Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:19,875 --> 00:00:22,666
- NETFLIX PRESENTA
- 2
- 00:00:30,916 --> 00:00:34,958
- NORWICH, INGLATERRA
- 18 DE DICIEMBRE DE 1334
- 3
- 00:00:46,083 --> 00:00:48,125
- - Buen tiempo para el viaje.
- - Sí.
- 4
- 00:00:48,541 --> 00:00:49,541
- Un viento suave.
- 5
- 00:00:49,625 --> 00:00:51,041
- - Mi señora.
- - Damas.
- 6
- 00:00:52,416 --> 00:00:54,208
- ¿Cómo se llama el halcón hoy?
- 7
- 00:00:54,375 --> 00:00:57,000
- Creo que Gwenfolt.
- 8
- 00:00:57,125 --> 00:01:00,208
- - ¿No es Cedric Hawhawkins?
- - Creo que no. ¿Por qué?
- 9
- 00:01:02,333 --> 00:01:03,500
- Tengo un plan.
- 10
- 00:01:09,500 --> 00:01:13,208
- ¡Oíd! ¡Damas y señores!
- 11
- 00:01:13,708 --> 00:01:18,458
- Acercaos para el concurso anual
- de cetrería de Navidad.
- 12
- 00:01:19,000 --> 00:01:23,041
- Y por los valientes caballeros
- y escuderos que participan...
- 13
- 00:01:25,708 --> 00:01:28,291
- <i>Sir </i>Aldrus Drake de Weston.
- 14
- 00:01:29,750 --> 00:01:32,541
- Blake Keeton de Glencroft.
- 15
- 00:01:33,125 --> 00:01:35,583
- Dalton Hurst de Perth.
- 16
- 00:01:35,958 --> 00:01:38,958
- <i>Sir </i>Marlowe Wallach de Witchbain.
- 17
- 00:01:39,541 --> 00:01:42,625
- <i>Sir </i>Spalding Ramsey de Parrow.
- 18
- 00:01:43,000 --> 00:01:46,041
- Geoffrey Lyons de Norwich.
- 19
- 00:01:46,250 --> 00:01:49,958
- Y <i>sir </i>Cole Lyons de Norwich.
- 20
- 00:02:09,833 --> 00:02:15,500
- Contemplad al halconero real
- de su majestad, el rey Eduardo III.
- 21
- 00:02:18,833 --> 00:02:23,208
- Que el mejor rastreador
- vuelva con el mayor premio.
- 22
- 00:02:26,541 --> 00:02:28,166
- Hermano. Geoffrey.
- 23
- 00:02:29,416 --> 00:02:31,500
- Ven aquí. Tengo un plan.
- 24
- 00:02:33,583 --> 00:02:35,583
- Lo mejor es, divide y vencerás.
- 25
- 00:02:36,208 --> 00:02:37,625
- Iré al oeste, lo cogeré.
- 26
- 00:02:38,208 --> 00:02:39,583
- Atacaré por el este.
- 27
- 00:02:40,250 --> 00:02:42,083
- - Nos vemos en la ciudad.
- - Sí.
- 28
- 00:02:56,083 --> 00:02:59,916
- {\an8}BRACEBRIDGE, OHIO
- 18 DE DICIEMBRE DE 2019
- 29
- 00:03:07,416 --> 00:03:09,875
- Sueles ser una alumna de sobresaliente.
- 30
- 00:03:11,083 --> 00:03:15,500
- Por eso tus resultados
- en los últimos exámenes me dejan perpleja.
- 31
- 00:03:17,541 --> 00:03:18,458
- ¿Qué ha pasado?
- 32
- 00:03:22,125 --> 00:03:23,875
- Grayson ha roto conmigo.
- 33
- 00:03:25,708 --> 00:03:29,666
- Creía que era mi verdadero amor,
- mi príncipe.
- 34
- 00:03:30,333 --> 00:03:32,541
- ¿Pero resultó ser una rana?
- 35
- 00:03:34,833 --> 00:03:37,916
- Últimamente parece haber una epidemia
- de esa clase.
- 36
- 00:03:42,750 --> 00:03:43,625
- Cielo...
- 37
- 00:03:45,333 --> 00:03:46,166
- ¿Sabes?
- 38
- 00:03:46,916 --> 00:03:51,458
- Todas crecimos fantaseando
- sobre ser princesas, y...
- 39
- 00:03:52,375 --> 00:03:55,208
- ...amar
- a un caballero de brillante armadura
- 40
- 00:03:55,291 --> 00:03:57,041
- y vivir felices para siempre.
- 41
- 00:03:57,875 --> 00:03:59,416
- Pero la cuestión es...
- 42
- 00:04:00,500 --> 00:04:01,833
- ...que es solo eso.
- 43
- 00:04:02,291 --> 00:04:03,291
- Una fantasía.
- 44
- 00:04:05,916 --> 00:04:10,458
- Ya sé que ahora mismo te duele
- y estás triste,
- 45
- 00:04:10,916 --> 00:04:12,750
- y lo siento,
- 46
- 00:04:13,250 --> 00:04:16,041
- pero piensa que se te pasará.
- 47
- 00:04:16,166 --> 00:04:17,291
- Te lo prometo.
- 48
- 00:04:17,916 --> 00:04:22,750
- Mientras tanto, no dejes que este chico
- estropee tu media casi perfecta.
- 49
- 00:04:23,250 --> 00:04:24,083
- ¿Vale?
- 50
- 00:04:24,458 --> 00:04:25,625
- Tiene razón.
- 51
- 00:04:31,166 --> 00:04:32,791
- Gracias, señorita Winters.
- 52
- 00:04:33,791 --> 00:04:34,791
- Ven aquí.
- 53
- 00:04:40,125 --> 00:04:41,375
- Madison, ¿qué pasa?
- 54
- 00:04:41,458 --> 00:04:43,791
- Brooke, hazme un favor. Feliz Navidad.
- 55
- 00:04:44,416 --> 00:04:48,500
- La tienda está inundada y Evan
- está fuera de la ciudad por un juicio.
- 56
- 00:04:48,583 --> 00:04:51,500
- Le dije a Claire que vería
- el Castillo de Navidad.
- 57
- 00:04:51,583 --> 00:04:53,791
- Tranquila, la recogeré e iremos.
- 58
- 00:04:53,916 --> 00:04:56,375
- ¡Oh! Eres la mejor. Gracias, hermanita.
- 59
- 00:04:56,458 --> 00:04:57,416
- Hasta pronto.
- 60
- 00:04:58,750 --> 00:05:02,041
- BOSQUE DE NORWICH,
- MÁS TARDE, EL 18 DE DICIEMBRE DE 1334
- 61
- 00:05:24,125 --> 00:05:24,958
- Hola.
- 62
- 00:05:27,500 --> 00:05:29,458
- No es época de salir sin cobijo.
- 63
- 00:05:31,000 --> 00:05:32,375
- Un apuesto caballero.
- 64
- 00:05:33,625 --> 00:05:36,500
- ¿Ayudaréis a alguien tan hermoso como yo?
- 65
- 00:05:39,291 --> 00:05:41,708
- <i>Sir </i>Cole Christopher Frederick Lyons,
- para serviros.
- 66
- 00:05:43,125 --> 00:05:44,250
- ¿Adónde vais?
- 67
- 00:05:45,000 --> 00:05:49,750
- Vuelvo al castillo, es hora de dejar
- la caza. Os llevaré adonde queráis.
- 68
- 00:05:52,083 --> 00:05:55,791
- Vuestro hermano será nombrado caballero
- este día de Navidad.
- 69
- 00:05:56,291 --> 00:05:57,208
- ¿No es así?
- 70
- 00:05:57,958 --> 00:05:58,791
- Así es.
- 71
- 00:06:01,166 --> 00:06:02,708
- Venid, hace mucho frío.
- 72
- 00:06:03,125 --> 00:06:05,708
- Podéis montar mi caballo. Yo os guiaré.
- 73
- 00:06:07,916 --> 00:06:10,791
- Por vuestra amabilidad, os diré esto.
- 74
- 00:06:12,583 --> 00:06:15,875
- La misión que habéis buscado
- con ahínco durante años
- 75
- 00:06:16,166 --> 00:06:18,041
- comienza hoy.
- 76
- 00:06:18,625 --> 00:06:20,916
- Viajaréis a tierras lejanas,
- 77
- 00:06:21,000 --> 00:06:23,375
- veréis cosas inimaginables.
- 78
- 00:06:24,083 --> 00:06:28,625
- Dragones y caballos de acero,
- cajas mágicas de la felicidad.
- 79
- 00:06:31,166 --> 00:06:34,250
- ¿Es eso cierto?
- ¿A dónde me conduciría esta misión?
- 80
- 00:06:35,041 --> 00:06:40,583
- A vuestro destino. A cumplir vuestro sueño
- y convertiros en un auténtico caballero.
- 81
- 00:06:43,625 --> 00:06:47,625
- Habéis pasado mucho tiempo fuera.
- Será mejor que vengáis conmigo.
- 82
- 00:06:48,291 --> 00:06:49,625
- Prestad atención.
- 83
- 00:06:51,458 --> 00:06:55,416
- Si no cumplís vuestra misión
- antes de medianoche en Nochebuena,
- 84
- 00:06:55,750 --> 00:06:57,708
- no seréis un auténtico caballero.
- 85
- 00:07:01,166 --> 00:07:02,000
- ¿Bruja?
- 86
- 00:07:30,666 --> 00:07:32,416
- Sherwyn.
- 87
- 00:07:35,833 --> 00:07:36,833
- ¿Y tu amo?
- 88
- 00:07:38,208 --> 00:07:39,333
- ¿Dónde está Cole?
- 89
- 00:07:46,083 --> 00:07:48,000
- ¡Feliz Navidad!
- 90
- 00:07:49,833 --> 00:07:51,666
- ¡Felices fiestas a todos!
- 91
- 00:08:04,458 --> 00:08:06,958
- ¡Feliz Navidad!
- 92
- 00:08:09,625 --> 00:08:10,458
- Sherwyn.
- 93
- 00:08:11,041 --> 00:08:13,375
- Feliz Navidad a todos.
- 94
- 00:08:32,708 --> 00:08:36,500
- PASTELERÍA DE LA SRA. NOEL
- 95
- 00:08:36,583 --> 00:08:38,416
- - ¿Qué tal?
- - Está muy bueno.
- 96
- 00:08:38,500 --> 00:08:40,666
- ¿Vas a lavarte los dientes luego?
- 97
- 00:08:41,041 --> 00:08:42,166
- - Sí.
- - ¿Sí?
- 98
- 00:08:43,208 --> 00:08:45,500
- - Vale.
- - Mamá no me deja comer esto.
- 99
- 00:08:45,583 --> 00:08:47,666
- Para eso se crearon las tías.
- 100
- 00:08:49,625 --> 00:08:52,166
- ¿Qué vas a pedirle a Papá Noel este año?
- 101
- 00:08:52,583 --> 00:08:53,458
- Un perrito.
- 102
- 00:08:53,541 --> 00:08:55,041
- - ¿Un perrito?
- - Sí.
- 103
- 00:09:05,333 --> 00:09:07,125
- ¿Podemos hacernos un selfi?
- 104
- 00:09:08,208 --> 00:09:10,416
- Os lo ruego, ¿qué es eso, damas?
- 105
- 00:09:15,958 --> 00:09:16,791
- Gracias.
- 106
- 00:09:18,916 --> 00:09:19,916
- Hola, David.
- 107
- 00:09:20,958 --> 00:09:24,375
- - Tienen ganas de ver a Papá Noel.
- - Sí. Y tanto.
- 108
- 00:09:24,458 --> 00:09:25,416
- Venga.
- 109
- 00:09:26,083 --> 00:09:27,416
- Feliz Navidad.
- 110
- 00:09:27,500 --> 00:09:29,333
- ¿Qué quieres para Navidad?
- 111
- 00:09:29,750 --> 00:09:31,958
- - Una bici nueva.
- - Una bici nueva.
- 112
- 00:09:33,416 --> 00:09:36,166
- Veremos qué podemos hacer.
- ¿Verdad, Sra. Noel?
- 113
- 00:09:36,250 --> 00:09:38,416
- - Feliz Navidad.
- - Feliz Navidad.
- 114
- 00:09:38,500 --> 00:09:39,666
- Feliz Navidad.
- 115
- 00:09:40,416 --> 00:09:41,916
- Venga, sube. Eso es.
- 116
- 00:09:43,000 --> 00:09:44,208
- Hola, Papá Noel.
- 117
- 00:09:52,166 --> 00:09:53,000
- ¿Qué pasa?
- 118
- 00:09:53,583 --> 00:09:57,583
- Ojalá se hubiera mudado al Polo Norte
- para no volver a verle la cara.
- 119
- 00:09:58,000 --> 00:09:59,958
- ¿Tu exnovio? ¿James?
- 120
- 00:10:00,041 --> 00:10:01,375
- Sí, el mismo.
- 121
- 00:10:01,625 --> 00:10:05,708
- Voy a recordarle a Papá Noel
- que le deje carbón. Para que aprenda.
- 122
- 00:10:06,708 --> 00:10:08,458
- Cielo, te toca. Adelante.
- 123
- 00:10:11,291 --> 00:10:13,666
- Hola. Qué mona eres.
- 124
- 00:10:13,750 --> 00:10:15,500
- ¿Qué quieres para Navidad?
- 125
- 00:10:16,041 --> 00:10:18,708
- Un perrito de verdad.
- Que no sea un peluche.
- 126
- 00:10:18,791 --> 00:10:20,750
- Lo tendremos en cuenta.
- 127
- 00:10:20,833 --> 00:10:22,291
- Y una cosa más.
- 128
- 00:10:22,708 --> 00:10:24,875
- ¿Puedes traerle a mi tía otro novio?
- 129
- 00:10:24,958 --> 00:10:27,500
- Alguien muy simpático que no la engañe.
- 130
- 00:10:28,625 --> 00:10:30,083
- Oh, no...
- 131
- 00:10:30,250 --> 00:10:31,625
- Bueno, es Navidad.
- 132
- 00:10:31,708 --> 00:10:34,083
- Si tienes fe, todo es posible.
- 133
- 00:10:35,625 --> 00:10:37,750
- - Ten. Feliz Navidad.
- - Igualmente.
- 134
- 00:10:38,791 --> 00:10:39,625
- Bueno,
- 135
- 00:10:39,708 --> 00:10:42,625
- ahora que hemos tachado eso de la lista,
- 136
- 00:10:42,708 --> 00:10:44,375
- - ¿un chocolate?
- - Sí.
- 137
- 00:10:52,166 --> 00:10:53,083
- Bruja.
- 138
- 00:10:56,291 --> 00:10:58,000
- Disculpadme, mi señora.
- 139
- 00:11:01,291 --> 00:11:02,583
- Qué raro.
- 140
- 00:11:08,041 --> 00:11:09,625
- Un dragón de acero.
- 141
- 00:11:13,916 --> 00:11:15,708
- Lo siento mucho, yo...
- 142
- 00:11:16,500 --> 00:11:19,083
- - Buen hidromiel.
- - Es chocolate. Te ayudo.
- 143
- 00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- Lo siento muchísimo.
- 144
- 00:11:23,000 --> 00:11:24,875
- No tiene importancia.
- 145
- 00:11:24,958 --> 00:11:27,583
- Es una armadura impresionante.
- 146
- 00:11:28,166 --> 00:11:29,333
- Muy auténtica.
- 147
- 00:11:31,458 --> 00:11:33,291
- Brooke. Mira. Ha llegado mamá.
- 148
- 00:11:38,416 --> 00:11:39,833
- En fin, feliz Navidad.
- 149
- 00:11:40,791 --> 00:11:41,625
- Ciertamente.
- 150
- 00:11:47,958 --> 00:11:49,291
- Por fin has venido.
- 151
- 00:11:49,875 --> 00:11:51,333
- Ya ha visto a Papá Noel.
- 152
- 00:11:51,416 --> 00:11:52,916
- Sabe que quiero un perro.
- 153
- 00:11:53,000 --> 00:11:56,083
- Vaya, pues buena suerte.
- Requiere mucho trabajo.
- 154
- 00:11:56,208 --> 00:11:59,125
- Se sabe que los niños
- con mascota son más felices,
- 155
- 00:11:59,208 --> 00:12:02,125
- más sanos
- y de mejor inteligencia emocional.
- 156
- 00:12:02,208 --> 00:12:03,041
- ¿Ves?
- 157
- 00:12:03,125 --> 00:12:05,500
- Se supone que estás de mi parte, ¿no?
- 158
- 00:12:05,583 --> 00:12:06,541
- Es un decir.
- 159
- 00:12:08,875 --> 00:12:10,208
- Ya, oye...
- 160
- 00:12:10,333 --> 00:12:12,375
- ...¿quién es ese bombón de acero?
- 161
- 00:12:13,666 --> 00:12:16,083
- No sé.
- Debe de ser uno de los artistas.
- 162
- 00:12:17,333 --> 00:12:20,041
- Mejor nos vamos ya.
- 163
- 00:12:20,750 --> 00:12:23,458
- <i>WBRO, alerta meteorológica de Bracebridge.</i>
- 164
- 00:12:23,541 --> 00:12:25,458
- <i>Se espera una fuerte nevada...</i>
- 165
- 00:12:28,625 --> 00:12:29,750
- Esto es ridículo.
- 166
- 00:12:29,833 --> 00:12:31,833
- <i>Condiciones extremas, se ruega...</i>
- 167
- 00:12:31,916 --> 00:12:33,416
- Parece una avalancha.
- 168
- 00:12:37,458 --> 00:12:39,333
- <i>Los quitanieves estarán...</i>
- 169
- 00:12:43,958 --> 00:12:45,125
- ¡Cielos!
- 170
- 00:12:47,500 --> 00:12:50,125
- Oh, Dios mío. ¿Estás bien?
- 171
- 00:12:50,375 --> 00:12:52,666
- Lo siento, no veía nada.
- 172
- 00:12:52,833 --> 00:12:55,333
- ¿Estás herido? ¿Qué puedo hacer?
- 173
- 00:12:55,833 --> 00:12:56,666
- No temáis.
- 174
- 00:12:56,750 --> 00:13:01,625
- Caballos más rápidos me han lanzado
- más lejos que vuestro corcel de acero.
- 175
- 00:13:02,833 --> 00:13:04,958
- Mi señora, decidme.
- 176
- 00:13:05,916 --> 00:13:08,583
- - ¿Qué pueblo es este?
- - Bracebridge.
- 177
- 00:13:08,666 --> 00:13:09,583
- ¿Dónde?
- 178
- 00:13:09,666 --> 00:13:10,625
- ¿Ohio?
- 179
- 00:13:12,208 --> 00:13:13,458
- ¿No es Inglaterra?
- 180
- 00:13:18,916 --> 00:13:20,500
- Agente Stevens. Menos mal.
- 181
- 00:13:21,166 --> 00:13:23,000
- Ya iba a llamar a emergencias.
- 182
- 00:13:24,291 --> 00:13:25,583
- ¿Cuál es el problema?
- 183
- 00:13:25,666 --> 00:13:28,083
- Iba conduciendo, apenas podía ver nada,
- 184
- 00:13:28,166 --> 00:13:30,875
- y acto seguido, él estaba en la carretera.
- 185
- 00:13:31,291 --> 00:13:32,958
- Se habrá dado en la cabeza.
- 186
- 00:13:35,500 --> 00:13:36,916
- ¿Estás bien? ¿Tu nombre?
- 187
- 00:13:38,708 --> 00:13:40,458
- <i>Sir </i>Cole Lyons. De Norwich.
- 188
- 00:13:40,541 --> 00:13:41,583
- ¿Y vos?
- 189
- 00:13:42,041 --> 00:13:43,666
- Agente Stevens.
- 190
- 00:13:45,541 --> 00:13:47,541
- ¿No habréis visto mi caballo?
- 191
- 00:13:50,083 --> 00:13:53,333
- ¡Sherwyn!
- 192
- 00:13:53,958 --> 00:13:55,416
- Oye, escucha...
- 193
- 00:13:55,916 --> 00:13:58,416
- ¿Por qué no te sientas en mi...
- 194
- 00:13:59,375 --> 00:14:01,250
- ...corcel y vamos a buscarlo?
- 195
- 00:14:02,666 --> 00:14:04,375
- Sois muy amable, agente.
- 196
- 00:14:06,708 --> 00:14:08,458
- - ¿Estás bien?
- - Por supuesto.
- 197
- 00:14:12,541 --> 00:14:13,541
- Me lo llevo
- 198
- 00:14:13,625 --> 00:14:15,500
- - al hospital.
- - Bien pensado.
- 199
- 00:14:15,583 --> 00:14:16,958
- - Nos vemos allí.
- - Sí.
- 200
- 00:14:27,416 --> 00:14:30,333
- URGENCIAS
- 201
- 00:14:30,750 --> 00:14:32,666
- <i>Dr. Barnes, línea 11.</i>
- 202
- 00:14:33,708 --> 00:14:35,750
- - ¿Cómo está?
- - Ni un rasguño,
- 203
- 00:14:35,833 --> 00:14:38,958
- gracias a la armadura.
- Las radiografías están bien.
- 204
- 00:14:39,041 --> 00:14:40,416
- Gracias a Dios.
- 205
- 00:14:42,166 --> 00:14:43,916
- Sobreviví al tubo de tortura.
- 206
- 00:14:44,000 --> 00:14:45,375
- Al escáner.
- 207
- 00:14:46,125 --> 00:14:49,500
- Al parecer, <i>sir </i>Cole
- se cree un caballero del siglo XIV.
- 208
- 00:14:50,375 --> 00:14:53,750
- La amnesia postraumática
- se da tras una lesión de cabeza.
- 209
- 00:14:54,291 --> 00:14:56,583
- Suele resolverse sin tratamiento.
- 210
- 00:14:58,166 --> 00:15:00,125
- Cole, menos mal que estás bien.
- 211
- 00:15:00,750 --> 00:15:02,291
- Es <i>sir </i>Cole.
- 212
- 00:15:03,166 --> 00:15:04,208
- <i>¿Sir </i>Cole?
- 213
- 00:15:05,375 --> 00:15:06,500
- <i>Sir </i>Cole.
- 214
- 00:15:07,416 --> 00:15:09,375
- Vale, <i>sir </i>Cole.
- 215
- 00:15:10,625 --> 00:15:12,458
- He encontrado esto en la nieve.
- 216
- 00:15:13,125 --> 00:15:14,541
- Creo que es tuyo.
- 217
- 00:15:16,125 --> 00:15:19,666
- Gracias, mi señora.
- Es muy valioso para mí.
- 218
- 00:15:19,750 --> 00:15:23,333
- Me alegro de que estés bien.
- Soy Brooke.
- 219
- 00:15:23,750 --> 00:15:24,583
- Encantado.
- 220
- 00:15:25,583 --> 00:15:30,291
- <i>Sir </i>Cole Christopher Frederick Lyons.
- Para serviros, <i>lady </i>Brooke.
- 221
- 00:15:32,416 --> 00:15:33,333
- Ay, madre.
- 222
- 00:15:36,250 --> 00:15:37,083
- Genial.
- 223
- 00:15:38,541 --> 00:15:39,375
- Sí.
- 224
- 00:15:49,541 --> 00:15:52,166
- Por cierto,
- tengo entradas para el banquete.
- 225
- 00:15:52,250 --> 00:15:53,208
- Oh. Genial.
- 226
- 00:15:54,125 --> 00:15:57,583
- Tu padre estaría orgulloso.
- Lo echamos de menos.
- 227
- 00:15:58,500 --> 00:16:00,750
- Gracias. Significa mucho.
- 228
- 00:16:03,541 --> 00:16:05,916
- ¿Adónde lo llevas ahora?
- 229
- 00:16:06,000 --> 00:16:08,458
- No tiene carné ni está en el sistema,
- 230
- 00:16:08,541 --> 00:16:12,125
- así que lo dejaré en comisaría
- hasta que recupere la memoria.
- 231
- 00:16:12,958 --> 00:16:14,291
- Me siento fatal.
- 232
- 00:16:14,708 --> 00:16:16,250
- Le di con el coche.
- 233
- 00:16:16,333 --> 00:16:18,250
- - Todo esto es culpa mía.
- - No.
- 234
- 00:16:18,625 --> 00:16:22,041
- No hay culpa ninguna,
- y no me hace falta ir a la comisaría.
- 235
- 00:16:23,000 --> 00:16:25,250
- Suena mal tras el día que he tenido.
- 236
- 00:16:25,666 --> 00:16:27,625
- Pasaré la noche bajo un árbol.
- 237
- 00:16:27,708 --> 00:16:32,166
- No. No vas a dormir bajo un árbol.
- Tengo una casa donde puedes quedarte.
- 238
- 00:16:32,250 --> 00:16:34,083
- Brooke, no es una buena idea.
- 239
- 00:16:34,166 --> 00:16:35,083
- Todo irá bien.
- 240
- 00:16:35,416 --> 00:16:40,208
- Y me sentiré mucho mejor sabiendo que está
- a salvo hasta que recupere la memoria.
- 241
- 00:16:40,291 --> 00:16:44,333
- Os lo agradezco, mi señora.
- Vuestro hospicio suena maravilloso.
- 242
- 00:16:45,041 --> 00:16:47,125
- Vale. Bueno, iré a veros
- 243
- 00:16:47,208 --> 00:16:48,958
- - a los dos más tarde.
- - Guay.
- 244
- 00:16:51,125 --> 00:16:51,958
- ¿Vamos?
- 245
- 00:16:54,000 --> 00:16:55,250
- - Fascinante.
- - ¿Qué?
- 246
- 00:16:55,333 --> 00:16:57,416
- La rueda actúa como las riendas
- 247
- 00:16:57,500 --> 00:17:00,291
- y los pies controlan
- la velocidad del corcel.
- 248
- 00:17:00,375 --> 00:17:02,000
- ¿Quieres escuchar música?
- 249
- 00:17:03,416 --> 00:17:04,333
- Toma.
- 250
- 00:17:07,625 --> 00:17:08,458
- ¿Qué?
- 251
- 00:17:11,208 --> 00:17:13,666
- ¿Y los trovadores que tocan esa melodía?
- 252
- 00:17:14,833 --> 00:17:16,375
- En la radio.
- 253
- 00:17:17,625 --> 00:17:19,166
- Aquí. ¿Ves?
- 254
- 00:17:22,416 --> 00:17:24,125
- ¿Quieres escuchar otra?
- 255
- 00:17:27,833 --> 00:17:29,875
- - ¿Permitís?
- - Sí. Adelante.
- 256
- 00:17:37,833 --> 00:17:38,958
- Botones.
- 257
- 00:17:41,833 --> 00:17:42,916
- ¿Te diviertes?
- 258
- 00:17:46,333 --> 00:17:47,791
- ¡Oh, cáspita!
- 259
- 00:17:49,333 --> 00:17:50,583
- Bueno, es aquí.
- 260
- 00:17:51,708 --> 00:17:53,291
- Ya cogeremos tu armadura.
- 261
- 00:17:55,541 --> 00:17:58,458
- La casa está al fondo.
- No es nada sofisticado,
- 262
- 00:17:58,541 --> 00:18:00,125
- pero estarás bien...
- 263
- 00:18:01,625 --> 00:18:02,458
- ...cómodo.
- 264
- 00:18:04,875 --> 00:18:05,708
- Muy hábil.
- 265
- 00:18:07,458 --> 00:18:08,625
- Cariño, vámonos.
- 266
- 00:18:11,000 --> 00:18:12,208
- Ya puedes soltarme.
- 267
- 00:18:14,583 --> 00:18:15,708
- En pie, dama.
- 268
- 00:18:17,208 --> 00:18:18,875
- La dama está en pie y lista.
- 269
- 00:18:21,958 --> 00:18:23,291
- Por aquí.
- 270
- 00:18:24,333 --> 00:18:26,125
- Es un palacete exquisito.
- 271
- 00:18:26,458 --> 00:18:28,541
- Gracias. Era de mis padres.
- 272
- 00:18:29,750 --> 00:18:31,041
- Estás en tu casa.
- 273
- 00:18:50,416 --> 00:18:52,333
- - ¿Qué?
- - Este artilugio
- 274
- 00:18:52,416 --> 00:18:55,000
- parece traer el frío de fuera...
- 275
- 00:18:56,750 --> 00:18:57,750
- ...adentro.
- 276
- 00:19:00,916 --> 00:19:02,666
- ¿De verdad eres inglés?
- 277
- 00:19:03,666 --> 00:19:05,541
- Así es. Provengo de Norwich.
- 278
- 00:19:05,625 --> 00:19:08,583
- Eduardo III me nombró caballero
- hace seis años.
- 279
- 00:19:12,333 --> 00:19:14,291
- Creo que lo primero
- 280
- 00:19:14,375 --> 00:19:17,291
- es actualizar tu armario
- unos cuantos siglos.
- 281
- 00:19:18,333 --> 00:19:21,083
- Seguro que hay algo
- que mi exnovio dejó tirado.
- 282
- 00:19:21,166 --> 00:19:24,125
- - Dadle las gracias.
- - Bueno, es mi ex.
- 283
- 00:19:25,625 --> 00:19:27,541
- O sea, que ya no lo veo.
- 284
- 00:19:28,666 --> 00:19:31,375
- - Oh. Lo siento.
- - No. No lo sientas.
- 285
- 00:19:32,208 --> 00:19:35,458
- Resultó ser, como dicen los chavales,
- un capullo.
- 286
- 00:19:35,833 --> 00:19:37,541
- Ya veo. Bueno...
- 287
- 00:19:38,541 --> 00:19:40,375
- Mientras traéis las prendas,
- 288
- 00:19:40,458 --> 00:19:44,583
- ¿puedo pediros una bañera y un caldero
- para hervir agua para un baño?
- 289
- 00:19:47,333 --> 00:19:49,083
- ¿Y si te enseño el baño?
- 290
- 00:19:51,583 --> 00:19:57,166
- <i>¿Sir</i> Cole?
- 291
- 00:20:02,875 --> 00:20:04,791
- - Saludos.
- - Saludos.
- 292
- 00:20:04,875 --> 00:20:06,916
- Vengo portando regalos.
- 293
- 00:20:08,583 --> 00:20:10,041
- No tengo nada para vos.
- 294
- 00:20:10,125 --> 00:20:12,083
- Ah. No pasa nada.
- 295
- 00:20:13,791 --> 00:20:15,041
- Dejo que te vistas.
- 296
- 00:20:24,916 --> 00:20:27,541
- ¿Que has qué? Brooke.
- 297
- 00:20:27,625 --> 00:20:29,750
- - ¿Y si es peligroso?
- - ¿Quién?
- 298
- 00:20:29,833 --> 00:20:32,708
- Nadie. No te comas eso.
- Es para las galletas.
- 299
- 00:20:33,125 --> 00:20:36,708
- Soy profesora. Reconozco
- una buena persona cuando la veo.
- 300
- 00:20:36,791 --> 00:20:38,375
- Créeme, es inofensivo.
- 301
- 00:20:39,166 --> 00:20:40,916
- Excepto por su espada.
- 302
- 00:20:41,375 --> 00:20:42,291
- Brooke...
- 303
- 00:20:42,458 --> 00:20:44,208
- Relájate. Todo está con...
- 304
- 00:20:45,583 --> 00:20:48,458
- - Te cuelgo.
- <i>- Espera. ¿Por qué? ¿Qué?</i>
- 305
- 00:20:48,541 --> 00:20:51,500
- - Tengo que apagar un incendio.
- - Espera. ¿Brooke?
- 306
- 00:20:58,708 --> 00:21:00,625
- ¡Eh! ¿Qué haces?
- 307
- 00:21:05,458 --> 00:21:06,791
- Espantáis a mi cena.
- 308
- 00:21:08,041 --> 00:21:09,166
- ¿Qué? ¡No!
- 309
- 00:21:09,250 --> 00:21:13,041
- ¡No puedes comer mofetas
- ni provocar incendios en mi césped!
- 310
- 00:21:13,125 --> 00:21:15,166
- Mis disculpas, <i>lady </i>Brooke. Yo...
- 311
- 00:21:15,250 --> 00:21:16,875
- Llámame Brooke.
- 312
- 00:21:18,750 --> 00:21:20,625
- Brooke, no quería importunaros.
- 313
- 00:21:21,250 --> 00:21:23,041
- Pero estoy un poco hambriento.
- 314
- 00:21:23,250 --> 00:21:25,833
- Hay una forma mucho más fácil
- de arreglarlo,
- 315
- 00:21:26,041 --> 00:21:27,916
- sin ninguna mofeta.
- 316
- 00:21:36,208 --> 00:21:37,416
- Hamburguesa.
- 317
- 00:21:38,458 --> 00:21:39,750
- Patatas fritas.
- 318
- 00:21:41,250 --> 00:21:42,500
- Perrito caliente.
- 319
- 00:21:44,333 --> 00:21:46,125
- Pero las mofetas no se comen.
- 320
- 00:21:47,583 --> 00:21:50,875
- No, no es un perro.
- Es una salchicha de cerdo.
- 321
- 00:21:51,750 --> 00:21:52,958
- ¿Qué te apetece?
- 322
- 00:21:53,916 --> 00:21:55,083
- ¿Pan de centeno?
- 323
- 00:21:56,291 --> 00:21:58,333
- ¿Gachas? ¿Jabalí asado?
- 324
- 00:21:58,916 --> 00:22:00,208
- Bayas. Acompañadas
- 325
- 00:22:00,291 --> 00:22:02,541
- del hidromiel que derramasteis.
- 326
- 00:22:03,000 --> 00:22:04,166
- ¿Qué os pongo?
- 327
- 00:22:05,458 --> 00:22:09,333
- Dos hamburguesas, patatas fritas
- y dos chocolates calientes.
- 328
- 00:22:09,416 --> 00:22:11,333
- - Marchando.
- - Genial. Gracias.
- 329
- 00:22:22,000 --> 00:22:24,416
- Delicioso. Ponme otro, mujerzuela.
- 330
- 00:22:25,541 --> 00:22:28,916
- Vale. <i>Sir </i>Cole,
- esa palabra es bastante ofensiva.
- 331
- 00:22:29,833 --> 00:22:31,416
- Las llamamos camareras.
- 332
- 00:22:32,916 --> 00:22:34,333
- Mis disculpas.
- 333
- 00:22:34,416 --> 00:22:38,166
- - No pretendía ofenderos, bella camarera.
- - Lo siento.
- 334
- 00:22:38,875 --> 00:22:40,625
- Otra ronda, por favor.
- 335
- 00:22:41,708 --> 00:22:42,750
- Hecho.
- 336
- 00:22:43,666 --> 00:22:44,583
- Gracias.
- 337
- 00:22:47,333 --> 00:22:50,458
- ¿Tienes esposa e hijos?
- 338
- 00:22:50,541 --> 00:22:53,250
- ¿O una hermosa doncella
- esperándote en casa?
- 339
- 00:22:54,083 --> 00:22:55,458
- Hace años, la tenía.
- 340
- 00:22:56,958 --> 00:23:01,041
- No podía casarme con <i>lady </i>Matilda
- hasta haber cumplido mi misión.
- 341
- 00:23:02,583 --> 00:23:04,000
- Vaya, qué mal.
- 342
- 00:23:04,166 --> 00:23:07,333
- Aunque me importaba,
- tenía que hacer lo correcto.
- 343
- 00:23:08,000 --> 00:23:11,125
- El deber de un caballero
- es honrar su misión y su rey.
- 344
- 00:23:12,791 --> 00:23:13,875
- - Hola.
- - Hola.
- 345
- 00:23:13,958 --> 00:23:15,125
- Sentaos donde sea.
- 346
- 00:23:17,000 --> 00:23:17,833
- ¿Qué pasa?
- 347
- 00:23:18,916 --> 00:23:20,666
- Nada. Es solo...
- 348
- 00:23:22,208 --> 00:23:24,833
- ...mi ex y su nueva novia.
- 349
- 00:23:29,416 --> 00:23:31,750
- Agradeceré las prendas al capullo.
- 350
- 00:23:31,833 --> 00:23:33,916
- No, eso no es necesario.
- 351
- 00:23:35,458 --> 00:23:36,750
- Aún le estimas.
- 352
- 00:23:37,500 --> 00:23:40,666
- Estimo que fue un gran error. Sí.
- 353
- 00:23:43,000 --> 00:23:46,708
- Me engañó
- con la mujerzuela sentada frente a él.
- 354
- 00:23:48,541 --> 00:23:50,916
- Quizá merezca algo más que un gracias.
- 355
- 00:23:51,000 --> 00:23:51,875
- ¡No!
- 356
- 00:23:51,958 --> 00:23:54,625
- Siéntate. No puedes hacer eso. Para.
- 357
- 00:23:54,958 --> 00:23:56,708
- Os aseguro que sí puedo.
- 358
- 00:23:56,791 --> 00:23:58,291
- No, no lo entiendes.
- 359
- 00:23:58,375 --> 00:24:02,166
- Las cosas no se hacen así hoy en día.
- 360
- 00:24:02,750 --> 00:24:04,666
- Hay leyes que lo prohíben.
- 361
- 00:24:07,541 --> 00:24:12,166
- Las reglas de la galantería han cambiado
- si un canalla no recibe su merecido.
- 362
- 00:24:12,250 --> 00:24:13,166
- Puede.
- 363
- 00:24:14,708 --> 00:24:18,458
- Pero mejor no hacerlo
- mientras lleves su jersey de Navidad.
- 364
- 00:24:29,875 --> 00:24:31,541
- <i>¿Qué te parece esta?</i>
- 365
- 00:24:31,666 --> 00:24:32,625
- <i>¡Josh!</i>
- 366
- 00:24:33,333 --> 00:24:34,500
- <i>¡Has vuelto!</i>
- 367
- 00:24:36,416 --> 00:24:38,333
- Una caja mágica de la felicidad.
- 368
- 00:24:39,708 --> 00:24:41,750
- Tal y como predijo la Bruja.
- 369
- 00:24:50,541 --> 00:24:53,041
- <i>Hola. ¿Qué puedo hacer por ti hoy?</i>
- 370
- 00:24:54,625 --> 00:24:58,541
- Si prefieres trovadores,
- di: "Alexa, pon villancicos".
- 371
- 00:24:58,958 --> 00:25:00,583
- <i>Reproduciendo villancicos.</i>
- 372
- 00:25:01,125 --> 00:25:03,708
- ¿Dónde está esa tal <i>lady </i>Alexa?
- 373
- 00:25:05,375 --> 00:25:06,333
- Está justo aquí.
- 374
- 00:25:12,125 --> 00:25:13,125
- Dile qué quieres.
- 375
- 00:25:14,250 --> 00:25:16,041
- Así lo haré, mi señora.
- 376
- 00:25:16,416 --> 00:25:17,375
- Brooke.
- 377
- 00:25:19,208 --> 00:25:20,833
- Buenas noches, <i>sir </i>Cole.
- 378
- 00:25:39,958 --> 00:25:41,333
- <i>Lady </i>Alexa...
- 379
- 00:25:42,875 --> 00:25:44,125
- Quiero mi montura.
- 380
- 00:25:44,791 --> 00:25:46,791
- <i>Reproduciendo "Arre borriquito".</i>
- 381
- 00:25:57,666 --> 00:25:58,916
- <i>Lady </i>Alexa,
- 382
- 00:26:00,041 --> 00:26:03,500
- debo volver esta noche
- e ir a la ceremonia de mi hermano.
- 383
- 00:26:03,583 --> 00:26:05,041
- <i>"Noche de paz".</i>
- 384
- 00:26:11,791 --> 00:26:13,375
- <i>Lady </i>Alexa, ay, marchaos.
- 385
- 00:26:13,458 --> 00:26:15,000
- <i>"Ay del chiquirritín".</i>
- 386
- 00:26:48,458 --> 00:26:51,166
- {\an8}19 DE DICIEMBRE DE 2019
- 387
- 00:26:57,708 --> 00:26:58,750
- Hola.
- 388
- 00:26:59,125 --> 00:27:00,208
- Buenos días.
- 389
- 00:27:00,291 --> 00:27:02,625
- ¿Llego pronto para asaltar el castillo?
- 390
- 00:27:02,708 --> 00:27:03,541
- No.
- 391
- 00:27:04,416 --> 00:27:07,208
- Traigo cambios de vestuario
- a tu príncipe azul.
- 392
- 00:27:07,666 --> 00:27:09,916
- Se cree caballero, no príncipe.
- 393
- 00:27:11,208 --> 00:27:14,083
- ¿No serán magdalenas de plátano
- de la tienda?
- 394
- 00:27:14,166 --> 00:27:19,375
- Manos fuera. Tu caballero es el primero.
- Quiero conocer a tu hombre misterioso.
- 395
- 00:27:22,541 --> 00:27:23,666
- Bueno, vamos allá.
- 396
- 00:27:35,291 --> 00:27:36,333
- Buen día, damas.
- 397
- 00:27:37,458 --> 00:27:38,333
- ¿Has dormido?
- 398
- 00:27:39,208 --> 00:27:40,666
- Me temo que no,
- 399
- 00:27:40,750 --> 00:27:43,750
- ya que vuestra caja de retratos
- me ha embrujado.
- 400
- 00:27:44,458 --> 00:27:45,541
- ¿Vuestra hermana?
- 401
- 00:27:46,000 --> 00:27:47,833
- Sí. Madison, este es Cole.
- 402
- 00:27:48,291 --> 00:27:51,000
- Veo el parecido
- en vuestros preciosos rostros.
- 403
- 00:27:53,666 --> 00:27:57,583
- Te he traído el desayuno
- y unas cuantas cosas de mi <i>boutique.</i>
- 404
- 00:27:57,666 --> 00:27:58,875
- Os lo agradezco.
- 405
- 00:28:00,458 --> 00:28:03,750
- - Vale. Madison tiene que irse.
- - ¿Sí?
- 406
- 00:28:04,541 --> 00:28:07,250
- - Tienes que abrir la tienda, ¿recuerdas?
- - Sí.
- 407
- 00:28:07,583 --> 00:28:09,416
- Ha sido un placer conocerte.
- 408
- 00:28:10,125 --> 00:28:11,625
- Y a vos, mi señora.
- 409
- 00:28:14,875 --> 00:28:18,666
- - Dios mío. Es guapísimo.
- - Está bien. Adiós.
- 410
- 00:28:19,833 --> 00:28:21,583
- - ¿Qué...?
- - Adiós.
- 411
- 00:28:25,166 --> 00:28:26,958
- ¿Ves algo que te guste?
- 412
- 00:28:28,416 --> 00:28:29,500
- <i>¿Sir</i> Cole?
- 413
- 00:28:32,166 --> 00:28:34,375
- ¿Qué te parece este <i>look </i>tan chulo?
- 414
- 00:28:34,625 --> 00:28:36,125
- Mola mogollón.
- 415
- 00:28:38,166 --> 00:28:39,625
- ¿Y Alexa?
- 416
- 00:28:40,000 --> 00:28:42,375
- No pude pararla y la expuse al frío.
- 417
- 00:28:52,833 --> 00:28:54,666
- Podrías haberla apagado.
- 418
- 00:28:55,541 --> 00:28:58,583
- Me frustró. El castigo encajaba
- con el crimen.
- 419
- 00:28:59,833 --> 00:29:02,458
- La tecnología moderna es la ostia.
- 420
- 00:29:03,541 --> 00:29:05,875
- Paece que vas recuperando la memoria.
- 421
- 00:29:06,083 --> 00:29:08,083
- Pude estudiar vuestro dialecto
- 422
- 00:29:08,166 --> 00:29:09,916
- con vuestra caja mágica.
- 423
- 00:29:10,000 --> 00:29:12,500
- Es muy informal y sin sentido.
- 424
- 00:29:12,875 --> 00:29:15,583
- Por ejemplo,
- ¿cómo se puede llamar a un amigo
- 425
- 00:29:15,666 --> 00:29:18,541
- mamá, papá, rey, reina,
- nene, hermana, hermano?
- 426
- 00:29:21,000 --> 00:29:23,500
- Te has convertido en un ávido espectador.
- 427
- 00:29:24,916 --> 00:29:28,875
- Si eso significa cautivado
- por las cajas de retratos, entonces sí.
- 428
- 00:29:32,666 --> 00:29:34,708
- ¿Espectamos juntos?
- 429
- 00:29:36,916 --> 00:29:37,791
- Venid aquí.
- 430
- 00:29:39,375 --> 00:29:42,125
- No sé. Tengo que hacer
- muchas tareas navideñas.
- 431
- 00:29:44,708 --> 00:29:46,625
- <i>Tenías razón. Ha funcionado.</i>
- 432
- 00:29:49,375 --> 00:29:50,833
- <i>Te dije que funcionaría.</i>
- 433
- 00:29:50,916 --> 00:29:54,250
- <i>A veces lo único que necesitas es ingenio,</i>
- <i>trabajo duro</i>
- 434
- 00:29:54,333 --> 00:29:56,750
- <i>y tal vez un toque de Navidad...</i>
- 435
- 00:29:58,625 --> 00:30:00,458
- <i>Siempre ha estado en ti.</i>
- 436
- 00:30:19,958 --> 00:30:22,333
- Sherwyn, has vuelto.
- 437
- 00:30:27,791 --> 00:30:30,250
- Recordad, tenéis hasta medianoche
- 438
- 00:30:30,333 --> 00:30:32,541
- en Nochebuena para cumplir la misión.
- 439
- 00:30:32,625 --> 00:30:35,916
- Lo sé bien, Bruja. ¿Cuál es mi misión?
- 440
- 00:30:36,000 --> 00:30:39,708
- Abrid los ojos. La encontraréis ante vos.
- 441
- 00:30:40,166 --> 00:30:41,333
- Ya están abiertos.
- 442
- 00:30:42,125 --> 00:30:46,541
- Todo quedará claro
- cuando aprendáis a abrir vuestro corazón.
- 443
- 00:30:46,625 --> 00:30:50,458
- Dejad de hablar en acertijos, Bruja.
- ¿Qué significa eso?
- 444
- 00:30:54,250 --> 00:30:55,166
- ¡Sherwyn!
- 445
- 00:30:55,875 --> 00:30:57,958
- - Mi espada.
- - ¿Estás bien?
- 446
- 00:30:59,375 --> 00:31:00,208
- No.
- 447
- 00:31:02,583 --> 00:31:04,833
- He sufrido un maligno terror nocturno.
- 448
- 00:31:06,416 --> 00:31:07,916
- Un episodio más, dije...
- 449
- 00:31:09,000 --> 00:31:11,916
- Espero que este día sea
- mucho más productivo.
- 450
- 00:31:13,416 --> 00:31:14,625
- Así es.
- 451
- 00:31:16,833 --> 00:31:19,791
- {\an8}20 DE DICIEMBRE DE 2019
- 452
- 00:31:30,416 --> 00:31:32,958
- Eran los adornos navideños de mi madre.
- 453
- 00:31:36,166 --> 00:31:38,166
- No he podido abrirlo. Muchos...
- 454
- 00:31:39,958 --> 00:31:40,916
- ...recuerdos.
- 455
- 00:31:42,875 --> 00:31:45,041
- Volví a casa cuando enfermó
- 456
- 00:31:45,125 --> 00:31:48,333
- y mi padre falleció meses después.
- 457
- 00:31:52,166 --> 00:31:53,125
- Lo siento.
- 458
- 00:31:55,750 --> 00:32:00,500
- No he visto a mi madre ni a mi padre
- desde que me enviaron a ser escudero.
- 459
- 00:32:02,416 --> 00:32:04,750
- Pero los llevo a ellos y...
- 460
- 00:32:05,875 --> 00:32:07,250
- ...mis recuerdos aquí.
- 461
- 00:32:12,041 --> 00:32:13,458
- Es hora de abrirlo.
- 462
- 00:32:22,791 --> 00:32:24,708
- El señor Galleta de Jengibre.
- 463
- 00:32:30,541 --> 00:32:32,041
- Cada año, mi madre hacía
- 464
- 00:32:32,125 --> 00:32:35,000
- algo especial para mí
- y lo dejaba bajo el árbol,
- 465
- 00:32:35,083 --> 00:32:39,416
- como un broche hecho a mano
- o una muñeca de punto.
- 466
- 00:32:40,375 --> 00:32:43,125
- Lo divertido
- era encontrarlo entre las ramas.
- 467
- 00:32:44,416 --> 00:32:46,291
- Mi madre también era costurera.
- 468
- 00:32:47,541 --> 00:32:48,958
- Hacía toda nuestra ropa.
- 469
- 00:32:50,208 --> 00:32:51,916
- Se habrían llevado bien.
- 470
- 00:32:55,708 --> 00:32:59,333
- Dijiste que el rey Eduardo III
- te había nombrado caballero.
- 471
- 00:33:00,291 --> 00:33:02,833
- Gobernó en el 1300.
- 472
- 00:33:03,875 --> 00:33:06,458
- Un gran rey, formidable y admirado.
- 473
- 00:33:08,250 --> 00:33:09,833
- ¿Sabes en qué año estamos?
- 474
- 00:33:10,916 --> 00:33:13,125
- La caja de retratos dice que es 2019.
- 475
- 00:33:14,916 --> 00:33:17,541
- El sol sale todas las mañanas,
- 476
- 00:33:18,041 --> 00:33:20,250
- y la luna muere y renace cada mes,
- 477
- 00:33:20,333 --> 00:33:22,500
- tanto si los entiendo como si no.
- 478
- 00:33:24,333 --> 00:33:27,916
- He viajado hasta aquí
- y no importa si entiendo cómo.
- 479
- 00:33:28,500 --> 00:33:32,666
- Sabes que no es posible
- viajar en el tiempo, ¿verdad?
- 480
- 00:33:33,625 --> 00:33:37,041
- Ni en los 1300, ni ahora en 2019.
- 481
- 00:33:37,416 --> 00:33:41,166
- Con esa lógica, solo las cosas
- que comprendemos serían posibles.
- 482
- 00:33:44,500 --> 00:33:47,208
- Bueno, supongo que tienes razón.
- 483
- 00:33:49,833 --> 00:33:51,125
- Lo siento, <i>sir </i>Cole.
- 484
- 00:33:52,916 --> 00:33:53,916
- Sabéis...
- 485
- 00:33:56,666 --> 00:34:00,041
- No hace falta que me llaméis <i>sir </i>Cole.
- Ya no.
- 486
- 00:34:01,291 --> 00:34:03,375
- Creía que así te mostraba respeto.
- 487
- 00:34:04,208 --> 00:34:05,125
- Oh, así es.
- 488
- 00:34:06,958 --> 00:34:09,083
- La formalidad pueden cesar.
- 489
- 00:34:10,583 --> 00:34:11,458
- Nos conocemos.
- 490
- 00:34:14,208 --> 00:34:15,750
- Bueno, pues vale, Cole.
- 491
- 00:34:21,416 --> 00:34:23,250
- ¿Y este desastre mutilado?
- 492
- 00:34:23,625 --> 00:34:25,000
- Es mi árbol de Navidad.
- 493
- 00:34:25,583 --> 00:34:26,958
- Solo hay que montarlo.
- 494
- 00:34:28,250 --> 00:34:31,166
- Complejo como las criaturas
- que adornan la casa.
- 495
- 00:34:31,250 --> 00:34:33,625
- Al bosque. Veréis un árbol de verdad.
- 496
- 00:34:35,458 --> 00:34:36,333
- Vale.
- 497
- 00:34:42,125 --> 00:34:45,666
- De donde vengo,
- adornamos el árbol con velas y fruta.
- 498
- 00:34:45,875 --> 00:34:47,250
- La mañana de Navidad,
- 499
- 00:34:47,416 --> 00:34:50,833
- mi hermano y yo encontrábamos una naranja
- y medio penique.
- 500
- 00:34:50,916 --> 00:34:54,458
- ¿Una naranja y medio penique?
- No hace falta un tique regalo.
- 501
- 00:34:54,541 --> 00:34:57,875
- Cuando cumplí los siete,
- fui aprendiz de paje.
- 502
- 00:34:58,000 --> 00:35:00,083
- Lord Ganley me permitía amablemente
- 503
- 00:35:00,166 --> 00:35:01,708
- volver a casa cada año.
- 504
- 00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- - Debía de ser duro.
- - Era lo normal.
- 505
- 00:35:04,833 --> 00:35:06,833
- A los 14 años, ya escudero,
- 506
- 00:35:06,916 --> 00:35:10,333
- estuve con lord Townsend.
- A los 21 me nombraron caballero.
- 507
- 00:35:11,333 --> 00:35:12,958
- Este parece fuerte.
- 508
- 00:35:13,541 --> 00:35:16,208
- Sí. Pediré ayuda a uno de los empleados.
- 509
- 00:35:16,291 --> 00:35:17,291
- Tonterías.
- 510
- 00:35:18,166 --> 00:35:21,166
- ¿Para qué talar un árbol de Navidad
- si lo hace otro?
- 511
- 00:35:32,458 --> 00:35:33,916
- Si él puede, yo también.
- 512
- 00:35:36,250 --> 00:35:37,083
- ¡Bien!
- 513
- 00:35:39,750 --> 00:35:40,708
- ¿Lo has visto?
- 514
- 00:35:49,583 --> 00:35:50,416
- Brooke...
- 515
- 00:35:51,416 --> 00:35:53,791
- ¿Puedo haceros una pregunta personal
- 516
- 00:35:54,083 --> 00:35:56,916
- sobre vuestro cortejo con el capullo?
- 517
- 00:35:57,708 --> 00:35:58,666
- ¿James?
- 518
- 00:35:58,875 --> 00:36:00,333
- ¿Era serio?
- 519
- 00:36:00,750 --> 00:36:04,833
- Si arruinó vuestro compromiso
- y reputación, mi misión es ajusticiarlo.
- 520
- 00:36:05,416 --> 00:36:08,458
- No. No vale la pena.
- 521
- 00:36:10,041 --> 00:36:12,166
- La verdad, sabía que no era él.
- 522
- 00:36:12,250 --> 00:36:14,416
- Pero me quedé con él, esperando
- 523
- 00:36:14,500 --> 00:36:16,541
- que fuera el hombre que quería.
- 524
- 00:36:17,583 --> 00:36:19,583
- Pero os causó mucha angustia.
- 525
- 00:36:19,666 --> 00:36:23,750
- Dos años.
- Lo intenté todo, pero no fue suficiente.
- 526
- 00:36:24,250 --> 00:36:27,666
- Creo que es un merluzo de sesos hervidos
- por elegir a otra.
- 527
- 00:36:27,750 --> 00:36:30,083
- Eso... no lo había oído antes,
- 528
- 00:36:30,833 --> 00:36:32,750
- pero... gracias.
- 529
- 00:36:33,166 --> 00:36:34,833
- Un caballero dice la verdad.
- 530
- 00:36:38,125 --> 00:36:41,541
- Brooke, me preguntaba
- si podríais prestarme el corcel.
- 531
- 00:36:42,333 --> 00:36:43,208
- ¿El coche?
- 532
- 00:36:45,083 --> 00:36:47,041
- ¿Recuerdas cómo conducir?
- 533
- 00:36:47,583 --> 00:36:48,500
- Desde luego.
- 534
- 00:36:49,125 --> 00:36:51,125
- He domado a todo tipo de bestias.
- 535
- 00:36:53,250 --> 00:36:54,500
- Esta no es distinta.
- 536
- 00:36:56,000 --> 00:36:58,958
- Bueno, vale, supongo.
- 537
- 00:36:59,666 --> 00:37:01,166
- ¿Sabes adónde vas?
- 538
- 00:37:02,041 --> 00:37:05,041
- No exactamente,
- pero estoy decidido a averiguarlo.
- 539
- 00:37:30,166 --> 00:37:33,291
- Sí, no...
- No necesitas los limpiaparabrisas.
- 540
- 00:37:33,708 --> 00:37:34,541
- Entendido.
- 541
- 00:37:41,458 --> 00:37:43,583
- ¿Seguro que recuerdas cómo conducir?
- 542
- 00:37:44,458 --> 00:37:45,458
- Estaba repasando.
- 543
- 00:38:00,166 --> 00:38:02,916
- Estará bien. No pasa nada.
- 544
- 00:38:36,416 --> 00:38:37,333
- Bruja.
- 545
- 00:38:39,416 --> 00:38:40,833
- Disculpadme, mi señora.
- 546
- 00:38:42,875 --> 00:38:46,291
- Eh, colega. ¿Podrías dejar
- de llamar bruja a mi mujer?
- 547
- 00:38:48,041 --> 00:38:49,250
- Te veo muy perdido.
- 548
- 00:38:49,541 --> 00:38:53,625
- Estoy lejos de ser caballero, como antes
- de que la Bruja me enviara.
- 549
- 00:38:54,291 --> 00:38:55,125
- ¿La Bruja?
- 550
- 00:38:55,458 --> 00:38:59,166
- Una sabia que aparece en varias formas
- para probar al caballero.
- 551
- 00:38:59,250 --> 00:39:01,750
- Eres actor de método. Entras en el papel.
- 552
- 00:39:02,708 --> 00:39:05,208
- Un caballero siempre es puro de corazón.
- 553
- 00:39:05,708 --> 00:39:09,625
- No estoy más cerca de cumplir
- mi misión de lo que estaba al llegar.
- 554
- 00:39:11,666 --> 00:39:14,750
- Me gustaría decir
- que la alegría de la Navidad
- 555
- 00:39:14,833 --> 00:39:18,375
- nos recuerda la fe que necesitamos
- para el resto del año.
- 556
- 00:39:18,916 --> 00:39:21,500
- El fracaso solo ocurre cuando te rindes.
- 557
- 00:39:22,125 --> 00:39:26,291
- Con esperanza y determinación,
- siempre se vence.
- 558
- 00:39:30,875 --> 00:39:31,708
- Ciertamente.
- 559
- 00:39:33,833 --> 00:39:36,125
- Gracias por el consejo, San Nicolás.
- 560
- 00:39:36,208 --> 00:39:37,291
- Un placer.
- 561
- 00:39:43,666 --> 00:39:44,750
- Qué bueno soy.
- 562
- 00:39:49,791 --> 00:39:52,541
- ¡Feliz Navidad! ¡A ver esas listas!
- 563
- 00:39:52,625 --> 00:39:54,958
- - Vaya, hay muchas.
- - ¡Sí! ¡Está aquí!
- 564
- 00:39:56,708 --> 00:40:00,500
- POLICÍA
- 565
- 00:40:11,625 --> 00:40:13,166
- Dios santo.
- 566
- 00:40:15,500 --> 00:40:16,375
- Cole.
- 567
- 00:40:16,833 --> 00:40:21,375
- El agente Stevens dijo que mi coche
- estaba por ahí abandonado. ¿Qué ha pasado?
- 568
- 00:40:21,458 --> 00:40:22,416
- ¿Estás bien?
- 569
- 00:40:22,875 --> 00:40:24,083
- Me temo que...
- 570
- 00:40:24,791 --> 00:40:27,125
- ...aún no he descubierto mi misión.
- 571
- 00:40:28,458 --> 00:40:33,625
- ¿Como luchar contra dragones
- o sacar espadas mágicas de una piedra?
- 572
- 00:40:34,000 --> 00:40:37,541
- Creo que has mirado demasiado
- la caja mágica de la felicidad.
- 573
- 00:40:42,041 --> 00:40:44,875
- La misión
- de un caballero desafía su debilidad.
- 574
- 00:40:47,000 --> 00:40:48,500
- ¿Cuál es tu debilidad?
- 575
- 00:40:51,541 --> 00:40:54,291
- Os soy sincero, mi señora: no lo sé.
- 576
- 00:40:54,375 --> 00:40:57,083
- Y solo tengo hasta medianoche
- en Nochebuena.
- 577
- 00:40:58,833 --> 00:41:01,041
- Cuando era niña, mi padre solía decir
- 578
- 00:41:01,125 --> 00:41:04,625
- que se puede lograr cualquier cosa
- si realmente se desea.
- 579
- 00:41:08,208 --> 00:41:09,916
- Es mi voto más sincero.
- 580
- 00:41:11,708 --> 00:41:13,666
- Deseo esto más que nada.
- 581
- 00:41:14,875 --> 00:41:17,541
- Entonces no tienes de qué preocuparte,
- Cole.
- 582
- 00:41:18,083 --> 00:41:19,958
- Faltan cinco días para Navidad
- 583
- 00:41:20,041 --> 00:41:23,625
- y no me cabe duda
- de que conseguirás tu objetivo.
- 584
- 00:41:27,166 --> 00:41:29,125
- Aprecio mucho vuestra fe.
- 585
- 00:41:31,000 --> 00:41:33,500
- Venga, vámonos a casa.
- 586
- 00:41:34,375 --> 00:41:36,166
- En ese caso...
- 587
- 00:41:36,875 --> 00:41:39,500
- ...mejor os doy las riendas del corcel.
- 588
- 00:41:39,583 --> 00:41:42,208
- Es tan leal que solo os obedece a vos.
- 589
- 00:41:43,500 --> 00:41:44,416
- Menos mal.
- 590
- 00:41:49,541 --> 00:41:52,500
- {\an8}21 DE DICIEMBRE DE 2019
- 591
- 00:41:53,541 --> 00:41:55,333
- ¡No puede ser mi Inglaterra!
- 592
- 00:41:55,583 --> 00:41:57,791
- Es un directo de la Torre de Londres.
- 593
- 00:41:58,333 --> 00:42:00,916
- Es un número muy alto de prisioneros.
- 594
- 00:42:01,375 --> 00:42:04,458
- No, no son prisioneros. Son turistas.
- 595
- 00:42:04,541 --> 00:42:07,791
- Ahora es una atracción.
- La gente paga para verla.
- 596
- 00:42:10,916 --> 00:42:13,250
- - ¿Qué será lo próximo?
- - ¡Tía Brooke!
- 597
- 00:42:14,666 --> 00:42:15,833
- Recuerda eso.
- 598
- 00:42:16,666 --> 00:42:19,541
- - Hola.
- - Hola. ¿Son para mí?
- 599
- 00:42:19,708 --> 00:42:22,083
- - Sí.
- - Son preciosas. Gracias.
- 600
- 00:42:22,166 --> 00:42:24,250
- Sí, os habríamos traído galletas,
- 601
- 00:42:24,333 --> 00:42:26,958
- pero alguien las ha repartido
- por el barrio.
- 602
- 00:42:28,083 --> 00:42:30,458
- Bueno, eso es la Navidad.
- 603
- 00:42:31,041 --> 00:42:32,541
- ¿Eres un caballero?
- 604
- 00:42:32,916 --> 00:42:35,708
- - Sí, lo soy.
- - ¿Las chicas pueden serlo?
- 605
- 00:42:35,791 --> 00:42:36,791
- - No.
- - Sí.
- 606
- 00:42:38,083 --> 00:42:40,500
- Las chicas pueden ser lo que quieran.
- 607
- 00:42:40,958 --> 00:42:44,250
- Guay. ¿Me enseñas a luchar
- con una espada de verdad?
- 608
- 00:42:44,791 --> 00:42:47,958
- Creo que no. Eres muy joven
- y es muy peligroso.
- 609
- 00:42:48,458 --> 00:42:49,541
- No temáis.
- 610
- 00:42:49,791 --> 00:42:51,791
- A su edad, aprendíamos a luchar
- 611
- 00:42:51,875 --> 00:42:54,958
- con palos de madera
- para evitar lesiones graves.
- 612
- 00:42:56,416 --> 00:42:59,916
- ¿Quién está listo para empezar la fiesta
- de poda del árbol?
- 613
- 00:43:00,000 --> 00:43:00,833
- - Sí.
- - Yo.
- 614
- 00:43:00,916 --> 00:43:01,750
- Vamos.
- 615
- 00:43:03,291 --> 00:43:07,500
- Tu abuela y tu abuelo lo recogieron
- en su viaje a Aldovia.
- 616
- 00:43:08,625 --> 00:43:09,583
- Vale.
- 617
- 00:43:10,291 --> 00:43:12,041
- ¿Qué tal esto?
- 618
- 00:43:12,583 --> 00:43:14,333
- Se inclina hacia la derecha.
- 619
- 00:43:17,291 --> 00:43:18,125
- No.
- 620
- 00:43:19,666 --> 00:43:21,166
- Perfecto.
- 621
- 00:43:22,625 --> 00:43:26,791
- Aparte de que cree
- que es un caballero del siglo XIV,
- 622
- 00:43:27,166 --> 00:43:29,250
- Cole es el paquete completo.
- 623
- 00:43:29,833 --> 00:43:30,666
- Sí.
- 624
- 00:43:31,625 --> 00:43:35,041
- No, pero es... es bastante convincente.
- 625
- 00:43:35,750 --> 00:43:37,500
- Cuando recupere la memoria,
- 626
- 00:43:37,583 --> 00:43:40,708
- fijo que resultará
- que solo es un entusiasta medieval.
- 627
- 00:43:48,666 --> 00:43:50,083
- No lo sé, Madison.
- 628
- 00:43:51,833 --> 00:43:55,083
- ¿Y si Cole de verdad es quien dice ser?
- 629
- 00:43:55,583 --> 00:43:58,708
- ¿Y si hay cosas
- que no podemos entender?
- 630
- 00:43:59,416 --> 00:44:01,166
- ¿Como viajar en el tiempo?
- 631
- 00:44:03,750 --> 00:44:06,458
- Te diría que os lo hagáis mirar los dos.
- 632
- 00:44:10,500 --> 00:44:12,708
- Lo admito...
- 633
- 00:44:13,833 --> 00:44:15,791
- ...es muy dulce y encantador.
- 634
- 00:44:16,208 --> 00:44:17,166
- Sí, ya lo creo.
- 635
- 00:44:18,750 --> 00:44:21,458
- No nos vendrían mal más Coles
- en este mundo.
- 636
- 00:44:22,208 --> 00:44:23,375
- Brindo por eso.
- 637
- 00:44:23,458 --> 00:44:24,375
- Salud.
- 638
- 00:44:25,125 --> 00:44:26,041
- Excelente.
- 639
- 00:44:26,625 --> 00:44:30,125
- Recordad:
- defender y proteger vuestro punto flaco.
- 640
- 00:44:34,791 --> 00:44:38,416
- Vale, chaval.
- Dale las buenas noches al buen caballero.
- 641
- 00:44:40,041 --> 00:44:41,541
- - Gracias.
- - No.
- 642
- 00:44:42,708 --> 00:44:43,583
- Buenas noches.
- 643
- 00:44:48,958 --> 00:44:50,125
- Eso es un saludo.
- 644
- 00:44:50,583 --> 00:44:53,875
- Nos damos la mano
- para mostrar que no tenemos armas.
- 645
- 00:44:56,958 --> 00:44:59,125
- - Buenas noches. Te quiero.
- - Y yo.
- 646
- 00:44:59,541 --> 00:45:01,125
- Buenas noches.
- 647
- 00:45:02,166 --> 00:45:03,666
- Buenas noches.
- 648
- 00:45:13,958 --> 00:45:16,666
- {\an8}22 DE DICIEMBRE DE 2019
- 649
- 00:45:26,625 --> 00:45:29,500
- Perdona, ¿quién ha empezado la pelea?
- 650
- 00:45:33,833 --> 00:45:37,458
- Disculpad, <i>lady </i>Brooke.
- He salido a ejercitarme
- 651
- 00:45:37,541 --> 00:45:39,416
- y creo que me he dejado llevar.
- 652
- 00:45:39,500 --> 00:45:40,500
- ¿Tú crees?
- 653
- 00:45:40,583 --> 00:45:42,666
- Parece que tenemos que recoger.
- 654
- 00:45:43,875 --> 00:45:45,166
- No me importa ayudar.
- 655
- 00:45:47,041 --> 00:45:48,000
- Claro que no.
- 656
- 00:45:48,750 --> 00:45:49,583
- Hola.
- 657
- 00:45:49,666 --> 00:45:52,208
- Hola. ¿Qué tenemos aquí?
- 658
- 00:45:53,750 --> 00:45:56,958
- Cole es uno de los caballeros
- del Castillo de Navidad
- 659
- 00:45:57,041 --> 00:45:59,291
- y estaba practicando su número.
- 660
- 00:45:59,541 --> 00:46:00,375
- Buenos días.
- 661
- 00:46:01,375 --> 00:46:04,083
- - Cole, es mi vecina, Allison.
- - Encantada.
- 662
- 00:46:04,625 --> 00:46:05,583
- Un placer.
- 663
- 00:46:05,666 --> 00:46:09,666
- Solo venía a ver si estabas libre
- para ir a cantar villancicos.
- 664
- 00:46:11,583 --> 00:46:14,333
- Aunque es... es un honor,
- 665
- 00:46:14,416 --> 00:46:18,916
- debo declinar respetuosamente,
- pues ya me he comprometido.
- 666
- 00:46:19,000 --> 00:46:20,166
- Ah. Bueno,
- 667
- 00:46:21,083 --> 00:46:22,291
- ¿otro día, quizá?
- 668
- 00:46:23,208 --> 00:46:24,083
- Quizá.
- 669
- 00:46:24,583 --> 00:46:25,583
- Está bien.
- 670
- 00:46:27,750 --> 00:46:29,125
- - Adiós.
- - Adiós.
- 671
- 00:46:29,333 --> 00:46:30,833
- - Nos vemos.
- - Saludos.
- 672
- 00:46:35,708 --> 00:46:38,166
- Esa dama parece teneros verde de envidia.
- 673
- 00:46:38,625 --> 00:46:41,000
- Vale. Para empezar, no es ninguna dama.
- 674
- 00:46:41,125 --> 00:46:43,333
- En el insti la votaron la más ligona.
- 675
- 00:46:44,166 --> 00:46:46,833
- Créeme, no es una damisela en apuros.
- 676
- 00:46:47,291 --> 00:46:50,125
- Y, sin embargo,
- apura a la damisela ante mí,
- 677
- 00:46:50,875 --> 00:46:52,750
- por eso rechacé su invitación.
- 678
- 00:46:53,416 --> 00:46:55,416
- ¿Desde cuándo estás comprometido?
- 679
- 00:46:56,166 --> 00:46:59,041
- Desde que una amable doncella
- me abrió su puerta.
- 680
- 00:47:02,083 --> 00:47:03,750
- El bribón de James...
- 681
- 00:47:04,500 --> 00:47:05,708
- ¿Cómo lo decís aquí?
- 682
- 00:47:06,500 --> 00:47:09,000
- Te dejó la autoestima
- por los suelos, nena.
- 683
- 00:47:12,625 --> 00:47:14,833
- No sé, pero...
- 684
- 00:47:16,250 --> 00:47:18,375
- Sí, supongo que acabé
- 685
- 00:47:18,458 --> 00:47:20,666
- con problemas de confianza. ¿Cómo no?
- 686
- 00:47:21,083 --> 00:47:22,541
- Un caballero tiene fe.
- 687
- 00:47:23,458 --> 00:47:24,583
- Es nuestro código.
- 688
- 00:47:25,250 --> 00:47:26,791
- ¿Qué más dice el código?
- 689
- 00:47:28,208 --> 00:47:30,500
- Se debe al valor y la virtud.
- 690
- 00:47:31,583 --> 00:47:34,500
- Su espada defiende el bien,
- y su fuerza al débil.
- 691
- 00:47:34,625 --> 00:47:36,458
- Su ánimo será paciente
- 692
- 00:47:36,625 --> 00:47:39,208
- y su bondad ayudará a quienes lo precisen.
- 693
- 00:47:40,625 --> 00:47:42,000
- Necesito un favor.
- 694
- 00:47:42,083 --> 00:47:45,875
- Voy a necesitar mucha ayuda
- para el banquete de Nochebuena.
- 695
- 00:47:45,958 --> 00:47:46,791
- ¿Te apuntas?
- 696
- 00:47:47,250 --> 00:47:48,208
- Así es.
- 697
- 00:47:49,541 --> 00:47:51,458
- A vuestro servicio, día o noche.
- 698
- 00:47:52,541 --> 00:47:54,250
- Gracias por vigilarlos.
- 699
- 00:47:54,333 --> 00:47:57,375
- De nada.
- Tengo ganas de ver cómo va el banquete.
- 700
- 00:47:57,458 --> 00:47:58,291
- Lo mismo digo.
- 701
- 00:47:58,750 --> 00:48:00,916
- Will, Lily, comportaos.
- 702
- 00:48:02,541 --> 00:48:05,458
- Chicos, venid pronto a
- por chocolate caliente.
- 703
- 00:48:06,500 --> 00:48:07,833
- ¿Y tus guantes?
- 704
- 00:48:10,000 --> 00:48:11,541
- No me calientan las manos.
- 705
- 00:48:11,958 --> 00:48:13,916
- Pídele a tu padre unos nuevos.
- 706
- 00:48:14,958 --> 00:48:17,375
- Se pone triste si pedimos cosas nuevas.
- 707
- 00:48:18,791 --> 00:48:21,375
- Toma. Puedes quedártelos. Tengo más.
- 708
- 00:48:21,791 --> 00:48:22,625
- ¿Sí?
- 709
- 00:48:23,875 --> 00:48:24,875
- Gracias.
- 710
- 00:48:28,500 --> 00:48:30,458
- ¿Cómo empezó este evento?
- 711
- 00:48:30,541 --> 00:48:34,166
- De niña, mis padres hacían
- una cena de Nochebuena cada año
- 712
- 00:48:34,416 --> 00:48:36,708
- para amigos sin sitio al que ir.
- 713
- 00:48:37,000 --> 00:48:39,708
- Al morir,
- quise mantener viva la tradición.
- 714
- 00:48:41,291 --> 00:48:42,500
- Qué altruista.
- 715
- 00:48:42,916 --> 00:48:45,583
- Bueno, en Navidad
- hay que ser generoso, ¿no?
- 716
- 00:48:45,666 --> 00:48:50,541
- El evento fue creciendo y ahora vendemos
- entradas para dar a los necesitados.
- 717
- 00:48:52,333 --> 00:48:54,291
- - Hola.
- - Oh, Eileen.
- 718
- 00:48:54,375 --> 00:48:56,333
- Dime que eso es lo que pienso.
- 719
- 00:48:56,416 --> 00:48:58,125
- Mi corteza de menta casera.
- 720
- 00:48:58,208 --> 00:49:02,083
- He hecho tanto que Fred me sugirió
- que alquilara una hormigonera.
- 721
- 00:49:03,375 --> 00:49:06,458
- ¿Y Fred? Normalmente
- nunca se pierde estos eventos.
- 722
- 00:49:06,541 --> 00:49:08,125
- Un tirón en la espalda.
- 723
- 00:49:08,333 --> 00:49:10,291
- Nada le alivia el dolor.
- 724
- 00:49:10,375 --> 00:49:11,958
- Y lo hemos intentado todo.
- 725
- 00:49:12,041 --> 00:49:16,333
- Envolvedle la cadera con un paño caliente.
- Tan caliente como soporte.
- 726
- 00:49:16,791 --> 00:49:20,958
- Añadid una dosis de hiel de buey hervida,
- grasa de cerdo y comino.
- 727
- 00:49:21,875 --> 00:49:22,958
- Excepto eso.
- 728
- 00:49:23,041 --> 00:49:25,375
- Eileen, este es Cole. No es médico,
- 729
- 00:49:25,458 --> 00:49:28,333
- pero viene
- de la tierra del enfoque holístico.
- 730
- 00:49:29,416 --> 00:49:33,833
- Ese remedio le aliviará. Los caballeros
- lo han usado durante siglos.
- 731
- 00:49:34,166 --> 00:49:36,250
- Bueno, puedo intentarlo.
- 732
- 00:49:36,791 --> 00:49:38,000
- Daño no le hará.
- 733
- 00:49:38,958 --> 00:49:41,875
- - Por aquí lo veo bieno.
- - Está bien. Sujétalo.
- 734
- 00:49:41,958 --> 00:49:44,583
- FIESTA DE NAVIDAD, CENTRO COMUNITARIO
- 735
- 00:49:44,666 --> 00:49:45,750
- Está bien.
- 736
- 00:49:47,541 --> 00:49:50,208
- - Puedo llevarte eso.
- - Gracias, David.
- 737
- 00:49:50,625 --> 00:49:53,625
- Te agradezco mucho que estés aquí.
- Es increíble
- 738
- 00:49:53,875 --> 00:49:56,875
- que encuentres tiempo
- para ser voluntario.
- 739
- 00:49:57,041 --> 00:49:58,666
- Sé que estás muy ocupado.
- 740
- 00:49:59,250 --> 00:50:01,958
- Quiero enseñarles que deben ser generosos.
- 741
- 00:50:02,333 --> 00:50:03,750
- Eres un buen padre.
- 742
- 00:50:07,916 --> 00:50:09,875
- Su hija es la amiga de Claire.
- 743
- 00:50:10,125 --> 00:50:11,208
- Es un buen hombre.
- 744
- 00:50:13,125 --> 00:50:15,750
- {\an8}23 DE DICIEMBRE DE 2019
- 745
- 00:50:22,333 --> 00:50:26,708
- Tengo que ir al mercado a por unas cosas
- para el banquete de Nochebuena.
- 746
- 00:50:26,791 --> 00:50:28,625
- - ¿Me acompañas?
- - Por supuesto.
- 747
- 00:50:29,125 --> 00:50:29,958
- Perfecto.
- 748
- 00:50:32,000 --> 00:50:33,333
- Oh, sin espada.
- 749
- 00:50:34,666 --> 00:50:36,166
- Déjala.
- 750
- 00:50:41,083 --> 00:50:43,875
- Jamás había visto tal abundancia.
- 751
- 00:50:46,583 --> 00:50:49,750
- Creo que damos por sentado
- lo afortunados que somos.
- 752
- 00:50:52,125 --> 00:50:56,041
- De donde yo vengo, los mercados
- venden carne, verduras y pan.
- 753
- 00:51:04,625 --> 00:51:07,333
- Debe de ser el hidromiel
- que tanto me gusta.
- 754
- 00:51:07,416 --> 00:51:08,708
- Sí, ese es.
- 755
- 00:51:11,166 --> 00:51:13,375
- Pero, Cole, solo necesitamos uno.
- 756
- 00:51:13,666 --> 00:51:15,375
- No me preparo para hibernar.
- 757
- 00:51:21,291 --> 00:51:24,250
- ¿Qué más? ¿Dónde está el pan?
- 758
- 00:51:24,333 --> 00:51:26,416
- Oh... Yo...
- 759
- 00:51:30,500 --> 00:51:31,500
- Solo...
- 760
- 00:51:34,125 --> 00:51:35,000
- Bueno...
- 761
- 00:51:36,041 --> 00:51:38,083
- Te encanta el chocolate caliente.
- 762
- 00:51:38,166 --> 00:51:39,625
- Aquí está.
- 763
- 00:51:41,458 --> 00:51:45,708
- ¿Por qué no coges ocho bolsas
- de panecillos? Ahí. Nunca hay bastantes.
- 764
- 00:51:46,875 --> 00:51:48,000
- ¡Señorita Winters!
- 765
- 00:51:48,291 --> 00:51:49,458
- Ah, hola, Paige.
- 766
- 00:51:49,666 --> 00:51:51,750
- ¿Preparando la fiesta de Navidad?
- 767
- 00:51:51,833 --> 00:51:52,750
- Lo intento.
- 768
- 00:51:54,083 --> 00:51:56,958
- ¿Está mejor
- desde la última vez que hablamos?
- 769
- 00:51:57,166 --> 00:51:58,000
- Mucho mejor.
- 770
- 00:51:58,875 --> 00:52:01,041
- He estado pensando en lo que dijo,
- 771
- 00:52:01,125 --> 00:52:03,833
- y voy a centrarme en mis objetivos
- 772
- 00:52:04,833 --> 00:52:07,541
- Y he pensado que quizá podría
- 773
- 00:52:07,625 --> 00:52:11,583
- ponerme una tarea extra para compensar
- mi examen trimestral.
- 774
- 00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Algo se me ocurrirá.
- 775
- 00:52:14,250 --> 00:52:15,583
- - Gracias.
- - Claro.
- 776
- 00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- - Está bien. Suerte con el banquete.
- - Gracias.
- 777
- 00:52:23,166 --> 00:52:24,416
- - Adiós.
- - Adiós.
- 778
- 00:52:25,291 --> 00:52:26,791
- ¿Cole? Cole,
- 779
- 00:52:27,333 --> 00:52:30,333
- he dicho ocho bolsas,
- y nada de probarlas primero.
- 780
- 00:52:32,916 --> 00:52:35,125
- No podéis servir eso. Sabe a erizo.
- 781
- 00:52:35,625 --> 00:52:38,125
- Vale. Bueno, ¿y qué sugieres?
- 782
- 00:52:39,083 --> 00:52:43,375
- Guiadme por el camino que contiene
- harina, levadura y mantequilla.
- 783
- 00:52:43,625 --> 00:52:45,708
- No soy buena cocinera.
- 784
- 00:52:45,791 --> 00:52:47,708
- Nos quedamos con la alternativa.
- 785
- 00:52:48,541 --> 00:52:52,625
- Eso soy yo. Soy carnicero, panadero,
- fabricante de velas.
- 786
- 00:52:53,750 --> 00:52:54,708
- Claro que sí.
- 787
- 00:52:58,541 --> 00:53:00,958
- Mamá, ¿podemos jugar en la nieve?
- 788
- 00:53:01,041 --> 00:53:03,875
- No sé, chicas. Está nevando mucho.
- 789
- 00:53:04,333 --> 00:53:06,166
- ¿Por favor? Solo un rato.
- 790
- 00:53:06,416 --> 00:53:09,208
- Claire me enseñará
- a luchar como un caballero.
- 791
- 00:53:10,791 --> 00:53:12,083
- Bueno, vale.
- 792
- 00:53:12,166 --> 00:53:15,583
- ¿De qué sirve quedar a jugar
- sin no se lucha con espadas?
- 793
- 00:53:16,166 --> 00:53:17,958
- Eh. Eh, tú, vuelve aquí.
- 794
- 00:53:18,625 --> 00:53:20,083
- ¿Y tus guantes rojos?
- 795
- 00:53:20,166 --> 00:53:22,583
- Se los di a Lily porque ella no tenía.
- 796
- 00:53:23,208 --> 00:53:25,375
- Has sido muy amable, Claire.
- 797
- 00:53:26,625 --> 00:53:29,500
- ¿Alguno desparejado? Sí.
- 798
- 00:53:31,416 --> 00:53:32,250
- Aquí tienes.
- 799
- 00:53:34,833 --> 00:53:35,875
- <i>Voilà.</i>
- 800
- 00:53:36,791 --> 00:53:37,666
- Vale.
- 801
- 00:53:39,125 --> 00:53:41,125
- - Adiós.
- - Quedaos cerca.
- 802
- 00:53:43,416 --> 00:53:45,041
- ¿Dónde aprendiste?
- 803
- 00:53:46,125 --> 00:53:48,833
- De escudero,
- trabajé un tiempo en las cocinas.
- 804
- 00:53:49,666 --> 00:53:51,833
- Griselda, la panadera, era severa,
- 805
- 00:53:51,916 --> 00:53:53,541
- pero aprendí mucho de ella.
- 806
- 00:53:53,666 --> 00:53:55,375
- ¿Estuviste mucho allí?
- 807
- 00:53:56,125 --> 00:53:57,375
- Un par de años.
- 808
- 00:53:58,541 --> 00:54:01,708
- Allí perfeccionaba mis habilidades
- de esgrima y lucha.
- 809
- 00:54:02,375 --> 00:54:03,791
- Aprendí a tocar el laúd.
- 810
- 00:54:05,125 --> 00:54:07,541
- Eres todo un erudito, ¿eh?
- 811
- 00:54:08,333 --> 00:54:11,541
- Caray. Se está formando
- una auténtica ventisca.
- 812
- 00:54:12,791 --> 00:54:15,458
- Ahora, el ingrediente principal.
- 813
- 00:54:16,166 --> 00:54:17,916
- No hay pan de judía de Yule
- 814
- 00:54:18,875 --> 00:54:19,875
- sin judía.
- 815
- 00:54:21,166 --> 00:54:22,500
- Pero ¿añade sabor?
- 816
- 00:54:22,958 --> 00:54:23,958
- En absoluto.
- 817
- 00:54:24,666 --> 00:54:27,250
- Cuenta la leyenda que quien halle la judía
- 818
- 00:54:27,666 --> 00:54:30,416
- es rey o reina del festín y pide un deseo.
- 819
- 00:54:35,458 --> 00:54:36,875
- Pero la masa no subirá
- 820
- 00:54:36,958 --> 00:54:39,375
- si la retorcéis como a un dragón furioso.
- 821
- 00:54:47,125 --> 00:54:48,000
- ¿Veis?
- 822
- 00:54:50,166 --> 00:54:51,291
- No es tan difícil.
- 823
- 00:54:52,458 --> 00:54:55,500
- No. No lo es en absoluto.
- 824
- 00:55:01,083 --> 00:55:02,458
- Es mi hermana.
- 825
- 00:55:03,000 --> 00:55:04,083
- Hola, ¿qué pasa?
- 826
- 00:55:05,708 --> 00:55:06,583
- Vale, cálmate.
- 827
- 00:55:06,666 --> 00:55:08,208
- - Ya voy.
- - ¿Qué pasa?
- 828
- 00:55:08,875 --> 00:55:10,125
- Claire no está.
- 829
- 00:55:18,750 --> 00:55:19,708
- Hola.
- 830
- 00:55:23,208 --> 00:55:25,541
- David y Stevens las están buscando.
- 831
- 00:55:25,625 --> 00:55:28,166
- Me han dicho que me quede
- por si vuelven...
- 832
- 00:55:28,250 --> 00:55:30,000
- Tranquila. No estarán lejos.
- 833
- 00:55:30,875 --> 00:55:31,833
- No pasa nada.
- 834
- 00:55:36,416 --> 00:55:37,791
- Fueron por aquí.
- 835
- 00:55:38,375 --> 00:55:40,791
- No temáis, juro traerlas sanas y salvas.
- 836
- 00:55:41,333 --> 00:55:42,541
- Iré con él.
- 837
- 00:55:48,000 --> 00:55:49,000
- ¡Claire!
- 838
- 00:55:50,291 --> 00:55:52,500
- - ¡Lily!
- - Se han ido por aquí.
- 839
- 00:55:52,791 --> 00:55:53,791
- ¿Seguro?
- 840
- 00:55:54,458 --> 00:55:59,458
- Sé montar y rastrear por el bosque.
- Las señales están ahí si miras bien.
- 841
- 00:56:00,833 --> 00:56:02,333
- Es la marca de un guante.
- 842
- 00:56:02,458 --> 00:56:03,416
- ¡Claire!
- 843
- 00:56:04,083 --> 00:56:05,208
- BLUE LIMESTONE PARK
- 844
- 00:56:05,291 --> 00:56:07,708
- Sabe que no debe venir sin supervisión.
- 845
- 00:56:08,333 --> 00:56:09,291
- ¡Claire!
- 846
- 00:56:09,375 --> 00:56:10,291
- ¡Lily!
- 847
- 00:56:12,583 --> 00:56:13,416
- Oh, no.
- 848
- 00:56:13,875 --> 00:56:15,166
- El lago no.
- 849
- 00:56:20,500 --> 00:56:22,375
- - Ahí.
- - ¡Socorro!
- 850
- 00:56:22,458 --> 00:56:23,458
- ¡Lily, ya vamos!
- 851
- 00:56:23,541 --> 00:56:24,541
- ¡Estoy aquí!
- 852
- 00:56:28,666 --> 00:56:31,208
- - Ven aquí, mocita.
- - Lily, ¿qué ha pasado?
- 853
- 00:56:31,958 --> 00:56:33,250
- Nos perdimos,
- 854
- 00:56:33,333 --> 00:56:35,875
- y Claire se resbaló en el hielo
- y se rompió.
- 855
- 00:56:36,291 --> 00:56:37,125
- ¡Claire!
- 856
- 00:56:37,208 --> 00:56:38,208
- Tengo miedo.
- 857
- 00:56:44,750 --> 00:56:45,791
- No.
- 858
- 00:56:46,333 --> 00:56:47,916
- Escúchame con atención.
- 859
- 00:56:48,125 --> 00:56:49,833
- Quédate donde estás.
- 860
- 00:56:50,125 --> 00:56:51,416
- Cole, ten cuidado.
- 861
- 00:56:51,708 --> 00:56:53,500
- - No tengáis miedo.
- - El hielo.
- 862
- 00:56:53,583 --> 00:56:55,833
- Claire, ¿has visto algún caracol?
- 863
- 00:56:56,583 --> 00:56:57,416
- Sí.
- 864
- 00:56:57,500 --> 00:57:00,166
- Necesito que finjas que eres un caracol.
- 865
- 00:57:00,250 --> 00:57:02,500
- Arrástrate lentamente hacia mí.
- 866
- 00:57:07,750 --> 00:57:09,083
- Despacio, caracolillo.
- 867
- 00:57:11,250 --> 00:57:14,666
- Necesito que seas el caracol más lento
- sobre la tierra.
- 868
- 00:57:25,666 --> 00:57:26,500
- Eso es.
- 869
- 00:57:29,000 --> 00:57:31,666
- Eso es. Ya casi estamos.
- 870
- 00:57:33,375 --> 00:57:34,291
- Eso es.
- 871
- 00:57:35,541 --> 00:57:36,458
- Te tengo.
- 872
- 00:57:48,708 --> 00:57:49,833
- - Cuidado.
- - Ven.
- 873
- 00:57:55,000 --> 00:57:59,208
- - Tu madre está histérica.
- - Tía, lo siento mucho. Nos perdimos.
- 874
- 00:57:59,291 --> 00:58:00,750
- No pasa nada. Ya está.
- 875
- 00:58:03,541 --> 00:58:04,458
- No pasa nada.
- 876
- 00:58:05,291 --> 00:58:06,625
- Llevémoslas a casa.
- 877
- 00:58:09,125 --> 00:58:10,750
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 878
- 00:58:10,833 --> 00:58:12,708
- Quiero decir algo, <i>sir </i>Cole.
- 879
- 00:58:13,708 --> 00:58:16,541
- Lo que has hecho hoy es
- muy valiente y heroico.
- 880
- 00:58:16,625 --> 00:58:20,333
- Ya veis que mi deber es similar
- al vuestro, como ahora entiendo.
- 881
- 00:58:21,291 --> 00:58:22,250
- Protejo y sirvo.
- 882
- 00:58:23,416 --> 00:58:24,250
- Claro.
- 883
- 00:58:24,875 --> 00:58:25,750
- Sí.
- 884
- 00:58:27,125 --> 00:58:29,750
- El padre de Lily quería darte las gracias.
- 885
- 00:58:30,500 --> 00:58:32,000
- Sería un honor.
- 886
- 00:58:36,958 --> 00:58:41,041
- No parece que vaya a recuperar la memoria.
- 887
- 00:58:41,500 --> 00:58:42,791
- No, supongo que no.
- 888
- 00:58:43,916 --> 00:58:47,291
- Pero ¿quiénes somos para decirle
- que no es quien dice ser?
- 889
- 00:58:47,625 --> 00:58:48,458
- Quizá.
- 890
- 00:58:48,791 --> 00:58:51,375
- ¿En serio crees que seguirle el rollo
- 891
- 00:58:51,458 --> 00:58:52,583
- le está ayudando?
- 892
- 00:58:53,208 --> 00:58:54,708
- Hoy ha ayudado.
- 893
- 00:58:56,375 --> 00:58:57,916
- Enhorabuena.
- 894
- 00:58:58,500 --> 00:59:01,041
- Por cumplir tu misión por fin.
- 895
- 00:59:01,375 --> 00:59:05,166
- Puedes volver a casa
- como un auténtico caballero.
- 896
- 00:59:07,208 --> 00:59:08,458
- No lo creo.
- 897
- 00:59:09,458 --> 00:59:11,291
- Pero si no fuera por ti...
- 898
- 00:59:11,500 --> 00:59:16,541
- Lo ocurrido es un pequeño acto de valor,
- pero no basta para cumplir mi misión.
- 899
- 00:59:16,958 --> 00:59:20,250
- No lo entiendo. ¿Qué hace falta?
- 900
- 00:59:21,041 --> 00:59:24,833
- La Bruja hablaba en acertijos.
- Tenía que ver con mi corazón.
- 901
- 00:59:24,916 --> 00:59:29,791
- A menos que le halle significado,
- quizá me quede aquí para siempre.
- 902
- 00:59:30,791 --> 00:59:32,375
- ¿Tan malo sería?
- 903
- 00:59:34,541 --> 00:59:37,000
- Puede que lo pensara antes...
- 904
- 00:59:45,500 --> 00:59:46,541
- Evan, has vuelto.
- 905
- 00:59:46,625 --> 00:59:48,208
- Sí, resolvimos el caso.
- 906
- 00:59:48,291 --> 00:59:51,458
- Al bajar del avión,
- tenía muchos mensajes de Madison.
- 907
- 00:59:51,583 --> 00:59:53,666
- Este es Cole, un nuevo amigo.
- 908
- 00:59:54,666 --> 00:59:55,833
- Encantado, Cole.
- 909
- 00:59:56,458 --> 00:59:57,291
- Y yo.
- 910
- 00:59:57,791 --> 00:59:59,000
- Ya nos íbamos.
- 911
- 00:59:59,083 --> 01:00:00,708
- Madison está con Claire.
- 912
- 01:00:01,166 --> 01:00:02,291
- Ella te contará.
- 913
- 01:00:02,750 --> 01:00:06,083
- Perfecto. ¿Podrías esconderlos en tu casa?
- 914
- 01:00:06,166 --> 01:00:07,708
- Ah, sí. Claro.
- 915
- 01:00:08,791 --> 01:00:11,625
- - Claire es una fisgona, ¿eh?
- - No, tu hermana.
- 916
- 01:00:12,333 --> 01:00:14,666
- ¿Os dais cuenta? Mañana es Nochebuena.
- 917
- 01:00:21,625 --> 01:00:26,250
- No lo entiendo. ¿Qué hacemos aquí?
- He estado aquí dos veces sin lograr nada.
- 918
- 01:00:26,708 --> 01:00:28,875
- Quizá necesites otro par de ojos.
- 919
- 01:00:29,041 --> 01:00:33,583
- La Bruja te envió aquí por un motivo.
- Habrá algo digno de una misión.
- 920
- 01:00:35,166 --> 01:00:37,750
- No lo entiendo. Entonces, ¿cómo demuestra
- 921
- 01:00:37,833 --> 01:00:40,083
- un pretendiente su valía a una dama?
- 922
- 01:00:41,208 --> 01:00:42,250
- No lo sé.
- 923
- 01:00:43,166 --> 01:00:45,833
- Pero te lo diré en cuanto me entere.
- 924
- 01:00:46,916 --> 01:00:47,833
- Lo admito:
- 925
- 01:00:48,458 --> 01:00:51,958
- el romance en el futuro
- es mucho más complejo que antaño.
- 926
- 01:00:52,958 --> 01:00:56,750
- Bueno, si vale de algo,
- prefiero el de antaño al de este año.
- 927
- 01:00:58,875 --> 01:01:02,500
- Dos horas, dos cacaos calientes
- y ni una misión a la vista.
- 928
- 01:01:02,583 --> 01:01:05,208
- Culpa mía. Había que intentarlo.
- 929
- 01:01:05,541 --> 01:01:07,916
- Hola. Iba a coger uno de esos.
- 930
- 01:01:08,000 --> 01:01:09,750
- Hazlo. Están deliciosos.
- 931
- 01:01:10,541 --> 01:01:11,500
- Le encanta.
- 932
- 01:01:12,000 --> 01:01:13,041
- ¡Ladronzuelo!
- 933
- 01:01:13,250 --> 01:01:15,666
- ¡Alto, ladrón! Prestadme la espada.
- 934
- 01:01:15,750 --> 01:01:17,000
- ¡Es de goma!
- 935
- 01:01:24,666 --> 01:01:26,958
- Devolvedlo o sufrid las consecuencias.
- 936
- 01:01:27,041 --> 01:01:28,125
- Cógelo.
- 937
- 01:01:28,500 --> 01:01:32,958
- En mi hogar, os colgarían de los pulgares,
- o ahorrarían al verdugo la cuerda
- 938
- 01:01:33,041 --> 01:01:35,000
- y os cortarían las manos.
- 939
- 01:01:36,666 --> 01:01:37,708
- Esto es vuestro.
- 940
- 01:01:37,791 --> 01:01:40,791
- - Ah, gracias.
- - ¿Marshall Geller?
- 941
- 01:01:40,875 --> 01:01:42,083
- Bueno, ¿qué decís?
- 942
- 01:01:42,833 --> 01:01:44,750
- - ¿Conserva las manos?
- - Sí.
- 943
- 01:01:44,833 --> 01:01:46,791
- - Sí.
- - Sí.
- 944
- 01:01:49,458 --> 01:01:51,791
- ¿Entiende sus derechos?
- 945
- 01:01:51,916 --> 01:01:54,833
- Sí, pero aparten
- a ese loco de la espada de mí.
- 946
- 01:01:56,583 --> 01:02:00,541
- Empieza a dársete bien este juego, Cole.
- 947
- 01:02:05,916 --> 01:02:08,541
- Deberías considerar unirte al cuerpo.
- 948
- 01:02:09,541 --> 01:02:12,375
- Sería un honor montar
- y servir a vuestro lado.
- 949
- 01:02:12,750 --> 01:02:15,375
- Tendrías que aprobar
- el examen psiquiátrico.
- 950
- 01:02:16,041 --> 01:02:19,875
- Lo estudiaré día y noche
- hasta que esté bien preparado.
- 951
- 01:02:23,208 --> 01:02:24,041
- Vale.
- 952
- 01:02:32,083 --> 01:02:32,916
- Buen trabajo.
- 953
- 01:02:34,333 --> 01:02:35,250
- Gracias.
- 954
- 01:02:36,250 --> 01:02:38,916
- No sé.
- Empiezo a preguntarme qué hago aquí.
- 955
- 01:02:41,083 --> 01:02:44,208
- No lo entiendo, Cole.
- 956
- 01:02:44,291 --> 01:02:49,166
- ¿Es que capturar tú solo a un ladrón
- no es una misión digna?
- 957
- 01:02:49,625 --> 01:02:52,791
- Empiezo a preguntarme
- si ser caballero es mi sino.
- 958
- 01:02:53,833 --> 01:02:57,875
- Espera. Echa el freno de la negatividad.
- 959
- 01:02:58,416 --> 01:02:59,291
- Mira.
- 960
- 01:03:00,333 --> 01:03:03,416
- Me prometiste
- que no te darías por vencido.
- 961
- 01:03:03,958 --> 01:03:06,625
- Hasta que no canta la Bruja no se acaba.
- 962
- 01:03:10,666 --> 01:03:11,958
- Creo en ti, Cole.
- 963
- 01:03:15,375 --> 01:03:19,833
- Nunca hubo palabras que arroparan
- mi cansado corazón en tan cálida manta.
- 964
- 01:03:27,041 --> 01:03:28,166
- Gracias, Brooke.
- 965
- 01:03:32,375 --> 01:03:33,833
- - Buenas noches.
- - A ti.
- 966
- 01:03:49,416 --> 01:03:52,458
- <i>Lady </i>Alexa, pon "Deck the Halls".
- 967
- 01:04:01,000 --> 01:04:03,916
- {\an8}24 DE DICIEMBRE DE 2019
- 968
- 01:04:04,000 --> 01:04:06,833
- Ya es raro que haga ramen
- en el microondas.
- 969
- 01:04:08,416 --> 01:04:09,291
- Gracias.
- 970
- 01:04:10,583 --> 01:04:12,791
- Huele otra vez a hogar.
- 971
- 01:04:13,541 --> 01:04:15,458
- Me transporta a mi juventud.
- 972
- 01:04:15,541 --> 01:04:16,458
- ¿En serio?
- 973
- 01:04:17,083 --> 01:04:18,333
- Una buena juventud.
- 974
- 01:04:18,416 --> 01:04:21,083
- Vaya. Miraos.
- 975
- 01:04:21,583 --> 01:04:23,583
- No quiero interrumpir.
- 976
- 01:04:23,708 --> 01:04:27,291
- Sólo quería traerte algo
- en señal de agradecimiento.
- 977
- 01:04:27,958 --> 01:04:30,708
- Y este es tu traje para esta noche.
- 978
- 01:04:31,958 --> 01:04:32,875
- Es hidromiel.
- 979
- 01:04:34,208 --> 01:04:36,500
- - Madison, qué detalle.
- - Gracias.
- 980
- 01:04:36,666 --> 01:04:38,125
- Aprendo de mi pequeña.
- 981
- 01:04:38,333 --> 01:04:41,291
- El otro día le dio los guantes
- a la hija de David
- 982
- 01:04:41,375 --> 01:04:43,625
- - porque la pobre no tenía.
- - ¿Qué?
- 983
- 01:04:43,958 --> 01:04:47,750
- Claire tiene un gran corazón.
- Como su tía, como su madre.
- 984
- 01:04:48,958 --> 01:04:52,333
- La mujer de David falleció
- el año pasado. Una enfermedad.
- 985
- 01:04:52,833 --> 01:04:57,250
- Tiene cuatro hijos y dos trabajos
- para mantener un techo sobre sus cabezas.
- 986
- 01:04:57,500 --> 01:04:58,916
- Una historia triste.
- 987
- 01:04:59,000 --> 01:05:01,541
- Y con todo, se ofrece como voluntario
- 988
- 01:05:01,625 --> 01:05:04,916
- para que sepan lo importante
- que es la generosidad.
- 989
- 01:05:05,750 --> 01:05:07,625
- Un hombre de corazón puro.
- 990
- 01:05:09,666 --> 01:05:12,625
- Quizá a eso se refería la Bruja
- en su acertijo.
- 991
- 01:05:13,083 --> 01:05:13,916
- ¿Qué?
- 992
- 01:05:16,208 --> 01:05:18,333
- Quizá haya encontrado mi misión.
- 993
- 01:05:27,500 --> 01:05:31,041
- Esta elegante cinta de cuello
- parece un artilugio de tortura.
- 994
- 01:05:35,958 --> 01:05:37,291
- Quizá pueda ayudar.
- 995
- 01:05:38,625 --> 01:05:39,500
- ¿Qué pasa?
- 996
- 01:05:44,500 --> 01:05:46,291
- Nada. Nada en absoluto.
- 997
- 01:05:46,625 --> 01:05:48,500
- Es que estás...
- 998
- 01:05:50,083 --> 01:05:51,083
- ...radiante.
- 999
- 01:05:52,541 --> 01:05:53,625
- Gracias.
- 1000
- 01:05:54,208 --> 01:05:58,291
- Tú también, mi caballero
- de brillante traje de lana y cachemir...
- 1001
- 01:05:59,416 --> 01:06:01,333
- El disfraz me vale.
- 1002
- 01:06:01,833 --> 01:06:04,250
- Tengo problemas con la cinta de cuello.
- 1003
- 01:06:06,000 --> 01:06:07,791
- Se llama corbata. A ver.
- 1004
- 01:06:21,375 --> 01:06:22,916
- No sé qué estoy haciendo.
- 1005
- 01:06:26,083 --> 01:06:27,708
- Tengo algo para ti. Espera.
- 1006
- 01:06:32,583 --> 01:06:34,541
- Cierra los ojos y dame la mano.
- 1007
- 01:06:35,125 --> 01:06:38,208
- Jugué a a esto con mi hermano.
- Me dio un baboso sapo.
- 1008
- 01:06:38,666 --> 01:06:41,916
- No es un sapo. Te lo prometo. Venga.
- 1009
- 01:06:44,458 --> 01:06:45,500
- Vale. Ábrelos.
- 1010
- 01:06:51,125 --> 01:06:52,208
- Es una naranja.
- 1011
- 01:06:54,958 --> 01:06:55,958
- Te has acordado.
- 1012
- 01:06:56,916 --> 01:07:01,708
- Y... ya no usamos medios peniques,
- pero es un medio dólar americano.
- 1013
- 01:07:08,708 --> 01:07:11,333
- Significa más para mí
- de lo que puedo decir.
- 1014
- 01:07:15,208 --> 01:07:16,250
- Gracias, Brooke.
- 1015
- 01:07:25,583 --> 01:07:27,875
- Vaya. ¡Un mensaje todo con mayúsculas!
- 1016
- 01:07:28,583 --> 01:07:30,500
- - Deberíamos irnos.
- - Está bien.
- 1017
- 01:07:40,500 --> 01:07:43,541
- - Feliz Navidad.
- - Feliz Navidad.
- 1018
- 01:07:43,625 --> 01:07:45,666
- Solo quería decirte
- 1019
- 01:07:45,750 --> 01:07:48,333
- que tu pan de Yule
- es el éxito del banquete.
- 1020
- 01:07:48,416 --> 01:07:51,125
- Bueno, gracias.
- Es una antigua receta familiar.
- 1021
- 01:07:51,583 --> 01:07:54,791
- Según la leyenda,
- el que halle la judía pide un deseo.
- 1022
- 01:07:54,875 --> 01:07:57,041
- ¡Oh! Bueno, estaré atenta.
- 1023
- 01:07:57,125 --> 01:08:00,958
- ¿Y cómo está vuestro esposo de la espalda?
- ¿Mi ungüento funcionó?
- 1024
- 01:08:01,041 --> 01:08:04,291
- Y tanto. Sí... Aquí viene. Pero...
- 1025
- 01:08:05,375 --> 01:08:07,458
- Ahora dime cómo apagarlo.
- 1026
- 01:08:08,375 --> 01:08:09,833
- Vale, Fred. De acuerdo.
- 1027
- 01:08:13,125 --> 01:08:15,916
- - Feliz Nochebuena.
- - Feliz Nochebuena.
- 1028
- 01:08:16,250 --> 01:08:17,291
- Estás preciosa.
- 1029
- 01:08:17,375 --> 01:08:19,541
- - Gracias. Y tú.
- - Ven aqui, granuja.
- 1030
- 01:08:21,333 --> 01:08:24,333
- ¿Es una especie de tradición navideña?
- 1031
- 01:08:24,416 --> 01:08:27,125
- Se habrá enterado
- de cómo salvaste a su hija
- 1032
- 01:08:27,208 --> 01:08:29,125
- y solo quiere darte las gracias.
- 1033
- 01:08:30,250 --> 01:08:31,500
- De nada, señor.
- 1034
- 01:08:32,500 --> 01:08:35,333
- - Bueno, creo que deberíamos empezar ya.
- - Sí.
- 1035
- 01:08:38,958 --> 01:08:42,708
- Bienvenidos
- a la fiesta de Nochebuena de este año.
- 1036
- 01:08:43,208 --> 01:08:45,458
- Mi madre y mi padre decían
- 1037
- 01:08:45,541 --> 01:08:49,625
- que el espíritu navideño es la bondad
- y la compasión hacia los demás.
- 1038
- 01:08:50,125 --> 01:08:51,791
- Y ese sentimiento
- 1039
- 01:08:51,875 --> 01:08:55,708
- nunca ha sido más cierto
- que en la fiesta de este año.
- 1040
- 01:08:55,916 --> 01:08:56,875
- ¡Disfutad!
- 1041
- 01:09:04,875 --> 01:09:07,458
- Ojalá tuviéramos un árbol de Navidad así.
- 1042
- 01:09:07,791 --> 01:09:11,166
- Sí, pero ¿qué es lo mejor
- de un árbol de Navidad?
- 1043
- 01:09:11,333 --> 01:09:13,291
- - El amor.
- - Eso es.
- 1044
- 01:09:14,625 --> 01:09:16,208
- David, ¿venís conmigo?
- 1045
- 01:09:16,291 --> 01:09:17,625
- Vamos, chicos. Venga.
- 1046
- 01:09:26,000 --> 01:09:27,250
- ¿Qué pasa?
- 1047
- 01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Will, Lily, Taylor, Reed,
- 1048
- 01:09:30,166 --> 01:09:32,291
- este año habéis sido muy buenos.
- 1049
- 01:09:33,416 --> 01:09:36,541
- Sí, parece que este año San Nicolás,
- Papá Noel,
- 1050
- 01:09:36,875 --> 01:09:38,875
- cometió un error de cálculo.
- 1051
- 01:09:40,291 --> 01:09:45,291
- Ha traído todos vuestros regalos aquí
- en vez de a vuestra casa.
- 1052
- 01:09:46,375 --> 01:09:48,708
- ¿Eso... eso es para nosotros?
- 1053
- 01:09:48,833 --> 01:09:50,750
- Sí. Adelante. Abridlos.
- 1054
- 01:09:53,583 --> 01:09:54,458
- Guay.
- 1055
- 01:09:55,041 --> 01:09:57,416
- Papá. Papá Noel me ha traído una bici.
- 1056
- 01:09:57,875 --> 01:10:00,125
- Papá, un abrigo nuevo y botas nuevas.
- 1057
- 01:10:02,083 --> 01:10:04,166
- Y... esto es para ti.
- 1058
- 01:10:07,916 --> 01:10:10,083
- No puedo aceptarlo. Es demasiado.
- 1059
- 01:10:10,166 --> 01:10:12,291
- No, por eso hacemos el banquete.
- 1060
- 01:10:12,375 --> 01:10:16,041
- Todo el pueblo ha comprado regalos
- para que tus hijos y tú
- 1061
- 01:10:16,250 --> 01:10:18,291
- tengáis una Navidad especial.
- 1062
- 01:10:19,958 --> 01:10:21,041
- No sé qué decir.
- 1063
- 01:10:21,666 --> 01:10:24,458
- Sé que lo estáis pasando mal,
- y os apoyamos.
- 1064
- 01:10:25,500 --> 01:10:26,416
- Gracias.
- 1065
- 01:10:27,875 --> 01:10:29,958
- Prometo compensároslo cuando pueda.
- 1066
- 01:10:30,458 --> 01:10:31,958
- Desde mi punto de vista,
- 1067
- 01:10:33,541 --> 01:10:34,666
- ya lo has hecho.
- 1068
- 01:10:38,125 --> 01:10:39,833
- Will, mira esto.
- 1069
- 01:10:40,000 --> 01:10:41,458
- Quiero abrir este.
- 1070
- 01:10:41,833 --> 01:10:45,541
- Lo hemos hecho bien.
- Seguro que tu misión está completa.
- 1071
- 01:10:46,291 --> 01:10:48,333
- Tengo una promesa más que cumplir.
- 1072
- 01:10:48,875 --> 01:10:51,000
- Hay un incrédulo entre nosotros.
- 1073
- 01:10:51,791 --> 01:10:54,333
- Un problema que tengo planeado remediar.
- 1074
- 01:10:55,375 --> 01:10:56,500
- Pues muy bien.
- 1075
- 01:11:04,166 --> 01:11:06,833
- ¿Ves? Te dije
- que era un auténtico caballero.
- 1076
- 01:11:08,875 --> 01:11:10,375
- Mirad, niños.
- 1077
- 01:11:15,291 --> 01:11:16,541
- - ¡Patata!
- - ¡Patata!
- 1078
- 01:11:17,750 --> 01:11:20,375
- Chicos, vamos. Dejadle el turno a otros.
- 1079
- 01:11:20,458 --> 01:11:21,291
- Venga.
- 1080
- 01:11:21,916 --> 01:11:23,958
- - Venid.
- - Quiero una foto con él.
- 1081
- 01:11:24,041 --> 01:11:26,250
- - Yo también.
- - Mirad hacia allí.
- 1082
- 01:11:27,416 --> 01:11:30,000
- - Vale, apretaos.
- - Juntaos.
- 1083
- 01:11:30,416 --> 01:11:31,791
- - ¡Patata!
- - ¡Patata!
- 1084
- 01:11:32,833 --> 01:11:34,333
- Ya está.
- 1085
- 01:11:35,666 --> 01:11:37,708
- ¿A alguien más le place un selfi?
- 1086
- 01:11:37,791 --> 01:11:40,000
- No rechazaría una invitación.
- 1087
- 01:11:41,208 --> 01:11:42,458
- Mira, Cole, muérdago.
- 1088
- 01:11:43,416 --> 01:11:44,666
- ¿Sabes qué significa?
- 1089
- 01:11:45,333 --> 01:11:47,458
- ¿Protege de los espíritus malignos?
- 1090
- 01:11:47,916 --> 01:11:53,250
- No. Es tradición besarse si te pillan
- bajo el muérdago. Si no, trae mala suerte.
- 1091
- 01:12:02,083 --> 01:12:05,291
- Deberías guardar esto
- para alguien que te importe.
- 1092
- 01:12:07,916 --> 01:12:09,041
- Feliz Navidad.
- 1093
- 01:12:10,333 --> 01:12:11,250
- Y a vos.
- 1094
- 01:12:37,916 --> 01:12:42,333
- Nos encantaría ayudarte a recoger,
- pero tenemos que acostar a la peque.
- 1095
- 01:12:42,416 --> 01:12:43,500
- - Claro.
- - Sí.
- 1096
- 01:12:43,583 --> 01:12:45,333
- Y debo practicar mi sorpresa
- 1097
- 01:12:45,416 --> 01:12:48,333
- para las zapatillas
- que Madison me ha regalado.
- 1098
- 01:12:48,416 --> 01:12:50,250
- - No son zapatillas.
- - Ya.
- 1099
- 01:12:51,541 --> 01:12:52,625
- Dulces sueños.
- 1100
- 01:12:55,166 --> 01:12:58,833
- Brooke, lo tenemos controlado.
- Disfruta del resto de la velada.
- 1101
- 01:12:58,916 --> 01:13:00,416
- Gracias, eres la mejor.
- 1102
- 01:13:00,500 --> 01:13:02,250
- - Feliz Navidad.
- - A ti.
- 1103
- 01:13:03,625 --> 01:13:05,291
- - Feliz Navidad.
- - Y a ti.
- 1104
- 01:13:07,041 --> 01:13:07,958
- Nos vemos.
- 1105
- 01:13:08,041 --> 01:13:09,000
- - Adiós.
- - Adiós.
- 1106
- 01:13:15,500 --> 01:13:17,083
- ¿Llamabais, mi señor?
- 1107
- 01:13:18,083 --> 01:13:22,791
- Así es. Esperaba que me iluminarais
- acerca de cierta tradición navideña.
- 1108
- 01:13:22,875 --> 01:13:24,250
- Oh. Está bien.
- 1109
- 01:13:26,958 --> 01:13:30,458
- Por lo que sé,
- es mala suerte que una pareja
- 1110
- 01:13:30,541 --> 01:13:32,416
- no se bese debajo de eso.
- 1111
- 01:13:32,541 --> 01:13:35,250
- Probablemente sea solo
- un cuento de viejas.
- 1112
- 01:13:41,291 --> 01:13:42,583
- Mejor no arriesgarse.
- 1113
- 01:13:58,583 --> 01:13:59,666
- Cole, tu medallón.
- 1114
- 01:14:00,791 --> 01:14:01,875
- La Bruja.
- 1115
- 01:14:02,000 --> 01:14:03,458
- ¿Qué significa?
- 1116
- 01:14:03,958 --> 01:14:07,041
- Que debemos irnos.
- Rápido. Llévame a tu leal corcel.
- 1117
- 01:14:10,041 --> 01:14:13,125
- Aquí es donde llegué,
- así que desde aquí volveré.
- 1118
- 01:14:13,208 --> 01:14:14,250
- ¿Adónde?
- 1119
- 01:14:17,625 --> 01:14:19,708
- Bueno, a mi hogar.
- 1120
- 01:14:21,208 --> 01:14:25,583
- Oh, entonces has cumplido tu misión.
- ¿Eres un auténtico caballero?
- 1121
- 01:14:28,208 --> 01:14:30,041
- Te estaré siempre agradecido.
- 1122
- 01:14:31,458 --> 01:14:33,625
- Aunque me acongoja decir adiós...
- 1123
- 01:14:37,291 --> 01:14:38,416
- No tengo elección.
- 1124
- 01:14:38,500 --> 01:14:41,625
- Debo volver para la ceremonia
- de mi hermano. Es...
- 1125
- 01:14:42,791 --> 01:14:43,791
- Es mi deber.
- 1126
- 01:14:44,250 --> 01:14:47,791
- No, lo entiendo. Es el código
- de los caballeros. Debes irte.
- 1127
- 01:14:50,541 --> 01:14:51,541
- Pase lo que pase,
- 1128
- 01:14:53,250 --> 01:14:54,541
- esté donde esté...
- 1129
- 01:14:56,333 --> 01:14:58,208
- ...os juro mis servicios.
- 1130
- 01:15:00,750 --> 01:15:02,458
- No me lo pones fácil, Cole.
- 1131
- 01:15:06,333 --> 01:15:07,958
- Me ayudaste a creer en mí.
- 1132
- 01:15:10,333 --> 01:15:13,833
- Por eso, siempre estarás en mi corazón.
- 1133
- 01:15:22,291 --> 01:15:25,291
- Os digo adiós, <i>lady </i>Brooke.
- 1134
- 01:15:26,416 --> 01:15:27,833
- Adiós, <i>sir </i>Cole.
- 1135
- 01:15:48,208 --> 01:15:49,041
- ¿Cole?
- 1136
- 01:15:50,041 --> 01:15:52,333
- ¿Qué? ¿Cole?
- 1137
- 01:16:14,041 --> 01:16:15,000
- ¿Srta. Winters?
- 1138
- 01:16:16,416 --> 01:16:19,000
- No se va a creer lo que me acaba de pasar.
- 1139
- 01:16:19,583 --> 01:16:21,958
- Grayson me suplica que vuelva con él.
- 1140
- 01:16:22,041 --> 01:16:23,458
- - ¿Sí?
- - ¿Verdad?
- 1141
- 01:16:23,916 --> 01:16:25,291
- Le dije que ni hablar,
- 1142
- 01:16:25,541 --> 01:16:28,541
- que el amor verdadero solo existe
- en los cuentos.
- 1143
- 01:16:29,666 --> 01:16:33,083
- Y a partir de ahora,
- solo me centraré en mis objetivos.
- 1144
- 01:16:34,916 --> 01:16:36,166
- Paige, me equivoqué.
- 1145
- 01:16:37,125 --> 01:16:39,166
- Pero usted dijo...
- 1146
- 01:16:39,250 --> 01:16:41,208
- Lo de tus objetivos está bien.
- 1147
- 01:16:41,666 --> 01:16:43,916
- Sino sobre el amor verdadero.
- 1148
- 01:16:44,958 --> 01:16:46,125
- Sí que existe.
- 1149
- 01:16:47,666 --> 01:16:48,583
- ¿En serio?
- 1150
- 01:16:49,291 --> 01:16:52,000
- Puede que no surja muy a menudo, pero...
- 1151
- 01:16:53,750 --> 01:16:55,750
- ...cuando lo haga, lo reconocerás.
- 1152
- 01:16:57,125 --> 01:17:00,708
- Cuando alguien te
- quiere completamente por lo que eres,
- 1153
- 01:17:00,791 --> 01:17:03,791
- y quieres lo mejor para ellos, incluso...
- 1154
- 01:17:06,208 --> 01:17:07,958
- ...si no es contigo.
- 1155
- 01:17:10,000 --> 01:17:11,083
- Oh, lo siento.
- 1156
- 01:17:11,375 --> 01:17:12,291
- No pasa nada.
- 1157
- 01:17:14,500 --> 01:17:15,583
- Vale.
- 1158
- 01:17:17,375 --> 01:17:20,750
- - Feliz Navidad, señorita Winters.
- - Feliz Navidad, Paige.
- 1159
- 01:17:21,708 --> 01:17:22,583
- Adiós.
- 1160
- 01:18:09,750 --> 01:18:10,875
- La judía mágica.
- 1161
- 01:18:15,333 --> 01:18:17,041
- Deseo que Cole siguiera aquí.
- 1162
- 01:18:35,333 --> 01:18:37,500
- "Con mi eterno amor, <i>sir </i>Cole".
- 1163
- 01:18:52,833 --> 01:18:55,125
- INGLATERRA, 25 DE DICIEMBRE DE 1334
- 1164
- 01:18:56,250 --> 01:18:57,750
- - Mi señor.
- - ¿Sí?
- 1165
- 01:18:58,833 --> 01:19:02,708
- ¡Sherwyn!
- 1166
- 01:19:14,791 --> 01:19:18,666
- ¡Sherwyn!
- 1167
- 01:19:26,708 --> 01:19:27,666
- ¿Hermano?
- 1168
- 01:19:28,708 --> 01:19:29,625
- Geoffrey.
- 1169
- 01:19:33,708 --> 01:19:35,916
- Tu caballo volvió sin ti hace días.
- 1170
- 01:19:36,000 --> 01:19:38,500
- Creíamos que te perdiste en la tormenta.
- 1171
- 01:19:38,583 --> 01:19:39,916
- Sí, así fue.
- 1172
- 01:19:40,916 --> 01:19:41,750
- Perdido.
- 1173
- 01:19:41,833 --> 01:19:44,250
- Ya llega la ceremonia. Buscaré mi misión.
- 1174
- 01:19:44,750 --> 01:19:46,166
- He llegado a tiempo.
- 1175
- 01:19:48,666 --> 01:19:50,041
- Permíteme un consejo.
- 1176
- 01:19:50,125 --> 01:19:51,125
- Por supuesto.
- 1177
- 01:19:51,458 --> 01:19:52,708
- Sé amable con todos.
- 1178
- 01:19:53,000 --> 01:19:54,625
- Una Bruja me instó
- 1179
- 01:19:54,708 --> 01:19:58,666
- a buscar mi misión con mi corazón,
- para emerger como caballero.
- 1180
- 01:19:59,125 --> 01:20:02,416
- - ¿Eres un auténtico caballero?
- - Lo soy.
- 1181
- 01:20:03,000 --> 01:20:05,583
- ¡Hurra! Celebremos
- con una jarra de cerveza.
- 1182
- 01:20:06,000 --> 01:20:06,875
- Ay de mí...
- 1183
- 01:20:08,166 --> 01:20:11,333
- Mi corazón
- también me llevó a mi <i>lady </i>Brooke.
- 1184
- 01:20:13,958 --> 01:20:15,125
- Estás enamorado.
- 1185
- 01:20:15,958 --> 01:20:17,166
- Lo veo en tu rostro.
- 1186
- 01:20:18,375 --> 01:20:19,958
- Eso creo, sí.
- 1187
- 01:20:23,000 --> 01:20:24,375
- Fue necio dejarla.
- 1188
- 01:20:25,791 --> 01:20:26,666
- ¿Qué es esto?
- 1189
- 01:20:28,500 --> 01:20:31,375
- Mi debilidad fue no darme cuenta antes.
- 1190
- 01:20:32,083 --> 01:20:33,291
- Debes ir con ella.
- 1191
- 01:20:33,708 --> 01:20:34,958
- Pero tu ceremonia...
- 1192
- 01:20:35,041 --> 01:20:38,666
- No tiene importancia
- en comparación con el corazón.
- 1193
- 01:20:40,583 --> 01:20:42,750
- Te deseo lo mejor, siempre.
- 1194
- 01:20:42,833 --> 01:20:43,875
- Te llevo conmigo.
- 1195
- 01:20:45,250 --> 01:20:46,083
- Aquí.
- 1196
- 01:20:54,875 --> 01:20:55,791
- Desaparece.
- 1197
- 01:20:56,291 --> 01:20:58,750
- Ve a buscar a tu bella <i>lady </i>Brooke.
- 1198
- 01:21:01,958 --> 01:21:02,791
- ¿Estás seguro?
- 1199
- 01:21:03,875 --> 01:21:04,708
- Lo estoy.
- 1200
- 01:21:06,375 --> 01:21:07,541
- Buena suerte.
- 1201
- 01:21:09,208 --> 01:21:10,125
- Adiós, hermano.
- 1202
- 01:21:15,666 --> 01:21:18,333
- {\an8}25 DE DICIEMBRE DE 2019
- 1203
- 01:21:19,333 --> 01:21:21,208
- ¡Navidad! Ha venido Papá Noel.
- 1204
- 01:21:24,916 --> 01:21:26,083
- ¿Y mi calcetín?
- 1205
- 01:21:27,541 --> 01:21:29,916
- - Estaba ahí anoche.
- - Sí, qué raro.
- 1206
- 01:21:30,000 --> 01:21:30,833
- ¿Dónde está?
- 1207
- 01:21:32,041 --> 01:21:33,375
- ¡Es un perrito!
- 1208
- 01:21:36,375 --> 01:21:38,041
- ¿Qué...? ¿Has...?
- 1209
- 01:21:38,125 --> 01:21:39,958
- No. ¿Y tú?
- 1210
- 01:21:41,250 --> 01:21:42,666
- Voy a preparar café.
- 1211
- 01:21:46,208 --> 01:21:47,458
- ¡Feliz Navidad!
- 1212
- 01:21:47,791 --> 01:21:50,250
- Tía, no te creerás cuál es mi regalo.
- 1213
- 01:21:51,375 --> 01:21:52,500
- Un perrito.
- 1214
- 01:21:53,291 --> 01:21:54,250
- Vaya. ¿En serio?
- 1215
- 01:21:55,208 --> 01:21:58,333
- No sabrás algo al respecto, ¿verdad?
- 1216
- 01:21:58,416 --> 01:21:59,583
- No, ¿por qué?
- 1217
- 01:21:59,666 --> 01:22:02,416
- Porque nosotros tampoco.
- No hay explicación.
- 1218
- 01:22:03,000 --> 01:22:04,000
- Sí, la hay.
- 1219
- 01:22:04,291 --> 01:22:05,791
- La magia de la Navidad.
- 1220
- 01:22:06,875 --> 01:22:08,875
- ¿Me juras que no has comprado
- 1221
- 01:22:08,958 --> 01:22:09,916
- - el perro?
- - No.
- 1222
- 01:22:10,166 --> 01:22:13,125
- ¿Claire tiene razón y es magia navideña?
- 1223
- 01:22:14,416 --> 01:22:17,291
- No poder explicar algo
- con lógica no significa
- 1224
- 01:22:17,375 --> 01:22:18,583
- que no pueda pasar.
- 1225
- 01:22:20,458 --> 01:22:23,583
- Como tu caballero que viaja en el tiempo.
- ¿Dónde está?
- 1226
- 01:22:23,666 --> 01:22:25,708
- Él... se ha ido a casa.
- 1227
- 01:22:27,083 --> 01:22:30,291
- No creo que vuelva a verlo.
- 1228
- 01:22:31,208 --> 01:22:32,583
- Oh, cielo,
- 1229
- 01:22:33,416 --> 01:22:35,000
- lo siento mucho.
- 1230
- 01:22:35,458 --> 01:22:37,875
- Creía que teníais algo muy especial.
- 1231
- 01:22:38,875 --> 01:22:40,000
- Sí, yo también.
- 1232
- 01:22:43,625 --> 01:22:45,750
- Brooke, feliz Navidad.
- 1233
- 01:22:45,833 --> 01:22:47,041
- Feliz Navidad.
- 1234
- 01:22:47,625 --> 01:22:48,833
- - Vale.
- - Gracias.
- 1235
- 01:22:48,958 --> 01:22:50,958
- - Sí.
- - Gracias.
- 1236
- 01:22:51,041 --> 01:22:53,541
- - ¿Listas para abrir regalos?
- - Y después,
- 1237
- 01:22:53,625 --> 01:22:56,791
- papá nos lleva al Castillo de Navidad.
- ¿Quieres venir?
- 1238
- 01:22:56,958 --> 01:22:58,750
- - Yo...
- - Sé que no te apetece,
- 1239
- 01:22:58,833 --> 01:23:02,541
- pero es Navidad.
- 1240
- 01:23:05,666 --> 01:23:08,083
- BOSQUE DE NORWICH, EL DÍA DE NAVIDAD
- 1241
- 01:23:08,166 --> 01:23:09,041
- ¡Bruja!
- 1242
- 01:23:17,666 --> 01:23:18,500
- ¿Bruja?
- 1243
- 01:23:20,750 --> 01:23:25,250
- ¡Bruja!
- 1244
- 01:23:26,500 --> 01:23:27,750
- Os necesito.
- 1245
- 01:23:29,875 --> 01:23:32,875
- El amor es la mayor
- de las virtudes caballerescas.
- 1246
- 01:23:33,458 --> 01:23:34,875
- Ahora lo entiendo.
- 1247
- 01:23:40,416 --> 01:23:41,333
- Es el amor.
- 1248
- 01:23:42,541 --> 01:23:43,708
- Os lo ruego, Bruja.
- 1249
- 01:23:44,625 --> 01:23:46,250
- Lo que sea que deseéis,
- 1250
- 01:23:46,875 --> 01:23:50,708
- lo haré... si me ayudáis
- a volver con mi amor verdadero.
- 1251
- 01:23:55,125 --> 01:23:55,958
- Por favor.
- 1252
- 01:23:57,833 --> 01:23:58,750
- Muy bien.
- 1253
- 01:23:59,375 --> 01:24:01,458
- Habéis demostrado que lo merecéis.
- 1254
- 01:24:12,541 --> 01:24:15,791
- Aunque quizá nunca entienda
- lo del milagro perruno,
- 1255
- 01:24:15,875 --> 01:24:18,958
- le estoy cogiendo cariño, lo admito.
- 1256
- 01:24:19,791 --> 01:24:21,875
- Eh, ese no es un mal nombre.
- 1257
- 01:24:21,958 --> 01:24:24,208
- Milagro. ¿Qué te parece, Claire?
- 1258
- 01:24:25,333 --> 01:24:27,291
- Ya tiene nombre. Caballero.
- 1259
- 01:24:27,791 --> 01:24:30,458
- - ¿Qué te parece, tía Brooke?
- - Es perfecto.
- 1260
- 01:24:31,583 --> 01:24:34,041
- ¿Dónde está Cole? Pensé que iba a venir.
- 1261
- 01:24:34,458 --> 01:24:36,916
- No, cariño. Tuvo que irse anoche.
- 1262
- 01:24:37,416 --> 01:24:39,500
- ¿Por? Creía que le gustaba esto.
- 1263
- 01:24:39,625 --> 01:24:40,541
- Y le gustaba.
- 1264
- 01:24:41,125 --> 01:24:42,666
- De verdad, pero...
- 1265
- 01:24:43,541 --> 01:24:45,416
- ...su vocación queda muy lejos.
- 1266
- 01:24:46,125 --> 01:24:47,166
- ¿Qué es eso?
- 1267
- 01:24:47,500 --> 01:24:50,458
- Un trabajo. Como el viaje de negocios
- de papá.
- 1268
- 01:24:50,541 --> 01:24:53,333
- Ah. Entonces volverá. ¿A que sí?
- 1269
- 01:24:56,083 --> 01:24:57,333
- No lo sé, Claire.
- 1270
- 01:24:59,000 --> 01:25:02,708
- Oye, pero sí sé que nos divertimos
- mientras él estaba aquí.
- 1271
- 01:25:02,791 --> 01:25:03,625
- ¿Verdad?
- 1272
- 01:25:05,458 --> 01:25:06,333
- Mi señora.
- 1273
- 01:25:08,000 --> 01:25:10,375
- ¡Es Cole! ¡Y ha traído su caballo!
- 1274
- 01:25:11,458 --> 01:25:14,000
- - Encantado de veros.
- - Creía que te ibas
- 1275
- 01:25:14,208 --> 01:25:15,708
- para siempre.
- 1276
- 01:25:16,416 --> 01:25:18,500
- Debería haberme dado cuenta antes.
- 1277
- 01:25:19,625 --> 01:25:20,708
- Tú eres mi misión.
- 1278
- 01:25:21,875 --> 01:25:24,250
- - ¿Yo soy tu misión?
- - Sí.
- 1279
- 01:25:24,333 --> 01:25:26,083
- Y mi corazón es
- 1280
- 01:25:26,958 --> 01:25:28,666
- eterna y devotamente tuyo.
- 1281
- 01:25:30,458 --> 01:25:31,541
- Si me aceptas.
- 1282
- 01:25:32,958 --> 01:25:35,041
- Nada me haría más feliz,
- 1283
- 01:25:35,666 --> 01:25:37,333
- mi apuesto caballero.
- 1284
- 01:25:38,625 --> 01:25:39,583
- Mi hermosa dama.
- 1285
- 01:25:52,583 --> 01:25:54,750
- Vas a echar de menos ser caballero.
- 1286
- 01:25:55,458 --> 01:25:56,750
- ¿Qué harás aquí?
- 1287
- 01:25:57,291 --> 01:26:00,166
- Quizá me una a Stevens
- y su orden de caballería.
- 1288
- 01:26:00,833 --> 01:26:02,083
- O abra una panadería.
- 1289
- 01:26:04,083 --> 01:26:06,166
- No me creo que hayas vuelto por mí.
- 1290
- 01:26:07,125 --> 01:26:08,250
- Estés donde estés,
- 1291
- 01:26:09,416 --> 01:26:10,916
- ahí quiero estar.
- 1292
- 01:26:27,416 --> 01:26:28,416
- Este es Sherwyn.
- 1293
- 01:26:28,583 --> 01:26:29,708
- Hola, Sherwyn.
- 1294
- 01:26:31,458 --> 01:26:32,583
- Hola.
- 1295
- 01:26:36,750 --> 01:26:38,750
- - ¿Quieres dar una vuelta?
- - Claro.
- 1296
- 01:26:56,833 --> 01:26:58,250
- Tortolitos navideños.
- 1297
- 01:27:02,500 --> 01:27:03,500
- Precioso.
- 1298
- 01:27:03,583 --> 01:27:05,083
- Feliz Navidad.
- 1299
- 01:27:06,791 --> 01:27:08,208
- Qué romántico.
- 1300
- 01:27:32,250 --> 01:27:34,000
- 25 DE DICIEMBRE DE 1334
- 1301
- 01:27:34,083 --> 01:27:35,416
- ¡Hurra! ¡A la misión!
- 1302
- 01:27:36,791 --> 01:27:37,625
- Venid.
- 1303
- 01:27:40,083 --> 01:27:42,083
- Lord Seamus abrirá la puerta.
- 1304
- 01:27:48,791 --> 01:27:51,166
- - Un momento.
- - Muy bien.
- 1305
- 01:27:51,916 --> 01:27:54,458
- ¿Ayudaréis a alguien tan hermoso como yo?
- 1306
- 01:27:54,541 --> 01:27:55,375
- Vamos.
- 1307
- 01:27:56,375 --> 01:27:57,875
- - Un momento.
- - Muy bien.
- 1308
- 01:28:00,125 --> 01:28:03,791
- <i>Sir </i>Geoffrey Alexander Edward Lyons,
- para serviros.
- 1309
- 01:31:30,208 --> 01:31:35,208
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement