Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:19,875 --> 00:00:22,666
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:30,916 --> 00:00:34,958
- NORWICH, INGGRIS,
- 18 DESEMBER 1334
- 3
- 00:00:46,083 --> 00:00:48,125
- - Cuaca baik untuk berkuda.
- - Ya.
- 4
- 00:00:48,541 --> 00:00:49,541
- Anginnya nyaman.
- 5
- 00:00:49,625 --> 00:00:51,041
- - Nona.
- - Nyonya-nyonya.
- 6
- 00:00:52,416 --> 00:00:54,208
- Kau tahu nama burung elang hari ini?
- 7
- 00:00:54,375 --> 00:00:57,000
- Aku yakin namanya Gwenfolt.
- 8
- 00:00:57,125 --> 00:01:00,208
- - Bukan Cedric Hawhawkins?
- - Kurasa tidak. Kenapa?
- 9
- 00:01:02,333 --> 00:01:03,500
- Aku punya rencana.
- 10
- 00:01:09,500 --> 00:01:13,208
- Perhatian! Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya!
- 11
- 00:01:13,708 --> 00:01:18,458
- Berkumpullah untuk kompetisi
- elang Natal tahunan.
- 12
- 00:01:19,000 --> 00:01:23,041
- Para kesatria dan pengawal
- berani mengambil bagian...
- 13
- 00:01:25,708 --> 00:01:28,291
- Sir Aldrus Drake dari Weston.
- 14
- 00:01:29,750 --> 00:01:32,541
- Blake Keeton dari Glencroft.
- 15
- 00:01:33,125 --> 00:01:35,583
- Dalton Hurst dari Perth.
- 16
- 00:01:35,958 --> 00:01:38,958
- Sir Marlowe Wallach dari Witchbain.
- 17
- 00:01:39,541 --> 00:01:42,625
- Sir Spalding Ramsey dari Parrow.
- 18
- 00:01:43,000 --> 00:01:46,041
- Geoffrey Lyons dari Norwich.
- 19
- 00:01:46,250 --> 00:01:49,958
- Dan Sir Cole Lyons dari Norwich.
- 20
- 00:02:09,833 --> 00:02:15,500
- Lihatlah pawang elang kerajaan
- Raja Edward III.
- 21
- 00:02:18,833 --> 00:02:24,000
- Semoga pelacak terbaik
- kembali dengan hadiah terbesar.
- 22
- 00:02:26,541 --> 00:02:28,166
- Kakak. Geoffrey.
- 23
- 00:02:29,416 --> 00:02:31,500
- Kemarilah. Aku punya rencana.
- 24
- 00:02:33,583 --> 00:02:35,583
- Hanya satu cara menang,
- memecah belah dan menaklukkan.
- 25
- 00:02:36,208 --> 00:02:37,625
- Aku ke barat menangkap elang.
- 26
- 00:02:38,208 --> 00:02:39,583
- Aku akan menyerang dari timur.
- 27
- 00:02:40,250 --> 00:02:42,083
- - Kita bertemu di kota.
- - Ya.
- 28
- 00:02:56,083 --> 00:02:59,916
- BRACEBRIDGE, OHIO
- 18 DESEMBER 2019
- 29
- 00:03:07,416 --> 00:03:09,875
- Nilaimu selalu A, Paige.
- 30
- 00:03:11,083 --> 00:03:15,500
- Itu sebabnya hasil ujian tengah semestermu
- membuatku sedikit bingung.
- 31
- 00:03:17,541 --> 00:03:18,458
- Apa yang terjadi?
- 32
- 00:03:22,125 --> 00:03:23,875
- Grayson memutuskanku.
- 33
- 00:03:25,708 --> 00:03:29,666
- Kupikir dia cinta sejatiku, pangeranku.
- 34
- 00:03:30,333 --> 00:03:32,541
- Tapi ternyata dia hanya katak biasa?
- 35
- 00:03:34,833 --> 00:03:37,916
- Tampaknya wabah itu terjadi
- di sini akhir-akhir ini.
- 36
- 00:03:42,750 --> 00:03:43,625
- Sayang.
- 37
- 00:03:45,333 --> 00:03:46,166
- Kau tahu...
- 38
- 00:03:46,916 --> 00:03:51,458
- kita tumbuh
- dan berfantasi menjadi putri dan...
- 39
- 00:03:52,375 --> 00:03:55,208
- menemukan cinta sejati dengan
- kesatria berbaju zirah
- 40
- 00:03:55,291 --> 00:03:57,041
- dan hidup bahagia selamanya.
- 41
- 00:03:57,875 --> 00:03:59,416
- Tapi masalahnya adalah...
- 42
- 00:04:00,583 --> 00:04:01,833
- hanya itu.
- 43
- 00:04:02,416 --> 00:04:03,291
- Fantasi.
- 44
- 00:04:05,916 --> 00:04:10,458
- Ibu tahu rasanya menyakitkan
- dan menyebalkan sekarang
- 45
- 00:04:11,000 --> 00:04:12,583
- dan Ibu ikut sedih...
- 46
- 00:04:13,250 --> 00:04:16,041
- tapi Ibu tahu itu akan berlalu.
- 47
- 00:04:16,166 --> 00:04:17,291
- Ibu berjanji.
- 48
- 00:04:17,916 --> 00:04:22,750
- Sementara itu, jangan biarkan pria ini
- mengacaukan IPK-mu yang nyaris sempurna.
- 49
- 00:04:23,333 --> 00:04:24,166
- Paham?
- 50
- 00:04:24,791 --> 00:04:25,625
- Ibu benar.
- 51
- 00:04:31,208 --> 00:04:32,958
- Terima kasih, Bu Winters.
- 52
- 00:04:33,791 --> 00:04:34,791
- Kemarilah.
- 53
- 00:04:40,125 --> 00:04:41,375
- Hai, Mads, ada apa?
- 54
- 00:04:41,458 --> 00:04:43,791
- Brooke, aku butuh bantuan.
- Selamat berlibur.
- 55
- 00:04:44,416 --> 00:04:48,500
- Tokoku sibuk dan Evan pergi
- ke luar kota untuk bekerja di pengadilan.
- 56
- 00:04:48,583 --> 00:04:51,500
- Aku janjikan Claire membawanya
- ke malam pembukaan Istana Natal.
- 57
- 00:04:51,791 --> 00:04:53,791
- Tenang, aku akan menjemputnya
- dan ke sana.
- 58
- 00:04:53,916 --> 00:04:56,375
- Kau yang terbaik. Terima kasih.
- 59
- 00:04:56,458 --> 00:04:57,416
- Sampai jumpa.
- 60
- 00:04:58,750 --> 00:05:02,041
- PEDALAMAN HUTAN NORWICH
- 18 DESEMBER 1334 SORE
- 61
- 00:05:24,208 --> 00:05:25,041
- Halo.
- 62
- 00:05:27,500 --> 00:05:29,500
- Ini bukan waktunya berada di luar.
- 63
- 00:05:31,000 --> 00:05:32,375
- Kau ksatria muda yang tampan.
- 64
- 00:05:33,625 --> 00:05:36,500
- Dapatkah kau membantu
- wanita cantik seperti aku?
- 65
- 00:05:39,291 --> 00:05:41,708
- Sir Cole Christopher Frederick Lyons
- siap melayani.
- 66
- 00:05:43,125 --> 00:05:44,250
- Kau mau ke mana?
- 67
- 00:05:45,000 --> 00:05:47,791
- Kembali ke kastel,
- ini saatnya berhenti berburu.
- 68
- 00:05:48,875 --> 00:05:50,375
- Aku bisa membawamu jika mau.
- 69
- 00:05:52,083 --> 00:05:55,791
- Adikmu, Geoffrey, akan diberi
- gelar kehormatan di Hari Natal ini.
- 70
- 00:05:56,291 --> 00:05:57,208
- Benarkah?
- 71
- 00:05:57,958 --> 00:05:58,791
- Benar.
- 72
- 00:06:01,166 --> 00:06:02,708
- Mari selamatkan kau dulu.
- 73
- 00:06:03,041 --> 00:06:05,708
- Kau bisa menunggang kudaku.
- Aku akan menuntun.
- 74
- 00:06:07,916 --> 00:06:10,791
- Karena kebaikanmu, akan kukatakan ini.
- 75
- 00:06:12,083 --> 00:06:15,875
- Pencarian yang kau cari
- cukup lama, bertahun-tahun,
- 76
- 00:06:16,166 --> 00:06:17,916
- dimulai hari ini.
- 77
- 00:06:18,625 --> 00:06:20,916
- Kau akan pergi ke negeri yang jauh,
- 78
- 00:06:21,000 --> 00:06:23,375
- melihat hal-hal yang tak terbayangkan.
- 79
- 00:06:24,083 --> 00:06:28,625
- Naga baja dan kuda terbang,
- kotak ajaib yang menciptakan sukaria.
- 80
- 00:06:31,166 --> 00:06:34,250
- Begitukah? Ke mana tepatnya
- pencarian ini membawaku?
- 81
- 00:06:35,041 --> 00:06:38,416
- Takdirmu. Untuk memenuhi impianmu.
- 82
- 00:06:38,791 --> 00:06:40,541
- Dan menjadi Kesatria sejati.
- 83
- 00:06:43,625 --> 00:06:47,625
- Kau membuang waktu berada di udara dingin.
- Sebaiknya kau berteduh.
- 84
- 00:06:48,291 --> 00:06:49,625
- Aku peringatkan.
- 85
- 00:06:51,458 --> 00:06:55,416
- Jika kau gagal memenuhi pencarianmu
- sebelum tengah malam Natal,
- 86
- 00:06:55,708 --> 00:06:57,708
- kau tak akan jadi kesatria sejati.
- 87
- 00:07:01,166 --> 00:07:02,000
- Crone Tua?
- 88
- 00:07:30,666 --> 00:07:32,416
- Sherwyn.
- 89
- 00:07:35,833 --> 00:07:36,833
- Di mana tuanmu?
- 90
- 00:07:38,208 --> 00:07:39,333
- Sherwyn, di mana Cole?
- 91
- 00:07:46,083 --> 00:07:48,000
- Selamat Natal!
- 92
- 00:07:49,833 --> 00:07:51,666
- Selamat berlibur, semuanya.
- 93
- 00:08:04,458 --> 00:08:06,958
- Selamat Natal!
- 94
- 00:08:09,625 --> 00:08:10,458
- Sherwyn.
- 95
- 00:08:11,041 --> 00:08:13,375
- Selamat Natal, Semuanya.
- 96
- 00:08:32,708 --> 00:08:36,500
- TOKO ROTI NYONYA CLAUS
- 97
- 00:08:36,583 --> 00:08:38,416
- - Bagaimana?
- - Enak sekali.
- 98
- 00:08:38,500 --> 00:08:40,666
- Ya. Kau akan sikat gigi nanti?
- 99
- 00:08:41,041 --> 00:08:42,166
- - Benar.
- - Ya?
- 100
- 00:08:43,208 --> 00:08:45,500
- - Baik.
- - Ibu selalu melarangku makan.
- 101
- 00:08:45,583 --> 00:08:47,666
- Itu alasan bibi diciptakan.
- 102
- 00:08:49,625 --> 00:08:52,166
- Kau minta apa
- kepada Sinterklas tahun ini?
- 103
- 00:08:52,583 --> 00:08:53,458
- Anak anjing.
- 104
- 00:08:53,541 --> 00:08:55,041
- - Anak anjing?
- - Ya.
- 105
- 00:09:05,333 --> 00:09:07,125
- Bisakah kita swafoto?
- 106
- 00:09:08,208 --> 00:09:10,416
- Mohon katakan, apa itu, Nona-nona?
- 107
- 00:09:15,958 --> 00:09:16,791
- Terima kasih.
- 108
- 00:09:18,916 --> 00:09:19,916
- Hai, David.
- 109
- 00:09:20,958 --> 00:09:22,833
- Anak-anak terlihat senang melihat Santa.
- 110
- 00:09:22,916 --> 00:09:24,375
- Benar. Betul sekali.
- 111
- 00:09:24,458 --> 00:09:25,416
- Ayolah.
- 112
- 00:09:26,375 --> 00:09:27,416
- Selamat Natal.
- 113
- 00:09:27,500 --> 00:09:29,333
- Kau ingin apa pada Natal tahun ini, Nak?
- 114
- 00:09:29,750 --> 00:09:31,958
- - Sepeda baru.
- - Sepeda baru.
- 115
- 00:09:33,416 --> 00:09:36,166
- Kita lihat nanti.
- Bukan begitu, Nyonya Claus?
- 116
- 00:09:36,250 --> 00:09:38,416
- - Selamat Natal.
- - Selamat Natal.
- 117
- 00:09:38,500 --> 00:09:39,666
- Selamat Natal.
- 118
- 00:09:40,416 --> 00:09:41,916
- Kau, ayo. Ini dia.
- 119
- 00:09:43,000 --> 00:09:44,208
- Hai, Sinterklas.
- 120
- 00:09:52,166 --> 00:09:53,000
- Ada apa?
- 121
- 00:09:53,583 --> 00:09:56,000
- Orang yang kuharap pindah ke Kutub Utara
- 122
- 00:09:56,083 --> 00:09:57,583
- agar tak melihatnya lagi.
- 123
- 00:09:57,958 --> 00:09:59,958
- Dia mantan kekasihmu? James?
- 124
- 00:10:00,041 --> 00:10:01,375
- Ya, benar.
- 125
- 00:10:01,625 --> 00:10:04,708
- Mungkin harus kuingatkan Santa
- mengisi kaus kakinya dengan batu bara.
- 126
- 00:10:04,875 --> 00:10:05,708
- Pelajaran baginya.
- 127
- 00:10:06,708 --> 00:10:08,458
- Oke, Sayang, giliranmu. Ayo.
- 128
- 00:10:08,958 --> 00:10:09,833
- Kemari.
- 129
- 00:10:11,291 --> 00:10:13,666
- Hai. Bukankah kau cantik?
- 130
- 00:10:13,750 --> 00:10:15,500
- Kau minta apa untuk Natal tahun ini?
- 131
- 00:10:16,041 --> 00:10:18,708
- Anak anjing sungguhan.
- Bukan boneka binatang.
- 132
- 00:10:18,791 --> 00:10:20,750
- Bu Claus dan aku akan memikirkannya.
- 133
- 00:10:20,833 --> 00:10:22,291
- Satu hal lagi.
- 134
- 00:10:22,708 --> 00:10:24,875
- Bisakah kau beri pacar bibi Brooke?
- 135
- 00:10:24,958 --> 00:10:27,500
- Orang yang sangat baik,
- yang tak akan mengkhianatinya.
- 136
- 00:10:28,625 --> 00:10:30,083
- Tidak.
- 137
- 00:10:30,250 --> 00:10:31,625
- Ini Natal, Sayang.
- 138
- 00:10:31,708 --> 00:10:34,083
- Jika kau percaya, apa pun itu mungkin.
- 139
- 00:10:35,625 --> 00:10:37,750
- - Ini, Sayang. Selamat Natal.
- - Selamat Natal.
- 140
- 00:10:38,791 --> 00:10:39,625
- Nah,
- 141
- 00:10:39,708 --> 00:10:42,625
- setelah melakukan itu, bagaimana jika kita
- 142
- 00:10:42,708 --> 00:10:44,375
- - minum cokelat panas?
- - Ya.
- 143
- 00:10:52,166 --> 00:10:53,083
- Crone.
- 144
- 00:10:56,291 --> 00:10:58,000
- Maaf, Nyonya.
- 145
- 00:11:01,291 --> 00:11:02,583
- Aneh sekali.
- 146
- 00:11:08,041 --> 00:11:09,625
- Naga baja terbang.
- 147
- 00:11:13,916 --> 00:11:15,708
- Aku sangat menyesal. Aku...
- 148
- 00:11:16,500 --> 00:11:19,083
- - Arak lezat apa ini?
- - Cokelat panas. Aku bantu.
- 149
- 00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- Aku minta maaf.
- 150
- 00:11:23,000 --> 00:11:24,875
- Tak ada yang rusak.
- 151
- 00:11:24,958 --> 00:11:27,583
- Itu baju besi yang sangat mengesankan.
- 152
- 00:11:28,166 --> 00:11:29,333
- Sangat otentik.
- 153
- 00:11:31,458 --> 00:11:33,291
- Brooke. Lihat. Ibu di sini.
- 154
- 00:11:38,416 --> 00:11:39,833
- Selamat Natal.
- 155
- 00:11:40,791 --> 00:11:41,625
- Benar.
- 156
- 00:11:47,958 --> 00:11:49,291
- Senang kau di sini.
- 157
- 00:11:49,875 --> 00:11:51,333
- Claire bilang dia ketemu Santa?
- 158
- 00:11:51,416 --> 00:11:52,916
- Ya. Aku bilang mau anak anjing.
- 159
- 00:11:53,000 --> 00:11:56,083
- Semoga beruntung.
- Merawat anjing memang merepotkan.
- 160
- 00:11:56,208 --> 00:11:59,125
- Anak yang tumbuh dengan
- hewan piaraan terbukti lebih bahagia,
- 161
- 00:11:59,208 --> 00:12:02,125
- lebih sehat, dan punya
- kecerdasan emosional yang lebih kuat.
- 162
- 00:12:02,208 --> 00:12:03,041
- Lihat?
- 163
- 00:12:03,125 --> 00:12:05,500
- Ya. Hai. Seharusnya kau membelaku.
- 164
- 00:12:05,583 --> 00:12:06,541
- Aku hanya bilang.
- 165
- 00:12:08,875 --> 00:12:10,208
- Ya, jadi...
- 166
- 00:12:10,333 --> 00:12:12,375
- siapa cowok keren yang kau ajak bicara?
- 167
- 00:12:13,666 --> 00:12:16,166
- Entah. Dia pasti
- salah satu pemain di sini.
- 168
- 00:12:17,333 --> 00:12:20,041
- Kurasa kita harus pergi.
- 169
- 00:12:20,750 --> 00:12:23,458
- WBRO, peringatan cuaca Bracebridge.
- 170
- 00:12:23,541 --> 00:12:25,458
- Hujan salju akan turun malam ini...
- 171
- 00:12:28,625 --> 00:12:29,750
- Ini konyol.
- 172
- 00:12:29,833 --> 00:12:31,833
- Karena kondisi cuaca ekstrem, warga...
- 173
- 00:12:31,916 --> 00:12:33,416
- Seperti di dalam longsoran salju.
- 174
- 00:12:37,458 --> 00:12:39,333
- Pembersihan salju akan mulai...
- 175
- 00:12:44,083 --> 00:12:45,125
- Tuhanku!
- 176
- 00:12:47,500 --> 00:12:50,125
- Astaga. Apa kau baik-baik saja?
- 177
- 00:12:50,375 --> 00:12:52,666
- Maaf, aku tak bisa melihat apa pun.
- 178
- 00:12:52,833 --> 00:12:55,333
- Kau terluka? Apa yang bisa kulakukan?
- 179
- 00:12:55,833 --> 00:12:56,666
- Jangan takut.
- 180
- 00:12:56,750 --> 00:13:01,625
- Aku pernah terlempar lebih jauh oleh kuda
- yang lebih cepat dari tunggangan bajamu.
- 181
- 00:13:02,833 --> 00:13:04,958
- Nona, beri tahu aku.
- 182
- 00:13:05,916 --> 00:13:07,041
- Desa apa ini?
- 183
- 00:13:07,125 --> 00:13:08,583
- Bracebridge.
- 184
- 00:13:08,666 --> 00:13:09,583
- Di mana?
- 185
- 00:13:09,666 --> 00:13:10,625
- Ohio?
- 186
- 00:13:12,208 --> 00:13:13,458
- Aku tak di Inggris?
- 187
- 00:13:18,916 --> 00:13:20,500
- Opsir Stevens. Syukurlah.
- 188
- 00:13:21,125 --> 00:13:23,000
- Aku baru mau menelepon 911.
- 189
- 00:13:24,291 --> 00:13:25,583
- Apa masalahnya?
- 190
- 00:13:25,666 --> 00:13:28,083
- Aku mengemudi dan
- tak bisa melihat apa pun,
- 191
- 00:13:28,166 --> 00:13:30,875
- entah bagaimana,
- pria ini berdiri di tengah jalan.
- 192
- 00:13:31,291 --> 00:13:32,958
- Kurasa kepalanya terbentur.
- 193
- 00:13:35,500 --> 00:13:36,916
- Kau baik? Siapa namamu?
- 194
- 00:13:38,666 --> 00:13:40,458
- Sir Cole Lyons. Dari Norwich.
- 195
- 00:13:40,875 --> 00:13:41,791
- Kau?
- 196
- 00:13:42,041 --> 00:13:43,666
- Opsir Stevens.
- 197
- 00:13:45,541 --> 00:13:47,541
- Apa kau tidak melihat kudaku?
- 198
- 00:13:50,083 --> 00:13:51,083
- Sherwyn.
- 199
- 00:13:52,500 --> 00:13:53,333
- Sherwyn.
- 200
- 00:13:53,958 --> 00:13:55,416
- Akan kuberi tahu...
- 201
- 00:13:55,916 --> 00:13:58,625
- kenapa kau tak duduk
- di belakang kuda bajaku...
- 202
- 00:13:59,375 --> 00:14:01,250
- dan aku akan bantu mencarinya.
- 203
- 00:14:02,666 --> 00:14:04,375
- Kau baik sekali, Opsir.
- 204
- 00:14:06,708 --> 00:14:08,458
- - Kau baik? Luar biasa.
- - Tentu saja.
- 205
- 00:14:12,541 --> 00:14:13,541
- Aku bawa dia
- 206
- 00:14:13,625 --> 00:14:15,500
- - ke rumah sakit untuk diperiksa.
- - Bagus.
- 207
- 00:14:15,583 --> 00:14:16,958
- - Kita bertemu di sana.
- - Baik.
- 208
- 00:14:27,416 --> 00:14:30,333
- DARURAT
- 209
- 00:14:30,750 --> 00:14:32,666
- Dokter Barnes, panggil 11.
- 210
- 00:14:33,708 --> 00:14:35,750
- - Bagaimana?
- - Tergores pun tidak.
- 211
- 00:14:35,833 --> 00:14:37,416
- Untung dia pakai zirahnya.
- 212
- 00:14:37,500 --> 00:14:39,000
- Hasilnya tak ada apa-apa.
- 213
- 00:14:39,083 --> 00:14:40,458
- Syukurlah.
- 214
- 00:14:42,166 --> 00:14:43,916
- Aku selamat dari tabung penyiksaanmu.
- 215
- 00:14:44,000 --> 00:14:45,375
- Mesin MRI.
- 216
- 00:14:46,125 --> 00:14:49,500
- Rupanya Sir Cole percaya
- bahwa dia kesatria abad ke-14.
- 217
- 00:14:50,375 --> 00:14:53,750
- Kata dokter, amnesia pascatrauma
- bisa terjadi setelah cedera kepala ringan.
- 218
- 00:14:54,291 --> 00:14:56,583
- Biasanya sembuh tanpa pengobatan.
- 219
- 00:14:58,166 --> 00:15:00,125
- Cole, syukurlah kau baik saja.
- 220
- 00:15:00,750 --> 00:15:02,291
- Aku Sir Cole.
- 221
- 00:15:03,166 --> 00:15:04,208
- Sir Cole?
- 222
- 00:15:05,375 --> 00:15:06,500
- Sir Cole.
- 223
- 00:15:07,416 --> 00:15:09,375
- Baiklah, Sir Cole.
- 224
- 00:15:10,625 --> 00:15:12,458
- Aku menemukan ini di salju.
- 225
- 00:15:13,125 --> 00:15:14,541
- Kurasa ini milikmu.
- 226
- 00:15:16,125 --> 00:15:19,666
- Terima kasih, Nona.
- Ini sangat berharga buatku.
- 227
- 00:15:19,750 --> 00:15:23,333
- Aku hanya lega kau baik-baik saja.
- Aku Brooke.
- 228
- 00:15:23,750 --> 00:15:24,583
- Senang berkenalan.
- 229
- 00:15:25,583 --> 00:15:27,958
- Sir Cole Christopher
- Frederick Lyons dari Norwich.
- 230
- 00:15:29,000 --> 00:15:30,291
- Siap melayani, Nona Brooke.
- 231
- 00:15:32,416 --> 00:15:33,333
- Astaga.
- 232
- 00:15:36,333 --> 00:15:37,166
- Bagus.
- 233
- 00:15:38,541 --> 00:15:39,375
- Ya.
- 234
- 00:15:49,541 --> 00:15:52,166
- Omong-omong,
- aku beli tiket untuk makan malam.
- 235
- 00:15:52,250 --> 00:15:53,208
- Bagus.
- 236
- 00:15:54,125 --> 00:15:57,583
- Ayahmu akan bangga.
- Kami merindukannya di kepolisian.
- 237
- 00:15:58,500 --> 00:16:00,750
- Terima kasih. Itu sangat berarti.
- 238
- 00:16:03,541 --> 00:16:05,916
- Kau mau membawanya ke mana?
- 239
- 00:16:06,000 --> 00:16:08,458
- Dia tak punya identitas dan
- tak ada dalam sistem,
- 240
- 00:16:08,541 --> 00:16:12,125
- aku akan buang dia ke kantor
- sampai ingatannya kembali.
- 241
- 00:16:12,958 --> 00:16:14,291
- Aku merasa tak enak.
- 242
- 00:16:14,708 --> 00:16:16,250
- Aku menabraknya dengan mobilku.
- 243
- 00:16:16,333 --> 00:16:18,250
- - Semua ini salahku.
- - Tidak.
- 244
- 00:16:18,625 --> 00:16:22,041
- Tak ada kesalahan dan
- aku tak perlu dibuang di kantor.
- 245
- 00:16:23,000 --> 00:16:25,250
- Terdengar agak mengerikan
- setelah yang kualami.
- 246
- 00:16:25,666 --> 00:16:27,625
- Aku bermalam di bawah pohon malam ini.
- 247
- 00:16:27,708 --> 00:16:30,000
- Tidak. Kau tak tidur di bawah pohon.
- 248
- 00:16:30,083 --> 00:16:32,166
- Aku punya wisma kosong
- yang bisa kau pakai.
- 249
- 00:16:32,250 --> 00:16:34,083
- Tidak. Brooke, bukan ide bagus.
- 250
- 00:16:34,166 --> 00:16:35,083
- Tak apa-apa.
- 251
- 00:16:35,416 --> 00:16:38,416
- Selain itu, aku merasa jauh
- lebih baik jika dia aman
- 252
- 00:16:38,500 --> 00:16:40,208
- dan nyaman sampai ingatannya kembali.
- 253
- 00:16:40,291 --> 00:16:41,833
- Terima kasih banyak, Nona.
- 254
- 00:16:42,375 --> 00:16:44,333
- Rumahmu terdengar sangat menyenangkan.
- 255
- 00:16:45,041 --> 00:16:47,125
- Baiklah. Nanti aku akan memeriksa
- 256
- 00:16:47,208 --> 00:16:48,958
- - kalian berdua.
- - Bagus.
- 257
- 00:16:51,125 --> 00:16:51,958
- Mari?
- 258
- 00:16:54,000 --> 00:16:55,250
- - Menarik.
- - Apa?
- 259
- 00:16:55,333 --> 00:16:57,416
- Jadi, kemudi berfungsi sebagai kendali
- 260
- 00:16:57,500 --> 00:17:00,291
- dan pedal di kakimu
- mengendalikan kecepatannya.
- 261
- 00:17:00,375 --> 00:17:01,833
- Mau dengar musik?
- 262
- 00:17:03,416 --> 00:17:04,333
- Ini.
- 263
- 00:17:07,625 --> 00:17:08,458
- Apa?
- 264
- 00:17:11,208 --> 00:17:13,666
- Di mana penyanyi yang
- memainkan musik liris itu?
- 265
- 00:17:14,833 --> 00:17:16,375
- Di radio.
- 266
- 00:17:17,625 --> 00:17:19,166
- Di sini. Lihat?
- 267
- 00:17:22,416 --> 00:17:24,125
- Mau dengar lagu lain?
- 268
- 00:17:27,833 --> 00:17:29,875
- - Bolehkah?
- - Ya. Silakan.
- 269
- 00:17:37,833 --> 00:17:38,958
- Tombol.
- 270
- 00:17:41,833 --> 00:17:42,916
- Bersenang-senanglah.
- 271
- 00:17:46,333 --> 00:17:47,791
- Astaganaga.
- 272
- 00:17:49,333 --> 00:17:50,583
- Ini tempatku.
- 273
- 00:17:51,708 --> 00:17:53,291
- Kita ambil zirahmu nanti.
- 274
- 00:17:55,541 --> 00:17:58,458
- Wisma di belakang.
- Tempatnya tidak mewah,
- 275
- 00:17:58,541 --> 00:18:00,125
- tapi tempatnya baik dan...
- 276
- 00:18:01,625 --> 00:18:02,458
- nyaman!
- 277
- 00:18:04,875 --> 00:18:05,708
- Tangkapan bagus.
- 278
- 00:18:07,458 --> 00:18:08,625
- Sayang, kita harus pergi.
- 279
- 00:18:11,000 --> 00:18:12,208
- Kau bisa menurunkan aku.
- 280
- 00:18:14,500 --> 00:18:15,625
- Tenanglah, Nona.
- 281
- 00:18:17,208 --> 00:18:18,875
- Si Nona tenang dan baik.
- 282
- 00:18:21,958 --> 00:18:23,291
- Di sini.
- 283
- 00:18:24,333 --> 00:18:26,125
- Ini griya yang indah.
- 284
- 00:18:26,458 --> 00:18:28,541
- Terima kasih. Dulu ini griya orang tuaku.
- 285
- 00:18:29,750 --> 00:18:31,041
- Anggap rumah sendiri.
- 286
- 00:18:50,416 --> 00:18:52,333
- - Apa?
- - Tampaknya mesin ini
- 287
- 00:18:52,416 --> 00:18:55,000
- membawa cuaca dingin di luar...
- 288
- 00:18:56,833 --> 00:18:57,833
- ke dalam.
- 289
- 00:19:00,916 --> 00:19:02,666
- Kau benar-benar dari Inggris?
- 290
- 00:19:03,666 --> 00:19:05,541
- Benar. Aku dari Norwich.
- 291
- 00:19:05,625 --> 00:19:08,750
- Aku diberi gelar oleh
- Raja Edward III enam Natal lalu.
- 292
- 00:19:12,333 --> 00:19:14,291
- Pertama, kita harus
- 293
- 00:19:14,375 --> 00:19:17,291
- memperbarui pakaianmu
- setidaknya beberapa abad.
- 294
- 00:19:18,333 --> 00:19:21,083
- Aku yakin bisa
- temukan barang mantan kekasihku.
- 295
- 00:19:21,166 --> 00:19:24,125
- - Tolong sampaikan terima kasihku.
- - Dia mantanku.
- 296
- 00:19:25,625 --> 00:19:27,541
- Artinya aku tak menemuinya lagi.
- 297
- 00:19:28,666 --> 00:19:31,375
- - Maaf.
- - Tidak. Jangan.
- 298
- 00:19:32,208 --> 00:19:35,458
- Dia ternyata, seperti kata anak-anak,
- orang dungu.
- 299
- 00:19:35,833 --> 00:19:37,541
- Begitu. Sementara...
- 300
- 00:19:38,541 --> 00:19:40,375
- kau siapkan pakaian Si Dungu,
- 301
- 00:19:40,458 --> 00:19:44,583
- bolehkah aku minta bak mandi dan ketel
- agar bisa merebus air untuk mandi?
- 302
- 00:19:47,333 --> 00:19:49,083
- Aku tunjukkan kamar mandinya.
- 303
- 00:19:51,583 --> 00:19:52,541
- Sir Cole?
- 304
- 00:19:56,125 --> 00:19:57,166
- Sir Cole?
- 305
- 00:20:02,875 --> 00:20:04,791
- - Salam.
- - Salam.
- 306
- 00:20:05,125 --> 00:20:06,916
- Aku datang membawa hadiah.
- 307
- 00:20:08,583 --> 00:20:10,041
- Sementara aku tak punya untukmu.
- 308
- 00:20:10,125 --> 00:20:12,083
- Tidak apa-apa.
- 309
- 00:20:13,875 --> 00:20:15,041
- Berpakaianlah dulu.
- 310
- 00:20:25,208 --> 00:20:27,541
- Tunggu, kau apa? Brooke.
- 311
- 00:20:27,625 --> 00:20:29,750
- - Bagaimana jika dia berbahaya?
- - Siapa?
- 312
- 00:20:29,833 --> 00:20:32,708
- Tidak, Sayang. Berhenti makan itu.
- Itu untuk kue.
- 313
- 00:20:33,125 --> 00:20:36,708
- Mads, aku mengajar cukup lama
- untuk tahu apel yang bagus saat kulihat.
- 314
- 00:20:36,791 --> 00:20:38,375
- Dia tak berbahaya.
- 315
- 00:20:39,166 --> 00:20:40,916
- Kecuali mungkin pedangnya.
- 316
- 00:20:41,375 --> 00:20:42,291
- Brooke...
- 317
- 00:20:42,458 --> 00:20:44,208
- Tenang. Semuanya terkontro...
- 318
- 00:20:45,583 --> 00:20:48,458
- - Aku harus pergi.
- - Tunggu. Kenapa? Apa?
- 319
- 00:20:48,541 --> 00:20:51,500
- - Aku harus memadamkan api.
- - Tunggu. Brooke?
- 320
- 00:20:58,708 --> 00:21:00,625
- Wah! Apa yang kau lakukan?
- 321
- 00:21:05,458 --> 00:21:06,791
- Kau menakuti makan malamku.
- 322
- 00:21:08,041 --> 00:21:09,166
- Apa? Tidak!
- 323
- 00:21:09,250 --> 00:21:13,041
- Tidak, kau tak bisa makan sigung atau
- menyalakan api di halaman.
- 324
- 00:21:13,125 --> 00:21:15,166
- Maaf, Nona Brooke. Hanya saja...
- 325
- 00:21:15,250 --> 00:21:16,875
- Panggil aku Brooke.
- 326
- 00:21:18,750 --> 00:21:20,625
- Brooke, aku tak bermaksud buatmu marah.
- 327
- 00:21:21,250 --> 00:21:23,041
- Hanya saja aku agak lapar.
- 328
- 00:21:23,250 --> 00:21:25,875
- Kita punya cara lebih mudah
- untuk masalah itu
- 329
- 00:21:26,041 --> 00:21:27,916
- yang tak melibatkan sigung.
- 330
- 00:21:36,208 --> 00:21:37,416
- Burger keju.
- 331
- 00:21:38,458 --> 00:21:39,750
- Tater tots.
- 332
- 00:21:41,250 --> 00:21:42,500
- Hot dog.
- 333
- 00:21:44,333 --> 00:21:46,125
- Tapi sigung tak bisa dimakan.
- 334
- 00:21:47,583 --> 00:21:50,875
- Tidak, itu bukan anjing. Ini sosis babi.
- 335
- 00:21:51,750 --> 00:21:52,958
- Kau mau makan apa?
- 336
- 00:21:53,916 --> 00:21:55,083
- Roti cokelat?
- 337
- 00:21:56,291 --> 00:21:58,333
- Bubur? Babi liar.
- 338
- 00:21:58,916 --> 00:22:02,375
- Buah berry. Dengan arak lezat
- yang kau tumpahkan di kastel.
- 339
- 00:22:03,000 --> 00:22:03,958
- Mau pesan apa?
- 340
- 00:22:05,458 --> 00:22:09,333
- Dua burger keju, satu kentang goreng,
- dan dua cokelat panas.
- 341
- 00:22:09,416 --> 00:22:11,333
- - Segera datang.
- - Bagus. Terima kasih.
- 342
- 00:22:22,000 --> 00:22:24,416
- Lezat. Satu lagi, Gadis.
- 343
- 00:22:25,541 --> 00:22:28,916
- Baiklah. Sir Cole,
- itu istilah yang tidak tepat.
- 344
- 00:22:29,833 --> 00:22:31,416
- Kita menyebutnya pelayan.
- 345
- 00:22:32,916 --> 00:22:34,333
- Maaf.
- 346
- 00:22:34,416 --> 00:22:38,166
- - Jangan tersinggung, Pelayan yang cantik.
- - Maaf.
- 347
- 00:22:38,875 --> 00:22:40,625
- Tambah lagi, kumohon.
- 348
- 00:22:41,750 --> 00:22:42,750
- Baiklah.
- 349
- 00:22:43,708 --> 00:22:44,583
- Terima kasih.
- 350
- 00:22:47,333 --> 00:22:50,458
- Apa kau punya istri dan anak?
- 351
- 00:22:50,541 --> 00:22:53,250
- Atau gadis muda cantik
- menunggumu di rumah?
- 352
- 00:22:54,083 --> 00:22:55,458
- Beberapa tahun lalu.
- 353
- 00:22:56,958 --> 00:23:01,041
- Aku tak bisa menikahi Lady Matilda
- sampai aku memenuhi pencarianku.
- 354
- 00:23:02,583 --> 00:23:04,000
- Itu menyebalkan.
- 355
- 00:23:04,166 --> 00:23:07,416
- Walau aku menyayanginya,
- aku harus melakukan yang benar.
- 356
- 00:23:08,000 --> 00:23:11,125
- Tugas terpenting kesatria
- menghormati pencariannya dan raja.
- 357
- 00:23:12,791 --> 00:23:13,875
- - Hai.
- - Hai.
- 358
- 00:23:13,958 --> 00:23:15,125
- Duduklah di mana saja.
- 359
- 00:23:17,000 --> 00:23:17,833
- Ada apa?
- 360
- 00:23:18,916 --> 00:23:20,666
- Tak ada. Hanya...
- 361
- 00:23:22,208 --> 00:23:24,833
- mantanku dan pacar barunya.
- 362
- 00:23:29,416 --> 00:23:31,750
- Aku harus berterima kasih
- untuk pakaian Si Dungu.
- 363
- 00:23:31,833 --> 00:23:33,916
- Itu tak perlu.
- 364
- 00:23:35,458 --> 00:23:36,750
- Kau masih memikirkannya.
- 365
- 00:23:37,458 --> 00:23:40,625
- Anggap dia sebagai kesalahan besar. Ya.
- 366
- 00:23:43,000 --> 00:23:46,708
- Dia selingkuh dengan gadis yang
- duduk di depannya.
- 367
- 00:23:48,541 --> 00:23:50,916
- Mungkin dia layak mendapat penghargaan.
- 368
- 00:23:51,000 --> 00:23:51,875
- Tidak!
- 369
- 00:23:51,958 --> 00:23:54,750
- Tidak, duduklah.
- Kau tak bisa lakukan itu. Stop.
- 370
- 00:23:54,958 --> 00:23:56,708
- Aku jamin aku bisa.
- 371
- 00:23:56,791 --> 00:23:58,291
- Tidak, kau tak mengerti.
- 372
- 00:23:58,375 --> 00:24:02,166
- Itu bukan cara
- yang dilakukan di masa ini.
- 373
- 00:24:02,750 --> 00:24:04,666
- Ada hukum yang menentangnya.
- 374
- 00:24:07,541 --> 00:24:10,958
- Peraturan kegagahan banyak berubah
- saat bajingan yang layak
- 375
- 00:24:11,041 --> 00:24:12,166
- tak bisa diadili.
- 376
- 00:24:12,250 --> 00:24:13,166
- Mungkin.
- 377
- 00:24:14,708 --> 00:24:16,208
- Lebih baik tak dilakukan
- 378
- 00:24:16,291 --> 00:24:18,458
- saat kau pakai sweter Natalnya. Jadi...
- 379
- 00:24:29,875 --> 00:24:31,541
- Cocok untuk foto paspor?
- 380
- 00:24:31,666 --> 00:24:32,625
- Josh!
- 381
- 00:24:33,333 --> 00:24:34,500
- Kau pulang!
- 382
- 00:24:36,416 --> 00:24:38,458
- Kotak ajaib yang ciptakan sukaria.
- 383
- 00:24:39,708 --> 00:24:41,750
- Seperti ramalan Crone Tua.
- 384
- 00:24:50,541 --> 00:24:53,041
- Hai. Apa yang bisa kubantu?
- 385
- 00:24:54,625 --> 00:24:58,541
- Jika lebih suka penyanyi,
- katakan saja, "Alexa, main lagu Natal."
- 386
- 00:24:58,958 --> 00:25:00,583
- Ini "Lagu Natal".
- 387
- 00:25:01,125 --> 00:25:03,666
- Di mana Nona Alexa Play
- yang kau bicarakan?
- 388
- 00:25:05,375 --> 00:25:06,333
- Dia ada di sini.
- 389
- 00:25:12,125 --> 00:25:13,125
- Katakan apa maumu.
- 390
- 00:25:14,250 --> 00:25:16,041
- Segera, Nona.
- 391
- 00:25:16,416 --> 00:25:17,375
- Brooke.
- 392
- 00:25:19,208 --> 00:25:20,833
- Selamat malam, Sir Core.
- 393
- 00:25:39,958 --> 00:25:41,333
- Nona Alexa Play...
- 394
- 00:25:42,875 --> 00:25:44,125
- aku ingin kudaku.
- 395
- 00:25:44,791 --> 00:25:46,666
- Ini "One Horse Open Sleigh".
- 396
- 00:25:57,666 --> 00:25:58,916
- Nona Alexa Play...
- 397
- 00:26:00,041 --> 00:26:03,500
- aku ingin memenuhi pencarianku dan
- pulang untuk upacara kesatria saudaraku.
- 398
- 00:26:03,583 --> 00:26:05,041
- Ini "O Holy Night."
- 399
- 00:26:11,791 --> 00:26:13,375
- Nona Alexa Play, pergilah.
- 400
- 00:26:13,458 --> 00:26:15,000
- Ini "Di Dalam Palungan".
- 401
- 00:26:48,458 --> 00:26:51,166
- 19 DESEMBER 2019
- 402
- 00:26:57,708 --> 00:26:58,750
- Halo.
- 403
- 00:26:59,125 --> 00:27:00,208
- Selamat pagi.
- 404
- 00:27:00,291 --> 00:27:02,625
- Kuharap tak terlalu awal
- untuk menyerbu kastel.
- 405
- 00:27:02,708 --> 00:27:03,541
- Belum.
- 406
- 00:27:03,916 --> 00:27:07,208
- Hanya mau beri beberapa kostum
- untuk pangeran menawan.
- 407
- 00:27:07,458 --> 00:27:09,916
- Dia kesatria, Madison,
- bukan keluarga kerajaan.
- 408
- 00:27:11,208 --> 00:27:14,083
- Itu bukan muffin pisang dari rumah kue?
- 409
- 00:27:14,166 --> 00:27:17,125
- Jangan sentuh.
- Kesatriamu yang memilih pertama.
- 410
- 00:27:17,708 --> 00:27:19,375
- Tak sabar bertemu pria misteriusmu.
- 411
- 00:27:22,541 --> 00:27:23,666
- Kalau begitu, ayo.
- 412
- 00:27:35,291 --> 00:27:36,333
- Selamat pagi, Nona.
- 413
- 00:27:37,458 --> 00:27:38,333
- Tidur nyenyak?
- 414
- 00:27:39,208 --> 00:27:40,666
- Kurasa tidak
- 415
- 00:27:40,750 --> 00:27:43,750
- karena kotak gambarmu membuatku terpesona
- hampir sepanjang malam.
- 416
- 00:27:44,458 --> 00:27:45,541
- Ini pasti kakakmu.
- 417
- 00:27:46,000 --> 00:27:47,833
- Ya. Madison, ini Cole.
- 418
- 00:27:48,291 --> 00:27:51,125
- Aku melihat kemiripan keluarga
- di wajah cantikmu.
- 419
- 00:27:53,666 --> 00:27:57,583
- Aku membawakanmu sarapan dan
- beberapa hal dari butikku.
- 420
- 00:27:57,666 --> 00:27:58,875
- Terima kasih banyak.
- 421
- 00:28:00,458 --> 00:28:03,750
- - Baiklah. Madison harus pergi.
- - Aku?
- 422
- 00:28:04,541 --> 00:28:07,250
- - Butik perlu dibuka, ingat?
- - Ya.
- 423
- 00:28:07,583 --> 00:28:09,416
- Senang bertemu denganmu, Sir Cole.
- 424
- 00:28:10,125 --> 00:28:11,375
- Aku juga, Nona.
- 425
- 00:28:14,875 --> 00:28:18,666
- - Astaga. Dia tampan.
- - Baiklah. Sampai jumpa.
- 426
- 00:28:19,833 --> 00:28:21,583
- - Apa?
- - Dah.
- 427
- 00:28:25,166 --> 00:28:26,958
- Temukan sesuatu yang kau suka?
- 428
- 00:28:28,416 --> 00:28:29,500
- Sir Cole?
- 429
- 00:28:32,166 --> 00:28:34,375
- Apa pendapatmu soal baju keren ini?
- 430
- 00:28:34,625 --> 00:28:36,125
- Sangat hangat.
- 431
- 00:28:38,166 --> 00:28:39,625
- Apa yang terjadi dengan Alexa?
- 432
- 00:28:39,958 --> 00:28:42,375
- Tak bisa kuhentikan, jadi,
- kubuang dia ke udara malam.
- 433
- 00:28:52,833 --> 00:28:54,666
- Kau bisa saja mematikannya.
- 434
- 00:28:55,541 --> 00:28:58,583
- Aku frustrasi dan
- kurasa hukumannya sudah sesuai.
- 435
- 00:28:59,833 --> 00:29:02,458
- Teknologi modern sangat menyenangkan.
- 436
- 00:29:03,625 --> 00:29:05,958
- Kedengarannya ingatanmu
- akan kembali.
- 437
- 00:29:06,083 --> 00:29:08,083
- Aku berkesempatan mempelajari dialekmu
- 438
- 00:29:08,166 --> 00:29:09,916
- lewat gambar di kotak ajaibmu.
- 439
- 00:29:10,000 --> 00:29:12,500
- Cara paling informal dan tak masuk akal.
- 440
- 00:29:12,875 --> 00:29:15,583
- Misalnya, bagaimana bisa
- menyebut seorang teman
- 441
- 00:29:15,666 --> 00:29:18,541
- ibu, ayah, raja, ratu,
- sayang, adik, atau saudara?
- 442
- 00:29:21,000 --> 00:29:23,500
- Kelihatannya kau menjadi penonton maraton.
- 443
- 00:29:24,916 --> 00:29:28,875
- Jika itu berarti terpikat oleh
- kotak gambar ini, maka, ya.
- 444
- 00:29:32,666 --> 00:29:34,708
- Bagaimana jika kita lakukan bersama?
- 445
- 00:29:36,916 --> 00:29:37,791
- Kemarilah.
- 446
- 00:29:39,375 --> 00:29:42,125
- Entahlah. Banyak pekerjaan Natal
- yang harus kulakukan.
- 447
- 00:29:44,708 --> 00:29:46,625
- Kau benar. Itu sangat manjur.
- 448
- 00:29:49,375 --> 00:29:50,833
- Sudah kubilang akan berhasil.
- 449
- 00:29:50,916 --> 00:29:54,250
- Terkadang kau hanya butuh kecerdikan,
- kerja keras,
- 450
- 00:29:54,333 --> 00:29:56,750
- dan mungkin Natal kecil...
- 451
- 00:29:58,625 --> 00:30:00,458
- Kau sudah memilikinya selama ini.
- 452
- 00:30:19,958 --> 00:30:22,333
- Sherwyn, kau kembali.
- 453
- 00:30:27,791 --> 00:30:30,250
- Ingat, waktumu hingga tengah malam
- 454
- 00:30:30,333 --> 00:30:32,541
- menjelang Natal
- untuk memenuhi pencarianmu.
- 455
- 00:30:32,625 --> 00:30:35,916
- Aku tahu, Crone Tua.
- Sebenarnya apa itu pencarianku?
- 456
- 00:30:36,000 --> 00:30:39,708
- Buka matamu.
- Kau akan menemukannya tepat di depanmu.
- 457
- 00:30:40,166 --> 00:30:41,333
- Mataku sudah terbuka.
- 458
- 00:30:42,125 --> 00:30:46,541
- Semua akan menjadi jelas
- saat kau belajar membuka hatimu.
- 459
- 00:30:46,625 --> 00:30:50,458
- Berhentilah bermain teka-teki, Crone Tua.
- Apa maksudnya?
- 460
- 00:30:54,333 --> 00:30:55,250
- Sherwyn!
- 461
- 00:30:55,875 --> 00:30:57,958
- - Pedangku.
- - Kau baik-baik saja?
- 462
- 00:30:59,458 --> 00:31:00,291
- Tidak.
- 463
- 00:31:02,583 --> 00:31:04,833
- Aku mendapat teror malam yang jahat.
- 464
- 00:31:06,416 --> 00:31:07,916
- Karena satu episode lagi.
- 465
- 00:31:09,000 --> 00:31:11,916
- Aku ingin hari yang jauh lebih produktif.
- 466
- 00:31:13,416 --> 00:31:14,375
- Benar.
- 467
- 00:31:16,833 --> 00:31:19,791
- 20 DESEMBER 2019
- 468
- 00:31:30,416 --> 00:31:32,958
- Itu dekorasi Natal spesial ibuku.
- 469
- 00:31:36,166 --> 00:31:38,166
- Aku belum bisa membukanya. Ada...
- 470
- 00:31:39,958 --> 00:31:40,916
- banyak kenangan.
- 471
- 00:31:42,875 --> 00:31:45,041
- Aku pindah rumah setelah dia sakit
- 472
- 00:31:45,125 --> 00:31:48,333
- dan ayahku meninggal
- beberapa bulan setelah dia sakit.
- 473
- 00:31:52,250 --> 00:31:53,250
- Aku ikut berduka.
- 474
- 00:31:55,750 --> 00:32:00,500
- Aku belum melihat ibu atau ayahku
- sejak aku dikirim sebagai pengawal.
- 475
- 00:32:02,416 --> 00:32:04,750
- Tapi aku membawa mereka dan...
- 476
- 00:32:05,916 --> 00:32:07,333
- semua ingatanku di sini.
- 477
- 00:32:12,041 --> 00:32:13,458
- Mungkin ini waktunya kubuka.
- 478
- 00:32:22,791 --> 00:32:24,083
- Tuan Ginger Snaps.
- 479
- 00:32:30,541 --> 00:32:32,041
- Tiap tahun, ibuku membuat
- 480
- 00:32:32,125 --> 00:32:35,000
- sesuatu yang istimewa untuk kutemukan
- di bawah pohon Natal,
- 481
- 00:32:35,083 --> 00:32:39,416
- seperti bros buatan tangan
- atau boneka bantal rajutan.
- 482
- 00:32:40,375 --> 00:32:43,125
- Setengah kesenangan itu
- menemukannya tersembunyi di dahan.
- 483
- 00:32:44,500 --> 00:32:46,291
- Kau tahu, ibuku juga penjahit.
- 484
- 00:32:47,541 --> 00:32:48,958
- Semua pakaian kami buatannya.
- 485
- 00:32:50,416 --> 00:32:51,916
- Tampaknya ibu kita cocok.
- 486
- 00:32:55,708 --> 00:32:59,333
- Katamu kau dianugerahi
- gelar bangsawan oleh Raja Edward III.
- 487
- 00:33:00,333 --> 00:33:02,708
- Dia memerintah tahun 1300-an.
- 488
- 00:33:03,958 --> 00:33:06,458
- Raja yang paling hebat dan dikagumi.
- 489
- 00:33:08,250 --> 00:33:09,833
- Kau ingat ini tahun berapa?
- 490
- 00:33:10,916 --> 00:33:13,125
- Kotak gambar bilang ini tahun 2019.
- 491
- 00:33:14,916 --> 00:33:17,541
- Matahari terbit setiap pagi...
- 492
- 00:33:18,041 --> 00:33:20,250
- dan bulan mati untuk
- lahir kembali tiap bulan,
- 493
- 00:33:20,333 --> 00:33:22,500
- entah aku memahaminya atau tidak.
- 494
- 00:33:24,333 --> 00:33:27,916
- Aku tiba di sini, tidak penting
- aku tahu bagaimana caranya.
- 495
- 00:33:28,500 --> 00:33:32,666
- Kau tahu perjalanan waktu
- tidak benar-benar ada, bukan?
- 496
- 00:33:33,625 --> 00:33:37,041
- Di tahun 1300-an atau sekarang di 2019.
- 497
- 00:33:37,416 --> 00:33:41,166
- Dengan logika itu, hanya hal-hal
- yang kau pahami yang mungkin.
- 498
- 00:33:44,500 --> 00:33:46,958
- Kurasa kau benar.
- 499
- 00:33:49,833 --> 00:33:51,125
- Maaf, Sir Cole.
- 500
- 00:33:52,958 --> 00:33:53,791
- Kau...
- 501
- 00:33:56,708 --> 00:33:59,833
- tak perlu memanggilku Sir Cole lagi.
- 502
- 00:34:01,291 --> 00:34:03,375
- Kupikir itu adalah penghormatan.
- 503
- 00:34:04,291 --> 00:34:05,125
- Memang.
- 504
- 00:34:06,958 --> 00:34:09,083
- Kini tak perlu formalitas karena kita...
- 505
- 00:34:10,583 --> 00:34:11,458
- lebih familier.
- 506
- 00:34:14,208 --> 00:34:15,750
- Baiklah, Cole.
- 507
- 00:34:21,416 --> 00:34:23,250
- Apa kekacauan yang dimutilasi ini?
- 508
- 00:34:23,625 --> 00:34:25,000
- Ini pohon Natalku.
- 509
- 00:34:25,583 --> 00:34:26,958
- Kita harus memasangnya.
- 510
- 00:34:28,250 --> 00:34:31,166
- Ini seperti makhluk
- yang menghiasi pondokmu.
- 511
- 00:34:31,250 --> 00:34:33,625
- Bawa aku ke hutan.
- Aku akan tunjukkan pohon asli.
- 512
- 00:34:35,500 --> 00:34:36,333
- Baik.
- 513
- 00:34:42,125 --> 00:34:45,666
- Di tempatku berasal,
- kami hiasi pohon dengan lilin dan buah.
- 514
- 00:34:45,875 --> 00:34:47,250
- Lalu pada pagi hari Natal,
- 515
- 00:34:47,416 --> 00:34:50,833
- aku dan kakakku bangun dan menemukan
- jeruk dan setengah sen di seprai kami.
- 516
- 00:34:50,916 --> 00:34:54,458
- Jeruk dan setengah sen?
- Kurasa tak perlu tanda terima hadiah.
- 517
- 00:34:54,541 --> 00:34:57,875
- Saat berusia tujuh tahun,
- aku magang sebagai pelayan kesatria.
- 518
- 00:34:58,000 --> 00:35:00,083
- Aku beruntung Lord Ganley mengizinkanku
- 519
- 00:35:00,166 --> 00:35:01,708
- pulang saat Natal tiap tahun.
- 520
- 00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- - Pasti sulit.
- - Hanya itu yang kutahu.
- 521
- 00:35:04,833 --> 00:35:06,833
- Lalu saat 14 tahun, aku jadi pengawal
- 522
- 00:35:06,916 --> 00:35:10,333
- di kastel Lord Townsend sampai
- usia 21 tahun, aku diberi gelar bangsawan.
- 523
- 00:35:11,333 --> 00:35:12,958
- Yang ini terlihat bagus.
- 524
- 00:35:13,541 --> 00:35:16,208
- Benar. Aku panggil karyawan
- untuk membantu.
- 525
- 00:35:16,291 --> 00:35:17,291
- Tidak masuk akal.
- 526
- 00:35:18,166 --> 00:35:21,166
- Apa asyiknya ini
- jika orang lain yang tebang?
- 527
- 00:35:32,458 --> 00:35:33,916
- Jika dia bisa, aku bisa.
- 528
- 00:35:36,250 --> 00:35:37,083
- Bagus.
- 529
- 00:35:39,750 --> 00:35:40,708
- Kau lihat itu?
- 530
- 00:35:49,583 --> 00:35:50,416
- Brooke...
- 531
- 00:35:51,416 --> 00:35:53,791
- boleh aku bertanya pertanyaan pribadi
- 532
- 00:35:54,083 --> 00:35:56,916
- tentang hubunganmu dengan Si Dungu?
- 533
- 00:35:57,708 --> 00:35:58,666
- James?
- 534
- 00:35:58,875 --> 00:36:00,333
- Seberapa serius?
- 535
- 00:36:00,750 --> 00:36:02,791
- Jika dia tak menikahimu
- dan menghancurkanmu,
- 536
- 00:36:02,875 --> 00:36:04,833
- adalah tugasku untuk menghabisinya.
- 537
- 00:36:05,416 --> 00:36:08,458
- Tidak. Dia tidak pantas menerimanya.
- 538
- 00:36:10,041 --> 00:36:12,166
- Jujur, aku tahu dia bukan jodohku.
- 539
- 00:36:12,250 --> 00:36:14,416
- Aku terus menjalaninya, berharap
- 540
- 00:36:14,500 --> 00:36:16,541
- dia jadi pria yang aku inginkan.
- 541
- 00:36:17,583 --> 00:36:19,583
- Tapi dia membuatmu menderita.
- 542
- 00:36:19,666 --> 00:36:23,750
- Dua tahun. Aku sudah mencoba semuanya,
- tapi itu tak cukup.
- 543
- 00:36:24,250 --> 00:36:27,666
- Dia orang bebal
- jika memilih yang lain selain dirimu.
- 544
- 00:36:28,041 --> 00:36:30,375
- Aku belum pernah dengar itu sebelumnya,
- 545
- 00:36:30,833 --> 00:36:32,625
- tapi terima kasih.
- 546
- 00:36:33,166 --> 00:36:34,833
- Seorang kesatria selalu jujur.
- 547
- 00:36:38,125 --> 00:36:41,541
- Brooke, bisakah kau meminjamkan
- tungganganmu kepadaku?
- 548
- 00:36:42,333 --> 00:36:43,208
- Mobilku?
- 549
- 00:36:45,083 --> 00:36:47,041
- Agar kau ingat cara mengemudi?
- 550
- 00:36:47,708 --> 00:36:48,625
- Tentu.
- 551
- 00:36:49,208 --> 00:36:51,208
- Aku kalahkan banyak binatang liar.
- 552
- 00:36:53,250 --> 00:36:54,500
- Milikmu tak berbeda.
- 553
- 00:36:56,000 --> 00:36:58,958
- Ya, baiklah, kurasa.
- 554
- 00:36:59,708 --> 00:37:01,208
- Kau tahu mau ke mana?
- 555
- 00:37:02,083 --> 00:37:04,875
- Tidak juga, tapi aku ingin tahu.
- 556
- 00:37:30,166 --> 00:37:33,291
- Kurasa kau tak butuh penyeka kaca.
- 557
- 00:37:33,708 --> 00:37:34,541
- Baik.
- 558
- 00:37:41,458 --> 00:37:43,583
- Kau yakin ingat cara mengemudi?
- 559
- 00:37:44,458 --> 00:37:45,458
- Ini hanya pemanasan.
- 560
- 00:38:00,291 --> 00:38:02,916
- Dia akan baik-baik saja. Tak apa-apa.
- 561
- 00:38:36,416 --> 00:38:37,333
- Crone Tua.
- 562
- 00:38:39,375 --> 00:38:40,208
- Maaf, Nyonya.
- 563
- 00:38:42,833 --> 00:38:46,333
- Hai, Kawan. Bisakah kau
- berhenti menyebut istriku Crone Tua?
- 564
- 00:38:48,041 --> 00:38:49,250
- Kau tampak tersesat.
- 565
- 00:38:49,541 --> 00:38:51,833
- Benar. Aku takut
- tak bisa jadi kesatria sejati
- 566
- 00:38:51,916 --> 00:38:53,625
- setelah Crone mengirimku ke sini.
- 567
- 00:38:54,291 --> 00:38:55,125
- Crone?
- 568
- 00:38:55,458 --> 00:38:57,833
- Wanita bijak yang muncul
- dalam berbagai penyamaran
- 569
- 00:38:57,916 --> 00:38:59,166
- untuk menguji kesatria.
- 570
- 00:38:59,250 --> 00:39:01,750
- Kau pasti aktor berdedikasi.
- Kau meyakinkan.
- 571
- 00:39:02,708 --> 00:39:05,208
- Seorang kesatria selalu murni hati.
- 572
- 00:39:05,708 --> 00:39:09,625
- Sayang, aku takut tak menyelesaikan
- pencarianku di sini.
- 573
- 00:39:11,666 --> 00:39:14,750
- Aku ingin mengatakan bahwa
- kebahagiaan Natal
- 574
- 00:39:14,833 --> 00:39:18,375
- mengingatkan kita akan iman
- yang kita butuhkan untuk menopang kita.
- 575
- 00:39:18,916 --> 00:39:21,500
- Kegagalan hanya terjadi saat kau menyerah.
- 576
- 00:39:22,125 --> 00:39:26,291
- Harapan dan tekad adalah
- pendorong untuk menjadi juara.
- 577
- 00:39:30,875 --> 00:39:31,708
- Tentu.
- 578
- 00:39:33,833 --> 00:39:36,125
- Terima kasih nasihat bijakmu, Bapa Natal.
- 579
- 00:39:36,208 --> 00:39:37,333
- Dengan senang hati.
- 580
- 00:39:43,666 --> 00:39:44,750
- Wow, aku hebat.
- 581
- 00:39:49,791 --> 00:39:52,541
- Selamat Natal! Mari lihat daftar itu!
- 582
- 00:39:52,625 --> 00:39:54,958
- - Apa? Astaga, banyak sekali.
- - Hore! Dia di sini!
- 583
- 00:39:56,708 --> 00:40:00,500
- POLISI
- 584
- 00:40:11,625 --> 00:40:13,125
- Astaga.
- 585
- 00:40:15,500 --> 00:40:16,375
- Cole.
- 586
- 00:40:16,833 --> 00:40:21,375
- Cole. Opsir Stevens bilang mobilku
- ditinggalkan di Jalan Utama. Ada apa?
- 587
- 00:40:21,458 --> 00:40:22,416
- Kau baik-baik saja?
- 588
- 00:40:22,875 --> 00:40:24,083
- Sayangnya, aku...
- 589
- 00:40:24,791 --> 00:40:27,125
- belum mengetahui pencarian sejatiku.
- 590
- 00:40:28,458 --> 00:40:33,625
- Seperti melawan naga
- atau menarik pedang ajaib dari batu?
- 591
- 00:40:34,000 --> 00:40:35,833
- Kau menonton terlalu banyak gambar
- 592
- 00:40:35,916 --> 00:40:37,541
- di kotak ajaibmu.
- 593
- 00:40:42,041 --> 00:40:44,875
- Pencarian sejati kesatria
- menantang kelemahan terdalamnya.
- 594
- 00:40:47,000 --> 00:40:48,500
- Lalu apa kelemahanmu?
- 595
- 00:40:51,541 --> 00:40:54,291
- Aku katakan ini denganmu,
- Nona, aku tak tahu.
- 596
- 00:40:54,375 --> 00:40:57,083
- Waktuku hanya sampai tengah malam Natal.
- 597
- 00:40:58,833 --> 00:41:01,041
- Saat aku tumbuh, ayahku sering berkata,
- 598
- 00:41:01,125 --> 00:41:04,625
- kau bisa mencapai apa pun dalam hidup
- jika sangat menginginkannya.
- 599
- 00:41:08,208 --> 00:41:09,916
- Brooke, ini sumpahku yang tulus.
- 600
- 00:41:11,708 --> 00:41:13,666
- Aku menginginkan ini lebih dari apa pun.
- 601
- 00:41:14,875 --> 00:41:17,541
- Maka kau tak perlu khawatir, Cole.
- 602
- 00:41:18,083 --> 00:41:19,958
- Natal masih lima hari lagi
- 603
- 00:41:20,041 --> 00:41:23,625
- dan aku yakin kau akan meraih tujuanmu.
- 604
- 00:41:27,166 --> 00:41:29,125
- Terima kasih atas kepercayaanmu.
- 605
- 00:41:31,000 --> 00:41:33,500
- Ayo kita pulang.
- 606
- 00:41:34,375 --> 00:41:36,166
- Jika begitu, aku...
- 607
- 00:41:36,875 --> 00:41:39,500
- sebaiknya memberimu kendali tungganganmu.
- 608
- 00:41:39,583 --> 00:41:42,208
- Dia hanya setia padamu.
- 609
- 00:41:43,500 --> 00:41:44,416
- Bagus.
- 610
- 00:41:49,541 --> 00:41:52,500
- 21 DESEMBER 2019
- 611
- 00:41:53,541 --> 00:41:55,333
- Itu bukan Inggris-ku.
- 612
- 00:41:55,583 --> 00:41:57,791
- Ini siaran langsung Menara London.
- 613
- 00:41:58,333 --> 00:42:00,916
- Itu jumlah tahanan yang luar biasa besar.
- 614
- 00:42:01,375 --> 00:42:04,458
- Tidak, mereka bukan tawanan.
- Mereka turis.
- 615
- 00:42:04,541 --> 00:42:07,791
- Itu atraksi sekarang.
- Orang membayar untuk melihat-lihat.
- 616
- 00:42:10,916 --> 00:42:13,250
- - Selanjutnya apa?
- - Bibi Brooke, kami di sini.
- 617
- 00:42:14,666 --> 00:42:15,833
- Tunggu sebentar.
- 618
- 00:42:16,666 --> 00:42:19,541
- - Halo.
- - Halo. Ini untukku?
- 619
- 00:42:19,708 --> 00:42:22,083
- - Benar.
- - Indah sekali. Terima kasih.
- 620
- 00:42:22,166 --> 00:42:24,250
- Kami mau membawakanmu kue kering,
- 621
- 00:42:24,333 --> 00:42:26,958
- tapi ada yang memutuskan
- membaginya dengan tetangga.
- 622
- 00:42:28,083 --> 00:42:30,458
- Itulah arti Natal.
- 623
- 00:42:31,041 --> 00:42:32,541
- Apa kau benar-benar kesatria?
- 624
- 00:42:32,916 --> 00:42:34,166
- Ya.
- 625
- 00:42:34,250 --> 00:42:35,708
- Bisakah gadis jadi kesatria?
- 626
- 00:42:35,791 --> 00:42:36,791
- - Tidak.
- - Ya.
- 627
- 00:42:38,083 --> 00:42:40,500
- Gadis bisa jadi apa pun
- yang mereka inginkan.
- 628
- 00:42:40,958 --> 00:42:44,250
- Keren. Maukah kau mengajariku
- cara bertarung pedang sungguhan?
- 629
- 00:42:44,791 --> 00:42:47,958
- Kurasa tidak. Kau terlalu
- muda dan terlalu berbahaya.
- 630
- 00:42:48,458 --> 00:42:49,541
- Tak perlu takut...
- 631
- 00:42:49,791 --> 00:42:51,791
- saat seusianya, kami belajar bertarung
- 632
- 00:42:51,875 --> 00:42:54,958
- dengan kayu untuk
- menghindari cedera serius.
- 633
- 00:42:56,416 --> 00:42:59,916
- Siapa yang siap memulai
- pesta pemangkasan pohon?
- 634
- 00:43:00,000 --> 00:43:00,833
- - Ya.
- - Aku.
- 635
- 00:43:00,916 --> 00:43:01,750
- Ayo.
- 636
- 00:43:03,291 --> 00:43:07,500
- Nenek dan kakekmu mengambil ini
- di perjalanan ke Aldovia.
- 637
- 00:43:08,625 --> 00:43:09,583
- Baiklah.
- 638
- 00:43:10,291 --> 00:43:12,041
- Bagaimana dengan ini?
- 639
- 00:43:12,583 --> 00:43:14,333
- Dia agak condong ke kanan.
- 640
- 00:43:17,291 --> 00:43:18,125
- Tidak.
- 641
- 00:43:19,666 --> 00:43:21,166
- Sempurna.
- 642
- 00:43:22,625 --> 00:43:26,791
- Walaupun dia percaya bahwa dia
- seorang kesatria dari abad ke-14,
- 643
- 00:43:27,166 --> 00:43:29,250
- kurasa Cole adalah pria sempurna.
- 644
- 00:43:29,916 --> 00:43:30,750
- Benar.
- 645
- 00:43:31,625 --> 00:43:35,041
- Tidak, tapi dia cukup meyakinkan.
- 646
- 00:43:35,750 --> 00:43:37,500
- Aku yakin setelah ingatannya kembali,
- 647
- 00:43:37,583 --> 00:43:40,708
- kita akan tahu
- dia hanya penggila abad pertengahan.
- 648
- 00:43:48,666 --> 00:43:50,083
- Aku tak tahu, Mads.
- 649
- 00:43:51,833 --> 00:43:55,083
- Bagaimana jika Cole benar
- seperti yang dia katakan?
- 650
- 00:43:55,666 --> 00:43:58,708
- Bagaimana jika ada hal
- di luar pemahaman kita?
- 651
- 00:43:59,416 --> 00:44:01,166
- Maksudmu perjalanan waktu?
- 652
- 00:44:03,750 --> 00:44:06,458
- Menurutku otak kalian perlu diperiksa.
- 653
- 00:44:10,500 --> 00:44:12,708
- Aku akan katakan pria itu...
- 654
- 00:44:13,750 --> 00:44:15,791
- dia sangat manis dan menawan.
- 655
- 00:44:16,208 --> 00:44:17,166
- Ya, benar.
- 656
- 00:44:18,750 --> 00:44:21,458
- Harus ada lebih banyak Cole di dunia ini.
- 657
- 00:44:22,208 --> 00:44:23,375
- Aku setuju.
- 658
- 00:44:23,458 --> 00:44:24,375
- Bersulang.
- 659
- 00:44:25,125 --> 00:44:26,041
- Bagus.
- 660
- 00:44:26,625 --> 00:44:27,458
- Ingat...
- 661
- 00:44:27,791 --> 00:44:30,125
- selalu jaga dan lindungi sisi lemahmu.
- 662
- 00:44:34,791 --> 00:44:38,416
- Baik, Nak. Saatnya mengucapkan
- selamat malam kepada kesatria.
- 663
- 00:44:40,041 --> 00:44:41,541
- - Terima kasih.
- - Tidak.
- 664
- 00:44:42,708 --> 00:44:43,583
- Selamat malam.
- 665
- 00:44:48,958 --> 00:44:50,125
- Itu kepalan tinju.
- 666
- 00:44:50,583 --> 00:44:53,875
- Ya, tapi ksatria berjabat tangan
- untuk membuktikan bebas senjata.
- 667
- 00:44:56,958 --> 00:44:59,125
- - Selamat malam. Aku mencintaimu.
- - Aku juga.
- 668
- 00:44:59,541 --> 00:45:01,125
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 669
- 00:45:02,166 --> 00:45:03,666
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 670
- 00:45:13,958 --> 00:45:16,666
- 22 Desember 2019
- 671
- 00:45:26,625 --> 00:45:29,500
- Permisi. Siapa yang memulai
- pertarungan ini?
- 672
- 00:45:33,833 --> 00:45:37,458
- Maaf, Nona Brooke.
- Aku keluar untuk sedikit berlatih.
- 673
- 00:45:37,541 --> 00:45:39,416
- Tampaknya aku terbawa suasana.
- 674
- 00:45:39,500 --> 00:45:40,500
- Begitu menurutmu?
- 675
- 00:45:40,583 --> 00:45:42,708
- Sepertinya kita harus bersih-bersih.
- 676
- 00:45:43,875 --> 00:45:45,166
- Aku bisa membantu.
- 677
- 00:45:47,041 --> 00:45:48,000
- Tentu saja.
- 678
- 00:45:48,750 --> 00:45:49,583
- Hai.
- 679
- 00:45:49,666 --> 00:45:52,208
- Hai. Apa ini?
- 680
- 00:45:53,750 --> 00:45:56,958
- Cole adalah salah satu pemain kesatria
- di Istana Natal
- 681
- 00:45:57,041 --> 00:45:59,291
- dan hanya sedikit berlatih.
- 682
- 00:45:59,541 --> 00:46:00,375
- Selamat pagi.
- 683
- 00:46:01,375 --> 00:46:04,083
- - Cole, ini tetanggaku, Allyson.
- - Salam.
- 684
- 00:46:04,625 --> 00:46:05,583
- Senang bertemu.
- 685
- 00:46:05,666 --> 00:46:07,791
- Aku mau bertanya apa kau bebas malam ini
- 686
- 00:46:07,875 --> 00:46:09,666
- untuk bernyanyi dengan teman-teman.
- 687
- 00:46:11,583 --> 00:46:14,333
- Walaupun itu suatu kehormatan,
- 688
- 00:46:14,416 --> 00:46:18,916
- aku harus menolak dengan hormat
- karena aku punya komitmen sebelumnya.
- 689
- 00:46:19,583 --> 00:46:20,458
- Ya...
- 690
- 00:46:21,083 --> 00:46:22,291
- mungkin lain kali?
- 691
- 00:46:23,208 --> 00:46:24,083
- Mungkin.
- 692
- 00:46:24,583 --> 00:46:25,583
- Baiklah.
- 693
- 00:46:27,750 --> 00:46:29,125
- - Dah.
- - Dah.
- 694
- 00:46:29,333 --> 00:46:30,833
- - Sampai jumpa.
- - Dah!
- 695
- 00:46:35,708 --> 00:46:38,166
- Nona Allyson tampaknya membuatmu iri.
- 696
- 00:46:38,625 --> 00:46:41,000
- Baiklah. Pertama, dia bukan gadis baik.
- 697
- 00:46:41,125 --> 00:46:43,333
- Di SMA,
- dia terpilih sebagai Penggoda Terbaik.
- 698
- 00:46:44,166 --> 00:46:46,833
- Percayalah, dia bukan gadis dalam masalah.
- 699
- 00:46:47,291 --> 00:46:50,125
- Namun dia membuat gusar
- gadis di depanku...
- 700
- 00:46:50,875 --> 00:46:52,750
- itu sebabnya aku menolaknya.
- 701
- 00:46:53,416 --> 00:46:55,416
- Sejak kapan kau berkomitmen?
- 702
- 00:46:56,166 --> 00:46:59,041
- Saat seorang gadis baik dan cantik
- membuka pintu untukku.
- 703
- 00:47:02,083 --> 00:47:03,750
- Si Bajingan James...
- 704
- 00:47:04,500 --> 00:47:05,708
- Bagaimana mengatakannya?
- 705
- 00:47:06,541 --> 00:47:09,000
- Benar-benar menghancurkan
- harga dirimu, Sayang.
- 706
- 00:47:12,750 --> 00:47:14,833
- Aku tak tahu soal itu...
- 707
- 00:47:16,250 --> 00:47:18,375
- tapi kurasa aku memang pergi
- 708
- 00:47:18,458 --> 00:47:20,666
- dengan masalah kepercayaan,
- bagaimana tidak?
- 709
- 00:47:20,750 --> 00:47:22,583
- Kesatria selalu menjaga kepercayaan.
- 710
- 00:47:23,458 --> 00:47:24,583
- Itu bagian kode kami.
- 711
- 00:47:25,250 --> 00:47:26,791
- Apa lagi kode kesatriamu?
- 712
- 00:47:28,208 --> 00:47:30,625
- Kesatria disumpah untuk berani dan bijak.
- 713
- 00:47:31,583 --> 00:47:34,500
- Pedangnya membela kebaikan,
- kekuatannya menjunjung yang lemah.
- 714
- 00:47:34,625 --> 00:47:36,458
- Emosinya akan dipimpin oleh kesabaran,
- 715
- 00:47:36,625 --> 00:47:39,208
- kebaikannya akan memberi bantuan
- pada yang mencarinya.
- 716
- 00:47:40,625 --> 00:47:42,000
- Aku mau minta tolong.
- 717
- 00:47:42,083 --> 00:47:44,083
- Aku butuh bantuan sebanyak mungkin
- 718
- 00:47:44,166 --> 00:47:45,875
- untuk Makan Malam Natal tahun ini.
- 719
- 00:47:45,958 --> 00:47:46,791
- Kau mau bantu?
- 720
- 00:47:47,250 --> 00:47:48,208
- Baik.
- 721
- 00:47:49,541 --> 00:47:51,458
- Aku siap melayani siang atau malam.
- 722
- 00:47:52,541 --> 00:47:54,250
- Terima kasih menjaga anak-anak.
- 723
- 00:47:54,333 --> 00:47:57,375
- Kapan saja. Aku senang
- pesta itu akan terjadi.
- 724
- 00:47:57,458 --> 00:47:58,291
- Aku juga.
- 725
- 00:47:58,750 --> 00:48:00,916
- Will, Lily, bersikap baiklah.
- 726
- 00:48:02,541 --> 00:48:05,458
- Hai, Anak-anak,
- ayo minum cokelat panas.
- 727
- 00:48:06,500 --> 00:48:07,833
- Di mana sarung tanganmu?
- 728
- 00:48:10,000 --> 00:48:11,541
- Ini tak menghangatkan tanganku.
- 729
- 00:48:11,958 --> 00:48:13,916
- Bisa minta ayahmu membelikan yang baru?
- 730
- 00:48:14,958 --> 00:48:17,375
- Dia sedih saat kami minta hal baru.
- 731
- 00:48:18,791 --> 00:48:21,375
- Ambil ini. Aku punya yang lain.
- 732
- 00:48:21,791 --> 00:48:22,625
- Benarkah?
- 733
- 00:48:23,875 --> 00:48:24,875
- Terima kasih.
- 734
- 00:48:28,500 --> 00:48:30,458
- Bagaimana acara amal ini dimulai?
- 735
- 00:48:30,541 --> 00:48:34,375
- Saat kecil, ibu dan ayahku mengadakan
- Makan Malam Natal tiap tahun
- 736
- 00:48:34,458 --> 00:48:36,750
- untuk teman dan keluarga yang sendirian.
- 737
- 00:48:37,000 --> 00:48:39,708
- Setelah mereka meninggal,
- aku ingin mempertahankan tradisi.
- 738
- 00:48:41,291 --> 00:48:42,500
- Altruistik.
- 739
- 00:48:42,916 --> 00:48:45,583
- Natal berarti memberi, bukan?
- 740
- 00:48:45,666 --> 00:48:48,000
- Jadi, saat acara terus berkembang,
- 741
- 00:48:48,083 --> 00:48:51,166
- kami menjual tiket untuk donasi
- bagi mereka yang membutuhkan.
- 742
- 00:48:52,333 --> 00:48:54,291
- - Halo.
- - Eileen.
- 743
- 00:48:54,375 --> 00:48:56,333
- Tolong katakan padaku aku benar.
- 744
- 00:48:56,416 --> 00:48:58,125
- Ya, cokelat pepermin buatanku.
- 745
- 00:48:58,208 --> 00:49:02,083
- Kubuat sangat banyak, saran Fred
- aku menyewa pengaduk semen.
- 746
- 00:49:03,375 --> 00:49:06,458
- Di mana Fred?
- Dia biasanya suka di acara ini.
- 747
- 00:49:06,541 --> 00:49:08,125
- Ya, punggungnya salah urat
- 748
- 00:49:08,333 --> 00:49:10,291
- dan tampaknya tak ada obat sakitnya.
- 749
- 00:49:10,375 --> 00:49:11,958
- Kami sudah coba semuanya.
- 750
- 00:49:12,041 --> 00:49:14,875
- Coba bungkus tulang panggulnya
- dengan kain panas.
- 751
- 00:49:15,208 --> 00:49:16,333
- Sepanas mungkin.
- 752
- 00:49:16,791 --> 00:49:20,958
- Lalu tambahkan empedu sapi rebus,
- lemak babi, dan jinten.
- 753
- 00:49:21,875 --> 00:49:22,958
- Kecuali itu.
- 754
- 00:49:23,041 --> 00:49:25,375
- Eileen, ini Cole. Dia bukan dokter,
- 755
- 00:49:25,458 --> 00:49:28,333
- tapi dia dari negeri
- dengan pendekatan holistik.
- 756
- 00:49:29,416 --> 00:49:31,750
- Aku jamin itu menghilangkan sakitnya.
- 757
- 00:49:32,458 --> 00:49:34,083
- Dipakai kesatria berabad-abad.
- 758
- 00:49:34,166 --> 00:49:36,250
- Kurasa aku bisa mencobanya.
- 759
- 00:49:36,791 --> 00:49:38,000
- Tak ada salahnya.
- 760
- 00:49:38,958 --> 00:49:41,875
- - Tampaknya bagus dari sini.
- - Baik. Tahan di sana.
- 761
- 00:49:41,958 --> 00:49:44,583
- MAKAN MALAM NATAL
- PUSAT KOMUNITAS BRACEBRIDGE
- 762
- 00:49:44,666 --> 00:49:45,750
- Baiklah.
- 763
- 00:49:47,541 --> 00:49:50,208
- - Aku bawakan, Brooke.
- - Terima kasih, David.
- 764
- 00:49:50,625 --> 00:49:53,625
- Aku sangat bersyukur
- kau ada di sini. Aku...
- 765
- 00:49:53,875 --> 00:49:56,875
- Kau luar biasa punya waktu untuk
- menjadi relawan.
- 766
- 00:49:57,041 --> 00:49:58,666
- Aku tahu kau sibuk.
- 767
- 00:49:59,250 --> 00:50:01,958
- Aku ingin anak-anakku tahu
- memberi itu penting.
- 768
- 00:50:02,333 --> 00:50:03,750
- Kau ayah yang sangat baik.
- 769
- 00:50:07,916 --> 00:50:09,875
- Putrinya sahabat Claire.
- 770
- 00:50:10,125 --> 00:50:11,208
- Dia pria baik.
- 771
- 00:50:13,125 --> 00:50:15,750
- 23 DESEMBER 2019
- 772
- 00:50:22,333 --> 00:50:26,708
- Hai. Aku harus ke pasar mengambil beberapa
- barang untuk makan malam Natal.
- 773
- 00:50:26,791 --> 00:50:28,625
- - Mau ikut denganku?
- - Baik.
- 774
- 00:50:29,125 --> 00:50:29,958
- Sempurna.
- 775
- 00:50:32,000 --> 00:50:33,333
- Tak ada pedang.
- 776
- 00:50:34,666 --> 00:50:36,166
- Tinggalkan saja.
- 777
- 00:50:41,083 --> 00:50:43,875
- Ini benar-benar
- karunia yang tak pernah kulihat.
- 778
- 00:50:46,583 --> 00:50:49,750
- Ya. Kurasa bahkan aku meremehkan
- betapa beruntungnya kami.
- 779
- 00:50:52,125 --> 00:50:56,041
- Di tempatku, pasar berisi
- daging hewan liar, sayuran, dan roti.
- 780
- 00:51:04,625 --> 00:51:07,333
- Ini pasti arak lezat yang aku sukai.
- 781
- 00:51:07,416 --> 00:51:08,708
- Ya, itu dia.
- 782
- 00:51:11,166 --> 00:51:13,375
- Tapi, Cole, kita hanya perlu satu.
- 783
- 00:51:13,666 --> 00:51:15,375
- Aku tak hibernasi saat musim dingin.
- 784
- 00:51:21,291 --> 00:51:24,250
- Apa lagi? Di mana roti?
- 785
- 00:51:24,333 --> 00:51:26,416
- Aku...
- 786
- 00:51:30,666 --> 00:51:31,583
- Kita hanya...
- 787
- 00:51:34,125 --> 00:51:35,000
- Baiklah...
- 788
- 00:51:36,041 --> 00:51:38,083
- Kau sangat suka cokelat panas.
- 789
- 00:51:38,166 --> 00:51:39,625
- Ini dia.
- 790
- 00:51:41,458 --> 00:51:44,291
- Tolong ambilkan
- delapan kantong roti di sana.
- 791
- 00:51:44,625 --> 00:51:45,708
- Tak pernah cukup.
- 792
- 00:51:46,875 --> 00:51:48,000
- Bu Winters?
- 793
- 00:51:48,291 --> 00:51:49,458
- Halo, Paige.
- 794
- 00:51:49,666 --> 00:51:51,750
- Bersiap-siap untuk pesta Natal, ya.
- 795
- 00:51:51,833 --> 00:51:52,750
- Aku berusaha.
- 796
- 00:51:54,083 --> 00:51:56,958
- Apa kau merasa lebih baik
- sejak kita bicara?
- 797
- 00:51:57,166 --> 00:51:58,000
- Jauh lebih baik.
- 798
- 00:51:58,875 --> 00:52:01,041
- Aku memikirkan percakapan kita.
- 799
- 00:52:01,125 --> 00:52:03,833
- Aku akan berusaha keras
- fokus pada tujuanku.
- 800
- 00:52:04,833 --> 00:52:07,541
- Aku berpikir mungkin Ibu bisa
- 801
- 00:52:07,625 --> 00:52:11,583
- memberiku tugas tambahan untuk
- menaikkan nilai ujian tengah semesterku.
- 802
- 00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Kita bisa lakukan sesuatu.
- 803
- 00:52:14,250 --> 00:52:15,583
- - Terima kasih.
- - Tentu saja.
- 804
- 00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- - Semoga pestanya berhasil.
- - Terima kasih.
- 805
- 00:52:23,166 --> 00:52:24,416
- - Dah.
- - Dah.
- 806
- 00:52:25,291 --> 00:52:26,791
- Cole? Cole...
- 807
- 00:52:27,333 --> 00:52:30,333
- aku bilang delapan dan
- tidak ada soal dicoba dulu.
- 808
- 00:52:32,916 --> 00:52:35,125
- Jangan sajikan ini. Rasanya seperti bata.
- 809
- 00:52:35,625 --> 00:52:38,125
- Baiklah. Lalu, apa saranmu?
- 810
- 00:52:39,083 --> 00:52:43,375
- Bimbing aku menuju jalan yang
- berisi tepung, ragi, dan mentega.
- 811
- 00:52:43,625 --> 00:52:45,708
- Aku bukan koki terbaik,
- 812
- 00:52:45,791 --> 00:52:47,708
- kenapa kita tak ambil pilihan kedua?
- 813
- 00:52:48,541 --> 00:52:52,625
- Aku bisa. Aku tukang daging,
- pembuat roti, pembuat lilin.
- 814
- 00:52:53,750 --> 00:52:54,708
- Tentu saja.
- 815
- 00:52:58,541 --> 00:53:00,958
- Bu, bisakah Lily dan
- aku bermain di luar di salju?
- 816
- 00:53:01,041 --> 00:53:03,875
- Entahlah. Salju turun cukup deras.
- 817
- 00:53:04,333 --> 00:53:06,166
- Kumohon? Sebentar saja.
- 818
- 00:53:06,416 --> 00:53:09,208
- Claire akan mengajariku
- bertarung seperti kesatria.
- 819
- 00:53:10,791 --> 00:53:12,083
- Baiklah.
- 820
- 00:53:12,166 --> 00:53:15,583
- Bermain tak lengkap
- tanpa bermain pedang, bukan?
- 821
- 00:53:16,166 --> 00:53:17,958
- Hai. Kau, kembalilah.
- 822
- 00:53:18,625 --> 00:53:20,083
- Di mana sarung tanganmu?
- 823
- 00:53:20,166 --> 00:53:22,583
- Kuberikan ke Lily karena dia tak punya.
- 824
- 00:53:23,208 --> 00:53:25,375
- Kau baik sekali, Claire.
- 825
- 00:53:26,625 --> 00:53:29,500
- Ada yang tak cocok? Ya.
- 826
- 00:53:31,416 --> 00:53:32,250
- Ini dia.
- 827
- 00:53:34,833 --> 00:53:35,875
- Sudah.
- 828
- 00:53:36,791 --> 00:53:37,666
- Baiklah.
- 829
- 00:53:39,125 --> 00:53:41,125
- - Dah.
- - Tetap di dekat sini.
- 830
- 00:53:43,416 --> 00:53:45,041
- Di mana kau belajar membuat kue?
- 831
- 00:53:46,125 --> 00:53:48,833
- Sebagai pengawal,
- aku pernah bertugas di dapur.
- 832
- 00:53:49,666 --> 00:53:51,833
- Griselda si tukang roti,
- pengawas yang keras,
- 833
- 00:53:51,916 --> 00:53:53,541
- tapi aku belajar banyak di sisinya.
- 834
- 00:53:53,666 --> 00:53:55,375
- Berapa lama kau kerja di dapur?
- 835
- 00:53:56,125 --> 00:53:57,375
- Dua tahun.
- 836
- 00:53:58,541 --> 00:54:01,791
- Di sanalah aku mengasah
- kemampuan anggar dan bertarung,
- 837
- 00:54:02,375 --> 00:54:03,791
- juga belajar memainkan kecapi.
- 838
- 00:54:05,125 --> 00:54:07,541
- Kau pria yang pandai segalanya, ya?
- 839
- 00:54:08,333 --> 00:54:11,541
- Astaga. Di luar berubah jadi badai salju.
- 840
- 00:54:12,791 --> 00:54:15,458
- Sekarang, ini bahan ajaibnya.
- 841
- 00:54:16,166 --> 00:54:17,916
- Tak ada roti kacang Natal...
- 842
- 00:54:18,875 --> 00:54:19,875
- tanpa kacangnya.
- 843
- 00:54:21,166 --> 00:54:22,541
- Tapi itu menambah rasa?
- 844
- 00:54:23,041 --> 00:54:23,958
- Tidak akan.
- 845
- 00:54:24,666 --> 00:54:27,250
- Menurut legenda,
- orang yang menemukan kacang
- 846
- 00:54:27,666 --> 00:54:30,416
- jadi raja atau ratu pesta
- dan bisa membuat permohonan Natal.
- 847
- 00:54:35,458 --> 00:54:36,875
- Adonannya tak mengembang
- 848
- 00:54:36,958 --> 00:54:39,375
- jika kau terus melawannya
- seperti pembasmi naga.
- 849
- 00:54:47,125 --> 00:54:48,000
- Lihat?
- 850
- 00:54:50,166 --> 00:54:51,291
- Tak begitu sulit.
- 851
- 00:54:52,458 --> 00:54:55,500
- Tidak. Tak sulit sama sekali.
- 852
- 00:55:01,083 --> 00:55:02,458
- Itu kakakku.
- 853
- 00:55:03,000 --> 00:55:04,125
- Hai, Mads, ada apa?
- 854
- 00:55:05,708 --> 00:55:06,583
- Tenanglah.
- 855
- 00:55:06,666 --> 00:55:08,208
- - Kami ke sana.
- - Ada apa?
- 856
- 00:55:08,875 --> 00:55:10,125
- Claire hilang.
- 857
- 00:55:18,750 --> 00:55:19,708
- Hai.
- 858
- 00:55:23,208 --> 00:55:25,541
- David dan Opsir Stevens mencari mereka.
- 859
- 00:55:25,625 --> 00:55:28,166
- Mereka menyuruhku di sini
- jika mereka kembali, tapi...
- 860
- 00:55:28,250 --> 00:55:30,000
- Tak apa-apa. Tak mungkin jauh.
- 861
- 00:55:30,875 --> 00:55:31,833
- Tak apa-apa.
- 862
- 00:55:36,416 --> 00:55:37,791
- Tampaknya mereka lewat sini.
- 863
- 00:55:38,375 --> 00:55:40,791
- Tenanglah, aku berjanji
- akan membawa mereka kembali.
- 864
- 00:55:41,333 --> 00:55:42,541
- Aku ikut dengannya.
- 865
- 00:55:48,000 --> 00:55:49,000
- Claire!
- 866
- 00:55:50,291 --> 00:55:52,500
- - Lily!
- - Mereka lewat sini.
- 867
- 00:55:52,791 --> 00:55:53,791
- Kau yakin?
- 868
- 00:55:54,458 --> 00:55:56,916
- Aku menghabiskan hidupku
- mencari jejak di hutan.
- 869
- 00:55:57,458 --> 00:55:59,458
- Tanda-tandanya selalu ada jika kau jeli.
- 870
- 00:56:00,833 --> 00:56:02,333
- Tanda baru dari sarung tangan.
- 871
- 00:56:02,458 --> 00:56:03,416
- Claire!
- 872
- 00:56:04,083 --> 00:56:05,166
- TAMAN BATU KAPUR BIRU
- 873
- 00:56:05,250 --> 00:56:07,708
- Claire tahu tak boleh kemari sendiri.
- 874
- 00:56:08,333 --> 00:56:09,291
- Claire!
- 875
- 00:56:09,375 --> 00:56:10,291
- Lily!
- 876
- 00:56:12,583 --> 00:56:13,416
- Tidak.
- 877
- 00:56:13,875 --> 00:56:15,166
- Jangan di danau.
- 878
- 00:56:20,500 --> 00:56:22,375
- - Di sana.
- - Tolong!
- 879
- 00:56:22,458 --> 00:56:23,458
- Lily, kami datang!
- 880
- 00:56:23,541 --> 00:56:24,541
- Aku di sini!
- 881
- 00:56:28,666 --> 00:56:31,208
- - Ini dia, Nak.
- - Lily, apa yang terjadi?
- 882
- 00:56:31,958 --> 00:56:33,250
- Claire dan aku tersesat.
- 883
- 00:56:33,333 --> 00:56:35,875
- Claire tergelincir di atas es,
- esnya retak.
- 884
- 00:56:36,291 --> 00:56:37,125
- Claire!
- 885
- 00:56:37,208 --> 00:56:38,208
- Aku takut.
- 886
- 00:56:44,750 --> 00:56:45,791
- Tidak.
- 887
- 00:56:46,333 --> 00:56:47,916
- Dengarkan aku baik-baik.
- 888
- 00:56:48,125 --> 00:56:49,833
- Kau harus diam di tempat.
- 889
- 00:56:50,125 --> 00:56:51,416
- Cole, hati-hati.
- 890
- 00:56:51,708 --> 00:56:53,500
- - Jangan takut.
- - Esnya.
- 891
- 00:56:53,583 --> 00:56:55,833
- Claire, kau pernah lihat siput?
- 892
- 00:56:56,583 --> 00:56:57,416
- Ya.
- 893
- 00:56:57,500 --> 00:57:00,166
- Aku ingin kau berpura-pura jadi siput
- 894
- 00:57:00,250 --> 00:57:02,500
- dan merangkak perlahan dengan perutmu.
- 895
- 00:57:07,750 --> 00:57:09,083
- Lebih lambat, siput kecil.
- 896
- 00:57:11,250 --> 00:57:14,666
- Aku ingin kau menjadi siput paling lambat
- yang pernah merangkak di bumi.
- 897
- 00:57:25,666 --> 00:57:26,500
- Benar.
- 898
- 00:57:29,000 --> 00:57:31,583
- Bagus. Hampir sampai.
- 899
- 00:57:33,375 --> 00:57:34,291
- Bagus.
- 900
- 00:57:35,541 --> 00:57:36,458
- Aku memegangmu.
- 901
- 00:57:48,708 --> 00:57:49,833
- - Hati-hati.
- - Ayo.
- 902
- 00:57:55,000 --> 00:57:56,250
- Claire, ibumu panik.
- 903
- 00:57:56,333 --> 00:57:59,208
- Bibi Brooke, aku sangat menyesal.
- Kami tersesat di salju.
- 904
- 00:57:59,291 --> 00:58:00,750
- Tak apa-apa. Kami menemukanmu.
- 905
- 00:58:03,541 --> 00:58:04,458
- Tak apa-apa.
- 906
- 00:58:05,291 --> 00:58:06,625
- Kita bawa anak-anak pulang.
- 907
- 00:58:09,125 --> 00:58:10,750
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 908
- 00:58:10,833 --> 00:58:12,708
- Aku ingin katakan, Sir Cole.
- 909
- 00:58:13,708 --> 00:58:16,541
- Apa yang kau lakukan hari ini
- berani dan heroik.
- 910
- 00:58:16,625 --> 00:58:20,333
- Kini kau lihat tugasku mirip
- dengan tugasmu, aku paham.
- 911
- 00:58:21,291 --> 00:58:22,250
- Melindungi dan melayani.
- 912
- 00:58:23,416 --> 00:58:24,250
- Benar.
- 913
- 00:58:24,875 --> 00:58:25,750
- Ya.
- 914
- 00:58:27,125 --> 00:58:29,750
- Ayah Lily ingin berterima kasih
- karena menyelamatkan kami.
- 915
- 00:58:30,500 --> 00:58:32,000
- Suatu kehormatan bagiku.
- 916
- 00:58:36,958 --> 00:58:41,041
- Sepertinya ingatannya tak akan kembali.
- 917
- 00:58:41,375 --> 00:58:42,666
- Kurasa tidak.
- 918
- 00:58:43,916 --> 00:58:47,291
- Siapakah kita berani katakan
- dia bukan seperti yang dikatakannya?
- 919
- 00:58:47,625 --> 00:58:48,458
- Mungkin.
- 920
- 00:58:48,791 --> 00:58:51,375
- Tapi apa kau pikir mengikuti khayalannya
- 921
- 00:58:51,458 --> 00:58:52,583
- akan membantu?
- 922
- 00:58:53,208 --> 00:58:54,708
- Sudah pasti hari ini.
- 923
- 00:58:56,416 --> 00:58:57,791
- Selamat.
- 924
- 00:58:58,500 --> 00:59:01,041
- Untuk akhirnya memenuhi pencarianmu.
- 925
- 00:59:01,375 --> 00:59:05,166
- Kurasa kini kau bisa pulang untuk
- upacara saudaramu sebagai kesatria sejati.
- 926
- 00:59:07,250 --> 00:59:08,458
- Kurasa tidak.
- 927
- 00:59:09,458 --> 00:59:11,291
- Jika bukan karena kau, maka...
- 928
- 00:59:11,500 --> 00:59:13,500
- Hari ini mungkin aksi keberanian kecil,
- 929
- 00:59:13,708 --> 00:59:16,541
- tapi kurasa tak cukup untuk
- memenuhi pencarianku.
- 930
- 00:59:16,958 --> 00:59:20,250
- Aku tak mengerti.
- Apa yang harus kau lakukan?
- 931
- 00:59:21,041 --> 00:59:22,416
- Crone bicara dengan teka-teki.
- 932
- 00:59:23,250 --> 00:59:24,833
- Ada kaitannya dengan hatiku.
- 933
- 00:59:24,916 --> 00:59:27,166
- Sebelum aku menemukan artinya, aku...
- 934
- 00:59:28,291 --> 00:59:29,791
- bisa terjebak di sini selamanya.
- 935
- 00:59:30,791 --> 00:59:32,375
- Apa itu buruk?
- 936
- 00:59:34,541 --> 00:59:37,000
- Mungkin aku berpikir begitu sebelumnya...
- 937
- 00:59:45,500 --> 00:59:46,541
- Evan, kau pulang.
- 938
- 00:59:46,625 --> 00:59:48,208
- Ya, kami selesaikan kasus
- 939
- 00:59:48,291 --> 00:59:51,458
- dan saat turun dari pesawat,
- ada puluhan pesan suara dari Madison.
- 940
- 00:59:51,583 --> 00:59:53,666
- Ini Cole, teman keluarga baru.
- 941
- 00:59:54,666 --> 00:59:55,833
- Senang jumpa denganmu.
- 942
- 00:59:56,541 --> 00:59:57,375
- Aku juga.
- 943
- 00:59:57,791 --> 00:59:59,000
- Kami baru mau pergi.
- 944
- 00:59:59,083 --> 01:00:00,708
- Madison mengantar Claire tidur.
- 945
- 01:00:01,166 --> 01:00:02,291
- Dia akan memberi tahu.
- 946
- 01:00:02,750 --> 01:00:06,083
- Bagus. Apa mungkin kau bisa
- sembunyikan ini di rumahmu?
- 947
- 01:00:06,166 --> 01:00:07,708
- Ya. Tentu saja.
- 948
- 01:00:08,791 --> 01:00:11,625
- - Claire seorang pengintip, ya?
- - Bukan, kakakmu.
- 949
- 01:00:12,333 --> 01:00:14,666
- Bisakah kau percaya? Malam Natal besok.
- 950
- 01:00:21,625 --> 01:00:23,500
- Aku tak mengerti. Kenapa kita di sini?
- 951
- 01:00:24,000 --> 01:00:26,416
- Aku dua kali kemari
- dan tak ada hasilnya.
- 952
- 01:00:26,708 --> 01:00:28,875
- Mungkin kau hanya butuh mata segar.
- 953
- 01:00:29,041 --> 01:00:31,166
- Crone mengirimmu ke sini
- karena suatu alasan,
- 954
- 01:00:31,250 --> 01:00:33,583
- jadi, pasti ada sesuatu yang layak.
- 955
- 01:00:35,166 --> 01:00:37,750
- Aku tak paham.
- Bagaimana calon pelamar
- 956
- 01:00:37,833 --> 01:00:40,083
- membuktikan kelayakannya
- pada seorang wanita?
- 957
- 01:00:41,208 --> 01:00:42,250
- Entahlah.
- 958
- 01:00:43,166 --> 01:00:45,833
- Tapi aku akan memberitahumu
- begitu aku tahu.
- 959
- 01:00:46,916 --> 01:00:47,833
- Dengar.
- 960
- 01:00:48,458 --> 01:00:52,041
- Romansa masa depan jauh lebih kompleks
- daripada zaman dahulu.
- 961
- 01:00:52,958 --> 01:00:56,750
- Jika ini berarti apa pun,
- aku lebih suka zamanmu.
- 962
- 01:00:58,875 --> 01:01:02,500
- Dua jam, dua cokelat panas,
- tapi belum ada pencarian muncul.
- 963
- 01:01:02,583 --> 01:01:05,208
- Maaf. Aku pikir ini layak dicoba.
- 964
- 01:01:05,541 --> 01:01:07,916
- Halo. Aku akan membelinya.
- 965
- 01:01:08,000 --> 01:01:09,875
- Sudah seharusnya. Enak sekali.
- 966
- 01:01:10,541 --> 01:01:11,500
- Dia menyukainya.
- 967
- 01:01:12,000 --> 01:01:13,041
- Jambret!
- 968
- 01:01:13,250 --> 01:01:15,666
- Stop, Pencuri! Cepat! Pinjam pedangmu.
- 969
- 01:01:15,750 --> 01:01:17,000
- Itu hanya karet!
- 970
- 01:01:24,666 --> 01:01:26,958
- Kembalikan dompetnya atau
- ada konsekuensinya.
- 971
- 01:01:27,041 --> 01:01:28,125
- Ambillah.
- 972
- 01:01:28,500 --> 01:01:31,458
- Di tempat asalku,
- pencuri digantung dengan ibu jari
- 973
- 01:01:31,750 --> 01:01:32,958
- atau kami hemat talinya
- 974
- 01:01:33,041 --> 01:01:35,000
- dan potong tangannya
- agar tak mencuri lagi.
- 975
- 01:01:36,666 --> 01:01:37,708
- Ini milikmu.
- 976
- 01:01:37,791 --> 01:01:40,791
- - Terima kasih.
- - Tunggu, Marshall Geller?
- 977
- 01:01:40,875 --> 01:01:42,083
- Bagaimana menurutmu?
- 978
- 01:01:42,833 --> 01:01:44,750
- - Kita biarkan tangannya?
- - Ya.
- 979
- 01:01:44,833 --> 01:01:46,791
- - Ya.
- - Benar.
- 980
- 01:01:49,458 --> 01:01:51,791
- Apa kau paham hak-hakmu
- yang dibacakan padamu?
- 981
- 01:01:51,916 --> 01:01:54,833
- Ya, jauhkan saja
- pria pedang gila itu dariku.
- 982
- 01:01:56,583 --> 01:02:00,541
- Kau menjadi sangat alami
- di permainan ini, Cole.
- 983
- 01:02:05,916 --> 01:02:08,541
- Kau harus pertimbangkan untuk bergabung.
- 984
- 01:02:09,541 --> 01:02:12,375
- Suatu kehormatan untuk
- berkuda dan melayani bersamamu.
- 985
- 01:02:12,750 --> 01:02:15,375
- Tentu kau harus
- lulus ujian psikologi dulu.
- 986
- 01:02:16,041 --> 01:02:19,875
- Aku akan belajar untuk itu siang dan malam
- sampai aku siap.
- 987
- 01:02:23,208 --> 01:02:24,041
- Benar.
- 988
- 01:02:32,166 --> 01:02:33,000
- Kerja bagus.
- 989
- 01:02:34,333 --> 01:02:35,375
- Terima kasih, Brooke.
- 990
- 01:02:36,250 --> 01:02:38,916
- Entahlah. Aku mulai bingung
- apa yang kulakukan di sini.
- 991
- 01:02:41,083 --> 01:02:44,208
- Aku tak mengerti, Cole.
- 992
- 01:02:44,291 --> 01:02:47,833
- Maksudmu menangkap sendiri
- seorang pencuri masih bukan
- 993
- 01:02:47,916 --> 01:02:49,166
- pencarian yang layak?
- 994
- 01:02:49,625 --> 01:02:52,791
- Aku mulai ragu
- jadi kesatria sejati adalah takdirku.
- 995
- 01:02:53,833 --> 01:02:57,875
- Baiklah, tunggu.
- Aku hentikan nuansa negatif itu.
- 996
- 01:02:58,458 --> 01:02:59,291
- Dengar.
- 997
- 01:03:00,333 --> 01:03:03,416
- Kau berjanji tak akan berhenti percaya.
- 998
- 01:03:03,958 --> 01:03:06,625
- Itu belum berakhir
- sampai Crone Tua bernyanyi.
- 999
- 01:03:10,666 --> 01:03:11,958
- Aku percaya padamu, Cole.
- 1000
- 01:03:15,416 --> 01:03:17,250
- Tak pernah ada empat kata
- 1001
- 01:03:17,333 --> 01:03:19,833
- yang berhasil menghangatkan
- hatiku yang lelah.
- 1002
- 01:03:27,041 --> 01:03:28,125
- Terima kasih, Brooke.
- 1003
- 01:03:32,375 --> 01:03:33,833
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 1004
- 01:03:49,416 --> 01:03:52,458
- Nona Alexa Play, mainkan "Deck the Halls".
- 1005
- 01:04:01,000 --> 01:04:03,875
- 24 DESEMBER 2019
- 1006
- 01:04:04,000 --> 01:04:06,833
- Tempat ini beruntung
- aku membuat ramen di oven.
- 1007
- 01:04:08,416 --> 01:04:09,291
- Terima kasih.
- 1008
- 01:04:10,583 --> 01:04:12,791
- Aku tak ingat terakhir kali
- rumah ini hidup.
- 1009
- 01:04:13,541 --> 01:04:15,458
- Ini membawaku kembali ke masa mudaku.
- 1010
- 01:04:15,541 --> 01:04:16,458
- Sungguh?
- 1011
- 01:04:17,083 --> 01:04:18,333
- Masa muda yang luar biasa.
- 1012
- 01:04:18,416 --> 01:04:21,083
- Wow. Lihat kalian berdua.
- 1013
- 01:04:21,583 --> 01:04:23,583
- Aku tak mau mengganggu.
- 1014
- 01:04:23,708 --> 01:04:27,291
- Aku membawa ini untuk
- menunjukkan rasa terima kasih kami.
- 1015
- 01:04:27,958 --> 01:04:30,708
- Ini pakaianmu untuk malam ini.
- 1016
- 01:04:31,958 --> 01:04:32,875
- Ini arak.
- 1017
- 01:04:34,208 --> 01:04:36,500
- - Perhatian sekali.
- - Terima kasih.
- 1018
- 01:04:36,666 --> 01:04:38,125
- Aku belajar dari anakku.
- 1019
- 01:04:38,333 --> 01:04:41,291
- Apa kau tahu dia berikan sarung tangannya
- pada putri David
- 1020
- 01:04:41,375 --> 01:04:43,625
- - karena anak malang itu tak punya?
- - Apa?
- 1021
- 01:04:43,958 --> 01:04:45,416
- Hati Claire baik.
- 1022
- 01:04:46,125 --> 01:04:47,750
- Seperti bibinya dan ibunya.
- 1023
- 01:04:48,958 --> 01:04:52,333
- Istri David meninggal
- tahun lalu setelah lama sakit.
- 1024
- 01:04:52,833 --> 01:04:55,375
- Dia punya empat anak
- dan lakukan dua pekerjaan
- 1025
- 01:04:55,458 --> 01:04:57,250
- hanya untuk membayar rumah.
- 1026
- 01:04:57,500 --> 01:04:58,916
- Itu kisah yang menyedihkan.
- 1027
- 01:04:59,000 --> 01:05:01,541
- Selain itu,
- dia bersedia menjadi sukarelawan
- 1028
- 01:05:01,625 --> 01:05:04,916
- karena dia ingin anak-anaknya tahu
- betapa pentingnya memberi.
- 1029
- 01:05:05,750 --> 01:05:07,708
- Tampaknya dia pria berhati murni.
- 1030
- 01:05:09,708 --> 01:05:12,666
- Mungkin itu maksud Crone Tua
- dari teka-tekinya.
- 1031
- 01:05:13,208 --> 01:05:14,041
- Apa?
- 1032
- 01:05:16,208 --> 01:05:18,333
- Mungkin aku menemukan pencarianku.
- 1033
- 01:05:27,500 --> 01:05:31,041
- Pita leher mewah ini
- lebih mirip alat penyiksa.
- 1034
- 01:05:35,833 --> 01:05:37,208
- Mungkin aku bisa bantu.
- 1035
- 01:05:38,708 --> 01:05:39,625
- Ada yang salah?
- 1036
- 01:05:44,500 --> 01:05:46,291
- Tak ada. Tidak sama sekali.
- 1037
- 01:05:46,625 --> 01:05:48,500
- Hanya saja kau terlihat...
- 1038
- 01:05:50,083 --> 01:05:51,083
- sangat bersinar.
- 1039
- 01:05:52,541 --> 01:05:53,625
- Terima kasih.
- 1040
- 01:05:54,208 --> 01:05:58,291
- Kau juga,
- kesatriaku dalam setelan kasmir...
- 1041
- 01:05:59,416 --> 01:06:01,333
- Kostumnya cocok.
- 1042
- 01:06:01,833 --> 01:06:04,250
- Aku punya masalah dengan pita lehernya.
- 1043
- 01:06:06,000 --> 01:06:07,791
- Ini namanya dasi. Sini.
- 1044
- 01:06:21,375 --> 01:06:22,916
- Entah apa yang kulakukan.
- 1045
- 01:06:26,125 --> 01:06:27,791
- Aku punya hadiah. Tetap di sini.
- 1046
- 01:06:32,583 --> 01:06:34,541
- Tutup matamu dan ulurkan tanganmu.
- 1047
- 01:06:35,125 --> 01:06:38,208
- Aku pernah melakukan ini
- dan kakakku memberiku katak.
- 1048
- 01:06:38,625 --> 01:06:41,875
- Ini bukan katak. Aku berjanji. Ayolah.
- 1049
- 01:06:44,458 --> 01:06:45,500
- Baik. Bukalah.
- 1050
- 01:06:51,125 --> 01:06:52,208
- Ini jeruk.
- 1051
- 01:06:54,958 --> 01:06:55,958
- Kau ingat.
- 1052
- 01:06:56,916 --> 01:07:01,708
- Kami tak pakai lagi setengah sen,
- tapi itu setengah dolar Amerika.
- 1053
- 01:07:08,708 --> 01:07:11,333
- Ini lebih berarti bagiku
- daripada kata-kata.
- 1054
- 01:07:15,250 --> 01:07:16,291
- Terima kasih, Brooke.
- 1055
- 01:07:25,583 --> 01:07:27,875
- Wow. Pesan dalam huruf kapital semua!
- 1056
- 01:07:28,666 --> 01:07:30,500
- - Kita harus pergi.
- - Baiklah.
- 1057
- 01:07:40,500 --> 01:07:43,541
- - Selamat Natal.
- - Selamat Natal.
- 1058
- 01:07:43,625 --> 01:07:45,666
- Aku ingin memberitahumu
- 1059
- 01:07:45,750 --> 01:07:48,333
- bahwa roti Natalmu
- adalah bintang acara ini.
- 1060
- 01:07:48,416 --> 01:07:51,125
- Terima kasih. Itu rahasia lama keluargaku.
- 1061
- 01:07:51,583 --> 01:07:54,791
- Menurut legenda, penemu kacang berhak
- membuat permohonan.
- 1062
- 01:07:54,875 --> 01:07:57,041
- Aku akan mencarinya.
- 1063
- 01:07:57,125 --> 01:08:00,958
- Bagaimana punggung suamimu?
- Aku percaya salepku berhasil.
- 1064
- 01:08:01,041 --> 01:08:04,291
- Benar. Dia datang. Hanya...
- 1065
- 01:08:05,375 --> 01:08:07,541
- tolong katakan cara menghentikannya.
- 1066
- 01:08:08,375 --> 01:08:09,833
- Baiklah, Fred. Baiklah.
- 1067
- 01:08:13,125 --> 01:08:15,916
- - Selamat Malam Natal.
- - Selamat Malam Natal.
- 1068
- 01:08:16,250 --> 01:08:17,291
- Kau tampak cantik.
- 1069
- 01:08:17,375 --> 01:08:19,541
- - Terima kasih. Kau juga.
- - Kemari kau!
- 1070
- 01:08:21,333 --> 01:08:24,333
- Apa ini semacam tradisi gulat Natal?
- 1071
- 01:08:24,416 --> 01:08:27,125
- Kurasa Evan tahu
- kau menyelamatkan putrinya kemarin
- 1072
- 01:08:27,208 --> 01:08:29,125
- dan hanya ingin berterima kasih.
- 1073
- 01:08:30,250 --> 01:08:31,500
- Sama-sama, Pak.
- 1074
- 01:08:32,500 --> 01:08:35,333
- - Kurasa kita harus segera mulai.
- - Ya. Baiklah.
- 1075
- 01:08:38,958 --> 01:08:42,708
- Selamat datang
- di Makan Malam Natal tahun ini.
- 1076
- 01:08:43,208 --> 01:08:45,458
- Ibu dan ayahku pernah mengatakan
- 1077
- 01:08:45,541 --> 01:08:49,625
- semangat Natal adalah kebaikan dan
- belas kasih terhadap orang lain.
- 1078
- 01:08:50,125 --> 01:08:51,791
- Itu tak pernah lebih benar
- 1079
- 01:08:51,875 --> 01:08:55,708
- daripada Makan Malam Natal tahun ini.
- 1080
- 01:08:55,916 --> 01:08:56,875
- Selamat menikmati!
- 1081
- 01:09:04,875 --> 01:09:07,458
- Kuharap pohon Natal kita seperti ini.
- 1082
- 01:09:07,791 --> 01:09:11,166
- Ya, tapi apa yang terbaik
- di bawah pohon Natal?
- 1083
- 01:09:11,333 --> 01:09:13,291
- - Cinta.
- - Benar.
- 1084
- 01:09:14,625 --> 01:09:16,208
- David, tolong ikut aku.
- 1085
- 01:09:16,291 --> 01:09:17,625
- Ayo, semuanya.
- 1086
- 01:09:26,000 --> 01:09:27,250
- Ada apa?
- 1087
- 01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Will, Lily, Taylor, Reed,
- 1088
- 01:09:30,166 --> 01:09:32,291
- aku mengerti kalian cukup baik tahun ini.
- 1089
- 01:09:33,416 --> 01:09:36,541
- Ya, tampaknya tahun ini Bapa Natal,
- 1090
- 01:09:37,083 --> 01:09:39,000
- Santa membuat sedikit kesalahan.
- 1091
- 01:09:40,291 --> 01:09:43,833
- Dia tak sengaja membawa
- semua hadiah kalian kemari,
- 1092
- 01:09:44,083 --> 01:09:45,291
- bukan ke rumah kalian.
- 1093
- 01:09:46,375 --> 01:09:48,708
- Itu untuk kami?
- 1094
- 01:09:48,833 --> 01:09:50,750
- Ya. Masuklah. Buka semuanya.
- 1095
- 01:09:53,583 --> 01:09:54,458
- Keren.
- 1096
- 01:09:55,041 --> 01:09:57,416
- Ayah. Sinterklas memberiku sepeda baru.
- 1097
- 01:09:57,875 --> 01:10:00,125
- Ayah, ada mantel baru dan sepatu bot baru.
- 1098
- 01:10:02,083 --> 01:10:04,166
- Ini untukmu.
- 1099
- 01:10:07,916 --> 01:10:10,083
- Aku tak bisa terima. Ini berlebihan.
- 1100
- 01:10:10,166 --> 01:10:12,291
- Tidak, inilah tujuan pesta itu.
- 1101
- 01:10:12,375 --> 01:10:16,041
- Itu sebabnya seluruh kota memberi hadiah
- agar kau dan anak-anakmu
- 1102
- 01:10:16,250 --> 01:10:18,291
- bisa merayakan Natal spesial tahun ini.
- 1103
- 01:10:19,958 --> 01:10:21,041
- Entah harus bilang apa.
- 1104
- 01:10:21,666 --> 01:10:24,458
- Aku tahu ini waktu yang sulit.
- Kami di sini untukmu.
- 1105
- 01:10:25,500 --> 01:10:26,416
- Terima kasih.
- 1106
- 01:10:27,875 --> 01:10:29,958
- Aku akan lebih banyak memberi saat bisa.
- 1107
- 01:10:30,458 --> 01:10:31,958
- Dari pandanganku...
- 1108
- 01:10:33,541 --> 01:10:34,666
- kau sudah melakukannya.
- 1109
- 01:10:38,125 --> 01:10:39,833
- Will, lihat ini.
- 1110
- 01:10:40,000 --> 01:10:41,458
- Aku ingin membuka ini.
- 1111
- 01:10:41,833 --> 01:10:43,250
- Kita sukses, Cole.
- 1112
- 01:10:43,500 --> 01:10:45,541
- Tentunya pencarianmu selesai.
- 1113
- 01:10:46,291 --> 01:10:48,333
- Aku punya satu janji lagi.
- 1114
- 01:10:48,875 --> 01:10:51,000
- Tampaknya ada
- orang yang tidak percaya di sini.
- 1115
- 01:10:51,791 --> 01:10:54,333
- Masalah yang kucoba selesaikan.
- 1116
- 01:10:55,375 --> 01:10:56,500
- Baiklah.
- 1117
- 01:11:04,166 --> 01:11:06,833
- Lihat? Sudah kubilang dia kesatria sejati.
- 1118
- 01:11:08,875 --> 01:11:10,375
- Lihat kemari, Anak-anak.
- 1119
- 01:11:15,291 --> 01:11:16,541
- - Senyum!
- - Senyum!
- 1120
- 01:11:17,750 --> 01:11:20,375
- Baik, Anak-anak.
- Waktunya giliran orang lain.
- 1121
- 01:11:20,458 --> 01:11:21,291
- Ayolah.
- 1122
- 01:11:21,916 --> 01:11:23,958
- - Ayo.
- - Aku mau foto dengan kesatria.
- 1123
- 01:11:24,041 --> 01:11:26,250
- - Aku juga.
- - Hadap ke sana.
- 1124
- 01:11:27,416 --> 01:11:30,000
- - Ayo, merapat.
- - Merapat.
- 1125
- 01:11:30,416 --> 01:11:31,791
- - Senyum!
- - Senyum!
- 1126
- 01:11:32,833 --> 01:11:34,333
- Ini dia.
- 1127
- 01:11:35,666 --> 01:11:37,708
- Mungkin orang lain ingin swafoto?
- 1128
- 01:11:37,791 --> 01:11:40,000
- Aku tak akan menolak undangan.
- 1129
- 01:11:41,208 --> 01:11:43,083
- Lihat, Cole, mistletoe.
- 1130
- 01:11:43,416 --> 01:11:44,666
- Kau tahu apa artinya?
- 1131
- 01:11:45,333 --> 01:11:47,458
- Tanaman kotoran
- yang mengusir roh jahat?
- 1132
- 01:11:47,916 --> 01:11:51,458
- Tidak, Bodoh. Ada tradisi untuk berciuman
- jika kau di bawah mistletoe.
- 1133
- 01:11:51,958 --> 01:11:53,250
- Sial jika tak dilakukan.
- 1134
- 01:12:02,083 --> 01:12:05,291
- Sepertinya kau harus simpan ini
- untuk orang yang kau sayangi.
- 1135
- 01:12:07,916 --> 01:12:09,041
- Selamat Natal.
- 1136
- 01:12:10,416 --> 01:12:11,333
- Selamat Natal.
- 1137
- 01:12:37,916 --> 01:12:42,333
- Hai. Sayang, kami mau membantumu,
- tapi kami harus menidurkan anak ini.
- 1138
- 01:12:42,416 --> 01:12:43,500
- - Tentu saja.
- - Ya.
- 1139
- 01:12:43,583 --> 01:12:45,333
- Aku harus berlatih muka terkejut
- 1140
- 01:12:45,416 --> 01:12:48,333
- saat membuka hadiah Natal
- sandal dari Madison.
- 1141
- 01:12:48,416 --> 01:12:50,250
- - Bukan sandal.
- - Sudah kuduga.
- 1142
- 01:12:51,541 --> 01:12:52,666
- Tidur nyenyak, Nak.
- 1143
- 01:12:55,166 --> 01:12:58,833
- Brooke, kami tangani ini.
- Kau nikmatilah sisa malammu.
- 1144
- 01:12:58,916 --> 01:13:00,416
- Terima kasih, Eileen.
- 1145
- 01:13:00,500 --> 01:13:02,250
- - Selamat Natal.
- - Selamat Natal.
- 1146
- 01:13:03,625 --> 01:13:05,291
- - Selamat Natal.
- - Selamat Natal.
- 1147
- 01:13:07,041 --> 01:13:07,958
- Sampai jumpa.
- 1148
- 01:13:08,041 --> 01:13:09,000
- - Dah.
- - Dah.
- 1149
- 01:13:15,500 --> 01:13:17,291
- Kau memanggilku, Tuan?
- 1150
- 01:13:18,083 --> 01:13:20,708
- Benar. Aku harap kau bisa
- memberi penjelasan
- 1151
- 01:13:20,791 --> 01:13:22,791
- tentang tradisi Natal tertentu.
- 1152
- 01:13:22,875 --> 01:13:24,250
- Baiklah.
- 1153
- 01:13:26,958 --> 01:13:30,458
- Dari yang kutahu, nasib buruk menimpa
- jika pasangan tak berciuman
- 1154
- 01:13:30,541 --> 01:13:32,416
- saat mereka di bawahnya.
- 1155
- 01:13:32,541 --> 01:13:35,250
- Mungkin itu hanya kisah konyol bodoh.
- 1156
- 01:13:41,291 --> 01:13:42,583
- Kenapa mengambil risiko?
- 1157
- 01:13:58,583 --> 01:13:59,666
- Cole, medalimu.
- 1158
- 01:14:00,750 --> 01:14:01,833
- Crone Tua.
- 1159
- 01:14:02,000 --> 01:14:03,458
- Apa artinya itu?
- 1160
- 01:14:03,958 --> 01:14:07,041
- Artinya kita harus pergi.
- Cepat. Bawa aku ke kudamu.
- 1161
- 01:14:10,041 --> 01:14:13,125
- Di sinilah aku tiba,
- jadi, ini pasti caraku kembali.
- 1162
- 01:14:13,291 --> 01:14:14,333
- Kembali ke mana?
- 1163
- 01:14:17,625 --> 01:14:19,708
- Kembali ke rumahku.
- 1164
- 01:14:21,208 --> 01:14:23,333
- Berarti kau sudah memenuhi pencarianmu.
- 1165
- 01:14:24,208 --> 01:14:25,583
- Kau kesatria sejati?
- 1166
- 01:14:28,208 --> 01:14:30,041
- Aku selamanya berterima kasih padamu.
- 1167
- 01:14:31,458 --> 01:14:34,291
- Walau aku berat berpamitan, aku...
- 1168
- 01:14:37,291 --> 01:14:38,416
- tak punya pilihan.
- 1169
- 01:14:38,666 --> 01:14:41,791
- Aku harus pulang untuk
- upacara pemberian gelar saudaraku.
- 1170
- 01:14:42,875 --> 01:14:43,791
- Itu tugasku.
- 1171
- 01:14:44,250 --> 01:14:47,791
- Tidak, aku mengerti.
- Itu kode kesatria. Kau harus pergi.
- 1172
- 01:14:50,541 --> 01:14:51,541
- Apa pun itu...
- 1173
- 01:14:53,250 --> 01:14:54,541
- di mana pun aku berada...
- 1174
- 01:14:56,333 --> 01:14:58,208
- aku bersumpah akan melayanimu.
- 1175
- 01:15:00,833 --> 01:15:02,541
- Kau membuatku kesulitan, Cole.
- 1176
- 01:15:06,333 --> 01:15:08,000
- Kau membantuku percaya diri.
- 1177
- 01:15:10,416 --> 01:15:11,250
- Untuk itu...
- 1178
- 01:15:12,333 --> 01:15:13,833
- kau selamanya di hatiku.
- 1179
- 01:15:22,291 --> 01:15:25,291
- Selamat tinggal, Nona Brooke-ku.
- 1180
- 01:15:26,416 --> 01:15:27,833
- Selamat tinggal, Sir Cole.
- 1181
- 01:15:48,291 --> 01:15:49,125
- Cole?
- 1182
- 01:15:50,166 --> 01:15:52,333
- Apa? Cole?
- 1183
- 01:16:14,041 --> 01:16:15,000
- Bu Winters?
- 1184
- 01:16:16,500 --> 01:16:19,000
- Ibu tak akan percaya yang terjadi.
- 1185
- 01:16:19,708 --> 01:16:21,958
- Grayson memohon agar kembali denganku.
- 1186
- 01:16:22,041 --> 01:16:23,458
- Benar, 'kan?
- 1187
- 01:16:23,916 --> 01:16:25,458
- Aku menyuruhnya melupakannya
- 1188
- 01:16:25,541 --> 01:16:28,541
- karena cinta sejati hanya ada di dongeng.
- 1189
- 01:16:29,666 --> 01:16:33,083
- Mulai sekarang,
- aku hanya fokus pada tujuanku.
- 1190
- 01:16:34,916 --> 01:16:36,166
- Paige, Ibu salah.
- 1191
- 01:16:37,208 --> 01:16:39,166
- Tapi Ibu bilang...
- 1192
- 01:16:39,250 --> 01:16:41,208
- Bukan tujuanmu. Itu bagus.
- 1193
- 01:16:41,666 --> 01:16:43,916
- Tapi tentang cinta sejati.
- 1194
- 01:16:44,958 --> 01:16:46,125
- Benar-benar ada.
- 1195
- 01:16:47,666 --> 01:16:48,583
- Sungguh?
- 1196
- 01:16:49,291 --> 01:16:52,000
- Itu mungkin tak sering terjadi, tapi...
- 1197
- 01:16:53,750 --> 01:16:55,750
- saat itu terjadi, kau akan tahu.
- 1198
- 01:16:57,125 --> 01:17:00,708
- Saat seseorang menyayangi dirimu
- yang sebenarnya
- 1199
- 01:17:00,791 --> 01:17:03,791
- dan kau ingin yang terbaik
- untuk dia juga, bahkan...
- 1200
- 01:17:06,208 --> 01:17:08,041
- Jika itu berarti tak bersamamu.
- 1201
- 01:17:10,083 --> 01:17:11,083
- Maaf.
- 1202
- 01:17:11,375 --> 01:17:12,291
- Tak apa.
- 1203
- 01:17:14,625 --> 01:17:15,583
- Baiklah.
- 1204
- 01:17:17,375 --> 01:17:20,750
- - Selamat Natal, Bu Winters.
- - Selamat Natal juga, Paige.
- 1205
- 01:17:21,791 --> 01:17:22,666
- Sampai jumpa.
- 1206
- 01:18:09,750 --> 01:18:10,875
- Kacang ajaib.
- 1207
- 01:18:15,333 --> 01:18:17,000
- Kuharap Cole masih di sini.
- 1208
- 01:18:35,333 --> 01:18:37,500
- Selalu cinta, Sir Cole.
- 1209
- 01:18:52,833 --> 01:18:55,125
- NORWICH, INGGRIS
- 25 DESEMBER, 1334
- 1210
- 01:18:56,250 --> 01:18:57,750
- - Tuan.
- - Ya?
- 1211
- 01:18:58,833 --> 01:18:59,708
- Sherwyn!
- 1212
- 01:19:01,875 --> 01:19:02,708
- Sherwyn!
- 1213
- 01:19:14,791 --> 01:19:18,666
- Sherwyn!
- 1214
- 01:19:26,708 --> 01:19:27,583
- Kakak?
- 1215
- 01:19:28,708 --> 01:19:29,541
- Geoffrey.
- 1216
- 01:19:33,708 --> 01:19:35,916
- Kudamu kembali sendiri beberapa hari lalu.
- 1217
- 01:19:36,000 --> 01:19:38,500
- Kami terus mencari.
- Kami takut kau tersesat dalam badai.
- 1218
- 01:19:38,583 --> 01:19:39,916
- Iya, itu benar.
- 1219
- 01:19:40,916 --> 01:19:41,750
- Tersesat.
- 1220
- 01:19:41,833 --> 01:19:44,250
- Upacara segera dimulai,
- aku akan mencari pencarianku.
- 1221
- 01:19:44,750 --> 01:19:46,166
- Aku kembali tepat waktu.
- 1222
- 01:19:48,708 --> 01:19:50,041
- Biar kuberi saran.
- 1223
- 01:19:50,125 --> 01:19:51,125
- Silakan.
- 1224
- 01:19:51,458 --> 01:19:52,916
- Baiklah pada semua yang kau temui.
- 1225
- 01:19:53,000 --> 01:19:54,625
- Ada nenek tua mendesakku
- 1226
- 01:19:54,708 --> 01:19:58,666
- menemukan pencarianku dengan hati,
- bahwa kesatria sejati bisa muncul.
- 1227
- 01:19:59,125 --> 01:20:00,458
- Apa kau kesatria sejati?
- 1228
- 01:20:01,583 --> 01:20:02,416
- Ya.
- 1229
- 01:20:03,000 --> 01:20:05,583
- Hore! Kalau begitu,
- mari rayakan dengan bir.
- 1230
- 01:20:06,000 --> 01:20:06,875
- Sayangnya...
- 1231
- 01:20:08,166 --> 01:20:11,333
- hatiku membawaku ke Nona Brooke-ku.
- 1232
- 01:20:13,958 --> 01:20:15,125
- Kau jatuh cinta.
- 1233
- 01:20:15,958 --> 01:20:17,166
- Aku melihatnya di wajahmu.
- 1234
- 01:20:18,375 --> 01:20:19,958
- Aku yakin demikian.
- 1235
- 01:20:23,000 --> 01:20:24,375
- Aku bodoh meninggalkannya.
- 1236
- 01:20:25,791 --> 01:20:26,666
- Apa ini?
- 1237
- 01:20:28,500 --> 01:20:31,375
- Kelemahanku tak aku sadari lebih awal.
- 1238
- 01:20:32,083 --> 01:20:33,291
- Kau harus menemuinya.
- 1239
- 01:20:33,708 --> 01:20:34,958
- Upacara kesatriamu.
- 1240
- 01:20:35,041 --> 01:20:38,666
- Tidak penting jika dibandingkan dengan
- masalah hati.
- 1241
- 01:20:40,583 --> 01:20:42,750
- Aku selalu mendoakan yang terbaik.
- 1242
- 01:20:42,833 --> 01:20:43,875
- Kau terus bersamaku.
- 1243
- 01:20:45,250 --> 01:20:46,083
- Di sini.
- 1244
- 01:20:54,875 --> 01:20:55,791
- Pergilah!
- 1245
- 01:20:56,291 --> 01:20:58,750
- Temukan Nona Brooke-mu.
- 1246
- 01:21:01,958 --> 01:21:02,791
- Jika kau yakin.
- 1247
- 01:21:03,958 --> 01:21:04,791
- Ya.
- 1248
- 01:21:06,375 --> 01:21:07,666
- Semoga upacaranya berhasil.
- 1249
- 01:21:09,208 --> 01:21:10,291
- Selamat tinggal.
- 1250
- 01:21:15,666 --> 01:21:18,333
- 25 DESEMBER 2019
- 1251
- 01:21:19,250 --> 01:21:21,208
- Ini Natal! Santa datang.
- 1252
- 01:21:25,000 --> 01:21:26,083
- Mana kaus kakiku?
- 1253
- 01:21:27,541 --> 01:21:29,916
- - Ada di sana tadi malam.
- - Ya, itu aneh.
- 1254
- 01:21:30,000 --> 01:21:30,833
- Di mana?
- 1255
- 01:21:32,041 --> 01:21:33,375
- Itu anak anjing!
- 1256
- 01:21:36,375 --> 01:21:38,041
- Apa kau...
- 1257
- 01:21:38,125 --> 01:21:39,958
- Tidak. Kau?
- 1258
- 01:21:41,250 --> 01:21:42,666
- Aku akan membuat kopi.
- 1259
- 01:21:46,208 --> 01:21:47,458
- Selamat Natal!
- 1260
- 01:21:47,791 --> 01:21:50,250
- Bibi Brooke tak akan percaya
- hadiah Santa padaku.
- 1261
- 01:21:51,375 --> 01:21:52,500
- Anak anjing.
- 1262
- 01:21:53,291 --> 01:21:54,250
- Wow. Sungguh?
- 1263
- 01:21:55,208 --> 01:21:58,333
- Kau tak tahu apa-apa
- soal hal ini, bukan?
- 1264
- 01:21:58,416 --> 01:21:59,583
- Tidak, kenapa?
- 1265
- 01:21:59,666 --> 01:22:02,416
- Kami tidak tahu. Pasti ada penjelasan.
- 1266
- 01:22:03,000 --> 01:22:04,000
- Ya, ada.
- 1267
- 01:22:04,291 --> 01:22:05,791
- Sihir Natal.
- 1268
- 01:22:06,875 --> 01:22:08,875
- Kau bersumpah tak ada hubungannya
- 1269
- 01:22:08,958 --> 01:22:09,916
- - dengan ini?
- - Tidak.
- 1270
- 01:22:10,166 --> 01:22:13,125
- Jadi, Claire benar
- dan itu keajaiban Natal?
- 1271
- 01:22:14,416 --> 01:22:17,291
- Hanya karena kau tak bisa menjelaskan
- sesuatu secara logis,
- 1272
- 01:22:17,375 --> 01:22:18,583
- tak berarti tak terjadi.
- 1273
- 01:22:20,458 --> 01:22:23,583
- Seperti kesatriamu melintasi waktu.
- Di mana dia?
- 1274
- 01:22:23,666 --> 01:22:25,708
- Dia sudah pulang.
- 1275
- 01:22:27,083 --> 01:22:30,291
- Kurasa aku tak akan melihatnya lagi.
- 1276
- 01:22:31,208 --> 01:22:32,583
- Sayang...
- 1277
- 01:22:33,416 --> 01:22:35,000
- aku ikut prihatin.
- 1278
- 01:22:35,458 --> 01:22:37,958
- Kupikir kalian punya sesuatu
- yang istimewa.
- 1279
- 01:22:38,875 --> 01:22:40,000
- Ya, aku juga.
- 1280
- 01:22:43,625 --> 01:22:45,750
- Brooke, selamat hari Natal.
- 1281
- 01:22:45,833 --> 01:22:47,041
- Selamat Natal.
- 1282
- 01:22:47,625 --> 01:22:48,833
- - Baik.
- - Terima kasih.
- 1283
- 01:22:48,958 --> 01:22:50,958
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 1284
- 01:22:51,041 --> 01:22:53,541
- - Kau siap membuka hadiah?
- - Nanti,
- 1285
- 01:22:53,625 --> 01:22:56,791
- Ayah akan membawa kita
- ke Kastel Natal. Mau ikut?
- 1286
- 01:22:56,958 --> 01:22:58,750
- - Aku...
- - Aku tahu kau tak mau,
- 1287
- 01:22:58,833 --> 01:23:02,541
- tapi ini Natal.
- 1288
- 01:23:05,666 --> 01:23:08,083
- HUTAN NORWICH
- HARI NATAL
- 1289
- 01:23:08,166 --> 01:23:09,041
- Crone!
- 1290
- 01:23:17,666 --> 01:23:18,500
- Crone!
- 1291
- 01:23:20,750 --> 01:23:21,625
- Crone!
- 1292
- 01:23:23,166 --> 01:23:25,250
- Crone! Crone Tua!
- 1293
- 01:23:26,500 --> 01:23:27,750
- Aku membutuhkanmu.
- 1294
- 01:23:29,875 --> 01:23:33,083
- Cinta adalah nilai utama
- dari semua kebajikan kesatria.
- 1295
- 01:23:33,458 --> 01:23:34,875
- Kini aku mengerti itu.
- 1296
- 01:23:40,416 --> 01:23:41,333
- Cinta.
- 1297
- 01:23:42,541 --> 01:23:43,708
- Kumohon, Crone.
- 1298
- 01:23:44,625 --> 01:23:46,250
- Apa pun keinginanmu...
- 1299
- 01:23:46,875 --> 01:23:47,708
- akan kulakukan...
- 1300
- 01:23:48,916 --> 01:23:50,708
- jika kau kirim aku ke cinta sejatiku.
- 1301
- 01:23:55,125 --> 01:23:55,958
- Kumohon.
- 1302
- 01:23:57,833 --> 01:23:58,750
- Baiklah.
- 1303
- 01:23:59,375 --> 01:24:01,500
- Kau telah membuktikan dirimu pantas.
- 1304
- 01:24:12,541 --> 01:24:15,791
- Walau aku tak akan mengerti
- keajaiban anak anjing Natal,
- 1305
- 01:24:15,875 --> 01:24:18,958
- aku harus mengakui, aku mulai menyukainya.
- 1306
- 01:24:19,791 --> 01:24:21,875
- Hai, itu bukan nama yang buruk.
- 1307
- 01:24:21,958 --> 01:24:24,208
- Miracle. Bagaimana pendapatmu, Claire?
- 1308
- 01:24:25,333 --> 01:24:27,291
- Aku sudah menamainya. Knight.
- 1309
- 01:24:27,791 --> 01:24:30,458
- - Apa pendapatmu, Bibi Brooke?
- - Sempurna.
- 1310
- 01:24:31,583 --> 01:24:34,041
- Di mana Cole? Kupikir dia akan ikut.
- 1311
- 01:24:34,458 --> 01:24:36,916
- Ya, Sayang. Dia harus pergi semalam.
- 1312
- 01:24:37,416 --> 01:24:39,500
- Kenapa? Kupikir dia suka di sini.
- 1313
- 01:24:39,625 --> 01:24:40,541
- Itu benar.
- 1314
- 01:24:41,125 --> 01:24:42,666
- Dia sungguh suka, tapi...
- 1315
- 01:24:43,541 --> 01:24:45,416
- panggilannya sangat jauh.
- 1316
- 01:24:46,125 --> 01:24:47,250
- Apa itu panggilan?
- 1317
- 01:24:47,500 --> 01:24:50,458
- Pekerjaan. Seperti perjalanan bisnis
- Ayah kemarin.
- 1318
- 01:24:50,541 --> 01:24:53,333
- Lalu dia akan kembali. Benar?
- 1319
- 01:24:56,083 --> 01:24:57,333
- Entahlah, Claire.
- 1320
- 01:24:59,000 --> 01:25:02,708
- Tapi aku tahu kita bersenang-senang
- saat dia di sini.
- 1321
- 01:25:02,791 --> 01:25:03,625
- Benar?
- 1322
- 01:25:05,458 --> 01:25:06,333
- Nona.
- 1323
- 01:25:08,000 --> 01:25:10,375
- Itu Cole dan dia membawa kudanya.
- 1324
- 01:25:11,458 --> 01:25:14,083
- - Senang bertemu.
- - Cole, aku pikir kau pergi
- 1325
- 01:25:14,208 --> 01:25:15,708
- untuk selamanya.
- 1326
- 01:25:16,416 --> 01:25:18,500
- Brooke, aku harusnya
- segera menyadarinya...
- 1327
- 01:25:19,625 --> 01:25:20,708
- kaulah pencarianku.
- 1328
- 01:25:21,875 --> 01:25:24,250
- - Aku pencarianmu?
- - Ya.
- 1329
- 01:25:24,333 --> 01:25:26,083
- Dan hatiku...
- 1330
- 01:25:26,958 --> 01:25:28,666
- selamanya milikmu.
- 1331
- 01:25:30,500 --> 01:25:31,708
- Jika kau menerimaku.
- 1332
- 01:25:32,958 --> 01:25:35,041
- Tak ada yang bisa membuatku lebih bahagia,
- 1333
- 01:25:35,666 --> 01:25:37,333
- Kesatria tampanku.
- 1334
- 01:25:38,625 --> 01:25:39,583
- Gadis cantikku.
- 1335
- 01:25:52,583 --> 01:25:54,750
- Kau akan merindukan jadi kesatria.
- 1336
- 01:25:55,458 --> 01:25:56,750
- Apa rencanamu di sini?
- 1337
- 01:25:57,291 --> 01:26:00,250
- Mungkin bergabung dengan
- Opsir Stevens dan ordenya.
- 1338
- 01:26:00,833 --> 01:26:02,083
- Atau buka toko roti.
- 1339
- 01:26:04,125 --> 01:26:06,000
- Aku tak percaya kau kembali untukku.
- 1340
- 01:26:07,125 --> 01:26:08,250
- Di mana pun kau...
- 1341
- 01:26:09,416 --> 01:26:10,916
- hanya itu tempat yang kuinginkan.
- 1342
- 01:26:27,416 --> 01:26:28,416
- Aku menemukan Sherwyn.
- 1343
- 01:26:28,583 --> 01:26:29,708
- Hai, Sherwyn.
- 1344
- 01:26:36,750 --> 01:26:38,750
- - Mau menunggang kuda?
- - Tentu.
- 1345
- 01:26:56,833 --> 01:26:58,250
- Kekasih Natal.
- 1346
- 01:27:02,500 --> 01:27:03,500
- Cantik.
- 1347
- 01:27:03,583 --> 01:27:05,083
- Selamat Natal.
- 1348
- 01:27:06,791 --> 01:27:08,208
- Romantis sekali.
- 1349
- 01:27:32,250 --> 01:27:34,000
- 25 DESEMBER 1334
- 1350
- 01:27:34,083 --> 01:27:35,416
- Bersorak! Untuk pencarian!
- 1351
- 01:27:36,791 --> 01:27:37,625
- Ayo.
- 1352
- 01:27:40,083 --> 01:27:42,083
- Lord Seamus akan membuka pintunya.
- 1353
- 01:27:48,791 --> 01:27:51,166
- Kau sungguh kesatria muda yang tampan.
- 1354
- 01:27:51,916 --> 01:27:54,458
- Bisakah kau membantu wanita cantik
- seperti aku?
- 1355
- 01:27:54,541 --> 01:27:55,375
- Ikutlah.
- 1356
- 01:27:56,375 --> 01:27:57,875
- - Sebentar.
- - Baiklah.
- 1357
- 01:28:00,125 --> 01:28:03,791
- Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons
- siap melayanimu.
Add Comment
Please, Sign In to add comment