Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,483 --> 00:00:17,684
- Bro.
- 2
- 00:00:19,253 --> 00:00:21,088
- Kenapa.
- 3
- 00:00:31,265 --> 00:00:32,132
- Bajingan.
- 4
- 00:00:33,500 --> 00:00:34,368
- Brian.
- 5
- 00:00:34,668 --> 00:00:36,136
- Beha.
- 6
- 00:00:36,537 --> 00:00:37,404
- Bajingan.
- 7
- 00:00:38,739 --> 00:00:39,606
- Roo.
- 8
- 00:00:40,240 --> 00:00:43,210
- Ahem. Aku melihat Susie
- duduk di toko sepatu Shine.
- 9
- 00:00:43,443 --> 00:00:45,045
- Barbara. Bajingan.
- 10
- 00:00:45,579 --> 00:00:47,781
- Lemon, Lennon, lotion.
- 11
- 00:00:48,048 --> 00:00:50,617
- Tidak. Lotion lemon Lennon.
- 12
- 00:00:50,684 --> 00:00:52,386
- Sedikit sentuhan bedak lagi,
- Tn. Thorncroft.
- 13
- 00:00:52,452 --> 00:00:53,320
- Baik.
- 14
- 00:00:57,591 --> 00:00:58,692
- Ini dia.
- 15
- 00:01:01,628 --> 00:01:03,096
- Baik, Clive, mari kita mulai.
- 16
- 00:01:03,163 --> 00:01:06,667
- Hei, Richie, aku ingin menjelaskan
- adegannya, mengerti?
- 17
- 00:01:06,733 --> 00:01:09,503
- Mm-hm. Mm-hm./
- Pat, dia akan pingsan, mengerti?
- 18
- 00:01:09,570 --> 00:01:11,271
- Dan kemudian kau menariknya
- seperti ini:
- 19
- 00:01:11,638 --> 00:01:13,373
- Sehingga pijakanmu kuat.
- 20
- 00:01:13,440 --> 00:01:15,676
- Yep./
- Pelvis mendekat dan menciumnya.
- 21
- 00:01:15,742 --> 00:01:18,412
- Lihat ini./ Clive, baiklah.
- Aku sudah membaca naskahnya.
- 22
- 00:01:19,079 --> 00:01:19,780
- Seperti ini?
- 23
- 00:01:21,081 --> 00:01:21,815
- Aku sudah memegangmu.
- 24
- 00:01:22,549 --> 00:01:24,184
- Kau memegangku dengan erat.
- 25
- 00:01:28,655 --> 00:01:30,457
- Simpan untuk adegannya, sayang.
- 26
- 00:01:30,524 --> 00:01:32,292
- Masih banyak lagi nantinya.
- Ha, ha.
- 27
- 00:01:32,359 --> 00:01:35,395
- Itu bagus, tapi jangan buka
- mulutmu saat berciuman...
- 28
- 00:01:35,462 --> 00:01:37,664
- ..karena menyebarkan kuman
- di seluruh tempat syuting.
- 29
- 00:01:37,731 --> 00:01:39,833
- Saat kau berakting, tutup mulutmu./
- Clive.
- 30
- 00:01:40,100 --> 00:01:41,501
- Clive. Clive.
- 31
- 00:01:41,802 --> 00:01:43,537
- Kita tak sedang berakting.
- 32
- 00:01:43,603 --> 00:01:45,205
- Aku berakting./
- Apa?
- 33
- 00:01:46,406 --> 00:01:47,608
- Whoo-hoo-hoo!
- 34
- 00:01:48,275 --> 00:01:49,209
- Halo.
- 35
- 00:01:49,610 --> 00:01:53,347
- Pow! Wanita kecil ini merupakan
- bintang sebenarnya dari Mindhorn.
- 36
- 00:01:53,413 --> 00:01:56,116
- Mungkin aku bisa mendapatkan
- banyak dialog lain kali.
- 37
- 00:01:56,183 --> 00:01:57,184
- Itu bagus.
- 38
- 00:01:57,250 --> 00:02:00,487
- Itu rem tangannya./
- Ya, pergilah Clive.
- 39
- 00:02:00,587 --> 00:02:02,522
- Siap untuk adegan.
- 40
- 00:02:02,589 --> 00:02:03,790
- Sepatu, Clive.
- 41
- 00:02:04,458 --> 00:02:05,659
- Sepatu segera datang.
- 42
- 00:02:06,293 --> 00:02:07,394
- Sepatu aman.
- 43
- 00:02:10,664 --> 00:02:11,665
- Sepatu sedang berlangsung.
- 44
- 00:02:13,433 --> 00:02:14,301
- Sepatu sudah siap.
- 45
- 00:02:16,503 --> 00:02:17,571
- Baik, mari kita lakukan.
- 46
- 00:02:19,406 --> 00:02:21,274
- Baik, semuanya, posisi pertama.
- 47
- 00:02:22,209 --> 00:02:23,143
- Kau tahu aku mencintaimu.
- 48
- 00:02:23,210 --> 00:02:23,877
- Hidupkan.
- 49
- 00:02:24,211 --> 00:02:25,412
- Aku juga mencintaimu, sayang.
- 50
- 00:02:25,479 --> 00:02:26,346
- Suara diputar.
- 51
- 00:02:27,247 --> 00:02:28,281
- Waktunya kebenaran./
- Mulai!
- 52
- 00:02:30,283 --> 00:02:33,353
- Pada tahun 1983, Agen Khusus
- Bruce P. Mindhorn ditangkap..
- 53
- 00:02:33,420 --> 00:02:36,390
- ..disaat operasi rahasia yang
- ia lakukan di perbatasan Siberia.
- 54
- 00:02:36,456 --> 00:02:39,860
- Dokter komunis melakukan operasi
- cybernetis eksperimental terhadapnya.
- 55
- 00:02:39,926 --> 00:02:44,564
- Mereka mencabut matanya dan menggantinya dengan
- optik detektor anti kebohongan super canggih..
- 56
- 00:02:45,432 --> 00:02:48,335
- ..yang artinya dia bisa
- melihat kebenaran.
- 57
- 00:02:49,703 --> 00:02:53,306
- Dia meloloskan diri dari Rusia
- dan kembali ke Isle of Man.
- 58
- 00:02:55,642 --> 00:02:58,178
- Bruce Mindhorn menjadi Detektif
- berpakaian preman terbaik..
- 59
- 00:02:58,245 --> 00:02:59,546
- yang pernah ada
- di Isle of Man.
- 60
- 00:03:01,515 --> 00:03:04,618
- Dalam dunia yang penuh kebohongan,
- seseorang sudah muak akan itu.
- 61
- 00:03:06,253 --> 00:03:08,221
- Kau tak bisa menyembunyikan
- kebenaran dari...
- 62
- 00:03:08,655 --> 00:03:09,723
- Mindhorn.
- 63
- 00:03:14,227 --> 00:03:17,764
- Richard Thorncroft adalah aktor yang
- sedang dalam masa puncak karirnya.
- 64
- 00:03:17,831 --> 00:03:21,768
- Richard, dia kuat dan berlari
- layaknya macan kumbang.
- 65
- 00:03:23,703 --> 00:03:27,441
- Berakting 95 persennya
- menggunakan fisik.
- 66
- 00:03:28,475 --> 00:03:30,410
- Itu sebabnya aku berlatih Capoeira.
- 67
- 00:03:31,678 --> 00:03:34,548
- Kita bisa melihat Richard
- mendemonstrasikan seni dari Ginga..
- 68
- 00:03:34,614 --> 00:03:36,616
- ..yang memberikan fleksibilitas
- baginya sebagai aktor.
- 69
- 00:03:37,617 --> 00:03:40,921
- Mulutmu berkata tidak,
- tapi otakmu berkata ya.
- 70
- 00:03:41,655 --> 00:03:44,591
- Tapi dalam kehidupan nyata,
- Mata Richard jatuh hati..
- 71
- 00:03:44,658 --> 00:03:47,928
- ..pada aktris paruh waktu dan
- nan cantiknya, Patricia Deville.
- 72
- 00:03:48,595 --> 00:03:52,666
- Kami berdua adalah tim yang hebat,
- baik di tempat kerja dan semoga,
- 73
- 00:03:53,734 --> 00:03:54,968
- ..di kehidupan kami selamanya.
- 74
- 00:03:55,235 --> 00:03:58,472
- Begitulah keberhasilan Mindhorn,
- yang rumornya Windjammer,
- 75
- 00:03:58,538 --> 00:04:01,374
- ..akan dimainkan oleh Peter Easterman,
- bahkan didalam acaranya sendiri.
- 76
- 00:04:03,844 --> 00:04:08,782
- Aku tak bisa membayangkan
- film Spin-Off...
- 77
- 00:04:09,449 --> 00:04:12,419
- Spin-Off ataupun bukan,
- kepopuleran Richard semakin terang
- 78
- 00:04:12,486 --> 00:04:15,355
- berkat publisitas jenius
- Jeffrey Moncrief.
- 79
- 00:04:15,422 --> 00:04:18,725
- Kami bekerja keras di film Mindhorn,
- tapi juga sambil bersenang-senang.
- 80
- 00:04:18,792 --> 00:04:20,427
- Terkadang sampai berlebihan. Heh.
- 81
- 00:04:20,527 --> 00:04:21,795
- Halo, rehab.
- 82
- 00:04:22,729 --> 00:04:23,930
- Tapi untuk tetap populer,
- 83
- 00:04:23,997 --> 00:04:26,633
- kau harus luar biasa baik
- dibalik layar maupun diluar layar,
- 84
- 00:04:26,733 --> 00:04:29,603
- dan Richard tahu betul
- memainkan permainan itu.
- 85
- 00:04:30,270 --> 00:04:32,539
- Isle of Man pulau yang menjijikkan.
- 86
- 00:04:32,606 --> 00:04:33,473
- Apa?
- 87
- 00:04:35,375 --> 00:04:37,344
- Peter Easterman bukanlah
- aktor hebat.
- 88
- 00:04:37,811 --> 00:04:39,646
- Tapi saat dia berakting, dia...
- 89
- 00:04:39,713 --> 00:04:42,449
- Setidaknya dia disana dan
- melakukan tugasnya.
- 90
- 00:04:42,849 --> 00:04:44,985
- Entah apa Richard memenangkan
- penghargaan karena aktingnya
- 91
- 00:04:45,051 --> 00:04:48,288
- atau tingkah kontroversinya
- di acara obrolan top-rated,
- 92
- 00:04:48,522 --> 00:04:52,492
- ..sepertinya tak ada yang
- menghentikannya menuju puncak.
- 93
- 00:04:52,559 --> 00:04:54,494
- Aku pergi ke Hollywood. Dah.
- 94
- 00:04:56:200 --> 00:05:03:109
- I G R
- https://subscene.com/u/877169
- 95
- 00:05:07,541 --> 00:05:09,776
- Kepolisian Isle of Man
- menemukan jasad..
- 96
- 00:05:09,843 --> 00:05:12,078
- ..seorang wanita muda terdampar
- di pantai Douglas.
- 97
- 00:05:12,946 --> 00:05:15,916
- Kepolisian menyatakan kematian
- Katya Lipinskii sebagai pembunuhan.
- 98
- 00:05:18,018 --> 00:05:19,352
- Kepolisian sudah memastikan..
- 99
- 00:05:19,419 --> 00:05:22,322
- ..mereka telah menerima panggilan
- telepon dari tersangka,
- 100
- 00:05:22,389 --> 00:05:24,324
- ..namun mereka menolak
- membocorkan isinya.
- 101
- 00:05:46,346 --> 00:05:47,013
- Ini lilin mainan.
- 102
- 00:05:48,915 --> 00:05:49,783
- Disini.
- 102
- 00:05:56,389 --> 00:05:57,057
- Halo?
- 103
- 00:05:57,390 --> 00:05:58,792
- Sudah kubilang,
- 104
- 00:05:58,858 --> 00:06:02,796
- aku hanya ingin bicara dengan
- satu orang saja, Det. Mindhorn.
- 105
- 00:06:02,929 --> 00:06:04,864
- Melly?/
- Namaku Kestrel.
- 106
- 00:06:06,366 --> 00:06:07,534
- Maaf.
- 107
- 00:06:08,768 --> 00:06:10,570
- Kestrel./
- Terima kasih.
- 108
- 00:06:11,571 --> 00:06:13,139
- Aku akan menelpon kantor
- polisi besok..
- 109
- 00:06:13,406 --> 00:06:15,909
- ..dan jika aku tak berbicara
- langsung dengan Det. Mindhorn,
- 110
- 00:06:15,976 --> 00:06:17,444
- ..lebih banyak orang yang
- akan tewas.
- 111
- 00:06:18,378 --> 00:06:19,045
- Tertanda.
- 112
- 00:06:25,118 --> 00:06:25,986
- Chief?
- 113
- 00:06:26,419 --> 00:06:27,554
- Oh, bagus.
- 114
- 00:06:28,388 --> 00:06:31,691
- Tersangka utama kita ingin berbicara
- dengan karakter detektif fiksi.
- 115
- 00:06:34,394 --> 00:06:35,462
- Mindhorn.
- 116
- 00:06:35,528 --> 00:06:37,097
- Acara bodoh beserta karakternya.
- 117
- 00:06:38,965 --> 00:06:40,734
- Kau pernah mendengar
- tentang haemotracteathosis?
- 118
- 00:06:41,468 --> 00:06:44,170
- Itu terdapat didalam menu
- restoran India lokal tadi malam.
- 119
- 00:06:45,905 --> 00:06:48,041
- Bruce, biar aku membantumu
- dengan kasus ini.
- 120
- 00:06:48,108 --> 00:06:49,943
- Sudah kubilang, aku bekerja sendiri.
- 121
- 00:06:50,176 --> 00:06:51,745
- Apa yang akan kita lakukan, Chief?
- 122
- 00:06:51,811 --> 00:06:52,679
- Kau gila!
- 123
- 00:06:52,746 --> 00:06:55,482
- Kita punya waktu 24 jam untuk
- meyakinkan Mindhorn ada.
- 124
- 00:06:55,548 --> 00:06:57,717
- Kita harus membawa aktor itu
- untuk menerima panggilannya.
- 125
- 00:06:57,784 --> 00:06:59,719
- Katakan itu pada orang-orang
- yang mencuri mataku.
- 126
- 00:06:59,786 --> 00:07:02,622
- Sekarang, coba pikir./
- Green Benar.
- 127
- 00:07:02,856 --> 00:07:05,458
- Percayalah, aku juga berharap
- ini tidak terjadi.
- 128
- 00:07:05,925 --> 00:07:07,761
- Carikan aku Mindhorn.
- 129
- 00:07:09,763 --> 00:07:11,464
- Ini waktunya kebenaran.
- 130
- 00:07:19,005 --> 00:07:20,073
- Babon.
- 131
- 00:07:20,740 --> 00:07:22,809
- Babon membawa kebahagiaan.
- 132
- 00:07:23,176 --> 00:07:25,612
- Pukulan ala Benediktus Cumberbatch
- sudah dilancarkan.
- 133
- 00:07:31,117 --> 00:07:34,721
- Kau tepat berada di tempat yang
- sebagaimana mestinya.
- 134
- 00:07:39,225 --> 00:07:42,495
- Kau harimau yang sangar.
- 135
- 00:07:43,496 --> 00:07:44,164
- Mari kita lakukan.
- 136
- 00:07:47,133 --> 00:07:49,469
- Bugger. Bugger./
- Oi, pelan-pelan saja, bisa?
- 137
- 00:07:49,536 --> 00:07:50,737
- Ya, baiklah. Maaf.
- 138
- 00:07:51,037 --> 00:07:52,238
- Apa yang kau lakukan disana?
- 139
- 00:07:57,577 --> 00:07:59,612
- Tak bisa memborgol angin.
- 140
- 00:08:02,849 --> 00:08:05,552
- Halo, cantik. Kemari untuk audisi.
- Richard Thorncroft.
- 141
- 00:08:05,618 --> 00:08:08,722
- Oh, bagus. Tn. Branagh sudah
- menunggumu, Richard.
- 142
- 00:08:08,788 --> 00:08:10,657
- Crowthorne?/
- Thorncroft.
- 143
- 00:08:11,157 --> 00:08:12,258
- B man.
- 144
- 00:08:12,525 --> 00:08:13,927
- Kenny B.
- 145
- 00:08:13,994 --> 00:08:17,097
- Senang bertemu denganmu.
- 146
- 00:08:18,164 --> 00:08:19,899
- Mari kita selesaikan ini.
- 147
- 00:08:22,836 --> 00:08:25,872
- Hai. Richard Crowthorne,
- jam sebelas?
- 148
- 00:08:26,806 --> 00:08:27,674
- Oh.
- 149
- 00:08:28,808 --> 00:08:29,676
- Tentu saja.
- 150
- 00:08:30,076 --> 00:08:31,945
- Aku bicara yang sebenarnya.
- 151
- 00:08:32,579 --> 00:08:34,614
- Aku tak takut dengan siapapun.
- 152
- 00:08:34,981 --> 00:08:37,283
- Aku tak takut dengan makhluk apapun.
- 153
- 00:08:37,550 --> 00:08:39,152
- Aku adalah diriku sendiri.
- 154
- 00:08:39,586 --> 00:08:42,655
- Aku Clifton dari Port Antonio.
- 155
- 00:08:42,722 --> 00:08:44,190
- Kau mengerti maksudku?
- 156
- 00:08:45,959 --> 00:08:47,127
- Ya, luar biasa.
- 157
- 00:08:47,193 --> 00:08:48,995
- Itu... Benar-benar luar biasa.
- 158
- 00:08:50,563 --> 00:08:52,098
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 159
- 00:08:52,165 --> 00:08:54,801
- Sungguh, aku tak tahu harus
- bilang apa, terima kasih.
- 160
- 00:08:54,868 --> 00:08:57,037
- Aku ingin mencoba sesuatu.
- Aku ingin melakukannya lagi.
- 161
- 00:08:57,103 --> 00:08:59,706
- Tapi kali ini aku ingin
- mencobanya dengan aksen berbeda.
- 162
- 00:08:59,773 --> 00:09:02,008
- Tidak, kurasa kami...
- Sudah cukup, kami sudah melihat semuanya.
- 163
- 00:09:02,075 --> 00:09:04,077
- Aku sudah melihat semua
- yang kubutuhkan.
- 164
- 00:09:04,144 --> 00:09:05,111
- Kau yakin?/
- Oh, ya.
- 165
- 00:09:05,178 --> 00:09:06,046
- Baiklah.
- 166
- 00:09:06,613 --> 00:09:09,682
- Yah, disamping audisiku,
- senang rasanya bisa berjumpa.
- 167
- 00:09:10,750 --> 00:09:13,953
- Kenny B. Orang ini benar-benar
- populer saat jamannya.
- 168
- 00:09:14,020 --> 00:09:15,989
- Kau ingat hotel di Maidstone?
- 169
- 00:09:16,189 --> 00:09:18,324
- Oh, siapa yang bisa...
- Siapa yang bisa melupakan itu?
- 170
- 00:09:18,591 --> 00:09:20,293
- Melakukan tur lembah Medway./
- Terima kasih.
- 171
- 00:09:20,560 --> 00:09:21,928
- Dan orang ini...
- 172
- 00:09:22,262 --> 00:09:24,030
- Mereka harus mengubah ulang
- seluruh kamar hotel itu.
- 173
- 00:09:24,097 --> 00:09:26,933
- Ya./ Aku suka dengan yang
- kau lakukan akhir-akhir ini.
- 174
- 00:09:27,000 --> 00:09:29,736
- Ken, aku sangat mengagumi
- nyalimu. Baiklah.
- 175
- 00:09:29,803 --> 00:09:30,770
- B man.
- 176
- 00:09:31,271 --> 00:09:32,138
- Baiklah.
- 177
- 00:09:32,839 --> 00:09:33,807
- The killer B.
- 178
- 00:09:34,874 --> 00:09:35,875
- The Branflake.
- 179
- 00:09:38,311 --> 00:09:41,081
- Siapa itu?/
- Entahlah.
- 180
- 00:09:41,881 --> 00:09:42,749
- Hei, sob.
- 181
- 00:09:43,716 --> 00:09:44,951
- Kau punya semua informasiku?/
- Ya.
- 182
- 00:09:45,018 --> 00:09:45,885
- Luar biasa.
- 183
- 00:09:52,725 --> 00:09:53,626
- Maaf, Sarah.
- 184
- 00:09:53,693 --> 00:09:56,029
- Sekretaris bilang Richard Thorncroft
- ada disini.
- 185
- 00:09:56,096 --> 00:09:57,764
- Oh, astaga. Aku sedang
- dengan Simon.
- 186
- 00:09:57,831 --> 00:09:58,965
- Katakan padanya tunggu diluar.
- 187
- 00:09:59,833 --> 00:10:01,901
- Ah, Richard, sayang.
- Apa kabar?
- 188
- 00:10:01,968 --> 00:10:03,670
- Sudah terlambat.
- Aku tak bisa menghentikannya.
- 189
- 00:10:03,736 --> 00:10:05,371
- Kabarku? Baiklah, coba kupikir dulu.
- 190
- 00:10:05,638 --> 00:10:09,142
- Aku tak lagi audisi 18 bulan dan kau mencarikan
- peran penderita sikizofrenia untukku.
- 191
- 00:10:09,209 --> 00:10:10,844
- Kedengarannya bagus untukku.
- 192
- 00:10:10,910 --> 00:10:14,781
- Jika kau pria Jamaika berumur 60 tahun.
- Maaf, Simon. Aku tak sadar itu kau.
- 193
- 00:10:14,848 --> 00:10:16,116
- Halo. Hai./
- Penggemar berat.
- 194
- 00:10:16,182 --> 00:10:18,118
- Penggemar berat. Melihatmu
- bermain di film Chichester.
- 195
- 00:10:18,785 --> 00:10:20,954
- Karya yang luar biasa./
- Bagus. Terima kasih.
- 196
- 00:10:21,020 --> 00:10:22,622
- Dan kau sangat bagus
- dalam, um...
- 197
- 00:10:23,323 --> 00:10:25,725
- Um... Oh, astaga, ingatanku sudah
- mulai pudar akhir-akhir ini.
- 198
- 00:10:25,792 --> 00:10:27,861
- Uh, kau luar biasa dalam hal ini./
- Terima kasih.
- 199
- 00:10:27,927 --> 00:10:30,163
- Maaf soal tadi.
- Itu ulah asisten baru.
- 200
- 00:10:30,230 --> 00:10:32,899
- Bagaimana bisa kau memasangkanku
- dengan Crowthorne?
- 201
- 00:10:32,966 --> 00:10:34,267
- Sepertinya tak ada yang
- kenal lagi siapa aku.
- 202
- 00:10:34,334 --> 00:10:36,936
- Aku dan Branster di masa itu dulu...
- Aku tak mengira...
- 203
- 00:10:37,003 --> 00:10:39,973
- Simon, sayang, bisa tinggalkan
- kami sejenak?
- 204
- 00:10:40,039 --> 00:10:41,241
- Aku bisa makan salad ini dulu.
- 205
- 00:10:41,307 --> 00:10:43,009
- Kembali lagi. Dua menit./
- Ya.
- 206
- 00:10:45,345 --> 00:10:46,679
- Apa yang terjadi?
- 207
- 00:10:46,746 --> 00:10:48,815
- Kau sedang melewati masa transisi.
- 208
- 00:10:48,882 --> 00:10:50,416
- Kau mengatakannya lima tahun
- yang lalu, Sarah.
- 209
- 00:10:50,683 --> 00:10:53,253
- Maksudku, kau berubah dari
- pahlawan muda tampan..
- 210
- 00:10:53,319 --> 00:10:56,122
- ..menjadi lebih tua, masih sangat
- tampan tapi.../ Ya.
- 211
- 00:10:56,189 --> 00:10:59,726
- Bagaimana dengan otobiografiku?
- Apa ada peminat?
- 212
- 00:10:59,792 --> 00:11:01,928
- Saat-saat sulit untuk
- otobiografi para aktor.
- 213
- 00:11:01,995 --> 00:11:04,831
- Benarkah? Sulit juga untuk
- Peter Easterman, kan'?
- 214
- 00:11:04,898 --> 00:11:06,833
- Tidak, kurasa tidak.
- Volume tiga?
- 215
- 00:11:07,400 --> 00:11:09,435
- Judulnya apa kali ini?
- Apa yang kulakukan kemarin?
- 216
- 00:11:09,869 --> 00:11:11,905
- Windjammer seri ke-16.
- 217
- 00:11:11,971 --> 00:11:13,773
- Seri?/
- Dia membangun waralaba.
- 218
- 00:11:13,840 --> 00:11:16,709
- Dia bahkan punya merek pakaian
- tahan cuaca sendiri.
- 219
- 00:11:16,776 --> 00:11:19,212
- Aku tak menekuni bisnis ini hanya
- untuk menual cagoule.
- 220
- 00:11:19,279 --> 00:11:21,080
- Kau harus menjual sesuatu, sayang.
- 221
- 00:11:21,147 --> 00:11:22,415
- Jual ini. Hmm?
- 222
- 00:11:22,682 --> 00:11:25,919
- Ini peta emosi manusia. Jual itu.
- 223
- 00:11:25,985 --> 00:11:26,986
- Tak ada yang bisa, sayang.
- 224
- 00:11:27,053 --> 00:11:28,154
- Kau belum punya profil.
- 225
- 00:11:28,221 --> 00:11:30,723
- Itu sebabnya kau menyuruhku
- ikut iklan Thrombi-Sox.
- 226
- 00:11:30,790 --> 00:11:33,459
- Kau bilang akan memberikanku profil.
- Terima kasih Tuhan untuk Thrombi-Sox.
- 227
- 00:11:33,726 --> 00:11:36,029
- Dan itu bukanlah kalimat yang
- ingin kuucapkan.
- 228
- 00:11:36,095 --> 00:11:37,897
- Mengenai Thrombi-Sox...
- 229
- 00:11:38,698 --> 00:11:40,833
- Apa?/
- Mereka tertarik dengan yang lain.
- 230
- 00:11:40,900 --> 00:11:42,835
- John Nettles?
- 231
- 00:11:42,902 --> 00:11:45,238
- Kau yang bilang sendiri ke Direktor
- dia merupakan calon bakat.
- 232
- 00:11:45,305 --> 00:11:47,040
- Dia.. Dia berusia 12 tahun.
- 233
- 00:11:47,106 --> 00:11:48,975
- Duduk dan tenanglah.
- 234
- 00:11:49,876 --> 00:11:51,177
- Semua tidaklah hilang.
- 235
- 00:11:51,244 --> 00:11:53,112
- Aku punya tawaran yang sangat
- menarik untukmu.
- 236
- 00:11:53,179 --> 00:11:54,080
- Tawaran?
- 237
- 00:11:54,147 --> 00:11:55,248
- Dari kepolisian.
- 238
- 00:11:56,249 --> 00:11:58,918
- Maksudmu?/ Mereka ingin kau
- berbicara dengan tersangka..
- 239
- 00:11:58,985 --> 00:12:01,387
- ..dan menuntunnya kembali
- ke dalam tahanan.
- 240
- 00:12:02,055 --> 00:12:04,123
- Apa? Seperti pengisi suara
- atau semacamnya?
- 241
- 00:12:04,791 --> 00:12:06,326
- Ya, mirip seperti pengisi suara.
- 242
- 00:12:06,392 --> 00:12:09,062
- Dia mengira Mindhorn merupakan
- Detektif sungguhan./ Apa?
- 243
- 00:12:09,128 --> 00:12:10,396
- Mindhorn, itu dia.
- 244
- 00:12:10,463 --> 00:12:12,899
- Kau luar biasa dalam film itu.
- Itulah Amadeusmu.
- 245
- 00:12:13,032 --> 00:12:14,968
- Maksudku, Amadeus milik Amadeusku.
- 246
- 00:12:15,034 --> 00:12:16,369
- Ya, tutup mulutmu, Callow.
- 247
- 00:12:16,436 --> 00:12:19,105
- Ini percakapan pribadi antara
- aku dengan agenku.
- 248
- 00:12:19,172 --> 00:12:21,040
- Tenang dan duduklah.
- 249
- 00:12:21,107 --> 00:12:23,443
- Aku tak mau duduk./
- Berdiri, tapi tenanglah.
- 250
- 00:12:23,509 --> 00:12:24,377
- Aku mau duduk.
- 251
- 00:12:25,111 --> 00:12:26,079
- Duduklah kalau begitu.
- 252
- 00:12:26,479 --> 00:12:29,382
- Baiklah, mari fokus dengan
- masalah Mindhorn ini.
- 253
- 00:12:29,749 --> 00:12:31,050
- Aku sangat bagus dalam
- serial Mindhorn.
- 254
- 00:12:31,117 --> 00:12:34,487
- Kau akan lebih baik sekarang.
- Kau matang layaknya anggur.
- 255
- 00:12:34,754 --> 00:12:36,823
- Pria bisa mabuk akan anggur itu./
- Bagus.
- 256
- 00:12:37,290 --> 00:12:39,792
- Jadi, kau pergi ke Isle of Man,
- kau menerima panggilan...
- 257
- 00:12:39,859 --> 00:12:41,160
- Maaf. Kemana?
- 258
- 00:12:41,494 --> 00:12:42,362
- Isle of Man.
- 259
- 00:12:42,428 --> 00:12:45,164
- Tidak. Ini takkan berjalan baik.
- Aku tak ingin mengingat tempat itu.
- 260
- 00:12:45,231 --> 00:12:48,167
- Karirku, aku terus maju. Seperti hiu./
- Seperti hiu, benar.
- 261
- 00:12:48,234 --> 00:12:51,270
- Tapi mungkin mundur merupakan
- langkah baru untuk ke depan.
- 262
- 00:12:51,938 --> 00:12:53,906
- Kenapa tak kau hubungi
- geng lamamu?
- 263
- 00:12:54,774 --> 00:12:57,410
- Jeffrey Moncrief punya perusahaan
- PR miliknya sendiri sekarang.
- 264
- 00:12:57,477 --> 00:13:00,179
- Jeffrey Moncrief? Dia melenceng
- ke karir yang lain, takutnya.
- 265
- 00:13:00,847 --> 00:13:02,081
- Terlihat cocok untukku.
- 266
- 00:13:02,548 --> 00:13:04,917
- Kau membutuhkan publisitas
- sebanyak mungkin.
- 267
- 00:13:05,485 --> 00:13:07,854
- Bagaimana dengan Pat Deville,
- mantan kekasihmu?
- 268
- 00:13:07,920 --> 00:13:09,222
- Bekerja di saluran TV Manx sekarang.
- 269
- 00:13:09,288 --> 00:13:10,957
- Profil, Richard.
- 270
- 00:13:11,391 --> 00:13:14,894
- Bayangkan, polisi di acara TV membantu
- polisi sebenarnya memecahkan kejahatan?
- 271
- 00:13:14,961 --> 00:13:17,063
- Ini akan membuat namamu melambung.
- Kau akan menjadi pahlawan.
- 272
- 00:13:17,397 --> 00:13:19,365
- Wawancara, masuk surat kabar,
- 273
- 00:13:19,432 --> 00:13:22,235
- mengingatkan orang siapa dirimu
- dulu dan, Bang! Kau terkenal lagi.
- 274
- 00:13:22,568 --> 00:13:25,405
- Perankan Mindhorn untuk terakhir kalinya.
- 275
- 00:13:32,412 --> 00:13:33,446
- Profil.
- 276
- 00:14:02,308 --> 00:14:03,509
- Kepolisian Isle of Man.
- 277
- 00:14:04,377 --> 00:14:05,278
- Aku bergabung.
- 278
- 00:14:05,344 --> 00:14:06,446
- Maaf, siapa ini?
- 279
- 00:14:12,218 --> 00:14:16,122
- Halo. Moncrief,
- Public Relations International Limited.
- 280
- 00:14:16,189 --> 00:14:18,024
- Jeff./
- Richie.
- 281
- 00:14:18,424 --> 00:14:19,425
- Kau disini?
- 282
- 00:14:19,492 --> 00:14:23,062
- Ya, aku disini, arah feri jam dua.
- Dimana kau?
- 283
- 00:14:23,129 --> 00:14:25,431
- Aku mengusahakan sekuat tenaga
- untukmu, Richie.
- 284
- 00:14:25,498 --> 00:14:27,633
- Kenapa tak ketemu nanti
- di kantor polisi..
- 285
- 00:14:27,900 --> 00:14:30,002
- ..setelah aku selesai dengan
- urusanku di kantor?
- 286
- 00:14:30,069 --> 00:14:31,971
- Kedengarannya bagus.
- Bagaimana dengan surat kabar?
- 287
- 00:14:32,038 --> 00:14:35,408
- Manx Express menyukainya.
- Mereka mengirim fotografer...
- 288
- 00:14:35,475 --> 00:14:38,878
- ...untuk mengambil foto disaat kau
- menerima panggilan di kantor polisi.
- 289
- 00:14:38,945 --> 00:14:43,049
- Sekarang, kami sedang menuju saluran
- Manx TV membujuk Pat.
- 290
- 00:14:43,116 --> 00:14:46,919
- Kau tahu Jeff? Kurasa aku punya waktu
- bercengkrama dengannya sebelum manggung.
- 291
- 00:14:46,986 --> 00:14:49,288
- Aku yakin itu, kau bajingan.
- 292
- 00:14:49,355 --> 00:14:51,391
- Hei, ayolah.
- 293
- 00:14:51,457 --> 00:14:52,992
- Dia belum menikah...
- 294
- 00:14:53,059 --> 00:14:55,228
- dan kau mengira wanita itu gila./
- Ha, ha.
- 295
- 00:14:55,661 --> 00:14:56,529
- Dah, Jeff.
- 296
- 00:14:57,563 --> 00:14:58,598
- Ahoy yang disana!
- 297
- 00:15:00,900 --> 00:15:04,203
- Ini tanah yang sudah tua.
- Dulu pernah digunakan menanam gandum liar.
- 298
- 00:15:04,270 --> 00:15:06,272
- Ya, kurasa tanahnya sangat
- bagus disini.
- 299
- 00:15:06,906 --> 00:15:09,242
- Selamat datang di Isle of Man.
- 300
- 00:15:09,308 --> 00:15:10,543
- Pulau tempat berpetulang.
- 301
- 00:15:10,610 --> 00:15:11,644
- Pulau tempat percintaan.
- 302
- 00:15:12,178 --> 00:15:13,312
- Aku akan memilikinya mungkin nanti.
- 303
- 00:15:13,379 --> 00:15:17,150
- Tn. Thorncroft, DS Baines./
- Enchanté. Panggil saja Richard.
- 304
- 00:15:17,583 --> 00:15:20,319
- Petugas Green dan aku akan mengawal
- keberadaanmu saat disini.
- 305
- 00:15:20,386 --> 00:15:22,488
- Dimengerti./
- Kami sangat menghargai ini.
- 306
- 00:15:22,555 --> 00:15:25,224
- Aku tahu kau orang sibuk./
- Aku harus memindahkan banyak barang.
- 307
- 00:15:25,291 --> 00:15:27,360
- Tapi itu hanyalah pekerjaan.
- Ini lebih penting.
- 308
- 00:15:28,161 --> 00:15:29,228
- Mari selamatkan beberapa nyawa.
- 309
- 00:15:30,630 --> 00:15:32,198
- Yang ini?/
- Ya.
- 310
- 00:15:40,573 --> 00:15:41,441
- Terima kasih.
- 311
- 00:15:43,643 --> 00:15:45,445
- Kau sudah masuk? Bagus./
- Ya, sudah.
- 312
- 00:15:48,014 --> 00:15:50,116
- Kami yakin Melly menduga Mindhorn
- itu nyata.
- 313
- 00:15:50,183 --> 00:15:53,019
- Ya, tiga tahun di RADA bisa memberikan
- seseorang keterampilan.
- 314
- 00:15:53,085 --> 00:15:53,953
- Tentu saja.
- 315
- 00:15:54,020 --> 00:15:56,155
- Kau penggemar acaranya?/
- Ibuku menyukainya.
- 316
- 00:15:56,355 --> 00:15:58,558
- Ah... Wanita dengan selera.
- 317
- 00:15:58,958 --> 00:16:00,426
- Dia lajang?/
- Dia sudah meninggal.
- 318
- 00:16:01,727 --> 00:16:04,363
- Ini kamarmu. Kami akan mengetuk
- kamar setiap 20 menit.
- 319
- 00:16:04,997 --> 00:16:06,466
- Luar biasa./
- Tetaplah dikamar.
- 320
- 00:16:06,532 --> 00:16:09,502
- Demi kenyamananmu sendiri./
- Tentu, pria besar.
- 321
- 00:16:22,715 --> 00:16:25,151
- Kau akan berdiri disana seharian?/
- Tentu, ya.
- 322
- 00:16:25,218 --> 00:16:26,118
- Ya, bagus.
- 323
- 00:16:26,719 --> 00:16:27,720
- Kabar yang bagus.
- 324
- 00:16:28,421 --> 00:16:31,057
- Aku akan bermeditasi,
- jadi, um...
- 325
- 00:16:32,458 --> 00:16:33,593
- Kau bermeditasi?/
- Tidak.
- 326
- 00:16:34,193 --> 00:16:36,162
- Sesuatu untuk dipikirkan./
- Terima kasih, akan kupikirkan.
- 327
- 00:16:36,229 --> 00:16:37,430
- Turut berduka atas ibumu.
- 328
- 00:16:39,365 --> 00:16:40,233
- Sial.
- 329
- 00:16:41,000 --> 00:16:54,090
- i G r
- 329
- 00:16:58,718 --> 00:16:59,719
- Ingin bertemu seseorang.
- 330
- 00:16:59,785 --> 00:17:01,354
- Aku tak percaya dia membiarkanmu
- melakukan itu.
- 331
- 00:17:01,420 --> 00:17:03,122
- Bukan pertama kalinya.
- 332
- 00:17:03,189 --> 00:17:05,758
- Unduh rekaman itu dan segera
- kirim rekamannya langsung.
- 333
- 00:17:06,025 --> 00:17:08,327
- Halo, TV Manx./
- Sebuah penawaran atau tak sama sekali.
- 334
- 00:17:08,394 --> 00:17:09,762
- Seperti aku memainkannya, Jeremy.
- 335
- 00:17:10,530 --> 00:17:13,032
- Astaga.
- Aku akan menelponmu kembali.
- 336
- 00:17:13,499 --> 00:17:14,500
- Patricia Deville.
- 337
- 00:17:16,168 --> 00:17:17,036
- Jangan katakan padaku.
- 338
- 00:17:18,704 --> 00:17:20,439
- Aku sudah lupa./
- Kau bercanda, kan'?
- 339
- 00:17:20,506 --> 00:17:23,276
- Kita memang hidup bersama selama
- lebih dua setengah tahun, jadi...
- 340
- 00:17:23,709 --> 00:17:25,278
- Ya./
- Ha, ha. Kita memang pernah.
- 341
- 00:17:25,611 --> 00:17:27,313
- Apa yang kau lakukan disini?
- 342
- 00:17:27,413 --> 00:17:29,148
- Oh, kau tahulah, pekerjaan, rapat.
- 343
- 00:17:29,215 --> 00:17:32,151
- Sibuk, sibuk, sibuk. Kau?
- Apa yang kau lakukan disini?
- 344
- 00:17:32,218 --> 00:17:34,520
- Aku seorang jurnalis sekarang.
- Aku bekerja disini.
- 345
- 00:17:34,654 --> 00:17:37,123
- Keluar kota.
- 346
- 00:17:37,189 --> 00:17:41,093
- Luar biasa. Sebenarnya, aku punya
- sesuatu untukmu.
- 347
- 00:17:41,160 --> 00:17:42,161
- Apa itu mariyuana?
- 348
- 00:17:43,329 --> 00:17:44,564
- Hmm?/
- Kau meninggalkan rumah kita..
- 349
- 00:17:44,630 --> 00:17:48,834
- ..mencari marijuana 24 tahun lalu.
- Aku belum pernah melihatmu sejak itu.
- 350
- 00:17:49,101 --> 00:17:51,671
- Aku paham yang kau lakukan./
- Marijuana sudah diluar kendali sekarang.
- 351
- 00:17:51,737 --> 00:17:54,674
- Aku sudah menjelaskan kepergianku
- dalam surat.
- 352
- 00:17:54,740 --> 00:17:55,641
- Surat?
- 353
- 00:17:55,708 --> 00:17:58,411
- Ya. Surat yang kutulis untukmu
- dan kau tak menanggapinya.
- 354
- 00:18:01,080 --> 00:18:03,482
- Jangan lakukan ini, setuju?/
- Jangan bahas itu lagi.
- 355
- 00:18:03,549 --> 00:18:07,186
- Aku disini hanya selama beberapa hari,
- aku akan melakukan hal yang sangat besar.
- 356
- 00:18:07,253 --> 00:18:08,588
- Sekarang, aku berpikir.../
- Tentu saja.
- 357
- 00:18:08,654 --> 00:18:12,358
- Kau ingin menggunakanku sebagai
- penarik publisitas, kan'? Benar begitu?
- 358
- 00:18:12,425 --> 00:18:15,394
- Jalan keluar, Pat. Aku tak bisa
- membicarakan rinciannya sekarang,
- 359
- 00:18:15,461 --> 00:18:18,631
- ...anggap saja ini pekerjaan
- akting kecil yang menarik.
- 360
- 00:18:18,698 --> 00:18:21,334
- Tentu saja. Kupikir kau sudah
- menyerah dengan akting.
- 361
- 00:18:21,400 --> 00:18:24,236
- Kau tak melihatku di season
- terakhir Midsomer Murders?
- 362
- 00:18:24,303 --> 00:18:26,238
- Itulah yang membuatku berpikir
- kau sudah menyerah.
- 363
- 00:18:27,406 --> 00:18:28,608
- Pow!
- 364
- 00:18:28,674 --> 00:18:31,877
- Oh, kau mengalahkanku. Lihatlah.
- Tertawa dan bercanda seperti dulu.
- 365
- 00:18:32,612 --> 00:18:33,546
- Harus pergi.
- 366
- 00:18:33,746 --> 00:18:37,717
- Kau sangat bodoh jika menghiraukan
- terhadap tawaran yang kuberikan padamu.
- 367
- 00:18:37,783 --> 00:18:39,752
- Aku jurnalis yang serius
- sekarang, Richard.
- 368
- 00:18:39,819 --> 00:18:42,521
- Yah, mungkin menangkap pembunuh
- psikotik Paul Melly..
- 369
- 00:18:43,189 --> 00:18:44,724
- ..bukanlah cerita yang serius bagimu.
- 370
- 00:18:50,463 --> 00:18:53,265
- Ada larangan terhadap pers dalam
- kasus itu. Bagaimana bisa kau tahu?
- 371
- 00:18:53,633 --> 00:18:58,337
- Kenapa tak kita bicarakan sambil makan siang
- dan aku akan memberimu cerita sepenuhnya.
- 372
- 00:18:58,404 --> 00:18:59,872
- Maksudmu eksklusif.
- 373
- 00:19:00,539 --> 00:19:01,407
- Terserah kau menyebutnya.
- 374
- 00:19:02,808 --> 00:19:03,743
- Kita bicarakan nanti.
- 375
- 00:19:04,443 --> 00:19:05,478
- Mari kita lakukan.
- 376
- 00:19:13,252 --> 00:19:14,186
- Masih punya.
- 377
- 00:19:15,454 --> 00:19:16,322
- Sial.
- 378
- 00:19:21,527 --> 00:19:22,828
- Sial./
- Dimana dia?
- 379
- 00:19:22,895 --> 00:19:24,263
- Dia bilang dia bermeditasi.
- 380
- 00:19:26,766 --> 00:19:29,235
- Terlalu fokus kedalam.
- Uh... Mengeluarkan sedikit jurus Capoeira.
- 381
- 00:19:30,403 --> 00:19:31,270
- Tentu saja.
- 382
- 00:19:31,337 --> 00:19:32,938
- Mari ikuti ibu ini.
- 383
- 00:19:33,439 --> 00:19:34,306
- Maaf.
- 384
- 00:19:35,875 --> 00:19:37,443
- Nama tersangkanya Paul Melly.
- 385
- 00:19:37,510 --> 00:19:41,681
- Kami menduga ia menggunakan sistem tambang
- pulau yang luas agar tak tertangkap.
- 386
- 00:19:41,747 --> 00:19:43,582
- Sistem tambang? Bocah pintar./
- Mm.
- 387
- 00:19:43,716 --> 00:19:45,451
- Kau mengenalinya, Richard?
- 388
- 00:19:46,686 --> 00:19:47,553
- Oh, astaga.
- 389
- 00:19:48,254 --> 00:19:49,255
- Ini agenku.
- 390
- 00:19:49,655 --> 00:19:51,190
- Cuma bercanda.
- 391
- 00:19:51,757 --> 00:19:53,759
- Bisa minta Americano dengan
- susu panas?
- 392
- 00:19:54,560 --> 00:19:57,797
- Orang tua tersangka tewas dalam
- kecelakaan mobil saat ia berusia 9 tahun.
- 393
- 00:19:57,863 --> 00:20:00,733
- Dan, saat diberitahu, ia sedang
- menonton episode dari Mindhorn,
- 394
- 00:20:00,800 --> 00:20:04,203
- ...dan ia pun sedikit terobsesi
- dengan acara tersebut.
- 395
- 00:20:04,303 --> 00:20:06,539
- Bisa saja lebih buruk.
- Bisa jadi Windjammer.
- 396
- 00:20:06,605 --> 00:20:09,241
- Ya. Dia akan menelpon dalam
- 15 menit, Richard,
- 397
- 00:20:09,308 --> 00:20:12,311
- ..dan dia memanggil dirinya
- sebagai Kestrel.
- 398
- 00:20:12,611 --> 00:20:15,614
- Mungkin ia akan membuat kebisingan
- suara kestrel nantinya.
- 399
- 00:20:16,215 --> 00:20:18,984
- Suara kestrel, bagus.
- Dengar, temanku akan datang.
- 400
- 00:20:19,251 --> 00:20:20,553
- Aku ingin tahu apa aku bisa
- memasukannya dalam daftar tamu.
- 401
- 00:20:20,619 --> 00:20:21,954
- Daftar tamu?
- 402
- 00:20:22,221 --> 00:20:23,723
- Ya, Jeffrey Moncried plus satu.
- 403
- 00:20:23,789 --> 00:20:25,925
- Richard, ini adalah Kepala Inspektur
- Derek Newsome.
- 404
- 00:20:25,991 --> 00:20:27,593
- Ah, kepala honcho.
- 405
- 00:20:27,660 --> 00:20:29,729
- El honcherino. Keju besar.
- 406
- 00:20:30,396 --> 00:20:32,465
- Kau terlihat familiar. Apa kita
- pernah bermain golf?/ Tidak.
- 407
- 00:20:32,531 --> 00:20:35,434
- Aku ingin berbicara mengenai
- konferensi pers.
- 408
- 00:20:35,501 --> 00:20:37,436
- Kita bisa menjadi Co-Host, tapi karena
- aku sudah terlatih didepan kamera,
- 409
- 00:20:37,503 --> 00:20:40,873
- ..dan dalam hal ini, polisi bisa
- tampil aneh dan berkeringat.
- 410
- 00:20:40,940 --> 00:20:44,810
- Tn. Thorncroft, kau sadar
- situasinya sangat serius?
- 411
- 00:20:44,877 --> 00:20:47,847
- Pastinya, ya. Kita akan membicarakan
- rinciannya nanti.
- 412
- 00:20:47,980 --> 00:20:49,949
- Apa ada ruang ganti?/
- Ini tentang menerima panggilan tersangka.
- 413
- 00:20:50,015 --> 00:20:53,352
- Kau tahu bagaimana caranya?/
- Kau takkan tahu cara berakting.
- 414
- 00:20:53,419 --> 00:20:56,322
- Tidak juga, dan aku tak tertarik./
- Kita punya proses tersendiri.
- 415
- 00:20:56,388 --> 00:20:59,692
- Kadang item pakaian atau alas kaki
- bisa mendefinisikan karakter.
- 416
- 00:20:59,759 --> 00:21:01,727
- Kau punya kostummu,
- aku punya konstumku sendiri.
- 417
- 00:21:01,794 --> 00:21:03,696
- Ini bukanlah kostum.
- 418
- 00:21:03,763 --> 00:21:07,466
- Ini seragam resmi yang menunjukkan
- pangkat dan tanggung jawab kenegaraan.
- 419
- 00:21:07,533 --> 00:21:10,770
- Ini masih semacam kostum. Kau memakainya
- dan bermain sebagai "pemimpin,"
- 420
- 00:21:10,836 --> 00:21:13,439
- ..dan kau melepasnya saat
- kau pulang ke istrimu,
- 421
- 00:21:13,506 --> 00:21:15,775
- atau mungkin tidak.
- 422
- 00:21:15,841 --> 00:21:17,910
- Seluruh dunia hanyalah panggung./
- Tidak.
- 423
- 00:21:17,977 --> 00:21:19,678
- Seorang wanita muda telah dibunuh..
- 424
- 00:21:19,745 --> 00:21:22,648
- ..dan kami mencoba menangkap pembunuhnya
- sebelum ia melakukannya lagi.
- 425
- 00:21:23,516 --> 00:21:25,618
- Baik./
- Kau ingin ganti baju?
- 426
- 00:21:26,886 --> 00:21:29,054
- Apa yang salah dengannya?
- Kehilangan pentungannya?
- 427
- 00:21:31,457 --> 00:21:32,458
- Jeff./
- Richie.
- 428
- 00:21:32,525 --> 00:21:35,060
- Polisinya sangat ketat dalam
- menjalankan aturan mereka.
- 429
- 00:21:35,327 --> 00:21:37,396
- Ah, bajingan./
- Kita harus menyuruh..
- 430
- 00:21:37,463 --> 00:21:40,633
- ..fotografer mengambil foto
- dari luar gedung.
- 431
- 00:21:40,833 --> 00:21:43,636
- Aku di lantai satu. Aku akan
- membuka jendela di sebelah utara.
- 432
- 00:21:43,702 --> 00:21:45,070
- Jendela arah utara.
- Baik, mengerti.
- 433
- 00:21:45,337 --> 00:21:46,071
- Kau sudah disini?
- 434
- 00:21:46,505 --> 00:21:51,010
- Aku sedikit telat, Richie.
- Harus membereskan akun Glendale.
- 435
- 00:21:51,377 --> 00:21:53,445
- Bisa kau cepat sedikit, Barbara?
- 436
- 00:21:53,512 --> 00:21:56,816
- Kau tahu, senang bisa kembali
- ke saat jaya denganmu, Richie.
- 437
- 00:21:56,882 --> 00:21:57,750
- Doakan aku.
- 438
- 00:21:57,817 --> 00:22:00,519
- Hei, kau akan tampil luar biasa, Richie.
- 439
- 00:22:00,653 --> 00:22:01,620
- Payudara dan gigi, eh?
- 440
- 00:22:05,558 --> 00:22:06,592
- Halo, kawan lama.
- 441
- 00:22:08,090 --> 00:22:30,900
- Visit me: https://subscene.com/u/877169
- 441
- 00:22:36,088 --> 00:22:37,790
- Richard./
- Bainesy.
- 442
- 00:22:37,856 --> 00:22:40,826
- Saat Melly menelpon, kau harus
- tetap berkarakter setiap saat.
- 443
- 00:22:41,493 --> 00:22:42,995
- Ketika aku serius, aku akan
- benar-benar serius.
- 444
- 00:22:43,696 --> 00:22:45,798
- Ah, cermin dua arah.
- Aku suka ini.
- 445
- 00:22:47,099 --> 00:22:50,069
- Berikut daftar perintahnya. Jika kau
- tetap mengikuti naskah, bagus.
- 446
- 00:22:50,135 --> 00:22:52,471
- Dan hidari hal-hal ini,
- kau tahu, kata-kata pemicu.
- 447
- 00:22:52,538 --> 00:22:56,575
- Gila. Tolol. Terbelakang.
- Blah, blah, blah, hal biasa.
- 448
- 00:22:56,642 --> 00:22:58,410
- Ini teleponnya?/
- Itu teleponnya.
- 449
- 00:22:58,477 --> 00:22:59,745
- Bagus./
- Ya.
- 450
- 00:23:03,983 --> 00:23:04,850
- Ya.
- 451
- 00:23:06,552 --> 00:23:07,553
- Semua kan baik saja.
- 452
- 00:23:17,963 --> 00:23:21,800
- Sebaiknya kau taruh saja gagangnya
- ke tempatnya./ Hanya meragakan saja.
- 453
- 00:23:21,867 --> 00:23:26,038
- Saat dia menelpon, buat dia terus
- disana, dan buat dia berbicara...
- 454
- 00:23:26,105 --> 00:23:27,673
- Mm-hm./
- ...membuat pertemuan,
- 455
- 00:23:27,740 --> 00:23:28,874
- dan kami akan mengambil alih
- dari sana.
- 456
- 00:23:30,009 --> 00:23:32,811
- Silahkan, Richard. Aku tak
- bisa menemukan madu manuka.
- 457
- 00:23:32,878 --> 00:23:35,447
- Oh. Dua kantong teh, kan'?/
- Ya, seperti yang kau bilang.
- 458
- 00:23:35,514 --> 00:23:37,650
- Bagus. Sedikit tips yang kuambil
- dari Sean Bean.
- 459
- 00:23:37,916 --> 00:23:40,019
- Double-bag Bean, kami memanggilnya.
- 460
- 00:23:44,623 --> 00:23:45,491
- Ini dia.
- 461
- 00:23:46,892 --> 00:23:47,760
- Sepatu sedang berlangsung.
- 462
- 00:23:50,963 --> 00:23:52,131
- Sepatu sudah siap.
- 463
- 00:23:54,466 --> 00:23:56,035
- Ya, kapanpun kau siap, Richard.
- 464
- 00:24:07,613 --> 00:24:08,914
- Ya, kapanpun kau siap...
- 465
- 00:24:12,184 --> 00:24:13,919
- Oh, astaga. Jawab.
- 466
- 00:24:13,986 --> 00:24:15,187
- Pecundang.
- 467
- 00:24:15,454 --> 00:24:16,789
- Mindhorn membuat orang menunggu.
- 468
- 00:24:17,956 --> 00:24:21,160
- Saat mereka menunggu, mereka marah.
- Saat marah, mereka menjadi rentan.
- 469
- 00:24:21,226 --> 00:24:23,529
- Saat mereka rentan,
- mereka membuat kesalahan.
- 470
- 00:24:24,630 --> 00:24:25,631
- Yo, ada apa?
- 471
- 00:24:27,166 --> 00:24:29,835
- Halo? Dia menutupnya.
- 472
- 00:24:31,003 --> 00:24:32,971
- Kau mungkin ingin mencoba 1471.
- 473
- 00:24:35,107 --> 00:24:36,809
- Yo, ada apa, Kestrel?
- 474
- 00:24:37,076 --> 00:24:38,677
- Kau mengingatku?
- 475
- 00:24:38,744 --> 00:24:40,579
- Tentu saja. Kau mau apa?
- 476
- 00:24:40,646 --> 00:24:42,181
- Aku punya sesuatu untukmu, Mindhorn.
- 477
- 00:24:42,514 --> 00:24:44,583
- Itu bagus. Apa ini hari
- ulang tahunku?
- 478
- 00:24:44,650 --> 00:24:46,618
- Ya, dia dekat, mungkin
- di telepon umum.
- 479
- 00:24:46,685 --> 00:24:49,588
- Karena aku hanya tertarik
- dengan kebenaran.
- 480
- 00:24:49,755 --> 00:24:53,892
- Dan tak perlu membungkusnya,
- karena aku tak peduli dengan kemasan rapih.
- 481
- 00:24:54,026 --> 00:24:55,728
- Bagaimana kutahu ini benar kau?
- 482
- 00:24:56,695 --> 00:25:01,033
- Bagaimana kutahu ini benar kau, Kestrel,
- bukan cuma sekedar orang gila, terbelakang?
- 483
- 00:25:01,967 --> 00:25:03,001
- Kenapa kau bilang begitu?
- 484
- 00:25:04,103 --> 00:25:04,970
- Aku Kestrel.
- 485
- 00:25:08,006 --> 00:25:09,641
- Lebih banyak orang yang
- akan mati.
- 486
- 00:25:09,708 --> 00:25:11,710
- Kita semua akan mati, Kestrel.
- Santai saja.
- 487
- 00:25:12,044 --> 00:25:13,979
- Beberapa dengan keras, beberapa
- dengan rengekan saja.
- 488
- 00:25:14,613 --> 00:25:16,582
- Beberapa dengan penyakit aneh.
- 489
- 00:25:18,917 --> 00:25:20,619
- Aw. Ini benar kau.
- 490
- 00:25:20,719 --> 00:25:23,889
- Bintang emas, Kestrel. Sekarang katakan
- padaku sesuatu yang belum kuketahui.
- 491
- 00:25:24,890 --> 00:25:26,925
- Kau ingin menangkap pembunuh
- Katya, kan'?
- 492
- 00:25:27,626 --> 00:25:29,561
- Pahamilah ini.
- 493
- 00:25:31,630 --> 00:25:35,167
- Apa itu? Ada orang lain disana?/
- Tidak. Mindhorn bekerja sendiri.
- 494
- 00:25:35,234 --> 00:25:39,037
- Dengar, pria besar, kenapa kita tak
- tatap muka dan menyelesaikan ini semua?
- 495
- 00:25:39,104 --> 00:25:41,607
- Dari mana kau menelpon?/
- Tidak, tidak aman.
- 496
- 00:25:41,673 --> 00:25:43,909
- Para babi mendengarkan.
- Kau tahu tambang?
- 497
- 00:25:43,976 --> 00:25:45,144
- Tentu saja./
- Bagus.
- 498
- 00:25:45,811 --> 00:25:47,746
- Aku akan menemuimu diluar./
- Sampai jumpa disana.
- 499
- 00:25:47,813 --> 00:25:49,615
- Datang sendirian./
- Aku selalu begitu.
- 500
- 00:25:50,182 --> 00:25:51,784
- Tambang yang mana?/
- Entahlah. Kau melacaknya?
- 501
- 00:25:51,850 --> 00:25:53,752
- Tidak./
- Kesatuan macam apa ini?
- 502
- 00:25:53,819 --> 00:25:55,587
- Itu kesalahan pemula.
- 503
- 00:25:56,054 --> 00:25:56,922
- Hei.
- 504
- 00:25:57,222 --> 00:26:00,159
- Kau diharuskan membuatnya
- tetap menelpon.
- 505
- 00:26:00,225 --> 00:26:02,194
- Bukan begitu adegan yang
- terjadi disana.
- 506
- 00:26:02,261 --> 00:26:03,896
- Ada sebuah tambang di Vazon Edge.
- 507
- 00:26:03,962 --> 00:26:06,098
- Disitulah tempat dimana adegan
- kejar-kejaran kami.
- 508
- 00:26:06,165 --> 00:26:08,667
- Disanalah dia berada.
- Tangkap dia, tim.
- 509
- 00:26:09,701 --> 00:26:10,569
- Berengsek.
- 510
- 00:26:11,170 --> 00:26:12,304
- Oh, lihat.
- 511
- 00:26:12,971 --> 00:26:14,206
- Ada kelinci yang tak senang.
- 512
- 00:26:14,873 --> 00:26:18,744
- Aku ingat dia sekarang. Istrinya bermain
- golf denganku. Jika kau mengerti maksudku.
- 513
- 00:26:20,579 --> 00:26:21,613
- Hole in one.
- 514
- 00:26:22,080 --> 00:26:23,048
- Kurasa ia tak tahu.
- 515
- 00:26:23,348 --> 00:26:24,216
- Uh...
- 516
- 00:26:24,583 --> 00:26:26,718
- Mengapa Melly mengatakan kalau
- dia berada di luar tambang?
- 517
- 00:26:26,785 --> 00:26:27,953
- Hmm?
- 518
- 00:26:28,020 --> 00:26:31,590
- Menurutmu tambang itu sesuatu yang
- berbeda dari acara Mindhorn?
- 519
- 00:26:31,757 --> 00:26:34,626
- Tambang ya tambang, Green.
- Aku takkan memikirkan hal seperti itu.
- 520
- 00:26:34,927 --> 00:26:36,862
- Pergi dan tangkap penjahatnya saja.
- 521
- 00:26:37,329 --> 00:26:39,832
- Lalu kita bisa membicarakan
- mengenai konferensi persnya.
- 522
- 00:26:42,134 --> 00:26:44,770
- ETA menuju lokasi tambang Verizon Edge
- dalam waktu empat menit.
- 523
- 00:26:53,345 --> 00:26:56,982
- Semua unit, tersangka berada
- di kantor polisi. Melly disini. Ganti.
- 524
- 00:26:57,649 --> 00:26:58,784
- Diterima. Putar balik.
- 525
- 00:26:59,818 --> 00:27:01,987
- Kembali. Sekarang juga!
- 526
- 00:27:02,721 --> 00:27:03,856
- Apa yang kau lakukan?
- 527
- 00:27:04,022 --> 00:27:06,658
- Pindahkan van sialan itu, bodoh!
- 528
- 00:27:07,326 --> 00:27:08,193
- Richard.
- 529
- 00:27:20,172 --> 00:27:22,908
- Thorncroft menghilang. Kuulangi,
- aku kehilangan Thorncroft.
- 530
- 00:27:22,975 --> 00:27:25,844
- Thorncroft menghilang. Sial.
- 531
- 00:27:25,911 --> 00:27:28,247
- Kau punya celah mengambil foto
- melalui jendela.
- 532
- 00:27:28,313 --> 00:27:31,016
- Kenapa tak mengambil adegan yang
- lebih dramatis?/ Rencana bagus.
- 533
- 00:27:31,783 --> 00:27:35,220
- Thorncroft kemungkinan dalam bahaya.
- Tersangka berada diluar stasiun.
- 534
- 00:27:35,888 --> 00:27:37,256
- Latar belakang yang sesuai.
- 535
- 00:27:37,422 --> 00:27:40,025
- Aku akan berdiri disini. Tentunya,
- di masa-masa terbaikku, aku kurusan.
- 536
- 00:27:40,259 --> 00:27:41,126
- Sudah siap.
- 537
- 00:27:41,193 --> 00:27:44,796
- Wajahmu sudah mulai... menua.
- Semuanya keriput.
- 538
- 00:27:45,230 --> 00:27:48,367
- Ya, kau keberatan? Kita semua menua.
- Gunakan lampu latar, kurangi fokusnya.
- 539
- 00:27:48,433 --> 00:27:50,369
- Aku takkan menyuruhmu melakukan
- tugasmu. Astaga.
- 540
- 00:27:51,203 --> 00:27:53,272
- Jeff?/
- Richie, dimana kau?
- 541
- 00:27:53,338 --> 00:27:56,375
- Aku bersama si fotografer,
- dan dia agak aneh. Dimana kau?
- 542
- 00:27:56,441 --> 00:27:59,077
- Aku bersama fotografernya.
- Diluar stasiun.
- 543
- 00:27:59,144 --> 00:28:01,146
- Hei, kau pasti membuat kesan
- yang cukup bagus.
- 544
- 00:28:01,213 --> 00:28:04,182
- Banyak polisi berlari-lari
- macam ayam tanpa kepala.
- 545
- 00:28:06,752 --> 00:28:09,354
- Kau sudah merayakannya, Richie?
- 546
- 00:28:10,756 --> 00:28:13,258
- Mindhorn cerdas.
- 547
- 00:28:13,926 --> 00:28:14,793
- Ini waktunya.
- 548
- 00:28:16,962 --> 00:28:20,933
- Waktunya untuk "The Apocalypse of Justice".
- 549
- 00:28:40,285 --> 00:28:41,320
- Mindhorn.
- 550
- 00:28:41,853 --> 00:28:43,222
- Kumohon, jangan.
- 551
- 00:28:43,822 --> 00:28:45,123
- Tatap mataku.
- 552
- 00:28:47,192 --> 00:28:50,062
- Kau bisa melihat yang sebenarnya?/
- Ya.
- 553
- 00:28:50,128 --> 00:28:53,298
- Kau menerima bukti yang kukirim
- ke rumahmu?
- 554
- 00:28:53,365 --> 00:28:56,001
- Ya, tentu saja./
- Benarkah?
- 555
- 00:28:56,068 --> 00:28:57,803
- Kalau begitu kau tahu
- aku tak bersalah!
- 556
- 00:28:57,869 --> 00:28:59,304
- Kau menangani kasusnya?/
- Benar.
- 557
- 00:28:59,371 --> 00:29:00,239
- Benarkah?/
- Ya.
- 558
- 00:29:00,305 --> 00:29:01,306
- Ya!
- 559
- 00:29:08,847 --> 00:29:10,115
- Ini hanya pura-pura, lihat kan'?
- 560
- 00:29:10,182 --> 00:29:12,517
- Melly, menjauhlah dari sang aktor!
- 561
- 00:29:12,784 --> 00:29:15,120
- Tetap disana, Richard!/
- Sampai jumpa lagi, Mindhorn.
- 562
- 00:29:16,488 --> 00:29:18,390
- Tembak dia. Tembak di kepalanya!
- 563
- 00:29:30,102 --> 00:29:34,306
- Tamuku selanjutnya merupakan aktor terkenal
- dan menjadi penulis pemenang yang ternama.
- 564
- 00:29:35,307 --> 00:29:37,175
- Richard Thorncroft, selamat datang.
- 565
- 00:29:38,143 --> 00:29:39,011
- Halo.
- 566
- 00:29:39,511 --> 00:29:43,315
- Kau telah menyelesaikan bukumu,
- yang tak hanya sangat menghibur,
- 567
- 00:29:43,382 --> 00:29:46,952
- juga otobiografi aktor pertama yang
- dinominasikan untuk Booker Prize.
- 568
- 00:29:48,253 --> 00:29:51,390
- Kau memulai usaha baru dari
- Hamlet dengan Kenneth Branagh.
- 569
- 00:29:51,456 --> 00:29:52,824
- Semua setelah menjadi pahlawan..
- 570
- 00:29:52,891 --> 00:29:55,861
- ..dengan membuat pulau ini aman
- bagi wanita rentan sepertiku.
- 571
- 00:29:55,927 --> 00:29:57,396
- Sama-sama./
- Terima kasih.
- 572
- 00:29:58,530 --> 00:30:01,533
- Setelah syok atas kejadiaan tersebut,
- semua rambutmu tumbuh kembali.
- 573
- 00:30:01,800 --> 00:30:05,003
- Ya, itu fenomena medis yang
- dikenal sebagai folikel neogenesis.
- 574
- 00:30:05,137 --> 00:30:09,207
- Dan sebaliknya, ketika kudengar
- kejadian tersebut, rambutku mulai rontok.
- 575
- 00:30:09,308 --> 00:30:12,544
- Terima kasih, Ken, tapi kami
- sedang bicara dengan Richard saat ini.
- 576
- 00:30:12,811 --> 00:30:14,413
- Oh, aku sangat menyesal.
- Maaf, Rich.
- 577
- 00:30:14,479 --> 00:30:15,347
- Tak masalah, Ken.
- 578
- 00:30:16,114 --> 00:30:16,982
- Baiklah.
- 579
- 00:30:17,916 --> 00:30:18,583
- Bolehkah?
- 580
- 00:30:18,850 --> 00:30:20,485
- Ooh.../
- Silahkan saja.
- 581
- 00:30:21,920 --> 00:30:23,322
- Mm. Begitu.
- 582
- 00:30:24,323 --> 00:30:25,457
- Jangan takut.
- 583
- 00:30:26,091 --> 00:30:31,430
- Dengan audisinya, dia mengubah
- cara pikir orang membuat sebuah seni.
- 584
- 00:30:32,230 --> 00:30:34,533
- Secara politis, kupikir dia
- menjadi sosok sangat penting.
- 585
- 00:30:34,599 --> 00:30:36,268
- Bagiku, tak ada yang lain.
- 586
- 00:30:37,102 --> 00:30:39,171
- Seperti Mandela,/
- Richard.
- 587
- 00:30:39,237 --> 00:30:41,606
- Ben Kingsley,
- dan kemudian Richard.
- 588
- 00:30:41,873 --> 00:30:42,541
- Richard...
- 589
- 00:30:43,141 --> 00:30:46,978
- Aku akan memberimu Manx Day terbaik
- yang pernah kau alami.
- 590
- 00:30:48,480 --> 00:30:53,118
- Tentu, parade selalu diadakan
- di Manx Day, selalu,
- 591
- 00:30:53,185 --> 00:30:54,886
- dan akan selalu begitu,
- tapi ini...
- 592
- 00:31:04,096 --> 00:31:06,998
- Richie./
- Jeffrey Moncrief.
- 593
- 00:31:07,065 --> 00:31:08,934
- Senang bertemu denganmu.
- 594
- 00:31:10,202 --> 00:31:13,071
- Lihat dirimu. Keadaanmu
- makin baik saja.
- 595
- 00:31:13,138 --> 00:31:14,005
- Kau juga.
- 596
- 00:31:14,072 --> 00:31:16,074
- Ah. Tak usah bohong.
- Aku bangkrut.
- 597
- 00:31:16,174 --> 00:31:17,509
- Tapi siapa peduli?/
- Benar.
- 598
- 00:31:17,576 --> 00:31:20,379
- Kau berhasil. Mereka menangkapnya.
- Kau seorang pahlawan.
- 599
- 00:31:20,645 --> 00:31:23,081
- Kurasa kau tak boleh merokok
- di rumah sakit, Jeff.
- 600
- 00:31:23,181 --> 00:31:24,049
- Sejak kapan?
- 601
- 00:31:24,116 --> 00:31:25,250
- Sejak tahun 50-an?
- 602
- 00:31:25,317 --> 00:31:28,653
- Oh, baiklah. Bagaimana dengan Pat?/
- Ha, ha. Sangat baik.
- 603
- 00:31:28,920 --> 00:31:31,556
- Kurasa kita berdua mulai merasakannya./
- Aku yakin begitu.
- 604
- 00:31:31,623 --> 00:31:33,525
- Bisnis semata./
- Oh!
- 605
- 00:31:33,592 --> 00:31:36,528
- Bagus, karena aksi heroikmu kau
- akan di beritakan di halaman depan,
- 606
- 00:31:36,595 --> 00:31:38,663
- ..kau mungkin akan kembali
- terkenal lagi.
- 607
- 00:31:39,331 --> 00:31:40,198
- Ah, luar biasa.
- 608
- 00:31:40,265 --> 00:31:41,600
- Kau ingat mereka?
- 609
- 00:31:42,267 --> 00:31:44,403
- Nutmeg, Detektif Druid.
- 610
- 00:31:45,003 --> 00:31:48,507
- Moonshaft.
- Dia buta, hitam, dan dia kembali.
- 611
- 00:31:48,573 --> 00:31:49,474
- Mereka ada di DVD?
- 612
- 00:31:49,541 --> 00:31:52,677
- Dapat keuntungan sekitar puluhan
- ribu dolar. Dan acara mereka sampah.
- 613
- 00:31:52,944 --> 00:31:56,214
- Mindhorn memiliki mata logam
- yang bisa melihat kebenaran.
- 614
- 00:31:56,281 --> 00:31:58,984
- Nugmet punya apa?
- Tongkat bodohnya?
- 615
- 00:31:59,217 --> 00:32:00,385
- Ini menarik, Jeff.
- 616
- 00:32:00,485 --> 00:32:03,188
- Ya, dan Pete juga berpikir begitu.
- 617
- 00:32:03,255 --> 00:32:06,992
- Dia bahkan ingin merilisnya
- dengan perusahaan produksi miliknya.
- 618
- 00:32:07,225 --> 00:32:08,226
- Pete Easterman?
- 619
- 00:32:08,293 --> 00:32:09,928
- Pemeran Windjammer.
- 620
- 00:32:09,995 --> 00:32:11,496
- Ah... Ini ide buruk./
- Kenapa?
- 621
- 00:32:11,563 --> 00:32:14,032
- Pete dan aku punya permasalahan.
- Banyak kata telah terucap.
- 622
- 00:32:14,099 --> 00:32:16,334
- Tidak, itu semua sudah berlalu.
- 623
- 00:32:16,968 --> 00:32:19,638
- Pete bersikeras agar kau datang
- ke klub pribadinya malam ini.
- 624
- 00:32:19,704 --> 00:32:21,473
- Dia ingin mewujudkan ini.
- 625
- 00:32:21,540 --> 00:32:24,943
- Mindhorn seri satu
- sampai tiga tayang di DVD.
- 626
- 00:32:25,210 --> 00:32:28,079
- Bagaimana kau suka apel itu?
- 627
- 00:32:28,213 --> 00:32:30,115
- Ini ide yang bagus.
- 628
- 00:32:30,182 --> 00:32:31,616
- Sudah kubilang.
- 629
- 00:32:32,284 --> 00:32:35,253
- Mantap. Pukul tujuh,
- Klub Jammers.
- 630
- 00:32:35,320 --> 00:32:37,189
- Kunci kemaluanmu!
- 631
- 00:32:37,255 --> 00:32:40,058
- Wolf Pack kembali beraksi.
- 632
- 00:32:40,492 --> 00:32:42,060
- Ini rumah sakit, Jeff./
- Lalu?
- 633
- 00:32:42,127 --> 00:32:43,161
- Pelan-pelan sedikit.
- 634
- 00:32:43,228 --> 00:32:44,996
- Flange ahoy, Richie.
- 635
- 00:32:45,263 --> 00:32:46,531
- Flange ahoy.
- 636
- 00:32:46,598 --> 00:32:47,466
- Ya tentu saja.
- 637
- 00:32:49,134 --> 00:32:51,436
- Lebih lanjut mengenai kejadiannya.
- 638
- 00:32:52,637 --> 00:32:55,373
- Kenapa kucing Manx tak punya ekor?
- 639
- 00:32:56,074 --> 00:32:59,511
- Ada yang bilang mereka berenang
- ke darat selama kapal karam di abad ke-16.
- 640
- 00:32:59,978 --> 00:33:01,746
- Yang lain bilang itu
- merupakan mutasi genetik...
- 641
- 00:33:06,218 --> 00:33:07,085
- Chekhov?
- 642
- 00:33:08,253 --> 00:33:09,120
- Chekhov?
- 643
- 00:33:13,658 --> 00:33:15,327
- Halo?/
- Halo, dirimu.
- 644
- 00:33:16,394 --> 00:33:17,762
- Halo, Richard./
- Hello.
- 645
- 00:33:18,029 --> 00:33:20,265
- Jadi, kau masih tinggal di Heights.
- 646
- 00:33:21,199 --> 00:33:22,434
- Ya, itu tebakan yang bagus.
- 647
- 00:33:23,435 --> 00:33:25,403
- Kudengar mereka menangkap Melly.
- 648
- 00:33:25,470 --> 00:33:27,072
- Ya. Aku membuatnya tak berdaya.
- 649
- 00:33:27,239 --> 00:33:29,574
- Orang gila itu takkan mengganggu
- wanita lagi.
- 650
- 00:33:29,641 --> 00:33:30,575
- Cerita yang menarik.
- 651
- 00:33:30,675 --> 00:33:31,710
- Kurasa begitu.
- 652
- 00:33:32,444 --> 00:33:35,080
- Richard Throncroft melakukan
- sesuatu untuk orang lain.
- 653
- 00:33:35,380 --> 00:33:37,015
- Pow. Aku benar melakukannya.
- 654
- 00:33:37,449 --> 00:33:39,017
- Dimana kau saat ini?
- 655
- 00:33:39,084 --> 00:33:40,519
- Oh, aku menginap di Grand.
- 656
- 00:33:40,585 --> 00:33:43,188
- Mereka yang menempatkanku disana,
- kau tahu...
- 657
- 00:33:43,755 --> 00:33:44,723
- Atas dosa-dosaku.
- 658
- 00:33:45,323 --> 00:33:48,126
- Tempatnya nyaman, kau tahu,
- cocok untukku.
- 659
- 00:33:48,193 --> 00:33:49,561
- Salah satu tempat terbaik.
- 660
- 00:33:50,262 --> 00:33:51,129
- Oh!
- 661
- 00:33:51,363 --> 00:33:54,032
- Maaf. Nampannya terjatuh.
- 662
- 00:33:54,099 --> 00:33:55,500
- Layanan kamar bodoh.
- 663
- 00:33:56,434 --> 00:34:00,472
- Ya, maksudku, siapa yang mengira
- kau dan aku akan berakhir hanyut..
- 664
- 00:34:00,539 --> 00:34:02,741
- ..bagai dua kapal kesepian
- mengarungi lautan kehidupan?
- 665
- 00:34:04,576 --> 00:34:07,746
- Hanya dua kapal yang pernah
- bersama sebelumnya..
- 666
- 00:34:07,812 --> 00:34:10,348
- ..dan sekarang mereka kembali
- berlayar berdua,
- 667
- 00:34:10,815 --> 00:34:14,085
- ..mencari pelabuhan yang nyaman,
- orang yang kau cari-cari itu,
- 668
- 00:34:14,152 --> 00:34:17,322
- ..dan kadang orang itu sedang
- menatap tepat di wajahmu..
- 669
- 00:34:17,389 --> 00:34:19,491
- ..dan kau bahkan tak menyadarinya./
- Hei, Richie.
- 670
- 00:34:21,826 --> 00:34:24,362
- Clive./
- Wow.
- 671
- 00:34:24,429 --> 00:34:25,297
- Clive.
- 672
- 00:34:25,363 --> 00:34:27,432
- Senang bertemu denganmu./
- Senang bertemu denganmu.
- 673
- 00:34:27,499 --> 00:34:29,701
- Apa yang kau lakukan di kebunku, kawan?
- 674
- 00:34:29,768 --> 00:34:31,469
- Apa yang kau lakukan di kebun?
- 675
- 00:34:31,536 --> 00:34:33,071
- Aku tinggal disini./
- Ya.
- 676
- 00:34:33,138 --> 00:34:35,073
- Apa? Di kebun?
- 677
- 00:34:35,140 --> 00:34:38,109
- Bukan, bodoh. Aku tinggal
- disini bersama Pat.
- 678
- 00:34:38,176 --> 00:34:41,112
- Kami sudah bersama bertahun-tahun
- sejak kau pergi.
- 679
- 00:34:41,179 --> 00:34:42,447
- Kau sudah tahu, kan'?
- Ya.
- 680
- 00:34:42,614 --> 00:34:45,584
- Ya, benar. Itu berita lama. Bercanda./
- Kau bercanda denganku.
- 681
- 00:34:45,650 --> 00:34:49,421
- Oh, wow. Jadi, apa yang sedang
- kau lakukan di kebun?
- 682
- 00:34:50,088 --> 00:34:50,755
- Ya.
- 683
- 00:34:51,723 --> 00:34:55,293
- Cuma ingin mengambil surat penggemar.
- Aku kemari hanya mengambil itu.
- 684
- 00:34:55,360 --> 00:34:57,562
- Kami mengerti./
- Ya, kurasa aku mau mampir...
- 685
- 00:34:57,629 --> 00:34:59,097
- Lalu bagaimana dengan bunganya?
- 686
- 00:34:59,564 --> 00:35:02,200
- Aku harus menghadiri pemakanan, jadi../
- Itu menyedihkan.
- 687
- 00:35:02,267 --> 00:35:04,302
- Kurasa memang sudah umurnya./
- Ya, menyedihkan.
- 688
- 00:35:04,369 --> 00:35:06,538
- Orang yang kukenal?/
- John Nettles.
- 689
- 00:35:06,605 --> 00:35:09,207
- John Nettles? Aku sangat mengenalnya./
- Ya, bukan...
- 690
- 00:35:09,274 --> 00:35:12,344
- Bukan John Nettles. Yang satu lagi./
- Baiklah. Itu melegakan.
- 691
- 00:35:12,410 --> 00:35:14,412
- Yep./
- Masuklah.
- 692
- 00:35:14,479 --> 00:35:16,481
- Pat akan senang bertemu denganmu./
- Ya.
- 693
- 00:35:16,548 --> 00:35:17,716
- Semuanya ingin bertemu denganmu.
- 694
- 00:35:17,782 --> 00:35:19,484
- Kau sangat baik./
- Masuklah.
- 695
- 00:35:19,551 --> 00:35:20,819
- Semuanya?/
- Ya.
- 696
- 00:35:20,885 --> 00:35:24,389
- Boleh kupinta kunci Range Rovernya?/
- Hei, Jasmine, lihat siapa ini.
- 697
- 00:35:24,556 --> 00:35:25,824
- Hai./
- Ini Mindhorn.
- 698
- 00:35:26,725 --> 00:35:27,726
- Halo.
- 699
- 00:35:27,792 --> 00:35:30,395
- Dulu aku pernah menjadi pemeran
- penggantinya. Kau percaya?
- 700
- 00:35:30,462 --> 00:35:32,130
- Lihat dia sekarang.
- Lihat ini.
- 701
- 00:35:32,330 --> 00:35:33,598
- Apa yang kau punya disini?
- 702
- 00:35:33,665 --> 00:35:37,302
- Itu disebut menjalani hidup kaya raya./
- Ya? Terlalu banyak biskuit?
- 703
- 00:35:37,369 --> 00:35:40,205
- Sampanye, kau tahu. Dan yang lain.../
- Terlalu banyak garibaldis.
- 704
- 00:35:40,271 --> 00:35:41,806
- Steak dan keju.
- 705
- 00:35:41,873 --> 00:35:44,743
- Setidaknya dia memakai baju.
- Bisa kau pakai celana?
- 706
- 00:35:44,809 --> 00:35:48,446
- Dia bercanda. Sangat lucu.
- Dia punya lidah macam ibunya, kau tahu?
- 707
- 00:35:50,548 --> 00:35:51,583
- Richard Thorncroft?
- 708
- 00:35:51,650 --> 00:35:53,485
- Ya, lihat dia. Inilah dia.
- 709
- 00:35:53,685 --> 00:35:56,454
- Ya, aku mendengar banyak tentangmu./
- Oh. Semoga yang baik saja.
- 710
- 00:35:57,255 --> 00:35:59,324
- Oh! Hati-hati.
- 711
- 00:36:00,325 --> 00:36:05,730
- Orang ini biasanya bilang ke semua
- orang jika dia melakukan aksinya sendiri.
- 712
- 00:36:05,797 --> 00:36:08,867
- Aku melakukan beberapa adegan berbahaya./
- Tidak, kau pembohong nakal.
- 713
- 00:36:08,933 --> 00:36:10,568
- Itu tidak bohong./
- Kau tak pernah.
- 714
- 00:36:10,635 --> 00:36:12,837
- Kau tak pernah melakukan apapun,
- kau anak nakal./ Pernah beberapa.
- 715
- 00:36:12,904 --> 00:36:15,173
- Tidak. Dia bahkan tak bisa mengemudikan
- mobil./ Ayolah.
- 716
- 00:36:15,240 --> 00:36:16,408
- Sekarang aku sudah bisa.
- 717
- 00:36:16,474 --> 00:36:20,311
- Aku mau saja disini dan melihat
- kalian berdebat, tapi aku harus pergi.
- 718
- 00:36:20,378 --> 00:36:21,379
- Ibu, kau sudah siap?
- 719
- 00:36:22,614 --> 00:36:25,383
- Hei, Pat, lihat yang kutemukan
- di kebun.
- 720
- 00:36:25,483 --> 00:36:27,385
- Ini pohon Richard Thorncroft.
- 721
- 00:36:27,452 --> 00:36:29,854
- Aku memotong dan membawanya
- ke rumah.
- 722
- 00:36:31,289 --> 00:36:32,590
- Richard./
- Halo.
- 723
- 00:36:32,657 --> 00:36:34,926
- Apa yang kau lakukan?
- Kau bilang berada di Grand.
- 724
- 00:36:35,193 --> 00:36:37,595
- Oh, aku bisa menjawabnya. Dia ingin
- mengambil beberapa surat penggemar.
- 725
- 00:36:37,662 --> 00:36:40,598
- Kau ingin mengambil surat penggemar?
- Oh. Aku sungguh tersentuh.
- 726
- 00:36:40,665 --> 00:36:43,601
- Ya, ada beberapa di garasi.
- Aku akan kesana mengambilnya untukmu.
- 727
- 00:36:44,669 --> 00:36:47,972
- Oh! Jangan balikan. Aku bercanda.
- Lihat dia.
- 728
- 00:36:48,239 --> 00:36:49,874
- Dia sangat gemuk.
- Dia berantakan.
- 729
- 00:36:49,941 --> 00:36:51,643
- Oh, dia luar biasa.
- 730
- 00:36:52,977 --> 00:36:53,978
- Um...
- 731
- 00:36:55,814 --> 00:36:56,981
- Clive.
- 732
- 00:36:57,649 --> 00:36:58,516
- Clive.
- 733
- 00:36:59,284 --> 00:37:00,685
- Clive. Mm.
- 734
- 00:37:00,752 --> 00:37:02,754
- Kau ingin berbicara tentang Clive?/
- Bukan.
- 735
- 00:37:02,821 --> 00:37:05,824
- Tidak. Maksudku, dia pria hebat.
- 736
- 00:37:05,890 --> 00:37:07,325
- Uh... pilihan bagus.
- 737
- 00:37:07,392 --> 00:37:09,494
- Begini, sebaiknya aku ganti topik.
- 738
- 00:37:09,561 --> 00:37:12,530
- Dan kita harus melakukan wawancara itu./
- Tentu saja.
- 739
- 00:37:12,597 --> 00:37:15,233
- Kenapa kau tak mampir ke Manx TV besok?
- 740
- 00:37:16,267 --> 00:37:16,935
- Baiklah.
- 741
- 00:37:21,940 --> 00:37:23,842
- Sampai jumpa besok./
- Kau salah jalan.
- 742
- 00:37:23,908 --> 00:37:24,776
- Ya.
- 743
- 00:37:26,878 --> 00:37:27,912
- Oh, hei, Richie.
- 744
- 00:37:27,979 --> 00:37:30,381
- Aku ingin menunjukanmu sesuatu.
- Kau pasti suka.
- 745
- 00:37:30,448 --> 00:37:33,718
- Aku harus pergi ke pemakanan./
- Tidak. Lihat ini, gimana?
- 746
- 00:37:36,287 --> 00:37:38,356
- Kenangan, ya?/
- Ya, pak.
- 747
- 00:37:38,423 --> 00:37:41,860
- Ketika aku menemukannya, mobil ini berada
- di tumpukan barang bekas. Kau percaya?
- 748
- 00:37:42,360 --> 00:37:43,695
- Rusak cukup parah.
- 749
- 00:37:44,329 --> 00:37:46,264
- Pemilik yang ceroboh.
- 750
- 00:37:47,599 --> 00:37:49,667
- Tapi kemudian aku membawanya
- kemari, memperbaikinya,
- 751
- 00:37:49,734 --> 00:37:52,270
- ..memberinya cinta, kasih sayang,
- dan perhatian yang dibutuhkannya..
- 752
- 00:37:52,337 --> 00:37:54,939
- ..dan sekarang ia seperti mimpi.
- 753
- 00:37:55,840 --> 00:38:00,712
- Membawanya jalan-jalan tiap hari.
- 754
- 00:38:01,980 --> 00:38:04,582
- Dan lalu aku memperbaiki mobilnya.
- 755
- 00:38:08,419 --> 00:38:09,687
- Aku sedang berbicara tentang Pat.
- 756
- 00:38:09,754 --> 00:38:10,622
- Ya.
- 757
- 00:38:11,022 --> 00:38:12,690
- Bukan mobilnya./
- Mm-hm. Paham.
- 758
- 00:38:12,757 --> 00:38:14,893
- Dua makna ganda. Aku.../
- Sangat bagus.
- 759
- 00:38:15,660 --> 00:38:16,895
- ..ingin melucu./
- Ya.
- 760
- 00:38:16,961 --> 00:38:17,962
- Tapi kau tak tertawa.
- 761
- 00:38:18,630 --> 00:38:19,964
- Tidak, aku tertawa belakangan.
- 762
- 00:38:20,031 --> 00:38:20,932
- Tak apa.
- 763
- 00:38:22,367 --> 00:38:25,403
- Terima kasih leluconnya./
- Tidak, ambillah surat penggemarmu.
- 764
- 00:38:25,804 --> 00:38:27,772
- Suratnya disini. Ayo./
- Tentu.
- 765
- 00:38:28,006 --> 00:38:30,375
- Ya, masuk ke kantorku./
- Baik.
- 766
- 00:38:30,441 --> 00:38:33,912
- Wow. Aku tak sadar acaranya sangat
- populer. Kau mendapatkan banyak surat.
- 767
- 00:38:33,978 --> 00:38:36,714
- Ya, bertahun-bertahun mendapatkan
- cap dari berbagai daerah.
- 768
- 00:38:40,852 --> 00:38:41,786
- Ah.
- 769
- 00:38:44,355 --> 00:38:45,924
- Kau ingin aku mengubungi
- pria dengan van?
- 770
- 00:38:46,591 --> 00:38:48,326
- Sangat lucu./
- Ya.
- 771
- 00:38:48,393 --> 00:38:49,761
- Ya./
- Aku membuat dua lelucon.
- 772
- 00:38:49,828 --> 00:38:51,596
- Disana dan baru saja tadi disini.
- 773
- 00:38:52,063 --> 00:38:54,566
- Kulihat kau sangat bangga dengan
- dirimu sendiri./ Sedikit.
- 774
- 00:38:54,666 --> 00:38:55,667
- Kau tahu siapa dirimu?
- 775
- 00:38:56,334 --> 00:38:58,636
- Kau pemerang penggantiku.
- Hanya itu.
- 776
- 00:38:58,703 --> 00:39:01,639
- Ya, itu pekerjaanku../
- Apa, menjadi pemeran penggantiku?
- 777
- 00:39:01,706 --> 00:39:04,108
- Aku beraksi ketika orang tak bisa
- melakukan sesuatu menggunakan fisiknya.
- 778
- 00:39:04,375 --> 00:39:05,877
- Itulah saat mereka memanggilku.
- Kau tahu?
- 779
- 00:39:05,944 --> 00:39:07,912
- Aku berada di puncak permainan fisikku.
- 780
- 00:39:08,580 --> 00:39:10,515
- Kau menyembunyikannya dengan
- sangat baik akhir-akhir ini.
- 781
- 00:39:10,582 --> 00:39:12,584
- Ya? Jangan sampai aku mengeluarkan
- jurus Ginga.
- 782
- 00:39:12,650 --> 00:39:15,486
- Ginga? Kau ingin bermain
- blok kayu besar denganku?
- 783
- 00:39:15,553 --> 00:39:17,689
- Ginga, bukan Jenga.
- Itu istilah dalam Capoeira.
- 784
- 00:39:17,755 --> 00:39:18,857
- Bisa kacau kau nanti, pak.
- 785
- 00:39:19,891 --> 00:39:22,527
- Nikmati surat penggemarmu.
- Jangan sekaligus membacanya.
- 786
- 00:39:24,996 --> 00:39:26,631
- Kau lupa bungamu.
- 787
- 00:39:28,833 --> 00:39:29,934
- Oh, mantap.
- 788
- 00:39:31,970 --> 00:39:34,472
- Hei, sayang, aku membawakanmu bunga.
- 789
- 00:39:35,506 --> 00:39:38,009
- Terima kasih./ Ya, kau tahu,
- hanya untuk bilang semoga berhasil..
- 790
- 00:39:38,076 --> 00:39:40,678
- ..dengan golf dan.../
- "Saatnya bercinta"?
- 791
- 00:39:44,482 --> 00:39:46,818
- Ya.. sudah cukup lama.
- 792
- 00:39:47,819 --> 00:39:50,488
- Aku akan bermain golf dulu./
- Aku akan berkebun.
- 793
- 00:39:54,993 --> 00:39:56,594
- Indah sekali./
- Jangan mulai.
- 794
- 00:40:01,566 --> 00:40:02,800
- Kau mau sedikit hirupan?
- 795
- 00:40:02,867 --> 00:40:05,870
- Sebaiknya tidak, Jeff, terutama
- di depan umum..
- 796
- 00:40:05,937 --> 00:40:08,907
- ..aku harus berhenti dikarenakan
- reaksi kimia pada tubuhku.
- 797
- 00:40:08,973 --> 00:40:11,709
- Mari kita buat kesepakatan besar./
- Ya, mari lakukan.
- 798
- 00:40:11,776 --> 00:40:14,012
- Dengar, biar aku yang urus
- saat kita masuk kesana.
- 799
- 00:40:14,078 --> 00:40:16,447
- Bicara padanya. Kau mungkin
- harus tenang sedikit.
- 800
- 00:40:16,514 --> 00:40:18,182
- Aku tak ikut masuk./
- Kau tak ikut?
- 801
- 00:40:18,449 --> 00:40:21,419
- Tidak, aku dilarang masuk./
- Kau tak bilang sebelumnya.
- 802
- 00:40:21,486 --> 00:40:22,887
- Ceritanya panjang./
- Baiklah, Jeff.
- 803
- 00:40:22,954 --> 00:40:24,656
- Sampai ketemu./
- Sampai ketemu.
- 804
- 00:40:24,722 --> 00:40:26,491
- Masih ada sedikit.../
- Tentu saja. Ahem.
- 805
- 00:40:29,594 --> 00:40:30,461
- Halo, Tuan.
- 806
- 00:40:37,702 --> 00:40:38,603
- Kau suka...?/
- Ya...
- 807
- 00:40:40,939 --> 00:40:42,674
- Dasar bodoh.
- 808
- 00:40:44,709 --> 00:40:46,444
- Richard Horncroft.
- 809
- 00:40:47,712 --> 00:40:48,913
- Pria buas.
- 810
- 00:40:49,614 --> 00:40:51,950
- Hati-hati, para wanita.
- Pria ini sangat cekatan.
- 811
- 00:40:52,016 --> 00:40:53,851
- Berbahaya untuk dikenal.
- 812
- 00:40:55,153 --> 00:40:56,020
- Twang!/
- Oof!
- 813
- 00:40:57,588 --> 00:40:58,523
- Hmm!
- 814
- 00:40:58,756 --> 00:41:00,124
- Ah.
- 815
- 00:41:00,525 --> 00:41:02,493
- Kau sedang sibuk apa?
- Dimana kau bersembunyi?
- 816
- 00:41:02,560 --> 00:41:04,162
- Didalam jadwal sibuk.
- 817
- 00:41:04,829 --> 00:41:06,698
- Benarkah?/
- Mm. Ha, ha.
- 818
- 00:41:07,131 --> 00:41:09,534
- Bagaimana penampilanku?/
- Kau terlihat tampan.
- 819
- 00:41:09,600 --> 00:41:10,601
- Ya, aku tahu.
- 820
- 00:41:10,668 --> 00:41:14,639
- Jadi, kabarnya kau punya sebuah
- ide brilian yang ingin kau sampaikan.
- 821
- 00:41:14,706 --> 00:41:18,710
- Mm, tentu saja. Aksi yang baru
- saja kulakukan dengan kepolisian..
- 822
- 00:41:18,776 --> 00:41:22,647
- Kurasa itu bisa ditampilkan
- dan dirilis ke DVD.
- 823
- 00:41:22,714 --> 00:41:24,949
- Disitulah kau berperan./
- Itu pengamatan bagus.
- 824
- 00:41:25,016 --> 00:41:28,152
- Kupikir juga begitu. Jadi bagaimana?
- Kita berbisnis?
- 825
- 00:41:32,790 --> 00:41:34,792
- Aku setuju, ayo kita lakukan,
- langsung tandatangani.
- 826
- 00:41:35,827 --> 00:41:36,694
- Baiklah.
- 827
- 00:41:38,529 --> 00:41:39,197
- Terima kasih, Coco.
- 828
- 00:41:40,598 --> 00:41:42,900
- Pete, aku suka caramu berbisnis.
- 829
- 00:41:43,835 --> 00:41:46,004
- Kita kembali ke masa jaya.
- 830
- 00:41:46,270 --> 00:41:47,505
- Itu dia.
- 831
- 00:41:48,272 --> 00:41:50,942
- Sebelum kita meresmikannya..
- 832
- 00:41:51,009 --> 00:41:53,011
- ..apa ada hal lain yang
- ingin kau sampaikan?
- 833
- 00:41:53,611 --> 00:41:55,213
- Tidak. Kurasa sudah cukup, kan'?
- 834
- 00:41:56,848 --> 00:42:00,651
- Maksudku, seperti yang kau
- katakan di depan publik?
- 835
- 00:42:02,887 --> 00:42:04,689
- Kau memanggilku ham busuk,
- di acara Wogan,
- 836
- 00:42:04,756 --> 00:42:07,258
- ..dan menyebutnya dengan emosional.
- 837
- 00:42:08,626 --> 00:42:09,727
- Aku bilang begitu?
- 838
- 00:42:09,794 --> 00:42:12,997
- Harus kuakui, kau punya nyali
- yang besar datang kesini. Kuakui.
- 839
- 00:42:14,032 --> 00:42:17,635
- Baik, dengar, aku hanya ingin
- datang kesini menawarkan kesepakatan..
- 840
- 00:42:17,869 --> 00:42:21,005
- ..sesuatu dimana kau berperan didalamnya./
- Dalam karirmu yang menyedihkan?
- 841
- 00:42:21,639 --> 00:42:22,673
- Kau sudah keterlaluan.
- 842
- 00:42:22,740 --> 00:42:24,909
- Aku punya banyak tawaran
- di seluruh pulau ini.
- 843
- 00:42:24,976 --> 00:42:28,813
- Aku tak harus menyetujui tawaranmu./
- Aku yakin kau dibanjiri permintaan..
- 844
- 00:42:28,880 --> 00:42:31,849
- untuk ukuran aktor terbesar di generasinya.
- Lihat...
- 845
- 00:42:32,250 --> 00:42:35,186
- Ketika kau menjadi pimpinan sebuah
- perusahaan multinasionl yang sibuk,
- 846
- 00:42:35,253 --> 00:42:37,188
- kau tak punya waktu
- untuk berolahraga.
- 847
- 00:42:37,555 --> 00:42:40,291
- tapi dengan "Tumpers",
- korset untuk para pria,
- 848
- 00:42:40,558 --> 00:42:42,960
- kau tak perlu lagi buang waktu
- untuk meregangkan pinggangmu.
- 849
- 00:42:43,027 --> 00:42:45,263
- Tumpers mengencangkan pinggang,
- 850
- 00:42:45,329 --> 00:42:48,566
- menghilangkan bagian yang tak sedap
- dipandang, punggung, dan tonjolan perut.
- 851
- 00:42:50,301 --> 00:42:52,570
- Ya? Ada yang lucu?/
- Kau sudah usai.
- 852
- 00:42:52,970 --> 00:42:54,972
- Kau pergi ke Hollywood
- 25 tahun yang lalu..
- 853
- 00:42:55,039 --> 00:42:58,943
- ..karena beberapa orang bodoh dari L.A
- bilang kau Burt Reynolds berikutnya.
- 854
- 00:42:59,644 --> 00:43:02,580
- Kau bertaruh dan kalah.
- Kau kalah dalam hidup.
- 855
- 00:43:05,049 --> 00:43:07,351
- Kau tinggal di dunia mimpi./
- Dunia mimpi?
- 856
- 00:43:07,618 --> 00:43:09,887
- Maaf, itu lucu, karena inilah
- dunia mimpi.
- 857
- 00:43:09,954 --> 00:43:12,090
- Kau tinggal di istana plastik.
- 858
- 00:43:12,156 --> 00:43:14,125
- Semua ini tak nyata.
- Ini tak nyata.
- 859
- 00:43:14,192 --> 00:43:16,227
- Yang itu nyata, tapi ini tak nyata.
- 860
- 00:43:16,294 --> 00:43:20,631
- Penuh dengan penjilat dan pelacur.
- 861
- 00:43:21,833 --> 00:43:22,867
- Kau lelucon, Richard.
- 862
- 00:43:26,971 --> 00:43:30,041
- Pat tak pernah menuntutku.
- Yang itu gratis.
- 863
- 00:43:35,780 --> 00:43:37,381
- Sial! Maaf.
- 864
- 00:43:37,648 --> 00:43:40,818
- Maaf. Aku tak bermaksud memukulmu./
- Siapapun bawa dia keluar dari sini.
- 865
- 00:43:40,885 --> 00:43:42,753
- Dia baik saja?/
- Sumpal kedalam bokongmu.
- 866
- 00:43:42,820 --> 00:43:43,988
- Siapapun panggil polisi.
- 867
- 00:43:45,022 --> 00:43:46,023
- Bawa kokainnya.
- 868
- 00:43:46,757 --> 00:43:50,061
- Dan dia membuat salah satu kesalahan
- terbesar dalam karir profesionalnya.
- 869
- 00:43:50,128 --> 00:43:53,331
- Benar begitu, Richie.
- Habiskan semuanya.
- 870
- 00:43:54,699 --> 00:43:55,633
- Aku sayang padamu.
- 871
- 00:43:59,370 --> 00:44:01,139
- Kau ingat ini?
- 872
- 00:44:08,079 --> 00:44:09,380
- Dan mulai!
- 873
- 00:44:10,948 --> 00:44:12,984
- Mindhorn kembali.
- 874
- 00:44:20,892 --> 00:44:25,096
- Giliranmu! Pulau ini sampah!
- 875
- 00:44:34,839 --> 00:44:35,873
- Ah.
- 876
- 00:44:36,340 --> 00:44:37,942
- Itu malam yang klasik, Jeff.
- 877
- 00:44:44,715 --> 00:44:47,084
- Bisa kuambilkan Alka-Seltzer?
- 878
- 00:44:47,752 --> 00:44:48,452
- Oh, sial.
- 879
- 00:44:50,021 --> 00:44:53,691
- Jika kau menginjakkan kaki di pulau
- ini lagi, kau akan dipenjara.
- 880
- 00:44:54,692 --> 00:44:56,460
- Ini soal istrimu?/
- Apa?
- 881
- 00:44:57,061 --> 00:45:00,865
- Kami tak pernah lupa dengan yang kau katakan
- tentang Isle of Man di acara Wogan.
- 882
- 00:45:01,332 --> 00:45:04,735
- Kau bilang kami memliki
- kolam gen yang terbatas.
- 883
- 00:45:04,969 --> 00:45:06,304
- Yah, kau benar.
- 884
- 00:45:07,438 --> 00:45:09,440
- Dan kau tak bisa
- menyalahkanku karena...
- 885
- 00:45:11,409 --> 00:45:12,910
- Kau bercanda, kan'?
- 886
- 00:45:13,811 --> 00:45:17,448
- Aku bisa menahanmu karena
- karena tindakan perusakan.
- 887
- 00:45:17,715 --> 00:45:18,950
- Ya.
- 888
- 00:45:20,251 --> 00:45:21,319
- Tindakan perusakan?
- 889
- 00:45:22,119 --> 00:45:25,122
- Disini penis, seperti yang
- kau lihat, skrotumnya.
- 890
- 00:45:25,323 --> 00:45:26,991
- Di belanda kami menyebutnya
- biji pohon ek.
- 891
- 00:45:27,358 --> 00:45:30,428
- Itu payudara, penis,
- dengan spermanya.
- 892
- 00:45:30,494 --> 00:45:33,264
- Aku tak tahu yang ini.
- 893
- 00:45:33,931 --> 00:45:35,366
- Itu anus./
- Bukan.
- 894
- 00:45:35,933 --> 00:45:37,935
- Kurasa payudara./
- Baiklah, Richard.
- 895
- 00:45:38,002 --> 00:45:40,371
- Kau tunggu disini dan aku
- akan mengantarmu.
- 896
- 00:45:40,438 --> 00:45:42,139
- Baiklah./
- Oh, hei, Rich.
- 897
- 00:45:42,340 --> 00:45:45,810
- Hei, anggap permasalahan selesai.
- Yang ini apa? Anus?
- 898
- 00:45:46,277 --> 00:45:49,046
- Entahlah. Itu tak ada
- hubungannya denganku.
- 899
- 00:45:49,113 --> 00:45:50,247
- Kau menandatanganinya, idiot.
- 900
- 00:45:50,881 --> 00:45:52,850
- Yah, aku bisa berbicara
- bahasa inggris.
- 901
- 00:45:52,917 --> 00:45:56,020
- Sekarang dia rasis, catat.
- Rasis.
- 902
- 00:46:00,291 --> 00:46:02,360
- Kau tahu, aku hampir saja
- percaya denganmu.
- 903
- 00:46:02,426 --> 00:46:06,130
- Dengar, aku kemari untuk membantu
- kepolisian dan situasinya.. berantakan.
- 904
- 00:46:06,197 --> 00:46:08,499
- Kau kemari untuk mendapatkan
- publisitas dari pembunuhan itu.
- 905
- 00:46:08,766 --> 00:46:12,003
- Bukan itu alasanku kembali./
- Berhenti membohongi dirimu sendiri, Richard.
- 906
- 00:46:12,370 --> 00:46:15,239
- Dan kau tidak?
- Jurnalisme sungguhan?
- 907
- 00:46:16,007 --> 00:46:19,410
- Kucing Manx tanpa ekor?
- Pat, kau dulu seorang artis.
- 908
- 00:46:19,777 --> 00:46:21,879
- Aku hanyalah figuran di sebuah
- acara TV murahan.
- 909
- 00:46:21,946 --> 00:46:24,415
- Mindhorn bukan acara TV murahan.
- 910
- 00:46:30,154 --> 00:46:31,022
- Hei, Richie.
- 911
- 00:46:32,123 --> 00:46:33,991
- Kau terus saja meninggalkan
- barang di rumahku.
- 912
- 00:46:34,492 --> 00:46:37,928
- Jaket, Pat, dan harga dirimu.
- 913
- 00:46:37,995 --> 00:46:39,296
- Pikirmu kau mendapatkan semuanya,
- bukan begitu, Clive?
- 914
- 00:46:39,363 --> 00:46:42,333
- Kau sepertinya sudah berhasil.
- Kau hanyalah dapat penjara domestik.
- 915
- 00:46:42,400 --> 00:46:43,567
- Lebih baik dari pada
- penjara yang sebenarnya.
- 916
- 00:46:43,834 --> 00:46:45,870
- Kau punya istri kecilmu,
- putri kecilmu.
- 917
- 00:46:45,936 --> 00:46:47,271
- Aku punya kebebasan menantiku.
- 918
- 00:46:47,338 --> 00:46:48,973
- Aku pergi kemana angin membawaku./
- Jasmine bukan anakku.
- 919
- 00:46:49,040 --> 00:46:50,441
- Apa?/
- Jasmine bukan anakku.
- 920
- 00:46:50,508 --> 00:46:53,110
- Pat tak pernah bilang?/
- Pat tak pernah bilang apa?
- 921
- 00:46:53,844 --> 00:46:55,413
- Bagaimana dengan Jasmine?
- 922
- 00:46:55,479 --> 00:46:56,347
- Richard!
- 923
- 00:46:58,282 --> 00:47:00,551
- Selamat tinggal, Richard.
- Senang bertemu denganmu.
- 924
- 00:47:01,819 --> 00:47:04,055
- Dia orang yang sangat bingung./
- Ya, kau benar.
- 925
- 00:47:04,121 --> 00:47:05,589
- Dia bahkan tak tahu tentang Jasmine.
- 926
- 00:47:06,123 --> 00:47:08,092
- Putrimu?/
- Tidak, dia bukan putriku.
- 927
- 00:47:08,159 --> 00:47:09,427
- Aku tak punya penis.
- 928
- 00:47:10,061 --> 00:47:12,963
- Tidak, dia...
- Putri Peter Easteran.
- 929
- 00:47:13,831 --> 00:47:15,900
- Bagaimana denganmu, Green?/
- Tidak.
- 930
- 00:47:16,233 --> 00:47:17,368
- Sesuatu untuk kau pikirkan.
- 931
- 00:47:37,888 --> 00:47:39,490
- Kita berhasil menangkap tersangka.
- 932
- 00:47:39,557 --> 00:47:41,892
- Semoga itu bisa mengganti
- kesalahanku dengan grafiti dan..
- 933
- 00:47:41,959 --> 00:47:44,628
- Siapa tahu, mungkin dalam
- keadaan berbeda...
- 934
- 00:47:44,895 --> 00:47:45,963
- Ya, terima kasih, dah.
- 935
- 00:47:54,939 --> 00:47:56,240
- Richard, hai.
- 936
- 00:47:56,307 --> 00:47:59,276
- Kurasa kau sedang melalui
- fase transisi lainnya.
- 937
- 00:47:59,343 --> 00:48:02,379
- Dari aktor yang menganggur dan
- aktor yang tak bisa dipekerjakan.
- 938
- 00:48:02,446 --> 00:48:03,914
- Aku harus memecatmu.
- 939
- 00:48:03,981 --> 00:48:05,649
- Aku meninggalkanmu pesangon
- di meja resepsi.
- 940
- 00:48:05,916 --> 00:48:07,485
- Saat kau mengambilnya,
- jangan masuk ke ruanganku.
- 941
- 00:48:14,592 --> 00:48:16,894
- Kau sudah selesai?/
- Hmm?
- 942
- 00:48:16,994 --> 00:48:18,462
- Korannya?/
- Oh, ya.
- 943
- 00:48:32,009 --> 00:48:36,213
- Kepada penumpang yang sedang menunggu
- keberangkatan pukul 2:15 ke Liverpool..
- 944
- 00:48:36,280 --> 00:48:39,183
- ..dipersilahkan untuk menuju
- ke terminal feri.
- 945
- 00:48:52,196 --> 00:48:55,699
- Petunjuk pertama.
- Pembunuhnya botak.
- 946
- 00:49:03,674 --> 00:49:08,145
- Petunjuk kedua. Rekaman video
- pembunuhan sebenarnya.
- 947
- 00:49:18,088 --> 00:49:20,090
- Berita sela di Laxey Wheel.
- 948
- 00:49:20,324 --> 00:49:23,527
- Tersangka pembunuh Paul Melly
- meloloskan diri dari RS. Greenborough..
- 949
- 00:49:23,594 --> 00:49:25,296
- ..dan menjadikan dirinya
- menjadi sandera.
- 950
- 00:49:25,362 --> 00:49:27,364
- Masyarakat diperingatkan agar
- tak mendekati Melly,
- 951
- 00:49:27,431 --> 00:49:29,233
- dikarenakan ia bersenjata
- dan berbahaya.
- 952
- 00:49:29,533 --> 00:49:30,734
- Panggilkan Mindhorn!
- 953
- 00:49:31,635 --> 00:49:33,971
- Mindhorn kembali.
- 954
- 00:49:34,638 --> 00:49:37,208
- Jeff./
- Hei, Richie.
- 955
- 00:49:37,274 --> 00:49:39,476
- Apa yang terjadi denganmu tadi malam?/
- Mainkan.
- 956
- 00:49:39,543 --> 00:49:41,545
- Oh, tentu saja./
- Melly mengirimkannya padaku.
- 957
- 00:49:41,712 --> 00:49:43,681
- Dia mengirimkannya ke Mindhorn.
- 958
- 00:49:45,082 --> 00:49:48,285
- Halo, Mindhorn.
- Kestrel disini, melapor untuk bertugas.
- 959
- 00:49:48,352 --> 00:49:51,989
- Ini akan menjadi sebuah
- keadilan akan kehancuran..
- 960
- 00:49:52,056 --> 00:49:55,326
- ..bagi pria botak yang membunuh
- Nn Lipinskii.
- 961
- 00:49:55,392 --> 00:49:59,063
- Dia mendorong dan mencekiknya.
- 962
- 00:50:00,731 --> 00:50:03,000
- Dan ada pria lain yang
- membantu mengurus jasadnya.
- 963
- 00:50:03,067 --> 00:50:04,001
- Siapa itu?
- 964
- 00:50:04,335 --> 00:50:07,304
- Mereka tak menangkapku, karena
- aku sembunyi di semak-semak.
- 965
- 00:50:09,039 --> 00:50:13,410
- Dia punya sepatu mewah dengan
- gambar kucing di sepatunya.
- 966
- 00:50:14,111 --> 00:50:15,546
- Baiklah, sampai jumpa, Mindhorn.
- 967
- 00:50:18,349 --> 00:50:20,284
- Melly tak bersalah. Dia tak bersalah.
- 968
- 00:50:20,684 --> 00:50:23,153
- Berikan rekamannya./ Kenapa?
- Apa yang kau lakukan dengan itu?
- 969
- 00:50:23,220 --> 00:50:26,490
- Aku akan membawanya ke kepala polisi,
- menyumpal di bokongnya dan memainkannya.
- 970
- 00:50:27,157 --> 00:50:29,660
- Tidak. Aku punya ide yang lebih baik.
- 971
- 00:50:29,727 --> 00:50:33,063
- Pria di rekaman ini akan membayar
- banyak uang untuk rekamannya.
- 972
- 00:50:33,697 --> 00:50:34,565
- Apa, pemerasan?
- 973
- 00:50:34,632 --> 00:50:36,767
- Aye./ Ini sangat rendah
- bahkan untukmu, Jeff.
- 974
- 00:50:37,034 --> 00:50:41,105
- Situasinya tak seburuk yang kau bayangkan./
- Tentu saja sangat buruk.
- 975
- 00:50:41,205 --> 00:50:44,074
- Lihat diriku. Aku tinggal
- di karavan.
- 976
- 00:50:44,141 --> 00:50:48,145
- Ini kantormu, Jeff./
- Aku tak punya kantor.
- 977
- 00:50:48,212 --> 00:50:51,815
- Bagaimana dengan sekretarismu?/
- Itu sekretarisku.
- 978
- 00:50:52,583 --> 00:50:55,319
- 25 tahun sudah aku berada disini,
- 979
- 00:50:55,786 --> 00:51:00,424
- ..karena kau, bajingan, meninggalkanku./
- Ada saatnya dalam kehidupan aktor..
- 980
- 00:51:00,658 --> 00:51:03,060
- ..ketika ia harus beranjak
- dari dunia layar kaca.
- 981
- 00:51:03,127 --> 00:51:06,597
- Dulu aku punya banyak uang.
- Dulu aku yang mendampingimu berakting.
- 982
- 00:51:06,664 --> 00:51:08,666
- Aku seperti babi di lumpur!
- 983
- 00:51:09,333 --> 00:51:12,536
- Dan kemudian kau melenggang
- ke puncak jayamu.
- 984
- 00:51:12,603 --> 00:51:16,640
- Aku tinggal di flat di Walthamstow./
- Oh, dia tinggal di flat!
- 985
- 00:51:16,707 --> 00:51:20,244
- Bagaimana denganku? Aku ingin
- apa yang kupantas terima.
- 986
- 00:51:20,311 --> 00:51:23,080
- Aku ingin Bentley dengan
- kap terbuka.
- 987
- 00:51:23,147 --> 00:51:25,382
- Aku ingin istri cantik!
- 988
- 00:51:25,849 --> 00:51:31,322
- Aku ingin kolam tanpa batas.
- 989
- 00:51:32,856 --> 00:51:34,558
- Jeff, tak apa.
- 990
- 00:51:35,526 --> 00:51:37,261
- Ini tak seburuk yang kau
- pikirkan, mengerti?
- 991
- 00:51:37,494 --> 00:51:41,165
- Semua tak seburuk itu.
- Ada hikmah dibalik setiap musibah.
- 992
- 00:51:41,231 --> 00:51:43,834
- Oh tidak, kau bajingan licik.
- 993
- 00:51:44,201 --> 00:51:46,403
- Tidak kali ini. Kau berhutang padaku.
- 994
- 00:51:46,637 --> 00:51:49,106
- Kita perlu memikirkan hal ini, Jeff.
- 995
- 00:51:49,573 --> 00:51:52,776
- Seorang pemuda yang rapuh secara
- mental meminta bantuanku.
- 996
- 00:51:52,843 --> 00:51:56,680
- Kemarin kau bilang dia terbelakang./
- Mungkin aku melihatnya dengan salah.
- 997
- 00:51:56,747 --> 00:51:59,817
- Mungkin mataku telah terbuka./
- Apa yang kau bicarakan?
- 998
- 00:51:59,883 --> 00:52:00,784
- Aku seorang ayah, Jeff.
- 999
- 00:52:01,785 --> 00:52:03,754
- Aku punya anak perempuan,
- dengan Pat.
- 1000
- 00:52:04,188 --> 00:52:05,356
- Apa, Jasmine?
- 1001
- 00:52:06,390 --> 00:52:07,624
- Kau idiot.
- 1002
- 00:52:07,691 --> 00:52:11,729
- Dia bisa milik siapa saja sejak
- kau meninggalkan Pat.
- 1003
- 00:52:14,231 --> 00:52:16,567
- Tarik ucapanmu kembali./
- Aye, maafkan aku.
- 1004
- 00:52:16,633 --> 00:52:18,769
- Kau harus lihat dirimu
- baik-baik, Jeff.
- 1005
- 00:52:19,536 --> 00:52:21,438
- Maaf. Aku tak berpikir jernih.
- 1006
- 00:52:23,207 --> 00:52:25,275
- Berikan rekamannya./
- Baiklah.
- 1007
- 00:52:28,479 --> 00:52:29,747
- Kau melakukan hal yang benar.
- 1008
- 00:52:33,417 --> 00:52:34,385
- Waktunya kebenaran.
- 1009
- 00:52:38,322 --> 00:52:40,758
- Bruce Mindhorn menjadi Detektif
- berpakaian preman terbaik..
- 1010
- 00:52:40,824 --> 00:52:42,659
- yang pernah ada di Isle of Man.
- 1011
- 00:52:42,826 --> 00:52:45,829
- Minggir! Mau lewat!
- 1012
- 00:52:50,868 --> 00:52:51,835
- Oh, astaga! Tidak.
- 1013
- 00:52:51,902 --> 00:52:55,572
- Jasmine, maafkan aku.
- 1014
- 00:52:56,340 --> 00:52:57,374
- Untuk apa?
- 1015
- 00:52:57,441 --> 00:52:58,909
- Segalanya.
- 1016
- 00:52:59,810 --> 00:53:02,479
- Kau tahu tentang aku dan ibumu
- dan siapa aku sebenarnya.
- 1017
- 00:53:02,546 --> 00:53:04,548
- Ya, sayangnya begitu.
- 1018
- 00:53:04,615 --> 00:53:06,517
- Aku ingin kau tahu kalau
- aku bangga denganmu.
- 1019
- 00:53:06,950 --> 00:53:08,752
- Jas.. Bisa aku memanggilmu Jas?/
- Tidak.
- 1020
- 00:53:09,386 --> 00:53:11,922
- Aku ingin kita saling mengenal
- satu sama lain, paham?
- 1021
- 00:53:12,189 --> 00:53:12,856
- Ini aneh.
- 1022
- 00:53:12,923 --> 00:53:16,293
- Aku ingin memberimu nomorku.
- Aku ingin kita saling berkabar.
- 1023
- 00:53:16,360 --> 00:53:19,596
- Itu takkan pernah terjadi./
- Baik, kita sesuaikan dengan permintaanmu.
- 1024
- 00:53:19,663 --> 00:53:21,598
- Tapi lihatlah berita, Jasmine,
- 1025
- 00:53:21,665 --> 00:53:24,668
- ..karena kau akan melihat ayahmu
- mengungkap semua di pulau ini!
- 1026
- 00:53:32,276 --> 00:53:35,846
- Jadi, untuk memastikan,
- kita setuju?
- 1027
- 00:53:36,513 --> 00:53:38,348
- Aku tak menanggapi pemerasan
- dengan baik.
- 1028
- 00:53:38,415 --> 00:53:40,784
- Baiklah, pakai terus wigmu.
- 1029
- 00:53:41,885 --> 00:53:43,353
- Baik, sampai ketemu disana.
- 1030
- 00:53:44,588 --> 00:53:47,524
- Jadi, dia merekam kita?/
- Sepertinya begitu.
- 1031
- 00:53:49,693 --> 00:53:53,430
- Aku mulai berpikir menjebak Melly
- adalah ide yang sangat buruk.
- 1032
- 00:53:54,398 --> 00:53:55,732
- Carikan aku Mindhorn!
- 1033
- 00:53:56,366 --> 00:53:58,302
- Mindhorn!
- 1034
- 00:53:58,836 --> 00:54:01,505
- Kau ingin memberikan komentar
- mengenai situasinya?
- 1035
- 00:54:01,572 --> 00:54:04,675
- Isle of Man masih merupakan
- tempat paling aman dan tenang..
- 1036
- 00:54:04,741 --> 00:54:06,810
- untuk menjadi salah satu tujuan
- wisata untuk para turis di dunia.
- 1037
- 00:54:07,444 --> 00:54:08,879
- Carikan Mindhorn!
- 1038
- 00:54:09,613 --> 00:54:11,248
- Mindhorn disini!/
- Apa?
- 1039
- 00:54:11,315 --> 00:54:13,350
- Biar aku yang menangani, Chief.
- Suruh petugasmu untuk tenang.
- 1040
- 00:54:15,385 --> 00:54:16,286
- Ini kameranya?
- 1041
- 00:54:17,588 --> 00:54:19,389
- Pria ini tak bersalah!
- 1042
- 00:54:19,456 --> 00:54:21,959
- Rekaman ini akan menjadi
- bukti perkataanku.
- 1043
- 00:54:23,260 --> 00:54:24,695
- Mungkin kau harus sedikit mengayunkan
- lensamu, melebarkannya.
- 1044
- 00:54:24,761 --> 00:54:26,964
- Richard, apa yang kau lakukan?
- 1045
- 00:54:27,698 --> 00:54:29,833
- Percayalah. Suruh salah satu
- kru-mu memainkan ini.
- 1046
- 00:54:30,033 --> 00:54:31,802
- Ini akan menunjukkan Melly tak bersalah.
- 1047
- 00:54:32,469 --> 00:54:33,504
- Bagaimana penampilanku?
- 1048
- 00:54:33,971 --> 00:54:35,439
- Seperti kau butuh bantuan.
- 1049
- 00:54:35,906 --> 00:54:37,541
- Terlambat. Aku bekerja sendirian.
- 1050
- 00:54:39,776 --> 00:54:42,746
- Aku datang, Melly!
- Det. Mindhorn sedang bertugas!
- 1051
- 00:54:43,413 --> 00:54:44,381
- Mindhorn!
- 1052
- 00:54:47,584 --> 00:54:49,353
- Sial. Astaga.
- 1053
- 00:54:52,322 --> 00:54:53,056
- Oh, ya ampun.
- 1054
- 00:54:55,425 --> 00:54:56,393
- Hai, Mindhorn.
- 1055
- 00:54:57,027 --> 00:55:01,532
- Mindhorn.. apa ini masih
- operasi Apocalypse of Justice?
- 1056
- 00:55:01,598 --> 00:55:03,567
- Aku tahu kau tak bersalah.
- Aku sudah melihat rekamannya.
- 1057
- 00:55:03,634 --> 00:55:05,769
- Pria ini tak bersalah!
- Mainkan rekamannya!
- 1058
- 00:55:06,436 --> 00:55:08,839
- Kami akan memutarnya di markas.
- 1059
- 00:55:08,906 --> 00:55:10,807
- Tidak, aku takkan pergi kesana.
- 1060
- 00:55:10,874 --> 00:55:12,976
- Mainkan rekamannya sekarang./
- Baik.. Whoa.
- 1061
- 00:55:13,043 --> 00:55:16,480
- Dia serius, Patricia, begitu
- juga denganku./ Ya.
- 1062
- 00:55:16,780 --> 00:55:19,650
- Baiklah semuanya, bersiaplah untuk
- menyaksikan kebenaran yang mengejutkan.
- 1063
- 00:55:22,085 --> 00:55:23,987
- Kau tahu cara melakukannya, kan'?
- 1064
- 00:55:24,988 --> 00:55:27,824
- Apa?/
- Aku akan bilang yang sebenarnya.
- 1065
- 00:55:27,891 --> 00:55:31,061
- Ini rekaman yang salah./
- Namaku Bruce Mindhorn.
- 1066
- 00:55:31,328 --> 00:55:32,663
- Dia menukar... baiklah.
- 1067
- 00:55:32,729 --> 00:55:35,999
- Jeffrey Moncrief, yang akan kubunuh,
- punya rekaman aslinya.
- 1068
- 00:55:36,066 --> 00:55:39,069
- Ada di... didalam karavannya.
- Kita harus pergi ke karavan.
- 1069
- 00:55:39,836 --> 00:55:42,039
- Kita akan melakukannya ketika
- kalian berdua turun.
- 1070
- 00:55:42,706 --> 00:55:47,110
- Richard, apa Melly bersenjata?/
- Tidak.
- 1071
- 00:55:47,377 --> 00:55:48,612
- Tidak, aku punya pistol.
- 1072
- 00:55:50,113 --> 00:55:52,849
- Bukan. Ini hanya mainan./
- Ya, itu sungguhan.
- 1073
- 00:55:52,916 --> 00:55:54,785
- Itu bukan mainan./
- Itu sungguhan.
- 1074
- 00:55:54,851 --> 00:55:56,853
- Bukan. Ini mainan./
- Bukan mainan.
- 1075
- 00:55:56,920 --> 00:55:58,922
- Lihat? Sudah kubilang.
- 1076
- 00:55:58,989 --> 00:56:00,824
- Itu lampu hijaunya. Tembak!/
- Kabur.
- 1077
- 00:56:00,924 --> 00:56:02,759
- Kabur./
- Baiklah.
- 1078
- 00:56:02,826 --> 00:56:04,595
- Lewat sini./
- Bukan begini yang harusnya terjadi.
- 1079
- 00:56:06,597 --> 00:56:07,731
- Seruan keadilan!
- 1080
- 00:56:07,798 --> 00:56:09,933
- Ada apa heboh-heboh ini?/
- Thorncroft menjadi gila.
- 1081
- 00:56:10,000 --> 00:56:11,034
- Ini mengerikan.
- 1082
- 00:56:12,436 --> 00:56:14,137
- Tunggu. Dia menandatangani
- kesepakatan DVD-nya?
- 1083
- 00:56:14,471 --> 00:56:16,673
- Ya./
- Dalam hal ini, ini fantastis.
- 1084
- 00:56:17,140 --> 00:56:20,477
- Berhenti menembak!
- Aku tak melakukan apapun!
- 1085
- 00:56:20,944 --> 00:56:23,480
- Berhenti membuat suara burung
- bodoh itu!
- 1086
- 00:56:23,614 --> 00:56:24,948
- Berhenti!
- 1087
- 00:56:25,949 --> 00:56:27,851
- Berhenti!/
- Mereka menuju tambang!
- 1088
- 00:56:29,720 --> 00:56:30,687
- Berhenti disana!
- 1089
- 00:56:42,966 --> 00:56:45,602
- Mereka menghilang lagi, Chief.
- Untuk saat ini.
- 1090
- 00:57:07,057 --> 00:57:08,792
- DS Baines.
- 1091
- 00:57:09,559 --> 00:57:10,494
- Anak pintar.
- 1092
- 00:57:11,528 --> 00:57:12,796
- Kau ikut denganku.
- 1093
- 00:57:14,531 --> 00:57:17,668
- Aku ingin tahu siapa lagi yang
- sudah melihat rekaman ini?
- 1094
- 00:57:17,734 --> 00:57:20,704
- Oh, tidak. Aku tak bisa
- mengungkap sumberku.
- 1095
- 00:57:22,105 --> 00:57:25,776
- Richard Thorncroft.
- Ini semua idenya.
- 1096
- 00:57:25,943 --> 00:57:27,778
- Dan mungkin Pat Deville.
- 1097
- 00:57:27,844 --> 00:57:28,845
- Pat Deville?
- 1098
- 00:57:28,912 --> 00:57:30,681
- Dia mengambil dari rumahnya.
- 1099
- 00:57:31,748 --> 00:57:33,216
- Bagaimana jika 30 Grand?
- 1100
- 00:57:33,583 --> 00:57:35,018
- Jeffrey.
- 1101
- 00:57:35,752 --> 00:57:38,522
- Orang terakhir yang mencoba
- memerasku...
- 1102
- 00:57:38,989 --> 00:57:40,590
- ..ada di rekaman ini.
- 1103
- 00:57:40,657 --> 00:57:43,860
- Hanya saja aku tak punya
- dendam denganmu, Jeff.
- 1104
- 00:57:44,695 --> 00:57:47,731
- Kita sepakati dengan 50 pound
- dan semuanya senang, gimana?
- 1105
- 00:57:51,835 --> 00:57:53,937
- Bagus. Ini bukan Bronx.
- 1106
- 00:57:54,004 --> 00:57:55,672
- Ini Isle of Man!
- 1107
- 00:58:05,849 --> 00:58:06,783
- Kau baik saja, Mindhorn?
- 1108
- 00:58:06,850 --> 00:58:08,585
- Oh, astaga. Aku mau muntah.
- 1109
- 00:58:08,652 --> 00:58:09,653
- Ayo, lewat sini.
- 1110
- 00:58:09,853 --> 00:58:10,721
- Ke tempat aman.
- 1111
- 00:58:10,787 --> 00:58:12,255
- Kemana kita akan pergi?/
- Sarang.
- 1112
- 00:58:12,522 --> 00:58:14,725
- Untungnya kau pasukan Special Force.
- 1113
- 00:58:16,793 --> 00:58:17,894
- Seberapa jauh lagi?
- 1114
- 00:58:17,961 --> 00:58:20,731
- Sebentar lagi.
- 1115
- 00:58:20,797 --> 00:58:22,833
- Apa ini?/
- Kita harus melompat.
- 1116
- 00:58:23,500 --> 00:58:24,167
- Oh, ya.
- 1117
- 00:58:24,501 --> 00:58:25,969
- Ya, ayo melompat dari tebing!
- 1118
- 00:58:26,036 --> 00:58:28,005
- Ya. Kau duluan.
- 1119
- 00:58:38,181 --> 00:58:40,951
- Sekarang dipastikan aktor
- Richard Thornroft..,
- 1120
- 00:58:41,018 --> 00:58:43,954
- ..yang menghilang dua hari
- yang lalu, tewas.
- 1121
- 00:58:44,021 --> 00:58:46,289
- Thorncroft merupakan tersangka
- utama dalam pembunuhan..
- 1122
- 00:58:46,556 --> 00:58:49,092
- ..PR ternama di serial Mindhorn,
- Jeffrey Moncrief.
- 1123
- 00:58:49,159 --> 00:58:51,828
- Dikabarkan jika Thorncroft mengalami..
- 1124
- 00:58:51,895 --> 00:58:53,597
- ..gangguan mental parah..
- 1125
- 00:58:53,663 --> 00:58:56,633
- ..setelah jeda karir yang panjang
- sejak acara terkenalnya berakhir.
- 1126
- 00:58:56,700 --> 00:58:59,169
- Bahkan dengan berjalan kaki
- bisa membuat kaki anda keram.
- 1127
- 00:58:59,536 --> 00:59:01,738
- Itu sebabnya aku menggunakan Thrombi-Sox.
- 1128
- 00:59:01,805 --> 00:59:03,940
- Jeffrey Moncrief, yang akan kubunuh...
- 1129
- 00:59:04,941 --> 00:59:09,179
- Kau tak bisa mengatakan itu hal
- yang baik ketika seseorang meninggal,
- 1130
- 00:59:10,747 --> 00:59:15,952
- ..tapi mungkin dengan Richard
- inilah yang terbaik.
- 1131
- 00:59:16,019 --> 00:59:20,657
- Aku terus berharap dia menghampiriku
- dan berkata:
- 1132
- 00:59:20,724 --> 00:59:24,027
- "Hei, Pete, teman lama,
- bagaimana penjualan DVD?"
- 1133
- 00:59:24,094 --> 00:59:28,565
- Karena tentu saja, Mindhorn
- akan dirilis hari ini di DVD.
- 1134
- 00:59:28,632 --> 00:59:29,299
- Ya.
- 1135
- 00:59:29,766 --> 00:59:32,903
- Bisa kau berhenti merekam?
- Kurasa aku mau menangis.
- 1136
- 00:59:32,969 --> 00:59:35,272
- Kunjungan Thorncroft ke
- studio rekaman..
- 1137
- 00:59:35,338 --> 00:59:37,674
- ..menghasilkan sebuah album
- di tahun 1990.
- 1138
- 00:59:37,741 --> 00:59:40,811
- Single terbaiknya berjudul,
- "Can't Handcuff the Wind,"
- 1139
- 00:59:40,877 --> 00:59:43,780
- ..memuncaki ranking pertama
- di beberapa negara eropa timur.
- 1140
- 00:59:44,915 --> 00:59:47,784
- ⪠You can't handcuff the wind âª
- 1141
- 00:59:48,685 --> 00:59:51,354
- ⪠And if you try, you're gonna fail âª
- 1142
- 00:59:55,859 --> 00:59:56,827
- Hai.
- 1143
- 00:59:58,128 --> 00:59:59,629
- Kau pasti suka ini.
- 1144
- 00:59:59,696 --> 01:00:02,799
- Aku membuatmu terlihat
- persis seperti dulu.
- 1145
- 01:00:07,938 --> 01:00:09,206
- Kau gila!
- 1146
- 01:00:09,272 --> 01:00:10,874
- Sempurna.
- 1147
- 01:00:12,943 --> 01:00:14,077
- Aku tak bisa bergerak.
- 1148
- 01:00:14,144 --> 01:00:15,946
- Aku menempelkanmu dengan bajumu
- menggunakan lem./ Apa?
- 1149
- 01:00:16,012 --> 01:00:18,315
- Ada tiga gulungan selotip
- di sekitar lehermu.
- 1150
- 01:00:18,381 --> 01:00:19,850
- Kau menempelkanku dengan bajuku?
- 1151
- 01:00:19,916 --> 01:00:22,052
- Rambutmu mengapung di laut.
- 1152
- 01:00:22,385 --> 01:00:24,621
- Tapi tak apa, aku sudah
- menempelkannya kembali...
- 1153
- 01:00:24,988 --> 01:00:26,890
- Aku tak bisa bernapas./
- ...dengan lem perekat.
- 1154
- 01:00:26,957 --> 01:00:28,859
- Jadi, takkan pernah lepas lagi.
- 1155
- 01:00:31,161 --> 01:00:32,028
- Bagus, kan'?
- 1156
- 01:00:34,731 --> 01:00:35,632
- Dan tempelan matamu.
- 1157
- 01:00:35,699 --> 01:00:36,366
- Dimana kita?
- 1158
- 01:00:36,633 --> 01:00:39,002
- Kita berada di bawah tanah.
- Sarang.
- 1159
- 01:00:39,069 --> 01:00:44,841
- Dan disinilah kita menyelesaikan
- operasi Apocalypse of Justice.
- 1160
- 01:00:44,908 --> 01:00:47,644
- Benar. Pertama, kita membutuhkan
- pisau lipat.
- 1161
- 01:00:48,178 --> 01:00:50,914
- Dan ikat pinggang perekam ini. Ha!
- 1162
- 01:00:50,981 --> 01:00:52,649
- Ikat pinggang perekam. Ha!
- 1163
- 01:00:52,716 --> 01:00:55,785
- Darah palsu untuk membodohi
- penjahat, dan...
- 1164
- 01:00:57,087 --> 01:00:57,988
- ..senjata mainan.
- 1165
- 01:00:58,722 --> 01:01:01,725
- Karena aku rekanmu dan kita
- sedang mengerjakan sebuah kasus.
- 1166
- 01:01:01,791 --> 01:01:05,395
- Dan ini kasus yang bagus, kan'?/
- Ya, ini kasus yang sangat bagus.
- 1167
- 01:01:05,896 --> 01:01:08,832
- Ya, hanya masalahnya aku
- bukan Mindhorn.
- 1168
- 01:01:09,733 --> 01:01:12,402
- Tak ada yang namanya Mindhorn.
- Mindhorn tak nyata.
- 1169
- 01:01:12,669 --> 01:01:14,671
- Dia nyata.
- 1170
- 01:01:14,738 --> 01:01:18,275
- Uh... Bedak kebenaran./
- Itu barang dagangan, mengerti?
- 1171
- 01:01:18,341 --> 01:01:21,912
- Kau tahu barang dagangan?
- Sampah murahan yang kita jual ke para idiot?
- 1172
- 01:01:21,978 --> 01:01:25,182
- Dan juga, itu hampir membutakan
- empat remaja di Whitby di tahun 1989.
- 1173
- 01:01:25,248 --> 01:01:27,117
- Harus ditarik dari pasar./
- Benarkah?
- 1174
- 01:01:27,184 --> 01:01:28,885
- Mindhorn adalah karakter fiksi..
- 1175
- 01:01:28,952 --> 01:01:31,154
- ..di acara TV yang kuperankan
- seperempat abad yang lalu.
- 1176
- 01:01:31,855 --> 01:01:33,223
- Apa itu karakter fiksi?
- 1177
- 01:01:33,290 --> 01:01:35,125
- Aku seorang aktor. Setidaknya dulu.
- 1178
- 01:01:35,192 --> 01:01:37,060
- Sekarang aku hanya mengiklankan
- kaus kaki ortopedi.
- 1179
- 01:01:37,127 --> 01:01:40,096
- Dan aku sekarang sudah tak lagi,
- karena John Nettles mendapatkan perannya!
- 1180
- 01:01:40,764 --> 01:01:43,200
- Aku... Aku tak mengerti.
- 1181
- 01:01:43,266 --> 01:01:45,702
- Kau tak mengerti?
- Biar kujelaskan.
- 1182
- 01:01:45,769 --> 01:01:48,772
- Orang tuamu bermasalah,
- kau kehilangan kelerengmu..
- 1183
- 01:01:48,838 --> 01:01:51,975
- ..kau terobsesi denganku dengan
- cara yang aneh, menyeramkan..
- 1184
- 01:01:52,042 --> 01:01:54,978
- ..yang mana aku tak mengerti.
- Kau pikir aku disini menyelamatkanmu.
- 1185
- 01:01:55,045 --> 01:01:57,814
- Itu takkan terjadi. Aku orang bodoh
- yang terobsesi dirinya sendiri.
- 1186
- 01:01:57,881 --> 01:01:59,082
- Sekarang jelas?
- 1187
- 01:01:59,449 --> 01:02:02,953
- Paul Melly, diburu atas keterlibatannya
- dengan pembunuhan Katya Lipinskii,
- 1188
- 01:02:03,019 --> 01:02:04,387
- ..juga diduga tewas.
- 1189
- 01:02:04,454 --> 01:02:07,891
- Melly, 32 tahun, diyakini mengalami
- gangguan mental umur sembilan tahun.
- 1190
- 01:02:07,958 --> 01:02:10,427
- Siapa yang akan membersihkan namaku?/
- Tak seorangpun.
- 1191
- 01:02:12,229 --> 01:02:13,230
- Tak ada bukti.
- 1192
- 01:02:13,863 --> 01:02:16,233
- Kita pernah punya rekaman.
- Hilang. Ini sudah berakhir.
- 1193
- 01:02:18,401 --> 01:02:19,803
- Keduanya?
- 1194
- 01:02:21,438 --> 01:02:24,007
- Keduanya? Apa maksudmu?
- 1195
- 01:02:24,074 --> 01:02:25,909
- Ya, aku membuat salinan rekamannya.
- 1196
- 01:02:26,443 --> 01:02:27,444
- Kau yang mengajarkanku.
- 1197
- 01:02:28,445 --> 01:02:29,512
- Selalu membuat salinan.
- 1198
- 01:02:29,779 --> 01:02:31,381
- Mindhorn yang mengajarkannya.
- 1199
- 01:02:31,448 --> 01:02:33,516
- Hanya saja kau bukan...
- Kau bukan Mindhorn.
- 1200
- 01:02:33,783 --> 01:02:34,784
- Whoa, whoa, whoa.
- 1201
- 01:02:35,218 --> 01:02:36,453
- Aku Mindhorn.
- 1202
- 01:02:37,153 --> 01:02:40,023
- Apa? Kau bilang.../
- Tidak, kau lulus tesnya.
- 1203
- 01:02:40,156 --> 01:02:41,791
- Kestrel, bagus sekali.
- 1204
- 01:02:42,792 --> 01:02:44,761
- Benarkah?/
- Kau mendapatkan promosi, rekanku.
- 1205
- 01:02:44,828 --> 01:02:47,897
- Mulai sekarang, kau akan
- dikenal sebagai Falcon.
- 1206
- 01:02:48,331 --> 01:02:49,933
- Tidak, aku lebih suka Kestrel.
- 1207
- 01:02:50,000 --> 01:02:51,835
- Kestrel juga tak apa.
- Dimana rekamannya?
- 1208
- 01:02:51,901 --> 01:02:55,105
- Aku membuat salinannya dan meletakannya
- di mobilmu di kediaman Mindhorn.
- 1209
- 01:02:55,772 --> 01:02:56,773
- Ya.
- 1210
- 01:02:56,840 --> 01:02:59,943
- Aku akan mengemas tas untuk mengakhiri
- ini saat kita membunuh penjahatnya.
- 1211
- 01:03:00,010 --> 01:03:01,544
- Baiklah, terdengar seperti
- rencana, rekanku.
- 1212
- 01:03:01,811 --> 01:03:02,512
- Aku pergi dulu.
- 1213
- 01:03:02,779 --> 01:03:05,115
- Aku akan memberi isyarat./
- Apa isyaratnya?
- 1214
- 01:03:05,181 --> 01:03:08,051
- Kau akan tahu saat mendengarnya./
- Aku harus mendengarnya sekarang.
- 1215
- 01:03:09,052 --> 01:03:09,919
- Tidak.
- 1216
- 01:03:11,888 --> 01:03:12,989
- Lebih baik./
- Bagus. Baik.
- 1217
- 01:03:13,056 --> 01:03:14,491
- Bawa ini. Pastikan kau memakainya.
- 1218
- 01:03:14,557 --> 01:03:16,393
- Apa itu?/
- Ikat pinggang perekam.
- 1219
- 01:03:16,459 --> 01:03:19,296
- Ikat pinggang perekam, baik.
- Langsung memakainya, Kestrel.
- 1220
- 01:03:19,362 --> 01:03:20,230
- Dan ini.
- 1221
- 01:03:20,297 --> 01:03:22,299
- Dimengerti. Radio plastik
- yang aneh. Sudah.
- 1222
- 01:03:22,966 --> 01:03:24,501
- Apa ini berfungsi?/
- Tidak.
- 1223
- 01:03:25,335 --> 01:03:27,437
- Berfungsi ternyata./
- Oh, tentu saja.
- 1224
- 01:03:30,907 --> 01:03:31,875
- Siapa yang kau hubungi?
- 1225
- 01:03:32,509 --> 01:03:34,444
- Satu-satunya orang yang bisa
- kita percaya.
- 1226
- 01:03:44,954 --> 01:03:47,023
- Baines./
- Richard. Wow.
- 1227
- 01:03:47,090 --> 01:03:49,359
- Jangan tanya./ Syukurlah kau
- masih hidup. Dimana Melly?
- 1228
- 01:03:49,426 --> 01:03:52,595
- Didalam gua. Dia membuat salinan
- rekaman dan menyembunyikan di rumah Pat.
- 1229
- 01:03:52,962 --> 01:03:53,997
- Dimana tepatnya?
- 1230
- 01:03:54,064 --> 01:03:56,866
- Didalam garasi. Tepatnya di dalam
- laci mobil Mindhorn.
- 1231
- 01:03:57,267 --> 01:03:58,134
- Mm-hm.
- 1232
- 01:03:58,368 --> 01:04:01,271
- Untuk apa pistolnya?/
- Kau tahu terlalu banyak, Richard.
- 1233
- 01:04:02,472 --> 01:04:03,473
- Aku tak tahu apapun.
- 1234
- 01:04:04,274 --> 01:04:05,909
- Sebenarnya aku cukup bingung.
- 1235
- 01:04:05,975 --> 01:04:07,911
- Kau tahu aku membunuh Moncrief, kan'?
- 1236
- 01:04:08,578 --> 01:04:09,579
- Aku tak tahu.
- 1237
- 01:04:09,846 --> 01:04:10,513
- Sekarang kau tahu.
- 1238
- 01:04:10,580 --> 01:04:12,615
- Bukan masalah. Aku bisa menghapusnya.
- 1239
- 01:04:12,882 --> 01:04:14,017
- Aku mampu melupakannya. Aku...
- 1240
- 01:04:14,084 --> 01:04:17,287
- Aku telah menghapus banyak bagian
- dalam hidupku. Ini hal yang mudah.
- 1241
- 01:04:17,354 --> 01:04:19,956
- Maaf, Richard. Tirai terakhir.
- 1242
- 01:04:29,399 --> 01:04:30,433
- Bubuk kebenaran.
- 1243
- 01:04:33,370 --> 01:04:35,105
- Cepat, pistolnya./
- Apa itu?
- 1244
- 01:04:35,171 --> 01:04:36,039
- Ayolah.
- 1245
- 01:04:37,640 --> 01:04:39,409
- Astaga!/
- Motornya!
- 1246
- 01:04:39,476 --> 01:04:41,077
- Dia meninggalkan kuncinya.
- 1247
- 01:04:44,147 --> 01:04:45,648
- Ya!/
- Kenapa kau melakukan itu?
- 1248
- 01:04:46,182 --> 01:04:49,919
- Kita bisa menggunakan motornya
- untuk kabur, dasar tolol.
- 1249
- 01:04:59,896 --> 01:05:01,331
- Hello?/
- Hai, Pat.
- 1250
- 01:05:01,431 --> 01:05:03,032
- Ya, ini DS Baines.
- 1251
- 01:05:03,099 --> 01:05:06,903
- Kupikir aku harus memberitahumu
- Richard masih hidup.
- 1252
- 01:05:07,337 --> 01:05:08,371
- Dia masih hidup?
- 1253
- 01:05:08,438 --> 01:05:10,607
- Hidup, ya. Kabar bagus.
- 1254
- 01:05:11,074 --> 01:05:11,941
- Meski ada yang aneh.
- 1255
- 01:05:12,008 --> 01:05:13,977
- Dia mengkhayal.
- 1256
- 01:05:14,043 --> 01:05:16,146
- Oh, astaga. Dia sakit parah, kan'?
- 1257
- 01:05:16,212 --> 01:05:18,648
- Benar. Dia sedang menuju
- ke rumahmu sekarang.
- 1258
- 01:05:18,915 --> 01:05:21,418
- Dia berpikir ia sedang berada dalam
- episode dari Mindhorn.
- 1259
- 01:05:21,484 --> 01:05:24,921
- Dan aku ingin kau menahannya
- disana dan aku akan..
- 1260
- 01:05:24,988 --> 01:05:26,256
- Aku akan kesana, mengerti?
- 1261
- 01:05:26,322 --> 01:05:27,290
- Jadi tunggulah.
- 1262
- 01:05:31,561 --> 01:05:32,429
- Dimana mobilnya?
- 1263
- 01:05:34,397 --> 01:05:35,665
- Tidak! Dimana mobilnya?
- 1264
- 01:05:36,599 --> 01:05:38,201
- Dimana mobil sialan itu?!
- 1265
- 01:05:38,635 --> 01:05:40,270
- Seharusnya disini!
- 1266
- 01:05:41,337 --> 01:05:42,572
- Seharusnya...!
- 1267
- 01:05:53,983 --> 01:05:54,651
- Richard?
- 1268
- 01:05:56,719 --> 01:05:57,687
- Kau baik saja?
- 1269
- 01:06:02,025 --> 01:06:04,427
- Tidak. Aku mengalami hari
- yang sangat buruk.
- 1270
- 01:06:05,361 --> 01:06:07,330
- Dimana mobilku?/
- Kenapa kau tidak...
- 1271
- 01:06:07,397 --> 01:06:09,165
- Kemari... dan duduklah.
- 1272
- 01:06:09,232 --> 01:06:10,733
- Tak bisa duduk.
- Seluruh badanku di lem.
- 1273
- 01:06:11,000 --> 01:06:12,569
- Tenanglah dan...
- 1274
- 01:06:12,635 --> 01:06:14,170
- Baines mencoba membunuhku.
- 1275
- 01:06:14,404 --> 01:06:15,438
- Dia polisi korup.
- 1276
- 01:06:15,505 --> 01:06:16,506
- Ada pria botak.
- 1277
- 01:06:17,440 --> 01:06:19,742
- Dia... punya gambar kucing
- di sepatunya.
- 1278
- 01:06:20,009 --> 01:06:23,680
- Aku melihatnya. Gambar kucing.
- Kucing kecil di sepatunya.
- 1279
- 01:06:23,746 --> 01:06:25,982
- Richard, semua ini tak nyata.
- 1280
- 01:06:26,049 --> 01:06:27,150
- Ini semua nyata!
- 1281
- 01:06:27,650 --> 01:06:30,386
- Ini nyata. Dimana mobilku?
- Kemana perginya?
- 1282
- 01:06:30,453 --> 01:06:31,354
- Mobil?
- 1283
- 01:06:31,421 --> 01:06:33,156
- Uh, Clive membawanya.
- 1284
- 01:06:33,223 --> 01:06:35,525
- Dia membawanya. Mobilnya akan
- berada disini sebentar lagi.
- 1285
- 01:06:36,192 --> 01:06:38,761
- Sekarang, tenanglah dan
- bicara padaku.
- 1286
- 01:06:39,028 --> 01:06:40,530
- Mereka datang. Aku tak bisa
- menunggu disini.
- 1287
- 01:06:40,597 --> 01:06:42,232
- Mari kita bicarakan... tentang kita.
- 1288
- 01:06:42,298 --> 01:06:43,366
- Kita? Tak ada kita.
- 1289
- 01:06:44,033 --> 01:06:47,670
- Aku mengacaukannya. Aku pergi dari
- satu-satunya hal yang berarti bagiku. Dirimu.
- 1290
- 01:06:49,739 --> 01:06:53,276
- Sejak aku meninggalkanmu, hidupku
- benar-benar hancur.
- 1291
- 01:06:54,077 --> 01:06:57,247
- Richard, tak apa.
- 1292
- 01:06:57,514 --> 01:07:00,316
- Meninggalkanmu adalah kesalahan
- terbesar dalam hidupku.
- 1293
- 01:07:03,119 --> 01:07:03,786
- Apa itu?
- 1294
- 01:07:05,255 --> 01:07:06,155
- Kestrel.
- 1295
- 01:07:07,257 --> 01:07:08,124
- Maaf.
- 1296
- 01:07:08,591 --> 01:07:09,459
- Aku minta maaf.
- 1297
- 01:07:11,160 --> 01:07:14,097
- Ya.
- 1298
- 01:07:14,163 --> 01:07:15,498
- Jadi, dia belum mati.
- 1299
- 01:07:15,565 --> 01:07:17,734
- Dia hanya tertidur di ranjang berjemur.
- 1300
- 01:07:17,800 --> 01:07:19,669
- Letakkan peralatan berkebunnya, Clive.
- 1301
- 01:07:19,736 --> 01:07:25,174
- Keluar dari rumahku sebelum aku
- melepas wig bodohmu itu.
- 1302
- 01:07:25,241 --> 01:07:29,045
- Dimana mobilku?!
- 1303
- 01:07:29,112 --> 01:07:30,313
- Jangan katakan padanya, Clive.
- 1304
- 01:07:31,648 --> 01:07:33,816
- Pete meminjamnya untuk Parade.
- 1305
- 01:07:34,484 --> 01:07:35,385
- Apa yang terjadi?
- 1306
- 01:07:35,451 --> 01:07:37,754
- Menjauh darinya, Jasmine.
- Otaknya hilang kendali.
- 1307
- 01:07:37,820 --> 01:07:40,757
- Apapun yang terjadi nanti,
- aku ingin kalian mengingat dua hal.
- 1308
- 01:07:41,558 --> 01:07:43,293
- Pertama, aku tak bersalah.
- 1309
- 01:07:44,193 --> 01:07:47,463
- Dan kedua, ayah sayang padamu.
- 1310
- 01:07:54,237 --> 01:07:57,373
- Oh, sial. Sayang.
- Ini tak ada hubungannya denganku.
- 1311
- 01:07:57,440 --> 01:07:59,542
- Oh, Richard. Richard nakal.
- 1312
- 01:07:59,609 --> 01:08:00,743
- Kau menyedihkan.
- 1313
- 01:08:01,277 --> 01:08:02,278
- Ini bukan punyaku.
- 1314
- 01:08:02,712 --> 01:08:03,746
- Apa semua ini?
- 1315
- 01:08:04,380 --> 01:08:07,317
- Itu dari sobat penaku
- di Perancis.
- 1316
- 01:08:11,354 --> 01:08:12,622
- Ini semua dari Richard.
- 1317
- 01:08:13,856 --> 01:08:15,458
- Aku hanya mencoba melindungimu, Pat.
- 1318
- 01:08:16,793 --> 01:08:17,827
- Pria itu racun.
- 1319
- 01:08:20,463 --> 01:08:21,397
- Aku akan pergi ke tempat kerja.
- 1320
- 01:08:27,470 --> 01:08:28,638
- Itu dia mobilnya.
- 1321
- 01:08:28,705 --> 01:08:31,140
- Dan banyak Mindhorn palsu.
- 1322
- 01:08:36,312 --> 01:08:39,682
- Kurasa ini bisa jadi parade
- Manx Day terbaik yang pernah ada.
- 1323
- 01:08:40,350 --> 01:08:41,451
- Maaf aku terlambat.
- 1324
- 01:08:41,517 --> 01:08:43,553
- Lebih baik terlambat dari
- pada tak sama sekali, Pat.
- 1325
- 01:08:43,620 --> 01:08:44,554
- Um...
- 1326
- 01:08:44,621 --> 01:08:48,391
- Aku akan memberikan pidatoku
- sedikit lebih lambat dari jadwal.
- 1327
- 01:08:49,459 --> 01:08:51,861
- Aku menyediakan salinannya
- untuk kalian semua.
- 1328
- 01:08:52,128 --> 01:08:54,530
- Salinannya di meja aula depan.
- 1329
- 01:08:55,164 --> 01:08:56,299
- Terima kasih semuanya.
- 1330
- 01:08:56,766 --> 01:08:58,668
- Pergi dan nikmati kegilaanya.
- 1331
- 01:08:58,735 --> 01:09:00,203
- Mengerti?
- 1332
- 01:09:00,269 --> 01:09:01,270
- Baik, terima kasih.
- 1333
- 01:09:04,907 --> 01:09:06,342
- Pat, bisa aku bicara sebentar?
- 1334
- 01:09:06,442 --> 01:09:08,845
- Sampai ketemu lagi di kantor./
- Di kantor. Ya.
- 1335
- 01:09:08,911 --> 01:09:09,779
- Baiklah.
- 1336
- 01:09:11,180 --> 01:09:13,816
- Senang bertemu denganmu.
- Ya. Aku akan memberikanmu kartuku.
- 1337
- 01:09:19,922 --> 01:09:21,691
- Pat, Pat, Pat.
- 1338
- 01:09:23,626 --> 01:09:24,827
- Kau sudah tahu, kan'?
- 1339
- 01:09:32,168 --> 01:09:33,836
- Aku dalam keadaan sedikit
- memalukan, kan'?
- 1340
- 01:09:34,470 --> 01:09:35,738
- Maksudku, kau seorang jurnalis.
- 1341
- 01:09:35,805 --> 01:09:39,342
- Kau takkan menyimpannya untuk dirimu
- sendiri, kan'? Sesuatu sebesar ini?
- 1342
- 01:09:40,610 --> 01:09:42,478
- Bagaimana bisa aku membiarkanmu
- meninggalkan ruangan ini?
- 1343
- 01:09:43,780 --> 01:09:47,950
- Aku sama sekali tak boleh membiarkan
- orang tahu kalau aku botak.
- 1344
- 01:09:55,792 --> 01:09:57,694
- Kurasa pria botak itu seksi.
- 1345
- 01:10:00,730 --> 01:10:01,931
- Ya, kurasa kau benar.
- 1346
- 01:10:02,198 --> 01:10:03,533
- Oh.
- 1347
- 01:10:03,900 --> 01:10:05,201
- Aku harus mengangkatnya.
- 1348
- 01:10:06,669 --> 01:10:09,439
- Rekamannya ada di parade.
- Aku mengejar mereka.
- 1349
- 01:10:13,376 --> 01:10:14,243
- Dia sudah tahu.
- 1350
- 01:10:21,384 --> 01:10:25,488
- Selamat datang, semuanya,
- ke parade Manx Day.
- 1351
- 01:10:25,555 --> 01:10:27,957
- Kita akan bersenang-senang.
- 1352
- 01:10:29,559 --> 01:10:30,426
- Terima kasih.
- 1353
- 01:10:30,893 --> 01:10:34,931
- Aku penasaran siapa yang akan memenangi
- kompetisi Float of the Year hari ini.
- 1354
- 01:10:34,997 --> 01:10:37,633
- Mungkinkah laba-laba yang
- sangat besar itu?
- 1355
- 01:10:37,900 --> 01:10:40,937
- Atau dua kepala papier-mache?
- 1356
- 01:10:41,003 --> 01:10:44,574
- Atau mungkin ulat gila?
- Runner-up tahun lalu.
- 1357
- 01:10:45,241 --> 01:10:47,877
- Semoga tak ada lagi kaki
- yang tersangkut didalamnya.
- 1358
- 01:10:47,944 --> 01:10:52,715
- Dan disana ada Trevor didalam
- skuter mobilitas antar galaksinya.
- 1359
- 01:10:52,782 --> 01:10:54,684
- The Windjammer disana.
- 1360
- 01:10:55,551 --> 01:10:56,886
- Selalu menghibur.
- 1361
- 01:10:57,253 --> 01:11:01,457
- Ini program TV yang paling sukses
- yang pernah ada di Isle of Man.
- 1362
- 01:11:01,691 --> 01:11:04,327
- Oh, dan lihatlah itu penjahatnya.
- 1363
- 01:11:04,761 --> 01:11:08,297
- Tapi Windjammer melucuti dirinya
- dan menyelamatkan semuanya.
- 1364
- 01:11:08,698 --> 01:11:09,565
- Pertunjukkan hebat.
- 1365
- 01:11:09,832 --> 01:11:13,536
- Pendatang baru tahun ini, kontingen Mindhorn./
- Oh, lihat!
- 1366
- 01:11:13,603 --> 01:11:15,505
- Masih ingat Mindhorn, semuanya?
- 1367
- 01:11:15,905 --> 01:11:19,475
- Mindhorn, tentu saja,
- awalnya diperankan oleh...
- 1368
- 01:11:19,909 --> 01:11:21,878
- Oh, dan siapa ini?
- 1369
- 01:11:21,944 --> 01:11:25,882
- Mindhorn lainnya dan orang gila.
- 1370
- 01:11:25,948 --> 01:11:27,283
- Semacam manusia ayam.
- 1371
- 01:11:35,324 --> 01:11:38,861
- Aku tak ingat episode
- "Mindhorn dan Manusia Ayam."
- 1372
- 01:11:38,928 --> 01:11:41,364
- Tapi, apa yang dilakukan
- Mindhorn sekarang?
- 1373
- 01:11:41,564 --> 01:11:46,769
- Tak diragukan lagi menemukan
- bukti untuk mengungkap kebenaran.
- 1374
- 01:11:48,037 --> 01:11:50,773
- Dan datanglah si penjahat.
- 1375
- 01:11:51,507 --> 01:11:52,375
- Oh, tidak.
- 1376
- 01:11:54,644 --> 01:11:57,013
- Oh-ho-ho. Pemeran serupa
- yang sangat mirip.
- 1377
- 01:11:57,079 --> 01:12:01,851
- Tidakkah ia mirip seperti jurnalis
- Pat Deville dari Manx TV?
- 1378
- 01:12:04,654 --> 01:12:05,555
- Cepat, cepat, cepat!
- 1379
- 01:12:05,621 --> 01:12:06,689
- Tak bisa jalan.
- 1380
- 01:12:06,756 --> 01:12:09,659
- Aku tahu kau belum lulus ujian
- mengemudimu, kau pembohong nakal.
- 1381
- 01:12:10,326 --> 01:12:14,530
- Kau bisa merebut wanitaku,
- tapi kau tak bisa mengambil mobilku.
- 1382
- 01:12:14,964 --> 01:12:16,799
- Tak bisa jalan!/
- Rem tangannya.
- 1383
- 01:12:16,866 --> 01:12:18,067
- Dimana rem tangannya?
- 1384
- 01:12:18,334 --> 01:12:20,636
- Itu disana./
- Kau seperti juara Formula.
- 1385
- 01:12:21,404 --> 01:12:22,438
- Oh, sial!
- 1386
- 01:12:24,974 --> 01:12:26,642
- Fantastis!
- 1387
- 01:12:27,076 --> 01:12:28,778
- Percis seperti adegan berbahaya.
- 1388
- 01:12:29,445 --> 01:12:30,112
- Aku belum siap.
- 1389
- 01:12:30,379 --> 01:12:32,048
- Aku tak bisa mengemudi./
- Keluar.
- 1390
- 01:12:32,114 --> 01:12:32,982
- Aku tak pernah belajar.
- 1391
- 01:12:33,049 --> 01:12:34,817
- Oh, diam!/
- Aku tak harus.
- 1392
- 01:12:35,451 --> 01:12:37,653
- Aku pergi kemana-mana,
- tak perlu repot-repot belajar mengemudi.
- 1393
- 01:12:38,020 --> 01:12:39,589
- Hai. Yep, hallo.
- 1394
- 01:12:41,891 --> 01:12:45,394
- Dan ini si penjahat mengambil pistolnya.
- 1395
- 01:12:45,461 --> 01:12:47,663
- Masuk kedalam mobil!/
- Apa?
- 1396
- 01:12:47,730 --> 01:12:48,865
- Oh!
- 1397
- 01:12:48,931 --> 01:12:49,866
- Klasik!
- 1398
- 01:12:52,068 --> 01:12:53,669
- Dan sekarang adegan akhirnya.
- 1399
- 01:12:58,374 --> 01:13:01,978
- Oh, nasib buruk untuk penjahatnya,
- dan itulah Mindhorn.
- 1400
- 01:13:02,044 --> 01:13:03,946
- Pemenang menurut pandanganku.
- 1401
- 01:13:04,547 --> 01:13:05,414
- Pertunjukan luar biasa.
- 1402
- 01:13:07,900 --> 01:13:10,900
- I G R
- 1402
- 01:13:11,420 --> 01:13:14,991
- Kami terbang menuju kebenaran!
- 1403
- 01:13:31,908 --> 01:13:32,875
- Apa yang kita lakukan?
- 1404
- 01:13:33,442 --> 01:13:34,443
- Ini jalan buntu.
- 1405
- 01:13:35,444 --> 01:13:36,112
- Dimana kita?
- 1406
- 01:13:37,179 --> 01:13:38,915
- Ini telukmu, Mindhorn.
- 1407
- 01:13:39,415 --> 01:13:40,850
- Apa?/
- Dari sini kita kemana?
- 1408
- 01:13:41,183 --> 01:13:42,518
- Terowongan.
- 1409
- 01:13:43,853 --> 01:13:45,488
- Melly./
- Melly, ayolah.
- 1410
- 01:13:50,159 --> 01:13:51,527
- Ada apa?
- 1411
- 01:13:53,162 --> 01:13:55,631
- Itu... hebat sekali, kan'?
- 1412
- 01:13:57,199 --> 01:13:58,434
- Kau tertembak.
- 1413
- 01:13:59,201 --> 01:14:00,069
- Kau berdarah.
- 1414
- 01:14:00,136 --> 01:14:01,704
- Tidak, jangan khawatir.
- 1415
- 01:14:01,771 --> 01:14:02,872
- Ini darah palsu.
- 1416
- 01:14:04,473 --> 01:14:05,608
- Oh, tidak, ini masih ada.
- 1417
- 01:14:06,075 --> 01:14:07,610
- Kita harus mencari bantuan.
- 1418
- 01:14:08,110 --> 01:14:09,211
- Aku sekarat, Mindhorn.
- 1419
- 01:14:09,478 --> 01:14:10,613
- Tidak.
- 1420
- 01:14:11,480 --> 01:14:12,214
- Ini akhirnya.
- 1421
- 01:14:12,982 --> 01:14:14,750
- Tidak./ Lanjutkan tanpaku.
- Tinggalkan aku disini.
- 1422
- 01:14:14,817 --> 01:14:15,751
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 1423
- 01:14:18,955 --> 01:14:20,456
- Karena aku rekan yang baik?
- 1424
- 01:14:20,990 --> 01:14:23,726
- Kau rekan terbaik yang diharapkan
- semua orang, Kestrel.
- 1425
- 01:14:24,694 --> 01:14:26,195
- Orang tuamu akan bangga padamu.
- 1426
- 01:14:27,163 --> 01:14:28,030
- Aku bangga padamu.
- 1427
- 01:14:30,199 --> 01:14:31,167
- Terima kasih, Mindhorn.
- 1428
- 01:14:32,768 --> 01:14:35,037
- Suatu kehormatan menjadi rekanmu.
- 1429
- 01:14:36,973 --> 01:14:39,108
- Ini 15 menit terbaik dalam hidupku.
- 1430
- 01:14:41,844 --> 01:14:43,145
- Ini salinan rekamannya.
- 1431
- 01:14:43,813 --> 01:14:44,680
- Sekarang pergilah.
- 1432
- 01:14:45,147 --> 01:14:48,985
- Berjanjilah padaku...
- Kau akan membersihkan namaku, Mindhorn.
- 1433
- 01:14:50,019 --> 01:14:50,886
- Aku janji.
- 1434
- 01:14:50,953 --> 01:14:51,954
- Dan berjanjilah...
- 1435
- 01:14:52,955 --> 01:14:55,725
- ..kau akan kembali bersama.
- 1436
- 01:14:56,225 --> 01:14:58,194
- Maaf, aku tak bisa menjanjikannya.
- 1437
- 01:14:59,195 --> 01:15:00,997
- Maksudku... ya.
- 1438
- 01:15:02,164 --> 01:15:04,000
- Beri dia ciuman, Angela.
- 1439
- 01:15:13,175 --> 01:15:15,911
- Satu hal lagi, Mindhorn.
- 1440
- 01:15:16,545 --> 01:15:20,616
- Katakan padaku yang sebenarnya
- tentang Richarn Thorncroft.
- 1441
- 01:15:21,917 --> 01:15:22,952
- Siapa dia?
- 1442
- 01:15:26,155 --> 01:15:28,190
- Katakan saja dia orang
- yang pernah kukenal.
- 1443
- 01:15:29,125 --> 01:15:30,826
- Tentu. Itu...
- 1444
- 01:15:41,137 --> 01:15:42,772
- Dasar kau orang bodoh.
- 1445
- 01:15:44,840 --> 01:15:46,075
- Akulah Richard Thorncroft.
- 1446
- 01:15:59,955 --> 01:16:01,157
- Setidaknya ia tak mati sia-sia.
- 1447
- 01:16:04,727 --> 01:16:06,095
- Apa ini?
- 1448
- 01:16:09,098 --> 01:16:11,233
- Yep. Ini lilin mainan.
- 1449
- 01:16:12,601 --> 01:16:14,837
- Yep. Ini salinan lilin mainan.
- 1450
- 01:16:16,906 --> 01:16:18,307
- Ini lilin mainan.
- 1451
- 01:16:31,320 --> 01:16:32,321
- Cepat.
- 1452
- 01:16:55,811 --> 01:16:57,980
- Saatnya untuk the Apocalypse of Justice.
- 1453
- 01:17:10,359 --> 01:17:11,393
- Baines, jangan tembak.
- 1454
- 01:17:13,662 --> 01:17:14,363
- Kami punya rekamannya.
- 1455
- 01:17:15,231 --> 01:17:16,799
- Richard yang memegangnya.
- Rekamannya sudah aman.
- 1456
- 01:17:16,866 --> 01:17:17,900
- Aku akan mengantarmu padanya.
- 1457
- 01:17:17,967 --> 01:17:19,869
- Mungkin kita bisa membuat kesepakatan.
- 1458
- 01:17:19,935 --> 01:17:23,806
- Aku tak ingin Walikota hancur./
- Pat, hanya itu yang terbaik yang bisa kau lakukan?
- 1459
- 01:17:24,773 --> 01:17:26,408
- Kukira kau artis yang bagus.
- 1460
- 01:17:26,876 --> 01:17:28,010
- Dia cukup bagus.
- 1461
- 01:17:28,711 --> 01:17:29,712
- Buang pistolnya.
- 1462
- 01:17:33,849 --> 01:17:34,950
- Berputar.
- 1463
- 01:17:35,017 --> 01:17:35,885
- Perlahan.
- 1464
- 01:17:36,919 --> 01:17:37,987
- Tangan diatas.
- 1465
- 01:17:40,289 --> 01:17:41,857
- Sekarang siapa yang pegang kendali?
- 1466
- 01:17:43,259 --> 01:17:44,126
- Kurasa aku.
- 1467
- 01:17:44,793 --> 01:17:47,129
- Kau idiot!/
- Aku tak tahu dia akan melakukan itu.
- 1468
- 01:17:49,865 --> 01:17:50,933
- Tidak!
- 1469
- 01:17:51,100 --> 01:17:52,168
- Patricia!
- 1470
- 01:17:53,669 --> 01:17:54,904
- Patricia, Patricia.
- 1471
- 01:17:55,104 --> 01:17:55,971
- Richard.
- 1472
- 01:17:56,839 --> 01:17:57,706
- Maafkan aku.
- 1473
- 01:17:58,741 --> 01:17:59,742
- Tidak, maafkan aku.
- 1474
- 01:18:00,442 --> 01:18:02,444
- Aku tak pernah tahu kau menulis
- semua surat itu untukku.
- 1475
- 01:18:02,711 --> 01:18:04,046
- Shh. Itu bukan masalah sekarang.
- 1476
- 01:18:04,113 --> 01:18:05,714
- Clive menyembunyikannya dariku.
- 1477
- 01:18:05,781 --> 01:18:06,448
- Dasar pecundang.
- 1478
- 01:18:08,117 --> 01:18:10,152
- Maaf aku tak pernah percaya denganmu.
- 1479
- 01:18:10,686 --> 01:18:11,353
- Maafkan aku.
- 1480
- 01:18:13,756 --> 01:18:14,857
- Aku mencintaimu, Richard.
- 1481
- 01:18:22,965 --> 01:18:23,866
- Sialan.
- 1482
- 01:18:23,933 --> 01:18:25,201
- Dimana rekamannya, Richard?
- 1483
- 01:18:28,237 --> 01:18:29,305
- Tak ada rekaman.
- 1484
- 01:18:30,439 --> 01:18:31,473
- Itu palsu.
- 1485
- 01:18:32,174 --> 01:18:34,043
- Seperti semua yang ada dalam hidupku!
- 1486
- 01:18:35,077 --> 01:18:36,946
- Tanpanya, mungkin aku bisa
- dikatakan mati.
- 1487
- 01:18:39,481 --> 01:18:40,783
- Hanya ingin tahu.
- 1488
- 01:18:44,086 --> 01:18:44,954
- Kenapa?
- 1489
- 01:18:46,755 --> 01:18:47,756
- Kenapa?
- 1490
- 01:18:50,025 --> 01:18:53,462
- Walikota adalah pamanku...
- Jadi aku harus membersihkan kekacauannya.
- 1491
- 01:18:54,496 --> 01:18:55,497
- Keluarga adalah keluarga.
- 1492
- 01:18:57,399 --> 01:18:59,001
- Keluargaku memperintah banyak orang.
- 1493
- 01:18:59,068 --> 01:18:59,935
- Panggil ambulan.
- 1494
- 01:19:00,869 --> 01:19:01,737
- Ini belum terlambat.
- 1495
- 01:19:02,271 --> 01:19:03,172
- Aku bisa melupakannya.
- 1496
- 01:19:03,839 --> 01:19:06,508
- Apa, kalau aku membunh Moncrief?/
- Ya, benar.
- 1497
- 01:19:10,246 --> 01:19:12,481
- Aku... Aku bisa berpura-pura
- tidak tahu itu.
- 1498
- 01:19:13,148 --> 01:19:14,016
- Aku bisa berpura-pura.
- 1499
- 01:19:14,750 --> 01:19:17,086
- Kau bukan aktor yang bagus.
- 1500
- 01:19:23,025 --> 01:19:23,926
- Baines!
- 1501
- 01:19:24,893 --> 01:19:25,861
- Kau baik saja?
- 1502
- 01:19:26,328 --> 01:19:27,396
- Dia menembak Pat!
- 1503
- 01:19:28,797 --> 01:19:31,066
- Dia membunuhnya dan kemudian
- ia mencoba membunuhku dan aku...
- 1504
- 01:19:32,901 --> 01:19:34,303
- Aku harus menembaknya!
- 1505
- 01:19:34,370 --> 01:19:36,205
- Aku harus menembaknya!
- 1506
- 01:19:40,376 --> 01:19:41,310
- Baines?/
- Chief.
- 1507
- 01:19:42,044 --> 01:19:43,879
- Tak ada lagi yang bisa kulakukan.
- Itu...
- 1508
- 01:19:44,813 --> 01:19:46,081
- Tak ada lagi yang bisa kulakukan.
- 1509
- 01:19:50,252 --> 01:19:51,520
- Senang bekerja sama denganmu lagi.
- 1510
- 01:19:52,421 --> 01:19:54,023
- Apa-apaan ini, Thorncroft?
- 1511
- 01:19:55,057 --> 01:19:56,825
- Walikota merupakan pamanku,
- 1512
- 01:19:56,892 --> 01:19:58,027
- ..jadi aku membersihkan kekacauannya.
- 1513
- 01:19:58,093 --> 01:19:59,962
- Aku bisa melupakannya./
- Kalau aku membunuh Moncrief?
- 1514
- 01:20:00,029 --> 01:20:01,964
- Yeah./
- Kau bukan aktor yang bagus.
- 1515
- 01:20:02,031 --> 01:20:02,898
- Benarkah?
- 1516
- 01:20:03,232 --> 01:20:04,099
- Heh.
- 1517
- 01:20:06,135 --> 01:20:07,303
- Oh, hei, sekarang../
- Ibu.
- 1518
- 01:20:07,369 --> 01:20:09,138
- Hei. Tidak asik./
- Jasimine.
- 1519
- 01:20:09,238 --> 01:20:12,474
- Kedua set kunci, berikan padaku./
- Pikirkan yang kau lakukan.
- 1520
- 01:20:12,541 --> 01:20:14,476
- Kuncinya. Atau aku akan
- menembak kepalanya.
- 1521
- 01:20:14,543 --> 01:20:17,246
- Jauhkan tanganmu dari putriku!
- 1522
- 01:20:18,047 --> 01:20:20,215
- Dia bukan putrimu.
- 1523
- 01:20:20,883 --> 01:20:22,384
- Dia putri Windjammer,
- 1524
- 01:20:23,886 --> 01:20:24,953
- Clive, lakukan sesuatu.
- 1525
- 01:20:25,821 --> 01:20:28,524
- Aku tak memakai alas kaki yang sesuai./
- Diam disana, Clive.
- 1526
- 01:20:29,091 --> 01:20:30,459
- Saatnya aku melakukan aksiku sendiri.
- 1527
- 01:20:38,334 --> 01:20:39,401
- Waktunya Ginga.
- 1528
- 01:20:55,417 --> 01:20:56,585
- Ini...
- 1529
- 01:20:57,519 --> 01:21:00,322
- ..Ginga.
- 1530
- 01:21:11,166 --> 01:21:15,137
- Aku bergerak di antara udara.
- 1531
- 01:21:22,277 --> 01:21:24,079
- Aku disini.
- 1532
- 01:21:26,448 --> 01:21:30,386
- Aku pembawa Ginga!
- 1533
- 01:21:32,988 --> 01:21:34,456
- Dan itu Capoeira.
- 1534
- 01:21:38,927 --> 01:21:39,595
- Jas.
- 1535
- 01:21:42,631 --> 01:21:43,932
- Walikota adalah pamannya.
- 1536
- 01:21:44,066 --> 01:21:46,201
- Sepertinya aku benar tentang
- kolam gen yang terbatas.
- 1537
- 01:21:47,669 --> 01:21:50,205
- Maaf aku memperlakukanmu
- begitu keras kemarin.
- 1538
- 01:21:50,272 --> 01:21:52,908
- Aku harap kita bisa melupakan
- perbedaan yang kita alami.
- 1539
- 01:21:52,975 --> 01:21:53,675
- Aku akan melakukannya jika
- kau juga bersedia.
- 1540
- 01:21:53,942 --> 01:21:57,446
- Dan, jika ini membantu,
- aku sedang mabuk bertahun-tahun yang lalu.
- 1541
- 01:21:57,613 --> 01:21:59,982
- Aku bahkan tak ingat malam
- bersama istrimu.
- 1542
- 01:22:00,048 --> 01:22:02,017
- Malam bersama istriku?/
- Itu baru semangat.
- 1543
- 01:22:03,419 --> 01:22:07,055
- Oh, astaga, Richard, itu sangat berani.
- Ajaib kau tak tertembak sama sekali.
- 1544
- 01:22:07,489 --> 01:22:09,925
- Ah, tak ada lagi kebohongan.
- Aku harus jujur.
- 1545
- 01:22:09,992 --> 01:22:11,560
- Aku tahu peluru di pistolnya kosong.
- 1546
- 01:22:12,494 --> 01:22:14,430
- Um... tidak, ini pistol milik Baines.
- 1547
- 01:22:14,496 --> 01:22:15,998
- Barusan amunisi asli.
- 1548
- 01:22:19,468 --> 01:22:20,402
- Richard.
- 1549
- 01:22:22,571 --> 01:22:23,572
- Aku memegangmu.
- 1550
- 01:22:24,406 --> 01:22:25,541
- Kau memegangku dengar erat.
- 1551
- 01:22:27,176 --> 01:22:28,277
- Dan itulah kebenaran.
- 1552
- 01:22:33,900 --> 01:22:37,900
- I G R
- https://subscene.com/u/877169
- 1553
- 01:22:38,010 --> 01:22:42,090
- Jangan lupa vote good!
- No re-upload, resync, etc.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement