379 --> 00:05:27,131
  237. Đi thôi
  238.  
  239. 54
  240. 00:05:31,218 --> 00:05:32,635
  241. Ngoài đó thế nào?
  242.  
  243. 55
  244. 00:05:32,636 --> 00:05:35,596
  245. Có vẻ ổn đấy, ông anh
  246.  
  247. 56
  248. 00:05:35,597 --> 00:05:38,349
  249. - Yên ắng?
  250. - Đúng, tôi thích thế.
  251.  
  252. 57
  253. 00:05:38,350 --> 00:05:40,935
  254. Tôi tự hỏi không biết
  255. hắn có bao nhiêu cô ả nhỉ?
  256.  
  257. 58
  258. 00:05:40,936 --> 00:05:42,854
  259. Anh có nghĩ hắn có nhiều hơn...
  260. Như là so với
  261.  
  262. 59
  263. 00:05:42,855 --> 00:05:45,198
  264. Osama bin Laden?
  265.  
  266. 60
  267. 00:05:45,774 --> 00:05:48,192
  268. Vậy thì tôi sẽ cảm thấy rất tiếc
  269. nếu phải thịt hắn đấy
  270.  
  271. 61
  272. 00:05:48,193 --> 00:05:50,111
  273. Rất nhiều trinh nữ
  274. sẽ hạnh phúc vì điều đó
  275.  
  276. 62
  277. 00:05:50,112 --> 00:05:53,707
  278. - Phải rồi, khi hắn bị treo lên kia.
  279. - Chuẩn.
  280.  
  281. 63
  282. 00:05:55,534 --> 00:05:57,877
  283. Được rồi. Xem này.
  284.  
  285. 64
  286. 00:05:59,955 --> 00:06:01,080
  287. Đây là lối vào của chúng ta.
  288.  
  289. 65
  290. 00:06:01,081 --> 00:06:04,375
  291. Trước tiên ta sẽ phải dọn dẹp sạch sẽ
  292. để chiếm vị trí này trong tòa nhà
  293.  
  294. 66
  295. 00:06:04,376 --> 00:06:06,544
  296. trước khi chui vào
  297. cái tổ ong ở đây.
  298.  
  299. 67
  300. 00:06:06,545 --> 00:06:09,889
  301. Tìm xem có gì...
  302. Rồi sau đó sẽ quyết định.
  303.  
  304. 68
  305. 00:06:10,424 --> 00:06:12,467
  306. Trời, Bố khỉ.
  307.  
  308. 69
  309. 00:06:12,468 --> 00:06:14,515
  310. Sao vậy?
  311.  
  312. 70
  313. 00:06:30,152 --> 00:06:32,361
  314. Ghost gọi trung tâm,
  315. ghost gọi trung tâm,
  316.  
  317. 71
  318. 00:06:32,362 --> 00:06:33,946
  319. Các anh tới quá gần rồi,
  320. Quay lại ngay.
  321.  
  322. 72
  323. 00:06:33,947 --> 00:06:35,573
  324. Các anh định gạt tôi
  325. qua một bên à?
  326.  
  327. 73
  328. 00:06:35,574 --> 00:06:37,617
  329. Rõ rồi, Ghost.
  330.  
  331. 74
  332. 00:06:37,618 --> 00:06:39,285
  333. Một khi xác nhận
  334. Abu Normal ở trong đó
  335.  
  336. 75
  337. 00:06:39,286 --> 00:06:41,245
  338. Các anh có thể hạ hắn,
  339. Nhưng đợi lệnh tôi
  340.  
  341. 76
  342. 00:06:41,246 --> 00:06:43,289
  343. Đã rõ. chúng tôi rút đây.
  344.  
  345. 77
  346. 00:06:43,290 --> 00:06:45,708
  347. Giờ chúng ta đã có miếng
  348. sandwich kẹp phân gà
  349.  
  350. 78
  351. 00:06:45,709 --> 00:06:48,177
  352. Đi tóm thằng khốn đó thôi.
  353.  
  354. 79
  355. 00:08:37,654 --> 00:08:39,201
  356. Im nào.
  357.  
  358. 80
  359. 00:08:51,084 --> 00:08:52,676
  360. Ổn cả.
  361.  
  362. 81
  363. 00:09:10,604 --> 00:09:12,401
  364. Hú hồn, cám ơn ông anh.
  365.  
  366. 82
  367. 00:09:22,574 --> 00:09:25,418
  368. Có vẻ ổn. Ngoài sân không có ai.
  369.  
  370. 83
  371. 00:09:58,944 --> 00:10:02,780
  372. Được rồi, Ghost,
  373. tầm nhìn tốt, hành động đi.
  374.  
  375. 84
  376. 00:10:02,781 --> 00:10:04,240
  377. Có thể lên được rồi.
  378.  
  379. 85
  380. 00:10:04,241 --> 00:10:07,039
  381. Từ từ đã, có địch
  382.  
  383. 86
  384. 00:10:07,786 --> 00:10:10,288
  385. Có một gã thôi
  386.  
  387. 87
  388. 00:10:24,803 --> 00:10:26,470
  389. Được rồi, gã đó...
  390. hắn đang đi lên
  391.  
  392. 88
  393. 00:10:26,471 --> 00:10:27,972
  394. Hắn ở phía trên.
  395.  
  396. 89
  397. 00:10:27,973 --> 00:10:30,641
  398. Có vẻ như hắn đang
  399. đi vào trong rừng
  400.  
  401. 90
  402. 00:10:30,642 --> 00:10:33,018
  403. Ổn rồi, đi tiếp và biểu diễn đi
  404.  
  405. 91
  406. 00:10:33,019 --> 00:10:35,646
  407. Góc 6 giờ, ổn cả.
  408.  
  409. 92
  410. 00:10:35,647 --> 00:10:39,024
  411. Movie Star,cậu có thấy gì
  412. bên trong nhà kho không?
  413.  
  414. 93
  415. 00:10:39,025 --> 00:10:41,903
  416. Không.À, đợi đã.
  417.  
  418. 94
  419. 00:10:44,156 --> 00:10:46,283
  420. Có 4 thằng.
  421.  
  422. 95
  423. 00:10:47,576 --> 00:10:51,328
  424. Bốn gã hành hương, à không
  425. xem nào, sáu thằng...
  426.  
  427. 96
  428. 00:10:51,329 --> 00:10:54,999
  429. 6 thằng, đều trang bị
  430. súng AK cụ hồ
  431.  
  432. 97
  433. 00:10:55,000 --> 00:10:57,752
  434. Ghost, người mặc áo khoác trắng...
  435.  
  436. 98
  437. 00:10:57,753 --> 00:10:59,675
  438. Có lẽ chính là mục tiêu thứ 2.
  439.  
  440. 99
  441. 00:11:02,507 --> 00:11:05,510
  442. Xác nhận mục tiêu,
  443. Giữ nguyên vị trí.
  444.  
  445. 100
  446. 00:11:21,193 --> 00:11:23,360
  447. Ghost gọi trung tâm,
  448. đã thấy mục tiêu
  449.  
  450. 101
  451. 00:11:23,361 --> 00:11:26,284
  452. Chúng có con tin. Không vui rồi
  453.  
  454. 102
  455. 00:11:30,410 --> 00:11:32,870
  456. Trung tâm đây, chúng tôi đã
  457. khóa vị trí của các anh
  458.  
  459. 103
  460. 00:11:32,871 --> 00:11:36,466
  461. Chúng tôi có lệnh tấn công ngay lập tức.
  462. Các anh rút đi
  463.  
  464. 104
  465. 00:11:40,378 --> 00:11:42,713
  466. Tôi nhắc lại, chúng có con tin
  467.  
  468. 105
  469. 00:11:42,714 --> 00:11:45,137
  470. Không đùa đâu!
  471.  
  472. 106
  473. 00:12:00,440 --> 00:12:03,400
  474. Coi chừng đấy, gã kia quay lại rồi
  475.  
  476. 107
  477. 00:12:03,401 --> 00:12:05,198
  478. khoảng 30 yards ở ngoài.
  479.  
  480. 108
  481. 00:12:14,079 --> 00:12:15,955
  482. Anh sẽ phải hạ gã.
  483.  
  484. 109
  485. 00:12:15,956 --> 00:12:18,207
  486. Tôi không thể bắn hắn từ đây.
  487. Chúng sẽ như ong vỡ tổ.
  488.  
  489. 110
  490. 00:12:18,208 --> 00:12:19,792
  491. Thịt hắn đi, còn 10 yards nữa
  492.  
  493. 111
  494. 00:12:19,793 --> 00:12:23,046
  495. 10 yards. Hắn ở góc
  496. 6 giờ của anh
  497.  
  498. 112
  499. 00:12:24,965 --> 00:12:26,924
  500. 5, 4,
  501.  
  502. 113
  503. 00:12:26,925 --> 00:12:28,926
  504. 3, 2 ...
  505.  
  506. 114
  507. 00:12:28,927 --> 00:12:31,054
  508. 2 bước nữa. Đây rồi
  509.  
  510. 115
  511. 00:12:38,478 --> 00:12:40,855
  512. Tôi vào đây, nhắc lại,
  513. tôi vào đây.
  514.  
  515. 116
  516. 00:12:40,856 --> 00:12:42,903
  517. Tôi tới chỗ anh ngay đây.
  518.  
  519. 117
  520. 00:13:03,461 --> 00:13:05,713
  521. Đi thôi.
  522.  
  523. 118
  524. 00:13:08,049 --> 00:13:12,636
  525. Ngừng không kích. Abu Normal
  526. đang bỏ trốn, ngừng không kích
  527.  
  528. 119
  529. 00:13:12,637 --> 00:13:14,935
  530. - Ở đây có phụ nữ và trẻ em.
  531. - Bố ơi! Bố ơi!
  532.  
  533. 120
  534. 00:13:17,893 --> 00:13:20,145
  535. Khóa mục tiêu, xác nhận
  536. vị trí tấn công.
  537.  
  538. 121
  539. 00:13:26,985 --> 00:13:28,861
  540. Đã hạ được Abu Normal.
  541.  
  542. 122
  543. 00:13:28,862 --> 00:13:31,239
  544. Mục tiêu thứ hai đã tẩu thoát.
  545.  
  546. 123
  547. 00:13:32,699 --> 00:13:35,034
  548. Ngừng không kích ngay!
  549. Ở đây có trẻ em!
  550.  
  551. 124
  552. 00:13:35,035 --> 00:13:37,583
  553. Trễ rồi, Ghost.
  554. Tên lửa đã phóng rồi.
  555.  
  556. 125
  557. 00:13:41,666 --> 00:13:44,510
  558. Đi thôi! Ta phải ra khỏi đây ngay!
  559.  
  560. 126
  561. 00:14:11,613 --> 00:14:13,364
  562. Flyby, nhiệm vụ hoàn thành.
  563.  
  564. 127
  565. 00:14:13,365 --> 00:14:15,333
  566. Mục tiêu đã bị phá hủy.
  567.  
  568. 128
  569. 00:14:24,668 --> 00:14:27,170
  570. Ghost! Ghost, anh ổn không?
  571.  
  572. 129
  573. 00:14:29,798 --> 00:14:32,591
  574. Bên phải, phía bên phải.
  575.  
  576. 130
  577. 00:14:32,592 --> 00:14:34,218
  578. Xem con bé thế nào.
  579.  
  580. 131
  581. 00:14:34,219 --> 00:14:37,221
  582. - Không bị gãy xương.
  583. - Xem con bé thế nào.
  584.  
  585. 132
  586. 00:14:37,222 --> 00:14:39,850
  587. Này, cháu ổn chứ?
  588.  
  589. 133
  590. 00:14:40,392 --> 00:14:42,360
  591. Con bé không cử động.
  592.  
  593. 134
  594. 00:15:34,195 --> 00:15:36,663
  595. Có những thứ chẳng bao giờ thay đổi.
  596.  
  597. 135
  598. 00:16:06,352 --> 00:16:09,822
  599. Mya, chìa khóa đâu rồi?
  600.  
  601. 136
  602. 00:16:13,401 --> 00:16:15,824
  603. Đói hả? Lại đây nào.
  604.  
  605. 137
  606. 00:16:20,033 --> 00:16:23,127
  607. Đừng nói với chị là lại mất nữa nhé.
  608.  
  609. 138
  610. 00:16:24,162 --> 00:16:27,290
  611. - Chào chú.
  612. - Sao vậy? 2 người bị nhốt ở ngoài hả?
  613.  
  614. 139
  615. 00:16:28,374 --> 00:16:32,174
  616. - Cô cần giúp không?
  617. - Được vậy thì tốt quá.
  618.  
  619. 140
  620. 00:16:37,008 --> 00:16:39,761
  621. Đây là lần thứ 2 tôi bị mất chìa khóa.
  622.  
  623. 141
  624. 00:16:42,222 --> 00:16:43,939
  625. Tôi nghĩ tôi giải quyết được.
  626.  
  627. 142
  628. 00:16:45,683 --> 00:16:47,601
  629. - Tôi là Lena...
  630. - Rất vui được biết cô.
  631.  
  632. 143
  633. 00:16:47,602 --> 00:16:50,395
  634. đây là em gái tôi, Mya.
  635.  
  636. 144
  637. 00:16:50,396 --> 00:16:53,565
  638. - Sao vậy?
  639. - Tên của nó là gì ạ?
  640.  
  641. 145
  642. 00:16:53,566 --> 00:16:56,110
  643. À, Chú chưa đặt tên cho nó.
  644.  
  645. 146
  646. 00:16:56,111 --> 00:16:57,903
  647. Cháu có thể đặt tên cho nó.
  648.  
  649. 147
  650. 00:16:57,904 --> 00:16:59,404
  651. Roman.
  652.  
  653. 148
  654. 00:16:59,405 --> 00:17:01,615
  655. - Roman.
  656. - Roman?
  657.  
  658. 149
  659. 00:17:01,616 --> 00:17:03,709
  660. Được rồi, Roman.
  661.  
  662. 150
  663. 00:17:10,125 --> 00:17:12,172
  664. Lại đây nào, anh bạn.
  665.  
  666. 151
  667. 00:17:40,613 --> 00:17:42,706
  668. Tuyệt quá.
  669.  
  670. 152
  671. 00:17:43,408 --> 00:17:45,034
  672. Chó ngoan.
  673.  
  674. 153
  675. 00:17:46,995 --> 00:17:49,997
  676. - Được rồi đấy.
  677. - Ồ, cám ơn anh.
  678.  
  679. 154
  680. 00:17:49,998 --> 00:17:51,623
  681. Trông đơn giản thật.
  682.  
  683. 155
  684. 00:17:51,624 --> 00:17:54,293
  685. - Cám ơn anh.
  686. - Alexander.
  687.  
  688. 156
  689. 00:17:54,294 --> 00:17:56,387
  690. Cám ơn, Alexander.
  691.  
  692. 157
  693. 00:17:57,839 --> 00:17:59,682
  694. Mya.
  695.  
  696. 158
  697. 00:18:00,508 --> 00:18:02,759
  698. Chào tạm biệt rồi đi vào
  699. trong nhà nào.
  700.  
  701. 159
  702. 00:18:02,760 --> 00:18:04,428
  703. - Tạm biệt.
  704. - Tạm biệt, Roman.
  705.  
  706. 160
  707. 00:18:04,429 --> 00:18:06,263
  708. Đi đi nào.
  709.  
  710. 161
  711. 00:18:06,264 --> 00:18:08,765
  712. Tôi sẽ quay lại và lắp 1 ổ khóa mới.
  713.  
  714. 162
  715. 00:18:08,766 --> 00:18:10,434
  716. Lúc nào cũng được.
  717.  
  718. 163
  719. 00:18:10,435 --> 00:18:13,438
  720. Thật vui vì cuối cùng
  721. cũng được gặp anh, hàng xóm.
  722.  
  723. 164
  724. 00:18:15,732 --> 00:18:17,609
  725. Tôi cũng vậy.
  726.  
  727. 165
  728. 00:18:21,863 --> 00:18:23,615
  729. Lại đây, anh bạn.
  730.  
  731. 166
  732. 00:18:35,960 --> 00:18:38,258
  733. Mày nghĩ mày chạy đi đâu được hả?!
  734.  
  735. 167
  736. 00:18:41,466 --> 00:18:43,263
  737. Tóm nó lại!
  738.  
  739. 168
  740. 00:18:50,141 --> 00:18:51,984
  741. Kéo nó dậy.
  742.  
  743. 169
  744. 00:18:56,773 --> 00:18:58,240
  745. Đi thôi.
  746.  
  747. 170
  748. 00:19:35,103 --> 00:19:36,603
  749. Tôi đã trả tiền rồi mà!
  750.  
  751. 171
  752. 00:19:36,604 --> 00:19:38,481
  753. Tôi thề.
  754.  
  755. 172
  756. 00:19:39,023 --> 00:19:40,615
  757. Này, Thằng người Mỹ.
  758.  
  759. 173
  760. 00:19:42,735 --> 00:19:45,488
  761. Nó nói nó đã trả tiền rồi.
  762.  
  763. 174
  764. 00:19:47,490 --> 00:19:49,491
  765. Khi nói chuyện với tao
  766.  
  767. 175
  768. 00:19:49,492 --> 00:19:52,666
  769. Mày phải nói tiếng Anh.
  770.  
  771. 176
  772. 00:19:53,204 --> 00:19:55,047
  773. Mày biết chứ.
  774.  
  775. 177
  776. 00:20:00,920 --> 00:20:03,297
  777. Thật không công bằng.
  778.  
  779. 178
  780. 00:20:03,298 --> 00:20:05,465
  781. Tôi đã làm cật lực vì số tiền này.
  782.  
  783. 179
  784. 00:20:05,466 --> 00:20:08,302
  785. Tao hiểu, ta đã rất chăm chỉ...
  786.  
  787. 180
  788. 00:20:08,303 --> 00:20:10,350
  789. Để bảo vệ mày.
  790.  
  791. 181
  792. 00:20:12,056 --> 00:20:14,558
  793. Nhưng cái gì cũng có giá của nó.
  794.  
  795. 182
  796. 00:20:16,060 --> 00:20:19,689
  797. Tôi nghĩ tôi cần sự bảo hộ
  798. của ông Vladimir.
  799.  
  800. 183
  801. 00:20:20,565 --> 00:20:22,533
  802. Này!
  803.  
  804. 184
  805. 00:20:23,234 --> 00:20:25,235
  806. Tuần tới mà mày không trả tiền,
  807.  
  808. 185
  809. 00:20:25,236 --> 00:20:26,903
  810. Tao sẽ cắt cái lưỡi chó của mày.
  811.  
  812. 186
  813. 00:20:26,904 --> 00:20:28,280
  814. Đừng!
  815.  
  816. 187
  817. 00:20:28,281 --> 00:20:31,159
  818. Được rồi, được rồi.
  819.  
  820. 188
  821. 00:20:32,910 --> 00:20:35,412
  822. Để tao.
  823.  
  824. 189
  825. 00:20:47,133 --> 00:20:49,385
  826. Mày còn thiếu bao nhiêu?
  827.  
  828. 190
  829. 00:20:53,598 --> 00:20:55,850
  830. Canh cửa đi.
  831.  
  832. 191
  833. 00:21:23,252 --> 00:21:25,504
  834. Đừng hiểu nhầm sự tử tế của tao
  835.  
  836. 192
  837. 00:21:25,505 --> 00:21:27,427
  838. là sự nhu nhược.
  839.  
  840. 193
  841. 00:21:28,966 --> 00:21:30,592
  842. Tao nói đã rõ chưa?
  843.  
  844. 194
  845. 00:21:31,177 --> 00:21:34,430
  846. - Rõ chưa?
  847. - Vâng.
  848.  
  849. 195
  850. 00:21:39,644 --> 00:21:42,146
  851. Nó trả rồi, tao đi ăn đây.
  852.  
  853. 196
  854. 00:21:43,731 --> 00:21:45,198
  855. Vâng?
  856.  
  857. 197
  858. 00:21:48,569 --> 00:21:50,821
  859. Vâng. Đợi đã.
  860.  
  861. 198
  862. 00:21:50,822 --> 00:21:52,989
  863. Vladimir nói có chuyện rồi.
  864.  
  865. 199
  866. 00:21:52,990 --> 00:21:55,117
  867. Ông ta muốn anh kiểm tra xem sao.
  868.  
  869. 200
  870. 00:22:27,692 --> 00:22:28,859
  871. Giống các vụ khác hả?
  872.  
  873. 201
  874. 00:22:28,860 --> 00:22:30,527
  875. Đúng, bị xẻ làm nhiều mảnh lẫn lộn.
  876.  
  877. 202
  878. 00:22:30,528 --> 00:22:32,200
  879. Cùng một phương thức.
  880.  
  881. 203
  882. 00:22:40,872 --> 00:22:45,377
  883. Băng đảng thanh toán lẫn nhau chăng?
  884.  
  885. 204
  886. 00:22:46,210 --> 00:22:48,420
  887. Nhưng sao lại để lại bó nhang kia nhỉ?
  888.  
  889. 205
  890. 00:22:48,421 --> 00:22:50,464
  891. Chữ Trung Quốc nữa.
  892.  
  893. 206
  894. 00:22:50,465 --> 00:22:55,135
  895. Họ tin rằng nhang có mối liên kết
  896. với cõi âm.
  897.  
  898. 207
  899. 00:22:55,136 --> 00:22:58,263
  900. Đốt nhang để thu hút
  901. những hồn ma
  902.  
  903. 208
  904. 00:22:58,264 --> 00:23:02,434
  905. của những người đã làm tàn lụy
  906. và hủy hoại của cải của gia đình
  907.  
  908. 209
  909. 00:23:02,435 --> 00:23:03,982
  910. Một vật tượng trưng.
  911.  
  912. 210
  913. 00:23:08,316 --> 00:23:09,908
  914. Xem trên Google thôi.
  915.  
  916. 211
  917. 00:23:38,346 --> 00:23:41,223
  918. Gã này... có vẻ là người Nga.
  919.  
  920. 212
  921. 00:23:41,224 --> 00:23:44,434
  922. Phải, những biểu tượng thập giá
  923. của lũ tù nhân
  924.  
  925. 213
  926. 00:23:44,435 --> 00:23:46,937
  927. và ngón đeo nhẫn phân định cấp bậc.
  928.  
  929. 214
  930. 00:23:46,938 --> 00:23:50,191
  931. Cánh tay này thuộc về
  932. một người có cấp bậc cao.
  933.  
  934. 215
  935. 00:23:56,197 --> 00:23:58,370
  936. Được rồi. Vậy thì...
  937.  
  938. 216
  939. 00:23:59,033 --> 00:24:00,951
  940. Tìm xem băng đảng người Nga nào
  941.  
  942. 217
  943. 00:24:00,952 --> 00:24:03,079
  944. Đang mất tích người...
  945.  
  946. 218
  947. 00:24:03,788 --> 00:24:07,087
  948. và có một bữa thịt bò với
  949. mấy sát thủ người Tàu.
  950.  
  951. 219
  952. 00:24:14,882 --> 00:24:17,008
  953. Này, Sasha...
  954.  
  955. 220
  956. 00:24:17,009 --> 00:24:19,386
  957. anh không biết gì về
  958. vụ lộn xộn này, phải không?
  959.  
  960. 221
  961. 00:24:19,387 --> 00:24:21,805
  962. Cô hiểu rõ tôi mà, Thanh tra.
  963.  
  964. 222
  965. 00:24:21,806 --> 00:24:23,933
  966. Chỉ là đi ăn thôi.
  967.  
  968. 223
  969. 00:25:09,770 --> 00:25:12,193
  970. Chào buổi trưa, thưa Cha.
  971.  
  972. 224
  973. 00:25:14,025 --> 00:25:18,194
  974. Alexander. Ta đã thấy con đi qua đây,
  975. rất rất nhiều lần.
  976.  
  977. 225
  978. 00:25:18,195 --> 00:25:21,072
  979. Đây là lần đầu tiên
  980. con vào bên trong
  981.  
  982. 226
  983. 00:25:21,073 --> 00:25:23,700
  984. Vâng, chỉ là thăm quan thôi.
  985.  
  986. 227
  987. 00:25:23,701 --> 00:25:27,000
  988. Phải rồi, cứ tự nhiên nhé.
  989.  
  990. 228
  991. 00:25:27,538 --> 00:25:29,540
  992. Cám ơn Cha.
  993.  
  994. 229
  995. 00:26:02,239 --> 00:26:04,199
  996. Cậu hẳn là anh của Mya
  997.  
  998. 230
  999. 00:26:04,200 --> 00:26:07,994
  1000. - Đúng, Sao ông biết?
  1001. - Này, chó của chú đâu?
  1002.  
  1003. 231
  1004. 00:26:07,995 --> 00:26:11,874
  1005. Roman hả? Nó ở nhà.
  1006.  
  1007. 232
  1008. 00:26:12,625 --> 00:26:14,417
  1009. Chú sẽ đưa nó tới thăm cháu sau.
  1010.  
  1011. 233
  1012. 00:26:14,418 --> 00:26:17,420
  1013. Đấy là chú mà em đã nói với anh...
  1014.  
  1015. 234
  1016. 00:26:17,421 --> 00:26:19,719
  1017. hàng xóm mới của nhà mình, và con chó.
  1018.  
  1019. 235
  1020. 00:26:22,426 --> 00:26:25,600
  1021. Được rồi, anh phải ra ngoài có việc
  1022.  
  1023. 236
  1024. 00:26:27,598 --> 00:26:28,973
  1025. Đây là phòng khi...
  1026.  
  1027. 237
  1028. 00:26:28,974 --> 00:26:30,850
  1029. em thấy đói, đây là một chút...
  1030.  
  1031. 238
  1032. 00:26:30,851 --> 00:26:33,445
  1033. Ê. Này. Không được, em
  1034. không lấy hết được.
  1035.  
  1036. 239
  1037. 00:26:34,480 --> 00:26:36,773
  1038. - Của em đây.
  1039. - Cám ơn anh.
  1040.  
  1041. 240
  1042. 00:26:36,774 --> 00:26:39,242
  1043. Tối nay anh tới không?
  1044.  
  1045. 241
  1046. 00:26:39,944 --> 00:26:41,528
  1047. Không được rồi, anh phải đi làm.
  1048.  
  1049. 242
  1050. 00:26:41,529 --> 00:26:43,121
  1051. Nhưng anh sẽ gọi.
  1052.  
  1053. 243
  1054. 00:26:43,656 --> 00:26:45,281
  1055. - Anh vẫn giữ nó chứ?
  1056. - Giữ cái gì?
  1057.  
  1058. 244
  1059. 00:26:45,282 --> 00:26:47,250
  1060. Chiếc chìa khóa.
  1061.  
  1062. 245
  1063. 00:26:47,868 --> 00:26:48,993
  1064. Chìa khóa nào nhỉ?
  1065.  
  1066. 246
  1067. 00:26:48,994 --> 00:26:51,162
  1068. Em đã đưa anh... đeo ở cổ ý.
  1069.  
  1070. 247
  1071. 00:26:51,163 --> 00:26:53,206
  1072. Anh không biết em đang nói
  1073. về chuyện gì nữa.
  1074.  
  1075. 248
  1076. 00:26:53,207 --> 00:26:55,550
  1077. Cái cổ đó.
  1078.  
  1079. 249
  1080. 00:26:57,169 --> 00:27:01,131
  1081. - À. À!
  1082. - Chiếc chìa khóa này.
  1083.  
  1084. 250
  1085. 00:27:01,132 --> 00:27:03,007
  1086. - Phải rồi.
  1087. - Tất nhiên anh giữ nó chứ.
  1088.  
  1089. 251
  1090. 00:27:03,008 --> 00:27:05,510
  1091. Anh luôn mang theo nó
  1092. mỗi khi ra khỏi nhà.
  1093.  
  1094. 252
  1095. 00:27:05,511 --> 00:27:07,387
  1096. - Tốt lắm.
  1097. - Được rồi.
  1098.  
  1099. 253
  1100. 00:27:07,388 --> 00:27:09,060
  1101. Gặp em sau nhé.
  1102.  
  1103. 254
  1104. 00:27:38,524 --> 00:27:39,924
  1105. Đã biết ai giết chúng chưa?
  1106.  
  1107. 255
  1108. 00:27:40,004 --> 00:27:42,380
  1109. Chưa, nhưng dù là bất cứ ai
  1110.  
  1111. 256
  1112. 00:27:42,381 --> 00:27:45,258
  1113. hắn lại để lại nén hương trên tay
  1114. của mấy xác chết.
  1115.  
  1116. 257
  1117. 00:27:45,259 --> 00:27:47,752
  1118. Phải rồi, hắn đang gửi
  1119. thông điệp gì đó.
  1120.  
  1121. 258
  1122. 00:27:48,053 --> 00:27:50,176
  1123. Tiền thì sao?
  1124.  
  1125. 259
  1126. 00:27:50,200 --> 00:27:52,200
  1127. Biến mất như lần trước
  1128.  
  1129. 260
  1130. 00:27:53,809 --> 00:27:57,028
  1131. Một điều nữa. Vladimir...
  1132.  
  1133. 261
  1134. 00:27:57,563 --> 00:27:59,861
  1135. Cô ta là ai vậy?
  1136.  
  1137. 262
  1138. 00:28:02,526 --> 00:28:04,448
  1139. Như những cô khác thôi.
  1140.  
  1141. 263
  1142. 00:28:33,224 --> 00:28:34,724
  1143. Hơi nhẹ nhỉ.
  1144.  
  1145. 264
  1146. 00:28:34,725 --> 00:28:37,727
  1147. Tất cả ở trong đó, thưa ông.
  1148.  
  1149. 265
  1150. 00:28:37,728 --> 00:28:40,271
  1151. Nếu ông muốn, tôi có thể...
  1152.  
  1153. 266
  1154. 00:28:40,272 --> 00:28:42,732
  1155. ít ra anh và người của mình
  1156. đã hoàn thành công việc tối nay
  1157.  
  1158. 267
  1159. 00:28:42,733 --> 00:28:45,819
  1160. Cứ giữ vững phong độ.
  1161. Tôi không thể tiếp tục làm việc
  1162.  
  1163. 268
  1164. 00:28:45,820 --> 00:28:48,789
  1165. cùng với mấy gã Ninja Trung Quốc
  1166. săn đuổi chúng ta ngoài kia
  1167.  
  1168. 269
  1169. 00:28:50,115 --> 00:28:51,491
  1170. Đưa cái này cho Chen... gọn gàng.
  1171.  
  1172. 270
  1173. 00:28:51,492 --> 00:28:53,451
  1174. Và trước khi đi,
  1175. tận hưởng mấy cô ả đi.
  1176.  
  1177. 271
  1178. 00:28:53,452 --> 00:28:55,499
  1179. Tối nay, ở trong tòa nhà này.
  1180.  
  1181. 272
  1182. 00:28:57,289 --> 00:28:59,382
  1183. Này!
  1184.  
  1185. 273
  1186. 00:29:01,919 --> 00:29:04,092
  1187. Thử Lena đi, cô ả đứng quầy Bar đó.
  1188.  
  1189. 274
  1190. 00:29:06,423 --> 00:29:08,391
  1191. Để cô ta yên.
  1192.  
  1193. 275
  1194. 00:29:17,434 --> 00:29:19,769
  1195. Đủ tiền rồi.
  1196.  
  1197. 276
  1198. 00:29:19,770 --> 00:29:22,605
  1199. Em gái tôi làm việc ở đây không phải
  1200. một phần trong thỏa thuận của ta
  1201.  
  1202. 277
  1203. 00:29:22,606 --> 00:29:24,941
  1204. Cậu đang nói với tôi
  1205. phải làm gì đấy à?
  1206.  
  1207. 278
  1208. 00:29:24,942 --> 00:29:27,861
  1209. Em gái cậu ở đây,
  1210. nên tôi có thể canh chừng cô ta
  1211.  
  1212. 279
  1213. 00:29:27,862 --> 00:29:30,446
  1214. - để giữ an toàn.
  1215. - Nếu cô ta làm việc ở đây,
  1216.  
  1217. 280
  1218. 00:29:30,447 --> 00:29:32,282
  1219. Thì tôi thấy cô ta như một món hàng,
  1220.  
  1221. 281
  1222. 00:29:32,283 --> 00:29:34,911
  1223. Như những cô ả khác thôi.
  1224.  
  1225. 282
  1226. 00:29:48,173 --> 00:29:51,267
  1227. Ông đã hứa bảo hộ cho gia đình tôi...
  1228.  
  1229. 283
  1230. 00:29:53,137 --> 00:29:56,561
  1231. nếu tôi tới đây làm việc
  1232. để trả nợ cho cha tôi
  1233.  
  1234. 284
  1235. 00:29:57,224 --> 00:29:59,559
  1236. Tôi vẫn đang giữ đúng bổn phận
  1237. của mình như thỏa thuận.
  1238.  
  1239. 285
  1240. 00:29:59,560 --> 00:30:02,645
  1241. Đúng, cậu đang làm rất tốt
  1242.  
  1243. 286
  1244. 00:30:02,646 --> 00:30:04,989
  1245. Cậu rất có giá trị với tôi.
  1246.  
  1247. 287
  1248. 00:30:05,816 --> 00:30:07,738
  1249. Cậu muốn nghỉ, không đâu?
  1250.  
  1251. 288
  1252. 00:30:09,153 --> 00:30:10,695
  1253. Đó là lý do cậu ở đây...
  1254.  
  1255. 289
  1256. 00:30:10,696 --> 00:30:13,489
  1257. Để cứu gia đình mình.
  1258.  
  1259. 290
  1260. 00:30:13,490 --> 00:30:15,491
  1261. Cao quý, đúng vậy.
  1262.  
  1263. 291
  1264. 00:30:15,492 --> 00:30:17,327
  1265. Nhưng Lena rất đẹp.
  1266.  
  1267. 292
  1268. 00:30:17,328 --> 00:30:20,798
  1269. Cô ta có thể làm ra rất nhiều tiền cho tôi.
  1270.  
  1271. 293
  1272. 00:30:21,999 --> 00:30:23,499
  1273. Nhưng Aleksey nói đúng.
  1274.  
  1275. 294
  1276. 00:30:23,500 --> 00:30:26,044
  1277. Lena ở đây không có nghĩa lý gì
  1278. với tôi hơn một cô gái đẹp
  1279.  
  1280. 295
  1281. 00:30:26,045 --> 00:30:28,922
  1282. đứng sau quầy Bar,
  1283. và cho tới khi món nợ được thanh toán
  1284.  
  1285. 296
  1286. 00:30:28,923 --> 00:30:33,676
  1287. Cô ta là của tôi, không phải của cậu.
  1288.  
  1289. 297
  1290. 00:30:33,677 --> 00:30:35,770
  1291. Hãy nhớ lấy.
  1292.  
  1293. 298
  1294. 00:30:52,446 --> 00:30:55,369
  1295. - Ai đấy?
  1296. - Alexander.
  1297.  
  1298. 299
  1299. 00:30:56,325 --> 00:30:58,122
  1300. Chờ một chút.
  1301.  
  1302. 300
  1303. 00:31:05,376 --> 00:31:07,585
  1304. Chú mang khóa cửa mới đến đây,
  1305.  
  1306. 301
  1307. 00:31:07,586 --> 00:31:11,047
  1308. Trừ khi cháu và chị gái muốn
  1309. tiếp tục dùng tuốc nơ vít
  1310.  
  1311. 302
  1312. 00:31:11,048 --> 00:31:13,516
  1313. Chờ cháu một chút.
  1314.  
  1315. 303
  1316. 00:31:20,891 --> 00:31:22,225
  1317. Chào chú.
  1318.  
  1319. 304
  1320. 00:31:22,226 --> 00:31:25,024
  1321. Chào Roman. Lại đây nào.
  1322.  
  1323. 305
  1324. 00:31:27,356 --> 00:31:29,278
  1325. Lại đây.
  1326.  
  1327. 306
  1328. 00:31:53,590 --> 00:31:56,426
  1329. Được rồi, Anh là người Mỹ.
  1330.  
  1331. 307
  1332. 00:31:56,427 --> 00:31:59,225
  1333. Anh đang làm gì ở đây vậy?
  1334.  
  1335. 308
  1336. 00:31:59,805 --> 00:32:01,264
  1337. Sasha cũng là người Mỹ.
  1338.  
  1339. 309
  1340. 00:32:01,265 --> 00:32:03,891
  1341. Cậu ta làm gì ở đây?
  1342. Cậu ấy...có vẻ là người tốt
  1343.  
  1344. 310
  1345. 00:32:03,892 --> 00:32:07,270
  1346. Nhưng lại đi cùng lũ người xấu,
  1347. vô nhân tính.
  1348.  
  1349. 311
  1350. 00:32:07,271 --> 00:32:10,440
  1351. - Quan hệ của cô với hắn là gì?
  1352. - Vladimir?
  1353.  
  1354. 312
  1355. 00:32:10,441 --> 00:32:12,284
  1356. Làm công ăn lương?
  1357.  
  1358. 313
  1359. 00:32:12,818 --> 00:32:15,412
  1360. À, có thể nói như vậy.
  1361.  
  1362. 314
  1363. 00:32:19,867 --> 00:32:21,951
  1364. Tôi đến đây để uống thôi.
  1365.  
  1366. 315
  1367. 00:32:21,952 --> 00:32:24,662
  1368. Cô đang làm quen với
  1369. loại hàng xóm tồi là tôi đấy.
  1370.  
  1371. 316
  1372. 00:32:24,663 --> 00:32:25,788
  1373. Tôi nghĩ tôi sẽ đưa cô về.
  1374.  
  1375. 317
  1376. 00:32:25,789 --> 00:32:27,623
  1377. Ê, con kia.
  1378.  
  1379. 318
  1380. 00:32:27,624 --> 00:32:30,168
  1381. Cưng làm ở đây hay sao?
  1382. Ê, Cưng đi đâu vậy?
  1383.  
  1384. 319
  1385. 00:32:30,169 --> 00:32:31,961
  1386. Anh muốn cưng nhảy cho anh.
  1387.  
  1388. 320
  1389. 00:32:31,962 --> 00:32:35,882
  1390. Mày biết không, một con sâu bướm
  1391.  
  1392. 321
  1393. 00:32:35,883 --> 00:32:37,842
  1394. Cũng nhận ra sự khác biệt
  1395.  
  1396. 322
  1397. 00:32:37,843 --> 00:32:40,762
  1398. Giữa nhân viên và vũ công.
  1399.  
  1400. 323
  1401. 00:32:40,763 --> 00:32:43,639
  1402. - Mày có hiểu không?
  1403. - Tao muốn con đó nhảy cho tao,
  1404.  
  1405. 324
  1406. 00:32:43,640 --> 00:32:45,392
  1407. Mẹ mày.
  1408.  
  1409. 325
  1410. 00:32:50,689 --> 00:32:53,524
  1411. - Đi thôi nhỉ?
  1412. - Anh biết võ sao?
  1413.  
  1414. 326
  1415. 00:32:53,525 --> 00:32:55,993
  1416. Không hẳn. Lòe thiên hạ thôi.
  1417.  
  1418. 327
  1419. 00:33:05,329 --> 00:33:06,621
  1420. Mya lo cho cô đấy.
  1421.  
  1422. 328
  1423. 00:33:06,622 --> 00:33:09,290
  1424. Vâng, tội nghiệp con bé.
  1425. Nó rất cô đơn.
  1426.  
  1427. 329
  1428. 00:33:09,291 --> 00:33:12,886
  1429. Chuyện đã từng tệ hơn nhiều
  1430. trước khi Sasha trở lại.
  1431.  
  1432. 330
  1433. 00:33:14,588 --> 00:33:17,507
  1434. - Và...?
  1435. - Và...
  1436.  
  1437. 331
  1438. 00:33:17,508 --> 00:33:20,009
  1439. Cha tôi nợ tiền
  1440. lũ người Nga bất lương,
  1441.  
  1442. 332
  1443. 00:33:20,010 --> 00:33:24,811
  1444. Rồi ông chết, và khoản nợ
  1445. dồn lên hai chị em tôi.
  1446.  
  1447. 333
  1448. 00:33:25,933 --> 00:33:28,601
  1449. Vì vậy mà cô bị
  1450. ràng buộc với Vladimir?
  1451.  
  1452. 334
  1453. 00:33:28,602 --> 00:33:30,524
  1454. Đúng, Vladimir.
  1455.  
  1456. 335
  1457. 00:33:31,021 --> 00:33:33,022
  1458. Sasha... Sasha là
  1459. anh cùng cha của tôi.
  1460.  
  1461. 336
  1462. 00:33:33,023 --> 00:33:35,399
  1463. Anh ấy lớn lên ở Mỹ,
  1464. và phục vụ trong quân đội
  1465.  
  1466. 337
  1467. 00:33:35,400 --> 00:33:37,068
  1468. đóng quân tại đây.
  1469.  
  1470. 338
  1471. 00:33:37,069 --> 00:33:39,320
  1472. Rồi khi anh ấy
  1473. biết vấn đề của chúng tôi,
  1474.  
  1475. 339
  1476. 00:33:39,321 --> 00:33:41,539
  1477. Anh ấy liền tới giúp.
  1478.  
  1479. 340
  1480. 00:33:49,039 --> 00:33:52,543
  1481. Này thằng khốn, có biết
  1482. con ả này là của ai không hả?
  1483.  
  1484. 341
  1485. 00:33:53,794 --> 00:33:55,294
  1486. Có chứ, của tao.
  1487.  
  1488. 342
  1489. 00:33:55,295 --> 00:33:57,380
  1490. Sao? Vladimir cử mày ra đây hả?
  1491.  
  1492. 343
  1493. 00:33:57,381 --> 00:34:01,384
  1494. Nói với Vladimir Piteras, nếu hắn
  1495. muốn nói gì, thì nói với tao.
  1496.  
  1497. 344
  1498. 00:34:01,385 --> 00:34:03,010
  1499. Cầm lấy, tôi phải nói chuyện
  1500. với mấy thằng này.
  1501.  
  1502. 345
  1503. 00:34:03,011 --> 00:34:05,058
  1504. - Được rồi.
  1505. - Giúp tôi nhé?
  1506.  
  1507. 346
  1508. 00:35:13,290 --> 00:35:14,999
  1509. Lại mất khóa cửa à?
  1510.  
  1511. 347
  1512. 00:35:15,000 --> 00:35:17,719
  1513. Không, tôi lo cho anh thôi.
  1514.  
  1515. 348
  1516. 00:35:18,879 --> 00:35:21,347
  1517. Sao cô không vào nhà?
  1518.  
  1519. 349
  1520. 00:35:29,014 --> 00:35:30,982
  1521. Cám ơn.
  1522.  
  1523. 350
  1524. 00:35:32,893 --> 00:35:34,977
  1525. Tôi không tin được lũ khốn đó.
  1526.  
  1527. 351
  1528. 00:35:34,978 --> 00:35:36,646
  1529. Cám ơn anh đã giúp...
  1530.  
  1531. 352
  1532. 00:35:36,647 --> 00:35:39,148
  1533. ...lần nữa.
  1534. Không có gì, thưa cô.
  1535.  
  1536. 353
  1537. 00:35:39,149 --> 00:35:42,109
  1538. Tôi chỉ là một thợ thủ công.
  1539. Làm việc với mấy cái cưa,
  1540.  
  1541. 354
  1542. 00:35:42,110 --> 00:35:44,779
  1543. Tuốc nơ vít,
  1544. rồi thì búa, và ...
  1545.  
  1546. 355
  1547. 00:35:44,780 --> 00:35:46,657
  1548. Đại loại mấy món đồ như vậy.
  1549.  
  1550. 356
  1551. 00:35:47,324 --> 00:35:49,575
  1552. Chúng là người của Vladimir.
  1553.  
  1554. 357
  1555. 00:35:49,576 --> 00:35:53,376
  1556. Lúc nãy anh nói là Sasha đang
  1557. làm việc với mấy gã nguy hiểm
  1558.  
  1559. 358
  1560. 00:35:54,414 --> 00:35:55,998
  1561. Anh biết chúng phải không?
  1562.  
  1563. 359
  1564. 00:35:55,999 --> 00:35:57,750
  1565. Ừ.
  1566.  
  1567. 360
  1568. 00:35:57,751 --> 00:36:00,670
  1569. Và anh cũng biết là một khi
  1570. đã mắc nợ,
  1571.  
  1572. 361
  1573. 00:36:00,671 --> 00:36:02,004
  1574. Thì sẽ không còn lối thoát.
  1575.  
  1576. 362
  1577. 00:36:02,005 --> 00:36:06,681
  1578. Thế nên, chừng nào Vladimir
  1579. còn cần Sasha, chúng tôi sẽ ổn.
  1580.  
  1581. 363
  1582. 00:36:07,886 --> 00:36:10,846
  1583. Nhưng rồi sẽ đến lúc Vladimir
  1584. không còn cần đến anh ấy nữa,
  1585.  
  1586. 364
  1587. 00:36:10,847 --> 00:36:13,015
  1588. - Và khi đó...
  1589. - Khi đó,
  1590.  
  1591. 365
  1592. 00:36:13,016 --> 00:36:15,851
  1593. Cô đã trốn thoát
  1594. tới một nơi đẹp đẽ và an toàn
  1595.  
  1596. 366
  1597. 00:36:15,852 --> 00:36:19,947
  1598. Và không bao giờ còn phải
  1599. lo lắng về chúng nữa. Được chứ?
  1600.  
  1601. 367
  1602. 00:36:23,151 --> 00:36:25,194
  1603. Thật vui vì anh đã về đây, an toàn.
  1604.  
  1605. 368
  1606. 00:36:25,195 --> 00:36:27,197
  1607. Tôi cũng vậy.
  1608.  
  1609. 369
  1610. 00:36:53,557 --> 00:36:58,060
  1611. Chà, Cứ với cái đà này,
  1612.  
  1613. 370
  1614. 00:36:58,061 --> 00:37:01,690
  1615. Chúng ta sẽ không còn
  1616. người Nga nào ở đây nữa.
  1617.  
  1618. 371
  1619. 00:37:03,108 --> 00:37:05,235
  1620. Lại là mấy bó nhang.
  1621.  
  1622. 372
  1623. 00:37:07,654 --> 00:37:09,238
  1624. Và chữ Trung Quốc
  1625. gì đây,... Gwai Lo...
  1626.  
  1627. 373
  1628. 00:37:09,239 --> 00:37:11,082
  1629. Có nghĩa là "Bóng ma trắng."
  1630.  
  1631. 374
  1632. 00:37:11,742 --> 00:37:13,200
  1633. Nhưng không phải với
  1634. ý nghĩa hạ thấp?
  1635.  
  1636. 375
  1637. 00:37:13,201 --> 00:37:15,786
  1638. Hắn ta nói với niềm kiêu hãnh.
  1639.  
  1640. 376
  1641. 00:37:15,787 --> 00:37:17,246
  1642. Anh biết đấy?
  1643.  
  1644. 377
  1645. 00:37:17,247 --> 00:37:20,916
  1646. Một kiểu trả thù. Như vậy hắn
  1647. không phải người Trung Quốc.
  1648.  
  1649. 378
  1650. 00:37:20,917 --> 00:37:22,543
  1651. Có thể.
  1652.  
  1653. 379
  1654. 00:37:25,088 --> 00:37:27,386
  1655. Được rồi.
  1656.  
  1657. 380
  1658. 00:37:27,924 --> 00:37:30,552
  1659. À tôi đã tìm hiểu Google
  1660. về những hình xăm
  1661.  
  1662. 381
  1663. 00:37:31,303 --> 00:37:33,771
  1664. Cô đã đúng về
  1665. mấy gã nạn nhân trước đây.
  1666.  
  1667. 382
  1668. 00:37:34,931 --> 00:37:36,728
  1669. Mấy gã này...
  1670.  
  1671. 383
  1672. 00:37:37,934 --> 00:37:40,102
  1673. giống nhau.
  1674.  
  1675. 384
  1676. 00:37:40,103 --> 00:37:41,812
  1677. Đúng, nhưng họ ở cấp thấp thôi,
  1678.  
  1679. 385
  1680. 00:37:41,813 --> 00:37:45,112
  1681. - Tay chân hả.
  1682. - Thì sao?
  1683.  
  1684. 386
  1685. 00:37:46,276 --> 00:37:49,195
  1686. - Kiểu người đưa tin?
  1687. - Chuyển hàng.
  1688.  
  1689. 387
  1690. 00:37:49,196 --> 00:37:51,369
  1691. Họ đang chuyển thứ gì đó.
  1692.  
  1693. 388
  1694. 00:37:58,455 --> 00:38:01,629
  1695. Và hung thủ đã lấy thứ đó đi,
  1696. Khả năng là tiền.
  1697.  
  1698. 389
  1699. 00:38:02,709 --> 00:38:04,710
  1700. Cái cách mà chúng bị chém...
  1701.  
  1702. 390
  1703. 00:38:04,711 --> 00:38:07,630
  1704. Cho thấy hung thủ là một cao thủ
  1705. về sử dụng dao.
  1706.  
  1707. 391
  1708. 00:38:07,631 --> 00:38:12,056
  1709. Đoản kiếm. Tôi nghĩ hắn muốn
  1710. đưa ra thông điệp gì đó.
  1711.  
  1712. 392
  1713. 00:38:12,594 --> 00:38:14,892
  1714. - Một lời cảnh báo?
  1715. - Đúng.
  1716.  
  1717. 393
  1718. 00:38:15,555 --> 00:38:17,223
  1719. Nhưng vấn đề là,
  1720. cảnh báo ai?
  1721.  
  1722. 394
  1723. 00:38:41,331 --> 00:38:43,165
  1724. Nhớ giữ mồm giữ miệng
  1725.  
  1726. 395
  1727. 00:38:43,166 --> 00:38:45,418
  1728. Và làm theo tao.
  1729.  
  1730. 396
  1731. 00:39:07,691 --> 00:39:10,025
  1732. Khách hàng của tôi,
  1733.  
  1734. 397
  1735. 00:39:10,026 --> 00:39:12,119
  1736. Một khách hàng rất được...
  1737.  
  1738. 398
  1739. 00:39:12,946 --> 00:39:15,239
  1740. Thích các vũ khí hạng nặng,
  1741. Cỡ bự
  1742.  
  1743. 399
  1744. 00:39:15,240 --> 00:39:17,741
  1745. Các vũ khí nguy hiểm,
  1746.  
  1747. 400
  1748. 00:39:17,742 --> 00:39:20,286
  1749. Và đắt đỏ.
  1750.  
  1751. 401
  1752. 00:39:20,287 --> 00:39:25,293
  1753. Tất cả những gì mày làm là rửa chỗ
  1754. tiền này thông qua cái câu lạc bộ đó.
  1755.  
  1756. 402
  1757. 00:39:26,585 --> 00:39:28,928
  1758. Giờ thì chỗ tiền đó đã biến mất.
  1759.  
  1760. 403
  1761. 00:39:31,465 --> 00:39:35,435
  1762. Tao đã không thể giữ
  1763. chữ tín với khách hàng được
  1764.  
  1765. 404
  1766. 00:39:38,930 --> 00:39:40,806
  1767. Ông Chen, tôi không bao giờ...
  1768.  
  1769. 405
  1770. 00:39:40,807 --> 00:39:43,476
  1771. không đời nào... trộm tiền của ông.
  1772.  
  1773. 406
  1774. 00:39:43,477 --> 00:39:45,644
  1775. Nhưng bọn sát nhân đó, đang
  1776. tấn công nguồn tiền của tôi
  1777.  
  1778. 407
  1779. 00:39:45,645 --> 00:39:47,730
  1780. - Để làm các vụ...
  1781. - Ồ.
  1782.  
  1783. 408
  1784. 00:39:47,731 --> 00:39:49,523
  1785. Mày đã nợ tiền từ tháng trước.
  1786.  
  1787. 409
  1788. 00:39:49,524 --> 00:39:53,402
  1789. Mày đang định nói là
  1790. sẽ lại nợ tiếp phải không?
  1791.  
  1792. 410
  1793. 00:39:53,403 --> 00:39:57,533
  1794. Không thưa ông Chen, tôi chỉ
  1795. cần thêm thời gian.
  1796.  
  1797. 411
  1798. 00:40:14,549 --> 00:40:19,179
  1799. Li Wei vừa nói rằng mày có một con ả
  1800. người Nga trong câu lạc bộ phải không
  1801.  
  1802. 412
  1803. 00:40:20,597 --> 00:40:22,640
  1804. Mày rất may mắn đấy...
  1805.  
  1806. 413
  1807. 00:40:22,641 --> 00:40:25,100
  1808. Khách hàng của tao rất thích
  1809.  
  1810. 414
  1811. 00:40:25,101 --> 00:40:27,603
  1812. Mấy ả người Nga xinh đẹp.
  1813.  
  1814. 415
  1815. 00:40:27,604 --> 00:40:30,022
  1816. Càng trẻ càng tốt.
  1817.  
  1818. 416
  1819. 00:40:30,023 --> 00:40:33,609
  1820. Có khi tao có thể...
  1821. giải quyết được việc này
  1822.  
  1823. 417
  1824. 00:40:33,610 --> 00:40:36,454
  1825. với sự giúp đỡ từ
  1826. cô ả người Nga xinh đẹp của mày.
  1827.  
  1828. 418
  1829. 00:40:40,450 --> 00:40:45,120
  1830. Mày biết không, tao được
  1831. dạy câu tục ngữ rằng...
  1832.  
  1833. 419
  1834. 00:40:45,121 --> 00:40:49,041
  1835. Nếu mày đứng bên bờ sông đủ lâu,
  1836.  
  1837. 420
  1838. 00:40:49,042 --> 00:40:51,252
  1839. thì cuối cùng...
  1840.  
  1841. 421
  1842. 00:40:51,253 --> 00:40:56,054
  1843. mày sẽ thấy xác chết
  1844. của kẻ thù trôi qua đó.
  1845.  
  1846. 422
  1847. 00:41:01,016 --> 00:41:03,016
  1848. Trong 24 giờ nữa
  1849.  
  1850. 423
  1851. 00:41:04,474 --> 00:41:06,271
  1852. tiền hoặc cô ả...
  1853.  
  1854. 424
  1855. 00:41:08,103 --> 00:41:09,604
  1856. Tùy mày.
  1857.  
  1858. 425
  1859. 00:41:46,516 --> 00:41:47,850
  1860. Sao em không gọi anh?
  1861.  
  1862. 426
  1863. 00:41:47,851 --> 00:41:50,436
  1864. Em nói rồi, Alexander
  1865. đã giải quyết vụ đó.
  1866.  
  1867. 427
  1868. 00:41:50,437 --> 00:41:53,022
  1869. - Mọi chuyện ổn cả rồi.
  1870. - Ổn cả sao?
  1871.  
  1872. 428
  1873. 00:41:53,023 --> 00:41:55,816
  1874. - Không.
  1875. - Phải rồi.
  1876.  
  1877. 429
  1878. 00:41:55,817 --> 00:41:59,036
  1879. Lena, Em có biết bây giờ
  1880. tình hình như thế nào không?
  1881.  
  1882. 430
  1883. 00:41:59,738 --> 00:42:02,411
  1884. Không biết phải không. Gọi cho anh.
  1885.  
  1886. 431
  1887. 00:42:17,964 --> 00:42:21,513
  1888. - Alexander?
  1889. - Tôi có thể giúp gì nhỉ?
  1890.  
  1891. 432
  1892. 00:42:23,261 --> 00:42:25,012
  1893. Tiền thay khóa.
  1894.  
  1895. 433
  1896. 00:42:25,013 --> 00:42:26,889
  1897. À, phải rồi.
  1898.  
  1899. 434
  1900. 00:42:26,890 --> 00:42:28,724
  1901. Anh nghĩ tôi là ai chứ? Cất nó đi.
  1902.  
  1903. 435
  1904. 00:42:28,725 --> 00:42:31,727
  1905. Và tôi cũng muốn cảm ơn vì những gì
  1906. ông đã làm cho em gái tôi hôm qua.
  1907.  
  1908. 436
  1909. 00:42:31,728 --> 00:42:33,650
  1910. Tôi có làm gì đâu.
  1911.  
  1912. 437
  1913. 00:42:34,481 --> 00:42:37,066
  1914. Thế này, tôi đã làm mọi thứ có thể
  1915.  
  1916. 438
  1917. 00:42:37,067 --> 00:42:38,442
  1918. để chăm lo cho gia đình,
  1919.  
  1920. 439
  1921. 00:42:38,443 --> 00:42:42,237
  1922. nhưng tôi không thể có mặt
  1923. ở mọi lúc mọi nơi được.
  1924.  
  1925. 440
  1926. 00:42:42,238 --> 00:42:45,662
  1927. Vì thế những gì ông đã làm tối qua...
  1928.  
  1929. 441
  1930. 00:42:46,660 --> 00:42:48,377
  1931. Tôi rất cảm kích.
  1932.  
  1933. 442
  1934. 00:42:49,913 --> 00:42:52,289
  1935. Nghe này, tôi đang
  1936. nổi cơn thịnh nộ...
  1937.  
  1938. 443
  1939. 00:42:52,290 --> 00:42:54,625
  1940. Trút lên lũ người Nga,
  1941. với người Trung Quốc
  1942.  
  1943. 444
  1944. 00:42:54,626 --> 00:42:58,796
  1945. Lũ người xấu sống với những
  1946. quy tắc và chơi theo luật
  1947.  
  1948. 445
  1949. 00:42:58,797 --> 00:43:00,422
  1950. Lũ người này thì không như vậy.
  1951.  
  1952. 446
  1953. 00:43:00,423 --> 00:43:02,299
  1954. Và anh đang làm việc cho bọn chúng đấy.
  1955.  
  1956. 447
  1957. 00:43:02,300 --> 00:43:04,718
  1958. Ông nói đúng.
  1959.  
  1960. 448
  1961. 00:43:04,719 --> 00:43:06,762
  1962. Nhưng đó không phải việc của ông.
  1963.  
  1964. 449
  1965. 00:43:06,763 --> 00:43:11,518
  1966. - Hãy nhớ kỹ điều đó.
  1967. - Gia đình tôi, công việc của tôi.
  1968.  
  1969. 450
  1970. 00:43:16,272 --> 00:43:17,272
  1971. Được rồi.
  1972.  
  1973. 451
  1974. 00:43:17,273 --> 00:43:19,441
  1975. Dù sao thì chúng tôi cũng
  1976. không còn ở đây lâu nữa.
  1977.  
  1978. 452
  1979. 00:43:19,442 --> 00:43:21,819
  1980. Ông có thể yên tâm.
  1981.  
  1982. 453
  1983. 00:43:23,530 --> 00:43:25,282
  1984. Tôi phải đi đây.
  1985.  
  1986. 454
  1987. 00:43:26,241 --> 00:43:29,535
  1988. À, tôi cũng mong rằng ông
  1989. không dính dáng gì đến chuyện xảy ra
  1990.  
  1991. 455
  1992. 00:43:29,536 --> 00:43:31,203
  1993. Với người của Vladimir tối qua.
  1994.  
  1995. 456
  1996. 00:43:31,204 --> 00:43:33,001
  1997. Ừ, không phải tôi.
  1998.  
  1999. 457
  2000. 00:43:55,186 --> 00:43:56,983
  2001. A lô.
  2002.  
  2003. 458
  2004. 00:43:58,982 --> 00:44:00,232
  2005. Người Mỹ hả.
  2006.  
  2007. 459
  2008. 00:44:00,233 --> 00:44:01,734
  2009. Này, sao lại phải gọi ở
  2010. trạm điện thoại công cộng thế?
  2011.  
  2012. 460
  2013. 00:44:01,735 --> 00:44:03,110
  2014. Tôi đang ở ngay ngoài câu lạc bộ.
  2015.  
  2016. 461
  2017. 00:44:03,111 --> 00:44:04,987
  2018. Như vậy tôi có thể nói chuyện
  2019. với anh dễ hơn,
  2020.  
  2021. 462
  2022. 00:44:04,988 --> 00:44:08,157
  2023. Chuyện này hoàn toàn riêng tư.
  2024.  
  2025. 463
  2026. 00:44:08,158 --> 00:44:09,705
  2027. Sasha...
  2028.  
  2029. 464
  2030. 00:44:10,243 --> 00:44:11,827
  2031. Tôi e rằng trong số chúng ta
  2032.  
  2033. 465
  2034. 00:44:11,828 --> 00:44:15,127
  2035. Có kẻ là thủ phạm
  2036. lấy tiền của ông Chen.
  2037.  
  2038. 466
  2039. 00:44:16,916 --> 00:44:19,001
  2040. Ông đang nói về bọn hung thủ?
  2041.  
  2042. 467
  2043. 00:44:19,002 --> 00:44:21,504
  2044. Đúng, Sasha, Hung thủ.
  2045.  
  2046. 468
  2047. 00:44:24,632 --> 00:44:27,342
  2048. Được rồi. Khoan đã.
  2049.  
  2050. 469
  2051. 00:44:27,343 --> 00:44:31,138
  2052. Vladimir, Tôi không bao giờ
  2053. trộm tiền của ông hay ông Chen,
  2054.  
  2055. 470
  2056. 00:44:31,139 --> 00:44:33,265
  2057. Hãy thịt một đứa nào đó là được.
  2058.  
  2059. 471
  2060. 00:44:33,266 --> 00:44:35,184
  2061. Tôi có thể tin cậu, Sasha,
  2062.  
  2063. 472
  2064. 00:44:35,185 --> 00:44:37,644
  2065. Nhưng ông Chen không phải là
  2066. dạng dễ thỏa mãn
  2067.  
  2068. 473
  2069. 00:44:37,645 --> 00:44:40,147
  2070. Trong cơn nóng giận đâu.
  2071.  
  2072. 474
  2073. 00:44:40,899 --> 00:44:42,691
  2074. Nhưng nếu điều này làm
  2075. cậu cảm thấy khá hơn,
  2076.  
  2077. 475
  2078. 00:44:42,692 --> 00:44:45,569
  2079. Ông ta sẽ tiếp tục chăm sóc
  2080. cho cô em gái đáng yêu của cậu
  2081.  
  2082. 476
  2083. 00:44:45,570 --> 00:44:48,864
  2084. rất lâu nữa sau khi
  2085. cậu chết và được chôn cất.
  2086.  
  2087. 477
  2088. 00:44:48,865 --> 00:44:50,741
  2089. Tôi đã nói tôi không giết ai cả!
  2090.  
  2091. 478
  2092. 00:44:50,742 --> 00:44:53,336
  2093. Tôi thề! Ông phải nói cho ông
  2094. ta biết điều đó!
  2095.  
  2096. 479
  2097. 00:45:08,301 --> 00:45:10,724
  2098. Chờ đã! Andrei!
  2099.  
  2100. 480
  2101. 00:45:33,827 --> 00:45:36,203
  2102. Xin gọi lại sau.
  2103.  
  2104. 481
  2105. 00:45:36,204 --> 00:45:38,547
  2106. Xin hãy đợi máy.
  2107.  
  2108. 482
  2109. 00:45:56,057 --> 00:45:58,434
  2110. Ôi...Mẹ kiếp!
  2111.  
  2112. 483
  2113. 00:47:01,998 --> 00:47:03,795
  2114. Mya?
  2115.  
  2116. 484
  2117. 00:47:28,024 --> 00:47:29,821
  2118. Chuyện gì thế này?
  2119.  
  2120. 485
  2121. 00:47:32,528 --> 00:47:34,279
  2122. Sasha đâu?
  2123.  
  2124. 486
  2125. 00:47:34,280 --> 00:47:36,490
  2126. Có chuyện gì xảy ra vậy?
  2127.  
  2128. 487
  2129. 00:47:36,491 --> 00:47:39,493
  2130. Ừ, có chút vấn đề với Sasha.
  2131. - Sao?
  2132.  
  2133. 488
  2134. 00:47:39,494 --> 00:47:41,286
  2135. Anh trai mày là một thằng trộm,
  2136.  
  2137. 489
  2138. 00:47:41,287 --> 00:47:43,538
  2139. cho nên tao phải lấy mạng
  2140. của nó, tao rất tiếc .
  2141.  
  2142. 490
  2143. 00:47:43,539 --> 00:47:46,583
  2144. - Không thể nào.
  2145. - Có chứ, mà cũng xong rồi.
  2146.  
  2147. 491
  2148. 00:47:46,584 --> 00:47:48,877
  2149. Mà đấy không phải lý do tao ở đây.
  2150.  
  2151. 492
  2152. 00:47:48,878 --> 00:47:51,221
  2153. Tao ở đây là vì mày.
  2154.  
  2155. 493
  2156. 00:47:52,382 --> 00:47:54,549
  2157. Mày thông minh
  2158. và rất hấp dẫn.
  2159.  
  2160. 494
  2161. 00:47:54,550 --> 00:47:57,052
  2162. Giờ tao mới hiểu vì sao
  2163. ông Chen quyết định
  2164.  
  2165. 495
  2166. 00:47:57,053 --> 00:47:59,304
  2167. chiếm lấy mày
  2168.  
  2169. 496
  2170. 00:47:59,305 --> 00:48:01,603
  2171. Bỏ ra!
  2172.  
  2173. 497
  2174. 00:48:02,141 --> 00:48:03,892
  2175. Khôn ra và coi chừng
  2176. miệng lưỡi đấy!
  2177.  
  2178. 498
  2179. 00:48:03,893 --> 00:48:06,896
  2180. Tao không muốn phá hoại
  2181. cái miệng xinh xắn này đâu
  2182.  
  2183. 499
  2184. 00:48:10,942 --> 00:48:13,661
  2185. - Đừng.
  2186. - Vào kiểm tra đi.
  2187.  
  2188. 500
  2189. 00:48:14,320 --> 00:48:16,238
  2190. Mya.
  2191.  
  2192. 501
  2193. 00:48:16,239 --> 00:48:18,082
  2194. Giữ nó im miệng.
  2195.  
  2196. 502
  2197. 00:48:47,270 --> 00:48:48,437
  2198. Mya!
  2199.  
  2200. 503
  2201. 00:48:48,438 --> 00:48:50,110
  2202. Lena.
  2203.  
  2204. 504
  2205. 00:48:51,566 --> 00:48:54,526
  2206. Ông Chen muốn lấy cô ta thay cho tiền.
  2207.  
  2208. 505
  2209. 00:48:54,527 --> 00:48:58,122
  2210. Tao sẽ thật ngu nếu
  2211. dâng cho lão ta dễ dàng vậy.
  2212.  
  2213. 506
  2214. 00:48:59,949 --> 00:49:01,496
  2215. Được rồi.
  2216.  
  2217. 507
  2218. 00:49:02,035 --> 00:49:04,161
  2219. Thay đổi kế hoạch một chút.
  2220.  
  2221. 508
  2222. 00:49:04,162 --> 00:49:07,456
  2223. - Trông chừng cô ta. Đi thôi.
  2224. - Không, Mya!
  2225.  
  2226. 509
  2227. 00:49:07,457 --> 00:49:09,083
  2228. Dừng lại!
  2229.  
  2230. 510
  2231. 00:49:09,667 --> 00:49:11,251
  2232. Mya!
  2233.  
  2234. 511
  2235. 00:49:11,252 --> 00:49:13,254
  2236. Không!
  2237.  
  2238. 512
  2239. 00:49:33,691 --> 00:49:36,944
  2240. Thử làm lại xem, và em mày sẽ chết.
  2241.  
  2242. 513
  2243. 00:49:39,322 --> 00:49:40,447
  2244. Hiểu chưa?
  2245.  
  2246. 514
  2247. 00:49:40,448 --> 00:49:43,076
  2248. Giờ thì ngoan ngoãn lên xe đi.
  2249.  
  2250. 515
  2251. 00:49:46,829 --> 00:49:49,502
  2252. Ôi trời.
  2253.  
  2254. 516
  2255. 00:49:55,546 --> 00:49:57,639
  2256. Con kia, đừng nhìn tao kiểu đó.
  2257.  
  2258. 517
  2259. 00:50:00,843 --> 00:50:03,553
  2260. Saoi. Muốn thử tao hả.
  2261.  
  2262. 518
  2263. 00:50:03,554 --> 00:50:05,727
  2264. Bố thách mày.
  2265.  
  2266. 519
  2267. 00:50:09,352 --> 00:50:11,820
  2268. Cho tao vài phút.
  2269.  
  2270. 520
  2271. 00:50:26,369 --> 00:50:29,668
  2272. - Sao vậy?
  2273. - Có vấn đề rồi.
  2274.  
  2275. 521
  2276. 00:50:33,251 --> 00:50:35,219
  2277. Đi nào.
  2278.  
  2279. 522
  2280. 00:50:40,258 --> 00:50:42,217
  2281. Ở yên đấy.
  2282.  
  2283. 523
  2284. 00:50:42,218 --> 00:50:43,885
  2285. Về phòng mày đi.
  2286.  
  2287. 524
  2288. 00:50:43,886 --> 00:50:45,854
  2289. Phòng tao hả?
  2290.  
  2291. 525
  2292. 00:50:46,389 --> 00:50:48,266
  2293. À ờ.
  2294.  
  2295. 526
  2296. 00:50:51,561 --> 00:50:53,404
  2297. Muốn tẩm quất chút hả?
  2298.  
  2299. 527
  2300. 00:51:13,916 --> 00:51:16,384
  2301. Thằng chó, mày xong rồi.
  2302.  
  2303. 528
  2304. 00:51:35,271 --> 00:51:36,772
  2305. Alexander.
  2306.  
  2307. 529
  2308. 00:51:39,442 --> 00:51:41,526
  2309. - Có đau không?
  2310. - Không.
  2311.  
  2312. 530
  2313. 00:51:41,527 --> 00:51:44,279
  2314. Chúng bắt Mya rồi.
  2315. Sasha thì đã chết.
  2316.  
  2317. 531
  2318. 00:51:44,280 --> 00:51:46,990
  2319. - Không thể thế được.
  2320. - Này, anh ta chưa chết.
  2321.  
  2322. 532
  2323. 00:51:46,991 --> 00:51:48,700
  2324. Chắc chắn đó.
  2325.  
  2326. 533
  2327. 00:51:48,701 --> 00:51:51,620
  2328. Cô nghĩ vì sao Vladimir bắt Mya?
  2329.  
  2330. 534
  2331. 00:51:51,621 --> 00:51:53,788
  2332. Hắn nói sẽ mang con bé tới chỗ lão Chen.
  2333.  
  2334. 535
  2335. 00:51:53,789 --> 00:51:57,500
  2336. Chen muốn tôi,
  2337. nhưng hắn lại bắt cả Mya.
  2338.  
  2339. 536
  2340. 00:51:57,501 --> 00:52:00,712
  2341. Tôi còn không biết Chen là ai.
  2342.  
  2343. 537
  2344. 00:52:00,713 --> 00:52:02,965
  2345. À, tôi thì có. Lại đây nào.
  2346.  
  2347. 538
  2348. 00:52:35,790 --> 00:52:39,134
  2349. Tôi đã tìm được
  2350. kẻ lấy tiền của ông rồi.
  2351.  
  2352. 539
  2353. 00:52:41,003 --> 00:52:43,631
  2354. Tao không quan tâm kẻ nào đã lấy tiền.
  2355.  
  2356. 540
  2357. 00:52:45,800 --> 00:52:47,717
  2358. Ta đã thỏa thuận rồi.
  2359.  
  2360. 541
  2361. 00:52:47,718 --> 00:52:50,011
  2362. Tiền, hay cô ả
  2363.  
  2364. 542
  2365. 00:52:50,012 --> 00:52:54,766
  2366. Hoặc tao sẽ giết mày
  2367. và cả lò nhà mày.
  2368.  
  2369. 543
  2370. 00:52:54,767 --> 00:52:57,936
  2371. Đây là em gái của tên trộm.
  2372.  
  2373. 544
  2374. 00:52:57,937 --> 00:53:00,860
  2375. Tôi mang nó đến để đặt cọc.
  2376.  
  2377. 545
  2378. 00:53:03,234 --> 00:53:05,277
  2379. Tính chơi tao à?
  2380.  
  2381. 546
  2382. 00:53:05,278 --> 00:53:08,702
  2383. Hay mày có hai hòn bi
  2384. lớn nhất quả đất?
  2385.  
  2386. 547
  2387. 00:53:10,658 --> 00:53:12,826
  2388. Mày không còn nhiều thời gian
  2389.  
  2390. 548
  2391. 00:53:12,827 --> 00:53:15,045
  2392. và lời bào chữa nào đâu, Vladimir.
  2393.  
  2394. 549
  2395. 00:53:21,544 --> 00:53:22,877
  2396. Chào cháu.
  2397.  
  2398. 550
  2399. 00:53:22,878 --> 00:53:25,630
  2400. Cháu tên là gì?
  2401.  
  2402. 551
  2403. 00:53:25,631 --> 00:53:27,633
  2404. Mya.
  2405.  
  2406. 552
  2407. 00:53:30,052 --> 00:53:33,221
  2408. Ồ, ra cháu là Mya.
  2409.  
  2410. 553
  2411. 00:53:33,222 --> 00:53:36,641
  2412. Nó là em gái của đứa
  2413. mà ngài đang yêu cầu.
  2414.  
  2415. 554
  2416. 00:53:36,642 --> 00:53:39,185
  2417. Tôi sẽ tóm cô ta lần nữa,
  2418. nhưng cho tới lúc đó...
  2419.  
  2420. 555
  2421. 00:53:39,186 --> 00:53:41,188
  2422. Bác là Chen.
  2423.  
  2424. 556
  2425. 00:53:43,232 --> 00:53:45,609
  2426. Đưa nó tới nhà an toàn.
  2427.  
  2428. 557
  2429. 00:53:54,452 --> 00:53:55,994
  2430. Tiền chỉ là một thứ,
  2431.  
  2432. 558
  2433. 00:53:55,995 --> 00:53:59,497
  2434. Nhưng khi mọi người lần lượt
  2435. chết xung quanh tao
  2436.  
  2437. 559
  2438. 00:53:59,498 --> 00:54:03,501
  2439. ngày càng nhiều, và dã man
  2440.  
  2441. 560
  2442. 00:54:03,502 --> 00:54:06,713
  2443. thì thường có nghĩa là
  2444. có kẻ muốn cố gắng để cướp
  2445.  
  2446. 561
  2447. 00:54:06,714 --> 00:54:08,386
  2448. những gì đúng ra là của tao.
  2449.  
  2450. 562
  2451. 00:54:09,800 --> 00:54:12,594
  2452. Đó có phải là những gì
  2453. mày đang cố làm không?
  2454.  
  2455. 563
  2456. 00:54:12,595 --> 00:54:14,804
  2457. Ông Chen, xin đừng.
  2458. Tôi sẽ đi lấy tiền về cho ông
  2459.  
  2460. 564
  2461. 00:54:14,805 --> 00:54:16,014
  2462. Tôi chỉ nghĩ là...
  2463.  
  2464. 565
  2465. 00:54:16,015 --> 00:54:18,099
  2466. Không, không, không, không...!
  2467.  
  2468. 566
  2469. 00:54:18,100 --> 00:54:20,060
  2470. Không, không! Không!
  2471.  
  2472. 567
  2473. 00:54:20,061 --> 00:54:21,644
  2474. Đừng!
  2475.  
  2476. 568
  2477. 00:54:21,645 --> 00:54:23,613
  2478. Đừng!
  2479.  
  2480. 569
  2481. 00:54:43,626 --> 00:54:46,628
  2482. Mày nghĩ nhiều quá, Vladimir.
  2483.  
  2484. 570
  2485. 00:54:46,629 --> 00:54:48,847
  2486. Tao sẽ giữ con bé.
  2487.  
  2488. 571
  2489. 00:54:49,558 --> 00:54:51,558
  2490. Mày còn 14 tiếng thôi đấy
  2491.  
  2492. 572
  2493. 00:54:59,850 --> 00:55:02,819
  2494. Là mày thì tao đã đi
  2495. giải quyết rồi.
  2496.  
  2497. 573
  2498. 00:56:04,665 --> 00:56:06,666
  2499. - Anh đi đâu vậy?
  2500. - Gặp anh cô.
  2501.  
  2502. 574
  2503. 00:56:06,667 --> 00:56:09,135
  2504. Bạn tôi bảo rằng
  2505. anh ta đang trốn ở đây.
  2506.  
  2507. 575
  2508. 00:56:18,721 --> 00:56:20,222
  2509. Theo tôi.
  2510.  
  2511. 576
  2512. 00:56:22,183 --> 00:56:23,900
  2513. Sasha.
  2514.  
  2515. 577
  2516. 00:56:27,563 --> 00:56:29,606
  2517. Em định giết anh phải không?
  2518.  
  2519. 578
  2520. 00:56:29,607 --> 00:56:32,360
  2521. Được rồi, thật tốt
  2522. khi gặp lại em.
  2523.  
  2524. 579
  2525. 00:56:32,902 --> 00:56:34,694
  2526. Tạ ơn chúa, anh vẫn còn sống.
  2527.  
  2528. 580
  2529. 00:56:34,695 --> 00:56:36,237
  2530. Vladimir nói anh đã chết rồi
  2531.  
  2532. 581
  2533. 00:56:36,238 --> 00:56:38,740
  2534. - và em đã tưởng như vậy.
  2535. - Xin lỗi vì làm em thất vọng.
  2536.  
  2537. 582
  2538. 00:56:38,741 --> 00:56:43,912
  2539. Sasha, Vladimir và Aleksey đã bắt
  2540. Mya tới chỗ một người tên là Chen.
  2541.  
  2542. 583
  2543. 00:56:43,913 --> 00:56:45,580
  2544. - Sao?
  2545. - Vâng.
  2546.  
  2547. 584
  2548. 00:56:45,581 --> 00:56:47,707
  2549. Tôi biết cậu không tin tôi,
  2550.  
  2551. 585
  2552. 00:56:47,708 --> 00:56:50,251
  2553. Nhưng cậu vẫn phải tin tôi thôi.
  2554.  
  2555. 586
  2556. 00:56:50,252 --> 00:56:52,220
  2557. Nếu không, tôi không giúp cậu được.
  2558.  
  2559. 587
  2560. 00:56:58,427 --> 00:57:01,846
  2561. Cậu biết không,Tôn Vũ
  2562. có 1 câu nói rằng
  2563.  
  2564. 588
  2565. 00:57:01,847 --> 00:57:03,932
  2566. "Khi ai đó bắt đầu
  2567. chuẩn bị cho chiến tranh,
  2568.  
  2569. 589
  2570. 00:57:03,933 --> 00:57:06,935
  2571. Trước tiên hãy đào 2 ngôi mộ."
  2572.  
  2573. 590
  2574. 00:57:06,936 --> 00:57:10,939
  2575. Và tôi hy vọng cậu cũng có
  2576. cảm nhận như vậy với gia đình mình.
  2577.  
  2578. 591
  2579. 00:57:10,940 --> 00:57:12,774
  2580. Tôi mong cậu đã sẵn sàng chết
  2581.  
  2582. 592
  2583. 00:57:12,775 --> 00:57:14,609
  2584. để cứu gia đình mình.
  2585.  
  2586. 593
  2587. 00:57:14,610 --> 00:57:17,238
  2588. Cậu thấy sao?
  2589.  
  2590. 594
  2591. 00:57:17,780 --> 00:57:19,953
  2592. Bằng bất cứ giá nào.
  2593.  
  2594. 595
  2595. 00:57:21,450 --> 00:57:24,294
  2596. Cái này, tôi gọi là...
  2597.  
  2598. 596
  2599. 00:57:25,788 --> 00:57:28,122
  2600. Có nghĩa là "Con dao của Quỷ dữ"
  2601.  
  2602. 597
  2603. 00:57:28,123 --> 00:57:30,375
  2604. Tôi thích dùng nó. Một vũ khí hoàn hảo.
  2605.  
  2606. 598
  2607. 00:57:30,376 --> 00:57:32,924
  2608. Rất tĩnh lặng.
  2609.  
  2610. 599
  2611. 00:57:34,964 --> 00:57:37,558
  2612. Tại sao ông lại giết
  2613. người của Vladimir?
  2614.  
  2615. 600
  2616. 00:57:39,301 --> 00:57:42,053
  2617. 2 năm trước tôi nhận 1 phi vụ
  2618.  
  2619. 601
  2620. 00:57:42,054 --> 00:57:43,555
  2621. tiêu diệt hai tên khủng bố.
  2622.  
  2623. 602
  2624. 00:57:43,556 --> 00:57:47,141
  2625. Một tên nổi danh, hắn đang
  2626. giao dịch với gã buôn súng,
  2627.  
  2628. 603
  2629. 00:57:47,142 --> 00:57:48,893
  2630. Rồi thì...
  2631.  
  2632. 604
  2633. 00:57:48,894 --> 00:57:52,238
  2634. Tôi hạ tên khủng bố,
  2635. và gã buôn súng đã trốn thoát.
  2636.  
  2637. 605
  2638. 00:57:53,857 --> 00:57:56,317
  2639. - Là Chen.
  2640. - Đúng thế.
  2641.  
  2642. 606
  2643. 00:57:56,318 --> 00:57:59,320
  2644. 2 năm trước tôi bắt đầu truy lùng Chen
  2645.  
  2646. 607
  2647. 00:57:59,321 --> 00:58:02,824
  2648. khắp châu Á,
  2649. và tới Hồng Kông, rồi...
  2650.  
  2651. 608
  2652. 00:58:02,825 --> 00:58:06,160
  2653. Giết toàn bộ người của hắn,
  2654. theo kiểu hội Tam Hoàng,
  2655.  
  2656. 609
  2657. 00:58:06,161 --> 00:58:08,504
  2658. Chỉ để dụ Chen ra.
  2659.  
  2660. 610
  2661. 00:58:09,206 --> 00:58:11,708
  2662. - Có gì ở đó?
  2663. - Tôi muốn hắn nghĩ rằng
  2664.  
  2665. 611
  2666. 00:58:11,709 --> 00:58:13,876
  2667. Đây là việc trong nhà,
  2668.  
  2669. 612
  2670. 00:58:13,877 --> 00:58:16,671
  2671. Rồi tôi giết mấy gã
  2672. kẻ xấu với thanh kiếm này
  2673.  
  2674. 613
  2675. 00:58:16,672 --> 00:58:19,015
  2676. Và để các nén nhang
  2677. bên cạnh xác của chúng.
  2678.  
  2679. 614
  2680. 00:58:19,508 --> 00:58:22,802
  2681. Ông chính là người viết lên
  2682. bức tường... Gwai Lo
  2683.  
  2684. 615
  2685. 00:58:22,803 --> 00:58:25,221
  2686. Tôi là người đã cứu em gái anh,
  2687.  
  2688. 616
  2689. 00:58:25,222 --> 00:58:27,932
  2690. Và tôi là người sẽ giết Chen.
  2691.  
  2692. 617
  2693. 00:58:27,933 --> 00:58:30,811
  2694. Được lắm, vậy tôi sẽ giúp.
  2695.  
  2696. 618
  2697. 00:58:32,187 --> 00:58:33,904
  2698. Mở ra đi.
  2699.  
  2700. 619
  2701. 00:58:41,947 --> 00:58:43,448
  2702. Đây là số tiền bị thất lạc
  2703.  
  2704. 620
  2705. 00:58:43,449 --> 00:58:46,202
  2706. Là tiền của Vladimir.
  2707.  
  2708. 621
  2709. 00:58:49,371 --> 00:58:51,039
  2710. Được rồi, đây là những gì cậu cần làm
  2711.  
  2712. 622
  2713. 00:58:51,040 --> 00:58:53,541
  2714. Đến gặp Vladimir xem
  2715. hắn muốn bao nhiêu tiền
  2716.  
  2717. 623
  2718. 00:58:53,542 --> 00:58:56,252
  2719. Số tiền này dùng để đổi lấy con bé.
  2720.  
  2721. 624
  2722. 00:58:56,253 --> 00:58:58,463
  2723. Vậy là ông muốn tôi tản bộ vào đó
  2724.  
  2725. 625
  2726. 00:58:58,464 --> 00:59:00,131
  2727. và tâm sự với mấy gã đang
  2728. muốn giêt mình hả?
  2729.  
  2730. 626
  2731. 00:59:00,132 --> 00:59:02,008
  2732. À, hắn sẽ không giết cậu đâu,
  2733.  
  2734. 627
  2735. 00:59:02,009 --> 00:59:04,719
  2736. Hắn biết là không có cậu thì
  2737. làm sao hắn có thể lấy được tiền.
  2738.  
  2739. 628
  2740. 00:59:04,720 --> 00:59:06,721
  2741. Cô ở lại đây.
  2742.  
  2743. 629
  2744. 00:59:06,722 --> 00:59:09,307
  2745. Anh nói anh chỉ là
  2746. một người bình thường.
  2747.  
  2748. 630
  2749. 00:59:09,308 --> 00:59:10,892
  2750. Ừ, phải rồi...
  2751.  
  2752. 631
  2753. 00:59:10,893 --> 00:59:15,023
  2754. Một người bình thường xử tệ
  2755. với bọn người xấu.
  2756.  
  2757. 632
  2758. 00:59:28,285 --> 00:59:30,703
  2759. Vladimir sẽ giết anh nếu hắn
  2760. thấy anh ở đó.
  2761.  
  2762. 633
  2763. 00:59:30,704 --> 00:59:33,498
  2764. - Anh biết mà?
  2765. - Ừ.
  2766.  
  2767. 634
  2768. 00:59:33,499 --> 00:59:35,967
  2769. Cứ bảo hắn là anh tới.
  2770.  
  2771. 635
  2772. 00:59:47,888 --> 00:59:49,765
  2773. Chào Sasha.
  2774.  
  2775. 636
  2776. 00:59:50,432 --> 00:59:52,900
  2777. Em đang định nhảy tặng anh.
  2778.  
  2779. 637
  2780. 00:59:55,396 --> 00:59:57,523
  2781. Thế thì tuyệt.
  2782.  
  2783. 638
  2784. 01:00:06,073 --> 01:00:09,417
  2785. Sao hắn lại cử em mà không phải
  2786. là mấy thằng ngu kia nhỉ?
  2787.  
  2788. 639
  2789. 01:00:10,452 --> 01:00:12,412
  2790. Em không hỏi, Sasha.
  2791.  
  2792. 640
  2793. 01:00:12,413 --> 01:00:14,288
  2794. Anh biết mà.
  2795.  
  2796. 641
  2797. 01:00:14,289 --> 01:00:16,166
  2798. Em chỉ làm theo những gì
  2799. được bảo thôi.
  2800.  
  2801. 642
  2802. 01:00:17,000 --> 01:00:19,460
  2803. Này, sao anh không ngồi lui lại
  2804.  
  2805. 643
  2806. 01:00:19,461 --> 01:00:21,634
  2807. và tận hưởng điệu nhảy nhỉ?
  2808.  
  2809. 644
  2810. 01:00:37,646 --> 01:00:39,522
  2811. Được rồi. Passion?
  2812.  
  2813. 645
  2814. 01:00:39,523 --> 01:00:42,572
  2815. Anh phải tâm sự với Vladimir.
  2816.  
  2817. 646
  2818. 01:00:43,235 --> 01:00:46,579
  2819. Cám ơn, Passion.
  2820. Vậy là đủ rồi.
  2821.  
  2822. 647
  2823. 01:00:48,657 --> 01:00:51,660
  2824. Tao không nghĩ là có thể
  2825. gặp lại mày đấy, Sasha.
  2826.  
  2827. 648
  2828. 01:00:52,411 --> 01:00:54,128
  2829. Bình tĩnh.
  2830.  
  2831. 649
  2832. 01:01:01,587 --> 01:01:04,636
  2833. Tao sẽ đưa mày bất cứ thứ gì
  2834. để đổi lại Mya.
  2835.  
  2836. 650
  2837. 01:01:07,009 --> 01:01:08,509
  2838. 300,000
  2839.  
  2840. 651
  2841. 01:01:08,510 --> 01:01:10,136
  2842. Là số tiền tao nợ ông Chen.
  2843.  
  2844. 652
  2845. 01:01:10,137 --> 01:01:12,263
  2846. Trả tiền và em gái sẽ trở về với mày.
  2847.  
  2848. 653
  2849. 01:01:12,264 --> 01:01:14,482
  2850. Nghe hợp lý phải không?
  2851.  
  2852. 654
  2853. 01:02:14,785 --> 01:02:16,377
  2854. 300,000?
  2855.  
  2856. 655
  2857. 01:02:17,079 --> 01:02:19,422
  2858. Ờ, Hợp lý quá nhỉ.
  2859.  
  2860. 656
  2861. 01:02:38,976 --> 01:02:40,944
  2862. Cô đây rồi.
  2863.  
  2864. 657
  2865. 01:02:44,439 --> 01:02:46,441
  2866. Ồ, anh bạn của chúng ta kìa.
  2867.  
  2868. 658
  2869. 01:02:48,527 --> 01:02:49,735
  2870. Cô nghĩ anh ta sẽ nói chứ?
  2871.  
  2872. 659
  2873. 01:02:49,736 --> 01:02:52,455
  2874. Tôi không biết, thử xem.
  2875.  
  2876. 660
  2877. 01:02:54,867 --> 01:02:56,450
  2878. Này, Sasha!
  2879.  
  2880. 661
  2881. 01:02:56,451 --> 01:02:59,245
  2882. - Anh bạn!
  2883. - Nói chuyện một chút nhé.
  2884.  
  2885. 662
  2886. 01:02:59,246 --> 01:03:02,090
  2887. Lại đây, lại đây nào.
  2888.  
  2889. 663
  2890. 01:03:28,817 --> 01:03:31,069
  2891. Đừng, đừng!
  2892.  
  2893. 664
  2894. 01:03:32,738 --> 01:03:36,198
  2895. Gì chứ? Đừng, đừng, đừng!
  2896.  
  2897. 665
  2898. 01:03:36,199 --> 01:03:37,825
  2899. Đừng!
  2900.  
  2901. 666
  2902. 01:04:09,024 --> 01:04:10,821
  2903. Chờ chút.
  2904.  
  2905. 667
  2906. 01:04:19,159 --> 01:04:20,911
  2907. Ừ.
  2908.  
  2909. 668
  2910. 01:04:21,453 --> 01:04:23,125
  2911. Mọi việc vẫn ổn.
  2912.  
  2913. 669
  2914. 01:04:46,895 --> 01:04:49,397
  2915. Anh ấy nói sẽ trở về sớm mà.
  2916.  
  2917. 670
  2918. 01:04:52,150 --> 01:04:54,026
  2919. Tốt nhất là cứ thư giãn
  2920.  
  2921. 671
  2922. 01:04:54,027 --> 01:04:57,154
  2923. Và cố gắng đừng làm việc
  2924. gì đó quá sức, Lena.
  2925.  
  2926. 672
  2927. 01:04:57,155 --> 01:05:00,032
  2928. Con biết Sasha sẽ làm mọi việc
  2929. vì con và em gái con,
  2930.  
  2931. 673
  2932. 01:05:00,033 --> 01:05:02,868
  2933. - nhưng Alexander...
  2934. - Cũng như anh trai của con thôi.
  2935.  
  2936. 674
  2937. 01:05:02,869 --> 01:05:07,124
  2938. - Một người lính.
  2939. - Một người tốt.
  2940.  
  2941. 675
  2942. 01:05:22,305 --> 01:05:23,931
  2943. Ông Wei.
  2944.  
  2945. 676
  2946. 01:05:23,932 --> 01:05:27,436
  2947. Ừ, khách hàng của ta
  2948. sẽ tới đây vào sáng mai.
  2949.  
  2950. 677
  2951. 01:05:27,978 --> 01:05:29,437
  2952. Ông ta sẽ thất vọng tràn trề
  2953.  
  2954. 678
  2955. 01:05:29,438 --> 01:05:33,363
  2956. Khi ông ta biết có vấn đề
  2957. trong thỏa thuận của chúng ta.
  2958.  
  2959. 679
  2960. 01:05:35,610 --> 01:05:37,611
  2961. Con bé này sẽ không đủ đáp ứng?
  2962.  
  2963. 680
  2964. 01:05:37,612 --> 01:05:39,447
  2965. Chỉ đủ gãi ngứa?
  2966.  
  2967. 681
  2968. 01:05:39,448 --> 01:05:42,116
  2969. Tao không dám chắc nếu như thị hiếu
  2970. của ông ta xuống thấp tới vậy.
  2971.  
  2972. 682
  2973. 01:05:42,117 --> 01:05:45,286
  2974. Có thể là không, nhưng...nếu họ đồng ý?
  2975.  
  2976. 683
  2977. 01:05:45,287 --> 01:05:47,121
  2978. Ta sẽ quyết định vào
  2979. sáng mai.
  2980.  
  2981. 684
  2982. 01:05:47,122 --> 01:05:49,623
  2983. Vâng. Vậy thì ...
  2984.  
  2985. 685
  2986. 01:05:49,624 --> 01:05:51,375
  2987. Sáng mai tôi sẽ đưa con bé tới.
  2988.  
  2989. 686
  2990. 01:05:51,376 --> 01:05:53,093
  2991. Ừ.
  2992.  
  2993. 687
  2994. 01:06:20,864 --> 01:06:23,324
  2995. Khai ra, và mày sẽ không bị đau.
  2996.  
  2997. 688
  2998. 01:06:23,325 --> 01:06:26,169
  2999. Mya đâu?
  3000.  
  3001. 689
  3002. 01:06:26,745 --> 01:06:28,370
  3003. Tao không biết.
  3004.  
  3005. 690
  3006. 01:06:28,371 --> 01:06:30,123
  3007. Mày không biết.
  3008.  
  3009. 691
  3010. 01:06:38,507 --> 01:06:40,133
  3011. Mày muốn dẫn đường cho tao hả?
  3012.  
  3013. 692
  3014. 01:06:46,848 --> 01:06:49,817
  3015. Thôi được rồi, Chen ở đâu?
  3016.  
  3017. 693
  3018. 01:06:50,685 --> 01:06:53,395
  3019. Tao không nói được.
  3020.  
  3021. 694
  3022. 01:06:53,396 --> 01:06:56,440
  3023. Nếu hắn biết tao chỉ cho mày,
  3024. hắn sẽ giết tao.
  3025.  
  3026. 695
  3027. 01:06:56,441 --> 01:06:59,235
  3028. Được thôi, vậy tao sẽ
  3029. giết mày đau đớn hơn nhé.
  3030.  
  3031. 696
  3032. 01:06:59,236 --> 01:07:01,862
  3033. Mà khoản này thì tao
  3034. giỏi hơn hắn đấy.
  3035.  
  3036. 697
  3037. 01:07:01,863 --> 01:07:03,405
  3038. Tao mà chết, thì mày cũng chết!
  3039.  
  3040. 698
  3041. 01:07:03,406 --> 01:07:05,199
  3042. Mấy con kia cũng sẽ chết!
  3043.  
  3044. 699
  3045. 01:07:05,200 --> 01:07:07,201
  3046. Tao chả quan tâm.
  3047.  
  3048. 700
  3049. 01:07:07,202 --> 01:07:09,578
  3050. Tao không quan tâm
  3051. việc ai sẽ chết,
  3052.  
  3053. 701
  3054. 01:07:09,579 --> 01:07:13,040
  3055. Nhưng tao sẽ cho mày chết thật từ tốn.
  3056.  
  3057. 702
  3058. 01:07:13,041 --> 01:07:15,964
  3059. Nào, Mya đâu?
  3060.  
  3061. 703
  3062. 01:07:19,131 --> 01:07:22,475
  3063. Đêm nay sẽ là một đêm dài,
  3064. và đau lắm đây.
  3065.  
  3066. 704
  3067. 01:07:36,898 --> 01:07:39,567
  3068. Đây là một loại thuốc
  3069. rất rất đặc biệt,
  3070.  
  3071. 705
  3072. 01:07:39,568 --> 01:07:42,366
  3073. Nó sẽ giết mày từ từ và
  3074. đau đớn lắm đấy.
  3075.  
  3076. 706
  3077. 01:07:51,246 --> 01:07:54,716
  3078. Tao sẽ không chơi trò
  3079. mèo vờn chuột với mày nữa.
  3080.  
  3081. 707
  3082. 01:07:55,709 --> 01:07:58,712
  3083. Bây giờ mày muốn nói
  3084. hay muốn chết?
  3085.  
  3086. 708
  3087. 01:07:59,337 --> 01:08:01,422
  3088. Thật ra với tao lúc này,
  3089. thế nào cũng được
  3090.  
  3091. 709
  3092. 01:08:01,423 --> 01:08:03,424
  3093. Không đùa với mày được nữa.
  3094.  
  3095. 710
  3096. 01:08:03,425 --> 01:08:05,509
  3097. Được rồi, tao nói,
  3098. tao sẽ nói.
  3099.  
  3100. 711
  3101. 01:08:05,510 --> 01:08:07,102
  3102. Nói.
  3103.  
  3104. 712
  3105. 01:08:07,679 --> 01:08:09,555
  3106. Tao sẽ đưa mày tới đó.
  3107.  
  3108. 713
  3109. 01:08:09,556 --> 01:08:12,275
  3110. - Tao sẽ đưa mày tới chỗ ông Chen.
  3111. - Mày đưa tao đi? Quá tuyệt.
  3112.  
  3113. 714
  3114. 01:08:13,101 --> 01:08:15,399
  3115. Sẵn sàng đi. Ta sẽ đi luôn.
  3116.  
  3117. 715
  3118. 01:08:24,487 --> 01:08:26,409
  3119. Này.
  3120.  
  3121. 716
  3122. 01:08:28,783 --> 01:08:30,743
  3123. Sao, anh muốn gì?
  3124.  
  3125. 717
  3126. 01:08:30,744 --> 01:08:33,963
  3127. Tôi đã nói mọi điều cần nói với cảnh sát.
  3128.  
  3129. 718
  3130. 01:08:36,124 --> 01:08:37,208
  3131. Tôi lại bị bắt à?
  3132.  
  3133. 719
  3134. 01:08:37,209 --> 01:08:39,001
  3135. Anh bạn à...
  3136.  
  3137. 720
  3138. 01:08:39,002 --> 01:08:41,379
  3139. vì cái gì chứ?
  3140.  
  3141. 721
  3142. 01:08:50,805 --> 01:08:52,898
  3143. Cờ tướng?
  3144.  
  3145. 722
  3146. 01:08:56,269 --> 01:08:59,192
  3147. - Tên anh là gì?
  3148. - Alexander.
  3149.  
  3150. 723
  3151. 01:08:59,731 --> 01:09:01,732
  3152. Và anh tới đây vì con bé?
  3153.  
  3154. 724
  3155. 01:09:01,733 --> 01:09:03,280
  3156. Đúng.
  3157.  
  3158. 725
  3159. 01:09:03,818 --> 01:09:05,194
  3160. Anh làm gì?
  3161.  
  3162. 726
  3163. 01:09:05,195 --> 01:09:06,904
  3164. Khi anh hỏi, "Tôi làm gì,"
  3165.  
  3166. 727
  3167. 01:09:06,905 --> 01:09:08,989
  3168. Ý anh là, tôi làm gì để
  3169. kiếm sống hả?
  3170.  
  3171. 728
  3172. 01:09:08,990 --> 01:09:12,409
  3173. - Đúng.
  3174. - Tôi là thợ thủ công.
  3175.  
  3176. 729
  3177. 01:09:12,410 --> 01:09:14,662
  3178. Thợ thủ công?
  3179.  
  3180. 730
  3181. 01:09:15,205 --> 01:09:16,997
  3182. Được rồi, Ngài Thợ thủ công,
  3183.  
  3184. 731
  3185. 01:09:16,998 --> 01:09:19,583
  3186. Tôi có tin tốt và tin xấu.
  3187.  
  3188. 732
  3189. 01:09:19,584 --> 01:09:22,928
  3190. Tin tốt là con bé ở đây.
  3191.  
  3192. 733
  3193. 01:09:23,505 --> 01:09:25,172
  3194. Tin xấu là tôi cần nó
  3195.  
  3196. 734
  3197. 01:09:25,173 --> 01:09:27,675
  3198. Cho một phi vụ trao đổi khác.
  3199.  
  3200. 735
  3201. 01:09:27,676 --> 01:09:30,804
  3202. À, thế thì tệ thật, bởi vì...
  3203.  
  3204. 736
  3205. 01:09:31,346 --> 01:09:33,430
  3206. Tôi đến đây để thỏa thuận với anh,
  3207.  
  3208. 737
  3209. 01:09:33,431 --> 01:09:36,058
  3210. mà bất kỳ thương gia tài giỏi nào
  3211. cũng luôn lắng nghe
  3212.  
  3213. 738
  3214. 01:09:36,059 --> 01:09:37,935
  3215. những lời người khác nói.
  3216.  
  3217. 739
  3218. 01:09:37,936 --> 01:09:40,104
  3219. Tiền tôi có đây rồi.
  3220.  
  3221. 740
  3222. 01:09:40,105 --> 01:09:42,231
  3223. Ta đang nói đến bao nhiêu tiền nhỉ?
  3224.  
  3225. 741
  3226. 01:09:42,232 --> 01:09:44,900
  3227. - Anh muốn bao nhiêu?
  3228. - Một triệu thì sao?
  3229.  
  3230. 742
  3231. 01:09:44,901 --> 01:09:49,656
  3232. Một triệu? 300.000 tiền mặt,
  3233. ngay bây giờ thì sao?
  3234.  
  3235. 743
  3236. 01:09:53,702 --> 01:09:55,829
  3237. Nghe ổn đấy.
  3238.  
  3239. 744
  3240. 01:09:57,789 --> 01:10:01,750
  3241. Thế này,
  3242. hãy trở lại vào ngày mai,
  3243.  
  3244. 745
  3245. 01:10:01,751 --> 01:10:05,221
  3246. mang tiền của anh tới,
  3247. và ta có thể nói chuyện.
  3248.  
  3249. 746
  3250. 01:10:30,572 --> 01:10:32,573
  3251. Có chuyện gì vậy?
  3252.  
  3253. 747
  3254. 01:10:32,574 --> 01:10:35,042
  3255. Chúng bắt cô ấy rồi.
  3256.  
  3257. 748
  3258. 01:10:39,914 --> 01:10:42,542
  3259. Tệ thật.
  3260.  
  3261. 749
  3262. 01:10:43,084 --> 01:10:44,752
  3263. Vậy thì bây giờ...
  3264.  
  3265. 750
  3266. 01:10:44,753 --> 01:10:48,257
  3267. Tôi sẽ cho tất cả chúng nó
  3268. khỏi sống tới ngày sinh nhật.
  3269.  
  3270. 751
  3271. 01:11:12,489 --> 01:11:14,957
  3272. Ôi trời.
  3273.  
  3274. 752
  3275. 01:11:33,301 --> 01:11:35,348
  3276. Chết thật.
  3277.  
  3278. 753
  3279. 01:12:27,021 --> 01:12:28,564
  3280. Camera số 4 không hoạt động.
  3281.  
  3282. 754
  3283. 01:12:28,565 --> 01:12:30,190
  3284. Bên tôi cũng thế.
  3285.  
  3286. 755
  3287. 01:12:30,191 --> 01:12:31,988
  3288. Không có tín hiệu.
  3289.  
  3290. 756
  3291. 01:12:48,501 --> 01:12:50,344
  3292. Khởi động lại hệ thống.
  3293.  
  3294. 757
  3295. 01:13:11,733 --> 01:13:12,983
  3296. Có 3 gã...
  3297.  
  3298. 758
  3299. 01:13:12,984 --> 01:13:15,402
  3300. 2 tên đang ra khỏi chiếc limo,
  3301.  
  3302. 759
  3303. 01:13:15,403 --> 01:13:18,614
  3304. Một đứng lại trông lối vào ô tô.
  3305.  
  3306. 760
  3307. 01:13:18,615 --> 01:13:21,868
  3308. Có vẻ mẹo của anh
  3309. hiệu quả đấy
  3310.  
  3311. 761
  3312. 01:13:27,624 --> 01:13:29,091
  3313. Vẫn chưa được.
  3314.  
  3315. 762
  3316. 01:13:31,294 --> 01:13:34,297
  3317. Pavel sẽ nổi điên nếu có
  3318. chuyện không ổn đấy.
  3319.  
  3320. 763
  3321. 01:14:03,618 --> 01:14:06,453
  3322. Được rồi, quay lại
  3323. giả thuyết của cô đi,
  3324.  
  3325. 764
  3326. 01:14:06,454 --> 01:14:09,206
  3327. Bởi vì cô có rất nhiều
  3328. lập luận
  3329.  
  3330. 765
  3331. 01:14:09,207 --> 01:14:11,550
  3332. Được, vậy chúng ta đã biêt những gì?
  3333.  
  3334. 766
  3335. 01:14:12,085 --> 01:14:14,127
  3336. Một gã Trung Quốc dùng kiếm.
  3337.  
  3338. 767
  3339. 01:14:14,128 --> 01:14:17,464
  3340. "Gwai Lo." "Bóng ma trắng"
  3341.  
  3342. 768
  3343. 01:14:17,465 --> 01:14:19,387
  3344. Có thể không phải.
  3345.  
  3346. 769
  3347. 01:14:20,468 --> 01:14:22,436
  3348. Mấy xác chết người Nga.
  3349.  
  3350. 770
  3351. 01:14:23,304 --> 01:14:26,227
  3352. Và kẻ nào đang điều hành
  3353. thế giới ngầm hiện nay nhỉ?
  3354.  
  3355. 771
  3356. 01:14:27,517 --> 01:14:30,143
  3357. Chen, gã buôn vũ khí người Trung Quốc.
  3358.  
  3359. 772
  3360. 01:14:30,144 --> 01:14:31,937
  3361. Được rồi.
  3362.  
  3363. 773
  3364. 01:14:31,938 --> 01:14:35,482
  3365. Và ta không có bất kỳ mối liên quan
  3366. nào giữa Chen và tên hung thủ.
  3367.  
  3368. 774
  3369. 01:14:35,483 --> 01:14:38,652
  3370. Nghe này, sẽ thế nào nếu
  3371. Vladimir đang rửa tiền
  3372.  
  3373. 775
  3374. 01:14:38,653 --> 01:14:41,822
  3375. - cho lão Chen nhỉ?
  3376. - Không chắc.
  3377.  
  3378. 776
  3379. 01:14:41,823 --> 01:14:43,615
  3380. Ta không có bằng chứng gì cả.
  3381.  
  3382. 777
  3383. 01:14:43,616 --> 01:14:47,711
  3384. Sẽ thế nào nếu hung thủ ta đang tìm
  3385. đang xử lý đám người của Vladimir?
  3386.  
  3387. 778
  3388. 01:14:48,454 --> 01:14:50,122
  3389. Được rồi. Tại sao chứ?
  3390.  
  3391. 779
  3392. 01:14:50,123 --> 01:14:52,165
  3393. Để bảo vệ cho Ch...
  3394.  
  3395. 780
  3396. 01:14:52,166 --> 01:14:55,670
  3397. Để ngăn Vladimir
  3398. trả tiền cho Chen?
  3399.  
  3400. 781
  3401. 01:15:02,552 --> 01:15:04,349
  3402. Lena?
  3403.  
  3404. 782
  3405. 01:16:29,639 --> 01:16:31,607
  3406. Sasha.
  3407.  
  3408. 783
  3409. 01:16:33,935 --> 01:16:36,311
  3410. Em không sao chứ?
  3411. Chúng có làm gì em không?
  3412.  
  3413. 784
  3414. 01:16:36,312 --> 01:16:38,359
  3415. - Không.
  3416. - Ổn rồi.
  3417.  
  3418. 785
  3419. 01:17:03,131 --> 01:17:04,928
  3420. Đi nào.
  3421.  
  3422. 786
  3423. 01:17:08,970 --> 01:17:11,723
  3424. - Đi lối này.
  3425. - Đi thôi.
  3426.  
  3427. 787
  3428. 01:17:24,152 --> 01:17:26,194
  3429. Từ từ.
  3430.  
  3431. 788
  3432. 01:17:26,195 --> 01:17:28,288
  3433. Từ từ nào.
  3434.  
  3435. 789
  3436. 01:17:29,365 --> 01:17:31,491
  3437. Thật sự là cô không cho tôi
  3438. lựa chọn nào khác?
  3439.  
  3440. 790
  3441. 01:17:31,492 --> 01:17:34,077
  3442. - Pavel?
  3443. - Tôi đã cố hướng cô sang hướng khác,
  3444.  
  3445. 791
  3446. 01:17:34,078 --> 01:17:35,996
  3447. nhưng cô đâu có nghe.
  3448. Cô cứ lải nhải suốt.
  3449.  
  3450. 792
  3451. 01:17:35,997 --> 01:17:39,296
  3452. - Lải nhải suốt thôi.
  3453. - Anh làm cho Vladimir?
  3454.  
  3455. 793
  3456. 01:17:39,834 --> 01:17:41,585
  3457. Cô đùa tôi sao? Hả?
  3458.  
  3459. 794
  3460. 01:17:41,586 --> 01:17:45,135
  3461. Tôi làm cho ông Chen.
  3462.  
  3463. 795
  3464. 01:17:57,351 --> 01:18:01,146
  3465. - Sao vậy?
  3466. - Họ là cảnh sát.
  3467.  
  3468. 796
  3469. 01:18:01,147 --> 01:18:04,274
  3470. Ở đây cho tới khi anh quay lại nhé,
  3471. được không?
  3472.  
  3473. 797
  3474. 01:18:04,275 --> 01:18:05,942
  3475. - Vâng.
  3476. - Đừng đi đâu cả.
  3477.  
  3478. 798
  3479. 01:18:05,943 --> 01:18:07,786
  3480. Vâng.
  3481.  
  3482. 799
  3483. 01:18:27,799 --> 01:18:29,883
  3484. Cộng sự này, cô quả thực...
  3485.  
  3486. 800
  3487. 01:18:29,884 --> 01:18:33,428
  3488. là cái nhọt ở mông đấy,
  3489.  
  3490. 801
  3491. 01:18:33,429 --> 01:18:37,979
  3492. nhưng giờ thì xong rồi.
  3493.  
  3494. 802
  3495. 01:18:55,409 --> 01:18:57,035
  3496. Đừng!
  3497.  
  3498. 803
  3499. 01:18:59,080 --> 01:19:01,082
  3500. Coi chừng!
  3501.  
  3502. 804
  3503. 01:19:05,419 --> 01:19:07,887
  3504. Li Wei, đi đi! báo cho ông Chen!
  3505.  
  3506. 805
  3507. 01:19:45,251 --> 01:19:47,378
  3508. Sasha!
  3509.  
  3510. 806
  3511. 01:19:53,134 --> 01:19:54,467
  3512. Đi đi, tôi ổn rồi.
  3513.  
  3514. 807
  3515. 01:19:54,468 --> 01:19:56,595
  3516. Cứ đi đi, tôi ổn.
  3517.  
  3518. 808
  3519. 01:20:33,049 --> 01:20:35,342
  3520. Tệ quá hả, giờ mày phải đánh tay không rồi.
  3521.  
  3522. 809
  3523. 01:20:35,343 --> 01:20:37,891
  3524. Tao cũng vậy. Lại đây.
  3525.  
  3526. 810
  3527. 01:20:48,856 --> 01:20:53,202
  3528. Mày biết không? Ta có thể
  3529. đánh một trận công bằng.
  3530.  
  3531. 811
  3532. 01:24:15,688 --> 01:24:19,065
  3533. Roberto. Thấy không,
  3534. thật khó thay đổi.
  3535.  
  3536. 812
  3537. 01:24:19,066 --> 01:24:21,364
  3538. Anh lại đến sớm rồi, anh bạn.
  3539.  
  3540. 813
  3541. 01:24:22,111 --> 01:24:24,204
  3542. Chào ông, Chen.
  3543.  
  3544. 814
  3545. 01:24:49,638 --> 01:24:52,974
  3546. Mày gây rắc rối cho bọn tao
  3547. nhiều quá Sasha. Quá nhiều
  3548.  
  3549. 815
  3550. 01:24:52,975 --> 01:24:55,352
  3551. Tao đoán đây là cái giá phải trả
  3552. cho công việc này hả.
  3553.  
  3554. 816
  3555. 01:24:56,478 --> 01:24:58,438
  3556. Đáng ra mày không nên trở lại.
  3557.  
  3558. 817
  3559. 01:24:58,439 --> 01:25:01,112
  3560. Sasha, cẩn thận đấy.
  3561.  
  3562. 818
  3563. 01:25:01,901 --> 01:25:04,074
  3564. Bắn nó đi!
  3565.  
  3566. 819
  3567. 01:25:36,727 --> 01:25:39,562
  3568. Được rồi, được rồi.
  3569. Thôi, thôi, dừng lại.
  3570.  
  3571. 820
  3572. 01:25:39,563 --> 01:25:41,610
  3573. Đưa cho anh nào.
  3574.  
  3575. 821
  3576. 01:25:42,149 --> 01:25:44,651
  3577. Lena. Lena.Thôi nào.
  3578.  
  3579. 822
  3580. 01:25:45,986 --> 01:25:47,487
  3581. Ổn rồi, ổn rồi.
  3582.  
  3583. 823
  3584. 01:25:47,488 --> 01:25:49,239
  3585. Ổn rồi.
  3586.  
  3587. 824
  3588. 01:25:49,240 --> 01:25:51,162
  3589. Anh đây, anh đây.
  3590.  
  3591. 825
  3592. 01:25:51,992 --> 01:25:53,368
  3593. Xe tuần tra ở ngay đây.
  3594.  
  3595. 826
  3596. 01:25:53,369 --> 01:25:56,122
  3597. Tôi sẽ gọi tiếp viện, hãy chắc
  3598. chắn cô ta ổn nhé.
  3599.  
  3600. 827
  3601. 01:26:00,834 --> 01:26:03,007
  3602. Dứt điểm chuyện này đi.
  3603.  
  3604. 828
  3605. 01:26:04,421 --> 01:26:06,381
  3606. - Anh sẽ quay lại.
  3607. - Đừng.
  3608.  
  3609. 829
  3610. 01:26:06,382 --> 01:26:08,007
  3611. Anh sẽ dứt điểm chuyện này
  3612. được chứ.
  3613.  
  3614. 830
  3615. 01:26:08,008 --> 01:26:09,175
  3616. Anh sẽ vềi.
  3617.  
  3618. 831
  3619. 01:26:09,176 --> 01:26:10,677
  3620. Ổn mà, ổn mà.
  3621.  
  3622. 832
  3623. 01:26:24,275 --> 01:26:26,317
  3624. Được, tôi sẽ nhận con bé.
  3625.  
  3626. 833
  3627. 01:26:26,318 --> 01:26:29,617
  3628. Tôi sẽ tìm người khác rửa tiền cho mình.
  3629.  
  3630. 834
  3631. 01:26:30,155 --> 01:26:31,827
  3632. Rất tốt.
  3633.  
  3634. 835
  3635. 01:26:48,424 --> 01:26:51,009
  3636. Không hăng hái lắm nhỉ.
  3637.  
  3638. 836
  3639. 01:26:51,010 --> 01:26:53,638
  3640. Roberto, nó vẫn còn nhỏ.
  3641.  
  3642. 837
  3643. 01:26:55,806 --> 01:26:58,525
  3644. Ừ, đúng thật.
  3645.  
  3646. 838
  3647. 01:26:59,059 --> 01:27:01,186
  3648. Giúp nó trở thành Shirley Temple
  3649. (Một vũ công nổi tiếng)
  3650.  
  3651. 839
  3652. 01:27:09,737 --> 01:27:11,489
  3653. Ông muốn gì?
  3654.  
  3655. 840
  3656. 01:27:13,324 --> 01:27:15,950
  3657. Tôi có hẹn với Chen.
  3658.  
  3659. 841
  3660. 01:27:15,951 --> 01:27:18,286
  3661. Tôi có vài món hàng cho ông ta.
  3662.  
  3663. 842
  3664. 01:27:18,287 --> 01:27:20,084
  3665. Mở chúng ra.
  3666.  
  3667. 843
  3668. 01:27:30,049 --> 01:27:32,847
  3669. Ông Chen đang đợi hắn
  3670.  
  3671. 844
  3672. 01:28:10,339 --> 01:28:13,383
  3673. Alexander, Lena an toàn rồi.
  3674.  
  3675. 845
  3676. 01:28:13,384 --> 01:28:15,051
  3677. Ở quanh đấy nhé.
  3678.  
  3679. 846
  3680. 01:28:15,052 --> 01:28:16,511
  3681. Đợi tín hiệu của tôi.
  3682.  
  3683. 847
  3684. 01:28:16,512 --> 01:28:18,059
  3685. Rõ rồi.
  3686.  
  3687. 848
  3688. 01:28:50,546 --> 01:28:54,173
  3689. À, anh Alexander.
  3690.  
  3691. 849
  3692. 01:28:54,174 --> 01:28:56,342
  3693. Ồ, chỉ cần gọi tôi là "Alexander."
  3694.  
  3695. 850
  3696. 01:28:56,343 --> 01:28:57,802
  3697. Đồng ý.
  3698.  
  3699. 851
  3700. 01:28:57,803 --> 01:28:59,762
  3701. Nhưng để nói về ai đó...
  3702.  
  3703. 852
  3704. 01:28:59,763 --> 01:29:01,013
  3705. thì như vậy...
  3706.  
  3707. 853
  3708. 01:29:01,014 --> 01:29:02,849
  3709. lịch sự hơn. Anh nghĩ sao?
  3710.  
  3711. 854
  3712. 01:29:02,850 --> 01:29:05,017
  3713. Đúng, rất ấn tượng. Phải rồi.
  3714.  
  3715. 855
  3716. 01:29:05,018 --> 01:29:09,443
  3717. Nghe này, thỏa thuận là 300,000,
  3718. và tôi đã mang tiền tới đây.
  3719.  
  3720. 856
  3721. 01:29:09,982 --> 01:29:11,232
  3722. Anh biết không,
  3723. tôi khá sửng sốt đấy
  3724.  
  3725. 857
  3726. 01:29:11,233 --> 01:29:13,985
  3727. Một thợ thủ công
  3728. có hẳn 300,000.
  3729.  
  3730. 858
  3731. 01:29:13,986 --> 01:29:15,778
  3732. Anh đã làm thế nào vậy?
  3733.  
  3734. 859
  3735. 01:29:15,779 --> 01:29:17,572
  3736. chuyện đó không phải
  3737. việc của ông,
  3738.  
  3739. 860
  3740. 01:29:17,573 --> 01:29:20,116
  3741. vấn đề chính là tôi đã
  3742. có số tiền đó,
  3743.  
  3744. 861
  3745. 01:29:20,117 --> 01:29:23,202
  3746. và chúng ta đã thỏa thuận...
  3747.  
  3748. 862
  3749. 01:29:23,203 --> 01:29:25,872
  3750. 300,000 đổi lấy Mya.
  3751.  
  3752. 863
  3753. 01:29:25,873 --> 01:29:27,373
  3754. Con bé thì kia rồi.
  3755.  
  3756. 864
  3757. 01:29:27,374 --> 01:29:29,250
  3758. Chú tới đón cháu về nhà.
  3759.  
  3760. 865
  3761. 01:29:29,251 --> 01:29:31,719
  3762. À, về việc này...
  3763.  
  3764. 866
  3765. 01:29:32,379 --> 01:29:34,506
  3766. Tôi đổi ý rồi.
  3767.  
  3768. 867
  3769. 01:29:41,305 --> 01:29:43,431
  3770. Tôi nghĩ ông là người
  3771. giữ chữ tín.
  3772.  
  3773. 868
  3774. 01:29:43,432 --> 01:29:45,099
  3775. Tôi đã nghĩ ông sẽ giữ lời hứa
  3776.  
  3777. 869
  3778. 01:29:45,100 --> 01:29:46,851
  3779. Tôi tưởng ta đã thỏa thuận.
  3780.  
  3781. 870
  3782. 01:29:46,852 --> 01:29:50,813
  3783. Không, không không, Chúng ta mới
  3784. trao đổi, chưa hẳn là thỏa thuận.
  3785.  
  3786. 871
  3787. 01:29:50,814 --> 01:29:52,857
  3788. Nhưng đây mới là lúc thỏa thuận
  3789.  
  3790. 872
  3791. 01:29:52,858 --> 01:29:56,110
  3792. Tôi đã nói với anh là cô bé
  3793. đã thuộc về một khách hàng khác
  3794.  
  3795. 873
  3796. 01:29:56,111 --> 01:29:58,404
  3797. Tuy nhiên, với chị gái của nó...
  3798.  
  3799. 874
  3800. 01:29:58,405 --> 01:30:00,656
  3801. anh sẽ trả bao nhiêu cho cô ta?
  3802.  
  3803. 875
  3804. 01:30:00,657 --> 01:30:04,160
  3805. 300,000 thì sao?
  3806.  
  3807. 876
  3808. 01:30:04,161 --> 01:30:05,953
  3809. Ông thấy đấy, thỏa thuận
  3810. này dành cho Mya.
  3811.  
  3812. 877
  3813. 01:30:05,954 --> 01:30:07,747
  3814. Vậy là ta sẽ không thỏa thuận nữa.
  3815.  
  3816. 878
  3817. 01:30:07,748 --> 01:30:10,842
  3818. Được, ừ mà tôi có toàn bộ
  3819. số tiền ở đây.
  3820.  
  3821. 879
  3822. 01:30:11,418 --> 01:30:14,262
  3823. Ông muốn tôi phải làm gì
  3824. với số tiền này bay giờ?
  3825.  
  3826. 880
  3827. 01:30:14,796 --> 01:30:17,515
  3828. 300,000, đây này.
  3829.  
  3830. 881
  3831. 01:30:21,220 --> 01:30:22,970
  3832. Anh biết không, tôi có thể cho rằng
  3833.  
  3834. 882
  3835. 01:30:22,971 --> 01:30:24,597
  3836. anh là người rất dũng cảm
  3837.  
  3838. 883
  3839. 01:30:24,598 --> 01:30:26,933
  3840. Hoặc vô cùng ngây thơ
  3841. khi trở lại đây.
  3842.  
  3843. 884
  3844. 01:30:26,934 --> 01:30:28,726
  3845. Giờ anh lại còn vào đây tay không,
  3846.  
  3847. 885
  3848. 01:30:28,727 --> 01:30:31,103
  3849. Mà nếu anh có mang,
  3850. chúng tôi cũng sẽ giải quyết anh.
  3851.  
  3852. 886
  3853. 01:30:31,104 --> 01:30:34,027
  3854. Anh cũng chẳng là gì ngoài
  3855. một gã thợ thủ công.
  3856.  
  3857. 887
  3858. 01:30:34,566 --> 01:30:35,816
  3859. Chúng tôi sẽ thật ngu ngốc
  3860.  
  3861. 888
  3862. 01:30:35,817 --> 01:30:38,444
  3863. nếu không lấy số tiền này
  3864. và xử lý anh.
  3865.  
  3866. 889
  3867. 01:30:38,445 --> 01:30:39,820
  3868. Tôi cho ông một cơ hội cuối cùng
  3869.  
  3870. 890
  3871. 01:30:39,821 --> 01:30:41,789
  3872. Để giữ lời hứa
  3873.  
  3874. 891
  3875. 01:30:44,868 --> 01:30:47,954
  3876. Anh định cho tôi
  3877. một cơ hội cuối hả?
  3878.  
  3879. 892
  3880. 01:30:47,955 --> 01:30:51,123
  3881. - Đúng rồi đấy.
  3882. - Trong nhà tôi hả?
  3883.  
  3884. 893
  3885. 01:30:51,124 --> 01:30:53,797
  3886. Với người của tôi, súng của tôi?
  3887.  
  3888. 894
  3889. 01:30:55,796 --> 01:30:57,468
  3890. Chuẩn.
  3891.  
  3892. 895
  3893. 01:31:12,187 --> 01:31:14,313
  3894. Tôi đã nói dối, nhưng đó là
  3895. việc tôi phải làm.
  3896.  
  3897. 896
  3898. 01:31:14,314 --> 01:31:16,157
  3899. Tất cả vì cuộc sống
  3900.  
  3901. 897
  3902. 01:31:17,317 --> 01:31:19,360
  3903. Tao có vài tin xấu cho mày.
  3904.  
  3905. 898
  3906. 01:31:19,361 --> 01:31:23,331
  3907. Thấy không, tao cũng phải
  3908. nói dối vì cuộc sống.
  3909.  
  3910. 899
  3911. 01:31:23,824 --> 01:31:25,541
  3912. Đoán xem nào?
  3913.  
  3914. 900
  3915. 01:31:26,076 --> 01:31:28,411
  3916. Tao không phải thợ thủ công.
  3917.  
  3918. 901
  3919. 01:31:28,412 --> 01:31:31,131
  3920. Tao là sát thủ chuyên nghiệp.
  3921.  
  3922. 902
  3923. 01:31:31,465 --> 01:31:33,508
  3924. Tới đây để giết mày.
  3925.  
  3926. 903
  3927. 01:31:34,777 --> 01:31:36,777
  3928. Tao là Gwai Lo
  3929.  
  3930. 904
  3931. 01:31:47,347 --> 01:31:49,815
  3932. Mày là Gwai Lo?
  3933.  
  3934. 905
  3935. 01:31:54,605 --> 01:31:56,527
  3936. Chuyện là thế đấy.
  3937.  
  3938. 906
  3939. 01:35:12,052 --> 01:35:13,849
  3940. Sasha!
  3941.  
  3942. 907
  3943. 01:35:18,225 --> 01:35:20,226
  3944. Đây là cách để mày thoát khỏi
  3945. chuyện này à?
  3946.  
  3947. 908
  3948. 01:35:20,227 --> 01:35:22,436
  3949. Một người lính?
  3950.  
  3951. 909
  3952. 01:35:22,437 --> 01:35:25,190
  3953. Con cháu của Quan Vũ?
  3954.  
  3955. 910
  3956. 01:35:25,816 --> 01:35:27,316
  3957. Như thế này sao?
  3958.  
  3959. 911
  3960. 01:35:27,317 --> 01:35:31,070
  3961. Giết trẻ em? Thật không giống mày.
  3962.  
  3963. 912
  3964. 01:35:31,071 --> 01:35:35,074
  3965. Thử nhìn lại toàn bộ...
  3966.  
  3967. 913
  3968. 01:35:35,075 --> 01:35:37,418
  3969. cuộc đời của mày xem...
  3970.  
  3971. 914
  3972. 01:35:37,953 --> 01:35:40,296
  3973. Và trút hơi thở cuối cùng.
  3974.  
  3975. 915
  3976. 01:35:41,498 --> 01:35:43,716
  3977. Như vậy hả?
  3978.  
  3979. 916
  3980. 01:35:45,335 --> 01:35:47,337
  3981. Nói hay lắm.
  3982.  
  3983. 917
  3984. 01:35:48,672 --> 01:35:51,715
  3985. Cả cuộc đời, tao đã dành để chăm lo
  3986. cho đất nước của tao
  3987.  
  3988. 918
  3989. 01:35:51,716 --> 01:35:53,926
  3990. Làm rạng danh tổ tông,
  3991.  
  3992. 919
  3993. 01:35:53,927 --> 01:35:56,428
  3994. tích lũy của cải và quyền lực,
  3995.  
  3996. 920
  3997. 01:35:56,429 --> 01:35:58,973
  3998. nhưng không một ai thân cận
  3999. nói với tao rằng
  4000.  
  4001. 921
  4002. 01:35:58,974 --> 01:36:02,569
  4003. tất cả đều nhờ lừa đảo và thủ đoạn.
  4004.  
  4005. 922
  4006. 01:36:04,729 --> 01:36:06,939
  4007. Có được những kẻ thù
  4008.  
  4009. 923
  4010. 01:36:06,940 --> 01:36:10,944
  4011. mới cho tao thấy ý nghĩa
  4012. của cuộc sống và cái chết
  4013.  
  4014. 924
  4015. 01:36:13,113 --> 01:36:15,114
  4016. Nếu ta có thể giải quyết vấn đề này
  4017.  
  4018. 925
  4019. 01:36:15,115 --> 01:36:18,585
  4020. Như cách của Quan Vũ...
  4021.  
  4022. 926
  4023. 01:36:20,036 --> 01:36:21,753
  4024. của tổ tiên...
  4025.  
  4026. 927
  4027. 01:36:22,289 --> 01:36:24,416
  4028. danh dự...
  4029.  
  4030. 928
  4031. 01:36:25,250 --> 01:36:27,252
  4032. bằng kiếm...
  4033.  
  4034. 929
  4035. 01:36:28,128 --> 01:36:29,925
  4036. mày thấy sao?
  4037.  
  4038. 930
  4039. 01:36:50,650 --> 01:36:52,818
  4040. Lại đây, lại đây.
  4041. Mya, Mya, ra đây nào.
  4042.  
  4043. 931
  4044. 01:36:52,819 --> 01:36:54,411
  4045. Được rồi.
  4046.  
  4047. 932
  4048. 01:37:43,036 --> 01:37:45,914
  4049. Giờ tao có thể ra đi thanh thản...
  4050.  
  4051. 933
  4052. 01:37:51,294 --> 01:37:52,886
  4053. Đúng vậy.
  4054.  
  4055. 934
  4056. 01:38:04,975 --> 01:38:06,934
  4057. Đi nào.
  4058.  
  4059. 935
  4060. 01:38:06,935 --> 01:38:08,352
  4061. - Em ổn chứ?
  4062. - Vâng.
  4063.  
  4064. 936
  4065. 01:38:08,353 --> 01:38:10,275
  4066. - Chắc không?
  4067. - Chắc.
  4068.  
  4069. 937
  4070. 01:38:19,906 --> 01:38:21,365
  4071. Em có chắc em muốn vậy không?
  4072.  
  4073. 938
  4074. 01:38:21,366 --> 01:38:23,868
  4075. Ở đây không còn gì
  4076. cho con bé nữa.
  4077.  
  4078. 939
  4079. 01:38:24,411 --> 01:38:27,881
  4080. Em không muốn mất anh lần nữa đâu.
  4081.  
  4082. 940
  4083. 01:38:29,416 --> 01:38:31,418
  4084. Anh cũng không muốn
  4085. mất em lần nữa đâu. nhóc con
  4086.  
  4087. 941
  4088. 01:38:39,926 --> 01:38:42,011
  4089. Nuôi giùm tôi con chó nhé.
  4090.  
  4091. 942
  4092. 01:38:42,012 --> 01:38:44,640
  4093. Nó là con chó ngoan.
  4094. Đó là nơi tôi tìm thấy nó.
  4095.  
  4096. 943
  4097. 01:38:45,390 --> 01:38:46,849
  4098. Ông chắc không muốn đi
  4099. cùng chứ?
  4100.  
  4101. 944
  4102. 01:38:46,850 --> 01:38:49,268
  4103. Ừ, tôi giải nghệ rồi.
  4104.  
  4105. 945
  4106. 01:38:49,269 --> 01:38:52,104
  4107. Nếu anh giải nghệ, anh sẽ cần
  4108. một vài công việc khác đấy.
  4109.  
  4110. 946
  4111. 01:38:52,105 --> 01:38:54,314
  4112. Có ý tưởng nào không?
  4113.  
  4114. 947
  4115. 01:38:54,315 --> 01:38:56,067
  4116. Có.
  4117.  
  4118. 948
  4119. 01:38:57,193 --> 01:38:59,778
  4120. Mọi chuyện ổn rồi, nhóc.
  4121.  
  4122. 949
  4123. 01:38:59,779 --> 01:39:01,780
  4124. Nhớ gọi cho chị nhé?
  4125.  
  4126. 950
  4127. 01:39:01,781 --> 01:39:03,248
  4128. Vâng.
  4129.  
  4130. 951
  4131. 01:39:14,794 --> 01:39:17,921
  4132. Thật tốt khi được gặp em
  4133. Nhớ bảo trọng nhé?
  4134.  
  4135. 952
  4136. 01:39:17,922 --> 01:39:19,590
  4137. - Ừm.
  4138. - Ta sẽ sớm liên lạc.
  4139.  
  4140. 953
  4141. 01:39:19,591 --> 01:39:21,925
  4142. - Cám ơn anh đã về nhà.
  4143. - Được rồi.
  4144.  
  4145. 954
  4146. 01:39:21,926 --> 01:39:23,969
  4147. À, anh đưa em cái này.
  4148.  
  4149. 955
  4150. 01:39:23,970 --> 01:39:27,440
  4151. Lời chúc may mắn...của Mya.
  4152.  
  4153. 956
  4154. 01:39:29,309 --> 01:39:30,809
  4155. Đừng ra khỏi nhà mà không có nó.
  4156.  
  4157. 957
  4158. 01:39:30,810 --> 01:39:34,063
  4159. Rồi. Cám ơn anh.
  4160.  
  4161. 958
  4162. 01:39:34,064 --> 01:39:35,861
  4163. Tạm biệt.
  4164.  
  4165. 959
  4166. 01:39:38,234 --> 01:39:40,156
  4167. Tạm biệt.
  4168.  
  4169. 960
  4170. 01:39:58,046 --> 01:39:59,505
  4171. Được rồi.
  4172.  
  4173. 961
  4174. 01:39:59,506 --> 01:40:01,007
  4175. Giúp anh dắt nó đi nào.
  4176.  
  4177. 962
  4178. 01:40:22,445 --> 01:40:24,538
  4179. Thắt dây an toàn vào.
  4180. Synced by Hoang555/vannhut@gmail.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement