Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:28,020 --> 00:00:33,282
- LO SIGUIENTE ESTÁ BASADO EN
- UNA HISTORIA REAL.
- 2
- 00:00:42,403 --> 00:00:44,196
- Gracias.
- Gracias a todos.
- 3
- 00:00:44,864 --> 00:00:47,200
- A padres y representantes
- por igual.
- 4
- 00:00:47,868 --> 00:00:50,995
- Nos reunimos
- en esta noche tan especial.
- 5
- 00:00:52,205 --> 00:00:56,499
- Venimos a dar inicio al año
- escolar más ambicioso de todos.
- 6
- 00:00:57,918 --> 00:01:00,671
- Revisamos las cifras, y amigos,
- 7
- 00:01:00,755 --> 00:01:03,257
- sólo tengo
- una forma sencilla de decirlo:
- 8
- 00:01:04,092 --> 00:01:07,054
- Nuestros hijos se están haciendo
- más inteligentes.
- 9
- 00:01:09,766 --> 00:01:14,058
- Harvard: Dos; Dartmouth: dos;
- 10
- 00:01:14,892 --> 00:01:18,772
- Yale: Tres; New Haven: Siete...
- 11
- 00:01:43,422 --> 00:01:47,078
- El Wall Street Journal
- publica una lista
- 12
- 00:01:47,135 --> 00:01:51,097
- para ayudar a los miembros
- todo el año,
- 13
- 00:01:51,765 --> 00:01:54,709
- clasificando las mejores
- escuelas públicas en EE.UU.
- 14
- 00:01:54,766 --> 00:01:58,270
- en base a pruebas de selectividad
- y aceptación universitaria.
- 15
- 00:01:58,813 --> 00:02:01,065
- Y Roslyn es la cuarta.
- 16
- 00:02:01,565 --> 00:02:02,733
- La cuarta.
- 17
- 00:02:06,989 --> 00:02:09,408
- Ahora traeré
- al hombre responsable.
- 18
- 00:02:10,368 --> 00:02:12,063
- En sus diez años aquí,
- 19
- 00:02:12,120 --> 00:02:14,270
- ha reformado
- nuestro sistema educativo
- 20
- 00:02:14,327 --> 00:02:16,956
- desde prekínder
- hasta secundaria.
- 21
- 00:02:17,748 --> 00:02:20,527
- Acompáñenme
- a recibir en el escenario
- 22
- 00:02:20,584 --> 00:02:23,406
- a nuestro superintendente
- distrital y mi amigo,
- 23
- 00:02:23,463 --> 00:02:24,798
- ¡Frank Tassone!
- 24
- 00:03:07,505 --> 00:03:08,632
- Buenos días.
- 25
- 00:03:10,760 --> 00:03:12,053
- Hola. Buenos días.
- 26
- 00:03:12,762 --> 00:03:13,828
- "Double Dogs".
- 27
- 00:03:13,885 --> 00:03:15,580
- ¿Has sabido del Sr. Kopple?
- 28
- 00:03:15,637 --> 00:03:17,874
- Su esposa tuvo gemelos anoche.
- 29
- 00:03:17,931 --> 00:03:20,419
- Envíale flores
- y tal vez un arreglo comestible.
- 30
- 00:03:20,476 --> 00:03:21,670
- ¿Podemos sacar esto?
- 31
- 00:03:21,727 --> 00:03:25,008
- - Son buenos para la moral.
- - Sí, si tuvieran forma de "unos".
- 32
- 00:03:25,065 --> 00:03:27,467
- Dr. Tassone, una mujer sabia
- dijo una vez:
- 33
- 00:03:27,524 --> 00:03:30,388
- "No es tener lo que quieres,
- es querer lo que tienes".
- 34
- 00:03:30,445 --> 00:03:32,724
- Sra. Gluckin.
- Ya casi ni la reconozco,
- 35
- 00:03:32,781 --> 00:03:35,517
- con su nuevo nombre,
- nueva oficina, nuevo cargo...
- 36
- 00:03:35,574 --> 00:03:37,518
- La misma paga, el mismo papeleo.
- 37
- 00:03:37,575 --> 00:03:40,938
- Julio y agosto están arreglados,
- gastos registrados y archivados.
- 38
- 00:03:40,995 --> 00:03:42,982
- Perfecto.
- Quería preguntarte sobre...
- 39
- 00:03:43,039 --> 00:03:44,818
- Listas las puertas de seguridad.
- 40
- 00:03:44,875 --> 00:03:47,238
- Cuadraré las estrategias
- con el Ayuntamiento.
- 41
- 00:03:47,295 --> 00:03:48,990
- - Alguien se tomó su café.
- - Sí.
- 42
- 00:03:49,047 --> 00:03:50,240
- - ¿Dr. Tassone?
- - ¿Sí?
- 43
- 00:03:50,297 --> 00:03:53,784
- ¿Quería su vuelo a Las Vegas
- el viernes desde JFK o Newark?
- 44
- 00:03:53,841 --> 00:03:55,995
- Gracias. El que sea más barato
- está bien,
- 45
- 00:03:56,052 --> 00:03:59,333
- y, Mary Ann, ¿me consigues
- mi batido dietético? Voy tarde.
- 46
- 00:03:59,390 --> 00:04:01,266
- Claro. Pero hay otra cosa.
- 47
- 00:04:01,391 --> 00:04:05,173
- Carol Schweitzer está en la sala
- de conferencias desde las 6h30.
- 48
- 00:04:05,230 --> 00:04:07,091
- Dice que le urge
- hablar con usted.
- 49
- 00:04:07,148 --> 00:04:08,801
- - De acuerdo...
- - Chad.
- 50
- 00:04:08,858 --> 00:04:10,178
- Chad... Chad Schweitzer.
- 51
- 00:04:10,235 --> 00:04:12,473
- De acuerdo. Me haré cargo.
- Gracias.
- 52
- 00:04:12,530 --> 00:04:14,320
- - Buena suerte.
- - No digas eso.
- 53
- 00:04:14,821 --> 00:04:18,324
- Haznos un favor, si no ha salido
- en una hora, llama al 911.
- 54
- 00:04:19,784 --> 00:04:24,107
- Y golpeando puertas hasta que
- alguien aquí me tome en serio.
- 55
- 00:04:24,164 --> 00:04:27,443
- Esa Militzok tiene favoritos.
- 56
- 00:04:27,500 --> 00:04:30,739
- Ni siquiera lo dejó ir al baño
- durante el examen
- 57
- 00:04:30,796 --> 00:04:32,574
- y él tiene
- una vejiga hiperactiva.
- 58
- 00:04:32,631 --> 00:04:36,744
- Chad, dile cómo...
- Aquí tengo una nota de su médico.
- 59
- 00:04:36,801 --> 00:04:38,495
- Sra. Schweitzer,
- cálmese, vamos a...
- 60
- 00:04:38,552 --> 00:04:42,375
- Nadie me hace caso.
- No sé qué más puedo hacer.
- 61
- 00:04:42,432 --> 00:04:45,169
- Chad es tan dotado
- como cualquiera este año.
- 62
- 00:04:45,226 --> 00:04:46,170
- Por supuesto.
- 63
- 00:04:46,227 --> 00:04:51,024
- Estoy asustada, Dr. Tassone,
- porque si no entra en OMNI,
- 64
- 00:04:52,358 --> 00:04:54,219
- y empieza a pensar
- que es inferior...
- 65
- 00:04:54,276 --> 00:04:56,388
- No, no, no, no, no. No. No.
- 66
- 00:04:56,445 --> 00:04:59,225
- Hablaré con la Srta. Militzok
- y aclararé todo esto.
- 67
- 00:04:59,282 --> 00:05:00,268
- ¿Hará eso?
- 68
- 00:05:00,325 --> 00:05:03,437
- Sí. Y prepararemos un examen
- de recuperación para Chad,
- 69
- 00:05:03,494 --> 00:05:05,440
- con mucho tiempo para el baño.
- 70
- 00:05:05,497 --> 00:05:08,068
- Gracias, Dr. Tassone.
- No sabe cuánto agradezco...
- 71
- 00:05:08,125 --> 00:05:09,820
- No hace falta agradecerme.
- 72
- 00:05:09,877 --> 00:05:12,073
- Chad es un chico
- con un gran futuro
- 73
- 00:05:12,130 --> 00:05:14,421
- y nuestro trabajo
- es facilitárselo.
- 74
- 00:05:14,588 --> 00:05:15,756
- Gracias.
- 75
- 00:05:20,511 --> 00:05:24,835
- Qué curioso.
- Chad, cuando yo tenía tu edad,
- 76
- 00:05:24,892 --> 00:05:27,086
- ni siquiera cursé
- matemática avanzada.
- 77
- 00:05:27,143 --> 00:05:28,087
- ¿En serio?
- 78
- 00:05:28,144 --> 00:05:29,965
- No, no pude cuadrar
- mis horarios,
- 79
- 00:05:30,022 --> 00:05:33,010
- y, en esa época, pensaba
- que mi mundo se acababa,
- 80
- 00:05:33,067 --> 00:05:36,152
- pero estuve al nivel.
- ¿Sabes qué?
- 81
- 00:05:37,819 --> 00:05:39,988
- Ahora tengo
- un currículo matemático.
- 82
- 00:06:15,690 --> 00:06:17,359
- ¿Puedo ayudarte en algo?
- 83
- 00:06:18,360 --> 00:06:19,804
- No, no se preocupe.
- 84
- 00:06:19,861 --> 00:06:23,184
- Sólo vine a hablar
- con la Sra. Cremona o...
- 85
- 00:06:23,241 --> 00:06:26,519
- Ella no está, pero puedo
- responderte cualquier duda.
- 86
- 00:06:26,576 --> 00:06:28,521
- - ¿De verdad? Eso sería...
- - Sí.
- 87
- 00:06:28,578 --> 00:06:29,815
- No quiero molestarlo...
- 88
- 00:06:29,872 --> 00:06:33,444
- No, pasa. Moléstame.
- Sólo hago unos cálculos. Pasa.
- 89
- 00:06:33,501 --> 00:06:34,542
- Siéntate.
- 90
- 00:06:36,920 --> 00:06:39,073
- - Creo que no nos conocemos.
- - Rachel.
- 91
- 00:06:39,130 --> 00:06:41,743
- Rachel.
- La hermana pequeña de Neil.
- 92
- 00:06:41,800 --> 00:06:43,870
- Sí. Vaya, qué buena memoria.
- 93
- 00:06:43,927 --> 00:06:46,581
- Ojalá no se esté metiendo
- en líos en Northwestern.
- 94
- 00:06:46,638 --> 00:06:49,001
- Sí, le encanta.
- Estudia bioquímica.
- 95
- 00:06:49,058 --> 00:06:51,728
- También tienen
- una buena escuela de periodismo.
- 96
- 00:06:55,147 --> 00:06:57,634
- Bien. Quieren que escriba
- un artículo
- 97
- 00:06:57,691 --> 00:07:00,638
- sobre la propuesta de la SkyWalk
- y el nuevo presupuesto,
- 98
- 00:07:00,695 --> 00:07:03,598
- y necesito una buena cita
- de la administración.
- 99
- 00:07:03,655 --> 00:07:04,656
- Sí.
- 100
- 00:07:04,990 --> 00:07:06,827
- De acuerdo. Con sonido. Genial.
- 101
- 00:07:09,830 --> 00:07:12,777
- Nos han pedido a las secundarias
- que aligeremos el día.
- 102
- 00:07:12,834 --> 00:07:16,820
- Así que se nos ocurrió
- la idea de la SkyWalk,
- 103
- 00:07:16,877 --> 00:07:20,740
- un puente que vincule la escuela
- de un extremo a otro,
- 104
- 00:07:20,797 --> 00:07:24,594
- y es una gran empresa
- para nosotros.
- 105
- 00:07:24,969 --> 00:07:28,513
- Anhelamos empezar una vez
- que se apruebe el plan en mayo.
- 106
- 00:07:30,224 --> 00:07:32,795
- Estupendo. Es todo
- lo que necesito. Muchas gracias.
- 107
- 00:07:32,852 --> 00:07:34,461
- ¿Es todo? ¿Sin repreguntas?
- 108
- 00:07:34,518 --> 00:07:36,756
- No, es un artículo breve.
- 109
- 00:07:36,813 --> 00:07:39,675
- Reservan las historias reales
- para los del último año.
- 110
- 00:07:39,732 --> 00:07:40,900
- Rachel...
- 111
- 00:07:42,361 --> 00:07:45,823
- Sólo es un artículo breve
- si tú dejas que lo sea.
- 112
- 00:07:48,077 --> 00:07:50,578
- Eso es lo que te dirían
- en Northwestern.
- 113
- 00:07:50,995 --> 00:07:54,234
- Un verdadero periodista
- convierte cualquier tarea
- 114
- 00:07:54,291 --> 00:07:55,499
- en una historia.
- 115
- 00:07:59,587 --> 00:08:02,449
- ¿Estás ocupado?
- Unos colegas quieren agradecerte.
- 116
- 00:08:02,506 --> 00:08:05,953
- Rachel Bhargava,
- redactora del Hilltop Beacon,
- 117
- 00:08:06,010 --> 00:08:08,831
- este es Bob Spicer,
- presidente de la junta escolar.
- 118
- 00:08:08,888 --> 00:08:11,501
- Estudias el mismo año
- que mi hija Becca, ¿no?
- 119
- 00:08:11,558 --> 00:08:13,420
- Saluda a tu papá de mi parte.
- 120
- 00:08:13,477 --> 00:08:14,668
- Mucho gusto, Rachel.
- 121
- 00:08:14,725 --> 00:08:17,478
- Y si quieres repreguntar,
- pide cita con Mary Ann, ¿sí?
- 122
- 00:08:18,689 --> 00:08:21,858
- Y... Voy a estar pendiente
- de tus artículos.
- 123
- 00:08:25,071 --> 00:08:27,515
- La demanda es enorme.
- Gigantesca.
- 124
- 00:08:27,572 --> 00:08:30,436
- De tres habitaciones pasa
- el millón en Roslyn Heights.
- 125
- 00:08:30,493 --> 00:08:33,522
- Sí, esas cifras no se ven
- en Syosset o Jericho.
- 126
- 00:08:33,579 --> 00:08:35,565
- Es que están más lejos
- de la ciudad.
- 127
- 00:08:35,622 --> 00:08:37,192
- Manhasset no, ni Great Neck.
- 128
- 00:08:37,249 --> 00:08:39,401
- Es la escuela pública.
- Mientras mejor sea,
- 129
- 00:08:39,458 --> 00:08:41,445
- más altos son los precios.
- No hay más.
- 130
- 00:08:41,502 --> 00:08:44,032
- Nuestra firma vendió
- nueve terrenos en esa área
- 131
- 00:08:44,089 --> 00:08:45,533
- desde ese reportaje.
- 132
- 00:08:45,590 --> 00:08:48,636
- Aquí tienen un detalle,
- de todos nosotros.
- 133
- 00:08:51,346 --> 00:08:52,305
- En serio...
- 134
- 00:08:54,266 --> 00:08:56,417
- - Sigan así.
- - Gracias a todos. Gracias.
- 135
- 00:08:56,474 --> 00:08:57,460
- Dr. Tassone.
- 136
- 00:08:57,517 --> 00:08:59,003
- - ¿Me dan un poco de...?
- - Sí, sí.
- 137
- 00:08:59,060 --> 00:09:01,006
- ¿Espacio en mi oficina?
- Les agradezco...
- 138
- 00:09:01,063 --> 00:09:02,341
- Vamos saliendo.
- 139
- 00:09:02,398 --> 00:09:04,941
- que hayan venido hoy.
- Gracias.
- 140
- 00:09:07,028 --> 00:09:07,988
- Gracias.
- 141
- 00:09:08,447 --> 00:09:10,100
- Dejemos que trabaje.
- 142
- 00:09:10,157 --> 00:09:12,270
- Se los agradezco.
- Muchas gracias.
- 143
- 00:09:12,327 --> 00:09:13,328
- A usted.
- 144
- 00:09:18,247 --> 00:09:19,608
- No me puedo comer esto.
- 145
- 00:09:19,665 --> 00:09:22,960
- Sería bueno que los pusieras
- afuera para que se los coman.
- 146
- 00:09:23,962 --> 00:09:26,131
- Se les acabaron
- los sorbetes planos.
- 147
- 00:09:27,256 --> 00:09:28,841
- No hay problema. Gracias.
- 148
- 00:09:33,639 --> 00:09:36,834
- ¿Cuánto crees que gana un tipo
- como Bob en su trabajo normal?
- 149
- 00:09:36,891 --> 00:09:38,392
- ¿Hablas de Bob Spicer?
- 150
- 00:09:40,727 --> 00:09:42,521
- Más de 600 al año, mínimo.
- 151
- 00:09:42,980 --> 00:09:45,692
- Podrían ser siete cifras
- con este mercado. ¿Por qué?
- 152
- 00:09:46,068 --> 00:09:47,152
- Olvídalo.
- 153
- 00:09:50,531 --> 00:09:51,740
- Te ves cansado.
- 154
- 00:09:53,241 --> 00:09:55,227
- Deberías irte temprano
- y descansar.
- 155
- 00:09:55,284 --> 00:09:56,729
- Me toca leer Dickens.
- 156
- 00:09:56,786 --> 00:10:00,191
- Tal vez no vaya y prepare lo de
- Las Vegas este fin de semana.
- 157
- 00:10:00,248 --> 00:10:01,901
- No dejaría el club de lectura.
- 158
- 00:10:01,958 --> 00:10:05,111
- Esas mujeres te adoran y cada una
- habla con dos docenas más.
- 159
- 00:10:05,168 --> 00:10:07,823
- En nueve meses se vota
- por el próximo presupuesto.
- 160
- 00:10:07,880 --> 00:10:08,825
- Claro, SkyWalk.
- 161
- 00:10:08,882 --> 00:10:11,969
- Sí, SkyWalk es grande.
- Es lo primero, es lo que importa.
- 162
- 00:10:16,513 --> 00:10:19,600
- - Esta dieta me está matando.
- - ¿Qué es eso, por cierto?
- 163
- 00:10:20,393 --> 00:10:22,603
- - Tiene repollo...
- - Sí, repollo.
- 164
- 00:10:23,353 --> 00:10:25,856
- Mataría por un carbohidrato
- en este momento.
- 165
- 00:10:26,482 --> 00:10:28,525
- No sé dónde puedes comprar uno
- 166
- 00:10:28,608 --> 00:10:30,152
- Eres una desgraciada.
- 167
- 00:10:31,195 --> 00:10:34,725
- - ¿Quieres un mordisco?
- - Odio el pastrami.
- 168
- 00:10:34,782 --> 00:10:36,434
- - Un mordisco...
- - Odio el pastrami.
- 169
- 00:10:36,491 --> 00:10:38,243
- Sí, lo odias. Abre la boca.
- 170
- 00:10:38,785 --> 00:10:40,229
- Qué bueno está.
- 171
- 00:10:40,286 --> 00:10:44,234
- ¿Verdad? Anda, come más.
- Un mordisco más.
- 172
- 00:10:44,291 --> 00:10:45,276
- Voy a matarte.
- 173
- 00:10:45,333 --> 00:10:47,002
- No se lo voy a decir a nadie.
- 174
- 00:10:48,421 --> 00:10:49,880
- Ya estás crecidito.
- 175
- 00:10:50,756 --> 00:10:52,507
- Cómete el maldito sándwich.
- 176
- 00:11:07,981 --> 00:11:09,190
- ¿Comenzamos?
- 177
- 00:11:10,610 --> 00:11:12,988
- ¿Qué opinión hay
- sobre Martin Chuzzlewit?
- 178
- 00:11:18,992 --> 00:11:19,993
- Muy bien.
- 179
- 00:11:22,037 --> 00:11:24,665
- Frank, la cultura
- no es para todos.
- 180
- 00:11:24,749 --> 00:11:27,792
- Pensé que terminaríamos
- teniendo una buena discusión.
- 181
- 00:11:35,134 --> 00:11:37,761
- Frank, ¿puedo hacerte
- una pregunta personal?
- 182
- 00:11:38,219 --> 00:11:39,304
- Claro.
- 183
- 00:11:40,054 --> 00:11:43,350
- Es que... Jonas
- 184
- 00:11:43,975 --> 00:11:46,881
- sigue pasándola mal
- con la separación.
- 185
- 00:11:46,938 --> 00:11:52,026
- Sí. La Sra. Schlacter me dijo que
- se abrió algo en Banana Splits.
- 186
- 00:11:53,486 --> 00:11:57,764
- Cierto. Sí.
- Dios, gracias por meterlo allí.
- 187
- 00:11:57,821 --> 00:11:58,989
- De nada.
- 188
- 00:11:59,865 --> 00:12:02,285
- Ha sido muy duro para nosotros,
- 189
- 00:12:02,786 --> 00:12:06,665
- y tú has sido de mucha ayuda.
- 190
- 00:12:06,748 --> 00:12:09,960
- Por supuesto. Estoy a la orden.
- Estoy a la orden.
- 191
- 00:12:11,003 --> 00:12:12,546
- Sí. Y...
- 192
- 00:12:18,425 --> 00:12:20,163
- Frank, lo lamento.
- 193
- 00:12:20,220 --> 00:12:21,998
- No, quieres
- lo mejor para tu hijo,
- 194
- 00:12:22,055 --> 00:12:25,351
- no tienes nada de qué
- avergonzarte. Eso te fortalece.
- 195
- 00:12:28,603 --> 00:12:32,775
- Creo que, a final de cuentas,
- su recuerdo sigue muy presente.
- 196
- 00:12:45,787 --> 00:12:47,732
- No sé por qué no me sorprende.
- 197
- 00:12:47,789 --> 00:12:51,195
- Jenny se equivocó en un papeleo
- y le salvo el pellejo.
- 198
- 00:12:51,252 --> 00:12:53,238
- Jenny tiene una buena tía.
- 199
- 00:12:53,295 --> 00:12:55,047
- ¿Qué tal estuvo lo de Dickens?
- 200
- 00:12:56,630 --> 00:12:59,383
- Bueno, esta semana
- fue en casa de Sharon Katz.
- 201
- 00:13:05,639 --> 00:13:06,625
- Lo sabía.
- 202
- 00:13:06,682 --> 00:13:09,352
- Creo que no debí ofrecerme
- a fregar.
- 203
- 00:13:09,686 --> 00:13:13,467
- Esa pobre mujer.
- No es tu tipo ni por asomo.
- 204
- 00:13:13,524 --> 00:13:15,276
- No lo es, no lo es.
- 205
- 00:13:17,359 --> 00:13:18,303
- Jamieson.
- 206
- 00:13:18,360 --> 00:13:20,655
- Con honores en Literatura,
- ¿adora Nietzsche?
- 207
- 00:13:20,739 --> 00:13:22,782
- Muy bien. DiGennaro.
- 208
- 00:13:23,658 --> 00:13:24,868
- Mel DiGennaro.
- 209
- 00:13:26,745 --> 00:13:29,413
- Estudios sociales,
- noveno grado global...
- 210
- 00:13:30,999 --> 00:13:32,292
- Historia americana...
- 211
- 00:13:33,627 --> 00:13:35,738
- También entrena
- en las pequeñas ligas.
- 212
- 00:13:35,795 --> 00:13:36,779
- Sí.
- 213
- 00:13:36,836 --> 00:13:39,048
- Eso fue muy fácil.
- Esta es más difícil.
- 214
- 00:13:41,174 --> 00:13:42,342
- Todhunter.
- 215
- 00:13:43,009 --> 00:13:44,094
- Demonios.
- 216
- 00:13:46,931 --> 00:13:49,268
- Todhunter, Todhunter...
- 217
- 00:13:52,812 --> 00:13:56,550
- Sr. Todhunter, ¿cómo va
- su liga de bolos esta temporada?
- 218
- 00:13:56,607 --> 00:13:58,359
- Vamos de primeros.
- 219
- 00:13:58,943 --> 00:14:01,264
- Pero jugamos
- contra Jericho el domingo.
- 220
- 00:14:01,321 --> 00:14:04,099
- Jericho.
- Creo que los aplastarán.
- 221
- 00:14:04,156 --> 00:14:06,226
- Gracias por ponerse esto.
- Qué gentil.
- 222
- 00:14:06,283 --> 00:14:08,271
- Es un placer. Es lo menos.
- Disculpe.
- 223
- 00:14:08,328 --> 00:14:10,080
- ¡Oye, Frank!
- 224
- 00:14:10,789 --> 00:14:13,778
- Dime, ¿te preparas
- para Las Vegas?
- 225
- 00:14:13,835 --> 00:14:16,072
- Porque ya empaqué,
- estoy listo para irme.
- 226
- 00:14:16,129 --> 00:14:19,214
- Sí, será bueno alejarse
- de la esposa por un tiempo, ¿no?
- 227
- 00:14:19,631 --> 00:14:20,882
- Claro.
- 228
- 00:14:22,008 --> 00:14:23,927
- - Hace falta.
- - Sí.
- 229
- 00:14:24,344 --> 00:14:27,291
- ¿Quieres saber cuántas
- licitaciones de contratistas hay?
- 230
- 00:14:27,348 --> 00:14:30,934
- Para la construcción de SkyWalk.
- Exploraron varias opciones, ¿no?
- 231
- 00:14:31,686 --> 00:14:33,771
- Creo que tenemos cuatro o cinco.
- 232
- 00:14:33,980 --> 00:14:36,730
- Muy bien. ¿De cuáles empresas,
- exactamente?
- 233
- 00:14:36,939 --> 00:14:40,401
- Espera un momento. ¿De qué trata
- el artículo que debes escribir?
- 234
- 00:14:40,734 --> 00:14:43,446
- Es un reportaje
- sobre la SkyWalk.
- 235
- 00:14:44,030 --> 00:14:47,518
- ¿Y el periódico estudiantil desea
- especificaciones de construcción?
- 236
- 00:14:47,575 --> 00:14:50,246
- Me dieron carta blanca,
- más o menos.
- 237
- 00:14:50,454 --> 00:14:52,774
- Supongo que busco
- algo interesante.
- 238
- 00:14:52,831 --> 00:14:54,817
- - Bien, Ruth...
- - Rachel.
- 239
- 00:14:54,874 --> 00:14:58,194
- Rachel. Déjame darte
- un gran enfoque para tu historia.
- 240
- 00:14:58,251 --> 00:14:59,737
- ¿Vas a anotarlo o...?
- 241
- 00:14:59,794 --> 00:15:01,087
- Estoy grabando.
- 242
- 00:15:03,090 --> 00:15:04,258
- Muy bien.
- 243
- 00:15:05,383 --> 00:15:07,955
- La SkyWalk es un gran proyecto.
- 244
- 00:15:08,012 --> 00:15:10,582
- Será la primera pasarela
- en todo Long Island
- 245
- 00:15:10,639 --> 00:15:12,793
- y una razón más
- por la que Roslyn
- 246
- 00:15:12,850 --> 00:15:15,047
- supera con creces
- a Jericho y a Syosset.
- 247
- 00:15:15,104 --> 00:15:17,797
- Se verá genial
- y facilitará nuestras vidas.
- 248
- 00:15:17,854 --> 00:15:20,217
- Gracias. El fin.
- Buenas noches y buena suerte.
- 249
- 00:15:20,274 --> 00:15:21,984
- ¿En qué más puedo ayudarte?
- 250
- 00:15:24,194 --> 00:15:27,809
- ¿Tiene a mano las licitaciones,
- o no las lleva...?
- 251
- 00:15:27,866 --> 00:15:29,768
- No, no las llevo.
- Están en el sótano,
- 252
- 00:15:29,825 --> 00:15:32,105
- perdidas en los anales
- de la historia.
- 253
- 00:15:32,162 --> 00:15:34,247
- Tengo libre el próximo período.
- 254
- 00:15:36,914 --> 00:15:38,125
- No me digas.
- 255
- 00:15:40,419 --> 00:15:41,461
- Muy bien.
- 256
- 00:15:44,757 --> 00:15:47,092
- Que tengas suerte
- en encontrarlas.
- 257
- 00:16:14,120 --> 00:16:15,539
- ¿Necesitas algo?
- 258
- 00:16:16,955 --> 00:16:18,998
- Sólo un par de fotocopias.
- 259
- 00:16:20,584 --> 00:16:23,237
- De acuerdo.
- ¿Estás en segundo año?
- 260
- 00:16:23,294 --> 00:16:24,322
- En tercero.
- 261
- 00:16:24,379 --> 00:16:27,591
- Mi hijo Jake está
- en segundo grado en Bellmore.
- 262
- 00:16:28,841 --> 00:16:30,467
- No muy lejos de aquí.
- 263
- 00:16:31,593 --> 00:16:33,221
- South Shore, ¿sabes?
- 264
- 00:16:45,148 --> 00:16:48,360
- El edificio es viejo.
- Tenemos goteras de vez en cuando.
- 265
- 00:16:54,408 --> 00:16:56,828
- Normalmente,
- dura poco más de un minuto.
- 266
- 00:17:20,016 --> 00:17:21,795
- Sé lo que están pensando todos.
- 267
- 00:17:21,852 --> 00:17:24,923
- A primera vista, estas cifras
- podrían parecer prohibitivas,
- 268
- 00:17:24,980 --> 00:17:27,885
- pero estoy aquí para decirles
- que, con algo de visión,
- 269
- 00:17:27,942 --> 00:17:30,220
- pueden ser muy amigables.
- 270
- 00:17:30,277 --> 00:17:31,263
- Como vemos,
- 271
- 00:17:31,320 --> 00:17:35,226
- los beneficios adicionales para
- ese programa son remunerativos.
- 272
- 00:17:35,283 --> 00:17:37,560
- Quisiera que vieras
- lo que hacemos allí...
- 273
- 00:17:37,617 --> 00:17:40,897
- Creo que estaremos en la Costa
- Este en noviembre, diciembre.
- 274
- 00:17:40,954 --> 00:17:42,064
- Allí estamos.
- 275
- 00:17:42,121 --> 00:17:44,818
- Bien, bien. Y ven a tomarte
- un trago antes de irte.
- 276
- 00:17:44,875 --> 00:17:46,027
- - Lo haré.
- - Estupendo.
- 277
- 00:17:46,084 --> 00:17:47,295
- - Gracias.
- - Cuídate.
- 278
- 00:17:58,221 --> 00:17:59,640
- ¿Qué le sirvo?
- 279
- 00:18:00,473 --> 00:18:04,019
- Agua con gas y limón. ¿Puedo ver
- el menú de comida, por favor?
- 280
- 00:18:16,532 --> 00:18:17,530
- Y...
- 281
- 00:18:22,078 --> 00:18:23,245
- Kyle.
- 282
- 00:18:24,664 --> 00:18:25,998
- Kyle Contreras.
- 283
- 00:18:28,669 --> 00:18:32,464
- Secundaria Plandome,
- quizás hace 15 años, ¿no?
- 284
- 00:18:32,839 --> 00:18:35,619
- Sí. Yo daba
- clases de Literatura allí.
- 285
- 00:18:35,676 --> 00:18:37,219
- Dr. Tassone.
- 286
- 00:18:37,968 --> 00:18:39,053
- Frank.
- 287
- 00:18:39,887 --> 00:18:41,055
- Frank.
- 288
- 00:18:42,764 --> 00:18:45,127
- Imaginaba que se olvidaría
- de nosotros
- 289
- 00:18:45,184 --> 00:18:46,879
- tan pronto saliéramos de allí.
- 290
- 00:18:46,936 --> 00:18:48,130
- No, te sorprendería.
- 291
- 00:18:48,187 --> 00:18:50,550
- O sea, es algo que quisiera
- olvidar, pero...
- 292
- 00:18:50,607 --> 00:18:52,469
- ¿Sabe algo
- que yo quisiera olvidar?
- 293
- 00:18:52,526 --> 00:18:55,095
- El bisoñé del Sr. Lippman.
- ¿Lo recuerda?
- 294
- 00:18:55,152 --> 00:18:57,612
- Con esos dobleces...
- 295
- 00:18:58,321 --> 00:19:00,824
- Cielos, el bisoñé de Lippman.
- 296
- 00:19:01,491 --> 00:19:02,853
- Qué mal.
- 297
- 00:19:02,910 --> 00:19:05,730
- ¿Qué...?
- ¿Da Literatura en el nuevo...?
- 298
- 00:19:05,787 --> 00:19:08,081
- No, ahora soy administrativo.
- 299
- 00:19:08,749 --> 00:19:09,985
- ¿Como un director?
- 300
- 00:19:10,042 --> 00:19:12,253
- No,
- como superintendente escolar.
- 301
- 00:19:12,837 --> 00:19:14,908
- Mírate. Te encanta decir eso.
- 302
- 00:19:14,965 --> 00:19:18,617
- Te encanta eso:
- Superintendente escolar.
- 303
- 00:19:18,674 --> 00:19:22,498
- Ya van 12 años. Oye, es genial,
- tiene sus compensaciones,
- 304
- 00:19:22,555 --> 00:19:26,434
- pero a veces extraño
- estar en el aula de clases.
- 305
- 00:19:27,519 --> 00:19:29,854
- ¿Y tú? ¿Sigues escribiendo?
- 306
- 00:19:30,771 --> 00:19:32,716
- ¿Historias cortas
- de ciencia ficción?
- 307
- 00:19:32,773 --> 00:19:36,096
- Recuerdo que siempre llevabas
- esa copia maltrecha de "Dune".
- 308
- 00:19:36,153 --> 00:19:40,099
- Sí. Sólo las escribí para salir
- de sus informes de libros.
- 309
- 00:19:40,156 --> 00:19:44,477
- Vamos, había uno muy bueno
- sobre la colonia alienígena.
- 310
- 00:19:44,534 --> 00:19:47,455
- Hablé de él en tu recomendación.
- Para Stony Brook, ¿no?
- 311
- 00:19:47,956 --> 00:19:50,752
- Sí. Sí, para Stony Brook.
- 312
- 00:19:53,296 --> 00:19:54,630
- Disculpe. Yo...
- 313
- 00:19:54,921 --> 00:19:58,924
- Me quemé con Stony Brook
- luego de unos años.
- 314
- 00:20:00,092 --> 00:20:01,510
- Me mudé aquí...
- 315
- 00:20:04,056 --> 00:20:07,934
- Estuve bailando
- hasta hace muy poco.
- 316
- 00:20:08,225 --> 00:20:09,603
- ¿Bailando?
- 317
- 00:20:13,357 --> 00:20:14,650
- Gracias.
- 318
- 00:20:21,823 --> 00:20:24,436
- ¿Tu esposa viene contigo
- para estas cosas
- 319
- 00:20:24,493 --> 00:20:27,732
- o está en Nueva York...?
- 320
- 00:20:27,789 --> 00:20:29,624
- No, mi esposa falleció.
- 321
- 00:20:35,755 --> 00:20:36,699
- Lo siento.
- 322
- 00:20:36,756 --> 00:20:39,341
- No, no te preocupes,
- fue hace mucho tiempo.
- 323
- 00:20:40,759 --> 00:20:43,678
- Incluso antes de darte clases.
- 324
- 00:20:48,600 --> 00:20:51,354
- - ¿Qué tal está la comida?
- - Una porquería.
- 325
- 00:21:02,530 --> 00:21:04,448
- Podemos probar en otro lado.
- 326
- 00:21:17,170 --> 00:21:19,920
- Pensaba que estarías aquí
- unos dos días.
- 327
- 00:21:20,504 --> 00:21:22,550
- Sí, sólo por el fin de semana.
- 328
- 00:21:23,050 --> 00:21:25,579
- Son muchos trajes
- para un fin de semana.
- 329
- 00:21:25,636 --> 00:21:27,832
- Nunca se sabe qué puede surgir.
- 330
- 00:21:27,889 --> 00:21:29,057
- Claro.
- 331
- 00:21:30,017 --> 00:21:31,919
- Eso era lo tuyo, ¿no?
- 332
- 00:21:31,976 --> 00:21:36,132
- Aunque enseñaras Literatura,
- siempre eras el tipo del traje.
- 333
- 00:21:36,189 --> 00:21:37,774
- ¿Qué tiene de malo el traje?
- 334
- 00:21:38,648 --> 00:21:42,485
- No sé. Es sólo que...
- Es un poco triste.
- 335
- 00:21:43,403 --> 00:21:44,988
- Sólo un poco triste.
- 336
- 00:21:47,491 --> 00:21:51,399
- Creo que ponen botellas
- en el minirefrigerador.
- 337
- 00:21:51,456 --> 00:21:53,875
- Puedes hacer contacto visual,
- Frank.
- 338
- 00:22:17,774 --> 00:22:19,022
- Yo no...
- 339
- 00:22:20,649 --> 00:22:21,984
- Claro.
- 340
- 00:23:20,248 --> 00:23:21,499
- ¡Papá!
- 341
- 00:23:24,169 --> 00:23:25,629
- ¡Traje la cena!
- 342
- 00:23:37,475 --> 00:23:39,058
- ¿Pasó algo hoy?
- 343
- 00:23:41,770 --> 00:23:44,966
- Hablé con la asistente
- del superintendente
- 344
- 00:23:45,023 --> 00:23:46,483
- para un artículo.
- 345
- 00:23:46,650 --> 00:23:49,279
- La mujer que dirige
- todos los negocios.
- 346
- 00:23:51,781 --> 00:23:54,770
- Me pregunto si quieren contratar
- a alguien en desarrollo.
- 347
- 00:23:54,827 --> 00:23:56,536
- Estás sobrecalificado.
- 348
- 00:24:28,610 --> 00:24:30,722
- ¿Trabajando hasta tarde,
- Sra. Gluckin?
- 349
- 00:24:30,779 --> 00:24:32,806
- Cielos, Eddie,
- casi me matas del susto.
- 350
- 00:24:32,863 --> 00:24:35,059
- ¿Planea algo divertido
- el fin de semana?
- 351
- 00:24:35,116 --> 00:24:38,745
- Sólo quiero pasar un tiempo
- tranquila en casa con mis hijos.
- 352
- 00:24:38,912 --> 00:24:41,231
- Bien. Diviértase.
- Hasta la semana que viene.
- 353
- 00:24:41,288 --> 00:24:43,065
- - Buenas noches.
- - Lamento el susto.
- 354
- 00:24:43,122 --> 00:24:44,374
- No te preocupes.
- 355
- 00:24:57,137 --> 00:24:59,207
- Primero que nada,
- son muy pequeños.
- 356
- 00:24:59,264 --> 00:25:01,500
- Chicas, ¿conocen a mi sobrina
- Jenny Aquila?
- 357
- 00:25:01,557 --> 00:25:04,546
- Trabaja conmigo en Roslyn.
- Oficinista distrital.
- 358
- 00:25:04,603 --> 00:25:06,548
- Este lugar es hermoso.
- 359
- 00:25:06,605 --> 00:25:08,106
- Precioso.
- 360
- 00:25:08,314 --> 00:25:11,011
- Howard debe estar ganando
- mucho con esos Chevy.
- 361
- 00:25:11,068 --> 00:25:14,947
- Presta asesoría aparte.
- Estoy orgullosa de él.
- 362
- 00:25:16,533 --> 00:25:19,392
- Planeo una gran remodelación
- al terminar la temporada.
- 363
- 00:25:19,449 --> 00:25:22,160
- Vaya. ¿Cuál es tu contratista?
- 364
- 00:25:22,578 --> 00:25:24,357
- - ¡Mamá, auxilio!
- - La hará Jim Boy.
- 365
- 00:25:24,414 --> 00:25:26,166
- ¡Están destruyendo!
- 366
- 00:25:26,917 --> 00:25:30,672
- ¿Crees que Jimmy esté listo
- para un proyecto tan grande?
- 367
- 00:25:30,755 --> 00:25:34,452
- Sí, será bueno para él,
- enfocar su mente en algo nuevo.
- 368
- 00:25:34,509 --> 00:25:35,912
- - Tía Pam.
- - Dime.
- 369
- 00:25:35,969 --> 00:25:37,914
- ¿Podemos hablar adentro
- un momento?
- 370
- 00:25:37,971 --> 00:25:39,096
- Claro.
- 371
- 00:25:39,263 --> 00:25:41,014
- Bien, Jen, ¿qué sucede?
- 372
- 00:25:42,640 --> 00:25:47,312
- Sinceramente, me siento mal
- hasta para comentarlo.
- 373
- 00:25:48,313 --> 00:25:50,591
- Pero se acerca
- el cumpleaños de Jake,
- 374
- 00:25:50,648 --> 00:25:53,845
- y ha estado pidiendo
- una PlayStation de Sony...
- 375
- 00:25:53,902 --> 00:25:55,429
- El sistema de videojuegos.
- 376
- 00:25:55,486 --> 00:25:59,656
- Sí. Todos sus amigos lo tienen
- y se siente marginado.
- 377
- 00:26:01,491 --> 00:26:07,415
- No tenemos mucho dinero, y pensé
- que como a Howard le va bien...
- 378
- 00:26:20,176 --> 00:26:22,345
- Te lo pagaría tan pronto pueda.
- 379
- 00:26:24,306 --> 00:26:26,350
- Cómprala con la tarjeta.
- 380
- 00:26:28,771 --> 00:26:30,257
- Amber, cariño,
- 381
- 00:26:30,314 --> 00:26:33,149
- ¿nos puedes dar un minuto
- a tu prima Jenny y a mí?
- 382
- 00:26:35,569 --> 00:26:37,029
- Gracias.
- 383
- 00:26:38,364 --> 00:26:41,142
- Pero pensé que podrías
- prestarme el dinero de tu...
- 384
- 00:26:41,199 --> 00:26:44,227
- No te preocupes. Todo se habrá
- reconciliado a final de mes.
- 385
- 00:26:44,284 --> 00:26:46,328
- Llevo mucho tiempo en esto.
- 386
- 00:26:47,288 --> 00:26:50,276
- Es que...
- él anhela esa PlayStation...
- 387
- 00:26:50,333 --> 00:26:54,197
- Dame la factura el lunes
- a primera hora y olvida eso.
- 388
- 00:26:54,254 --> 00:26:56,115
- Ahora, si me disculpas,
- 389
- 00:26:56,172 --> 00:26:58,508
- tengo que seguir siendo
- la anfitriona.
- 390
- 00:27:06,516 --> 00:27:08,225
- No comprendo. ¿Qué es esto?
- 391
- 00:27:09,017 --> 00:27:11,311
- Es el artículo de la SkyWalk
- que querías.
- 392
- 00:27:12,020 --> 00:27:14,341
- No, estos son dos páginas
- de contratistas,
- 393
- 00:27:14,398 --> 00:27:16,928
- materiales de construcción
- y ordenanzas zonales,
- 394
- 00:27:16,985 --> 00:27:18,137
- con mucho detalle.
- 395
- 00:27:18,194 --> 00:27:19,555
- Sí, es periodismo.
- 396
- 00:27:19,612 --> 00:27:21,387
- Nuestros lectores
- tienen 15 años.
- 397
- 00:27:21,444 --> 00:27:25,935
- Hay que remitir cada emisión
- a Bressler antes de imprimir.
- 398
- 00:27:25,992 --> 00:27:28,313
- Y al Dr. Frank Tassone,
- a Pam Cremona...
- 399
- 00:27:28,370 --> 00:27:30,441
- Pam Gluckin. Ahora es Gluckin.
- 400
- 00:27:30,498 --> 00:27:33,693
- Mira, no somos el New York Times,
- ¿de acuerdo?
- 401
- 00:27:33,750 --> 00:27:35,112
- Somos extracurriculares,
- 402
- 00:27:35,169 --> 00:27:38,407
- un club diseñado para que
- consigamos buenas universidades.
- 403
- 00:27:38,464 --> 00:27:41,243
- Tenemos cierto tacto en como
- abordamos las historias.
- 404
- 00:27:41,300 --> 00:27:43,370
- Un cierto tipo
- de je ne sais quoi.
- 405
- 00:27:43,427 --> 00:27:46,345
- Pero no te preocupes,
- ya le cogerás el truco.
- 406
- 00:29:19,272 --> 00:29:20,728
- Señor...
- 407
- 00:29:21,604 --> 00:29:25,359
- ¿Puedo preguntar cuántas de
- nuestras tiendas ha visitado hoy?
- 408
- 00:29:27,152 --> 00:29:28,764
- Un par.
- 409
- 00:29:28,821 --> 00:29:31,894
- Las de Farmingdale y Patchoque
- no tenían lo que buscaba.
- 410
- 00:29:31,951 --> 00:29:36,247
- Ofrecemos envío gratis para
- nuestros clientes más valiosos.
- 411
- 00:29:40,499 --> 00:29:42,127
- ¿Cree que soy valioso?
- 412
- 00:29:42,836 --> 00:29:45,212
- Razonablemente, sí.
- 413
- 00:29:47,423 --> 00:29:49,050
- ¿Adónde va esto?
- 414
- 00:29:52,179 --> 00:29:53,165
- ¡Maldita sea!
- 415
- 00:29:53,222 --> 00:29:56,044
- No, ya te lo paso. Está aquí.
- No te preocupes.
- 416
- 00:29:56,101 --> 00:29:58,087
- Cariño, sabes que
- no atiendo llamadas...
- 417
- 00:29:58,144 --> 00:30:00,090
- Te llama Larry, mi primo.
- 418
- 00:30:00,147 --> 00:30:01,839
- ¿Larry, para mí?
- 419
- 00:30:01,896 --> 00:30:04,842
- Bueno, dile que lo llamo
- luego del 18.
- 420
- 00:30:04,899 --> 00:30:06,777
- Dice que se trata de la escuela.
- 421
- 00:30:07,528 --> 00:30:10,223
- ¿Larry, de la empresa
- de colchones?
- 422
- 00:30:10,280 --> 00:30:12,199
- No, ahora está en Ace Hardware.
- 423
- 00:30:12,782 --> 00:30:17,313
- El chico le da a mi hombre
- una dirección en Westhampton,
- 424
- 00:30:17,370 --> 00:30:21,289
- a 80 km de Roslyn,
- y es la dirección de una casa.
- 425
- 00:30:22,874 --> 00:30:26,822
- Así que pensé: "¿Qué hacen
- los contratistas de Roslyn
- 426
- 00:30:26,879 --> 00:30:29,701
- comprando materiales
- tan lejos en Selden?"
- 427
- 00:30:29,758 --> 00:30:32,413
- No, no los compramos allí.
- Los compramos al mayor.
- 428
- 00:30:32,470 --> 00:30:34,012
- Sacamos licitaciones.
- 429
- 00:30:34,554 --> 00:30:36,625
- ¿Cajas de herramientas?
- ¿Regaderas?
- 430
- 00:30:36,682 --> 00:30:38,794
- Son reformas.
- No son cosas de la escuela.
- 431
- 00:30:38,851 --> 00:30:40,045
- Sí. No tiene sentido.
- 432
- 00:30:40,102 --> 00:30:42,714
- ¿James McCarden?
- ¿Con tarjeta de gastos de Roslyn?
- 433
- 00:30:42,771 --> 00:30:45,757
- No sé. No lo conozco. No hay
- ningún McCarden en Roslyn.
- 434
- 00:30:45,814 --> 00:30:46,758
- Espera, cariño.
- 435
- 00:30:46,815 --> 00:30:49,596
- ¿El primer esposo de Pan Cremona,
- Gluckin o como sea
- 436
- 00:30:49,653 --> 00:30:51,446
- no era de apellido McCarden?
- 437
- 00:30:52,822 --> 00:30:56,228
- Vamos. No puede ser.
- ¿Nada menos que Pam Gluckin,
- 438
- 00:30:56,285 --> 00:30:58,161
- con una casa en Dune Road?
- 439
- 00:31:12,550 --> 00:31:14,245
- No, no hay nada que decir.
- 440
- 00:31:14,302 --> 00:31:16,206
- - Díselo.
- - Bien, pero tenemos que...
- 441
- 00:31:16,263 --> 00:31:17,847
- Está justo detrás de ti.
- 442
- 00:31:20,851 --> 00:31:21,891
- Hola, Pam.
- 443
- 00:31:22,475 --> 00:31:24,546
- Y quiero agradecerles a todos
- 444
- 00:31:24,603 --> 00:31:27,090
- por sacar tiempo de su día
- para hablar conmigo.
- 445
- 00:31:27,147 --> 00:31:31,027
- Sólo quiero que me digan qué
- esperan lograr en sexto grado.
- 446
- 00:31:31,736 --> 00:31:33,264
- Comencemos por ti, Heather.
- 447
- 00:31:33,321 --> 00:31:34,891
- Quiero sacar la nota máxima
- 448
- 00:31:34,948 --> 00:31:37,576
- y ser cirujana cardiotorácica
- como mi mamá.
- 449
- 00:31:40,746 --> 00:31:41,829
- Fabuloso.
- 450
- 00:31:42,330 --> 00:31:45,456
- Pero sólo a propósito
- del día de hoy, si pudieras...
- 451
- 00:31:46,791 --> 00:31:47,985
- - Ven.
- - ¿Qué?
- 452
- 00:31:48,042 --> 00:31:49,044
- Rápido.
- 453
- 00:31:52,924 --> 00:31:54,885
- Un segundo. Bien, ya regreso.
- 454
- 00:32:27,751 --> 00:32:29,863
- Robó $30.000 en dinero
- de contribuyentes
- 455
- 00:32:29,920 --> 00:32:31,532
- y sólo en ferreterías.
- 456
- 00:32:31,589 --> 00:32:33,325
- ¿Quién más tendrá una tarjeta?
- 457
- 00:32:33,382 --> 00:32:37,080
- Es nuestra responsabilidad moral
- reportar esto. Debemos hacerlo.
- 458
- 00:32:37,137 --> 00:32:40,292
- Es un asunto criminal, hay que
- llamar a la policía, al FBI...
- 459
- 00:32:40,349 --> 00:32:42,293
- Hablé con nuestros
- asesores legales.
- 460
- 00:32:42,350 --> 00:32:44,003
- Recomiendan que lo reportemos.
- 461
- 00:32:44,060 --> 00:32:47,437
- Bien, así será.
- Voy a llamar al alcalde.
- 462
- 00:32:48,146 --> 00:32:50,358
- Frank, ¿quieres participar
- en esa llamada?
- 463
- 00:32:53,945 --> 00:32:56,516
- - Lo siento, lo siento.
- - Búsquenle un vaso de agua.
- 464
- 00:32:56,573 --> 00:32:59,727
- Debí revisarlo. Pam tiene
- más tiempo aquí que yo.
- 465
- 00:32:59,784 --> 00:33:00,953
- Ni siquiera pensé...
- 466
- 00:33:01,660 --> 00:33:03,828
- No, no es culpa tuya.
- 467
- 00:33:04,412 --> 00:33:08,084
- Ella acumuló décadas
- de confianza con todos nosotros.
- 468
- 00:33:08,459 --> 00:33:10,377
- Nos quedamos dormidos
- al volante.
- 469
- 00:33:11,086 --> 00:33:12,170
- Gracias.
- 470
- 00:33:15,258 --> 00:33:16,492
- Antes de ir más allá,
- 471
- 00:33:16,549 --> 00:33:18,787
- tenemos que saber
- a qué nos enfrentamos.
- 472
- 00:33:18,844 --> 00:33:20,497
- Phil está buscando el número...
- 473
- 00:33:20,554 --> 00:33:23,456
- ¿Phil? ¿El auditor?
- Debería ser despedido.
- 474
- 00:33:23,513 --> 00:33:25,918
- Él es quien debió darse cuenta
- de esto.
- 475
- 00:33:25,975 --> 00:33:26,960
- Es un idiota.
- 476
- 00:33:27,017 --> 00:33:30,563
- No podemos precipitarnos.
- No cuando hay tanto en riesgo.
- 477
- 00:33:30,647 --> 00:33:31,731
- ¿De acuerdo?
- 478
- 00:33:33,441 --> 00:33:34,400
- ¿Podemos?
- 479
- 00:33:34,900 --> 00:33:36,277
- Le daremos una hora.
- 480
- 00:33:36,485 --> 00:33:40,475
- Pero después de eso,
- empezaremos a llamar.
- 481
- 00:33:40,532 --> 00:33:41,574
- Claro.
- 482
- 00:33:42,741 --> 00:33:45,411
- ¿Cómo Jim Boy pudo ser
- tan descuidado con eso?
- 483
- 00:33:47,161 --> 00:33:49,525
- Debo cancelar la remodelación,
- eso es seguro.
- 484
- 00:33:49,582 --> 00:33:51,986
- Tendremos que buscar
- un verdadero contratista,
- 485
- 00:33:52,043 --> 00:33:53,071
- un profesional.
- 486
- 00:33:53,128 --> 00:33:54,072
- Tía Pam...
- 487
- 00:33:54,129 --> 00:33:55,991
- No, no, no.
- Frank va a arreglar esto.
- 488
- 00:33:56,048 --> 00:33:58,159
- Sabe que soy importante
- para la escuela.
- 489
- 00:33:58,216 --> 00:34:01,095
- Soy quien mantiene esto a flote.
- Él se los dirá.
- 490
- 00:34:01,345 --> 00:34:04,930
- ¿Crees que alguien averiguará
- lo de la PlayStation?
- 491
- 00:34:05,681 --> 00:34:07,794
- No, te dije
- que me encargué de eso.
- 492
- 00:34:07,851 --> 00:34:09,603
- Eso no debe preocuparnos.
- 493
- 00:34:10,477 --> 00:34:11,520
- Qué bueno.
- 494
- 00:34:13,148 --> 00:34:16,443
- Es sólo que... Yo...
- 495
- 00:34:17,277 --> 00:34:20,391
- También hice algunas
- compras navideñas adelantadas
- 496
- 00:34:20,448 --> 00:34:21,779
- el fin de semana.
- 497
- 00:34:22,447 --> 00:34:24,977
- No lo iba a mencionar
- hasta pasadas las fiestas
- 498
- 00:34:25,034 --> 00:34:28,063
- porque te compré algo
- y no quería arruinarlo.
- 499
- 00:34:28,120 --> 00:34:30,999
- Juro que iba a reembolsar todo.
- 500
- 00:34:31,833 --> 00:34:32,902
- ¿Cuánto?
- 501
- 00:34:32,959 --> 00:34:35,404
- No mucho. Como...
- 502
- 00:34:35,461 --> 00:34:39,508
- Tal vez $1.600 en Lord and Taylor
- 503
- 00:34:40,009 --> 00:34:42,176
- y otros $1.200 en Macy's.
- 504
- 00:34:50,476 --> 00:34:52,144
- Frank va a arreglar esto.
- 505
- 00:34:54,563 --> 00:34:56,259
- Dame buenas noticias, Phil.
- 506
- 00:34:56,316 --> 00:34:59,553
- No es posible.
- Faltan algunos cheques,
- 507
- 00:34:59,610 --> 00:35:02,138
- órdenes de compra.
- Creí en su palabra.
- 508
- 00:35:02,195 --> 00:35:04,599
- Ella me decía
- que no me preocupara
- 509
- 00:35:04,656 --> 00:35:08,077
- y le creí
- como el peor de los idiotas.
- 510
- 00:35:08,577 --> 00:35:12,163
- Ni siquiera pensé en revisar,
- en validar.
- 511
- 00:35:12,664 --> 00:35:15,569
- Voy a perder mi trabajo.
- Vamos a perder nuestra empresa.
- 512
- 00:35:15,626 --> 00:35:16,820
- Van a matarnos.
- 513
- 00:35:16,877 --> 00:35:19,589
- Nadie va a matar a nadie.
- Phil, mírame a los ojos.
- 514
- 00:35:19,673 --> 00:35:21,091
- ¡Mírame a los ojos!
- 515
- 00:35:24,132 --> 00:35:25,620
- Tú eres el que manda.
- 516
- 00:35:25,677 --> 00:35:28,263
- Repite conmigo:
- "Soy el que manda".
- 517
- 00:35:31,391 --> 00:35:33,101
- - Soy el que manda.
- - Bien.
- 518
- 00:35:34,518 --> 00:35:37,189
- Contrólate. ¿Cuánto encontraste
- concretamente?
- 519
- 00:35:41,944 --> 00:35:46,431
- Concretamente 223. Eso es sólo
- lo obvio, quién sabe...
- 520
- 00:35:46,488 --> 00:35:48,073
- son $223.000.
- 521
- 00:35:51,577 --> 00:35:53,246
- Muy bien, muy bien.
- 522
- 00:35:56,250 --> 00:35:57,751
- Esa es nuestra cifra.
- 523
- 00:35:58,793 --> 00:35:59,737
- ¿De qué hablas?
- 524
- 00:35:59,794 --> 00:36:01,714
- Es la cifra
- que daremos a la junta.
- 525
- 00:36:01,797 --> 00:36:04,741
- No, no me escuchaste. Eso puede
- ser la punta del iceberg.
- 526
- 00:36:04,798 --> 00:36:05,742
- No lo sabes.
- 527
- 00:36:05,799 --> 00:36:09,997
- Frank, no hay facturas.
- Tal vez estén en la trituradora.
- 528
- 00:36:10,054 --> 00:36:11,623
- Pudo haberlas traspapelado.
- 529
- 00:36:11,680 --> 00:36:15,101
- Es muy posible que los otros
- gastos sean legales, ¿no?
- 530
- 00:36:15,518 --> 00:36:16,587
- Tal vez. No lo sé.
- 531
- 00:36:16,644 --> 00:36:19,507
- Phil, ella no tiene
- una mente criminal.
- 532
- 00:36:19,564 --> 00:36:22,939
- Pam es nuestra amiga,
- y cometió un error estúpido.
- 533
- 00:36:25,901 --> 00:36:26,986
- Pero...
- 534
- 00:36:27,570 --> 00:36:29,864
- Pero ¿y el interventor estatal?
- 535
- 00:36:30,906 --> 00:36:33,311
- Puede irrumpir aquí
- en cualquier momento,
- 536
- 00:36:33,368 --> 00:36:34,937
- hacer una auditoría externa.
- 537
- 00:36:34,994 --> 00:36:37,957
- ¿Ha hecho eso en tus 30 años
- de experiencia?
- 538
- 00:36:39,667 --> 00:36:41,544
- Exacto. Sólo...
- 539
- 00:36:43,127 --> 00:36:45,547
- dame una cifra y...
- 540
- 00:36:47,173 --> 00:36:48,925
- yo me encargo de la junta.
- 541
- 00:37:14,409 --> 00:37:15,744
- Muy bien, muy bien.
- 542
- 00:37:16,453 --> 00:37:17,871
- Atención todos.
- 543
- 00:37:18,080 --> 00:37:22,445
- La... La suma total
- es de $250.000.
- 544
- 00:37:22,502 --> 00:37:24,125
- - ¡¿Qué?!
- - ¡Santo cielo!
- 545
- 00:37:25,210 --> 00:37:28,073
- ¡Esa mujer sí tiene agallas!
- Cuando tenga oportunidad...
- 546
- 00:37:28,130 --> 00:37:30,910
- No la tendrás. Caerá en manos
- de la policía de Nassau.
- 547
- 00:37:30,967 --> 00:37:32,454
- Y el miserable de su hijo.
- 548
- 00:37:32,511 --> 00:37:34,206
- Vamos a hacerlo bien.
- 549
- 00:37:34,263 --> 00:37:36,207
- - Bob, suelta el teléfono.
- - ¿Y por qué?
- 550
- 00:37:36,264 --> 00:37:38,725
- Porque perderemos todo.
- 551
- 00:37:43,354 --> 00:37:44,799
- ¿Qué quieres decir, Frank?
- 552
- 00:37:44,856 --> 00:37:46,134
- Si lo hacemos público,
- 553
- 00:37:46,191 --> 00:37:48,609
- estamos invitando al Times,
- a Newsday
- 554
- 00:37:49,318 --> 00:37:51,555
- y a cualquier periódico
- a que vengan.
- 555
- 00:37:51,612 --> 00:37:53,016
- Al diablo los periódicos.
- 556
- 00:37:53,073 --> 00:37:56,062
- Este es un verdadero crimen.
- Un robo a los contribuyentes.
- 557
- 00:37:56,119 --> 00:37:58,855
- Judy, ¿cuánto llevas en la junta
- escolar? ¿Siete años?
- 558
- 00:37:58,912 --> 00:37:59,981
- Ocho, con orgullo.
- 559
- 00:38:00,038 --> 00:38:03,025
- Y en ocho años, ¿cuántas veces
- ha pasado ese presupuesto
- 560
- 00:38:03,082 --> 00:38:04,318
- sin ningún incidente?
- 561
- 00:38:04,375 --> 00:38:05,319
- Ocho.
- 562
- 00:38:05,376 --> 00:38:08,907
- Así es. ¿Y qué pasará cuando vaya
- a aprobarse el próximo en mayo?
- 563
- 00:38:08,964 --> 00:38:11,075
- ¿El presupuesto
- en que llevamos un año,
- 564
- 00:38:11,132 --> 00:38:13,995
- el estímulo para la SkyWalk,
- que nos llevará al primero?
- 565
- 00:38:14,052 --> 00:38:15,080
- ¿Qué pasará?
- 566
- 00:38:15,137 --> 00:38:16,680
- Entiendo lo que dice.
- 567
- 00:38:16,847 --> 00:38:20,253
- ¿Cómo se verá que una empleada
- de una escuela
- 568
- 00:38:20,310 --> 00:38:23,295
- se robe cientos de miles
- de los fondos
- 569
- 00:38:23,352 --> 00:38:24,755
- sin que nadie lo note?
- 570
- 00:38:24,812 --> 00:38:27,384
- ¿Por qué dar más dinero
- al sistema escolar?
- 571
- 00:38:27,441 --> 00:38:31,263
- Si surge un escándalo tan grande,
- nuestro presupuesto no pasará.
- 572
- 00:38:31,320 --> 00:38:33,099
- Y volveremos al principio.
- 573
- 00:38:33,156 --> 00:38:35,308
- No se les podría pagar
- a los profesores
- 574
- 00:38:35,365 --> 00:38:37,018
- y a lo mejor empiezan a irse.
- 575
- 00:38:37,075 --> 00:38:39,188
- Podría afectar
- a las universidades, ¿no?
- 576
- 00:38:39,245 --> 00:38:41,816
- En la admisión
- de las mejores universidades
- 577
- 00:38:41,873 --> 00:38:43,858
- nos verían de otra forma.
- 578
- 00:38:43,915 --> 00:38:45,652
- No, espera. ¿Por qué?
- 579
- 00:38:45,709 --> 00:38:47,111
- Si huelen problemas,
- 580
- 00:38:47,168 --> 00:38:51,032
- tal vez decidan dejar fuera
- a los de Roslyn por un tiempo.
- 581
- 00:38:51,089 --> 00:38:54,343
- Sólo habrá rechazos.
- Ha pasado antes.
- 582
- 00:38:54,843 --> 00:38:58,765
- En fin, vamos a sacar algo
- de esto, ¿sí?
- 583
- 00:38:59,932 --> 00:39:03,061
- Si no rendimos,
- bajaremos en la clasificación.
- 584
- 00:39:03,309 --> 00:39:05,754
- Y nuestras escuelas hermanas
- nos superarían.
- 585
- 00:39:05,811 --> 00:39:07,840
- Syosset y Jericho,
- esos hijos de perra.
- 586
- 00:39:07,897 --> 00:39:11,192
- Y empezará a verse afectado
- el valor de nuestra propiedad.
- 587
- 00:39:17,616 --> 00:39:19,660
- Tiene razón. Claro que la tiene.
- 588
- 00:39:20,244 --> 00:39:22,079
- En cuanto a los bienes raíces.
- 589
- 00:39:22,246 --> 00:39:23,911
- Sobre todo, Long Island.
- 590
- 00:39:24,578 --> 00:39:26,232
- Una ciudad sólo es tan buena...
- 591
- 00:39:26,289 --> 00:39:28,333
- Como su sistema escolar público.
- 592
- 00:39:30,043 --> 00:39:32,380
- Después de todo
- lo que hemos trabajado.
- 593
- 00:39:33,005 --> 00:39:35,840
- Los años que ha tomado
- llegar hasta aquí.
- 594
- 00:39:39,762 --> 00:39:41,473
- Hablamos de nuestros hijos.
- 595
- 00:39:43,848 --> 00:39:45,768
- Se me ocurre otra opción.
- 596
- 00:39:50,230 --> 00:39:51,274
- Frank...
- 597
- 00:39:52,942 --> 00:39:54,512
- Todo va a estar bien, Pam.
- 598
- 00:39:54,569 --> 00:39:57,282
- Te llevaremos con tu familia
- muy pronto.
- 599
- 00:39:58,241 --> 00:39:59,908
- Bien, cierra la puerta.
- 600
- 00:40:01,743 --> 00:40:05,189
- La junta sabe lo duro que
- has trabajado por esta escuela,
- 601
- 00:40:05,246 --> 00:40:08,834
- por Roslyn, por sus chicos.
- Saben que has sido valiosa,
- 602
- 00:40:09,585 --> 00:40:13,614
- y por eso ven esto por lo que es:
- Una falta de criterio.
- 603
- 00:40:13,671 --> 00:40:17,494
- Y en vista de eso, no presentarán
- cargos ni llamarán a la policía.
- 604
- 00:40:17,551 --> 00:40:19,704
- Gracias.
- Gracias a todos ustedes.
- 605
- 00:40:19,761 --> 00:40:24,139
- Tendrás que restituir totalmente
- a la escuela esos $250.000.
- 606
- 00:40:25,140 --> 00:40:28,087
- Restituir $250.000 totalmente.
- Claro, lo haré.
- 607
- 00:40:28,144 --> 00:40:30,339
- Luego terminarás tu trabajo
- de la semana
- 608
- 00:40:30,396 --> 00:40:32,315
- y renunciarás sin aspavientos.
- 609
- 00:40:35,277 --> 00:40:37,653
- Espera... ¿Qué?
- 610
- 00:40:38,154 --> 00:40:41,518
- Mañana entregarás tu licencia
- administrativa a la junta
- 611
- 00:40:41,575 --> 00:40:43,727
- y firmarás un acuerdo
- de no divulgación...
- 612
- 00:40:43,784 --> 00:40:48,232
- Frank, no entiendo
- qué está pasando. No...
- 613
- 00:40:48,289 --> 00:40:51,793
- Robaste a las escuelas, Pam.
- 614
- 00:40:51,877 --> 00:40:55,963
- A los contribuyentes,
- a los chicos que deberías servir.
- 615
- 00:40:57,007 --> 00:41:01,620
- Es decir, este... Comportamiento
- va más allá de lo inmoral.
- 616
- 00:41:01,677 --> 00:41:06,416
- Es cruel, es atroz,
- es incluso sociopático.
- 617
- 00:41:06,473 --> 00:41:08,126
- ¿Sociopático? ¿Qué?
- 618
- 00:41:08,183 --> 00:41:12,839
- El descarado interés personal,
- la personalidad inestable,
- 619
- 00:41:12,896 --> 00:41:15,593
- el desfile de matrimonios
- fracasados...
- 620
- 00:41:15,650 --> 00:41:16,609
- ¡Frank!
- 621
- 00:41:19,195 --> 00:41:20,781
- Necesitas ayuda, Pam.
- 622
- 00:41:21,323 --> 00:41:24,531
- Verdadera ayuda médica.
- Eres una mujer enferma.
- 623
- 00:41:25,074 --> 00:41:27,202
- Estamos preocupados por ti, Pam.
- 624
- 00:41:38,923 --> 00:41:40,132
- Yo...
- 625
- 00:41:41,759 --> 00:41:43,010
- Soy una...
- 626
- 00:41:43,679 --> 00:41:45,221
- Soy una mujer enferma.
- 627
- 00:41:45,972 --> 00:41:50,809
- Estoy... Avergonzada
- de mis acciones, de mí misma.
- 628
- 00:41:51,309 --> 00:41:53,270
- No hay excusa para eso.
- 629
- 00:41:54,230 --> 00:41:56,399
- Bueno, la sociopatía.
- 630
- 00:41:57,818 --> 00:41:59,403
- Sí, pero eso...
- 631
- 00:42:02,530 --> 00:42:06,157
- Bien. Haremos todos los arreglos
- mañana a primera hora.
- 632
- 00:42:15,084 --> 00:42:16,502
- Sí, por supuesto.
- 633
- 00:42:19,714 --> 00:42:20,881
- Buenas noches.
- 634
- 00:42:26,718 --> 00:42:28,721
- Eso salió mejor de lo que pensé.
- 635
- 00:42:29,930 --> 00:42:31,432
- Nos salvaste, Frank.
- 636
- 00:42:32,808 --> 00:42:33,852
- Gracias.
- 637
- 00:43:06,216 --> 00:43:07,551
- ¿Qué rayos fue eso?
- 638
- 00:43:09,638 --> 00:43:10,764
- ¿Me escuchas?
- 639
- 00:43:11,473 --> 00:43:12,473
- ¿Frank?
- 640
- 00:43:15,310 --> 00:43:20,523
- De acuerdo. Estoy tratando
- de darle vueltas a esto.
- 641
- 00:43:21,943 --> 00:43:23,778
- ¿Cuál es el paso?
- 642
- 00:43:52,930 --> 00:43:55,809
- Hola. No estaba seguro
- de que llamarías.
- 643
- 00:43:58,186 --> 00:43:59,396
- ¿Está todo bien?
- 644
- 00:44:00,272 --> 00:44:01,814
- Sí. Disculpa, yo...
- 645
- 00:44:03,483 --> 00:44:05,275
- Sólo quería escuchar tu voz.
- 646
- 00:44:23,837 --> 00:44:25,445
- - ¿Dónde está él?
- - Pam...
- 647
- 00:44:25,502 --> 00:44:27,573
- - ¿Dónde está?
- - Pam. Siéntate un momento.
- 648
- 00:44:27,630 --> 00:44:29,575
- Quiero hablar con Jimmy,
- ¿dónde está?
- 649
- 00:44:29,632 --> 00:44:30,785
- Siéntate un momento.
- 650
- 00:44:30,842 --> 00:44:33,329
- ¿Está en su cuarto?
- ¡No me toques! ¡No me toques!
- 651
- 00:44:33,386 --> 00:44:34,597
- ¡Está bien!
- 652
- 00:44:37,348 --> 00:44:38,766
- Hola, mamá.
- 653
- 00:44:42,938 --> 00:44:44,273
- ¿Hola, mamá?
- 654
- 00:44:44,813 --> 00:44:46,065
- ¿Hola, mamá?
- 655
- 00:44:47,109 --> 00:44:50,388
- ¡Vete de mi casa, Jimmy!
- ¡Te quiero fuera de aquí!
- 656
- 00:44:50,445 --> 00:44:51,430
- ¡Lárgate!
- 657
- 00:44:51,487 --> 00:44:53,308
- ¡Pam! ¡Pam, detente!
- 658
- 00:44:53,365 --> 00:44:56,103
- ¡Detente, no lo dices en serio!
- ¡No lo dices en serio!
- 659
- 00:44:56,160 --> 00:44:58,064
- No lo dice en serio,
- ni una palabra.
- 660
- 00:44:58,121 --> 00:44:59,122
- ¿Qué sucede?
- 661
- 00:45:00,873 --> 00:45:02,443
- Tu mamá perdió su trabajo.
- 662
- 00:45:02,500 --> 00:45:04,835
- ¡No mi trabajo, Howard,
- mi carrera!
- 663
- 00:45:05,794 --> 00:45:09,006
- No entiendo. ¿No puedes trabajar
- en otra escuela?
- 664
- 00:45:14,929 --> 00:45:16,806
- Me van a quitar mi licencia.
- 665
- 00:45:17,849 --> 00:45:19,476
- Mamá, ¿qué hiciste?
- 666
- 00:45:23,522 --> 00:45:24,938
- Les quité dinero.
- 667
- 00:45:26,814 --> 00:45:29,192
- Sí, los robé. Todos los robamos.
- 668
- 00:45:30,109 --> 00:45:32,889
- Mira, vuelve a tu cuarto.
- Déjame hablar con tu mamá.
- 669
- 00:45:32,946 --> 00:45:36,018
- Tu auto, tu ropa, esta casa,
- las otras casas.
- 670
- 00:45:36,075 --> 00:45:37,143
- ¿De qué hablas?
- 671
- 00:45:37,200 --> 00:45:39,729
- ¡No querías
- una universidad estatal,
- 672
- 00:45:39,786 --> 00:45:41,372
- sino una privada!
- 673
- 00:45:44,124 --> 00:45:46,209
- Quería que fueras feliz conmigo.
- 674
- 00:45:46,501 --> 00:45:49,864
- Pam... Pam, escucha, tranquila.
- 675
- 00:45:49,921 --> 00:45:52,508
- Te conseguiremos trabajo
- en el concesionario, ¿sí?
- 676
- 00:45:53,425 --> 00:45:56,288
- Sí, están buscando una nueva
- chica para la recepción.
- 677
- 00:45:56,345 --> 00:45:57,581
- ¡¿Una secretaria?!
- 678
- 00:45:57,638 --> 00:46:02,419
- No, no como secretaria.
- Encontrarás algo...
- 679
- 00:46:02,476 --> 00:46:06,479
- Tengo títulos. Estudié años
- en la universidad para tenerlos.
- 680
- 00:46:06,938 --> 00:46:10,385
- Conduje el autobús,
- fui estenógrafa; hice de todo.
- 681
- 00:46:10,442 --> 00:46:12,346
- Escúchame, Pam. Escúchame.
- 682
- 00:46:12,403 --> 00:46:13,512
- Voy a vomitar.
- 683
- 00:46:13,569 --> 00:46:16,266
- Eres la mujer más inteligente
- que he conocido.
- 684
- 00:46:16,323 --> 00:46:19,493
- Vamos a superar esto
- y saldrás bien parada. De verdad.
- 685
- 00:46:21,370 --> 00:46:22,539
- Ven acá.
- 686
- 00:46:23,873 --> 00:46:25,083
- - Howard...
- - Lo sé.
- 687
- 00:46:26,206 --> 00:46:28,960
- - Howard.
- - Lo sé. Lo sé.
- 688
- 00:46:41,640 --> 00:46:42,975
- Hola, Sra. Gluckin.
- 689
- 00:46:44,518 --> 00:46:47,380
- ¿Me puede dar
- la llave del sótano, de nuevo,
- 690
- 00:46:47,437 --> 00:46:49,397
- para buscar algunas cosas más?
- 691
- 00:46:50,732 --> 00:46:52,219
- ¿Para qué es, Rachel?
- 692
- 00:46:52,276 --> 00:46:54,570
- Para algunas cosas
- que quiero verificar.
- 693
- 00:46:54,945 --> 00:46:56,906
- Puedo responder a tus preguntas.
- 694
- 00:46:59,366 --> 00:47:02,478
- Bien. Bueno, saqué las cuentas,
- 695
- 00:47:02,535 --> 00:47:06,565
- y parece que la SkyWalk
- terminará costando $8 millones.
- 696
- 00:47:06,622 --> 00:47:08,108
- Siete-cinco, seguro.
- 697
- 00:47:08,165 --> 00:47:12,503
- Es que parecen muchos recursos
- gastados en cosméticos.
- 698
- 00:47:13,670 --> 00:47:16,909
- ¿Cosméticos? A la gente
- le encanta la SkyWalk.
- 699
- 00:47:16,966 --> 00:47:20,204
- Al Beacon le encanta la SkyWalk.
- Hicieron una buena encuesta.
- 700
- 00:47:20,261 --> 00:47:24,418
- Cierto. Pero los techos
- de la escuela aún gotean,
- 701
- 00:47:24,475 --> 00:47:26,458
- y hubo que cerrar
- algunos salones.
- 702
- 00:47:26,515 --> 00:47:29,603
- Parece que deberías hablarlo
- con el centro estudiantil.
- 703
- 00:47:31,438 --> 00:47:33,607
- También estaba
- el horno para pizzas.
- 704
- 00:47:34,274 --> 00:47:35,219
- ¿Qué?
- 705
- 00:47:35,276 --> 00:47:39,014
- Vi un punto en el informe de
- gastos para un horno de pizzas.
- 706
- 00:47:39,071 --> 00:47:41,225
- Pero le pregunté a Paula,
- de la cafetería,
- 707
- 00:47:41,282 --> 00:47:42,518
- y dijo no saber nada.
- 708
- 00:47:42,575 --> 00:47:43,785
- ¡Ya basta!
- 709
- 00:47:48,497 --> 00:47:52,919
- Lamento ser yo quien te lo diga,
- pero nadie te oculta nada.
- 710
- 00:47:53,628 --> 00:47:56,950
- Por el contrario,
- venimos cada día al amanecer
- 711
- 00:47:57,007 --> 00:47:58,551
- porque nos importa.
- 712
- 00:47:58,885 --> 00:48:02,206
- Nos importa suministrarles
- la educación adecuada
- 713
- 00:48:02,263 --> 00:48:04,041
- porque somos buenas personas.
- 714
- 00:48:04,098 --> 00:48:06,500
- Porque queremos
- que tengan una buena vida.
- 715
- 00:48:06,557 --> 00:48:07,725
- ¿De acuerdo?
- 716
- 00:48:09,769 --> 00:48:11,105
- De acuerdo.
- 717
- 00:48:11,522 --> 00:48:12,606
- Bien.
- 718
- 00:48:14,940 --> 00:48:18,236
- Pero las órdenes de compra
- individuales aún son públicas.
- 719
- 00:48:26,409 --> 00:48:27,577
- Aquí tienes.
- 720
- 00:48:29,913 --> 00:48:30,997
- Gracias.
- 721
- 00:48:32,123 --> 00:48:35,294
- Y Rachel, tenías razón
- acerca del horno para pizzas.
- 722
- 00:48:35,752 --> 00:48:37,447
- No fue para la secundaria.
- 723
- 00:48:37,504 --> 00:48:40,115
- Porque lo compramos
- para la educación media.
- 724
- 00:48:40,172 --> 00:48:44,011
- Sí, allí tienen pizzas por día.
- Ve a buscar un trozo.
- 725
- 00:48:50,473 --> 00:48:51,474
- Buenos días.
- 726
- 00:48:52,017 --> 00:48:53,144
- Hola, Rachel.
- 727
- 00:48:54,520 --> 00:48:57,732
- Dr. Tassone,
- Pam Gluckin quiere hablarle.
- 728
- 00:48:58,065 --> 00:49:01,069
- Tengo un día muy ocupado.
- Dile que no puedo. Buenos días.
- 729
- 00:49:01,820 --> 00:49:04,113
- Frank. Frank... ¡Frank!
- 730
- 00:49:10,702 --> 00:49:12,857
- Lo siento, el Dr. Tassone
- está muy ocupado...
- 731
- 00:49:12,914 --> 00:49:15,248
- - Apártate, Mary Ann, por favor.
- - Pam... Pam.
- 732
- 00:49:17,001 --> 00:49:18,502
- ¿Sabes qué? Está bien.
- 733
- 00:49:21,297 --> 00:49:22,506
- Todo está bien.
- 734
- 00:49:44,278 --> 00:49:46,153
- Mi entrevista de salida,
- para él.
- 735
- 00:49:55,289 --> 00:49:56,276
- Hola.
- 736
- 00:49:56,333 --> 00:49:59,447
- Hola, Dr. Tassone.
- Mary Ann dijo que quería verme.
- 737
- 00:49:59,504 --> 00:50:00,630
- Sí, sí.
- 738
- 00:50:01,422 --> 00:50:03,965
- Siéntate. Cierra la puerta,
- ya que estás allí.
- 739
- 00:50:09,302 --> 00:50:13,641
- Bien, creo que tal vez sea hora
- de que hablemos
- 740
- 00:50:13,724 --> 00:50:15,976
- de tu valor
- en este entorno de trabajo.
- 741
- 00:50:19,021 --> 00:50:20,106
- Yo...
- 742
- 00:50:21,732 --> 00:50:22,676
- Esto no es...
- 743
- 00:50:22,733 --> 00:50:26,318
- No, ten por seguro que todos
- queremos que triunfes aquí.
- 744
- 00:50:26,610 --> 00:50:28,028
- Por lo cual...
- 745
- 00:50:28,904 --> 00:50:32,977
- Por lo cual
- quisiéramos transferirte
- 746
- 00:50:33,034 --> 00:50:35,663
- al departamento
- de utilidades especiales.
- 747
- 00:50:38,707 --> 00:50:39,749
- Claro.
- 748
- 00:50:40,667 --> 00:50:43,322
- Pero pensé que encajaba
- bien aquí.
- 749
- 00:50:43,379 --> 00:50:46,281
- Sí. No, no, no.
- Sólo estamos reorganizando
- 750
- 00:50:46,338 --> 00:50:49,217
- y necesitamos apoyo extra allá.
- ¿De acuerdo?
- 751
- 00:50:51,802 --> 00:50:53,414
- ¿Y el puesto de Pam?
- 752
- 00:50:53,471 --> 00:50:56,168
- Pensé que tal vez,
- como gerente,
- 753
- 00:50:56,225 --> 00:50:58,337
- yo podría servir para eso.
- 754
- 00:50:58,394 --> 00:51:02,565
- Sí, pero Philip Metzger
- pasa a ser gerente interino.
- 755
- 00:51:03,190 --> 00:51:04,260
- ¿Phil, el auditor?
- 756
- 00:51:04,317 --> 00:51:06,304
- Sí, sí.
- O sea, hasta que encontremos
- 757
- 00:51:06,361 --> 00:51:08,612
- un reemplazo más permanente
- para Pam.
- 758
- 00:51:10,071 --> 00:51:11,782
- Eso me tiene muy emocionado.
- 759
- 00:51:15,827 --> 00:51:18,205
- Creo que yo debería...
- 760
- 00:51:20,207 --> 00:51:21,334
- Creo que...
- 761
- 00:51:25,547 --> 00:51:28,547
- Sé lo que todos ustedes
- le hicieron a Pam.
- 762
- 00:51:30,759 --> 00:51:36,249
- Y yo podría... Tal vez,
- decírselo a la gente.
- 763
- 00:51:36,306 --> 00:51:38,876
- Disculpa. Lamento interrumpirte.
- 764
- 00:51:38,933 --> 00:51:43,813
- He notado el collar que llevas,
- combina con tus ojos.
- 765
- 00:51:45,315 --> 00:51:46,342
- Gracias.
- 766
- 00:51:46,399 --> 00:51:50,902
- Es... Es nuevo, ¿verdad?
- No te lo he visto antes.
- 767
- 00:51:52,528 --> 00:51:53,891
- Sí, eso pensé. Sí.
- 768
- 00:51:53,948 --> 00:51:57,328
- Tengo ojo para esas cosas,
- no lo sé.
- 769
- 00:51:57,870 --> 00:52:01,026
- Así que... Déjame pensar.
- ¿Lo compraste en Macy's
- 770
- 00:52:01,083 --> 00:52:03,793
- o hablamos de la colección
- de Lord and Taylor?
- 771
- 00:52:10,006 --> 00:52:12,203
- ¿Dijo utilidades especiales?
- 772
- 00:52:12,260 --> 00:52:14,011
- Sí. Eso creo.
- 773
- 00:52:16,137 --> 00:52:17,555
- Bien. Gracias, Jen.
- 774
- 00:52:38,327 --> 00:52:41,121
- Mary Ann, ¿me puedes traer
- una taza de ese nuevo café?
- 775
- 00:52:50,005 --> 00:52:52,047
- Wacko, qué fastidio. Apártate.
- 776
- 00:53:06,063 --> 00:53:07,062
- ¡Mamá!
- 777
- 00:53:07,187 --> 00:53:08,272
- Habla ella.
- 778
- 00:53:09,315 --> 00:53:11,901
- No. Espera, ¿qué?
- 779
- 00:53:13,236 --> 00:53:15,556
- Gracias. Por favor,
- no vuelvas a llamar aquí.
- 780
- 00:53:15,613 --> 00:53:16,557
- ¿Quién era?
- 781
- 00:53:16,614 --> 00:53:19,477
- Una estudiante. Quieren donar
- las ganancias del desfile
- 782
- 00:53:19,534 --> 00:53:21,271
- para pagar mis gastos médicos.
- 783
- 00:53:21,328 --> 00:53:22,605
- Pero no estás enferma.
- 784
- 00:53:22,662 --> 00:53:24,608
- No te comas eso.
- Lo vamos a devolver.
- 785
- 00:53:24,665 --> 00:53:26,459
- Pam, ¿qué rayos pasa?
- 786
- 00:53:29,876 --> 00:53:30,878
- Bien...
- 787
- 00:53:31,587 --> 00:53:32,656
- Primero que nada,
- 788
- 00:53:32,713 --> 00:53:35,925
- queremos tomar un momento
- para agradecer a Pamela Gluckin.
- 789
- 00:53:36,468 --> 00:53:38,955
- Nos compadecemos por ella
- y toda su familia,
- 790
- 00:53:39,012 --> 00:53:41,472
- y le deseamos
- una sana y rápida recuperación.
- 791
- 00:53:44,309 --> 00:53:46,144
- Muy bien. Ahora.
- 792
- 00:53:46,436 --> 00:53:47,977
- A la parte divertida.
- 793
- 00:53:49,605 --> 00:53:51,397
- Miren estas cifras, amigos.
- 794
- 00:53:51,731 --> 00:53:55,861
- Estas son las mejores cifras
- anticipadas que hemos visto.
- 795
- 00:53:56,528 --> 00:53:59,407
- Sí. Dense un gran aplauso.
- 796
- 00:55:19,569 --> 00:55:20,570
- Siete.
- 797
- 00:55:22,655 --> 00:55:23,615
- Seis.
- 798
- 00:55:25,900 --> 00:55:26,959
- Cinco...
- 799
- 00:55:31,462 --> 00:55:32,421
- Listo.
- 800
- 00:55:46,603 --> 00:55:50,272
- Rachel, ¿y el artículo sobre el
- desfile benéfico por el cáncer?
- 801
- 00:55:50,814 --> 00:55:55,179
- - Te lo entrego mañana.
- - Pero mañana hay que imprimirlo.
- 802
- 00:55:55,236 --> 00:55:56,820
- Bien, lo tendrás esta noche.
- 803
- 00:55:57,738 --> 00:55:59,976
- Oye, si quieres formar parte
- del periódico,
- 804
- 00:56:00,033 --> 00:56:01,938
- debes formar parte
- del periódico.
- 805
- 00:56:01,995 --> 00:56:04,664
- - Voy a llegar tarde.
- - Rachel... ¡Rachel!
- 806
- 00:56:07,209 --> 00:56:08,750
- - ¡Dios santo!
- - Perdón.
- 807
- 00:56:09,376 --> 00:56:10,460
- ¿En serio?
- 808
- 00:56:14,840 --> 00:56:16,117
- ¿Qué es esto?
- 809
- 00:56:16,174 --> 00:56:19,387
- Es un proyecto personal.
- No es asunto tuyo.
- 810
- 00:56:24,225 --> 00:56:26,311
- Disculpa por ser duro contigo.
- 811
- 00:56:26,812 --> 00:56:28,879
- Sé que la situación en tu casa
- es dura.
- 812
- 00:56:28,936 --> 00:56:30,604
- ¿Qué quieres decir con eso?
- 813
- 00:56:31,773 --> 00:56:33,942
- Ya sabes, lo de tu papá.
- 814
- 00:56:34,609 --> 00:56:36,069
- Sí. ¿Qué pasa con él?
- 815
- 00:56:37,780 --> 00:56:39,933
- Es decir, los padres
- hablan entre sí
- 816
- 00:56:39,990 --> 00:56:42,909
- y sé que pasó algo
- en el trabajo.
- 817
- 00:56:43,995 --> 00:56:45,204
- No sabes nada.
- 818
- 00:56:46,747 --> 00:56:47,999
- Maldición, Rachel.
- 819
- 00:57:14,776 --> 00:57:15,777
- Rach...
- 820
- 00:57:16,944 --> 00:57:18,863
- - La cena.
- - Muy bien.
- 821
- 00:57:20,532 --> 00:57:21,742
- ¿Qué es todo esto?
- 822
- 00:57:23,285 --> 00:57:26,915
- Investigación. Son facturas
- del distrito escolar.
- 823
- 00:57:36,087 --> 00:57:38,659
- ¿El distrito escolar
- factura más de un millón
- 824
- 00:57:38,716 --> 00:57:40,217
- en equipos de laboratorio?
- 825
- 00:57:41,259 --> 00:57:43,094
- Y ese es sólo un proveedor.
- 826
- 00:57:46,475 --> 00:57:48,767
- ¿Has pensado
- en llamar a esta compañía?
- 827
- 00:58:01,240 --> 00:58:04,827
- - Cielos, voy a perder mi vuelo.
- - No si te quedas otro día.
- 828
- 00:58:05,203 --> 00:58:06,871
- Sabes que no puedo hacer eso.
- 829
- 00:58:10,040 --> 00:58:12,000
- Puedes conseguir
- un trabajo aquí.
- 830
- 00:58:13,544 --> 00:58:15,740
- Hay escuelas
- en el condado Clark.
- 831
- 00:58:15,797 --> 00:58:17,047
- Sí, pero ¿buenas?
- 832
- 00:58:18,131 --> 00:58:20,510
- ¿Roslyn era buena
- ante de que llegaras tú?
- 833
- 00:58:29,977 --> 00:58:33,424
- Hola. ¿Es Champion Products
- en Uniondale?
- 834
- 00:58:33,481 --> 00:58:34,425
- Así es.
- 835
- 00:58:34,482 --> 00:58:36,052
- Me llamo Rachel.
- Esperaba que...
- 836
- 00:58:36,109 --> 00:58:39,780
- Gracias por verificar, Felice,
- has sido de gran ayuda.
- 837
- 00:58:40,030 --> 00:58:41,614
- - Sí.
- - Gracias. Adiós.
- 838
- 00:58:43,116 --> 00:58:44,118
- Así es.
- 839
- 00:58:46,120 --> 00:58:47,580
- Sí, puedo esperar.
- 840
- 00:58:56,546 --> 00:58:59,173
- Bellmore Fine Auto,
- habla Howard.
- 841
- 00:59:00,550 --> 00:59:03,705
- Disculpe. ¿Bellmore Fine Auto?
- 842
- 00:59:03,762 --> 00:59:07,640
- Tengo registrado este número
- como H.G. Consulting.
- 843
- 00:59:24,240 --> 00:59:25,241
- Hola.
- 844
- 00:59:27,036 --> 00:59:28,162
- ¿Qué sucede?
- 845
- 00:59:29,243 --> 00:59:31,412
- Nada. Sólo... Estoy cansado.
- 846
- 00:59:32,373 --> 00:59:34,167
- Recibiré esas facturas.
- 847
- 00:59:43,426 --> 00:59:45,763
- El próximo es WordPower Tech.
- 848
- 00:59:46,513 --> 00:59:49,708
- Le facturaron
- al distrito escolar $800.000,
- 849
- 00:59:49,765 --> 00:59:51,836
- pero nadie tiene idea
- de quiénes son.
- 850
- 00:59:51,893 --> 00:59:52,919
- Son consistentes.
- 851
- 00:59:52,976 --> 00:59:55,882
- Le han facturado a Roslyn
- cada año de los últimos diez.
- 852
- 00:59:55,939 --> 00:59:59,720
- Está registrada a nombre
- de Thomas Tuggiero, en Manhattan.
- 853
- 00:59:59,777 --> 01:00:02,056
- Llamé, pero el número
- está desconectado.
- 854
- 01:00:02,113 --> 01:00:04,560
- Vamos a dejarle
- una interrogación por ahora,
- 855
- 01:00:04,617 --> 01:00:08,439
- porque el próximo que tengo
- es Porto Office Supplies.
- 856
- 01:00:08,496 --> 01:00:10,246
- Ahora, no puedo encontrar...
- 857
- 01:01:22,861 --> 01:01:24,613
- ¿Qué? ¿Se te olvidó la llave?
- 858
- 01:01:28,284 --> 01:01:29,324
- Hola.
- 859
- 01:01:33,621 --> 01:01:35,122
- ¿Puedo ayudarte en algo?
- 860
- 01:01:35,623 --> 01:01:36,749
- ¿Esto es...?
- 861
- 01:01:39,419 --> 01:01:41,879
- Estoy... Haciendo campaña.
- 862
- 01:01:42,755 --> 01:01:43,923
- ¿Para quién?
- 863
- 01:01:49,469 --> 01:01:51,789
- Es... Me...
- 864
- 01:01:51,846 --> 01:01:53,598
- Me equivoqué de apartamento.
- 865
- 01:02:40,022 --> 01:02:41,649
- Regresaste.
- 866
- 01:02:41,731 --> 01:02:44,150
- Regresé. Gracias.
- 867
- 01:02:47,446 --> 01:02:50,030
- - ¿Qué hay de cenar?
- - Salmón.
- 868
- 01:03:00,417 --> 01:03:01,543
- ¿Qué sucede?
- 869
- 01:03:03,338 --> 01:03:05,382
- Cosas del trabajo. Disculpa.
- 870
- 01:03:06,924 --> 01:03:08,928
- El salmón está un poco seco.
- 871
- 01:03:10,011 --> 01:03:11,262
- Está sabroso.
- 872
- 01:03:12,930 --> 01:03:14,765
- Sé cuándo mientes.
- 873
- 01:03:20,563 --> 01:03:23,426
- Es cierto. Pero el cuscús
- es una obra maestra.
- 874
- 01:03:23,483 --> 01:03:25,152
- Muchas gracias.
- 875
- 01:03:31,157 --> 01:03:32,617
- ¿Qué tal estuvo Omaha?
- 876
- 01:03:33,994 --> 01:03:35,913
- Aburrido. Aburrido como nunca.
- 877
- 01:03:38,790 --> 01:03:43,446
- Así que estaba sentado
- entre Doug y Joe
- 878
- 01:03:43,503 --> 01:03:45,783
- y no había aire acondicionado
- en el centro,
- 879
- 01:03:45,840 --> 01:03:48,077
- así que imagina el olor
- mientras ellos...
- 880
- 01:03:48,134 --> 01:03:49,161
- ¡Por Dios!
- 881
- 01:03:49,218 --> 01:03:54,206
- Hablaron durante horas
- de programas STEM y asistencia...
- 882
- 01:03:54,263 --> 01:03:55,264
- Fue...
- 883
- 01:03:55,973 --> 01:03:57,127
- Fue un desmadre.
- 884
- 01:03:57,184 --> 01:03:58,769
- Suena a pesadilla.
- 885
- 01:04:02,065 --> 01:04:04,109
- Tal vez te acompañe
- la próxima vez.
- 886
- 01:04:05,736 --> 01:04:06,986
- Como mediador.
- 887
- 01:04:10,280 --> 01:04:12,032
- Nunca te sometería a eso.
- 888
- 01:04:52,615 --> 01:04:55,158
- Bien, ¿tienes documentos
- para respaldar esto?
- 889
- 01:04:55,409 --> 01:04:57,605
- Un año de supuestos pagos
- a vendedores
- 890
- 01:04:57,662 --> 01:05:00,024
- y confirmación
- de que nunca se recibieron.
- 891
- 01:05:00,081 --> 01:05:02,276
- Algunas de estas compañías
- ni existen.
- 892
- 01:05:02,333 --> 01:05:03,752
- Bueno, no lo sabes.
- 893
- 01:05:04,253 --> 01:05:06,822
- Es decir, no tienes la certeza
- de eso, ¿verdad?
- 894
- 01:05:06,879 --> 01:05:09,744
- WordPower Tech les facturó
- casi un millón de dólares
- 895
- 01:05:09,801 --> 01:05:12,995
- y nadie sabe nada.
- Porque no hay nada.
- 896
- 01:05:13,052 --> 01:05:15,206
- Es un apartamento
- en el Upper East Side.
- 897
- 01:05:15,263 --> 01:05:16,208
- Sí, pero...
- 898
- 01:05:16,265 --> 01:05:18,225
- El superintendente
- tiene la llave.
- 899
- 01:05:21,185 --> 01:05:22,798
- Vamos, Nick, sabes lo que es.
- 900
- 01:05:22,855 --> 01:05:25,593
- Si él no ha reportado esto,
- es fraude.
- 901
- 01:05:25,650 --> 01:05:28,946
- Él está escribiendo mi carta de
- recomendación a la universidad.
- 902
- 01:05:32,280 --> 01:05:34,909
- ¡Maldición! ¡Maldita sea!
- 903
- 01:05:35,784 --> 01:05:37,786
- ¿Por qué
- lo estás diciendo ahora?
- 904
- 01:05:39,915 --> 01:05:43,026
- ¿Estás segura?
- ¿Segura, segura, segura,
- 905
- 01:05:43,083 --> 01:05:44,752
- de qué quieres hacer esto?
- 906
- 01:06:16,200 --> 01:06:17,785
- ¿Puedo acompañarte?
- 907
- 01:06:30,837 --> 01:06:33,826
- Nunca dejes que tu médico
- sepa que tu colesterol es alto.
- 908
- 01:06:33,883 --> 01:06:36,345
- Te hará realizar
- las cosas más horribles.
- 909
- 01:06:40,350 --> 01:06:41,518
- Bien.
- 910
- 01:06:42,560 --> 01:06:43,852
- Sobre lo de ayer...
- 911
- 01:06:44,520 --> 01:06:45,521
- Sí.
- 912
- 01:06:47,482 --> 01:06:49,776
- - Eso fue...
- - ¿Qué estabas haciendo allí?
- 913
- 01:06:51,150 --> 01:06:52,361
- No estoy molesto,
- 914
- 01:06:52,486 --> 01:06:55,280
- pero es muy importante
- que seas sincera.
- 915
- 01:06:57,448 --> 01:07:00,562
- Le hacía seguimiento
- al listado de direcciones
- 916
- 01:07:00,619 --> 01:07:02,746
- de los contratistas
- de la escuela.
- 917
- 01:07:03,455 --> 01:07:05,292
- ¿Por qué estabas haciendo eso?
- 918
- 01:07:06,543 --> 01:07:08,362
- Es un registro público.
- Cualquiera...
- 919
- 01:07:08,419 --> 01:07:10,740
- No te pregunté
- sí era un registro público,
- 920
- 01:07:10,797 --> 01:07:11,964
- sino por qué.
- 921
- 01:07:15,884 --> 01:07:18,054
- Es para algo
- que estoy escribiendo.
- 922
- 01:07:25,644 --> 01:07:28,174
- - Creo que tienes mucho potencial.
- - Dr. Tassone...
- 923
- 01:07:28,231 --> 01:07:29,399
- No, en serio.
- 924
- 01:07:29,899 --> 01:07:31,550
- He leído todos tus artículos.
- 925
- 01:07:31,607 --> 01:07:34,053
- Has mejorado mucho
- desde el pasado septiembre.
- 926
- 01:07:34,110 --> 01:07:35,930
- Tienes confianza,
- gran habilidad...
- 927
- 01:07:35,987 --> 01:07:36,931
- Gracias.
- 928
- 01:07:36,988 --> 01:07:39,183
- Tienes un gran futuro
- por delante, Rachel,
- 929
- 01:07:39,240 --> 01:07:41,535
- pero aún eres joven,
- 930
- 01:07:41,952 --> 01:07:46,192
- y por eso tienes que saber,
- y hablo en serio,
- 931
- 01:07:46,249 --> 01:07:51,112
- que si haces público algo
- que no entiendes por completo,
- 932
- 01:07:51,169 --> 01:07:52,796
- se volverá en tu contra.
- 933
- 01:07:52,963 --> 01:07:54,048
- Y duramente.
- 934
- 01:08:13,318 --> 01:08:14,486
- No sé, yo...
- 935
- 01:08:15,362 --> 01:08:17,281
- Supongo que la culpa es nuestra.
- 936
- 01:08:18,407 --> 01:08:21,728
- Tratamos de crear un ambiente
- seguro para los estudiantes
- 937
- 01:08:21,785 --> 01:08:23,856
- para que acepten retos,
- se arriesguen,
- 938
- 01:08:23,913 --> 01:08:25,539
- se equivoquen y maduren.
- 939
- 01:08:26,540 --> 01:08:31,361
- Pero si cometes este error,
- no podremos protegerte.
- 940
- 01:08:31,418 --> 01:08:35,215
- Ni yo, ni tus profesores,
- porque va a cambiar todo.
- 941
- 01:08:35,799 --> 01:08:38,093
- Mucha gente inocente
- saldrá perjudicada.
- 942
- 01:08:39,427 --> 01:08:40,680
- ¿De acuerdo?
- 943
- 01:08:41,222 --> 01:08:45,517
- Este tipo de indagaciones
- es como lanzar una granada.
- 944
- 01:08:46,852 --> 01:08:51,148
- Trae secuelas en la persecución,
- en el frenesí.
- 945
- 01:08:51,438 --> 01:08:53,066
- Hay daños colaterales.
- 946
- 01:08:53,775 --> 01:08:56,736
- Pero debes saber todo eso.
- 947
- 01:09:04,454 --> 01:09:06,206
- No es perfecto, pero funciona.
- 948
- 01:09:07,456 --> 01:09:09,333
- Lo que tenemos aquí, funciona.
- 949
- 01:09:10,126 --> 01:09:12,586
- Espero que podamos conservarlo
- de esa manera.
- 950
- 01:09:45,201 --> 01:09:46,829
- Vayamos a eso. Rachel...
- 951
- 01:09:48,164 --> 01:09:49,165
- Rachel.
- 952
- 01:09:50,416 --> 01:09:52,249
- Rachel, ¿sigues con nosotros?
- 953
- 01:09:54,252 --> 01:09:56,530
- Sí, sí, aquí estoy. Perdón.
- 954
- 01:09:56,587 --> 01:09:58,323
- Muy bien.
- Pregunta número cuatro:
- 955
- 01:09:58,380 --> 01:10:01,009
- ¿Cuál es el símbolo
- de catarsis? ¿Alguien?
- 956
- 01:10:11,147 --> 01:10:12,188
- ¿Sí?
- 957
- 01:10:14,106 --> 01:10:15,317
- Hola, Frank.
- 958
- 01:10:16,485 --> 01:10:19,739
- He estado investigando más
- esta semana
- 959
- 01:10:20,322 --> 01:10:24,868
- y estoy preocupado
- por lo que he encontrado.
- 960
- 01:10:25,786 --> 01:10:26,787
- De acuerdo.
- 961
- 01:10:29,624 --> 01:10:32,026
- No tenemos los recibos,
- 962
- 01:10:32,083 --> 01:10:35,087
- pero algunos
- de estos vendedores son...
- 963
- 01:10:38,757 --> 01:10:42,845
- Lo de Pam no es cuestión
- de $250.000 como pensamos.
- 964
- 01:10:44,888 --> 01:10:48,753
- Muy bien. ¿Tienes idea
- de cuál sería la cifra?
- 965
- 01:10:48,810 --> 01:10:53,715
- Es decir, ¿hablamos de 500,
- de un millón?
- 966
- 01:10:53,772 --> 01:10:55,759
- Ayúdame, no puedo hacer
- otra cosa que...
- 967
- 01:10:55,816 --> 01:10:57,108
- No lo sé, no lo sé.
- 968
- 01:10:58,150 --> 01:11:02,656
- No lo... Bien, de acuerdo.
- Entonces averígualo, ¿sí?
- 969
- 01:11:02,739 --> 01:11:03,975
- Haz tu magia numérica
- 970
- 01:11:04,032 --> 01:11:07,161
- y deja que nosotros lidiemos
- con eso a partir de allí, ¿sí?
- 971
- 01:11:08,078 --> 01:11:09,204
- Gracias, Phil.
- 972
- 01:11:09,538 --> 01:11:11,624
- - Hay otra cosa.
- - Dime.
- 973
- 01:11:13,040 --> 01:11:16,531
- Un viaje a Londres-Heathrow
- en invierno...
- 974
- 01:11:16,588 --> 01:11:19,409
- Sí, fui yo. Fue mi viaje
- para la conferencia Pell.
- 975
- 01:11:19,466 --> 01:11:20,576
- Sabes de Pell.
- 976
- 01:11:20,633 --> 01:11:22,677
- Primera clase, jet Concorde.
- 977
- 01:11:23,387 --> 01:11:26,625
- Bueno, sí.
- Mira, no reservo los vuelos,
- 978
- 01:11:26,682 --> 01:11:29,796
- siempre se ha encargado Jenny.
- Y aunque así haya sido...
- 979
- 01:11:29,853 --> 01:11:31,938
- Los cargos
- fueron por dos asientos.
- 980
- 01:11:32,936 --> 01:11:35,773
- Dos asientos, uno al lado
- del otro en primera.
- 981
- 01:11:36,733 --> 01:11:41,154
- Cada viaje por boleto, $5.000.
- Y $20.000.
- 982
- 01:11:42,990 --> 01:11:44,782
- Eso pareciera un error.
- 983
- 01:11:46,159 --> 01:11:47,870
- Llamé a la aerolínea.
- 984
- 01:11:51,999 --> 01:11:53,917
- ¿Quién es Kyle Contreras?
- 985
- 01:12:01,966 --> 01:12:03,135
- Vaya.
- 986
- 01:12:07,223 --> 01:12:08,390
- Vaya.
- 987
- 01:12:08,641 --> 01:12:10,017
- Muy bien, muy bien.
- 988
- 01:12:11,645 --> 01:12:13,519
- ¿Quieres jugar así?
- 989
- 01:12:13,937 --> 01:12:15,256
- ¿Qué? No estoy jugando...
- 990
- 01:12:15,313 --> 01:12:19,137
- El descaro de un hombre
- que pasó seis meses
- 991
- 01:12:19,194 --> 01:12:22,431
- falsificando nuestros registros
- para encubrir su negligencia
- 992
- 01:12:22,488 --> 01:12:24,601
- de deber fiduciario
- en nuestra escuela.
- 993
- 01:12:24,658 --> 01:12:26,812
- No, espera. Eso no es
- lo que está pasando.
- 994
- 01:12:26,869 --> 01:12:29,231
- ¿No? ¿No? Lo de Pam
- no debió suceder.
- 995
- 01:12:29,288 --> 01:12:31,917
- Debiste prevenirlo,
- eres el auditor.
- 996
- 01:12:32,334 --> 01:12:34,401
- La gente de aquí te paga,
- ¿para qué?
- 997
- 01:12:34,458 --> 01:12:37,030
- ¿Para que puedas hacer
- tu teatro comunitario
- 998
- 01:12:37,087 --> 01:12:39,756
- en lugar de cuidar
- la contabilidad de la escuela?
- 999
- 01:12:39,965 --> 01:12:41,299
- Sí. Sí, sí, sí.
- 1000
- 01:12:42,009 --> 01:12:43,928
- Yo también puedo señalar, Phil.
- 1001
- 01:12:44,761 --> 01:12:48,334
- Pero coincidiríamos en que eso
- sería desaprovechar el tiempo.
- 1002
- 01:12:48,391 --> 01:12:49,335
- Pero...
- 1003
- 01:12:49,392 --> 01:12:52,544
- Phil, ¿vas a hacer tu trabajo
- 1004
- 01:12:52,601 --> 01:12:56,465
- o tengo que llamar al propio
- Hevesi para que lo haga por ti?
- 1005
- 01:12:56,522 --> 01:12:58,133
- Porque lo llamaría ya mismo.
- 1006
- 01:12:58,190 --> 01:13:01,888
- ¡Me encargaré de eso! Lamento
- haberlo mencionado. No debí.
- 1007
- 01:13:01,945 --> 01:13:04,239
- Sí. Claro que
- no debiste hacerlo.
- 1008
- 01:13:04,948 --> 01:13:06,534
- No lo volveré a mencionar.
- 1009
- 01:13:07,201 --> 01:13:08,536
- Estupendo.
- 1010
- 01:13:10,537 --> 01:13:11,872
- Vete de aquí.
- 1011
- 01:13:39,066 --> 01:13:41,068
- Oye, papá,
- ¿puedo preguntarte algo?
- 1012
- 01:13:42,862 --> 01:13:45,155
- No tienes que responderme
- si no quieres.
- 1013
- 01:13:46,114 --> 01:13:48,034
- Puedes preguntarme lo que sea.
- 1014
- 01:13:50,995 --> 01:13:53,815
- O sea, sé lo que dijiste
- en ese momento
- 1015
- 01:13:53,872 --> 01:13:57,776
- cuando todo estaba
- sucediendo...
- 1016
- 01:13:57,833 --> 01:13:59,752
- La información privilegiada.
- 1017
- 01:14:02,547 --> 01:14:05,426
- ¿En verdad no... Lo sabías?
- 1018
- 01:14:07,763 --> 01:14:10,348
- ¿Me estás preguntando
- si yo formaba parte de eso?
- 1019
- 01:14:12,559 --> 01:14:14,100
- No, no formaba parte.
- 1020
- 01:14:14,976 --> 01:14:17,896
- En ningún momento,
- te lo prometo.
- 1021
- 01:14:19,815 --> 01:14:20,982
- Pero...
- 1022
- 01:14:23,026 --> 01:14:26,599
- Tienes que entender que hice
- toda mi carrera con ellos.
- 1023
- 01:14:26,656 --> 01:14:30,270
- Tú y Neil jugaban con sus hijos
- los fines de semana,
- 1024
- 01:14:30,327 --> 01:14:33,160
- tenían familias,
- eran buenas personas.
- 1025
- 01:14:33,661 --> 01:14:37,873
- Y todo se iba a equilibrar
- a la larga, así que no importaba.
- 1026
- 01:14:41,585 --> 01:14:42,754
- No dije nada.
- 1027
- 01:14:44,673 --> 01:14:47,467
- Pude hacerlo, pero no lo hice.
- 1028
- 01:14:50,721 --> 01:14:52,515
- Y eso es algo con lo que vivo.
- 1029
- 01:15:36,933 --> 01:15:38,101
- Buenos días.
- 1030
- 01:15:39,436 --> 01:15:40,520
- Buenos días.
- 1031
- 01:16:49,299 --> 01:16:53,745
- Bob, me hiciste ser el rostro
- público de este distrito.
- 1032
- 01:16:53,802 --> 01:16:56,222
- Una imagen
- que refleja prosperidad.
- 1033
- 01:16:56,764 --> 01:16:58,708
- Sé que se ve mal expuesto así,
- 1034
- 01:16:58,765 --> 01:17:01,003
- pero intenta verlo
- desde mi perspectiva.
- 1035
- 01:17:01,060 --> 01:17:03,505
- Soy yo haciendo el trabajo
- que me toca.
- 1036
- 01:17:03,562 --> 01:17:05,898
- Un traje arrugado es una cosa.
- 1037
- 01:17:07,276 --> 01:17:09,347
- Esto es algo
- totalmente distinto.
- 1038
- 01:17:09,404 --> 01:17:12,767
- Mi contrato tiene una cláusula
- que me permite total discreción
- 1039
- 01:17:12,824 --> 01:17:14,725
- "sobre todos
- los cargos necesarios
- 1040
- 01:17:14,782 --> 01:17:16,268
- para cumplir con mi deber".
- 1041
- 01:17:16,325 --> 01:17:19,246
- Eso lo sé.
- Yo redacté tu contrato.
- 1042
- 01:17:19,454 --> 01:17:21,525
- La palabra clave allí
- era "discreción".
- 1043
- 01:17:21,582 --> 01:17:22,525
- No me escuchas...
- 1044
- 01:17:22,582 --> 01:17:23,959
- ¡Te escucho bien!
- 1045
- 01:17:25,461 --> 01:17:27,615
- Gastaste $30.000 en lavandería.
- 1046
- 01:17:27,672 --> 01:17:32,052
- En varios años, sí, los gasté,
- y voy a reembolsar todo.
- 1047
- 01:17:33,345 --> 01:17:36,972
- - Pero por el bien de la escuela.
- - No, sólo querías lucir bonito.
- 1048
- 01:17:40,392 --> 01:17:41,518
- Vamos, Frank,
- 1049
- 01:17:42,561 --> 01:17:45,174
- es prácticamente
- un secreto a vox populi hoy día
- 1050
- 01:17:45,231 --> 01:17:46,565
- por cómo lo llevas.
- 1051
- 01:17:46,773 --> 01:17:49,027
- Los trajes llamativos,
- la colonia...
- 1052
- 01:17:49,527 --> 01:17:51,779
- La cosa que te haces
- en el rostro.
- 1053
- 01:17:53,781 --> 01:17:55,115
- Se ríen de ti.
- 1054
- 01:17:56,658 --> 01:17:57,992
- Eras mi amigo.
- 1055
- 01:17:59,535 --> 01:18:02,122
- Yo te traje. Te defendí.
- 1056
- 01:18:02,789 --> 01:18:05,570
- Ahora estoy comprometido,
- todos lo estamos,
- 1057
- 01:18:05,627 --> 01:18:06,794
- debido a...
- 1058
- 01:18:09,965 --> 01:18:11,758
- ¿Qué nos hizo tu gente?
- 1059
- 01:18:20,559 --> 01:18:22,185
- Está bien, está bien.
- 1060
- 01:18:30,403 --> 01:18:33,976
- Estábamos cenando,
- quién sabe hace cuántos años.
- 1061
- 01:18:34,033 --> 01:18:38,243
- Nada lujoso.
- Una pizzería en Bell Boulevard.
- 1062
- 01:18:38,786 --> 01:18:41,372
- Dos ensaladas griegas
- y bebidas de dispensador.
- 1063
- 01:18:42,164 --> 01:18:45,069
- Me equivoqué, usé la tarjeta
- que no era por accidente.
- 1064
- 01:18:45,126 --> 01:18:46,377
- Por $20.
- 1065
- 01:18:47,127 --> 01:18:49,616
- Dije que compensaría todo
- el lunes.
- 1066
- 01:18:49,673 --> 01:18:52,926
- Reembolsaría a la escuela de
- mi propio bolsillo, como fuera.
- 1067
- 01:18:54,633 --> 01:18:56,386
- El lunes llegó y pasó.
- 1068
- 01:18:57,762 --> 01:19:00,389
- Nadie dijo nada,
- a nadie le importaba.
- 1069
- 01:19:02,892 --> 01:19:05,588
- Y el martes fue un bollo
- de 60 centavos.
- 1070
- 01:19:05,645 --> 01:19:08,857
- Bob, si yo quisiera el dinero,
- 1071
- 01:19:10,525 --> 01:19:11,969
- habría ido a Wall Street,
- 1072
- 01:19:12,026 --> 01:19:15,138
- viviría en una casa grande
- en una finca como tú,
- 1073
- 01:19:15,195 --> 01:19:18,615
- pero quería cambiar las cosas.
- 1074
- 01:19:19,659 --> 01:19:22,479
- Y lo hice, lo hicimos.
- 1075
- 01:19:22,536 --> 01:19:26,082
- Mira, somos el número cuatro.
- 1076
- 01:19:26,207 --> 01:19:28,320
- Nos hice ser el número cuatro.
- 1077
- 01:19:28,377 --> 01:19:30,447
- Y lo hice
- con un sueldo de profesor,
- 1078
- 01:19:30,504 --> 01:19:34,035
- mientras tú y el resto
- ganan millones con el distrito.
- 1079
- 01:19:34,092 --> 01:19:37,411
- Nos hice el número cuatro
- y nos llevaría a ser el uno.
- 1080
- 01:19:37,468 --> 01:19:39,622
- La junta convocó
- una sesión especial.
- 1081
- 01:19:39,679 --> 01:19:41,791
- Vamos a hacer
- una declaración pública
- 1082
- 01:19:41,848 --> 01:19:44,560
- acerca de cómo manejamos
- lo de Pam en noviembre.
- 1083
- 01:19:44,852 --> 01:19:48,297
- - ¿Qué? Vamos, no.
- - Así tiene que ser.
- 1084
- 01:19:48,354 --> 01:19:50,133
- No, ahora no.
- 1085
- 01:19:50,190 --> 01:19:52,719
- No hasta que se apruebe
- el presupuesto.
- 1086
- 01:19:52,776 --> 01:19:54,776
- Quedan pocos días. Bob, es...
- 1087
- 01:19:55,862 --> 01:19:57,071
- Bob...
- 1088
- 01:20:00,991 --> 01:20:03,493
- Todavía puedo hacer que Becca
- entre en Harvard.
- 1089
- 01:20:07,165 --> 01:20:09,293
- Espero que encuentres la paz,
- Frank.
- 1090
- 01:20:54,172 --> 01:20:55,114
- Por favor...
- 1091
- 01:20:55,171 --> 01:20:58,160
- ¿Por qué lo sabemos por nuestros
- hijos y no por ustedes?
- 1092
- 01:20:58,217 --> 01:21:01,747
- Sabemos... Sabemos que están
- disgustados, que están molestos,
- 1093
- 01:21:01,804 --> 01:21:05,959
- pero no podemos permitirnos
- maniatar nuestro presupuesto
- 1094
- 01:21:06,016 --> 01:21:09,938
- para obstruir
- la educación de sus hijos.
- 1095
- 01:21:11,563 --> 01:21:14,052
- ¡Esto es colusión
- al más alto nivel!
- 1096
- 01:21:14,109 --> 01:21:15,984
- ¡Exigimos renuncias!
- 1097
- 01:21:17,193 --> 01:21:18,820
- Esto no es productivo.
- 1098
- 01:21:19,028 --> 01:21:21,600
- No, entiendo
- de dónde viene esto,
- 1099
- 01:21:21,657 --> 01:21:23,726
- pero responderé
- a todas sus preguntas.
- 1100
- 01:21:23,783 --> 01:21:27,414
- Primero, por favor, déjenme leer
- la declaración que preparé.
- 1101
- 01:21:27,831 --> 01:21:29,791
- ¡Deberían ir todos a prisión!
- 1102
- 01:21:48,058 --> 01:21:51,048
- Mary Ann, ¿qué rayos sucede?
- ¡Mary Ann!
- 1103
- 01:21:51,105 --> 01:21:52,857
- Hevesi llamó esta mañana.
- 1104
- 01:21:53,649 --> 01:21:55,774
- Frank, dijiste
- que no llamaría nunca.
- 1105
- 01:21:56,109 --> 01:21:57,360
- Frank...
- 1106
- 01:22:01,488 --> 01:22:04,784
- Hola. Dr. Tassone,
- nos alegra haberlo encontrado.
- 1107
- 01:22:05,995 --> 01:22:08,358
- Srta. Schweitzer...
- Carol, no es el mejor momento...
- 1108
- 01:22:08,415 --> 01:22:10,735
- Sólo necesitamos
- que nos atienda un minuto.
- 1109
- 01:22:10,792 --> 01:22:13,988
- Chad tiene algo
- que desea compartir contigo.
- 1110
- 01:22:14,045 --> 01:22:16,781
- Por favor, ¿tomaría un momento
- para escucharlo?
- 1111
- 01:22:16,838 --> 01:22:17,964
- Por supuesto.
- 1112
- 01:22:19,257 --> 01:22:20,760
- Por supuesto que sí.
- 1113
- 01:22:22,762 --> 01:22:23,970
- Hazlo.
- 1114
- 01:22:26,432 --> 01:22:29,421
- "Buenas tardes, Dr. Tassone.
- ¿Qué tal su fin de semana?
- 1115
- 01:22:29,478 --> 01:22:32,800
- Quisiera hablarle del programa
- OMNI que usted dirige".
- 1116
- 01:22:32,857 --> 01:22:35,466
- Creo que ya discutimos
- ese tema el otoño pasado.
- 1117
- 01:22:35,523 --> 01:22:37,552
- Sí. Militzok
- le hizo la recuperación,
- 1118
- 01:22:37,609 --> 01:22:39,597
- pero más difícil
- para molestarlo.
- 1119
- 01:22:39,654 --> 01:22:41,432
- Nadie de tercer grado
- la pasaría.
- 1120
- 01:22:41,489 --> 01:22:42,850
- Le echaré un vistazo y...
- 1121
- 01:22:42,907 --> 01:22:45,577
- Chad, sigue leyendo
- para el Dr. Tassone.
- 1122
- 01:22:45,661 --> 01:22:46,787
- Muy bien.
- 1123
- 01:22:48,120 --> 01:22:51,735
- "Espero que siga considerándome
- para este gran programa.
- 1124
- 01:22:51,792 --> 01:22:53,403
- Creo que soy muy inteligente
- 1125
- 01:22:53,460 --> 01:22:57,797
- y puede beneficiarme
- aprender a un ritmo ak... "
- 1126
- 01:22:58,965 --> 01:23:00,951
- Bien, dilo como suena. Ace...
- 1127
- 01:23:01,008 --> 01:23:02,511
- - Ak...
- - ¿Acelerado?
- 1128
- 01:23:03,262 --> 01:23:05,874
- Así es. ¿Escuchaste lo que dijo
- el Dr. Tassone?
- 1129
- 01:23:05,931 --> 01:23:08,768
- Bien, de nuevo
- desde el principio del párrafo.
- 1130
- 01:23:10,018 --> 01:23:12,296
- "Buenas tardes, Dr. Tassone... "
- 1131
- 01:23:12,353 --> 01:23:15,233
- No, no, no. Pasemos a la oración
- problemática, Chad.
- 1132
- 01:23:15,773 --> 01:23:17,760
- De acuerdo.
- Bien, tómate tu tiempo.
- 1133
- 01:23:17,817 --> 01:23:18,818
- ¿Desde...?
- 1134
- 01:23:19,527 --> 01:23:21,431
- "Creo que soy muy inteligente
- 1135
- 01:23:21,488 --> 01:23:25,408
- y puede beneficiarme
- aprender a un ritmo ak... "
- 1136
- 01:23:25,783 --> 01:23:26,811
- Acelerado.
- 1137
- 01:23:26,868 --> 01:23:29,162
- - ¿Axelado?
- - Acelerado.
- 1138
- 01:23:29,914 --> 01:23:32,375
- - ¿Akeladado?
- - Acelerado.
- 1139
- 01:23:36,752 --> 01:23:37,837
- Muy bien.
- 1140
- 01:23:39,423 --> 01:23:41,466
- ¿Te gustan los autos de carrera,
- Chad?
- 1141
- 01:23:42,301 --> 01:23:43,594
- ¿Sí? Muy bien.
- 1142
- 01:23:48,140 --> 01:23:50,460
- Digamos que vas
- en un auto de carreras...
- 1143
- 01:23:50,517 --> 01:23:51,769
- No necesitas eso.
- 1144
- 01:23:54,188 --> 01:23:55,980
- Vas en un auto de carreras.
- 1145
- 01:23:56,063 --> 01:23:58,802
- En primer lugar, en la Indy 500,
- 1146
- 01:23:58,859 --> 01:24:01,819
- con todos los patrocinadores
- del mundo.
- 1147
- 01:24:02,654 --> 01:24:05,433
- El viento mueve tu cabello,
- y te sientes genial,
- 1148
- 01:24:05,490 --> 01:24:08,104
- y, de repente,
- sientes algo detrás de ti,
- 1149
- 01:24:08,161 --> 01:24:11,526
- pegado a tu parachoques. Miras
- por el espejo y es un gancho.
- 1150
- 01:24:11,583 --> 01:24:13,318
- Hay un gancho
- en tu parachoques.
- 1151
- 01:24:13,375 --> 01:24:16,821
- Está bien enganchado y está
- unido a una soga de metal.
- 1152
- 01:24:16,878 --> 01:24:20,575
- Y al final de esa soga está
- un bloque de cinco toneladas.
- 1153
- 01:24:20,632 --> 01:24:21,675
- ¿De acuerdo, Chad?
- 1154
- 01:24:21,759 --> 01:24:25,037
- Así que tu trabajo es conducir.
- Eres Dale Earnhardt,
- 1155
- 01:24:25,094 --> 01:24:28,250
- y tienes ese bloque.
- Y los otros autos pasan volando.
- 1156
- 01:24:28,307 --> 01:24:30,294
- Pasas del primero
- al último puesto
- 1157
- 01:24:30,351 --> 01:24:33,339
- y sigues pensando qué tienes
- que hacer para quitar eso.
- 1158
- 01:24:33,396 --> 01:24:35,216
- Y te lo diré, Chad.
- Es muy sencillo.
- 1159
- 01:24:35,273 --> 01:24:37,757
- Aprietas a fondo el acelerador,
- muy fuerte.
- 1160
- 01:24:37,814 --> 01:24:41,596
- Y aceleras, aceleras tan rápido
- que la soga se rompe,
- 1161
- 01:24:41,653 --> 01:24:45,392
- el bloque explota y...
- Dilo conmigo, Chad: Acelerar.
- 1162
- 01:24:45,449 --> 01:24:47,144
- Acelerar, acelerar.
- 1163
- 01:24:47,201 --> 01:24:48,701
- - ¿Acelerar?
- - Sí.
- 1164
- 01:24:51,497 --> 01:24:52,498
- Sí.
- 1165
- 01:24:53,040 --> 01:24:54,500
- ¿Cuál es su problema?
- 1166
- 01:24:56,041 --> 01:24:57,168
- ¿Mi problema?
- 1167
- 01:24:59,379 --> 01:25:02,324
- Mi problema eres tú, Carol.
- 1168
- 01:25:02,381 --> 01:25:07,371
- La gente que trota a sus pobres
- hijos como caballos de carrera.
- 1169
- 01:25:07,428 --> 01:25:08,372
- ¿Cómo dice?
- 1170
- 01:25:08,429 --> 01:25:10,042
- Que tiene el perverso placer
- 1171
- 01:25:10,099 --> 01:25:12,543
- de tratarnos como sirvientes
- de bajo nivel.
- 1172
- 01:25:12,600 --> 01:25:15,214
- ¿Recuerdas los profesores
- que se sentaron contigo,
- 1173
- 01:25:15,271 --> 01:25:17,005
- que te sostuvieron la mano,
- 1174
- 01:25:17,062 --> 01:25:19,174
- que te enseñaron a sumar,
- a restar?
- 1175
- 01:25:19,231 --> 01:25:22,095
- ¿Qué te mostraron "Gatsby",
- "Salinger" por primera vez,
- 1176
- 01:25:22,152 --> 01:25:23,513
- incluso "Mockingbird"?
- 1177
- 01:25:23,570 --> 01:25:25,806
- ¿Recuerdas sus nombres,
- sus rostros...?
- 1178
- 01:25:25,863 --> 01:25:27,783
- - Escuche...
- - ¡Escúchame tú!
- 1179
- 01:25:29,785 --> 01:25:32,815
- No quieres vernos como gente
- porque no es conveniente.
- 1180
- 01:25:32,872 --> 01:25:36,984
- Pero tú... Tú nos olvidas
- a voluntad
- 1181
- 01:25:37,041 --> 01:25:39,112
- para no pensar
- de nuevo en nosotros.
- 1182
- 01:25:39,169 --> 01:25:41,922
- Tú podrás olvidarlo,
- pero nosotros no.
- 1183
- 01:25:42,298 --> 01:25:44,925
- Nunca olvidamos. Nunca.
- 1184
- 01:25:48,846 --> 01:25:50,249
- ¿Qué le pasa?
- 1185
- 01:25:50,306 --> 01:25:52,293
- No lo sé. No pienso nada.
- 1186
- 01:25:52,350 --> 01:25:55,478
- Vamos a comprar comida
- e irnos a casa, ¿sí?
- 1187
- 01:25:55,979 --> 01:25:56,978
- Muy bien.
- 1188
- 01:25:58,272 --> 01:26:00,107
- Debería sentirse avergonzado.
- 1189
- 01:26:32,933 --> 01:26:35,379
- Dos casas de playa en Florida
- y Los Hampton.
- 1190
- 01:26:35,436 --> 01:26:39,062
- Cinco motos acuáticas Yamaha,
- autos de lujo.
- 1191
- 01:26:39,438 --> 01:26:43,525
- Vacaciones a Brasil, Puerto Rico,
- Hawái.
- 1192
- 01:26:46,029 --> 01:26:48,864
- Equipos electrónicos, joyas
- y obras de arte.
- 1193
- 01:26:50,157 --> 01:26:51,310
- Comida para perros.
- 1194
- 01:26:51,367 --> 01:26:52,604
- ¿Ya llegó mi abogado?
- 1195
- 01:26:52,661 --> 01:26:54,230
- Irás presa por mucho tiempo.
- 1196
- 01:26:54,287 --> 01:26:56,107
- Y no sólo tú,
- sino toda la familia.
- 1197
- 01:26:56,164 --> 01:26:57,273
- No hable de ellos.
- 1198
- 01:26:57,330 --> 01:27:01,209
- Y sobre todo el pobre Jim,
- que se estaba recuperando.
- 1199
- 01:27:02,252 --> 01:27:05,798
- ¿Tienes idea cómo es el mercado
- actual laboral para exconvictos?
- 1200
- 01:27:10,762 --> 01:27:15,015
- ¿Sabes? Podría no ser muy tarde
- para que los salvaras.
- 1201
- 01:27:16,017 --> 01:27:17,267
- Salva a tu hijo.
- 1202
- 01:27:27,067 --> 01:27:28,361
- ¿Qué haces aquí?
- 1203
- 01:27:30,154 --> 01:27:31,406
- Quería verte.
- 1204
- 01:27:35,161 --> 01:27:36,827
- ¿No tienes que trabajar?
- 1205
- 01:27:37,119 --> 01:27:38,328
- Renuncié.
- 1206
- 01:27:41,458 --> 01:27:42,835
- - ¿Cuándo?
- - Hoy.
- 1207
- 01:27:45,797 --> 01:27:48,243
- Tomé un avión
- y ahora estoy aquí.
- 1208
- 01:27:48,300 --> 01:27:50,384
- Y no volveré a irme.
- 1209
- 01:30:53,989 --> 01:30:55,407
- No tienen que mirar.
- 1210
- 01:31:31,402 --> 01:31:32,403
- Hola.
- 1211
- 01:31:36,408 --> 01:31:37,409
- Hola.
- 1212
- 01:31:39,575 --> 01:31:42,578
- Hay $30.000 en la gaveta
- superior del tocador.
- 1213
- 01:31:44,414 --> 01:31:45,399
- ¿Qué?
- 1214
- 01:31:45,456 --> 01:31:48,252
- Si eres cuidadoso,
- puedes hacer que te dure un año.
- 1215
- 01:31:48,419 --> 01:31:49,404
- ¿De qué hablas?
- 1216
- 01:31:49,461 --> 01:31:53,116
- Lo que tienes dentro de ti
- es tan especial
- 1217
- 01:31:53,173 --> 01:31:58,176
- que no puedes dejar que nadie
- nunca te lo quite o lo explote.
- 1218
- 01:31:58,552 --> 01:32:00,831
- ¿Qué... Rayos?
- 1219
- 01:32:00,888 --> 01:32:03,083
- - No me querrás aquí.
- - ¿Qué pasa?
- 1220
- 01:32:03,140 --> 01:32:04,292
- No me quieres aquí.
- 1221
- 01:32:04,349 --> 01:32:06,546
- Está bajo arresto
- por el estado de NY.
- 1222
- 01:32:06,603 --> 01:32:07,547
- Salga del auto.
- 1223
- 01:32:07,604 --> 01:32:09,565
- Frank, ¿qué diablos
- está pasando?
- 1224
- 01:32:10,399 --> 01:32:11,511
- Señor, sus manos...
- 1225
- 01:32:11,568 --> 01:32:14,513
- - Frank, ¿qué diablos pasa?
- - Tú no me conoces.
- 1226
- 01:32:14,570 --> 01:32:15,514
- Frank...
- 1227
- 01:32:15,571 --> 01:32:18,349
- No soy bueno.
- Te he estado mintiendo a ti
- 1228
- 01:32:18,406 --> 01:32:20,142
- y a los demás. Soy un mentiroso.
- 1229
- 01:32:20,199 --> 01:32:21,978
- ¡Las manos en el tablero, ahora!
- 1230
- 01:32:22,035 --> 01:32:23,898
- ¡Hazlo, Frank!
- ¡Haz lo que dicen ya!
- 1231
- 01:32:23,955 --> 01:32:24,956
- ¡Salga del auto!
- 1232
- 01:32:25,540 --> 01:32:27,458
- No, no, no.
- 1233
- 01:32:28,584 --> 01:32:29,586
- Frank...
- 1234
- 01:32:32,255 --> 01:32:34,367
- ¡No está haciendo nada!
- ¡Déjenlo en paz!
- 1235
- 01:32:34,424 --> 01:32:36,636
- ¡Frank! ¡Frank! Demonios.
- 1236
- 01:32:37,803 --> 01:32:40,137
- ¿Frank? ¡Frank! ¡Frank!
- 1237
- 01:32:43,975 --> 01:32:46,061
- Nosotros imprimimos...
- 1238
- 01:32:48,063 --> 01:32:50,883
- panfletos
- para el distrito escolar,
- 1239
- 01:32:50,940 --> 01:32:52,399
- manuales y demás.
- 1240
- 01:32:52,775 --> 01:32:53,902
- ¿Nosotros?
- 1241
- 01:32:54,611 --> 01:32:55,570
- Yo.
- 1242
- 01:32:57,489 --> 01:32:59,406
- WordPower era sólo yo.
- 1243
- 01:33:00,783 --> 01:33:01,867
- ¿Sin socios?
- 1244
- 01:33:02,909 --> 01:33:03,978
- Sólo lo pregunto
- 1245
- 01:33:04,035 --> 01:33:07,274
- porque parece que la mitad de
- las ganancias de su corporación
- 1246
- 01:33:07,331 --> 01:33:09,833
- fueron transferidas
- a un tal Francis A. Tassone.
- 1247
- 01:33:14,964 --> 01:33:16,340
- No puede obligarme.
- 1248
- 01:33:17,300 --> 01:33:22,845
- No, no puede obligarme
- a testificar contra mi cónyuge.
- 1249
- 01:33:26,141 --> 01:33:27,517
- ¿Cónyuge?
- 1250
- 01:33:29,770 --> 01:33:31,522
- Somos una pareja de hecho.
- 1251
- 01:33:34,609 --> 01:33:36,779
- Llevamos 33 años juntos.
- 1252
- 01:33:38,778 --> 01:33:41,016
- Tenemos derecho
- a protecciones federales.
- 1253
- 01:33:41,073 --> 01:33:42,951
- ¿Están legalmente casados?
- 1254
- 01:33:46,538 --> 01:33:49,276
- ¿Sabe algo?
- Todos con los que hablamos
- 1255
- 01:33:49,333 --> 01:33:52,403
- dijeron que Tassone habló
- de un cónyuge, una esposa,
- 1256
- 01:33:52,460 --> 01:33:55,449
- pero que llevaba tiempo muerta,
- treinta y tantos años.
- 1257
- 01:33:55,506 --> 01:33:58,742
- ¿Recuerdan esa foto de boda
- que tenía en su escritorio?
- 1258
- 01:33:58,799 --> 01:34:00,411
- ¿Ya tenemos
- el nombre de ella...?
- 1259
- 01:34:00,468 --> 01:34:01,595
- Basta.
- 1260
- 01:34:04,597 --> 01:34:05,765
- ¿Basta de qué?
- 1261
- 01:34:06,891 --> 01:34:09,103
- Es decir, usted también
- debió verla.
- 1262
- 01:34:09,437 --> 01:34:11,382
- Seguro que siempre
- iba a su oficina
- 1263
- 01:34:11,439 --> 01:34:14,443
- con ese trabajo de $800.000
- que hacía para la escuela.
- 1264
- 01:34:19,654 --> 01:34:20,780
- Muy bien.
- 1265
- 01:34:22,866 --> 01:34:24,702
- Vamos a intentar otro ángulo.
- 1266
- 01:34:26,870 --> 01:34:28,830
- ¿Estaba usted al tanto
- 1267
- 01:34:29,205 --> 01:34:30,583
- de que su pareja
- 1268
- 01:34:31,667 --> 01:34:35,672
- compró una propiedad en Nevada
- a principios de año
- 1269
- 01:34:35,756 --> 01:34:37,007
- con otro hombre?
- 1270
- 01:34:53,648 --> 01:34:55,025
- Él es bailarín.
- 1271
- 01:35:49,037 --> 01:35:50,898
- Lo que sucedió aquí
- fue terrible.
- 1272
- 01:35:50,955 --> 01:35:54,153
- Y no es sólo el dinero,
- es confiar en nuestras escuelas,
- 1273
- 01:35:54,210 --> 01:35:56,613
- en la integridad
- de nuestras instituciones.
- 1274
- 01:35:56,670 --> 01:35:58,824
- No sé cómo podremos
- recuperarnos de esto.
- 1275
- 01:35:58,881 --> 01:36:01,117
- Nunca fue igual
- entre padres y profesores.
- 1276
- 01:36:01,174 --> 01:36:03,509
- Nos trataron diferente
- después de eso.
- 1277
- 01:36:03,843 --> 01:36:06,555
- Como si lo supiéramos,
- como si tuviéramos idea.
- 1278
- 01:36:07,472 --> 01:36:10,126
- Claro que nos habría gustado
- enterarnos antes.
- 1279
- 01:36:10,183 --> 01:36:13,229
- Pero las cosas se desenfrenaron.
- ¿Quién quiere ser cazado?
- 1280
- 01:36:20,484 --> 01:36:22,111
- Él se esforzaba.
- 1281
- 01:36:22,445 --> 01:36:26,074
- Si necesitábamos algo de él,
- nos ayudaba con una sonrisa.
- 1282
- 01:36:26,783 --> 01:36:28,534
- Así que todos éramos felices.
- 1283
- 01:36:29,118 --> 01:36:30,480
- No teníamos preguntas.
- 1284
- 01:36:30,537 --> 01:36:34,734
- Estaban este mentiroso
- y su novio
- 1285
- 01:36:34,791 --> 01:36:37,962
- andando por la ciudad
- en Dios sabe qué.
- 1286
- 01:36:38,671 --> 01:36:42,214
- Él nos engañó.
- ¿Qué puedo decir? Es enfermizo.
- 1287
- 01:36:42,840 --> 01:36:46,246
- Recuerdas los pequeños momentos
- en estos años
- 1288
- 01:36:46,303 --> 01:36:48,348
- en donde él parecía...
- 1289
- 01:36:49,307 --> 01:36:52,225
- No sé, parecía muy auténtico.
- Muy auténtico.
- 1290
- 01:36:55,939 --> 01:36:56,940
- Gracias.
- 1291
- 01:37:07,283 --> 01:37:09,661
- - Lo sé.
- - Sé que sí.
- 1292
- 01:38:44,048 --> 01:38:50,014
- Quiero dejar claro que
- las admisiones para esta escuela
- 1293
- 01:38:50,348 --> 01:38:52,098
- estaban siempre arriba.
- 1294
- 01:38:53,642 --> 01:38:55,144
- ¿Y qué cambió?
- 1295
- 01:38:55,811 --> 01:38:57,590
- ¿Qué nos hizo enfocarnos?
- 1296
- 01:38:57,647 --> 01:39:00,632
- ¿Qué nos diferencia de las otras
- escuelas en Long Island?
- 1297
- 01:39:00,689 --> 01:39:03,151
- Que tenemos campiñas y naranjas.
- 1298
- 01:39:04,777 --> 01:39:09,239
- Al final, creo que se reduce
- a tener integridad.
- 1299
- 01:39:10,032 --> 01:39:12,436
- Integridad en nuestra facultad,
- 1300
- 01:39:12,493 --> 01:39:15,064
- en nuestras aulas,
- en nuestros currículos.
- 1301
- 01:39:15,121 --> 01:39:19,834
- Y todo eso llevó a una educación
- tolerante y práctica.
- 1302
- 01:39:21,334 --> 01:39:24,380
- No estoy seguro de todo eso
- que se divulga.
- 1303
- 01:39:25,173 --> 01:39:27,619
- Pero nunca en mi carrera
- 1304
- 01:39:27,676 --> 01:39:31,221
- había visto tanta pasión
- para todo esto.
- 1305
- 01:39:31,596 --> 01:39:36,101
- Y a la par de la buena voluntad
- de pensar en grande.
- 1306
- 01:39:38,396 --> 01:39:40,186
- Saben por qué estamos aquí.
- 1307
- 01:39:40,687 --> 01:39:42,855
- Saben lo que hemos encontrado.
- 1308
- 01:39:43,857 --> 01:39:45,427
- Pero les voy a decir, amigos,
- 1309
- 01:39:45,484 --> 01:39:47,304
- fue un hombre en particular,
- 1310
- 01:39:47,361 --> 01:39:50,073
- sin el cual esto
- no habría sido posible.
- 1311
- 01:39:50,573 --> 01:39:52,658
- No eres el primero de repente.
- 1312
- 01:39:52,992 --> 01:39:54,702
- Son años de trabajo...
- 1313
- 01:40:17,808 --> 01:40:18,809
- Magnífico.
- 1314
- 01:40:20,403 --> 01:40:21,379
- Felicitaciones.
- 1315
- 01:40:21,436 --> 01:40:24,966
- Señoras y señores,
- acompáñenme a recibir al hombre
- 1316
- 01:40:25,023 --> 01:40:27,943
- que puso a valer nuestra escuela
- 1317
- 01:40:28,110 --> 01:40:30,153
- y nos encamina al primer lugar.
- 1318
- 01:40:43,567 --> 01:40:45,127
- Son todos tuyos, Frank.
- 1319
- 01:41:05,314 --> 01:41:08,610
- ¡Frank, Frank, Frank!
- ¡Frank, Frank, Frank!
- 1320
- 01:41:10,403 --> 01:41:18,880
- ¡Frank, Frank, Frank!
- 1321
- 01:41:40,073 --> 01:41:43,179
- FRANK TASSONE FUE CONDENADO
- POR ROBAR $2.2 MILLONES DEL
- 1322
- 01:41:43,236 --> 01:41:46,323
- DISTRITO ESCOLAR DE ROSLYN,
- Y SE LE SENTENCIÓ DE 4-12 AÑOS.
- 1323
- 01:41:46,380 --> 01:41:49,569
- PAMELA GLUCKIN SE DECLARÓ CULPABLE
- DE MALVERSAR $4.3 MILLONES,
- 1324
- 01:41:49,626 --> 01:41:52,404
- TESTIFICÓ CONTRA TASSONE,
- Y SE LE SENTENCIÓ DE 3-9 AÑOS.
- 1325
- 01:41:52,461 --> 01:41:53,844
- UN TOTAL DE $11 MILLONES FUERON
- 1326
- 01:41:53,901 --> 01:41:55,580
- ROBADOS DEL DISTRITO
- ESCOLAR DE ROSLYN,
- 1327
- 01:41:55,637 --> 01:41:56,936
- HACIÉNDOLO EL ROBO A UNA ESCUELA
- 1328
- 01:41:56,993 --> 01:41:58,939
- MÁS GRANDE EN LA HISTORIA
- DE ESTADOS UNIDOS.
- 1329
- 01:42:03,178 --> 01:42:06,068
- EL ESCÁNDALO FUE CUBIERTO
- POR EL NEW YORK TIMES, NEWSDAY
- 1330
- 01:42:06,125 --> 01:42:08,327
- Y TODO OTRO PERIÓDICO
- EN EL ÁREA TRI-ESTATAL.
- 1331
- 01:42:08,384 --> 01:42:11,783
- ...PERO SÓLO DESPUÉS DE QUE EL
- PROPIO PERIÓDICO ESCOLAR DE ROSLYN,
- 1332
- 01:42:11,840 --> 01:42:13,764
- EL HILLTOP BEACON,
- SACARA LA HISTORIA.
- 1333
- 01:42:16,971 --> 01:42:18,338
- DEBIDO A UN DESCUIDO EN LA LEY
- 1334
- 01:42:18,395 --> 01:42:20,063
- DE PENSIONES DEL
- ESTADO DE NUEVA YORK,
- 1335
- 01:42:20,120 --> 01:42:27,350
- FRANK TASSONE TODAVÍA
- TIENE DERECHO A $173.495.04 AL AÑO.
Add Comment
Please, Sign In to add comment