Advertisement
Mashimaro27

The Gunman - 2015

Aug 2nd, 2016
168
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 91.11 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:20,164 --> 00:01:22,083
  3. Cộng hòa Dân chủ Công Gô
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:22,166 --> 00:01:25,336
  7. là nơi xảy ra khủng hoảng nhân đạo
  8. tồi tệ nhất thế giới,
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:25,419 --> 00:01:26,879
  12. theo lời Liên Hiệp Quốc.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:27,505 --> 00:01:29,548
  16. Trong một xung đột được cho là
  17. chết người nhất trên thế giới
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:29,632 --> 00:01:32,510
  21. kể từ Thế Chiến II,
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:32,551 --> 00:01:34,387
  25. hàng triệu người đã bị giết.
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:35,179 --> 00:01:39,558
  29. Tàn sát và cưỡng hiếp thường xuyên
  30. được sử dụng như vũ khí chiến tranh
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:39,642 --> 00:01:43,688
  34. đã buộc bốn trăm ngàn người
  35. chạy trốn khỏi quê hương.
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:44,021 --> 00:01:48,901
  39. Trong nhiều năm, LHQ và các tổ chức
  40. phi chính phủ, phi lợi nhuận
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:48,984 --> 00:01:50,861
  44. đã có trợ cấp nhân đạo
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:50,945 --> 00:01:53,656
  48. trong một tình huống ngày càng bất ổn.
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:53,989 --> 00:01:57,243
  52. Chính quyền yêu cầu sự có mặt
  53. của các nhà thầu tư nhân
  54.  
  55. 13
  56. 00:01:57,326 --> 00:01:59,870
  57. để đảm bảo công tác an toàn.
  58.  
  59. 14
  60. 00:01:59,995 --> 00:02:03,165
  61. Cuộc xung đột được châm ngòi bởi
  62. nguồn khoáng chất giàu có của đất nước
  63.  
  64. 15
  65. 00:02:03,207 --> 00:02:06,919
  66. và các bên bị tình nghi cố ý
  67. kích động bạo động
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:07,003 --> 00:02:10,715
  71. để khai thác các tài nguyên thiên nhiên
  72. như vàng, kim cương, đồng,
  73.  
  74. 17
  75. 00:02:10,798 --> 00:02:14,677
  76. coltan, những khoáng chất giá trị khác
  77.  
  78. 18
  79. 00:02:14,719 --> 00:02:17,722
  80. để đáp ứng nhu cầu gia tăng
  81. của thế giới phương Tây.
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:19,724 --> 00:02:23,978
  85. Mặc cho những lời kêu gọi đình chiến và sự có mặt
  86. của những người bảo vệ hòa bình của LHQ,
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:24,061 --> 00:02:28,566
  90. một tình huống suy đồi đạo đức,
  91. nghèo đói, và tham nhũng
  92.  
  93. 21
  94. 00:02:28,733 --> 00:02:34,238
  95. ảnh hưởng đến những hy vọng của một
  96. hòa bình lâu dài và tái thiết 1 quốc gia tan vỡ.
  97.  
  98. 22
  99. 00:03:01,515 --> 00:03:02,933
  100. Jimmy!
  101.  
  102. 23
  103. 00:03:02,975 --> 00:03:04,810
  104. Anh uống gì?
  105.  
  106. 24
  107. 00:03:04,894 --> 00:03:07,271
  108. Tối nay trông anh tươi tắn đấy.
  109. Nhưng tôi đi gặp bạn bên kia.
  110.  
  111. 25
  112. 00:03:07,396 --> 00:03:08,439
  113. Tôi mời anh.
  114.  
  115. 26
  116. 00:03:09,607 --> 00:03:10,775
  117. Có ngay, Jim.
  118.  
  119. 27
  120. 00:03:10,858 --> 00:03:12,234
  121. - Chào sếp.
  122. - Chuyện gì thế?
  123.  
  124. 28
  125. 00:03:12,276 --> 00:03:14,111
  126. - Ngoài kia bùn đóng dày lắm.
  127. - Chúa ơi.
  128.  
  129. 29
  130. 00:03:14,278 --> 00:03:17,698
  131. - Cho nên tối tay phải nghỉ việc.
  132. - Nó sẽ sẵn sàng chứ?
  133.  
  134. 30
  135. 00:03:17,782 --> 00:03:18,866
  136. Chúng ta không có đủ người.
  137.  
  138. 31
  139. 00:03:18,949 --> 00:03:21,369
  140. Chúng ta phải gặp Bộ trưởng Y Tế.
  141.  
  142. 32
  143. 00:03:21,452 --> 00:03:24,955
  144. Chúng ta cần ông ấy hỗ trợ để
  145. huấn luyện nhân viên y tế địa phương.
  146.  
  147. 33
  148. 00:03:24,997 --> 00:03:27,124
  149. Anh sẽ hẹn gặp trực tiếp và
  150. ta sẽ đi cùng nhau.
  151.  
  152. 34
  153. 00:03:27,208 --> 00:03:28,209
  154. Được.
  155.  
  156. 35
  157. 00:03:28,334 --> 00:03:30,461
  158. - Anh sẽ gửi mail cho ông ấy ngay.
  159. - Cảm ơn. Này.
  160.  
  161. 36
  162. 00:03:32,171 --> 00:03:33,839
  163. - Anh khỏe không?
  164. - Tốt.
  165.  
  166. 37
  167. 00:03:33,964 --> 00:03:35,549
  168. - Chào, anh thế nào?
  169. - Chào anh.
  170.  
  171. 38
  172. 00:03:35,675 --> 00:03:36,842
  173. Anh sẽ ở đâu? Em muốn
  174. anh ở đâu đây?
  175.  
  176. 39
  177. 00:03:36,967 --> 00:03:38,886
  178. Đây, à không.
  179.  
  180. 40
  181. 00:03:38,969 --> 00:03:41,514
  182. Anh ăn gì đây, Jim?
  183.  
  184. 41
  185. 00:03:41,639 --> 00:03:44,058
  186. Ừ. Chắc tôi uống một ly
  187. giống của Annie.
  188.  
  189. 42
  190. 00:03:44,183 --> 00:03:46,185
  191. - Loại màu xanh?
  192. - Loại màu xanh.
  193.  
  194. 43
  195. 00:03:50,147 --> 00:03:52,692
  196. Còn gì nữa không, Annie?
  197.  
  198. 44
  199. 00:03:52,817 --> 00:03:54,151
  200. Có chứ.
  201.  
  202. 45
  203. 00:03:54,235 --> 00:03:58,739
  204. Chúng em cũng cần phối hợp
  205. trong chiến dịch phân phối bao cao su.
  206.  
  207. 46
  208. 00:03:58,823 --> 00:04:01,909
  209. Ôi trời, đừng nhắc đến
  210. việc phân phối bao cao su nữa.
  211.  
  212. 47
  213. 00:04:02,034 --> 00:04:04,161
  214. Giống như ủng hộ cưỡng bức
  215. trong những ngôi làng này vậy.
  216.  
  217. 48
  218. 00:04:04,245 --> 00:04:06,580
  219. Các người cũng có thể giao họ
  220. cho lũ chó rừng đấy.
  221.  
  222. 49
  223. 00:04:06,706 --> 00:04:09,917
  224. Vui lòng vỗ tay tán thưởng
  225. nhà nhân đạo vĩ đại Terry Cox.
  226.  
  227. 50
  228. 00:04:10,042 --> 00:04:12,503
  229. Đợi chút, ta làm bạn bao lâu rồi?
  230. 20 năm chưa?
  231.  
  232. 51
  233. 00:04:12,586 --> 00:04:15,256
  234. Đây là lần đầu tiên tôi nghe anh
  235. gọi tôi là nhà nhân đạo.
  236.  
  237. 52
  238. 00:04:15,339 --> 00:04:16,757
  239. Chủ đề chính từ châu Phi,
  240.  
  241. 53
  242. 00:04:16,841 --> 00:04:19,593
  243. nơi Bộ trưởng Tài Nguyên
  244. và Môi Trường
  245.  
  246. 54
  247. 00:04:19,677 --> 00:04:23,180
  248. của cộng hòa dân chủ Công Gô
  249. vừa khiến cho
  250.  
  251. 55
  252. 00:04:23,264 --> 00:04:26,100
  253. cộng đồng quốc tế phản ứng kịch liệt
  254. vào chiều nay
  255.  
  256. 56
  257. 00:04:26,183 --> 00:04:27,727
  258. bằng cách hủy một hợp đồng
  259.  
  260. 57
  261. 00:04:27,810 --> 00:04:31,814
  262. khai thác và tái thương lượng với
  263. những công ty khai thác nước ngoài.
  264.  
  265. 58
  266. 00:04:31,981 --> 00:04:34,817
  267. Thêm các bằng chứng về hối lộ chính trị,
  268.  
  269. 59
  270. 00:04:34,900 --> 00:04:38,195
  271. có nhiều câu hỏi liên quan đến
  272. động cơ của quyết định này,
  273.  
  274. 60
  275. 00:04:38,279 --> 00:04:40,364
  276. nhưng ngài Bộ trưởng đã
  277. từ chối trả lời...
  278.  
  279. 61
  280. 00:05:01,719 --> 00:05:03,554
  281. Chào buổi sáng.
  282.  
  283. 62
  284. 00:05:03,637 --> 00:05:06,640
  285. - Em phải đi làm đây.
  286. - Không. Em đâu phải đi.
  287.  
  288. 63
  289. 00:05:07,391 --> 00:05:09,935
  290. Thật sao? Chúng ta thiếu người mà.
  291.  
  292. 64
  293. 00:05:10,061 --> 00:05:11,479
  294. - Em phải đi.
  295. - Được rồi cưng.
  296.  
  297. 65
  298. 00:05:11,604 --> 00:05:13,481
  299. Đi làm vui vẻ nhé.
  300.  
  301. 66
  302. 00:05:13,606 --> 00:05:15,608
  303. Buông em ra.
  304.  
  305. 67
  306. 00:05:32,917 --> 00:05:36,212
  307. - Chẳng phải anh cũng cần đi làm sao?
  308. - Vài giờ nữa anh mới phải đi.
  309.  
  310. 68
  311. 00:05:36,253 --> 00:05:39,757
  312. Anh phải đi lấy mấy món ở chỗ mình
  313. rồi mới ra công trường.
  314.  
  315. 69
  316. 00:05:39,924 --> 00:05:41,425
  317. Anh làm việc gì ở đó vậy?
  318.  
  319. 70
  320. 00:05:42,134 --> 00:05:45,513
  321. Chẳng phải các anh có mặt để làm việc
  322. cho chúng em, bảo vệ chúng em sao?
  323.  
  324. 71
  325. 00:05:45,596 --> 00:05:49,266
  326. Đúng. Anh là vệ sĩ cá nhân 24/7 của em.
  327.  
  328. 72
  329. 00:05:49,350 --> 00:05:52,770
  330. Anh cử người tốt nhất ở phòng khám,
  331. em sẽ được an toàn.
  332.  
  333. 73
  334. 00:05:55,439 --> 00:05:57,525
  335. Anh sẽ đi làm về muộn à?
  336.  
  337. 74
  338. 00:05:57,650 --> 00:05:59,652
  339. Anh hy vọng là không.
  340.  
  341. 75
  342. 00:06:01,278 --> 00:06:03,280
  343. Hẹn gặp em sau.
  344.  
  345. 76
  346. 00:06:07,284 --> 00:06:08,786
  347. Hẹn gặp anh sau, Jim.
  348.  
  349. 77
  350. 00:06:16,002 --> 00:06:19,046
  351. Việc kiểm tra hàng rào
  352. ngoại vi thế nào? Hết.
  353.  
  354. 78
  355. 00:06:19,463 --> 00:06:21,007
  356. Vành đai đã được kiểm tra
  357. và an toàn.
  358.  
  359. 79
  360. 00:06:21,132 --> 00:06:24,802
  361. Thông tin an ninh đang trở nên
  362. nhàm chán, tôi muốn có vài hoạt động thực.
  363.  
  364. 80
  365. 00:06:25,469 --> 00:06:26,971
  366. Tối nay nóng quá.
  367.  
  368. 81
  369. 00:06:27,013 --> 00:06:30,141
  370. Bảo đảm mọi chốt kiểm tra
  371. đều được tiếp nước.
  372.  
  373. 82
  374. 00:06:30,307 --> 00:06:31,517
  375. Rõ.
  376.  
  377. 83
  378. 00:06:31,642 --> 00:06:33,185
  379. Tôi không biết anh thì sao,
  380.  
  381. 84
  382. 00:06:33,310 --> 00:06:36,480
  383. nhưng tôi thấy ngày càng khó
  384. để tập trung trong cái nóng ngoài này.
  385.  
  386. 85
  387. 00:06:36,522 --> 00:06:39,316
  388. Tôi bị mất nước đến nỗi
  389. trí nhớ loạn cả lên
  390.  
  391. 86
  392. 00:06:39,358 --> 00:06:41,777
  393. tôi phải viết ra mọi việc
  394. để nhớ là phải đi tiểu.
  395.  
  396. 87
  397. 00:06:41,944 --> 00:06:44,321
  398. Tôi phải ghi hình mọi thứ vào điện thoại
  399.  
  400. 88
  401. 00:06:44,447 --> 00:06:46,449
  402. như một thằng thần kinh vậy.
  403.  
  404. 89
  405. 00:06:47,074 --> 00:06:49,368
  406. Có hoạt động tại cổng.
  407.  
  408. 90
  409. 00:06:49,452 --> 00:06:51,871
  410. Rõ. Có hai chiếc xe trong khu vực.
  411.  
  412. 91
  413. 00:06:52,163 --> 00:06:54,331
  414. Có vẻ là đội hộ tống Felix.
  415.  
  416. 92
  417. 00:07:01,255 --> 00:07:02,465
  418. Felix và Cox đang nói chuyện.
  419.  
  420. 93
  421. 00:07:02,590 --> 00:07:05,468
  422. Anh đoán họ nói chuyện gì
  423. vào lúc 10g đêm thế?
  424.  
  425. 94
  426. 00:07:05,593 --> 00:07:07,845
  427. Theo hiệu lệnh của tôi.
  428. Tất cả chuyển qua kênh bốn.
  429.  
  430. 95
  431. 00:07:07,970 --> 00:07:09,972
  432. Rõ. Đang chuyển.
  433.  
  434. 96
  435. 00:07:11,015 --> 00:07:12,308
  436. Reed, Jim, kiểm tra.
  437.  
  438. 97
  439. 00:07:12,350 --> 00:07:13,559
  440. Nghe rõ Charlie.
  441.  
  442. 98
  443. 00:07:14,810 --> 00:07:17,605
  444. Tôi có cảm giác chúng ta
  445. sắp có một chiến dịch.
  446.  
  447. 99
  448. 00:07:48,386 --> 00:07:49,553
  449. - Chào, Annie.
  450. - Felix.
  451.  
  452. 100
  453. 00:07:49,679 --> 00:07:52,390
  454. Xin chào, anh ta sẽ qua khỏi chứ?
  455.  
  456. 101
  457. 00:07:52,515 --> 00:07:53,599
  458. Cho đến lần sau.
  459.  
  460. 102
  461. 00:07:53,724 --> 00:07:55,434
  462. - Em cần giải lao.
  463. - Được.
  464.  
  465. 103
  466. 00:07:55,518 --> 00:08:00,106
  467. Bọn em xử lý 5 ca trong số những
  468. ca bị thương, mất 2 người.
  469.  
  470. 104
  471. 00:08:00,231 --> 00:08:02,525
  472. Lại một ngày nữa ở thiên đường.
  473.  
  474. 105
  475. 00:08:02,650 --> 00:08:04,694
  476. Anh sắp xếp cuộc hẹn với
  477. Bộ trưởng Y Tế chưa?
  478.  
  479. 106
  480. 00:08:04,777 --> 00:08:06,779
  481. Rồi, 9g sáng mai,
  482. em và anh.
  483.  
  484. 107
  485. 00:08:06,904 --> 00:08:08,155
  486. Vui chưa?
  487.  
  488. 108
  489. 00:08:08,280 --> 00:08:09,949
  490. Anh có đến đường bay tối nay chưa?
  491.  
  492. 109
  493. 00:08:10,783 --> 00:08:14,036
  494. - Có vài phút thôi, việc giấy tờ.
  495. - Có thấy Jim không?
  496.  
  497. 110
  498. 00:08:14,161 --> 00:08:16,247
  499. Anh không nói chuyện với anh ấy.
  500. Không muốn làm phiền.
  501.  
  502. 111
  503. 00:08:16,330 --> 00:08:19,709
  504. Họ có một công việc bận rộn
  505. ngoài đó, và anh nghĩ là sẽ làm trễ.
  506.  
  507. 112
  508. 00:08:21,752 --> 00:08:23,254
  509. Jim Terrier, anh ta rất may mắn.
  510.  
  511. 113
  512. 00:08:24,505 --> 00:08:27,925
  513. - Anh ấy rất khắt khe.
  514. - Giá như em có thể yêu người mềm mỏng.
  515.  
  516. 114
  517. 00:08:33,431 --> 00:08:34,598
  518. Anh chở em về nhé?
  519.  
  520. 115
  521. 00:08:35,433 --> 00:08:37,852
  522. Cảm ơn, nhưng em sẽ chờ Jim.
  523.  
  524. 116
  525. 00:08:37,977 --> 00:08:39,270
  526. Được thôi.
  527.  
  528. 117
  529. 00:08:39,395 --> 00:08:42,398
  530. Có rất nhiều công việc để
  531. em giết thời gian.
  532.  
  533. 118
  534. 00:08:42,523 --> 00:08:44,775
  535. Anh chỉ ghé qua hỏi em vậy thôi.
  536.  
  537. 119
  538. 00:09:01,292 --> 00:09:02,752
  539. Jim, đánh máy tài liệu này đi.
  540.  
  541. 120
  542. 00:09:02,877 --> 00:09:05,046
  543. Reed! Cẩn thận với
  544. vũ khí của mình đi.
  545.  
  546. 121
  547. 00:09:05,171 --> 00:09:06,839
  548. Hãy kiểm soát băng đạn của mình.
  549.  
  550. 122
  551. 00:09:06,964 --> 00:09:08,924
  552. Được rồi các anh, đây là
  553. mục tiêu của chúng ta.
  554.  
  555. 123
  556. 00:09:09,050 --> 00:09:12,136
  557. Bỏ xuống đi Jimmy.
  558. Đây là chiến dịch Kỵ Binh.
  559.  
  560. 124
  561. 00:09:12,261 --> 00:09:14,722
  562. Chúng ta cắt một đội ở đây,
  563.  
  564. 125
  565. 00:09:14,847 --> 00:09:18,559
  566. 4 độ 18 phút Nam,
  567. 15 độ 18 phút Đông.
  568.  
  569. 126
  570. 00:09:18,684 --> 00:09:19,894
  571. Reed, anh là Sierra-1
  572.  
  573. 127
  574. 00:09:20,019 --> 00:09:23,606
  575. đặt ở đây,
  576. tại một căn hộ tầng ba.
  577.  
  578. 128
  579. 00:09:23,689 --> 00:09:27,777
  580. Hai dãy nhà phía sau là Bryson Sierra-2.
  581. Và Jim, Sierra-3.
  582.  
  583. 129
  584. 00:09:27,860 --> 00:09:29,236
  585. Anh may mắn nhất, Jim.
  586.  
  587. 130
  588. 00:09:29,362 --> 00:09:31,197
  589. Phòng ngủ đôi trong một
  590. khách sạn hạng sang.
  591.  
  592. 131
  593. 00:09:35,076 --> 00:09:36,118
  594. Reed, báo cáo.
  595.  
  596. 132
  597. 00:09:36,202 --> 00:09:38,412
  598. Tango-1 đang được di chuyển
  599. trong một đoàn hộ tống có 3 xe.
  600.  
  601. 133
  602. 00:09:38,537 --> 00:09:41,832
  603. Ở trước và sau xe không có gì
  604. đang chú ý, da mỏng.
  605.  
  606. 134
  607. 00:09:41,957 --> 00:09:45,836
  608. Phương tiện của mục tiêu:
  609. Toyota Land Cruiser, màu trắng, chống đạn.
  610.  
  611. 135
  612. 00:09:47,088 --> 00:09:50,091
  613. Đoàn hộ tống đi về phía tây
  614. ở tuyến đường phụ.
  615.  
  616. 136
  617. 00:09:50,216 --> 00:09:51,509
  618. Hắn sẽ đến một địa điểm
  619. bị kẹt xe,
  620.  
  621. 137
  622. 00:09:51,634 --> 00:09:54,428
  623. cho chúng ta cơ hội
  624. bắn qua cửa sổ 3 đến 5 giây.
  625.  
  626. 138
  627. 00:09:55,012 --> 00:09:58,140
  628. Ừ. Chưa gì đã nói đến
  629. lợi thế đạn đạo rồi.
  630.  
  631. 139
  632. 00:09:58,224 --> 00:10:01,352
  633. Thẻ của các cậu được điều chỉnh
  634. theo mật độ cao của Kinshasa phải không?
  635.  
  636. 140
  637. 00:10:01,477 --> 00:10:02,853
  638. - Nghe rõ.
  639. - Rõ, bật đèn xanh chứ?
  640.  
  641. 141
  642. 00:10:02,978 --> 00:10:05,690
  643. Felix sẽ bật đèn xanh khi anh ta
  644. xác nhận mục tiêu trong tầm ngắm.
  645.  
  646. 142
  647. 00:10:05,731 --> 00:10:09,443
  648. Felix cũng sẽ báo hiệu ai là
  649. người sẽ khai hỏa.
  650.  
  651. 143
  652. 00:10:09,527 --> 00:10:11,862
  653. - Còn câu hỏi nào nữa không?
  654. - Điểm tập kết.
  655.  
  656. 144
  657. 00:10:11,987 --> 00:10:15,908
  658. Một khi trúng mục tiêu, xạ thủ
  659. và chỉ xạ thủ sẽ biến mất.
  660.  
  661. 145
  662. 00:10:17,660 --> 00:10:21,080
  663. - Rời khỏi châu lục?
  664. - Ừ. Có máy bay chờ sẵn rồi.
  665.  
  666. 146
  667. 00:10:21,205 --> 00:10:23,457
  668. Felix muốn như thế.
  669.  
  670. 147
  671. 00:10:23,582 --> 00:10:25,376
  672. Đừng để mục tiêu thoát được đấy.
  673.  
  674. 148
  675. 00:11:37,823 --> 00:11:39,825
  676. Sierra-3, nghe rõ?
  677.  
  678. 149
  679. 00:11:40,576 --> 00:11:41,869
  680. Sierra-3 đây. Lima Charlie.
  681.  
  682. 150
  683. 00:11:42,787 --> 00:11:44,914
  684. Một đêm đẹp trời ở Kinshasa hả?
  685.  
  686. 151
  687. 00:11:50,961 --> 00:11:52,922
  688. Anh là xạ thủ được chỉ định, Jim.
  689.  
  690. 152
  691. 00:11:57,176 --> 00:11:59,762
  692. Tôi có linh cảm rồi. Rõ.
  693.  
  694. 153
  695. 00:12:05,309 --> 00:12:06,519
  696. Này.
  697.  
  698. 154
  699. 00:12:06,602 --> 00:12:07,895
  700. Tôi đây.
  701.  
  702. 155
  703. 00:12:13,901 --> 00:12:15,528
  704. Chăm sóc cô ấy giúp tôi nhé?
  705.  
  706. 156
  707. 00:12:17,530 --> 00:12:21,409
  708. Tôi sẽ chăm lo cho Annie.
  709. Tôi hứa đấy.
  710.  
  711. 157
  712. 00:12:35,756 --> 00:12:37,758
  713. Kỵ Binh được xác nhận.
  714.  
  715. 158
  716. 00:12:39,176 --> 00:12:40,344
  717. Chờ lệnh. Chờ lệnh.
  718.  
  719. 159
  720. 00:12:40,428 --> 00:12:42,763
  721. Xác nhận là
  722. Tango-1. Đang di chuyển.
  723.  
  724. 160
  725. 00:12:42,847 --> 00:12:46,058
  726. Phương tiện di chuyển 30 dặm/giờ,
  727. Tay lái bên phải ghế hành khách.
  728.  
  729. 161
  730. 00:12:46,183 --> 00:12:48,894
  731. Tiến hành Kỵ Binh.
  732. Nhắc lại, tiến hành Kỵ Binh.
  733.  
  734. 162
  735. 00:13:00,239 --> 00:13:02,408
  736. Nghe rõ. Tôi kiểm soát được rồi.
  737.  
  738. 163
  739. 00:13:24,138 --> 00:13:26,599
  740. Tango-1 đã gục. Rút lui. Rút lui.
  741.  
  742. 164
  743. 00:13:40,780 --> 00:13:42,615
  744. Gặp em sau nhé, Annie.
  745.  
  746. 165
  747. 00:13:47,203 --> 00:13:50,164
  748. Tin mới nhất về
  749. Cộng hòa Dân chủ Công Gô
  750.  
  751. 166
  752. 00:13:50,289 --> 00:13:53,834
  753. nơi vụ ám sát vô thừa nhận
  754. của Bộ trưởng Bộ Khai thác
  755.  
  756. 167
  757. 00:13:53,959 --> 00:13:58,172
  758. đã kích động sự đối kháng bạo lực
  759. ở thành phố thủ đô Kinshasa.
  760.  
  761. 168
  762. 00:13:58,714 --> 00:14:02,635
  763. Khắp đất nước, chạm trán giữa
  764. các lực lượng nhà nước và phiến quân,
  765.  
  766. 169
  767. 00:14:02,718 --> 00:14:05,805
  768. cùng sự tàn sát bừa bãi dân chúng
  769. lại bắt đầu
  770.  
  771. 170
  772. 00:14:05,888 --> 00:14:09,225
  773. với căng thẳng leo thang.
  774.  
  775. 171
  776. 00:14:09,308 --> 00:14:13,396
  777. Đất nước đã bị phá hỏng bởi tham nhũng
  778. và nhiều thập kỷ nội chiến
  779.  
  780. 172
  781. 00:14:13,521 --> 00:14:15,856
  782. đã lún sâu hơn vào hỗn loạn.
  783.  
  784. 173
  785. 00:15:06,198 --> 00:15:07,491
  786. Xin chào.
  787.  
  788. 174
  789. 00:15:08,325 --> 00:15:09,326
  790. Xin chào.
  791.  
  792. 175
  793. 00:15:13,539 --> 00:15:14,999
  794. Này.
  795.  
  796. 176
  797. 00:15:37,521 --> 00:15:38,814
  798. Này!
  799.  
  800. 177
  801. 00:15:40,775 --> 00:15:43,194
  802. Hải quan đã trả lại hàng hóa tiếp tế
  803. nhân đạo ngày hôm qua,
  804.  
  805. 178
  806. 00:15:43,277 --> 00:15:47,031
  807. và chúng ta vừa nhận được gạo,
  808. đồ hộp và dược phẩm.
  809.  
  810. 179
  811. 00:15:47,073 --> 00:15:49,408
  812. Chúng ta cần mở rộng kho dự trữ
  813.  
  814. 180
  815. 00:15:49,492 --> 00:15:51,702
  816. và ta đang thiếu củi
  817. nhưng không thành vấn đề.
  818.  
  819. 181
  820. 00:15:51,744 --> 00:15:54,246
  821. Còn có cả ống nước mà
  822. Jim đã yêu cầu,
  823.  
  824. 182
  825. 00:15:54,330 --> 00:15:56,832
  826. nên anh ấy có thể hoàn thành
  827. việc khoan giếng.
  828.  
  829. 183
  830. 00:15:58,626 --> 00:15:59,627
  831. Jim, tới lượt anh,
  832.  
  833. 184
  834. 00:15:59,710 --> 00:16:01,879
  835. nhưng anh biết là cuộc họp này
  836. chỉ dành cho trưởng ban thôi.
  837.  
  838. 185
  839. 00:16:02,004 --> 00:16:04,006
  840. Xin lỗi, Eugene là phụ tá của tôi.
  841.  
  842. 186
  843. 00:16:04,256 --> 00:16:08,386
  844. Chúng tôi đang chuyển các ống nước
  845. còn lại hôm nay, 150 thước mối nối,
  846.  
  847. 187
  848. 00:16:08,469 --> 00:16:11,722
  849. tiếp tục khoan, chúng ta sẽ
  850. có giếng vào chiều tối nay.
  851.  
  852. 188
  853. 00:16:11,889 --> 00:16:14,892
  854. Như cũ, không trễ hơn chiều tối any.
  855.  
  856. 189
  857. 00:16:15,017 --> 00:16:16,852
  858. - Ta có thông tin về nguồn nước chứ?
  859. - Eugene.
  860.  
  861. 190
  862. 00:16:17,687 --> 00:16:20,523
  863. Lượng than đá dưới mức tiêu chuẩn
  864.  
  865. 191
  866. 00:16:20,564 --> 00:16:23,734
  867. và không có nguy cơ gây độc hại
  868. cho nguồn nước trên mặt đất.
  869.  
  870. 192
  871. 00:16:23,818 --> 00:16:25,861
  872. Nhưng có rất nhiều nước sạch
  873. cho người dân tôi rồi.
  874.  
  875. 193
  876. 00:16:25,903 --> 00:16:27,238
  877. Cảm ơn.
  878.  
  879. 194
  880. 00:16:28,239 --> 00:16:31,575
  881. Tôi có vài thanh thiếu niên ở quê nhà
  882. tôi muốn anh gặp mặt.
  883.  
  884. 195
  885. 00:16:31,701 --> 00:16:34,412
  886. Jim có rất nhiều phẩm chất,
  887. nhưng ta vẫn còn vấn đề an ninh.
  888.  
  889. 196
  890. 00:16:34,537 --> 00:16:35,996
  891. Liên quan đến lướt sóng.
  892.  
  893. 197
  894. 00:16:36,747 --> 00:16:38,833
  895. Jim, coi nào, anh đã ở đây
  896. hơn một năm rồi.
  897.  
  898. 198
  899. 00:16:38,916 --> 00:16:41,544
  900. Anh biết chính sách an ninh
  901. cho toàn bộ nhân viên
  902.  
  903. 199
  904. 00:16:43,421 --> 00:16:47,758
  905. Đó là áo mới của cô à?
  906. Xin lỗi, nó rất đẹp.
  907.  
  908. 200
  909. 00:17:33,429 --> 00:17:34,638
  910. Không sao, không sao.
  911.  
  912. 201
  913. 00:17:35,222 --> 00:17:36,390
  914. Tôi sẽ đưa nó ra chỗ khác.
  915.  
  916. 202
  917. 00:17:41,979 --> 00:17:43,564
  918. Được rồi, cứ...
  919.  
  920. 203
  921. 00:18:23,994 --> 00:18:25,604
  922. Gã da trắng đâu?
  923.  
  924. 204
  925. 00:18:25,564 --> 00:18:26,607
  926. Jim!
  927.  
  928. 205
  929. 00:18:37,550 --> 00:18:39,966
  930. Hắn ở bên kia.
  931.  
  932. 206
  933. 00:18:41,914 --> 00:18:43,582
  934. Eugene, đứng lại.
  935.  
  936. 207
  937. 00:18:43,740 --> 00:18:46,047
  938. Dừng lại! Để tôi giải quyết!
  939.  
  940. 208
  941. 00:18:48,876 --> 00:18:50,959
  942. Chúng tôi không muốn có rắc rối.
  943.  
  944. 209
  945. 00:18:51,740 --> 00:18:55,203
  946. Chúng tôi làm việc cho
  947. một tổ chức nhân đạo.
  948.  
  949. 210
  950. 00:18:58,449 --> 00:18:59,790
  951. Ai phụ trách các anh?
  952.  
  953. 211
  954. 00:20:05,956 --> 00:20:07,166
  955. Còn ai nữa không?
  956.  
  957. 212
  958. 00:20:07,291 --> 00:20:08,626
  959. Không.
  960.  
  961. 213
  962. 00:20:12,129 --> 00:20:15,633
  963. Cậu không sao chứ?
  964. Eugene. Cậu ổn chứ?
  965.  
  966. 214
  967. 00:20:15,758 --> 00:20:17,301
  968. Chắc chứ?
  969.  
  970. 215
  971. 00:20:38,406 --> 00:20:42,159
  972. Được rồi, Eugene. Nghe tôi nói này.
  973. Cậu đã làm đúng.
  974.  
  975. 216
  976. 00:20:42,326 --> 00:20:43,911
  977. Nghe không?
  978. Cậu đã làm đúng.
  979.  
  980. 217
  981. 00:20:43,994 --> 00:20:46,330
  982. Và giờ cậu có thêm việc phải làm.
  983.  
  984. 218
  985. 00:20:46,455 --> 00:20:48,582
  986. Đi nào.
  987. Đưa mọi người trở về Phức hợp.
  988.  
  989. 219
  990. 00:20:48,666 --> 00:20:51,627
  991. Nói Camille dừng tất cả các dự án
  992. và mọi hoạt động.
  993.  
  994. 220
  995. 00:20:51,669 --> 00:20:53,713
  996. Tôi sẽ gửi một xe taxi
  997. trở lại.
  998.  
  999. 221
  1000. 00:20:53,796 --> 00:20:57,174
  1001. Dặn bảo vệ lao xe của tôi xuống
  1002. vách đá. Không ai được ra ngoài.
  1003.  
  1004. 222
  1005. 00:20:57,258 --> 00:20:58,884
  1006. Rồi ngày mai, khi mọi việc
  1007. đã an toàn,
  1008.  
  1009. 223
  1010. 00:20:58,968 --> 00:21:01,053
  1011. gọi cho an ninh quốc phòng
  1012. đưa bớt người đi,
  1013.  
  1014. 224
  1015. 00:21:01,137 --> 00:21:03,514
  1016. lập kế hoạch sơ tán khẩn cấp
  1017. cho người nước ngoài.
  1018.  
  1019. 225
  1020. 00:21:03,681 --> 00:21:05,182
  1021. - Cô không sao chứ?
  1022. - Vâng.
  1023.  
  1024. 226
  1025. 00:21:05,307 --> 00:21:06,851
  1026. - Chiếc Rover có sẵn chìa khóa hả?
  1027. - Vâng.
  1028.  
  1029. 227
  1030. 00:21:06,976 --> 00:21:09,854
  1031. Đưa cái đó cho bảo vệ.
  1032. Cậu làm được không?
  1033.  
  1034. 228
  1035. 00:21:10,021 --> 00:21:12,690
  1036. - Tôi sẽ đưa anh đến Kinshasa.
  1037. - Không, Eugene.
  1038.  
  1039. 229
  1040. 00:21:12,815 --> 00:21:15,484
  1041. Cậu phải làm những gì tôi dặn
  1042. vì cậu là người làm được việc đó.
  1043.  
  1044. 230
  1045. 00:21:15,526 --> 00:21:18,279
  1046. Cậu hiểu không?
  1047.  
  1048. 231
  1049. 00:21:18,362 --> 00:21:23,492
  1050. Tôi rất tôn trọng cậu, Eugene.
  1051. Cậu đã cứu mạng tôi hôm nay.
  1052.  
  1053. 232
  1054. 00:22:07,578 --> 00:22:10,748
  1055. Sierra 3, trả lời đi, Sierra 3.
  1056.  
  1057. 233
  1058. 00:22:13,334 --> 00:22:15,878
  1059. Đừng để mục tiêu thoát đấy.
  1060.  
  1061. 234
  1062. 00:22:22,843 --> 00:22:25,930
  1063. Chờ lệnh. Xác nhận là
  1064. Tango-1. Đang di chuyển.
  1065.  
  1066. 235
  1067. 00:22:38,693 --> 00:22:40,361
  1068. Tiến hành Kỵ Binh.
  1069.  
  1070. 236
  1071. 00:24:28,302 --> 00:24:29,762
  1072. - Cảm ơn.
  1073. - Cảm ơn.
  1074.  
  1075. 237
  1076. 00:24:29,887 --> 00:24:31,847
  1077. - Chào. Jim Terrier.
  1078. - Terry.
  1079.  
  1080. 238
  1081. 00:24:33,391 --> 00:24:36,018
  1082. Chúa tôi.
  1083.  
  1084. 239
  1085. 00:24:36,143 --> 00:24:37,895
  1086. Tôi nghe nói suốt thời gian qua
  1087. anh ở London.
  1088.  
  1089. 240
  1090. 00:24:38,020 --> 00:24:40,481
  1091. - Không gọi điện, không viết thư.
  1092. - Ừ.
  1093.  
  1094. 241
  1095. 00:24:40,606 --> 00:24:42,525
  1096. Mời ngồi.
  1097.  
  1098. 242
  1099. 00:24:42,650 --> 00:24:44,902
  1100. Bất ngờ là họ cho anh vào,
  1101. với vẻ ngoài như thế.
  1102.  
  1103. 243
  1104. 00:24:45,027 --> 00:24:46,821
  1105. - Uống gì không?
  1106. - Không, cảm ơn.
  1107.  
  1108. 244
  1109. 00:24:46,946 --> 00:24:51,075
  1110. Ừ, tôi cũng vừa đến London
  1111. cũng nhiều năm rồi sau lần...
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:24:51,117 --> 00:24:54,120
  1115. tẩu thoát ở Công Gô.
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:24:55,037 --> 00:24:57,915
  1119. Không phải là giây phút tự hào,
  1120. và tôi thấy hơi kì quặc khi ra ngoài.
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:24:57,998 --> 00:25:02,086
  1124. Jim, anh lúc nào cũng lo lắng thái quá.
  1125. Quá khứ là quá khứ rồi, anh bạn.
  1126.  
  1127. 248
  1128. 00:25:02,169 --> 00:25:03,462
  1129. Anh đã cạo râu rồi đấy.
  1130.  
  1131. 249
  1132. 00:25:03,587 --> 00:25:07,174
  1133. Trông khá đấy. Chưa từng
  1134. chăm chút bộ râu, đúng không?
  1135.  
  1136. 250
  1137. 00:25:08,759 --> 00:25:13,180
  1138. Chỗ này khang trang đấy.
  1139. Anh cũng khá hả?
  1140.  
  1141. 251
  1142. 00:25:13,305 --> 00:25:14,724
  1143. Tôi hả? Ừ.
  1144.  
  1145. 252
  1146. 00:25:14,849 --> 00:25:18,436
  1147. Công ty đã mở rộng từ khi anh
  1148. nghỉ hưu, vươn ra đa quốc gia.
  1149.  
  1150. 253
  1151. 00:25:18,561 --> 00:25:22,898
  1152. Cung cấp dịch vụ chuyên sâu hơn
  1153. về máy móc, vũ khí, chuyên gia.
  1154.  
  1155. 254
  1156. 00:25:23,024 --> 00:25:25,109
  1157. Tôi không biết về anh, chứ tôi
  1158. thì đi du lịch suốt.
  1159.  
  1160. 255
  1161. 00:25:25,234 --> 00:25:29,405
  1162. Các chi nhánh khắp thế giới, thấy đấy,
  1163. tôi không còn mặc áo chống đạn nữa.
  1164.  
  1165. 256
  1166. 00:25:29,530 --> 00:25:33,325
  1167. Tôi đi từ sát thủ lên thu ngân đấy.
  1168. Đừng méc ai đấy.
  1169.  
  1170. 257
  1171. 00:25:36,078 --> 00:25:37,496
  1172. Trông anh lo lắng quá, Jim.
  1173. Chuyện gì vậy?
  1174.  
  1175. 258
  1176. 00:25:38,914 --> 00:25:42,626
  1177. Terry.
  1178. Còn ai biết về dự án Kỵ Binh nữa?
  1179.  
  1180. 259
  1181. 00:25:42,752 --> 00:25:44,712
  1182. Sao anh lại muốn đào chuyện đó lên?
  1183.  
  1184. 260
  1185. 00:25:44,837 --> 00:25:47,340
  1186. Tôi đã ở Công Gô trong năm qua.
  1187.  
  1188. 261
  1189. 00:25:47,465 --> 00:25:50,634
  1190. Hôm qua, ba tên lính đánh thuê
  1191. tìm đến tôi, chỉ đích danh tôi.
  1192.  
  1193. 262
  1194. 00:25:51,552 --> 00:25:53,095
  1195. Chỉ đích danh anh luôn sao?
  1196.  
  1197. 263
  1198. 00:25:57,767 --> 00:26:02,646
  1199. Không hay rồi. Vì tất cả chúng ta,
  1200. tôi mong là anh đã lầm.
  1201.  
  1202. 264
  1203. 00:26:02,772 --> 00:26:03,939
  1204. Ai biết về Kỵ Binh?
  1205.  
  1206. 265
  1207. 00:26:04,023 --> 00:26:06,108
  1208. Anh, tôi, Reed và Bryson.
  1209. Chúng ta toàn là anh em.
  1210.  
  1211. 266
  1212. 00:26:06,233 --> 00:26:09,278
  1213. Còn khách hàng, tất nhiên là vậy,
  1214. nhưng tôi không biết họ là ai cả.
  1215.  
  1216. 267
  1217. 00:26:09,362 --> 00:26:13,032
  1218. Ý tôi là, các công ty khai thác,
  1219. các chính trị gia...
  1220.  
  1221. 268
  1222. 00:26:13,115 --> 00:26:16,327
  1223. Những thông tin như thế thời đó
  1224. tôi đâu có quyền biết hết.
  1225.  
  1226. 269
  1227. 00:26:16,452 --> 00:26:19,246
  1228. Felix Martin là thường dân duy nhất
  1229. biết về chiến dịch đó.
  1230.  
  1231. 270
  1232. 00:26:19,997 --> 00:26:22,500
  1233. Anh ta là người duy nhất
  1234. liên lạc trực tiếp với khách hàng.
  1235.  
  1236. 271
  1237. 00:26:22,583 --> 00:26:25,586
  1238. Tôi nghĩ nếu anh đã linh cảm
  1239. vụ này dính líu tới Kỵ Binh
  1240.  
  1241. 272
  1242. 00:26:25,670 --> 00:26:29,840
  1243. thì cả hai ta nên dò tìm Felix Martin
  1244. và tìm xem ai đứng sau nó.
  1245.  
  1246. 273
  1247. 00:26:31,050 --> 00:26:33,177
  1248. Lần cuối tôi nghe tin thì anh ấy
  1249. đã quay về Barcelona.
  1250.  
  1251. 274
  1252. 00:26:33,761 --> 00:26:37,431
  1253. Tôi nghĩ nên truy tìm Reed và Bryson
  1254. và cảnh báo cho họ.
  1255.  
  1256. 275
  1257. 00:26:37,515 --> 00:26:38,683
  1258. Tôi nghĩ họ vẫn đang hoạt động.
  1259.  
  1260. 276
  1261. 00:26:38,766 --> 00:26:42,019
  1262. Chúng ta nên giữ liên lạc
  1263. trong chuyện này. Làm sao tôi gọi anh?
  1264.  
  1265. 277
  1266. 00:26:42,144 --> 00:26:43,896
  1267. Tôi sẽ gọi anh.
  1268.  
  1269. 278
  1270. 00:26:44,021 --> 00:26:47,942
  1271. Anh hãy thật cảnh giác
  1272. vì chúng có thể sẽ tìm đến anh.
  1273.  
  1274. 279
  1275. 00:27:03,582 --> 00:27:05,543
  1276. Terrier vừa bước ra khỏi tòa nhà.
  1277.  
  1278. 280
  1279. 00:27:10,214 --> 00:27:11,549
  1280. Đi về hướng Tây, phía giao lộ.
  1281.  
  1282. 281
  1283. 00:27:11,632 --> 00:27:13,634
  1284. Bên phía Bắc.
  1285.  
  1286. 282
  1287. 00:27:14,343 --> 00:27:15,594
  1288. Anh ta đang băng qua đường.
  1289.  
  1290. 283
  1291. 00:27:18,014 --> 00:27:20,433
  1292. Đeo kính râm, ba-lô màu ngụy trang.
  1293.  
  1294. 284
  1295. 00:27:20,558 --> 00:27:21,976
  1296. Oscar 1, Anh ta đang hướng về phía anh.
  1297.  
  1298. 285
  1299. 00:27:27,231 --> 00:27:29,442
  1300. Anh ta từng thuộc lực lượng đặc nhiệm.
  1301. Đừng bám sát quá.
  1302.  
  1303. 286
  1304. 00:27:29,567 --> 00:27:31,569
  1305. Anh ta có thể phát hiện.
  1306.  
  1307. 287
  1308. 00:27:45,041 --> 00:27:46,292
  1309. Anh ta đang xuống tàu điện ngầm.
  1310.  
  1311. 288
  1312. 00:27:46,459 --> 00:27:47,585
  1313. - Đi theo à?
  1314. - Không.
  1315.  
  1316. 289
  1317. 00:27:47,710 --> 00:27:50,004
  1318. Rút đi. Chúng tôi sẽ tiếp quản.
  1319.  
  1320. 290
  1321. 00:28:06,395 --> 00:28:08,064
  1322. - Anh đến một mình chứ?
  1323. - Anh nghĩ sao?
  1324.  
  1325. 291
  1326. 00:28:08,189 --> 00:28:10,608
  1327. - Anh biết tôi bao lâu rồi?
  1328. - Đảm bảo anh không bị theo dõi chứ?
  1329.  
  1330. 292
  1331. 00:28:10,775 --> 00:28:13,736
  1332. Sau khi nhận được tin nhắc của anh,
  1333. tôi bắt gặp 2 ống cao su,
  1334.  
  1335. 293
  1336. 00:28:13,861 --> 00:28:17,448
  1337. đi bộ 2 vòng ở công viên Victoria,
  1338. như một thằng điên.
  1339.  
  1340. 294
  1341. 00:28:17,531 --> 00:28:18,616
  1342. Đang có chuyện gì vậy?
  1343.  
  1344. 295
  1345. 00:28:21,410 --> 00:28:25,122
  1346. Jim. Họ chết não hết rồi.
  1347. Họ chỉ quan tâm trận đấu thôi.
  1348.  
  1349. 296
  1350. 00:28:25,247 --> 00:28:28,793
  1351. Ba gã sát thủ được thuê
  1352. hạ sát tôi ở Công Gô đấy, Stan.
  1353.  
  1354. 297
  1355. 00:28:28,959 --> 00:28:30,961
  1356. Khốn kiếp.
  1357.  
  1358. 298
  1359. 00:28:31,629 --> 00:28:32,963
  1360. Điều gì làm anh nghĩ chúng
  1361. đuổi theo anh?
  1362.  
  1363. 299
  1364. 00:28:33,130 --> 00:28:35,758
  1365. Nó là Công Gô, vì Chúa,
  1366. anh mong đợi cái gì?
  1367.  
  1368. 300
  1369. 00:28:35,883 --> 00:28:39,470
  1370. Nếu ta được thả ở Liberia ngày mai,
  1371. sẽ có 1 hoặc 2 súng ngắm
  1372.  
  1373. 301
  1374. 00:28:39,637 --> 00:28:40,971
  1375. chờ sẵn để đá đít chúng ta đấy.
  1376.  
  1377. 302
  1378. 00:28:41,138 --> 00:28:43,974
  1379. Chúng không phải quân đội, Stanley,
  1380. không phải phiến loạn, hay cảnh sát.
  1381.  
  1382. 303
  1383. 00:28:45,309 --> 00:28:46,394
  1384. - Không sao.
  1385. - Không sao.
  1386.  
  1387. 304
  1388. 00:28:46,477 --> 00:28:48,437
  1389. Cái bánh khốn kiếp.
  1390.  
  1391. 305
  1392. 00:28:50,564 --> 00:28:53,109
  1393. - Anh lo lắng à?
  1394. - Ừ.
  1395.  
  1396. 306
  1397. 00:28:55,319 --> 00:28:59,281
  1398. Ai đó muốn 50 cc máu của tôi
  1399. làm bằng chứng đã giết, đáng lo không?
  1400.  
  1401. 307
  1402. 00:28:59,407 --> 00:29:01,325
  1403. Bất cứ ai cử chúng đến,
  1404.  
  1405. 308
  1406. 00:29:01,575 --> 00:29:04,412
  1407. cũng đã biết tôi còn sống.
  1408.  
  1409. 309
  1410. 00:29:04,495 --> 00:29:08,749
  1411. Tôi cần phải tìm ra chúng trước khi
  1412. chúng đến tìm tôi lần nữa.
  1413.  
  1414. 310
  1415. 00:29:10,835 --> 00:29:12,753
  1416. Jim này.
  1417.  
  1418. 311
  1419. 00:29:12,837 --> 00:29:16,507
  1420. Tôi sẽ kiếm cho anh 1 việc làm,
  1421. giúp anh nằm ngoài tầm ngắm,
  1422.  
  1423. 312
  1424. 00:29:16,632 --> 00:29:19,176
  1425. - Nó là công việc chợ đen...
  1426. - Không. Tôi không làm việc đó nữa.
  1427.  
  1428. 313
  1429. 00:29:19,301 --> 00:29:21,846
  1430. Anh không nữa ư,
  1431. Anh muốn tôi làm gì nữa đây?
  1432.  
  1433. 314
  1434. 00:29:22,013 --> 00:29:23,347
  1435. Tôi cần anh nghe ngóng thông tin,
  1436.  
  1437. 315
  1438. 00:29:23,472 --> 00:29:25,850
  1439. tìm xem ai có nguồn lính đánh thuê,
  1440.  
  1441. 316
  1442. 00:29:25,975 --> 00:29:30,187
  1443. ai đang tạo việc làm ở Công Gô,
  1444. ai đang hỏi thăm về tôi.
  1445.  
  1446. 317
  1447. 00:29:30,312 --> 00:29:32,857
  1448. Tôi phải tìm hiểu xem tại sao
  1449. sau ngần ấy năm...
  1450.  
  1451. 318
  1452. 00:29:34,025 --> 00:29:36,152
  1453. Tôi đã nói chuyện với Cox.
  1454. Anh ấy không nghe gì cả.
  1455.  
  1456. 319
  1457. 00:29:36,277 --> 00:29:39,363
  1458. Tôi sẽ đến Barcelona. Tim Felix,
  1459. xem có thể anh ta biết.
  1460.  
  1461. 320
  1462. 00:29:41,282 --> 00:29:45,619
  1463. Hãy chuẩn bị cho tôi, tôi chỉ cần
  1464. 24 đến 48 tiếng rồi biến.
  1465.  
  1466. 321
  1467. 00:29:45,703 --> 00:29:47,163
  1468. Tôi cần anh thu xếp cho tôi
  1469. một bộ dụng cụ.
  1470.  
  1471. 322
  1472. 00:29:47,288 --> 00:29:50,207
  1473. Anh mà bị lộ, thì tôi
  1474. cũng sẽ tiêu đời.
  1475.  
  1476. 323
  1477. 00:29:50,332 --> 00:29:53,836
  1478. Tôi chỉ vừa bắt đầu tận hưởng
  1479. cuộc sống ở đây.
  1480.  
  1481. 324
  1482. 00:29:54,712 --> 00:29:56,213
  1483. Khốn kiếp...
  1484.  
  1485. 325
  1486. 00:29:56,339 --> 00:29:58,674
  1487. Thôi đi nào, mày làm thế
  1488. 2 lần rồi đấy.
  1489.  
  1490. 326
  1491. 00:29:58,799 --> 00:30:01,844
  1492. Im đi ông nội, đổ có tí thôi mà.
  1493.  
  1494. 327
  1495. 00:30:01,969 --> 00:30:04,889
  1496. - Thích không, tôi cho.
  1497. - Ông nội cơ đấy.
  1498.  
  1499. 328
  1500. 00:30:14,523 --> 00:30:16,067
  1501. Được rồi, được rồi, tôi sẽ
  1502. lấy áo khoác.
  1503.  
  1504. 329
  1505. 00:30:18,319 --> 00:30:19,737
  1506. Gọi bọn lợn đó ra đi!
  1507.  
  1508. 330
  1509. 00:30:25,076 --> 00:30:27,203
  1510. Nhìn tình hình của tôi đi này.
  1511.  
  1512. 331
  1513. 00:30:27,328 --> 00:30:29,705
  1514. Tôi không có thời gian cho anh đâu.
  1515.  
  1516. 332
  1517. 00:30:29,830 --> 00:30:32,041
  1518. Anh sẽ tàn đời sớm thôi.
  1519.  
  1520. 333
  1521. 00:30:33,167 --> 00:30:35,169
  1522. Tôi chỉ muốn xem trận đấu thôi mà.
  1523.  
  1524. 334
  1525. 00:30:36,379 --> 00:30:37,421
  1526. Jim?
  1527.  
  1528. 335
  1529. 00:30:40,675 --> 00:30:41,759
  1530. Anh có sao không?
  1531.  
  1532. 336
  1533. 00:30:46,222 --> 00:30:49,725
  1534. Jim, lại đây, lại đây.
  1535.  
  1536. 337
  1537. 00:30:49,850 --> 00:30:53,020
  1538. - Có gì đó không ổn, đầu tôi.
  1539. - Jim, anh không sao chứ?
  1540.  
  1541. 338
  1542. 00:30:53,104 --> 00:30:55,106
  1543. Đầu tôi!
  1544.  
  1545. 339
  1546. 00:30:55,231 --> 00:30:57,108
  1547. Tôi đỡ được anh rồi.
  1548.  
  1549. 340
  1550. 00:30:58,359 --> 00:31:00,444
  1551. - Khốn kiếp.
  1552. - Jim.
  1553.  
  1554. 341
  1555. 00:31:00,611 --> 00:31:02,905
  1556. Jimmy, tôi giúp anh.
  1557.  
  1558. 342
  1559. 00:31:08,369 --> 00:31:10,705
  1560. Anh Terrier.
  1561.  
  1562. 343
  1563. 00:31:10,788 --> 00:31:11,872
  1564. Chứng đau đầu mà anh miêu tả,
  1565.  
  1566. 344
  1567. 00:31:11,956 --> 00:31:13,541
  1568. anh có gặp những triệu chứng này
  1569. trước đây không?
  1570.  
  1571. 345
  1572. 00:31:13,624 --> 00:31:15,710
  1573. Đau đầu, mất thăng bằng,
  1574. vấn đề về trí nhớ?
  1575.  
  1576. 346
  1577. 00:31:15,793 --> 00:31:18,713
  1578. Chỉ bị đau đầu thôi.
  1579. Tôi ngủ không ngon giấc.
  1580.  
  1581. 347
  1582. 00:31:18,796 --> 00:31:20,965
  1583. Còn trí nhớ? Có chấn thương đầu
  1584. nghiêm trọng nào không?
  1585.  
  1586. 348
  1587. 00:31:21,132 --> 00:31:25,636
  1588. Chấn thương đầu thì không.
  1589. Thỉnh thoảng tôi quên vài chuyện.
  1590.  
  1591. 349
  1592. 00:31:25,803 --> 00:31:27,972
  1593. Tôi phải ghi chú để nhớ chi tiết.
  1594.  
  1595. 350
  1596. 00:31:28,097 --> 00:31:29,640
  1597. Bên đùi phải ông có vết sẹo gì thế?
  1598.  
  1599. 351
  1600. 00:31:29,807 --> 00:31:31,225
  1601. Tôi bị va quẹt.
  1602.  
  1603. 352
  1604. 00:31:31,308 --> 00:31:32,810
  1605. Tình huống va quẹt là gì?
  1606.  
  1607. 353
  1608. 00:31:32,935 --> 00:31:35,438
  1609. - Tại nhà thôi.
  1610. - Ồ. Không có gì nghiêm trọng cả.
  1611.  
  1612. 354
  1613. 00:31:36,605 --> 00:31:40,568
  1614. Anh có thời gian dài ở gần máy móc
  1615. ồn ào không?
  1616.  
  1617. 355
  1618. 00:31:41,652 --> 00:31:43,654
  1619. Tôi cho là có.
  1620.  
  1621. 356
  1622. 00:31:43,779 --> 00:31:47,158
  1623. - Có hay mất bình tĩnh, nổi nóng không?
  1624. - Cái đó tôi xác nhận.
  1625.  
  1626. 357
  1627. 00:31:48,284 --> 00:31:51,620
  1628. Được rồi. Cái anh đang nhìn ở đây,
  1629. anh thấy không?
  1630.  
  1631. 358
  1632. 00:31:51,746 --> 00:31:55,750
  1633. Những vùng màu đỏ này là
  1634. lượng máu dồn tụ lại.
  1635.  
  1636. 359
  1637. 00:31:55,833 --> 00:32:01,005
  1638. Nó gây độc hại đến não anh,
  1639. và nó khá là nghiêm trọng.
  1640.  
  1641. 360
  1642. 00:32:02,298 --> 00:32:04,675
  1643. Đây có thể là triệu chứng sớm
  1644. của bệnh mất trí nhớ.
  1645.  
  1646. 361
  1647. 00:32:04,842 --> 00:32:08,346
  1648. nhưng với tình trạng của anh tối nay
  1649. và tiền sử của anh,
  1650.  
  1651. 362
  1652. 00:32:08,471 --> 00:32:12,016
  1653. anh có thể bị ảnh hưởng
  1654. bởi hậu chấn động.
  1655.  
  1656. 363
  1657. 00:32:12,141 --> 00:32:14,685
  1658. Nó là cơn đau đầu được
  1659. tích lũy nhiều năm.
  1660.  
  1661. 364
  1662. 00:32:14,852 --> 00:32:17,605
  1663. Tôi chắc chắn hy vọng anh
  1664. sẽ sống được rất lâu,
  1665.  
  1666. 365
  1667. 00:32:17,688 --> 00:32:20,608
  1668. nhưng tình trạng này rất nghiêm trọng.
  1669.  
  1670. 366
  1671. 00:32:20,691 --> 00:32:23,527
  1672. Nó có thể dẫn đến
  1673. mất trí nhớ, trầm cảm,
  1674.  
  1675. 367
  1676. 00:32:23,652 --> 00:32:26,113
  1677. và đôi khi là suy nghĩ tự sát.
  1678.  
  1679. 368
  1680. 00:32:26,197 --> 00:32:27,531
  1681. Anh từng có...?
  1682.  
  1683. 369
  1684. 00:32:27,698 --> 00:32:31,494
  1685. Không. Ý tôi là... chưa từng.
  1686. Chỉ đau đầu thôi.
  1687.  
  1688. 370
  1689. 00:32:31,577 --> 00:32:34,038
  1690. Vậy có thuốc uống hay...?
  1691.  
  1692. 371
  1693. 00:32:34,205 --> 00:32:37,708
  1694. Tôi có thể kê đơn điều trị cụ thể
  1695. cho các cơn đau đầu,
  1696.  
  1697. 372
  1698. 00:32:37,833 --> 00:32:42,380
  1699. nhưng với bản thân tình trạng,
  1700. tiếc là không có thuốc chữa.
  1701.  
  1702. 373
  1703. 00:32:42,546 --> 00:32:43,673
  1704. Hãy thư giãn đầu óc
  1705.  
  1706. 374
  1707. 00:32:43,756 --> 00:32:45,883
  1708. tránh các việc có thể gây
  1709. căng thẳng,
  1710.  
  1711. 375
  1712. 00:32:46,050 --> 00:32:49,720
  1713. giống như thể thao mạnh,
  1714. nhạc hội lớn, các quán bar...
  1715.  
  1716. 376
  1717. 00:32:51,013 --> 00:32:52,348
  1718. Nghiêm túc đấy,
  1719.  
  1720. 377
  1721. 00:32:52,431 --> 00:32:55,101
  1722. Bất kỳ căng thẳng nào thế này
  1723. thì tình hình sẽ tồi tệ hơn.
  1724.  
  1725. 378
  1726. 00:33:02,274 --> 00:33:03,776
  1727. Cầm giúp tôi một chút được không?
  1728.  
  1729. 379
  1730. 00:33:05,945 --> 00:33:07,238
  1731. Thật là tốt cho sức khỏe.
  1732.  
  1733. 380
  1734. 00:33:08,239 --> 00:33:11,742
  1735. Tôi đến Barcelona dù
  1736. có anh giúp hay không, Stan.
  1737.  
  1738. 381
  1739. 00:33:11,867 --> 00:33:13,244
  1740. Đây.
  1741.  
  1742. 382
  1743. 00:33:23,963 --> 00:33:27,591
  1744. Anh vẫn đến đó khi biết
  1745. chuyện đó rất điên rồ.
  1746.  
  1747. 383
  1748. 00:33:27,717 --> 00:33:30,094
  1749. Anh không nghe bác sĩ nói gì
  1750. phải không?
  1751.  
  1752. 384
  1753. 00:33:30,219 --> 00:33:32,096
  1754. Và anh đã không làm việc này
  1755. một thời gian dài rồi.
  1756.  
  1757. 385
  1758. 00:33:32,263 --> 00:33:33,931
  1759. Cứ cho tôi 1 chỗ an toàn
  1760. ở Barcelona.
  1761.  
  1762. 386
  1763. 00:33:34,098 --> 00:33:35,224
  1764. không.
  1765.  
  1766. 387
  1767. 00:33:35,307 --> 00:33:36,392
  1768. - Anh phải bạn tôi không?
  1769. - Phải, bạn anh mà.
  1770.  
  1771. 388
  1772. 00:33:36,434 --> 00:33:38,227
  1773. Và là một người bạn, tôi không
  1774. muốn thấy anh chết
  1775.  
  1776. 389
  1777. 00:33:38,310 --> 00:33:41,230
  1778. với 1 viên đạn ở sau gáy.
  1779.  
  1780. 390
  1781. 00:33:42,106 --> 00:33:43,941
  1782. Anh còn không thể chụp
  1783. một cái bật lửa.
  1784.  
  1785. 391
  1786. 00:33:43,983 --> 00:33:46,444
  1787. Được rồi, một khi đến đó,
  1788. tôi sẽ dùng thẻ của mình,
  1789.  
  1790. 392
  1791. 00:33:46,569 --> 00:33:48,237
  1792. đăng kí tên ở khách sạn,
  1793.  
  1794. 393
  1795. 00:33:48,320 --> 00:33:50,156
  1796. và chúng sẽ truy đuổi tôi,
  1797. và đó là tại anh.
  1798.  
  1799. 394
  1800. 00:33:50,281 --> 00:33:51,949
  1801. Cái gì? Anh sẽ chơi chiêu đó
  1802. với tôi bây giờ sao?
  1803.  
  1804. 395
  1805. 00:33:52,116 --> 00:33:55,619
  1806. Tôi phải đi, Stanley.
  1807. Anh nghe không? Tôi phải đi.
  1808.  
  1809. 396
  1810. 00:34:03,002 --> 00:34:04,295
  1811. Biết gì không?
  1812.  
  1813. 397
  1814. 00:34:05,421 --> 00:34:06,464
  1815. - Đây.
  1816. - Tôi không cần.
  1817.  
  1818. 398
  1819. 00:34:06,630 --> 00:34:09,342
  1820. Vậy vứt mẹ đi. Anh điên rồi.
  1821.  
  1822. 399
  1823. 00:34:09,467 --> 00:34:12,178
  1824. Nếu anh muốn thế,
  1825. thì tôi sẽ thu xếp cho anh.
  1826.  
  1827. 400
  1828. 00:34:12,303 --> 00:34:14,764
  1829. Sáng mai tôi gọi cho anh.
  1830.  
  1831. 401
  1832. 00:34:16,807 --> 00:34:20,353
  1833. Jim. Nghe rõ đây.
  1834. Tôi không nghĩ anh nên đi một mình.
  1835.  
  1836. 402
  1837. 00:34:20,478 --> 00:34:24,106
  1838. Sao anh được tham gia mọi cuộc vui
  1839. trong khi tôi bị kẹt ở đây?
  1840.  
  1841. 403
  1842. 00:34:24,148 --> 00:34:27,276
  1843. Tôi sẽ bay sau anh đề phòng
  1844. anh cần hỗ trợ.
  1845.  
  1846. 404
  1847. 00:34:27,318 --> 00:34:31,280
  1848. Tôi có vài liên lạc ở Barcelona,
  1849. bạn của bạn, cựu binh Tây Ban Nha,
  1850.  
  1851. 405
  1852. 00:34:32,490 --> 00:34:34,367
  1853. chó già giống như tôi.
  1854.  
  1855. 406
  1856. 00:34:34,492 --> 00:34:36,494
  1857. Không còn ai chú ý tới họ nữa.
  1858.  
  1859. 407
  1860. 00:34:36,619 --> 00:34:40,706
  1861. Họ sẽ chăm sóc anh, tìm chỗ ở,
  1862. xe, và mọi thứ anh cần.
  1863.  
  1864. 408
  1865. 00:34:42,500 --> 00:34:44,335
  1866. Anh sẽ được an toàn.
  1867.  
  1868. 409
  1869. 00:38:36,233 --> 00:38:37,234
  1870. Điều tôi sẽ nói với các bạn,
  1871.  
  1872. 410
  1873. 00:38:37,401 --> 00:38:40,946
  1874. và điều tôi nghĩ rằng các
  1875. bảng điều khiển đang ám chỉ,
  1876.  
  1877. 411
  1878. 00:38:41,072 --> 00:38:45,076
  1879. là ta phải kết hợp mục tiêu
  1880. và nỗ lực
  1881.  
  1882. 412
  1883. 00:38:45,201 --> 00:38:47,411
  1884. với mục tiêu của một
  1885. xã hội bền vững...
  1886.  
  1887. 413
  1888. 00:38:47,578 --> 00:38:49,580
  1889. Sierra-3, trả lời.
  1890.  
  1891. 414
  1892. 00:38:52,416 --> 00:38:56,420
  1893. Một khi trúng mục tiêu, xạ thủ
  1894. và chỉ xạ thủ sẽ biến mất.
  1895.  
  1896. 415
  1897. 00:38:56,504 --> 00:38:59,173
  1898. - Rời khỏi châu lục?
  1899. - Ừ. Felix muốn như thế.
  1900.  
  1901. 416
  1902. 00:39:01,717 --> 00:39:04,595
  1903. Tính cá nhân không thể tiếp tục
  1904. suy nghĩ theo chiều sâu,
  1905.  
  1906. 417
  1907. 00:39:04,762 --> 00:39:09,183
  1908. và yếu tố hỗ trợ không thể tồn tại
  1909. với chủ nghĩa nhân đạo.
  1910.  
  1911. 418
  1912. 00:39:09,684 --> 00:39:11,769
  1913. - Điều ta cần, điều ta thực sự cần ở đây...
  1914. - Là tiền.
  1915.  
  1916. 419
  1917. 00:39:16,524 --> 00:39:19,276
  1918. Tôi định nói...
  1919.  
  1920. 420
  1921. 00:39:20,653 --> 00:39:21,654
  1922. thưa anh,
  1923.  
  1924. 421
  1925. 00:39:22,446 --> 00:39:23,698
  1926. là cân bằng,
  1927.  
  1928. 422
  1929. 00:39:24,699 --> 00:39:26,450
  1930. sự cân bằng...
  1931.  
  1932. 423
  1933. 00:39:30,121 --> 00:39:34,542
  1934. Khi nhiệm vụ của chúng ta
  1935. là phục vụ
  1936.  
  1937. 424
  1938. 00:39:35,960 --> 00:39:37,962
  1939. cho bản thân nhiều hơn
  1940.  
  1941. 425
  1942. 00:39:38,087 --> 00:39:41,549
  1943. là cho khách hàng, thì
  1944. chắc chắn chúng ta sẽ thất bại.
  1945.  
  1946. 426
  1947. 00:39:41,632 --> 00:39:44,135
  1948. Nó là sự cân bằng.
  1949.  
  1950. 427
  1951. 00:40:01,110 --> 00:40:02,153
  1952. Anh đang ở Tây Ban Nha.
  1953.  
  1954. 428
  1955. 00:40:02,319 --> 00:40:03,988
  1956. Còn anh đang mặc vest hiệu.
  1957.  
  1958. 429
  1959. 00:40:04,155 --> 00:40:06,115
  1960. Jim, sao anh lại đến đây?
  1961.  
  1962. 430
  1963. 00:40:09,577 --> 00:40:11,495
  1964. - Tôi nghĩ anh biết.
  1965. - Tôi không biết.
  1966.  
  1967. 431
  1968. 00:40:11,662 --> 00:40:13,664
  1969. Tin tôi đi, tôi không biết.
  1970. Tôi giúp gì được anh?
  1971.  
  1972. 432
  1973. 00:40:13,831 --> 00:40:16,167
  1974. Ba ngày trước có kẻ
  1975. cố giết tôi ở Công Gô.
  1976.  
  1977. 433
  1978. 00:40:16,667 --> 00:40:21,339
  1979. Chà... Tiêu đề sách như vậy
  1980. quả là mạnh mẽ đấy.
  1981.  
  1982. 434
  1983. 00:40:21,505 --> 00:40:23,632
  1984. Thời này ai cũng thích viết hồi ký.
  1985.  
  1986. 435
  1987. 00:40:23,758 --> 00:40:27,678
  1988. Nhưng sao anh lại ở Công Gô?
  1989. Tại sao? Ta gây nguy hiểm chưa đủ sao?
  1990.  
  1991. 436
  1992. 00:40:27,803 --> 00:40:29,388
  1993. Tôi đi khoan giếng.
  1994.  
  1995. 437
  1996. 00:40:31,140 --> 00:40:32,350
  1997. Tôi đang làm cho một
  1998. tổ chức phi chính phủ.
  1999.  
  2000. 438
  2001. 00:40:33,267 --> 00:40:35,269
  2002. - Thật sao?
  2003. - Ừ.
  2004.  
  2005. 439
  2006. 00:40:35,353 --> 00:40:37,938
  2007. Không phải ai cũng muốn
  2008. biến tội lỗi thành tiền bạc.
  2009.  
  2010. 440
  2011. 00:40:40,274 --> 00:40:41,525
  2012. Thật sao?
  2013.  
  2014. 441
  2015. 00:40:42,109 --> 00:40:45,112
  2016. Tôi nói anh hay, tôi không
  2017. thực sự tin những gì anh.
  2018.  
  2019. 442
  2020. 00:40:45,196 --> 00:40:49,033
  2021. Tôi tin anh đến đây vì nghĩ
  2022. Annie sẽ bỏ tôi để đến với anh.
  2023.  
  2024. 443
  2025. 00:40:49,158 --> 00:40:50,868
  2026. Và tôi sẽ rất muốn
  2027.  
  2028. 444
  2029. 00:40:51,035 --> 00:40:53,704
  2030. thấy anh mang nhục trong
  2031. cố gắng đưa cô ấy đi.
  2032.  
  2033. 445
  2034. 00:40:53,788 --> 00:40:54,872
  2035. Rõ rồi chứ?
  2036.  
  2037. 446
  2038. 00:40:56,165 --> 00:40:59,251
  2039. Cô ấy là một phụ nữ phi thường.
  2040. Jim, rất phi thường.
  2041.  
  2042. 447
  2043. 00:41:00,795 --> 00:41:02,380
  2044. Nhưng khi anh dặn tôi chăm sóc cô ấy,
  2045.  
  2046. 448
  2047. 00:41:02,505 --> 00:41:05,216
  2048. anh không nghĩ
  2049. cô ấy sẽ mãi chờ đợi người đã bỏ đi chứ?
  2050.  
  2051. 449
  2052. 00:41:05,383 --> 00:41:07,510
  2053. Cô ấy là vợ tôi.
  2054.  
  2055. 450
  2056. 00:41:07,551 --> 00:41:08,844
  2057. Và cô ấy sẽ mãi như thế.
  2058.  
  2059. 451
  2060. 00:41:08,969 --> 00:41:12,682
  2061. Thế đấy, ta có thể nói chuyện
  2062. cổ tích này mãi, nhưng rồi tại sao...
  2063.  
  2064. 452
  2065. 00:41:12,807 --> 00:41:15,184
  2066. Đừng đùa với tôi, Felix,
  2067. ta đều tham gia chiến dịch.
  2068.  
  2069. 453
  2070. 00:41:15,309 --> 00:41:18,145
  2071. Anh làm phần anh, tôi làm phần tôi,
  2072. ta đều tìm ra cách để điều chỉnh.
  2073.  
  2074. 454
  2075. 00:41:18,229 --> 00:41:19,855
  2076. Nghe này, đã nhiều năm rồi
  2077.  
  2078. 455
  2079. 00:41:19,897 --> 00:41:22,692
  2080. tôi chưa nói chuyện với
  2081. những đồng đội cũ.
  2082.  
  2083. 456
  2084. 00:41:22,733 --> 00:41:24,860
  2085. Giờ tôi đang xây dựng
  2086. cõi riêng của mình.
  2087.  
  2088. 457
  2089. 00:41:24,985 --> 00:41:26,362
  2090. Điều hành tổ chức kinh doanh riêng.
  2091.  
  2092. 458
  2093. 00:41:26,487 --> 00:41:29,365
  2094. Và không ai trong chúng ta
  2095. có thể làm gì ngoài việc quên nó đi.
  2096.  
  2097. 459
  2098. 00:41:29,490 --> 00:41:30,491
  2099. Nó chưa từng xảy ra.
  2100.  
  2101. 460
  2102. 00:41:30,574 --> 00:41:32,827
  2103. Anh muốn chơi như thế hả Felix?
  2104.  
  2105. 461
  2106. 00:41:33,994 --> 00:41:35,746
  2107. Với tôi?
  2108.  
  2109. 462
  2110. 00:41:37,206 --> 00:41:40,751
  2111. Chúa ơi. Được rồi. Nghe đây, tôi sẽ
  2112. giúp anh như bạn bè cũ với nhau.
  2113.  
  2114. 463
  2115. 00:41:41,293 --> 00:41:45,423
  2116. Tôi sẽ tìm đến các nguồn tin quốc gia
  2117. và tìm hiểu mọi thứ có thể
  2118.  
  2119. 464
  2120. 00:41:45,548 --> 00:41:48,592
  2121. Và bất cứ gì tôi tìm ra,
  2122. tôi sẽ đưa cho anh, được chứ?
  2123.  
  2124. 465
  2125. 00:41:53,764 --> 00:41:56,350
  2126. Chúng tôi sẽ bắt đầu lại
  2127. từ đầu ở đây, Jim.
  2128.  
  2129. 466
  2130. 00:41:56,434 --> 00:41:58,269
  2131. Một cách văn minh.
  2132.  
  2133. 467
  2134. 00:41:58,394 --> 00:42:01,355
  2135. Tối nay đi ăn tối với tôi và Annie nhé?
  2136.  
  2137. 468
  2138. 00:42:01,439 --> 00:42:03,607
  2139. Nhà hàng Murgola?
  2140. 10g tối.
  2141.  
  2142. 469
  2143. 00:42:04,734 --> 00:42:06,360
  2144. Tôi chắc cô ấy sẽ muốn được gặp anh.
  2145.  
  2146. 470
  2147. 00:42:08,112 --> 00:42:09,530
  2148. Tôi đến đây để nói chuyện với anh.
  2149.  
  2150. 471
  2151. 00:42:09,613 --> 00:42:11,741
  2152. Nếu là như thế, lẽ ra
  2153. anh nên gọi.
  2154.  
  2155. 472
  2156. 00:43:17,932 --> 00:43:20,935
  2157. Jim! Xin chào.
  2158.  
  2159. 473
  2160. 00:43:22,770 --> 00:43:23,854
  2161. Mời ngồi.
  2162.  
  2163. 474
  2164. 00:43:27,692 --> 00:43:28,818
  2165. Anh ta không...
  2166.  
  2167. 475
  2168. 00:43:31,362 --> 00:43:32,697
  2169. Anh không kể với cô ấy.
  2170.  
  2171. 476
  2172. 00:43:32,863 --> 00:43:35,282
  2173. Không, tôi không kể.
  2174. Tôi muốn cô ấy bất ngờ.
  2175.  
  2176. 477
  2177. 00:43:35,366 --> 00:43:38,035
  2178. Cũng như tôi đã bất ngờ
  2179. khi gặp anh chiều nay.
  2180.  
  2181. 478
  2182. 00:43:40,955 --> 00:43:42,164
  2183. Anh đang làm gì ở đây?
  2184.  
  2185. 479
  2186. 00:43:43,791 --> 00:43:48,004
  2187. Bạn cũ của chúng ta đã có
  2188. một số rắc rối ở ngoài kia.
  2189.  
  2190. 480
  2191. 00:43:48,713 --> 00:43:51,048
  2192. Tôi có một số thông tin cho anh đấy.
  2193.  
  2194. 481
  2195. 00:43:51,173 --> 00:43:52,383
  2196. Thực ra là cho cả hai ta.
  2197.  
  2198. 482
  2199. 00:43:52,508 --> 00:43:54,677
  2200. Nhưng trước khi nói ra việc đó,
  2201.  
  2202. 483
  2203. 00:43:54,802 --> 00:43:57,388
  2204. chúng ta có một bất ngờ, đúng không?
  2205. Chúng ta sẽ chia sẻ với anh ấy chứ?
  2206.  
  2207. 484
  2208. 00:43:57,513 --> 00:43:59,557
  2209. - Ta có sâm-panh đây.
  2210. - Felix, thôi đi.
  2211.  
  2212. 485
  2213. 00:43:59,682 --> 00:44:02,852
  2214. Felix gì cơ? Felix gì cơ?
  2215.  
  2216. 486
  2217. 00:44:02,977 --> 00:44:05,062
  2218. Sớm thôi, em sẽ nói, "Felix Junior,
  2219. đừng làm thế."
  2220.  
  2221. 487
  2222. 00:44:05,229 --> 00:44:07,690
  2223. - Thôi đi!
  2224. - Sao? Chuyện gì thế?
  2225.  
  2226. 488
  2227. 00:44:07,815 --> 00:44:11,068
  2228. Xin lỗi. Tôi có quên điều gì sao?
  2229.  
  2230. 489
  2231. 00:44:11,193 --> 00:44:13,487
  2232. Sao lại căng thẳng thế?
  2233.  
  2234. 490
  2235. 00:44:13,863 --> 00:44:17,158
  2236. Đây cũng giống như tình cờ
  2237. chạm mặt nhau trên phố thôi.
  2238.  
  2239. 491
  2240. 00:44:17,241 --> 00:44:20,077
  2241. Một người bạn cũ thân thiết xuất hiện
  2242.  
  2243. 492
  2244. 00:44:20,244 --> 00:44:22,830
  2245. ngay khi chúng ta chính thức hóa
  2246. việc nhận nuôi đứa con đầu tiên.
  2247.  
  2248. 493
  2249. 00:44:22,913 --> 00:44:25,833
  2250. - Anh đang đó là một lý do đủ để...
  2251. - Thôi đi!
  2252.  
  2253. 494
  2254. 00:44:25,916 --> 00:44:27,418
  2255. - Ngồi xuống.
  2256. - Anh làm em xấu hổ.
  2257.  
  2258. 495
  2259. 00:44:27,585 --> 00:44:29,503
  2260. Không, cách em nhìn anh ta
  2261. mới làm em xấu hổ.
  2262.  
  2263. 496
  2264. 00:44:29,587 --> 00:44:31,422
  2265. Đủ rồi! Thế là đủ rồi.
  2266.  
  2267. 497
  2268. 00:44:40,931 --> 00:44:42,933
  2269. Anh tự hào chưa?
  2270.  
  2271. 498
  2272. 00:45:02,286 --> 00:45:03,371
  2273. Annie.
  2274.  
  2275. 499
  2276. 00:45:05,289 --> 00:45:07,458
  2277. Annie. Annie. Xin em.
  2278.  
  2279. 500
  2280. 00:45:07,625 --> 00:45:11,087
  2281. - Chờ đã.
  2282. - Cái gì? Cái gì?
  2283.  
  2284. 501
  2285. 00:45:11,212 --> 00:45:13,964
  2286. - Anh đang làm gì ở đây?
  2287. - Anh tưởng em đã biết.
  2288.  
  2289. 502
  2290. 00:45:15,633 --> 00:45:19,970
  2291. Rằng anh đang ở Barcelona hả?
  2292. Rằng anh sẽ đến ăn tối hả?
  2293.  
  2294. 503
  2295. 00:45:20,054 --> 00:45:22,056
  2296. Anh xin lỗi.
  2297.  
  2298. 504
  2299. 00:45:24,308 --> 00:45:27,436
  2300. Nói thì dễ rồi, phải không James?
  2301.  
  2302. 505
  2303. 00:45:30,648 --> 00:45:33,609
  2304. Hãy nhắn Felix là nếu anh ta
  2305. vẫn muốn đưa thông tin cho anh,
  2306.  
  2307. 506
  2308. 00:45:33,651 --> 00:45:36,821
  2309. anh ở số 93, đường Calle Hercules
  2310. căn hộ 4D.
  2311.  
  2312. 507
  2313. 00:47:54,000 --> 00:47:56,335
  2314. - Anh đã dọn về London à?
  2315. - Ừ.
  2316.  
  2317. 508
  2318. 00:47:56,460 --> 00:48:00,131
  2319. Nhưng anh đã ở Công Gô năm ngoái
  2320.  
  2321. 509
  2322. 00:48:00,256 --> 00:48:01,882
  2323. giúp đỡ những việc họ cần,
  2324.  
  2325. 510
  2326. 00:48:02,466 --> 00:48:03,467
  2327. theo dấu em.
  2328.  
  2329. 511
  2330. 00:48:06,345 --> 00:48:07,471
  2331. Đừng.
  2332.  
  2333. 512
  2334. 00:48:10,307 --> 00:48:13,352
  2335. Anh đến đây và muốn nói về
  2336. chuyện tám năm trước.
  2337.  
  2338. 513
  2339. 00:48:15,271 --> 00:48:18,816
  2340. Thật sao, Jim?
  2341. Anh nghĩ sẽ có chuyện gì xảy ra?
  2342.  
  2343. 514
  2344. 00:48:18,983 --> 00:48:20,109
  2345. Anh đến đây làm gì?
  2346.  
  2347. 515
  2348. 00:48:20,192 --> 00:48:22,111
  2349. Anh trở về đây vì có kẻ muốn giết anh
  2350.  
  2351. 516
  2352. 00:48:22,194 --> 00:48:25,489
  2353. và hẳn liên quan đến chuyện đã xảy ra
  2354. khiến ban đầu anh phải rời khỏi đây.
  2355.  
  2356. 517
  2357. 00:48:25,614 --> 00:48:27,366
  2358. Và đó là chuyện gì, Jim?
  2359.  
  2360. 518
  2361. 00:48:33,831 --> 00:48:35,791
  2362. Tất nhiên rồi.
  2363.  
  2364. 519
  2365. 00:48:35,875 --> 00:48:38,377
  2366. Anh chưa từng nói với em về
  2367. công việc của anh,
  2368.  
  2369. 520
  2370. 00:48:38,502 --> 00:48:42,340
  2371. Bây giờ sao phải nói chứ?
  2372.  
  2373. 521
  2374. 00:48:42,715 --> 00:48:45,801
  2375. Anh phải ra đi.
  2376. Anh không có lựa chọn.
  2377.  
  2378. 522
  2379. 00:48:47,178 --> 00:48:50,222
  2380. Vậy em không cần lời giải thích.
  2381. Em thực sự không cần.
  2382.  
  2383. 523
  2384. 00:48:50,348 --> 00:48:52,058
  2385. Giờ chúng ta là những người
  2386. khác lạ.
  2387.  
  2388. 524
  2389. 00:48:53,184 --> 00:48:54,477
  2390. Anh đang cố đây.
  2391.  
  2392. 525
  2393. 00:48:57,355 --> 00:48:58,647
  2394. Em thấy gì ở anh ta?
  2395.  
  2396. 526
  2397. 00:49:00,358 --> 00:49:04,695
  2398. Anh ấy như một lính cứu hỏa
  2399. cứu em khỏi một vụ cháy. Nợ ân tình.
  2400.  
  2401. 527
  2402. 00:49:04,820 --> 00:49:07,156
  2403. Felix đã có mặt thay thế anh
  2404. khi anh biến mất.
  2405.  
  2406. 528
  2407. 00:49:07,198 --> 00:49:09,992
  2408. Anh ấy làm mọi chuyện có thể
  2409. để bảo vệ em.
  2410.  
  2411. 529
  2412. 00:49:10,076 --> 00:49:12,912
  2413. Em đã cố trả nợ bằng hôn nhân.
  2414.  
  2415. 530
  2416. 00:49:13,037 --> 00:49:17,166
  2417. Em vẫn đang trả nợ,
  2418. và anh ấy vẫn đang thu hồi nợ.
  2419.  
  2420. 531
  2421. 00:49:44,360 --> 00:49:46,362
  2422. Felix bảo em đến đây.
  2423.  
  2424. 532
  2425. 00:49:48,114 --> 00:49:50,199
  2426. Anh ấy xin lỗi vì chuyện đã xảy ra,
  2427.  
  2428. 533
  2429. 00:49:50,282 --> 00:49:54,620
  2430. và có vẻ anh ấy nghĩ thông tin
  2431. anh ấy muốn nói với anh là quan trọng.
  2432.  
  2433. 534
  2434. 00:49:56,747 --> 00:50:00,292
  2435. Đây là địa chỉ...
  2436. nhà chúng em ở ngoại ô.
  2437.  
  2438. 535
  2439. 00:50:01,877 --> 00:50:05,589
  2440. Đến ăn trưa... ngày mai lúc 2 giờ nhé?
  2441.  
  2442. 536
  2443. 00:50:08,092 --> 00:50:09,552
  2444. Ừ.
  2445.  
  2446. 537
  2447. 00:50:52,511 --> 00:50:53,637
  2448. Hú òa!
  2449.  
  2450. 538
  2451. 00:51:01,312 --> 00:51:05,649
  2452. Romeo. Romeo. Romeo.
  2453.  
  2454. 539
  2455. 00:51:06,359 --> 00:51:07,860
  2456. Annie nói anh muốn gặp tôi.
  2457.  
  2458. 540
  2459. 00:51:10,196 --> 00:51:11,364
  2460. Vào nhà thôi.
  2461.  
  2462. 541
  2463. 00:51:11,489 --> 00:51:12,740
  2464. Tôi phải gọi vài cuộc điện thoại
  2465.  
  2466. 542
  2467. 00:51:12,865 --> 00:51:16,494
  2468. nhưng tôi đã tìm được vài thứ rất thú vị.
  2469.  
  2470. 543
  2471. 00:51:18,287 --> 00:51:20,247
  2472. Có vẻ anh đã nói đúng.
  2473.  
  2474. 544
  2475. 00:51:20,331 --> 00:51:23,626
  2476. Có chuyện gì đó đang diễn ra
  2477. liên quan đến vụ ta thực hiện hồi đó.
  2478.  
  2479. 545
  2480. 00:51:23,709 --> 00:51:24,919
  2481. Cái gì thế?
  2482.  
  2483. 546
  2484. 00:51:30,383 --> 00:51:34,095
  2485. - Anh không nghe máy sao?
  2486. - Không, không.
  2487.  
  2488. 547
  2489. 00:51:34,220 --> 00:51:37,223
  2490. Tôi nghĩ quan trọng hơn là
  2491. chúng ta nói chuyện cho xong.
  2492.  
  2493. 548
  2494. 00:51:37,348 --> 00:51:40,142
  2495. Anh có đói không?
  2496. Anh muốn ăn gì không?
  2497.  
  2498. 549
  2499. 00:51:42,895 --> 00:51:46,023
  2500. - Không. Tôi không đói.
  2501. - Thôi được rồi.
  2502.  
  2503. 550
  2504. 00:51:47,775 --> 00:51:49,777
  2505. Thôi đi, thôi đi.
  2506.  
  2507. 551
  2508. 00:51:49,902 --> 00:51:52,780
  2509. - Thôi đi có được không? Coi nào...
  2510. - Annie sẽ ăn cùng chúng ta chứ?
  2511.  
  2512. 552
  2513. 00:51:55,408 --> 00:51:56,492
  2514. Annie...
  2515.  
  2516. 553
  2517. 00:51:56,617 --> 00:51:59,787
  2518. Annie đang đi cưỡi ngựa,
  2519. lúc nào cũng ở với lũ ngựa của cô ấy.
  2520.  
  2521. 554
  2522. 00:52:03,666 --> 00:52:06,085
  2523. Ta đang nói gì ấy nhỉ?
  2524.  
  2525. 555
  2526. 00:52:06,210 --> 00:52:09,922
  2527. Phải rồi, vì anh bị chọn làm mục tiêu,
  2528.  
  2529. 556
  2530. 00:52:10,047 --> 00:52:13,050
  2531. anh phải biết nhiều thông tin hơn
  2532. anh nhớ, đúng không, Jim?
  2533.  
  2534. 557
  2535. 00:52:13,134 --> 00:52:15,136
  2536. Anh giữ gì vậy? Nhật ký à?
  2537.  
  2538. 558
  2539. 00:52:15,219 --> 00:52:19,640
  2540. Anh giữ một cuốn nhật ký sao? Nhật ký
  2541. những chuyện kinh hoàng chúng ta đã gây ra?
  2542.  
  2543. 559
  2544. 00:52:19,765 --> 00:52:23,477
  2545. Bằng máu của tất cả những người phụ nữ
  2546.  
  2547. 560
  2548. 00:52:23,602 --> 00:52:27,064
  2549. và những người ông và những đứa trẻ
  2550. sơ sinh, những đứa trẻ nhỏ,
  2551.  
  2552. 561
  2553. 00:52:27,189 --> 00:52:29,316
  2554. nổi lềnh bềnh trên dòng sông bên cạnh
  2555. những món đồ chơi của chúng.
  2556.  
  2557. 562
  2558. 00:52:29,442 --> 00:52:31,902
  2559. Anh viết nhật ký những chuyện đó sao?
  2560.  
  2561. 563
  2562. 00:52:31,944 --> 00:52:33,279
  2563. Chúng ta phải nhìn tới, Jim.
  2564.  
  2565. 564
  2566. 00:52:33,404 --> 00:52:37,408
  2567. Nhìn về quá khứ, những gì ta làm
  2568. chỉ là trụy lạc và giết chóc như lũ súc vật.
  2569.  
  2570. 565
  2571. 00:52:37,533 --> 00:52:40,661
  2572. Anh đặc biệt biết rõ về những
  2573. chuyện đó, giết chóc và trụy lạc.
  2574.  
  2575. 566
  2576. 00:52:46,625 --> 00:52:47,960
  2577. Em đi tắm đây.
  2578.  
  2579. 567
  2580. 00:52:48,169 --> 00:52:50,755
  2581. Ừ, tốt hơn em nên đi tắm.
  2582.  
  2583. 568
  2584. 00:52:53,132 --> 00:52:55,134
  2585. Đúng không, Jim?
  2586.  
  2587. 569
  2588. 00:53:03,684 --> 00:53:05,436
  2589. Anh gọi tôi đến đây để đưa tôi thông tin,
  2590.  
  2591. 570
  2592. 00:53:05,561 --> 00:53:07,563
  2593. nên hãy đưa thông tin cho tôi đi.
  2594.  
  2595. 571
  2596. 00:53:07,688 --> 00:53:09,357
  2597. Đây, thông tin của anh ngay đây.
  2598.  
  2599. 572
  2600. 00:53:09,482 --> 00:53:12,151
  2601. Có vẻ bạn bè cũ của anh và tôi
  2602.  
  2603. 573
  2604. 00:53:12,234 --> 00:53:15,613
  2605. nằm trong danh sách hầu tòa của Quốc hội.
  2606.  
  2607. 574
  2608. 00:53:15,738 --> 00:53:18,574
  2609. Không lâu nữa sẽ có Interpol
  2610. đeo bám chúng ta.
  2611.  
  2612. 575
  2613. 00:53:18,741 --> 00:53:22,620
  2614. "Về những sự kiện ở Kinshasa,
  2615. Cộng hòa Dân chủ Congo năm 2006."
  2616.  
  2617. 576
  2618. 00:53:22,703 --> 00:53:24,705
  2619. Chỉ là vấn đề thời gian.
  2620.  
  2621. 577
  2622. 00:53:26,415 --> 00:53:29,502
  2623. Tôi thấy Cox có trong danh sách.
  2624. Còn Reed và Bryson thì sao?
  2625.  
  2626. 578
  2627. 00:53:29,585 --> 00:53:31,462
  2628. Đó là phần thú vị của câu chuyện đấy.
  2629.  
  2630. 579
  2631. 00:53:31,545 --> 00:53:35,007
  2632. Tôi tìm thấy cáo phó của cả Reed và Bryson.
  2633.  
  2634. 580
  2635. 00:53:35,091 --> 00:53:37,802
  2636. Trong số ba xạ thủ, chỉ còn lại mình anh.
  2637.  
  2638. 581
  2639. 00:53:56,946 --> 00:53:58,531
  2640. Anh đang nhìn gì thế?
  2641.  
  2642. 582
  2643. 00:53:59,198 --> 00:54:01,534
  2644. Anh còn nhớ Stan Edgerton chứ?
  2645.  
  2646. 583
  2647. 00:54:01,617 --> 00:54:04,620
  2648. - Ai cơ?
  2649. - Bạn tôi, Stanley. Anh đã gặp anh ta.
  2650.  
  2651. 584
  2652. 00:54:04,745 --> 00:54:06,288
  2653. Không, tôi không nhớ.
  2654.  
  2655. 585
  2656. 00:54:06,414 --> 00:54:08,708
  2657. Anh ta từng làm việc cho công ty
  2658. với Cox và tôi trước khi đến Congo.
  2659.  
  2660. 586
  2661. 00:54:08,833 --> 00:54:13,504
  2662. Chúng tôi từng chung lực lượng ở Liberia.
  2663. Anh ta hóa ra đang ở Barcelona.
  2664.  
  2665. 587
  2666. 00:54:13,587 --> 00:54:14,922
  2667. Hy vọng anh không phiền,
  2668. tôi cho anh ấy địa chỉ của anh.
  2669.  
  2670. 588
  2671. 00:54:15,047 --> 00:54:18,968
  2672. Anh ấy sẽ ra ngoài này
  2673. và chúng ta sẽ đi săn bắn từ đây.
  2674.  
  2675. 589
  2676. 00:54:20,970 --> 00:54:22,596
  2677. Đi săn cái gì?
  2678.  
  2679. 590
  2680. 00:54:24,098 --> 00:54:26,726
  2681. Bất cứ cái gì có trong mùa săn.
  2682. Tôi chỉ muốn bắn gì đấy.
  2683.  
  2684. 591
  2685. 00:54:27,518 --> 00:54:30,438
  2686. - Chắc họ sắp đến rồi đấy.
  2687. - Nhưng khi nào thì họ...
  2688.  
  2689. 592
  2690. 00:54:35,651 --> 00:54:36,986
  2691. Nhưng ai...
  2692.  
  2693. 593
  2694. 00:54:38,446 --> 00:54:40,114
  2695. Họ? Họ là ai?
  2696.  
  2697. 594
  2698. 00:54:40,239 --> 00:54:44,243
  2699. Bọn họ, Stan và vài Thủy Binh US
  2700. ở tòa đại sứ Mỹ đang có một ngày nghỉ
  2701.  
  2702. 595
  2703. 00:54:44,368 --> 00:54:46,454
  2704. và cũng muốn bắn gì đấy.
  2705.  
  2706. 596
  2707. 00:54:46,579 --> 00:54:48,581
  2708. Không. Không thể tin được.
  2709.  
  2710. 597
  2711. 00:54:51,292 --> 00:54:52,293
  2712. Anh vẫn ổn chứ?
  2713.  
  2714. 598
  2715. 00:54:53,711 --> 00:54:54,879
  2716. Được rồi.
  2717.  
  2718. 599
  2719. 00:54:56,213 --> 00:54:57,340
  2720. Ổn.
  2721.  
  2722. 600
  2723. 00:55:02,970 --> 00:55:05,222
  2724. Anh đang muốn nói gì hả?
  2725.  
  2726. 601
  2727. 00:55:05,348 --> 00:55:08,809
  2728. - Anh nói cái gì cơ?
  2729. - Ta phải đi thôi. Mọi chuyện ra ma rồi.
  2730.  
  2731. 602
  2732. 00:55:09,518 --> 00:55:12,188
  2733. - Tôi vào phòng tắm đây. Anh không phiền chứ?
  2734. - Tôi phiền gì chứ?
  2735.  
  2736. 603
  2737. 00:55:15,066 --> 00:55:17,610
  2738. Mình cảm thấy đã mất đi sự thăng bằng.
  2739.  
  2740. 604
  2741. 00:55:18,027 --> 00:55:20,029
  2742. Nó đâu rồi nhỉ? Được rồi.
  2743.  
  2744. 605
  2745. 00:55:24,241 --> 00:55:25,242
  2746. Khốn kiếp.
  2747.  
  2748. 606
  2749. 00:55:27,244 --> 00:55:28,329
  2750. Anh đã nói gì với chúng?
  2751.  
  2752. 607
  2753. 00:55:28,454 --> 00:55:30,164
  2754. Rằng bạn bè tôi đang đến
  2755. cùng một chiếc xe đầy những súng?
  2756.  
  2757. 608
  2758. 00:55:30,289 --> 00:55:33,084
  2759. Anh nghĩ sẽ có chuyện gì
  2760. khi anh bảo tôi tìm thông tin chứ?
  2761.  
  2762. 609
  2763. 00:55:36,337 --> 00:55:39,196
  2764. - Anh không thể bắt cô ấy đi.
  2765. "Nghe máy đi. Terrier có vật chứng nào không?"
  2766.  
  2767. 610
  2768. 00:55:39,231 --> 00:55:41,842
  2769. - Cô ấy là của tôi. Cô ấy là vợ tôi.
  2770. "Tôi không biết. Terrier mời bạn bên quân đội, họ sắp đến."
  2771.  
  2772. 611
  2773. 00:55:41,926 --> 00:55:44,386
  2774. - Hỏi cô ấy xem ai đã ở bên cô ấy?
  2775. "TÌM HIỂU THÔNG TIN NGAY."
  2776.  
  2777. 612
  2778. 00:55:46,013 --> 00:55:48,557
  2779. Tại sao anh phải trở lại trong cuộc sống
  2780. của chúng tôi hả, Jim? Tại sao?
  2781.  
  2782. 613
  2783. 00:55:48,683 --> 00:55:51,435
  2784. Đứng lên. Đi. Đi nào.
  2785.  
  2786. 614
  2787. 00:55:52,520 --> 00:55:54,897
  2788. - Tôi không thể để anh bắt cô ấy khỏi tôi.
  2789. - Lối nào?
  2790.  
  2791. 615
  2792. 00:55:55,022 --> 00:55:56,857
  2793. - Annie?
  2794. - Chuyện gì thế?
  2795.  
  2796. 616
  2797. 00:55:56,982 --> 00:55:59,318
  2798. - Annie!
  2799. - Cô ấy là vợ tôi. Cô ấy là vợ tôi.
  2800.  
  2801. 617
  2802. 00:56:00,736 --> 00:56:02,988
  2803. Mặc đồ vào. Mặc đồ vào.
  2804. Em phải mặc đồ vào, cưng à.
  2805.  
  2806. 618
  2807. 00:56:03,072 --> 00:56:04,740
  2808. Felix? Mặt anh bị làm sao thế?
  2809.  
  2810. 619
  2811. 00:56:04,865 --> 00:56:06,742
  2812. - Annie, không!
  2813. - Anh đã làm gì anh ấy?
  2814.  
  2815. 620
  2816. 00:56:06,867 --> 00:56:09,704
  2817. Mặc đồ vào, ngay.
  2818. Mặc đồ vào đi.
  2819.  
  2820. 621
  2821. 00:56:09,829 --> 00:56:12,123
  2822. Đúng. Mặc đồ đi.
  2823. Vì Chúa, mặc đồ vào đi.
  2824.  
  2825. 622
  2826. 00:56:12,248 --> 00:56:14,667
  2827. Có ai làm ơn cho tôi biết
  2828. chuyện quái gì đang diễn ra không?
  2829.  
  2830. 623
  2831. 00:56:14,792 --> 00:56:15,960
  2832. Anh ta gài anh, nhưng anh ta say đến mức
  2833.  
  2834. 624
  2835. 00:56:16,043 --> 00:56:17,586
  2836. không hiểu chúng muốn giết hết chúng ta.
  2837.  
  2838. 625
  2839. 00:56:17,670 --> 00:56:18,754
  2840. Giết?
  2841.  
  2842. 626
  2843. 00:56:18,838 --> 00:56:20,923
  2844. Bọn họ sẽ hạ anh ta khi anh ta rời khỏi nhà
  2845.  
  2846. 627
  2847. 00:56:21,007 --> 00:56:23,259
  2848. nhưng anh ta làm hỏng chuyện vì săn bắn.
  2849.  
  2850. 628
  2851. 00:56:23,342 --> 00:56:26,053
  2852. Chẳng có ai đến cả, Felix,
  2853. chẳng có đội săn bắn gì hết.
  2854.  
  2855. 629
  2856. 00:56:28,389 --> 00:56:31,392
  2857. Còn bao nhiêu người hả?
  2858. Bao nhiêu? Bao nhiêu?
  2859.  
  2860. 630
  2861. 00:56:31,517 --> 00:56:35,604
  2862. Giờ thì có gì khác đâu, Jim?
  2863. Có gì khác biệt đâu hả?
  2864.  
  2865. 631
  2866. 00:56:35,730 --> 00:56:37,690
  2867. Felix, anh đã làm gì?
  2868. Anh đã làm gì?
  2869.  
  2870. 632
  2871. 00:56:37,815 --> 00:56:39,525
  2872. Annie, nằm xuống!
  2873.  
  2874. 633
  2875. 00:56:40,317 --> 00:56:42,069
  2876. Nghe này, chúng ta sẽ bị tấn công.
  2877.  
  2878. 634
  2879. 00:56:42,194 --> 00:56:43,779
  2880. Anh sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây.
  2881. Cứ làm theo lời anh nói.
  2882.  
  2883. 635
  2884. 00:56:43,904 --> 00:56:45,489
  2885. - Hai người đâu rồi?
  2886. - Hiểu chưa?
  2887.  
  2888. 636
  2889. 00:56:45,614 --> 00:56:47,742
  2890. - Cứ làm theo lời anh.
  2891. - Jim. Annie.
  2892.  
  2893. 637
  2894. 00:56:47,867 --> 00:56:50,202
  2895. Chẳng phải đây là điều hai người
  2896. luôn muốn sao? Hai người thành công rồi.
  2897.  
  2898. 638
  2899. 00:56:50,286 --> 00:56:53,330
  2900. Các người cuối cùng cũng quay về với nhau.
  2901. Các người có thể cùng nhau có con.
  2902.  
  2903. 639
  2904. 00:56:53,414 --> 00:56:54,665
  2905. Thế thì đúng là thiên đường.
  2906. Nhưng anh nói đúng...
  2907.  
  2908. 640
  2909. 00:56:54,749 --> 00:56:55,750
  2910. Felix, chúng ta phải đi thôi.
  2911.  
  2912. 641
  2913. 00:56:55,833 --> 00:56:58,336
  2914. Địa ngục. Địa ngục không quên chúng ta.
  2915. Nó nằm trong tay chúng ta.
  2916.  
  2917. 642
  2918. 00:56:58,377 --> 00:57:00,421
  2919. Được rồi, được rồi, ta nói chuyện đó sau.
  2920.  
  2921. 643
  2922. 00:57:00,504 --> 00:57:03,132
  2923. - Nó nằm trong tay chúng ta, James.
  2924. - Thôi đi, Felix! Chúng ta phải đi!
  2925.  
  2926. 644
  2927. 00:57:03,215 --> 00:57:04,633
  2928. Anh sẽ không bao giờ hạnh phúc, Jim.
  2929.  
  2930. 645
  2931. 00:57:04,759 --> 00:57:06,552
  2932. - Nằm xuống.
  2933. - và tôi rất xin lỗi phải nói anh lúc này.
  2934.  
  2935. 646
  2936. 00:57:06,677 --> 00:57:11,349
  2937. Cái địa ngục chúng ta tạo ra này
  2938. sẽ luôn luôn ở cùng anh!
  2939.  
  2940. 647
  2941. 00:57:11,474 --> 00:57:13,684
  2942. - Chúng ta sẽ không bao giờ dứt bỏ được
  2943. cuộc sống này. - Nằm xuống.
  2944.  
  2945. 648
  2946. 00:57:13,809 --> 00:57:16,604
  2947. - Hay anh nghĩ mình thoát được khỏi nó?
  2948. - Felix, nằm xuống! Nằm xuống!
  2949.  
  2950. 649
  2951. 00:57:16,729 --> 00:57:19,190
  2952. Tôi không nghĩ vậy.
  2953. Bắt đầu cuộc săn thực sự đi!
  2954.  
  2955. 650
  2956. 00:57:24,779 --> 00:57:26,280
  2957. Mẹ kiếp.
  2958.  
  2959. 651
  2960. 00:57:37,792 --> 00:57:39,085
  2961. Mừng hạnh phúc.
  2962.  
  2963. 652
  2964. 00:57:40,169 --> 00:57:41,879
  2965. Mừng hạnh phúc chết tiệt của các người.
  2966.  
  2967. 653
  2968. 00:57:44,965 --> 00:57:45,966
  2969. Felix, đừng!
  2970.  
  2971. 654
  2972. 00:57:46,967 --> 00:57:48,010
  2973. Felix!
  2974.  
  2975. 655
  2976. 00:57:56,852 --> 00:57:58,813
  2977. Felix. Felix.
  2978.  
  2979. 656
  2980. 00:57:59,897 --> 00:58:02,149
  2981. Annie, anh ấy đi rồi.
  2982. Em không giúp gì được đâu.
  2983.  
  2984. 657
  2985. 00:58:02,274 --> 00:58:04,860
  2986. Bọn chúng sẽ xông vào tìm ta.
  2987. Ta phải đi ngay.
  2988.  
  2989. 658
  2990. 00:58:05,069 --> 00:58:06,278
  2991. Ngay.
  2992.  
  2993. 659
  2994. 00:58:11,534 --> 00:58:13,994
  2995. Đội Bravo gọi thủ lĩnh.
  2996. Chúng tôi đang tiến vào trong.
  2997.  
  2998. 660
  2999. 00:58:16,539 --> 00:58:17,915
  3000. Đi sát anh.
  3001.  
  3002. 661
  3003. 00:58:18,332 --> 00:58:20,501
  3004. Bình tĩnh lại. Bình tĩnh.
  3005.  
  3006. 662
  3007. 00:58:24,630 --> 00:58:26,632
  3008. Ở yên đó. Ở yên đó.
  3009.  
  3010. 663
  3011. 00:58:30,302 --> 00:58:33,305
  3012. Annie, em còn chiếc xe nào không?
  3013. Chết tiệt.
  3014.  
  3015. 664
  3016. 00:58:34,598 --> 00:58:37,351
  3017. Coi nào. Phải đi thôi.
  3018. Đi nào. Đi nào!
  3019.  
  3020. 665
  3021. 00:59:42,500 --> 00:59:43,668
  3022. Phòng ngủ lớn trống.
  3023.  
  3024. 666
  3025. 00:59:54,929 --> 00:59:56,931
  3026. Tầng trệt trống.
  3027.  
  3028. 667
  3029. 01:00:47,398 --> 01:00:48,441
  3030. Đi!
  3031.  
  3032. 668
  3033. 01:00:52,778 --> 01:00:54,655
  3034. Bao vây chúng.
  3035. Đi vòng sang bên kia.
  3036.  
  3037. 669
  3038. 01:01:08,836 --> 01:01:09,837
  3039. Đi nào.
  3040.  
  3041. 670
  3042. 01:01:17,845 --> 01:01:21,140
  3043. Jim Terrier, tôi đã nghe
  3044. nhiều chuyện vĩ đại về anh.
  3045.  
  3046. 671
  3047. 01:01:21,265 --> 01:01:22,808
  3048. Ngày xưa anh là một tay thiện xạ.
  3049.  
  3050. 672
  3051. 01:01:22,933 --> 01:01:24,310
  3052. Có vẻ anh vẫn chưa lục nghề.
  3053.  
  3054. 673
  3055. 01:01:24,852 --> 01:01:26,145
  3056. Chúng bị nhốt trong phòng tắm rồi.
  3057.  
  3058. 674
  3059. 01:01:26,270 --> 01:01:29,357
  3060. Rõ. Tôi đang lên mái nhà.
  3061.  
  3062. 675
  3063. 01:01:29,482 --> 01:01:31,317
  3064. Tôi biết rõ mọi căn phòng trong nhà này.
  3065.  
  3066. 676
  3067. 01:01:31,442 --> 01:01:33,486
  3068. Anh có một cửa sổ mái, cánh cửa này.
  3069.  
  3070. 677
  3071. 01:01:33,611 --> 01:01:37,114
  3072. Anh không còn nơi nào để đi.
  3073. Và tôi biết anh không đơn độc.
  3074.  
  3075. 678
  3076. 01:01:37,198 --> 01:01:42,203
  3077. Vợ anh ta đang ở cùng anh, Annie.
  3078. Chúng tôi chỉ muốn anh, không phải cô ấy.
  3079.  
  3080. 679
  3081. 01:01:42,328 --> 01:01:45,373
  3082. Nên hãy nộp mình đi,
  3083. và chúng tôi sẽ thả cô gái đi.
  3084.  
  3085. 680
  3086. 01:01:45,498 --> 01:01:47,792
  3087. Anh quan tâm tới cô ấy chứ?
  3088.  
  3089. 681
  3090. 01:01:47,875 --> 01:01:50,503
  3091. Mở cửa ra và cô ấy
  3092. sẽ thoát khỏi chuyện này.
  3093.  
  3094. 682
  3095. 01:01:53,964 --> 01:01:57,009
  3096. Ai cử anh đến?
  3097. Anh làm việc cho ai?
  3098.  
  3099. 683
  3100. 01:01:57,134 --> 01:01:58,552
  3101. Tại sao à?
  3102.  
  3103. 684
  3104. 01:02:00,805 --> 01:02:03,641
  3105. Anh thắc mắc ại sao quá khứ
  3106. lại quay về ám ảnh anh hả?
  3107.  
  3108. 685
  3109. 01:02:06,811 --> 01:02:07,853
  3110. Tôi chắc con điếm nhỏ của anh
  3111.  
  3112. 686
  3113. 01:02:07,978 --> 01:02:10,481
  3114. cũng đang thắc mắc tại sao cô ả
  3115. bị liên lụy trong vụ tàn sát này.
  3116.  
  3117. 687
  3118. 01:02:11,315 --> 01:02:14,860
  3119. Và giờ anh đã sẵn sàng
  3120. hy sinh fmột phụ nữ vô tội ư?
  3121.  
  3122. 688
  3123. 01:02:21,742 --> 01:02:23,661
  3124. Được rồi. Được rồi.
  3125.  
  3126. 689
  3127. 01:04:28,828 --> 01:04:31,163
  3128. Chúng ta cần đổi xe.
  3129. Chúng sẽ truy lùng chúng ta.
  3130.  
  3131. 690
  3132. 01:04:37,294 --> 01:04:40,798
  3133. Nó ở trong này. Nó thuộc về
  3134. một nông dân, một người bạn của Felix.
  3135.  
  3136. 691
  3137. 01:04:40,923 --> 01:04:44,468
  3138. Felix luôn muốn mua chiếc xe này,
  3139. nhưng anh kia không chịu bán.
  3140.  
  3141. 692
  3142. 01:04:45,636 --> 01:04:47,471
  3143. Hy vọng nó tốt gỗ tốt cả nước sơn.
  3144.  
  3145. 693
  3146. 01:04:47,596 --> 01:04:51,350
  3147. Những người này là ai?
  3148. Đang có chuyện gì vậy, Jim?
  3149.  
  3150. 694
  3151. 01:04:51,475 --> 01:04:54,979
  3152. - Felix đã nói đến chuyện gì vậy?
  3153. - Felix say. Anh ta bị ảo tưởng rồi.
  3154.  
  3155. 695
  3156. 01:04:55,146 --> 01:04:56,313
  3157. Đừng nói dối em!
  3158.  
  3159. 696
  3160. 01:04:58,482 --> 01:05:01,777
  3161. Em không tránh đâu...
  3162. cho tới khi anh giải thích.
  3163.  
  3164. 697
  3165. 01:05:02,319 --> 01:05:03,863
  3166. Cho em biết đi, Jim.
  3167.  
  3168. 698
  3169. 01:05:05,698 --> 01:05:06,699
  3170. Xin anh.
  3171.  
  3172. 699
  3173. 01:05:22,631 --> 01:05:24,633
  3174. Bọn anh đã làm chuyện xấu.
  3175.  
  3176. 700
  3177. 01:05:27,803 --> 01:05:30,348
  3178. Anh đã làm chuyện xấu.
  3179.  
  3180. 701
  3181. 01:05:32,391 --> 01:05:33,726
  3182. Kể đi.
  3183.  
  3184. 702
  3185. 01:05:37,355 --> 01:05:38,397
  3186. Cox,
  3187.  
  3188. 703
  3189. 01:05:40,191 --> 01:05:41,192
  3190. anh,
  3191.  
  3192. 704
  3193. 01:05:43,694 --> 01:05:46,697
  3194. và một số người ở công ty.
  3195.  
  3196. 705
  3197. 01:05:46,822 --> 01:05:50,201
  3198. Bọn anh không chỉ làm bảo vệ sân bay
  3199. và bảo vệ cho một tổ chức phi chính phủ.
  3200.  
  3201. 706
  3202. 01:05:50,242 --> 01:05:51,285
  3203. Bọn anh có
  3204.  
  3205. 707
  3206. 01:05:52,787 --> 01:05:55,039
  3207. một hợp đồng song song với một
  3208. tập thể hưởng lợi từ khai thác mỏ.
  3209.  
  3210. 708
  3211. 01:05:55,164 --> 01:05:57,249
  3212. Felix là người liên lạc.
  3213.  
  3214. 709
  3215. 01:05:57,375 --> 01:06:00,711
  3216. Bọn anh cung ứng vũ khí cho
  3217. bọn phản động, đào tạo chúng.
  3218.  
  3219. 710
  3220. 01:06:02,171 --> 01:06:05,883
  3221. Công ty nhận được một phần ăn chia
  3222. từ nguồn tài nguyên.
  3223.  
  3224. 711
  3225. 01:06:06,008 --> 01:06:08,844
  3226. Đó lẽ ra phải là một hợp đồng sạch sẽ,
  3227.  
  3228. 712
  3229. 01:06:10,221 --> 01:06:12,390
  3230. nhưng... chuyện không có kết quả tốt đẹp.
  3231.  
  3232. 713
  3233. 01:06:14,100 --> 01:06:16,018
  3234. Vậy tại sao anh bỏ em?
  3235.  
  3236. 714
  3237. 01:06:19,563 --> 01:06:21,065
  3238. Là anh.
  3239.  
  3240. 715
  3241. 01:06:23,734 --> 01:06:26,112
  3242. Chính anh đã giết Bộ trưởng Bộ Khai thác.
  3243.  
  3244. 716
  3245. 01:06:30,074 --> 01:06:31,909
  3246. Hợp đồng với công ty
  3247.  
  3248. 717
  3249. 01:06:32,034 --> 01:06:35,413
  3250. yêu cầu xạ thủ phải rời lục địa,
  3251. nên anh rời lục địa.
  3252.  
  3253. 718
  3254. 01:06:35,538 --> 01:06:36,747
  3255. Anh tưởng sẽ quay lại
  3256.  
  3257. 719
  3258. 01:06:36,789 --> 01:06:39,375
  3259. Anh tưởng mọi chuyện sẽ ổn thỏa,
  3260. nhưng không hề.
  3261.  
  3262. 720
  3263. 01:06:39,417 --> 01:06:42,545
  3264. Anh xem sự kiện phát trên TV,
  3265. cố liên lạc với em.
  3266.  
  3267. 721
  3268. 01:06:42,586 --> 01:06:44,755
  3269. Felix nói với anh em an toàn.
  3270.  
  3271. 722
  3272. 01:06:47,091 --> 01:06:49,260
  3273. Và anh chỉ không thể...
  3274.  
  3275. 723
  3276. 01:06:50,761 --> 01:06:52,763
  3277. Anh cảm thấy mắc kẹt, Annie.
  3278.  
  3279. 724
  3280. 01:06:55,599 --> 01:07:00,771
  3281. Anh nghĩ về em từng giây phút.
  3282. Anh biết anh đã bỏ rơi em.
  3283.  
  3284. 725
  3285. 01:07:00,938 --> 01:07:02,648
  3286. Đó là một sai lầm lớn nhất
  3287. anh từng phạm phải.
  3288.  
  3289. 726
  3290. 01:07:02,773 --> 01:07:06,277
  3291. Anh chỉ... Anh không thể
  3292. đối diện với em sau lần đó.
  3293.  
  3294. 727
  3295. 01:07:07,111 --> 01:07:09,488
  3296. Nhưng anh luôn yêu em từng giây từng phút.
  3297.  
  3298. 728
  3299. 01:07:10,781 --> 01:07:13,826
  3300. Anh không thể xin em tha thứ.
  3301. Anh không thể mong đợi điều gì.
  3302.  
  3303. 729
  3304. 01:07:21,250 --> 01:07:22,460
  3305. Còn giờ thì sao?
  3306.  
  3307. 730
  3308. 01:07:23,961 --> 01:07:26,255
  3309. Anh phải về căn hộ lấy ít đồ,
  3310.  
  3311. 731
  3312. 01:07:26,464 --> 01:07:30,509
  3313. và chúng ta đến một nơi
  3314. có thể cho em ẩn náu.
  3315.  
  3316. 732
  3317. 01:07:30,634 --> 01:07:32,386
  3318. Một nơi an toàn.
  3319.  
  3320. 733
  3321. 01:07:52,948 --> 01:07:54,825
  3322. Được rồi, sang bên này.
  3323.  
  3324. 734
  3325. 01:07:57,244 --> 01:07:59,163
  3326. Được rồi, em cứ lái lòng vòng.
  3327.  
  3328. 735
  3329. 01:07:59,288 --> 01:08:02,750
  3330. Bốn lần rẽ phải, vòng xe,
  3331. bốn lần rẽ trái. Cứ làm như thế.
  3332.  
  3333. 736
  3334. 01:08:02,833 --> 01:08:05,336
  3335. Nếu ai nhìn em lâu quá
  3336. thì em cứ bỏ anh ở đây.
  3337.  
  3338. 737
  3339. 01:08:05,586 --> 01:08:09,340
  3340. Được chứ? 15 phút nữa em không
  3341. nghe gì từ anh, em cứ bỏ anh lại.
  3342.  
  3343. 738
  3344. 01:08:12,843 --> 01:08:15,429
  3345. Đi đi. Đi.
  3346.  
  3347. 739
  3348. 01:10:34,789 --> 01:10:36,549
  3349. Hắn quay lại rồi.
  3350.  
  3351. 740
  3352. 01:10:49,031 --> 01:10:50,869
  3353. Thất bại rồi.
  3354.  
  3355. 741
  3356. 01:12:26,430 --> 01:12:27,598
  3357. Jim.
  3358.  
  3359. 742
  3360. 01:12:28,891 --> 01:12:30,267
  3361. Lái đi.
  3362.  
  3363. 743
  3364. 01:12:32,436 --> 01:12:34,939
  3365. - Đã có chuyện gì?
  3366. - Không có gì phải lo cả.
  3367.  
  3368. 744
  3369. 01:12:35,106 --> 01:12:37,149
  3370. Em cứ lái cho tới khi không lái được nữa.
  3371.  
  3372. 745
  3373. 01:12:37,274 --> 01:12:39,318
  3374. Anh có một người bạn có thể giúp ta.
  3375.  
  3376. 746
  3377. 01:13:35,750 --> 01:13:38,169
  3378. Chắc cô là Annie. Lại đây nào.
  3379.  
  3380. 747
  3381. 01:13:39,253 --> 01:13:40,338
  3382. Anh ấy là Stanley.
  3383.  
  3384. 748
  3385. 01:13:43,174 --> 01:13:46,344
  3386. Sao? Tôi đã bảo không thể
  3387. bỏ anh một mình rồi mà.
  3388.  
  3389. 749
  3390. 01:13:48,846 --> 01:13:51,307
  3391. Rồi, có đồ ăn và rượu trong đó.
  3392.  
  3393. 750
  3394. 01:13:51,349 --> 01:13:53,351
  3395. Tôi sẽ giấu chiếc xe.
  3396.  
  3397. 751
  3398. 01:13:55,269 --> 01:13:57,772
  3399. May cho anh là tôi có rất nhiều
  3400. bạn bè ở Tây Ban Nha đấy.
  3401.  
  3402. 752
  3403. 01:14:00,816 --> 01:14:03,694
  3404. - Giờ...
  3405. - Em đi đây.
  3406.  
  3407. 753
  3408. 01:14:03,819 --> 01:14:06,197
  3409. - Ngủ ngon nhé cưng.
  3410. - Ngủ ngon.
  3411.  
  3412. 754
  3413. 01:14:45,027 --> 01:14:46,570
  3414. Anh phải trở về nhà, Jim,
  3415.  
  3416. 755
  3417. 01:14:46,696 --> 01:14:49,365
  3418. thông báo cho Interpol hay DOJ,
  3419.  
  3420. 756
  3421. 01:14:49,490 --> 01:14:51,409
  3422. báo cho chính xác vị trí của anh.
  3423.  
  3424. 757
  3425. 01:14:51,575 --> 01:14:53,703
  3426. Gọi cho luật sư của mình.
  3427. Tự thú với anh ta.
  3428.  
  3429. 758
  3430. 01:14:53,828 --> 01:14:55,830
  3431. Đó là cơ hội duy nhất của anh.
  3432.  
  3433. 759
  3434. 01:14:58,165 --> 01:15:00,584
  3435. Đó là cơ hội duy nhất của cô ấy.
  3436.  
  3437. 760
  3438. 01:15:00,751 --> 01:15:02,336
  3439. Tôi có ba người đã chết ở Congo,
  3440.  
  3441. 761
  3442. 01:15:02,420 --> 01:15:04,255
  3443. năm hoặc sáu tên khác
  3444. tại nhà Felix ở ngoại ô,
  3445.  
  3446. 762
  3447. 01:15:04,422 --> 01:15:06,590
  3448. và thêm hai tên nữa, bùm, ở Barcelona,
  3449.  
  3450. 763
  3451. 01:15:06,757 --> 01:15:10,928
  3452. rất có thể là công dân Tây Ban Nha,
  3453. bị giết ở một người Mỹ ở Tây Ban Nha.
  3454.  
  3455. 764
  3456. 01:15:12,054 --> 01:15:14,265
  3457. Tất cả đều là người Tây Ban Nha.
  3458.  
  3459. 765
  3460. 01:15:17,768 --> 01:15:20,187
  3461. Được rồi, tôi tìm thấy thứ này.
  3462.  
  3463. 766
  3464. 01:15:20,604 --> 01:15:22,440
  3465. Công ty có một công ty trách nhiệm hữu hạn,
  3466.  
  3467. 767
  3468. 01:15:22,773 --> 01:15:28,738
  3469. kiểu như một vỏ bọc xuất/nhập khẩu
  3470. tên là Aquila Corp.
  3471.  
  3472. 768
  3473. 01:15:28,863 --> 01:15:30,573
  3474. Nó phụ trách các chiến dịch mật.
  3475.  
  3476. 769
  3477. 01:15:30,781 --> 01:15:34,452
  3478. Họ dùng rất nhiều dân Tây Ban Nha
  3479. vì nó vận hành ở bên ngoài Gibraltar.
  3480.  
  3481. 770
  3482. 01:15:35,411 --> 01:15:37,038
  3483. Tôi còn một tin khác cho anh.
  3484.  
  3485. 771
  3486. 01:15:37,121 --> 01:15:39,707
  3487. Nó được điều hành bởi bạn của anh, Cox.
  3488.  
  3489. 772
  3490. 01:15:43,127 --> 01:15:46,964
  3491. Nghe nói công ty đang tiến hành
  3492. một giao dịch mới.
  3493.  
  3494. 773
  3495. 01:15:47,131 --> 01:15:48,758
  3496. Cũng tầm cỡ Lầu Năm Góc ấy.
  3497.  
  3498. 774
  3499. 01:15:48,883 --> 01:15:51,802
  3500. Bất cứ chuyện gì trồi lên từ quá khứ,
  3501. bất kỳ truy tố gì,
  3502.  
  3503. 775
  3504. 01:15:51,969 --> 01:15:53,971
  3505. cũng khiến bọn họ khốn đốn.
  3506.  
  3507. 776
  3508. 01:15:54,138 --> 01:15:55,848
  3509. Vậy là họ định dọn dẹp nhà cửa.
  3510.  
  3511. 777
  3512. 01:15:55,973 --> 01:15:59,143
  3513. Và anh đứng đầu danh sách
  3514. cùng Bryson và Reed.
  3515.  
  3516. 778
  3517. 01:15:59,310 --> 01:16:01,896
  3518. Đã hạ hai người, chỉ còn một người.
  3519.  
  3520. 779
  3521. 01:16:01,979 --> 01:16:05,608
  3522. Giờ Felix cũng đã chết,
  3523. đoán xem còn ai trong cuộc chơi?
  3524.  
  3525. 780
  3526. 01:17:19,265 --> 01:17:21,142
  3527. Tôi đã lấy cho anh một chiếc xe sạch.
  3528.  
  3529. 781
  3530. 01:17:22,268 --> 01:17:24,020
  3531. Chụp.
  3532.  
  3533. 782
  3534. 01:17:25,938 --> 01:17:28,232
  3535. Của anh đây.
  3536. Nó đâu ở bên hông nhà.
  3537.  
  3538. 783
  3539. 01:17:31,068 --> 01:17:32,278
  3540. Jim, anh ổn chứ?
  3541.  
  3542. 784
  3543. 01:17:33,738 --> 01:17:35,072
  3544. - Ừ.
  3545. - Chắc chứ?
  3546.  
  3547. 785
  3548. 01:17:35,239 --> 01:17:36,949
  3549. Ừ, tôi ổn.
  3550.  
  3551. 786
  3552. 01:17:37,074 --> 01:17:39,076
  3553. Đưa cô ấy đến chỗ cảnh sát
  3554. và anh hãy rời khỏi Dodge.
  3555.  
  3556. 787
  3557. 01:17:39,243 --> 01:17:40,953
  3558. Nếu có đổ bể,
  3559. đừng nói anh liên lạc với tôi.
  3560.  
  3561. 788
  3562. 01:17:42,913 --> 01:17:44,540
  3563. Nhớ liên lạc tôi biết đấy.
  3564.  
  3565. 789
  3566. 01:17:47,251 --> 01:17:50,421
  3567. - Coi nào, anh sẽ gọi tôi chứ hả?
  3568. - Ừ.
  3569.  
  3570. 790
  3571. 01:17:51,881 --> 01:17:53,924
  3572. Anh còn phải lái xe cả quãng đường dài.
  3573.  
  3574. 791
  3575. 01:17:54,091 --> 01:17:56,761
  3576. Chưa gì anh đã trông kiệt sức rồi.
  3577. Anh đang bệnh.
  3578.  
  3579. 792
  3580. 01:17:56,927 --> 01:17:59,430
  3581. Nên đừng làm điều gì ngu ngốc.
  3582.  
  3583. 793
  3584. 01:17:59,597 --> 01:18:01,599
  3585. Đừng hy vọng được chào đón thân thiện nữa.
  3586.  
  3587. 794
  3588. 01:18:36,509 --> 01:18:38,511
  3589. Cần hộp quẹt không?
  3590.  
  3591. 795
  3592. 01:18:45,726 --> 01:18:47,728
  3593. Không phiền nếu tôi ngồi chứ?
  3594.  
  3595. 796
  3596. 01:18:50,064 --> 01:18:51,357
  3597. Tôi nghĩ tôi nên hút cùng anh.
  3598.  
  3599. 797
  3600. 01:18:55,152 --> 01:18:58,989
  3601. Anh có từng có những ngày
  3602. khi mọi định luật đều là Định luật Murphy?
  3603.  
  3604. 798
  3605. 01:19:00,658 --> 01:19:01,701
  3606. Mọi chuyện đổ bể hết
  3607.  
  3608. 799
  3609. 01:19:01,826 --> 01:19:04,870
  3610. và ai cũng muốn giết anh
  3611. vì lý do nào đó.
  3612.  
  3613. 800
  3614. 01:19:04,995 --> 01:19:07,415
  3615. Vợ tôi đã nằn nì tôi mấy tuần qua
  3616.  
  3617. 801
  3618. 01:19:07,498 --> 01:19:10,001
  3619. chuyện xây cho xong căn nhà trên cây
  3620. trong vườn cho bọn trẻ.
  3621.  
  3622. 802
  3623. 01:19:10,042 --> 01:19:14,588
  3624. Một cái cây chết tiệt và khoảng 80 phân
  3625. nơi tôi có thể bắc thang lên
  3626.  
  3627. 803
  3628. 01:19:14,714 --> 01:19:17,049
  3629. trước khi lao vào vườn của vợ mình.
  3630.  
  3631. 804
  3632. 01:19:21,012 --> 01:19:23,180
  3633. - Anh là du khách hả?
  3634. - Đại loại vậy.
  3635.  
  3636. 805
  3637. 01:19:25,683 --> 01:19:26,726
  3638. Ừ.
  3639.  
  3640. 806
  3641. 01:19:29,228 --> 01:19:32,189
  3642. Hôm nay trên đó nhiều chuyện rối reng lắm.
  3643.  
  3644. 807
  3645. 01:19:32,690 --> 01:19:34,108
  3646. - Thế sao?
  3647. - Đúng vậy.
  3648.  
  3649. 808
  3650. 01:19:34,233 --> 01:19:38,696
  3651. Một trong các công ty trong tòa nhà đó
  3652. được Interpol viếng thăm bất ngờ.
  3653.  
  3654. 809
  3655. 01:19:38,779 --> 01:19:40,781
  3656. Anh biết Interpol chứ?
  3657.  
  3658. 810
  3659. 01:19:43,242 --> 01:19:45,369
  3660. Tôi nghĩ nếu tôi về nhà ngay bây giờ
  3661.  
  3662. 811
  3663. 01:19:45,453 --> 01:19:50,041
  3664. và với chút không gian nhỏ nhoi tôi có,
  3665. nhưng tôi chú tâm vào đó,
  3666.  
  3667. 812
  3668. 01:19:50,124 --> 01:19:53,502
  3669. tôi có thể xây xong căn nhà trên cây
  3670. một cách cấp kỳ, anh biết chứ?
  3671.  
  3672. 813
  3673. 01:19:54,795 --> 01:19:56,297
  3674. Đôi khi chúng ta chuyện bé xé ra to
  3675.  
  3676. 814
  3677. 01:19:56,422 --> 01:20:00,551
  3678. khi chúng ta chần chừ không làm đúng
  3679. ngay lần đầu tiên.
  3680.  
  3681. 815
  3682. 01:20:03,929 --> 01:20:07,016
  3683. Rồi chuyện bắt đầu trở nên
  3684. ngày càng khó đối diện.
  3685.  
  3686. 816
  3687. 01:20:08,184 --> 01:20:09,477
  3688. Anh nghĩ vậy?
  3689.  
  3690. 817
  3691. 01:20:09,602 --> 01:20:11,020
  3692. Đúng thế.
  3693.  
  3694. 818
  3695. 01:20:12,855 --> 01:20:16,150
  3696. Đoán xem. Tôi nghĩ một người
  3697. thông minh như anh cũng nghĩ thế.
  3698.  
  3699. 819
  3700. 01:20:23,324 --> 01:20:25,201
  3701. Tôi sẽ làm thế này.
  3702.  
  3703. 820
  3704. 01:20:25,326 --> 01:20:27,078
  3705. Tôi chắc anh cũng cần xây
  3706. căn nhà trên cây cho mình,
  3707.  
  3708. 821
  3709. 01:20:27,203 --> 01:20:29,747
  3710. nhưng nếu anh muốn cùng xây nhà trên cây,
  3711.  
  3712. 822
  3713. 01:20:35,711 --> 01:20:36,921
  3714. hãy cho tôi biết.
  3715.  
  3716. 823
  3717. 01:20:38,964 --> 01:20:40,174
  3718. Nhân tiện, nếu tôi là anh,
  3719.  
  3720. 824
  3721. 01:20:40,299 --> 01:20:42,009
  3722. hôm nay tôi sẽ không chơi ở
  3723. căn nhà trên cây đó.
  3724.  
  3725. 825
  3726. 01:20:43,594 --> 01:20:47,264
  3727. Bọn mối. Và chúng không chỉ
  3728. muốn cắn đứt tay anh đâu.
  3729.  
  3730. 826
  3731. 01:20:48,891 --> 01:20:49,975
  3732. Hiểu ý tôi không, chàng cao bồi?
  3733.  
  3734. 827
  3735. 01:21:18,921 --> 01:21:21,382
  3736. - Aquila Corp.
  3737. - Vui lòng gọi văn phòng Terrance Cox.
  3738.  
  3739. 828
  3740. 01:21:21,549 --> 01:21:22,925
  3741. Đang nối máy.
  3742.  
  3743. 829
  3744. 01:21:26,137 --> 01:21:27,763
  3745. Văn phòng Terrence Cox.
  3746. Tôi giúp gì được anh?
  3747.  
  3748. 830
  3749. 01:21:27,888 --> 01:21:30,099
  3750. Nhắn lại cho anh Cox tin này.
  3751.  
  3752. 831
  3753. 01:21:30,224 --> 01:21:35,187
  3754. Nhắn anh JT sẽ gặp anh ta ở Công viên
  3755. Thủy sinh Oceana trong một giờ nữa.
  3756.  
  3757. 832
  3758. 01:21:35,312 --> 01:21:36,731
  3759. Một giờ.
  3760.  
  3761. 833
  3762. 01:22:04,300 --> 01:22:06,761
  3763. Thật mừng được gặp anh, Jim.
  3764.  
  3765. 834
  3766. 01:22:06,886 --> 01:22:09,388
  3767. Tôi hiểu mấy ngày qua đã rất vất vả.
  3768.  
  3769. 835
  3770. 01:22:10,598 --> 01:22:13,559
  3771. - Với tôi hay với anh?
  3772. - Câu hỏi hay đấy.
  3773.  
  3774. 836
  3775. 01:22:13,642 --> 01:22:18,022
  3776. Xem ra quá khứ đã dồn ta vào
  3777. chân tường rồi. Đời là thế mà hả?
  3778.  
  3779. 837
  3780. 01:22:18,147 --> 01:22:20,649
  3781. Trước đây ta đã đưa ra những lựa chọn.
  3782. Giờ ta phải đưa ra những chọn lựa mới.
  3783.  
  3784. 838
  3785. 01:22:23,694 --> 01:22:25,738
  3786. Đi cùng tôi.
  3787.  
  3788. 839
  3789. 01:22:34,705 --> 01:22:38,000
  3790. Terry Cox. Ôi trời ơi.
  3791. Tôi cũng làm giống vậy.
  3792.  
  3793. 840
  3794. 01:22:38,125 --> 01:22:39,794
  3795. Anh đưa bọn trẻ đến chơi thêm à?
  3796.  
  3797. 841
  3798. 01:22:39,919 --> 01:22:42,963
  3799. Không, Ruth. Không.
  3800. Hôm nay tôi không dắt con theo.
  3801.  
  3802. 842
  3803. 01:22:43,089 --> 01:22:46,634
  3804. Con chúng tôi chơi chung với nhau.
  3805. Chúng rất thích bọn cá mập.
  3806.  
  3807. 843
  3808. 01:22:50,137 --> 01:22:53,140
  3809. Nghĩ tôi đã nhu nhược đi vì đào giếng sao?
  3810. Tưởng tôi ngu lắm hả, Terry?
  3811.  
  3812. 844
  3813. 01:22:58,813 --> 01:22:59,814
  3814. Anh gài tôi!
  3815.  
  3816. 845
  3817. 01:22:59,939 --> 01:23:02,149
  3818. Anh quên chúng ta được đào tạo chung hả?
  3819.  
  3820. 846
  3821. 01:23:19,750 --> 01:23:21,002
  3822. Ruth?
  3823.  
  3824. 847
  3825. 01:23:37,309 --> 01:23:40,479
  3826. Tôi đâu muốn làm mấy trò này nữa!
  3827.  
  3828. 848
  3829. 01:23:40,604 --> 01:23:43,274
  3830. Với một người không muốn
  3831. làm mấy trò này nữa,
  3832.  
  3833. 849
  3834. 01:23:43,441 --> 01:23:45,818
  3835. tỷ lệ sát thương của anh khá là cao đấy.
  3836.  
  3837. 850
  3838. 01:23:45,943 --> 01:23:49,864
  3839. Terry, chỉ giữa anh và tôi,
  3840. làm sao ta cứu vãn chuyện này?
  3841.  
  3842. 851
  3843. 01:23:51,282 --> 01:23:52,950
  3844. Cứu vãn chuyện này?
  3845.  
  3846. 852
  3847. 01:23:54,785 --> 01:23:56,162
  3848. Ruth.
  3849.  
  3850. 853
  3851. 01:24:00,666 --> 01:24:02,877
  3852. Được rồi. Đi thôi.
  3853. Họ không đi xa đâu.
  3854.  
  3855. 854
  3856. 01:24:03,002 --> 01:24:04,712
  3857. Chúng ta đi vòng quanh cả công viên.
  3858.  
  3859. 855
  3860. 01:24:04,837 --> 01:24:06,672
  3861. Hai người đi ra cổng trước.
  3862. Đi thôi. Đi!
  3863.  
  3864. 856
  3865. 01:24:08,299 --> 01:24:11,052
  3866. Tôi thắc mắc không biết chính xác thì
  3867. anh muốn cứu vãn cái gì, Jim.
  3868.  
  3869. 857
  3870. 01:24:11,177 --> 01:24:15,723
  3871. Tôi đã làm mọi việc có thể
  3872. để dọn dẹp sau Cavalry.
  3873.  
  3874. 858
  3875. 01:24:15,848 --> 01:24:18,184
  3876. Nói thật, tôi không nghĩ
  3877. có thể thu xếp được mọi việc,
  3878.  
  3879. 859
  3880. 01:24:18,309 --> 01:24:21,645
  3881. về mặt pháp lý ấy, nhưng đó
  3882. không phải quyết định của tôi.
  3883.  
  3884. 860
  3885. 01:24:22,396 --> 01:24:23,647
  3886. Interpol?
  3887.  
  3888. 861
  3889. 01:24:25,316 --> 01:24:26,734
  3890. Các buổi điều trần Quốc hội?
  3891.  
  3892. 862
  3893. 01:24:26,817 --> 01:24:29,820
  3894. - Trát tòa?
  3895. - Hơi nặng nề hả?
  3896.  
  3897. 863
  3898. 01:24:31,238 --> 01:24:32,823
  3899. Nhưng với Reed và Bryson đã xuống mồ,
  3900.  
  3901. 864
  3902. 01:24:32,990 --> 01:24:34,492
  3903. tôi có thể thấy quan điểm của công ty.
  3904.  
  3905. 865
  3906. 01:24:34,575 --> 01:24:38,496
  3907. Anh là mục tiêu cuối cùng. Anh là
  3908. mối đe dọa duy nhất còn lại trên bàn.
  3909.  
  3910. 866
  3911. 01:24:38,579 --> 01:24:40,539
  3912. Ừ, may cho tôi.
  3913.  
  3914. 867
  3915. 01:24:40,664 --> 01:24:43,250
  3916. Anh là đội trưởng, Terry.
  3917. Sao chỉ có Bryson, Reed và tôi?
  3918.  
  3919. 868
  3920. 01:24:45,044 --> 01:24:47,838
  3921. Tôi không... Tôi không biết.
  3922.  
  3923. 869
  3924. 01:24:48,005 --> 01:24:51,509
  3925. Tôi nghĩ công ty đánh giá cao
  3926. sự kiên trì của tôi.
  3927.  
  3928. 870
  3929. 01:24:51,592 --> 01:24:53,844
  3930. Anh đã tính toán hết cả.
  3931.  
  3932. 871
  3933. 01:24:53,969 --> 01:24:57,723
  3934. Đúng. Tôi hỏi anh,
  3935. thời nay nhân loại trả công
  3936.  
  3937. 872
  3938. 01:24:57,848 --> 01:25:00,393
  3939. cho một người đào giếng
  3940. có thiện chí thế nào?
  3941.  
  3942. 873
  3943. 01:25:01,185 --> 01:25:03,854
  3944. Hay đó là cách anh ăn năn, Thánh Jim?
  3945.  
  3946. 874
  3947. 01:25:06,524 --> 01:25:08,192
  3948. Anh có từng nghĩ đến...
  3949.  
  3950. 875
  3951. 01:25:08,275 --> 01:25:12,238
  3952. Anh có từng nhìn lại những gì ta đã làm?
  3953.  
  3954. 876
  3955. 01:25:17,868 --> 01:25:21,831
  3956. Anh vẫn đang sống trong mơ hả, Jim?
  3957.  
  3958. 877
  3959. 01:25:21,914 --> 01:25:23,499
  3960. Chiến tranh và hòa bình.
  3961.  
  3962. 878
  3963. 01:25:24,583 --> 01:25:25,876
  3964. Một trò hề.
  3965.  
  3966. 879
  3967. 01:25:27,920 --> 01:25:32,717
  3968. Anh nghĩ mình sẽ tìm được sự thanh bình
  3969. khi anh thanh thản hả, Jim?
  3970.  
  3971. 880
  3972. 01:25:32,883 --> 01:25:34,885
  3973. Làm tôi buồn cười quá.
  3974.  
  3975. 881
  3976. 01:25:35,553 --> 01:25:38,222
  3977. Có chiến tranh và có mục đích.
  3978.  
  3979. 882
  3980. 01:25:38,389 --> 01:25:42,768
  3981. Mở rộng lãnh thổ, tiếp cận
  3982. các nguồn tài nguyên thiết yếu.
  3983.  
  3984. 883
  3985. 01:25:42,893 --> 01:25:44,895
  3986. Đừng có ngất đấy.
  3987.  
  3988. 884
  3989. 01:25:54,572 --> 01:25:57,241
  3990. Anh và tôi, chúng ta là các chiến sĩ.
  3991.  
  3992. 885
  3993. 01:25:57,366 --> 01:25:59,618
  3994. Chúng ta đã phục vụ một mục đích
  3995. cao cả hơn, đúng không?
  3996.  
  3997. 886
  3998. 01:25:59,744 --> 01:26:05,249
  3999. Các chiến sĩ thực thi ý muốn của
  4000. quyền lực vô diện, những người vô danh.
  4001.  
  4002. 887
  4003. 01:26:09,587 --> 01:26:11,088
  4004. Trông anh không khỏe, Jim.
  4005.  
  4006. 888
  4007. 01:26:15,217 --> 01:26:17,428
  4008. Anh không muốn làm mấy trò này nữa à?
  4009.  
  4010. 889
  4011. 01:26:17,595 --> 01:26:19,722
  4012. Anh đâu phải tham gia trận chiến này.
  4013.  
  4014. 890
  4015. 01:26:19,805 --> 01:26:23,601
  4016. Đến một thời điểm nào đó,
  4017. anh phải dừng cơn đau lại,
  4018.  
  4019. 891
  4020. 01:26:23,768 --> 01:26:27,938
  4021. chết như một người lính,
  4022. thực hiện sự hy sinh cuối cùng.
  4023.  
  4024. 892
  4025. 01:26:28,105 --> 01:26:30,608
  4026. Tôi có thể thấy anh đã đến lúc đó.
  4027.  
  4028. 893
  4029. 01:26:30,733 --> 01:26:34,278
  4030. Tôi nhìn thấy trong ánh mắt anh.
  4031. Tôi đã từng thấy nó trước đây.
  4032.  
  4033. 894
  4034. 01:26:35,321 --> 01:26:37,239
  4035. Anh muốn rút.
  4036.  
  4037. 895
  4038. 01:26:41,827 --> 01:26:43,788
  4039. Anh có cái gì thế, Jim?
  4040.  
  4041. 896
  4042. 01:26:48,459 --> 01:26:51,462
  4043. Đó là... những số đuôi.
  4044.  
  4045. 897
  4046. 01:26:51,629 --> 01:26:55,633
  4047. Tôi có bản kê khai mọi chiếc máy bay,
  4048. mọi thứ vũ khí ta gửi vào,
  4049.  
  4050. 898
  4051. 01:26:55,800 --> 01:26:57,510
  4052. mọi tài sản chúng ta chuyển đi.
  4053.  
  4054. 899
  4055. 01:26:57,635 --> 01:27:00,137
  4056. Tôi cũng có những tư liệu về Dự án Cavalry.
  4057.  
  4058. 900
  4059. 01:27:02,640 --> 01:27:05,643
  4060. Anh định làm gì với thứ này?
  4061. Cung cấp cho báo chí, đăng lên mạng,
  4062.  
  4063. 901
  4064. 01:27:05,810 --> 01:27:08,312
  4065. hay mấy thứ tào lao tương tự?
  4066.  
  4067. 902
  4068. 01:27:08,479 --> 01:27:10,773
  4069. Anh đã có thể đưa chúng cho các đặc vụ đó.
  4070.  
  4071. 903
  4072. 01:27:10,856 --> 01:27:13,109
  4073. Anh đã có thể nói với họ mọi việc
  4074. nhưng anh không làm.
  4075.  
  4076. 904
  4077. 01:27:13,192 --> 01:27:15,820
  4078. Tại sao? Vì nó sẽ hủy hoại...
  4079.  
  4080. 905
  4081. 01:27:19,615 --> 01:27:20,908
  4082. Vì nó sẽ hủy hoại anh
  4083.  
  4084. 906
  4085. 01:27:20,991 --> 01:27:24,078
  4086. và anh sẽ không thể quay lưng
  4087. đi vào bóng đêm
  4088.  
  4089. 907
  4090. 01:27:24,161 --> 01:27:26,789
  4091. với thứ hàng hóa đã hỏng.
  4092.  
  4093. 908
  4094. 01:27:26,831 --> 01:27:29,500
  4095. Hàng hóa hỏng phải không? Không à?
  4096.  
  4097. 909
  4098. 01:27:29,667 --> 01:27:32,294
  4099. Anh... Ôi trời.
  4100.  
  4101. 910
  4102. 01:27:32,420 --> 01:27:33,921
  4103. Xin lỗi phải nói với anh chuyện này.
  4104.  
  4105. 911
  4106. 01:27:34,005 --> 01:27:38,676
  4107. Anh thực sự không biết có chuyện gì
  4108. xảy ra với cô bạn nhỏ của anh
  4109.  
  4110. 912
  4111. 01:27:38,759 --> 01:27:42,805
  4112. khi các cuộc cướp bóc diễn ra
  4113. sau khi anh bỏ cô ta lại Congo đâu.
  4114.  
  4115. 913
  4116. 01:27:44,515 --> 01:27:47,101
  4117. Lũ chó hoang, Jim.
  4118. Lũ chó hoang.
  4119.  
  4120. 914
  4121. 01:27:48,477 --> 01:27:51,188
  4122. Khốn kiếp! Đồ chó má!
  4123.  
  4124. 915
  4125. 01:27:55,359 --> 01:27:59,822
  4126. Tôi đã rất khổ sở với chuyện này.
  4127. Tôi không có lựa chọn.
  4128.  
  4129. 916
  4130. 01:27:59,947 --> 01:28:03,200
  4131. Tôi có công việc phải làm.
  4132. Đó chỉ là một phần công việc.
  4133.  
  4134. 917
  4135. 01:28:03,367 --> 01:28:06,620
  4136. Anh giết tôi, công việc vẫn sẽ
  4137. được hoàn thành.
  4138.  
  4139. 918
  4140. 01:28:07,538 --> 01:28:09,540
  4141. Vậy chúng ta không còn gì để nói nữa.
  4142.  
  4143. 919
  4144. 01:28:31,896 --> 01:28:33,314
  4145. - Anh ổn chứ?
  4146. - Tóm hắn đi!
  4147.  
  4148. 920
  4149. 01:31:07,879 --> 01:31:10,287
  4150. Hãy cảnh giác. Tôi đang...
  4151.  
  4152. 921
  4153. 01:31:39,333 --> 01:31:41,961
  4154. Jim Terrier. Tôi đang chờ anh gọi.
  4155.  
  4156. 922
  4157. 01:31:42,086 --> 01:31:45,089
  4158. Nói chuyện với bạn anh này, Stanley.
  4159.  
  4160. 923
  4161. 01:31:49,802 --> 01:31:51,971
  4162. Nói đi anh bạn. Nói đi.
  4163.  
  4164. 924
  4165. 01:31:55,266 --> 01:31:57,476
  4166. Chúng tôi đã cho anh ta một trận, Jim.
  4167.  
  4168. 925
  4169. 01:31:57,601 --> 01:32:00,646
  4170. Anh ta chưa hé một lời. Không một lời.
  4171.  
  4172. 926
  4173. 01:32:00,771 --> 01:32:02,106
  4174. Thế mới gọi là trung thành.
  4175.  
  4176. 927
  4177. 01:32:02,189 --> 01:32:05,109
  4178. Với một gã được trả công để giết người
  4179. anh ta rất có nghĩa khí đấy.
  4180.  
  4181. 928
  4182. 01:32:06,193 --> 01:32:08,029
  4183. Anh thử nói gì trước đi, Jim.
  4184.  
  4185. 929
  4186. 01:32:08,904 --> 01:32:10,072
  4187. Stan.
  4188.  
  4189. 930
  4190. 01:32:11,782 --> 01:32:13,034
  4191. Stanley.
  4192.  
  4193. 931
  4194. 01:32:14,285 --> 01:32:15,494
  4195. Giúp tôi một việc, Jim.
  4196.  
  4197. 932
  4198. 01:32:19,498 --> 01:32:21,542
  4199. Giết thằng chó này đi.
  4200.  
  4201. 933
  4202. 01:32:21,667 --> 01:32:24,795
  4203. Tôi không nghĩ nói thế là tử tế, Stanley.
  4204.  
  4205. 934
  4206. 01:32:36,682 --> 01:32:39,226
  4207. Nhân tiện, cuốn sổ nhỏ
  4208. anh bỏ lại ở Gibraltar,
  4209.  
  4210. 935
  4211. 01:32:39,310 --> 01:32:42,563
  4212. đừng lo, tôi đã nhặt nó giúp anh.
  4213.  
  4214. 936
  4215. 01:32:42,688 --> 01:32:45,691
  4216. Anh biết không? Đó là lý do
  4217. chúng tôi tìm ra nơi này đấy.
  4218.  
  4219. 937
  4220. 01:32:45,816 --> 01:32:48,527
  4221. Anh thật tử tế khi tiết lộ địa chỉ.
  4222.  
  4223. 938
  4224. 01:32:49,487 --> 01:32:52,740
  4225. Anh còn đần độn hơn tôi nghĩ, Jim.
  4226.  
  4227. 939
  4228. 01:32:52,865 --> 01:32:54,408
  4229. Anh chẳng còn lại gì nữa, đúng không?
  4230.  
  4231. 940
  4232. 01:32:55,993 --> 01:32:57,244
  4233. Anh muốn nói chuyện với ai tiếp?
  4234.  
  4235. 941
  4236. 01:32:57,370 --> 01:32:59,246
  4237. Muốn nói chuyện với bạn gái không?
  4238.  
  4239. 942
  4240. 01:32:59,872 --> 01:33:01,415
  4241. Cô ấy đây.
  4242.  
  4243. 943
  4244. 01:33:01,499 --> 01:33:02,917
  4245. Coi nào, Annie.
  4246.  
  4247. 944
  4248. 01:33:05,920 --> 01:33:07,963
  4249. Annie, em nghe anh không?
  4250.  
  4251. 945
  4252. 01:33:08,089 --> 01:33:10,091
  4253. Annie, anh đây.
  4254.  
  4255. 946
  4256. 01:33:12,093 --> 01:33:13,511
  4257. Annie...
  4258.  
  4259. 947
  4260. 01:33:15,304 --> 01:33:18,641
  4261. Annie. Nói gì đi, Annie. Em ổn chứ?
  4262.  
  4263. 948
  4264. 01:33:20,267 --> 01:33:21,686
  4265. Annie?
  4266.  
  4267. 949
  4268. 01:33:34,198 --> 01:33:37,159
  4269. Thằng súc sinh! Thằng khốn!
  4270.  
  4271. 950
  4272. 01:33:37,284 --> 01:33:39,954
  4273. Thế này nhé, Jim. Anh quay về đây,
  4274. tôi giao Annie cho anh.
  4275.  
  4276. 951
  4277. 01:33:40,079 --> 01:33:42,665
  4278. Anh biết chúng tôi ở đâu chứ
  4279. hay anh cũng quên luôn rồi?
  4280.  
  4281. 952
  4282. 01:33:44,291 --> 01:33:48,796
  4283. Anh sẽ gặp tôi ở ngoài ở chỗ
  4284. công cộng, ngay ngoài trời.
  4285.  
  4286. 953
  4287. 01:33:48,921 --> 01:33:51,549
  4288. - Sao tôi phải làm thế, Jim?
  4289. - Sao anh phải làm thế à?
  4290.  
  4291. 954
  4292. 01:33:51,674 --> 01:33:55,386
  4293. Nhìn điện thoại của anh đi.
  4294. Tôi gửi anh một thứ, nhé?
  4295.  
  4296. 955
  4297. 01:34:04,979 --> 01:34:06,147
  4298. ...lợi thế.
  4299.  
  4300. 956
  4301. 01:34:06,272 --> 01:34:09,650
  4302. Những lá bài của anh đã được điều chỉnh
  4303. ở độ cao tỷ trọng Kinshasa, được chứ?
  4304.  
  4305. 957
  4306. 01:34:09,775 --> 01:34:12,361
  4307. Felix sẽ bật đèn xanh khi anh ta
  4308. xác nhận mục tiêu ở trên xe.
  4309.  
  4310. 958
  4311. 01:34:12,486 --> 01:34:16,073
  4312. Felix cũng sẽ chỉ định xạ thủ nào sẽ ra tay.
  4313.  
  4314. 959
  4315. 01:34:16,198 --> 01:34:19,201
  4316. Đừng để mục tiêu thoát khỏi tầm ngắm đấy.
  4317.  
  4318. 960
  4319. 01:34:21,245 --> 01:34:22,705
  4320. Được rồi, chúng ta làm thế này.
  4321.  
  4322. 961
  4323. 01:34:22,830 --> 01:34:24,874
  4324. Anh muốn có đoạn phim đó,
  4325.  
  4326. 962
  4327. 01:34:24,999 --> 01:34:27,001
  4328. anh muốn những cuốn sổ của tôi,
  4329.  
  4330. 963
  4331. 01:34:27,126 --> 01:34:29,628
  4332. anh phải gặp tôi ở nơi công cộng
  4333. và đưa cô ấy theo.
  4334.  
  4335. 964
  4336. 01:34:29,754 --> 01:34:31,213
  4337. Nếu không tôi sẽ tung hê tất cả
  4338.  
  4339. 965
  4340. 01:34:31,339 --> 01:34:32,840
  4341. ở chỗ mọi người trên thế giới có thể thấy.
  4342.  
  4343. 966
  4344. 01:34:32,965 --> 01:34:36,302
  4345. Anh có hiểu không? Tôi không
  4346. quan tâm nghe tào lao thế nào.
  4347.  
  4348. 967
  4349. 01:34:38,596 --> 01:34:40,556
  4350. Gặp ở đâu?
  4351.  
  4352. 968
  4353. 01:34:53,527 --> 01:34:54,653
  4354. Barnes nghe đây.
  4355.  
  4356. 969
  4357. 01:34:54,779 --> 01:34:58,866
  4358. Nếu anh vẫn hứng thú với việc
  4359. xây nhà trên cây,
  4360.  
  4361. 970
  4362. 01:34:58,991 --> 01:35:00,451
  4363. tôi có thể cần một người nữa phụ.
  4364.  
  4365. 971
  4366. 01:35:01,702 --> 01:35:02,703
  4367. Anh đang ở đâu?
  4368.  
  4369. 972
  4370. 01:35:15,007 --> 01:35:16,384
  4371. Có gì không?
  4372.  
  4373. 973
  4374. 01:35:16,467 --> 01:35:17,760
  4375. Không.
  4376.  
  4377. 974
  4378. 01:35:25,393 --> 01:35:29,271
  4379. - Hy vọng anh đã đến.
  4380. - Anh tiêm cho cô ấy cái gì thế?
  4381.  
  4382. 975
  4383. 01:35:29,397 --> 01:35:31,899
  4384. Cô ấy đang mệt thôi.
  4385. Hôm nay trời nóng mà.
  4386.  
  4387. 976
  4388. 01:35:32,024 --> 01:35:34,026
  4389. Tôi có thứ anh muốn.
  4390.  
  4391. 977
  4392. 01:35:35,111 --> 01:35:38,114
  4393. - Anh ta có thể thấy chúng ta.
  4394. - Mang nó đến đây, cô ta được tự do.
  4395.  
  4396. 978
  4397. 01:35:38,239 --> 01:35:42,284
  4398. Không, thả cô ấy ra ngay, một mình,
  4399. khi đó tôi cho anh thứ anh muốn.
  4400.  
  4401. 979
  4402. 01:35:42,410 --> 01:35:43,744
  4403. Tôi đã dành ghế cho anh, Jim.
  4404.  
  4405. 980
  4406. 01:35:43,869 --> 01:35:45,496
  4407. Chúng tôi sẽ không làm gì
  4408. ở chỗ công cộng đâu.
  4409.  
  4410. 981
  4411. 01:35:45,621 --> 01:35:47,873
  4412. Tôi sẽ làm. Cơ hội cuối. Thả cô ấy đi.
  4413.  
  4414. 982
  4415. 01:35:47,998 --> 01:35:49,000
  4416. Jim...
  4417.  
  4418. 983
  4419. 01:35:53,004 --> 01:35:55,006
  4420. Tôi thấy hắn. Đối diện với chỗ này.
  4421. Hắn đang bước ra.
  4422.  
  4423. 984
  4424. 01:35:56,674 --> 01:35:58,676
  4425. Theo sát hắn.
  4426.  
  4427. 985
  4428. 01:36:03,389 --> 01:36:07,268
  4429. Đang xuống cầu thang.
  4430. Sẽ chạm trán hắn ở hành lang.
  4431.  
  4432. 986
  4433. 01:36:10,229 --> 01:36:12,148
  4434. - Có thấy hắn không?
  4435. - Xác nhận.
  4436.  
  4437. 987
  4438. 01:36:14,400 --> 01:36:16,152
  4439. Báo cáo, anh đâu rồi?
  4440.  
  4441. 988
  4442. 01:36:20,740 --> 01:36:21,741
  4443. Tôi ở ngay sau anh.
  4444.  
  4445. 989
  4446. 01:36:21,866 --> 01:36:23,826
  4447. - Sắp đến khu chuồng rồi.
  4448. - Rõ.
  4449.  
  4450. 990
  4451. 01:36:23,951 --> 01:36:25,661
  4452. Tôi gặp anh ở đó.
  4453.  
  4454. 991
  4455. 01:36:31,167 --> 01:36:33,586
  4456. Hắn đang tiến vào bãi quây.
  4457.  
  4458. 992
  4459. 01:37:33,229 --> 01:37:35,523
  4460. Mục tiêu đã vào bãi quây.
  4461. Hết.
  4462.  
  4463. 993
  4464. 01:37:35,648 --> 01:37:38,109
  4465. Theo sát mục tiêu.
  4466. Gặp là bắn ngay.
  4467.  
  4468. 994
  4469. 01:40:17,727 --> 01:40:20,479
  4470. Người đã gục.
  4471. Đang đuổi theo mục tiêu.
  4472.  
  4473. 995
  4474. 01:40:35,661 --> 01:40:38,247
  4475. Reiniger, Reiniger. Anh đâu rồi?
  4476.  
  4477. 996
  4478. 01:40:39,123 --> 01:40:40,750
  4479. Chết tiệt.
  4480.  
  4481. 997
  4482. 01:43:29,293 --> 01:43:30,836
  4483. Annie.
  4484.  
  4485. 998
  4486. 01:43:30,961 --> 01:43:32,129
  4487. - Jim!
  4488. - Annie.
  4489.  
  4490. 999
  4491. 01:43:34,924 --> 01:43:36,550
  4492. Cố lên. Nắm lấy tay anh.
  4493.  
  4494. 1000
  4495. 01:43:38,469 --> 01:43:40,012
  4496. Đừng cử động!
  4497.  
  4498. 1001
  4499. 01:43:40,137 --> 01:43:42,098
  4500. Đừng cử động, Annie.
  4501.  
  4502. 1002
  4503. 01:43:59,573 --> 01:44:04,578
  4504. Jim. Đưa hồ sơ cho tôi, Jim.
  4505. Đưa hồ sơ đây, không tôi giết cô ta.
  4506.  
  4507. 1003
  4508. 01:44:14,380 --> 01:44:15,381
  4509. Jim?
  4510.  
  4511. 1004
  4512. 01:44:23,431 --> 01:44:24,765
  4513. - Annie.
  4514. - Jim.
  4515.  
  4516. 1005
  4517. 01:44:24,890 --> 01:44:26,225
  4518. Dùng sợi thừng.
  4519.  
  4520. 1006
  4521. 01:44:30,021 --> 01:44:31,439
  4522. - Đây.
  4523. - Jim.
  4524.  
  4525. 1007
  4526. 01:44:31,564 --> 01:44:33,524
  4527. Nhanh lên, Annie.
  4528.  
  4529. 1008
  4530. 01:44:35,943 --> 01:44:37,361
  4531. Coi nào. Coi nào.
  4532.  
  4533. 1009
  4534. 01:44:45,202 --> 01:44:46,370
  4535. Jim.
  4536.  
  4537. 1010
  4538. 01:45:05,056 --> 01:45:06,057
  4539. Anh không sao chứ?
  4540.  
  4541. 1011
  4542. 01:45:11,896 --> 01:45:14,106
  4543. Thả tôi ra! Không!
  4544.  
  4545. 1012
  4546. 01:45:38,422 --> 01:45:42,510
  4547. Được rồi. Cô làm ơn lau nhẹ
  4548. mắt tôi được không?
  4549.  
  4550. 1013
  4551. 01:45:46,263 --> 01:45:48,641
  4552. Cảm ơn.
  4553.  
  4554. 1014
  4555. 01:45:50,976 --> 01:45:52,978
  4556. Cảm ơn. Cảm ơn.
  4557.  
  4558. 1015
  4559. 01:45:55,523 --> 01:45:56,982
  4560. Annie đâu rồi?
  4561.  
  4562. 1016
  4563. 01:46:12,873 --> 01:46:15,209
  4564. Ta có cần luật sư không,
  4565. hay tôi bắt đầu nói đây?
  4566.  
  4567. 1017
  4568. 01:46:16,711 --> 01:46:19,880
  4569. Anh phải đảm bảo với tôi
  4570. cô ấy không gặp phải chuyện gì.
  4571.  
  4572. 1018
  4573. 01:46:21,340 --> 01:46:22,800
  4574. Cô ấy không liên quan gì
  4575. đến bất kỳ chuyện gì trong đây.
  4576.  
  4577. 1019
  4578. 01:46:23,843 --> 01:46:26,554
  4579. Jim, nghe này, chuyện anh nên lo
  4580. không phải là cô ấy đâu.
  4581.  
  4582. 1020
  4583. 01:46:26,679 --> 01:46:30,141
  4584. Chúng tôi biết cô ấy không liên quan.
  4585. Cô ấy sẽ ổn.
  4586.  
  4587. 1021
  4588. 01:46:30,224 --> 01:46:32,893
  4589. Còn anh lại là chuyện khác.
  4590.  
  4591. 1022
  4592. 01:46:32,977 --> 01:46:36,355
  4593. Chúng tôi biết anh có vài thông tin,
  4594. tư liệu mà chúng tôi đang cần.
  4595.  
  4596. 1023
  4597. 01:46:37,690 --> 01:46:39,150
  4598. Anh định nói ra chứ?
  4599.  
  4600. 1024
  4601. 01:46:45,865 --> 01:46:50,077
  4602. Tôi có những cái tên,
  4603. ngày tháng, các đoạn phim.
  4604.  
  4605. 1025
  4606. 01:46:50,202 --> 01:46:54,373
  4607. Tôi gần như thu lại mọi thứ
  4608. từ đoạn đầu của chiến dịch.
  4609.  
  4610. 1026
  4611. 01:46:56,375 --> 01:46:57,752
  4612. Tôi sẽ hợp tác.
  4613.  
  4614. 1027
  4615. 01:46:58,502 --> 01:47:00,713
  4616. Tôi sẽ giải thích mọi chuyện
  4617. chúng tôi đã làm.
  4618.  
  4619. 1028
  4620. 01:47:02,715 --> 01:47:05,259
  4621. Anh đã quyết định đúng, Jim.
  4622.  
  4623. 1029
  4624. 01:47:05,760 --> 01:47:07,678
  4625. Nhất định điều đó sẽ giúp anh trước tòa,
  4626.  
  4627. 1030
  4628. 01:47:07,762 --> 01:47:09,805
  4629. nhưng sau những gì anh làm,
  4630.  
  4631. 1031
  4632. 01:47:09,847 --> 01:47:10,931
  4633. anh sẽ phải ngồi tù.
  4634.  
  4635. 1032
  4636. 01:47:14,643 --> 01:47:16,645
  4637. Sẽ rất khó khăn, Jim.
  4638.  
  4639. 1033
  4640. 01:47:23,611 --> 01:47:26,697
  4641. Chủ tịch của một công ty anh ninh quốc tế
  4642.  
  4643. 1034
  4644. 01:47:26,781 --> 01:47:30,368
  4645. và CEO của một trong những
  4646. tổ chức khai mỏ lớn nhất thế giới
  4647.  
  4648. 1035
  4649. 01:47:30,493 --> 01:47:33,037
  4650. đã bị bắt giữ vì tình nghi liên quan
  4651.  
  4652. 1036
  4653. 01:47:33,120 --> 01:47:38,417
  4654. đến vụ ám sát Bộ trưởng
  4655. Bộ Khai thác Congo tám năm trước.
  4656.  
  4657. 1037
  4658. 01:47:38,501 --> 01:47:40,544
  4659. Vụ bắt bớ, nhờ xuất hiện bằng chứng mới
  4660.  
  4661. 1038
  4662. 01:47:40,628 --> 01:47:42,713
  4663. từ một nhân chứng chủ chốt trong vụ sát hại,
  4664.  
  4665. 1039
  4666. 01:47:42,838 --> 01:47:45,466
  4667. được thực hiện theo lệnh
  4668. Tòa án Công lý Quốc tế
  4669.  
  4670. 1040
  4671. 01:47:45,591 --> 01:47:48,719
  4672. sau một cuộc điều tra dài của Interpol.
  4673.  
  4674. 1041
  4675. 01:47:48,844 --> 01:47:50,763
  4676. Vẫn chưa có tuyên bố chính thức
  4677.  
  4678. 1042
  4679. 01:47:50,888 --> 01:47:53,891
  4680. nhưng một nguồn tin thân cận
  4681. với cuộc điều tra nói rằng
  4682.  
  4683. 1043
  4684. 01:47:54,016 --> 01:47:55,768
  4685. vụ án khơi mào những nghi vấn mới
  4686.  
  4687. 1044
  4688. 01:47:55,893 --> 01:47:59,772
  4689. về những phương pháp ngầm được sử dụng
  4690. bởi các công ty đa quốc gia
  4691.  
  4692. 1045
  4693. 01:47:59,897 --> 01:48:04,235
  4694. để giành lấy quyền kiểm soát nguồn tài nguyên
  4695. thiên nhiên trong thế giới đang phát triển
  4696.  
  4697. 1046
  4698. 01:48:04,360 --> 01:48:08,114
  4699. mặc cho những hệ quả về nhân đạo.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement