Advertisement
Mashimaro27

HP2

Jun 13th, 2016
583
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 142.61 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:59,000 --> 00:01:10,190
  3. Bổ sung và chỉnh sửa: 0kensin0
  4. Dựa vào bản dịch có sẵn trên subscene.com
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:13,190 --> 00:01:15,190
  8. Không cho mi ra ngoài đuợc,
  9. Hedwig.
  10.  
  11. 3
  12. 00:01:15,360 --> 00:01:18,910
  13. Ta không được dùng pháp thuật
  14. bên ngoài lớp học.
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:19,370 --> 00:01:23,290
  18. <i>-Với lại, nếu Bác Vernon...
  19. -Harry Potter!</i>
  20.  
  21. 5
  22. 00:01:25,080 --> 00:01:26,710
  23. Thấy chưa?
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:31,540 --> 00:01:34,210
  27. Ông ấy trong kia. Vernon?
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:36,550 --> 00:01:40,340
  31. Tao cảnh cáo, nếu mày không kiểm
  32. soát đuợc con chim khốn kiếp đó,
  33. nó sẽ ra khỏi nhà
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:40,890 --> 00:01:42,350
  37. Nhưng nó buồn chán...
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:42,510 --> 00:01:47,020
  41. Giá như cháu có thể cho nó
  42. ra ngoài chừng một hai tiếng...
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:47,190 --> 00:01:51,110
  46. Để nó mang tin cho lũ Cậu quái dị
  47. của mày đấy à? Đừng có mơ
  48.  
  49. 11
  50. 00:01:51,310 --> 00:01:56,400
  51. Nhưng cháu có nhận tin gì
  52. từ Cậu cháu đâu.
  53.  
  54. 12
  55. 00:01:56,570 --> 00:01:58,240
  56. Không hề.
  57.  
  58. 13
  59. 00:01:58,700 --> 00:02:00,110
  60. Suốt cả mùa hè qua.
  61.  
  62. 14
  63. 00:02:00,320 --> 00:02:03,530
  64. Ai lại đi làm Cậu với mày?
  65.  
  66. 15
  67. 00:02:05,830 --> 00:02:08,250
  68. Tao nghĩ mày nên biết ơn một chút.
  69.  
  70. 16
  71. 00:02:08,410 --> 00:02:11,920
  72. Chúng tao đã nuôi nấng mày từ khi
  73. còn bé, mày được ăn uống thoả thích...
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:12,090 --> 00:02:14,210
  77. Được ngủ cả trong phòng ngủ
  78. thứ 2 của Dudley...
  79.  
  80. 18
  81. 00:02:14,380 --> 00:02:16,920
  82. Đó là vì chúng tao
  83. có lòng thương người...
  84.  
  85. 19
  86. 00:02:17,380 --> 00:02:19,590
  87. -Đừng con. Chờ ông Mason đến đã.
  88.  
  89. 20
  90. 00:02:20,050 --> 00:02:23,100
  91. -Họ sắp đến rồi đấyl
  92.  
  93. 21
  94. 00:02:23,760 --> 00:02:26,600
  95. Nào, xem lại chương trình nhé
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:26,770 --> 00:02:28,730
  99. Petunia, khi ông bà Mason đến,
  100. em sẽ...
  101.  
  102. 23
  103. 00:02:28,890 --> 00:02:32,560
  104. Trong phòng khách, trên tư thế
  105. sẵn sàng đón tiếp họ đến nhà mình.
  106.  
  107. 24
  108. 00:02:32,730 --> 00:02:36,650
  109. -Tốt lắml Còn con, Dudley, con sẽ...
  110. -Con sẽ chờ để mở cửa cho họ
  111.  
  112. 25
  113. 00:02:36,860 --> 00:02:38,740
  114. Tuyệt vời!
  115.  
  116. 26
  117. 00:02:43,280 --> 00:02:45,120
  118. Còn mày?
  119.  
  120. 27
  121. 00:02:45,740 --> 00:02:50,080
  122. Cháu sẽ ở yên trong phòng,
  123. cố không gây tiếng động.
  124. như thể không có cháu trong nhà.
  125.  
  126. 28
  127. 00:02:50,250 --> 00:02:51,960
  128. Biết như vậy là tốt đấy.
  129.  
  130. 29
  131. 00:02:52,130 --> 00:02:55,630
  132. Nếu may mắn, đây là vụ làm ăn
  133. béo bở nhất trong đời tao.
  134.  
  135. 30
  136. 00:02:55,800 --> 00:02:59,380
  137. Mày sẽ không phá đám, nghe chưa?
  138.  
  139. 31
  140. 00:03:10,480 --> 00:03:15,310
  141. Harry Potter, rất hân hạnh
  142. đuợc biết cậu
  143.  
  144. 32
  145. 00:03:18,190 --> 00:03:23,110
  146. -Ông là ai?
  147. -Tôi là Dobby, gia tinh.
  148.  
  149. 33
  150. 00:03:23,910 --> 00:03:25,200
  151. Tôi không có ý vô lễ,
  152.  
  153. 34
  154. 00:03:25,410 --> 00:03:29,330
  155. nhưng thật không phải lúc để
  156. tôi tiếp gia tinh trong phòng.
  157.  
  158. 35
  159. 00:03:29,500 --> 00:03:32,000
  160. À, Dobby hiểu... hiểu chứ.
  161.  
  162. 36
  163. 00:03:32,170 --> 00:03:35,290
  164. Nhưng Dobby chỉ đến để nói...
  165.  
  166. 37
  167. 00:03:35,460 --> 00:03:40,300
  168. Trời... sao khó nói thế. Không biết
  169. phải bắt đầu thế nào nữa.
  170.  
  171. 38
  172. 00:03:40,470 --> 00:03:46,300
  173. -Vậy ông ngồi xuống đi.
  174. -Ngồi xuống? Ngồi?
  175.  
  176. 39
  177. 00:03:49,520 --> 00:03:54,020
  178. Dobby... xin lỗi.
  179. Tôi không có ý làm ông buồn.
  180.  
  181. 40
  182. 00:03:54,190 --> 00:03:56,360
  183. Làm tôi buồn?
  184.  
  185. 41
  186. 00:03:56,520 --> 00:03:58,860
  187. Tôi đã nghe nói cậu
  188. là một pháp sư đại tài.
  189.  
  190. 42
  191. 00:03:59,030 --> 00:04:04,820
  192. Nhưng chưa bao giờ có pháp sư nào
  193. bảo tôi ngồi như 1 người ngang hàng.
  194.  
  195. 43
  196. 00:04:05,740 --> 00:04:08,370
  197. Chỉ tại ông chưa gặp pháp sư
  198. lịch sự đó thôi.
  199.  
  200. 44
  201. 00:04:08,530 --> 00:04:10,990
  202. Đúng thế!
  203.  
  204. 45
  205. 00:04:11,160 --> 00:04:13,870
  206. Chỉ trích pháp sư là
  207. 1 điều không tốtl
  208.  
  209. 46
  210. 00:04:14,540 --> 00:04:18,000
  211. -Dobby hư, hư lắm!
  212. -Thôi Dobby, im nào.
  213.  
  214. 47
  215. 00:04:18,170 --> 00:04:19,540
  216. Dobby, làm ơn, thôi đi!
  217.  
  218. 48
  219. 00:04:24,050 --> 00:04:26,680
  220. Xin đừng để ý! Chỉ là con mèo!
  221.  
  222. 49
  223. 00:04:28,600 --> 00:04:33,180
  224. -Dobby hư, hư!
  225. -Thôi đi Dobby! Làm ơn im đi mà!
  226.  
  227. 50
  228. 00:04:33,350 --> 00:04:35,600
  229. Có sao không?
  230.  
  231. 51
  232. 00:04:36,350 --> 00:04:39,230
  233. Dobby phải tự trừng phạt mình.
  234.  
  235. 52
  236. 00:04:39,400 --> 00:04:42,610
  237. Nói như thế khác nào
  238. nói xấu gia đình mình.
  239.  
  240. 53
  241. 00:04:42,780 --> 00:04:46,740
  242. -Gia đình?
  243. -Gia đình Pháp sư mà Dobby hầu hạ.
  244.  
  245. 54
  246. 00:04:46,910 --> 00:04:49,910
  247. Dobby phải phục vụ cho một
  248. gia đình pháp sư suốt đời mình.
  249.  
  250. 55
  251. 00:04:50,080 --> 00:04:52,620
  252. Nếu họ biết Dobby đến đây...
  253.  
  254. 56
  255. 00:04:54,250 --> 00:05:00,040
  256. Nhưng Dobby phải đến. Dobby phải
  257. che chở, phải cảnh giác Harry Potter.
  258.  
  259. 57
  260. 00:05:00,210 --> 00:05:02,550
  261. Harry Potter không được trở lại...
  262.  
  263. 58
  264. 00:05:02,710 --> 00:05:07,380
  265. trường pháp thuật Hogwarts
  266. trong năm nay.
  267.  
  268. 59
  269. 00:05:07,550 --> 00:05:12,720
  270. <i>Đang có một âm mưu...
  271. 1 âm mưu sẽ khiến nhiều chuyện
  272. khủng khiếp xảy ra.</i>
  273.  
  274. 60
  275. 00:05:12,890 --> 00:05:16,230
  276. Chuyện khủng khiếp gì?
  277. Ai âm mưu?
  278.  
  279. 61
  280. 00:05:17,100 --> 00:05:19,560
  281. Tôi không... nói... được!
  282.  
  283. 62
  284. 00:05:20,060 --> 00:05:25,740
  285. -Thôi hiểu rồi, ông không nói được!
  286. -Đừng bắt tôi nói mà! Tôi...
  287.  
  288. 63
  289. 00:05:27,160 --> 00:05:30,450
  290. -Dobby, bỏ cây đèn xuống đi.
  291. -Dobby hư!
  292.  
  293. 64
  294. 00:05:30,620 --> 00:05:34,660
  295. Khi họ đến hầm mỏ thứ 9...
  296.  
  297. 65
  298. 00:05:37,250 --> 00:05:39,830
  299. Đưa đèn đây cho tôi!
  300.  
  301. 66
  302. 00:05:41,590 --> 00:05:43,960
  303. Dobby, thôi đi!
  304.  
  305. 67
  306. 00:05:46,130 --> 00:05:49,130
  307. -Cho tôi ra!
  308. -Vào trong đó! lm lặng giùm tôi!
  309.  
  310. 68
  311. 00:05:49,300 --> 00:05:53,350
  312. -Mày làm cái quái gì trên này thế?
  313. -Cháu... cháu chỉ...
  314.  
  315. 69
  316. 00:05:53,560 --> 00:05:56,270
  317. Mày vừa làm hỏng câu chuyện
  318. về sân golf Nhật của tao rồi
  319.  
  320. 70
  321. 00:05:56,850 --> 00:05:58,270
  322. Cháu xin lỗi bác.
  323.  
  324. 71
  325. 00:05:59,810 --> 00:06:03,940
  326. Một tiếng động nữa thì mày sẽ ước
  327. là chưa bao giờ ra đời nhé con!
  328.  
  329. 72
  330. 00:06:04,110 --> 00:06:07,860
  331. -Sửa cánh cửa tủ đó lại!
  332. -Vâng ạ.
  333.  
  334. 73
  335. 00:06:10,160 --> 00:06:11,780
  336. Ông thấy tại sao tôi phải
  337. trở lại trường chưa?
  338.  
  339. 74
  340. 00:06:11,950 --> 00:06:15,700
  341. Đây không phải nhà tôi. Tôi thuộc
  342. về thế giới của ông, ở Hogwarts ấy!
  343.  
  344. 75
  345. 00:06:15,870 --> 00:06:20,500
  346. -Đó là nơi duy nhất tôi có Cậu!
  347. -Cậu gì mà không viết thư cho cậu?
  348.  
  349. 76
  350. 00:06:20,670 --> 00:06:23,630
  351. Thì, có lẽ họ...
  352.  
  353. 77
  354. 00:06:23,800 --> 00:06:28,470
  355. Khoan. Làm sao mà ông biết
  356. Cậu tôi đã không viết thư cho tôi?
  357.  
  358. 78
  359. 00:06:28,840 --> 00:06:31,970
  360. Xin cậu Harry đừng giận Dobby...
  361.  
  362. 79
  363. 00:06:32,140 --> 00:06:36,350
  364. Dobby nghĩ là nếu cậu nghĩ
  365. Cậu cậu đã quên cậu...
  366.  
  367. 80
  368. 00:06:36,520 --> 00:06:40,190
  369. cậu sẽ không muốn trở lại trường.
  370.  
  371. 81
  372. 00:06:41,020 --> 00:06:45,820
  373. -Đưa thư đó cho tôi! Ngay lập tức!
  374. -Không!
  375.  
  376. 82
  377. 00:06:58,120 --> 00:07:01,370
  378. Dobby, trở lại đây nhanh lên!
  379.  
  380. 83
  381. 00:07:04,540 --> 00:07:07,880
  382. Dobby, làm ơn, đừng!
  383.  
  384. 84
  385. 00:07:08,050 --> 00:07:12,220
  386. Cậu Harry phải hứa chắc chắn
  387. là sẽ không trở lại trường!
  388.  
  389. 85
  390. 00:07:12,550 --> 00:07:15,010
  391. Không được. Hogwarts là gia đình tôi
  392.  
  393. 86
  394. 00:07:15,680 --> 00:07:21,270
  395. Vậy Dobby phải làm việc này,
  396. vì lợi ích của Harry Porter
  397.  
  398. 87
  399. 00:07:21,440 --> 00:07:26,440
  400. Nó trải dài đến ngút tầm mắt.
  401.  
  402. 88
  403. 00:07:26,650 --> 00:07:28,570
  404. Một người thợ ống nước nói,
  405. "Hãy nhìn thứ nước ấy mà xem."
  406.  
  407. 89
  408. 00:07:28,730 --> 00:07:31,740
  409. Người kia nói,
  410. "Phải, ngay trên đầu!"
  411.  
  412. 90
  413. 00:07:37,620 --> 00:07:39,490
  414. Ông Mason...
  415.  
  416. 91
  417. 00:07:43,170 --> 00:07:45,540
  418. Vernon kể rằng ông là
  419. một tay golf cự phách.
  420.  
  421. 92
  422. 00:07:45,710 --> 00:07:48,500
  423. Thỉnh thoảng tôi có chơi.
  424.  
  425. 93
  426. 00:07:48,710 --> 00:07:50,340
  427. Hm.
  428.  
  429. 94
  430. 00:07:50,880 --> 00:07:52,800
  431. Bà Mason...
  432.  
  433. 95
  434. 00:07:53,550 --> 00:07:55,550
  435. ...bà mua bộ đồ tuyệt đẹp đó ở đâu vậy?
  436.  
  437. 96
  438. 00:07:55,720 --> 00:07:59,010
  439. Oh, tất cả đồ của tôi
  440. đều đặt may riêng.
  441.  
  442. 97
  443. 00:08:02,020 --> 00:08:03,440
  444. Dudley...
  445.  
  446. 98
  447. 00:08:04,730 --> 00:08:07,230
  448. ...không phải con có gì muốn nói sao?
  449.  
  450. 99
  451. 00:08:11,070 --> 00:08:12,990
  452. - Pudding.
  453. Pudding?
  454.  
  455. 100
  456. 00:08:13,360 --> 00:08:14,650
  457. Pudding nào?
  458.  
  459. 101
  460. 00:08:20,830 --> 00:08:24,870
  461. Tôi hết sức xin lỗi. Cháu của tôi...
  462. nó bị bệnh tâm thần.
  463.  
  464. 102
  465. 00:08:25,040 --> 00:08:29,380
  466. Nó hay quậy khi thấy người lạ.
  467. Chính vì vậy mà tôi nhốt nó trên lầu.
  468.  
  469. 103
  470. 00:08:32,970 --> 00:08:35,260
  471. Chà, ta có kem.
  472.  
  473. 104
  474. 00:08:45,310 --> 00:08:47,770
  475. Mày sẽ không bao giờ trở lại
  476. ngôi trường đó nữa đâu!
  477.  
  478. 105
  479. 00:08:47,940 --> 00:08:52,980
  480. Mày sẽ không bao giờ gặp lại
  481. lũ Cậu quái đản của mày nữa!
  482. Không bao giờ!
  483.  
  484. 106
  485. 00:09:39,160 --> 00:09:40,280
  486. Harry! Chào!
  487.  
  488. 107
  489. 00:09:41,370 --> 00:09:45,830
  490. Ron, Fred, George!
  491. Sao các cậu lại đến đày?
  492.  
  493. 108
  494. 00:09:46,000 --> 00:09:49,870
  495. Đến cứu cậu chứ gì nữa?
  496. Nào, nhanh lên, lấy vali đi!
  497.  
  498. 109
  499. 00:09:56,130 --> 00:09:58,300
  500. Cậu lui ra xa nhé.
  501.  
  502. 110
  503. 00:09:58,760 --> 00:10:00,840
  504. Đi nào!
  505.  
  506. 111
  507. 00:10:05,640 --> 00:10:07,520
  508. Có chuyện gì vậy?
  509.  
  510. 112
  511. 00:10:09,810 --> 00:10:12,020
  512. Potter!
  513.  
  514. 113
  515. 00:10:12,190 --> 00:10:13,860
  516. Bố ơi, chuyện gì thế?
  517.  
  518. 114
  519. 00:10:17,150 --> 00:10:18,150
  520. Đi, đi nào!
  521.  
  522. 115
  523. 00:10:18,320 --> 00:10:19,360
  524. Bố ơi, nhanh lên!
  525.  
  526. 116
  527. 00:10:21,200 --> 00:10:23,410
  528. Nhanh lên Harry! Nhanh lên!
  529.  
  530. 117
  531. 00:10:25,370 --> 00:10:27,200
  532. Petunia, nó bỏ trốn!
  533.  
  534. 118
  535. 00:10:29,420 --> 00:10:30,920
  536. -Được rồi, Harry!
  537. -Harry, trở vào đây!
  538.  
  539. 119
  540. 00:10:31,380 --> 00:10:33,210
  541. -Buông cháu ra!
  542. -Không!
  543.  
  544. 120
  545. 00:10:33,380 --> 00:10:36,380
  546. Mày và con cú khốn kiếp đó
  547. sẽ không đi đâu hết!
  548.  
  549. 121
  550. 00:10:36,550 --> 00:10:38,170
  551. -Buông ra!
  552. -Lái đi!
  553.  
  554. 122
  555. 00:10:38,340 --> 00:10:40,220
  556. -Được, được rồi!
  557.  
  558. 123
  559. 00:10:40,380 --> 00:10:42,050
  560. Không! Không!
  561.  
  562. 124
  563. 00:10:46,430 --> 00:10:48,220
  564. Bố!
  565.  
  566. 125
  567. 00:10:57,360 --> 00:10:58,860
  568. Khốn kiếp!
  569.  
  570. 126
  571. 00:11:03,030 --> 00:11:06,870
  572. À này, Harry, chúc mừng sinh nhật!
  573.  
  574. 127
  575. 00:11:33,230 --> 00:11:34,980
  576. Nhanh lên!
  577.  
  578. 128
  579. 00:11:37,730 --> 00:11:39,610
  580. Được rồi. Nhanh lên đi!
  581.  
  582. 129
  583. 00:11:40,440 --> 00:11:42,650
  584. Rồi. Nhanh lên!
  585.  
  586. 130
  587. 00:11:50,910 --> 00:11:52,910
  588. Em làm một miếng được chứ?
  589.  
  590. 131
  591. 00:11:53,080 --> 00:11:54,960
  592. Ừ, mẹ không biết đâu.
  593.  
  594. 132
  595. 00:12:11,640 --> 00:12:14,850
  596. Cũng không đẹp đẽ gì...
  597. nhưng nhà tớ đấy.
  598.  
  599. 133
  600. 00:12:15,020 --> 00:12:17,310
  601. Tớ thấy thật tuyệt vời!
  602.  
  603. 134
  604. 00:12:18,110 --> 00:12:21,820
  605. Nãy giờ đi đâu thế hả?
  606.  
  607. 135
  608. 00:12:22,280 --> 00:12:25,280
  609. Harry, cô rất mừng gặp lại cháu!
  610.  
  611. 136
  612. 00:12:25,450 --> 00:12:29,030
  613. Trốn nhà đi, không nhắn gì lại.
  614. Lấy cả xe đi nữa.
  615.  
  616. 137
  617. 00:12:29,200 --> 00:12:32,200
  618. Chúng mày chết!
  619. Nhỡ có ai thấy thì sao hả?
  620.  
  621. 138
  622. 00:12:32,790 --> 00:12:35,460
  623. Tất nhiên là cô không
  624. trách gì cháu, Harry.
  625.  
  626. 139
  627. 00:12:35,620 --> 00:12:38,630
  628. Họ bỏ đói Harry mà mẹ.
  629. Họ giam cậu ấy sau song sắt nữa!
  630.  
  631. 140
  632. 00:12:38,790 --> 00:12:43,550
  633. Con nên liệu hồn vì lần sau mẹ gắn
  634. song sắt vào cửa sổ con đấy, Ron.
  635.  
  636. 141
  637. 00:12:43,720 --> 00:12:45,840
  638. Nào, Harry, theo bác.
  639. Đến giờ ăn sáng rồi.
  640.  
  641. 142
  642. 00:12:47,010 --> 00:12:49,800
  643. Đây nhé Harry, ăn cho no đi.
  644.  
  645. 143
  646. 00:12:49,970 --> 00:12:53,520
  647. Tốt lắm.
  648.  
  649. 144
  650. 00:12:54,020 --> 00:12:57,520
  651. -Mẹ có thấy quần bò của con không?
  652. -Quấn quanh con mèo đấy con ạ.
  653.  
  654. 145
  655. 00:12:58,150 --> 00:12:59,810
  656. Xin chào.
  657.  
  658. 146
  659. 00:13:04,150 --> 00:13:05,490
  660. Tớ có nói gì sai không?
  661.  
  662. 147
  663. 00:13:05,650 --> 00:13:10,240
  664. Ginny đấy. Nó kể lể về cậu
  665. suốt mùa hè. Nghe phát chán!
  666.  
  667. 148
  668. 00:13:10,450 --> 00:13:13,040
  669. -Chào các con!
  670. -Chào bố!
  671.  
  672. 149
  673. 00:13:14,000 --> 00:13:17,750
  674. -Đúng là 1 đêm sôi động!
  675. 9 lần kiểm tra, 9 lần!
  676. -Kiểm tra?
  677.  
  678. 150
  679. 00:13:18,210 --> 00:13:21,880
  680. Bố tớ làm ở Bộ pháp thuật.
  681. Sở chống lạm dụng Pháp thuật.
  682.  
  683. 151
  684. 00:13:22,210 --> 00:13:25,380
  685. Bố tớ thích dân phi pháp thuật,
  686. bố nghĩ họ rất hấp dẫn.
  687.  
  688. 152
  689. 00:13:25,550 --> 00:13:27,760
  690. Coi nào.
  691.  
  692. 153
  693. 00:13:29,680 --> 00:13:30,890
  694. Còn cháu là ai?
  695.  
  696. 154
  697. 00:13:31,680 --> 00:13:35,230
  698. Cháu xin lỗi. Cháu là Harry.
  699. Harry Potter.
  700.  
  701. 155
  702. 00:13:35,680 --> 00:13:38,520
  703. Chúa ơi. Cháu đây à?
  704.  
  705. 156
  706. 00:13:39,060 --> 00:13:43,400
  707. Ron nó đã kể nhiều về cháu.
  708. Cháu đến đây bằng cách nào?
  709.  
  710. 157
  711. 00:13:43,570 --> 00:13:45,070
  712. Sáng nay ạ.
  713.  
  714. 158
  715. 00:13:45,530 --> 00:13:50,490
  716. Lũ con trai của anh lấy chiếc xe bay
  717. của anh chở nó về đây tối qua đấy.
  718.  
  719. 159
  720. 00:13:50,700 --> 00:13:54,080
  721. Các con làm thế à?
  722. Xe chạy tốt không các con?
  723.  
  724. 160
  725. 00:13:54,250 --> 00:13:59,080
  726. Ý bố muốn nói là... các con
  727. làm thế là hư lắm nhé!
  728.  
  729. 161
  730. 00:14:00,420 --> 00:14:04,250
  731. Harry, cháu chắc phải biết
  732. nhiều về giới phi pháp thuật,.
  733.  
  734. 162
  735. 00:14:04,550 --> 00:14:08,550
  736. Nói bác nghe, vịt bằng cao su
  737. dùng để làm gì?
  738.  
  739. 163
  740. 00:14:09,550 --> 00:14:11,050
  741. Dạ...
  742.  
  743. 164
  744. 00:14:13,140 --> 00:14:15,890
  745. Errol cầm thư về kìa.
  746.  
  747. 165
  748. 00:14:21,650 --> 00:14:24,440
  749. Ra xem nó làm sao đi, Percy.
  750.  
  751. 166
  752. 00:14:24,780 --> 00:14:28,030
  753. -Chào Errol.
  754. -Nó cứ làm thế suốt!
  755.  
  756. 167
  757. 00:14:29,660 --> 00:14:33,620
  758. Ồ, thư từ trường Hogwarts.
  759. Có thư của Harry nữa này.
  760.  
  761. 168
  762. 00:14:33,780 --> 00:14:36,830
  763. Cụ Dumbledore biết cháu ở đây đấy,
  764. Harry. Sao cái gì ông ấy cũng biết vậy?
  765.  
  766. 169
  767. 00:14:37,040 --> 00:14:38,960
  768. Học kỳ này tốn tiền đấy mẹ ơi.
  769.  
  770. 170
  771. 00:14:39,120 --> 00:14:43,460
  772. -Sách dạy thần chú không rẻ đâu.
  773. -Bố mẹ sẽ lo liệu.
  774.  
  775. 171
  776. 00:14:44,170 --> 00:14:48,460
  777. Chỉ có 1 chỗ để mua sắm
  778. những thứ này: phố Diagon.
  779.  
  780. 172
  781. 00:14:49,680 --> 00:14:51,090
  782. Đây rồi.
  783.  
  784. 173
  785. 00:14:51,260 --> 00:14:53,340
  786. Của cháu đây, Harry.
  787. Cháu đi trước đi.
  788.  
  789. 174
  790. 00:14:53,550 --> 00:14:56,470
  791. Harry chưa đi bằng bột bay
  792. lần nào mà mẹ.
  793.  
  794. 175
  795. 00:14:56,640 --> 00:14:57,680
  796. "Bột bay"?
  797.  
  798. 176
  799. 00:14:57,850 --> 00:15:02,150
  800. Vậy con đi trước để chỉ Harry
  801. cách làm đi.
  802.  
  803. 177
  804. 00:15:02,770 --> 00:15:04,650
  805. Con vào đi.
  806.  
  807. 178
  808. 00:15:05,190 --> 00:15:06,690
  809. Thế đấy!
  810.  
  811. 179
  812. 00:15:10,200 --> 00:15:11,950
  813. Phố Diagon!
  814.  
  815. 180
  816. 00:15:17,950 --> 00:15:21,460
  817. Cháu thấy chưa? Dễ lắm.
  818. Nào, đừng sợ.
  819.  
  820. 181
  821. 00:15:23,210 --> 00:15:24,460
  822. Nào, ra đây!
  823.  
  824. 182
  825. 00:15:24,630 --> 00:15:27,800
  826. Vào nhanh lên.
  827. Cẩn thận kẻo đụng đầu!
  828.  
  829. 183
  830. 00:15:27,960 --> 00:15:31,380
  831. Đúng rồi, bây giờ hãy nắm bột.
  832.  
  833. 184
  834. 00:15:32,970 --> 00:15:35,390
  835. Đúng rồi đó. Giỏi lắm.
  836.  
  837. 185
  838. 00:15:35,600 --> 00:15:39,890
  839. Nhớ là phải phát âm thật rõ ràng!
  840.  
  841. 186
  842. 00:15:41,730 --> 00:15:44,150
  843. <i>Diagonally!</i>
  844.  
  845. 187
  846. 00:15:50,610 --> 00:15:52,990
  847. -Nó nói gì đấy?
  848. -Phố Diagonally.
  849.  
  850. 188
  851. 00:15:53,160 --> 00:15:54,240
  852. Em cũng nghĩ thế.
  853.  
  854. 189
  855. 00:17:12,650 --> 00:17:15,030
  856. Đừng động vào cái gì, Draco.
  857.  
  858. 190
  859. 00:17:15,740 --> 00:17:17,410
  860. Vâng thưa cha.
  861.  
  862. 191
  863. 00:17:31,000 --> 00:17:35,340
  864. Ngài Malfoy,
  865. thật vinh dự khi gặp lại ngài.
  866.  
  867. 192
  868. 00:17:35,510 --> 00:17:38,890
  869. Và cả cậu Malfoy nhỏ nữa.
  870. Thật vui.
  871.  
  872. 193
  873. 00:17:39,050 --> 00:17:42,100
  874. Cho ngài xem, hôm nay
  875. giá cả rất phải chăng-
  876.  
  877. 194
  878. 00:17:42,260 --> 00:17:44,810
  879. Tôi không mua gì hôm nay cả, Borgin,
  880. Tôi bán.
  881.  
  882. 195
  883. 00:17:44,980 --> 00:17:47,390
  884. - Bán?
  885. - Draco.
  886.  
  887. 196
  888. 00:17:50,690 --> 00:17:53,230
  889. Nhận ra rồi chứ,
  890. không còn nghi ngờ khi Bộ Phép thuật...
  891.  
  892. 197
  893. 00:17:53,400 --> 00:17:56,490
  894. ... hiện đang cho tiến hành nhiều cuộc khám xét hơn.
  895.  
  896. 198
  897. 00:17:56,650 --> 00:17:59,660
  898. Thậm chí có cả những tin đồn
  899. về một Đạo luật Bảo vệ dân phi pháp thuật.
  900.  
  901. 199
  902. 00:18:00,030 --> 00:18:04,410
  903. Phù thủy thuần chủng
  904. đang ít dần. Tôi lo lắm.
  905.  
  906. 200
  907. 00:18:04,580 --> 00:18:06,410
  908. Tôi không nghĩ vậy
  909.  
  910. 201
  911. 00:18:06,870 --> 00:18:09,620
  912. À tôi có mang vài thứ từ nhà...
  913.  
  914. 202
  915. 00:18:09,790 --> 00:18:14,300
  916. ...để chứng minh, a hèm, có thể gây phiền toái
  917. cho mình, nếu Bộ có lệnh… .
  918.  
  919. 203
  920. 00:18:14,920 --> 00:18:17,380
  921. Chỉ là vài thứ độc dược linh tinh thôi.
  922.  
  923. 204
  924. 00:18:20,760 --> 00:18:23,010
  925. Nhìn đây.
  926.  
  927. 205
  928. 00:18:23,720 --> 00:18:27,270
  929. Món đồ đặc biệt này...
  930.  
  931. 206
  932. 00:18:27,430 --> 00:18:28,940
  933. ...không dùng để bán.
  934.  
  935. 207
  936. 00:18:29,100 --> 00:18:31,020
  937. Tôi hiểu.
  938.  
  939. 208
  940. 00:18:31,190 --> 00:18:33,190
  941. Có một không hai.
  942.  
  943. 209
  944. 00:18:33,360 --> 00:18:37,570
  945. Ngài hẳn không muốn đặt nó vào nhầm chỗ
  946.  
  947. 210
  948. 00:18:52,130 --> 00:18:53,460
  949. ông có thể giữ chiếc hộp.
  950.  
  951. 211
  952. 00:18:56,630 --> 00:18:58,130
  953. Ta nói gì nhỉ?
  954.  
  955. 212
  956. 00:19:00,840 --> 00:19:02,510
  957. Không táy máy.
  958.  
  959. 213
  960. 00:19:02,680 --> 00:19:05,260
  961. - Chính xác.
  962. - Con xin lỗi thưa cha.
  963.  
  964. 214
  965. 00:19:07,770 --> 00:19:09,890
  966. Ta đi thôi.
  967.  
  968. 215
  969. 00:19:10,190 --> 00:19:13,650
  970. Thật vinh hạnh khi làm ăn
  971. với ngài, ngài Malfoy.
  972.  
  973. 216
  974. 00:19:13,810 --> 00:19:16,020
  975. Luôn vinh dự.
  976.  
  977. 217
  978. 00:19:35,000 --> 00:19:36,840
  979. Tìm gì?
  980.  
  981. 218
  982. 00:19:37,000 --> 00:19:38,750
  983. Không, tôi chỉ...
  984.  
  985. 219
  986. 00:19:38,920 --> 00:19:40,420
  987. Vào nhầm chỗ thôi.
  988.  
  989. 220
  990. 00:19:41,130 --> 00:19:42,380
  991. Xin lỗi.
  992.  
  993. 221
  994. 00:19:44,010 --> 00:19:45,640
  995. Cám ơn.
  996.  
  997. 222
  998. 00:20:00,190 --> 00:20:06,530
  999. -Cháu đi lạc, phải không?
  1000. -Không sao ạ. Cháu chỉ đi đến...
  1001.  
  1002. 223
  1003. 00:20:06,700 --> 00:20:11,200
  1004. Hãy theo ta. Rồi cháu sẽ
  1005. tìm được lối trở về nhà.
  1006.  
  1007. 224
  1008. 00:20:11,710 --> 00:20:14,290
  1009. -Không. Đừng!
  1010. -Harry?
  1011.  
  1012. 225
  1013. 00:20:15,580 --> 00:20:18,380
  1014. Con làm gì đến đây? Lại đây!
  1015.  
  1016. 226
  1017. 00:20:24,180 --> 00:20:29,470
  1018. Trông con bê bối quá, Harry!
  1019. Lén lút ở Knockturn làm gì?
  1020. Chỗ đó không ổn đâu!
  1021.  
  1022. 227
  1023. 00:20:29,640 --> 00:20:33,640
  1024. Đừng để ai trông thấy con đấy.
  1025. Người ta sẽ nghĩ không tốt về con.
  1026.  
  1027. 228
  1028. 00:20:33,810 --> 00:20:36,020
  1029. Con đi lạc...
  1030.  
  1031. 229
  1032. 00:20:36,190 --> 00:20:39,150
  1033. Khoan, vậy bác làm gì ở đấy?
  1034.  
  1035. 230
  1036. 00:20:39,320 --> 00:20:44,490
  1037. Ta à? Ta...
  1038. Ta tìm Thuốc chống ốc sên ăn thịt.
  1039.  
  1040. 231
  1041. 00:20:44,660 --> 00:20:47,530
  1042. Chúng phá hết bắp cải của Trường.
  1043.  
  1044. 232
  1045. 00:20:53,000 --> 00:20:55,160
  1046. Harry! Bác Hagrid!
  1047.  
  1048. 233
  1049. 00:20:55,330 --> 00:20:56,750
  1050. Chào Hermione.
  1051.  
  1052. 234
  1053. 00:20:57,170 --> 00:20:59,750
  1054. -Gặp lại cậu vui quá!
  1055. -Tôi cũng vui khi gặp lại Cậu!
  1056.  
  1057. 235
  1058. 00:21:00,420 --> 00:21:03,010
  1059. Sao kính cậu bẩn thế hả?
  1060.  
  1061. 236
  1062. 00:21:03,170 --> 00:21:06,050
  1063. <i>Oculus Reparo!</i>
  1064.  
  1065. 237
  1066. 00:21:09,510 --> 00:21:12,260
  1067. Nhất định mình phải nhớ
  1068. câu thần chú đó.
  1069.  
  1070. 238
  1071. 00:21:12,430 --> 00:21:16,190
  1072. Con không sao rồi chứ, Harry?
  1073. Được rồi, con ở lại đây nhé.
  1074.  
  1075. 239
  1076. 00:21:16,350 --> 00:21:17,770
  1077. -Tạm biệt.
  1078. -Cảm ơn. Tạm biệt.
  1079.  
  1080. 240
  1081. 00:21:18,060 --> 00:21:19,940
  1082. Nhanh lên, ai cũng lo cho cậu cả!
  1083.  
  1084. 241
  1085. 00:21:30,700 --> 00:21:31,780
  1086. Harry!
  1087.  
  1088. 242
  1089. 00:21:31,950 --> 00:21:35,200
  1090. Tạ ơn Chúa!
  1091. Cả nhà cứ lo cậu đi quá xa.
  1092.  
  1093. 243
  1094. 00:21:35,370 --> 00:21:38,210
  1095. Tất cả mọi người, xin giới thiệu
  1096. Ngài Gilderoy Lockhart.
  1097.  
  1098. 244
  1099. 00:21:38,380 --> 00:21:40,670
  1100. Đây!
  1101.  
  1102. 245
  1103. 00:21:44,670 --> 00:21:46,260
  1104. Mẹ tớ thích ông ấy đấy.
  1105.  
  1106. 246
  1107. 00:21:46,430 --> 00:21:49,720
  1108. Xin tránh đường. Bà cho qua ạ.
  1109. Cảm ơn.
  1110.  
  1111. 247
  1112. 00:21:49,890 --> 00:21:53,310
  1113. Xin lỗi cô bé. Tôi chụp ảnh
  1114. cho "Nhật báo Tiên Tri."
  1115.  
  1116. 248
  1117. 00:21:57,480 --> 00:22:00,400
  1118. Ôi! Lẽ nào lại là Harry Potter?
  1119.  
  1120. 249
  1121. 00:22:01,900 --> 00:22:03,770
  1122. Harry Potter!
  1123.  
  1124. 250
  1125. 00:22:03,940 --> 00:22:05,190
  1126. Xin lỗi!
  1127.  
  1128. 251
  1129. 00:22:07,200 --> 00:22:10,990
  1130. Cười tươi lên, Harry.
  1131. Ảnh của ta sẽ lên trang bìa!
  1132.  
  1133. 252
  1134. 00:22:11,200 --> 00:22:14,330
  1135. Kính thưa quý vị, đúng thật
  1136. là một giây phút tuyệt vời
  1137.  
  1138. 253
  1139. 00:22:14,750 --> 00:22:17,910
  1140. khi sáng nay Harry vào
  1141. hiệu Flourish and Blotts
  1142.  
  1143. 254
  1144. 00:22:18,080 --> 00:22:22,210
  1145. để mua Tiểu sử của tôi,
  1146. quyển "Cuộc đời pháp thuật."
  1147.  
  1148. 255
  1149. 00:22:25,710 --> 00:22:28,590
  1150. mà, rất tình cờ, quyển ấy
  1151. đang được tôn vinh...
  1152.  
  1153. 256
  1154. 00:22:28,760 --> 00:22:33,600
  1155. 27 tuần liền đứng đầu danh sách
  1156. những tựa sách bán chạy nhất
  1157. của tờ "Nhật báo Tiên Tri".
  1158.  
  1159. 257
  1160. 00:22:33,760 --> 00:22:38,270
  1161. Harry đã không hề biết
  1162. là sẽ được ra về
  1163.  
  1164. 258
  1165. 00:22:39,440 --> 00:22:44,320
  1166. với tất cả tác phẩm của tôi
  1167. từ trước đến giờ...
  1168.  
  1169. 259
  1170. 00:22:44,940 --> 00:22:47,110
  1171. miễn phí!
  1172.  
  1173. 260
  1174. 00:22:49,280 --> 00:22:51,530
  1175. Nào!
  1176.  
  1177. 261
  1178. 00:22:51,780 --> 00:22:54,870
  1179. Harry, đưa đây bác cầm cho.
  1180. Bác sẽ mang cho ông ấy ký tên.
  1181.  
  1182. 262
  1183. 00:22:55,040 --> 00:22:58,540
  1184. Tất cả chờ bên ngoài nhé.
  1185.  
  1186. 263
  1187. 00:23:07,840 --> 00:23:10,340
  1188. Dám cá mày hài lòng lắm,
  1189. phải không Potter?
  1190.  
  1191. 264
  1192. 00:23:10,510 --> 00:23:15,010
  1193. Harry Potter nổi tiếng! Vào mua
  1194. sách cũng được lên báo nữa!
  1195.  
  1196. 265
  1197. 00:23:15,640 --> 00:23:17,350
  1198. Để anh ấy yênl
  1199.  
  1200. 266
  1201. 00:23:17,520 --> 00:23:21,020
  1202. Sao, Potter, mày có Cậu gái nữa à?
  1203.  
  1204. 267
  1205. 00:23:21,190 --> 00:23:25,270
  1206. Draco, ăn nói đàng hoàng chứ con.
  1207.  
  1208. 268
  1209. 00:23:25,650 --> 00:23:26,860
  1210. Chào cậu Potter.
  1211.  
  1212. 269
  1213. 00:23:29,320 --> 00:23:33,320
  1214. Tôi là Lucius Malfoy.
  1215. Rất hân hạnh biết cậu.
  1216.  
  1217. 270
  1218. 00:23:33,490 --> 00:23:35,660
  1219. Xin thứ lỗi.
  1220.  
  1221. 271
  1222. 00:23:37,040 --> 00:23:39,080
  1223. Vết sẹo của cậu đã thành huyền thoại.
  1224.  
  1225. 272
  1226. 00:23:39,660 --> 00:23:41,870
  1227. Cũng như kẻ đã trao nó cho cậu.
  1228.  
  1229. 273
  1230. 00:23:42,210 --> 00:23:44,380
  1231. Voldemort đã giết cha mẹ tôi.
  1232.  
  1233. 274
  1234. 00:23:46,500 --> 00:23:49,920
  1235. Đó chỉ là một tên sát nhân.
  1236.  
  1237. 275
  1238. 00:23:51,010 --> 00:23:53,880
  1239. Cậu rất can đảm mới dám
  1240. nói lên tên người đó.
  1241.  
  1242. 276
  1243. 00:23:54,550 --> 00:23:55,890
  1244. Hay đơn giản chỉ vì cậu khờ?
  1245.  
  1246. 277
  1247. 00:23:56,350 --> 00:23:59,850
  1248. Ta chỉ không dám gọi tên ai
  1249. chỉ khi nào sợ người đó mà thôi.
  1250.  
  1251. 278
  1252. 00:24:01,430 --> 00:24:04,730
  1253. Còn cô bé đây chắc là cô Granger?
  1254.  
  1255. 279
  1256. 00:24:07,570 --> 00:24:11,860
  1257. Draco có kể tôi nghe về cô đấy,
  1258. và bố mẹ cô nữa.
  1259.  
  1260. 280
  1261. 00:24:16,530 --> 00:24:19,950
  1262. Dân phi pháp thuật à?
  1263.  
  1264. 281
  1265. 00:24:22,910 --> 00:24:28,040
  1266. Để xem nào. Tóc đỏ,
  1267. mặt ngơ ngác...
  1268.  
  1269. 282
  1270. 00:24:29,420 --> 00:24:32,760
  1271. rách rưới, sách cũ.
  1272.  
  1273. 283
  1274. 00:24:32,970 --> 00:24:36,340
  1275. Gia đình Weasley chứ chẳng sai.
  1276.  
  1277. 284
  1278. 00:24:36,760 --> 00:24:38,760
  1279. Trong này đông quá. Ta ra ngoài đi!
  1280.  
  1281. 285
  1282. 00:24:38,930 --> 00:24:42,640
  1283. -À, chào Weasley lớn.
  1284. -Lucius?
  1285.  
  1286. 286
  1287. 00:24:42,890 --> 00:24:47,560
  1288. Nghe đâu công việc ở Bộ bận lắm,
  1289. kiểm tra cũng nhiều quá hả?
  1290.  
  1291. 287
  1292. 00:24:47,730 --> 00:24:50,070
  1293. Hy vọng họ có trả tiền
  1294. ngoài giờ cho anh.
  1295.  
  1296. 288
  1297. 00:24:50,230 --> 00:24:53,400
  1298. Nhưng thấy tình hình này
  1299. thì chắc là không rồi.
  1300.  
  1301. 289
  1302. 00:24:55,160 --> 00:24:58,910
  1303. Quả là nỗi nhục
  1304. của anh em Pháp sư
  1305.  
  1306. 290
  1307. 00:24:59,080 --> 00:25:01,160
  1308. nếu cứ dấn thân làm việc
  1309. không công như thế.
  1310.  
  1311. 291
  1312. 00:25:01,450 --> 00:25:06,460
  1313. Chúng ta không đồng ý kiến về những
  1314. gì là ô nhục cho giới Pháp sư, Malfoy.
  1315.  
  1316. 292
  1317. 00:25:06,750 --> 00:25:08,500
  1318. Rõ rồi.
  1319.  
  1320. 293
  1321. 00:25:10,590 --> 00:25:14,300
  1322. Giao du với dân phi pháp thuật
  1323. tầm thường nữa.
  1324.  
  1325. 294
  1326. 00:25:18,510 --> 00:25:23,100
  1327. Không ngờ gia đình anh lại
  1328. xuống dốc đến thế.
  1329.  
  1330. 295
  1331. 00:25:26,440 --> 00:25:29,190
  1332. Hẹn gặp lại ở cơ quan.
  1333.  
  1334. 296
  1335. 00:25:33,400 --> 00:25:35,690
  1336. Hẹn gặp lại ở trường.
  1337.  
  1338. 297
  1339. 00:25:43,540 --> 00:25:44,790
  1340. 10g58 phút rồi. Nhanh lên!
  1341.  
  1342. 298
  1343. 00:25:44,960 --> 00:25:46,210
  1344. Nhanh lên, xe lửa sắp chạy rồil
  1345.  
  1346. 299
  1347. 00:25:46,410 --> 00:25:49,670
  1348. Fred, George, Percy, đi trước đi!
  1349.  
  1350. 300
  1351. 00:25:55,300 --> 00:25:56,920
  1352. Vâng ạ.
  1353.  
  1354. 301
  1355. 00:26:02,970 --> 00:26:04,680
  1356. Xin mời.
  1357.  
  1358. 302
  1359. 00:26:06,850 --> 00:26:10,060
  1360. Đi đi Ginnyl
  1361. Lên nhanh để tìm ghế đi con.
  1362.  
  1363. 303
  1364. 00:26:12,020 --> 00:26:13,570
  1365. Đến phiên mình!
  1366.  
  1367. 304
  1368. 00:26:27,460 --> 00:26:30,620
  1369. -Hai đứa đang làm gì thế hả?
  1370. -Cháu xin lỗi.
  1371.  
  1372. 305
  1373. 00:26:31,080 --> 00:26:34,090
  1374. Cháu lỡ buông xe đẩy.
  1375.  
  1376. 306
  1377. 00:26:35,420 --> 00:26:37,760
  1378. -Sao mình vào không được?
  1379. -Tớ không biết.
  1380.  
  1381. 307
  1382. 00:26:37,920 --> 00:26:41,260
  1383. Không hiểu sao cổng lại tự đóng.
  1384.  
  1385. 308
  1386. 00:26:42,640 --> 00:26:46,600
  1387. Xe lửa khởi hành đúng 11 giờ!
  1388. Ta lỡ tàu mất rồi.
  1389.  
  1390. 309
  1391. 00:26:46,770 --> 00:26:50,100
  1392. Harry, nếu mình qua không được...
  1393.  
  1394. 310
  1395. 00:26:50,440 --> 00:26:53,110
  1396. cũng có nghĩa là bố mẹ tớ
  1397. không về được!
  1398.  
  1399. 311
  1400. 00:26:54,070 --> 00:26:57,480
  1401. Có khi ta nên ra xe chờ.
  1402.  
  1403. 312
  1404. 00:26:58,570 --> 00:26:59,860
  1405. Xe?
  1406.  
  1407. 313
  1408. 00:27:08,080 --> 00:27:09,120
  1409. Ta đi nào.
  1410.  
  1411. 314
  1412. 00:27:09,290 --> 00:27:12,830
  1413. Giờ tất cả những gì chúng ta phải
  1414. làm là tìm chuyến xe lửa đi Howards.
  1415.  
  1416. 315
  1417. 00:27:13,000 --> 00:27:15,590
  1418. Ron, cậu có chắc là cậu biết
  1419. cách điều khiển không?
  1420.  
  1421. 316
  1422. 00:27:15,750 --> 00:27:17,670
  1423. Không vấn đề.
  1424.  
  1425. 317
  1426. 00:27:23,970 --> 00:27:25,640
  1427. Cẩn thận!
  1428.  
  1429. 318
  1430. 00:27:26,260 --> 00:27:27,720
  1431. Á!
  1432.  
  1433. 319
  1434. 00:27:30,850 --> 00:27:33,020
  1435. Ron, cho cậu biết
  1436.  
  1437. 320
  1438. 00:27:33,190 --> 00:27:36,980
  1439. là người ta không quen thấy
  1440. xe hơi bay đâu!
  1441.  
  1442. 321
  1443. 00:27:37,150 --> 00:27:38,280
  1444. À, hiểu rồi.
  1445.  
  1446. 322
  1447. 00:27:38,570 --> 00:27:39,610
  1448. Được rồi.
  1449.  
  1450. 323
  1451. 00:27:56,880 --> 00:28:00,170
  1452. Chắc Hệ Thống Tàng Hình trục trặc sao ấy.
  1453.  
  1454. 324
  1455. 00:28:00,630 --> 00:28:03,800
  1456. Vậy thì bay thấp 1 chút.
  1457. Phải tìm cho ra chuyến xe lửa!
  1458.  
  1459. 325
  1460. 00:28:03,970 --> 00:28:05,220
  1461. Đồng ý!
  1462.  
  1463. 326
  1464. 00:28:15,730 --> 00:28:18,190
  1465. Chỉ cần bắt kịp xe lửa là xong.
  1466.  
  1467. 327
  1468. 00:28:18,360 --> 00:28:20,030
  1469. Ta cũng không chậm lắm đâu.
  1470.  
  1471. 328
  1472. 00:28:22,030 --> 00:28:24,740
  1473. - Cậu nghe không?
  1474. - Chắc đến gần rồi!
  1475.  
  1476. 329
  1477. 00:28:25,160 --> 00:28:27,320
  1478. Bắm chặt vào!
  1479.  
  1480. 330
  1481. 00:28:53,640 --> 00:28:55,770
  1482. Harry!
  1483.  
  1484. 331
  1485. 00:28:58,400 --> 00:29:00,230
  1486. Cố bám chắc nhé!
  1487.  
  1488. 332
  1489. 00:29:03,570 --> 00:29:06,070
  1490. Cầm lấy tay tớ đi!
  1491.  
  1492. 333
  1493. 00:29:10,370 --> 00:29:11,580
  1494. Bám chắc vào!
  1495.  
  1496. 334
  1497. 00:29:11,740 --> 00:29:15,370
  1498. Tớ đang cố đây! Tay cậu đầy mồ hôi!
  1499.  
  1500. 335
  1501. 00:29:27,930 --> 00:29:31,220
  1502. -Tìm ra xe lửa rồi.
  1503. -Ừ, ừ.
  1504.  
  1505. 336
  1506. 00:29:47,910 --> 00:29:49,200
  1507. Chúc mừng cậu trở về nhà.
  1508.  
  1509. 337
  1510. 00:30:05,300 --> 00:30:06,510
  1511. Coi chừng, coi chừng!
  1512.  
  1513. 338
  1514. 00:30:07,470 --> 00:30:09,640
  1515. Không điều khiển được!
  1516.  
  1517. 339
  1518. 00:30:13,600 --> 00:30:16,140
  1519. Ron, coi chừng cái cây!
  1520.  
  1521. 340
  1522. 00:30:19,440 --> 00:30:21,520
  1523. Ngừng lại, ngừng lại!
  1524.  
  1525. 341
  1526. 00:30:44,630 --> 00:30:49,300
  1527. -Cây đũa phép của tớ! Nhìn này!
  1528. -Mừng là không phải cổ của cậu đấy.
  1529.  
  1530. 342
  1531. 00:30:50,890 --> 00:30:53,890
  1532. -Làm sao bây giờ?
  1533. -Tớ không biết!
  1534.  
  1535. 343
  1536. 00:31:29,340 --> 00:31:31,510
  1537. Nổ máy đi!
  1538.  
  1539. 344
  1540. 00:32:05,880 --> 00:32:08,630
  1541. Scabbers, mi không sao chứ?
  1542.  
  1543. 345
  1544. 00:32:10,130 --> 00:32:12,220
  1545. Chiếc xe!
  1546.  
  1547. 346
  1548. 00:32:27,650 --> 00:32:29,480
  1549. Bố sẽ giết tớ!
  1550.  
  1551. 347
  1552. 00:32:38,080 --> 00:32:40,410
  1553. Hẹn gặp lại nhé Hedwig.
  1554.  
  1555. 348
  1556. 00:32:41,750 --> 00:32:44,080
  1557. Tớ thấy 1 chú gia tinh trong phòng tớ.
  1558.  
  1559. 349
  1560. 00:32:44,250 --> 00:32:47,170
  1561. Ta không qua cổng để
  1562. đến bến 93/4 được
  1563.  
  1564. 350
  1565. 00:32:47,380 --> 00:32:50,590
  1566. Sau đó thì suýt bị 1 cái cây giết chết.
  1567.  
  1568. 351
  1569. 00:32:50,760 --> 00:32:54,300
  1570. Thấy rõ là có người không
  1571. muốn tớ đi học năm nay rồi.
  1572.  
  1573. 352
  1574. 00:32:57,930 --> 00:33:00,850
  1575. Nhìn cho kỹ đi.
  1576.  
  1577. 353
  1578. 00:33:01,020 --> 00:33:04,940
  1579. Đêm nay có thể là đêm cuối
  1580. 2 cậu ở đây đấy.
  1581.  
  1582. 354
  1583. 00:33:07,770 --> 00:33:11,270
  1584. Ôi trời, chúng ta gặp rắc rối to rồi.
  1585.  
  1586. 355
  1587. 00:33:11,530 --> 00:33:17,700
  1588. Ít nhất là có 7 dân phi pháp thuật
  1589. đã thấy các cậu lái xe bay.
  1590.  
  1591. 356
  1592. 00:33:18,160 --> 00:33:20,950
  1593. Các cậu có biết như thế là
  1594. nghiêm trọng đến đâu không?
  1595.  
  1596. 357
  1597. 00:33:21,620 --> 00:33:25,460
  1598. Như thế là tiết lộ
  1599. về thế giới của chúng ta!
  1600.  
  1601. 358
  1602. 00:33:26,120 --> 00:33:29,040
  1603. Đó là chưa kể thiệt hại gây ra
  1604. cho 1 cây liễu rủ...
  1605.  
  1606. 359
  1607. 00:33:29,210 --> 00:33:32,420
  1608. mọc ở sân trường từ trước
  1609. khi các cậu ra đời!
  1610.  
  1611. 360
  1612. 00:33:32,840 --> 00:33:36,430
  1613. Thật tình, thưa Giáo sư Snape,
  1614. cái cây đó gây thiệt hại cho
  1615. chúng em còn nhiều hơn!
  1616.  
  1617. 361
  1618. 00:33:36,590 --> 00:33:37,720
  1619. lm mồm!
  1620.  
  1621. 362
  1622. 00:33:39,720 --> 00:33:46,140
  1623. Bảo đảm nếu các cậu ở Slytherin
  1624. và tôi có quyền định đoạt
  1625. số phận các cậu,
  1626.  
  1627. 363
  1628. 00:33:46,310 --> 00:33:50,060
  1629. cả hai sẽ lên xe lửa trở về nhà
  1630. ngay tức khắc!
  1631.  
  1632. 364
  1633. 00:33:51,230 --> 00:33:53,480
  1634. - Như vậy...
  1635. - Chúng sẽ không về nhà!
  1636.  
  1637. 365
  1638. 00:33:55,700 --> 00:33:59,740
  1639. Giáo sư Dumbledore.
  1640. Giáo sư McGonagall.
  1641.  
  1642. 366
  1643. 00:34:00,160 --> 00:34:01,660
  1644. Thầy Hiệu Trưởng...
  1645.  
  1646. 367
  1647. 00:34:01,830 --> 00:34:06,580
  1648. hai học sinh này đã vi phạm
  1649. Điều Luật Thực Hành Pháp Thuật
  1650. Dưới Tuổi Cho Phép.
  1651.  
  1652. 368
  1653. 00:34:06,750 --> 00:34:10,670
  1654. - Cho nên...
  1655. - Ta biết rõ những quy định,Severus.
  1656.  
  1657. 369
  1658. 00:34:10,840 --> 00:34:13,710
  1659. Vì chính ta thảo ra môt số lớn
  1660. những điều luật trong đó.
  1661.  
  1662. 370
  1663. 00:34:14,090 --> 00:34:17,340
  1664. Tuy nhiên, với tư cách
  1665. là người điều hành Gryffindor,
  1666.  
  1667. 371
  1668. 00:34:17,510 --> 00:34:22,510
  1669. Chính giáo sư McGonagall mới
  1670. là người ra quyết định thích hợp.
  1671.  
  1672. 372
  1673. 00:34:22,970 --> 00:34:25,100
  1674. Chúng em về dọn hành lý đây ạ.
  1675.  
  1676. 373
  1677. 00:34:25,270 --> 00:34:27,730
  1678. Weasley, em nói gì thế?
  1679.  
  1680. 374
  1681. 00:34:27,890 --> 00:34:30,100
  1682. Cô sẽ đuổi học chúng em ạ?
  1683.  
  1684. 375
  1685. 00:34:31,690 --> 00:34:34,770
  1686. Hôm nay thì chưa đâu, Weasley.
  1687.  
  1688. 376
  1689. 00:34:34,980 --> 00:34:39,990
  1690. Nhưng tôi phải nhấn mạnh với 2 em
  1691. tính chất nghiêm trọng của
  1692. sự việc đã xảy ra đêm nay.
  1693.  
  1694. 377
  1695. 00:34:40,530 --> 00:34:45,120
  1696. Tôi sẽ viết thư cho gia đình hai em,
  1697. và 2 em sẽ bị cấm túc.
  1698.  
  1699. 378
  1700. 00:34:49,540 --> 00:34:50,580
  1701. Và tôi đề nghị giờ tất
  1702. cả chúng ta cùng quay lại bàn tiệc.
  1703.  
  1704. 379
  1705. 00:34:50,670 --> 00:34:55,420
  1706. Có món bánh trông rất ngon mà
  1707. tôi đang có ý định nếm thử
  1708.  
  1709. 380
  1710. 00:35:11,100 --> 00:35:13,440
  1711. Ông Filch, ông đánh rơi cái này.
  1712.  
  1713. 381
  1714. 00:35:44,760 --> 00:35:47,260
  1715. Xin chào tất cả!
  1716.  
  1717. 382
  1718. 00:35:47,890 --> 00:35:50,480
  1719. -Chào tất cả!
  1720. -Xin chào Giáo sư Sprout.
  1721.  
  1722. 383
  1723. 00:35:50,640 --> 00:35:54,900
  1724. Đây là lớp Thảo mộc năm thứ 2.
  1725. Tất cả quây quần lại đây!
  1726.  
  1727. 384
  1728. 00:35:55,060 --> 00:35:57,900
  1729. Hôm nay ta sẽ học cách
  1730. thay chậu cây Nhân Sâm
  1731.  
  1732. 385
  1733. 00:35:58,070 --> 00:36:00,900
  1734. Có ai ở đây có thể cho tôi
  1735. biết đặc tính của rễ cây?
  1736.  
  1737. 386
  1738. 00:36:02,200 --> 00:36:03,990
  1739. Mời cô Granger.
  1740.  
  1741. 387
  1742. 00:36:04,200 --> 00:36:06,490
  1743. Cây Nhân Sâm, hay Khoai Ma
  1744.  
  1745. 388
  1746. 00:36:06,700 --> 00:36:11,660
  1747. được dùng để biến những người
  1748. bị Hóa đá trở lại bình thường.
  1749.  
  1750. 389
  1751. 00:36:11,830 --> 00:36:16,840
  1752. Nó cũng rất nguy hiểm. Tiếng kêu
  1753. của cây Nhân Sâm sẽ gây
  1754. cái chết cho kẻ nghe nó.
  1755.  
  1756. 390
  1757. 00:36:17,000 --> 00:36:19,840
  1758. Tuyệt vời! 10 điểm cho đội Griffindor!
  1759.  
  1760. 391
  1761. 00:36:20,010 --> 00:36:22,720
  1762. Chính vì cây Nhân Sâm của ta
  1763. chỉ là một cây con,
  1764.  
  1765. 392
  1766. 00:36:22,880 --> 00:36:24,760
  1767. tiếng kêu của chúng sẽ
  1768. không làm ta chết được
  1769.  
  1770. 393
  1771. 00:36:24,930 --> 00:36:28,760
  1772. Nhưng có thể làm ta bất tỉnh trong
  1773. nhiều giờ. Đó là lý do tôi sẽ cho
  1774. các em bao tai
  1775.  
  1776. 394
  1777. 00:36:28,930 --> 00:36:30,430
  1778. để tránh khỏi nghe phải
  1779. tiếng kêu của nó.
  1780.  
  1781. 395
  1782. 00:36:30,600 --> 00:36:35,020
  1783. Các em đeo vào ngay đi. Nhanh nào!
  1784.  
  1785. 396
  1786. 00:36:35,230 --> 00:36:37,980
  1787. Bịt thật kín, và nhìn kỹ tôi đây.
  1788.  
  1789. 397
  1790. 00:36:38,150 --> 00:36:41,150
  1791. Hãy nắm chặt thân cây
  1792.  
  1793. 398
  1794. 00:36:41,320 --> 00:36:44,320
  1795. rồi rút mạnh lên.
  1796.  
  1797. 399
  1798. 00:36:48,620 --> 00:36:50,490
  1799. Thấy chưa?
  1800.  
  1801. 400
  1802. 00:36:50,750 --> 00:36:52,830
  1803. Sau đó, cho nó vào chậu khác,
  1804.  
  1805. 401
  1806. 00:36:53,000 --> 00:36:57,750
  1807. cho thêm đất vào để giữ nó ấm.
  1808.  
  1809. 402
  1810. 00:37:01,340 --> 00:37:04,550
  1811. Longbottom đã quên
  1812. đeo bao tai chứ gì?
  1813.  
  1814. 403
  1815. 00:37:04,970 --> 00:37:09,010
  1816. -Thưa không, cậu ấy chỉ ngất thôi.
  1817. -Thôi mặc cậu ấy. Cứ để đó.
  1818.  
  1819. 404
  1820. 00:37:09,390 --> 00:37:12,970
  1821. Thôi được rồi. Còn nhiều chậu lắm đấy.
  1822.  
  1823. 405
  1824. 00:37:13,140 --> 00:37:16,690
  1825. Các em hãy nắm lấy cây
  1826. của mình, rút lên thật mạnh.
  1827.  
  1828. 406
  1829. 00:37:31,660 --> 00:37:35,410
  1830. - Đó là ngài Nick "suýt mất đầu".
  1831. - Chào Percy! Chào cô Clearwater!
  1832.  
  1833. 407
  1834. 00:37:35,580 --> 00:37:38,170
  1835. Chào ngài Nicholas.
  1836.  
  1837. 408
  1838. 00:37:49,600 --> 00:37:52,890
  1839. Coi như đời tớ xong!
  1840.  
  1841. 409
  1842. 00:37:53,720 --> 00:37:55,680
  1843. -Đời cậu thế là xong!
  1844. -Chào anh Harry!
  1845.  
  1846. 410
  1847. 00:37:57,900 --> 00:38:00,610
  1848. Em là Collin Creevey,
  1849. Em cũng bên khu Gryffindor!
  1850.  
  1851. 411
  1852. 00:38:00,820 --> 00:38:02,400
  1853. Chào Collin, rất vui được biết cậu!
  1854.  
  1855. 412
  1856. 00:38:03,530 --> 00:38:06,070
  1857. Nè, anh có thể nhờ Cậu anh
  1858. chụp hình anh và em...
  1859.  
  1860. 413
  1861. 00:38:06,240 --> 00:38:08,780
  1862. ...đứng cạnh nhau được không?
  1863. Để chứng minh là em đã gặp anh.
  1864.  
  1865. 414
  1866. 00:38:09,070 --> 00:38:11,120
  1867. Cái này để dành cho bố em.
  1868. Ông là người giao sữa.
  1869.  
  1870. 415
  1871. 00:38:11,280 --> 00:38:13,580
  1872. Là dân phi pháp thuật, giống như
  1873. cả nhà em, trừ em ra.
  1874.  
  1875. 416
  1876. 00:38:13,740 --> 00:38:17,540
  1877. Không ai biết những điều em có thể
  1878. làm là phép thuật cho đến khi có
  1879. thư từ trường Hogwarts.
  1880.  
  1881. 417
  1882. 00:38:17,710 --> 00:38:20,880
  1883. - Mọi người cứ nghĩ là em bị điên.
  1884. - Thử tưởng tượng xem.
  1885.  
  1886. 418
  1887. 00:38:22,500 --> 00:38:24,380
  1888. Ron, con cú nhà cậu à?
  1889.  
  1890. 419
  1891. 00:38:39,100 --> 00:38:41,770
  1892. Con cú này thật quá đáng!
  1893.  
  1894. 420
  1895. 00:38:45,940 --> 00:38:47,440
  1896. Thôi, chết rồi!
  1897.  
  1898. 421
  1899. 00:38:47,610 --> 00:38:51,110
  1900. Anh em nhìn kìa,
  1901. Weasley có 1 lá Thư Hét!
  1902.  
  1903. 422
  1904. 00:38:52,530 --> 00:38:57,790
  1905. Có lần tớ cũng được 1 cái
  1906. từ bà của tớ, thật kinh khủng!
  1907.  
  1908. 423
  1909. 00:39:04,960 --> 00:39:06,840
  1910. <i>Ronald Weasley!</i>
  1911.  
  1912. 424
  1913. 00:39:09,470 --> 00:39:15,560
  1914. Sao con dám lấy xe của bố con?
  1915. Mẹ thật xấu hổ vì con!
  1916.  
  1917. 425
  1918. 00:39:15,850 --> 00:39:18,480
  1919. Cha con đang bị nghi ngờ ở cơ quan,
  1920.  
  1921. 426
  1922. 00:39:18,640 --> 00:39:20,980
  1923. và đó là lỗi của con!
  1924.  
  1925. 427
  1926. 00:39:21,480 --> 00:39:25,320
  1927. Cãi lời mẹ một lần nữa
  1928.  
  1929. 428
  1930. 00:39:25,480 --> 00:39:28,740
  1931. là về nhà, nghe chưa?
  1932.  
  1933. 429
  1934. 00:39:29,530 --> 00:39:33,030
  1935. À quên, Ginny, chúc mừng
  1936. con vào lớp Gryffindor.
  1937.  
  1938. 430
  1939. 00:39:33,200 --> 00:39:36,950
  1940. Bố mẹ rất tự hào về con.
  1941.  
  1942. 431
  1943. 00:39:55,180 --> 00:40:01,600
  1944. Để ta giới thiệu các em Giáo viên
  1945. dạy môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám.
  1946.  
  1947. 432
  1948. 00:40:01,770 --> 00:40:03,350
  1949. Chính thầy.
  1950.  
  1951. 433
  1952. 00:40:03,520 --> 00:40:06,020
  1953. Gilderoy Lockhart
  1954.  
  1955. 434
  1956. 00:40:06,190 --> 00:40:09,530
  1957. Huân chương Merlin hạng 3
  1958.  
  1959. 435
  1960. 00:40:09,690 --> 00:40:13,030
  1961. thành viên danh dự của
  1962. Hiệp Hội chống Tà thuật,
  1963.  
  1964. 436
  1965. 00:40:13,200 --> 00:40:16,070
  1966. 5 lần nhận giải
  1967.  
  1968. 437
  1969. 00:40:16,410 --> 00:40:22,290
  1970. Tuần san Phù thủy về
  1971. "Nụ cười quyến rũ nhất."
  1972.  
  1973. 438
  1974. 00:40:22,710 --> 00:40:24,210
  1975. Nhưng thôi, không nói việc ấy nữa.
  1976.  
  1977. 439
  1978. 00:40:24,380 --> 00:40:28,880
  1979. Tôi đâu có diệt hết tà ma
  1980. bằng cách cười với chúng.
  1981.  
  1982. 440
  1983. 00:40:33,260 --> 00:40:36,140
  1984. Ta thấy các trò đã mua đầy đủ
  1985. bộ sách của ta. Tốt lắm.
  1986.  
  1987. 441
  1988. 00:40:36,300 --> 00:40:40,430
  1989. Hôm nay ta bắt đầu với một câu hỏi nhỏ.
  1990.  
  1991. 442
  1992. 00:40:43,810 --> 00:40:45,650
  1993. Không có gì đáng lo.
  1994.  
  1995. 443
  1996. 00:40:45,810 --> 00:40:49,440
  1997. Chỉ là kiểm tra các trò đọc kỹ đến đâu.
  1998.  
  1999. 444
  2000. 00:40:49,610 --> 00:40:51,190
  2001. Cám ơn.
  2002.  
  2003. 445
  2004. 00:40:51,360 --> 00:40:55,700
  2005. Nắm bắt được bao nhiêu.
  2006.  
  2007. 446
  2008. 00:41:01,200 --> 00:41:04,210
  2009. Nhìn đống câu hỏi, toàn là về ổng.
  2010.  
  2011. 447
  2012. 00:41:04,370 --> 00:41:07,540
  2013. "Màu ưa thích của Gilderoy Lockhart?"
  2014.  
  2015. 448
  2016. 00:41:08,380 --> 00:41:12,710
  2017. "Thành tựu lớn nhất của Gilderoy Lockhar
  2018. cho đến nay là gì?"
  2019.  
  2020. 449
  2021. 00:41:16,340 --> 00:41:18,470
  2022. Các trò có 30 phút, bắt ...
  2023.  
  2024. 450
  2025. 00:41:22,060 --> 00:41:23,470
  2026. ...đầu!
  2027.  
  2028. 451
  2029. 00:41:29,770 --> 00:41:31,480
  2030.  
  2031. 452
  2032. 00:41:31,650 --> 00:41:35,780
  2033. Hiếm có Cậu nhớ rằng màu sắc
  2034. tôi yêu thích là tím hoa tử đinh hương
  2035.  
  2036. 453
  2037. 00:41:36,070 --> 00:41:37,990
  2038. Nhưng quí cô Hermione Granger...
  2039.  
  2040. 454
  2041. 00:41:38,530 --> 00:41:42,910
  2042. ...biết tham vọng bí mật của tôi
  2043. là loại bỏ thế giới xấu xa ác độc...
  2044.  
  2045. 455
  2046. 00:41:43,080 --> 00:41:46,660
  2047. ... và tiếp thị một loại thuốc dưỡng tóc
  2048. do chính tôi bào chế. Cô bé ngoan!.
  2049.  
  2050. 456
  2051. 00:41:48,750 --> 00:41:51,000
  2052. Và giờ cẩn thận nhé.
  2053.  
  2054. 457
  2055. 00:41:51,250 --> 00:41:53,300
  2056. Công việc của tôi là dạy các em
  2057.  
  2058. 458
  2059. 00:41:53,510 --> 00:41:58,800
  2060. cách chống lại những thứ ác độc
  2061. nhất của thế giới phù thủy chúng ta.
  2062.  
  2063. 459
  2064. 00:41:59,640 --> 00:42:03,220
  2065. Các em có thể sẽ lâm vào tình huống
  2066. phải đối đầu với nỗi sợ lớn nhất
  2067. đời trong tòa nhà này.
  2068.  
  2069. 460
  2070. 00:42:03,390 --> 00:42:07,440
  2071. Các em chỉ cần biết là nếu có Thầy
  2072. các em hoàn toàn bình yên vô sự.
  2073.  
  2074. 461
  2075. 00:42:07,600 --> 00:42:10,560
  2076. Các em không được la hét,
  2077.  
  2078. 462
  2079. 00:42:10,730 --> 00:42:13,270
  2080. vì như vậy sẽ làm các chú
  2081. quỷ con nổi giận!
  2082.  
  2083. 463
  2084. 00:42:16,740 --> 00:42:18,280
  2085. Ma xó đấy à?
  2086.  
  2087. 464
  2088. 00:42:18,450 --> 00:42:21,530
  2089. Ma xó mới bắt được.
  2090.  
  2091. 465
  2092. 00:42:22,280 --> 00:42:24,410
  2093. Cứ cười đi, ông Finnegan.
  2094.  
  2095. 466
  2096. 00:42:24,580 --> 00:42:28,750
  2097. Ma xó có thể gây
  2098. rắc rối không ngờ đấy.
  2099.  
  2100. 467
  2101. 00:42:28,920 --> 00:42:31,830
  2102. Để xem các em làm sao với chúng.
  2103.  
  2104. 468
  2105. 00:42:36,170 --> 00:42:39,430
  2106. Nào, chặn chúng lại.
  2107. Chúng chỉ là ma thôi mà!
  2108.  
  2109. 469
  2110. 00:42:55,190 --> 00:42:59,320
  2111. - Cứ ở yên đó!
  2112. - Xin hãy để tôi xuống!
  2113.  
  2114. 470
  2115. 00:43:01,660 --> 00:43:04,120
  2116. - Tránh ra!
  2117. - Đứng yên đó!
  2118.  
  2119. 471
  2120. 00:43:05,790 --> 00:43:08,960
  2121. <i>Peskipiksi Pesternomil</i>
  2122.  
  2123. 472
  2124. 00:43:28,980 --> 00:43:33,230
  2125. Nhét chúng vào lồng
  2126. cho thầy xem nào!
  2127.  
  2128. 473
  2129. 00:43:34,980 --> 00:43:37,150
  2130. Phải làm gì bây giờ?
  2131.  
  2132. 474
  2133. 00:43:38,650 --> 00:43:40,150
  2134. <i>lmmobulus!</i>
  2135.  
  2136. 475
  2137. 00:43:49,660 --> 00:43:51,870
  2138. Tại sao lại luôn là tớ nhỉ?
  2139.  
  2140. 476
  2141. 00:43:58,260 --> 00:44:00,970
  2142. Tôi bỏ suốt kỳ hè để nghĩ ra
  2143. 1 chương trình thể thao mới.
  2144.  
  2145. 477
  2146. 00:44:01,180 --> 00:44:04,800
  2147. Ta sẽ tập luyện sớm hơn,
  2148. nhiều hơn và lâu hơn.
  2149.  
  2150. 478
  2151. 00:44:04,970 --> 00:44:08,260
  2152. Cái gì...? Thật không tin được.
  2153.  
  2154. 479
  2155. 00:44:11,060 --> 00:44:13,770
  2156. -Cậu đi đâu thế, Flint?
  2157. -Tập bóng.
  2158.  
  2159. 480
  2160. 00:44:13,940 --> 00:44:18,320
  2161. -Tớ đã đăng ký với Gryffindor hôm nay.
  2162. -Từ từ nào, Wood. Tớ có cái này đây.
  2163.  
  2164. 481
  2165. 00:44:19,740 --> 00:44:21,940
  2166. Có chuyện rồi các Cậu.
  2167.  
  2168. 482
  2169. 00:44:22,570 --> 00:44:26,070
  2170. "Tôi, giáo sư Snape,
  2171. cho phép đội Slytherin
  2172.  
  2173. 483
  2174. 00:44:26,240 --> 00:44:29,740
  2175. tập bóng hôm nay để luyện
  2176. cho Tấm thủ mới."
  2177.  
  2178. 484
  2179. 00:44:29,910 --> 00:44:32,580
  2180. Các cậu có Tấm thủ mới à?
  2181. Ai đấy?
  2182.  
  2183. 485
  2184. 00:44:36,590 --> 00:44:39,170
  2185. -Malfoy?
  2186. -Đúng vậy.
  2187.  
  2188. 486
  2189. 00:44:39,340 --> 00:44:42,130
  2190. Cũng đâu có gì lạ, đúng không?
  2191.  
  2192. 487
  2193. 00:44:42,970 --> 00:44:46,430
  2194. Nimbus 2001!
  2195. Ở đâu các cậu có vậy?
  2196.  
  2197. 488
  2198. 00:44:46,600 --> 00:44:48,640
  2199. Quà của bố của Draco đấy.
  2200.  
  2201. 489
  2202. 00:44:48,810 --> 00:44:52,600
  2203. Cậu thấy không, Weasley, bố tôi
  2204. có thể tìm đồ tốt nhất để mua đấy.
  2205.  
  2206. 490
  2207. 00:44:52,770 --> 00:44:55,770
  2208. Ít ra thì chẳng có ai bên
  2209. Gryffindor phải mua vị trí của họ cả.
  2210.  
  2211. 491
  2212. 00:44:55,940 --> 00:44:58,810
  2213. Họ là những người có tài thật sự.
  2214.  
  2215. 492
  2216. 00:45:02,030 --> 00:45:05,950
  2217. Không ai hỏi ý kiến mày,
  2218. đồ nhóc Máu Bùn dơ bẩn!
  2219.  
  2220. 493
  2221. 00:45:08,450 --> 00:45:11,870
  2222. Mày sẽ trả giá câu nói đó, Malfoy!
  2223. Cho mày ăn toàn là sên!
  2224.  
  2225. 494
  2226. 00:45:19,460 --> 00:45:21,300
  2227. Cậu không sao chứ, Ron?
  2228.  
  2229. 495
  2230. 00:45:24,300 --> 00:45:26,130
  2231. Nói gì đi chứ?
  2232.  
  2233. 496
  2234. 00:45:32,350 --> 00:45:36,850
  2235. -Ghê quá! Anh chuyển lời nguyền
  2236. được không, Harry?
  2237. -Không, Colin. Tránh ra!
  2238.  
  2239. 497
  2240. 00:45:37,810 --> 00:45:39,810
  2241. Đưa cậu ấy đến gặp bác Hagrid đi!
  2242.  
  2243. 498
  2244. 00:45:39,980 --> 00:45:42,150
  2245. Bác ấy sẽ biết phải làm gì!
  2246.  
  2247. 499
  2248. 00:45:50,990 --> 00:45:54,370
  2249. Chắc phải cần đến
  2250. dụng cụ của chuyên gia.
  2251.  
  2252. 500
  2253. 00:45:58,170 --> 00:46:01,710
  2254. Ta e là không thể làm gì khác ngoài
  2255. việc chờ đợi cho đến khi hết thì thôi.
  2256.  
  2257. 501
  2258. 00:46:02,380 --> 00:46:05,550
  2259. Thà ra còn hơn là vào.
  2260.  
  2261. 502
  2262. 00:46:06,170 --> 00:46:11,510
  2263. -Ron tìm cách nguyền rủa ai thế?
  2264. -Malfoy. Nó gọi Hermione là...
  2265.  
  2266. 503
  2267. 00:46:12,680 --> 00:46:16,100
  2268. Từ gì em cũng không hiểu nữa.
  2269.  
  2270. 504
  2271. 00:46:20,060 --> 00:46:22,270
  2272. Nó gọi cháu là "máu bùn."
  2273.  
  2274. 505
  2275. 00:46:22,440 --> 00:46:25,110
  2276. -Không thể nào!
  2277. -Có nghĩa là sao?
  2278.  
  2279. 506
  2280. 00:46:25,530 --> 00:46:30,030
  2281. Nghĩa là có dòng máu bẩn,
  2282. bị ô uế bởi giống dân tầm thường,
  2283.  
  2284. 507
  2285. 00:46:30,200 --> 00:46:34,450
  2286. những người có bố mẹ không
  2287. biết pháp thuật, như tôi vậy.
  2288.  
  2289. 508
  2290. 00:46:34,950 --> 00:46:39,080
  2291. Người có học thức
  2292. không dùng từ như thế.
  2293.  
  2294. 509
  2295. 00:46:40,250 --> 00:46:45,050
  2296. Con thấy đấy Harry, có một số
  2297. phù thủy như gia đình Malfoy
  2298.  
  2299. 510
  2300. 00:46:45,210 --> 00:46:49,880
  2301. vẫn nghĩ họ cao sang hơn ai hết
  2302. vì có dòng máu thuần khiết.
  2303.  
  2304. 511
  2305. 00:46:50,050 --> 00:46:51,720
  2306. Thô bỉ quá!
  2307.  
  2308. 512
  2309. 00:46:54,720 --> 00:46:56,060
  2310. Gớm quá!
  2311.  
  2312. 513
  2313. 00:46:56,220 --> 00:46:59,730
  2314. Dẹp mấy chuyện nhố nhăng đó đi.
  2315. "Máu bùn"!
  2316.  
  2317. 514
  2318. 00:46:59,900 --> 00:47:03,230
  2319. Đã là phù thủy thì không
  2320. có lai hay thuần gì cả.
  2321.  
  2322. 515
  2323. 00:47:03,400 --> 00:47:07,940
  2324. Hơn nữa, họ chưa hề nghĩ ra được
  2325. lời nguyền nào mà Hermione chưa biết.
  2326.  
  2327. 516
  2328. 00:47:08,110 --> 00:47:10,360
  2329. Lại đây nào!
  2330.  
  2331. 517
  2332. 00:47:11,450 --> 00:47:17,910
  2333. Đừng bận tâm vì điều đó, Hermione.
  2334. Đừng bao giờ nghĩ tới nó.
  2335.  
  2336. 518
  2337. 00:47:18,460 --> 00:47:19,790
  2338. Được không?
  2339.  
  2340. 519
  2341. 00:47:25,670 --> 00:47:28,760
  2342. Harry, Harry, Harry!
  2343.  
  2344. 520
  2345. 00:47:28,920 --> 00:47:31,130
  2346. Em có thể nào tưởng tượng
  2347.  
  2348. 521
  2349. 00:47:31,300 --> 00:47:34,510
  2350. cách nào để qua giờ cấm túc
  2351.  
  2352. 522
  2353. 00:47:35,140 --> 00:47:37,850
  2354. tốt hơn là giúp thầy viết thư trả lời
  2355. người hâm mộ hay không?
  2356.  
  2357. 523
  2358. 00:47:38,020 --> 00:47:39,430
  2359. Thưa không ạ.
  2360.  
  2361. 524
  2362. 00:47:39,600 --> 00:47:45,980
  2363. Tiếng đồn rồi sẽ ra đi, Harry.
  2364. Danh tiếng mới là điều thực sự.
  2365.  
  2366. 525
  2367. 00:47:46,150 --> 00:47:48,110
  2368. Hãy luôn nhớ điều đó.
  2369.  
  2370. 526
  2371. 00:47:51,820 --> 00:47:53,990
  2372. Đến đây.
  2373.  
  2374. 527
  2375. 00:47:54,160 --> 00:47:56,280
  2376. Lại đây
  2377.  
  2378. 528
  2379. 00:47:57,540 --> 00:48:00,450
  2380. với ta.
  2381.  
  2382. 529
  2383. 00:48:03,710 --> 00:48:06,290
  2384. -Sao ạ?
  2385. -Em nói gì?
  2386.  
  2387. 530
  2388. 00:48:08,510 --> 00:48:10,460
  2389. Giọng nói đó.
  2390.  
  2391. 531
  2392. 00:48:10,630 --> 00:48:12,170
  2393. Giọng nào?
  2394.  
  2395. 532
  2396. 00:48:15,720 --> 00:48:20,350
  2397. -Thầy không nghe sao?
  2398. -Harry, em nói gì vậy?
  2399.  
  2400. 533
  2401. 00:48:20,980 --> 00:48:24,560
  2402. Có lẽ em bắt đầu buồn ngủ rồi đấy.
  2403.  
  2404. 534
  2405. 00:48:24,730 --> 00:48:28,820
  2406. Thảo nào. Em ngồi đây
  2407. cũng gần 4 tiếng rồi!
  2408.  
  2409. 535
  2410. 00:48:29,150 --> 00:48:32,490
  2411. Thời gian qua nhanh khi ta
  2412. vui chơi, phải không em?
  2413.  
  2414. 536
  2415. 00:48:37,490 --> 00:48:39,990
  2416. Lạ quá!
  2417.  
  2418. 537
  2419. 00:48:43,040 --> 00:48:45,170
  2420. Máu.
  2421.  
  2422. 538
  2423. 00:48:45,330 --> 00:48:48,880
  2424. <i>Ta nghe mùi máu.</i>
  2425.  
  2426. 539
  2427. 00:48:49,050 --> 00:48:52,170
  2428. <i>Ta sẽ giết mi.</i>
  2429.  
  2430. 540
  2431. 00:48:52,340 --> 00:48:55,890
  2432. <i>Giết mi.</i>
  2433.  
  2434. 541
  2435. 00:48:57,720 --> 00:49:01,470
  2436. <i>Giết!</i>
  2437.  
  2438. 542
  2439. 00:49:02,180 --> 00:49:04,060
  2440. <i>-Giết!
  2441. -Harryl</i>
  2442.  
  2443. 543
  2444. 00:49:04,230 --> 00:49:06,730
  2445. -Cậu có nghe không?
  2446. -Nghe gì?
  2447.  
  2448. 544
  2449. 00:49:06,900 --> 00:49:10,360
  2450. -Giọng nói đó!
  2451. -Giọng nói? Giọng nói nào?
  2452.  
  2453. 545
  2454. 00:49:10,530 --> 00:49:14,490
  2455. Tớ đã nghe trong phòng thầy
  2456. Lockhart, và mới nghe lại ở...
  2457.  
  2458. 546
  2459. 00:49:14,740 --> 00:49:16,860
  2460. Đã đến lúc.
  2461.  
  2462. 547
  2463. 00:49:17,030 --> 00:49:20,200
  2464. Nó đang di chuyển!
  2465. Nó sắp giết ai đó!
  2466.  
  2467. 548
  2468. 00:49:21,200 --> 00:49:25,120
  2469. -Giết?
  2470. -Harry, khoan! Đừng chạy nhanh thế!
  2471.  
  2472. 549
  2473. 00:49:50,730 --> 00:49:52,780
  2474. Lạ thật.
  2475.  
  2476. 550
  2477. 00:49:53,280 --> 00:49:57,780
  2478. -Tớ chưa bao giờ thấy nhện
  2479. chạy có đàn như vậy.
  2480. -Tớ không thích nhện!
  2481.  
  2482. 551
  2483. 00:50:01,910 --> 00:50:03,950
  2484. Cái gì vậy?
  2485.  
  2486. 552
  2487. 00:50:07,420 --> 00:50:09,920
  2488. "Phòng Chứa Bí Mật đã mở.
  2489.  
  2490. 553
  2491. 00:50:10,130 --> 00:50:11,960
  2492. Các kẻ thù hãy coi chừng!"
  2493.  
  2494. 554
  2495. 00:50:12,130 --> 00:50:14,420
  2496. Chữ viết bằng máu.
  2497.  
  2498. 555
  2499. 00:50:17,300 --> 00:50:19,470
  2500. Trời ơi.
  2501.  
  2502. 556
  2503. 00:50:24,180 --> 00:50:26,480
  2504. Con mèo của Filch.
  2505.  
  2506. 557
  2507. 00:50:26,980 --> 00:50:29,270
  2508. Cô Norris!
  2509.  
  2510. 558
  2511. 00:50:45,330 --> 00:50:48,080
  2512. "Các kẻ thù của ta hãy coi chừng"
  2513.  
  2514. 559
  2515. 00:50:49,580 --> 00:50:51,960
  2516. Sắp đến mày đấy, quân máu bùn!
  2517.  
  2518. 560
  2519. 00:50:52,130 --> 00:50:57,300
  2520. Chuyện gì ở đây thế?
  2521. Tránh ra, tránh ra nào.
  2522.  
  2523. 561
  2524. 00:50:58,720 --> 00:51:00,550
  2525. Potter?
  2526.  
  2527. 562
  2528. 00:51:00,720 --> 00:51:02,850
  2529. Giờ này cậu...
  2530.  
  2531. 563
  2532. 00:51:06,180 --> 00:51:08,480
  2533. Cô Norris?
  2534.  
  2535. 564
  2536. 00:51:09,980 --> 00:51:14,150
  2537. -Mày đã giết mèo của tao!
  2538. -Thưa không phải.
  2539.  
  2540. 565
  2541. 00:51:14,520 --> 00:51:15,820
  2542. Tao sẽ giết mày.
  2543.  
  2544. 566
  2545. 00:51:18,150 --> 00:51:20,990
  2546. -Tao sẽ giết mày!
  2547. -Argus!
  2548.  
  2549. 567
  2550. 00:51:22,370 --> 00:51:24,530
  2551. Argus, tôi...
  2552.  
  2553. 568
  2554. 00:51:26,540 --> 00:51:31,170
  2555. Tất cả các em hãy trở về
  2556. phòng ngủ ngay tức khắc.
  2557.  
  2558. 569
  2559. 00:51:31,880 --> 00:51:33,880
  2560. Tất cả, trừ
  2561.  
  2562. 570
  2563. 00:51:34,670 --> 00:51:36,880
  2564. 3 em này.
  2565.  
  2566. 571
  2567. 00:51:39,010 --> 00:51:41,760
  2568. Ravenclaws, theo tôi!
  2569.  
  2570. 572
  2571. 00:51:43,680 --> 00:51:47,510
  2572. Nó chưa chết đâu, Argus.
  2573. Nó đã bị hóa đá.
  2574.  
  2575. 573
  2576. 00:51:47,680 --> 00:51:50,520
  2577. Biết ngay mà! Thật đáng tiếc
  2578. không có mặt tôi lúc ấy!
  2579.  
  2580. 574
  2581. 00:51:50,690 --> 00:51:53,900
  2582. Tôi biết câu chú có thể
  2583. cứu được con mèo.
  2584.  
  2585. 575
  2586. 00:51:56,230 --> 00:51:58,860
  2587. Nhưng nó hóa đá cách nào
  2588. thì thật tình là tôi không biết.
  2589.  
  2590. 576
  2591. 00:51:59,150 --> 00:52:01,860
  2592. Hãy hỏi nó.
  2593. Chắc chắn là nó gây ra.
  2594.  
  2595. 577
  2596. 00:52:02,030 --> 00:52:04,700
  2597. Ông đã thấy nó ghi gì
  2598. trên tường rồi chứ!
  2599.  
  2600. 578
  2601. 00:52:04,870 --> 00:52:08,950
  2602. Không phải em, em thề!
  2603. Em chưa hề động đến cô Norris!
  2604.  
  2605. 579
  2606. 00:52:09,160 --> 00:52:13,580
  2607. -Láo toét!
  2608. -Xin Thầy Hiệu trưởng cho phép.
  2609.  
  2610. 580
  2611. 00:52:14,040 --> 00:52:18,880
  2612. Có lẽ Harry Potter và Cậu mình có mặt
  2613. không đúng lúc, không đúng chỗ.
  2614.  
  2615. 581
  2616. 00:52:19,380 --> 00:52:21,260
  2617. Nhưng dù sao...
  2618.  
  2619. 582
  2620. 00:52:21,590 --> 00:52:24,550
  2621. tình thế là đáng ngờ thật.
  2622.  
  2623. 583
  2624. 00:52:24,720 --> 00:52:29,390
  2625. Tôi không nhớ là đã
  2626. thấy Potter vào giờ ăn tối!
  2627.  
  2628. 584
  2629. 00:52:29,560 --> 00:52:31,770
  2630. E rằng đó là lỗi tôi đấy, Severus.
  2631.  
  2632. 585
  2633. 00:52:31,940 --> 00:52:35,400
  2634. Harry ở trong phòng tôi để giúp tôi
  2635. viết thư trả lời người hâm mộl
  2636.  
  2637. 586
  2638. 00:52:35,560 --> 00:52:38,820
  2639. Cho nên Ron và em đã đi tìm
  2640. Cậu ấy, thưa Giáo sư.
  2641.  
  2642. 587
  2643. 00:52:38,980 --> 00:52:41,740
  2644. Chúng em vừa gặp cậu ấy
  2645. thì cậu ấy nói...
  2646.  
  2647. 588
  2648. 00:52:43,990 --> 00:52:47,830
  2649. - Cậu ấy nói gì, cô Granger?
  2650. - Em bảo là em không đói.
  2651.  
  2652. 589
  2653. 00:52:49,240 --> 00:52:53,250
  2654. Chúng em định trở về
  2655. nhà ăn thì thấy Norris.
  2656.  
  2657. 590
  2658. 00:52:55,580 --> 00:53:01,090
  2659. - Vô tội cho đến khi có chứng cớ.
  2660. - Mèo của tôi bị hóa đá rồi.
  2661.  
  2662. 591
  2663. 00:53:01,920 --> 00:53:07,760
  2664. - Phải có ai bị trừng phạt chứ!
  2665. - Ta sẽ chữa khỏi cho nó!
  2666.  
  2667. 592
  2668. 00:53:08,720 --> 00:53:13,480
  2669. Theo tôi biết, bà Sprout đây
  2670. có trồng một số cây Nhân Sâm.
  2671.  
  2672. 593
  2673. 00:53:13,640 --> 00:53:18,110
  2674. Khi chúng đã lớn, ta sẽ nấu thuốc
  2675. để chữa lành cho Norris.
  2676.  
  2677. 594
  2678. 00:53:18,440 --> 00:53:20,110
  2679. Trong khi chờ đợi,
  2680.  
  2681. 595
  2682. 00:53:20,650 --> 00:53:24,650
  2683. tôi khuyến cáo nên cảnh giác,
  2684.  
  2685. 596
  2686. 00:53:25,320 --> 00:53:27,320
  2687. đối với tất cả.
  2688.  
  2689. 597
  2690. 00:53:38,330 --> 00:53:41,800
  2691. -Cũng lạ quá phải không?
  2692. -Lạ à?
  2693.  
  2694. 598
  2695. 00:53:41,960 --> 00:53:44,720
  2696. Cậu nghe giọng nói gì đó.
  2697. Chỉ có mỗi cậu nghe,
  2698.  
  2699. 599
  2700. 00:53:44,880 --> 00:53:49,640
  2701. Và Norris bị hóa đá.
  2702. Thật là lạ.
  2703.  
  2704. 600
  2705. 00:53:49,800 --> 00:53:53,020
  2706. Các Cậu nghĩtôi phải cho họ biết,
  2707. thầy Dumbledore và các giáo sư kia?
  2708.  
  2709. 601
  2710. 00:53:53,180 --> 00:53:54,640
  2711. Cậu điên à?
  2712.  
  2713. 602
  2714. 00:53:54,810 --> 00:54:00,310
  2715. Không Harry. Thậm chí trong giới
  2716. Phù thủy, nghe những giọng nói
  2717. cũng không phải là chuyện hay.
  2718.  
  2719. 603
  2720. 00:54:02,400 --> 00:54:04,820
  2721. <i>Cậu ấy nói đúng đấy.</i>
  2722.  
  2723. 604
  2724. 00:54:09,160 --> 00:54:11,490
  2725. Các em chú ý.
  2726.  
  2727. 605
  2728. 00:54:11,990 --> 00:54:17,500
  2729. Hôm nay ta sẽ học cách biến thú
  2730.  
  2731. 606
  2732. 00:54:17,670 --> 00:54:20,040
  2733. thành ly nước.
  2734.  
  2735. 607
  2736. 00:54:21,000 --> 00:54:22,670
  2737. Như thế này!
  2738.  
  2739. 608
  2740. 00:54:22,840 --> 00:54:27,720
  2741. <i>1, 2, 3. Vera Verto!</i>
  2742.  
  2743. 609
  2744. 00:54:31,300 --> 00:54:35,180
  2745. Đến phiên các em. Ai làm trước?
  2746.  
  2747. 610
  2748. 00:54:35,810 --> 00:54:40,730
  2749. <i>Weasley nhé?
  2750. 1, 2, 3. Vera Verto!</i>
  2751.  
  2752. 611
  2753. 00:54:44,360 --> 00:54:46,400
  2754. <i>Vera Verto!</i>
  2755.  
  2756. 612
  2757. 00:54:52,530 --> 00:54:55,200
  2758. Cây gậy đó phải được thay, Weasley.
  2759.  
  2760. 613
  2761. 00:54:56,540 --> 00:54:58,710
  2762. -Chi đó, cô Granger?
  2763. -Thưa Giáo sư...
  2764.  
  2765. 614
  2766. 00:54:58,870 --> 00:55:03,090
  2767. em thắc mắc định xin Giáo sư
  2768. giải đáp về "Phòng Chứa Bí Mật."
  2769.  
  2770. 615
  2771. 00:55:09,260 --> 00:55:10,550
  2772. Cũng được.
  2773.  
  2774. 616
  2775. 00:55:12,050 --> 00:55:14,050
  2776. Chắc chắn các em ai cũng biết
  2777.  
  2778. 617
  2779. 00:55:14,220 --> 00:55:18,060
  2780. Trường Hogwarts được thành lập
  2781. hơn ngàn năm về trước
  2782.  
  2783. 618
  2784. 00:55:18,230 --> 00:55:22,650
  2785. do 4 phù thủy và pháp sư
  2786. giỏi nhất thời ấy:
  2787.  
  2788. 619
  2789. 00:55:22,860 --> 00:55:26,570
  2790. Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff,
  2791.  
  2792. 620
  2793. 00:55:26,730 --> 00:55:32,410
  2794. Rowena Ravenclaw và
  2795. Salazar Slytherin.
  2796.  
  2797. 621
  2798. 00:55:33,070 --> 00:55:39,080
  2799. 3 trong số 4 nhà sáng lập
  2800. rất hòa thuận với nhau.
  2801.  
  2802. 622
  2803. 00:55:39,250 --> 00:55:42,250
  2804. - Chỉ trừ một người.
  2805. - Cậu đoán là ai không?
  2806.  
  2807. 623
  2808. 00:55:42,960 --> 00:55:45,420
  2809. Salazar Slytherin muốn
  2810. nghiêm ngặt hơn
  2811.  
  2812. 624
  2813. 00:55:45,590 --> 00:55:48,760
  2814. trong việc tuyển chọn học sinh
  2815. vào trường Hogwarts.
  2816.  
  2817. 625
  2818. 00:55:48,920 --> 00:55:53,510
  2819. Ông tin rằng việc học pháp thuật
  2820. chỉ dành riêng trong giới Phù Thủy.
  2821.  
  2822. 626
  2823. 00:55:53,680 --> 00:55:55,800
  2824. Nói cách khác là những
  2825. phù thủy thuần chủng.
  2826.  
  2827. 627
  2828. 00:55:56,180 --> 00:56:01,520
  2829. Vì không thuyết phục được 3 người
  2830. kia nên ông quyết định rời trường.
  2831.  
  2832. 628
  2833. 00:56:02,400 --> 00:56:04,610
  2834. Theo truyền thuyết kể lại
  2835.  
  2836. 629
  2837. 00:56:04,770 --> 00:56:08,480
  2838. Slytherin đã xây dựng một
  2839. căn phòng trong lâu đài này.
  2840.  
  2841. 630
  2842. 00:56:08,650 --> 00:56:12,320
  2843. Ai cũng gọi nó là "Phòng Chứa Bí Mật."
  2844.  
  2845. 631
  2846. 00:56:12,490 --> 00:56:16,950
  2847. Ít lâu trước khi ông rời trường,
  2848. ông niêm kín nó,
  2849.  
  2850. 632
  2851. 00:56:17,120 --> 00:56:21,210
  2852. cho đến ngày dòng dõi của ông
  2853. trở lại trường.
  2854.  
  2855. 633
  2856. 00:56:21,410 --> 00:56:23,790
  2857. Chỉ kẻ thừa kế này
  2858.  
  2859. 634
  2860. 00:56:23,960 --> 00:56:26,630
  2861. mới có thể mở cửa căn phòng
  2862.  
  2863. 635
  2864. 00:56:26,790 --> 00:56:31,510
  2865. và giải thoát những điều khủng
  2866. khiếp bên trong. Và việc đó...
  2867.  
  2868. 636
  2869. 00:56:31,670 --> 00:56:35,050
  2870. sẽ tẩy sạch ngôi trường
  2871. khỏi những kẻ
  2872.  
  2873. 637
  2874. 00:56:35,220 --> 00:56:40,220
  2875. mà theo Slytherin nghĩ, không
  2876. xứng đáng học pháp thuật.
  2877.  
  2878. 638
  2879. 00:56:40,850 --> 00:56:42,980
  2880. Những người có máu bùn.
  2881.  
  2882. 639
  2883. 00:56:44,020 --> 00:56:47,650
  2884. Tất nhiên nhà trường đã được
  2885. lục soát tìm kiếm nhiều lần.
  2886.  
  2887. 640
  2888. 00:56:47,820 --> 00:56:51,320
  2889. Đã không ai thấy căn phòng đó.
  2890.  
  2891. 641
  2892. 00:56:51,860 --> 00:56:56,530
  2893. Giáo sư, truyền thuyết nói gì về những
  2894. thứ giam bên trong căn phòng đó?
  2895.  
  2896. 642
  2897. 00:56:57,370 --> 00:56:59,990
  2898. Căn phòng đó chứa đựng 1 thứ
  2899.  
  2900. 643
  2901. 00:57:00,160 --> 00:57:03,710
  2902. mà chỉ kẻ thừa kế của Slytherin
  2903. mới có thể sai khiến.
  2904.  
  2905. 644
  2906. 00:57:04,330 --> 00:57:08,000
  2907. Nghe nói đó là nơi ở...
  2908.  
  2909. 645
  2910. 00:57:08,170 --> 00:57:09,750
  2911. của một con quái vật.
  2912.  
  2913. 646
  2914. 00:57:15,510 --> 00:57:19,180
  2915. Các cậu nghĩlà có thật không?
  2916. Có thật một Phòng Chứa Bí Mật?
  2917.  
  2918. 647
  2919. 00:57:19,350 --> 00:57:23,560
  2920. Chứ còn gì nữa? Cô McGonagall đang
  2921. lo lắng. Các Giáo sư khác cũng thế.
  2922.  
  2923. 648
  2924. 00:57:23,730 --> 00:57:27,560
  2925. Nếu thật sự có 1 Phòng Chứa Bí Mật
  2926. và nó đã được mở, có nghĩa là...
  2927.  
  2928. 649
  2929. 00:57:27,730 --> 00:57:31,690
  2930. Dòng dõi của Slytherin đã trở về
  2931. Hogwarts. Nhưng đó là ai mới được?
  2932.  
  2933. 650
  2934. 00:57:31,860 --> 00:57:36,240
  2935. Nghĩ đi. Ta biết ai công khai
  2936. chỉ trích "máu bùn" là cặn bã?
  2937.  
  2938. 651
  2939. 00:57:36,410 --> 00:57:39,070
  2940. - Cậu đang nói đến Malfoy...
  2941. - Cậu nghe nó nói chuyện rồi đấy!
  2942.  
  2943. 652
  2944. 00:57:39,240 --> 00:57:40,950
  2945. "Kế tiếp sẽ là mày, quân máu bùn!"
  2946.  
  2947. 653
  2948. 00:57:41,120 --> 00:57:43,750
  2949. Tôi có nghe! Nhưng Malfoy
  2950. mà là dòng dõi Slytherin sao?
  2951.  
  2952. 654
  2953. 00:57:43,910 --> 00:57:47,080
  2954. Có khi Roy đúng đấy, Hermione.
  2955. Nhìn gia đình nó mà xem.
  2956.  
  2957. 655
  2958. 00:57:47,250 --> 00:57:50,040
  2959. Họ tôn thờ Slytherin cả mấy thế kỷ rồi.
  2960.  
  2961. 656
  2962. 00:57:50,210 --> 00:57:53,630
  2963. Crabbe và Goyle phải biết rõ.
  2964. Ta có thể dụ chúng nói thật.
  2965.  
  2966. 657
  2967. 00:57:54,090 --> 00:57:58,260
  2968. Chúng không ngu đến thế đâu.
  2969. Nhưng có thể có một cách khác.
  2970.  
  2971. 658
  2972. 00:57:58,430 --> 00:58:00,260
  2973. Nhưng nói trước là khó đấy.
  2974.  
  2975. 659
  2976. 00:58:00,430 --> 00:58:03,470
  2977. Và ta sẽ vi phạm ít nhất
  2978. là 50 luật lệ của trường.
  2979.  
  2980. 660
  2981. 00:58:03,640 --> 00:58:08,100
  2982. Lại còn nguy hiểm nữa.
  2983. Hết sức nguy hiểm.
  2984.  
  2985. 661
  2986. 00:58:14,940 --> 00:58:17,400
  2987. Có rồi này. Thuốc Đa Dịch.
  2988.  
  2989. 662
  2990. 00:58:17,570 --> 00:58:20,280
  2991. Với liều lượng đúng,
  2992. nó cho phép người uống
  2993.  
  2994. 663
  2995. 00:58:20,450 --> 00:58:24,750
  2996. biến đổi tạm thời thành 1 kẻ khác.
  2997.  
  2998. 664
  2999. 00:58:24,910 --> 00:58:28,670
  3000. Ý cậu bảo là nếu Harry và tớ uống
  3001. thứ đó sẽ trở thành Crabbe và Goyle?
  3002.  
  3003. 665
  3004. 00:58:28,830 --> 00:58:32,250
  3005. -Tuyệt vờil Malfoy sẽ nói hết!
  3006. -Đúng thế.
  3007.  
  3008. 666
  3009. 00:58:32,420 --> 00:58:36,260
  3010. Nhưng khó lắm. Tớ chưa bao giờ
  3011. thấy công thức gì mà rắc rối thế.
  3012.  
  3013. 667
  3014. 00:58:36,420 --> 00:58:39,550
  3015. -Mất bao lâu mới bào chế xong?
  3016. -1 tháng.
  3017.  
  3018. 668
  3019. 00:58:39,930 --> 00:58:41,350
  3020. 1 tháng?
  3021.  
  3022. 669
  3023. 00:58:41,550 --> 00:58:45,350
  3024. Nhưng Hermione, nếu đúng
  3025. Malfoy là dòng dõi Slytherin,
  3026.  
  3027. 670
  3028. 00:58:45,560 --> 00:58:48,770
  3029. hắn đã có thể giết sạch các học
  3030. viên thường dân ở trường rồi!
  3031.  
  3032. 671
  3033. 00:58:48,940 --> 00:58:50,810
  3034. Tôi biết.
  3035.  
  3036. 672
  3037. 00:58:50,980 --> 00:58:53,820
  3038. Nhưng ta chỉ có duy nhất kế hoạch đó!
  3039.  
  3040. 673
  3041. 00:59:43,490 --> 00:59:46,200
  3042. Một bàn thắng nữa cho Slytherin!
  3043.  
  3044. 674
  3045. 00:59:47,660 --> 00:59:50,910
  3046. Dẫn trước Gryffindor với tỷ số 90-30.
  3047.  
  3048. 675
  3049. 00:59:52,130 --> 00:59:55,710
  3050. Yeah!
  3051.  
  3052. 676
  3053. 01:00:19,940 --> 01:00:22,280
  3054. Sao thế, thằng mặt sẹo?
  3055.  
  3056. 677
  3057. 01:00:28,410 --> 01:00:30,910
  3058. Cẩn thận đấy Harry!
  3059.  
  3060. 678
  3061. 01:00:31,20 --> 01:00:33,080
  3062. Coi chừng!
  3063.  
  3064. 679
  3065. 01:01:06,240 --> 01:01:09,080
  3066. Trời ơi! Harry bị bóng chì đuổi theo!
  3067.  
  3068. 680
  3069. 01:01:09,240 --> 01:01:11,040
  3070. Nhất định là bị phá rối rồi!
  3071.  
  3072. 681
  3073. 01:01:12,040 --> 01:01:13,080
  3074. Phải ngăn cản điều này!
  3075.  
  3076. 682
  3077. 01:01:13,250 --> 01:01:17,880
  3078. Không! Ngay cả với gậy mới cũng
  3079. nguy hiểm lắm. Có thể trúng Harry!
  3080.  
  3081. 683
  3082. 01:01:42,900 --> 01:01:45,490
  3083. Tập khiêu vũ đấy à, Potter?
  3084.  
  3085. 684
  3086. 01:02:16,480 --> 01:02:18,730
  3087. Thách mày bắt kịp tao, Potter!
  3088.  
  3089. 685
  3090. 01:03:49,530 --> 01:03:50,570
  3091. Dọt!
  3092.  
  3093. 686
  3094. 01:03:50,740 --> 01:03:55,950
  3095. Harry Potter đã bắt được bóng!
  3096. Gryffindor thắng!
  3097.  
  3098. 687
  3099. 01:04:02,250 --> 01:04:04,330
  3100. <i>Finite lncantatem!</i>
  3101.  
  3102. 688
  3103. 01:04:11,380 --> 01:04:12,720
  3104. -Cảm ơn!
  3105. -Cậu không sao chứ?
  3106.  
  3107. 689
  3108. 01:04:12,890 --> 01:04:14,970
  3109. Hình như tay tôi gãy rồi.
  3110.  
  3111. 690
  3112. 01:04:15,140 --> 01:04:17,640
  3113. Đừng lo, Harry. Thầy sẽ chữa
  3114. lành tay cho em ngay!
  3115.  
  3116. 691
  3117. 01:04:17,850 --> 01:04:22,060
  3118. -Thầy à? Khôngl
  3119. -Em nói nhảm rồi đấy.
  3120.  
  3121. 692
  3122. 01:04:22,230 --> 01:04:25,770
  3123. Nào, không đau đâu.
  3124.  
  3125. 693
  3126. 01:04:31,900 --> 01:04:34,910
  3127. <i>Brackium Emendo!</i>
  3128.  
  3129. 694
  3130. 01:04:42,920 --> 01:04:46,000
  3131. À, đôi khi cũng xảy ra như vậy.
  3132.  
  3133. 695
  3134. 01:04:46,170 --> 01:04:48,420
  3135. Nhưng vấn đề là...
  3136.  
  3137. 696
  3138. 01:04:49,800 --> 01:04:53,930
  3139. Em đâu còn thấy đau gì nữa.
  3140. Rõ ràng là xương không gãy!
  3141.  
  3142. 697
  3143. 01:04:54,090 --> 01:04:56,760
  3144. Gãy? Còn xương nào nữa mà gãy!
  3145.  
  3146. 698
  3147. 01:04:58,470 --> 01:05:00,430
  3148. Mềm mại thế cũng tốt chứ.
  3149.  
  3150. 699
  3151. 01:05:02,940 --> 01:05:06,810
  3152. Malfoy, đừng có rên rỉ nữa. Em về
  3153. được rồi đó. Tránh đường nào!
  3154.  
  3155. 700
  3156. 01:05:06,980 --> 01:05:08,940
  3157. Lẽ ra phải mang đến đây ngay chứ.
  3158.  
  3159. 701
  3160. 01:05:09,110 --> 01:05:11,650
  3161. Tôi có thể làm lành xương ngay,
  3162. nhưng mà để nó mọc trở lại...
  3163.  
  3164. 702
  3165. 01:05:11,820 --> 01:05:13,320
  3166. Cô có thể chữa được chứ ạ?
  3167.  
  3168. 703
  3169. 01:05:13,490 --> 01:05:16,610
  3170. Chắc chắn! Nhưng sẽ rất đau đớn!
  3171.  
  3172. 704
  3173. 01:05:17,280 --> 01:05:21,950
  3174. Em phải chịu cực đấy, Potter.
  3175. Nuôi xương trở lại không dễ dàng đâu.
  3176.  
  3177. 705
  3178. 01:05:24,830 --> 01:05:27,830
  3179. Chứ em còn muốn gì nữa?
  3180. Nước bí ngô à?
  3181.  
  3182. 706
  3183. 01:05:34,470 --> 01:05:36,220
  3184. <i>Giết.</i>
  3185.  
  3186. 707
  3187. 01:05:37,050 --> 01:05:38,640
  3188. <i>Giết.</i>
  3189.  
  3190. 708
  3191. 01:05:43,980 --> 01:05:47,190
  3192. <i>Đến lúc phải giết.</i>
  3193.  
  3194. 709
  3195. 01:05:53,320 --> 01:05:54,360
  3196. Xin chào!
  3197.  
  3198. 710
  3199. 01:05:56,160 --> 01:05:57,200
  3200. Dobby?
  3201.  
  3202. 711
  3203. 01:05:57,360 --> 01:05:59,700
  3204. Harry Potter lẽ ra phải nghe lời Dobby!
  3205.  
  3206. 712
  3207. 01:06:00,160 --> 01:06:03,870
  3208. Lẽ ra cậu gọi taxi về nhà
  3209. sau khi hụt chuyến xe lửa!
  3210.  
  3211. 713
  3212. 01:06:04,040 --> 01:06:08,670
  3213. Thì ra là ông! Chính ông đã đóng
  3214. cổng để không cho tôi và Ron qua!
  3215.  
  3216. 714
  3217. 01:06:09,000 --> 01:06:11,960
  3218. Đúng vậy. Là tôi đây.
  3219.  
  3220. 715
  3221. 01:06:12,960 --> 01:06:18,010
  3222. - Suýt nữa ông làm tôi và Ron bị đuổi!
  3223. - Như vậy để 2 cậu rời xa nơi này!
  3224.  
  3225. 716
  3226. 01:06:18,180 --> 01:06:20,850
  3227. Harry Potter nên trở về nhà!
  3228.  
  3229. 717
  3230. 01:06:21,010 --> 01:06:24,560
  3231. Tôi đã nghĩ quả cầu chì
  3232. đã đủ để cậu hiểu...
  3233.  
  3234. 718
  3235. 01:06:24,730 --> 01:06:28,100
  3236. Quả cầu chì? Ông cho
  3237. quả cầu đó rượt đuổi tôi?
  3238.  
  3239. 719
  3240. 01:06:28,270 --> 01:06:31,860
  3241. Dobby rất lấy làm tiếc.
  3242.  
  3243. 720
  3244. 01:06:32,020 --> 01:06:35,690
  3245. Dobby đã phải chịu bỏng đôi tay.
  3246.  
  3247. 721
  3248. 01:06:37,860 --> 01:06:42,490
  3249. Ông liệu biến đi trước khi tay tôi lành.
  3250. Nếu không tôi sẽ bóp cổ ông!
  3251.  
  3252. 722
  3253. 01:06:45,080 --> 01:06:47,080
  3254. Tôi cũng quen như thế rồi.
  3255.  
  3256. 723
  3257. 01:06:47,250 --> 01:06:50,290
  3258. Ở nhà tôl bị đòn 5 lần 1 ngày!
  3259.  
  3260. 724
  3261. 01:06:50,500 --> 01:06:53,250
  3262. Tôi không cần ông phải nói ra
  3263. tại sao ông lại muốn giết tôi.
  3264.  
  3265. 725
  3266. 01:06:53,550 --> 01:06:57,420
  3267. Tôi không có ý hại cậu.
  3268. Không hề có.
  3269.  
  3270. 726
  3271. 01:06:57,590 --> 01:07:00,930
  3272. Dobby này rất nhớ là
  3273. Harry đã từng hạ
  3274.  
  3275. 727
  3276. 01:07:01,100 --> 01:07:04,220
  3277. kẻ mà Dobby không dám nói tên.
  3278.  
  3279. 728
  3280. 01:07:04,390 --> 01:07:08,100
  3281. Gia tinh chúng tôi từng bị đối xử
  3282. như những sinh vật hèn mọn.
  3283.  
  3284. 729
  3285. 01:07:08,270 --> 01:07:13,730
  3286. Tất nhiên, Dobby cũng
  3287. chỉ là 1 thứ ma quèn.
  3288.  
  3289. 730
  3290. 01:07:23,080 --> 01:07:25,660
  3291. Sao ông mặc cái áo đó?
  3292.  
  3293. 731
  3294. 01:07:25,830 --> 01:07:30,960
  3295. Áo này?
  3296. Đây là biểu tượng nô lệ.
  3297.  
  3298. 732
  3299. 01:07:31,130 --> 01:07:35,590
  3300. Chỉ khi nào chủ cho tôi
  3301. quần áo thì tôi mới tự do.
  3302.  
  3303. 733
  3304. 01:07:38,420 --> 01:07:39,760
  3305. Hãy nghe tôi.
  3306.  
  3307. 734
  3308. 01:07:39,930 --> 01:07:41,470
  3309. Nghe tôi nói đi!
  3310.  
  3311. 735
  3312. 01:07:41,640 --> 01:07:45,350
  3313. Nhiều điều khủng khiếp
  3314. sắp xảy ra ở Hogwarts này.
  3315.  
  3316. 736
  3317. 01:07:45,970 --> 01:07:48,430
  3318. Harry Potter không nên ở đây...
  3319.  
  3320. 737
  3321. 01:07:48,600 --> 01:07:53,150
  3322. vì lịch sử sắp tái diễn!
  3323.  
  3324. 738
  3325. 01:07:53,310 --> 01:07:56,770
  3326. Tái diễn? Ý ông nói
  3327. là trước đây đã có rồi?
  3328.  
  3329. 739
  3330. 01:07:56,940 --> 01:07:58,940
  3331. Lẽ ra tôi không được nói!
  3332.  
  3333. 740
  3334. 01:08:02,660 --> 01:08:05,830
  3335. -Dobby hư quá, hư quá!
  3336. -Thôi đi!
  3337.  
  3338. 741
  3339. 01:08:05,990 --> 01:08:07,660
  3340. Thôi đi Dobby!
  3341.  
  3342. 742
  3343. 01:08:09,330 --> 01:08:13,170
  3344. Nói đi, Dobby, việc này đã xảy ra
  3345. khi nào? Bây giờ ai làm việc ấy?
  3346.  
  3347. 743
  3348. 01:08:13,330 --> 01:08:18,550
  3349. Dobby không thể nói!
  3350. Dobby chỉ muốn cậu an toàn!
  3351.  
  3352. 744
  3353. 01:08:18,710 --> 01:08:21,010
  3354. Không, Dobby, ông phải nói!
  3355. Ai làm?
  3356.  
  3357. 745
  3358. 01:08:33,480 --> 01:08:34,600
  3359.  
  3360. 746
  3361. 01:08:39,150 --> 01:08:40,190
  3362. Đặt nó nằm đây.
  3363.  
  3364. 747
  3365. 01:08:40,360 --> 01:08:42,150
  3366. -Chuyện gì đấy?
  3367. -Lại 1 vụ nữa.
  3368.  
  3369. 748
  3370. 01:08:42,320 --> 01:08:48,030
  3371. Tôi nghĩcậu ấy đã bị hóa đá.
  3372.  
  3373. 749
  3374. 01:08:48,830 --> 01:08:53,540
  3375. Có lẽ cậu ấy chỉ muốn chụp ảnh
  3376. những kẻ tấn công mình.
  3377.  
  3378. 750
  3379. 01:09:01,670 --> 01:09:04,380
  3380. Như thế là sao, Albus?
  3381.  
  3382. 751
  3383. 01:09:04,550 --> 01:09:06,510
  3384. Có nghĩa là
  3385.  
  3386. 752
  3387. 01:09:06,890 --> 01:09:09,680
  3388. có nhiều học sinh
  3389. đang gặp nguy hiểm.
  3390.  
  3391. 753
  3392. 01:09:09,850 --> 01:09:13,230
  3393. -Tôi phải thông báo thế nào đày?
  3394. -Sự thật.
  3395.  
  3396. 754
  3397. 01:09:13,520 --> 01:09:17,270
  3398. Cho chúng biết Hogwarts
  3399. không còn an toàn nữa.
  3400.  
  3401. 755
  3402. 01:09:17,650 --> 01:09:20,570
  3403. Đây là điều chúng ta đã sợ, Minerva.
  3404.  
  3405. 756
  3406. 01:09:20,860 --> 01:09:25,360
  3407. Đúng là Phòng Chứa Bí Mật
  3408. đã mở ra lần nữa.
  3409.  
  3410. 757
  3411. 01:09:28,200 --> 01:09:32,370
  3412. Lần nữa? Ý Cậu nói là
  3413. trước đây đã mở rồi?
  3414.  
  3415. 758
  3416. 01:09:32,540 --> 01:09:35,250
  3417. Tất nhiên rồi! Cậu không thấy sao?
  3418.  
  3419. 759
  3420. 01:09:35,420 --> 01:09:38,420
  3421. Chắc Lucius Malfoy đã mở nó ra
  3422. khi ông ta đi học ở đây.
  3423.  
  3424. 760
  3425. 01:09:39,040 --> 01:09:41,630
  3426. -Bây giờ ông ấy dạy Draco làm việc ấy.
  3427. -Có thể.
  3428.  
  3429. 761
  3430. 01:09:41,800 --> 01:09:44,970
  3431. Ta sẽ dùng Thuốc Đa Dịch
  3432. để kiểm tra cho chắc.
  3433.  
  3434. 762
  3435. 01:09:45,180 --> 01:09:49,100
  3436. Giải thích tôi nghe, vì sao lại nấu
  3437. thuốc này giữa ban ngày ban mặt
  3438.  
  3439. 763
  3440. 01:09:49,260 --> 01:09:53,220
  3441. và lại trong nhà vệ sinh nữ nữa?
  3442. Cậu không sợ có ai thấy sao?
  3443.  
  3444. 764
  3445. 01:09:54,100 --> 01:09:56,770
  3446. Không. Đâu có ai vào đây bao giờ.
  3447.  
  3448. 765
  3449. 01:09:57,600 --> 01:10:00,190
  3450. - Tại sao?
  3451. - Myrtle Khóc Nhè.
  3452.  
  3453. 766
  3454. 01:10:00,360 --> 01:10:01,860
  3455. Ai?
  3456.  
  3457. 767
  3458. 01:10:02,740 --> 01:10:04,440
  3459. Myrtle Khóc Nhè.
  3460.  
  3461. 768
  3462. 01:10:04,740 --> 01:10:08,070
  3463. -Myrtle Khóc Nhè là ai?
  3464. -Là tôi đây!
  3465.  
  3466. 769
  3467. 01:10:14,000 --> 01:10:16,410
  3468. Các người chẳng đời nào
  3469. thương nhớ tôi.
  3470.  
  3471. 770
  3472. 01:10:16,580 --> 01:10:19,580
  3473. Ai lại thương con bé xấu xí, khốn khổ
  3474.  
  3475. 771
  3476. 01:10:19,750 --> 01:10:23,130
  3477. ủ rũ Myrtle Khóc Nhè này kia chứ?
  3478.  
  3479. 772
  3480. 01:10:30,350 --> 01:10:32,470
  3481. Cô bé hơi nhạy cảm 1 chút.
  3482.  
  3483. 773
  3484. 01:10:36,980 --> 01:10:38,940
  3485. Lại đây!
  3486.  
  3487. 774
  3488. 01:10:39,270 --> 01:10:44,280
  3489. Tất cả lại đây!
  3490. Mọi người đều thấy tôi chứ?
  3491.  
  3492. 775
  3493. 01:10:44,440 --> 01:10:47,610
  3494. Nghe tôi rõ chứ?
  3495.  
  3496. 776
  3497. 01:10:48,280 --> 01:10:49,610
  3498. Tuyệt vời.
  3499.  
  3500. 777
  3501. 01:10:50,120 --> 01:10:53,790
  3502. Với những sự kiện không vui
  3503. trong những tuần vừa qua
  3504.  
  3505. 778
  3506. 01:10:53,950 --> 01:10:58,620
  3507. Giáo sư Dumbledore đã cho phép
  3508. tôi triệu tập lớp quyết đấu này
  3509.  
  3510. 779
  3511. 01:10:58,790 --> 01:11:03,460
  3512. để tập cho các em trong trường
  3513. hợp các em cần tự bảo yệ mình
  3514.  
  3515. 780
  3516. 01:11:03,750 --> 01:11:06,300
  3517. như chính tôi đã làm nhiều lần.
  3518.  
  3519. 781
  3520. 01:11:06,470 --> 01:11:10,130
  3521. Muốn biết thêm chi tiết,
  3522. xin đọc tác phẩm của tôi
  3523.  
  3524. 782
  3525. 01:11:15,020 --> 01:11:18,480
  3526. Lockhart có gì đó khác đúng không nhỉ?
  3527. Bất ngờ dũng cảm.
  3528.  
  3529. 783
  3530. 01:11:18,640 --> 01:11:19,940
  3531. Justin Finch-Fletchley.
  3532.  
  3533. 784
  3534. 01:11:20,100 --> 01:11:21,850
  3535. - Hufflepuff.
  3536. - Rất vui được gặp.
  3537.  
  3538. 785
  3539. 01:11:22,020 --> 01:11:25,270
  3540. Tôi biết cậu là ai.
  3541. Con của dân Muggle.
  3542.  
  3543. 786
  3544. 01:11:25,440 --> 01:11:28,570
  3545. Xin phép được giới thiệu
  3546. trợ lý của tôi,
  3547.  
  3548. 787
  3549. 01:11:28,740 --> 01:11:31,410
  3550. Giáo sư Snape,
  3551.  
  3552. 788
  3553. 01:11:34,740 --> 01:11:37,500
  3554. người đã chấp nhận tham gia
  3555. lớp học để minh hoạ cho các em.
  3556.  
  3557. 789
  3558. 01:11:37,660 --> 01:11:39,750
  3559. Đừng lo,
  3560.  
  3561. 790
  3562. 01:11:39,920 --> 01:11:44,790
  3563. các em vẫn sẽ còn giáo sư dạy
  3564. độc dược của các em sau khi xong
  3565. buổi thực tập này. Đừng lo.
  3566.  
  3567. 791
  3568. 01:12:00,440 --> 01:12:02,060
  3569. 1.
  3570.  
  3571. 792
  3572. 01:12:02,230 --> 01:12:03,270
  3573. 2.
  3574.  
  3575. 793
  3576. 01:12:04,110 --> 01:12:07,110
  3577. <i>-3!
  3578. -Expelliarmus!</i>
  3579.  
  3580. 794
  3581. 01:12:15,700 --> 01:12:18,370
  3582. -Thầy ấy có sao không?
  3583. -Ai quan tâm đâu nào!
  3584.  
  3585. 795
  3586. 01:12:18,540 --> 01:12:21,500
  3587. Đúng là 1 ý tưởng hay, thầy Snape.
  3588.  
  3589. 796
  3590. 01:12:21,670 --> 01:12:26,210
  3591. Nhưng nếu thầy không phiền,
  3592. thì ý định của Thầy như thế
  3593. quá lộ liễu đấy.
  3594.  
  3595. 797
  3596. 01:12:26,420 --> 01:12:29,630
  3597. Nếu tôi muốn cản thầy,
  3598. thì cũng là điều quá dễ dàng.
  3599.  
  3600. 798
  3601. 01:12:29,800 --> 01:12:33,300
  3602. Có lẽ thận trọng hơn hết
  3603. là nên dạy học sinh
  3604.  
  3605. 799
  3606. 01:12:33,470 --> 01:12:37,970
  3607. tập cản những đòn phép của
  3608. đối phương, thưa Giáo sư.
  3609.  
  3610. 800
  3611. 01:12:39,680 --> 01:12:42,140
  3612. 1 đề nghị rất hay, Thầy Snape!
  3613.  
  3614. 801
  3615. 01:12:43,350 --> 01:12:47,650
  3616. Hãy kêu gọi tình nguyện đi nào!
  3617. Potter và Weasley nhé?
  3618.  
  3619. 802
  3620. 01:12:47,820 --> 01:12:51,320
  3621. Cây gậy của Weasley có thể gây
  3622. tai họa với câu chú dễ nhất.
  3623.  
  3624. 803
  3625. 01:12:51,700 --> 01:12:55,410
  3626. Biết đâu lại sẽ phải đưa Potter
  3627. xuống trạm xá trong 1 hộp diêm?
  3628.  
  3629. 804
  3630. 01:12:55,570 --> 01:12:59,660
  3631. Tôi đề nghị 1 học sinh
  3632. bên nhóm của tôi nhé?
  3633.  
  3634. 805
  3635. 01:13:00,950 --> 01:13:03,460
  3636. Malfoy chẳng hạn?
  3637.  
  3638. 806
  3639. 01:13:10,960 --> 01:13:13,470
  3640. -Chúc may mắn, Potter.
  3641. -Cảm ơn thầy.
  3642.  
  3643. 807
  3644. 01:13:21,390 --> 01:13:23,390
  3645. Chuẩn bị gậy thần!
  3646.  
  3647. 808
  3648. 01:13:24,020 --> 01:13:27,020
  3649. -Mày có sợ không, Potter?
  3650. -Còn lâu!
  3651.  
  3652. 809
  3653. 01:13:37,410 --> 01:13:39,120
  3654. Khi tôi đếm đến 3,
  3655.  
  3656. 810
  3657. 01:13:39,280 --> 01:13:43,620
  3658. hãy làm phép để tước vũ khí
  3659. đối phương! Nhớ, chỉ tước vũ khí.
  3660.  
  3661. 811
  3662. 01:13:43,790 --> 01:13:47,380
  3663. Không được gây tai nạn ở đây!
  3664. Một.
  3665.  
  3666. 812
  3667. 01:13:49,130 --> 01:13:51,710
  3668. <i>- Hai.
  3669. - Everte Statum!</i>
  3670.  
  3671. 813
  3672. 01:14:03,310 --> 01:14:05,560
  3673. <i>Rictusempra!</i>
  3674.  
  3675. 814
  3676. 01:14:16,570 --> 01:14:18,320
  3677. Tôi đã nói chỉ tước vũ khí!
  3678.  
  3679. 815
  3680. 01:14:18,530 --> 01:14:20,530
  3681. <i>Serpensortia!</i>
  3682.  
  3683. 816
  3684. 01:14:29,170 --> 01:14:31,960
  3685. Đứng yên đó, Potter.
  3686. Để tôi dẹp nó cho em.
  3687.  
  3688. 817
  3689. 01:14:32,130 --> 01:14:37,590
  3690. <i>Để đó cho tôi, thầy Snape.
  3691. Alarte Ascendare!</i>
  3692.  
  3693. 818
  3694. 01:15:20,140 --> 01:15:22,800
  3695. <i>Vipera Evanesca!</i>
  3696.  
  3697. 819
  3698. 01:15:29,480 --> 01:15:31,850
  3699. Cậu làm trô gì vậy?
  3700.  
  3701. 820
  3702. 01:15:44,660 --> 01:15:47,330
  3703. Sao cậu kín miệng thế?
  3704. Sao không cho bọn tớ biết?
  3705.  
  3706. 821
  3707. 01:15:47,500 --> 01:15:49,750
  3708. -Nói gì?
  3709. -Cậu nói chuyện với rắn!
  3710.  
  3711. 822
  3712. 01:15:49,920 --> 01:15:55,250
  3713. Biết rồi. Có lần tôi giúp người anh họ
  3714. Dudley khỏi bị rắn cắn ở sở thú.
  3715.  
  3716. 823
  3717. 01:15:55,420 --> 01:15:59,380
  3718. Nhưng có lần đó thôi. Rồi sao?
  3719. Dám cá có khối người làm được!
  3720.  
  3721. 824
  3722. 01:15:59,550 --> 01:16:03,340
  3723. Không, không ai làm được! Đây không
  3724. phải là khả năng bình thường, Harry.
  3725.  
  3726. 825
  3727. 01:16:03,850 --> 01:16:05,510
  3728. Đó là 1 điều xấu.
  3729.  
  3730. 826
  3731. 01:16:05,680 --> 01:16:09,430
  3732. Xấu là sao? Nếu tôi không
  3733. bảo rắn đừng cắn Justin...
  3734.  
  3735. 827
  3736. 01:16:09,640 --> 01:16:13,060
  3737. - Cậu với nó như thế!
  3738. - Cậu có ở đó, cậu nghe tớ nói mà!
  3739.  
  3740. 828
  3741. 01:16:13,230 --> 01:16:17,110
  3742. Tôi nghe cậu nói tiếng
  3743. Xà Ngữ, tiếng nói của rắn!
  3744.  
  3745. 829
  3746. 01:16:17,280 --> 01:16:20,190
  3747. Tôi nói tiếng của rắn à?
  3748.  
  3749. 830
  3750. 01:16:21,240 --> 01:16:23,610
  3751. Nhưng tôi đâu có...
  3752.  
  3753. 831
  3754. 01:16:23,780 --> 01:16:26,580
  3755. Làm sao tôi có thể nói 1 ngôn ngữ
  3756. mà không biết là mình có thể nói?
  3757.  
  3758. 832
  3759. 01:16:26,740 --> 01:16:30,750
  3760. Tôi không biết, nhưng có vẻ như
  3761. cậu yêu cầu con rắn làm việc gì.
  3762.  
  3763. 833
  3764. 01:16:30,910 --> 01:16:32,670
  3765. Harry, nghe tôi nói đây.
  3766.  
  3767. 834
  3768. 01:16:33,040 --> 01:16:35,920
  3769. Có lý do để biểu tượng của
  3770. nhà Slytherin là một con rắn.
  3771.  
  3772. 835
  3773. 01:16:36,090 --> 01:16:40,590
  3774. <i>Salazar Slytherin là người nói
  3775. Xà Ngữ. Ông ấy cũng nói với rắn!</i>
  3776.  
  3777. 836
  3778. 01:16:40,840 --> 01:16:41,880
  3779. Đúng vậy!
  3780.  
  3781. 837
  3782. 01:16:42,050 --> 01:16:45,430
  3783. Cả trường thế nào cũng nghĩ cậu là
  3784. cháu chắt mấy mươi đời của ông ấy.
  3785.  
  3786. 838
  3787. 01:16:45,600 --> 01:16:47,600
  3788. Không phải tôi!
  3789.  
  3790. 839
  3791. 01:16:50,310 --> 01:16:52,270
  3792. Không thể được!
  3793.  
  3794. 840
  3795. 01:16:53,400 --> 01:16:55,440
  3796. Ông ấy sống cách đây cả ngàn năm.
  3797.  
  3798. 841
  3799. 01:16:55,610 --> 01:16:58,820
  3800. Nói cho cùng cậu cũng có thể
  3801. là dông dõi của ông ấy!
  3802.  
  3803. 842
  3804. 01:17:13,500 --> 01:17:15,670
  3805. Ta là ai, Hedwig?
  3806.  
  3807. 843
  3808. 01:17:16,540 --> 01:17:18,380
  3809. Ta là thứ gì?
  3810.  
  3811. 844
  3812. 01:17:54,120 --> 01:17:56,500
  3813. Gặp lại sau ở phòng sinh hoạt chung.
  3814.  
  3815. 845
  3816. 01:18:10,060 --> 01:18:14,350
  3817. Thành ra, tao bảo Justin
  3818. cứ trốn trong ký túc xá đi.
  3819.  
  3820. 846
  3821. 01:18:14,520 --> 01:18:18,900
  3822. Ý của tao là, nếu Harry có chấm
  3823. nó làm nạn nhân kế tiếp...
  3824.  
  3825. 847
  3826. 01:18:19,060 --> 01:18:21,650
  3827. ...thì tốt nhất là nó cứ tránh
  3828. mặt một thời gian.
  3829.  
  3830. 848
  3831. 01:18:21,820 --> 01:18:24,570
  3832. Sao nó lại muốn tấn công Justin?
  3833.  
  3834. 849
  3835. 01:18:24,740 --> 01:18:29,490
  3836. Justin lỡ hé môi cho Harry biết nó
  3837. là con nhà phi pháp thuật.
  3838.  
  3839. 850
  3840. 01:18:29,660 --> 01:18:33,490
  3841. Vậy cậu tin Potter là kẻ kế vị của Slytherin?
  3842.  
  3843. 851
  3844. 01:18:33,660 --> 01:18:37,000
  3845. Hannah, hắn là một Xà khẩu.
  3846.  
  3847. 852
  3848. 01:18:37,170 --> 01:18:39,880
  3849. Ai cũng biết đó là dấu hiệu
  3850. của một phù thủy Hắc ám.
  3851.  
  3852. 853
  3853. 01:18:40,040 --> 01:18:44,170
  3854. Có bao giờ nghe nói một người tử tế
  3855. mà đi nói chuyện với rắn không?
  3856.  
  3857. 854
  3858. 01:18:44,340 --> 01:18:47,510
  3859. Chính Slytherin còn có tên là "Xà khẩu" mà.
  3860.  
  3861. 855
  3862. 01:18:47,680 --> 01:18:50,300
  3863. Nhưng mà mình thấy nó lúc nào cũng dễ thương lắm mà.
  3864.  
  3865. 856
  3866. 01:18:50,470 --> 01:18:54,970
  3867. Với lại nó là đứa đã làm cho
  3868. Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy biến mất.
  3869.  
  3870. 857
  3871. 01:18:55,270 --> 01:18:59,440
  3872. Có thể đó chính là lý do Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy
  3873. muốn giết nó ngay từ đầu.
  3874.  
  3875. 858
  3876. 01:18:59,600 --> 01:19:02,940
  3877. Kẻ đó không muốn có một Chúa tể Hắc Ám khác
  3878. cạnh tranh quyền lực với mình..
  3879.  
  3880. 859
  3881. 01:19:17,540 --> 01:19:19,670
  3882. Có sao không, Harry?
  3883.  
  3884. 860
  3885. 01:19:19,830 --> 01:19:22,670
  3886. Hagrid. Bác làm gì ở đây?
  3887.  
  3888. 861
  3889. 01:19:22,840 --> 01:19:24,920
  3890. Đây là con thứ hai bị giết hại trong học kỳ này..
  3891.  
  3892. 862
  3893. 01:19:25,090 --> 01:19:28,470
  3894. Có thể thủ phạm là cáo mà
  3895. cũng có thể là Ngáo ộp Hút Máu.
  3896.  
  3897. 863
  3898. 01:19:28,630 --> 01:19:31,090
  3899. Bác phải lên xin cụ Dumbledore cho phép...
  3900.  
  3901. 864
  3902. 01:19:31,260 --> 01:19:33,890
  3903. ...xài một chút pháp thuật để
  3904. ếm bùa mấy cái chuồng gà. .
  3905.  
  3906. 865
  3907. 01:19:35,270 --> 01:19:39,230
  3908. Con có sao không đó? Trông mặt mày
  3909. con sao mà quạu đeo vậy!
  3910.  
  3911. 866
  3912. 01:19:39,390 --> 01:19:41,020
  3913. Không có chi đâu.
  3914.  
  3915. 867
  3916. 01:19:41,520 --> 01:19:45,650
  3917. Nhưng mà con phải đi đây.
  3918. Con có một đống bài để...
  3919.  
  3920. 868
  3921. 01:20:02,460 --> 01:20:06,710
  3922. <i>Ta muốn máu!</i>
  3923.  
  3924. 869
  3925. 01:20:09,590 --> 01:20:14,600
  3926. <i>Tất cả bọn chúng phải chết.</i>
  3927.  
  3928. 870
  3929. 01:20:15,180 --> 01:20:23,020
  3930. <i>Giết.</i>
  3931.  
  3932. 871
  3933. 01:20:23,360 --> 01:20:27,400
  3934. <i>Đã đến lúc phải giết.</i>
  3935.  
  3936. 872
  3937. 01:21:01,600 --> 01:21:03,560
  3938. Bị bắt quả tang rồi nhé.
  3939.  
  3940. 873
  3941. 01:21:03,730 --> 01:21:05,650
  3942. Lần này ta không tha mi đâu, Potter!
  3943.  
  3944. 874
  3945. 01:21:06,150 --> 01:21:08,650
  3946. Hãy nhớ lời ta nói!
  3947.  
  3948. 875
  3949. 01:21:08,820 --> 01:21:13,070
  3950. Không! Thầy hiểu lầm rồi!
  3951.  
  3952. 876
  3953. 01:21:39,810 --> 01:21:41,770
  3954. Thưa Giáo sư,
  3955.  
  3956. 877
  3957. 01:21:41,930 --> 01:21:43,310
  3958. em thề là không phải em!
  3959.  
  3960. 878
  3961. 01:21:43,560 --> 01:21:46,770
  3962. Chuyện này ngoài quyền hành
  3963. của ta rồi, Potter.
  3964.  
  3965. 879
  3966. 01:21:56,360 --> 01:21:59,070
  3967. Giáo sư Dumbledore đang chờ cậu.
  3968.  
  3969. 880
  3970. 01:22:07,960 --> 01:22:10,590
  3971. <i>Sherbet Lemon!</i>
  3972.  
  3973. 881
  3974. 01:22:44,500 --> 01:22:46,660
  3975. Giáo sư Dumbledore?
  3976.  
  3977. 882
  3978. 01:23:03,140 --> 01:23:05,850
  3979. Cậu đang nghĩ gì đấy, Potter?
  3980.  
  3981. 883
  3982. 01:23:08,690 --> 01:23:13,230
  3983. Em... em chỉ thắc mắc Thầy có
  3984. sắp lớp cho em đúng hay không.
  3985.  
  3986. 884
  3987. 01:23:13,400 --> 01:23:18,860
  3988. Phải rồi. Tìm lớp cho cậu
  3989. đăc biệt khó.
  3990. ..
  3991.  
  3992. 885
  3993. 01:23:19,030 --> 01:23:22,570
  3994. Nhưng ta vẫn giữ ý cũ.
  3995.  
  3996. 886
  3997. 01:23:22,740 --> 01:23:26,120
  3998. Nếu vào Slytherin, hẳn cậu
  3999. đã làm tốt hơn.
  4000.  
  4001. 887
  4002. 01:23:26,290 --> 01:23:27,660
  4003. Thầy sai rồi.
  4004.  
  4005. 888
  4006. 01:23:56,900 --> 01:23:58,320
  4007. Harry?
  4008.  
  4009. 889
  4010. 01:23:58,740 --> 01:24:00,950
  4011. Giáo sư!
  4012.  
  4013. 890
  4014. 01:24:01,110 --> 01:24:04,910
  4015. Con chim...
  4016. Em đã không cản được!
  4017.  
  4018. 891
  4019. 01:24:05,490 --> 01:24:08,830
  4020. -Tự nhiên nó bốc cháy!
  4021. -Cũng đến lúc của nó.
  4022.  
  4023. 892
  4024. 01:24:09,710 --> 01:24:12,000
  4025. Nhiều ngày nay nó không khoẻ.
  4026.  
  4027. 893
  4028. 01:24:12,210 --> 01:24:14,210
  4029. Cũng tiếc là cậu phải thấy nó
  4030. vào ngày nó bốc cháy.
  4031.  
  4032. 894
  4033. 01:24:16,090 --> 01:24:19,340
  4034. Fawkes là chim phượng hoàng, Harry.
  4035.  
  4036. 895
  4037. 01:24:19,510 --> 01:24:22,840
  4038. Nó phải chết trong lửa
  4039.  
  4040. 896
  4041. 01:24:23,010 --> 01:24:25,140
  4042. để rồi...
  4043.  
  4044. 897
  4045. 01:24:25,310 --> 01:24:28,350
  4046. hồi sinh từ đống tro tàn.
  4047.  
  4048. 898
  4049. 01:24:36,770 --> 01:24:39,360
  4050. Một sinh vật tuyệt vời,
  4051. chim phượng hoàng.
  4052.  
  4053. 899
  4054. 01:24:39,820 --> 01:24:43,700
  4055. Chúng có thể mang
  4056. những vật nặng hơn chúng.
  4057.  
  4058. 900
  4059. 01:24:43,870 --> 01:24:46,740
  4060. Nước mắt của chúng
  4061. có thể chữa lành vết thương.
  4062.  
  4063. 901
  4064. 01:24:49,330 --> 01:24:52,370
  4065. Giáo sư Dumbledore! Khoan!
  4066. Xin hãy nghe tôi nói.
  4067.  
  4068. 902
  4069. 01:24:53,370 --> 01:24:55,500
  4070. Giáo sư Dumbledore!
  4071. Không phải Harry đâu!
  4072.  
  4073. 903
  4074. 01:24:55,750 --> 01:24:58,630
  4075. Tôi đã chuẩn bị để đến Bộ Pháp
  4076. thuật để bảo lãnh cho cậu ấy.
  4077.  
  4078. 904
  4079. 01:24:58,800 --> 01:25:00,630
  4080. Hagrid.
  4081.  
  4082. 905
  4083. 01:25:01,010 --> 01:25:02,880
  4084. Bình tĩnh đi.
  4085.  
  4086. 906
  4087. 01:25:03,640 --> 01:25:05,640
  4088. Ta không tin là...
  4089.  
  4090. 907
  4091. 01:25:05,800 --> 01:25:10,270
  4092. - Harry lại có thể tấn công bất cứ ai.
  4093. - Đúng như thế.
  4094.  
  4095. 908
  4096. 01:25:11,060 --> 01:25:12,850
  4097. Ồ.
  4098.  
  4099. 909
  4100. 01:25:13,020 --> 01:25:15,650
  4101. Và, à vâng. Tôi...
  4102.  
  4103. 910
  4104. 01:25:15,810 --> 01:25:18,900
  4105. - Tôi ra ngoài chờ.
  4106. - Tốt.
  4107.  
  4108. 911
  4109. 01:25:22,570 --> 01:25:26,240
  4110. - Thầy không nghĩ là em chứ ạ?
  4111. - Không đâu, Harry.
  4112.  
  4113. 912
  4114. 01:25:26,410 --> 01:25:28,910
  4115. Thầy không hề nghĩ đó là em.
  4116.  
  4117. 913
  4118. 01:25:29,990 --> 01:25:31,790
  4119. Nhưng thầy phải hỏi em
  4120.  
  4121. 914
  4122. 01:25:32,330 --> 01:25:36,420
  4123. có điều gì em muốn nói với Thầy không?
  4124.  
  4125. 915
  4126. 01:25:42,970 --> 01:25:44,930
  4127. Thưa không ạ.
  4128.  
  4129. 916
  4130. 01:25:45,090 --> 01:25:46,590
  4131. Không có gì.
  4132.  
  4133. 917
  4134. 01:25:49,600 --> 01:25:51,770
  4135. Thế thì được.
  4136.  
  4137. 918
  4138. 01:25:51,930 --> 01:25:53,680
  4139. Thôi đi đi.
  4140.  
  4141. 919
  4142. 01:26:12,950 --> 01:26:15,500
  4143. Này mọi người, đây là
  4144. Người kế vị Slytherin.
  4145.  
  4146. 920
  4147. 01:26:15,670 --> 01:26:19,920
  4148. Cẩn thận đó!
  4149. Cậu ta là phù thủy ác độc chân chính.
  4150.  
  4151. 921
  4152. 01:26:20,880 --> 01:26:23,880
  4153. Ôi đừng Harry. Fred và George
  4154. chỉ chọc cười thôi.
  4155.  
  4156. 922
  4157. 01:26:24,050 --> 01:26:26,260
  4158. Họ là những người duy nhất.
  4159.  
  4160. 923
  4161. 01:26:26,430 --> 01:26:30,510
  4162. Một nửa cái trường này nghĩ cậu tới
  4163. Phòng chứa Bí mật để uống trà mỗi đêm.
  4164.  
  4165. 924
  4166. 01:26:30,680 --> 01:26:31,760
  4167. Ai quan tâm chứ?
  4168.  
  4169. 925
  4170. 01:26:32,390 --> 01:26:33,850
  4171. Có khi họ đúng.
  4172.  
  4173. 926
  4174. 01:26:35,850 --> 01:26:39,190
  4175. Harry. Harry!
  4176.  
  4177. 927
  4178. 01:26:40,400 --> 01:26:41,820
  4179. Ôi thôi nào.
  4180.  
  4181. 928
  4182. 01:26:41,980 --> 01:26:44,780
  4183. Mình còn không biết bản thân nói được Xà ngữ.
  4184.  
  4185. 929
  4186. 01:26:45,360 --> 01:26:48,160
  4187. Còn gì mà mình không biết nữa?
  4188.  
  4189. 930
  4190. 01:26:49,490 --> 01:26:51,070
  4191. Nghe này...
  4192.  
  4193. 931
  4194. 01:26:52,540 --> 01:26:55,450
  4195. ...cậu có thể làm vài việc...
  4196.  
  4197. 932
  4198. 01:26:55,620 --> 01:26:58,120
  4199. ...ngay cả khi rất tồi tệ...
  4200.  
  4201. 933
  4202. 01:26:58,290 --> 01:27:00,170
  4203. ...và cậu còn chẳng hay biết..
  4204.  
  4205. 934
  4206. 01:27:00,330 --> 01:27:03,710
  4207. Cậu đừng tin điều đó.
  4208. Mình biết là cậu không tin.
  4209.  
  4210. 935
  4211. 01:27:04,630 --> 01:27:08,300
  4212. Và có điều này sẽ khiến cậu khá hơn,
  4213. Malfoy cũng sẽ ở lại vào dịp nghỉ lễ.
  4214.  
  4215. 936
  4216. 01:27:08,970 --> 01:27:11,260
  4217. Sao điều đó lại khiến
  4218. mình ổn hơn chứ?
  4219.  
  4220. 937
  4221. 01:27:11,430 --> 01:27:15,640
  4222. Bởi vì Thuốc Đa Dịch sẽ
  4223. sẵn sàng trong vài ngày tới.
  4224.  
  4225. 938
  4226. 01:27:15,810 --> 01:27:18,020
  4227. Vài ngày tới...
  4228.  
  4229. 939
  4230. 01:27:18,270 --> 01:27:21,350
  4231. ...ta có thể biết được ai mới là Kẻ được chọn.
  4232.  
  4233. 940
  4234. 01:27:47,130 --> 01:27:50,680
  4235. Tất cả đã sẵn sàng. Đã nghĩ ra
  4236. 2 cậu muốn giả làm ai chưa?
  4237.  
  4238. 941
  4239. 01:27:50,840 --> 01:27:52,550
  4240. Crabbe và Goyle.
  4241.  
  4242. 942
  4243. 01:27:52,720 --> 01:27:55,510
  4244. Cũng phải bảo đảm sao cho
  4245. Crabbe và Goyle thật
  4246.  
  4247. 943
  4248. 01:27:55,680 --> 01:27:58,930
  4249. không xuất hiện khi ta
  4250. hỏi chuyện Malfoy!
  4251.  
  4252. 944
  4253. 01:27:59,230 --> 01:28:01,980
  4254. -Cách nào?
  4255. -Tôi đã liệu hết rồi!
  4256. .
  4257.  
  4258. 945
  4259. 01:28:02,150 --> 01:28:04,690
  4260. Tôi đã pha thuốc ngủ thường
  4261. vào 2 bánh này.
  4262.  
  4263. 946
  4264. 01:28:04,860 --> 01:28:07,650
  4265. Đơn giản nhưng hiệu nghiệm.
  4266.  
  4267. 947
  4268. 01:28:07,820 --> 01:28:09,990
  4269. Khi chúng đã ngủ,
  4270.  
  4271. 948
  4272. 01:28:10,150 --> 01:28:13,370
  4273. hãy giấu chúng trong tủ đựng chổi
  4274. và bứt 1 cọng tóc trên đầu chúng,
  4275.  
  4276. 949
  4277. 01:28:13,530 --> 01:28:15,410
  4278. và mặc đồng phục của chúng vào.
  4279.  
  4280. 950
  4281. 01:28:15,580 --> 01:28:18,870
  4282. -Còn cậu, cậu sẽ biến thành ai?
  4283. -Tôi chọn người của tôi rồi.
  4284.  
  4285. 951
  4286. 01:28:19,040 --> 01:28:22,210
  4287. Millicent Bulstrode, nhà Slytherin.
  4288.  
  4289. 952
  4290. 01:28:22,380 --> 01:28:24,540
  4291. Tôi đã nhặt tóc trên áo nó.
  4292. .
  4293.  
  4294. 953
  4295. 01:28:24,710 --> 01:28:27,340
  4296. Tôi đi kiểm tra nồi thuốc.
  4297.  
  4298. 954
  4299. 01:28:27,510 --> 01:28:30,220
  4300. Phải làm sao để Crabbe
  4301. và Goyle thấy 2 bánh này!
  4302.  
  4303. 955
  4304. 01:28:42,350 --> 01:28:44,730
  4305. Ron, để tớ làm cho.
  4306.  
  4307. 956
  4308. 01:28:44,900 --> 01:28:46,980
  4309. Ừ, cậu làm đi.
  4310.  
  4311. 957
  4312. 01:28:49,190 --> 01:28:51,030
  4313. <i>Wingardium Leviosa!</i>
  4314.  
  4315. 958
  4316. 01:29:01,120 --> 01:29:02,750
  4317. Ngon nhỉ.
  4318.  
  4319. 959
  4320. 01:29:25,900 --> 01:29:27,730
  4321. Sao ngu vậy?
  4322.  
  4323. 960
  4324. 01:29:27,900 --> 01:29:29,900
  4325. Nhanh lên!
  4326.  
  4327. 961
  4328. 01:29:44,830 --> 01:29:47,210
  4329. Rồi, cậu đã lấy được tóc chưa?
  4330.  
  4331. 962
  4332. 01:29:48,420 --> 01:29:49,790
  4333. Cái gì đó?
  4334.  
  4335. 963
  4336. 01:29:49,960 --> 01:29:53,170
  4337. Áo chùng của Slytherin.
  4338. Tớ phải lấy trộm từ phòng giặt ủi.
  4339.  
  4340. 964
  4341. 01:29:55,300 --> 01:29:56,970
  4342. Chúng ta sẽ uống thứ đó hả?
  4343.  
  4344. 965
  4345. 01:29:57,180 --> 01:29:58,220
  4346. Mm.
  4347.  
  4348. 966
  4349. 01:30:03,100 --> 01:30:07,100
  4350. Ta có đúng 1 giờ
  4351. trước khi biến trở lại.
  4352.  
  4353. 967
  4354. 01:30:15,280 --> 01:30:17,200
  4355. Cho tóc vào đi.
  4356.  
  4357. 968
  4358. 01:30:20,660 --> 01:30:23,500
  4359. Tinh dầu của Crabbe đây!
  4360.  
  4361. 969
  4362. 01:30:23,660 --> 01:30:25,580
  4363. Chúc sức khoẻ.
  4364.  
  4365. 970
  4366. 01:30:34,300 --> 01:30:36,670
  4367. Chắc tớ sắp nôn rồi!
  4368.  
  4369. 971
  4370. 01:30:39,640 --> 01:30:41,470
  4371. Tôi cũng vậy!
  4372.  
  4373. 972
  4374. 01:31:26,350 --> 01:31:28,060
  4375. Harry?
  4376.  
  4377. 973
  4378. 01:31:28,520 --> 01:31:30,060
  4379. Ron!
  4380.  
  4381. 974
  4382. 01:31:30,860 --> 01:31:33,020
  4383. Trời ơi!
  4384.  
  4385. 975
  4386. 01:31:33,770 --> 01:31:36,070
  4387. Giọng cậu vẫn vậy!
  4388.  
  4389. 976
  4390. 01:31:36,240 --> 01:31:38,030
  4391. Cậu phải giả giọng của Crabbe!
  4392.  
  4393. 977
  4394. 01:31:39,200 --> 01:31:41,450
  4395. - Trời ơi!
  4396. - Hay lắm.
  4397.  
  4398. 978
  4399. 01:31:41,780 --> 01:31:44,280
  4400. <i>- Còn Hermione?
  4401. - Tớ...</i>
  4402.  
  4403. 979
  4404. 01:31:44,450 --> 01:31:47,450
  4405. <i>Tớ đi không được đâu!
  4406. Hai cậu đi đi!</i>
  4407.  
  4408. 980
  4409. 01:31:47,660 --> 01:31:49,370
  4410. Hermione, cậu không sao chứ?
  4411.  
  4412. 981
  4413. 01:31:49,540 --> 01:31:52,380
  4414. Đi nhanh lên! Mất thì giờ!
  4415.  
  4416. 982
  4417. 01:31:54,420 --> 01:31:56,090
  4418. Nhanh lên!
  4419.  
  4420. 983
  4421. 01:31:59,590 --> 01:32:03,470
  4422. Phông sinh hoạt của Slytherin
  4423. đi hành lang này!
  4424.  
  4425. 984
  4426. 01:32:05,930 --> 01:32:08,390
  4427. Này, xin lỗi!
  4428.  
  4429. 985
  4430. 01:32:10,230 --> 01:32:12,100
  4431. Cậu làm gì...
  4432.  
  4433. 986
  4434. 01:32:12,270 --> 01:32:14,400
  4435. À, cậu làm gì dưới này thế?
  4436.  
  4437. 987
  4438. 01:32:16,280 --> 01:32:18,990
  4439. Tôi là giám thị ở trường.
  4440.  
  4441. 988
  4442. 01:32:19,200 --> 01:32:23,620
  4443. Ngược lại, các cậu lại chẳng
  4444. việc gì đi lang thang ở đây.
  4445.  
  4446. 989
  4447. 01:32:24,240 --> 01:32:26,080
  4448. Hai cậu tên gì?
  4449.  
  4450. 990
  4451. 01:32:26,240 --> 01:32:30,250
  4452. -Tôi...
  4453. -Crabbe, Goyle, 2 cậu đi đâu thế?
  4454.  
  4455. 991
  4456. 01:32:30,410 --> 01:32:33,420
  4457. Xuống bếp ăn vụng nãy giờ đấy à?
  4458.  
  4459. 992
  4460. 01:32:34,920 --> 01:32:37,250
  4461. Sao lại mang kính vậy?
  4462.  
  4463. 993
  4464. 01:32:38,090 --> 01:32:40,920
  4465. -Để đọc sách ấy mà.
  4466. -Đọc?
  4467.  
  4468. 994
  4469. 01:32:42,090 --> 01:32:44,340
  4470. Tôi đâu biết cậu biết đọc.
  4471.  
  4472. 995
  4473. 01:32:47,260 --> 01:32:49,310
  4474. Còn cậu đến đây làm gì, Weasley?
  4475.  
  4476. 996
  4477. 01:32:49,480 --> 01:32:51,520
  4478. Cư xử đàng hoàng đấy, Malfoy.
  4479.  
  4480. 997
  4481. 01:33:00,320 --> 01:33:02,320
  4482. Ngồi xuống đó đi.
  4483.  
  4484. 998
  4485. 01:33:05,120 --> 01:33:08,950
  4486. Bọn nhà Weasley trông thật
  4487. chẳng ra làm sao.
  4488.  
  4489. 999
  4490. 01:33:09,160 --> 01:33:13,000
  4491. Đúng là ô nhục cho cả giới phù thủy!
  4492.  
  4493. 1000
  4494. 01:33:13,830 --> 01:33:16,130
  4495. Cậu làm sao thế, Crabbe?
  4496.  
  4497. 1001
  4498. 01:33:18,340 --> 01:33:20,130
  4499. Nó bị đau bụng.
  4500.  
  4501. 1002
  4502. 01:33:22,130 --> 01:33:26,970
  4503. Thật ra, tôi cũng lấy làm lạ
  4504. là tờ Nhật báo Tiên Tri không
  4505. đăng tin về những chuyện này.
  4506.  
  4507. 1003
  4508. 01:33:27,140 --> 01:33:29,560
  4509. Dám cá cụ Dumbledore
  4510. lại tìm cách ém nhẹm mọi việc.
  4511.  
  4512. 1004
  4513. 01:33:29,810 --> 01:33:32,230
  4514. Bố tôi vẫn luôn bảo cụ Dumbledore
  4515. là điều tệ hại nhất
  4516.  
  4517. 1005
  4518. 01:33:32,390 --> 01:33:36,190
  4519. - Có thể xảy ra cho trường này.
  4520. - Cậu sai rồi!
  4521.  
  4522. 1006
  4523. 01:33:43,700 --> 01:33:44,860
  4524. Cái gì?
  4525.  
  4526. 1007
  4527. 01:33:45,030 --> 01:33:48,700
  4528. Chẳng lẽ có người nào ở đây
  4529. còn tệ hơn Dumbledore nữa?
  4530.  
  4531. 1008
  4532. 01:33:48,870 --> 01:33:51,330
  4533. Mày có không?
  4534.  
  4535. 1009
  4536. 01:33:51,830 --> 01:33:53,710
  4537. Harry Potter?
  4538.  
  4539. 1010
  4540. 01:34:00,300 --> 01:34:01,670
  4541. Giỏi đấy, Goyle.
  4542.  
  4543. 1011
  4544. 01:34:01,840 --> 01:34:03,380
  4545. Cậu nói hoàn toàn đúng!
  4546.  
  4547. 1012
  4548. 01:34:04,050 --> 01:34:05,880
  4549. Thánh Potter!
  4550.  
  4551. 1013
  4552. 01:34:06,890 --> 01:34:09,680
  4553. Vậy mà có người vẫn nghĩ
  4554. hắn là dòng dõi nhà Slytherin!
  4555.  
  4556. 1014
  4557. 01:34:13,430 --> 01:34:16,060
  4558. Nhưng cậu phải biết ai
  4559. làm những việc ấy chứ.
  4560.  
  4561. 1015
  4562. 01:34:16,230 --> 01:34:19,900
  4563. 2 cậu biết rõ tôi đâu biết.
  4564. Tôi đã nói rồi mà.
  4565.  
  4566. 1016
  4567. 01:34:20,900 --> 01:34:23,400
  4568. Phải nói với 2 cậu bao nhiêu lần nữa?
  4569.  
  4570. 1017
  4571. 01:34:24,400 --> 01:34:26,240
  4572. Cái này của cậu à?
  4573.  
  4574. 1018
  4575. 01:34:30,700 --> 01:34:33,080
  4576. Nhưng bố tớ có nói
  4577.  
  4578. 1019
  4579. 01:34:33,450 --> 01:34:36,370
  4580. ''Lần chót căn phòng được mở ra
  4581. là 50 năm về trước.''
  4582.  
  4583. 1020
  4584. 01:34:36,540 --> 01:34:40,920
  4585. Ông ấy nhất định không nói là ai,
  4586. chỉ nói là sau đó họ bị đuổi học.
  4587.  
  4588. 1021
  4589. 01:34:41,210 --> 01:34:45,880
  4590. Lần chót căn phòng được mở ra,
  4591. có 1 học sinh thường dân đã chết.
  4592.  
  4593. 1022
  4594. 01:34:46,050 --> 01:34:50,390
  4595. Nên lần này chỉ là vấn đề thời gian
  4596. trước khi lại có 1 kẻ nữa phải chết.
  4597.  
  4598. 1023
  4599. 01:34:50,930 --> 01:34:52,760
  4600. Về phần tôi...
  4601.  
  4602. 1024
  4603. 01:34:52,930 --> 01:34:55,100
  4604. tôi chỉ mong đó là Granger.
  4605.  
  4606. 1025
  4607. 01:34:55,270 --> 01:34:57,480
  4608. 2 cậu hôm nay làm sao vậy?
  4609.  
  4610. 1026
  4611. 01:34:57,650 --> 01:35:00,150
  4612. 2 cậu lạ quá!
  4613.  
  4614. 1027
  4615. 01:35:00,360 --> 01:35:02,570
  4616. Chỉ tại tớ đau bụng quá!
  4617.  
  4618. 1028
  4619. 01:35:02,730 --> 01:35:04,780
  4620. Bình tĩnh lại đi!
  4621.  
  4622. 1029
  4623. 01:35:08,950 --> 01:35:10,950
  4624. Vết sẹo của cậu!
  4625.  
  4626. 1030
  4627. 01:35:14,580 --> 01:35:15,950
  4628. Tóc cậu!
  4629.  
  4630. 1031
  4631. 01:35:22,130 --> 01:35:24,500
  4632. Ê, đi đâu đấy?
  4633.  
  4634. 1032
  4635. 01:35:47,070 --> 01:35:48,360
  4636. Suýt nữa thì...
  4637.  
  4638. 1033
  4639. 01:35:48,530 --> 01:35:50,990
  4640. Hermione!
  4641. Ra đây bọn tôi kể cho nghe!
  4642.  
  4643. 1034
  4644. 01:35:51,160 --> 01:35:52,990
  4645. Về phòng đi!
  4646.  
  4647. 1035
  4648. 01:35:53,490 --> 01:35:57,370
  4649. Các cậu nên đến xem,
  4650. trông dễ sợ lắm.
  4651.  
  4652. 1036
  4653. 01:35:59,330 --> 01:36:01,080
  4654. Hermione?
  4655.  
  4656. 1037
  4657. 01:36:01,250 --> 01:36:02,880
  4658. Hermione, Cậu có sao không?
  4659.  
  4660. 1038
  4661. 01:36:04,960 --> 01:36:06,710
  4662. Các cậu còn nhớ là tôi có nói
  4663.  
  4664. 1039
  4665. 01:36:06,880 --> 01:36:10,050
  4666. là thuốc đó chỉ dùng
  4667. được cho người không?
  4668.  
  4669. 1040
  4670. 01:36:10,220 --> 01:36:14,350
  4671. Tôi đã nhặt được lông mèo
  4672. từ áo của Millicent.
  4673.  
  4674. 1041
  4675. 01:36:16,720 --> 01:36:18,270
  4676. Nhìn mặt tôi xem này!
  4677.  
  4678. 1042
  4679. 01:36:19,390 --> 01:36:21,850
  4680. Cậu có cả đuôi nữa!
  4681.  
  4682. 1043
  4683. 01:36:28,400 --> 01:36:29,860
  4684. Có tin gì của Hermione chưa?
  4685.  
  4686. 1044
  4687. 01:36:30,030 --> 01:36:32,570
  4688. Vài ngày nữa cô ấy sẽ xuất viện,
  4689.  
  4690. 1045
  4691. 01:36:32,740 --> 01:36:35,580
  4692. khi nào hết ho ra lông mèo thì thôi.
  4693.  
  4694. 1046
  4695. 01:36:40,370 --> 01:36:42,080
  4696. Gì vậy?
  4697.  
  4698. 1047
  4699. 01:36:46,710 --> 01:36:47,750
  4700. Gớm quá!
  4701.  
  4702. 1048
  4703. 01:36:47,920 --> 01:36:50,720
  4704. Hình như Myrtle Khóc Nhè đã xả nước
  4705. tràn nhà tắm nữ.
  4706.  
  4707. 1049
  4708. 01:37:06,940 --> 01:37:11,070
  4709. - Hai cậu định ném đá vào tôi nữa đấy à?
  4710. - Ném vào cô làm gì?
  4711.  
  4712. 1050
  4713. 01:37:11,530 --> 01:37:15,570
  4714. Làm sao tôi biết? Tôi ở đây,
  4715. chỉ lo chuyện của mình
  4716.  
  4717. 1051
  4718. 01:37:15,740 --> 01:37:19,410
  4719. vậy mà cũng có kẻ ném sách
  4720. vào tôi để tìm vui.
  4721.  
  4722. 1052
  4723. 01:37:19,580 --> 01:37:22,460
  4724. Nếu họ có ném, cũng đâu có đau.
  4725.  
  4726. 1053
  4727. 01:37:22,620 --> 01:37:25,080
  4728. Ý tôi muốn nói, sách sẽ
  4729. đi xuyên qua người cô.
  4730.  
  4731. 1054
  4732. 01:37:26,080 --> 01:37:30,460
  4733. Thế à? Nghĩ là không đau
  4734. rồi muốn ném gì thì ném hả?
  4735.  
  4736. 1055
  4737. 01:37:30,630 --> 01:37:33,260
  4738. 10 điểm nếu trúng bụng!
  4739.  
  4740. 1056
  4741. 01:37:33,430 --> 01:37:36,930
  4742. 50 điểm nếu trúng đầu!
  4743.  
  4744. 1057
  4745. 01:37:37,430 --> 01:37:41,850
  4746. - Nhưng ai lại đi ném sách vào cậu?
  4747. - Tôi đâu có biết. Tôi đâu có thấy ai.
  4748.  
  4749. 1058
  4750. 01:37:42,180 --> 01:37:46,440
  4751. Tôi chỉ ngồi đây suy nghĩ
  4752. về cái chết của tôi...
  4753.  
  4754. 1059
  4755. 01:37:46,650 --> 01:37:50,320
  4756. và thế là có kẻ ném
  4757. thứ gì trúng đầu tôi!
  4758.  
  4759. 1060
  4760. 01:38:09,170 --> 01:38:11,340
  4761. Có cái tên trong quyển nhật ký.
  4762.  
  4763. 1061
  4764. 01:38:11,510 --> 01:38:15,970
  4765. "Tom Marvolo Riddle."
  4766.  
  4767. 1062
  4768. 01:38:16,130 --> 01:38:18,010
  4769. Tom Marvolo Riddle?
  4770.  
  4771. 1063
  4772. 01:38:19,760 --> 01:38:22,640
  4773. Khoan đã, mình biết cái tên này.
  4774.  
  4775. 1064
  4776. 01:38:22,810 --> 01:38:25,310
  4777. Sao cậu biết được?
  4778.  
  4779. 1065
  4780. 01:38:25,480 --> 01:38:28,600
  4781. Cái đêm mình bị cấm túc.
  4782.  
  4783. 1066
  4784. 01:38:28,770 --> 01:38:31,940
  4785. Mình phải đánh bóng mớ huy chương
  4786. trong phòng truyền thống.
  4787.  
  4788. 1067
  4789. 01:38:32,110 --> 01:38:33,730
  4790. Mình nhớ...
  4791.  
  4792. 1068
  4793. 01:38:33,900 --> 01:38:36,990
  4794. ...vì mình đánh bóng cái huy chương
  4795. của Riddle tới năm chục lần .
  4796.  
  4797. 1069
  4798. 01:38:37,780 --> 01:38:41,580
  4799. - Về cái gì?
  4800. - Anh ta đạt giải thưởng cách đây 50 năm.
  4801.  
  4802. 1070
  4803. 01:38:41,740 --> 01:38:44,250
  4804. Công lao đặc biệt cho trường
  4805. hay cái gì đó.
  4806.  
  4807. 1071
  4808. 01:38:44,410 --> 01:38:46,040
  4809. 50 năm? Cậu chắc chứ?
  4810.  
  4811. 1072
  4812. 01:38:46,210 --> 01:38:47,620
  4813. Ừ. sao?
  4814.  
  4815. 1073
  4816. 01:38:48,210 --> 01:38:50,210
  4817. Cậu có nhớ Malfoy đã nói gì không?
  4818.  
  4819. 1074
  4820. 01:38:50,380 --> 01:38:53,090
  4821. - Lần cuối Phòng chứa Bí mật mở -
  4822. - Cũng đã 50 năm rồi.
  4823.  
  4824. 1075
  4825. 01:38:53,670 --> 01:38:55,510
  4826. - Có nghĩa là...
  4827. Tom Riddle đã ở đây...
  4828.  
  4829. 1076
  4830. 01:38:55,670 --> 01:38:57,720
  4831. ...ở Hogwarts khi mọi việc diễn ra.
  4832.  
  4833. 1077
  4834. 01:38:57,890 --> 01:39:00,550
  4835. Có khi nào anh ta viết về
  4836. điều mình trông thấy?
  4837.  
  4838. 1078
  4839. 01:39:00,720 --> 01:39:04,350
  4840. Rất có khả năng anh ta biết
  4841. Phòng chứa ở đâu. Làm cách nào để mở nó.
  4842.  
  4843. 1079
  4844. 01:39:04,520 --> 01:39:07,390
  4845. Có khi còn cả cái thứ sống trong đó nữa
  4846.  
  4847. 1080
  4848. 01:39:07,940 --> 01:39:10,270
  4849. Dù kẻ nào đó đứng
  4850. sau những vụ tấn công...
  4851.  
  4852. 1081
  4853. 01:39:10,440 --> 01:39:13,980
  4854. ...cũng không muốn thấy quyển nhật ký này
  4855. lăn lóc ở đây đúng không?
  4856.  
  4857. 1082
  4858. 01:39:14,360 --> 01:39:18,360
  4859. Suy luận tuyệt vời đó Hermione
  4860. ngoại trừ một điều,
  4861.  
  4862. 1083
  4863. 01:39:19,110 --> 01:39:21,820
  4864. Quyển nhật ký này trống trơn.
  4865.  
  4866. 1084
  4867. 01:39:41,300 --> 01:39:43,010
  4868. Cậu có phiền không?
  4869.  
  4870. 1085
  4871. 01:39:50,600 --> 01:39:53,110
  4872. ''Tom Marvolo Riddle.''
  4873.  
  4874. 1086
  4875. 01:40:22,970 --> 01:40:25,300
  4876. Tên tôi
  4877.  
  4878. 1087
  4879. 01:40:25,470 --> 01:40:28,390
  4880. là Harry...
  4881.  
  4882. 1088
  4883. 01:40:30,020 --> 01:40:32,140
  4884. <i>Potter.</i>
  4885.  
  4886. 1089
  4887. 01:40:45,370 --> 01:40:50,540
  4888. Anh có biết chuyện gì
  4889.  
  4890. 1090
  4891. 01:40:51,370 --> 01:40:57,460
  4892. <i>-về Phòng Chứa Bí Mật hay không?
  4893. -Có.</i>
  4894.  
  4895. 1091
  4896. 01:41:08,180 --> 01:41:10,100
  4897. Anh có thể
  4898.  
  4899. 1092
  4900. 01:41:11,350 --> 01:41:13,690
  4901. kể tôi nghe không?
  4902.  
  4903. 1093
  4904. 01:42:15,920 --> 01:42:19,380
  4905. <i>Không.
  4906. Nhưng tôi có thể đưa Cậu đến đó.</i>
  4907.  
  4908. 1094
  4909. 01:42:22,800 --> 01:42:25,130
  4910. Phải anh là Tom Riddle không?
  4911.  
  4912. 1095
  4913. 01:42:25,300 --> 01:42:27,090
  4914. Xin chào! Anh có nghe tôi nói không?
  4915.  
  4916. 1096
  4917. 01:42:47,660 --> 01:42:49,450
  4918. Riddle!
  4919.  
  4920. 1097
  4921. 01:42:49,990 --> 01:42:51,530
  4922. Lên đây.
  4923.  
  4924. 1098
  4925. 01:42:51,700 --> 01:42:53,700
  4926. Giáo sư Dumbledore!
  4927.  
  4928. 1099
  4929. 01:42:55,910 --> 01:42:58,040
  4930. Giáo sư Dumbledore?
  4931.  
  4932. 1100
  4933. 01:42:59,330 --> 01:43:02,840
  4934. Đi lang thang giờ khuya khoắt
  4935. thế này không tốt đâu, Tom.
  4936.  
  4937. 1101
  4938. 01:43:03,000 --> 01:43:06,340
  4939. Vâng, thưa Giáo sư. Em chỉ...
  4940.  
  4941. 1102
  4942. 01:43:06,510 --> 01:43:08,680
  4943. Em chỉ muốn xem những tin đồn
  4944. kia là có thật hay không.
  4945.  
  4946. 1103
  4947. 01:43:09,300 --> 01:43:12,180
  4948. E rằng có thật.
  4949. Đúng là có thật.
  4950.  
  4951. 1104
  4952. 01:43:12,350 --> 01:43:15,180
  4953. Và tin về nhà trường nữa?
  4954. Em không có nhà để về.
  4955.  
  4956. 1105
  4957. 01:43:15,350 --> 01:43:18,190
  4958. Họ không định đóng cửa Hogwarts
  4959. thật đấy chứ, thưa Giáo sư?
  4960.  
  4961. 1106
  4962. 01:43:18,350 --> 01:43:20,940
  4963. Thầy hiểu, Tom, nhưng e là...
  4964.  
  4965. 1107
  4966. 01:43:21,690 --> 01:43:24,650
  4967. Thầy Hiệu trưởng Dippet có thể
  4968. không còn cách nào khác.
  4969.  
  4970. 1108
  4971. 01:43:24,820 --> 01:43:29,320
  4972. Vậy, những điều này sẽ ngưng hết
  4973. nếu ta bắt được kẻ gây ra mọi việc?
  4974.  
  4975. 1109
  4976. 01:43:31,530 --> 01:43:33,660
  4977. Có chuyện gì...
  4978.  
  4979. 1110
  4980. 01:43:34,580 --> 01:43:36,580
  4981. em muốn nói với Thầy không?
  4982.  
  4983. 1111
  4984. 01:43:37,830 --> 01:43:40,330
  4985. Thưa không có.
  4986.  
  4987. 1112
  4988. 01:43:47,090 --> 01:43:50,180
  4989. Thôi được. Em về đi.
  4990.  
  4991. 1113
  4992. 01:43:50,340 --> 01:43:52,180
  4993. Chào Giáo sư.
  4994.  
  4995. 1114
  4996. 01:44:28,300 --> 01:44:31,220
  4997. - Đi khỏi đây đi.
  4998. - Chào Hagrid.
  4999.  
  5000. 1115
  5001. 01:44:31,550 --> 01:44:35,890
  5002. Tôi sẽ phải tố cáo cậu, Hagrid.
  5003. Tôi biết cậu không có ý giết ai...
  5004.  
  5005. 1116
  5006. 01:44:36,060 --> 01:44:38,390
  5007. Không được! Cậu không hiểu!
  5008.  
  5009. 1117
  5010. 01:44:38,560 --> 01:44:41,730
  5011. Cha mẹ của cô gái đã chết sẽ
  5012. đến đây ngày mai. Điều tối thiểu
  5013. mà Hogwarts có thể làm...
  5014.  
  5015. 1118
  5016. 01:44:41,900 --> 01:44:44,770
  5017. là bảo đảm thủ phạm
  5018. giết con họ phải chết.
  5019.  
  5020. 1119
  5021. 01:44:45,070 --> 01:44:48,150
  5022. Không phải nó. Aragog không hề
  5023. giết ai! Không bao giờ!
  5024.  
  5025. 1120
  5026. 01:44:48,530 --> 01:44:50,650
  5027. Thú dữ không thể nào
  5028. nuôi trong nhà, Hagrid.
  5029.  
  5030. 1121
  5031. 01:44:50,820 --> 01:44:52,450
  5032. - Tránh ra. Tránh ra, Hagrid!
  5033. - Không!
  5034.  
  5035. 1122
  5036. 01:44:52,610 --> 01:44:54,570
  5037. - Tránh qua 1 bên, Hagrid!
  5038. - Không!
  5039.  
  5040. 1123
  5041. 01:44:54,740 --> 01:44:56,410
  5042. <i>Cistem Aperio!</i>
  5043.  
  5044. 1124
  5045. 01:45:03,330 --> 01:45:05,670
  5046. <i>Arania Exumai!</i>
  5047.  
  5048. 1125
  5049. 01:45:06,590 --> 01:45:08,000
  5050. Aragog!
  5051.  
  5052. 1126
  5053. 01:45:08,170 --> 01:45:09,420
  5054. Aragog!
  5055.  
  5056. 1127
  5057. 01:45:09,970 --> 01:45:11,340
  5058. Cậu không được đi!
  5059.  
  5060. 1128
  5061. 01:45:11,930 --> 01:45:15,180
  5062. Họ sẽ tịch bẻ gậy của cậu.
  5063. Cậu sẽ bị đuổi học.
  5064.  
  5065. 1129
  5066. 01:45:17,760 --> 01:45:29,190
  5067. Bác Hagrid!
  5068.  
  5069. 1130
  5070. 01:45:41,120 --> 01:45:42,960
  5071. Whoa.
  5072.  
  5073. 1131
  5074. 01:45:48,040 --> 01:45:51,170
  5075. Ron. Ron, dậy đi.
  5076.  
  5077. 1132
  5078. 01:45:52,170 --> 01:45:54,380
  5079. Gì? Có chuyện gì?
  5080.  
  5081. 1133
  5082. 01:45:54,550 --> 01:45:58,720
  5083. Chính là Hagrid! Hagrid đã mở
  5084. căn phòng 50 năm về trước.
  5085.  
  5086. 1134
  5087. 01:46:12,690 --> 01:46:13,740
  5088. Chính là Hagrid!
  5089.  
  5090. 1135
  5091. 01:46:13,900 --> 01:46:16,610
  5092. Không thể nào là Hagrid!
  5093. Không thể được!
  5094.  
  5095. 1136
  5096. 01:46:16,820 --> 01:46:20,870
  5097. Cậu đâu có biết Tom Riddle là ai.
  5098. Chỉ là 1 tên hớt lẻo, hại người!
  5099.  
  5100. 1137
  5101. 01:46:21,040 --> 01:46:24,540
  5102. Quái vật đã giết người, Ron!
  5103. Nếu là ta thì ta sẽ làm gì?
  5104.  
  5105. 1138
  5106. 01:46:24,870 --> 01:46:28,830
  5107. Nghe này, bác Hagrid là bạn mình.
  5108. Sao ta không tìm bác ấy mà hỏi thẳng?
  5109.  
  5110. 1139
  5111. 01:46:29,040 --> 01:46:31,710
  5112. Cậu làm như dễ lắm vậy!
  5113. ''Xin chào bác Hagrid.
  5114.  
  5115. 1140
  5116. 01:46:31,880 --> 01:46:35,720
  5117. ''Xin bác cho cháu biết, gần đây
  5118. bác có thả con quái vật điên và đầy
  5119. lông nào trong lâu đài ra không đấy?!''
  5120.  
  5121. 1141
  5122. 01:46:35,880 --> 01:46:39,050
  5123. Điên và đầy lông? Không phải
  5124. các cậu nói về tôi đấy chứ?
  5125.  
  5126. 1142
  5127. 01:46:39,350 --> 01:46:40,390
  5128. Thưa không có.
  5129.  
  5130. 1143
  5131. 01:46:44,890 --> 01:46:46,560
  5132. Hagrid, bác cầm cái gì đấy?
  5133.  
  5134. 1144
  5135. 01:46:46,980 --> 01:46:51,570
  5136. À, thuốc trừ sên ăn thịt.
  5137. Cho cây Nhân Sâm ấy mà.
  5138.  
  5139. 1145
  5140. 01:46:51,730 --> 01:46:55,400
  5141. Theo lời Giáo sư Sprout,
  5142. phải chờ cho chúng lớn thêm nữa.
  5143.  
  5144. 1146
  5145. 01:46:55,570 --> 01:46:59,070
  5146. Nhưng khi đã đúng mức tăng trưởng,
  5147. ta có thể chặt chúng và nấu lên,
  5148.  
  5149. 1147
  5150. 01:46:59,240 --> 01:47:02,490
  5151. và chữa cho những người
  5152. hóa đá trở lại bình thường.
  5153.  
  5154. 1148
  5155. 01:47:03,950 --> 01:47:06,830
  5156. Nhưng trong khi chờ đợi, cả 3 cháu
  5157.  
  5158. 1149
  5159. 01:47:07,000 --> 01:47:10,170
  5160. nên tự bảo trọng. Nghe chưa?
  5161.  
  5162. 1150
  5163. 01:47:11,880 --> 01:47:13,800
  5164. Hm.
  5165.  
  5166. 1151
  5167. 01:47:18,090 --> 01:47:19,970
  5168. Chào Neville.
  5169.  
  5170. 1152
  5171. 01:47:21,100 --> 01:47:23,600
  5172. Harry, tớ không biết ai gây ra,
  5173. nhưng cậu phải đến xem ngay!
  5174.  
  5175. 1153
  5176. 01:47:23,930 --> 01:47:25,640
  5177. Vào đây nhanh lên!
  5178.  
  5179. 1154
  5180. 01:47:48,210 --> 01:47:52,210
  5181. Thủ phạm phải là lớp Gryffindor!
  5182. Chỉ có họ mới có mật mã!
  5183.  
  5184. 1155
  5185. 01:47:52,420 --> 01:47:54,630
  5186. Trừ phi đó không phải là học sinh!
  5187.  
  5188. 1156
  5189. 01:47:54,800 --> 01:47:58,220
  5190. Dù đó là ai, chắc chắn
  5191. họ phải có ý tìm gì đó!
  5192.  
  5193. 1157
  5194. 01:47:58,430 --> 01:47:59,800
  5195. Họ đã tìm ra rồi.
  5196.  
  5197. 1158
  5198. 01:48:00,550 --> 01:48:03,050
  5199. Không thấy nhật ký
  5200. của Tom Riddle nữa.
  5201.  
  5202. 1159
  5203. 01:48:04,640 --> 01:48:05,970
  5204. Anh em nghe đây!
  5205.  
  5206. 1160
  5207. 01:48:06,140 --> 01:48:09,020
  5208. Lần này ta cố chơi thật giỏi.
  5209. Đối phương sẽ không có cơ hội nào!
  5210.  
  5211. 1161
  5212. 01:48:09,190 --> 01:48:11,060
  5213. Ta mạnh hơn, nhanh hơn
  5214. và thông minh hơn!
  5215.  
  5216. 1162
  5217. 01:48:11,230 --> 01:48:14,230
  5218. Đó là chưa kể chúng sợ đến chết
  5219. Harry của chúng mình hóa đá chúng
  5220.  
  5221. 1163
  5222. 01:48:14,440 --> 01:48:17,940
  5223. - nếu chúng bay gần cậu ấy.
  5224. - Ừ, cũng đúng nữa.
  5225.  
  5226. 1164
  5227. 01:48:19,150 --> 01:48:20,650
  5228. Giáo sư McGonagall.
  5229.  
  5230. 1165
  5231. 01:48:20,820 --> 01:48:23,870
  5232. - Trận đấu đã bị hủy bỏ.
  5233. - Sao lại hủy?
  5234.  
  5235. 1166
  5236. 01:48:24,030 --> 01:48:29,000
  5237. Bình tĩnh lại! Em và các bạn em
  5238. sẽ trở về Tháp Gryffindor ngay.
  5239.  
  5240. 1167
  5241. 01:48:29,160 --> 01:48:31,830
  5242. Potter, cô và em đi tìm Weasley.
  5243.  
  5244. 1168
  5245. 01:48:32,210 --> 01:48:34,750
  5246. Có 1 việc 2 em phải thấy.
  5247.  
  5248. 1169
  5249. 01:48:36,840 --> 01:48:40,470
  5250. Báo trước, là các em sẽ giật mình.
  5251.  
  5252. 1170
  5253. 01:48:48,850 --> 01:48:50,020
  5254. Hermione!
  5255.  
  5256. 1171
  5257. 01:48:50,190 --> 01:48:53,060
  5258. Chúng tôi thấy bạn ấy gần thư viện,
  5259.  
  5260. 1172
  5261. 01:48:53,230 --> 01:48:55,270
  5262. tay đang cầm cái này.
  5263.  
  5264. 1173
  5265. 01:48:56,730 --> 01:48:59,570
  5266. Hai em biết gì về việc này không?
  5267.  
  5268. 1174
  5269. 01:48:59,740 --> 01:49:01,200
  5270. Thưa không.
  5271.  
  5272. 1175
  5273. 01:49:15,420 --> 01:49:17,750
  5274. Tất cả chú ý!
  5275.  
  5276. 1176
  5277. 01:49:17,920 --> 01:49:23,550
  5278. Vì những sự việc xảy ra vừa qua,
  5279. nhà trường sẽ áp dụng nội quy mới:
  5280.  
  5281. 1177
  5282. 01:49:23,890 --> 01:49:29,060
  5283. ''Các học sinh sẽ trở về
  5284. phòng ngủ lúc 6 giờ mỗi chiều.
  5285.  
  5286. 1178
  5287. 01:49:29,220 --> 01:49:33,270
  5288. Học sinh nào đi đâu cũng
  5289. phải có Giáo sư đi theo.
  5290.  
  5291. 1179
  5292. 01:49:33,440 --> 01:49:36,440
  5293. Không có ngoại lệ.''
  5294.  
  5295. 1180
  5296. 01:49:37,110 --> 01:49:39,150
  5297. Và cô cũng phải cho các em biết,
  5298.  
  5299. 1181
  5300. 01:49:39,320 --> 01:49:43,450
  5301. Trừ khi bắt được thủ phạm
  5302. những sự việc này,
  5303.  
  5304. 1182
  5305. 01:49:44,030 --> 01:49:47,160
  5306. thì nhà trường có nguy cơ bị đóng cửa.
  5307.  
  5308. 1183
  5309. 01:49:58,670 --> 01:50:01,630
  5310. Phải hỏi bác Hagrid thôi, Ron.
  5311. Tớ không nghĩ là bác ấy.
  5312.  
  5313. 1184
  5314. 01:50:01,800 --> 01:50:04,090
  5315. Nhưng nếu đúng là
  5316. bác ấy thả con quái vật,
  5317.  
  5318. 1185
  5319. 01:50:04,260 --> 01:50:07,430
  5320. Thì bác ấy sẽ biết căn phòng
  5321. bí mật ở đâu. Đó là điểm bắt đầu.
  5322.  
  5323. 1186
  5324. 01:50:07,600 --> 01:50:08,850
  5325. Cậu nghe cô Gonagall nói chưa?
  5326.  
  5327. 1187
  5328. 01:50:09,060 --> 01:50:12,310
  5329. Học xong là trở về tháp ngay!
  5330.  
  5331. 1188
  5332. 01:50:12,770 --> 01:50:15,270
  5333. Đã đến lúc lấy cái áo khoác cũ
  5334. của bố tớ ra rồi đấy.
  5335.  
  5336. 1189
  5337. 01:50:24,990 --> 01:50:27,240
  5338. Ai đấy?
  5339.  
  5340. 1190
  5341. 01:50:46,880 --> 01:50:48,640
  5342. Có ai đó không?
  5343.  
  5344. 1191
  5345. 01:50:52,390 --> 01:50:56,140
  5346. Xin chào!
  5347.  
  5348. 1192
  5349. 01:50:57,310 --> 01:51:01,650
  5350. - Bác cầm cung làm gì vậy?
  5351. - À, chẳng có gì. Bác đang chờ...
  5352.  
  5353. 1193
  5354. 01:51:01,820 --> 01:51:05,650
  5355. Thôi, không có gì.
  5356. Vào đi, chú vừa pha trà xong!
  5357.  
  5358. 1194
  5359. 01:51:08,410 --> 01:51:10,700
  5360. Bác Hagrid, bác không sao đấy chứ?
  5361.  
  5362. 1195
  5363. 01:51:10,870 --> 01:51:13,740
  5364. Bác không sao.
  5365.  
  5366. 1196
  5367. 01:51:14,700 --> 01:51:16,410
  5368. Bác nghe nói về Hermione chưa?
  5369.  
  5370. 1197
  5371. 01:51:16,910 --> 01:51:20,630
  5372. Có. Bác biết rồi. Không sao đâu.
  5373.  
  5374. 1198
  5375. 01:51:20,920 --> 01:51:24,630
  5376. Bọn cháu muốn hỏi bác 1 việc.
  5377.  
  5378. 1199
  5379. 01:51:26,260 --> 01:51:29,760
  5380. Bác có biết ai đã mở cửa
  5381. Phòng Chứa Bí Mật không?
  5382.  
  5383. 1200
  5384. 01:51:32,140 --> 01:51:34,010
  5385. Hai cháu phải hiểu 1 điều...
  5386.  
  5387. 1201
  5388. 01:51:36,060 --> 01:51:37,680
  5389. Nhanh, trùm áo lên!
  5390.  
  5391. 1202
  5392. 01:51:38,350 --> 01:51:41,400
  5393. Đừng nói gì hết! Ở yên đó!
  5394.  
  5395. 1203
  5396. 01:51:47,860 --> 01:51:50,910
  5397. - Giáo sư Dumbledore!
  5398. - Chào anh, Hagrid.
  5399.  
  5400. 1204
  5401. 01:51:51,070 --> 01:51:53,530
  5402. Tôi định...
  5403. Xin phép nhé?
  5404.  
  5405. 1205
  5406. 01:51:53,700 --> 01:51:56,200
  5407. Vâng, mời vào! Xin mời!
  5408.  
  5409. 1206
  5410. 01:51:56,370 --> 01:51:57,700
  5411. Xếp của bố tớ!
  5412.  
  5413. 1207
  5414. 01:51:57,870 --> 01:52:01,460
  5415. Cornelius Fudge, người đứng đầu
  5416. Bộ Pháp thuật!
  5417.  
  5418. 1208
  5419. 01:52:01,670 --> 01:52:06,050
  5420. Có tin không hay, Hagrid, thật
  5421. không hay. Lần này tôi phải đến.
  5422.  
  5423. 1209
  5424. 01:52:06,210 --> 01:52:09,420
  5425. 3 vụ ám hại học sinh thường.
  5426. Sự việc đã đi quá xa.
  5427.  
  5428. 1210
  5429. 01:52:09,590 --> 01:52:12,800
  5430. - Bộ phải can thiệp!
  5431. - Nhưng tôi chưa bao giờ...
  5432.  
  5433. 1211
  5434. 01:52:13,050 --> 01:52:14,810
  5435. Giáo sư biết là tôi không
  5436. đời nào làm như vậy!
  5437.  
  5438. 1212
  5439. 01:52:14,970 --> 01:52:18,060
  5440. Ông nên hiểu, Cornelius...
  5441.  
  5442. 1213
  5443. 01:52:18,230 --> 01:52:20,060
  5444. rằng Hagrid
  5445.  
  5446. 1214
  5447. 01:52:20,230 --> 01:52:22,560
  5448. là nguời tôi tin tưởng nhất!
  5449.  
  5450. 1215
  5451. 01:52:22,730 --> 01:52:26,480
  5452. Albus, hãy nghe tôi giải thích.
  5453. Hồ sơ của Hagrid chống lại anh ta.
  5454.  
  5455. 1216
  5456. 01:52:26,690 --> 01:52:29,240
  5457. - Tôi phải ra lệnh bắt thôi.
  5458. - Bắt tôi?
  5459.  
  5460. 1217
  5461. 01:52:29,400 --> 01:52:31,700
  5462. Bắt tôi đi đâu?
  5463. Tôi không đi Azkabal đâu!
  5464.  
  5465. 1218
  5466. 01:52:31,950 --> 01:52:35,740
  5467. E rằng chúng tôi không côn
  5468. cách nào khác, anh Hagrid!
  5469.  
  5470. 1219
  5471. 01:52:36,330 --> 01:52:38,250
  5472. Ông đã đến rồi à, Fudge?
  5473.  
  5474. 1220
  5475. 01:52:38,410 --> 01:52:39,750
  5476. Tốt.
  5477.  
  5478. 1221
  5479. 01:52:40,710 --> 01:52:43,420
  5480. Còn anh đến đây làm gì?
  5481. Ra khỏi nhà tôi ngay!
  5482.  
  5483. 1222
  5484. 01:52:44,090 --> 01:52:45,630
  5485. Thật ra...
  5486.  
  5487. 1223
  5488. 01:52:45,920 --> 01:52:50,130
  5489. cũng chẳng vui thú gì khi phải vào.
  5490.  
  5491. 1224
  5492. 01:52:52,010 --> 01:52:54,260
  5493. Đây là ''nhà'' anh đây à?
  5494.  
  5495. 1225
  5496. 01:52:55,300 --> 01:52:56,350
  5497. Không
  5498.  
  5499. 1226
  5500. 01:52:56,510 --> 01:53:00,430
  5501. Tôi đến vì công việc nhà trường
  5502. Tôi được biết Hiệu trưởng đang ở đây.
  5503.  
  5504. 1227
  5505. 01:53:00,600 --> 01:53:04,650
  5506. Và chính xác là
  5507. anh tìm tôi có việc gì?
  5508.  
  5509. 1228
  5510. 01:53:05,230 --> 01:53:09,940
  5511. Các thành viên khác và tôi đã hội ý
  5512. và kết luận rằng đã đến lúc
  5513. ông phải ngưng làm việc.
  5514.  
  5515. 1229
  5516. 01:53:11,610 --> 01:53:14,490
  5517. Đây là quyết định ngưng công tác.
  5518.  
  5519. 1230
  5520. 01:53:20,040 --> 01:53:23,460
  5521. Có cả thảy 12 chữ ký trên đó.
  5522.  
  5523. 1231
  5524. 01:53:27,300 --> 01:53:31,510
  5525. Gần đây ai cũng thấy ông
  5526. quản lý kém đi.
  5527.  
  5528. 1232
  5529. 01:53:32,260 --> 01:53:34,550
  5530. Sau những học sinh bị ám hại kia,
  5531.  
  5532. 1233
  5533. 01:53:34,760 --> 01:53:37,510
  5534. sẽ không còn bọn máu bùn nào
  5535. được vào học ở Hogwarts.
  5536.  
  5537. 1234
  5538. 01:53:37,680 --> 01:53:42,230
  5539. Thật không thể tưởng tượng nếu
  5540. chúng chết thì trường ta sẽ ra sao?
  5541.  
  5542. 1235
  5543. 01:53:42,390 --> 01:53:44,640
  5544. Đâu thể buộc
  5545. Giáo sư Dumbledore nghỉ?
  5546.  
  5547. 1236
  5548. 01:53:44,900 --> 01:53:47,480
  5549. Đưa ông ấy đi thì các học sinh kia
  5550. sẽ chẳng có 1 cơ hội nào!
  5551.  
  5552. 1237
  5553. 01:53:47,650 --> 01:53:50,070
  5554. Ông nhớ đấy, rồi sẽ lại
  5555. có giết hại nữa cho xem!
  5556.  
  5557. 1238
  5558. 01:53:50,280 --> 01:53:51,900
  5559. Anh nghĩ thế à?
  5560.  
  5561. 1239
  5562. 01:53:52,070 --> 01:53:54,570
  5563. Bình tĩnh lại, Hagrid!
  5564.  
  5565. 1240
  5566. 01:53:55,910 --> 01:53:58,660
  5567. Nếu hội đồng đã có ý như vậy
  5568.  
  5569. 1241
  5570. 01:53:58,830 --> 01:54:02,540
  5571. thì lẽ tất nhiên tôi sẽ chấp hành.
  5572.  
  5573. 1242
  5574. 01:54:04,170 --> 01:54:06,370
  5575. Tuy nhiên,
  5576.  
  5577. 1243
  5578. 01:54:07,040 --> 01:54:11,590
  5579. anh sẽ thấy rằng ở Hogwarts này
  5580. sẽ luôn có sự giúp đỡ,
  5581.  
  5582. 1244
  5583. 01:54:11,800 --> 01:54:13,670
  5584. cho những người
  5585.  
  5586. 1245
  5587. 01:54:13,840 --> 01:54:16,180
  5588. kêu gọi giúp đỡ.
  5589.  
  5590. 1246
  5591. 01:54:22,930 --> 01:54:25,270
  5592. Cảm kích nhỉ?
  5593.  
  5594. 1247
  5595. 01:54:25,440 --> 01:54:27,310
  5596. Xin mời.
  5597.  
  5598. 1248
  5599. 01:54:39,370 --> 01:54:40,910
  5600. Tào lao!
  5601.  
  5602. 1249
  5603. 01:54:42,620 --> 01:54:44,450
  5604. Nào, Hagrid.
  5605.  
  5606. 1250
  5607. 01:54:45,580 --> 01:54:47,120
  5608. À...
  5609.  
  5610. 1251
  5611. 01:54:47,830 --> 01:54:48,880
  5612. Nếu...
  5613.  
  5614. 1252
  5615. 01:54:49,340 --> 01:54:51,880
  5616. có ai đến tìm gì ở đây,
  5617.  
  5618. 1253
  5619. 01:54:52,050 --> 01:54:56,880
  5620. thì họ chỉ việc đi theo nhền nhện
  5621.  
  5622. 1254
  5623. 01:54:57,050 --> 01:54:59,640
  5624. là thấy thôi. Họ sẽ đi đúng đường.
  5625.  
  5626. 1255
  5627. 01:54:59,850 --> 01:55:01,760
  5628. Tôi chỉ cần nói có thế.
  5629.  
  5630. 1256
  5631. 01:55:03,470 --> 01:55:07,230
  5632. À, và phải có ai lo cho con chó
  5633. Fang của tôi khi tôi vắng nữa!
  5634.  
  5635. 1257
  5636. 01:55:10,610 --> 01:55:12,610
  5637. Ngoan nhé!
  5638.  
  5639. 1258
  5640. 01:55:18,740 --> 01:55:20,910
  5641. Bác Hagrid nói đúng!
  5642.  
  5643. 1259
  5644. 01:55:21,080 --> 01:55:23,990
  5645. Nếu Thầy Dumbledore ra đi,
  5646. mỗi ngày sẽ có 1 người chết!
  5647.  
  5648. 1260
  5649. 01:55:24,160 --> 01:55:25,870
  5650. Nhìn kìa.
  5651.  
  5652. 1261
  5653. 01:55:31,920 --> 01:55:33,670
  5654. Nhanh lên.
  5655.  
  5656. 1262
  5657. 01:55:37,430 --> 01:55:39,430
  5658. Đi nào. Fang!
  5659.  
  5660. 1263
  5661. 01:55:57,700 --> 01:55:59,110
  5662. Nhanh lên!
  5663.  
  5664. 1264
  5665. 01:55:59,280 --> 01:56:00,530
  5666. Đi đâu?
  5667.  
  5668. 1265
  5669. 01:56:00,700 --> 01:56:03,950
  5670. Cậu không nghe bác Hagrid nói à?
  5671. Phải đi theo nhền nhện!
  5672.  
  5673. 1266
  5674. 01:56:04,160 --> 01:56:06,790
  5675. Nhưng chúng đi vào khu rừng tối!
  5676.  
  5677. 1267
  5678. 01:56:08,830 --> 01:56:13,290
  5679. Sao phải theo nhện? Sao không
  5680. phải là đi theo bươm bướm?
  5681.  
  5682. 1268
  5683. 01:56:46,950 --> 01:56:50,750
  5684. Có gì đó đang di chuyển trên kia. Nghe đi
  5685.  
  5686. 1269
  5687. 01:56:51,830 --> 01:56:53,960
  5688. - Có vẻ to lớn lắm.
  5689. - To?
  5690.  
  5691. 1270
  5692. 01:56:59,300 --> 01:57:02,590
  5693. Harry! Harry, xe của chúng ta!
  5694.  
  5695. 1271
  5696. 01:57:03,640 --> 01:57:07,850
  5697. Hẳn nó đã ở đây suốt.
  5698. Xem này, khu rừng đã phong hóa nó.
  5699.  
  5700. 1272
  5701. 01:57:10,640 --> 01:57:13,850
  5702. Nhanh nào. Ta không muốn mất dấu đâu.
  5703.  
  5704. 1273
  5705. 01:57:27,410 --> 01:57:30,200
  5706. Harry, tớ không thích vụ này.
  5707.  
  5708. 1274
  5709. 01:57:35,330 --> 01:57:38,550
  5710. - Tớ không thích chút nào!
  5711. - lm lặng!
  5712.  
  5713. 1275
  5714. 01:57:50,060 --> 01:57:52,560
  5715. Bây giờ trở về được chưa?
  5716.  
  5717. 1276
  5718. 01:57:52,730 --> 01:57:54,480
  5719. Nhanh lên!
  5720.  
  5721. 1277
  5722. 01:58:44,200 --> 01:58:46,950
  5723. Ai đấy?
  5724.  
  5725. 1278
  5726. 01:58:47,620 --> 01:58:48,780
  5727. Đừng sợ, Ron.
  5728.  
  5729. 1279
  5730. 01:58:49,120 --> 01:58:50,620
  5731. Hagrid?
  5732.  
  5733. 1280
  5734. 01:58:50,990 --> 01:58:52,620
  5735. Phải anh đó không?
  5736.  
  5737. 1281
  5738. 01:58:53,160 --> 01:58:55,120
  5739. Chúng tôi là bạn của bác Hagrid.
  5740.  
  5741. 1282
  5742. 01:59:13,180 --> 01:59:16,430
  5743. Ông, ông là Aragog phải không?
  5744.  
  5745. 1283
  5746. 01:59:17,020 --> 01:59:18,310
  5747. Phải.
  5748.  
  5749. 1284
  5750. 01:59:18,480 --> 01:59:22,320
  5751. Hagrid chưa bao giờ
  5752. cho ai xuống đây.
  5753.  
  5754. 1285
  5755. 01:59:22,480 --> 01:59:25,570
  5756. Bác Hagrid đã gặp chuyện.
  5757. Có những vụ tấn công ở trường.
  5758.  
  5759. 1286
  5760. 01:59:26,200 --> 01:59:28,030
  5761. Họ nghi cho Hagrid!
  5762.  
  5763. 1287
  5764. 01:59:28,200 --> 01:59:31,830
  5765. Họ nghĩ bác ấy đã mở
  5766. Phòng Chứa Bí Mật như lần trước!
  5767.  
  5768. 1288
  5769. 01:59:32,030 --> 01:59:34,370
  5770. Láo!
  5771.  
  5772. 1289
  5773. 01:59:34,830 --> 01:59:37,750
  5774. Hagrid chưa bao giờ mở
  5775. Phòng Chứa Bí Mật!
  5776.  
  5777. 1290
  5778. 01:59:38,370 --> 01:59:41,250
  5779. - Vậy ông không phải là quái vật à?
  5780. - Không.
  5781.  
  5782. 1291
  5783. 01:59:41,460 --> 01:59:44,500
  5784. Con quái vật đã sinh ra
  5785. trong lâu đài này.
  5786.  
  5787. 1292
  5788. 01:59:44,670 --> 01:59:50,010
  5789. Còn ta đến gặp Hagrid từ một nơi
  5790. rất xa trong túi của một kẻ du hành.
  5791.  
  5792. 1293
  5793. 01:59:50,590 --> 01:59:53,470
  5794. Harry!
  5795.  
  5796. 1294
  5797. 01:59:54,180 --> 01:59:58,730
  5798. Vậy nếu ông không phải là quái vật
  5799. đó, ai đã giết cô bé 50 năm về trước?
  5800.  
  5801. 1295
  5802. 01:59:58,890 --> 02:00:01,900
  5803. Không nói về việc ấy nữa!
  5804.  
  5805. 1296
  5806. 02:00:02,230 --> 02:00:07,780
  5807. Đó là 1 con quái xưa mà nhền nhện
  5808. chúng ta sợ hơn tất cả.
  5809.  
  5810. 1297
  5811. 02:00:07,990 --> 02:00:09,740
  5812. Nhưng ông đã thấy nó chưa?
  5813.  
  5814. 1298
  5815. 02:00:10,410 --> 02:00:16,240
  5816. Ta chưa từng biết gì về lâu đài, trừ
  5817. cái hộp mà Hagrid nhốt ta trong đó.
  5818.  
  5819. 1299
  5820. 02:00:16,410 --> 02:00:19,580
  5821. Cô bé chết được tìm thấy
  5822. trong nhà vệ sinh nữ.
  5823.  
  5824. 1300
  5825. 02:00:19,750 --> 02:00:24,250
  5826. Khi họ buộc tội ta,
  5827. Hagrid đã cho ta xuống đây.
  5828.  
  5829. 1301
  5830. 02:00:24,420 --> 02:00:26,420
  5831. - Harry!
  5832. - Gì?
  5833.  
  5834. 1302
  5835. 02:00:39,270 --> 02:00:42,270
  5836. Thế thì cảm ơn ông.
  5837.  
  5838. 1303
  5839. 02:00:43,230 --> 02:00:45,400
  5840. Chúng tôi xin phép về nhé.
  5841.  
  5842. 1304
  5843. 02:00:45,900 --> 02:00:47,610
  5844. Đi à?
  5845.  
  5846. 1305
  5847. 02:00:47,820 --> 02:00:49,610
  5848. Không được đâu.
  5849.  
  5850. 1306
  5851. 02:00:49,780 --> 02:00:55,240
  5852. Con cái ta không hại Hagrid,
  5853. đó là do lệnh ta.
  5854.  
  5855. 1307
  5856. 02:00:55,410 --> 02:00:57,830
  5857. Nhưng ta không thể từ chối
  5858. chúng món thịt tươi
  5859.  
  5860. 1308
  5861. 02:00:58,040 --> 02:01:02,330
  5862. nhất là khi nó tự đến đây như vậy.
  5863.  
  5864. 1309
  5865. 02:01:02,540 --> 02:01:06,290
  5866. Vĩnh biệt, hỡi bạn của Hagrid.
  5867.  
  5868. 1310
  5869. 02:01:06,460 --> 02:01:08,300
  5870. Bây giờ tớ sợ được chưa?
  5871.  
  5872. 1311
  5873. 02:01:19,060 --> 02:01:20,930
  5874. Cậu nhớ câu chú nào không?
  5875.  
  5876. 1312
  5877. 02:01:21,100 --> 02:01:24,270
  5878. Chỉ nhớ có 1. Không đủ
  5879. để đối phó với chúng!
  5880.  
  5881. 1313
  5882. 02:01:24,440 --> 02:01:27,190
  5883. Lúc này mới thấy cần Hermione!
  5884.  
  5885. 1314
  5886. 02:01:40,700 --> 02:01:42,000
  5887. Chạy đi!
  5888.  
  5889. 1315
  5890. 02:01:47,130 --> 02:01:49,210
  5891. <i>Arania Exumai!</i>
  5892.  
  5893. 1316
  5894. 02:01:54,510 --> 02:01:55,840
  5895. Lái đi!
  5896.  
  5897. 1317
  5898. 02:02:06,810 --> 02:02:08,150
  5899. Whoa!
  5900.  
  5901. 1318
  5902. 02:02:13,820 --> 02:02:15,910
  5903. Thoát được tớ mừng quá!
  5904.  
  5905. 1319
  5906. 02:02:22,870 --> 02:02:25,210
  5907. <i>Arania Exumai!</i>
  5908.  
  5909. 1320
  5910. 02:02:30,920 --> 02:02:34,670
  5911. - Cảm ơn cậu nhiều!
  5912. - Không có gì!
  5913.  
  5914. 1321
  5915. 02:02:45,640 --> 02:02:47,770
  5916. Chuồn nhanh lên!
  5917.  
  5918. 1322
  5919. 02:02:48,270 --> 02:02:49,940
  5920. Bây giờ!
  5921.  
  5922. 1323
  5923. 02:02:52,030 --> 02:02:56,280
  5924. Nhanh! Lái xe nhanh lên!
  5925.  
  5926. 1324
  5927. 02:02:58,950 --> 02:03:00,280
  5928. Nhanh hơn nữa!
  5929.  
  5930. 1325
  5931. 02:03:17,800 --> 02:03:19,890
  5932. Cất cánh đi!
  5933.  
  5934. 1326
  5935. 02:03:20,930 --> 02:03:22,390
  5936. Kẹt số bay rồi!
  5937.  
  5938. 1327
  5939. 02:03:26,480 --> 02:03:30,270
  5940. -Kéo đi!
  5941. -Đang cố đây!
  5942.  
  5943. 1328
  5944. 02:03:59,590 --> 02:04:02,510
  5945. Theo nhền nhện!
  5946. Theo nhền nhện!
  5947.  
  5948. 1329
  5949. 02:04:02,720 --> 02:04:07,020
  5950. Khi nào Hagrid ra tù,
  5951. tớ sẽ giết bác ấy!
  5952.  
  5953. 1330
  5954. 02:04:21,030 --> 02:04:24,280
  5955. Bác ấy bảo mình vào đó làm gì nhỉ?
  5956.  
  5957. 1331
  5958. 02:04:24,450 --> 02:04:29,040
  5959. - Để tìm thấy gì?
  5960. - Ta đã biết 1 việc.
  5961.  
  5962. 1332
  5963. 02:04:29,250 --> 02:04:32,630
  5964. Bác Hagrid đã không
  5965. mở Phòng Chứa Bí Mật!
  5966.  
  5967. 1333
  5968. 02:04:32,790 --> 02:04:34,790
  5969. Bác ấy vô tội!
  5970.  
  5971. 1334
  5972. 02:04:50,310 --> 02:04:52,770
  5973. Hy vọng cậu sẽ chóng hồi phục,
  5974. Hermione
  5975.  
  5976. 1335
  5977. 02:04:53,310 --> 02:04:55,570
  5978. Chúng tôi cần cậu
  5979.  
  5980. 1336
  5981. 02:04:56,480 --> 02:04:58,570
  5982. lúc này hơn bao giờ hết.
  5983.  
  5984. 1337
  5985. 02:05:15,500 --> 02:05:18,920
  5986. -Cái gì đấy?
  5987. -Ron....
  5988.  
  5989. 1338
  5990. 02:05:19,800 --> 02:05:24,220
  5991. Đây là lý do Hermione đã đến
  5992. thư viện hôm cô ấy bị tấn công.
  5993.  
  5994. 1339
  5995. 02:05:24,800 --> 02:05:26,010
  5996. Nhanh lên!
  5997.  
  5998. 1340
  5999. 02:05:26,680 --> 02:05:29,680
  6000. ''Trong tất cả những con quái thú
  6001. sống trên hành tinh này
  6002.  
  6003. 1341
  6004. 02:05:29,850 --> 02:05:34,440
  6005. ''nguy hiểm nhất là rắn Basilisk,
  6006. có thể sống lâu hàng trăm năm.
  6007.  
  6008. 1342
  6009. 02:05:34,610 --> 02:05:38,400
  6010. ''Kẻ nào nhìn vào mắt con rắn này
  6011. sẽ chết ngay tức khắc.
  6012.  
  6013. 1343
  6014. 02:05:38,570 --> 02:05:41,570
  6015. Nhền nhện rất sợ nó.''
  6016. Ron, vậy là đúng rồi.
  6017.  
  6018. 1344
  6019. 02:05:41,740 --> 02:05:44,530
  6020. Con quái vật trong phòng bí mật
  6021. là con Basilisk - con rắn Thần.
  6022.  
  6023. 1345
  6024. 02:05:44,700 --> 02:05:48,620
  6025. Thảo nào mà tớ nghe nó nói.
  6026. Đó là 1 con rắn!
  6027.  
  6028. 1346
  6029. 02:05:48,950 --> 02:05:54,250
  6030. Nhưng nếu đúng là nó giết người
  6031. chỉ bằng cách nhìn người ta vào mắt,
  6032. tại sao không có ai chết?
  6033.  
  6034. 1347
  6035. 02:06:04,890 --> 02:06:07,850
  6036. Vì không có ai nhìn vào mắt nó.
  6037.  
  6038. 1348
  6039. 02:06:09,770 --> 02:06:12,390
  6040. Ít ra là không nhìn trực tiếp.
  6041.  
  6042. 1349
  6043. 02:06:13,600 --> 02:06:15,810
  6044. Colin thì thấy nó qua máy ảnh.
  6045.  
  6046. 1350
  6047. 02:06:15,980 --> 02:06:20,070
  6048. Justin phải thấy nó từ đằng sau
  6049. Ngài Nicholas ''suýt mất đầu.''
  6050.  
  6051. 1351
  6052. 02:06:20,230 --> 02:06:24,240
  6053. Ông ấy đã hứng trọn nó. Nhưng là
  6054. 1 bóng ma rồi, đâu có chết được nữa.
  6055.  
  6056. 1352
  6057. 02:06:24,400 --> 02:06:27,490
  6058. Còn Hermione thì lại cầm gương.
  6059.  
  6060. 1353
  6061. 02:06:27,660 --> 02:06:31,080
  6062. Dám cá với cậu cô ấy cầm gương
  6063. để xem ở góc nhà phòng khi có rắn.
  6064.  
  6065. 1354
  6066. 02:06:31,250 --> 02:06:32,500
  6067. Norris?
  6068.  
  6069. 1355
  6070. 02:06:32,660 --> 02:06:36,170
  6071. Nó làm gì có máy ảnh hay gương.
  6072.  
  6073. 1356
  6074. 02:06:37,750 --> 02:06:39,590
  6075. Nước.
  6076.  
  6077. 1357
  6078. 02:06:40,090 --> 02:06:45,630
  6079. Trên sàn nhà khi ấy có nước!
  6080. Nó thấy ảnh phản chiếu của con rắn!
  6081.  
  6082. 1358
  6083. 02:06:51,770 --> 02:06:53,680
  6084. ''Nhền nhện bỏ chạy khi thấy nó.''
  6085.  
  6086. 1359
  6087. 02:06:53,890 --> 02:06:57,600
  6088. -Vậy là đúng rồi!
  6089. -Làm sao nó di chuyển được?
  6090.  
  6091. 1360
  6092. 02:06:57,770 --> 02:07:00,610
  6093. Đó là 1 con rắn to, dơ bẩn.
  6094. Phải có ai thấy nó chứ!
  6095.  
  6096. 1361
  6097. 02:07:00,770 --> 02:07:06,450
  6098. -Hermione cũng đã nghĩ ra rồi.
  6099. -Ống nước? Nó dùng ống nước à?
  6100.  
  6101. 1362
  6102. 02:07:06,610 --> 02:07:10,870
  6103. Cậu nhớ Aragog nói gì về cô bé
  6104. chết 50 năm về trước đó không?
  6105.  
  6106. 1363
  6107. 02:07:11,030 --> 02:07:15,290
  6108. Cô ta chết trong nhà vệ sinh.
  6109. Nếu cô ta chưa đi đâu thì sao?
  6110.  
  6111. 1364
  6112. 02:07:15,960 --> 02:07:17,290
  6113. Myrtle Khóc Nhè?
  6114.  
  6115. 1365
  6116. 02:07:18,290 --> 02:07:22,300
  6117. <i>Các học sinh trở về
  6118. phòng họp ngay lập tức.</i>
  6119.  
  6120. 1366
  6121. 02:07:22,460 --> 02:07:25,920
  6122. <i>Các Giáo sư đến cửa hành lang
  6123. lên lầu 2 ngay.</i>
  6124.  
  6125. 1367
  6126. 02:07:30,930 --> 02:07:36,730
  6127. Như tất cả đã thấy, Kẻ thừa kế của
  6128. Slytherin đã để lại 1 thông điệp khác.
  6129.  
  6130. 1368
  6131. 02:07:36,940 --> 02:07:39,150
  6132. Điều ta lo sợ nhất nay
  6133. đã trở thành sự thật.
  6134.  
  6135. 1369
  6136. 02:07:39,310 --> 02:07:43,860
  6137. 1 học sinh đã bị quái vật bắt
  6138. và mang vào Phòng Chứa Bí Mật.
  6139.  
  6140. 1370
  6141. 02:07:44,940 --> 02:07:50,570
  6142. Phải cho tất cả các học sinh về nhà
  6143. thôi. E rằng Hogwarts phải đóng cửa.
  6144.  
  6145. 1371
  6146. 02:07:52,990 --> 02:07:55,410
  6147. Xin lỗi tôi ngủ quên, đến muộn quá.
  6148. Có điều gì tôi chưa được biết?
  6149.  
  6150. 1372
  6151. 02:07:55,580 --> 02:07:59,920
  6152. 1 nữ sinh đã bị quái vật bắt đi.
  6153. Đã đến lúc anh ra tay rồi đó.
  6154.  
  6155. 1373
  6156. 02:08:00,080 --> 02:08:03,040
  6157. - Đến lúc tôi ra tay?
  6158. - Có phải tối qua anh tuyên bố
  6159.  
  6160. 1374
  6161. 02:08:03,210 --> 02:08:07,760
  6162. là đã biết cánh cửa của Phòng Chứa
  6163. Bí Mật ở đâu hay không?
  6164.  
  6165. 1375
  6166. 02:08:09,090 --> 02:08:14,600
  6167. Thế thì tốt rồi. Chúng tôi sẽ để thầy
  6168. xử lý con quái vật, Thầy Gilderoy.
  6169.  
  6170. 1376
  6171. 02:08:14,770 --> 02:08:19,940
  6172. - Tài năng của Thầy đã thành huyền thoại.
  6173. - Được thôi.
  6174.  
  6175. 1377
  6176. 02:08:20,100 --> 02:08:23,360
  6177. Tôi sẽ phải trở về văn phòng để...
  6178.  
  6179. 1378
  6180. 02:08:24,190 --> 02:08:26,110
  6181. chuẩn bị.
  6182.  
  6183. 1379
  6184. 02:08:29,030 --> 02:08:32,240
  6185. Em nào bị quái vật bắt đi?
  6186.  
  6187. 1380
  6188. 02:08:32,410 --> 02:08:34,240
  6189. Ginny Weasley.
  6190.  
  6191. 1381
  6192. 02:08:45,630 --> 02:08:48,710
  6193. ''Xương nó sẽ vĩnh viễn
  6194. ở lại trong Phòng Chứa''
  6195.  
  6196. 1382
  6197. 02:08:52,760 --> 02:08:54,550
  6198. Ginny?
  6199.  
  6200. 1383
  6201. 02:08:56,640 --> 02:09:00,140
  6202. Thầy Lockhardt có thể dỏm thật,
  6203. nhưng ông ta sẽ đến Phòng Chứa.
  6204.  
  6205. 1384
  6206. 02:09:00,310 --> 02:09:03,060
  6207. Ta có thể bảo Thầy ấy
  6208. những gì ta biết!
  6209.  
  6210. 1385
  6211. 02:09:04,400 --> 02:09:06,940
  6212. Giáo sư, chúng em có
  6213. thông tin cho Thầy!
  6214.  
  6215. 1386
  6216. 02:09:08,740 --> 02:09:10,650
  6217. Thầy định đi đâu à?
  6218.  
  6219. 1387
  6220. 02:09:10,820 --> 02:09:13,950
  6221. Ừ, phải. Gọi khẩn, không từ chối được.
  6222. Thầy phải đi gấp!
  6223.  
  6224. 1388
  6225. 02:09:14,120 --> 02:09:17,330
  6226. Còn em gái em?
  6227.  
  6228. 1389
  6229. 02:09:17,660 --> 02:09:21,160
  6230. Về việc đáng tiếc ấy
  6231. thật sự thì Thầy rất tiếc.
  6232.  
  6233. 1390
  6234. 02:09:21,330 --> 02:09:25,330
  6235. Nhưng Thầy dạy chúng em môn Phòng chống
  6236. Nghệ Thuật Hắc Ám! Thầy đâu thể đi như vậy!
  6237.  
  6238. 1391
  6239. 02:09:25,540 --> 02:09:28,500
  6240. Phải nói là lúc nhận việc không
  6241. ai bảo thầy làm việc này cả!
  6242.  
  6243. 1392
  6244. 02:09:28,670 --> 02:09:29,840
  6245. Thầy trốn đi à?
  6246.  
  6247. 1393
  6248. 02:09:30,050 --> 02:09:32,800
  6249. -Sau những điều vĩ đại thầy
  6250. mô tả trong sách?
  6251. -Sách có thể làm ta mê muội.
  6252.  
  6253. 1394
  6254. 02:09:32,970 --> 02:09:35,510
  6255. -Nhưng chính thầy viết chúng!
  6256. -Làm ơn suy nghĩ 1 chút!
  6257.  
  6258. 1395
  6259. 02:09:35,680 --> 02:09:40,100
  6260. Làm sao bán sách được nếu
  6261. độc giả không nghĩ là
  6262. chính thầy làm những việc ấy!?
  6263.  
  6264. 1396
  6265. 02:09:40,680 --> 02:09:42,270
  6266. Thầy đã bịa chuyện?
  6267.  
  6268. 1397
  6269. 02:09:42,440 --> 02:09:45,270
  6270. Thầy lợi dụng việc làm
  6271. của những phù thủy khác!
  6272.  
  6273. 1398
  6274. 02:09:45,440 --> 02:09:47,360
  6275. Phải có điều gì thầy làm được chứ!
  6276.  
  6277. 1399
  6278. 02:09:47,570 --> 02:09:52,280
  6279. Có, nếu em muốn biết. Tôi rất có
  6280. khiếu khi phải làm phép xóa trí nhớ.
  6281.  
  6282. 1400
  6283. 02:09:52,450 --> 02:09:54,950
  6284. Nếu không, các phù thủy khác
  6285. sẽ kể lể mọi thứ.
  6286.  
  6287. 1401
  6288. 02:09:55,120 --> 02:09:58,200
  6289. Rồi làm sao mà bán sách được nữa?
  6290.  
  6291. 1402
  6292. 02:09:58,370 --> 02:10:04,120
  6293. Thật ra, Thầy sẽ phải làm phép 2 em!
  6294.  
  6295. 1403
  6296. 02:10:04,620 --> 02:10:07,380
  6297. Đừng bao giờ nghĩ đến việc đó.
  6298.  
  6299. 1404
  6300. 02:10:18,220 --> 02:10:19,680
  6301. Ai đấy?
  6302.  
  6303. 1405
  6304. 02:10:22,140 --> 02:10:24,140
  6305. Xin chào Harry.
  6306.  
  6307. 1406
  6308. 02:10:25,100 --> 02:10:30,230
  6309. - Cậu đến đây làm gì?
  6310. - Để hỏi cô đã chết cách nào.
  6311.  
  6312. 1407
  6313. 02:10:32,650 --> 02:10:35,070
  6314. Thật khủng khiếp!
  6315.  
  6316. 1408
  6317. 02:10:35,240 --> 02:10:38,910
  6318. Chuyện xảy ra ngay đây
  6319. tại chỗ này.
  6320.  
  6321. 1409
  6322. 02:10:39,120 --> 02:10:43,160
  6323. Tôi đã phải đi trốn vì Olive Hornby
  6324. cười nhạo tôi với đôi kính.
  6325.  
  6326. 1410
  6327. 02:10:43,330 --> 02:10:48,210
  6328. Tôi đang khóc thì nghe
  6329. có tiếng ai đang vào.
  6330.  
  6331. 1411
  6332. 02:10:48,380 --> 02:10:54,720
  6333. - Đó là ai, Myrtle?
  6334. - Tôi đâu có biết! Khi ấy tôi đang buồn!
  6335.  
  6336. 1412
  6337. 02:10:56,010 --> 02:10:59,430
  6338. Nhưng có tiếng nói gì rất lạ.
  6339.  
  6340. 1413
  6341. 02:10:59,640 --> 02:11:05,940
  6342. Và tôi biết đó là 1 người con trai
  6343. nên tôi mở cửa để bảo anh ta
  6344. đi chỗ khác, và rồi...
  6345.  
  6346. 1414
  6347. 02:11:07,150 --> 02:11:11,940
  6348. - Tôi chết.
  6349. - Đơn giản như vậy sao? Cách nào?
  6350.  
  6351. 1415
  6352. 02:11:12,150 --> 02:11:16,610
  6353. Tôi chỉ nhớ 1 đôi mắt to màu vàng.
  6354.  
  6355. 1416
  6356. 02:11:16,780 --> 02:11:20,660
  6357. Đằng kia, ở chỗ rửa tay.
  6358.  
  6359. 1417
  6360. 02:11:45,730 --> 02:11:47,770
  6361. Đúng nó rồi.
  6362.  
  6363. 1418
  6364. 02:11:48,690 --> 02:11:53,480
  6365. Đúng nó rồi, Ron. Tớ nghĩ đó
  6366. là lối vào Phòng Chứa Bí Mật.
  6367.  
  6368. 1419
  6369. 02:11:55,490 --> 02:12:00,320
  6370. Nói gì đi chứ! Harry, cậu nói
  6371. câu gì bằng tiếng Xà Ngữ đi!
  6372.  
  6373. 1420
  6374. 02:12:51,880 --> 02:12:55,960
  6375. Hay lắm, Harry! Rất giỏi.
  6376. Vậy thì...
  6377.  
  6378. 1421
  6379. 02:12:56,130 --> 02:12:58,380
  6380. Vậy thì thầy không ở lại lâu nữa.
  6381.  
  6382. 1422
  6383. 02:12:59,010 --> 02:13:00,880
  6384. Vâng, đúng rồi đấy ạ.
  6385.  
  6386. 1423
  6387. 02:13:02,760 --> 02:13:05,800
  6388. - Thầy đi trước.
  6389. - Nào các em, để làm gì chứ?
  6390.  
  6391. 1424
  6392. 02:13:05,970 --> 02:13:07,310
  6393. Thà là Thầy còn hơn là chúng em.
  6394.  
  6395. 1425
  6396. 02:13:08,520 --> 02:13:11,480
  6397. Nhưng mà... Thôi được!
  6398.  
  6399. 1426
  6400. 02:13:15,770 --> 02:13:18,480
  6401. Em có chắc là không muốn
  6402. thử trước đấy chứ?
  6403.  
  6404. 1427
  6405. 02:13:25,280 --> 02:13:28,490
  6406. Dưới này bẩn lắm đấy.
  6407.  
  6408. 1428
  6409. 02:13:29,000 --> 02:13:33,500
  6410. - Thôi được. Mình đi đi.
  6411. - Harry này!
  6412.  
  6413. 1429
  6414. 02:13:33,920 --> 02:13:38,840
  6415. Nếu cậu chết dưới đó, cậu có thể
  6416. lên đây chơi chung với tôi.
  6417.  
  6418. 1430
  6419. 02:13:41,380 --> 02:13:43,340
  6420. Cảm ơn nhé, Myrtle.
  6421.  
  6422. 1431
  6423. 02:14:08,540 --> 02:14:10,370
  6424. Úi chà.
  6425.  
  6426. 1432
  6427. 02:14:12,460 --> 02:14:17,630
  6428. Bây giờ hãy nhớ, nếu nghe có tiếng
  6429. động gì phải nhắm mắt lại ngay.
  6430.  
  6431. 1433
  6432. 02:14:18,590 --> 02:14:20,250
  6433. Mời Thầy.
  6434.  
  6435. 1434
  6436. 02:14:23,970 --> 02:14:25,340
  6437. Lối này.
  6438.  
  6439. 1435
  6440. 02:14:32,350 --> 02:14:37,560
  6441. - Cái gì thế?
  6442. - Trông như là 1 con rắn.
  6443.  
  6444. 1436
  6445. 02:14:37,730 --> 02:14:41,400
  6446. - Đây là da rắn lột ra.
  6447. - Gớm thât!
  6448. .
  6449.  
  6450. 1437
  6451. 02:14:41,570 --> 02:14:47,410
  6452. Vậy là nó dài những 20 m?
  6453. Có khi hơn!
  6454.  
  6455. 1438
  6456. 02:14:49,280 --> 02:14:52,240
  6457. Vậy mà cũng xưng danh!
  6458.  
  6459. 1439
  6460. 02:14:55,960 --> 02:15:00,630
  6461. Phiêu lưu như thế đủ rồi, các cậu.
  6462. Đừng gây chuyện phiền phức nữa.
  6463.  
  6464. 1440
  6465. 02:15:02,590 --> 02:15:08,010
  6466. Thế giới sẽ biết chuyện của ta,
  6467. biết ta đã đến quá trễ để cứu cô gái.
  6468.  
  6469. 1441
  6470. 02:15:08,390 --> 02:15:11,850
  6471. Và 2 cậu trở nên mất trí thế nào.
  6472.  
  6473. 1442
  6474. 02:15:12,020 --> 02:15:15,020
  6475. khi thấy xác chết dập nát của cô ấy.
  6476.  
  6477. 1443
  6478. 02:15:15,890 --> 02:15:17,310
  6479. Vậy...
  6480.  
  6481. 1444
  6482. 02:15:18,440 --> 02:15:20,770
  6483. Đi đầu nhé, Potter?
  6484.  
  6485. 1445
  6486. 02:15:21,020 --> 02:15:24,190
  6487. Hãy vĩnh biệt trí nhớ của mình!
  6488.  
  6489. 1446
  6490. 02:15:26,280 --> 02:15:28,200
  6491. <i>Obliviate!</i>
  6492.  
  6493. 1447
  6494. 02:15:54,930 --> 02:15:59,940
  6495. Harry.
  6496.  
  6497. 1448
  6498. 02:16:02,150 --> 02:16:05,230
  6499. - Ron! Cậu có sao không?
  6500. - Tớ không sao!
  6501.  
  6502. 1449
  6503. 02:16:08,990 --> 02:16:10,740
  6504. Xin chào.
  6505.  
  6506. 1450
  6507. 02:16:11,450 --> 02:16:13,240
  6508. Cậu là ai?
  6509.  
  6510. 1451
  6511. 02:16:14,660 --> 02:16:17,330
  6512. - Ron Weasley.
  6513. - Thật à?
  6514.  
  6515. 1452
  6516. 02:16:17,500 --> 02:16:20,330
  6517. Còn tôi là ai?
  6518.  
  6519. 1453
  6520. 02:16:22,090 --> 02:16:26,460
  6521. Câu thần chú xóa trí nhớ của thầy
  6522. Lockhart phản tác dụng rồi!
  6523. Ông ấy không nhớ mình là ai nữa!
  6524.  
  6525. 1454
  6526. 02:16:26,760 --> 02:16:31,260
  6527. Chỗ ở gì kỳ vậy?
  6528.  
  6529. 1455
  6530. 02:16:31,470 --> 02:16:33,550
  6531. Các cậu ở đây à?
  6532.  
  6533. 1456
  6534. 02:16:34,260 --> 02:16:36,770
  6535. - Không.
  6536. - Thật sao?
  6537.  
  6538. 1457
  6539. 02:16:41,350 --> 02:16:43,190
  6540. - Bây giờ làm gì đây?
  6541. - Cậu ở đây,
  6542.  
  6543. 1458
  6544. 02:16:43,360 --> 02:16:46,280
  6545. tìm cách dọn đá để còn
  6546. có đường ra khi xong việc.
  6547.  
  6548. 1459
  6549. 02:16:46,480 --> 02:16:50,110
  6550. - Còn tớ đi tìm Ginny.
  6551. - Đồng ý.
  6552.  
  6553. 1460
  6554. 02:18:13,950 --> 02:18:15,780
  6555. Ginny.
  6556.  
  6557. 1461
  6558. 02:18:23,330 --> 02:18:27,210
  6559. Ginny! Ginny, đừng chết.
  6560. Tỉnh lại đi! Tỉnh lại!
  6561.  
  6562. 1462
  6563. 02:18:27,710 --> 02:18:29,800
  6564. Tỉnh lại đi mà!
  6565.  
  6566. 1463
  6567. 02:18:30,090 --> 02:18:32,210
  6568. Nó sẽ không tỉnh.
  6569.  
  6570. 1464
  6571. 02:18:37,680 --> 02:18:42,020
  6572. Tom? Tom Riddle?
  6573. Anh nói Ginny không tỉnh là sao?
  6574.  
  6575. 1465
  6576. 02:18:42,180 --> 02:18:45,600
  6577. - Không phải là...
  6578. - Nó còn sống, nhưng thế thôi.
  6579.  
  6580. 1466
  6581. 02:18:46,600 --> 02:18:48,860
  6582. - Anh là hồn ma?
  6583. - Một ký ức,
  6584.  
  6585. 1467
  6586. 02:18:49,020 --> 02:18:51,400
  6587. sống trong nhật ký đã 50 năm
  6588.  
  6589. 1468
  6590. 02:18:54,110 --> 02:18:59,320
  6591. Cô ấy lạnh như nước đá.
  6592. Ginny, đừng chết! Tỉnh lại đi!
  6593.  
  6594. 1469
  6595. 02:18:59,490 --> 02:19:01,870
  6596. Xin anh giúp tôi, Tom.
  6597. Có 1 con rắn trong kia.
  6598.  
  6599. 1470
  6600. 02:19:02,040 --> 02:19:04,660
  6601. Nó chỉ xuất hiện khi được gọi.
  6602.  
  6603. 1471
  6604. 02:19:07,420 --> 02:19:10,250
  6605. - Trả đũa phép lại cho tôi, Tom.
  6606. - Cậu sẽ không cần nữa.
  6607.  
  6608. 1472
  6609. 02:19:11,340 --> 02:19:14,720
  6610. - Phải đi ngay thôi. Phải cứu Ginny!
  6611. - E rằng tôi không làm vậy được, Harry.
  6612.  
  6613. 1473
  6614. 02:19:14,880 --> 02:19:18,930
  6615. Ginny ngày càng yếu,
  6616. còn ta ngày càng mạnh lên.
  6617.  
  6618. 1474
  6619. 02:19:20,260 --> 02:19:24,770
  6620. Đúng đấy, Harry. Chính Ginny
  6621. đã mở cửa Phòng Chứa Bí Mật.
  6622.  
  6623. 1475
  6624. 02:19:24,930 --> 02:19:27,270
  6625. Không. Không phải Ginny!
  6626. Không thể như vậy!
  6627.  
  6628. 1476
  6629. 02:19:27,440 --> 02:19:30,690
  6630. Chính Ginny thả con rắn ra tấn công
  6631. bọn Máu bùn, và con mèo của Filch.
  6632.  
  6633. 1477
  6634. 02:19:30,860 --> 02:19:33,280
  6635. Chính Ginny đã viết những
  6636. lời nhắn đe dọa trên tường!
  6637.  
  6638. 1478
  6639. 02:19:33,440 --> 02:19:36,740
  6640. - Nhưng tại sao?
  6641. - Vì ta bảo nó làm thế.
  6642.  
  6643. 1479
  6644. 02:19:36,900 --> 02:19:41,870
  6645. Ta là người rất thuyết phục.
  6646. Thật ra Ginny không biết mình làm gì.
  6647.  
  6648. 1480
  6649. 02:19:42,040 --> 02:19:45,370
  6650. Nó chỉ hành động như ta muốn.
  6651.  
  6652. 1481
  6653. 02:19:45,910 --> 02:19:48,420
  6654. Nhưng quyền năng của quyển
  6655. Nhật ký đã làm nó sợ.
  6656.  
  6657. 1482
  6658. 02:19:48,580 --> 02:19:50,960
  6659. Nên nó tìm cách ném nó
  6660. vào nhà vệ sinh nữ.
  6661.  
  6662. 1483
  6663. 02:19:51,170 --> 02:19:55,460
  6664. Ai lại tìm ra nó? Chính cậu.
  6665.  
  6666. 1484
  6667. 02:19:55,670 --> 02:19:58,760
  6668. Vì cậu là người ta rất muốn gặp.
  6669.  
  6670. 1485
  6671. 02:19:59,390 --> 02:20:01,430
  6672. Tại sao anh muốn gặp tôi?
  6673.  
  6674. 1486
  6675. 02:20:01,800 --> 02:20:05,220
  6676. Ta biết ta phải nói chuyện
  6677. với cậu, gặp cậu nếu có thể.
  6678.  
  6679. 1487
  6680. 02:20:05,390 --> 02:20:08,640
  6681. Nên ta đã cho cậu thấy cách
  6682. ta vu oan cho thằng đần Hagrid đó
  6683.  
  6684. 1488
  6685. 02:20:08,810 --> 02:20:11,980
  6686. - để lấy lòng tin của cậu.
  6687. - Bác Hagrid là Bạn tôi!
  6688.  
  6689. 1489
  6690. 02:20:12,900 --> 02:20:17,490
  6691. - Anh đã vu oan cho bác ấy!
  6692. - Hoặc ta, hoặc Hagrid.
  6693.  
  6694. 1490
  6695. 02:20:17,700 --> 02:20:20,950
  6696. Chỉ Dumbledore có vẻ tin
  6697. lão ta vô tội.
  6698.  
  6699. 1491
  6700. 02:20:21,120 --> 02:20:23,280
  6701. Tôi đoan chắc là Giáo sư
  6702. Dumbledore đã biết tẩy anh.
  6703.  
  6704. 1492
  6705. 02:20:23,450 --> 02:20:26,910
  6706. Tất nhiên sau đó ông ta
  6707. theo dõi ta thật sát.
  6708.  
  6709. 1493
  6710. 02:20:27,080 --> 02:20:30,420
  6711. Ta biết là mở cửa là việc khá
  6712. liều lĩnh lúc còn đi học.
  6713.  
  6714. 1494
  6715. 02:20:30,580 --> 02:20:32,420
  6716. Nên đã để lại trong quyển nhật ký
  6717.  
  6718. 1495
  6719. 02:20:32,590 --> 02:20:34,670
  6720. hình bóng của ta năm 16 tuổi
  6721. trên những trang giấy của nó,
  6722.  
  6723. 1496
  6724. 02:20:34,840 --> 02:20:37,510
  6725. để 1 ngày kia, ta
  6726. có thể dẫn dắt 1 kẻ khác
  6727.  
  6728. 1497
  6729. 02:20:37,720 --> 02:20:40,510
  6730. <i>hoàn thành tâm nguyện của
  6731. Salazar Slytherin vĩ đại!</i>
  6732.  
  6733. 1498
  6734. 02:20:40,720 --> 02:20:42,930
  6735. Lần này anh sẽ không làm được!
  6736.  
  6737. 1499
  6738. 02:20:43,100 --> 02:20:46,100
  6739. Trong vài giờ nữa,
  6740. thuốc Nhân Sâm sẽ xong.
  6741.  
  6742. 1500
  6743. 02:20:46,270 --> 02:20:48,980
  6744. Ai bị Hóa đá sẽ trở lại như cũ.
  6745.  
  6746. 1501
  6747. 02:20:49,350 --> 02:20:54,610
  6748. Ta đã nói rồi. Ta không bận tâm
  6749. đến việc giết lũ máu bùn đó.
  6750.  
  6751. 1502
  6752. 02:20:54,860 --> 02:20:59,650
  6753. Từ nhiều tháng nay
  6754. mục tiêu của ta chính là mi.
  6755.  
  6756. 1503
  6757. 02:21:01,110 --> 02:21:04,740
  6758. Làm sao 1 đứa trẻ không có
  6759. tài năng phép thuật gì nổi bật
  6760.  
  6761. 1504
  6762. 02:21:04,910 --> 02:21:07,540
  6763. lại có thể đánh bại Phù thủy
  6764. nhiều quyền lực nhất?
  6765.  
  6766. 1505
  6767. 02:21:07,870 --> 02:21:10,830
  6768. Làm sao mi thoát được
  6769. chỉ với 1 vết sẹo nhỏ
  6770.  
  6771. 1506
  6772. 02:21:11,000 --> 02:21:13,380
  6773. trong khi Voldemort lại bị hủy diệt?
  6774.  
  6775. 1507
  6776. 02:21:13,540 --> 02:21:17,750
  6777. Quan tâm đến việc đó làm gì?
  6778. Voldemort là mãi về sau này!
  6779.  
  6780. 1508
  6781. 02:21:17,920 --> 02:21:24,390
  6782. Voldemort là quá khứ của ta,
  6783. là hiện tại và tương lai của ta!
  6784.  
  6785. 1509
  6786. 02:21:44,820 --> 02:21:48,290
  6787. Mi! Chính mi
  6788. là Kẻ kế thừa của Slytherin!
  6789.  
  6790. 1510
  6791. 02:21:51,410 --> 02:21:55,000
  6792. - Mi là Voldemort?
  6793. - Tất nhiên mi đã không nghĩ…
  6794.  
  6795. 1511
  6796. 02:21:55,170 --> 02:21:59,670
  6797. là ta lại giữ tên của cha ta,
  6798. 1 kẻ máu bùn nhơ bẩn?
  6799.  
  6800. 1512
  6801. 02:21:59,840 --> 02:22:04,010
  6802. Không. Ta tạo cho bản thân một
  6803. tên mới, 1 cái tên mà phù thủy nào
  6804.  
  6805. 1513
  6806. 02:22:04,180 --> 02:22:08,390
  6807. cũng sẽ run sợ khi phải nói đến, khi
  6808. ta thành phù thủy vĩ đại nhất thế giới!
  6809.  
  6810. 1514
  6811. 02:22:08,560 --> 02:22:11,730
  6812. Giáo sư Albus Dumbledore là
  6813. phù thủy nhiều quyền năng nhất!
  6814.  
  6815. 1515
  6816. 02:22:11,890 --> 02:22:15,310
  6817. Lão đã bj đuổi cổ ra khỏi lâu đài
  6818. chỉ nhờ một hồi ức của ta!
  6819.  
  6820. 1516
  6821. 02:22:15,520 --> 02:22:20,530
  6822. Ông ấy sẽ không đi đâu hết,
  6823. ngày nào vẫn còn những người
  6824. trung thành với ông ấy!
  6825.  
  6826. 1517
  6827. 02:22:26,910 --> 02:22:27,950
  6828. Fawkes?
  6829.  
  6830. 1518
  6831. 02:22:44,220 --> 02:22:47,800
  6832. Thì ra Dumbledore chỉ có
  6833. ngần này để cho mi.
  6834.  
  6835. 1519
  6836. 02:22:47,970 --> 02:22:51,640
  6837. 1 con chim già và 1 cái mũ rách?
  6838.  
  6839. 1520
  6840. 02:23:04,950 --> 02:23:09,490
  6841. <i>Hãy so quyền lực của Voldemort,
  6842. dòng dõi của Salazar Slytherin</i>
  6843.  
  6844. 1521
  6845. 02:23:09,660 --> 02:23:13,660
  6846. với Harry Potter nổi tiếng xem sao!
  6847.  
  6848. 1522
  6849. 02:23:27,010 --> 02:23:31,390
  6850. Xà Ngữ không cứu được mi đâu.
  6851. Nó chỉ tuân lời ta mà thôi!
  6852.  
  6853. 1523
  6854. 02:24:01,540 --> 02:24:03,130
  6855. Không!
  6856.  
  6857. 1524
  6858. 02:24:03,550 --> 02:24:08,050
  6859. Con chim đã mổ mù mắt rắn,
  6860. nhưng nó vẫn có thể nghe mi!
  6861.  
  6862. 1525
  6863. 02:25:50,070 --> 02:25:53,320
  6864. Xong rồi, Potter.
  6865. Mọi việc sắp kết thúc.
  6866.  
  6867. 1526
  6868. 02:25:53,530 --> 02:25:58,410
  6869. Vài phút nữa, Ginny Weasley sẽ chết.
  6870. Và ta không côn là 1 ký ức nữa.
  6871.  
  6872. 1527
  6873. 02:25:58,580 --> 02:26:01,250
  6874. Voldemort sẽ trở lại
  6875.  
  6876. 1528
  6877. 02:26:01,620 --> 02:26:05,830
  6878. và đầy sức sống.
  6879.  
  6880. 1529
  6881. 02:26:06,590 --> 02:26:07,960
  6882. Ginny?
  6883.  
  6884. 1530
  6885. 02:28:24,310 --> 02:28:25,890
  6886. Tuyệt vời phải không?
  6887.  
  6888. 1531
  6889. 02:28:26,060 --> 02:28:30,060
  6890. Nọc của Rắn Basilisk
  6891. thấm vào cơ thể rất nhanh.
  6892.  
  6893. 1532
  6894. 02:28:30,230 --> 02:28:32,900
  6895. Mi chỉ còn vài phút nữa để sống!
  6896.  
  6897. 1533
  6898. 02:28:33,230 --> 02:28:37,280
  6899. Mi sẽ sớm đi theo người mẹ
  6900. máu bùn của mi đấy, Harry!
  6901.  
  6902. 1534
  6903. 02:28:42,280 --> 02:28:45,950
  6904. Cũng lạ, 1 quyển sách nhỏ lại có
  6905. thể gây ra nhiều biến cố đến thế.
  6906.  
  6907. 1535
  6908. 02:28:46,120 --> 02:28:51,210
  6909. Nhất là khi rơi vào tay
  6910. 1 con bé ngu ngốc.
  6911.  
  6912. 1536
  6913. 02:28:54,000 --> 02:28:55,840
  6914. Mi định làm gì?
  6915.  
  6916. 1537
  6917. 02:28:58,720 --> 02:29:00,800
  6918. Đừng! Ngừng tay!
  6919.  
  6920. 1538
  6921. 02:29:53,480 --> 02:29:55,400
  6922. Ginny.
  6923.  
  6924. 1539
  6925. 02:29:57,150 --> 02:29:58,900
  6926. Harry.
  6927.  
  6928. 1540
  6929. 02:29:59,070 --> 02:30:03,070
  6930. Chính em đã làm việc đó.
  6931. Nhưng em thề , em đã không biết gì.
  6932.  
  6933. 1541
  6934. 02:30:03,280 --> 02:30:06,780
  6935. Riddle ép em, và...
  6936.  
  6937. 1542
  6938. 02:30:07,280 --> 02:30:09,910
  6939. Harry, anh bị thương!
  6940.  
  6941. 1543
  6942. 02:30:10,290 --> 02:30:11,750
  6943. Em đừng lo, Ginny.
  6944.  
  6945. 1544
  6946. 02:30:11,910 --> 02:30:15,580
  6947. Em phải tìm lối ra ngay!
  6948.  
  6949. 1545
  6950. 02:30:15,790 --> 02:30:19,000
  6951. Đi theo hành lang,
  6952. và sẽ gặp anh Ron.
  6953.  
  6954. 1546
  6955. 02:30:31,180 --> 02:30:33,310
  6956. Fawkes, chú giỏi lắm.
  6957.  
  6958. 1547
  6959. 02:30:34,400 --> 02:30:36,850
  6960. Còn tôi thì đã không trở tay kịp.
  6961.  
  6962. 1548
  6963. 02:30:57,630 --> 02:30:59,380
  6964. Phải rồi!
  6965.  
  6966. 1549
  6967. 02:30:59,630 --> 02:31:02,460
  6968. Nước mắt Phượng hoàng lửa
  6969. có thể chữa lành vết thương!
  6970.  
  6971. 1550
  6972. 02:31:04,090 --> 02:31:05,880
  6973. Cảm ơn rất nhiều!
  6974.  
  6975. 1551
  6976. 02:31:07,640 --> 02:31:09,760
  6977. Ổn rồi, Ginny!
  6978.  
  6979. 1552
  6980. 02:31:10,890 --> 02:31:13,100
  6981. Xong hết rồi!
  6982.  
  6983. 1553
  6984. 02:31:14,100 --> 02:31:16,640
  6985. Chỉ còn là 1 ký ức mà thôi.
  6986.  
  6987. 1554
  6988. 02:31:19,570 --> 02:31:24,900
  6989. Tuyệt vời!
  6990. Đúng là phép lạ!
  6991.  
  6992. 1555
  6993. 02:31:36,170 --> 02:31:38,830
  6994. Hai em hẳn phải ý thức là...
  6995.  
  6996. 1556
  6997. 02:31:39,000 --> 02:31:44,510
  6998. trong vài giờ vừa qua, 2 em đã
  6999. vi phạm ít nhất là 10 nội quy.
  7000.  
  7001. 1557
  7002. 02:31:45,130 --> 02:31:46,170
  7003. Thưa vâng.
  7004.  
  7005. 1558
  7006. 02:31:46,380 --> 02:31:49,590
  7007. Như vậy cũng đủ để bị đuổi học!
  7008.  
  7009. 1559
  7010. 02:31:49,760 --> 02:31:50,930
  7011. Vâng ạ.
  7012.  
  7013. 1560
  7014. 02:31:51,100 --> 02:31:53,890
  7015. Do đó, điều ta phải làm lúc này
  7016.  
  7017. 1561
  7018. 02:31:55,430 --> 02:31:57,690
  7019. là trao cho 2 em
  7020.  
  7021. 1562
  7022. 02:31:58,190 --> 02:32:02,270
  7023. phần thưởng Danh dự vì đã
  7024. đóng góp đặc biệt cho trường.
  7025.  
  7026. 1563
  7027. 02:32:04,400 --> 02:32:06,190
  7028. Cảm ơn Giáo sư!
  7029.  
  7030. 1564
  7031. 02:32:06,780 --> 02:32:09,110
  7032. Weasley, em có thể
  7033.  
  7034. 1565
  7035. 02:32:09,280 --> 02:32:13,450
  7036. <i>bảo con cú của em mang
  7037. thư này đến Azkaban.</i>
  7038.  
  7039. 1566
  7040. 02:32:14,540 --> 02:32:19,290
  7041. Ta tin rằng mọi người đều muốn
  7042. Hagrid sẽ sớm trở về đây.
  7043.  
  7044. 1567
  7045. 02:32:22,000 --> 02:32:23,960
  7046. Harry.
  7047.  
  7048. 1568
  7049. 02:32:24,300 --> 02:32:28,630
  7050. Còn em, Harry,
  7051. Thầy có lời cảm ơn em.
  7052.  
  7053. 1569
  7054. 02:32:29,220 --> 02:32:32,720
  7055. Hẳn em đã phải rất trung thành
  7056. với thầy lúc ở dưới hầm.
  7057.  
  7058. 1570
  7059. 02:32:33,640 --> 02:32:38,180
  7060. Không có lý do nào khác
  7061. có thể gọi Fawkes đến với em.
  7062.  
  7063. 1571
  7064. 02:32:40,560 --> 02:32:42,150
  7065. Còn...
  7066.  
  7067. 1572
  7068. 02:32:42,690 --> 02:32:44,150
  7069. một chuyện nữa...
  7070.  
  7071. 1573
  7072. 02:32:44,320 --> 02:32:49,070
  7073. Thầy cảm thấy em có điều khó nghĩ?
  7074.  
  7075. 1574
  7076. 02:32:49,320 --> 02:32:51,820
  7077. Đúng thế không, Harry?
  7078.  
  7079. 1575
  7080. 02:32:53,660 --> 02:32:55,370
  7081. Chỉ là...
  7082.  
  7083. 1576
  7084. 02:32:56,540 --> 02:33:01,250
  7085. Em đã để ý thấy vài điểm...
  7086.  
  7087. 1577
  7088. 02:33:01,460 --> 02:33:07,090
  7089. 1 số điểm giống nhau
  7090. giữa Tom Riddle và em.
  7091.  
  7092. 1578
  7093. 02:33:07,670 --> 02:33:08,840
  7094. Thầy hiểu.
  7095.  
  7096. 1579
  7097. 02:33:09,010 --> 02:33:14,850
  7098. Em có thể hiểu Xà Ngữ.
  7099. Tại sao vậy?
  7100.  
  7101. 1580
  7102. 02:33:15,260 --> 02:33:20,770
  7103. Bởi vì Voldemort cũng biết Xà Ngữ.
  7104.  
  7105. 1581
  7106. 02:33:22,020 --> 02:33:24,730
  7107. Nếu thầy không lầm, Harry,
  7108.  
  7109. 1582
  7110. 02:33:25,110 --> 02:33:28,940
  7111. hắn đã chuyền cho em
  7112. 1 phần quyền lực của hắn,
  7113.  
  7114. 1583
  7115. 02:33:29,110 --> 02:33:32,070
  7116. trong cái đêm hắn cho em vết sẹo đó.
  7117.  
  7118. 1584
  7119. 02:33:32,240 --> 02:33:36,120
  7120. Voldemort chuyển
  7121. quyền năng cho em?
  7122.  
  7123. 1585
  7124. 02:33:36,370 --> 02:33:37,870
  7125. Đúng Vậy.
  7126.  
  7127. 1586
  7128. 02:33:38,040 --> 02:33:40,750
  7129. Hắn không cố ý
  7130.  
  7131. 1587
  7132. 02:33:41,620 --> 02:33:43,540
  7133. nhưng đúng như vậy.
  7134.  
  7135. 1588
  7136. 02:33:45,500 --> 02:33:48,800
  7137. Vậy chiếc nón phân loại đã nói đúng!
  7138. Lẽ ra em phải vào lớp Slytherin.
  7139.  
  7140. 1589
  7141. 02:33:49,010 --> 02:33:53,800
  7142. Đúng đấy, Harry. Em có rất nhiều
  7143. đặc tính mà chính Voldemort tự hào.
  7144.  
  7145. 1590
  7146. 02:33:54,010 --> 02:33:56,800
  7147. Tính quả quyết, tài tháo vát,
  7148.  
  7149. 1591
  7150. 02:33:57,010 --> 02:34:01,020
  7151. và... không phải lúc nào
  7152. cũng tuân thủ theo nội quy.
  7153.  
  7154. 1592
  7155. 02:34:01,730 --> 02:34:05,730
  7156. Vậy tại sao Chiếc nón phân loại lại cho em
  7157. vào lớp Griffindor?
  7158.  
  7159. 1593
  7160. 02:34:06,570 --> 02:34:10,230
  7161. - Đó là vì em đã xin trước đó.
  7162. - Chính vì vậy đó, Harry.
  7163.  
  7164. 1594
  7165. 02:34:10,400 --> 02:34:12,450
  7166. Đó là sự khác biệt giữa
  7167. em và Voldemort.
  7168.  
  7169. 1595
  7170. 02:34:12,610 --> 02:34:16,530
  7171. Không phải khả năng của ta
  7172. mới là con người thật của ta.
  7173.  
  7174. 1596
  7175. 02:34:16,780 --> 02:34:18,910
  7176. Mà là chọn lựa của ta.
  7177.  
  7178. 1597
  7179. 02:34:22,580 --> 02:34:26,000
  7180. Nếu em muốn biết bằng chứng
  7181. vì sao em thuộc về Gryffindor...
  7182.  
  7183. 1598
  7184. 02:34:26,170 --> 02:34:31,090
  7185. Em hãy nhìn cho kỹ vật này.
  7186.  
  7187. 1599
  7188. 02:34:32,090 --> 02:34:33,760
  7189. Cẩn thận đấy.
  7190.  
  7191. 1600
  7192. 02:34:39,430 --> 02:34:42,100
  7193. Godric Gryffindor.
  7194.  
  7195. 1601
  7196. 02:34:42,270 --> 02:34:46,310
  7197. Phải là dòng dõi Gryffindor
  7198. mới có thể rút nó ra khỏi mũ.
  7199.  
  7200. 1602
  7201. 02:34:55,200 --> 02:34:56,610
  7202. Dobby?
  7203.  
  7204. 1603
  7205. 02:34:57,870 --> 02:35:02,290
  7206. Thì ra đây là chủ của ông!
  7207. Ông làm việc cho gia đình Malfoy!
  7208.  
  7209. 1604
  7210. 02:35:04,460 --> 02:35:07,790
  7211. Ta sẽ làm việc với mi sau!
  7212.  
  7213. 1605
  7214. 02:35:13,630 --> 02:35:15,220
  7215. Tránh đường, Potter!
  7216.  
  7217. 1606
  7218. 02:35:15,380 --> 02:35:18,970
  7219. Hóa ra là đúng ông đã trở lại?
  7220.  
  7221. 1607
  7222. 02:35:19,640 --> 02:35:22,470
  7223. Khi Hội đồng biết là chính
  7224. con gái của Arthur Weasley
  7225.  
  7226. 1608
  7227. 02:35:22,640 --> 02:35:26,810
  7228. bị giam, họ đã nghĩ tốt nhất...
  7229. là thu dụng tôi trở lại!
  7230.  
  7231. 1609
  7232. 02:35:27,650 --> 02:35:28,980
  7233. Thât lố bich!
  7234.  
  7235. 1610
  7236. 02:35:29,150 --> 02:35:31,650
  7237. Cũng lạ, Lucius, nhiều gia đình
  7238.  
  7239. 1611
  7240. 02:35:31,860 --> 02:35:35,530
  7241. Đã nói là
  7242. anh sẽ nguyền rủa họ,
  7243.  
  7244. 1612
  7245. 02:35:35,700 --> 02:35:38,530
  7246. nếu họ không ký quyết định
  7247. ngưng công tác của tôi.
  7248.  
  7249. 1613
  7250. 02:35:38,990 --> 02:35:42,490
  7251. - Sao ông dám!
  7252. - Anh nói sao?
  7253.  
  7254. 1614
  7255. 02:35:42,660 --> 02:35:46,410
  7256. Ước mong duy nhất của tôi, nỗi
  7257. quan tâm trên hết của tôi vẫn luôn
  7258.  
  7259. 1615
  7260. 02:35:46,620 --> 02:35:49,420
  7261. là lợi ích của nhà trường.
  7262.  
  7263. 1616
  7264. 02:35:49,630 --> 02:35:53,880
  7265. Và tất nhiên, của các học sinh nữa.
  7266.  
  7267. 1617
  7268. 02:35:57,930 --> 02:36:02,180
  7269. Đã xác định được thủ phạm
  7270. là ai rồi chứ?
  7271.  
  7272. 1618
  7273. 02:36:02,510 --> 02:36:04,060
  7274. Đúng vậy.
  7275.  
  7276. 1619
  7277. 02:36:05,680 --> 02:36:07,520
  7278. Thế thì
  7279.  
  7280. 1620
  7281. 02:36:08,690 --> 02:36:10,690
  7282. Ai vậy?
  7283.  
  7284. 1621
  7285. 02:36:17,150 --> 02:36:20,530
  7286. Voldemort.
  7287.  
  7288. 1622
  7289. 02:36:20,870 --> 02:36:26,290
  7290. Nhưng lần này hắn đã mượn
  7291. tay 1 kẻ khác,
  7292.  
  7293. 1623
  7294. 02:36:26,870 --> 02:36:30,460
  7295. với vật này.
  7296.  
  7297. 1624
  7298. 02:36:33,170 --> 02:36:34,710
  7299. Tôi hiểu rồi.
  7300.  
  7301. 1625
  7302. 02:36:36,170 --> 02:36:40,380
  7303. Rất may là Potter của chúng ta
  7304. đã khám phá mọi việc.
  7305.  
  7306. 1626
  7307. 02:36:40,720 --> 02:36:44,390
  7308. Hy vọng là sẽ không còn tìm ra
  7309. đồ đạc cũ của Voldemort
  7310. khi còn là học sinh
  7311.  
  7312. 1627
  7313. 02:36:44,560 --> 02:36:47,770
  7314. rơi vào tay những học sinh ngây thơ.
  7315.  
  7316. 1628
  7317. 02:36:48,100 --> 02:36:52,060
  7318. Hình phạt cho kẻ đó sẽ rất
  7319.  
  7320. 1629
  7321. 02:36:52,400 --> 02:36:54,270
  7322. nghiêm khắc.
  7323.  
  7324. 1630
  7325. 02:36:55,730 --> 02:36:58,490
  7326. Vậy, Ta cứ cầu mong
  7327.  
  7328. 1631
  7329. 02:36:58,700 --> 02:37:04,240
  7330. sao cho Potter vẫn luôn có mặt để
  7331. tiếp cứu và giải nguy cho mọi người.
  7332.  
  7333. 1632
  7334. 02:37:04,950 --> 02:37:08,750
  7335. Ông đừng lo. Tôi sẽ có mặt.
  7336.  
  7337. 1633
  7338. 02:37:17,460 --> 02:37:19,510
  7339. Chào ông, Dumbledore.
  7340.  
  7341. 1634
  7342. 02:37:20,630 --> 02:37:24,220
  7343. Dobby, về!
  7344.  
  7345. 1635
  7346. 02:37:41,450 --> 02:37:45,950
  7347. Cho em mượn quyển sổ 1 lát nhé.
  7348.  
  7349. 1636
  7350. 02:37:52,330 --> 02:37:53,960
  7351. Ông Malfoy.
  7352.  
  7353. 1637
  7354. 02:37:54,130 --> 02:37:56,290
  7355. Ông Malfoy!
  7356.  
  7357. 1638
  7358. 02:37:56,800 --> 02:37:58,960
  7359. Cái này của ông.
  7360.  
  7361. 1639
  7362. 02:38:00,630 --> 02:38:03,550
  7363. Của ta?
  7364. Tôi không hiểu cậu nói gì.
  7365.  
  7366. 1640
  7367. 02:38:03,760 --> 02:38:05,300
  7368. Trái lại, ông hiểu rất rõ.
  7369.  
  7370. 1641
  7371. 02:38:05,470 --> 02:38:08,560
  7372. Ông đã cho quyển sách
  7373. vào giỏ của Ginny
  7374.  
  7375. 1642
  7376. 02:38:08,770 --> 02:38:10,140
  7377. hôm ở đường Diagon.
  7378.  
  7379. 1643
  7380. 02:38:10,850 --> 02:38:13,390
  7381. Cậu nghĩ thế à?
  7382.  
  7383. 1644
  7384. 02:38:20,780 --> 02:38:23,820
  7385. Sao cậu không chứng minh đi?
  7386.  
  7387. 1645
  7388. 02:38:30,080 --> 02:38:32,290
  7389. Dobby, về!
  7390.  
  7391. 1646
  7392. 02:38:33,540 --> 02:38:35,580
  7393. Mở ra đi!
  7394.  
  7395. 1647
  7396. 02:38:39,090 --> 02:38:40,670
  7397. Dobby.
  7398.  
  7399. 1648
  7400. 02:38:40,840 --> 02:38:44,010
  7401. Ông chủ đã cho Dobby một chiếc tất.
  7402.  
  7403. 1649
  7404. 02:38:44,300 --> 02:38:46,340
  7405. Sao? Không hề!
  7406.  
  7407. 1650
  7408. 02:38:46,510 --> 02:38:50,220
  7409. Ông chủ đã cho Dobby quần áo!
  7410.  
  7411. 1651
  7412. 02:38:50,390 --> 02:38:53,430
  7413. Dobby đã tự do!
  7414.  
  7415. 1652
  7416. 02:39:00,030 --> 02:39:03,740
  7417. Mi đã làm ta mất nô lệ của ta!
  7418.  
  7419. 1653
  7420. 02:39:10,700 --> 02:39:14,710
  7421. Không được làm hại Harry Potter!
  7422.  
  7423. 1654
  7424. 02:39:23,760 --> 02:39:24,840
  7425. Hừm.
  7426.  
  7427. 1655
  7428. 02:39:26,890 --> 02:39:30,550
  7429. Cha mẹ mi cũng đã là
  7430. những kẻ phá đám!
  7431.  
  7432. 1656
  7433. 02:39:30,720 --> 02:39:33,890
  7434. Nhớ lời ta nói đấy, Potter!
  7435. Rồi đây
  7436.  
  7437. 1657
  7438. 02:39:34,060 --> 02:39:39,270
  7439. mi cũng sẽ kết thúc giống như họ!
  7440.  
  7441. 1658
  7442. 02:39:44,990 --> 02:39:50,910
  7443. Harry Potter đã cho Dobby được tự do!
  7444. Dobby đền đáp thế nào đây?
  7445.  
  7446. 1659
  7447. 02:39:51,240 --> 02:39:55,500
  7448. - Chỉ cần ông hứa 1 điều!
  7449. - Gì cũng được cả!
  7450.  
  7451. 1660
  7452. 02:39:57,460 --> 02:39:59,920
  7453. Đừng tìm cách cứu tôi nữa nhé!
  7454.  
  7455. 1661
  7456. 02:40:06,090 --> 02:40:09,090
  7457. - Chúc mừng trở lại, Ngài Nicholas!
  7458. - Cảm ơn!
  7459.  
  7460. 1662
  7461. 02:40:09,390 --> 02:40:11,760
  7462. - Chào buổi tối Nicholas!
  7463. - Chào buổi tối.
  7464.  
  7465. 1663
  7466. 02:40:11,930 --> 02:40:14,810
  7467. - Gặp Ngài thật vui, Ngài Nicholas!
  7468. - Cảm ơn!
  7469.  
  7470. 1664
  7471. 02:40:16,180 --> 02:40:18,440
  7472. Xin chào!
  7473.  
  7474. 1665
  7475. 02:40:20,110 --> 02:40:24,780
  7476. - Hermione! Mừng cháu đã trở về.
  7477. - Cảm ơn Ngài Nicholas.
  7478.  
  7479. 1666
  7480. 02:40:27,990 --> 02:40:31,320
  7481. Harry, Hermione kìa!
  7482.  
  7483. 1667
  7484. 02:40:52,680 --> 02:40:57,310
  7485. À, ùm, e hèm.
  7486.  
  7487. 1668
  7488. 02:40:58,140 --> 02:41:01,850
  7489. - Chúc mừng cậu đã trở lại.
  7490. - Thật là vui khi được trở lại
  7491.  
  7492. 1669
  7493. 02:41:02,020 --> 02:41:04,650
  7494. Xin chúc mừng! Thật không ngờ
  7495. hai cậu đã giải quyết tất cả!
  7496.  
  7497. 1670
  7498. 02:41:04,820 --> 02:41:07,030
  7499. Đó là nhờ có cậu giúp đấy.
  7500.  
  7501. 1671
  7502. 02:41:07,190 --> 02:41:10,400
  7503. -Không có cậu bọn tớ
  7504. không làm được gì đâu.
  7505. -Cảm ơn các cậu!
  7506.  
  7507. 1672
  7508. 02:41:12,240 --> 02:41:15,200
  7509. Tất cả chú ý!
  7510.  
  7511. 1673
  7512. 02:41:19,370 --> 02:41:21,870
  7513. Trước khi bắt đầu liên hoan,
  7514.  
  7515. 1674
  7516. 02:41:22,040 --> 02:41:28,340
  7517. Xin một tràng pháo tay cho
  7518. giáo sư Sprout, cô Pomfrey
  7519.  
  7520. 1675
  7521. 02:41:28,510 --> 02:41:32,590
  7522. đã dùng thuốc Nhân Sâm chữa lành
  7523.  
  7524. 1676
  7525. 02:41:32,760 --> 02:41:35,470
  7526. cho tất cả các học sinh bị hóa đá.
  7527.  
  7528. 1677
  7529. 02:41:45,980 --> 02:41:48,940
  7530. Và cũng do những sự việc gần đây,
  7531.  
  7532. 1678
  7533. 02:41:49,110 --> 02:41:51,280
  7534. nhà trường sẽ phá lệ.
  7535.  
  7536. 1679
  7537. 02:41:51,490 --> 02:41:55,410
  7538. Các kỳ thi sẽ được hủy bỏ!
  7539.  
  7540. 1680
  7541. 02:41:58,080 --> 02:41:59,700
  7542. Trời ơi!
  7543.  
  7544. 1681
  7545. 02:42:16,600 --> 02:42:18,640
  7546. Rất tiếc là ta về trễ!
  7547.  
  7548. 1682
  7549. 02:42:24,730 --> 02:42:29,110
  7550. Tại con chim cú bay lạc
  7551. khi giao lệnh trả tự do cho ta.
  7552.  
  7553. 1683
  7554. 02:42:29,440 --> 02:42:32,740
  7555. 1 con chim cú trời hỡi tên Errol.
  7556.  
  7557. 1684
  7558. 02:42:48,550 --> 02:42:54,550
  7559. Ta chỉ muốn nói 1 điều.
  7560. Nếu không có con, Harry, Ron,
  7561.  
  7562. 1685
  7563. 02:42:54,760 --> 02:42:57,680
  7564. tất nhiên là có Hermione nữa,
  7565.  
  7566. 1686
  7567. 02:42:58,350 --> 02:43:02,430
  7568. Ta vẫn còn ngồi ở nơi
  7569. các con biết đấy,
  7570.  
  7571. 1687
  7572. 02:43:02,600 --> 02:43:06,190
  7573. Nên ta rất muốn nói, cảm ơn!
  7574.  
  7575. 1688
  7576. 02:43:15,610 --> 02:43:18,570
  7577. Hogwarts sẽ không vui
  7578. nếu không có bác, Hagrid.
  7579.  
  7580. 1689
  7581. 02:43:21,570 --> 02:43:30,570
  7582. Bổ sung và chỉnh sửa: 0kensin0
  7583. Dựa vào bản dịch có sẵn trên subscene.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement