Advertisement
Mashimaro27

Taxi - 1998

Jul 1st, 2016
249
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 105.96 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:53,894 --> 00:01:54,853
  3. Bao lâu?
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:54,936 --> 00:01:57,731
  7. 4 phút 32. Không thể tin được!
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:57,981 --> 00:01:59,441
  11. Kỉ lục mới trong ngày cuối của cậu!
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:59,524 --> 00:02:00,691
  15. Gọi là kỉ niệm một chút ấy mà.
  16.  
  17. 5
  18. 00:02:00,900 --> 00:02:04,445
  19. Cậu có thể bọc cái đồng hồ này lại làm kỉ niệm luôn,
  20. cậu không cần nó nữa đâu.
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:04,403 --> 00:02:09,535
  24. Đọc diễn văn! Diễn văn!
  25.  
  26. 7
  27. 00:02:16,709 --> 00:02:17,877
  28. Daniel yêu quý của tôi đâu rồi?
  29.  
  30. 8
  31. 00:02:30,431 --> 00:02:34,602
  32. Như chúng ta đã biết,
  33. Daniel đã nghỉ việc từ tối hôm qua.
  34.  
  35. 9
  36. 00:02:35,645 --> 00:02:38,773
  37. Cậu ta đã từ bỏ 2 bánh
  38. để lên 4 bánh!
  39.  
  40. 10
  41. 00:02:39,856 --> 00:02:44,778
  42. Daniel đã đi ngược lại với sự phát triển của con người,
  43. từ 4 chân...
  44.  
  45. 11
  46. 00:02:44,862 --> 00:02:46,864
  47. đến 2 chân!
  48.  
  49. 12
  50. 00:02:46,990 --> 00:02:50,243
  51. Tôi muốn cậu ta biết rằng,
  52. cậu ta là người giỏi nhất trong số chúng ta...
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:50,326 --> 00:02:53,663
  56. và trên tất cả,
  57. một người bạn rất tốt.
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:54,455 --> 00:02:56,164
  61. Cậu biết đấy, chúng tôi sẽ rất nhớ cậu!
  62.  
  63. 15
  64. 00:03:12,182 --> 00:03:15,310
  65. Lily, đấy có phải là một nụ hôn không?
  66. Hay chỉ là tình cờ?
  67.  
  68. 16
  69. 00:03:16,353 --> 00:03:19,481
  70. Không phải anh quan tâm đến việc đó đâu,
  71. chẳng qua là anh ko biết nghĩ gì...
  72.  
  73. 17
  74. 00:03:25,571 --> 00:03:26,614
  75. Bây giờ đã chuẩn hơn chưa?
  76.  
  77. 18
  78. 00:03:29,408 --> 00:03:31,492
  79. Được! Được rồi!
  80.  
  81. 19
  82. 00:03:32,036 --> 00:03:35,123
  83. Vì nếu nó chỉ là lướt qua như ban nãy,
  84. em ngắm dở quá!
  85.  
  86. 20
  87. 00:03:38,293 --> 00:03:40,336
  88. Và bây giờ, để kỉ niệm sự ra đi của Daniel...
  89.  
  90. 21
  91. 00:03:41,421 --> 00:03:43,506
  92. cuộc diễu hành xin được bắt đầu!
  93.  
  94. 22
  95. 00:03:44,549 --> 00:03:48,302
  96. Chú ý nhé Lily,
  97. không mấy khi em được nhìn thấy cảnh này đâu.
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:48,553 --> 00:03:49,472
  101. Họ gồm bao nhiêu người?
  102.  
  103. 24
  104. 00:03:49,555 --> 00:03:50,597
  105. Ồ, nhiều lắm!
  106.  
  107. 25
  108. 00:04:05,612 --> 00:04:07,072
  109. Họ là những người giỏi nhất đó!
  110.  
  111. 26
  112. 00:04:14,829 --> 00:04:16,039
  113. Lên nào!
  114.  
  115. 27
  116. 00:04:24,049 --> 00:04:25,049
  117. Ôi trời!
  118.  
  119. 28
  120. 00:04:47,446 --> 00:04:48,364
  121. Tuyệt vời!
  122.  
  123. 29
  124. 00:04:59,416 --> 00:05:00,668
  125. Có vẻ đang có một bữa tiệc nho nhỏ ở đây chăng?
  126.  
  127. 30
  128. 00:05:00,751 --> 00:05:02,336
  129. Họ cũng làm ở cửa hàng sao?
  130.  
  131. 31
  132. 00:05:02,755 --> 00:05:03,505
  133. Không phải đâu.
  134.  
  135. 32
  136. 00:05:03,588 --> 00:05:06,884
  137. Đề nghị anh cho chúng tôi kiểm tra giấy tờ.
  138.  
  139. 33
  140. 00:05:07,133 --> 00:05:11,137
  141. Chúng tôi để trong nhà mất rồi.
  142. Nếu anh muốn tôi sẽ lấy ra ngay.
  143.  
  144. 34
  145. 00:05:11,304 --> 00:05:12,680
  146. Được, nhanh lên đấy.
  147.  
  148. 35
  149. 00:05:12,765 --> 00:05:15,685
  150. Cám ơn anh.(Té thôi!)
  151.  
  152. 36
  153. 00:05:27,904 --> 00:05:30,281
  154. Gần 5' rồi đó.
  155.  
  156. 37
  157. 00:05:48,803 --> 00:05:50,303
  158. Cẩn thận dầu đó em.
  159.  
  160. 38
  161. 00:05:50,721 --> 00:05:51,888
  162. Dầu?
  163.  
  164. 39
  165. 00:05:52,973 --> 00:05:56,559
  166. Phải, đây là căn hộ của anh,
  167. nhưng cũng là garage luôn.
  168.  
  169. 40
  170. 00:05:59,228 --> 00:06:01,772
  171. Ờ... cũng... đại khái thế.
  172.  
  173. 41
  174. 00:06:04,442 --> 00:06:05,443
  175. Trông đặc biệt quá nhỉ.
  176.  
  177. 42
  178. 00:06:06,528 --> 00:06:07,487
  179. Daniel?
  180.  
  181. 43
  182. 00:06:07,612 --> 00:06:08,320
  183. Sao?
  184.  
  185. 44
  186. 00:06:08,446 --> 00:06:10,490
  187. Chúng ta biết nhau cũng đã 2 năm rồi.
  188.  
  189. 45
  190. 00:06:11,574 --> 00:06:13,785
  191. Sao anh lại chờ đến hôm nay?
  192.  
  193. 46
  194. 00:06:13,911 --> 00:06:16,789
  195. Anh cần thời gian để quyết định.
  196.  
  197. 47
  198. 00:06:16,996 --> 00:06:17,997
  199. Cái gì làm anh quyết định?
  200.  
  201. 48
  202. 00:06:21,376 --> 00:06:22,418
  203. Vẻ ngoài của em.
  204.  
  205. 49
  206. 00:06:23,462 --> 00:06:24,505
  207. Đẹp không?
  208.  
  209. 50
  210. 00:06:25,340 --> 00:06:26,341
  211. Chiếc váy còn mới đấy.
  212.  
  213. 51
  214. 00:06:27,425 --> 00:06:30,136
  215. Ừ, chúng ta sẽ cố gắng không làm hỏng nó.
  216.  
  217. 52
  218. 00:06:31,595 --> 00:06:34,431
  219. Anh có chắc đây là ý kiến hay sau nhiều năm làm bạn không?
  220.  
  221. 53
  222. 00:06:34,723 --> 00:06:36,851
  223. Chúng ta có một nền tảng tốt,
  224. bây giờ là lúc để phát triển mối quan hệ đó.
  225.  
  226. 54
  227. 00:06:37,643 --> 00:06:39,519
  228. Liệu mình có nên chờ một thời gian nữa không?
  229.  
  230. 55
  231. 00:06:39,562 --> 00:06:40,354
  232. Không, nếu anh chờ lâu hơn...
  233.  
  234. 56
  235. 00:06:40,397 --> 00:06:44,024
  236. anh lo rằng em sẽ hiểu lầm
  237. và anh không muốn bị cho là bất lịch sự.
  238.  
  239. 57
  240. 00:06:50,031 --> 00:06:51,198
  241. Ôi trời!
  242.  
  243. 58
  244. 00:06:51,282 --> 00:06:51,615
  245. Sao?
  246.  
  247. 59
  248. 00:06:52,449 --> 00:06:53,076
  249. 6h rồi.
  250.  
  251. 60
  252. 00:06:53,159 --> 00:06:54,534
  253. Hôm nay là thứ 7, ai quan tâm chứ!
  254.  
  255. 61
  256. 00:06:54,618 --> 00:06:56,202
  257. Phải, nhưng anh phải đến một cuộc hẹn công việc.
  258.  
  259. 62
  260. 00:06:56,285 --> 00:06:57,246
  261. Hả?
  262.  
  263. 63
  264. 00:06:57,706 --> 00:07:00,500
  265. Anh vừa nghỉ việc,
  266. anh đã tìm ra công việc mới ngay trong đêm sao?
  267.  
  268. 64
  269. 00:07:00,625 --> 00:07:02,835
  270. Tất nhiên là không, đây là cuộc hẹn cho công việc tương lai của anh...
  271.  
  272. 65
  273. 00:07:02,960 --> 00:07:05,796
  274. cuộc hẹn mà anh đã sắp xếp mấy tháng nay rồi.
  275.  
  276. 66
  277. 00:07:06,046 --> 00:07:09,133
  278. Nhưng anh cũng không gặp em mấy tháng nay rồi.
  279.  
  280. 67
  281. 00:07:09,968 --> 00:07:13,513
  282. Phải, mấy tháng thêm 1h.
  283. Tối đa là 1h thôi!
  284.  
  285. 68
  286. 00:07:26,901 --> 00:07:29,363
  287. Này chú em, lấy số ở đằng kia.
  288.  
  289. 69
  290. 00:07:40,833 --> 00:07:44,586
  291. Lần sau đừng quên ảnh nữa nhé.
  292. Số 77!
  293.  
  294. 70
  295. 00:07:44,712 --> 00:07:48,341
  296. 247. Liệu có đến lượt mình trong hôm nay không đây...
  297.  
  298. 71
  299. 00:07:53,763 --> 00:07:55,014
  300. Ông làm lái xe bao nhiêu lâu rồi?
  301.  
  302. 72
  303. 00:07:55,098 --> 00:07:56,891
  304. Tính đến hôm qua là 25 năm.
  305.  
  306. 73
  307. 00:07:57,184 --> 00:07:59,227
  308. Sáng nay tôi vừa nghỉ việc.
  309.  
  310. 74
  311. 00:07:59,351 --> 00:08:03,981
  312. Lần đầu tiên sau 25 năm,
  313. tôi có thể ngồi thảnh thơi để đọc báo.
  314.  
  315. 75
  316. 00:08:05,025 --> 00:08:06,276
  317. Vâng, tôi hiểu...
  318.  
  319. 76
  320. 00:08:15,243 --> 00:08:17,745
  321. Số 247 dậy đi!
  322.  
  323. 77
  324. 00:08:19,205 --> 00:08:20,248
  325. Đây ạ!
  326.  
  327. 78
  328. 00:08:20,207 --> 00:08:25,670
  329. Vé, 2 ảnh...
  330. kí vào đây... và đây.
  331.  
  332. 79
  333. 00:08:27,463 --> 00:08:31,092
  334. Đây là giấy đăng kí hành nghề,
  335. giấy phép lái xe,...
  336.  
  337. 80
  338. 00:08:32,679 --> 00:08:39,435
  339. ...giấy đăng kí xe,
  340. biển số và biển hiệu.
  341.  
  342. 81
  343. 00:08:44,232 --> 00:08:45,066
  344. Chỉ có thế thôi?
  345.  
  346. 82
  347. 00:08:45,150 --> 00:08:46,316
  348. Phải.
  349.  
  350. 83
  351. 00:08:49,027 --> 00:08:50,696
  352. Sau 6 năm?
  353.  
  354. 84
  355. 00:08:50,779 --> 00:08:52,365
  356. Anh muốn cử quốc ca lên à?
  357.  
  358. 85
  359. 00:08:52,490 --> 00:08:55,408
  360. Thì cười một cái cho đời vui lên chứ.
  361.  
  362. 86
  363. 00:08:58,746 --> 00:09:00,081
  364. Số 248!
  365.  
  366. 87
  367. 00:09:01,874 --> 00:09:02,750
  368. Lily!
  369.  
  370. 88
  371. 00:09:07,087 --> 00:09:09,172
  372. Em tự đi mua một ít bánh sừng bò...
  373.  
  374. 89
  375. 00:09:09,256 --> 00:09:11,758
  376. ...và trong tuyệt vọng, em đã cưới người làm bánh.
  377.  
  378. 90
  379. 00:09:12,177 --> 00:09:14,471
  380. Vĩnh biệt... và hẹn gặp lại.
  381.  
  382. 91
  383. 00:09:29,903 --> 00:09:32,824
  384. Xin chúc mừng, ngài Daniel!
  385.  
  386. 92
  387. 00:09:32,907 --> 00:09:34,199
  388. À, có gì đâu.
  389.  
  390. 93
  391. 00:09:34,282 --> 00:09:35,951
  392. Không, tôi xin ngài đó!
  393.  
  394. 94
  395. 00:09:36,034 --> 00:09:37,202
  396. Được rồi, được rồi.
  397.  
  398. 95
  399. 00:10:18,911 --> 00:10:19,954
  400. A, Daniel!
  401.  
  402. 96
  403. 00:10:20,037 --> 00:10:20,580
  404. Chào, Paulo!
  405.  
  406. 97
  407. 00:10:21,205 --> 00:10:22,582
  408. Giờ cậu làm bên du lịch à?
  409.  
  410. 98
  411. 00:10:22,708 --> 00:10:23,082
  412. Ừ.
  413.  
  414. 99
  415. 00:10:23,291 --> 00:10:26,211
  416. Bữa tiệc và cuộc diễu hành tuyệt lắm,
  417. hôm đấy cứ phải gọi là phê lòi!
  418.  
  419. 100
  420. 00:10:26,419 --> 00:10:28,713
  421. Ừ, rất tuyệt.
  422. Này Paulo, tớ lo là...
  423.  
  424. 101
  425. 00:10:28,796 --> 00:10:29,755
  426. Sao, cái gì vậy?
  427.  
  428. 102
  429. 00:10:29,797 --> 00:10:32,675
  430. Tiếng xe cậu lạ lắm.
  431. Nó có chạy được không đấy?
  432.  
  433. 103
  434. 00:10:32,759 --> 00:10:34,760
  435. Đùa à?
  436. Tớ chạy nó bằng acid đấy!
  437.  
  438. 104
  439. 00:10:34,845 --> 00:10:39,349
  440. Ban nãy tớ vừa gặp 2 anh cớm,
  441. cậu phải nhìn họ hít bụi thế nào cơ!
  442.  
  443. 105
  444. 00:10:39,768 --> 00:10:43,103
  445. Coi này: 2 anh cớm dừng đèn đỏ ở đại lộ.
  446.  
  447. 106
  448. 00:10:44,188 --> 00:10:48,276
  449. Đèn vừa chuyển là tớ vọt nhanh trước cả lúc họ dậm số.
  450.  
  451. 107
  452. 00:10:48,443 --> 00:10:52,487
  453. Họ chắc chắn là tức lắm!
  454.  
  455. 108
  456. 00:10:52,612 --> 00:10:58,744
  457. Tớ vặn lút ga trong đường hầm, chắc mấy gã cớm đó đang khóc gọi mẹ ấy chứ!
  458.  
  459. 109
  460. 00:10:58,869 --> 00:11:01,914
  461. Chắc chắn mấy gã đó không thể quên được Paulo đâu!
  462.  
  463. 110
  464. 00:11:01,997 --> 00:11:06,043
  465. Paulo... Tớ hiểu, Paulo.
  466. Họ quên cậu thế quái nào được.
  467.  
  468. 111
  469. 00:11:09,254 --> 00:11:12,717
  470. Ê, chào các quý cô!
  471. Vẫn đeo bộ ria mép ấy chứ hả?
  472.  
  473. 112
  474. 00:11:21,768 --> 00:11:22,936
  475. Đi đi, Paulo!
  476.  
  477. 113
  478. 00:11:25,938 --> 00:11:29,025
  479. Chào các cô! Đến bãi biển à?
  480. Tôi sẽ chở miễn phí!
  481.  
  482. 114
  483. 00:11:29,150 --> 00:11:31,487
  484. Xin hân hạnh!
  485.  
  486. 115
  487. 00:11:31,695 --> 00:11:36,283
  488. Này, anh là taxi dù hay taxi xịn đó?
  489.  
  490. 116
  491. 00:11:36,491 --> 00:11:38,993
  492. Cháu là cực xịn đó!
  493.  
  494. 117
  495. 00:11:39,411 --> 00:11:44,833
  496. Cháu mở cửa cho các quý bà, không làm cô say xe,
  497. đặc biệt im lặng trừ khi được hỏi chuyện...
  498.  
  499. 118
  500. 00:11:45,041 --> 00:11:47,545
  501. và cháu sẽ mang đồ hộ cô nếu cô yêu cầu.
  502.  
  503. 119
  504. 00:11:47,628 --> 00:11:50,464
  505. Cảm ơn, thật là tuyệt!
  506.  
  507. 120
  508. 00:11:57,137 --> 00:11:58,596
  509. Cô muốn đi đâu?
  510.  
  511. 121
  512. 00:11:59,224 --> 00:12:03,604
  513. Anh có thấy căn nhà màu hồng,
  514. có cái cửa lớn đằng kia không?
  515.  
  516. 122
  517. 00:12:04,229 --> 00:12:05,063
  518. Vâng, cháu thấy rồi.
  519.  
  520. 123
  521. 00:12:05,146 --> 00:12:07,566
  522. Đó là nơi chúng ta sẽ đến.
  523.  
  524. 124
  525. 00:12:12,903 --> 00:12:15,281
  526. Cô thích đi đến đó bằng đường nào?
  527.  
  528. 125
  529. 00:12:17,074 --> 00:12:19,869
  530. Cứ để mấy món đó trong bếp,
  531. tôi sẽ cất sau.
  532.  
  533. 126
  534. 00:12:20,286 --> 00:12:22,371
  535. Thế này chắc đủ cho cả tuần!
  536.  
  537. 127
  538. 00:12:22,413 --> 00:12:25,374
  539. Anh nhầm rồi, con trai tôi sẽ về ăn trưa.
  540.  
  541. 128
  542. 00:12:25,500 --> 00:12:27,002
  543. Hả, anh ta ăn hết từng này trong một bữa?
  544.  
  545. 129
  546. 00:12:27,086 --> 00:12:29,211
  547. Tất nhiên là không. Ngày chủ nhật, tôi sẽ
  548.  
  549. 130
  550. 00:12:29,253 --> 00:12:30,922
  551. chuẩn bị cho nó tất cả thức ăn cho cả tuần,
  552.  
  553. 131
  554. 00:12:30,962 --> 00:12:33,758
  555. căn hộ của nó nhỏ đến mức không có bếp.
  556.  
  557. 132
  558. 00:12:33,840 --> 00:12:36,885
  559. Cậu bé này còn không thể luộc được cả trứng nữa kia.
  560.  
  561. 133
  562. 00:12:36,969 --> 00:12:40,515
  563. Nhìn này.
  564. Nó ở trong ảnh đó.
  565.  
  566. 134
  567. 00:12:41,100 --> 00:12:45,729
  568. Nó là một chuyên viên máy tính thực thụ. Làm cho IBM.
  569.  
  570. 135
  571. 00:12:45,813 --> 00:12:47,398
  572. Kể cũng khác người quá nhỉ.
  573.  
  574. 136
  575. 00:12:47,481 --> 00:12:49,483
  576. Phải. Anh làm nghề gì?
  577.  
  578. 137
  579. 00:12:49,524 --> 00:12:53,236
  580. Lái xe,
  581. cô thấy rồi đấy.
  582.  
  583. 138
  584. 00:12:53,445 --> 00:12:57,741
  585. Hay quá, con tôi cũng thi lấy bằng lái xe hôm nay!
  586. Lần thứ 8!
  587.  
  588. 139
  589. 00:12:57,866 --> 00:13:01,995
  590. 8 lần...! 8 cũng là con số may mắn của cháu.
  591. Hi vọng anh ta thành công.
  592.  
  593. 140
  594. 00:13:05,082 --> 00:13:07,835
  595. Đến cuối phố, chúng ta sẽ rẽ sang bên...
  596.  
  597. 141
  598. 00:13:08,210 --> 00:13:09,502
  599. bên... bên...
  600.  
  601. 142
  602. 00:13:09,920 --> 00:13:13,048
  603. ...bên trái, anh Carbedec.
  604.  
  605. 143
  606. 00:13:14,717 --> 00:13:16,594
  607. Rẽ trái, anh Carbedec. TRÁI!
  608.  
  609. 144
  610. 00:13:16,843 --> 00:13:21,181
  611. Rẽ đi, đâm bây giờ! Anh bị thiểu năng hay sao? SANG TRÁI!
  612.  
  613. 145
  614. 00:13:22,851 --> 00:13:27,856
  615. Mẹ cha ơi! Không thể tin được!
  616. 10 năm nay tôi mới gặp một thằng ngu cỡ này!
  617.  
  618. 146
  619. 00:13:28,064 --> 00:13:30,109
  620. Không phân biệt được trái phải hay sao?
  621.  
  622. 147
  623. 00:13:32,235 --> 00:13:33,278
  624. Cái này ông phải nói với tôi từ trước chứ!
  625.  
  626. 148
  627. 00:13:33,361 --> 00:13:35,322
  628. Anh định nhận fax để rẽ trái sao?
  629.  
  630. 149
  631. 00:13:35,447 --> 00:13:39,743
  632. Trái tức là trái!
  633. Chỉ có quay vô lăng và nhấn ga thôi!
  634.  
  635. 150
  636. 00:13:40,577 --> 00:13:41,703
  637. Thì nghề nó thế.
  638.  
  639. 151
  640. 00:13:41,744 --> 00:13:42,871
  641. Thế hả? Anh làm cái gì?
  642.  
  643. 152
  644. 00:13:43,704 --> 00:13:45,748
  645. Đếch hiểu chỗ nào thuê một con khỉ như thế?
  646.  
  647. 153
  648. 00:13:45,873 --> 00:13:48,085
  649. Anh làm ở đâu?
  650. Rạp xiếc, sở thú hay CIA?
  651.  
  652. 154
  653. 00:13:48,169 --> 00:13:49,544
  654. Cả 3...
  655.  
  656. 155
  657. 00:13:53,090 --> 00:13:55,175
  658. Đáng lẽ ông nên bảo tôi sớm hơn.
  659.  
  660. 156
  661. 00:13:55,258 --> 00:13:56,635
  662. Tôi có nên gửi fax cho ông không?
  663.  
  664. 157
  665. 00:13:57,301 --> 00:13:58,302
  666. Xin lỗi.
  667.  
  668. 158
  669. 00:13:59,387 --> 00:14:01,431
  670. Tôi có thể giúp gì được không, ngài thanh tra?
  671.  
  672. 159
  673. 00:14:03,393 --> 00:14:04,394
  674. Cám ơn cô, trông ngon quá!
  675.  
  676. 160
  677. 00:14:04,561 --> 00:14:09,148
  678. Không, cám ơn anh! Anh thật tốt.
  679. Tôi sẽ giữ danh thiếp của anh thật cẩn thận.
  680.  
  681. 161
  682. 00:14:09,815 --> 00:14:13,944
  683. Cô để cháu mang về xe ăn được không?
  684. Cháu nghĩ cháu nên quay lại làm việc...
  685.  
  686. 162
  687. 00:14:14,070 --> 00:14:16,864
  688. Không sao đâu! Anh làm việc tiếp đi!
  689.  
  690. 163
  691. 00:14:24,414 --> 00:14:25,623
  692. Anh cứu tôi được không?
  693.  
  694. 164
  695. 00:14:25,707 --> 00:14:27,708
  696. Về cơ bản thì... không.
  697.  
  698. 165
  699. 00:14:29,626 --> 00:14:32,504
  700. Ờ... cũng tùy. Ông bị sao vậy?
  701.  
  702. 166
  703. 00:14:32,588 --> 00:14:35,883
  704. Tôi phải ra sân bay trong 25' nữa.
  705. Nếu tôi chậm chuyến bay đó thì tôi tiêu đời.
  706.  
  707. 167
  708. 00:14:35,967 --> 00:14:38,136
  709. Nhưng nếu tôi đến kịp, anh sẽ được thưởng đậm!
  710.  
  711. 168
  712. 00:14:40,931 --> 00:14:41,972
  713. Ồ... ngài may mắn đấy.
  714.  
  715. 169
  716. 00:14:43,057 --> 00:14:44,058
  717. Tôi không phải là bác sĩ...
  718.  
  719. 170
  720. 00:14:45,310 --> 00:14:48,772
  721. ...nhưng tôi thích những ca khẩn cấp!
  722. Ngài buộc dây an toàn vào.
  723.  
  724. 171
  725. 00:15:22,890 --> 00:15:24,766
  726. Có lẽ chúng ta nên đi ngay!
  727.  
  728. 172
  729. 00:15:30,274 --> 00:15:31,734
  730. Và... xuất phát!
  731.  
  732. 173
  733. 00:16:05,684 --> 00:16:07,477
  734. Taxi trắng, tốc độ kinh hồn!
  735.  
  736. 174
  737. 00:16:07,603 --> 00:16:09,938
  738. - Hắn ta làm đổ cả cột đo tốc độ của tôi!
  739. - Số xe là gì?
  740.  
  741. 175
  742. 00:16:10,021 --> 00:16:11,649
  743. Nhanh quá, tôi không nhìn kịp!
  744.  
  745. 176
  746. 00:16:11,691 --> 00:16:14,778
  747. Coi nào, mở mắt to lên! Đó là việc của anh cơ mà!
  748.  
  749. 177
  750. 00:16:22,369 --> 00:16:23,870
  751. Anh nghĩ chúng ta có kịp được không?
  752.  
  753. 178
  754. 00:16:24,704 --> 00:16:28,248
  755. Vì nếu không thì cứ từ từ cũng được.
  756.  
  757. 179
  758. 00:16:28,624 --> 00:16:33,044
  759. Sẽ ổn cả thôi. Đi chậm cũng được,
  760. tí nữa mình sẽ chạy nhanh hơn khi ra quốc lộ.
  761.  
  762. 180
  763. 00:16:54,736 --> 00:16:56,779
  764. Đừng vì tôi mà làm trò nguy hiểm thế chứ.
  765.  
  766. 181
  767. 00:16:57,862 --> 00:16:59,906
  768. Tôi không muốn anh bị mất bằng lái đâu!
  769.  
  770. 182
  771. 00:17:00,032 --> 00:17:02,452
  772. Đừng lo, đằng nào thì tôi cũng có bằng lái đâu.
  773.  
  774. 183
  775. 00:17:04,953 --> 00:17:06,414
  776. À... hay thật.
  777.  
  778. 184
  779. 00:17:21,845 --> 00:17:23,930
  780. 14'30"!
  781.  
  782. 185
  783. 00:17:24,014 --> 00:17:27,935
  784. Vẫn đủ thời gian để đọc báo và uống cafe.
  785. Lên đường bình an thưa ngài!
  786.  
  787. 186
  788. 00:17:29,186 --> 00:17:30,021
  789. Cám ơn...
  790.  
  791. 187
  792. 00:17:46,746 --> 00:17:47,747
  793. Tôi chả hiểu gì cả.
  794.  
  795. 188
  796. 00:17:51,876 --> 00:17:53,128
  797. Khi chơi game thì tôi làm trùm!
  798.  
  799. 189
  800. 00:17:53,253 --> 00:17:56,464
  801. Đoạt chức vô địch, phá kỉ lục Monaco,
  802. 8 lần dẫn đầu.
  803.  
  804. 190
  805. 00:17:57,297 --> 00:17:59,383
  806. Nhưng cứ hễ tôi ra đường là thế nào cũng gây tai nạn.
  807.  
  808. 191
  809. 00:18:00,342 --> 00:18:03,555
  810. Sao? Chúng ta uống được chứ hả?
  811.  
  812. 192
  813. 00:18:03,597 --> 00:18:04,180
  814. Không, chưa đến lúc.
  815.  
  816. 193
  817. 00:18:04,681 --> 00:18:10,895
  818. Coi nào Émilien, không phải thế nữa chứ!
  819. Tớ biết champagne để càng lâu càng ngon...
  820.  
  821. 194
  822. 00:18:10,979 --> 00:18:14,899
  823. nhưng bây giờ thì nó thành giấm mất rồi! Lần này là gì vậy?
  824.  
  825. 195
  826. 00:18:15,109 --> 00:18:17,737
  827. Đâm vào hàng thịt... và một cột bán báo!
  828.  
  829. 196
  830. 00:18:17,945 --> 00:18:18,570
  831. Cậu biết không?
  832.  
  833. 197
  834. 00:18:20,156 --> 00:18:23,159
  835. Cậu nên cầm một con chuột máy tính hơn là cái vô lăng.
  836.  
  837. 198
  838. 00:18:23,367 --> 00:18:27,455
  839. Tớ thề là mấy gã tàn tật làm việc đó, nghiêm túc đấy. Ờ...?
  840.  
  841. 199
  842. 00:18:27,538 --> 00:18:28,372
  843. Coi nào...
  844.  
  845. 200
  846. 00:18:28,581 --> 00:18:34,003
  847. Đừng có nhìn tớ kiểu đó nữa... Tớ nói gì hả?
  848.  
  849. 201
  850. 00:18:35,964 --> 00:18:38,008
  851. Émilien, chúng ta có một kỉ lục mới.
  852.  
  853. 202
  854. 00:18:39,092 --> 00:18:41,427
  855. Một taxi ở gần bến cảng. Biết nhanh thế nào không?
  856.  
  857. 203
  858. 00:18:41,511 --> 00:18:42,553
  859. 140 km/h?
  860.  
  861. 204
  862. 00:18:42,595 --> 00:18:43,721
  863. Ở số 1 thì chắc vậy...
  864.  
  865. 205
  866. 00:18:43,805 --> 00:18:46,724
  867. Nhưng hắn ta lên số 2: 217 km/h!
  868.  
  869. 206
  870. 00:18:46,850 --> 00:18:48,183
  871. Cậu nghe thế à?
  872.  
  873. 207
  874. 00:18:48,225 --> 00:18:49,852
  875. Tất nhiên, họ gọi cả trực thăng để yểm trợ...
  876.  
  877. 208
  878. 00:18:49,935 --> 00:18:50,894
  879. Tưởng tượng xem, chạy nhanh như thế đấy!
  880.  
  881. 209
  882. 00:18:51,645 --> 00:18:54,732
  883. Này, cậu nghe thấy câu đùa này chưa? Hay lắm đấy.
  884.  
  885. 210
  886. 00:18:54,817 --> 00:18:57,862
  887. Có gì khác nhau giữa một cái mào và một quả trứng?
  888.  
  889. 211
  890. 00:19:02,074 --> 00:19:05,870
  891. Ờ ờ, tớ hiểu... Tớ sẽ quay lại sau nhé?
  892.  
  893. 212
  894. 00:19:05,911 --> 00:19:06,536
  895. Phải, phải!
  896.  
  897. 213
  898. 00:19:06,620 --> 00:19:09,873
  899. Sau nữa cũng được, đến tận tối ấy!
  900.  
  901. 214
  902. 00:19:10,416 --> 00:19:12,792
  903. Và lần sau nhớ gõ cửa, nghe chưa hả!!!
  904.  
  905. 215
  906. 00:19:16,755 --> 00:19:17,506
  907. Petra...
  908.  
  909. 216
  910. 00:19:19,633 --> 00:19:21,885
  911. Tôi không nói câu đó với cô...
  912. lúc nào cô cũng được chào đón mà!
  913.  
  914. 217
  915. 00:19:21,969 --> 00:19:26,056
  916. Cám ơn, Émilien thân mến.
  917. Nghe nói anh lại có vấn đề với cái bằng lái hả?
  918.  
  919. 218
  920. 00:19:26,139 --> 00:19:28,141
  921. Tin tức lan nhanh quá...
  922.  
  923. 219
  924. 00:19:29,059 --> 00:19:34,064
  925. Về tin tức thì tôi có đây. Mọi người đang họp trong phòng sếp, trừ mỗi... anh!
  926.  
  927. 220
  928. 00:19:34,440 --> 00:19:35,732
  929. À không, tôi không nhận được lệnh đó!
  930.  
  931. 221
  932. 00:19:35,815 --> 00:19:38,319
  933. Anh biết không, chỉ cần nhấn vào nút này...
  934.  
  935. 222
  936. 00:19:38,445 --> 00:19:41,155
  937. ...trên đó ghi chữ "bật"...!
  938.  
  939. 223
  940. 00:19:41,572 --> 00:19:44,868
  941. ...NGHE RÕ CHƯA? TÔI BẢO LÀ NGAY LẬP TỨC,
  942. ĐIẾC HẢ ÉMILIEN?
  943.  
  944. 224
  945. 00:19:44,993 --> 00:19:46,369
  946. Nghe rõ rồi thưa sếp!
  947.  
  948. 225
  949. 00:19:46,954 --> 00:19:50,832
  950. Mọi người, sau khi cướp ngân hàng ở Hà Lan, Ý và Bỉ...
  951.  
  952. 226
  953. 00:19:50,958 --> 00:19:52,916
  954. "Băng Mercedes" đã đến nước Pháp.
  955.  
  956. 227
  957. 00:19:53,042 --> 00:19:57,422
  958. Tôi sẽ không cho phép bọn Đức xâm phạm đến lãnh thổ của chúng ta!
  959.  
  960. 228
  961. 00:19:58,423 --> 00:20:01,510
  962. Ông nội tôi đã chết dưới tay chúng,
  963. vì vậy đây là mối thù của tôi.
  964.  
  965. 229
  966. 00:20:01,635 --> 00:20:05,722
  967. Do đó liên minh Paris-Bonn hay mối quan hệ Pháp-Đức...
  968. Vứt hết!
  969.  
  970. 230
  971. 00:20:05,806 --> 00:20:08,850
  972. Nghe rõ chưa?
  973. Tôi không có ý nói về cô đâu Petra.
  974.  
  975. 231
  976. 00:20:09,100 --> 00:20:11,394
  977. Cô là người Đức, nhưng là cảnh sát nên không có vấn đề gì.
  978.  
  979. 232
  980. 00:20:12,019 --> 00:20:15,106
  981. Thêm nữa bọn chúng dám ngang nhiên tuyên bố sẽ cướp ở đây!
  982.  
  983. 233
  984. 00:20:15,189 --> 00:20:16,148
  985. Thật là một sự sỉ nhục!
  986.  
  987. 234
  988. 00:20:16,232 --> 00:20:19,278
  989. Chắc chắn sẽ là một ngân hàng ở Marseille trong vòng 3 ngày!
  990.  
  991. 235
  992. 00:20:19,362 --> 00:20:22,449
  993. BÁO ĐỘNG!
  994. 24h một ngày!
  995.  
  996. 236
  997. 00:20:23,491 --> 00:20:26,202
  998. SWAT sẽ trợ giúp chúng ta,
  999. mỗi đội sẽ có một lái xe.
  1000.  
  1001. 237
  1002. 00:20:26,535 --> 00:20:31,540
  1003. Khi cái bọn Đức đó rời khỏi nhà băng,
  1004. các nhóm sẽ bám sát theo chúng...
  1005.  
  1006. 238
  1007. 00:20:31,665 --> 00:20:35,168
  1008. bám sát đuôi như nọc độc!
  1009.  
  1010. 239
  1011. 00:20:36,003 --> 00:20:38,047
  1012. Vì vậy nhiệm vụ này sẽ có tên...
  1013.  
  1014. 240
  1015. 00:20:39,549 --> 00:20:40,216
  1016. Rắn hổ mang!
  1017.  
  1018. 241
  1019. 00:20:42,260 --> 00:20:44,094
  1020. Petra, cô tập hợp các nhóm được chứ?
  1021.  
  1022. 242
  1023. 00:20:44,345 --> 00:20:49,558
  1024. 3 người mỗi xe.
  1025. 1 lái xe là SWAT, 1 dẫn đường và 1 xạ thủ.
  1026.  
  1027. 243
  1028. 00:20:49,642 --> 00:20:53,480
  1029. Mỗi đội có một tên mã riêng.
  1030. Vị trí được vẽ trên bản đồ đằng sau kia.
  1031.  
  1032. 244
  1033. 00:20:53,563 --> 00:20:55,815
  1034. Thành viên mỗi nhóm được liệt kê bên cạnh bản đồ.
  1035.  
  1036. 245
  1037. 00:20:55,899 --> 00:20:58,526
  1038. Mọi người có 50' để vào vị trí.
  1039.  
  1040. 246
  1041. 00:20:58,984 --> 00:21:02,488
  1042. Petra? Xin lỗi, về bữa tối...
  1043.  
  1044. 247
  1045. 00:21:03,156 --> 00:21:05,200
  1046. ...tuần này là đẹp đó, vì...
  1047.  
  1048. 248
  1049. 00:21:05,326 --> 00:21:09,163
  1050. ...phần mềm tôi viết...
  1051.  
  1052. 249
  1053. 00:21:10,206 --> 00:21:13,542
  1054. ...không thể chờ lâu quá được,
  1055. ai đó sẽ ăn cắp ý tưởng mất.
  1056.  
  1057. 250
  1058. 00:21:13,667 --> 00:21:17,087
  1059. Không. Cái gì không chờ được, anh hay là phần mềm đó?
  1060.  
  1061. 251
  1062. 00:21:17,129 --> 00:21:17,713
  1063. Ờ... là tôi...
  1064.  
  1065. 252
  1066. 00:21:17,838 --> 00:21:20,841
  1067. Ý tôi là, phần mềm đó... cái máy tính... ôi trời!
  1068.  
  1069. 253
  1070. 00:21:21,049 --> 00:21:25,011
  1071. Cô thấy đấy, thật là phức tạp!
  1072. Vì vậy tôi nghĩ là...
  1073.  
  1074. 254
  1075. 00:21:26,096 --> 00:21:27,139
  1076. ...một bữa tối...
  1077.  
  1078. 255
  1079. 00:21:29,225 --> 00:21:33,395
  1080. Sau khi chúng ta tóm được bọn người Đức đó,
  1081. tôi sẽ giải quyết việc của anh...
  1082.  
  1083. 256
  1084. 00:21:33,478 --> 00:21:34,813
  1085. ...ý tôi là, cái phần mềm đó!
  1086.  
  1087. 257
  1088. 00:21:34,855 --> 00:21:36,522
  1089. Ừ, thật là tuyệt.
  1090.  
  1091. 258
  1092. 00:21:36,606 --> 00:21:38,567
  1093. Thế cô ở nhóm nào?
  1094.  
  1095. 259
  1096. 00:21:38,608 --> 00:21:39,651
  1097. Tôi ở xe chỉ huy, nhưng...
  1098.  
  1099. 260
  1100. 00:21:39,734 --> 00:21:42,529
  1101. ...anh may mắn đấy, tôi đã xếp anh vào nhóm giỏi nhất rồi.
  1102.  
  1103. 261
  1104. 00:22:13,061 --> 00:22:15,896
  1105. Ê, hết cả cafe rồi.
  1106.  
  1107. 262
  1108. 00:22:20,401 --> 00:22:23,196
  1109. Nhìn thấy cái vô lăng này không? Tuyệt chứ hả?
  1110. Của tôi đấy.
  1111.  
  1112. 263
  1113. 00:22:23,405 --> 00:22:25,491
  1114. Nhận được từ chính Alain Prost đó.
  1115.  
  1116. 264
  1117. 00:22:26,659 --> 00:22:29,161
  1118. Hệ thống trục mới, "Indy 500" cực kì đặc biệt.
  1119.  
  1120. 265
  1121. 00:22:29,245 --> 00:22:32,582
  1122. Kể cả có hàng đống cát bám vào vẫn lái bình thường.
  1123.  
  1124. 266
  1125. 00:22:32,790 --> 00:22:35,709
  1126. Thế hả?
  1127. Tiếc là chúng ta không ở bãi biển.
  1128.  
  1129. 267
  1130. 00:22:36,335 --> 00:22:38,629
  1131. Ê, không hút thuốc, nó làm mắt tôi bị sưng tấy.
  1132.  
  1133. 268
  1134. 00:22:38,713 --> 00:22:40,505
  1135. Không cafe, không thuốc...
  1136.  
  1137. 269
  1138. 00:22:40,548 --> 00:22:41,757
  1139. Và không có gái nữa chứ!!
  1140.  
  1141. 270
  1142. 00:22:45,428 --> 00:22:49,265
  1143. Trăn gọi Rắn Nước.
  1144. Nhắc lại: Trăn gọi Rắn Nước.
  1145.  
  1146. 271
  1147. 00:22:49,306 --> 00:22:50,098
  1148. Rắn Nước nghe rõ, chuyện gì vậy?
  1149.  
  1150. 272
  1151. 00:22:50,140 --> 00:22:52,477
  1152. Alain đây. Vẫn ổn chứ?
  1153.  
  1154. 273
  1155. 00:22:52,561 --> 00:22:54,687
  1156. Vẫn ổn.
  1157. Chúng tôi đã trao đổi cả địa chỉ nhà ấy chứ.
  1158.  
  1159. 274
  1160. 00:22:54,770 --> 00:22:55,313
  1161. Cậu thì sao?
  1162.  
  1163. 275
  1164. 00:22:55,396 --> 00:22:57,815
  1165. Bọn tôi gần như điên lên rồi, nhưng vẫn ổn.
  1166.  
  1167. 276
  1168. 00:22:59,024 --> 00:23:03,154
  1169. Ê Rachid, thấy cái xe đen đằng sau lưng không?
  1170. Chôm nó đi!
  1171.  
  1172. 277
  1173. 00:23:03,236 --> 00:23:06,573
  1174. Mày điên hả Marco?
  1175. Định trộm xe giữa ban ngày ban mặt à?
  1176.  
  1177. 278
  1178. 00:23:06,783 --> 00:23:09,704
  1179. Sao không? Coi này.
  1180.  
  1181. 279
  1182. 00:23:10,120 --> 00:23:12,289
  1183. Dừng lại, Marco!
  1184. Có hàng đống cớm ở xung quanh đây!
  1185.  
  1186. 280
  1187. 00:23:12,415 --> 00:23:15,542
  1188. Đây không phải khu của chúng ta, cứ ở yên đi!
  1189.  
  1190. 281
  1191. 00:23:15,708 --> 00:23:19,837
  1192. Bình tĩnh mày, không có gì đâu!
  1193. Tất cả đám cớm đang ở sân bay hết rồi!
  1194.  
  1195. 282
  1196. 00:23:19,963 --> 00:23:23,466
  1197. Cả dặm xung quanh cũng đếch có thằng nào đâu. Giờ coi này.
  1198.  
  1199. 283
  1200. 00:23:24,050 --> 00:23:25,052
  1201. Hả, mày định làm thật à?
  1202.  
  1203. 284
  1204. 00:23:25,135 --> 00:23:27,429
  1205. Bình tĩnh!
  1206. Tao nói rồi, cớm đang ở sân bay!
  1207.  
  1208. 285
  1209. 00:23:28,221 --> 00:23:32,016
  1210. Tao coi TV rồi, Clinton với mụ vợ đang thăm bọn Nga! Nhìn đây!
  1211.  
  1212. 286
  1213. 00:23:32,393 --> 00:23:36,605
  1214. Nào mấy thằng cớm! Marco đây này!
  1215. Giờ thì nhìn hắn giết mày, băm mày, chặt mày...!
  1216.  
  1217. 287
  1218. 00:23:36,647 --> 00:23:37,981
  1219. Tóm nó thôi!
  1220.  
  1221. 288
  1222. 00:23:38,064 --> 00:23:40,149
  1223. Không, cứ để nó lấy cái xe ghẻ ấy đi.
  1224.  
  1225. 289
  1226. 00:23:40,359 --> 00:23:41,776
  1227. Chúng ta cần chỗ trống nhất có thể.
  1228.  
  1229. 290
  1230. 00:23:43,904 --> 00:23:45,698
  1231. Nghe này, tôi phải đi đái cái đã.
  1232.  
  1233. 291
  1234. 00:23:45,823 --> 00:23:47,866
  1235. Không ai được ra khỏi xe. Đó là lệnh.
  1236.  
  1237. 292
  1238. 00:23:51,203 --> 00:23:53,915
  1239. Thấy chưa? Tao đã bảo rồi, chúng nó ở sân bay hết rồi!
  1240.  
  1241. 293
  1242. 00:23:56,418 --> 00:23:59,336
  1243. Cười lên mấy chú em, đang được quay phim đó...!
  1244.  
  1245. 294
  1246. 00:24:00,088 --> 00:24:02,424
  1247. Này, nếu cái Mercedes không đến đây trong vòng 1' nữa...
  1248.  
  1249. 295
  1250. 00:24:02,466 --> 00:24:05,385
  1251. tôi sẽ đi lấy cafe, hút thuốc và đi WC! Nghe rõ chưa hả?
  1252.  
  1253. 296
  1254. 00:24:05,593 --> 00:24:07,469
  1255. Để sau đi.
  1256.  
  1257. 297
  1258. 00:24:13,935 --> 00:24:17,063
  1259. Tất cả Rắn nghe rõ:
  1260. không phun nọc độc cho đến khi chuột ra khỏi hang.
  1261.  
  1262. 298
  1263. 00:24:17,272 --> 00:24:19,982
  1264. Nhắc lại, không bám theo cho đến khi chúng chạy thoát.
  1265.  
  1266. 299
  1267. 00:24:20,107 --> 00:24:20,609
  1268. Ngài thanh tra?
  1269.  
  1270. 300
  1271. 00:24:20,693 --> 00:24:23,278
  1272. Petra, tôi đang ra lệnh mà.
  1273.  
  1274. 301
  1275. 00:24:23,361 --> 00:24:24,988
  1276. Tôi biết, nhưng đây là... ngài bộ trưởng.
  1277.  
  1278. 302
  1279. 00:24:26,697 --> 00:24:29,159
  1280. Xin chào ngài. Ngài đang ở sân bay ạ?
  1281.  
  1282. 303
  1283. 00:24:29,243 --> 00:24:31,120
  1284. Chúng tôi vừa xong. Nghe này, Gilbert...
  1285.  
  1286. 304
  1287. 00:24:31,245 --> 00:24:33,330
  1288. băng Mercedes đó sao rồi?
  1289.  
  1290. 305
  1291. 00:24:33,413 --> 00:24:38,127
  1292. Chúng tôi đã phát hiện ra chúng và chuẩn bị hành động.
  1293.  
  1294. 306
  1295. 00:24:38,252 --> 00:24:38,960
  1296. Tốt, tốt, nhưng...
  1297.  
  1298. 307
  1299. 00:24:39,044 --> 00:24:41,255
  1300. tôi vừa nói chuyện với những người đồng nhiệm Đức...
  1301.  
  1302. 308
  1303. 00:24:41,339 --> 00:24:42,715
  1304. Chờ đã thưa ngài.
  1305.  
  1306. 309
  1307. 00:24:42,797 --> 00:24:45,426
  1308. Bọn phát xít đó sẽ không có thời gian để thăm thú Marseille đâu.
  1309.  
  1310. 310
  1311. 00:24:45,551 --> 00:24:47,927
  1312. Ngày mai tôi sẽ gửi chúng về nước...
  1313.  
  1314. 311
  1315. 00:24:48,012 --> 00:24:48,929
  1316. như một món hàng đặc biệt.
  1317.  
  1318. 312
  1319. 00:24:48,971 --> 00:24:53,267
  1320. Nghe này. Tôi không muốn kết thúc việc này
  1321. bằng một cuộc đấu súng giữa Pháp và Đức đâu.
  1322.  
  1323. 313
  1324. 00:24:53,350 --> 00:24:54,810
  1325. Chiến tranh kết thúc rồi Gilbert!
  1326.  
  1327. 314
  1328. 00:24:54,894 --> 00:24:56,479
  1329. Nhưng thưa ngài...
  1330.  
  1331. 315
  1332. 00:24:56,521 --> 00:25:01,900
  1333. tôi hoàn toàn hiểu, chúng chỉ là
  1334. những tội phạm thường và sẽ được xử lí như bình thường.
  1335.  
  1336. 316
  1337. 00:25:01,983 --> 00:25:05,028
  1338. Vậy thì đừng có gọi họ là bọn phát xít nữa.
  1339.  
  1340. 317
  1341. 00:25:05,321 --> 00:25:06,488
  1342. Hả, tôi gọi chúng là phát xít ư?
  1343.  
  1344. 318
  1345. 00:25:06,572 --> 00:25:07,322
  1346. Phải.
  1347.  
  1348. 319
  1349. 00:25:08,450 --> 00:25:09,409
  1350. Tôi gọi chúng là phát xít à?
  1351.  
  1352. 320
  1353. 00:25:09,452 --> 00:25:09,826
  1354. Vâng.
  1355.  
  1356. 321
  1357. 00:25:10,869 --> 00:25:12,746
  1358. À vâng, tôi hơi bị líu lưỡi vì...
  1359.  
  1360. 322
  1361. 00:25:12,871 --> 00:25:14,081
  1362. Tôi có tin cậy được vào anh không đấy?
  1363.  
  1364. 323
  1365. 00:25:14,164 --> 00:25:16,500
  1366. Tất nhiên là được, xin hãy nhớ vụ bọn da v...
  1367.  
  1368. 324
  1369. 00:25:16,917 --> 00:25:21,504
  1370. à những người châu Á. Mọi thứ đều ổn cả.
  1371.  
  1372. 325
  1373. 00:25:21,588 --> 00:25:25,049
  1374. Gần như không có tổn thất nhân mạng...
  1375. Ít ra là phía mình.
  1376.  
  1377. 326
  1378. 00:25:27,219 --> 00:25:31,849
  1379. Alô? Alô? Ông ta dập máy rồi!
  1380.  
  1381. 327
  1382. 00:25:45,821 --> 00:25:46,863
  1383. Thấy chưa, dễ ẹt!
  1384.  
  1385. 328
  1386. 00:25:52,036 --> 00:25:53,621
  1387. Mấy cái dây đó đâu rồi nhỉ...
  1388.  
  1389. 329
  1390. 00:25:53,662 --> 00:25:54,788
  1391. Marco! Nhanh lên!
  1392.  
  1393. 330
  1394. 00:25:54,872 --> 00:25:57,374
  1395. Chúng mày có định đi hay không,
  1396. hay là cần chìa khóa xe hả?
  1397.  
  1398. 331
  1399. 00:26:02,380 --> 00:26:06,551
  1400. Chúng ta là Rắn nước,
  1401. nghĩa là phải làm việc nhẹ nhàng.
  1402.  
  1403. 332
  1404. 00:26:06,759 --> 00:26:10,096
  1405. Vì vậy mình phải nhẹ nhàng thay vì hổ báo, được chứ?
  1406.  
  1407. 333
  1408. 00:26:15,726 --> 00:26:19,147
  1409. Gọi tất cả rắn, không được để xổng mồi,
  1410. chúng tôi muốn chúng sống...
  1411.  
  1412. 334
  1413. 00:26:19,230 --> 00:26:20,232
  1414. ít nhất là 1h.
  1415.  
  1416. 335
  1417. 00:26:26,570 --> 00:26:29,282
  1418. Có lẽ tôi sẽ để các anh tự giải quyết việc này, được chứ?
  1419.  
  1420. 336
  1421. 00:26:31,366 --> 00:26:33,870
  1422. Tôi phải đi vệ sinh ngay bây giờ!
  1423.  
  1424. 337
  1425. 00:26:41,795 --> 00:26:43,046
  1426. ĐI THÔI!
  1427.  
  1428. 338
  1429. 00:26:46,591 --> 00:26:48,051
  1430. Chuyện gì vậy?
  1431.  
  1432. 339
  1433. 00:26:48,135 --> 00:26:49,636
  1434. Có vẻ đáng nghi lắm thưa ngài!
  1435.  
  1436. 340
  1437. 00:26:52,848 --> 00:26:53,807
  1438. Đừng ra khỏi xe thưa ngài!
  1439.  
  1440. 341
  1441. 00:27:03,275 --> 00:27:04,068
  1442. Ôi trời!
  1443.  
  1444. 342
  1445. 00:27:05,360 --> 00:27:08,489
  1446. Chúng tôi bị phục kích, gửi cứu viện ngay!
  1447.  
  1448. 343
  1449. 00:27:11,618 --> 00:27:13,494
  1450. Tôi nhận ra chiếc xe...
  1451.  
  1452. 344
  1453. 00:27:15,997 --> 00:27:19,543
  1454. Xin chú ý, tôi nhận ra chiếc xe thứ 2!
  1455.  
  1456. 345
  1457. 00:27:19,834 --> 00:27:21,336
  1458. Có 4 tên trong xe.
  1459.  
  1460. 346
  1461. 00:27:21,419 --> 00:27:23,087
  1462. Tiếp viện đang đến thưa ngài!
  1463.  
  1464. 347
  1465. 00:27:34,432 --> 00:27:35,559
  1466. Hỡi cha! Hỡi mẹ!
  1467.  
  1468. 348
  1469. 00:28:02,795 --> 00:28:05,006
  1470. Thưa ngài, hình như ta đang bắn vào cảnh sát!
  1471.  
  1472. 349
  1473. 00:28:08,093 --> 00:28:09,093
  1474. Hình như họ đang ngừng bắn phải không?
  1475.  
  1476. 350
  1477. 00:28:11,221 --> 00:28:18,185
  1478. Rắn nước báo cáo...
  1479. Chúng tôi có một vấn đề nhỏ với cái cửa...
  1480.  
  1481. 351
  1482. 00:28:19,479 --> 00:28:21,690
  1483. Chào anh. Đừng lo, anh sẽ ra khỏi đây sau 5' thôi.
  1484.  
  1485. 352
  1486. 00:28:23,650 --> 00:28:25,026
  1487. À... vâng, không sao ạ. Không sao.
  1488.  
  1489. 353
  1490. 00:28:25,109 --> 00:28:25,692
  1491. Cám ơn.
  1492.  
  1493. 354
  1494. 00:28:28,696 --> 00:28:29,696
  1495. Có thế chứ, họ ngừng bắn rồi!
  1496.  
  1497. 355
  1498. 00:28:33,035 --> 00:28:36,162
  1499. Hài hước nhỉ, ông ta trông giống...
  1500.  
  1501. 356
  1502. 00:28:36,245 --> 00:28:42,126
  1503. giống ngài bộ trưởng... Nhỉ? Nhỉ?
  1504.  
  1505. 357
  1506. 00:28:43,504 --> 00:28:45,380
  1507. Con yêu, sao con không ăn gì cả?
  1508.  
  1509. 358
  1510. 00:28:45,422 --> 00:28:47,592
  1511. Hôm nay con không đói lắm.
  1512.  
  1513. 359
  1514. 00:28:47,966 --> 00:28:49,634
  1515. Thôi đi mẹ!
  1516.  
  1517. 360
  1518. 00:28:49,717 --> 00:28:52,138
  1519. Đừng lo về cái bằng lái nữa.
  1520.  
  1521. 361
  1522. 00:28:52,888 --> 00:28:55,892
  1523. Nhớ cha con xem, ông ấy có bao giờ lấy được đâu.
  1524.  
  1525. 362
  1526. 00:28:55,933 --> 00:28:56,976
  1527. Thế là sao hả mẹ?
  1528.  
  1529. 363
  1530. 00:28:57,143 --> 00:28:59,228
  1531. Con vẫn thấy bố lái xe hồi con còn bé cơ mà!
  1532.  
  1533. 364
  1534. 00:28:59,269 --> 00:29:00,562
  1535. Đúng đấy.
  1536.  
  1537. 365
  1538. 00:29:00,646 --> 00:29:04,232
  1539. Ông ấy thi đi thi lại đến 20 lần,
  1540. cuối cùng họ đưa luôn cho ông ấy cái bằng lái!
  1541.  
  1542. 366
  1543. 00:29:04,358 --> 00:29:06,317
  1544. Ôi trời... cám ơn mẹ vì đã làm con cảm thấy khá hơn...!
  1545.  
  1546. 367
  1547. 00:29:06,401 --> 00:29:07,445
  1548. Có gì đâu.
  1549.  
  1550. 368
  1551. 00:29:07,571 --> 00:29:11,532
  1552. Đây, David hỏi xem con có chữa được cái này không.
  1553.  
  1554. 369
  1555. 00:29:11,657 --> 00:29:13,450
  1556. Ờ, con đâu phải là Super Mario!
  1557.  
  1558. 370
  1559. 00:29:13,575 --> 00:29:17,163
  1560. Mẹ biết, con là Super Cop, làm việc nhân danh luật pháp...
  1561.  
  1562. 371
  1563. 00:29:17,163 --> 00:29:19,999
  1564. và bảo vệ người dân khỏi tội ác.
  1565.  
  1566. 372
  1567. 00:29:21,417 --> 00:29:25,922
  1568. Con làm một nghề vinh quang đó.
  1569. Mẹ rất tự hào về con!
  1570.  
  1571. 373
  1572. 00:29:26,297 --> 00:29:29,384
  1573. Thật ạ?
  1574. Vậy sao mẹ cứ bảo rằng con làm cho IBM?
  1575.  
  1576. 374
  1577. 00:29:29,468 --> 00:29:33,096
  1578. Con muốn mẹ mang tất cả vé phạt của hàng xóm đến cho con sao?
  1579.  
  1580. 375
  1581. 00:29:33,596 --> 00:29:33,971
  1582. Không.
  1583.  
  1584. 376
  1585. 00:29:34,055 --> 00:29:37,683
  1586. Đấy, con làm việc cho IBM và họ để chúng ta yên.
  1587.  
  1588. 377
  1589. 00:29:38,809 --> 00:29:40,853
  1590. Nhưng con lại phải sửa tất cả đồ chơi của hàng xóm!
  1591.  
  1592. 378
  1593. 00:29:40,979 --> 00:29:42,272
  1594. Tội nghiệp quá nhỉ.
  1595.  
  1596. 379
  1597. 00:29:42,397 --> 00:29:43,983
  1598. Con đùa thôi!
  1599.  
  1600. 380
  1601. 00:29:45,066 --> 00:29:46,861
  1602. Mẹ gọi taxi giúp con được không? Con sắp muộn rồi.
  1603.  
  1604. 381
  1605. 00:29:46,985 --> 00:29:48,945
  1606. Mẹ vừa tìm được một tài xế hoàn hảo!
  1607.  
  1608. 382
  1609. 00:29:49,070 --> 00:29:53,241
  1610. Thân thiện, dễ thương, người lái xe tốt nhất!
  1611. Con sẽ thích anh ta cho mà xem!
  1612.  
  1613. 383
  1614. 00:29:55,494 --> 00:29:56,244
  1615. Xin chào?
  1616.  
  1617. 384
  1618. 00:29:56,535 --> 00:29:58,121
  1619. Tôi có nhầm nhà không?
  1620.  
  1621. 385
  1622. 00:29:58,247 --> 00:29:59,665
  1623. Thì tùy, anh định tìm ai?
  1624.  
  1625. 386
  1626. 00:29:59,748 --> 00:30:00,457
  1627. Camille.
  1628.  
  1629. 387
  1630. 00:30:00,540 --> 00:30:02,500
  1631. Là tôi... ý tôi là, mẹ tôi.
  1632.  
  1633. 388
  1634. 00:30:02,626 --> 00:30:04,670
  1635. Vậy ra anh là người con trai... làm việc cho Apple?
  1636.  
  1637. 389
  1638. 00:30:04,712 --> 00:30:07,007
  1639. Không, IBM. IBM! Mẹ ơi!
  1640.  
  1641. 390
  1642. 00:30:07,966 --> 00:30:10,968
  1643. Tôi không biết rõ về mấy thứ này.
  1644. Hôm trước tôi vừa nhìn thấy ảnh của anh!
  1645.  
  1646. 391
  1647. 00:30:11,802 --> 00:30:14,805
  1648. Daniel, đây là con trai tôi Émilien.
  1649.  
  1650. 392
  1651. 00:30:14,930 --> 00:30:18,393
  1652. Mẹ dán nhãn lên đó rồi.
  1653. Thứ hai là thịt bê, thứ ba là...
  1654.  
  1655. 393
  1656. 00:30:18,476 --> 00:30:20,478
  1657. Con sẽ ổn mà mẹ, con hứa đấy!
  1658.  
  1659. 394
  1660. 00:30:20,645 --> 00:30:23,648
  1661. Chúng ta nên đi thôi,
  1662. tôi để xe một mình ngoài kia... Xin chào!
  1663.  
  1664. 395
  1665. 00:30:23,773 --> 00:30:25,149
  1666. Hôn con!
  1667.  
  1668. 396
  1669. 00:30:25,190 --> 00:30:25,566
  1670. Chào mẹ!
  1671.  
  1672. 397
  1673. 00:30:27,860 --> 00:30:28,611
  1674. Chúng ta đi đâu đây?
  1675.  
  1676. 398
  1677. 00:30:28,694 --> 00:30:29,737
  1678. Đại lộ Voltaire.
  1679.  
  1680. 399
  1681. 00:30:29,945 --> 00:30:32,865
  1682. Hừm... tôi nhớ chỗ đó là sở cảnh sát chớ đâu phải là IBM...
  1683.  
  1684. 400
  1685. 00:30:32,949 --> 00:30:34,075
  1686. Đó là chỗ tôi cần đến.
  1687.  
  1688. 401
  1689. 00:30:35,160 --> 00:30:37,245
  1690. Tôi cài máy tính cho họ mà.
  1691.  
  1692. 402
  1693. 00:30:37,328 --> 00:30:41,832
  1694. Tôi thả anh ở gần đó được không?
  1695. Thật sự là tôi không muốn nhìn thấy bọn lợn đó.
  1696.  
  1697. 403
  1698. 00:30:48,757 --> 00:30:51,011
  1699. Chiếc taxi này có tiếng máy hay đấy!
  1700.  
  1701. 404
  1702. 00:30:51,093 --> 00:30:51,844
  1703. A, chuyên nghiệp nhỉ!
  1704.  
  1705. 405
  1706. 00:30:52,762 --> 00:30:53,762
  1707. Cũng nghiệp dư thôi.
  1708.  
  1709. 406
  1710. 00:30:55,014 --> 00:30:59,977
  1711. V6 với một ít tùy biến nho nhỏ.
  1712. Để nó "hát" to hơn một chút ấy mà.
  1713.  
  1714. 407
  1715. 00:31:00,227 --> 00:31:03,939
  1716. Đừng có "hát" to quá,
  1717. tốc độ giới hạn chỉ có 50 thôi!
  1718.  
  1719. 408
  1720. 00:31:04,022 --> 00:31:05,940
  1721. À, anh nói về cái biển ghi số 50 kia chứ gì?
  1722.  
  1723. 409
  1724. 00:31:06,024 --> 00:31:06,860
  1725. Ừ.
  1726.  
  1727. 410
  1728. 00:31:07,485 --> 00:31:09,444
  1729. Tôi tưởng nó quy định cho dân trượt ván!
  1730.  
  1731. 411
  1732. 00:31:09,611 --> 00:31:11,656
  1733. Không phải đâu,
  1734. tôi nghĩ nó quy định cho bất cứ cái gì có bánh xe.
  1735.  
  1736. 412
  1737. 00:31:11,781 --> 00:31:14,784
  1738. Nhưng cái này có rất nhiều bánh!
  1739. Nếu tôi đi 100...
  1740.  
  1741. 413
  1742. 00:31:14,909 --> 00:31:17,703
  1743. với xe tốt và tài xế giỏi,
  1744. không nguy hiểm gì cả đâu!
  1745.  
  1746. 414
  1747. 00:31:17,952 --> 00:31:20,830
  1748. Tôi đi 100 còn ít nguy hiểm hơn cái thằng ngu đằng kia đi 20 đấy!
  1749.  
  1750. 415
  1751. 00:31:20,914 --> 00:31:21,914
  1752. Coi đây.
  1753.  
  1754. 416
  1755. 00:31:26,129 --> 00:31:27,173
  1756. Thấy chưa?
  1757.  
  1758. 417
  1759. 00:31:28,173 --> 00:31:29,216
  1760. Rồi, thấy!
  1761.  
  1762. 418
  1763. 00:31:30,509 --> 00:31:31,676
  1764. Anh không sợ bắn tốc độ sao?
  1765.  
  1766. 419
  1767. 00:31:31,760 --> 00:31:33,135
  1768. Tôi biết chúng nó ở đâu mà.
  1769.  
  1770. 420
  1771. 00:31:33,636 --> 00:31:37,097
  1772. Bọn lợn đó không thích sự thay đổi,
  1773. lúc nào cũng chỉ bám vào đúng một chỗ.
  1774.  
  1775. 421
  1776. 00:31:37,306 --> 00:31:38,975
  1777. Anh xem, sắp có một cái trước mặt kia kìa.
  1778.  
  1779. 422
  1780. 00:31:39,183 --> 00:31:42,522
  1781. Nhìn đây, bọn chúng ngu lắm!
  1782.  
  1783. 423
  1784. 00:31:42,938 --> 00:31:45,857
  1785. Bắn đi! Bắn đi!
  1786.  
  1787. 424
  1788. 00:31:46,691 --> 00:31:50,028
  1789. Đấy đâu phải lỗi của họ,
  1790. họ chỉ nghe theo mệnh lệnh thôi.
  1791.  
  1792. 425
  1793. 00:31:50,236 --> 00:31:52,363
  1794. Nhưng ai bắt chúng gia nhập cảnh sát chứ!
  1795.  
  1796. 426
  1797. 00:31:52,488 --> 00:31:54,449
  1798. Có lúc tôi nghi ngờ rằng chúng bị ép buộc phải gia nhập...
  1799.  
  1800. 427
  1801. 00:31:54,574 --> 00:31:56,993
  1802. vì có họa là ngu lắm với làm cảnh sát!
  1803.  
  1804. 428
  1805. 00:31:57,117 --> 00:31:57,577
  1806. Coi này,
  1807.  
  1808. 429
  1809. 00:31:57,703 --> 00:31:59,705
  1810. tôi làm với họ thường xuyên, vì mấy cái máy tính.
  1811.  
  1812. 430
  1813. 00:31:59,789 --> 00:32:02,583
  1814. Những thứ tôi biết về họ là khác kia.
  1815.  
  1816. 431
  1817. 00:32:02,667 --> 00:32:04,709
  1818. Thế hả? Chắc chúng còn tệ hơn chứ gì?
  1819.  
  1820. 432
  1821. 00:32:05,460 --> 00:32:10,757
  1822. Ờ... không, họ tốt hơn.
  1823. Không phải tất cả cảnh sát đều tệ hại.
  1824.  
  1825. 433
  1826. 00:32:10,883 --> 00:32:15,055
  1827. Dào, tôi biết rõ lắm,
  1828. toàn là bọn nghiện rượu, lừa đảo, ngu đần.
  1829.  
  1830. 434
  1831. 00:32:15,388 --> 00:32:17,431
  1832. Tôi nói riêng với anh nghe...
  1833.  
  1834. 435
  1835. 00:32:17,515 --> 00:32:22,353
  1836. anh có biết thằng nào bình thường mà lại mơ ước gia nhập bọn lợn đó không?
  1837.  
  1838. 436
  1839. 00:32:23,396 --> 00:32:24,438
  1840. Thế còn nghề lái taxi thì sao?
  1841.  
  1842. 437
  1843. 00:32:24,522 --> 00:32:25,272
  1844. Họ thì sao chứ?
  1845.  
  1846. 438
  1847. 00:32:25,481 --> 00:32:27,858
  1848. Anh có biết người nào lại muốn đi làm nghề lái taxi không?
  1849.  
  1850. 439
  1851. 00:32:27,983 --> 00:32:30,278
  1852. Bọn khách đó, chúng chọn anh chỉ vì chúng thích thế?
  1853.  
  1854. 440
  1855. 00:32:30,361 --> 00:32:34,031
  1856. Ai quát tháo anh khi anh không có tiền trả lại?
  1857.  
  1858. 441
  1859. 00:32:34,241 --> 00:32:38,620
  1860. Cả ngày nốc trong quán rượu, than vãn về cuộc đời này,
  1861.  
  1862. 442
  1863. 00:32:38,703 --> 00:32:43,499
  1864. rằng bọn cảnh sát đấy làm hại dân...
  1865.  
  1866. 443
  1867. 00:32:43,624 --> 00:32:47,587
  1868. rằng chúng mà cưới phải một mụ chủ nhà trọ là toi hết!
  1869.  
  1870. 444
  1871. 00:32:47,754 --> 00:32:49,256
  1872. Anh có cưới mụ chủ nhà trọ nào không?
  1873.  
  1874. 445
  1875. 00:32:49,673 --> 00:32:51,717
  1876. - Không...
  1877. - Tôi cam đoan là sẽ đấy!
  1878.  
  1879. 446
  1880. 00:32:54,010 --> 00:32:57,597
  1881. Thì có thể có một vài tài xế thô lỗ với khách hàng.
  1882.  
  1883. 447
  1884. 00:32:58,182 --> 00:32:59,141
  1885. Nhưng đâu phải tất cả đều như thế!
  1886.  
  1887. 448
  1888. 00:32:59,266 --> 00:33:01,977
  1889. Thấy chưa? Với cảnh sát cũng giống y hệt thế.
  1890.  
  1891. 449
  1892. 00:33:02,061 --> 00:33:05,438
  1893. Không phải tất cả họ đều uống rượu suốt đêm,
  1894. vô cớ đuổi đánh một người da đen vô tội.
  1895.  
  1896. 450
  1897. 00:33:05,563 --> 00:33:09,693
  1898. Một vài người trong số họ chỉ làm phận sự của mình.
  1899. Giống như anh và tôi thôi.
  1900.  
  1901. 451
  1902. 00:33:09,901 --> 00:33:11,695
  1903. Rồi, rồi, có thể là vậy.
  1904.  
  1905. 452
  1906. 00:33:11,820 --> 00:33:14,323
  1907. Nhưng vấn đề là tôi không phải là lái xe taxi.
  1908.  
  1909. 453
  1910. 00:33:14,407 --> 00:33:18,660
  1911. Thế anh lái xe cho vui chắc?
  1912. Anh làm nghề gì?
  1913.  
  1914. 454
  1915. 00:33:18,744 --> 00:33:19,494
  1916. Để tôi cho anh xem...
  1917.  
  1918. 455
  1919. 00:33:49,317 --> 00:33:52,028
  1920. Anh có túi không...?
  1921. Tôi sắp phun ra mất!
  1922.  
  1923. 456
  1924. 00:33:52,445 --> 00:33:54,489
  1925. Đừng lo, lúc đang chạy thì không phun ra được đâu!
  1926.  
  1927. 457
  1928. 00:34:06,001 --> 00:34:07,044
  1929. Ôi trời!
  1930.  
  1931. 458
  1932. 00:34:09,128 --> 00:34:11,840
  1933. Xin lỗi anh,
  1934. đây là lần đầu tiên chuyện này xảy ra!
  1935.  
  1936. 459
  1937. 00:34:11,965 --> 00:34:16,638
  1938. Thường thì khách hàng sẽ ra khỏi xe, đi vài bước và...
  1939.  
  1940. 460
  1941. 00:34:18,557 --> 00:34:19,974
  1942. Tôi thành thật xin lỗi!
  1943.  
  1944. 461
  1945. 00:34:20,057 --> 00:34:21,641
  1946. Tôi sẽ nói cho anh một bí mật.
  1947.  
  1948. 462
  1949. 00:34:23,727 --> 00:34:24,978
  1950. Đây cũng không phải nghề thật của tôi đâu.
  1951.  
  1952. 463
  1953. 00:34:26,438 --> 00:34:27,690
  1954. Ơ...?
  1955.  
  1956. 464
  1957. 00:34:28,982 --> 00:34:30,192
  1958. Ôi không...!
  1959.  
  1960. 465
  1961. 00:34:30,275 --> 00:34:32,695
  1962. Ôi, có...!
  1963.  
  1964. 466
  1965. 00:34:36,282 --> 00:34:37,701
  1966. Họ và tên?
  1967.  
  1968. 467
  1969. 00:34:37,825 --> 00:34:38,951
  1970. Morales, Daniel.
  1971.  
  1972. 468
  1973. 00:34:39,410 --> 00:34:42,496
  1974. Nghề nghiệp... tôi nên ghi là "tài xế điên" hay là " thằng điên trên xa lộ"?
  1975.  
  1976. 469
  1977. 00:34:43,580 --> 00:34:44,414
  1978. Ghi gì cũng được.
  1979.  
  1980. 470
  1981. 00:34:44,998 --> 00:34:45,624
  1982. Được.
  1983.  
  1984. 471
  1985. 00:34:46,667 --> 00:34:48,544
  1986. Anh đi trên đại lộ với vận tốc bao nhiêu?
  1987.  
  1988. 472
  1989. 00:34:48,753 --> 00:34:50,630
  1990. Khoảng 90...
  1991.  
  1992. 473
  1993. 00:34:50,881 --> 00:34:51,881
  1994. 90?
  1995.  
  1996. 474
  1997. 00:34:52,089 --> 00:34:54,925
  1998. Chắc có thể hơn vì đây là một chiếc xe tốt...
  1999.  
  2000. 475
  2001. 00:34:55,010 --> 00:34:56,762
  2002. nhưng thực tế là chúng ta đi với...
  2003.  
  2004. 476
  2005. 00:35:00,223 --> 00:35:02,393
  2006. - Nhà vô địch, khỏe chứ?
  2007. - Bình thường...
  2008.  
  2009. 477
  2010. 00:35:02,434 --> 00:35:04,810
  2011. Cậu thử đi kiểm tra toilet xem tôi có ở đó không đi.
  2012.  
  2013. 478
  2014. 00:35:05,520 --> 00:35:08,356
  2015. Này nhớ cái taxi không?
  2016. Mình vừa tóm được nó 5' trước.
  2017.  
  2018. 479
  2019. 00:35:08,648 --> 00:35:11,693
  2020. Đi 190. Hắn đi chậm lại rồi đấy!
  2021.  
  2022. 480
  2023. 00:35:13,571 --> 00:35:17,949
  2024. Nghe chưa? Không phải 90... mà là 190!
  2025.  
  2026. 481
  2027. 00:35:20,118 --> 00:35:23,997
  2028. À... có thể vì mặt trời làm chói mắt
  2029. nên tôi không thấy số 1 trên đồng hồ...
  2030.  
  2031. 482
  2032. 00:35:24,206 --> 00:35:29,211
  2033. Vì thế tôi không phát hiện ra!
  2034. Nếu tôi biết thì tôi cũng đi chậm lại rồi!
  2035.  
  2036. 483
  2037. 00:35:29,503 --> 00:35:33,674
  2038. 90 cũng là phạm luật rồi.
  2039. Vận tốc tối đa là 50... cho tất cả mọi người!
  2040.  
  2041. 484
  2042. 00:35:33,757 --> 00:35:36,801
  2043. Cho xe hơi, taxi và cả ván trượt... Tất cả!
  2044.  
  2045. 485
  2046. 00:35:36,886 --> 00:35:40,973
  2047. Chú cảnh sát đã vui chưa?
  2048. Anh ta tóm được tôi, làm tốt phận sự rồi đấy.
  2049.  
  2050. 486
  2051. 00:35:42,058 --> 00:35:46,729
  2052. Giấy phép lái xe là cả cuộc đời tôi.
  2053. Nếu tối nay tôi mất xe, sáng mai chắc chắn tôi sẽ chết.
  2054.  
  2055. 487
  2056. 00:35:47,272 --> 00:35:50,900
  2057. Vì vậy đừng có lằng nhằng nữa,
  2058. làm cho xong việc luôn đi được không?
  2059.  
  2060. 488
  2061. 00:35:51,442 --> 00:35:54,528
  2062. Cứ từ từ, tôi muốn tận hưởng nó một chút!
  2063.  
  2064. 489
  2065. 00:35:54,654 --> 00:35:58,408
  2066. Bình thường tôi là người hay bị kêu ca,
  2067. bây giờ là lúc hiếm hoi tôi được...
  2068.  
  2069. 490
  2070. 00:35:58,742 --> 00:36:00,702
  2071. Tôi không gõ cửa được vì cổ tay tôi bị đau.
  2072.  
  2073. 491
  2074. 00:36:00,785 --> 00:36:01,328
  2075. À, không sao...!
  2076.  
  2077. 492
  2078. 00:36:01,411 --> 00:36:03,413
  2079. Về chuyện cô không gõ cửa, ý tôi là...
  2080.  
  2081. 493
  2082. 00:36:03,496 --> 00:36:04,038
  2083. Cám ơn.
  2084.  
  2085. 494
  2086. 00:36:04,163 --> 00:36:06,333
  2087. Về bữa tối, phần mềm không chờ được của anh...
  2088.  
  2089. 495
  2090. 00:36:06,416 --> 00:36:06,749
  2091. Sao?
  2092.  
  2093. 496
  2094. 00:36:06,832 --> 00:36:08,917
  2095. Nó sẽ phải chờ cho đến khi tôi lành mấy vết sẹo!
  2096.  
  2097. 497
  2098. 00:36:09,001 --> 00:36:11,254
  2099. Trừ khi anh muốn ăn tối với một con bù nhìn.
  2100.  
  2101. 498
  2102. 00:36:11,337 --> 00:36:14,382
  2103. Nhưng đâu có sao với tôi...
  2104. ý tôi là, cô lúc nào chả hoàn hảo!
  2105.  
  2106. 499
  2107. 00:36:14,466 --> 00:36:17,511
  2108. Nghĩa là, chuyện đó không quan trọng... Ờ...
  2109.  
  2110. 500
  2111. 00:36:17,595 --> 00:36:22,475
  2112. Rất quan trọng.
  2113. Tôi rất tiếc cho cô...
  2114.  
  2115. 501
  2116. 00:36:22,558 --> 00:36:25,728
  2117. và cho tôi...
  2118. Nhưng như thế vẫn được.
  2119.  
  2120. 502
  2121. 00:36:29,190 --> 00:36:33,445
  2122. Thấy chưa! Lúc quái nào cũng thế này hết!
  2123.  
  2124. 503
  2125. 00:36:34,237 --> 00:36:36,780
  2126. Trừ khi tôi tóm được đám Đức đó...
  2127.  
  2128. 504
  2129. 00:36:37,365 --> 00:36:39,700
  2130. Anh giải quyết chuyện của tôi chưa?
  2131. Nó sẽ làm cho anh cảm thấy khá hơn.
  2132.  
  2133. 505
  2134. 00:36:41,535 --> 00:36:46,165
  2135. Phải, tôi phải làm...
  2136. trừ khi... anh có ý tưởng gì không?
  2137.  
  2138. 506
  2139. 00:36:46,749 --> 00:36:48,459
  2140. Tôi phải hứa sẽ không làm chuyện đó nữa?
  2141.  
  2142. 507
  2143. 00:36:48,543 --> 00:36:50,128
  2144. Tôi nói là ý tưởng chớ không phải trò vớ vẩn đó!
  2145.  
  2146. 508
  2147. 00:36:50,211 --> 00:36:53,673
  2148. Tôi nói đến một ý tưởng... về mặt lợi ích xã hội!
  2149.  
  2150. 509
  2151. 00:36:54,048 --> 00:36:56,175
  2152. Anh muốn tôi đi hót phân chó à?
  2153.  
  2154. 510
  2155. 00:36:56,258 --> 00:36:57,426
  2156. Không phải!
  2157.  
  2158. 511
  2159. 00:36:58,262 --> 00:37:01,348
  2160. Lợi ích xã hội... cho tôi.
  2161. Hiểu chứ?
  2162.  
  2163. 512
  2164. 00:37:02,432 --> 00:37:06,312
  2165. Nghĩa là tôi sẽ đại diện cho xã hội...
  2166.  
  2167. 513
  2168. 00:37:06,437 --> 00:37:10,982
  2169. và anh phải làm... cho tôi! Hiểu chưa?
  2170.  
  2171. 514
  2172. 00:37:11,400 --> 00:37:12,651
  2173. À, tôi hiểu, anh muốn tiền!
  2174.  
  2175. 515
  2176. 00:37:12,693 --> 00:37:13,986
  2177. Anh có ngu không đấy?
  2178.  
  2179. 516
  2180. 00:37:14,111 --> 00:37:18,282
  2181. Thế thì nói rõ ràng là anh muốn gì thay vì nói lảm nhảm cả tiếng đồng hồ đi!
  2182.  
  2183. 517
  2184. 00:37:18,489 --> 00:37:19,741
  2185. Anh-muốn-gì?
  2186.  
  2187. 518
  2188. 00:37:19,824 --> 00:37:20,366
  2189. Thôi được.
  2190.  
  2191. 519
  2192. 00:37:21,201 --> 00:37:23,245
  2193. Băng "Mercedes"... có biết không?
  2194.  
  2195. 520
  2196. 00:37:23,370 --> 00:37:25,331
  2197. Băng đảng duy nhất tôi biết đi mô tô.
  2198.  
  2199. 521
  2200. 00:37:25,456 --> 00:37:28,458
  2201. Băng này cướp ngân hàng.
  2202. Vụ hôm qua là vụ thứ 7.
  2203.  
  2204. 522
  2205. 00:37:28,583 --> 00:37:29,960
  2206. Nó làm cho sếp của tôi tức điên lên.
  2207.  
  2208. 523
  2209. 00:37:30,043 --> 00:37:30,544
  2210. Tệ quá nhỉ.
  2211.  
  2212. 524
  2213. 00:37:30,669 --> 00:37:34,548
  2214. Phải, tất cả chúng tôi.
  2215. Nghe này, tôi cho anh một giao kèo.
  2216.  
  2217. 525
  2218. 00:37:35,298 --> 00:37:37,884
  2219. Anh là một phù thủy sau tay lái, và tôi cần một tài xế giỏi.
  2220.  
  2221. 526
  2222. 00:37:37,968 --> 00:37:42,890
  2223. Vì vậy tôi thuê anh làm tập sự trong 1 tháng.
  2224. Sau đó tôi sẽ xóa tội cho anh.
  2225.  
  2226. 527
  2227. 00:37:43,725 --> 00:37:45,936
  2228. Anh muốn tôi làm cảnh sát 1 tháng?
  2229.  
  2230. 528
  2231. 00:37:46,103 --> 00:37:47,895
  2232. Anh chọn đi, làm cảnh sát hoặc đi bộ.
  2233.  
  2234. 529
  2235. 00:37:49,397 --> 00:37:52,191
  2236. Tôi phải chọn giữa Cái chết hoặc sự Ô nhục?
  2237.  
  2238. 530
  2239. 00:37:52,274 --> 00:37:53,109
  2240. Chính xác!
  2241.  
  2242. 531
  2243. 00:37:54,610 --> 00:37:58,532
  2244. Đây là 7 vụ cướp theo thứ tự.
  2245.  
  2246. 532
  2247. 00:37:59,157 --> 00:38:01,952
  2248. Tôi cũng không biết rõ lắm về Mercedes...
  2249. Tôi khoái Ferrari hơn.
  2250.  
  2251. 533
  2252. 00:38:02,077 --> 00:38:05,830
  2253. Ngay bây giờ là băng "Mercedes",
  2254. khi nào chúng chuyển sang Ferrari tôi sẽ báo cho anh biết ngay!
  2255.  
  2256. 534
  2257. 00:38:07,123 --> 00:38:08,959
  2258. Mercedes đỏ, tởm quá đi mất!
  2259.  
  2260. 535
  2261. 00:38:09,042 --> 00:38:12,503
  2262. Tôi thấy nó màu đỏ rồi, nói tôi nghe cái gì khác xem!
  2263.  
  2264. 536
  2265. 00:38:12,712 --> 00:38:15,423
  2266. Chúng tôi đã tìm khắp nơi nhưng không tìm ra...
  2267.  
  2268. 537
  2269. 00:38:15,715 --> 00:38:17,301
  2270. chi tiết gì cả.
  2271.  
  2272. 538
  2273. 00:38:17,509 --> 00:38:18,759
  2274. Phải, về chi tiết thì đây!
  2275.  
  2276. 539
  2277. 00:38:18,843 --> 00:38:19,385
  2278. Sao?
  2279.  
  2280. 540
  2281. 00:38:19,802 --> 00:38:23,348
  2282. Băng của anh là đám người Đức hả?
  2283.  
  2284. 541
  2285. 00:38:23,849 --> 00:38:28,979
  2286. Ừ! Băng Mercedes là người Đức!
  2287. Anh muốn nghỉ không? Trông anh mệt quá rồi đấy!
  2288.  
  2289. 542
  2290. 00:38:29,146 --> 00:38:31,107
  2291. Lốp trước của chúng bơm quá căng, đặc trưng cho người Đức.
  2292.  
  2293. 543
  2294. 00:38:31,190 --> 00:38:36,069
  2295. Loại lốp 8" được đặt từ Đức
  2296. vì anh không thể tìm được ở đây.
  2297.  
  2298. 544
  2299. 00:38:36,153 --> 00:38:38,406
  2300. Trông chúng mòn quá rồi, do đó sẽ phải thay sớm.
  2301.  
  2302. 545
  2303. 00:38:38,531 --> 00:38:41,534
  2304. Trong ảnh này, ống xả hơi bị cong nhưng trong ảnh này thì không.
  2305.  
  2306. 546
  2307. 00:38:41,658 --> 00:38:44,828
  2308. Chắc nó bị cong trong vụ cướp nhưng về sau được sửa.
  2309.  
  2310. 547
  2311. 00:38:44,912 --> 00:38:47,332
  2312. Krueger là gã duy nhất ở Marseille
  2313. sửa được cái này.
  2314.  
  2315. 548
  2316. 00:38:47,414 --> 00:38:50,043
  2317. Và Krueger... là người Đức.
  2318.  
  2319. 549
  2320. 00:38:54,005 --> 00:38:56,298
  2321. Thật may mắn vì anh không biết rõ lắm về Mercedes!
  2322.  
  2323. 550
  2324. 00:38:58,384 --> 00:38:59,426
  2325. Giờ chúng ta đi đâu?
  2326.  
  2327. 551
  2328. 00:38:59,635 --> 00:39:02,346
  2329. Đến thăm Krueger,
  2330. xem thử hắn ta nhớ những gì.
  2331.  
  2332. 552
  2333. 00:39:07,478 --> 00:39:10,480
  2334. Anh còn chờ gì nữa?
  2335. Muốn tôi hát cho anh nghe sao?
  2336.  
  2337. 553
  2338. 00:39:15,860 --> 00:39:18,196
  2339. Nếu tôi là anh, ở trong khu phố này tôi sẽ cất cái vòng hoa kia đi.
  2340.  
  2341. 554
  2342. 00:39:19,238 --> 00:39:20,699
  2343. Chúng ta làm gì bây giờ?
  2344.  
  2345. 555
  2346. 00:39:20,783 --> 00:39:24,870
  2347. Bắt đầu 1 bước chiếm 90% cuộc đời của 1 cảnh sát...
  2348.  
  2349. 556
  2350. 00:39:25,079 --> 00:39:26,746
  2351. quan sát.
  2352.  
  2353. 557
  2354. 00:39:27,498 --> 00:39:31,126
  2355. Chúng ta làm quen với khu vực này,
  2356. nắm rõ các lối vào ra...
  2357.  
  2358. 558
  2359. 00:39:31,209 --> 00:39:33,212
  2360. và phân tích tình hình.
  2361.  
  2362. 559
  2363. 00:39:33,294 --> 00:39:36,338
  2364. Đến giờ đóng cửa, chúng ta sẽ vào hỏi ông Krueger vài câu.
  2365.  
  2366. 560
  2367. 00:39:38,009 --> 00:39:39,885
  2368. Ông có biết bao giờ cái garage kia đóng cửa không?
  2369.  
  2370. 561
  2371. 00:39:40,009 --> 00:39:42,387
  2372. Krueger hả? Hắn bị chứng mất ngủ nên không bao giờ đóng cửa!
  2373.  
  2374. 562
  2375. 00:39:42,596 --> 00:39:44,138
  2376. À vâng, cám ơn.
  2377.  
  2378. 563
  2379. 00:39:46,976 --> 00:39:48,644
  2380. Họ không có thứ gì khác.
  2381.  
  2382. 564
  2383. 00:39:49,229 --> 00:39:52,399
  2384. Thật tệ vì chúng ta không rẽ qua mẹ tôi,
  2385. bà sẽ làm những cái sandwich cực kì...
  2386.  
  2387. 565
  2388. 00:39:52,481 --> 00:39:57,403
  2389. Ồ, mùi vị pho mát tuyệt vời, vừa có chất Bayonne vừa có chất Paris...
  2390.  
  2391. 566
  2392. 00:39:57,779 --> 00:39:59,488
  2393. thật miễn chê.
  2394.  
  2395. 567
  2396. 00:39:59,572 --> 00:40:00,741
  2397. Bà ấy làm cho anh 1 cái à?
  2398.  
  2399. 568
  2400. 00:40:00,824 --> 00:40:01,574
  2401. Ừ.
  2402.  
  2403. 569
  2404. 00:40:01,950 --> 00:40:07,204
  2405. Một mảnh nhỏ pho mát Thụy Sĩ ở giữa với một vài lá rau diếp tươi...
  2406.  
  2407. 570
  2408. 00:40:07,413 --> 00:40:11,792
  2409. với một ít giấm...
  2410. Tuyệt vời!
  2411.  
  2412. 571
  2413. 00:40:12,378 --> 00:40:13,253
  2414. Đó là của tôi!
  2415.  
  2416. 572
  2417. 00:40:13,337 --> 00:40:15,963
  2418. Thế hả? Thế thì nó ngon lắm, xin chúc mừng!
  2419.  
  2420. 573
  2421. 00:40:28,477 --> 00:40:29,729
  2422. Hắn ta đang làm cái gì vậy?
  2423.  
  2424. 574
  2425. 00:40:29,812 --> 00:40:30,771
  2426. Bọn nó là người Hàn Quốc.
  2427.  
  2428. 575
  2429. 00:40:31,188 --> 00:40:34,942
  2430. Chúng là một cái gai trong mắt bọn tôi.
  2431. Chúng làm 24h một ngày.
  2432.  
  2433. 576
  2434. 00:40:35,025 --> 00:40:37,861
  2435. Một lúc nào đó họ phải đi ngủ chứ,
  2436. họ cũng chỉ là người thôi mà.
  2437.  
  2438. 577
  2439. 00:40:37,987 --> 00:40:39,320
  2440. Không, anh xem, bọn nó có mánh cả đấy.
  2441.  
  2442. 578
  2443. 00:40:39,946 --> 00:40:43,491
  2444. 1 xe taxi, 1 bằng lái, 1 giấy phép...
  2445.  
  2446. 579
  2447. 00:40:45,160 --> 00:40:46,412
  2448. nhưng 2 tài xế!
  2449.  
  2450. 580
  2451. 00:40:46,829 --> 00:40:49,332
  2452. Tôi đố anh nhận ra được
  2453. 2 thằng Hàn Quốc khác nhau chỗ nào đấy!
  2454.  
  2455. 581
  2456. 00:40:50,791 --> 00:40:52,042
  2457. Không thể tin được!
  2458.  
  2459. 582
  2460. 00:40:58,299 --> 00:41:02,886
  2461. Tôi cũng biết một gã Hàn Quốc.
  2462. Hắn làm đầu bếp, muốn gặp không?
  2463.  
  2464. 583
  2465. 00:41:02,969 --> 00:41:05,348
  2466. Không, trước tiên chúng ta phải chờ cái garage đóng cửa đã.
  2467.  
  2468. 584
  2469. 00:41:05,431 --> 00:41:08,309
  2470. Chưa đến lúc đâu,
  2471. gã này bị bệnh mất ngủ, hắn có đóng cửa bao giờ đâu.
  2472.  
  2473. 585
  2474. 00:41:09,812 --> 00:41:11,437
  2475. Thế quái nào mà anh biết?
  2476.  
  2477. 586
  2478. 00:41:11,854 --> 00:41:13,815
  2479. Tôi hỏi tay chủ quán bar bên cạnh.
  2480.  
  2481. 587
  2482. 00:41:14,357 --> 00:41:16,443
  2483. Thế sao anh không bảo tôi trước?
  2484.  
  2485. 588
  2486. 00:41:17,110 --> 00:41:19,570
  2487. Tôi là tay mơ,
  2488. tôi chưa có phản ứng đó thưa ngài cảnh sát!
  2489.  
  2490. 589
  2491. 00:41:19,653 --> 00:41:22,908
  2492. Nhưng anh đâu cần phải là cảnh sát để làm điều đó,
  2493. đấy là cử chỉ bình thường thôi mà, mẹ kiếp!
  2494.  
  2495. 590
  2496. 00:41:23,366 --> 00:41:26,453
  2497. Chúng ta như 2 thằng đần chờ một thằng bị mất ngủ đi ngủ!
  2498.  
  2499. 591
  2500. 00:41:26,745 --> 00:41:28,539
  2501. Nghe có logic không?
  2502.  
  2503. 592
  2504. 00:41:30,665 --> 00:41:33,752
  2505. Nếu tôi là người lái chiếc Mercedes
  2506. và biết tay thợ máy của mình bị bệnh mất ngủ...
  2507.  
  2508. 593
  2509. 00:41:33,876 --> 00:41:36,672
  2510. thì tôi sẽ đến vào buổi đêm.
  2511. Kín đáo hơn chứ, phải không?
  2512.  
  2513. 594
  2514. 00:41:36,754 --> 00:41:39,383
  2515. Thế hả? Anh nghĩ là tay lái xe sẽ tạt vào...
  2516.  
  2517. 595
  2518. 00:41:39,590 --> 00:41:40,884
  2519. với chiếc Mercedes mới coóng hay sao?
  2520.  
  2521. 596
  2522. 00:41:50,853 --> 00:41:51,896
  2523. Không thể tin nổi!
  2524.  
  2525. 597
  2526. 00:41:52,396 --> 00:41:55,024
  2527. Nếu không phải lái xe, tay tài xế sẽ vào garage.
  2528.  
  2529. 598
  2530. 00:41:55,858 --> 00:41:57,110
  2531. Chúng làm gì trong đấy?
  2532.  
  2533. 599
  2534. 00:41:57,319 --> 00:41:59,820
  2535. Có thể lấy đống lốp 8" của Krueger.
  2536.  
  2537. 600
  2538. 00:42:00,238 --> 00:42:03,657
  2539. Đây quả là phép màu!
  2540. Tôi không thể bỏ qua cơ hội này được.
  2541.  
  2542. 601
  2543. 00:42:04,075 --> 00:42:07,536
  2544. Nếu có vấn đề gì thì gọi cho chỉ huy và nói số thẻ của tôi nhé.
  2545.  
  2546. 602
  2547. 00:42:07,619 --> 00:42:08,370
  2548. Anh đi đâu?
  2549.  
  2550. 603
  2551. 00:42:08,579 --> 00:42:10,039
  2552. Sau khi quan sát sẽ là hành động.
  2553.  
  2554. 604
  2555. 00:42:10,455 --> 00:42:11,708
  2556. Tôi sẽ làm trò của bọn Hàn Quốc.
  2557.  
  2558. 605
  2559. 00:42:11,791 --> 00:42:12,375
  2560. Hả?
  2561.  
  2562. 606
  2563. 00:42:12,501 --> 00:42:13,585
  2564. Trò Hàn Quốc đó!
  2565.  
  2566. 607
  2567. 00:42:20,049 --> 00:42:22,343
  2568. Ngớ ngẩn!
  2569.  
  2570. 608
  2571. 00:42:22,552 --> 00:42:24,845
  2572. Anh nghĩ chúng sẽ để đống lốp đó vào đâu?
  2573.  
  2574. 609
  2575. 00:42:28,057 --> 00:42:29,226
  2576. Mày làm cái gì ở đây?
  2577.  
  2578. 610
  2579. 00:42:29,308 --> 00:42:31,102
  2580. Tôi?... Đang ngủ?
  2581.  
  2582. 611
  2583. 00:42:31,520 --> 00:42:36,317
  2584. Tôi không có nhà... ở ngoài lạnh lắm.
  2585.  
  2586. 612
  2587. 00:42:36,525 --> 00:42:41,363
  2588. Không! Xin đừng! Đừng đánh tôi! Tôi chỉ ngủ thôi mà!
  2589.  
  2590. 613
  2591. 00:42:41,488 --> 00:42:44,657
  2592. Tao sẽ tìm cho mày một chỗ ngủ...
  2593.  
  2594. 614
  2595. 00:42:44,866 --> 00:42:47,161
  2596. và cả thức ăn nữa!
  2597.  
  2598. 615
  2599. 00:43:07,389 --> 00:43:08,516
  2600. Đau quá!
  2601.  
  2602. 616
  2603. 00:43:08,640 --> 00:43:09,892
  2604. Tôi đang cố đây!
  2605.  
  2606. 617
  2607. 00:43:15,064 --> 00:43:16,357
  2608. Anh tên gì?
  2609.  
  2610. 618
  2611. 00:43:16,441 --> 00:43:16,983
  2612. Daniel.
  2613.  
  2614. 619
  2615. 00:43:17,150 --> 00:43:20,237
  2616. À, phải, Daniel.
  2617. Tôi là Emilien.
  2618.  
  2619. 620
  2620. 00:43:21,321 --> 00:43:23,865
  2621. Hãy làm bạn với nhau.
  2622. Có lẽ sẽ làm cuộc sống dễ dàng hơn một chút.
  2623.  
  2624. 621
  2625. 00:43:24,074 --> 00:43:24,700
  2626. Ờ, phải...
  2627.  
  2628. 622
  2629. 00:43:25,492 --> 00:43:29,620
  2630. Vì chúng ta là bạn nên những gì xảy ra...
  2631.  
  2632. 623
  2633. 00:43:29,745 --> 00:43:32,832
  2634. chỉ chúng ta biết thôi, được chứ?
  2635.  
  2636. 624
  2637. 00:43:33,250 --> 00:43:33,875
  2638. Được.
  2639.  
  2640. 625
  2641. 00:43:35,126 --> 00:43:38,880
  2642. Giờ anh bỏ tay tôi ra để tôi về ngủ được không?
  2643.  
  2644. 626
  2645. 00:43:39,297 --> 00:43:42,216
  2646. Tôi không phải dân Hàn Quốc mà cũng không bị mất ngủ...
  2647.  
  2648. 627
  2649. 00:43:43,050 --> 00:43:44,052
  2650. Ừ.
  2651.  
  2652. 628
  2653. 00:43:48,682 --> 00:43:50,517
  2654. Em chờ anh cả đêm rồi...
  2655.  
  2656. 629
  2657. 00:43:50,600 --> 00:43:53,061
  2658. Anh cố tình làm thế để em phải thèm muốn anh...
  2659.  
  2660. 630
  2661. 00:43:53,269 --> 00:43:55,147
  2662. Khi đó em sẽ không phải hối tiếc khi phải chờ đợi!
  2663.  
  2664. 631
  2665. 00:43:55,774 --> 00:44:00,153
  2666. Lúc nào cũng hứa... để xem có gì thay đổi không.
  2667.  
  2668. 632
  2669. 00:44:07,242 --> 00:44:10,579
  2670. Không tệ, xuống sâu hơn nữa đi...
  2671.  
  2672. 633
  2673. 00:44:19,756 --> 00:44:21,799
  2674. Sao? Có chuyện gì vậy?
  2675.  
  2676. 634
  2677. 00:44:22,049 --> 00:44:24,760
  2678. Bây giờ là 6h ngày thứ Hai, không phải Chủ nhật!
  2679.  
  2680. 635
  2681. 00:44:25,845 --> 00:44:28,515
  2682. Em đừng làm thế Lily!
  2683. Anh đã chờ cả đêm rồi.
  2684.  
  2685. 636
  2686. 00:44:28,724 --> 00:44:30,600
  2687. Vậy anh nghĩ em đã làm gì?
  2688.  
  2689. 637
  2690. 00:44:30,683 --> 00:44:32,018
  2691. Em không gọi điện xin nghỉ ốm được sao?
  2692.  
  2693. 638
  2694. 00:44:32,102 --> 00:44:35,145
  2695. Phải, ốm vào ngày thứ Hai...
  2696. Sếp của em chắc mừng lắm.
  2697.  
  2698. 639
  2699. 00:44:35,230 --> 00:44:37,231
  2700. Vì chưa ai làm thế cả.
  2701.  
  2702. 640
  2703. 00:44:37,316 --> 00:44:39,318
  2704. Ai chả ốm được vào sáng thứ Hai chứ?
  2705.  
  2706. 641
  2707. 00:44:39,402 --> 00:44:42,445
  2708. Em đến ăn tại nhà bố mẹ và ăn quá nhiều...
  2709.  
  2710. 642
  2711. 00:44:42,528 --> 00:44:44,531
  2712. và nôn mửa cả đêm. Không được sao?
  2713.  
  2714. 643
  2715. 00:44:44,656 --> 00:44:49,995
  2716. Và một anh chàng làm việc cả tuần nhưng ở với bạn gái ngày Chủ nhật...
  2717.  
  2718. 644
  2719. 00:44:50,203 --> 00:44:51,247
  2720. không được sao?
  2721.  
  2722. 645
  2723. 00:44:51,664 --> 00:44:55,418
  2724. Anh xin lỗi, Lily.
  2725. Anh vừa có một ngày tệ hại.
  2726.  
  2727. 646
  2728. 00:44:55,626 --> 00:45:00,630
  2729. Nhưng anh hứa nếu tối nay em đến,
  2730. anh sẽ giải thích tất cả.
  2731.  
  2732. 647
  2733. 00:45:01,881 --> 00:45:04,593
  2734. Được, nhưng em không muốn ốm vào ngày thứ Ba đâu?
  2735.  
  2736. 648
  2737. 00:45:04,719 --> 00:45:07,304
  2738. Tất nhiên, lúc ăn thì ngắn thôi,
  2739. thời gian ở trên giường mới nhiều.
  2740.  
  2741. 649
  2742. 00:45:08,138 --> 00:45:10,014
  2743. Chúng mình có thể ăn ngay trên giường để tiết kiệm thời gian luôn!
  2744.  
  2745. 650
  2746. 00:45:10,891 --> 00:45:13,352
  2747. Đây là cơ hội cuối cùng của anh đấy,
  2748. cẩn thận.
  2749.  
  2750. 651
  2751. 00:45:15,019 --> 00:45:16,063
  2752. Anh sẽ cố gắng!
  2753.  
  2754. 652
  2755. 00:45:20,861 --> 00:45:23,364
  2756. Giờ chúng ta lại chờ cả ngày trước cửa cái garage sao?
  2757.  
  2758. 653
  2759. 00:45:23,572 --> 00:45:26,490
  2760. Không. Quan sát đã xong, giờ đến phần điều tra.
  2761.  
  2762. 654
  2763. 00:45:27,617 --> 00:45:30,244
  2764. Anh muốn xem không?
  2765.  
  2766. 655
  2767. 00:45:30,745 --> 00:45:31,287
  2768. Không.
  2769.  
  2770. 656
  2771. 00:45:31,371 --> 00:45:32,789
  2772. Anh phải đi cùng tôi chứ!
  2773.  
  2774. 657
  2775. 00:45:32,914 --> 00:45:36,960
  2776. Nhưng tôi sẽ trở thành vô dụng!
  2777. Tôi nên đứng đây trông xe phòng khi có vấn đề gì xảy ra!
  2778.  
  2779. 658
  2780. 00:45:37,085 --> 00:45:40,464
  2781. Tôi cần một người phiên dịch.
  2782. Phòng khi hắn ta nói vấn đề gì quá kĩ thuật.
  2783.  
  2784. 659
  2785. 00:45:40,672 --> 00:45:43,591
  2786. Krueger sẽ không có thời gian để nói nhiều đâu.
  2787.  
  2788. 660
  2789. 00:45:50,056 --> 00:45:50,890
  2790. Chào các anh!
  2791.  
  2792. 661
  2793. 00:45:52,350 --> 00:45:55,062
  2794. Ai trong số các anh là Krueger?
  2795.  
  2796. 662
  2797. 00:45:55,270 --> 00:45:58,398
  2798. Tên được ghi trên ngực áo, giống như bồi bàn.
  2799.  
  2800. 663
  2801. 00:45:58,607 --> 00:46:01,526
  2802. Ông Krueger,
  2803. tôi muốn hỏi ông một số câu hỏi.
  2804.  
  2805. 664
  2806. 00:46:01,735 --> 00:46:03,612
  2807. Đừng lo, không tốn nhiều thời gian đâu...
  2808.  
  2809. 665
  2810. 00:46:30,223 --> 00:46:31,557
  2811. Chết mẹ, tôi hết đạn rồi!
  2812.  
  2813. 666
  2814. 00:46:31,641 --> 00:46:34,267
  2815. Còn làm gì nữa? Chúng chạy lâu rồi!
  2816.  
  2817. 667
  2818. 00:46:34,351 --> 00:46:36,980
  2819. - Thật chứ?
  2820. - Mở to mắt ra, cái garage rỗng không rồi!
  2821.  
  2822. 668
  2823. 00:46:37,813 --> 00:46:39,064
  2824. Ờ nhỉ, không có ai thật.
  2825.  
  2826. 669
  2827. 00:46:39,899 --> 00:46:41,567
  2828. Ờ nhỉ, không có ai thật!
  2829.  
  2830. 670
  2831. 00:46:41,984 --> 00:46:44,070
  2832. Tôi hỏi anh một câu được không?
  2833.  
  2834. 671
  2835. 00:46:44,279 --> 00:46:44,905
  2836. Sao?
  2837.  
  2838. 672
  2839. 00:46:45,114 --> 00:46:48,742
  2840. Liệu đó là cách anh đặt câu hỏi hay anh làm thế chỉ để gây ấn tượng với tôi?
  2841.  
  2842. 673
  2843. 00:46:48,867 --> 00:46:51,162
  2844. Ờ thì, thường thì tôi đều hỏi ít nhất là một câu.
  2845.  
  2846. 674
  2847. 00:46:51,578 --> 00:46:54,289
  2848. Thôi được, ra ngoài cho thoáng đi.
  2849.  
  2850. 675
  2851. 00:46:55,290 --> 00:46:56,374
  2852. Cậu biết đấy, cậu đã cứu mạng tớ...
  2853.  
  2854. 676
  2855. 00:46:56,458 --> 00:46:57,834
  2856. - Có gì đâu...
  2857. - Có đấy.
  2858.  
  2859. 677
  2860. 00:46:58,417 --> 00:47:00,963
  2861. Cậu sẽ không phải làm cảnh sát 1 tháng nữa...
  2862.  
  2863. 678
  2864. 00:47:01,003 --> 00:47:01,463
  2865. Cám ơn!
  2866.  
  2867. 679
  2868. 00:47:01,547 --> 00:47:04,634
  2869. mà chỉ cần 1 tuần thôi.
  2870.  
  2871. 680
  2872. 00:47:04,759 --> 00:47:06,593
  2873. Thế thì khác cái quái gì!
  2874.  
  2875. 681
  2876. 00:47:06,636 --> 00:47:08,678
  2877. Coi này, tớ rất muốn tóm được băng đảng đó.
  2878.  
  2879. 682
  2880. 00:47:08,887 --> 00:47:10,555
  2881. - Vì cô nàng tóc vàng kia?
  2882. - Không!
  2883.  
  2884. 683
  2885. 00:47:11,974 --> 00:47:14,726
  2886. Không. À... thì có,
  2887. thậm chí chỉ vì việc đó thôi.
  2888.  
  2889. 684
  2890. 00:47:14,768 --> 00:47:17,187
  2891. Tớ mệt mỏi vì bị quăng vào thùng rác qua đêm lắm rồi.
  2892.  
  2893. 685
  2894. 00:47:17,270 --> 00:47:20,775
  2895. Đây là vấn đề về danh dự.
  2896. Nghe có vẻ bôi bác nhưng chính là thế đấy.
  2897.  
  2898. 686
  2899. 00:47:21,358 --> 00:47:23,068
  2900. Thế buổi đêm tớ có được nghỉ không?
  2901.  
  2902. 687
  2903. 00:47:23,194 --> 00:47:24,738
  2904. Tất nhiên!
  2905.  
  2906. 688
  2907. 00:47:25,446 --> 00:47:27,031
  2908. Con nói chuyện xong chưa,
  2909. mẹ mượn anh ta được không?
  2910.  
  2911. 689
  2912. 00:47:27,073 --> 00:47:27,865
  2913. Nhưng mẹ ơi...
  2914.  
  2915. 690
  2916. 00:47:27,949 --> 00:47:31,202
  2917. Mẹ làm mất đơn thuốc rồi,
  2918. nhưng ông bác sĩ đã đồng ý viết đơn thuốc khác.
  2919.  
  2920. 691
  2921. 00:47:31,286 --> 00:47:35,373
  2922. Họ sẽ đóng cửa sau 5' nữa.
  2923. Đấy là thuốc trợ tim của mẹ.
  2924.  
  2925. 692
  2926. 00:47:35,958 --> 00:47:40,336
  2927. Cháu sẽ không để cô chết đâu.
  2928. Hôm nay cháu sẽ cứu cả gia đình này!
  2929.  
  2930. 693
  2931. 00:47:40,420 --> 00:47:42,254
  2932. Cháu thật hấp dẫn, Daniel!
  2933.  
  2934. 694
  2935. 00:47:42,296 --> 00:47:43,089
  2936. Vâng, cháu biết.
  2937.  
  2938. 695
  2939. 00:47:56,437 --> 00:47:58,730
  2940. Johnny, họ đến rồi.
  2941.  
  2942. 696
  2943. 00:47:58,772 --> 00:47:59,564
  2944. Đừng lo em yêu.
  2945.  
  2946. 697
  2947. 00:47:59,648 --> 00:48:03,110
  2948. Anh đã gắn một con chip vào viên đạn,
  2949. chúng sẽ không thoát được đâu.
  2950.  
  2951. 698
  2952. 00:48:03,318 --> 00:48:05,820
  2953. Anh thật khéo léo, Johnny.
  2954.  
  2955. 699
  2956. 00:48:05,904 --> 00:48:07,072
  2957. Nghề của anh mà!
  2958.  
  2959. 700
  2960. 00:48:11,869 --> 00:48:14,581
  2961. Trúng phóc! Anh giỏi quá!
  2962.  
  2963. 701
  2964. 00:48:14,664 --> 00:48:16,665
  2965. Giờ chúng ta chỉ cần đi theo chúng...
  2966.  
  2967. 702
  2968. 00:48:16,707 --> 00:48:19,794
  2969. - Tuyệt vời!
  2970. - và cứu cha em.
  2971.  
  2972. 703
  2973. 00:48:20,211 --> 00:48:22,713
  2974. Em sẽ không quên những gì anh làm cho em đâu, Johnny.
  2975.  
  2976. 704
  2977. 00:48:22,797 --> 00:48:23,756
  2978. Bổn phận của anh mà!
  2979.  
  2980. 705
  2981. 00:48:32,390 --> 00:48:35,851
  2982. Mọi người, chúng ta vừa nhận được một cuộc điện thoại.
  2983.  
  2984. 706
  2985. 00:48:36,561 --> 00:48:39,397
  2986. Giờ chúng còn ngang nhiên hẹn chúng ta đến nữa!
  2987.  
  2988. 707
  2989. 00:48:39,688 --> 00:48:42,107
  2990. Chắc chắn sẽ là ngân hàng Marseille.
  2991.  
  2992. 708
  2993. 00:48:42,817 --> 00:48:45,903
  2994. Chúng đã rất câu nệ đối với chúng ta,
  2995. giờ tôi muốn mình cũng phải thế.
  2996.  
  2997. 709
  2998. 00:48:46,029 --> 00:48:49,407
  2999. Tôi sẽ không tha thứ cho bất cứ sai sót nào! Không!
  3000.  
  3001. 710
  3002. 00:48:49,449 --> 00:48:51,702
  3003. Tôi muốn hiệp đồng thật chính xác!
  3004.  
  3005. 711
  3006. 00:48:52,202 --> 00:48:54,288
  3007. Nhiệm vụ này sẽ diễn tả bằng 2 từ:
  3008.  
  3009. 712
  3010. 00:48:54,622 --> 00:48:55,872
  3011. Êm ả...
  3012.  
  3013. 713
  3014. 00:48:57,457 --> 00:48:58,584
  3015. và hiệu quả.
  3016.  
  3017. 714
  3018. 00:49:00,584 --> 00:49:02,630
  3019. Do đó tôi sẽ gọi nhiệm vụ này là...
  3020.  
  3021. 715
  3022. 00:49:03,714 --> 00:49:04,715
  3023. Nhiệm vụ...
  3024.  
  3025. 716
  3026. 00:49:06,842 --> 00:49:07,843
  3027. Zen.
  3028.  
  3029. 717
  3030. 00:49:11,013 --> 00:49:11,722
  3031. Sếp!
  3032.  
  3033. 718
  3034. 00:49:12,138 --> 00:49:15,684
  3035. Bỏ mấy cái thứ rắn rết ấy đi.
  3036. Tôi vừa có một phát minh thế kỉ!
  3037.  
  3038. 719
  3039. 00:49:15,767 --> 00:49:20,481
  3040. Băng Mercedes sẽ bị tóm tối nay,
  3041. nếu không tôi sẽ không mang tên Emilien Barbadec nữa.
  3042.  
  3043. 720
  3044. 00:49:27,572 --> 00:49:30,075
  3045. "Món gà ngon nhất Marseille"
  3046.  
  3047. 721
  3048. 00:49:30,283 --> 00:49:33,619
  3049. Tôi hi vọng kế hoạch của anh thành công
  3050. vì đây là viên đạn duy nhất.
  3051.  
  3052. 722
  3053. 00:49:36,080 --> 00:49:40,502
  3054. Anh là người bắn nên hãy làm giúp tôi một việc:
  3055. xin đừng bắn trượt!
  3056.  
  3057. 723
  3058. 00:49:44,422 --> 00:49:46,466
  3059. Tất cả nằm xuống! Nhanh!
  3060.  
  3061. 724
  3062. 00:49:46,549 --> 00:49:49,593
  3063. Giơ tay lên!
  3064.  
  3065. 725
  3066. 00:49:50,678 --> 00:49:52,722
  3067. Nằm xuống! Cấm cử động!
  3068.  
  3069. 726
  3070. 00:49:52,848 --> 00:49:54,600
  3071. Nhanh lên!
  3072.  
  3073. 727
  3074. 00:50:13,786 --> 00:50:14,495
  3075. Được rồi đó!
  3076.  
  3077. 728
  3078. 00:50:14,704 --> 00:50:17,414
  3079. Thế hả? Tốt, rất tốt.
  3080.  
  3081. 729
  3082. 00:50:36,433 --> 00:50:38,061
  3083. Đi theo chúng, nhớ giữ khoảng cách.
  3084.  
  3085. 730
  3086. 00:50:48,695 --> 00:50:50,156
  3087. Làm thế này cho mày đỡ sợ!
  3088.  
  3089. 731
  3090. 00:51:07,466 --> 00:51:10,969
  3091. Chúng dừng lại. Phố Gauguin.
  3092. Tôi đã nói rồi, tóm được rồi đó!
  3093.  
  3094. 732
  3095. 00:51:12,095 --> 00:51:14,139
  3096. Gilbert đây.
  3097.  
  3098. 733
  3099. 00:51:14,264 --> 00:51:18,310
  3100. Các đơn vị: chặn toàn bộ
  3101. phương tiện giao thông trong vòng 10km quanh phố Gauguin.
  3102.  
  3103. 734
  3104. 00:51:32,908 --> 00:51:36,037
  3105. Chúng vẫn chưa di chuyển.
  3106. Chỉ một phố nữa thôi.
  3107.  
  3108. 735
  3109. 00:51:44,253 --> 00:51:45,295
  3110. Cái gì vậy?
  3111.  
  3112. 736
  3113. 00:51:45,547 --> 00:51:48,132
  3114. Chấm đỏ đã biến mất!
  3115.  
  3116. 737
  3117. 00:51:48,215 --> 00:51:49,634
  3118. Tôi thấy rồi!
  3119.  
  3120. 738
  3121. 00:51:49,718 --> 00:51:52,095
  3122. Tôi muốn biết vì sao nó biến mất!
  3123.  
  3124. 739
  3125. 00:51:52,220 --> 00:51:53,763
  3126. Đi chậm lại, chắc chúng ở gần đây!
  3127.  
  3128. 740
  3129. 00:51:53,889 --> 00:51:55,640
  3130. Một chiếc Mercedes đỏ cũng không khó để nhận ra!
  3131.  
  3132. 741
  3133. 00:52:11,573 --> 00:52:13,450
  3134. Chúng ở gần thôi, tôi có thể cảm thấy được.
  3135.  
  3136. 742
  3137. 00:52:15,744 --> 00:52:16,912
  3138. Chúng ở ngay đây.
  3139.  
  3140. 743
  3141. 00:52:20,874 --> 00:52:22,335
  3142. Dừng lại!
  3143.  
  3144. 744
  3145. 00:52:25,170 --> 00:52:27,214
  3146. Tiến lên!
  3147.  
  3148. 745
  3149. 00:52:29,342 --> 00:52:31,928
  3150. Đừng bắn! Tôi là con tin!
  3151.  
  3152. 746
  3153. 00:52:36,473 --> 00:52:37,475
  3154. Emilien...
  3155.  
  3156. 747
  3157. 00:52:38,725 --> 00:52:39,560
  3158. Nhưng làm sao mà...?
  3159.  
  3160. 748
  3161. 00:52:41,854 --> 00:52:44,439
  3162. Tôi không hiểu,
  3163. chắc chắn thiếu sót ở chỗ nào đó.
  3164.  
  3165. 749
  3166. 00:52:44,523 --> 00:52:47,568
  3167. Làm sao mà chiếc Mercedes biến mất được?
  3168. Thậm chí đến Copperfield cũng không thể làm nổi!
  3169.  
  3170. 750
  3171. 00:52:52,364 --> 00:52:54,658
  3172. Xin chào.
  3173. Cho kiểm tra giấy tờ.
  3174.  
  3175. 751
  3176. 00:52:56,452 --> 00:52:58,121
  3177. Có chuyện gì vậy ông?
  3178.  
  3179. 752
  3180. 00:52:58,538 --> 00:52:59,665
  3181. Ông là người Đức?
  3182.  
  3183. 753
  3184. 00:52:59,748 --> 00:53:00,499
  3185. Vâng, sao ạ?
  3186.  
  3187. 754
  3188. 00:53:00,624 --> 00:53:01,959
  3189. Chúng ta đã ở biên giới rồi sao?
  3190.  
  3191. 755
  3192. 00:53:03,626 --> 00:53:07,089
  3193. Sếp, 4 người Đức đi Mercedes.
  3194. Giờ sao thưa ngài?
  3195.  
  3196. 756
  3197. 00:53:07,130 --> 00:53:07,505
  3198. Tôi đến ngay.
  3199.  
  3200. 757
  3201. 00:53:10,050 --> 00:53:11,551
  3202. Vậy ông là người Đức?
  3203.  
  3204. 758
  3205. 00:53:11,634 --> 00:53:13,428
  3206. Ông có vấn đề gì với việc đó sao?
  3207.  
  3208. 759
  3209. 00:53:13,512 --> 00:53:16,263
  3210. Hôm nay tôi lại thích việc đó.
  3211. Mở cốp ra.
  3212.  
  3213. 760
  3214. 00:53:17,350 --> 00:53:19,059
  3215. Ông đến Marseille làm gì?
  3216.  
  3217. 761
  3218. 00:53:19,142 --> 00:53:20,519
  3219. Tôi đến để tiêu mấy đồng...
  3220.  
  3221. 762
  3222. 00:53:20,561 --> 00:53:23,021
  3223. nhưng tôi có thể sang nước khác tiêu nếu ông muốn!
  3224.  
  3225. 763
  3226. 00:53:23,105 --> 00:53:23,897
  3227. Ồ không...
  3228.  
  3229. 764
  3230. 00:53:23,938 --> 00:53:26,566
  3231. tôi muốn ông giữ mấy đồng đó trong lãnh thổ nước này!
  3232.  
  3233. 765
  3234. 00:53:34,075 --> 00:53:36,785
  3235. Vâng, xin chào ông, chúc chuyến đi vui vẻ.
  3236.  
  3237. 766
  3238. 00:53:36,910 --> 00:53:38,036
  3239. Cám ơn ông!
  3240.  
  3241. 767
  3242. 00:53:41,583 --> 00:53:42,833
  3243. Emilien...
  3244.  
  3245. 768
  3246. 00:53:43,251 --> 00:53:46,379
  3247. Tôi không hiểu gì hết!
  3248. Chắc chắn tôi phải quên bước nào đó.
  3249.  
  3250. 769
  3251. 00:53:46,588 --> 00:53:50,759
  3252. Bà thấy không, anh ta quên cái ấm nước.
  3253. Lí do kinh điển.
  3254.  
  3255. 770
  3256. 00:53:50,842 --> 00:53:53,262
  3257. Anh nghĩ vậy sao? Nó đâu có thế bao giờ...
  3258.  
  3259. 771
  3260. 00:53:55,763 --> 00:54:00,977
  3261. Bây giờ là 8h.
  3262. Em đã đặt máy trả lời tự động và báo thức lúc 6h sáng.
  3263.  
  3264. 772
  3265. 00:54:01,185 --> 00:54:03,062
  3266. Chúng ta có 10 tiếng. Có đủ không?
  3267.  
  3268. 773
  3269. 00:54:03,145 --> 00:54:05,148
  3270. Hơi vội một chút...
  3271.  
  3272. 774
  3273. 00:54:05,189 --> 00:54:07,649
  3274. nên chúng ta sẽ phải khẩn trương lên!
  3275.  
  3276. 775
  3277. 00:54:13,698 --> 00:54:14,532
  3278. Em chờ ai à?
  3279.  
  3280. 776
  3281. 00:54:15,158 --> 00:54:18,285
  3282. Nhưng khi anh nói là anh sẽ đến, em đã hủy cuộc hẹn rồi.
  3283.  
  3284. 777
  3285. 00:54:21,206 --> 00:54:22,457
  3286. Ai thế nhỉ?
  3287.  
  3288. 778
  3289. 00:54:22,875 --> 00:54:25,378
  3290. Đừng quan tâm, anh ta sẽ về thôi.
  3291.  
  3292. 779
  3293. 00:54:25,796 --> 00:54:26,421
  3294. Đến đâu rồi nhỉ?
  3295.  
  3296. 780
  3297. 00:54:27,254 --> 00:54:30,049
  3298. À.. anh đang hôn em.
  3299.  
  3300. 781
  3301. 00:54:30,216 --> 00:54:32,050
  3302. Không, em đang hôn anh đấy chứ!
  3303.  
  3304. 782
  3305. 00:54:37,265 --> 00:54:38,724
  3306. Không biết nó có quan trọng lắm không?
  3307.  
  3308. 783
  3309. 00:54:38,932 --> 00:54:39,557
  3310. Sao thế?
  3311.  
  3312. 784
  3313. 00:54:39,808 --> 00:54:41,852
  3314. Anh không biết... nhỡ là cảnh sát...
  3315.  
  3316. 785
  3317. 00:54:41,978 --> 00:54:44,981
  3318. À há, nếu anh là một tội phạm khét tiếng và họ đến bắt anh,
  3319.  
  3320. 786
  3321. 00:54:45,106 --> 00:54:49,569
  3322. anh sẽ bắt em làm con tin... Bắt em đi...
  3323.  
  3324. 787
  3325. 00:54:51,278 --> 00:54:52,905
  3326. Mở cửa, cảnh sát đây!
  3327.  
  3328. 788
  3329. 00:54:52,988 --> 00:54:54,781
  3330. Daniel, anh không giết ai đấy chứ?
  3331.  
  3332. 789
  3333. 00:54:56,325 --> 00:54:57,326
  3334. À... không.
  3335.  
  3336. 790
  3337. 00:54:58,577 --> 00:55:00,621
  3338. Daniel yêu quý!
  3339.  
  3340. 791
  3341. 00:55:01,457 --> 00:55:02,499
  3342. Tớ mừng khi cậu ở đây!
  3343.  
  3344. 792
  3345. 00:55:03,333 --> 00:55:05,002
  3346. Cậu không biết tớ đang ở tình thế khốn nạn thế nào đâu Daniel.
  3347.  
  3348. 793
  3349. 00:55:05,210 --> 00:55:06,044
  3350. Tớ có thể hiểu...
  3351.  
  3352. 794
  3353. 00:55:06,086 --> 00:55:08,756
  3354. Không, cậu không tưởng tượng được đâu.
  3355.  
  3356. 795
  3357. 00:55:09,047 --> 00:55:11,090
  3358. Thế là xong, mẹ con tớ không còn nhà nữa.
  3359.  
  3360. 796
  3361. 00:55:11,174 --> 00:55:13,760
  3362. Tớ đã làm mất ngôi nhà mà bố tớ để lại.
  3363.  
  3364. 797
  3365. 00:55:14,260 --> 00:55:16,054
  3366. Bốc khói nghi ngút, giống hệt bố.
  3367.  
  3368. 798
  3369. 00:55:16,263 --> 00:55:17,931
  3370. Chồng cô hút thuốc nhiều lắm,
  3371.  
  3372. 799
  3373. 00:55:18,015 --> 00:55:21,269
  3374. nên ông ấy không uống rượu mà cũng chết vì ung thư gan.
  3375.  
  3376. 800
  3377. 00:55:22,602 --> 00:55:25,689
  3378. Thực ra là không phải là chỉ ngôi nhà.
  3379. Tệ hại hơn là tớ lại làm hỏng nữa.
  3380.  
  3381. 801
  3382. 00:55:25,814 --> 00:55:29,609
  3383. Nếu tuần này tớ không tóm được chúng,
  3384. thứ Hai tuần sau tớ sẽ là cảnh sát giao thông!
  3385.  
  3386. 802
  3387. 00:55:29,901 --> 00:55:32,738
  3388. Vung gậy, tuýt còi, đi mau!
  3389.  
  3390. 803
  3391. 00:55:33,029 --> 00:55:35,449
  3392. Nói cách khác, đến thứ Hai.. tớ sẽ chết.
  3393.  
  3394. 804
  3395. 00:55:37,201 --> 00:55:38,994
  3396. Daniel, tên lùn nào kia?
  3397.  
  3398. 805
  3399. 00:55:39,077 --> 00:55:39,702
  3400. Một người bạn.
  3401.  
  3402. 806
  3403. 00:55:39,828 --> 00:55:42,164
  3404. Anh lại giao du với cả dân Xì trum nữa sao?
  3405.  
  3406. 807
  3407. 00:55:42,248 --> 00:55:43,791
  3408. Vấn đề phức tạp lắm, anh ta là cảnh sát...
  3409.  
  3410. 808
  3411. 00:55:43,874 --> 00:55:44,626
  3412. Hả?
  3413.  
  3414. 809
  3415. 00:55:44,709 --> 00:55:46,293
  3416. Anh có cả bạn làm cảnh sát?
  3417.  
  3418. 810
  3419. 00:55:46,377 --> 00:55:46,794
  3420. Không phải là bạn thực sự...
  3421.  
  3422. 811
  3423. 00:55:46,919 --> 00:55:48,169
  3424. anh làm việc cho anh ta, vì...
  3425.  
  3426. 812
  3427. 00:55:48,253 --> 00:55:49,213
  3428. Anh làm việc cho cảnh sát à?
  3429.  
  3430. 813
  3431. 00:55:49,296 --> 00:55:52,843
  3432. Không phải cho cảnh sát, cho hắn!
  3433. Hắn không phải là cảnh sát thực sự...
  3434.  
  3435. 814
  3436. 00:55:52,926 --> 00:55:57,013
  3437. mà giống như một điệp viên ngầm hay đại loại thế.
  3438.  
  3439. 815
  3440. 00:55:57,097 --> 00:55:59,848
  3441. Phải, và bà già kia hẳn là Mata Hari.
  3442.  
  3443. 816
  3444. 00:56:00,182 --> 00:56:04,228
  3445. Trời ơi... ai giải thích cho cô ta với?
  3446. Tôi chịu rồi!
  3447.  
  3448. 817
  3449. 00:56:04,352 --> 00:56:06,396
  3450. Xin chào, tên cô là Camille,
  3451.  
  3452. 818
  3453. 00:56:06,522 --> 00:56:09,526
  3454. và cậu lùn ngồi kia là con trai cô, Emilien.
  3455.  
  3456. 819
  3457. 00:56:09,651 --> 00:56:12,571
  3458. Hãy chỉ cho cô biết chỗ nào là bếp,
  3459.  
  3460. 820
  3461. 00:56:12,654 --> 00:56:14,863
  3462. cô sẽ pha cafe và giải thích tất cả.
  3463.  
  3464. 821
  3465. 00:56:15,072 --> 00:56:15,864
  3466. Chả có gì giải thích đâu mẹ ơi.
  3467.  
  3468. 822
  3469. 00:56:15,906 --> 00:56:21,120
  3470. Thế là xong, con ra đường rồi.
  3471. Khởi đầu thì rất tốt đẹp, nhưng...
  3472.  
  3473. 823
  3474. 00:56:21,954 --> 00:56:26,334
  3475. sau cái thùng rác, tay bán thịt và cái Mercedes...
  3476.  
  3477. 824
  3478. 00:56:26,376 --> 00:56:30,089
  3479. Anh định đá đít lũ bạn vô gia cư của anh
  3480. hay để em gọi cảnh sát thật đến đây?
  3481.  
  3482. 825
  3483. 00:56:30,173 --> 00:56:32,717
  3484. Đừng, đừng làm tình thế tệ hại hơn được không?
  3485.  
  3486. 826
  3487. 00:56:32,800 --> 00:56:34,343
  3488. Em không làm tình thế tệ hại hơn.
  3489.  
  3490. 827
  3491. 00:56:34,426 --> 00:56:38,013
  3492. Em chỉ muốn kết thúc cái mà ta đã bắt đầu.
  3493.  
  3494. 828
  3495. 00:56:37,805 --> 00:56:41,559
  3496. Và em không muốn phí phạm hàng tiếng đồng hồ
  3497. vì chúng ta có rất ít thời gian!
  3498.  
  3499. 829
  3500. 00:56:41,642 --> 00:56:45,104
  3501. Anh bị tóm ở bến cảng,
  3502. ý anh là, bị bắt luôn ấy.
  3503.  
  3504. 830
  3505. 00:56:45,188 --> 00:56:47,106
  3506. Họ sẽ tịch thu bằng lái của anh 100 năm.
  3507.  
  3508. 831
  3509. 00:56:47,231 --> 00:56:51,985
  3510. Nhưng nếu anh giúp anh ta, anh sẽ lấy lại nó.
  3511. Hoặc làm thế hoặc thất nghiệp 100 năm!
  3512.  
  3513. 832
  3514. 00:56:52,611 --> 00:56:54,488
  3515. Cảnh sát, tối hậu thư...
  3516.  
  3517. 833
  3518. 00:56:54,529 --> 00:56:57,616
  3519. Hay đấy, anh nên hoàn thành việc đó trước khi thả anh ấy ra!
  3520.  
  3521. 834
  3522. 00:56:57,700 --> 00:57:01,162
  3523. Của cậu đây, tớ thật là ngu đần.
  3524.  
  3525. 835
  3526. 00:57:04,290 --> 00:57:08,043
  3527. Tớ không đùa đâu Daniel... cậu được tự do.
  3528.  
  3529. 836
  3530. 00:57:09,046 --> 00:57:09,712
  3531. Cầm lấy đi.
  3532.  
  3533. 837
  3534. 00:57:14,300 --> 00:57:18,054
  3535. Cậu biết không Daniel, tớ đến đây không vì giao kèo của chúng ta.
  3536.  
  3537. 838
  3538. 00:57:18,472 --> 00:57:22,434
  3539. Chỉ vì tớ không có người bạn nào khác...
  3540. và mẹ tớ nói cậu có một trái tim nhân hậu.
  3541.  
  3542. 839
  3543. 00:57:26,187 --> 00:57:29,732
  3544. "Daniel tốt bụng lắm, phải không?
  3545. Anh ấy sẽ giúp chúng ta."
  3546.  
  3547. 840
  3548. 00:57:36,198 --> 00:57:39,116
  3549. Có lẽ tớ đã sai... nhưng không sao.
  3550.  
  3551. 841
  3552. 00:57:40,369 --> 00:57:44,540
  3553. Đấy không phải vấn đề của cậu.
  3554.  
  3555. 842
  3556. 00:57:45,582 --> 00:57:49,127
  3557. Đừng lo Daniel, tớ sẽ tự mình tóm lấy chúng.
  3558.  
  3559. 843
  3560. 00:57:51,839 --> 00:57:56,220
  3561. Không có tài xế chắc chẳng dễ dàng gì... nhưng tớ sẽ xoay xở được.
  3562.  
  3563. 844
  3564. 00:58:03,350 --> 00:58:06,646
  3565. Nghe này, cách tốt nhất để đuổi hắn ta đi
  3566. là giải quyết cho xong việc của hắn.
  3567.  
  3568. 845
  3569. 00:58:06,854 --> 00:58:11,234
  3570. Nhưng hắn đâu chỉ có một việc!
  3571. Cả đống ấy chứ! Hắn điên rồi!
  3572.  
  3573. 846
  3574. 00:58:11,442 --> 00:58:14,778
  3575. Nhìn mặt hắn xem, nó làm em nhớ tới "Sự im lặng của bầy cừu".
  3576.  
  3577. 847
  3578. 00:58:14,987 --> 00:58:17,823
  3579. Em hãy chăm sóc Mata Hari,
  3580. anh sẽ đi với tên lùn kia.
  3581.  
  3582. 848
  3583. 00:58:17,907 --> 00:58:19,700
  3584. 2 tiếng nữa anh sẽ về.
  3585.  
  3586. 849
  3587. 00:58:19,783 --> 00:58:21,660
  3588. Nhưng em phải làm gì với bà ta trong 2h?
  3589.  
  3590. 850
  3591. 00:58:22,077 --> 00:58:23,119
  3592. Chơi bingo à?
  3593.  
  3594. 851
  3595. 00:58:23,328 --> 00:58:25,624
  3596. Làm ơn đi Lily, được không?
  3597.  
  3598. 852
  3599. 00:58:25,832 --> 00:58:28,335
  3600. Nếu sau 2 tiếng mà anh không về,
  3601. em sẽ thiêu sống bà già ấy!
  3602.  
  3603. 853
  3604. 00:58:28,376 --> 00:58:29,168
  3605. Được!
  3606.  
  3607. 854
  3608. 00:58:30,462 --> 00:58:31,463
  3609. Đứng dậy.
  3610.  
  3611. 855
  3612. 00:58:31,547 --> 00:58:33,132
  3613. - Đi đâu bây giờ?
  3614. - Đi giải quyết vấn đề của cậu.
  3615.  
  3616. 856
  3617. 00:58:36,551 --> 00:58:38,803
  3618. Cô xin lỗi vì đã làm hỏng buổi tối.
  3619.  
  3620. 857
  3621. 00:58:40,555 --> 00:58:42,725
  3622. Cô làm cafe được chứ?
  3623.  
  3624. 858
  3625. 00:58:43,141 --> 00:58:44,602
  3626. Ngon nhất ở thành phố này!
  3627.  
  3628. 859
  3629. 00:58:57,739 --> 00:59:01,077
  3630. Một li cafe để thay đổi không khí
  3631. và để tôi xin lỗi.
  3632.  
  3633. 860
  3634. 00:59:06,081 --> 00:59:10,877
  3635. Tôi biết cô không thích nói chuyện với tôi nhưng xin hãy nghe tôi nói.
  3636.  
  3637. 861
  3638. 00:59:10,961 --> 00:59:11,713
  3639. Được không?
  3640.  
  3641. 862
  3642. 00:59:11,797 --> 00:59:13,172
  3643. Anh có 1'.
  3644.  
  3645. 863
  3646. 00:59:13,256 --> 00:59:18,220
  3647. Được. Tôi đã nghĩ cả đêm nhưng có một câu hỏi mà tôi không trả lời được.
  3648.  
  3649. 864
  3650. 00:59:18,261 --> 00:59:20,306
  3651. Sao chúng lại chọc tức chúng ta như thế?
  3652.  
  3653. 865
  3654. 00:59:20,389 --> 00:59:23,390
  3655. Sao lại là Mercedes đỏ
  3656. trong khi màu xám thì tiện lợi hơn?
  3657.  
  3658. 866
  3659. 00:59:23,599 --> 00:59:27,561
  3660. Để làm ta chú ý!
  3661. Chúng ta chú ý vào đây, và đùng một cái!
  3662.  
  3663. 867
  3664. 00:59:27,687 --> 00:59:31,775
  3665. Nó xảy ra ở kia. Đó là cách đánh lạc hướng.
  3666.  
  3667. 868
  3668. 00:59:31,901 --> 00:59:37,280
  3669. Tôi nghĩ chúng đã để tòa nhà trống rỗng và tiền không ở đó.
  3670.  
  3671. 869
  3672. 00:59:37,364 --> 00:59:40,075
  3673. Có thể tiền vẫn ở trong nhà băng.
  3674.  
  3675. 870
  3676. 00:59:43,703 --> 00:59:46,539
  3677. 1', thời gian kết thúc.
  3678.  
  3679. 871
  3680. 00:59:53,214 --> 00:59:54,882
  3681. Tôi sẽ còn quay lại!
  3682.  
  3683. 872
  3684. 01:00:27,498 --> 01:00:28,583
  3685. 10 ngàn.
  3686.  
  3687. 873
  3688. 01:00:28,666 --> 01:00:30,001
  3689. Cám ơn ông.
  3690.  
  3691. 874
  3692. 01:00:30,126 --> 01:00:32,420
  3693. Mày sẽ đủ tiền thuê nhà một thời gian.
  3694.  
  3695. 875
  3696. 01:00:33,046 --> 01:00:34,296
  3697. Thế còn vợ tôi?
  3698.  
  3699. 876
  3700. 01:00:35,549 --> 01:00:37,425
  3701. Mày muốn nó thật sao?
  3702.  
  3703. 877
  3704. 01:00:38,885 --> 01:00:40,971
  3705. Thì, tôi đã quen với cô ấy rồi.
  3706.  
  3707. 878
  3708. 01:00:47,018 --> 01:00:49,271
  3709. Bình tĩnh, em yêu!
  3710.  
  3711. 879
  3712. 01:00:49,521 --> 01:00:54,317
  3713. Nhìn này... mọi thứ sẽ ổn thôi.
  3714.  
  3715. 880
  3716. 01:01:01,825 --> 01:01:05,371
  3717. Thưa các quý ông, 1 vụ nữa và chúng ta sẽ nghỉ...
  3718.  
  3719. 881
  3720. 01:01:06,330 --> 01:01:12,460
  3721. Và cho vụ cuối, tao đề nghị sẽ là vụ to nhất!
  3722.  
  3723. 882
  3724. 01:01:19,553 --> 01:01:22,472
  3725. Emilien. Emilien!
  3726.  
  3727. 883
  3728. 01:01:22,680 --> 01:01:23,640
  3729. Biến đi!
  3730.  
  3731. 884
  3732. 01:01:23,724 --> 01:01:27,644
  3733. Tớ nói với cậu cách chúng chuyển từ chiếc Mercedes đỏ sang xám được không?
  3734.  
  3735. 885
  3736. 01:01:27,727 --> 01:01:29,562
  3737. Nói đi.
  3738.  
  3739. 886
  3740. 01:01:29,645 --> 01:01:32,691
  3741. Chúng không đổi xe, chỉ đổi màu sơn thôi.
  3742.  
  3743. 887
  3744. 01:01:33,150 --> 01:01:36,862
  3745. Một chiếc Mercedes đỏ đi vào bãi xe...
  3746.  
  3747. 888
  3748. 01:01:37,278 --> 01:01:40,824
  3749. một chiếc Mercedes màu xám cổ điển đi ra và biến mất.
  3750.  
  3751. 889
  3752. 01:01:40,907 --> 01:01:42,074
  3753. Nghe được đấy chứ.
  3754.  
  3755. 890
  3756. 01:01:42,157 --> 01:01:43,284
  3757. Dễ như ăn bánh luôn.
  3758.  
  3759. 891
  3760. 01:01:43,410 --> 01:01:47,497
  3761. Nếu chúng sơn lại xe, ta phải nhìn thấy dấu sơn ở đâu đó chứ.
  3762.  
  3763. 892
  3764. 01:01:47,581 --> 01:01:51,460
  3765. Trừ khi chúng cho xe lên xe tải và sơn lại nó.
  3766.  
  3767. 893
  3768. 01:01:51,918 --> 01:01:55,004
  3769. Bọn nó cần hàng tấn sơn nếu làm thế liên tục!
  3770.  
  3771. 894
  3772. 01:01:55,089 --> 01:02:01,052
  3773. Thêm nữa, chúng có chưa đến 10'!
  3774. Cậu biết loại sơn nào chỉ khô trong 10' không?
  3775.  
  3776. 895
  3777. 01:02:01,137 --> 01:02:04,181
  3778. Alô, Gégé phải không?
  3779. Xin lỗi đã làm cậu tỉnh giấc, Daniel đây.
  3780.  
  3781. 896
  3782. 01:02:05,015 --> 01:02:07,519
  3783. Tớ muốn loại sơn của cậu, loại "CD10".
  3784.  
  3785. 897
  3786. 01:02:08,353 --> 01:02:09,812
  3787. Màu xám thép.
  3788.  
  3789. 898
  3790. 01:02:11,064 --> 01:02:16,277
  3791. Hết rồi à?
  3792. Ai có thể khuân hết đống đấy cùng một lúc chứ?
  3793.  
  3794. 899
  3795. 01:02:16,902 --> 01:02:18,778
  3796. "Hệ thống rạp phim"?
  3797.  
  3798. 900
  3799. 01:02:19,197 --> 01:02:22,951
  3800. Bọn nó làm gì với đống sơn đó?
  3801. Định sơn đỏ cả rạp chiếu bóng hay sao?
  3802.  
  3803. 901
  3804. 01:02:23,785 --> 01:02:27,121
  3805. Không, đừng lo!
  3806. Tớ sẽ nói chuyện trực tiếp với họ.
  3807.  
  3808. 902
  3809. 01:02:27,539 --> 01:02:29,831
  3810. Gặp lại sau nhé, cám ơn.
  3811.  
  3812. 903
  3813. 01:02:32,126 --> 01:02:34,002
  3814. "CD10" là cái gì?
  3815.  
  3816. 904
  3817. 01:02:34,086 --> 01:02:35,463
  3818. "Chưa Đến 10'".
  3819.  
  3820. 905
  3821. 01:02:49,144 --> 01:02:50,896
  3822. Thấy giả thiết của tớ thế nào?
  3823.  
  3824. 906
  3825. 01:02:56,944 --> 01:02:58,195
  3826. Cậu nghĩ đấy là bọn chúng à?
  3827.  
  3828. 907
  3829. 01:02:58,278 --> 01:03:01,740
  3830. Không, đấy chỉ là buổi tập của đội tuyển đồ tể thôi.
  3831.  
  3832. 908
  3833. 01:03:02,908 --> 01:03:05,702
  3834. Giờ kế hoạch là sao Daniel?
  3835.  
  3836. 909
  3837. 01:03:06,119 --> 01:03:07,663
  3838. Cậu làm gì thế?
  3839.  
  3840. 910
  3841. 01:03:07,788 --> 01:03:08,789
  3842. Đến chào bọn nó!
  3843.  
  3844. 911
  3845. 01:03:08,830 --> 01:03:10,081
  3846. Cậu điên hay sao, chúng sẽ thấy chúng ta!
  3847.  
  3848. 912
  3849. 01:03:10,122 --> 01:03:11,625
  3850. Chúng sẽ không thể quên được luôn.
  3851.  
  3852. 913
  3853. 01:03:11,708 --> 01:03:15,421
  3854. Nhưng chúng sẽ nhận ra tớ,
  3855. chúng thấy tớ trong thùng xe rồi.
  3856.  
  3857. 914
  3858. 01:03:15,505 --> 01:03:16,338
  3859. Đội vào.
  3860.  
  3861. 915
  3862. 01:03:16,422 --> 01:03:17,172
  3863. Trời ạ!
  3864.  
  3865. 916
  3866. 01:03:19,425 --> 01:03:20,426
  3867. Ổn chưa?
  3868.  
  3869. 917
  3870. 01:03:21,677 --> 01:03:23,429
  3871. Chuẩn luôn!
  3872.  
  3873. 918
  3874. 01:03:25,723 --> 01:03:29,894
  3875. Thế nào các chú?
  3876. Nghĩ mình là Schumacher à?
  3877.  
  3878. 919
  3879. 01:03:30,310 --> 01:03:33,648
  3880. Lái xe theo vòng tròn hả?
  3881. Xem cái đống này nào...
  3882.  
  3883. 920
  3884. 01:03:34,273 --> 01:03:35,525
  3885. Mercedes cơ à?
  3886.  
  3887. 921
  3888. 01:03:36,318 --> 01:03:40,196
  3889. Bọn nó làm cả xe hơi cơ đấy!
  3890. Bọn Đức chúng bay có biết "Rùa và Thỏ" không?
  3891.  
  3892. 922
  3893. 01:03:40,321 --> 01:03:42,615
  3894. Không biết trò đó à? Để tao nói cho mà nghe.
  3895.  
  3896. 923
  3897. 01:03:42,699 --> 01:03:43,574
  3898. Đưa tớ 55 đồng.
  3899.  
  3900. 924
  3901. 01:03:45,534 --> 01:03:47,203
  3902. Tớ có nên ra khỏi xe không?
  3903.  
  3904. 925
  3905. 01:03:47,287 --> 01:03:49,497
  3906. Đừng lo, chúng thích thế mà.
  3907.  
  3908. 926
  3909. 01:03:49,873 --> 01:03:52,417
  3910. "Rùa và Thỏ" như thế này này:
  3911.  
  3912. 927
  3913. 01:03:53,001 --> 01:03:56,796
  3914. Chúng bay sẽ thắng 55 đồng nếu vượt được tao sau 2 vòng. 1+1.
  3915.  
  3916. 928
  3917. 01:03:56,879 --> 01:03:58,047
  3918. Biết đếm không?
  3919.  
  3920. 929
  3921. 01:03:58,130 --> 01:03:59,174
  3922. Chúng tao đâu có cần tiền.
  3923.  
  3924. 930
  3925. 01:03:59,299 --> 01:04:02,218
  3926. Tao nói là 55 vì tao không muốn mày mất nhiều tiền thôi.
  3927.  
  3928. 931
  3929. 01:04:02,385 --> 01:04:05,764
  3930. Nhưng khách du lịch mà không mất tiền thì gọi đếch gì là khách du lịch?
  3931.  
  3932. 932
  3933. 01:04:05,890 --> 01:04:09,434
  3934. Này, nếu tao ở ngay sau mày sau vòng đầu tiên...
  3935.  
  3936. 933
  3937. 01:04:09,518 --> 01:04:13,147
  3938. thì đừng có cố chạy vòng thứ hai nhé!
  3939.  
  3940. 934
  3941. 01:04:25,575 --> 01:04:26,410
  3942. Cám ơn các chú!
  3943.  
  3944. 935
  3945. 01:04:29,538 --> 01:04:32,457
  3946. Biến mẹ mày đi!
  3947.  
  3948. 936
  3949. 01:04:32,666 --> 01:04:36,837
  3950. Có lẽ tao phải cho xe vào garage gấp.
  3951.  
  3952. 937
  3953. 01:04:36,921 --> 01:04:39,758
  3954. Không biết nó bị làm sao nhưng hôm nay tao chạy hơi chậm.
  3955.  
  3956. 938
  3957. 01:04:41,634 --> 01:04:44,136
  3958. Chúng ta sẽ tái đấu bất cứ khi nào mày cần.
  3959.  
  3960. 939
  3961. 01:04:49,184 --> 01:04:49,976
  3962. 55 đồng của cậu đây.
  3963.  
  3964. 940
  3965. 01:04:50,059 --> 01:04:51,436
  3966. Giờ thì làm gì?
  3967.  
  3968. 941
  3969. 01:04:51,519 --> 01:04:52,271
  3970. Đi uống nước thôi.
  3971.  
  3972. 942
  3973. 01:04:56,483 --> 01:04:58,109
  3974. Bọn Pháp khốn nạn..
  3975.  
  3976. 943
  3977. 01:04:58,861 --> 01:05:01,655
  3978. Cậu có điên không?
  3979. Chúng ta sắp tóm được cả băng và cậu lại đi mất!
  3980.  
  3981. 944
  3982. 01:05:01,738 --> 01:05:03,948
  3983. Chúng ta có thể gọi tiếp viện và tóm chúng ngay lập tức!
  3984.  
  3985. 945
  3986. 01:05:04,366 --> 01:05:06,242
  3987. Ừ, vì lí do gì?
  3988.  
  3989. 946
  3990. 01:05:06,452 --> 01:05:07,911
  3991. Chạy quá tốc độ trong trường đua chắc?
  3992.  
  3993. 947
  3994. 01:05:07,994 --> 01:05:09,245
  3995. Dào, bằng chứng thì...
  3996.  
  3997. 948
  3998. 01:05:09,371 --> 01:05:11,331
  3999. Mình sẽ tìm ra sau, như thường lệ.
  4000.  
  4001. 949
  4002. 01:05:11,457 --> 01:05:15,002
  4003. Chờ đã. Chúng ta có muốn bắt quả tang bọn chúng không?
  4004.  
  4005. 950
  4006. 01:05:15,044 --> 01:05:17,337
  4007. Thì có, nhưng bây giờ chúng ta đang gặp rắc rối.
  4008.  
  4009. 951
  4010. 01:05:17,462 --> 01:05:21,049
  4011. Nếu cứ thế này thì cả 2 ta sẽ bị tóm!
  4012.  
  4013. 952
  4014. 01:05:21,257 --> 01:05:24,886
  4015. Được, được. Mình sẽ bắt quả tang chúng.
  4016.  
  4017. 953
  4018. 01:05:26,012 --> 01:05:29,808
  4019. Bọn nó đang tức và không có gì vui hơn là đua xe cả.
  4020.  
  4021. 954
  4022. 01:05:29,891 --> 01:05:32,645
  4023. Giờ là lúc chúng ta giăng ra một cái bẫy.
  4024.  
  4025. 955
  4026. 01:05:32,728 --> 01:05:34,606
  4027. Bẫy? Bẫy gì?
  4028.  
  4029. 956
  4030. 01:05:34,689 --> 01:05:36,066
  4031. Bẫy dành cho những thằng ngu.
  4032.  
  4033. 957
  4034. 01:05:36,274 --> 01:05:37,942
  4035. Thế cái "bẫy ngu đần" của cậu là gì?
  4036.  
  4037. 958
  4038. 01:05:38,025 --> 01:05:39,402
  4039. Không phải là "bẫy ngu đần"!
  4040.  
  4041. 959
  4042. 01:05:39,402 --> 01:05:40,653
  4043. Bẫy DÀNH CHO những thằng ngu.
  4044.  
  4045. 960
  4046. 01:05:40,736 --> 01:05:42,321
  4047. Được rồi. Thế nó thế nào?
  4048.  
  4049. 961
  4050. 01:05:42,405 --> 01:05:46,909
  4051. Nó như thế này:
  4052. mình sẽ dẫn chúng đến bất cứ nơi nào mình muốn.
  4053.  
  4054. 962
  4055. 01:05:46,992 --> 01:05:49,203
  4056. Và đó là... đây!
  4057.  
  4058. 963
  4059. 01:05:49,996 --> 01:05:53,124
  4060. Tớ cần 20 chìa khóa đèn giao thông và 20 bộ đàm.
  4061.  
  4062. 964
  4063. 01:05:57,337 --> 01:06:01,298
  4064. Về bộ đàm thì ổn nhưng tớ không có chìa khóa,
  4065. những tay có thì đều giữ kĩ cả.
  4066.  
  4067. 965
  4068. 01:06:01,924 --> 01:06:03,175
  4069. Trừ khi họ đi tắm.
  4070.  
  4071. 966
  4072. 01:06:06,931 --> 01:06:08,389
  4073. - Ôi... không!
  4074. - Có!
  4075.  
  4076. 967
  4077. 01:06:08,599 --> 01:06:09,642
  4078. - Ôi không!
  4079. - Có!
  4080.  
  4081. 968
  4082. 01:06:09,850 --> 01:06:10,893
  4083. - Ôi không!
  4084. - Có!
  4085.  
  4086. 969
  4087. 01:06:38,003 --> 01:06:39,255
  4088. Có năng khiếu lắm!
  4089.  
  4090. 970
  4091. 01:06:40,131 --> 01:06:41,215
  4092. Đây, Jimmy.
  4093.  
  4094. 971
  4095. 01:06:48,472 --> 01:06:50,307
  4096. Nhanh lên, tôi sắp chết cóng rồi đây!
  4097.  
  4098. 972
  4099. 01:06:50,392 --> 01:06:50,934
  4100. 1' thôi.
  4101.  
  4102. 973
  4103. 01:06:51,601 --> 01:06:52,602
  4104. Emilien, tớ...
  4105.  
  4106. 974
  4107. 01:06:53,686 --> 01:06:55,313
  4108. Cậu ăn mặc kiểu gì mà như lúc mới đẻ vậy?
  4109.  
  4110. 975
  4111. 01:06:58,650 --> 01:07:02,821
  4112. Tớ không khỏa thân,
  4113. tớ đang quấn khăn, thấy không?
  4114.  
  4115. 976
  4116. 01:07:03,446 --> 01:07:05,740
  4117. Cậu có ý kiến gì à?
  4118.  
  4119. 977
  4120. 01:07:06,200 --> 01:07:08,242
  4121. Tớ có quyền khỏa thân trong phòng của tớ, phải không?
  4122.  
  4123. 978
  4124. 01:07:08,367 --> 01:07:09,493
  4125. Đây là phòng CỦA TỚ, phải không?
  4126.  
  4127. 979
  4128. 01:07:09,702 --> 01:07:10,370
  4129. Phải...
  4130.  
  4131. 980
  4132. 01:07:10,453 --> 01:07:13,373
  4133. Không ai dạy cậu phải gõ cửa trước khi vào phòng à?
  4134.  
  4135. 981
  4136. 01:07:13,457 --> 01:07:16,376
  4137. Mẹ cậu không nói với cậu bao giờ hả?
  4138.  
  4139. 982
  4140. 01:07:16,460 --> 01:07:19,630
  4141. Chào đón nồng hậu ghê!
  4142. Vừa định bảo cậu một câu đùa mới...
  4143.  
  4144. 983
  4145. 01:07:19,712 --> 01:07:22,883
  4146. Mấy trò đùa của cậu chả bao giờ vui cả!
  4147. Giờ thì biến đi!
  4148.  
  4149. 984
  4150. 01:07:26,053 --> 01:07:27,846
  4151. Thoải mái ghê!
  4152.  
  4153. 985
  4154. 01:07:30,350 --> 01:07:31,392
  4155. Vào đi!
  4156.  
  4157. 986
  4158. 01:07:32,143 --> 01:07:33,143
  4159. Ôi, Petra...!
  4160.  
  4161. 987
  4162. 01:07:34,396 --> 01:07:35,355
  4163. Tôi có làm phiền không?
  4164.  
  4165. 988
  4166. 01:07:36,397 --> 01:07:37,440
  4167. Không hề!
  4168.  
  4169. 989
  4170. 01:07:38,274 --> 01:07:41,193
  4171. Tôi nghĩ là tôi đang làm phiền.
  4172. Quay lại sau nhé.
  4173.  
  4174. 990
  4175. 01:07:42,736 --> 01:07:47,450
  4176. Lần đầu tiên cô ấy vào phòng tớ để nói chuyện...
  4177.  
  4178. 991
  4179. 01:07:47,951 --> 01:07:50,578
  4180. và tớ đứng tồng ngồng trong phòng!
  4181. Có tin được không Daniel?
  4182.  
  4183. 992
  4184. 01:07:51,204 --> 01:07:55,166
  4185. Tớ biết nói gì đây?
  4186. Cô ấy quá hoàn hảo đối với tớ...
  4187.  
  4188. 993
  4189. 01:07:55,374 --> 01:07:57,878
  4190. Cô ấy giống như búp bê,
  4191. lại đã là thanh tra...
  4192.  
  4193. 994
  4194. 01:07:58,378 --> 01:08:00,254
  4195. Cô ấy sẽ làm gì với một thằng...?
  4196.  
  4197. 995
  4198. 01:08:00,296 --> 01:08:01,296
  4199. Thôi, đủ rồi đấy!
  4200.  
  4201. 996
  4202. 01:08:01,547 --> 01:08:06,470
  4203. Than vãn xong chưa?
  4204. Cậu đang tự đào mồ chôn mình đấy!
  4205.  
  4206. 997
  4207. 01:08:06,552 --> 01:08:10,598
  4208. Cô ấy đâu phải là bà cô khó tính.
  4209. Cái động cơ không thể chạy bằng dầu hỏa được.
  4210.  
  4211. 998
  4212. 01:08:10,807 --> 01:08:12,474
  4213. Cô ấy cần một người đàn ông.
  4214.  
  4215. 999
  4216. 01:08:12,601 --> 01:08:15,604
  4217. Can đảm lên, bây giờ trông cậu như con khỉ vậy.
  4218.  
  4219. 1000
  4220. 01:08:16,145 --> 01:08:16,980
  4221. Đứng thẳng lên!
  4222.  
  4223. 1001
  4224. 01:08:18,816 --> 01:08:19,691
  4225. Thấy chưa!
  4226.  
  4227. 1002
  4228. 01:08:19,858 --> 01:08:24,113
  4229. Giờ cậu đi đến đó,
  4230. vật ngã cô ấy xuống và trao nụ hôn cô ta muốn.
  4231.  
  4232. 1003
  4233. 01:08:24,488 --> 01:08:27,575
  4234. Hoặc là cậu ăn tát hoặc cô ấy sẽ bám lấy cậu 10 năm.
  4235.  
  4236. 1004
  4237. 01:08:27,699 --> 01:08:31,245
  4238. Tỉ lệ 50/50.
  4239. Nếu nó không hiệu quả thì ít ra cậu cũng biết cái cậu muốn biết.
  4240.  
  4241. 1005
  4242. 01:08:31,329 --> 01:08:33,747
  4243. Giống như đánh xổ số đó, cào và trúng thôi!
  4244.  
  4245. 1006
  4246. 01:08:35,958 --> 01:08:38,544
  4247. Emilien, cậu ổn chứ?
  4248. Không sao chứ?
  4249.  
  4250. 1007
  4251. 01:08:40,838 --> 01:08:42,507
  4252. Cậu nói đúng,
  4253. tớ phải làm điều đó.
  4254.  
  4255. 1008
  4256. 01:08:43,299 --> 01:08:46,678
  4257. Tớ sẽ đi vào, cào,
  4258. và trúng độc đắc!
  4259.  
  4260. 1009
  4261. 01:08:57,940 --> 01:08:59,190
  4262. Úi trời!
  4263.  
  4264. 1010
  4265. 01:09:00,233 --> 01:09:01,485
  4266. Hên xui thôi.
  4267.  
  4268. 1011
  4269. 01:09:01,694 --> 01:09:03,779
  4270. Hắn sẽ cưa được cô ta ở kiếp sau.
  4271.  
  4272. 1012
  4273. 01:09:06,197 --> 01:09:07,073
  4274. Xong đống chìa khóa chưa?
  4275.  
  4276. 1013
  4277. 01:09:07,156 --> 01:09:07,948
  4278. Rồi!
  4279.  
  4280. 1014
  4281. 01:09:09,200 --> 01:09:10,243
  4282. Cầm hộ.
  4283.  
  4284. 1015
  4285. 01:09:11,494 --> 01:09:12,954
  4286. Cậu nghĩ họ đang tức giận à?
  4287.  
  4288. 1016
  4289. 01:09:13,539 --> 01:09:17,125
  4290. Thử tưởng tượng người yêu cậu muộn đến 17h,
  4291. cậu sẽ làm gì?
  4292.  
  4293. 1017
  4294. 01:09:17,334 --> 01:09:19,002
  4295. Ờ... giết cô ta?
  4296.  
  4297. 1018
  4298. 01:09:19,086 --> 01:09:20,461
  4299. Thì câu trả lời đó.
  4300.  
  4301. 1019
  4302. 01:09:21,087 --> 01:09:22,547
  4303. Nhưng chúng ta vẫn mang hoa về!
  4304.  
  4305. 1020
  4306. 01:09:23,798 --> 01:09:25,049
  4307. Ôi, hoa đẹp quá!
  4308.  
  4309. 1021
  4310. 01:09:25,132 --> 01:09:26,718
  4311. Ta có nên hút chúng không?
  4312.  
  4313. 1022
  4314. 01:09:30,264 --> 01:09:32,140
  4315. Mọi người nướng bánh này à?
  4316.  
  4317. 1023
  4318. 01:09:32,349 --> 01:09:32,974
  4319. Ừ!
  4320.  
  4321. 1024
  4322. 01:09:33,392 --> 01:09:37,145
  4323. Vì không có ai để trút giận nên em trả thù bằng mấy cái bánh...
  4324.  
  4325. 1025
  4326. 01:09:38,398 --> 01:09:40,274
  4327. Hay thật!
  4328.  
  4329. 1026
  4330. 01:09:40,691 --> 01:09:44,236
  4331. Cám ơn cô Camille.
  4332. Một ngày với cô thật tuyệt vời.
  4333.  
  4334. 1027
  4335. 01:09:44,653 --> 01:09:47,156
  4336. - Cô sẽ gọi cháu.
  4337. - Vâng...
  4338.  
  4339. 1028
  4340. 01:09:51,119 --> 01:09:54,038
  4341. Cho em phải không?
  4342. Cám ơn anh... Tạm biệt!
  4343.  
  4344. 1029
  4345. 01:09:54,456 --> 01:09:55,706
  4346. Này.
  4347.  
  4348. 1030
  4349. 01:09:56,541 --> 01:09:58,834
  4350. Em không muốn một đêm hạnh phúc hay sao?
  4351.  
  4352. 1031
  4353. 01:09:59,293 --> 01:10:01,296
  4354. Anh có khách mà Daniel.
  4355. Anh phải chăm sóc họ chứ!
  4356.  
  4357. 1032
  4358. 01:10:01,378 --> 01:10:04,423
  4359. Chúng mình sẽ gặp vàp dịp khác,
  4360. một năm nữa cũng được.
  4361.  
  4362. 1033
  4363. 01:10:04,507 --> 01:10:06,509
  4364. Em đưa cô Camille vào giường anh rồi, cô ấy bị đau lưng.
  4365.  
  4366. 1034
  4367. 01:10:10,971 --> 01:10:11,972
  4368. Chúc ngủ ngon, các chàng trai!
  4369.  
  4370. 1035
  4371. 01:10:21,776 --> 01:10:23,236
  4372. Cái này phê thật!
  4373.  
  4374. 1036
  4375. 01:10:23,443 --> 01:10:25,113
  4376. Từ Jamaica đấy.
  4377.  
  4378. 1037
  4379. 01:10:25,529 --> 01:10:27,614
  4380. Thấy chưa, một ích lợi khi làm cảnh sát đó.
  4381.  
  4382. 1038
  4383. 01:10:27,823 --> 01:10:29,075
  4384. Cậu đang xúi giục tớ đấy.
  4385.  
  4386. 1039
  4387. 01:10:30,951 --> 01:10:34,705
  4388. Nói tớ nghe đi,
  4389. sao cậu lại không đi đua xe thay vì lái taxi như thế này?
  4390.  
  4391. 1040
  4392. 01:10:36,872 --> 01:10:39,918
  4393. Bố tớ phải ngồi xe lăn cả đời vì tai nạn xe hơi.
  4394.  
  4395. 1041
  4396. 01:10:41,379 --> 01:10:43,881
  4397. Làm sao tớ nói với ông là mình sẽ đua xe được chứ?
  4398.  
  4399. 1042
  4400. 01:10:44,506 --> 01:10:46,175
  4401. Tớ hiểu.
  4402.  
  4403. 1043
  4404. 01:10:46,383 --> 01:10:48,468
  4405. Còn cậu? Sao cậu lại làm nghề hạ đẳng này?
  4406.  
  4407. 1044
  4408. 01:10:48,593 --> 01:10:51,805
  4409. Cũng có lí do cả thôi.
  4410.  
  4411. 1045
  4412. 01:10:52,722 --> 01:10:55,810
  4413. Bố tớ mất khi tớ mới 17 tuổi, chả để lại cho tớ và mẹ tớ được cái gì.
  4414.  
  4415. 1046
  4416. 01:10:55,892 --> 01:10:58,062
  4417. Vì vậy tớ phải đi làm sớm.
  4418.  
  4419. 1047
  4420. 01:10:59,856 --> 01:11:02,650
  4421. Không có bằng cấp, cơ hội cuối cùng của cậu là vào cảnh sát.
  4422.  
  4423. 1048
  4424. 01:11:05,153 --> 01:11:06,321
  4425. Cậu sống ở đâu?
  4426.  
  4427. 1049
  4428. 01:11:06,404 --> 01:11:07,446
  4429. Asnières.
  4430.  
  4431. 1050
  4432. 01:11:08,072 --> 01:11:09,323
  4433. Thị trấn Jules Ferry?
  4434.  
  4435. 1051
  4436. 01:11:09,407 --> 01:11:10,992
  4437. Ừ, sao?
  4438.  
  4439. 1052
  4440. 01:11:12,243 --> 01:11:13,495
  4441. Cậu cũng ở đó à?
  4442.  
  4443. 1053
  4444. 01:11:13,537 --> 01:11:15,372
  4445. Ừ, tớ thề đấy!
  4446.  
  4447. 1054
  4448. 01:11:15,997 --> 01:11:18,291
  4449. Điên thật.
  4450. Thậm chí chúng ta có thể học cùng lớp.
  4451.  
  4452. 1055
  4453. 01:11:19,834 --> 01:11:23,087
  4454. Tớ có thể hướng dẫn cậu chôm xe đạp, còn cậu sẽ không đổ đốn ra thế này!
  4455.  
  4456. 1056
  4457. 01:11:26,091 --> 01:11:29,762
  4458. Cậu mơ ước đủ thứ khi còn bé, nhưng cuối cùng...
  4459.  
  4460. 1057
  4461. 01:11:29,845 --> 01:11:31,847
  4462. không có gì như ý muốn cả.
  4463.  
  4464. 1058
  4465. 01:11:32,388 --> 01:11:37,060
  4466. Ừ. Cậu mơ ước được chơi bóng ở hàng tiền đạo nhưng lại phải làm thủ môn.
  4467.  
  4468. 1059
  4469. 01:11:39,312 --> 01:11:41,022
  4470. Cậu tin vào kế hoạch của chúng ta chứ Daniel?
  4471.  
  4472. 1060
  4473. 01:11:43,942 --> 01:11:45,194
  4474. Sẽ thành công thôi.
  4475.  
  4476. 1061
  4477. 01:11:47,071 --> 01:11:47,989
  4478. Anh chắc chứ?
  4479.  
  4480. 1062
  4481. 01:11:50,200 --> 01:11:51,034
  4482. Vào đi.
  4483.  
  4484. 1063
  4485. 01:11:53,411 --> 01:11:54,787
  4486. Tớ không làm phiền chứ?
  4487.  
  4488. 1064
  4489. 01:11:55,621 --> 01:11:59,374
  4490. Như thế này thì không.
  4491. Có chuyện gì vậy?
  4492.  
  4493. 1065
  4494. 01:11:59,500 --> 01:12:01,043
  4495. BÁO ĐỘNG!
  4496.  
  4497. 1066
  4498. 01:12:05,840 --> 01:12:08,342
  4499. Kế hoạch "Báo sư tử" đã bắt đầu.
  4500.  
  4501. 1067
  4502. 01:12:08,968 --> 01:12:10,845
  4503. Lần này là ngân hàng S.D.L.M.
  4504.  
  4505. 1068
  4506. 01:12:12,054 --> 01:12:13,848
  4507. Đây là vị trí của mọi người hôm nay.
  4508.  
  4509. 1069
  4510. 01:12:13,931 --> 01:12:18,143
  4511. Arthur, cậu ở ngã tư thứ nhất.
  4512. Jacky, cậu thứ 2...
  4513.  
  4514. 1070
  4515. 01:12:18,185 --> 01:12:21,899
  4516. ở ngã tư National Flamarion.
  4517. Momo sẽ đứng ở ngã tư De L'Évêché.
  4518.  
  4519. 1071
  4520. 01:12:24,401 --> 01:12:28,363
  4521. Số 2, Manu, bộ đàm và chìa khóa.
  4522. Số 3, Vincent, bộ đàm và chìa khóa. Số 4...
  4523.  
  4524. 1072
  4525. 01:12:51,595 --> 01:12:52,555
  4526. Sao thế?
  4527.  
  4528. 1073
  4529. 01:12:53,597 --> 01:12:55,266
  4530. Em biết, anh sẽ về sau 1h.
  4531.  
  4532. 1074
  4533. 01:12:55,349 --> 01:12:56,308
  4534. Chính xác.
  4535.  
  4536. 1075
  4537. 01:12:56,934 --> 01:12:58,602
  4538. Em sẽ đợi ở nhà.
  4539.  
  4540. 1076
  4541. 01:13:19,040 --> 01:13:22,043
  4542. Báo sư tử đây, chim đã ở trong lồng...
  4543.  
  4544. 1077
  4545. 01:13:22,169 --> 01:13:25,296
  4546. Mọi người câm miệng, quỳ xuống!
  4547.  
  4548. 1078
  4549. 01:13:31,553 --> 01:13:34,264
  4550. Báo sư tử đây, chim sắp bay!
  4551.  
  4552. 1079
  4553. 01:13:34,473 --> 01:13:36,057
  4554. Chuẩn bị!
  4555.  
  4556. 1080
  4557. 01:13:37,434 --> 01:13:38,643
  4558. Mẹ kiếp, chúng có con tin!
  4559.  
  4560. 1081
  4561. 01:13:38,726 --> 01:13:41,354
  4562. Không được làm gì hết!
  4563.  
  4564. 1082
  4565. 01:13:41,813 --> 01:13:43,856
  4566. Xin lỗi, không có chỗ cho mày nữa.
  4567.  
  4568. 1083
  4569. 01:13:43,939 --> 01:13:45,317
  4570. Không sao, tôi sẽ đợi...
  4571.  
  4572. 1084
  4573. 01:13:45,401 --> 01:13:49,030
  4574. Không, tao có ý hay hơn! Mày sẽ phải chạy!
  4575.  
  4576. 1085
  4577. 01:13:49,071 --> 01:13:49,614
  4578. Hả?
  4579.  
  4580. 1086
  4581. 01:13:49,697 --> 01:13:50,698
  4582. Việc đó sẽ làm mày thon thả hơn đó!
  4583.  
  4584. 1087
  4585. 01:13:50,948 --> 01:13:52,032
  4586. Thả tôi ra!
  4587.  
  4588. 1088
  4589. 01:14:00,749 --> 01:14:04,587
  4590. Mẹ kiếp! Tất cả đơn vị, bắt đầu!
  4591. Bắt lấy chúng!
  4592.  
  4593. 1089
  4594. 01:14:04,713 --> 01:14:06,172
  4595. Bắt lấy chúng!
  4596.  
  4597. 1090
  4598. 01:14:29,655 --> 01:14:31,698
  4599. Thấy chưa, không phải chúng ta đuổi theo chiếc Mercedes...
  4600.  
  4601. 1091
  4602. 01:14:31,823 --> 01:14:34,950
  4603. mà là chiếc xe tải chở Mercedes!
  4604.  
  4605. 1092
  4606. 01:14:35,159 --> 01:14:37,371
  4607. Phải nâng li thôi!
  4608.  
  4609. 1093
  4610. 01:14:37,455 --> 01:14:41,417
  4611. Giờ chúng ta sẽ về nhà! Nâng cốc nào!
  4612.  
  4613. 1094
  4614. 01:14:53,721 --> 01:14:54,847
  4615. Bắt đầu nào!
  4616.  
  4617. 1095
  4618. 01:15:05,316 --> 01:15:05,815
  4619. Mọi thứ sẵn sàng chưa?
  4620.  
  4621. 1096
  4622. 01:15:05,899 --> 01:15:08,319
  4623. 20 vị trí đã bị chặn.
  4624.  
  4625. 1097
  4626. 01:15:08,401 --> 01:15:10,487
  4627. Nếu chúng đi qua bất cứ chỗ nào trong số đó, chúng sẽ bị tóm ngay!
  4628.  
  4629. 1098
  4630. 01:15:10,572 --> 01:15:13,533
  4631. Giờ bọn nó đang ở đại lộ Michelet,
  4632. cuối đường là quảng đường Mazard.
  4633.  
  4634. 1099
  4635. 01:15:13,658 --> 01:15:15,702
  4636. Ai ở góc đó?
  4637.  
  4638. 1100
  4639. 01:15:15,828 --> 01:15:17,078
  4640. Ờ... Jean-Bat, số 7.
  4641.  
  4642. 1101
  4643. 01:15:17,161 --> 01:15:19,246
  4644. Gọi cậu ta đi, cậu ta mở màn đó.
  4645.  
  4646. 1102
  4647. 01:15:19,747 --> 01:15:21,666
  4648. Số 7, Jean-Bat! Nghe rõ không?
  4649.  
  4650. 1103
  4651. 01:15:22,500 --> 01:15:23,750
  4652. Nghe rõ.
  4653.  
  4654. 1104
  4655. 01:15:23,835 --> 01:15:25,420
  4656. Anh là đầu tiên, sẵn sàng chưa?
  4657.  
  4658. 1105
  4659. 01:15:25,462 --> 01:15:27,088
  4660. Sẵn sàng rồi.
  4661.  
  4662. 1106
  4663. 01:15:27,172 --> 01:15:28,132
  4664. Giờ là việc của chúng ta.
  4665.  
  4666. 1107
  4667. 01:15:31,676 --> 01:15:33,428
  4668. Daniel, không vừa đâu!
  4669.  
  4670. 1108
  4671. 01:15:33,553 --> 01:15:34,387
  4672. Sẽ vừa.
  4673.  
  4674. 1109
  4675. 01:15:36,098 --> 01:15:38,766
  4676. Chào mấy chú Đức, vẫn lái máy cày đấy chứ?
  4677.  
  4678. 1110
  4679. 01:15:39,768 --> 01:15:43,354
  4680. Xin lỗi, hôm trước tao đi chậm quá, quên mất phanh ở nhà.
  4681.  
  4682. 1111
  4683. 01:15:43,938 --> 01:15:46,274
  4684. Này, tao đang nói với mày đấy.
  4685. Giờ cái xe ngon hơn rồi.
  4686.  
  4687. 1112
  4688. 01:15:46,358 --> 01:15:48,360
  4689. Làm thêm một ván Rùa thỏ nữa không, bọn hèn?
  4690.  
  4691. 1113
  4692. 01:15:48,568 --> 01:15:49,819
  4693. Được, được!
  4694.  
  4695. 1114
  4696. 01:15:50,238 --> 01:15:53,283
  4697. Bọn Pháp chúng mày lúc nào cũng to mồm!
  4698.  
  4699. 1115
  4700. 01:15:53,407 --> 01:15:55,450
  4701. Ra đường cao tốc đua thử xem nào!
  4702.  
  4703. 1116
  4704. 01:15:55,533 --> 01:15:56,285
  4705. Tao làm mày lo lắng à?
  4706.  
  4707. 1117
  4708. 01:15:56,326 --> 01:15:57,745
  4709. Tao sẽ cán bẹp con Peugeot của mày.
  4710.  
  4711. 1118
  4712. 01:15:57,786 --> 01:16:00,330
  4713. Xin lỗi vì đã làm mày lo lắng.
  4714.  
  4715. 1119
  4716. 01:16:00,456 --> 01:16:03,501
  4717. Tao sẽ cho mày một cơ hội nữa,
  4718. nhưng tao không cược nhiều tiền nữa đâu.
  4719.  
  4720. 1120
  4721. 01:16:03,542 --> 01:16:08,381
  4722. Lấy của mày nhiều tiền làm tao cảm thấy tội lỗi lắm.
  4723. Đây, 10 franc.
  4724.  
  4725. 1121
  4726. 01:16:08,964 --> 01:16:10,466
  4727. Mày sẽ phải trả giá vì thói hỗn xược đấy.
  4728.  
  4729. 1122
  4730. 01:16:10,550 --> 01:16:11,717
  4731. Thà hỗn láo còn hơn làm trò cười cho thiên hạ!
  4732.  
  4733. 1123
  4734. 01:16:15,220 --> 01:16:16,931
  4735. Tớ nghĩ cậu nói hơi quá lời rồi đấy.
  4736.  
  4737. 1124
  4738. 01:16:16,972 --> 01:16:19,142
  4739. Bảo số 7, 8 và 9 bấm đèn đi!
  4740.  
  4741. 1125
  4742. 01:16:19,224 --> 01:16:20,685
  4743. Jean-Bat, chuyển đèn sang đỏ ngay!
  4744.  
  4745. 1126
  4746. 01:16:45,585 --> 01:16:47,378
  4747. Số 10, Chris, vào vị trí.
  4748.  
  4749. 1127
  4750. 01:16:47,420 --> 01:16:48,756
  4751. Số 11, André, vào vị trí.
  4752.  
  4753. 1128
  4754. 01:16:48,839 --> 01:16:51,967
  4755. Tốt. Số 12 và 13, chuẩn bị.
  4756.  
  4757. 1129
  4758. 01:16:54,052 --> 01:16:57,390
  4759. Số 13 đây, tôi có một vấn đề nhỏ...
  4760.  
  4761. 1130
  4762. 01:16:58,640 --> 01:17:00,101
  4763. 2 tay cảnh sát đứng ở cột đèn.
  4764.  
  4765. 1131
  4766. 01:17:00,142 --> 01:17:01,476
  4767. Mẹ kiếp!
  4768.  
  4769. 1132
  4770. 01:17:01,518 --> 01:17:03,019
  4771. Bảo họ đi đi!
  4772.  
  4773. 1133
  4774. 01:17:03,061 --> 01:17:05,939
  4775. Nói thì dễ lắm! Họ đứng đây từ nãy rồi!
  4776.  
  4777. 1134
  4778. 01:17:11,153 --> 01:17:13,656
  4779. Chúng ta đang đến gần đó.
  4780. Tìm cách đi không thì chết bây giờ!
  4781.  
  4782. 1135
  4783. 01:17:15,742 --> 01:17:17,410
  4784. Paulo, cho tôi nói chuyện với tay cảnh sát đó.
  4785.  
  4786. 1136
  4787. 01:17:18,911 --> 01:17:21,164
  4788. Xin lỗi, ông có điện thoại.
  4789.  
  4790. 1137
  4791. 01:17:22,081 --> 01:17:22,332
  4792. Alô?
  4793.  
  4794. 1138
  4795. 01:17:22,372 --> 01:17:26,586
  4796. Thanh tra Gilbert đây.
  4797. Bên cạnh anh có một quả bom đó!
  4798.  
  4799. 1139
  4800. 01:17:27,045 --> 01:17:27,922
  4801. Ở đâu?
  4802.  
  4803. 1140
  4804. 01:17:28,296 --> 01:17:29,506
  4805. Trong cột đèn giao thông.
  4806.  
  4807. 1141
  4808. 01:17:29,547 --> 01:17:32,008
  4809. Bình tĩnh, chúng tôi biết cách gỡ nó!
  4810.  
  4811. 1142
  4812. 01:17:32,801 --> 01:17:36,221
  4813. Nghe đây: cho chìa khóa vào và vặn khóa chuyển sang đèn đỏ.
  4814.  
  4815. 1143
  4816. 01:17:36,471 --> 01:17:37,430
  4817. Nhưng từ nãy giờ là đèn đỏ!
  4818.  
  4819. 1144
  4820. 01:17:37,430 --> 01:17:40,058
  4821. Đừng quan tâm đến màu nữa,
  4822.  
  4823. 1145
  4824. 01:17:40,099 --> 01:17:43,060
  4825. vặn chìa khóa sang phải! Rõ chưa?
  4826.  
  4827. 1146
  4828. 01:17:43,102 --> 01:17:45,230
  4829. Vâng, vâng... thưa thanh tra.
  4830.  
  4831. 1147
  4832. 01:17:53,904 --> 01:17:54,905
  4833. Nhanh lên, chúng ta vừa đi qua số 12.
  4834.  
  4835. 1148
  4836. 01:17:55,030 --> 01:17:58,075
  4837. Nhanh lên! Nhanh!
  4838.  
  4839. 1149
  4840. 01:17:58,160 --> 01:17:58,826
  4841. Để tôi làm cho!
  4842.  
  4843. 1150
  4844. 01:18:03,082 --> 01:18:05,376
  4845. 19 và 20, sẵn sàng đi.
  4846. Cậu biết 20 là chốt cuối mà!
  4847.  
  4848. 1151
  4849. 01:18:05,417 --> 01:18:06,210
  4850. Tớ biết!
  4851.  
  4852. 1152
  4853. 01:18:19,765 --> 01:18:20,933
  4854. Cậu biết đường đấy chứ?
  4855.  
  4856. 1153
  4857. 01:18:21,434 --> 01:18:22,435
  4858. Đây là lối tắt.
  4859.  
  4860. 1154
  4861. 01:19:25,583 --> 01:19:29,087
  4862. Trên đường cao tốc bọn nó sẽ thua thôi. Xe mình mạnh hơn!
  4863.  
  4864. 1155
  4865. 01:20:09,378 --> 01:20:11,380
  4866. Daniel, chắc chắn cái hàng rào ở đó là có lí do!
  4867.  
  4868. 1156
  4869. 01:20:11,464 --> 01:20:12,923
  4870. Đường ở đây chưa xong.
  4871. Đây là đường cụt.
  4872.  
  4873. 1157
  4874. 01:20:16,135 --> 01:20:18,221
  4875. Hi vọng là cậu biết cậu đang làm gì...
  4876.  
  4877. 1158
  4878. 01:20:20,973 --> 01:20:23,643
  4879. Daniel, có thể tớ đang bình thường nhưng tớ phát ốm rồi đây!
  4880.  
  4881. 1159
  4882. 01:20:23,768 --> 01:20:24,810
  4883. Không lâu nữa đâu.
  4884.  
  4885. 1160
  4886. 01:20:24,894 --> 01:20:26,646
  4887. Ý tớ là, tớ muốn được chết vì tuổi già Daniel ạ!
  4888.  
  4889. 1161
  4890. 01:20:26,688 --> 01:20:27,605
  4891. 10 giây nữa.
  4892.  
  4893. 1162
  4894. 01:20:27,688 --> 01:20:29,147
  4895. Vượt nó đi!
  4896.  
  4897. 1163
  4898. 01:20:31,066 --> 01:20:32,734
  4899. Dừng lại, không có cầu ở đó đâu!
  4900.  
  4901. 1164
  4902. 01:20:32,776 --> 01:20:34,195
  4903. 5 giây.
  4904.  
  4905. 1165
  4906. 01:20:35,238 --> 01:20:38,157
  4907. Nhanh! Vượt nó đi! Vượt đi!
  4908.  
  4909. 1166
  4910. 01:20:39,242 --> 01:20:42,243
  4911. Trời, cho chúng thắng đi Daniel!
  4912. Cậu chỉ cược có 10 franc thôi mà!
  4913.  
  4914. 1167
  4915. 01:20:42,286 --> 01:20:43,497
  4916. Tớ không muốn chết vì 10 franc đâu!
  4917.  
  4918. 1168
  4919. 01:20:43,538 --> 01:20:45,331
  4920. Thắng bại chính là đây! Bám chắc vào!
  4921.  
  4922. 1169
  4923. 01:20:51,255 --> 01:20:52,089
  4924. <i>Ớ...?</i>
  4925.  
  4926. 1170
  4927. 01:20:55,092 --> 01:20:58,261
  4928. <i>Hoan hô Karl! Thắng rồi!</i>
  4929.  
  4930. 1171
  4931. 01:20:59,346 --> 01:21:00,347
  4932. <i>Chắc không?</i>
  4933.  
  4934. 1172
  4935. 01:21:10,399 --> 01:21:12,484
  4936. Cậu làm tớ sợ chết khiếp!
  4937.  
  4938. 1173
  4939. 01:21:13,568 --> 01:21:16,655
  4940. Tớ tưởng rằng cậu sẵn sàng chết thay vì thua.
  4941.  
  4942. 1174
  4943. 01:21:16,738 --> 01:21:19,783
  4944. Cậu nhớ rùa và thỏ không? Con rùa luôn luôn thắng!
  4945.  
  4946. 1175
  4947. 01:21:21,534 --> 01:21:24,787
  4948. Ê, Einstein!
  4949. Đọc La Fontaine chưa?
  4950.  
  4951. 1176
  4952. 01:21:33,381 --> 01:21:38,386
  4953. Lũ thỏ chắc đang tức lắm, bị con rùa con đánh bại.
  4954.  
  4955. 1177
  4956. 01:21:39,470 --> 01:21:45,059
  4957. Con báo chắc mừng lắm! Nó muốn ăn thịt thỏ từ lâu lắm rồi!
  4958.  
  4959. 1178
  4960. 01:21:45,185 --> 01:21:47,896
  4961. Con thỏ to lắm đó!
  4962.  
  4963. 1179
  4964. 01:22:09,168 --> 01:22:10,628
  4965. Anh xin lỗi vì ta phải làm ở đây.
  4966.  
  4967. 1180
  4968. 01:22:12,004 --> 01:22:13,421
  4969. Không được lãng mạn lắm.
  4970.  
  4971. 1181
  4972. 01:22:14,423 --> 01:22:16,257
  4973. - Nhưng anh rất muốn em.
  4974. - Thật không?
  4975.  
  4976. 1182
  4977. 01:22:16,884 --> 01:22:18,886
  4978. Anh rất muốn em... thế mà em không nhận ra...!
  4979.  
  4980. 1183
  4981. 01:22:22,097 --> 01:22:23,099
  4982. Chúng mình tiếp chứ?
  4983.  
  4984. 1184
  4985. 01:22:25,559 --> 01:22:29,395
  4986. Để sau đi. Mình phải đi ngay bây giờ.
  4987.  
  4988. 1185
  4989. 01:22:33,692 --> 01:22:36,821
  4990. Daniel, cậu làm gì đó!
  4991. Tớ tìm cậu suốt 15' rồi!
  4992.  
  4993. 1186
  4994. 01:22:37,070 --> 01:22:38,782
  4995. 2 người làm cái gì trong đó vậy?
  4996.  
  4997. 1187
  4998. 01:22:38,865 --> 01:22:39,906
  4999. Rửa ảnh.
  5000.  
  5001. 1188
  5002. 01:22:39,990 --> 01:22:43,536
  5003. Đây không phải lúc rửa ảnh, ngài bộ trưởng đang chờ!
  5004.  
  5005. 1189
  5006. 01:22:52,629 --> 01:22:54,631
  5007. Nhân danh tổng thống nước Pháp,
  5008.  
  5009. 1190
  5010. 01:22:54,673 --> 01:22:58,552
  5011. thật là vinh dự cho tôi khi trao cho anh Huân chương hiệp sĩ danh dự của Quốc gia.
  5012.  
  5013. 1191
  5014. 01:23:05,266 --> 01:23:06,268
  5015. Xin chúc mừng!
  5016.  
  5017. 1192
  5018. 01:23:15,568 --> 01:23:17,361
  5019. Tôi xin lỗi, Emilien.
  5020.  
  5021. 1193
  5022. 01:23:17,779 --> 01:23:19,865
  5023. Vì không tin tôi hay vì tát tôi vậy?
  5024.  
  5025. 1194
  5026. 01:23:20,156 --> 01:23:22,534
  5027. Cả hai.
  5028. Làm sao để anh tha thứ cho tôi bây giờ?
  5029.  
  5030. 1195
  5031. 01:23:25,412 --> 01:23:26,414
  5032. Để xem.
  5033.  
  5034. 1196
  5035. 01:23:29,166 --> 01:23:31,169
  5036. Tôi đã đọc qua về thành tích của anh.
  5037.  
  5038. 1197
  5039. 01:23:32,295 --> 01:23:33,254
  5040. Thật tuyệt vời!
  5041.  
  5042. 1198
  5043. 01:23:34,047 --> 01:23:37,424
  5044. Việc đó khiến chúng tôi nghĩ rằng...
  5045. Cám ơn.
  5046.  
  5047. 1199
  5048. 01:23:38,009 --> 01:23:41,095
  5049. Chúng tôi sẽ thay đổi cách nhìn về việc lái xe,
  5050.  
  5051. 1200
  5052. 01:23:41,137 --> 01:23:43,849
  5053. làm mới lực lượng cảnh sát,
  5054. hiệu quả và hiện đại hơn.
  5055.  
  5056. 1201
  5057. 01:23:44,265 --> 01:23:45,725
  5058. Tất cả là công của anh.
  5059.  
  5060. 1202
  5061. 01:23:45,768 --> 01:23:46,560
  5062. Cám ơn ngài.
  5063.  
  5064. 1203
  5065. 01:23:46,768 --> 01:23:51,606
  5066. Tất nhiên, tấm huân chương chỉ mang tính biểu tượng,
  5067. nó không trả lại tấm bằng lái cho anh đâu.
  5068.  
  5069. 1204
  5070. 01:23:51,855 --> 01:23:53,900
  5071. Nhưng tôi vẫn hi vọng về một sự...
  5072.  
  5073. 1205
  5074. 01:23:53,900 --> 01:23:55,109
  5075. - Khoan dung?
  5076. - Chính xác.
  5077.  
  5078. 1206
  5079. 01:23:55,318 --> 01:23:59,239
  5080. Nhưng chúng tôi đã khoan dung rồi! Anh có thể sẽ phải ngồi tù...
  5081. nhưng giờ anh được tự do.
  5082.  
  5083. 1207
  5084. 01:23:59,447 --> 01:24:00,531
  5085. Tôi đâu có tự do, giờ tôi cuốc bộ!
  5086.  
  5087. 1208
  5088. 01:24:01,199 --> 01:24:02,283
  5089. Tôi hiểu.
  5090.  
  5091. 1209
  5092. 01:24:02,575 --> 01:24:04,619
  5093. Không có xe, anh giống như... trẻ mồ côi.
  5094.  
  5095. 1210
  5096. 01:24:04,660 --> 01:24:06,162
  5097. Vâng, trẻ mồ côi cuốc bộ.
  5098.  
  5099. 1211
  5100. 01:24:06,454 --> 01:24:07,747
  5101. Tôi hiểu.
  5102.  
  5103. 1212
  5104. 01:24:07,789 --> 01:24:10,750
  5105. Có một giải pháp,
  5106. nhưng tôi không rõ anh có thích nó không.
  5107.  
  5108. 1213
  5109. 01:24:13,253 --> 01:24:15,130
  5110. Xin cứ thử xem sao.
  5111.  
  5112. 1214
  5113. 01:24:25,808 --> 01:24:27,517
  5114. Giờ cậu đã vui chưa?
  5115.  
  5116. 1215
  5117. 01:24:27,559 --> 01:24:28,059
  5118. Ờ thì...
  5119.  
  5120. 1216
  5121. 01:24:28,476 --> 01:24:29,310
  5122. Sao, cậu không vui à?
  5123.  
  5124. 1217
  5125. 01:24:29,352 --> 01:24:30,895
  5126. Không, không sao...
  5127.  
  5128. 1218
  5129. 01:24:30,937 --> 01:24:34,651
  5130. Tớ không hiểu gì cả. Giải đua F1 đầu tiên,
  5131. xuất phát đầu tiên, một siêu xe...
  5132.  
  5133. 1219
  5134. 01:24:34,775 --> 01:24:37,904
  5135. bạn bè và bạn gái cậu đều có mặt.
  5136. Có chuyện gì vậy Daniel?
  5137.  
  5138. 1220
  5139. 01:24:37,945 --> 01:24:39,696
  5140. Cái nhà tài trợ khỉ gì thế này?
  5141.  
  5142. 1221
  5143. 01:24:39,738 --> 01:24:40,906
  5144. "Cảnh sát"
  5145.  
  5146. 1222
  5147. 01:24:40,989 --> 01:24:45,160
  5148. Có tin được không? Chúng ta cho cậu ta tiền,
  5149. cho xe nhưng cậu ta vẫn chưa vui.
  5150.  
  5151. 1223
  5152. 01:24:48,371 --> 01:24:52,251
  5153. Bảo cái đám kia đừng có vẫy nữa...
  5154. Chúng làm tôi phân tâm!
  5155.  
  5156. 1224
  5157. 01:24:52,377 --> 01:24:55,838
  5158. Cậu biết cậu nên làm gì để làm tớ vui không?
  5159.  
  5160. 1225
  5161. 01:24:55,880 --> 01:24:56,506
  5162. Cái gì?
  5163.  
  5164. 1226
  5165. 01:24:56,548 --> 01:25:00,760
  5166. Thắng cuộc đua này đi!
  5167. Chúng tớ không quan tâm về nhà tài trợ đâu!
  5168.  
  5169. 1227
  5170. 01:25:02,470 --> 01:25:05,598
  5171. Thôi được, lấy champagne ra khỏi tủ lạnh đi, đừng để nó lạnh quá!
  5172.  
  5173. 1228
  5174. 01:25:12,439 --> 01:25:15,400
  5175. Tiến lên, Daniel!
  5176.  
  5177. 1229
  5178. 01:25:15,401 --> 01:25:21,657
  5179. (uncle_hien_z@yahoo.com.vn)
  5180. GameVN Desubticons
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement