Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,000 --> 00:00:40,000
- PENERJEMAH: Archangel Gabriel
- akumenang.com
- 2
- 00:00:40,001 --> 00:00:55,119
- Facebook.com/Archangelsub
- 3
- 00:00:55,120 --> 00:00:59,839
- Pada mulanya, hanya ada lautan.
- 4
- 00:00:59,840 --> 00:01:03,999
- Hingga muncul sebuah pulau.
- 5
- 00:01:04,000 --> 00:01:05,809
- Te Fiti.
- 6
- 00:01:06,440 --> 00:01:10,359
- Hatinya memiliki kekuatan
- terbesar yang pernah dikenal.
- 7
- 00:01:10,360 --> 00:01:13,479
- Yang mampu menciptakan
- kehidupan.
- 8
- 00:01:13,480 --> 00:01:17,924
- Dan Te Fiti membaginya
- dengan dunia.
- 9
- 00:01:20,160 --> 00:01:24,719
- Lambat laun, beberapa orang
- mulai mencari Hati Te Fiti.
- 10
- 00:01:24,720 --> 00:01:26,999
- Mereka percaya,
- jika mereka mendapatkannya,
- 11
- 00:01:27,000 --> 00:01:30,799
- kekuatan penciptaan akan
- jadi milik mereka.
- 12
- 00:01:30,800 --> 00:01:36,479
- Dan suatu hari, yang paling
- berani dari mereka semua,
- 13
- 00:01:36,480 --> 00:01:41,849
- mengarungi samudera
- luas untuk mengambilnya.
- 14
- 00:01:42,160 --> 00:01:48,041
- Dia adalah manusia setengah
- dewa angin dan laut.
- 15
- 00:01:48,480 --> 00:01:50,984
- Dia seorang pejuang.
- 16
- 00:01:51,200 --> 00:01:52,965
- Pengecoh.
- 17
- 00:01:55,040 --> 00:02:02,045
- Bisa berubah wujud dengan
- kekuatan Kait saktinya.
- 18
- 00:02:02,880 --> 00:02:04,970
- Dan nama dia...
- 19
- 00:02:05,200 --> 00:02:07,407
- ...adalah Maui.
- 20
- 00:02:16,880 --> 00:02:21,559
- Tapi tanpa Hatinya,
- Te Fiti mulai hancur.
- 21
- 00:02:21,560 --> 00:02:25,325
- Melahirkan kegelapan
- yang sangat mengerikan.
- 22
- 00:02:42,760 --> 00:02:44,919
- Maui berusaha melarikan diri...
- 23
- 00:02:44,920 --> 00:02:48,924
- ...tapi dihadapkan oleh hal lain
- yang menginginkan Hati itu.
- 24
- 00:02:50,760 --> 00:02:55,604
- Te KÄ!
- Iblis Bumi dan Api.
- 25
- 00:03:03,240 --> 00:03:07,130
- Maui dihantam dari langit.
- 26
- 00:03:07,360 --> 00:03:10,279
- Dan tidak pernah
- terlihat lagi.
- 27
- 00:03:10,280 --> 00:03:15,119
- Kait saktinya dan
- Hati Te Fiti...
- 28
- 00:03:15,120 --> 00:03:18,430
- ...hilang di dalam lautan.
- 29
- 00:03:18,600 --> 00:03:22,519
- Bahkan saat ini,
- seribu tahun kemudian,
- 30
- 00:03:22,520 --> 00:03:25,279
- Te KÄ dan iblis dari dalam...
- 31
- 00:03:25,280 --> 00:03:27,719
- ...masih memburu demi
- mendapatkan Hati itu.
- 32
- 00:03:27,720 --> 00:03:31,956
- Bersembunyi dalam kegelapan
- yang akan terus menyebar...
- 33
- 00:03:31,960 --> 00:03:34,439
- ...mengusir ikan kita,
- 34
- 00:03:34,440 --> 00:03:37,649
- menyengsarakan kehidupan
- dari pulau ke pulau...
- 35
- 00:03:37,800 --> 00:03:41,239
- ...hingga kita semua...
- 36
- 00:03:41,240 --> 00:03:47,805
- ...dilahap oleh kematian
- yang tak terhindarkan!
- 37
- 00:03:52,080 --> 00:03:53,799
- Tapi suatu hari nanti,
- 38
- 00:03:53,800 --> 00:03:55,999
- Hati itu akan ditemukan...
- 39
- 00:03:56,000 --> 00:03:59,239
- ...oleh orang yang melakukan
- perjalanan jauh...
- 40
- 00:03:59,240 --> 00:04:02,999
- ...mencari Maui, mengantarkannya
- mengarungi samudera luas...
- 41
- 00:04:03,000 --> 00:04:05,319
- ...untuk mengembalikan
- Hati Te Fiti...
- 42
- 00:04:05,320 --> 00:04:07,959
- ...dan menyelamatkan kita semua.
- 43
- 00:04:07,960 --> 00:04:09,799
- Terima kasih, Ibu.
- Sudah cukup.
- 44
- 00:04:09,800 --> 00:04:10,760
- Ayah.
- 45
- 00:04:10,840 --> 00:04:12,839
- Tidak ada yang
- pergi keluar pulau.
- 46
- 00:04:12,840 --> 00:04:16,079
- Kita aman di sini.
- Tidak ada kegelapan.
- 47
- 00:04:16,080 --> 00:04:18,344
- Tidak ada monster.
- 48
- 00:04:20,800 --> 00:04:21,959
- Monster!
- 49
- 00:04:21,960 --> 00:04:24,519
- Tidak ada monster!/
- Kegelapan!
- 50
- 00:04:24,520 --> 00:04:28,359
- Tidak ada apa-apa di luar pulau
- kita kecuali badai dan laut.
- 51
- 00:04:28,360 --> 00:04:29,639
- Aku mau muntah.
- 52
- 00:04:29,640 --> 00:04:32,519
- Selama kita tinggal di pulau kita
- yang sangat aman ini,
- 53
- 00:04:32,520 --> 00:04:33,999
- kita akan baik-baik saja.
- 54
- 00:04:34,000 --> 00:04:37,399
- Legenda itu benar.
- Seseorang harus pergi.
- 55
- 00:04:37,400 --> 00:04:39,799
- Ibu, Motunui adalah surga.
- 56
- 00:04:39,800 --> 00:04:43,371
- Siapa yang mau pergi dari sini?
- 57
- 00:05:18,680 --> 00:05:20,728
- Hush! Hush!
- 58
- 00:07:01,440 --> 00:07:02,726
- Moana!
- 59
- 00:07:17,960 --> 00:07:21,039
- Di situ kau rupanya, Moana.
- Kau sedang apa? Ayah khawatir.
- 60
- 00:07:21,040 --> 00:07:22,799
- Apa? Aku mau kembali.
- 61
- 00:07:22,800 --> 00:07:25,906
- Ayah tahu. Tapi jangan
- keluar sana.
- 62
- 00:07:26,320 --> 00:07:27,926
- Berbahaya.
- 63
- 00:07:29,280 --> 00:07:31,719
- Moana, ayo.
- 64
- 00:07:31,720 --> 00:07:34,722
- Kita kembali saja ke desa.
- 65
- 00:07:35,480 --> 00:07:37,919
- Kau adalah kepala suku
- berikutnya bagi suku kita.
- 66
- 00:07:37,920 --> 00:07:41,519
- Kau akan melakukan hal-hal
- yang luar biasa, Sayang.
- 67
- 00:07:41,520 --> 00:07:45,491
- Ya. Tapi pertama, kau harus
- belajar dimana kau seharusnya.
- 68
- 00:07:57,560 --> 00:07:59,479
- Moana
- 69
- 00:07:59,480 --> 00:08:02,039
- Beri jalan, beri jalan
- 70
- 00:08:02,040 --> 00:08:04,079
- Moana, sudah waktunya kau tahu
- 71
- 00:08:04,080 --> 00:08:07,999
- Yang kau butuhkan
- adalah Desa Motunui
- 72
- 00:08:08,000 --> 00:08:10,279
- Para penari sedang berlatih
- 73
- 00:08:10,280 --> 00:08:12,759
- Mereka menari dengan lagu kuno
- 74
- 00:08:12,760 --> 00:08:15,759
- Siapa yang butuh lagu baru?
- Lagu lama ini yang kami butuhkan
- 75
- 00:08:15,760 --> 00:08:17,799
- Tradisi ini adalah tugas kita
- 76
- 00:08:17,800 --> 00:08:20,599
- Dan Moana, ada begitu
- banyak yang harus dilakukan
- 77
- 00:08:20,600 --> 00:08:22,119
- Jangan tersandung di akar talas
- 78
- 00:08:22,120 --> 00:08:24,439
- Itu yang kau butuhkan
- 79
- 00:08:24,440 --> 00:08:26,559
- Kami berbagi semua
- yang kita buat
- 80
- 00:08:26,560 --> 00:08:28,599
- Kita bercanda dan
- menenun keranjang kita
- 81
- 00:08:28,600 --> 00:08:31,039
- Nelayan kembali dari laut
- 82
- 00:08:31,040 --> 00:08:32,719
- Aku mau lihat
- 83
- 00:08:32,720 --> 00:08:34,639
- Jangan pergi ke sana
- 84
- 00:08:34,640 --> 00:08:36,719
- Moana tetap di darat sekarang
- 85
- 00:08:36,720 --> 00:08:38,759
- Suku kita akan membutuhkan
- kepala suku
- 86
- 00:08:38,760 --> 00:08:40,839
- Dan kaulah orangnya/
- Kaulah orangnya
- 87
- 00:08:40,840 --> 00:08:42,879
- Akan tiba waktunya
- 88
- 00:08:42,880 --> 00:08:46,759
- Ketika kau akan melihat-lihat
- dan menyadari kebahagiaan itu
- 89
- 00:08:46,760 --> 00:08:48,879
- Di tempat kau berada
- 90
- 00:08:48,880 --> 00:08:50,559
- Pertimbangkan kelapanya
- 91
- 00:08:50,560 --> 00:08:52,919
- Pertimbangkan pohonnya
- 92
- 00:08:52,920 --> 00:08:56,959
- Kita gunakan bagian dari kelapa
- Itu yang kita butuhkan
- 93
- 00:08:56,960 --> 00:08:59,079
- Kita membuat jaring
- dari serabut
- 94
- 00:08:59,080 --> 00:09:01,079
- Airnya manis
- 95
- 00:09:01,080 --> 00:09:05,359
- Kita gunakan daunnya untuk membuat api
- Kita memasak daging di dalamnya
- 96
- 00:09:05,360 --> 00:09:07,279
- Pertimbangkan kelapanya
- 97
- 00:09:07,280 --> 00:09:09,199
- Batang dan daunnya
- 98
- 00:09:09,200 --> 00:09:11,779
- Pulau ini memberi kita
- apa yang kita butuhkan
- 99
- 00:09:11,880 --> 00:09:13,799
- Dan tidak ada yang pergi
- 100
- 00:09:13,800 --> 00:09:15,439
- Itu benar, kita tetap di sini
- 101
- 00:09:15,440 --> 00:09:17,239
- Kita aman dan semua disediakan
- 102
- 00:09:17,240 --> 00:09:19,319
- Dan ketika kita melihat
- ke masa depan
- 103
- 00:09:19,320 --> 00:09:21,439
- Kau di sana
- 104
- 00:09:21,440 --> 00:09:23,799
- Kau akan baik-baik saja
- 105
- 00:09:23,800 --> 00:09:25,759
- Pada waktunya kau akan
- belajar seperti aku
- 106
- 00:09:25,760 --> 00:09:30,481
- Kau harus menemukan
- kebahagiaan dimana kau berada
- 107
- 00:09:35,800 --> 00:09:40,159
- Aku suka menari dengan air
- Arus bawah dan gelombang
- 108
- 00:09:40,160 --> 00:09:44,319
- Air ini nakal
- Aku suka caranya bertingkah
- 109
- 00:09:44,320 --> 00:09:45,658
- Orang-orang desa mungkin
- berpikir aku gila
- 110
- 00:09:45,659 --> 00:09:48,439
- Atau mengatakan bahwa aku
- berkhayal terlalu jauh
- 111
- 00:09:48,440 --> 00:09:49,858
- Tapi begitu kau tahu
- apa yang kau suka
- 112
- 00:09:49,859 --> 00:09:54,159
- Kau di sana
- 113
- 00:09:54,840 --> 00:09:59,159
- Kau adalah putri Ayahmu
- Keras kepala dan sombong
- 114
- 00:09:59,160 --> 00:10:00,659
- Pikirkan apa yang dia
- katakan tapi ingat
- 115
- 00:10:00,660 --> 00:10:03,494
- Kau mungkin mendengar
- suara dari dalam.
- 116
- 00:10:03,600 --> 00:10:07,959
- Dan jika suara itu mulai berbisik
- Untuk mengikuti bintang paling jauh
- 117
- 00:10:07,960 --> 00:10:12,442
- Moana, suara di dalam itulah
- kau yang sebenarnya
- 118
- 00:10:14,560 --> 00:10:16,528
- Ayah!
- 119
- 00:10:16,720 --> 00:10:21,167
- Aku cuma lihat perahu.
- Aku bukan mau menaikinya.
- 120
- 00:10:23,880 --> 00:10:28,487
- Ayo. Ada sesuatu yang
- ingin Ayah tunjukan padamu.
- 121
- 00:10:29,320 --> 00:10:33,479
- Ayah ingin membawamu ke sini
- untuk membuka matamu.
- 122
- 00:10:33,480 --> 00:10:38,039
- Ini adalah tempat suci.
- Tempat kepala suku.
- 123
- 00:10:38,040 --> 00:10:39,719
- Akan datang waktunya...
- 124
- 00:10:39,720 --> 00:10:44,839
- ...kau akan berdiri di puncak ini
- dan meletakkan batu di gunung ini.
- 125
- 00:10:44,840 --> 00:10:47,559
- Seperti yang Ayah lakukan.
- Seperti yang Kakekmu lakukan.
- 126
- 00:10:47,560 --> 00:10:51,965
- Dan buyutmu dan setiap
- kepala suku yang pernah memimpin.
- 127
- 00:10:52,160 --> 00:10:56,319
- Dan pada hari itu, ketika kau
- menambahkan batumu,
- 128
- 00:10:56,320 --> 00:11:00,199
- kau akan membangun
- pulau ini lebih tinggi!
- 129
- 00:11:00,200 --> 00:11:02,951
- Kaulah masa depan
- suku kita, Moana.
- 130
- 00:11:03,000 --> 00:11:08,759
- Dan mereka bukan di luar sana.
- Mereka ada di sini.
- 131
- 00:11:08,760 --> 00:11:12,923
- Sudah waktunya
- mereka membutuhkanmu.
- 132
- 00:11:13,280 --> 00:11:15,599
- Kita membuat jaring dari serabut/
- Kita menenun jaring kita dari serabut
- 133
- 00:11:15,600 --> 00:11:17,799
- Airnya manis/
- Rasanya enak
- 134
- 00:11:17,800 --> 00:11:20,079
- Kita gunakan daun untuk membuat api/
- Kita nyanyikan lagu dengan paduan suara
- 135
- 00:11:20,080 --> 00:11:22,079
- Untuk memasak daging di dalamnya/
- Kita punya mulut untuk makan
- 136
- 00:11:22,080 --> 00:11:24,119
- Desa percaya pada kami/
- Itu benar
- 137
- 00:11:24,120 --> 00:11:25,759
- Desa percaya
- 138
- 00:11:25,760 --> 00:11:28,119
- Pulau ini memberi kami
- apa yang kami butuhkan
- 139
- 00:11:28,120 --> 00:11:30,279
- Dan tidak ada yang pergi
- 140
- 00:11:30,280 --> 00:11:31,959
- Jadi di sinilah
- aku akan tinggal
- 141
- 00:11:31,960 --> 00:11:35,759
- Rumahku, suku-ku di sampingku
- Dan ketika aku memikirkan esok hari
- 142
- 00:11:35,760 --> 00:11:38,239
- Di sanalah kita
- 143
- 00:11:38,240 --> 00:11:40,119
- Aku akan memimpin jalan
- 144
- 00:11:40,120 --> 00:11:42,119
- Ada suku-ku yang membimbingku
- 145
- 00:11:42,120 --> 00:11:43,919
- Kita akan membangun
- masa depan kita bersama
- 146
- 00:11:43,920 --> 00:11:46,279
- Di tempat kita berada
- 147
- 00:11:46,280 --> 00:11:48,239
- Karena setiap jalan
- menuntunmu kembali ke
- 148
- 00:11:48,240 --> 00:11:50,039
- Di tempat kau berada
- 149
- 00:11:50,040 --> 00:11:52,319
- Kau dapat menemukan
- kebahagiaan yang tepat
- 150
- 00:11:52,320 --> 00:11:54,279
- Di tempat kau berada
- 151
- 00:11:54,280 --> 00:11:57,124
- Di tempat kau berada
- 152
- 00:12:00,920 --> 00:12:04,639
- Setiap badai, entah berapa
- pelapah yang aku tambahkan.
- 153
- 00:12:04,640 --> 00:12:05,641
- Sudah!
- 154
- 00:12:05,800 --> 00:12:06,926
- Bukan daun pelapahnya.
- 155
- 00:12:09,280 --> 00:12:11,248
- Angin yang menggesernya.
- 156
- 00:12:11,680 --> 00:12:14,365
- Daging babinya enak!
- 157
- 00:12:16,640 --> 00:12:18,483
- Aku tidak bermaksud...
- Aku tidak...
- 158
- 00:12:18,640 --> 00:12:22,645
- Apa? Mereka memanggilku.
- Jadi aku harus... dah!
- 159
- 00:12:25,400 --> 00:12:28,251
- Kau hebat./
- Belum selesai?
- 160
- 00:12:30,160 --> 00:12:31,764
- Hampir selesai.
- 161
- 00:12:46,240 --> 00:12:49,562
- Aku penasaran tentang
- ayam itu makan batu.
- 162
- 00:12:49,680 --> 00:12:54,799
- Kelihatannya dia tidak
- punya kecerdasan.
- 163
- 00:12:54,800 --> 00:12:57,724
- Haruskah kita memasaknya?
- 164
- 00:12:58,880 --> 00:13:02,123
- Terkadang kekuatan kita
- tersembunyi.
- 165
- 00:13:03,640 --> 00:13:06,007
- Jauh di dalam
- di beberapa hal.
- 166
- 00:13:06,160 --> 00:13:10,646
- Tapi aku yakin ada banyak
- Heihei yang kita temui.
- 167
- 00:13:16,680 --> 00:13:18,119
- Ini hasil panennya.
- 168
- 00:13:18,120 --> 00:13:22,329
- Pagi ini aku mengupas
- kelapa dan...
- 169
- 00:13:29,240 --> 00:13:31,160
- Kita harus amankan
- pepohonan yang berpenyakit.
- 170
- 00:13:31,160 --> 00:13:34,239
- Dan kita akan mulai
- hutan yang baru.
- 171
- 00:13:34,240 --> 00:13:35,241
- Di sana.
- 172
- 00:13:37,760 --> 00:13:41,202
- Terima kasih, Moana.
- Dia hebat.
- 173
- 00:13:45,280 --> 00:13:48,361
- Ini cocok untukmu./
- Kepala suku!
- 174
- 00:13:48,400 --> 00:13:50,959
- Ada yang harus kau lihat.
- 175
- 00:13:50,960 --> 00:13:52,999
- Perangkap kami di laguna timur,
- 176
- 00:13:53,000 --> 00:13:55,399
- mereka menariknya dan
- tidak ada ikan.
- 177
- 00:13:55,400 --> 00:13:58,119
- Kalau begitu kita pindah
- lahan perikanannya.
- 178
- 00:13:58,120 --> 00:14:00,279
- Sudah.
- Tetap tidak ikan.
- 179
- 00:14:00,280 --> 00:14:03,599
- Maka kita akan menangkap
- ikan di sisi yang jauh dari pulau.
- 180
- 00:14:03,600 --> 00:14:04,647
- Kami sudah coba.
- 181
- 00:14:04,880 --> 00:14:06,559
- Sisi atas angin?
- 182
- 00:14:06,560 --> 00:14:09,159
- Dan sisi bawah angin,
- air dangkal, palung.
- 183
- 00:14:09,160 --> 00:14:13,599
- Kami sudah coba semua laguna.
- Mereka hilang begitu saja.
- 184
- 00:14:13,600 --> 00:14:15,559
- Kau sudah coba pakai
- umpan yang lain?
- 185
- 00:14:15,560 --> 00:14:17,319
- Kurasa bukan karena
- umpannya.
- 186
- 00:14:17,320 --> 00:14:18,959
- Tidak ada ikan.
- 187
- 00:14:18,960 --> 00:14:20,599
- Kelihatannya semakin
- memburuk.
- 188
- 00:14:20,600 --> 00:14:24,519
- Tentu, aku mengerti kalian
- punya alasan untuk khawatir.
- 189
- 00:14:24,520 --> 00:14:25,999
- Aku akan bicara dengan dewan.
- Aku yakin kita bisa...
- 190
- 00:14:26,000 --> 00:14:29,844
- Bagaimana jika kita menangkap
- ikan di luar terumbu karang?
- 191
- 00:14:30,280 --> 00:14:32,279
- Tidak ada yang boleh
- melebihi terumbu karang.
- 192
- 00:14:32,280 --> 00:14:35,119
- Aku tahu. Tapi jika tidak
- ada ikan di laguna...
- 193
- 00:14:35,120 --> 00:14:36,849
- Moana./
- Maka ada di lautan luas.
- 194
- 00:14:37,200 --> 00:14:38,959
- Kita punya peraturan.
- 195
- 00:14:38,960 --> 00:14:40,399
- Peraturan lama waktu
- masih ada ikan.
- 196
- 00:14:40,400 --> 00:14:42,199
- Peraturan yang melindungi kita./
- Tapi Ayah...
- 197
- 00:14:42,200 --> 00:14:47,171
- Bukannya membahayakan suku kita.
- Jadi menjauhlah dari perairan.
- 198
- 00:14:52,840 --> 00:14:56,366
- Ayah pikir kau lulus ujian ini.
- 199
- 00:14:58,040 --> 00:15:01,281
- Tidak ada yang boleh pergi
- melebihi terumbu karang!
- 200
- 00:15:06,920 --> 00:15:10,679
- Tidak seperti yang kau
- katakan di depan Ayahmu.
- 201
- 00:15:10,680 --> 00:15:12,919
- Berdiri di atas kapal.
- 202
- 00:15:12,920 --> 00:15:17,319
- Aku tak bilang melampaui terumbu karang,
- karena aku ingin berada di laut.
- 203
- 00:15:17,320 --> 00:15:19,322
- Tapi kau masih begitu.
- 204
- 00:15:20,760 --> 00:15:23,399
- Dia keras padamu karena.../
- Karena dia tidak mengerti aku.
- 205
- 00:15:23,400 --> 00:15:26,759
- Karena dia seperti dirimu.
- 206
- 00:15:26,760 --> 00:15:30,165
- Pergi ke lautan.
- Turun ke pantai.
- 207
- 00:15:31,280 --> 00:15:35,559
- Dia mengambil sampan, Moana.
- Dia melampaui terumbu karang...
- 208
- 00:15:35,560 --> 00:15:38,319
- ...dan menghadapi badai
- yang mengerikan.
- 209
- 00:15:38,320 --> 00:15:41,119
- Ombaknya seperti gunung.
- 210
- 00:15:41,120 --> 00:15:44,879
- Sahabatnya menyuruhnya
- untuk tetap di sampan itu.
- 211
- 00:15:44,880 --> 00:15:48,121
- Ayahmu tidak bisa
- menyelamatkannya.
- 212
- 00:15:49,240 --> 00:15:53,528
- Dia berharap dia
- bisa menyelamatkanmu.
- 213
- 00:15:53,880 --> 00:15:55,370
- Terkadang...
- 214
- 00:15:55,520 --> 00:15:59,445
- ...yang kita harapkan,
- apa yang kita harap kita bisa,
- 215
- 00:16:01,120 --> 00:16:03,248
- tidak terjadi.
- 216
- 00:16:17,160 --> 00:16:21,559
- Aku telah menatap
- tepi perairan
- 217
- 00:16:21,560 --> 00:16:25,079
- Selama yang bisa aku ingat
- 218
- 00:16:25,080 --> 00:16:28,845
- Tidak pernah tahu sebabnya
- 219
- 00:16:29,240 --> 00:16:33,759
- Aku berharap aku bisa menjadi
- anak yang sempurna
- 220
- 00:16:33,760 --> 00:16:36,759
- Tapi aku kembali ke perairan
- 221
- 00:16:36,760 --> 00:16:38,967
- Tidak peduli seberapa
- keras aku mencoba
- 222
- 00:16:40,760 --> 00:16:44,519
- Setiap kesempatan aku ambil
- Setiap jejak aku lacak
- 223
- 00:16:44,520 --> 00:16:47,439
- Setiap jalan aku buat
- Setiap jalan mengarah kembali
- 224
- 00:16:47,440 --> 00:16:49,919
- Ke tempat yang aku tahu
- Aku tidak bisa pergi
- 225
- 00:16:49,920 --> 00:16:52,519
- Ke tempat yang aku inginkan
- 226
- 00:16:52,520 --> 00:16:55,399
- Melihat garis di mana langit
- bertemu dengan laut
- 227
- 00:16:55,400 --> 00:16:57,599
- Laut memanggilku
- 228
- 00:16:57,600 --> 00:17:00,919
- Dan tidak ada yang tahu
- 229
- 00:17:00,920 --> 00:17:03,959
- Seberapa jauh jaraknya
- 230
- 00:17:03,960 --> 00:17:08,839
- Jika angin di layarku di tengah lautan
- Tetaplah di belakangku
- 231
- 00:17:08,840 --> 00:17:12,599
- Suatu hari aku akan tahu
- 232
- 00:17:12,600 --> 00:17:17,159
- Jika aku pergi, tak ada yang beritahu
- seberapa jauh aku akan pergi
- 233
- 00:17:17,160 --> 00:17:20,359
- Aku tahu semua orang
- di pulau ini
- 234
- 00:17:20,360 --> 00:17:22,959
- Tampak begitu bahagia
- di pulau ini
- 235
- 00:17:22,960 --> 00:17:26,531
- Semuanya sudah direncanakan
- 236
- 00:17:27,520 --> 00:17:31,399
- Aku tahu semua orang
- di pulau ini
- 237
- 00:17:31,400 --> 00:17:34,599
- Memiliki tugas di pulau ini
- 238
- 00:17:34,600 --> 00:17:37,967
- Jadi mungkin aku bisa
- lakukan tugasku
- 239
- 00:17:38,320 --> 00:17:41,519
- Aku bisa memimpin dengan bangga,
- aku bisa membuat kita kuat
- 240
- 00:17:41,520 --> 00:17:44,079
- Aku akan puas
- Jika aku bermain bersama
- 241
- 00:17:44,080 --> 00:17:47,579
- Namun suara di dalam
- Menyanyikan lagu lain
- 242
- 00:17:47,680 --> 00:17:49,364
- Ada apa denganku
- 243
- 00:17:52,520 --> 00:17:55,279
- Melihat cahaya seperti itu
- bersinar di tengah lautan
- 244
- 00:17:55,280 --> 00:17:58,319
- Membutakan
- 245
- 00:17:58,320 --> 00:18:00,639
- Tapi tidak ada yang tahu
- 246
- 00:18:00,640 --> 00:18:03,999
- Seberapa dalam
- 247
- 00:18:04,000 --> 00:18:06,479
- Dan sepertinya lautan
- itu memanggilku
- 248
- 00:18:06,480 --> 00:18:09,439
- Jadi temukanlah aku
- 249
- 00:18:09,440 --> 00:18:12,479
- Dan beritahu aku
- 250
- 00:18:12,480 --> 00:18:15,759
- Apa yang ada di luar garis itu
- Apakah aku akan melintasi batas itu
- 251
- 00:18:15,760 --> 00:18:17,959
- Garis di mana langit
- bertemu dengan laut
- 252
- 00:18:17,960 --> 00:18:20,679
- Ia memanggilku
- 253
- 00:18:20,680 --> 00:18:23,479
- Dan tidak ada yang tahu
- 254
- 00:18:23,480 --> 00:18:27,159
- Seberapa jauh
- 255
- 00:18:27,160 --> 00:18:31,879
- Jika angin di layarku di tengah
- lautan tetap di belakangku
- 256
- 00:18:31,880 --> 00:18:34,679
- Suatu hari aku akan tahu
- 257
- 00:18:34,680 --> 00:18:41,005
- Seberapa jauh aku akan pergi
- 258
- 00:18:47,760 --> 00:18:51,600
- Tidak apa-apa, Pua.
- Aku pasti bisa.
- 259
- 00:18:52,200 --> 00:18:55,885
- Ada banyak ikan di lautan.
- 260
- 00:18:56,600 --> 00:18:59,807
- Ada banyak ikan di lautan.
- 261
- 00:19:07,200 --> 00:19:08,690
- Lumayan.
- 262
- 00:19:16,360 --> 00:19:18,442
- Pua!
- 263
- 00:20:09,960 --> 00:20:14,639
- Apapun yang barusan terjadi,
- salahkan babinya.
- 264
- 00:20:14,640 --> 00:20:15,687
- Nenek.
- 265
- 00:20:20,480 --> 00:20:22,479
- Nenek akan memberitahu Ayah?
- 266
- 00:20:22,480 --> 00:20:26,723
- Nenek ini Ibunya. Nenek tak
- perlu bilang apa-apa padanya.
- 267
- 00:20:29,440 --> 00:20:34,482
- Ternyata Ayah benar,
- tentang pergi keluar sana.
- 268
- 00:20:35,920 --> 00:20:40,003
- Ini waktunya untuk meletakkan
- batuku di gunung.
- 269
- 00:20:41,160 --> 00:20:44,999
- Baiklah.
- Kalau begitu silahkan.
- 270
- 00:20:45,000 --> 00:20:47,684
- Letakkan batu itu di sana.
- 271
- 00:20:51,520 --> 00:20:53,759
- Kenapa Nenek tidak coba
- membicarakannya?
- 272
- 00:20:53,760 --> 00:20:57,079
- Kau yang menginginkannya.
- 273
- 00:20:57,080 --> 00:20:58,080
- Benar.
- 274
- 00:21:01,840 --> 00:21:04,319
- Jika nanti Nenek meninggal,
- 275
- 00:21:04,320 --> 00:21:07,919
- Nenek akan kembali ke salah
- satu dari mereka.
- 276
- 00:21:07,920 --> 00:21:10,959
- Atau Nenek salah memilih tato.
- 277
- 00:21:10,960 --> 00:21:13,039
- Kenapa Nenek bertingkah aneh?
- 278
- 00:21:13,040 --> 00:21:16,999
- Nenek wanita desa yang gila.
- Itu pekerjaan Nenek.
- 279
- 00:21:17,000 --> 00:21:21,641
- Jika ada hal yang ingin
- Nenek katakan, katakan saja!
- 280
- 00:21:21,840 --> 00:21:24,119
- Apakah ada sesuatu yang
- ingin Nenek katakan?
- 281
- 00:21:24,120 --> 00:21:28,044
- Apakah ada sesuatu yang
- ingin kau dengar?
- 282
- 00:21:31,880 --> 00:21:35,584
- Kau sudah tahu semua cerita
- suku kita...
- 283
- 00:21:35,720 --> 00:21:37,904
- ...kecuali satu cerita.
- 284
- 00:21:38,320 --> 00:21:40,279
- Tempat apa ini?
- 285
- 00:21:40,280 --> 00:21:45,490
- Apakah kau sungguh berpikir leluhur
- kita tinggal di dalam karang?
- 286
- 00:21:56,160 --> 00:21:57,999
- Apa yang ada di dalam sana?
- 287
- 00:21:58,000 --> 00:22:02,999
- Jawaban untuk pertanyaan
- yang selalu kau pendam.
- 288
- 00:22:03,000 --> 00:22:06,651
- Siapa dirimu sebenarnya.
- 289
- 00:22:08,920 --> 00:22:10,684
- Masuklah.
- 290
- 00:22:10,840 --> 00:22:15,388
- Tabuh gendangnya dan
- cari tahu.
- 291
- 00:23:23,560 --> 00:23:25,505
- Tabuh gendangnya.
- 292
- 00:24:56,760 --> 00:24:59,999
- Kami melihat angin dan langit
- 293
- 00:25:00,000 --> 00:25:01,799
- Ketika matahari sudah tinggi
- 294
- 00:25:01,800 --> 00:25:05,119
- Kami berlayar lama di laut
- 295
- 00:25:05,120 --> 00:25:06,919
- Dengan angin laut
- 296
- 00:25:06,920 --> 00:25:09,479
- Pada malam hari kami beri
- nama di setiap bintang
- 297
- 00:25:09,480 --> 00:25:11,839
- Kami tahu di mana kami berada
- 298
- 00:25:11,840 --> 00:25:16,811
- Kami tahu siapa kami
- Siapa kami
- 299
- 00:25:18,800 --> 00:25:21,199
- Kami menentukan arah
- untuk mencari
- 300
- 00:25:21,200 --> 00:25:26,489
- pulau baru di mana saja
- kita jelajahi
- 301
- 00:25:28,360 --> 00:25:30,959
- Kami mengingat pulau kami
- 302
- 00:25:30,960 --> 00:25:33,559
- Dan ketika saatnya
- menemukan rumah
- 303
- 00:25:33,560 --> 00:25:36,449
- Kami tahu arahnya
- 304
- 00:25:37,120 --> 00:25:40,839
- Kami penjelajah yang
- membaca setiap tanda
- 305
- 00:25:40,840 --> 00:25:46,641
- Kami ceritakan kisah para tetua kami
- Dalam rantai tiada akhir
- 306
- 00:25:52,960 --> 00:25:55,850
- Kami tahu arahnya
- 307
- 00:26:01,640 --> 00:26:03,449
- Kita pelayar.
- 308
- 00:26:04,480 --> 00:26:05,686
- Kita pelayar!
- 309
- 00:26:06,160 --> 00:26:09,721
- Kita pelayar!
- 310
- 00:26:09,920 --> 00:26:11,649
- Kita pelayar!
- 311
- 00:26:13,160 --> 00:26:15,205
- Kenapa kita berhenti?
- 312
- 00:26:15,680 --> 00:26:16,806
- Maui.
- 313
- 00:26:17,400 --> 00:26:21,719
- Ketika ia mencurinya dari
- Mother Island, datanglah kegelapan.
- 314
- 00:26:21,720 --> 00:26:23,984
- Te KÄ terbangun.
- 315
- 00:26:24,160 --> 00:26:28,159
- Monster itu mengintai dan
- kapal tidak kembali.
- 316
- 00:26:28,160 --> 00:26:31,919
- Untuk melindungi suku kita,
- kepala suku kuno melarang berlayar...
- 317
- 00:26:31,920 --> 00:26:36,079
- ...dan sekarang kita melupakan
- siapa kita sebenarnya.
- 318
- 00:26:36,080 --> 00:26:40,439
- Dan kegelapan terus menyebar.
- 319
- 00:26:40,440 --> 00:26:42,559
- Mengusir ikan kita.
- 320
- 00:26:42,560 --> 00:26:47,888
- Menyengsarakan kehidupan
- dari pulau ke pulau.
- 321
- 00:26:51,280 --> 00:26:53,719
- Pulau kita.
- 322
- 00:26:53,720 --> 00:26:55,563
- Tapi suatu hari nanti,
- 323
- 00:26:55,720 --> 00:26:59,999
- seseorang akan pergi dari
- pulau kita, mencari Maui...
- 324
- 00:27:00,000 --> 00:27:03,839
- ...mengantarkan dia
- mengarungi samudera...
- 325
- 00:27:03,840 --> 00:27:08,447
- ...untuk mengembalikan
- Hati Te Fiti.
- 326
- 00:27:09,120 --> 00:27:16,210
- Nenek ada di sana hari itu.
- Lautan memilihmu.
- 327
- 00:27:23,960 --> 00:27:27,122
- Aku pikir itu cuma mimpi.
- 328
- 00:27:32,160 --> 00:27:33,964
- Bukan!
- 329
- 00:27:34,680 --> 00:27:38,599
- Leluhur kita percaya
- Maui berada di sana...
- 330
- 00:27:38,600 --> 00:27:40,839
- ...di bawah Kaitnya.
- 331
- 00:27:40,840 --> 00:27:43,799
- Ikuti itu, dan kau
- akan menemukan dia.
- 332
- 00:27:43,800 --> 00:27:47,399
- Tapi kenapa memilihku?
- 333
- 00:27:47,400 --> 00:27:51,279
- Aku bahkan tidak tahu bagaimana
- caranya keluar dari pulau.
- 334
- 00:27:51,280 --> 00:27:54,248
- Tapi aku kenal yang
- tahu caranya!
- 335
- 00:28:01,560 --> 00:28:04,759
- Kepitingnya menjadi hitam!/
- Bagaimana dengan ikannya?
- 336
- 00:28:04,760 --> 00:28:06,439
- Ini terjadi di seluruh pulau.
- 337
- 00:28:06,440 --> 00:28:08,079
- Tolong tenanglah./
- Apa tindakanmu?
- 338
- 00:28:08,080 --> 00:28:09,879
- Kita akan gali ladang baru.
- Kita akan cari solusi...
- 339
- 00:28:09,880 --> 00:28:12,759
- Kita bisa menghentikan kegelapan!
- Menyelamatkan pulau kita!
- 340
- 00:28:12,760 --> 00:28:15,999
- Ada sebuah gua perahu.
- Perahu besar.
- 341
- 00:28:16,000 --> 00:28:18,060
- Kita bisa memakainya,
- menemukan Maui.
- 342
- 00:28:18,061 --> 00:28:20,039
- Menyuruhnya mengembalikan
- Hati ini.
- 343
- 00:28:20,040 --> 00:28:24,203
- Kita dulu pelayar.
- Kita bisa berlayar lagi!
- 344
- 00:28:26,280 --> 00:28:30,799
- Ayah menyuruhku menolong
- suku kita. Inilah caranya.
- 345
- 00:28:30,800 --> 00:28:33,319
- Ayah?
- Apa yang Ayah lakukan?
- 346
- 00:28:33,320 --> 00:28:35,799
- Seharusnya Ayah bakar semua
- perahu itu sejak dulu!
- 347
- 00:28:35,800 --> 00:28:36,999
- Tidak! Jangan!
- 348
- 00:28:37,000 --> 00:28:39,959
- Kita harus menemukan Maui.
- Kita harus mengembalikan Hati ini!
- 349
- 00:28:39,960 --> 00:28:44,961
- Tidak ada Hati!
- Ini cuma batu!/ Tidak!
- 350
- 00:28:57,400 --> 00:28:59,982
- Kepala suku!
- Ibumu!
- 351
- 00:29:09,960 --> 00:29:11,166
- Ibu...
- 352
- 00:29:27,280 --> 00:29:29,805
- Apa yang bisa kita lakukan?
- 353
- 00:29:34,960 --> 00:29:36,121
- Pergilah.
- 354
- 00:29:36,520 --> 00:29:38,010
- Nenek.
- 355
- 00:29:40,680 --> 00:29:41,727
- Pergilah.
- 356
- 00:29:42,200 --> 00:29:45,119
- Tidak sekarang.
- Aku tak bisa.
- 357
- 00:29:45,120 --> 00:29:50,159
- Kau harus bisa!
- Lautan memilihmu.
- 358
- 00:29:50,160 --> 00:29:52,759
- Ikuti Kait itu./
- Nenek?
- 359
- 00:29:52,760 --> 00:29:55,279
- Dan ketika kau menemukan Maui,
- 360
- 00:29:55,280 --> 00:29:59,239
- jewer telinganya.
- Katakan...
- 361
- 00:29:59,240 --> 00:30:02,719
- "Aku Moana dari Mautunui.
- 362
- 00:30:02,720 --> 00:30:07,559
- Kau akan naik perahuku,
- berlayar melintasi lautan...
- 363
- 00:30:07,560 --> 00:30:12,565
- ...dan mengembalikan
- Hati Te Fiti."
- 364
- 00:30:13,440 --> 00:30:16,199
- Aku tak bisa
- meninggalkan Nenek.
- 365
- 00:30:16,200 --> 00:30:22,411
- Kau bisa pergi dimana Nenek
- tak bisa bersamamu.
- 366
- 00:30:34,360 --> 00:30:35,971
- Pergilah!
- 367
- 00:30:47,640 --> 00:30:50,759
- Ada garis di mana langit
- bertemu dengan laut
- 368
- 00:30:50,760 --> 00:30:53,159
- Dan memanggilku
- 369
- 00:30:53,160 --> 00:30:55,639
- Tapi tak ada yang tahu
- 370
- 00:30:55,640 --> 00:30:59,759
- Seberapa jauh
- 371
- 00:30:59,760 --> 00:31:04,879
- Sepanjang waktu aku bertanya-tanya
- dimana aku berada kini ada dibelakangku
- 372
- 00:31:04,880 --> 00:31:08,199
- Aku sendirian
- 373
- 00:31:08,200 --> 00:31:10,999
- Ke dunia yang tak dikenal
- 374
- 00:31:11,000 --> 00:31:14,159
- Setiap kesempatan aku ambil
- Setiap jejak aku lacak
- 375
- 00:31:14,160 --> 00:31:15,799
- Adalah pilihanku
- 376
- 00:31:15,800 --> 00:31:18,839
- Kini aku tidak bisa kembali
- 377
- 00:31:18,840 --> 00:31:23,049
- Ke mana aku pergi sendirian
- Ke mana aku harus pergi
- 378
- 00:31:31,600 --> 00:31:34,199
- Melihat sinarnya menerangi
- malam di lautan
- 379
- 00:31:34,200 --> 00:31:37,039
- Ia memanggilku
- 380
- 00:31:37,040 --> 00:31:39,799
- Dan ya, aku tahu
- 381
- 00:31:39,800 --> 00:31:43,087
- Bahwa aku bisa pergi
- 382
- 00:31:43,720 --> 00:31:48,247
- Ada bulan di langit
- Dan angin di belakangku
- 383
- 00:31:48,680 --> 00:31:51,199
- Aku akan segera tahu
- 384
- 00:31:51,200 --> 00:31:54,407
- Seberapa jauh aku akan pergi
- 385
- 00:32:13,240 --> 00:32:18,239
- Aku Moana dari Matunui.
- Kau akan ikut perahuku...
- 386
- 00:32:18,240 --> 00:32:22,439
- ...berlayar melintasi lautan
- dan mengembalikan Hati Te Fiti.
- 387
- 00:32:22,440 --> 00:32:25,439
- Aku Moana...
- 388
- 00:32:25,440 --> 00:32:26,987
- ...dari Matu...
- 389
- 00:32:28,120 --> 00:32:29,746
- ...nui.
- 390
- 00:32:40,880 --> 00:32:42,081
- Heihei?
- 391
- 00:33:04,560 --> 00:33:08,079
- Tidak apa-apa.
- Kau baik-baik saja.
- 392
- 00:33:08,080 --> 00:33:09,241
- Lihat?
- 393
- 00:33:09,640 --> 00:33:12,599
- Baiklah.
- Airnya jernih.
- 394
- 00:33:12,600 --> 00:33:15,926
- Lautan adalah temanku.
- 395
- 00:33:17,320 --> 00:33:18,446
- Heihei?
- 396
- 00:33:19,760 --> 00:33:20,761
- Heihei!
- 397
- 00:33:35,840 --> 00:33:37,341
- Diam di situ.
- 398
- 00:33:42,840 --> 00:33:46,684
- Baiklah. Pemberhentian
- selanjutnya, Maui.
- 399
- 00:33:53,800 --> 00:33:56,799
- Aku Moana dari Matunui.
- 400
- 00:33:56,800 --> 00:34:03,839
- Kau akan naik perahuku,
- berlayar melintasi lautan...
- 401
- 00:34:03,840 --> 00:34:06,568
- ...dan mengembalikan
- Hati Te Fiti.
- 402
- 00:34:07,960 --> 00:34:11,923
- Aku Moana dari Matu...
- 403
- 00:34:12,200 --> 00:34:13,931
- Naik perahuku!
- 404
- 00:34:16,480 --> 00:34:17,961
- Celaka.
- 405
- 00:34:23,840 --> 00:34:25,569
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 406
- 00:34:37,880 --> 00:34:43,091
- Lautan, bisa minta
- sedikit bantuan?
- 407
- 00:34:45,560 --> 00:34:46,686
- Tidak.
- 408
- 00:34:48,160 --> 00:34:49,161
- Kumohon.
- 409
- 00:34:49,480 --> 00:34:50,481
- Ayolah!
- 410
- 00:35:01,880 --> 00:35:03,291
- Tolong aku!
- 411
- 00:35:03,760 --> 00:35:04,761
- Aku mohon!
- 412
- 00:35:49,880 --> 00:35:51,006
- Apa?
- 413
- 00:35:51,400 --> 00:35:55,719
- Aku bilang tolong aku!
- Dan kau merusak perahuku?
- 414
- 00:35:55,720 --> 00:35:57,949
- Itu bukan bantuan!
- 415
- 00:35:59,120 --> 00:36:02,044
- Aku marah padamu!
- 416
- 00:36:02,200 --> 00:36:03,326
- Jadi...
- 417
- 00:36:17,360 --> 00:36:18,361
- Maui?
- 418
- 00:36:25,600 --> 00:36:26,840
- Maui!
- 419
- 00:36:30,160 --> 00:36:32,759
- Maui, setengah dewa
- angin dan laut,
- 420
- 00:36:32,760 --> 00:36:36,359
- aku Moana dari Motunui.
- Kau ikut perahuku.
- 421
- 00:36:36,360 --> 00:36:38,439
- Tidak.
- Kau akan ikut perahuku.
- 422
- 00:36:38,440 --> 00:36:44,126
- Ya. Aku Moana dari Motunui.
- Kau akan ikut...
- 423
- 00:36:44,280 --> 00:36:46,360
- Perahu!
- 424
- 00:36:46,440 --> 00:36:49,200
- Dewa memberiku...
- 425
- 00:37:03,560 --> 00:37:07,839
- Maui, perubah wujud, setengah
- dewa angin dan laut.
- 426
- 00:37:07,840 --> 00:37:09,679
- Aku Moana dari.../
- Pahlawan pria.
- 427
- 00:37:09,680 --> 00:37:11,279
- Apa?
- 428
- 00:37:11,280 --> 00:37:13,999
- Seharusnya Maui, perubah wujud,
- setengah dewa angin dan laut,
- 429
- 00:37:14,000 --> 00:37:15,319
- pahlawan pria.
- 430
- 00:37:15,320 --> 00:37:19,244
- Aku menyela. Dari awal.
- Pahlawan pria. Silahkan.
- 431
- 00:37:20,200 --> 00:37:21,201
- Aku...
- 432
- 00:37:21,360 --> 00:37:22,919
- Maaf, maaf, maaf.
- 433
- 00:37:22,920 --> 00:37:25,159
- Dan wanita.
- Pria dan wanita.
- 434
- 00:37:25,160 --> 00:37:26,161
- Keduanya. Semuanya.
- 435
- 00:37:26,400 --> 00:37:28,079
- Bukan Gargoyle.
- 436
- 00:37:28,080 --> 00:37:29,999
- Kau tahu, Maui adalah
- pahlawan untuk semuanya.
- 437
- 00:37:30,000 --> 00:37:33,199
- Kau hebat./
- Apa? Tidak. Aku...
- 438
- 00:37:33,200 --> 00:37:36,421
- Tentu saja. Ya, ya, ya.
- 439
- 00:37:36,440 --> 00:37:39,886
- Maui selalu punya waktu
- untuk para penggemarnya.
- 440
- 00:37:40,160 --> 00:37:45,365
- Kita pakai burung untuk menulis.
- Ini namanya "Tweeting".
- 441
- 00:37:48,080 --> 00:37:51,845
- Aku tahu tidak setiap hari kau
- dapat kesempatan bertemu pahlawanmu.
- 442
- 00:37:52,080 --> 00:37:54,039
- Kau bukan pahlawanku.
- 443
- 00:37:54,040 --> 00:37:56,719
- Dan aku kemari bukan agar kau
- menulis di dayungku!
- 444
- 00:37:56,720 --> 00:37:59,519
- Aku ke sini karena kau mencuri
- Hati Te Fiti!
- 445
- 00:37:59,520 --> 00:38:01,719
- Dan kau akan naik perahuku...
- 446
- 00:38:01,720 --> 00:38:05,920
- ...dan berlayar melintasi lautan
- dan mengembalikannya!
- 447
- 00:38:06,200 --> 00:38:11,043
- Ya, sepertinya kau tidak
- menyukaiku karena...
- 448
- 00:38:11,200 --> 00:38:13,009
- ...aku terjebak di sini
- selama 1000 tahun...
- 449
- 00:38:13,160 --> 00:38:15,599
- ...berusaha mendapatkan Hati itu
- sebagai hadiah untuk manusia.
- 450
- 00:38:15,600 --> 00:38:19,039
- Jadi kau bisa memiliki kekuatan
- untuk menciptakan kehidupan.
- 451
- 00:38:19,040 --> 00:38:22,599
- Ya. Aku yakin, kau berusaha
- untuk bilang...
- 452
- 00:38:22,600 --> 00:38:23,759
- ..."Terima kasih."
- 453
- 00:38:23,760 --> 00:38:25,399
- "Terima kasih?"/
- Sama-sama.
- 454
- 00:38:25,400 --> 00:38:26,559
- Apa?
- Tidak, tidak, tidak!
- 455
- 00:38:26,560 --> 00:38:28,039
- Aku tidak...
- Aku bukan...
- 456
- 00:38:28,040 --> 00:38:30,986
- Kenapa aku harus bilang
- begitu?/ Baiklah.
- 457
- 00:38:31,040 --> 00:38:34,599
- Aku tahu apa yang terjadi
- Ya
- 458
- 00:38:34,600 --> 00:38:37,719
- Kau berhadapan dengan kemegahan
- dan itu aneh
- 459
- 00:38:37,720 --> 00:38:39,599
- Kau bahkan tidak tahu
- bagaimana perasaanmu
- 460
- 00:38:39,600 --> 00:38:41,399
- Itu menggemaskan
- 461
- 00:38:41,400 --> 00:38:44,319
- Senang melihat bahwa
- manusia tak pernah berubah
- 462
- 00:38:44,320 --> 00:38:47,759
- Buka matamu
- Mari kita mulai
- 463
- 00:38:47,760 --> 00:38:48,959
- Ya, ini benar-benar aku
- 464
- 00:38:48,960 --> 00:38:51,119
- Aku Maui
- Bernapaslah
- 465
- 00:38:51,120 --> 00:38:52,919
- Aku tahu banyak
- 466
- 00:38:52,920 --> 00:38:55,399
- Rambutnya
- Tubuhnya
- 467
- 00:38:55,400 --> 00:38:58,439
- Saat kau menatap
- manusia setengah dewa
- 468
- 00:38:58,440 --> 00:39:00,759
- Apa yang bisa aku
- katakan kecuali
- 469
- 00:39:00,760 --> 00:39:02,599
- Terima kasih kembali
- 470
- 00:39:02,600 --> 00:39:05,579
- Untuk air pasang,
- matahari, langit
- 471
- 00:39:05,680 --> 00:39:07,919
- Hei, tak apa-apa
- Tak apa-apa
- 472
- 00:39:07,920 --> 00:39:09,759
- Terima kasih kembali
- 473
- 00:39:09,760 --> 00:39:12,799
- Aku hanya pria setengah
- dewa biasa
- 474
- 00:39:12,800 --> 00:39:16,119
- Yang punya dua jempol
- dan menarik langit
- 475
- 00:39:16,120 --> 00:39:18,119
- Kapan kau melenggang?
- 476
- 00:39:18,120 --> 00:39:19,399
- Orang ini
- 477
- 00:39:19,400 --> 00:39:24,239
- Ketika malam jadi dingin
- Siapa yang mencuri api dari bawah?
- 478
- 00:39:24,240 --> 00:39:26,279
- Kau sedang melihat dia
- 479
- 00:39:26,280 --> 00:39:30,399
- Aku juga menjerat matahari
- 480
- 00:39:30,400 --> 00:39:31,599
- Terima kasih kembali
- 481
- 00:39:31,600 --> 00:39:34,119
- Untuk meregangkan harimu
- dan menyenangkanmu
- 482
- 00:39:34,120 --> 00:39:37,319
- Aku juga memanfaatkan angin
- 483
- 00:39:37,320 --> 00:39:38,519
- Terima kasih kembali
- 484
- 00:39:38,520 --> 00:39:41,239
- Untuk memasang layarmu
- dan goyangkan pohonmu
- 485
- 00:39:41,240 --> 00:39:45,079
- Jadi apa yang bisa aku katakan kecuali
- Terima kasih kembali
- 486
- 00:39:45,080 --> 00:39:48,119
- Untuk pulau-pulau yang
- aku tarik dari laut
- 487
- 00:39:48,120 --> 00:39:50,519
- Tidak perlu berdoa
- Tidak apa-apa
- 488
- 00:39:50,520 --> 00:39:51,959
- Terima kasih kembali
- 489
- 00:39:51,960 --> 00:39:55,959
- Kurasa itu hanya caraku
- untuk menjadi diriku
- 490
- 00:39:55,960 --> 00:39:57,639
- Terima kasih kembali
- 491
- 00:39:57,640 --> 00:39:59,799
- Terima kasih kembali
- 492
- 00:39:59,800 --> 00:40:01,639
- Nah pikirkan itu
- 493
- 00:40:01,640 --> 00:40:03,639
- Nak, sejujurnya aku bisa
- terus dan terus
- 494
- 00:40:03,640 --> 00:40:05,479
- Aku bisa menjelaskan
- setiap fenomena alam
- 495
- 00:40:05,480 --> 00:40:08,959
- Air pasang, rumput, tanah
- Oh Maui hanya main-main
- 496
- 00:40:08,960 --> 00:40:10,639
- Aku bunuh belut
- Aku kuburkan isinya
- 497
- 00:40:10,640 --> 00:40:12,479
- Tumbuh sebatang pohon
- Sekarang kau punya kelapa
- 498
- 00:40:12,480 --> 00:40:14,199
- Apa pelajarannya?
- Apa yang didapat?
- 499
- 00:40:14,200 --> 00:40:16,159
- Jangan main-main dengan Maui
- ketika dia melarikan diri
- 500
- 00:40:16,160 --> 00:40:19,519
- Dan permadani di kulitku
- Adalah peta dari kemenanganku
- 501
- 00:40:19,520 --> 00:40:21,359
- Lihatlah di mana aku telah
- membuat semuanya terjadi
- 502
- 00:40:21,360 --> 00:40:23,639
- Lihat itu
- Artinya Mini-Mauijust menari
- 503
- 00:40:23,640 --> 00:40:25,359
- Ha ha Ha ha
- 504
- 00:40:25,360 --> 00:40:27,399
- Ha ha Hei
- 505
- 00:40:27,400 --> 00:40:30,519
- Aku katakan
- Terima kasih kembali
- 506
- 00:40:30,520 --> 00:40:31,839
- Terima kasih kembali
- 507
- 00:40:31,840 --> 00:40:34,639
- Untuk dunia indah
- yang kau kenal
- 508
- 00:40:34,640 --> 00:40:37,679
- Hei, tidak apa-apa
- Terima kasih kembali
- 509
- 00:40:37,680 --> 00:40:39,079
- Terima kasih kembali
- 510
- 00:40:39,080 --> 00:40:41,679
- Pikirkan itu
- Aku harus pergi
- 511
- 00:40:41,680 --> 00:40:44,719
- Hei, ini harimu untuk katakan
- Terima kasih kembali
- 512
- 00:40:44,720 --> 00:40:46,039
- Terima kasih kembali
- 513
- 00:40:46,040 --> 00:40:48,959
- Karena aku butuh perahu
- 514
- 00:40:48,960 --> 00:40:51,879
- Aku berlayar pergi menjauh
- Terima kasih kembali
- 515
- 00:40:51,880 --> 00:40:53,239
- Terima kasih kembali
- 516
- 00:40:53,240 --> 00:40:55,479
- Maui bisa melakukan
- segalanya kecuali mengapung
- 517
- 00:40:55,480 --> 00:40:59,724
- Terima kasih kembali
- 518
- 00:41:01,200 --> 00:41:02,901
- Dan terima kasih!
- 519
- 00:41:04,440 --> 00:41:08,728
- Keluarkan aku!
- Kau bohong, dasar kau...
- 520
- 00:41:09,560 --> 00:41:11,403
- Terima kasih kembali.
- 521
- 00:41:13,240 --> 00:41:14,526
- Terima kasih kembali.
- 522
- 00:41:20,120 --> 00:41:22,439
- Tidak. Aku takkan pergi
- ke Te Fiti bersama anak kecil.
- 523
- 00:41:22,440 --> 00:41:23,879
- Aku mau ambil Kaitku.
- 524
- 00:41:23,880 --> 00:41:26,723
- Kau punya kait dan aku bukan
- Maui tanpa pengaitku.
- 525
- 00:41:27,920 --> 00:41:30,126
- Baiklah, bicaralah
- ke belakang.
- 526
- 00:41:34,920 --> 00:41:36,881
- Cemilan di perahu.
- 527
- 00:42:02,080 --> 00:42:06,121
- Selamat tinggal, tumpukan batu.
- 528
- 00:42:06,240 --> 00:42:08,719
- Tidak, tidak, tidak.
- Jangan melihatku seperti itu.
- 529
- 00:42:08,720 --> 00:42:11,879
- Itu gua yang cantik.
- Dia akan menyukainya.
- 530
- 00:42:11,880 --> 00:42:15,559
- Aku akan mencintaimu
- di dalam perutku.
- 531
- 00:42:15,560 --> 00:42:18,608
- Mari kita gemukan
- badanmu, Kurus.
- 532
- 00:42:40,800 --> 00:42:43,279
- Aku bisa menontonnya
- seharian.
- 533
- 00:42:43,280 --> 00:42:44,964
- Baiklah.
- Nikmati pulaunya!
- 534
- 00:42:45,320 --> 00:42:46,481
- Maui selesai.
- 535
- 00:42:46,640 --> 00:42:48,239
- Tidak! Berhenti!
- 536
- 00:42:48,240 --> 00:42:51,163
- Hei, kau harus
- mengembalikan Hatinya.
- 537
- 00:43:06,840 --> 00:43:09,410
- Aku tidak melihat
- datangnya.
- 538
- 00:43:10,520 --> 00:43:15,279
- Aku Moana dari Motunui.
- Ini perahuku...
- 539
- 00:43:15,280 --> 00:43:16,850
- ...dan kau akan...
- 540
- 00:43:20,080 --> 00:43:22,730
- Baiklah, lupakan.
- Kita harus bergerak.
- 541
- 00:43:23,840 --> 00:43:25,279
- Dan dia kembali.
- 542
- 00:43:25,280 --> 00:43:27,947
- Aku Moana dari Motunui...
- 543
- 00:43:32,680 --> 00:43:35,639
- Kau Moana, kan?/
- Ya.
- 544
- 00:43:35,640 --> 00:43:38,881
- Dan kau akan
- mengembalikan Hati ini.
- 545
- 00:43:49,200 --> 00:43:51,361
- Baiklah, aku pergi.
- 546
- 00:43:55,680 --> 00:43:59,964
- Ayolah!/
- Apa masalahmu?
- 547
- 00:44:01,320 --> 00:44:07,290
- Kau takut dengan benda ini?/
- Tidak. Aku tidak takut.
- 548
- 00:44:10,080 --> 00:44:12,399
- Hentikan atau kau akan
- tidur di ketiakku.
- 549
- 00:44:12,400 --> 00:44:16,399
- Kau hentikan. Itu bukan
- Hati, tapi kutukan.
- 550
- 00:44:16,400 --> 00:44:18,679
- Waktu aku mengambilnya,
- ada ledakan dari langit...
- 551
- 00:44:18,680 --> 00:44:21,639
- ...dan aku kehilangan Kaitku.
- Jauhkan itu dariku!
- 552
- 00:44:21,640 --> 00:44:23,051
- Menjauhkannya?
- 553
- 00:44:23,360 --> 00:44:25,319
- Aku ini setengah dewa.
- 554
- 00:44:25,320 --> 00:44:27,159
- Hentikan.
- Aku akan memukulmu!
- 555
- 00:44:27,160 --> 00:44:30,001
- Kau ingin dipukul?
- Memukul?
- 556
- 00:44:31,200 --> 00:44:33,839
- Dengar, benda itu tidak
- memberimu kekuatan apa-apa.
- 557
- 00:44:33,840 --> 00:44:35,569
- Itu api kematian.
- 558
- 00:44:35,720 --> 00:44:38,439
- Jika kau tidak membuangnya,
- musibah akan datang.
- 559
- 00:44:38,440 --> 00:44:41,479
- Untuk ini? Hati?
- Maksudmu Hati ini di sini?
- 560
- 00:44:41,480 --> 00:44:42,599
- Jangan keraskan suaramu
- seperti itu!
- 561
- 00:44:42,600 --> 00:44:45,919
- Ayo ambillah!/ Kau
- akan membuat kita terbunuh!
- 562
- 00:44:45,920 --> 00:44:49,279
- Tidak, aku akan bawa kita ke
- Te Fiti, jadi kau bisa mengembalikannya.
- 563
- 00:44:49,280 --> 00:44:50,281
- Terima kasih.
- 564
- 00:44:50,440 --> 00:44:51,601
- Sama-sama.
- 565
- 00:44:56,520 --> 00:44:57,601
- Kakamora.
- 566
- 00:44:57,760 --> 00:44:59,046
- Kaka apa?
- 567
- 00:44:59,200 --> 00:45:01,559
- Perompak kecil pembunuh.
- 568
- 00:45:01,560 --> 00:45:04,211
- Heran, untuk apa mereka
- ke sini.
- 569
- 00:45:08,720 --> 00:45:11,327
- Mereka imut.
- 570
- 00:45:28,680 --> 00:45:31,959
- Laut! Lakukan sesuatu!
- Tolong kami!
- 571
- 00:45:31,960 --> 00:45:34,399
- Lautan takkan menolongmu.
- Selamatkan dirimu.
- 572
- 00:45:34,400 --> 00:45:36,925
- Kencangkan tali kapal.
- Ikat yang kuat!
- 573
- 00:45:37,760 --> 00:45:43,330
- Kau tak bisa berlayar?/
- Aku belajar sendiri.
- 574
- 00:45:53,720 --> 00:45:55,999
- Tak bisakah kau berubah
- bentuk?
- 575
- 00:45:56,000 --> 00:45:57,199
- Kau lihat Kait-ku?
- 576
- 00:45:57,200 --> 00:45:59,804
- Tidak ada Kait sakti,
- tak ada kekuatan!
- 577
- 00:46:24,520 --> 00:46:27,568
- Kapal mereka berubah
- jadi kapal lagi!
- 578
- 00:46:46,160 --> 00:46:49,686
- Yep, aku baru saja
- melakukannya.
- 579
- 00:46:54,360 --> 00:46:55,521
- Tidak, tidak!
- 580
- 00:46:56,840 --> 00:46:58,604
- Heihei!
- 581
- 00:47:11,840 --> 00:47:15,201
- Maui!
- Mereka mengambil Hatinya!
- 582
- 00:47:16,680 --> 00:47:19,999
- Itu ayam./ Hati itu
- ada di dalam...
- 583
- 00:47:20,000 --> 00:47:22,001
- Kita harus mendapatkannya
- kembali.
- 584
- 00:47:26,560 --> 00:47:27,561
- Maui!
- 585
- 00:47:28,520 --> 00:47:30,124
- Cheeeehoooo!
- 586
- 00:47:42,200 --> 00:47:44,039
- Di sana! Sebelah sana!
- 587
- 00:47:44,040 --> 00:47:46,479
- Kau putar balik?
- Apa yang kau lakukan?
- 588
- 00:47:46,480 --> 00:47:49,279
- Kabur!/ Hatinya!
- 589
- 00:47:49,280 --> 00:47:51,079
- Lupakan! Kau takkan
- pernah mendapatkannya.
- 590
- 00:47:51,080 --> 00:47:54,080
- Lagian, kau punya yang
- lebih baik.
- 591
- 00:47:54,240 --> 00:47:56,241
- Pakai apa aku
- mengarahkan perahunya?
- 592
- 00:47:56,560 --> 00:47:58,930
- Mereka akan membunuhmu!
- 593
- 00:48:02,480 --> 00:48:03,961
- Dasar kelapa.
- 594
- 00:48:46,440 --> 00:48:47,946
- Dapat!
- 595
- 00:49:08,400 --> 00:49:11,481
- Ya! Kita berhasil!
- 596
- 00:49:13,040 --> 00:49:15,279
- Selamat kau tidak
- jadi mati, Nona.
- 597
- 00:49:15,280 --> 00:49:16,959
- Kau mengejutkanku.
- 598
- 00:49:16,960 --> 00:49:19,928
- Tapi tetap saja aku tidak
- mau mengembalikan benda itu.
- 599
- 00:49:20,600 --> 00:49:21,490
- Kau mau ke Te Fiti,
- 600
- 00:49:21,491 --> 00:49:23,759
- kau harus mengarungi
- lautan luas yang buruk.
- 601
- 00:49:23,760 --> 00:49:25,966
- Belum lagi Te KÄ.
- 602
- 00:49:26,520 --> 00:49:27,885
- Monster Lava?
- 603
- 00:49:28,360 --> 00:49:30,719
- Kau pernah mengalahkan
- Monster Lava?
- 604
- 00:49:30,720 --> 00:49:33,327
- Belum. Kau pernah?
- 605
- 00:49:40,440 --> 00:49:44,399
- Aku tidak akan melakukan misi
- bunuh diri dengan manusia.
- 606
- 00:49:44,400 --> 00:49:49,759
- Kau tidak bisa mengembalikan Hati
- itu tanpa aku, dan aku menolak.
- 607
- 00:49:49,760 --> 00:49:54,401
- Aku mau mengambil
- Kait-ku. Titik.
- 608
- 00:50:00,320 --> 00:50:03,402
- Kau akan menjadi pahlawan.
- 609
- 00:50:04,720 --> 00:50:09,959
- Itulah dirimu, kan?/
- Gadis kecil, akulah pahlawan.
- 610
- 00:50:09,960 --> 00:50:12,779
- Mungkin itu dulu.
- Tapi sekarang...
- 611
- 00:50:12,880 --> 00:50:15,959
- Sekarang kau cuma orang yang
- mencuri Hati Te Fiti.
- 612
- 00:50:15,960 --> 00:50:19,281
- Orang yang mengutuk dunia.
- 613
- 00:50:19,680 --> 00:50:21,119
- Kau bukan pahlawan
- siapa-siapa.
- 614
- 00:50:21,120 --> 00:50:22,960
- Siapapun?
- 615
- 00:50:32,040 --> 00:50:37,359
- Tapi, kembalikan ini,
- selamatkan dunia,
- 616
- 00:50:37,360 --> 00:50:40,283
- kau akan menjadi pahlawan
- untuk semua orang.
- 617
- 00:50:44,000 --> 00:50:47,799
- Maui, Maui, Maui!
- 618
- 00:50:47,800 --> 00:50:49,484
- Kau luar biasa!
- 619
- 00:50:50,040 --> 00:50:51,871
- Kita takkan pernah berhasil
- tanpa Kait-ku.
- 620
- 00:50:51,872 --> 00:50:54,359
- Tak bisa melewati Te KÄ./
- Kalau begitu kita ambil Kait-mu.
- 621
- 00:50:54,360 --> 00:50:58,039
- Kita ambil Kait-mu, melewati
- Te KÄ, mengembalikan Hatinya.
- 622
- 00:50:58,040 --> 00:51:00,839
- Kecuali kau tidak
- mau menjadi...
- 623
- 00:51:00,840 --> 00:51:04,159
- Maui, setengah dewa
- angin dan laut.
- 624
- 00:51:04,160 --> 00:51:07,241
- Pahlawan untuk semuanya.
- 625
- 00:51:10,920 --> 00:51:14,319
- Pertama, kita ambil Kait-ku./
- Lalu selamatkan dunia.
- 626
- 00:51:14,320 --> 00:51:16,941
- Setuju?/ Setuju.
- 627
- 00:51:20,840 --> 00:51:22,187
- Layak dicoba.
- 628
- 00:51:23,040 --> 00:51:28,041
- Baiklah. Kita pergi
- ke timur. Ke sarang Tamatoa.
- 629
- 00:51:29,080 --> 00:51:33,687
- Jika ada yang memiliki Kait-ku,
- itu pasti hewan berkilau di bawah laut.
- 630
- 00:51:45,200 --> 00:51:46,565
- Ajari aku berlayar.
- 631
- 00:51:48,920 --> 00:51:52,399
- Tugasku adalah mengantar Maui
- mengarungi lautan luas.
- 632
- 00:51:52,400 --> 00:51:53,901
- Aku harus...
- 633
- 00:51:54,760 --> 00:51:57,040
- Aku harus bisa berlayar.
- 634
- 00:51:57,040 --> 00:51:59,483
- Namanya Wayfinding, Puteri.
- 635
- 00:51:59,520 --> 00:52:01,759
- Tidak hanya sekedar
- berlayar dan menyimpul.
- 636
- 00:52:01,760 --> 00:52:04,519
- Tapi melihat ke mana
- tujuanmu di dalam pikiranmu.
- 637
- 00:52:04,520 --> 00:52:08,319
- Mengetahui kau berada di mana,
- dengan mengetahui kau ke mana saja.
- 638
- 00:52:08,320 --> 00:52:11,199
- Baiklah. Pertama,
- aku bukan seorang Puteri.
- 639
- 00:52:11,200 --> 00:52:12,479
- Aku anak kepala suku.
- 640
- 00:52:12,480 --> 00:52:13,799
- Perbedaan yang sama./
- Tidak.
- 641
- 00:52:13,800 --> 00:52:16,599
- Jika kau memakai gaun dan
- kau punya sahabat hewan,
- 642
- 00:52:16,600 --> 00:52:17,899
- kau seorang Puteri.
- 643
- 00:52:18,000 --> 00:52:19,559
- Kau bukan penunjuk arah.
- 644
- 00:52:19,560 --> 00:52:23,689
- Kau takkan pernah jadi penunjuk
- arah, kau takkan pernah...
- 645
- 00:52:28,040 --> 00:52:31,327
- Serius? Meniup panah
- di pantatku.
- 646
- 00:52:35,680 --> 00:52:38,331
- Kau orang yang jahat.
- 647
- 00:52:38,680 --> 00:52:40,250
- Kalau kau bisa bicara,
- kau bisa mengajariku.
- 648
- 00:52:40,400 --> 00:52:41,901
- Wayfinding.
- (Mencari Arah)
- 649
- 00:52:42,680 --> 00:52:44,909
- Pelajaran pertama.
- Katakan.
- 650
- 00:52:47,040 --> 00:52:50,650
- Tarik layarnya.
- Bukan layar itu.
- 651
- 00:52:50,800 --> 00:52:55,008
- Bukan. Bukan. Bukan. Bukan.
- 652
- 00:52:56,040 --> 00:52:58,769
- Cobalah yang satu itu.
- 653
- 00:53:01,120 --> 00:53:05,920
- Kau mengukur bintang,
- bukannya tos ke langit.
- 654
- 00:53:06,320 --> 00:53:10,210
- Jika airnya hangat,
- kau ke arah yang benar.
- 655
- 00:53:11,120 --> 00:53:15,559
- Airnya dingin.
- Tunggu, semakin hangat!
- 656
- 00:53:15,560 --> 00:53:20,520
- Menjijikan!
- Kau ini kenapa?
- 657
- 00:53:36,160 --> 00:53:38,279
- Kita sudah sampai?
- 658
- 00:53:38,280 --> 00:53:41,681
- Lihat, sudah kubilang
- aku pasti bisa!
- 659
- 00:53:49,040 --> 00:53:53,804
- Motunui?
- Aku di rumah?
- 660
- 00:53:56,800 --> 00:53:58,929
- Moana!/ Ayah?
- 661
- 00:53:59,320 --> 00:54:02,321
- Moana!/ Ibu?
- 662
- 00:54:03,680 --> 00:54:04,886
- Tolong!
- 663
- 00:54:06,760 --> 00:54:09,406
- Tidak!/ Moana!
- 664
- 00:54:12,240 --> 00:54:14,279
- Menikmati istirahatmu?
- 665
- 00:54:14,280 --> 00:54:16,999
- Kau tahu seorang penunjuk
- arah tak pernah tidur.
- 666
- 00:54:17,000 --> 00:54:20,279
- Jadi mereka mengerti
- ke mana mereka harus pergi.
- 667
- 00:54:20,320 --> 00:54:24,810
- Bersiaplah.
- Kita sudah sampai.
- 668
- 00:54:25,320 --> 00:54:27,919
- Kau yakin dia
- menyimpan Kait-mu?
- 669
- 00:54:27,920 --> 00:54:30,319
- Tamatoa? Sudah pasti.
- 670
- 00:54:30,320 --> 00:54:32,079
- Dia pemulung.
- Mengumpulkan banyak barang.
- 671
- 00:54:32,080 --> 00:54:35,080
- Mengira Kait itu membuat
- dia terlihat keren.
- 672
- 00:54:35,960 --> 00:54:37,959
- Dan bagi Tamatoa,
- percayalah,
- 673
- 00:54:37,960 --> 00:54:40,879
- Kait-ku itu benda
- yang paling keren.
- 674
- 00:54:40,880 --> 00:54:43,564
- Dan dia tinggal
- di atas sana?
- 675
- 00:54:45,560 --> 00:54:48,319
- Tidak, tidak. Itu hanya
- jalan masuk...
- 676
- 00:54:48,320 --> 00:54:50,879
- ...ke Lalotai.
- 677
- 00:54:50,880 --> 00:54:54,519
- Lalotai?
- Dunia monster?
- 678
- 00:54:54,520 --> 00:54:59,519
- Kita akan pergi dunia monster?/
- Kita? Tidak, tapi aku.
- 679
- 00:54:59,520 --> 00:55:03,649
- Kau akan tetap di sini
- dengan ayam lainnya.
- 680
- 00:55:04,440 --> 00:55:07,124
- Itu maksudku.
- Beri aku...
- 681
- 00:55:07,480 --> 00:55:09,839
- Ayolah. Itu lelucon yang bagus.
- Kau tidak mengerti?
- 682
- 00:55:09,840 --> 00:55:12,359
- Aku sebut dia ayam,
- lalu ada ayam di perahu.
- 683
- 00:55:12,360 --> 00:55:14,079
- Aku tahu dia manusia,
- tapi itu bukan...
- 684
- 00:55:14,080 --> 00:55:17,399
- Sudahlah, lupakan saja.
- Aku tak mau menjelaskannya.
- 685
- 00:55:17,400 --> 00:55:19,950
- Karena itu tidak lucu.
- 686
- 00:55:32,800 --> 00:55:36,679
- Jadi, putri kepala suku,
- aku pikir kau tinggal di desa.
- 687
- 00:55:36,680 --> 00:55:39,359
- Kau tahulah, mencium bayi
- dan semacamnya.
- 688
- 00:55:39,360 --> 00:55:41,479
- Aku cuma berusaha
- untuk mengerti...
- 689
- 00:55:41,480 --> 00:55:44,039
- ...mengapa suku-mu memutuskan
- untuk mengirim...
- 690
- 00:55:44,040 --> 00:55:46,319
- Bagaimana kalimatnya?
- Kau.
- 691
- 00:55:46,320 --> 00:55:51,039
- Suku-ku? Mereka tidak
- mengirimku, tapi lautan.
- 692
- 00:55:51,040 --> 00:55:53,440
- Lautan? Masuk akal.
- 693
- 00:55:53,520 --> 00:55:55,359
- Umurmu berapa? 8 tahun?
- Tidak bisa berlayar.
- 694
- 00:55:55,360 --> 00:55:56,719
- Pilihan yang tepat.
- 695
- 00:55:56,720 --> 00:56:00,279
- Dia memilihku karena
- suatu alasan.
- 696
- 00:56:00,280 --> 00:56:02,039
- Jika lautan itu sangat cerdas,
- 697
- 00:56:02,040 --> 00:56:05,279
- kenapa tidak dia saja yang
- mengembalikan Hati ke Te Fiti?
- 698
- 00:56:05,280 --> 00:56:07,199
- Atau mengambilkan Kait-ku?
- 699
- 00:56:07,200 --> 00:56:09,941
- Lautan langsung naik ke atas.
- 700
- 00:56:10,560 --> 00:56:13,119
- Tapi aku yakin lautan tidak
- salah menilai dirimu.
- 701
- 00:56:13,120 --> 00:56:15,907
- Kaulah yang terpilih!
- 702
- 00:56:31,000 --> 00:56:34,559
- Lautan memilihmu
- karena suatu alasan.
- 703
- 00:56:34,560 --> 00:56:37,879
- Jika kau mulai menyanyi,
- aku akan muntah.
- 704
- 00:56:37,880 --> 00:56:40,439
- Jadi, tidak ada jalan masuk.
- 705
- 00:56:40,440 --> 00:56:45,323
- Ya, karena pintunya muncul
- setelah mengorbankan manusia.
- 706
- 00:56:46,360 --> 00:56:49,720
- Bercanda!
- Serius sekali!
- 707
- 00:57:12,840 --> 00:57:16,359
- Jangan kuatir, jaraknya
- sangat jauh dari yang terlihat.
- 708
- 00:57:16,360 --> 00:57:17,361
- Cheeeehoooo!
- 709
- 00:57:22,680 --> 00:57:25,570
- Aku masih terjatuh!
- 710
- 00:57:27,680 --> 00:57:28,886
- Kau pasti bisa.
- 711
- 00:57:29,560 --> 00:57:30,686
- Ayo!
- 712
- 00:57:51,680 --> 00:57:55,445
- Dan dia mendarat dengan
- sempurna.
- 713
- 00:57:56,880 --> 00:57:59,279
- Apa? Bodoh, dia bahkan
- belum sampai.
- 714
- 00:57:59,280 --> 00:58:02,601
- Tidak ada manusia yang
- akan lompat ke dunia...
- 715
- 00:58:07,080 --> 00:58:09,503
- Dia mati.
- 716
- 00:58:09,840 --> 00:58:12,649
- Baiklah.
- Kita ambil Kait-ku.
- 717
- 00:58:12,650 --> 00:58:50,650
- PENERJEMAH: Archangel Gabriel
- akumenang.com
- 718
- 00:58:50,651 --> 00:59:11,720
- Facebook.com/Archangelsub
- 719
- 00:59:12,720 --> 00:59:14,802
- Kait Maui!
- 720
- 00:59:14,960 --> 00:59:16,371
- Ya!
- 721
- 00:59:16,680 --> 00:59:19,559
- Maaf, aku pikir kau monster.
- 722
- 00:59:19,560 --> 00:59:20,959
- Tapi aku menemukan Kait-mu.
- 723
- 00:59:20,960 --> 00:59:23,279
- Dan kau benar. Tamatoa ini
- benar-benar menyukai hartanya.
- 724
- 00:59:23,280 --> 00:59:26,839
- Tunggu di sini!/
- Apa? Tidak! Akulah yang...
- 725
- 00:59:26,840 --> 00:59:28,479
- Dengar.
- Selama ribuan tahun...
- 726
- 00:59:28,480 --> 00:59:30,839
- ...aku hanya memikirkan untuk
- menjaga rambut halus ini,
- 727
- 00:59:30,840 --> 00:59:33,839
- mendapatkan Kait-ku,
- dan menjadi keren lagi.
- 728
- 00:59:33,840 --> 00:59:36,359
- Dan tidak akan kacau
- oleh manusia...
- 729
- 00:59:36,360 --> 00:59:41,081
- ...yang tidak punya urusan
- di dalam gua monster. Kecuali...
- 730
- 00:59:41,760 --> 00:59:45,120
- Kecuali, mungkin
- sebagai umpan.
- 731
- 00:59:48,000 --> 00:59:50,199
- Gua yang berkilau.
- 732
- 00:59:50,200 --> 00:59:54,519
- Dan seperti aku, penuh
- dengan benda yang berkilau.
- 733
- 00:59:54,520 --> 00:59:56,559
- Berkilau, berkilau, berkilau.
- 734
- 00:59:56,560 --> 00:59:58,159
- Kau bukan sedang menjualnya!
- 735
- 00:59:58,160 --> 01:00:00,279
- Ini bodoh! Aku akan naik
- dan mengambilnya.
- 736
- 01:00:00,280 --> 01:00:03,726
- Kau naik, dia akan membunuhmu.
- Pokoknya tetap pada rencana.
- 737
- 01:00:04,920 --> 01:00:07,399
- Saat dia muncul,
- alihkan perhatiannya.
- 738
- 01:00:07,400 --> 01:00:09,079
- Ajak dia bicara tentang dirinya.
- 739
- 01:00:09,080 --> 01:00:11,359
- Dia suka membual tentang
- betapa hebatnya dia.
- 740
- 01:00:11,360 --> 01:00:13,279
- Kalian berdua harus
- bergaul dengan baik.
- 741
- 01:00:13,280 --> 01:00:15,679
- Tidak. Tidak sejak aku
- merobek kakinya.
- 742
- 01:00:15,680 --> 01:00:17,364
- Kau merobek ka...
- 743
- 01:00:17,520 --> 01:00:18,521
- Maui?
- 744
- 01:00:28,200 --> 01:00:30,479
- Apa yang kita punya di sini?
- 745
- 01:00:30,480 --> 01:00:34,946
- Berkilau, mengkilap.
- Tunggu dulu.
- 746
- 01:00:35,640 --> 01:00:37,719
- Manusia!
- 747
- 01:00:37,720 --> 01:00:41,559
- Sedang apa kau di bawah sini?
- Di dunia Mons...
- 748
- 01:00:41,560 --> 01:00:43,159
- Pilih satu mata saja, Sayang.
- 749
- 01:00:43,160 --> 01:00:45,319
- Aku tak bisa konsentrasi dengan
- apa yang kukatakan jika kau terus...
- 750
- 01:00:45,320 --> 01:00:47,719
- Ya! Pilih salah satu!
- 751
- 01:00:47,720 --> 01:00:49,879
- Kau makhluk kecil
- yang lucu, ya?
- 752
- 01:00:49,880 --> 01:00:51,479
- Jangan!
- Ini punya Nenekku!
- 753
- 01:00:51,480 --> 01:00:53,999
- "Ini punya Nenekku!"
- Aku memakan Nenekku!
- 754
- 01:00:54,000 --> 01:00:56,599
- Dan butuh seminggu karena dia
- benar-benar sangat besar.
- 755
- 01:00:56,600 --> 01:00:59,250
- Kenapa kau di sini?
- 756
- 01:00:59,440 --> 01:01:01,079
- Karena kau luar biasa!
- 757
- 01:01:01,080 --> 01:01:06,599
- Dan kami manusia pernah dengar
- kisah tentang kepiting yang melegenda!
- 758
- 01:01:06,600 --> 01:01:11,851
- Dan aku baru saja tahu
- betapa kau...
- 759
- 01:01:12,160 --> 01:01:15,239
- ...kepiting banget.
- 760
- 01:01:15,240 --> 01:01:20,439
- Apakah kau berusaha mengajakku
- bicara tentang diriku?
- 761
- 01:01:20,440 --> 01:01:25,360
- Karena jika benar, dengan senang
- hati aku membicarakannya!
- 762
- 01:01:25,520 --> 01:01:27,931
- Dalam bentuk lagu!
- 763
- 01:01:29,280 --> 01:01:32,919
- Tamatoa tidak selalu
- mempesona
- 764
- 01:01:32,920 --> 01:01:36,287
- Dulu aku kepiting kecil
- yang membosankan
- 765
- 01:01:36,640 --> 01:01:39,519
- Kini aku tahu aku bisa
- bahagia sebagai kerang
- 766
- 01:01:39,520 --> 01:01:42,807
- Karena aku cantik, Sayang
- 767
- 01:01:42,960 --> 01:01:44,279
- Dan apakah Nenekmu mengatakan
- 768
- 01:01:44,280 --> 01:01:46,159
- Dengarkan hatimu
- 769
- 01:01:46,160 --> 01:01:49,119
- Jadilah siapa dirimu
- 770
- 01:01:49,120 --> 01:01:52,639
- Aku perlu tiga kata
- Untuk merobek alasannya
- 771
- 01:01:52,640 --> 01:01:54,119
- Nenek-mu berbohong
- 772
- 01:01:54,120 --> 01:01:55,999
- Aku lebih suka mengkilap
- 773
- 01:01:56,000 --> 01:01:59,039
- Seperti harta
- Dari kapal perompak yang karam
- 774
- 01:01:59,040 --> 01:02:02,679
- Menyikat geladak
- Dan membuatnya terlihat mengkilap
- 775
- 01:02:02,680 --> 01:02:05,999
- Aku akan berkilau seperti
- leher wanita kaya
- 776
- 01:02:06,000 --> 01:02:08,399
- Tunggu sebentar
- Tidakkah kau tahu
- 777
- 01:02:08,400 --> 01:02:12,639
- Ikan bodoh, bodoh, bodoh
- Mereka mengejar sesuatu yang berkilau
- 778
- 01:02:12,640 --> 01:02:14,159
- Pemula
- 779
- 01:02:14,160 --> 01:02:16,639
- Dan di sini mereka
- datang, datang, datang
- 780
- 01:02:16,640 --> 01:02:18,879
- Ke benda terang yang berkilau
- 781
- 01:02:18,880 --> 01:02:20,039
- Makan malam ikan
- 782
- 01:02:20,040 --> 01:02:22,999
- Aku suka makanan gratis
- 783
- 01:02:23,000 --> 01:02:25,890
- Dan kau tampak seperti
- makanan laut
- 784
- 01:02:27,240 --> 01:02:29,783
- Hei, kue kepiting!
- 785
- 01:02:33,000 --> 01:02:34,365
- Aku kembali.
- 786
- 01:02:35,680 --> 01:02:37,921
- Ini waktunya Maui!
- 787
- 01:02:40,680 --> 01:02:42,541
- Bagaimana, Kawan kecil?
- 788
- 01:02:42,840 --> 01:02:44,569
- Elang raksasa?
- Segera datang!
- 789
- 01:02:44,720 --> 01:02:46,085
- Cheeeehoooo!
- 790
- 01:02:49,000 --> 01:02:52,129
- Cheeeehoooo!
- 791
- 01:02:56,560 --> 01:02:58,559
- Wah, wah, wah.
- 792
- 01:02:58,560 --> 01:03:01,719
- Maui kecil punya masalah
- dengan bentuknya.
- 793
- 01:03:01,720 --> 01:03:03,848
- Dasar semi setengah
- dewa kecil
- 794
- 01:03:04,360 --> 01:03:06,799
- Sungguh pertunjukkan
- yang mengerikan
- 795
- 01:03:06,800 --> 01:03:08,359
- Ambil Kaitnya
- Mengerti?
- 796
- 01:03:08,360 --> 01:03:11,759
- Kau tidak mengayunkannya
- Seperti biasanya, Bung
- 797
- 01:03:11,760 --> 01:03:14,879
- Tapi aku harus
- memberimu pujian
- 798
- 01:03:14,880 --> 01:03:18,199
- Dan tatomu di bagian luar
- 799
- 01:03:18,200 --> 01:03:21,599
- Sama sepertimu
- Aku membuat sebuah karya seni
- 800
- 01:03:21,600 --> 01:03:23,719
- Aku takkan pernah bersembunyi
- Aku tidak bisa
- 801
- 01:03:23,720 --> 01:03:24,919
- Aku terlalu berkilau
- 802
- 01:03:24,920 --> 01:03:28,039
- Lihat aku menyilaukan
- Seperti berlian
- 803
- 01:03:28,040 --> 01:03:31,599
- Memamerkan kepandaianku
- Barang-barangku terlalu berkilau
- 804
- 01:03:31,600 --> 01:03:34,399
- Kirim pasukanmu
- Tapi mereka takkan pernah cukup
- 805
- 01:03:34,400 --> 01:03:36,079
- Cangkangku terlalu sulit
- Maui, kawanku
- 806
- 01:03:38,080 --> 01:03:41,279
- Kau bisa coba, coba, coba
- Tapi kau tak bisa berharap setengah dewa
- 807
- 01:03:41,280 --> 01:03:43,759
- Untuk kalahkan berkaki sepuluh
- Lihatlah
- 808
- 01:03:43,760 --> 01:03:45,719
- Kau akan mati, mati, mati
- 809
- 01:03:45,720 --> 01:03:48,119
- Kini saatnya aku membongkar
- 810
- 01:03:48,120 --> 01:03:50,239
- Sakit hatimu
- 811
- 01:03:50,240 --> 01:03:55,359
- Jauh dari orang-orang
- yang meninggalkanmu
- 812
- 01:03:55,360 --> 01:03:59,599
- Mengejar cinta manusia ini
- 813
- 01:03:59,600 --> 01:04:02,959
- Yang membuatmu
- merasa diinginkan
- 814
- 01:04:02,960 --> 01:04:05,599
- Kau mencoba untuk tangguh
- 815
- 01:04:05,600 --> 01:04:10,399
- Tapi armor saja tidak
- cukup keras
- 816
- 01:04:10,400 --> 01:04:14,439
- Maui, sekarang saatnya
- menendangmu
- 817
- 01:04:14,440 --> 01:04:17,759
- Pernah melihat orang
- yang begitu berkilau
- 818
- 01:04:17,760 --> 01:04:21,039
- Celupkan karena itu yang
- terakhir yang pernah kau lihat
- 819
- 01:04:21,040 --> 01:04:22,639
- Itulah hidup, Kawanku
- 820
- 01:04:22,640 --> 01:04:24,439
- Aku begitu berkilau
- 821
- 01:04:24,440 --> 01:04:27,279
- Sekarang aku memakanmu jadi
- siapkan permohonan terakhirmu
- 822
- 01:04:27,280 --> 01:04:29,361
- Hanya untukku
- 823
- 01:04:29,800 --> 01:04:32,599
- Kau tidak cukup berkilau
- 824
- 01:04:32,600 --> 01:04:36,946
- Kau berharap kau
- bagus dan berkilau
- 825
- 01:04:39,160 --> 01:04:40,321
- Hei!
- 826
- 01:04:41,040 --> 01:04:43,804
- Aku punya sesuatu yang
- berkilau untukmu!
- 827
- 01:04:44,960 --> 01:04:50,079
- Hati Te Fiti!
- Kau tak bisa lari dariku!
- 828
- 01:04:50,080 --> 01:04:52,969
- Oh, kau bisa.
- Kau terus mengejutkanku.
- 829
- 01:04:54,400 --> 01:04:57,687
- Kau hanya bisa lari sejauh itu
- dengan kedua kaki kecilmu.
- 830
- 01:05:01,800 --> 01:05:05,399
- Kekuatan penciptaan
- untuk seekor Krustasea!
- 831
- 01:05:05,400 --> 01:05:07,559
- Di mana?
- Di mana benda itu?
- 832
- 01:05:07,560 --> 01:05:09,839
- Kita harus pergi!
- 833
- 01:05:09,840 --> 01:05:10,999
- Bagaimana dengan Hati itu?
- 834
- 01:05:11,000 --> 01:05:14,480
- Dia boleh memilikinya.
- Aku punya yang lebih baik.
- 835
- 01:05:14,840 --> 01:05:17,759
- Ya, aku punya...
- Tunggu.
- 836
- 01:05:17,760 --> 01:05:20,519
- Aku lihat dia mengambil Teritip,
- dan dia menaruhnya...
- 837
- 01:05:20,520 --> 01:05:24,683
- ...di Alga Bercahaya sebagai
- pengalih perhatian.
- 838
- 01:05:26,000 --> 01:05:27,947
- Kembali ke sini!
- 839
- 01:05:31,520 --> 01:05:33,841
- Cheeeehoooo!
- 840
- 01:05:36,040 --> 01:05:38,190
- Kau suka lagu?
- 841
- 01:05:45,200 --> 01:05:47,726
- Kita masih hidup!
- 842
- 01:05:49,680 --> 01:05:54,199
- Dengar, aku menghargai apa
- yang kau lakukan di bawah sana.
- 843
- 01:05:54,200 --> 01:05:56,561
- Punya nyali. Tapi...
- 844
- 01:05:56,760 --> 01:05:59,468
- Maaf. Aku berusaha untuk
- tulus sekali ini...
- 845
- 01:05:59,469 --> 01:06:03,199
- ...dan sepertinya kau terganggu./
- Tidak, tidak.
- 846
- 01:06:03,200 --> 01:06:06,480
- Sungguh? Karena kau melihatku
- seperti aku punya...
- 847
- 01:06:08,440 --> 01:06:09,719
- Kepala hiu.
- 848
- 01:06:09,720 --> 01:06:14,879
- Apa? Kau punya kepala hiu?/
- Dengar, intinya...
- 849
- 01:06:14,880 --> 01:06:17,959
- ...bagi gadis kecil, anak,
- makhluk, terserahlah...
- 850
- 01:06:17,960 --> 01:06:20,879
- ...yang tidak punya urusan
- turun ke bawah sana...
- 851
- 01:06:20,880 --> 01:06:22,559
- ...kau membuatku kuat.
- 852
- 01:06:22,560 --> 01:06:25,319
- Tapi kau juga hampir tewas.
- 853
- 01:06:25,320 --> 01:06:26,999
- Dan aku bahkan tidak bisa
- mengalahkan kepiting bodoh itu.
- 854
- 01:06:27,000 --> 01:06:29,399
- Jadi kemungkinan
- mengalahkan Te KÄ?
- 855
- 01:06:29,400 --> 01:06:30,561
- Percuma.
- 856
- 01:06:30,720 --> 01:06:34,359
- Kita takkan pernah berhasil
- ke Te Fiti. Misi ini gagal.
- 857
- 01:06:34,360 --> 01:06:35,907
- Tidak gagal.
- 858
- 01:06:36,120 --> 01:06:37,121
- Kepala hiu.
- 859
- 01:06:37,280 --> 01:06:40,011
- Tidak gagal.
- 860
- 01:06:54,160 --> 01:06:55,161
- Gagal.
- 861
- 01:06:59,280 --> 01:07:03,639
- Yang bisa aku katakan,
- selain kita akan segera mati.
- 862
- 01:07:03,640 --> 01:07:06,130
- Kita akan segera mati.
- 863
- 01:07:06,160 --> 01:07:09,083
- Bisakah kau setidaknya
- mencobanya?
- 864
- 01:07:10,600 --> 01:07:12,843
- Elang raksasa.
- 865
- 01:07:15,280 --> 01:07:18,279
- Hei, tidak apa-apa.
- Kita akan segera mati.
- 866
- 01:07:18,280 --> 01:07:21,519
- Baiklah, waktu istirahat
- habis. Bangun.
- 867
- 01:07:21,520 --> 01:07:24,039
- Kenapa?
- Kau akan menceramahiku?
- 868
- 01:07:24,040 --> 01:07:28,806
- Katakan aku bisa mengalahkan
- Te KÄ karena aku "Maui"?
- 869
- 01:07:29,560 --> 01:07:30,641
- Naiklah, Kecil.
- 870
- 01:07:36,640 --> 01:07:39,479
- Dari mana kau
- mendapatkan tatomu?
- 871
- 01:07:39,480 --> 01:07:42,719
- Tato itu muncul.
- Saat aku mendapatkannya.
- 872
- 01:07:42,720 --> 01:07:45,719
- Bagaimana kau mendapatkan
- yang itu? Apa itu?
- 873
- 01:07:45,720 --> 01:07:50,479
- Itu pria yang menemukan
- Burumu./ Apa itu Burumu?
- 874
- 01:07:50,480 --> 01:07:55,765
- Bukan urusanmu./
- Aku akan terus bertanya.
- 875
- 01:07:57,040 --> 01:08:01,842
- Tato apa itu?/
- Kau harus hentikan itu.
- 876
- 01:08:05,400 --> 01:08:07,359
- Menjauh./
- Katakan saja apa itu.
- 877
- 01:08:07,360 --> 01:08:08,999
- Aku bilang menjauh.
- 878
- 01:08:09,000 --> 01:08:11,684
- Itukah sebabnya Kait-mu
- tidak berfungsi?
- 879
- 01:08:26,680 --> 01:08:29,839
- Kau tidak ingin bicara.
- Jangan bicara.
- 880
- 01:08:29,840 --> 01:08:34,119
- Kau ingin melemparku?
- Lempar saja.
- 881
- 01:08:34,120 --> 01:08:37,959
- Kau ingin bilang aku
- tidak tahu apa yang kulakukan.
- 882
- 01:08:37,960 --> 01:08:40,114
- Aku memang tidak tahu.
- 883
- 01:08:40,520 --> 01:08:43,879
- Aku tidak tahu kenapa
- lautan memilihku.
- 884
- 01:08:43,880 --> 01:08:45,909
- Kau benar.
- 885
- 01:08:46,200 --> 01:08:54,719
- Tapi pulauku sedang sekarat.
- Jadi aku ada di sini.
- 886
- 01:08:54,720 --> 01:09:00,079
- Hanya kau dan aku.
- Dan aku ingin membantu.
- 887
- 01:09:00,080 --> 01:09:05,404
- Tapi aku tak bisa jika kau
- tidak membiarkanku membantu.
- 888
- 01:09:09,760 --> 01:09:16,128
- Aku tidak dilahirkan setengah dewa.
- Aku punya orangtua manusia.
- 889
- 01:09:17,480 --> 01:09:21,599
- Mereka manatapku dan
- memutuskan...
- 890
- 01:09:21,600 --> 01:09:24,399
- ...mereka tidak menginginkanku.
- 891
- 01:09:24,400 --> 01:09:31,129
- Mereka membuangku ke laut.
- Seolah aku ini tidak ada.
- 892
- 01:09:31,680 --> 01:09:35,279
- Entah bagaimana aku
- ditemukan oleh para Dewa.
- 893
- 01:09:35,280 --> 01:09:39,599
- Mereka memberiku Kait ini.
- Mereka menjadikanku...
- 894
- 01:09:39,600 --> 01:09:40,601
- ...Maui.
- 895
- 01:09:41,960 --> 01:09:45,079
- Dan aku kembali dan
- pergi ke manusia.
- 896
- 01:09:45,080 --> 01:09:49,959
- Aku beri mereka pulau,
- api, kelapa!
- 897
- 01:09:49,960 --> 01:09:52,999
- Apapun yang mereka inginkan.
- 898
- 01:09:53,000 --> 01:09:55,999
- Kau mengambil Hati
- itu demi mereka.
- 899
- 01:09:56,000 --> 01:09:59,679
- Kau melakukan
- segalanya demi mereka.
- 900
- 01:09:59,680 --> 01:10:06,283
- Jadi mereka akan menyayangimu./
- Itu tidak pernah cukup.
- 901
- 01:10:13,360 --> 01:10:16,879
- Mungkin Dewa menemukanmu
- karena suatu alasan.
- 902
- 01:10:16,880 --> 01:10:20,199
- Mungkin lautan membawamu
- kepada mereka...
- 903
- 01:10:20,200 --> 01:10:24,430
- ...karena ia melihat seseorang
- yang layak diselamatkan.
- 904
- 01:10:25,560 --> 01:10:29,839
- Tapi Dewa bukanlah yang
- menjadikanmu Maui.
- 905
- 01:10:29,840 --> 01:10:31,780
- Tapi kau sendiri.
- 906
- 01:10:40,520 --> 01:10:46,846
- Baiklah. Aku juga
- menyayangimu, Kawan.
- 907
- 01:11:35,680 --> 01:11:36,886
- Cheeeehoooo!
- 908
- 01:11:51,800 --> 01:11:52,801
- Ya!
- 909
- 01:12:17,000 --> 01:12:19,951
- Pemberhentian selanjutnya,
- Te Fiti.
- 910
- 01:13:06,480 --> 01:13:09,930
- Apa?/
- Aku sedang berpikir.
- 911
- 01:13:10,480 --> 01:13:14,359
- Kau tahu, dulu laut senang
- ketika aku menarik pulau.
- 912
- 01:13:14,360 --> 01:13:18,799
- Karena nenek moyangmu akan berlayar
- di lautannya dan menemukannya!
- 913
- 01:13:18,800 --> 01:13:22,159
- Semua daratan dan
- desa-desa baru.
- 914
- 01:13:22,160 --> 01:13:24,999
- Air-lah yang
- menghubungkan semuanya.
- 915
- 01:13:25,000 --> 01:13:28,798
- Dan jika aku lautan,
- kurasa aku akan mencari...
- 916
- 01:13:28,799 --> 01:13:31,639
- ...orang berambut keriting,
- bukan seorang Puteri...
- 917
- 01:13:31,640 --> 01:13:33,583
- ...untuk memulainya lagi.
- 918
- 01:13:33,640 --> 01:13:39,043
- Secara harfiah itu hal terindah
- yang pernah kau katakan padaku.
- 919
- 01:13:39,080 --> 01:13:42,208
- Mungkin sebaiknya kau simpan
- ucapan itu untuk Te Fiti.
- 920
- 01:13:42,840 --> 01:13:43,921
- Benar.
- 921
- 01:13:46,760 --> 01:13:49,239
- Moana dari Motunui.
- 922
- 01:13:49,240 --> 01:13:55,724
- Aku percaya, secara resmi kau telah
- membawa Maui mengarungi lautan luas!
- 923
- 01:13:55,840 --> 01:13:58,799
- Moana! Moana! Moana!
- 924
- 01:13:58,800 --> 01:14:01,409
- Kau memang luar biasa!
- 925
- 01:14:02,400 --> 01:14:04,401
- Sudah waktunya.
- 926
- 01:14:21,720 --> 01:14:23,945
- Pergilah, selamatkan dunia.
- 927
- 01:14:24,760 --> 01:14:26,364
- Cheeeehoooo!
- 928
- 01:14:47,000 --> 01:14:48,684
- Maui!
- 929
- 01:15:22,640 --> 01:15:26,810
- Apa yang kau lakukan?/
- Mencarikanmu jalan masuk!
- 930
- 01:15:27,480 --> 01:15:29,359
- Kita takkan berhasil!/
- Ya, kita pasti berhasil!
- 931
- 01:15:29,360 --> 01:15:30,639
- Berputar!/ Tidak!
- 932
- 01:15:30,640 --> 01:15:33,961
- Moana, hentikan!/
- Tidak!
- 933
- 01:16:00,880 --> 01:16:03,144
- Kau tak apa-apa?
- 934
- 01:16:04,200 --> 01:16:05,201
- Maui?
- 935
- 01:16:13,040 --> 01:16:15,963
- Aku sudah bilang untuk
- putar balik.
- 936
- 01:16:17,240 --> 01:16:21,401
- Aku pikir kita bisa
- berhasil./ Kita?
- 937
- 01:16:21,880 --> 01:16:24,962
- Aku pikir aku bisa berhasil.
- 938
- 01:16:25,840 --> 01:16:27,199
- Kita bisa memperbaikinya.
- 939
- 01:16:27,200 --> 01:16:31,559
- Benda ini dibuat oleh Dewa.
- Kau tak bisa memperbaikinya!
- 940
- 01:16:31,560 --> 01:16:34,039
- Lain waktu kita harus
- lebih hati-hati.
- 941
- 01:16:34,040 --> 01:16:36,239
- Te KÄ terjebak di pulau-pulau.
- 942
- 01:16:36,240 --> 01:16:38,839
- Dia lava. Dia tidak bisa
- masuk ke dalam air.
- 943
- 01:16:38,840 --> 01:16:43,843
- Kita bisa mencari jalannya./
- Aku tak mau kembali.
- 944
- 01:16:44,000 --> 01:16:45,839
- Kita masih harus
- mengembalikan Hati itu.
- 945
- 01:16:45,840 --> 01:16:49,439
- Kait-ku retak.
- Satu pukulan lagi, berakhir sudah.
- 946
- 01:16:49,440 --> 01:16:51,639
- Maui, kau harus
- kembalikan Hatinya.
- 947
- 01:16:51,640 --> 01:16:54,879
- Tanpa Kait-ku, aku bukan apa-apa./
- Itu tidak benar!
- 948
- 01:16:54,880 --> 01:16:58,360
- Tanpa Kait-ku,
- aku bukan apa-apa!
- 949
- 01:17:06,920 --> 01:17:08,559
- Kita ada di sini...
- 950
- 01:17:08,560 --> 01:17:12,484
- ...karena kau mencuri Hati
- itu sejak awal.
- 951
- 01:17:12,760 --> 01:17:15,011
- Tidak, kita di sini karena
- lautan memberitahumu...
- 952
- 01:17:15,012 --> 01:17:18,369
- ...kau istimewa dan kau
- mempercayainya.
- 953
- 01:17:18,600 --> 01:17:21,279
- Aku Moana dari Motunui.
- 954
- 01:17:21,280 --> 01:17:23,639
- Kau akan naik perahuku.../
- Selamat tinggal, Moana.
- 955
- 01:17:23,640 --> 01:17:26,041
- ...berlayar melintasi lautan.../
- Aku tak mau bunuh diri.
- 956
- 01:17:26,240 --> 01:17:27,639
- Jadi kau bisa buktikan
- bahwa kau salah!
- 957
- 01:17:27,640 --> 01:17:29,580
- ...dan mengembalikan Hati Te Fiti!
- 958
- 01:17:29,600 --> 01:17:35,644
- Lautan memilihku!/
- Lautan salah memilih.
- 959
- 01:17:44,360 --> 01:17:45,441
- Maui!
- 960
- 01:18:00,440 --> 01:18:03,920
- Kenapa kau membawaku kemari?
- 961
- 01:18:07,760 --> 01:18:10,762
- Aku bukan orang yang tepat.
- 962
- 01:18:12,600 --> 01:18:16,444
- Kau harus memilih
- orang lain.
- 963
- 01:18:17,760 --> 01:18:22,451
- Pilihlah orang lain!
- Aku mohon.
- 964
- 01:18:41,560 --> 01:18:42,800
- Tidak.
- 965
- 01:18:58,680 --> 01:19:02,001
- Kau sudah jauh dari pulau.
- 966
- 01:19:02,360 --> 01:19:03,361
- Nenek?
- 967
- 01:19:05,360 --> 01:19:08,764
- Nenek memilih tato
- yang tepat.
- 968
- 01:19:08,840 --> 01:19:09,841
- Nenek!
- 969
- 01:19:15,440 --> 01:19:18,568
- Aku sudah berusaha, Nek.
- 970
- 01:19:19,480 --> 01:19:24,599
- Aku tak bisa melakukannya./
- Itu bukan salahmu.
- 971
- 01:19:24,600 --> 01:19:29,199
- Seharusnya Nenek tidak menaruh
- banyak beban padamu.
- 972
- 01:19:29,200 --> 01:19:35,682
- Jika kau sudah siap untuk
- pulang, Nenek akan bersamamu.
- 973
- 01:19:51,240 --> 01:19:56,964
- Kenapa kau ragu?/
- Entahlah.
- 974
- 01:19:59,560 --> 01:20:02,881
- Aku kenal seorang gadis
- dari sebuah pulau
- 975
- 01:20:02,920 --> 01:20:06,039
- Dia berpisah dari sukunya
- 976
- 01:20:06,040 --> 01:20:09,559
- Dia mencintai laut dan sukunya
- 977
- 01:20:09,560 --> 01:20:12,879
- Dia membuat seluruh
- keluarganya bangga
- 978
- 01:20:12,880 --> 01:20:16,319
- Terkadang dunia seakan melawanmu
- 979
- 01:20:16,320 --> 01:20:19,279
- Perjalanan dapat meninggalkan
- bekas luka
- 980
- 01:20:19,280 --> 01:20:22,239
- Tapi bekas luka bisa sembuh
- dan mengungkapkan
- 981
- 01:20:22,240 --> 01:20:25,759
- Dimana kau berada
- 982
- 01:20:25,760 --> 01:20:29,119
- Suku yang kau cintai
- akan mengubahmu
- 983
- 01:20:29,120 --> 01:20:32,239
- Banyak hal yang telah kau
- pelajari akan menuntunmu
- 984
- 01:20:32,240 --> 01:20:35,759
- Dan tak satupun
- di Bumi dapat membungkam
- 985
- 01:20:35,760 --> 01:20:39,239
- Suara tenang masih
- di dalam dirimu
- 986
- 01:20:39,240 --> 01:20:42,599
- Dan ketika suara itu mulai berbisik
- 987
- 01:20:42,600 --> 01:20:45,999
- Moana, kau telah datang
- sejauh ini
- 988
- 01:20:46,000 --> 01:20:47,919
- Moana, dengar
- 989
- 01:20:47,920 --> 01:20:53,608
- Apakah kau tahu siapa dirimu?
- 990
- 01:20:54,840 --> 01:20:57,285
- Siapa aku?
- 991
- 01:20:58,320 --> 01:21:02,159
- Aku gadis yang mencintai pulauku
- 992
- 01:21:02,160 --> 01:21:06,119
- Dan gadis yang mencintai lautan
- 993
- 01:21:06,120 --> 01:21:10,203
- Lautan itu memanggilku
- 994
- 01:21:11,280 --> 01:21:14,719
- Aku putri dari kepala suku
- 995
- 01:21:14,720 --> 01:21:17,999
- Kami adalah keturunan
- dari pelayar
- 996
- 01:21:18,000 --> 01:21:20,799
- Yang menemukan jalan mereka
- di seluruh dunia
- 997
- 01:21:20,800 --> 01:21:23,768
- Mereka memanggilku
- 998
- 01:21:24,480 --> 01:21:27,639
- Aku mengantarkan kami
- ke tempat kami berada
- 999
- 01:21:27,640 --> 01:21:30,799
- Aku telah berlayar
- sangat jauh
- 1000
- 01:21:30,800 --> 01:21:33,559
- Semuanya
- aku pelajari dan lagi
- 1001
- 01:21:33,560 --> 01:21:36,369
- Suara itu masih memanggilku
- 1002
- 01:21:37,520 --> 01:21:39,959
- Dan panggilan itu
- bukan dari luar sana
- 1003
- 01:21:39,960 --> 01:21:43,199
- Tapi dari dalam diriku
- 1004
- 01:21:43,200 --> 01:21:45,319
- Seperti air pasang
- 1005
- 01:21:45,320 --> 01:21:50,039
- Selalu jatuh dan naik
- 1006
- 01:21:50,040 --> 01:21:52,639
- Aku akan membawamu
- di sini di hatiku
- 1007
- 01:21:52,640 --> 01:21:55,879
- Kau mengingatkanku
- 1008
- 01:21:55,880 --> 01:21:58,999
- Bahwa apa pun yang terjadi
- 1009
- 01:21:59,000 --> 01:22:02,159
- Aku tahu arahnya
- 1010
- 01:22:02,160 --> 01:22:06,768
- Aku Moana
- 1011
- 01:22:41,200 --> 01:22:46,199
- Aku Moana dari Motunui.
- Naik perahuku.
- 1012
- 01:22:46,200 --> 01:22:48,759
- Aku akan berlayar
- melintasi lautan...
- 1013
- 01:22:48,760 --> 01:22:52,730
- ...dan mengembalikan Hati Te Fiti.
- 1014
- 01:23:27,920 --> 01:23:30,759
- Te KÄ tidak bisa mengikuti
- kita ke dalam air.
- 1015
- 01:23:30,760 --> 01:23:33,079
- Kita harus berhasil melewati
- pulau penghalang itu.
- 1016
- 01:23:33,080 --> 01:23:34,839
- Kita berhasil ke Te Fiti.
- 1017
- 01:23:34,840 --> 01:23:39,285
- Tidak ada yang kau mengerti,
- karena kau ayam.
- 1018
- 01:24:44,880 --> 01:24:45,881
- Tidak!
- 1019
- 01:24:47,160 --> 01:24:49,906
- Heihei!
- Tidak, tidak, tidak!
- 1020
- 01:24:51,160 --> 01:24:52,321
- Bagus!
- 1021
- 01:25:01,720 --> 01:25:03,146
- Te Fiti.
- 1022
- 01:25:28,200 --> 01:25:29,201
- Maui!
- 1023
- 01:25:33,880 --> 01:25:35,527
- Kau kembali.
- 1024
- 01:25:38,760 --> 01:25:42,425
- Tapi Kait-mu.
- Kena sekali lagi dan...
- 1025
- 01:25:42,600 --> 01:25:45,045
- Te KÄ's harus menangkapku
- terlebih dahulu.
- 1026
- 01:25:47,240 --> 01:25:49,287
- Aku ada di belakangmu,
- Yang Terpilih.
- 1027
- 01:25:49,720 --> 01:25:52,401
- Pergilah, selamatkan dunia./
- Maui.
- 1028
- 01:25:52,680 --> 01:25:56,011
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 1029
- 01:25:56,680 --> 01:25:58,284
- Cheeeehoooo!
- 1030
- 01:26:17,040 --> 01:26:19,166
- Panas, panas, panas!
- 1031
- 01:26:29,640 --> 01:26:31,130
- Hei, Te KÄ!
- 1032
- 01:26:31,840 --> 01:26:32,841
- Kepala hiu!
- 1033
- 01:26:34,440 --> 01:26:35,521
- Cheeeehoooo!
- 1034
- 01:26:45,960 --> 01:26:46,961
- Moana!
- 1035
- 01:26:57,280 --> 01:26:59,169
- Bawa Hati itu ke atas!
- 1036
- 01:27:37,000 --> 01:27:40,725
- Te Fiti. Hilang.
- 1037
- 01:27:53,360 --> 01:27:55,044
- Te KÄ!
- 1038
- 01:28:30,960 --> 01:28:32,986
- Biarkan dia menghampiriku.
- 1039
- 01:28:55,600 --> 01:29:01,082
- Aku telah melintasi
- cakrawala untuk menemukanmu
- 1040
- 01:29:06,360 --> 01:29:09,727
- Aku tahu namamu
- 1041
- 01:29:12,520 --> 01:29:18,366
- Mereka mencuri Hati
- dari dalam dirimu
- 1042
- 01:29:21,120 --> 01:29:26,203
- Tapi ini tidak
- menjelaskan arti dirimu
- 1043
- 01:29:27,760 --> 01:29:33,439
- Ini bukan dirimu sebenarnya
- 1044
- 01:29:33,440 --> 01:29:38,731
- Kau tahu siapa dirimu
- 1045
- 01:29:45,560 --> 01:29:49,911
- Dirimu yang sebenarnya
- 1046
- 01:30:11,320 --> 01:30:13,101
- Te Fiti!
- 1047
- 01:30:53,000 --> 01:30:54,965
- Ayamnya masih hidup.
- 1048
- 01:30:56,200 --> 01:30:58,719
- Maafkan aku soal Kait-mu.
- 1049
- 01:30:58,720 --> 01:31:04,804
- Ada Kait, tidak ada Kait,
- aku tetap Maui.
- 1050
- 01:31:22,200 --> 01:31:24,480
- Te Fiti!
- 1051
- 01:31:25,640 --> 01:31:27,483
- Bagaimana kabarmu?
- 1052
- 01:31:30,800 --> 01:31:34,999
- Dengar, yang sudah aku
- lakukan itu salah.
- 1053
- 01:31:35,000 --> 01:31:39,766
- Aku tidak punya alasan.
- Maafkan aku.
- 1054
- 01:31:47,760 --> 01:31:52,242
- Tidak sopan jika
- menolak hadiah dari Dewi.
- 1055
- 01:31:52,400 --> 01:31:54,243
- Cheeeehoooo!
- 1056
- 01:31:56,080 --> 01:31:59,888
- Terima kasih.
- Kebaikanmu sangat aku hargai.
- 1057
- 01:31:59,920 --> 01:32:00,921
- Cheeeehoooo.
- 1058
- 01:32:49,640 --> 01:32:53,239
- Aku akan merindukanmu, Kurus./
- Kau bisa ikut dengan kami.
- 1059
- 01:32:53,240 --> 01:32:57,847
- Suku-ku akan membutuhkan
- seorang ahli penunjuk arah.
- 1060
- 01:32:58,320 --> 01:33:01,163
- Mereka sudah punya satu.
- 1061
- 01:33:18,640 --> 01:33:20,266
- Sampai ketemu lagi, Maui.
- 1062
- 01:33:20,680 --> 01:33:23,467
- Sampai ketemu lagi, Moana.
- 1063
- 01:33:23,640 --> 01:33:24,846
- Cheeeehoooo!
- 1064
- 01:34:16,200 --> 01:34:19,201
- Ibu! Ayah!/ Moana!
- 1065
- 01:34:27,200 --> 01:34:31,990
- Mungkin aku sudah pergi
- sedikit melebihi terumbu karang.
- 1066
- 01:34:33,080 --> 01:34:34,730
- Itu cocok untukmu.
- 1067
- 01:34:34,880 --> 01:34:35,927
- Dia kembali!
- 1068
- 01:34:36,080 --> 01:34:37,081
- Moana!
- 1069
- 01:34:37,240 --> 01:34:38,241
- Pua!
- 1070
- 01:34:40,240 --> 01:34:41,241
- Moana!
- 1071
- 01:34:43,520 --> 01:34:44,851
- Selamat datang!
- 1072
- 01:35:34,760 --> 01:35:37,119
- Kami menentukan arah
- untuk menemukan
- 1073
- 01:35:37,120 --> 01:35:42,364
- Pulau baru di mana saja
- kami menjelajah
- 1074
- 01:35:43,640 --> 01:35:46,559
- Kami mengingat pulau kami
- 1075
- 01:35:46,560 --> 01:35:51,804
- Dan ketika saatnya menemukan rumah
- Kami tahu arahnya
- 1076
- 01:35:52,480 --> 01:35:56,119
- Kami penjelajah yang
- membaca setiap tanda
- 1077
- 01:35:56,120 --> 01:36:01,330
- Kami ceritakan kisah para tetua kami
- Dalam rantai tiada akhir
- 1078
- 01:36:07,920 --> 01:36:13,108
- Kami tahu arahnya
- 1079
- 01:36:13,608 --> 01:37:13,608
- PENERJEMAH: Archangel Gabriel
- akumenang.com
- 1080
- 01:37:13,609 --> 01:37:53,608
- Facebook.com/Archangelsub
- 1081
- 01:46:07,520 --> 01:46:09,439
- Berkilau
- 1082
- 01:46:09,440 --> 01:46:12,366
- Aku begitu berkilau
- 1083
- 01:46:12,560 --> 01:46:14,369
- Tidak membantuku, ya?
- 1084
- 01:46:14,520 --> 01:46:16,679
- Aku masih terbalik di sini.
- 1085
- 01:46:16,680 --> 01:46:19,921
- Hanya perlu sedikit dorongan.
- 1086
- 01:46:21,080 --> 01:46:22,239
- Bisakah kita menjadi nyata?
- 1087
- 01:46:22,240 --> 01:46:25,799
- Jika namaku Sebastian dan
- aku punya logat Jamaika yang keren,
- 1088
- 01:46:25,800 --> 01:46:27,006
- kau benar-benar akan
- membantuku.
- 1089
- 01:46:27,160 --> 01:46:28,810
- Pasti. Kau tahu
- kau pasti membantuku.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement