Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,777
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:41,166 --> 00:00:47,500
- SAVING LENINGRAD
- "MENYELAMATKAN LENINGRAD"
- 3
- 00:01:22,125 --> 00:01:25,791
- Maaf, tapi aku tidak punya
- satu foto pun darinya.
- 4
- 00:01:27,583 --> 00:01:29,583
- Aku jatuh cinta padanya.
- 5
- 00:01:30,833 --> 00:01:35,041
- Karena Kostya Gorelov-lah aku kebetulan
- berada di tongkang bernasib sial itu.
- 6
- 00:01:35,083 --> 00:01:38,625
- Aku ingat malam itu: hawa dingin, pantai Danau Ladoga,
- 7
- 00:01:38,666 --> 00:01:42,083
- bangunan bata, dan ruang tamu fotografer mungil itu.
- 8
- 00:01:42,541 --> 00:01:44,916
- Aku memakai footwraps orang lain.
- 9
- 00:01:45,583 --> 00:01:48,666
- Kostya sedang duduk. aku berdiri di sebelahnya.
- 10
- 00:01:49,958 --> 00:01:51,833
- Fotografer berkata: "Ucapkan cheese!"
- 11
- 00:01:51,875 --> 00:01:55,458
- Tapi kami bahkan tidak punya cukup
- uang untuk membayar foto itu.
- 12
- 00:01:56,500 --> 00:01:58,833
- Dalam satu jam, dia naik ke depan.
- 13
- 00:01:59,041 --> 00:02:00,625
- Dia memberikan padaku arlojinya
- 14
- 00:02:01,625 --> 00:02:04,041
- sehingga aku bisa menggadaikannya di pagi hari
- 15
- 00:02:04,708 --> 00:02:08,500
- dan beli fotonya dari
- fotografer dengan uang itu.
- 16
- 00:02:09,291 --> 00:02:10,833
- Malam itu
- 17
- 00:02:12,916 --> 00:02:14,916
- ada serangan udara.
- 18
- 00:02:15,416 --> 00:02:17,333
- Sebuah bom menghantam sebuah rumah.
- 19
- 00:02:18,958 --> 00:02:20,333
- Semuanya terbakar:
- 20
- 00:02:21,750 --> 00:02:24,333
- ...fotonya, negatif itu.
- 21
- 00:02:31,333 --> 00:02:34,500
- Dan hanya ini yang tersisa.
- 22
- 00:02:45,291 --> 00:02:47,250
- Umurnya 80 tahun.
- 23
- 00:02:47,291 --> 00:02:49,000
- Itu tidak pernah diperbaiki.
- 24
- 00:02:49,583 --> 00:02:51,125
- Masih berjalan.
- 25
- 00:03:06,166 --> 00:03:07,416
- Buat jalan!
- 26
- 00:03:23,750 --> 00:03:26,166
- Aku tidak bisa membayangkan kau tinggal sendirian di sana...
- 27
- 00:03:26,375 --> 00:03:30,125
- ketika dievakuasi, di tempat lain,
- di kota lain setelah Leningrad.
- 28
- 00:03:33,541 --> 00:03:36,708
- Ayahku biasa mengatakan itu untuk
- pindah ke suatu tempat dari St. Petersburg
- 29
- 00:03:36,833 --> 00:03:39,375
- seperti binatang yang mengubah habitatnya.
- 30
- 00:03:40,166 --> 00:03:42,500
- Itu seperti membuat gajah hidup di bawah air.
- 31
- 00:03:42,583 --> 00:03:43,666
- Itu tidak mungkin.
- 32
- 00:03:44,541 --> 00:03:48,000
- Dan kau belum berada di tempat yang
- lebih jauh dari Taman Musim Panas.
- 33
- 00:04:18,708 --> 00:04:21,416
- Aku tidak tahu bahwa kau pergi bersama.
- 34
- 00:04:25,458 --> 00:04:26,791
- Bu, jangan tersinggung.
- 35
- 00:04:26,958 --> 00:04:28,250
- Aku tidak tersinggung tapi
- 36
- 00:04:28,333 --> 00:04:32,250
- jika kau memutuskan untuk menikah, maka aku
- pikir aku setidaknya harus menyadari hal itu.
- 37
- 00:04:32,333 --> 00:04:34,916
- Mengapa kau memutuskan bahwa aku akan menikah?
- 38
- 00:04:35,041 --> 00:04:37,750
- Di usiamu, bepergian
- dengan seorang pria
- 39
- 00:04:37,916 --> 00:04:39,125
- berarti banyak kesempatan untuk itu.
- 40
- 00:04:43,708 --> 00:04:45,458
- Jangan lakukan hal bodoh.
- 41
- 00:04:49,083 --> 00:04:50,125
- Baik.
- 42
- 00:04:51,500 --> 00:04:53,041
- Jaga juga, ibu.
- 43
- 00:04:53,250 --> 00:04:55,083
- Aku akan baik-baik saja karena aku di rumah.
- 44
- 00:04:55,541 --> 00:04:57,333
- Dan siapa yang tahu di mana kau akan berada.
- 45
- 00:05:01,083 --> 00:05:02,166
- Bu, aku harus pergi.
- 46
- 00:05:03,625 --> 00:05:05,458
- Pergilah, aku tidak bisa memelukmu di sini.
- 47
- 00:05:11,541 --> 00:05:13,583
- Ingatlah bahwa aku tidak memiliki siapa pun selain dirimu.
- 48
- 00:05:17,000 --> 00:05:18,125
- Lebih cepat.
- 49
- 00:05:19,000 --> 00:05:20,625
- Mereka menunggu kita.
- 50
- 00:05:36,958 --> 00:05:38,041
- Salahku.
- 51
- 00:05:45,375 --> 00:05:46,375
- Ayo pergi!
- 52
- 00:05:52,333 --> 00:05:55,000
- Berapa banyak waktu yang aku berikan
- kepadamu? kau terlambat satu jam.
- 53
- 00:05:55,083 --> 00:05:56,833
- Ini baru 45 menit, Sersan Kamerad.
- 54
- 00:05:56,916 --> 00:05:59,750
- Tiga tugas tambahan untuk
- ketidakhadiran yang tidak sah.
- 55
- 00:05:59,916 --> 00:06:01,083
- Akan memenuhi.
- 56
- 00:06:11,833 --> 00:06:13,666
- Halo. kau sudah kembali?
- 57
- 00:06:14,208 --> 00:06:16,958
- Terima kasih, kami bisa bilang begitu.
- 58
- 00:06:24,875 --> 00:06:26,041
- Sasha?
- 59
- 00:06:26,666 --> 00:06:28,375
- Apakah kau melihat Nastya?
- 60
- 00:06:28,958 --> 00:06:31,083
- Ya Tuhan, apa yang aku katakan? Silahkan masuk.
- 61
- 00:06:31,291 --> 00:06:33,666
- Aku akan tinggal hanya selama lima menit.
- Halo, Maria.
- 62
- 00:06:34,416 --> 00:06:35,541
- Halo.
- 63
- 00:06:39,041 --> 00:06:40,625
- Aku diberi amnesti.
- 64
- 00:06:40,875 --> 00:06:44,625
- Ternyata putusan itu
- ditandatangani setahun yang lalu
- 65
- 00:06:44,666 --> 00:06:47,666
- tetapi ada orang yang salah mengartikan
- artikel aku untuk orang lain
- 66
- 00:06:47,708 --> 00:06:49,750
- jadi butuh beberapa saat untuk mengetahuinya.
- 67
- 00:06:52,708 --> 00:06:54,166
- Jadi, Nastya tidak ada di sini.
- 68
- 00:06:54,708 --> 00:06:57,625
- Nastya baru saja pergi, itu
- hanya sesaat sebelum kau datang.
- 69
- 00:06:57,750 --> 00:07:02,166
- Aku pikir dia kembali untuk
- mengambil apa yang dia lupa di sini.
- 70
- 00:07:03,541 --> 00:07:04,541
- Silahkan masuk.
- 71
- 00:07:05,833 --> 00:07:10,208
- Kau tahu, ini adalah hari
- keempat kami hidup tanpa listrik.
- 72
- 00:07:11,333 --> 00:07:13,541
- Kami duduk dalam gelap di malam hari.
- 73
- 00:07:21,291 --> 00:07:24,500
- Putri kami akan menikah.
- 74
- 00:07:25,708 --> 00:07:27,666
- Kepada Kostya Gorelov, seorang kadet.
- 75
- 00:07:28,750 --> 00:07:30,541
- Mereka bertemu sebulan lalu,
- 76
- 00:07:31,333 --> 00:07:33,083
- dan dia jatuh cinta padanya.
- 77
- 00:07:33,125 --> 00:07:35,458
- Apakah mereka benar-benar
- akan mengirim kau ke depan?
- 78
- 00:07:35,500 --> 00:07:38,375
- Aku berharap aku melihat putriku.
- 79
- 00:07:39,375 --> 00:07:40,791
- Kau belum melihatnya.
- 80
- 00:07:41,541 --> 00:07:42,916
- Dia pergi.
- 81
- 00:07:43,041 --> 00:07:45,625
- Itu bukan salahku. Dia marah.
- 82
- 00:07:45,916 --> 00:07:49,041
- -Apakah kau akan makan malam?
- -Aku tidak punya waktu untuk itu.
- 83
- 00:07:50,791 --> 00:07:52,541
- Dia pergi.
- 84
- 00:07:52,875 --> 00:07:54,083
- Kau meninggalkan.
- 85
- 00:07:54,625 --> 00:07:55,791
- Dan bagaimana dengan aku?
- 86
- 00:08:05,458 --> 00:08:06,833
- Apakah kau sudah memaafkan aku?
- 87
- 00:08:09,500 --> 00:08:10,541
- Itu adalah putriku.
- 88
- 00:08:12,333 --> 00:08:14,541
- Aku tidak mengakui kau hanya karena dia.
- 89
- 00:08:16,250 --> 00:08:18,416
- Kau pergi, dan kami harus hidup terus.
- 90
- 00:08:19,541 --> 00:08:22,916
- Sebagai istri musuh rakyat,
- Aku bisa kehilangan pekerjaan.
- 91
- 00:08:25,083 --> 00:08:26,125
- Tentu saja.
- 92
- 00:08:29,791 --> 00:08:31,500
- Aku hanya...
- 93
- 00:08:31,541 --> 00:08:32,708
- Kau sudah terlambat.
- 94
- 00:08:32,750 --> 00:08:35,125
- Ini kentang, taruh di sakumu.
- 95
- 00:08:38,541 --> 00:08:39,625
- Gula.
- 96
- 00:08:46,958 --> 00:08:48,041
- Kunci.
- 97
- 00:08:48,125 --> 00:08:51,541
- Kau harus memiliki satu set kunci. Mereka
- akan memberimu hari libur, bukan?
- 98
- 00:08:53,833 --> 00:08:54,958
- Ini adalah waktunya.
- 99
- 00:08:55,333 --> 00:08:56,541
- Aku harus pergi.
- 100
- 00:08:58,666 --> 00:08:59,958
- Aku akan menemuimu.
- 101
- 00:09:02,750 --> 00:09:04,875
- Ya Tuhan, sungguh hari yang mengerikan!
- 102
- 00:09:26,666 --> 00:09:28,958
- Seluruh kota dikepung.
- 103
- 00:09:29,166 --> 00:09:33,291
- Menurut data kami, ada lebih dari
- dua juta orang di Leningrad sekarang.
- 104
- 00:09:33,375 --> 00:09:37,041
- Satu minggu yang lalu, kami menghancurkan
- gudang makanan terbesar di sana.
- 105
- 00:09:37,416 --> 00:09:40,916
- Jika kita menjaga kota dikepung, mereka
- akan memakan semua cadangan makanan,
- 106
- 00:09:40,958 --> 00:09:43,125
- dan kelaparan akan mulai dalam sebulan.
- 107
- 00:09:43,291 --> 00:09:45,750
- Apa yang bisa mengganggu rencana kami?
- 108
- 00:09:48,833 --> 00:09:50,375
- Danau Ladoga.
- 109
- 00:09:51,291 --> 00:09:54,875
- Ini adalah danau besar, dan kita
- tidak bisa memblokade seperti Neva.
- 110
- 00:09:55,416 --> 00:09:58,333
- Kami telah memblokir seluruh
- Armada Rusia di sana.
- 111
- 00:09:58,833 --> 00:10:02,875
- Rusia menyadari hal itu dan
- berusaha membangun jalur air
- 112
- 00:10:02,958 --> 00:10:06,458
- atas Ladoga, yang akan mereka gunakan
- untuk terus mengevakuasi orang
- 113
- 00:10:06,541 --> 00:10:07,666
- dari Leningrad.
- 114
- 00:10:08,250 --> 00:10:12,208
- Bagaimana mereka mencapai itu? kau
- mengatakan armada mereka diblokir.
- 115
- 00:10:13,875 --> 00:10:18,000
- Ya, tetapi di Ladoga,
- ada beberapa kapal tua.
- 116
- 00:10:19,250 --> 00:10:20,458
- Mereka adalah tongkang.
- 117
- 00:10:21,500 --> 00:10:25,625
- Ada sekitar selusin dari mereka, beberapa dari
- mereka dinonaktifkan dan tidak dapat digunakan.
- 118
- 00:10:25,708 --> 00:10:28,291
- Tetapi mereka akan
- menggunakannya karena Rusia
- 119
- 00:10:28,333 --> 00:10:31,083
- tidak punya pilihan lain
- untuk mengatur persimpangan.
- 120
- 00:10:31,250 --> 00:10:35,250
- Ada lebih banyak kolom bergerak
- dari kota ke pantai Danau Ladoga
- 121
- 00:10:35,291 --> 00:10:36,458
- dalam beberapa hari terakhir.
- 122
- 00:10:36,500 --> 00:10:38,333
- Kami melacak rute ini.
- 123
- 00:10:38,375 --> 00:10:41,791
- Kami meluncurkan serangan udara di sini
- dua jam yang lalu, di dekat Irinovka.
- 124
- 00:10:42,541 --> 00:10:43,625
- Baik.
- 125
- 00:11:00,958 --> 00:11:02,708
- Bagus, Gorelov!
- 126
- 00:11:05,000 --> 00:11:06,916
- Kita tidak bisa memulai semua keinginan itu.
- 127
- 00:11:07,208 --> 00:11:10,375
- Tongkang akan menggelepar dengan
- begitu banyak orang di atas.
- 128
- 00:11:10,500 --> 00:11:13,416
- Yah, semuanya mungkin akan baik-baik saja.
- Mari kita asumsikan itu.
- 129
- 00:11:13,500 --> 00:11:14,583
- Tetapi bagaimana jika tidak?
- 130
- 00:11:14,666 --> 00:11:16,416
- Bagaimana jika semuanya tidak akan baik-baik saja?
- 131
- 00:11:16,458 --> 00:11:19,000
- Apakah itu berarti kita akan
- menenggelamkan orang? Apakah aku benar?
- 132
- 00:11:19,083 --> 00:11:21,791
- Anak aku, seorang kadet, akan berada di tongkang itu.
- 133
- 00:11:22,083 --> 00:11:24,625
- Apakah kau pikir aku ingin mempertaruhkan nyawanya?
- 134
- 00:11:26,958 --> 00:11:28,833
- Kita perlu mengirim orang.
- 135
- 00:11:29,583 --> 00:11:31,333
- Tempat berlabuh itu terlalu sesak sekarang.
- 136
- 00:11:31,958 --> 00:11:35,583
- Jika kita berhasil berlayar hari ini, itu
- berarti ada cara untuk menyelamatkan diri.
- 137
- 00:11:35,625 --> 00:11:37,750
- Jika tidak, kita akan mati kelaparan.
- 138
- 00:11:38,833 --> 00:11:40,125
- Itu intinya.
- 139
- 00:11:42,333 --> 00:11:44,750
- Kita harus memadamkannya di malam
- hari ketika kemungkinan kita kecil
- 140
- 00:11:44,791 --> 00:11:46,458
- diserang oleh angkatan udara mereka
- 141
- 00:11:46,583 --> 00:11:48,583
- dan mencoba membuatnya saat gelap.
- 142
- 00:11:49,041 --> 00:11:50,958
- Kami tidak akan berhasil saat gelap.
- 143
- 00:11:51,333 --> 00:11:53,375
- Perjalanan akan memakan waktu sekitar 12 jam.
- 144
- 00:11:53,833 --> 00:11:55,583
- Sekarang gelap dari jam 9 malam. sampai jam 7 pagi
- 145
- 00:11:56,541 --> 00:11:57,791
- Itu sepuluh jam.
- 146
- 00:11:59,291 --> 00:12:01,708
- Kita harus berhasil dalam sepuluh jam, kapten.
- 147
- 00:12:02,750 --> 00:12:04,166
- Aku memberitahumu lagi;
- 148
- 00:12:04,875 --> 00:12:08,333
- kita perlu cara untuk menyelamatkan
- Leningrad, dan itu harus ditemukan.
- 149
- 00:12:10,708 --> 00:12:13,041
- Berapa banyak orang yang
- akan kau naiki, kapten?
- 150
- 00:12:13,208 --> 00:12:14,583
- Untuk perjalanan bebas risiko.
- 151
- 00:12:15,875 --> 00:12:17,541
- Sekitar 600 orang, tidak lebih.
- 152
- 00:12:18,125 --> 00:12:22,333
- Sudahkah aku memahami kau dengan benar
- bahwa ini tanpa pengiriman, kapten?
- 153
- 00:12:23,666 --> 00:12:24,666
- Kanan.
- 154
- 00:12:25,250 --> 00:12:26,875
- Aku sangat setuju.
- 155
- 00:12:28,458 --> 00:12:29,916
- 1.500.
- 156
- 00:12:32,166 --> 00:12:34,375
- Kadet, petugas, dan kendaraan.
- 157
- 00:12:37,916 --> 00:12:40,375
- Tongkang akan tenggelam,
- Kamerad Militer Komisaris.
- 158
- 00:12:40,458 --> 00:12:42,291
- Aku mengerti segalanya, evakuasi.
- 159
- 00:12:42,333 --> 00:12:44,291
- Aku mengerti bahwa tidak ada cara lain.
- 160
- 00:12:44,333 --> 00:12:46,333
- Tapi akan ada orang, sial!
- 161
- 00:12:46,375 --> 00:12:50,583
- Aku tahu 752 suka bagian belakang tangan
- Aku karena kami mengirim ternak ke sana.
- 162
- 00:12:51,041 --> 00:12:52,500
- Para paku keling lepas darinya.
- 163
- 00:12:52,541 --> 00:12:54,291
- Semuanya membusuk, sumpah.
- 164
- 00:12:54,708 --> 00:12:56,375
- Aku tidak perlu berbohong padamu.
- 165
- 00:12:57,500 --> 00:12:59,166
- Kapal ini akan menggelepar.
- 166
- 00:12:59,291 --> 00:13:01,291
- Gelombang pertama akan mencabik-cabiknya.
- 167
- 00:13:01,416 --> 00:13:03,541
- Di mana kau melihat ombak, kapten?
- 168
- 00:13:05,041 --> 00:13:06,250
- Itu sangat tenang.
- 169
- 00:13:06,875 --> 00:13:08,000
- Kawan-kawan terkasih,
- 170
- 00:13:09,583 --> 00:13:11,666
- pertanyaannya sederhana:
- 171
- 00:13:12,541 --> 00:13:14,791
- siapa yang akan bertanggung
- jawab jika terjadi sesuatu?
- 172
- 00:13:14,833 --> 00:13:16,833
- Mari kita putuskan dan tetapkan seseorang.
- 173
- 00:13:16,875 --> 00:13:19,833
- Dan orang ini akan memberi tahu kami apakah
- ia akan mengambil risiko ini atau tidak.
- 174
- 00:13:19,875 --> 00:13:22,708
- Jika kau berbicara tentang risiko,
- Aku akan memberi tahu kau lagi,
- 175
- 00:13:22,750 --> 00:13:24,625
- anak aku akan berada di tongkang itu.
- 176
- 00:13:25,125 --> 00:13:27,416
- Dia adalah siswa sekolah artileri.
- 177
- 00:13:27,541 --> 00:13:29,916
- Nama keluarganya, Gorelov, ada dalam daftar.
- 178
- 00:13:30,875 --> 00:13:32,583
- Masukkan tongkang sampai penuh.
- 179
- 00:13:33,083 --> 00:13:35,625
- Aku memikul tanggung jawab. Hanya itu saja.
- 180
- 00:14:12,041 --> 00:14:14,666
- pandangan belakang kau
- salah, Kamerad Sersan.
- 181
- 00:14:15,416 --> 00:14:16,875
- Diam, kadet.
- 182
- 00:14:38,750 --> 00:14:41,291
- Ayo, sayangku, tetap berjalan..
- 183
- 00:14:43,333 --> 00:14:44,416
- Ayo jalan.
- 184
- 00:14:50,583 --> 00:14:52,833
- Pergi ke tongkang. aku akan menemuimu di sana.
- 185
- 00:14:53,833 --> 00:14:54,833
- Baik.
- 186
- 00:15:02,458 --> 00:15:04,250
- Guys, siapa yang mengambil footwraps aku?
- 187
- 00:15:12,791 --> 00:15:14,625
- Kau akan membersihkan toilet tanpa istirahat.
- 188
- 00:15:14,666 --> 00:15:17,541
- Aku, sersan tempur,
- memberitahumu ini.
- 189
- 00:15:18,625 --> 00:15:20,333
- Aku benci nepotisme.
- 190
- 00:15:20,583 --> 00:15:23,041
- Maafkan aku, Sersan Kamerad.
- 191
- 00:15:24,208 --> 00:15:26,583
- Perusahaan, jatuh!
- 192
- 00:15:28,625 --> 00:15:29,916
- Sepuluh detik.
- 193
- 00:15:31,083 --> 00:15:34,458
- Kawan-kawan, dengarkan aku dengan penuh perhatian.
- 194
- 00:15:35,416 --> 00:15:38,083
- Prosedur pemuatan akan sebagai berikut:
- 195
- 00:15:38,500 --> 00:15:40,791
- warga sipil akan menjadi yang terakhir pergi.
- 196
- 00:15:41,583 --> 00:15:44,041
- Personel sekolah akan pergi dulu.
- 197
- 00:15:44,708 --> 00:15:47,500
- Akademi Medis Angkatan
- Laut, lanjutkan ke tongkang.
- 198
- 00:15:49,083 --> 00:15:51,958
- Warga sipil akan pergi sesudahnya,
- jika ada ruang untuk mereka,
- 199
- 00:15:52,000 --> 00:15:53,416
- pada perintah khusus.
- 200
- 00:15:53,750 --> 00:15:55,333
- Ayoo.. jalan...jalan!
- 201
- 00:15:57,875 --> 00:15:59,541
- Ada begitu banyak dari mereka.
- 202
- 00:16:00,583 --> 00:16:02,125
- Pomerantseva.
- 203
- 00:16:02,833 --> 00:16:03,833
- Menyingkirlah.
- 204
- 00:16:11,541 --> 00:16:13,416
- Aku memberitahumu lagi, dengarkan aku.
- 205
- 00:16:14,625 --> 00:16:17,000
- Militer lebih dulu.
- 206
- 00:16:17,041 --> 00:16:18,666
- Warga sipil, langkah ke kanan.
- 207
- 00:16:18,708 --> 00:16:20,500
- Langkah ke kanan, tetap keluar dari jalan.
- 208
- 00:16:20,541 --> 00:16:23,583
- Kamerad Sersan, bolehkah aku
- keluar hanya selama lima menit?
- 209
- 00:16:24,583 --> 00:16:27,708
- -Kemana? Untuk melihat ayahmu?
- -Tidak, tapi aku benar-benar perlu sesuatu.
- 210
- 00:16:28,000 --> 00:16:30,708
- Letakkan kopermu dan koper
- lainnya di belakang.
- 211
- 00:16:30,750 --> 00:16:33,875
- Para kru akan menyimpannya
- sehingga jika ada gelombang,
- 212
- 00:16:34,375 --> 00:16:36,333
- tidak ada yang akan tersapu ke laut.
- 213
- 00:16:36,458 --> 00:16:39,083
- Jangan menghalangi jalan.
- Tunggu perintah.
- 214
- 00:16:39,708 --> 00:16:40,916
- Ayoo. ayo... ayo.
- 215
- 00:16:41,041 --> 00:16:43,125
- -Aku akan membawamu ke sana.
- -Mereka tidak akan membiarkanku.
- 216
- 00:16:43,208 --> 00:16:44,791
- Mengapa? Berpindah.
- 217
- 00:16:45,125 --> 00:16:47,458
- Beri jalan, kawan. Menyingkir.
- 218
- 00:16:47,708 --> 00:16:49,833
- Kami memiliki boarding pass khusus.
- 219
- 00:16:51,791 --> 00:16:53,541
- Nyonya, ikuti kami.
- 220
- 00:16:53,958 --> 00:16:55,166
- Terima kasih, nak.
- 221
- 00:16:55,583 --> 00:16:56,541
- Salam pembuka!
- 222
- 00:16:56,625 --> 00:17:00,708
- Nona, aku telah memberi tahumu bahwa
- militer lebih dulu, turun dan tunggu perintah.
- 223
- 00:17:00,750 --> 00:17:02,166
- Nyonya, mundurlah.
- 224
- 00:17:02,333 --> 00:17:03,666
- Tapi koperku.
- 225
- 00:17:03,750 --> 00:17:04,958
- Dia bersamaku.
- 226
- 00:17:06,583 --> 00:17:07,916
- Oke, ayo.
- 227
- 00:17:08,583 --> 00:17:09,625
- Tinggalkan kopernya.
- 228
- 00:17:09,666 --> 00:17:10,958
- Wanita tua itu juga bersamaku.
- 229
- 00:17:11,000 --> 00:17:13,250
- Tidak tidak Tidak. Ayahmu akan mengeksekusiku.
- 230
- 00:17:13,291 --> 00:17:15,250
- Nyonya, aku akan memperbaiki pegangannya nanti.
- 231
- 00:17:15,291 --> 00:17:16,791
- Nyonya, kembali.
- 232
- 00:17:16,833 --> 00:17:17,875
- Ikuti terus langkahnya.
- 233
- 00:17:17,916 --> 00:17:20,208
- -Medis, berapa banyak
- dari kau di sana? -340.
- 234
- 00:17:22,416 --> 00:17:24,708
- Nyonya, semua barang bawaan
- harus ditinggalkan di sana.
- 235
- 00:17:24,750 --> 00:17:26,708
- Kau tidak dapat membawa barang bawaan kau ke ruang tunggu.
- 236
- 00:17:26,750 --> 00:17:29,708
- -Apa yang sedang kau lakukan?
- Ini koperku. Tolong, berikan padaku.
- 237
- 00:17:29,750 --> 00:17:31,875
- Dia memiliki boarding pass khusus.
- 238
- 00:17:34,666 --> 00:17:36,333
- Apakah kau tahu siapa dia?
- 239
- 00:17:36,416 --> 00:17:37,458
- Siapa?
- 240
- 00:17:38,083 --> 00:17:40,041
- Dia adalah putri Laksamana Makarov.
- 241
- 00:17:42,916 --> 00:17:45,750
- Mereka berlari bolak-balik seperti kecoak.
- 242
- 00:17:58,250 --> 00:17:59,291
- Pergi kesana.
- 243
- 00:18:08,166 --> 00:18:10,875
- Tetap tenang, kawan. Kau mau kemana?
- 244
- 00:18:12,375 --> 00:18:16,041
- Kau dapat pergi ke sana hanya
- dengan izin Komandan Seksi.
- 245
- 00:18:16,416 --> 00:18:17,458
- Semoga berhasil!
- 246
- 00:18:18,958 --> 00:18:21,208
- Telegraf aku dari Novaya Ladoga.
- 247
- 00:18:21,416 --> 00:18:22,500
- Tentu.
- 248
- 00:18:24,541 --> 00:18:26,625
- Sejauh ini, Kapten Kamerad peringkat 1!
- 249
- 00:18:26,708 --> 00:18:28,916
- Dan maafkan aku jika sesuatu terjadi.
- 250
- 00:18:31,125 --> 00:18:33,083
- Sangat tergantung padamu, kapten.
- 251
- 00:18:33,458 --> 00:18:35,791
- Aku akan mencoba membuatnya saat gelap.
- 252
- 00:18:36,833 --> 00:18:40,083
- Kirim putramu ke kapal sementara-ku.
- 253
- 00:18:40,500 --> 00:18:41,958
- Lebih aman di sana.
- 254
- 00:18:42,083 --> 00:18:43,041
- Tidak.
- 255
- 00:18:43,291 --> 00:18:47,208
- Aku ingin dia tinggal bersama orang lain.
- Aku tidak akan menarik kata-kataku. Semoga berhasil.
- 256
- 00:18:50,208 --> 00:18:51,625
- Kita berangkat!
- 257
- 00:18:52,250 --> 00:18:56,333
- Kita tidak punya pilihan lain.
- Ini bukan pertama kalinya, sial.
- 258
- 00:18:56,791 --> 00:18:58,708
- Periksa minyak di kapal tunda.
- 259
- 00:18:58,791 --> 00:19:01,750
- -Tambahkan minyak jika perlu.
- -Akan mematuhi, komandan.
- 260
- 00:19:02,666 --> 00:19:06,125
- Nak, aku akan merobek kakimu.
- 261
- 00:19:06,166 --> 00:19:07,583
- Awas, pak tua.
- 262
- 00:19:13,125 --> 00:19:17,416
- Selama perjalanan, satu jam setelah kami pergi, ruang tunggu akan dikunci.
- 263
- 00:19:18,375 --> 00:19:22,000
- Tidak boleh ada seorang pun
- di seragam militer di geladak
- 264
- 00:19:22,625 --> 00:19:24,541
- untuk tujuan konspirasi.
- 265
- 00:19:24,833 --> 00:19:27,708
- - Apakah aku mengerti?
- - Ya pak!
- 266
- 00:19:49,208 --> 00:19:52,750
- Apa yang kau pikirkan? kau tidak akan menemukan
- tempat yang lebih baik di tongkang ini.
- 267
- 00:20:03,708 --> 00:20:05,416
- Apakah kau mencium semua orang seperti itu?
- 268
- 00:20:05,500 --> 00:20:06,750
- Tidak, hanya kau.
- 269
- 00:20:07,041 --> 00:20:09,250
- Kau begitu sering berbohong sehingga aku tidak percaya padamu.
- 270
- 00:20:09,291 --> 00:20:11,500
- Mengapa? Mungkin aku ingin menikahimu?
- 271
- 00:20:13,458 --> 00:20:16,125
- Dan aku tidak berbohong tetapi
- menyelesaikan masalah tertentu.
- 272
- 00:20:16,250 --> 00:20:17,750
- Kita harus berlayar bersama.
- 273
- 00:20:18,000 --> 00:20:21,375
- Pelaut itu tidak peduli siapa
- putrimu atau siapa ayahmu.
- 274
- 00:20:21,458 --> 00:20:23,958
- Dia bahkan tidak tahu
- siapa Laksamana Makarov.
- 275
- 00:20:26,916 --> 00:20:30,375
- Oke, aku akan ke pantai ke teman-temanku.
- Aku akan segera kembali. Kunci pintunya.
- 276
- 00:20:30,541 --> 00:20:31,916
- Jangan biarkan siapa pun masuk
- 277
- 00:20:45,500 --> 00:20:46,708
- Aku akan segera kembali.
- 278
- 00:21:18,541 --> 00:21:22,541
- Lihat, Laksamana Makarov meninggal
- 40 tahun lalu. Dia terbunuh.
- 279
- 00:21:23,000 --> 00:21:25,000
- Dia adalah pahlawan Port Arthur.
- Itu benar.
- 280
- 00:21:25,041 --> 00:21:27,375
- Kau bilang dia adalah putrinya.
- Berapa usianya?
- 281
- 00:21:27,708 --> 00:21:30,000
- Apa aku bilang? Aku tidak memberitahumu itu.
- 282
- 00:21:30,291 --> 00:21:32,666
- Kau salah mengira aku sebagai orang lain.
- 283
- 00:21:33,750 --> 00:21:35,041
- Dorong. Dorong.
- 284
- 00:22:13,041 --> 00:22:16,791
- Berhenti! Berhenti! Menjauh dari mobil.
- 285
- 00:22:17,250 --> 00:22:19,125
- Apa kau tidak bisa melihat?
- 286
- 00:22:19,708 --> 00:22:23,958
- -Apa yang kau lakukan di sana?
- -Itu tidak masalah. Menjauhlah.
- 287
- 00:22:24,541 --> 00:22:25,666
- Taruh lagi.
- 288
- 00:22:34,958 --> 00:22:36,625
- Kami membuang tongkang.
- 289
- 00:22:38,208 --> 00:22:40,541
- Kami berharap untuk melihat hasilnya besok pagi.
- 290
- 00:22:42,958 --> 00:22:44,166
- Aku berharap kepada Tuhan.
- 291
- 00:22:52,083 --> 00:22:54,750
- Bajingan ini terbang di atas
- danau Ladoga seolah-olah di rumah.
- 292
- 00:22:55,708 --> 00:22:58,791
- - Kami berlayar dalam satu jam.
- - Ya pak.
- 293
- 00:22:59,916 --> 00:23:01,083
- Ayo, tunjukkan padaku.
- 294
- 00:23:12,541 --> 00:23:16,458
- Ini adalah untukmu. Ini adalah
- perintah untuk membatalkan tim artileri.
- 295
- 00:23:17,750 --> 00:23:21,375
- Tertib, kumpulkan para komandan untukku.
- 296
- 00:23:21,416 --> 00:23:22,458
- Ya pak.
- 297
- 00:23:28,791 --> 00:23:32,916
- Komandan Kompi Perusahaan, Kapten
- peringkat 1 Gorelov memanggilmu.
- 298
- 00:23:33,416 --> 00:23:36,666
- Memulai mereka, aku dipanggil.
- Kau sendirian.
- 299
- 00:23:37,208 --> 00:23:38,416
- Gorelov kembali.
- 300
- 00:23:38,500 --> 00:23:40,000
- Jangan berserakan di sekitar meja.
- 301
- 00:23:40,041 --> 00:23:41,791
- -Baik, bergabung dengan barisan.
- -Ya pak.
- 302
- 00:23:41,833 --> 00:23:44,000
- Jangan mengejar gadis.
- 303
- 00:23:44,750 --> 00:23:46,375
- Apakah aku mengerti?
- 304
- 00:23:46,583 --> 00:23:47,750
- Ya pak!
- 305
- 00:23:47,833 --> 00:23:50,166
- Gaun! Depan!
- 306
- 00:23:51,875 --> 00:23:54,666
- Sebuah divisi dibakar
- di pantai itu kemarin.
- 307
- 00:23:56,041 --> 00:23:58,666
- Sekitar sepuluh orang selamat.
- 308
- 00:23:59,500 --> 00:24:01,875
- Aku berbicara tentang serangan baru.
- 309
- 00:24:03,291 --> 00:24:05,958
- Kami membutuhkan kau untuk
- menyediakan perusahaan taruna.
- 310
- 00:24:06,458 --> 00:24:09,083
- Kami berbicara tentangmu, Maxim Petrovich.
- 311
- 00:24:12,791 --> 00:24:15,500
- Tarik perusahaan kau dari keberangkatan.
- 312
- 00:24:17,375 --> 00:24:18,375
- Akan memenuhi.
- 313
- 00:24:19,250 --> 00:24:21,583
- Omong-omong, apakah peralatan kau baik-baik saja?
- 314
- 00:24:21,666 --> 00:24:24,500
- Kami memiliki senapan,
- tetapi tidak banyak peluru.
- 315
- 00:24:26,000 --> 00:24:28,541
- Sepuluh peluru untuk setiap artileri.
- 316
- 00:24:28,958 --> 00:24:30,666
- Tidak ada senapan mesin.
- 317
- 00:24:31,458 --> 00:24:33,166
- Itu buruk
- 318
- 00:24:34,750 --> 00:24:36,750
- bahwa tidak ada senapan mesin.
- 319
- 00:24:38,958 --> 00:24:40,708
- Pasukan artileri tinggal di sini.
- 320
- 00:24:40,750 --> 00:24:43,916
- Memulai petugas medis dan
- hidrograf di atas tongkang.
- 321
- 00:24:52,083 --> 00:24:54,750
- Pasukan artileri! Sersan Bakin!
- 322
- 00:24:56,416 --> 00:24:57,583
- Itu aku.
- 323
- 00:24:58,000 --> 00:24:59,625
- Hentikan keberangkatan.
- 324
- 00:25:00,791 --> 00:25:01,875
- Penuhi semuanya!
- 325
- 00:25:03,833 --> 00:25:07,208
- Pasukan artileri, berhenti, satu, dua.
- 326
- 00:25:08,541 --> 00:25:10,208
- 327
- 00:25:10,791 --> 00:25:12,625
- Hentikan keberangkatan.
- 328
- 00:25:12,791 --> 00:25:14,125
- Kenapa berhenti?
- 329
- 00:25:14,250 --> 00:25:16,750
- Berbaris ke pantai, di dobel!
- 330
- 00:25:27,000 --> 00:25:28,000
- Kolya.
- 331
- 00:25:32,000 --> 00:25:34,250
- -Cari anakku.
- -Siap.
- 332
- 00:25:37,083 --> 00:25:39,083
- Ikut denganku,
- ayahmu memanggilmu.
- 333
- 00:25:39,125 --> 00:25:41,625
- -Dimana?
- -Untuk Kapten peringkat 1, Gorelov.
- 334
- 00:25:41,791 --> 00:25:43,208
- Kami sedang bersiap.
- 335
- 00:25:43,750 --> 00:25:45,416
- Kapten memanggilnya.
- 336
- 00:25:47,125 --> 00:25:49,500
- Kembalikan arlojiku, Sersan Kamerad.
- 337
- 00:25:50,833 --> 00:25:52,958
- Aku akan mengembalikannya saat kau layak mendapatkannya.
- 338
- 00:25:53,083 --> 00:25:55,375
- Kau harus bergabung dengan barisan dalam dua menit.
- 339
- 00:25:56,208 --> 00:25:57,291
- Kau boleh pergi.
- 340
- 00:25:58,916 --> 00:26:01,250
- Kami punya misi perang....
- 341
- 00:26:02,125 --> 00:26:05,583
- untuk melakukan pawai paksa
- radius 9 mil dalam lima menit.
- 342
- 00:26:06,416 --> 00:26:09,916
- Periksa peralatanmu,
- ganti footwrapsmu.
- 343
- 00:26:10,625 --> 00:26:11,666
- Mulai.
- 344
- 00:26:11,791 --> 00:26:16,083
- Letakkan senjatamu! Satu, dua, tiga.
- 345
- 00:26:18,208 --> 00:26:22,041
- Sekarang, warga sipil, kelompok pertama dapat melanjutkan perjalanan.
- 346
- 00:26:22,666 --> 00:26:25,583
- - Ikuti aku, perempuan.
- - Tinggalkan barang bawaanmu di geladak.
- 347
- 00:26:26,250 --> 00:26:28,791
- Dan pergi ke ruang tunggu tanpa bagasimu.
- 348
- 00:26:30,208 --> 00:26:31,375
- Ayo.
- 349
- 00:26:41,333 --> 00:26:44,166
- -Kenapa kau begitu basah?
- -Aku jatuh ke air.
- 350
- 00:26:45,250 --> 00:26:47,958
- Lalu lepas bajumu dan kenakan ini.
- 351
- 00:26:48,833 --> 00:26:50,500
- Ayah, apa kau serius?
- 352
- 00:26:51,333 --> 00:26:52,500
- Ya.
- 353
- 00:26:53,166 --> 00:26:55,041
- Mengapa? Teman-temanku ada di luar sana.
- 354
- 00:26:55,125 --> 00:26:57,958
- Kostya, aku tahu segalanya
- tentang orang-orangmu.
- 355
- 00:26:58,541 --> 00:27:01,250
- Aku baru saja memesan ini.
- 356
- 00:27:02,250 --> 00:27:04,666
- Kau akan berlayar di atas tongkang.
- 357
- 00:27:04,916 --> 00:27:07,666
- Mengapa? Siapa yang memutuskan demikian?
- 358
- 00:27:08,291 --> 00:27:10,708
- Aku melakukannya. aku di perintah di sini.
- 359
- 00:27:11,666 --> 00:27:14,541
- Dan aku sudah memutuskan ini pasti.
- Dapatkan diubah.
- 360
- 00:27:17,041 --> 00:27:20,625
- -Apa artinya kau memutuskan? -Itu
- berarti apa yang aku katakan.
- 361
- 00:27:20,875 --> 00:27:23,583
- Aku tidak bisa melakukannya. Dan kau tidak bisa, ayah.
- 362
- 00:27:23,666 --> 00:27:25,375
- Berhenti bicara, Kostya.
- 363
- 00:27:26,291 --> 00:27:29,208
- Kau bukan anak kecil dan kami
- tidak di taman kanak-kanak.
- 364
- 00:27:29,291 --> 00:27:31,791
- Banyak hal buruk
- di depan sekarang.
- 365
- 00:27:31,833 --> 00:27:33,541
- Aku harap kau mengerti itu.
- 366
- 00:27:35,916 --> 00:27:37,041
- Tidak.
- 367
- 00:28:03,541 --> 00:28:04,625
- Halo.
- 368
- 00:28:14,958 --> 00:28:19,625
- Kawan, apa yang harus aku lakukan dengan sepotong
- kayu iblis ini? Di mana aku bisa meletakkannya?
- 369
- 00:28:19,708 --> 00:28:20,916
- Kenapa sepotong kayu?
- 370
- 00:28:21,875 --> 00:28:23,666
- Ini adalah grand piano.
- 371
- 00:28:24,125 --> 00:28:26,791
- Kau harus tahu bahwa
- komposer yang sangat hebat...
- 372
- 00:28:26,833 --> 00:28:30,500
- Aku tidak peduli apakah itu Leo Tolstoy!
- Beratnya satu ton.
- 373
- 00:28:30,750 --> 00:28:33,541
- Dan itu sekitar 150 penumpang.
- 374
- 00:28:33,750 --> 00:28:37,458
- Potong tali dan persetan dengan itu.
- 375
- 00:28:38,125 --> 00:28:40,250
- Jangan sampai kau berani memotong tali.
- 376
- 00:28:40,833 --> 00:28:44,125
- Aku mendapat perintah
- dari Philharmonic. Ini dia.
- 377
- 00:28:44,375 --> 00:28:45,583
- Sial.
- 378
- 00:28:52,041 --> 00:28:53,375
- -Permisi. -Apa
- yang kau inginkan?
- 379
- 00:28:53,416 --> 00:28:54,875
- Aku benar-benar harus pergi ke pantai.
- 380
- 00:28:54,916 --> 00:28:57,000
- Kau tidak akan berhasil kembali,
- kami akan segera berangkat.
- 381
- 00:28:57,083 --> 00:28:59,208
- -Aku tidak mau pergi. Tolong aku.
- -Apa?
- 382
- 00:28:59,250 --> 00:29:00,708
- -Aku tidak mau pergi.
- -Kau tidak mau pergi?
- 383
- 00:29:00,750 --> 00:29:01,791
- Bukan aku.
- 384
- 00:29:02,458 --> 00:29:04,416
- Oke, apakah ini kopermu?
- -Itu adalah milikku.
- 385
- 00:29:04,541 --> 00:29:07,625
- Cepatlah. Awas.
- Pegang erat-erat.
- 386
- 00:29:07,666 --> 00:29:10,125
- Mikhail, apa yang kau lakukan di luar sana?
- 387
- 00:29:10,375 --> 00:29:11,458
- Buat jalan.
- 388
- 00:29:11,500 --> 00:29:15,083
- Mengapa berisiko berurusan dengan orang yang tidak
- beradab. Hidupmu tidak masalah bagi mereka.
- 389
- 00:29:16,333 --> 00:29:17,541
- Buat jalan.
- 390
- 00:29:17,708 --> 00:29:19,000
- Kemari.
- 391
- 00:29:19,708 --> 00:29:21,166
- Liza, jangan khawatir.
- 392
- 00:29:21,708 --> 00:29:23,791
- Pergi, aku akan mengurusnya sendiri.
- 393
- 00:29:24,375 --> 00:29:25,625
- Buat jalan.
- 394
- 00:29:26,333 --> 00:29:28,916
- Ada 1.500 orang, tetapi
- jumlahnya tidak akurat.
- 395
- 00:29:29,000 --> 00:29:30,458
- Aku pikir ada lebih banyak.
- 396
- 00:29:30,833 --> 00:29:32,291
- -Semoga berhasil. -Aku
- akan membutuhkannya.
- 397
- 00:29:33,333 --> 00:29:35,333
- Buat jalan, buat jalan, buat jalan.
- 398
- 00:29:39,625 --> 00:29:40,750
- Kami akan kembali.
- 399
- 00:29:40,791 --> 00:29:44,333
- -Mengapa? Mengapa kau berubah?
- -Aku akan menjelaskannya nanti.
- 400
- 00:29:57,500 --> 00:29:58,958
- Keberangkatan sudah berakhir.
- 401
- 00:29:59,416 --> 00:30:01,541
- Awak, bersiap untuk berlayar.
- 402
- 00:30:03,000 --> 00:30:05,750
- Apa yang terjadi? Di mana seragam prajuritmu?
- 403
- 00:30:13,000 --> 00:30:16,375
- Jika kau diam, aku akan turun
- dari tongkang ini sekarang.
- 404
- 00:30:17,833 --> 00:30:21,375
- Apa yang harus aku katakan padamu?
- Pertama, tidak ada hal buruk yang terjadi.
- 405
- 00:30:21,416 --> 00:30:25,250
- Bagimu, tidak ada yang berubah sama sekali.
- Kami berlayar bersama. Apa yang kau inginkan?
- 406
- 00:30:25,291 --> 00:30:28,708
- -Lepaskan aku.
- -Berhenti. Mari kita bicara nanti. Aku dengan hormat bertanya kepadamu.
- 407
- 00:30:40,041 --> 00:30:41,916
- Siapa yang merokok . Berhenti!
- 408
- 00:30:42,000 --> 00:30:45,500
- Itu adalah asap dari Cadet Babintsev.
- Solnya terbakar.
- 409
- 00:30:45,541 --> 00:30:47,208
- Komandan Peleton Kamerad,
- 410
- 00:30:47,666 --> 00:30:50,583
- Aku memiliki kapalan di seluruh kaki
- Aku karena aku tidak memiliki footwraps!
- 411
- 00:30:50,625 --> 00:30:52,791
- -Aku tidak bisa lari lagi!
- -Menjalankan!
- 412
- 00:30:53,375 --> 00:30:57,000
- Kaki kau menjadi lebih pendek dan
- telinga kau menjadi lebih besar.
- 413
- 00:30:57,083 --> 00:30:59,958
- Ubah teknik larimu.
- Cobalah gunakan telingamu.
- 414
- 00:31:02,000 --> 00:31:04,250
- Komandan Peleton
- Kamerad, Gorelov hilang.
- 415
- 00:31:04,708 --> 00:31:07,416
- Dia pergi ke ayahnya dan
- belum kembali ke barisan.
- 416
- 00:31:07,500 --> 00:31:10,625
- Dia pembelot. kau akan melaporkannya
- pada saat kedatangan kami.
- 417
- 00:31:10,708 --> 00:31:12,541
- Aku akan mengirimkannya ke departemen khusus.
- 418
- 00:31:12,583 --> 00:31:13,750
- Ambil langkahnya.
- 419
- 00:31:33,041 --> 00:31:36,791
- Aku minta maaf nona, tetapi koper kau harus dibawa
- bersama dengan bagasi lainnya. Itulah aturannya.
- 420
- 00:31:36,833 --> 00:31:38,916
- -Ini dia. -Aku akan
- membawanya ke sana.
- 421
- 00:31:41,291 --> 00:31:42,458
- Halo Nastya.
- 422
- 00:31:45,125 --> 00:31:46,583
- Apakah kau tidak mengenali aku?
- 423
- 00:31:47,500 --> 00:31:48,791
- Aku seorang simpatisan.
- 424
- 00:31:48,916 --> 00:31:52,083
- Aku menyelidiki kasus ayahmu.
- Aku datang ke tempatmu di Moika dua kali.
- 425
- 00:31:52,125 --> 00:31:53,500
- Apakah kau tidak ingat aku?
- 426
- 00:31:53,791 --> 00:31:54,916
- Aku ingat.
- 427
- 00:32:01,750 --> 00:32:03,125
- Genre epistolary:
- 428
- 00:32:04,541 --> 00:32:07,250
- surat, buku harian. Apakah
- Kau memiliki salah satunya?
- 429
- 00:32:26,916 --> 00:32:29,416
- Apakah kau di sini sendirian atau dengan ibumu?
- 430
- 00:32:29,458 --> 00:32:30,958
- Aku dengan pacarku.
- 431
- 00:32:32,541 --> 00:32:34,125
- -Dan dimana dia? -Siapa?
- 432
- 00:32:35,583 --> 00:32:37,916
- Pacar kau yang telah kau sebutkan.
- 433
- 00:32:38,791 --> 00:32:41,208
- Dia keluar. Mengapa kau membutuhkannya?
- 434
- 00:32:44,875 --> 00:32:46,625
- Kau memakai sarung tangan juga,
- 435
- 00:32:46,958 --> 00:32:48,416
- meskipun itu Mei.
- 436
- 00:32:57,041 --> 00:32:58,250
- Juni.
- 437
- 00:32:58,708 --> 00:33:00,458
- Dia ditangkap pada bulan Juni.
- 438
- 00:33:01,666 --> 00:33:04,875
- Kau takut padaku dan selalu
- berdiri di belakang rak buku.
- 439
- 00:33:04,916 --> 00:33:06,875
- Apakah kau suka
- orang takut padamu?
- 440
- 00:33:06,916 --> 00:33:08,208
- Itu profesional.
- 441
- 00:33:11,500 --> 00:33:16,750
- Aku terbiasa dengan fakta bahwa klien
- Aku tidak menyukai aku, dengan kata lain.
- 442
- 00:33:20,166 --> 00:33:22,166
- Sudahkah kau menetap di suatu tempat di sini?
- 443
- 00:33:22,208 --> 00:33:23,583
- Di ruang tunggu.
- 444
- 00:33:27,708 --> 00:33:30,500
- Aku dapat menawarkan kamar
- yang lebih nyaman untukmu.
- 445
- 00:33:31,333 --> 00:33:33,041
- Di dalam mobil.
- 446
- 00:33:33,958 --> 00:33:35,541
- Aku mencarimu.
- 447
- 00:33:36,458 --> 00:33:39,000
- Temui Kapten Petruchik,
- penyelidik NKVD
- 448
- 00:33:39,083 --> 00:33:41,125
- yang menyelidiki kasus ayahku.
- 449
- 00:33:42,166 --> 00:33:46,583
- Dan ini Kostya Gorelov,
- putra Kapten Gorelov.
- 450
- 00:33:48,000 --> 00:33:49,875
- Vadim Petruchik.
- 451
- 00:33:53,458 --> 00:33:54,708
- Kadet Gorelov.
- 452
- 00:33:57,791 --> 00:34:01,708
- Jadi, teman-teman, kita
- akan bepergian bersama, kan?
- 453
- 00:34:07,791 --> 00:34:09,250
- Ngomong-ngomong,
- 454
- 00:34:09,708 --> 00:34:11,458
- dimana perwira seniormu?
- 455
- 00:34:11,708 --> 00:34:13,333
- Siapa namanya?
- 456
- 00:34:17,916 --> 00:34:19,791
- Oke, aku akan pergi menemukannya sendiri.
- 457
- 00:34:24,291 --> 00:34:26,916
- Pria ini sudah tahu
- segalanya tentangmu.
- 458
- 00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Ada laporan yang mengatakan bahwa
- dalam beberapa jam ke depan,
- 459
- 00:34:51,958 --> 00:34:55,791
- angkatan udara Rusia akan melakukan
- upaya lain untuk mendarat.
- 460
- 00:34:56,291 --> 00:34:59,333
- Mereka membutuhkan pantai kiri dan saluran.
- 461
- 00:35:00,208 --> 00:35:02,958
- Tapi yang terpenting, aku
- tertarik dengan Danau Ladoga.
- 462
- 00:35:03,000 --> 00:35:04,916
- Tongkang apa yang dimiliki Rusia di sana?
- 463
- 00:35:04,958 --> 00:35:06,875
- Tidak mungkin ada.
- 464
- 00:35:06,958 --> 00:35:10,458
- Tidak ada tongkang, tidak ada perahu,
- bahkan sepotong kayu mengambang.
- 465
- 00:35:10,750 --> 00:35:12,666
- Semuanya harus dihancurkan.
- 466
- 00:36:05,208 --> 00:36:07,041
- -Bisakah kita pergi dari sini?
- -Ke mana?
- 467
- 00:36:07,333 --> 00:36:09,416
- Apakah itu penting? Di sana.
- 468
- 00:36:12,791 --> 00:36:14,291
- Kenapa kau keluar?
- 469
- 00:36:14,500 --> 00:36:17,750
- Aku tidak keluar ayam.
- Percayalah, ada alasannya.
- 470
- 00:36:19,208 --> 00:36:20,291
- Ceritanya panjang.
- 471
- 00:36:20,333 --> 00:36:23,208
- -Apa itu? Katakan padaku.
- -Aku ingin bersamamu.
- 472
- 00:36:25,000 --> 00:36:26,208
- Apakah ini aneh?
- 473
- 00:36:26,291 --> 00:36:28,666
- Jadi, ini salahku kalau
- kau ketakutan, kan?
- 474
- 00:36:28,708 --> 00:36:31,875
- Suatu kehormatan menjadi seorang gadis yang
- pacarnya meninggalkan tentara untuknya.
- 475
- 00:36:31,916 --> 00:36:32,875
- Aku merasa terhormat.
- 476
- 00:36:36,750 --> 00:36:38,458
- Jangan mencari aku lagi.
- 477
- 00:36:51,916 --> 00:36:52,875
- Sana
- 478
- 00:36:54,958 --> 00:36:58,666
- di pantai itu, kau tidak ada di sana.
- Tetapi musuh adalah. Memahami?
- 479
- 00:36:59,958 --> 00:37:01,083
- Tugas kita
- 480
- 00:37:02,541 --> 00:37:05,250
- adalah untuk mendarat di pantai itu dan menggali.
- 481
- 00:37:06,583 --> 00:37:08,708
- Leningrad membutuhkan saluran.
- 482
- 00:37:09,375 --> 00:37:12,000
- Itu sebabnya musuh harus dilemparkan kembali.
- 483
- 00:37:12,250 --> 00:37:13,458
- Itu perintah.
- 484
- 00:37:15,625 --> 00:37:16,958
- Kami adalah orang Rusia.
- 485
- 00:37:18,666 --> 00:37:20,250
- Kami berada di tanah kami sendiri.
- 486
- 00:37:20,916 --> 00:37:22,666
- Kita tidak bisa takut.
- 487
- 00:37:24,041 --> 00:37:25,958
- Kemarin, kami meninggalkan pantai itu.
- 488
- 00:37:27,500 --> 00:37:28,791
- Hari ini, kita harus...
- 489
- 00:37:29,625 --> 00:37:32,666
- kembali ke sana dengan bantuanmu, prajurit.
- 490
- 00:37:33,916 --> 00:37:36,208
- Kita harus menyelesaikan tugas itu
- 491
- 00:37:37,333 --> 00:37:38,416
- atau mati.
- 492
- 00:37:41,375 --> 00:37:44,250
- Maria Nikolaevna, kami telah menerima
- laporan; haruskah kita menerbitkannya?
- 493
- 00:37:44,291 --> 00:37:45,333
- Tentu saja, Zoya.
- 494
- 00:37:45,625 --> 00:37:49,041
- Halo. Sudahkah kau menetap? Apa kabar?
- 495
- 00:37:49,416 --> 00:37:51,750
- Aku baik-baik saja. Terima kasih banyak.
- 496
- 00:37:51,833 --> 00:37:54,708
- Ketika kami menderita akibat pemboman
- itu dan dibiarkan tanpa rumah,
- 497
- 00:37:54,750 --> 00:37:56,375
- mereka mengantri kami untuk evakuasi.
- 498
- 00:37:56,416 --> 00:37:58,583
- -Aku mengerti. Bagaimana kabar kucingmu?
- -Dia sudah terbiasa.
- 499
- 00:37:58,625 --> 00:38:00,583
- Sungguh mengherankan bahwa dia bertahan.
- 500
- 00:38:00,666 --> 00:38:02,708
- Itu adalah perang. Ada banyak keajaiban.
- 501
- 00:38:03,083 --> 00:38:05,750
- Suami aku dibebaskan dari penjara.
- -Apakah kau serius?
- 502
- 00:38:05,791 --> 00:38:06,791
- Halo.
- 503
- 00:38:07,083 --> 00:38:10,083
- Mereka mengirimnya ke depan sekaligus.
- Aku tidak tahu apakah itu baik atau buruk.
- 504
- 00:38:10,125 --> 00:38:11,708
- Itu bagus, tentu saja.
- 505
- 00:38:16,125 --> 00:38:18,000
- -Halo. -Selamat sore.
- 506
- 00:38:25,500 --> 00:38:27,166
- Jangan buang hajat sendiri, Andrey.
- 507
- 00:38:27,416 --> 00:38:29,375
- Kita harus menjual hidup kita dengan mahal.
- 508
- 00:38:30,958 --> 00:38:33,333
- Di sini, ambil arlojiku. Itu adalah hadiah.
- 509
- 00:38:34,000 --> 00:38:37,625
- Ambillah dan tetaplah bersamaku. Aku
- tidak akan meninggalkanmu di medan perang.
- 510
- 00:38:37,666 --> 00:38:39,208
- Akan mematuhi, Sersan Kamerad!
- 511
- 00:38:39,250 --> 00:38:41,250
- -Aku berarti kau juga.
- -Akan memenuhi.
- 512
- 00:38:41,291 --> 00:38:42,791
- Kita harus tetap bersatu
- 513
- 00:38:43,833 --> 00:38:45,416
- pada jarak 15 kaki.
- 514
- 00:38:46,208 --> 00:38:49,000
- Tujuan kami adalah untuk sampai
- ke sampul terdekat dengan aman.
- 515
- 00:38:49,625 --> 00:38:51,833
- -Apakah aku mengerti? -Ya pak.
- 516
- 00:38:59,708 --> 00:39:00,708
- Ayolah!
- 517
- 00:39:03,583 --> 00:39:04,583
- Segera!
- 518
- 00:39:08,416 --> 00:39:09,875
- Tetap rendah!
- 519
- 00:39:11,958 --> 00:39:13,416
- - Ikuti aku!
- - Maju!
- 520
- 00:39:13,833 --> 00:39:14,875
- Jangan berhenti!
- 521
- 00:39:15,583 --> 00:39:17,166
- - Kau mau kemana?
- - Maju!
- 522
- 00:39:30,875 --> 00:39:32,416
- Ikuti aku!
- 523
- 00:39:58,958 --> 00:39:59,958
- Meneruskan!
- 524
- 00:40:17,541 --> 00:40:19,250
- Jangan menangis, Andrey.
- 525
- 00:40:19,291 --> 00:40:22,458
- Aku tidak menangis. aku punya kapalan di seluruh kakiku.
- 526
- 00:40:27,875 --> 00:40:30,125
- Kau telah menemukan posisi
- yang baik, kau bajingan.
- 527
- 00:40:30,375 --> 00:40:31,833
- Kami bahkan tidak bisa mendekati.
- 528
- 00:40:42,666 --> 00:40:43,916
- Peluru.
- 529
- 00:40:47,166 --> 00:40:49,125
- Tolong aku.
- 530
- 00:41:00,958 --> 00:41:02,083
- Bawa mereka.
- 531
- 00:41:17,041 --> 00:41:18,666
- Aku tahu, aku telah membuatmu lari.
- 532
- 00:41:28,250 --> 00:41:30,875
- Kami pergi..
- 533
- 00:41:31,833 --> 00:41:35,333
- Mereka menyerang kita. Sudah kubilang untuk keluar dari sini.
- 534
- 00:41:35,416 --> 00:41:37,500
- Berdiri, Ayoo.. ayo.
- 535
- 00:41:51,916 --> 00:41:55,625
- Tolong, keluarkan aku dari sini.
- 536
- 00:41:55,916 --> 00:41:58,958
- Aku tidak ingin mati. Tolong aku.
- 537
- 00:42:03,541 --> 00:42:06,625
- Tolong, keluarkan aku dari sini.
- 538
- 00:42:06,791 --> 00:42:08,958
- Tunggu. Tunggu.
- 539
- 00:42:09,083 --> 00:42:11,333
- Tunggu sebentar, tunggu, aku akan...
- 540
- 00:42:17,958 --> 00:42:20,708
- Aku akan mengeluarkanmu dari sana.
- Mendiamkan!
- 541
- 00:42:54,500 --> 00:42:56,500
- Berdiri. Andrey, berdiri.
- 542
- 00:42:56,916 --> 00:43:00,000
- Kita harus berjalan sejauh 30 kaki dan
- mereka tidak akan bisa menyakiti kita.
- 543
- 00:43:00,041 --> 00:43:01,541
- Andrey, berdiri.
- 544
- 00:43:27,625 --> 00:43:29,583
- Sersan -Rekan. -Andrey.
- 545
- 00:43:30,000 --> 00:43:32,791
- -Ini adalah neraka! -Bangun!
- 546
- 00:43:33,083 --> 00:43:34,416
- Berbahaya di sini.
- 547
- 00:43:44,125 --> 00:43:45,541
- Dengarkan aku, kawan.
- 548
- 00:43:45,833 --> 00:43:48,416
- Kamar mandi wanita ada di geladak.
- 549
- 00:43:48,791 --> 00:43:52,291
- Laki-laki dapat buang
- air besar, kau tahu itu.
- 550
- 00:43:53,541 --> 00:43:56,833
- -Kemana saja kau? Apa kau sendirian?
- -Aku sendiri.
- 551
- 00:43:57,541 --> 00:44:00,125
- Penahanan kau ada di sana bersama
- para prajurit. Berkelilinglah di sana.
- 552
- 00:44:00,208 --> 00:44:03,333
- Hanya warga sipil dan petugas dengan
- keluarga mereka yang bisa tinggal di sini.
- 553
- 00:44:03,375 --> 00:44:05,041
- -Ayoo. ayoo.
- Oke, aku mengerti.
- 554
- 00:44:07,375 --> 00:44:09,625
- Air minum ada di sini.
- 555
- 00:44:20,458 --> 00:44:22,208
- Pecah menjadi dua kolom.
- 556
- 00:44:24,750 --> 00:44:26,333
- Ke dalam dua kolom.
- 557
- 00:44:26,750 --> 00:44:28,333
- Ayo ayo.
- 558
- 00:44:30,750 --> 00:44:31,875
- Ayo ayo.
- 559
- 00:44:56,000 --> 00:44:58,083
- Pomerantseva? Ikuti aku.
- 560
- 00:44:59,833 --> 00:45:00,833
- Berdiri disini.
- 561
- 00:45:02,208 --> 00:45:03,208
- Apa?
- 562
- 00:45:03,500 --> 00:45:04,791
- Apa masalahmu?
- 563
- 00:45:04,875 --> 00:45:08,666
- Aku tidak punya masalah, tetapi
- gadis ini akan memiliki satu.
- 564
- 00:45:08,916 --> 00:45:10,833
- -Karena aku? -Tidak,
- jangan khawatir.
- 565
- 00:45:10,875 --> 00:45:14,458
- Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
- Permisi. Kemari.
- 566
- 00:45:15,625 --> 00:45:17,250
- Apa yang kau lakukan?
- 567
- 00:45:18,958 --> 00:45:20,708
- Tidak sayang. Tolong, jelaskan dirimu.
- 568
- 00:45:20,750 --> 00:45:23,750
- Apakah kau sudah selesai sekolah? kau
- harus belajar selama satu tahun lagi.
- 569
- 00:45:23,791 --> 00:45:24,958
- Kau seorang siswa.
- 570
- 00:45:25,625 --> 00:45:28,041
- Dilarang menginap di geladak.
- 571
- 00:45:29,291 --> 00:45:33,291
- Jangan mendorong satu sama lain dan
- melanjutkan ke ruang tunggu dengan tertib.
- 572
- 00:45:37,041 --> 00:45:39,416
- Selamat. Suamimu sudah kembali.
- 573
- 00:45:40,000 --> 00:45:41,833
- -Kembali? -Ya.
- 574
- 00:45:41,958 --> 00:45:44,666
- Aku melihatnya berjalan dan
- tidak langsung mengenalinya.
- 575
- 00:45:44,750 --> 00:45:46,166
- Terima kasih.
- 576
- 00:45:48,333 --> 00:45:49,416
- Sasha.
- 577
- 00:45:57,625 --> 00:45:58,750
- Sasha.
- 578
- 00:46:16,166 --> 00:46:18,833
- Itu di pagi hari.
- Dia menyapaku.
- 579
- 00:46:19,375 --> 00:46:21,041
- Aku tidak bisa menyalahkannya.
- 580
- 00:46:23,458 --> 00:46:24,541
- Terima kasih.
- 581
- 00:46:28,333 --> 00:46:29,458
- Terima kasih.
- 582
- 00:46:56,333 --> 00:46:58,166
- Tahan. Tahan.
- 583
- 00:46:58,666 --> 00:47:00,125
- Tetap bertahan.
- 584
- 00:47:04,833 --> 00:47:05,833
- Meneruskan!
- 585
- 00:47:06,916 --> 00:47:07,916
- Berbaring!
- 586
- 00:47:18,833 --> 00:47:19,916
- Kau siapa?
- 587
- 00:47:21,125 --> 00:47:22,791
- Aku memiliki gelar Ph. dalam biologi.
- 588
- 00:47:27,458 --> 00:47:29,083
- Jadi, kau adalah Dr. Doolittle.
- 589
- 00:47:38,416 --> 00:47:40,458
- Sersan Kamerad,
- 590
- 00:47:40,875 --> 00:47:45,333
- anak-anak pelacur itu memiliki senapan mesin
- di sisi kanan. Kita tidak bisa keluar.
- 591
- 00:47:45,375 --> 00:47:48,958
- Bawa tentara kita dan hantam bukit.
- Kau punya sepuluh menit.
- 592
- 00:47:49,041 --> 00:47:52,208
- Apakah kau mengerti apa yang aku katakan?
- Lakukan tugasnya.
- 593
- 00:47:55,291 --> 00:47:56,458
- Ya pak!
- 594
- 00:47:59,250 --> 00:48:01,458
- Andrey, lepaskan sepatumu.
- 595
- 00:48:03,166 --> 00:48:05,166
- Kau harus berlari cepat.
- 596
- 00:48:28,666 --> 00:48:29,666
- Aku siap.
- 597
- 00:48:31,750 --> 00:48:32,916
- Ayo pergi.
- 598
- 00:48:46,416 --> 00:48:48,250
- Membobol pleton.
- 599
- 00:48:49,000 --> 00:48:51,291
- -Aku akan menunjukkannya. -Apakah
- dia sudah melakukan sesuatu?
- 600
- 00:48:51,333 --> 00:48:53,958
- Tidak, aku hanya ingin tahu nama kadet ini.
- 601
- 00:48:56,083 --> 00:48:57,250
- Perhatian.
- 602
- 00:48:57,916 --> 00:49:01,625
- Ketika aku memanggil nama keluargamu, maju
- ke depan dan tengah, lalu pergi ke ruang tunggu.
- 603
- 00:49:01,708 --> 00:49:03,375
- -Tikhomirov.
- -Itu aku.
- 604
- 00:49:04,375 --> 00:49:06,583
- -Miklashevich.
- -Aku.
- 605
- 00:49:07,500 --> 00:49:09,083
- -Andreev.
- -Aku.
- 606
- 00:49:09,958 --> 00:49:12,250
- -Borisenko.
- -Aku.
- 607
- 00:49:13,791 --> 00:49:15,583
- -Rotov.
- -Aku.
- 608
- 00:49:16,416 --> 00:49:18,125
- -Bogdanov.
- -Aku.
- 609
- 00:49:20,375 --> 00:49:21,416
- Volkov.
- 610
- 00:49:39,833 --> 00:49:42,333
- Berhenti. Aku sudah bilang jangan pergi dulu.
- 611
- 00:49:42,833 --> 00:49:44,541
- Aku bisa menusuk pantatmu dengan bayonet.
- 612
- 00:49:49,541 --> 00:49:51,125
- Kita harus membagi menjadi dua unit.
- 613
- 00:49:52,000 --> 00:49:53,583
- Kalian bertiga, ikuti aku.
- 614
- 00:49:54,125 --> 00:49:55,750
- Yang lain tinggal di sini.
- 615
- 00:50:04,208 --> 00:50:05,458
- Kemana kau pergi?
- 616
- 00:50:06,041 --> 00:50:07,041
- Tunggu di sini untuk perintah.
- 617
- 00:51:06,833 --> 00:51:09,125
- - Ikuti aku!
- - Aku sedang mencoba.
- 618
- 00:52:29,333 --> 00:52:30,333
- Terima kasih.
- 619
- 00:53:02,958 --> 00:53:05,458
- Aku akan memasukkan arloji ini ke tenggorokanmu,
- 620
- 00:53:06,916 --> 00:53:08,416
- Anak kapten.
- 621
- 00:53:20,750 --> 00:53:22,541
- -Scherbinin.
- -Aku.
- 622
- 00:53:26,500 --> 00:53:28,541
- Siapa nama keluargamu, kadet?
- 623
- 00:53:28,958 --> 00:53:30,791
- Kau tidak ada dalam daftar.
- 624
- 00:53:31,583 --> 00:53:33,333
- - Siapa namamu?
- - aku akan menghadapinya.
- 625
- 00:53:52,125 --> 00:53:54,916
- Tunggu sebentar, nak.
- 626
- 00:53:55,416 --> 00:53:58,875
- Tahan. Tahan.
- 627
- 00:54:05,291 --> 00:54:06,333
- Sersan.
- 628
- 00:54:06,666 --> 00:54:09,708
- Ambil dua prajuritmu
- dan bawa yang terluka.
- 629
- 00:54:10,250 --> 00:54:13,291
- Pasti ada bala bantuan.
- 630
- 00:54:14,458 --> 00:54:16,958
- Dangkal di sana. Mereka tidak akan mendekati.
- 631
- 00:54:17,041 --> 00:54:19,625
- Datang dan pergi ke Novaya Ladoga.
- 632
- 00:54:20,208 --> 00:54:21,583
- Dan kau?
- 633
- 00:54:21,666 --> 00:54:26,083
- Artileri akan melindungi kita.
- Dan akan ada bala bantuan.
- 634
- 00:54:26,416 --> 00:54:30,375
- Kami telah mengusir mereka dari pantai.
- Sekarang akan menjadi lebih mudah.
- 635
- 00:54:31,958 --> 00:54:33,333
- Aku meninggalkan ini bersamamu.
- 636
- 00:54:34,375 --> 00:54:35,541
- Terima kasih.
- 637
- 00:54:40,875 --> 00:54:44,500
- Singkirkan yang terluka, Dr. Doolittle.
- 638
- 00:54:47,041 --> 00:54:48,750
- Siap.
- 639
- 00:54:51,041 --> 00:54:53,458
- Kenapa kau salah mengira seragammu, kadet?
- 640
- 00:55:00,166 --> 00:55:03,416
- Mengapa kau tidak pergi ke darat ketika
- mereka diperintahkan untuk enrank?
- 641
- 00:55:05,083 --> 00:55:06,625
- Aku tidak mendengar perintahnya.
- 642
- 00:55:07,958 --> 00:55:10,791
- Aku mendengarnya, semua orang
- mendengarnya, tetapi kau tidak.
- 643
- 00:55:13,458 --> 00:55:15,791
- Aku tidak mendengarnya karena
- aku berada di ruang tunggu.
- 644
- 00:55:16,708 --> 00:55:18,375
- Apakah kau punya saksi?
- 645
- 00:55:19,541 --> 00:55:20,916
- Aku tidak punya saksi.
- 646
- 00:55:30,333 --> 00:55:32,500
- Kau melindungi gadismu.
- 647
- 00:55:33,791 --> 00:55:35,625
- Apakah dia yang menyesatkanmu?
- 648
- 00:55:36,916 --> 00:55:38,583
- Dia tidak menyesatkanku.
- 649
- 00:55:41,250 --> 00:55:46,166
- Apakah kau tahu bahwa ayahnya adalah musuh
- rakyat, pengkhianat, mata-mata Jerman?
- 650
- 00:55:46,916 --> 00:55:48,375
- Apakah kau tidak tahu itu?
- 651
- 00:55:49,875 --> 00:55:51,875
- Sudah berapa lama kalian bersama?
- 652
- 00:55:53,208 --> 00:55:54,625
- Sekitar sebulan.
- 653
- 00:55:57,250 --> 00:55:59,041
- Lihat, kadet.
- 654
- 00:55:59,500 --> 00:56:02,125
- Ada tiga volume bukti...
- 655
- 00:56:03,166 --> 00:56:06,125
- dan pengakuan yang ditulis oleh
- ayah gadis ini di mobilku.
- 656
- 00:56:06,166 --> 00:56:09,250
- Dia mengaku bahwa dia melakukan
- pekerjaan subversif di Leningrad.
- 657
- 00:56:09,916 --> 00:56:12,875
- Dia juga bertanggung jawab atas
- kenyataan bahwa kita mundur
- 658
- 00:56:12,916 --> 00:56:14,583
- dan menderita banyak korban sekarang.
- 659
- 00:56:15,708 --> 00:56:18,416
- Aku bisa meminjamkannya kepadamu.
- Apakah kau ingin membacanya?
- 660
- 00:56:20,833 --> 00:56:22,291
- Tidak, aku tidak mau.
- 661
- 00:56:25,833 --> 00:56:28,000
- Berdiri tegak, kadet!
- 662
- 00:56:30,708 --> 00:56:35,166
- Dan jangan berbicara kasar kepadaku,
- atau aku akan memukumu seperti anjing
- 663
- 00:56:35,625 --> 00:56:38,416
- dan melemparkanmu ke laut,
- tanpa pengadilan, tanpa catatan.
- 664
- 00:56:44,000 --> 00:56:45,125
- Apakah jelas?
- 665
- 00:56:46,958 --> 00:56:47,958
- Jelas.
- 666
- 00:56:51,833 --> 00:56:55,541
- Jadi, Kapten peringkat 1 Gorelov adalah ayahmu?
- 667
- 00:56:59,166 --> 00:57:01,333
- Ayah aku tidak ada hubungannya dengan itu.
- 668
- 00:57:02,958 --> 00:57:05,250
- Kau mengatakan dia tidak ada hubungannya dengan itu.
- 669
- 00:57:07,833 --> 00:57:10,375
- Aku akan membawamu ke departemen khusus
- 670
- 00:57:10,708 --> 00:57:12,333
- besok di Novaya Ladoga.
- 671
- 00:57:13,208 --> 00:57:16,291
- Mereka akan mencari tahu apa yang harus
- dilakukan denganmu dalam waktu singkat.
- 672
- 00:57:17,416 --> 00:57:18,625
- Dengan kalian berdua.
- 673
- 00:57:19,291 --> 00:57:21,041
- Ayahmu tidak akan membantumu.
- 674
- 00:57:22,541 --> 00:57:23,875
- Kau bisa melupakannya.
- 675
- 00:57:24,708 --> 00:57:26,000
- Bolehkah aku pergi?
- 676
- 00:57:32,666 --> 00:57:33,708
- Tidak.
- 677
- 00:57:52,833 --> 00:57:54,750
- Tahan. Kami akan segera ke sana.
- 678
- 00:58:07,125 --> 00:58:08,500
- Doolittle,
- 679
- 00:58:09,541 --> 00:58:11,250
- ... kita pergi.
- 680
- 00:58:13,875 --> 00:58:15,166
- Apakah kau mendengarku?
- 681
- 00:58:15,916 --> 00:58:16,958
- Kita pergi.
- 682
- 00:58:18,458 --> 00:58:20,458
- Aku tetap tinggal disini.
- 683
- 00:58:50,041 --> 00:58:53,125
- Tongkang seharusnya ada di suatu tempat di sini saat ini.
- 684
- 00:58:53,666 --> 00:58:55,833
- Mereka telah menempuh jarak yang jauh.
- 685
- 00:58:56,958 --> 00:59:00,500
- Aku menerima pesan dari kapten
- kapal tunda beberapa saat yang lalu.
- 686
- 00:59:00,666 --> 00:59:02,750
- Harusnya sampai subuh.
- 687
- 00:59:03,041 --> 00:59:06,875
- Segera setelah mereka melaporkan kedatangan mereka,
- kami akan mulai mempersiapkan kapal berikutnya.
- 688
- 00:59:06,916 --> 00:59:08,083
- Baiklah.
- 689
- 00:59:11,041 --> 00:59:14,166
- Pengamat meteorologi mengatakan
- akan ada gelombang di sektor itu,
- 690
- 00:59:14,250 --> 00:59:16,625
- tutupan awan rendah, dan angin persegi.
- 691
- 00:59:20,833 --> 00:59:22,166
- Itu akan menjadi kekuatan-sembilan badai.
- 692
- 00:59:23,541 --> 00:59:25,166
- Kau mengatakan anakmu ada di sana?
- 693
- 00:59:26,208 --> 00:59:27,291
- Ya pak.
- 694
- 00:59:29,000 --> 00:59:32,083
- Dalam kondisi cuaca buruk, musuh tidak
- akan dapat menggunakan kekuatan udaranya.
- 695
- 00:59:32,125 --> 00:59:33,333
- Itu hal yang baik.
- 696
- 00:59:34,250 --> 00:59:35,541
- Kembali ke tempat berlabuh.
- 697
- 00:59:36,708 --> 00:59:39,375
- Kami akan berharap semuanya
- akan baik-baik saja.
- 698
- 01:01:31,958 --> 01:01:33,375
- Berdiri!
- 699
- 01:01:33,833 --> 01:01:35,375
- Ada badai.
- 700
- 01:01:35,458 --> 01:01:38,000
- -Dimana Tusik? -Aku tidak tahu.
- Aku belum melihat apa pun.
- 701
- 01:01:38,041 --> 01:01:39,666
- Tusik. Tusik. Dimana Tusik?
- 702
- 01:01:39,875 --> 01:01:42,875
- - Dimana anjingku?
- - Anjing siapa itu?
- 703
- 01:01:43,041 --> 01:01:44,625
- -Ini milik kita.
- -Itu adalah milikku.
- 704
- 01:01:44,791 --> 01:01:45,875
- Itu milik kita.
- 705
- 01:01:49,125 --> 01:01:52,166
- Pomerantseva, apakah ini cara
- Kau menggunakan kamar mandi?
- 706
- 01:01:53,333 --> 01:01:54,333
- Keluar dari sini.
- 707
- 01:01:54,416 --> 01:01:55,458
- Dia gila.
- 708
- 01:01:56,458 --> 01:01:57,916
- Kenapa dia tidak tidur?
- 709
- 01:01:58,791 --> 01:02:00,250
- Kau diusir.
- 710
- 01:02:00,541 --> 01:02:03,000
- Kau bukan siswa
- dari kelas kami lagi.
- 711
- 01:02:03,083 --> 01:02:04,583
- Keluar dari mobil.
- 712
- 01:02:04,666 --> 01:02:06,250
- Aku menyuruhmu mundur.
- 713
- 01:02:10,000 --> 01:02:12,291
- -Aku pikir aku lebih baik pergi.
- -Ini awal.
- 714
- 01:02:14,000 --> 01:02:15,416
- Aku akan berbicara dengannya.
- 715
- 01:02:17,083 --> 01:02:19,666
- Pergi ke ruang tunggu, nona.
- 716
- 01:02:20,958 --> 01:02:22,458
- Berbahaya di sini.
- 717
- 01:02:33,083 --> 01:02:35,000
- Kawan, jangan panik.
- 718
- 01:02:35,500 --> 01:02:37,125
- Diam di tempat!
- 719
- 01:02:39,083 --> 01:02:41,708
- Aku perlu menutup instrumen.
- 720
- 01:02:47,125 --> 01:02:48,875
- Pergi ke ruang tunggu, aku katakan.
- 721
- 01:02:49,000 --> 01:02:51,708
- Galina Sergeevna, pergilah ke ruang tunggu.
- Aku baik-baik saja.
- 722
- 01:02:52,916 --> 01:02:55,458
- Aku berkata, pergilah ke ruang tunggu! Keluar!
- 723
- 01:02:57,958 --> 01:02:59,875
- Aku lebih baik pergi. Dia gila.
- 724
- 01:03:24,250 --> 01:03:25,791
- Lepaskan aku.
- 725
- 01:03:35,166 --> 01:03:36,708
- Lepaskan aku.
- 726
- 01:03:56,625 --> 01:03:58,666
- -Siapa yang tersapu ke laut?
- -Aku tidak tahu.
- 727
- 01:03:58,708 --> 01:04:00,416
- - Warga sipil?
- -Aku tidak tahu.
- 728
- 01:04:01,083 --> 01:04:02,541
- Siapa yang tersapu ke laut?
- 729
- 01:04:02,583 --> 01:04:04,750
- Tolong, katakan padaku, siapa itu?
- 730
- 01:04:04,791 --> 01:04:06,458
- Girl, kemana kau pergi?
- 731
- 01:04:27,750 --> 01:04:28,750
- Pegang aku!
- 732
- 01:04:30,708 --> 01:04:31,708
- Segera!
- 733
- 01:04:48,083 --> 01:04:52,208
- Ada pelanggaran di sisi pelabuhan.
- 734
- 01:04:52,458 --> 01:04:53,833
- Beri aku dukungannya.
- 735
- 01:04:57,083 --> 01:04:58,208
- Nastya.
- 736
- 01:04:58,416 --> 01:05:00,291
- Jangan coba-coba...
- 737
- 01:05:01,333 --> 01:05:02,875
- Turun.
- 738
- 01:05:12,583 --> 01:05:13,666
- Nastya!
- 739
- 01:05:35,333 --> 01:05:37,625
- Ada banyak air di ruang tunggu.
- 740
- 01:05:37,958 --> 01:05:39,416
- Orang-orang panik.
- 741
- 01:05:39,750 --> 01:05:41,250
- Apa yang harus aku katakan kepada mereka?
- 742
- 01:05:42,375 --> 01:05:47,750
- Beri tahu mereka bahwa kami tidak akan
- mengubah rute. Mereka harus memompa air.
- 743
- 01:05:47,791 --> 01:05:49,166
- Oke.
- 744
- 01:06:01,458 --> 01:06:02,583
- Tinggal.
- 745
- 01:06:03,416 --> 01:06:05,458
- Ikut aku dan bantu aku!
- 746
- 01:06:09,500 --> 01:06:10,500
- Pegang itu.
- 747
- 01:06:11,208 --> 01:06:13,416
- Tarik ke sana! Ke ruang tunggu.
- 748
- 01:06:13,958 --> 01:06:16,458
- Letakkan di sana. Perlahan. Pegang itu. Tolong dia.
- 749
- 01:06:16,666 --> 01:06:18,583
- Aku akan memanggil seseorang untuk membantu.
- 750
- 01:06:20,833 --> 01:06:22,458
- - Nastya! - Beri jalan.
- 751
- 01:06:23,875 --> 01:06:26,375
- Petugas, kami butuh sepuluh orang
- untuk membantu kami di sana.
- 752
- 01:06:26,791 --> 01:06:28,541
- Kawan, sepuluh orang naik, dengan cepat.
- 753
- 01:06:29,500 --> 01:06:32,583
- Kawan, lakukan, cepat. Lima. Enam. Tujuh...
- 754
- 01:06:33,916 --> 01:06:34,916
- Nastya!
- 755
- 01:06:35,666 --> 01:06:37,416
- - Cepat!
- - Yang lain harus tinggal di sini.
- 756
- 01:06:43,875 --> 01:06:45,041
- Tahan!
- 757
- 01:06:46,833 --> 01:06:48,625
- Pompa.
- 758
- 01:06:48,958 --> 01:06:52,416
- Pompa itu, kawan. Satu. Dua.
- 759
- 01:06:55,541 --> 01:06:58,708
- Tongkang telah bertambah berat.
- Kami tidak akan mencabutnya.
- 760
- 01:07:00,083 --> 01:07:01,791
- - Kirim SOS, Sasha. - Ya pak.
- 761
- 01:07:04,666 --> 01:07:08,666
- Kurang ajar kau!
- 762
- 01:07:09,416 --> 01:07:11,375
- Perhatian, semua Vessel!
- 763
- 01:07:11,541 --> 01:07:14,458
- Ada kapal dalam kesulitan
- di sektor keenam.
- 764
- 01:07:14,541 --> 01:07:16,208
- Tongkang 752. Itu membawa orang.
- 765
- 01:07:16,250 --> 01:07:17,416
- 1.500 orang.
- 766
- 01:07:17,833 --> 01:07:21,041
- Tidak ada yang akan mengambil risiko pergi
- ke sektor ini dalam badai seperti itu.
- 767
- 01:07:22,083 --> 01:07:23,791
- Tidak ada yang menyelamatkan mereka.
- 768
- 01:07:28,666 --> 01:07:31,083
- Tongkang akan tiba di sini dalam satu jam.
- 769
- 01:07:31,708 --> 01:07:34,250
- Menurut data kami, tidak ada penutup.
- 770
- 01:07:34,291 --> 01:07:38,208
- Kau harus bangun pagi-pagi, Hans,
- dan bertemu dengan tongkang itu.
- 771
- 01:07:38,833 --> 01:07:41,291
- Marshal lapangan sedang
- merayakan ulang tahunnya besok.
- 772
- 01:07:41,375 --> 01:07:44,291
- Buat hadiah untuknya.
- Berangkat sebelum sarapan.
- 773
- 01:07:44,666 --> 01:07:48,416
- Ketika kau kembali, aku pribadi akan memberi
- makan kau dan memungkinkan kau untuk tidur.
- 774
- 01:07:48,541 --> 01:07:52,833
- Semuanya akan baik-baik saja, umum.
- Marshal lapangan akan menyukainya.
- 775
- 01:07:53,625 --> 01:07:57,625
- Ingat bahwa bahan bakar hanya
- cukup untuk perjalanan satu arah.
- 776
- 01:08:01,000 --> 01:08:02,083
- Dia gila.
- 777
- 01:08:21,916 --> 01:08:26,333
- Aku senang bahwa anak kami, anak gadis kami, akan pergi ke sekolah.
- 778
- 01:08:27,791 --> 01:08:32,291
- Aku ingin kembali dari Tian Shan
- dan bersamamu pada hari itu.
- 779
- 01:08:33,583 --> 01:08:38,875
- Anehnya, kau selalu membayangkan peristiwa
- penting seperti itu dengan cara yang biasa saja,
- 780
- 01:08:38,916 --> 01:08:40,875
- seolah-olah tidak ada yang istimewa.
- 781
- 01:08:41,916 --> 01:08:47,291
- sayang, kebahagiaan sejati tidak
- membutuhkan embel-embel atau berlebihan.
- 782
- 01:10:27,500 --> 01:10:29,250
- Apa ini?
- 783
- 01:10:35,000 --> 01:10:38,458
- Kawan, jangan panik.
- 784
- 01:10:58,333 --> 01:10:59,583
- Cepat, cepat.
- 785
- 01:11:00,250 --> 01:11:01,375
- Serangan udara!
- 786
- 01:11:03,000 --> 01:11:04,416
- Kami akan mati.
- 787
- 01:11:04,666 --> 01:11:06,791
- Kami akan mati di sini.
- 788
- 01:11:08,583 --> 01:11:09,750
- Tutup mulutmu.
- 789
- 01:11:10,250 --> 01:11:12,833
- Jangan panik. Kita harus keluar dari sini.
- 790
- 01:11:13,416 --> 01:11:14,958
- Beri aku senapan.
- 791
- 01:11:15,208 --> 01:11:16,291
- Siapa yang punya senapan?
- 792
- 01:11:16,916 --> 01:11:17,916
- Beri aku senapan! Segera!
- 793
- 01:11:18,541 --> 01:11:19,583
- Sekarang.
- 794
- 01:11:20,250 --> 01:11:21,916
- - Lulus di sini! - Dan peluru.
- 795
- 01:11:23,125 --> 01:11:24,625
- Apakah kau memiliki lebih banyak senapan?
- 796
- 01:11:25,750 --> 01:11:27,791
- -Kostya. -Nastya?
- 797
- 01:11:29,250 --> 01:11:31,666
- Dimana kau
- 798
- 01:11:47,958 --> 01:11:50,625
- Tidak banyak peluru.
- Inilah yang aku dapatkan.
- 799
- 01:12:00,041 --> 01:12:01,041
- Tembak!
- 800
- 01:12:31,583 --> 01:12:32,750
- Berlindung!
- 801
- 01:12:48,875 --> 01:12:49,875
- Tembak!
- 802
- 01:13:04,083 --> 01:13:05,208
- Komandan.
- 803
- 01:13:06,125 --> 01:13:08,833
- -Ulangi.
- -Aku punya masalah.
- 804
- 01:13:08,875 --> 01:13:11,833
- -Kita harus pergi.
- -Tinggalkan untuk markas.
- 805
- 01:13:13,375 --> 01:13:15,875
- Marshal lapangan tidak akan mendapatkan hadiahnya.
- 806
- 01:13:57,166 --> 01:13:59,958
- Letnan, mobil siapa itu?
- -Apa bedanya?
- 807
- 01:14:00,000 --> 01:14:01,708
- Kita harus mendorongnya ke air.
- 808
- 01:14:01,750 --> 01:14:04,708
- Aku tidak akan memikul tanggung jawab ini.
- Aku tidak ingin diadili di pengadilan militer.
- 809
- 01:14:04,833 --> 01:14:06,708
- Aku melihat. aku juga tidak.
- 810
- 01:14:06,833 --> 01:14:07,916
- Mobil siapa ini?
- 811
- 01:14:08,000 --> 01:14:10,291
- Ini adalah mobil
- pemerintah Estonia.
- 812
- 01:14:10,375 --> 01:14:12,625
- Ada dokumen dan arsip di dalamnya.
- Ada apa?
- 813
- 01:14:12,666 --> 01:14:14,750
- -Siapa yang mengawalnya?
- -Aku lakukan.
- 814
- 01:14:15,541 --> 01:14:17,041
- Aku seorang kapten NKVD.
- 815
- 01:14:18,291 --> 01:14:19,625
- Oke.
- 816
- 01:14:21,875 --> 01:14:24,041
- Kapten, ada orang di sana.
- 817
- 01:14:24,416 --> 01:14:25,875
- Tongkang sedang tenggelam.
- 818
- 01:14:26,166 --> 01:14:28,375
- Ada banyak air di palka.
- Itu mengisi.
- 819
- 01:14:28,416 --> 01:14:30,541
- Sepertinya kita semua akan berakhir buruk.
- 820
- 01:14:30,583 --> 01:14:33,291
- Kita harus membongkar tongkang
- dan menghapus setidaknya sesuatu.
- 821
- 01:14:33,333 --> 01:14:35,333
- Maka kita akan memiliki kesempatan untuk menyelesaikannya.
- 822
- 01:14:35,375 --> 01:14:38,041
- Aku pikir lebih baik bagi kau
- dan aku untuk meninggalkan Estonia
- 823
- 01:14:38,083 --> 01:14:41,208
- tanpa arsip mereka selain untuk membunuh
- orang dan dihadapkan ke pengadilan militer.
- 824
- 01:14:41,250 --> 01:14:43,250
- - Bawa mereka ke sini.
- -Akan memenuhi.
- 825
- 01:14:43,750 --> 01:14:45,500
- Aku tidak akan memberikan izin.
- 826
- 01:14:45,666 --> 01:14:48,375
- Aku seorang nakhoda. aku
- adalah kapten dari tongkang ini.
- 827
- 01:14:48,583 --> 01:14:50,291
- Kapal tunda telah mengirim SOS.
- 828
- 01:14:50,875 --> 01:14:52,333
- Kita semua dalam kesulitan.
- 829
- 01:14:52,375 --> 01:14:54,958
- Menurut semua aturan, aku
- bertanggung jawab di sini,
- 830
- 01:14:55,000 --> 01:14:57,083
- terlepas dari pangkat dan gelar, kapten.
- 831
- 01:14:57,333 --> 01:14:58,166
- Lakukan.
- 832
- 01:14:58,250 --> 01:15:00,541
- Lima kadet, mendatangi aku dengan cepat.
- 833
- 01:15:00,666 --> 01:15:02,041
- Berhenti.
- 834
- 01:15:02,125 --> 01:15:05,291
- -Ayo keluar, nona. Pergilah ke rumah pilot.
- -Maaf aku...
- 835
- 01:15:06,000 --> 01:15:09,375
- Aku memberi tahumu bahwa aku tidak mengizinkannya.
- 836
- 01:15:09,583 --> 01:15:11,916
- Aku tidak peduli tentang
- apa yang kau katakan!
- 837
- 01:15:11,958 --> 01:15:13,375
- -Biarkan aku membantumu.
- -Baik.
- 838
- 01:15:15,625 --> 01:15:19,375
- Keluar dari mobil! Menjauh dari mobil, kataku!
- 839
- 01:15:20,583 --> 01:15:23,625
- Guys, berhenti mendengarkan omong kosong itu.
- Kita harus menyelamatkan orang-orang...
- 840
- 01:15:23,750 --> 01:15:24,833
- Berhenti!
- 841
- 01:15:24,875 --> 01:15:25,750
- ... anak-anak!
- 842
- 01:15:25,833 --> 01:15:27,083
- Tunggu, ada...
- 843
- 01:15:27,375 --> 01:15:28,916
- Gadis aku di sana.
- 844
- 01:15:29,000 --> 01:15:30,208
- Keluar dari mobil.
- 845
- 01:15:30,291 --> 01:15:32,666
- -Keluar.
- -Aku tidak ingin ada dosa ke dalam jiwaku.
- 846
- 01:15:32,708 --> 01:15:34,250
- Dorong, kawan.
- 847
- 01:15:34,916 --> 01:15:36,833
- Lihat, dia seorang pengalih perhatian.
- 848
- 01:15:37,500 --> 01:15:40,291
- Dia adalah pengkhianat. Dan
- ayahnya adalah peringkat 1 Kapten.
- 849
- 01:15:40,333 --> 01:15:43,541
- Dialah yang memberi kami tongkang yang lapuk ini.
- 850
- 01:15:44,125 --> 01:15:45,916
- Dia adalah pengkhianat dan musuh rakyat.
- 851
- 01:15:45,958 --> 01:15:47,125
- Diam.
- 852
- 01:15:47,250 --> 01:15:49,791
- -Apa katamu?
- -Aku katakan tutup mulut, Sersan Kamerad.
- 853
- 01:15:49,833 --> 01:15:51,500
- -Apa katamu?
- -Aku katakan, tutup mulut.
- 854
- 01:15:51,583 --> 01:15:54,791
- Aku punya bukti dan bukan nasibmu yang sedang ditentukan sekarang.
- 855
- 01:15:54,833 --> 01:15:57,541
- -Ambil senjatamu.
- -Tembak aku. Tembak aku.
- 856
- 01:15:57,583 --> 01:15:59,666
- Tunggu, kawan.
- 857
- 01:16:02,333 --> 01:16:03,541
- Ikuti aku.
- 858
- 01:16:04,000 --> 01:16:05,000
- Ayo pergi.
- 859
- 01:16:06,625 --> 01:16:08,208
- Mari kita mulai piano.
- 860
- 01:16:19,333 --> 01:16:20,333
- Tunggu.
- 861
- 01:16:28,291 --> 01:16:32,083
- Hati-hati, kawan. Salah
- satu kastor terputus-putus.
- 862
- 01:16:33,000 --> 01:16:34,916
- Satu, dua, angkat!
- 863
- 01:16:38,208 --> 01:16:39,541
- Dorong, kawan.
- 864
- 01:16:40,708 --> 01:16:42,125
- Hati-hati, kawan.
- 865
- 01:16:46,250 --> 01:16:47,333
- Aku sudah bilang.
- 866
- 01:16:47,583 --> 01:16:48,625
- Itu goyah.
- 867
- 01:16:49,125 --> 01:16:51,250
- -Itu tidak ingin mati.
- -Siapa yang mau?
- 868
- 01:16:56,375 --> 01:16:58,500
- Putarkan. Mari kita putar ke samping.
- 869
- 01:16:59,250 --> 01:17:00,291
- Satu.
- 870
- 01:17:01,458 --> 01:17:03,208
- Tidak. Dua
- 871
- 01:17:11,708 --> 01:17:13,041
- Melakukan apapun yang kau inginkan.
- 872
- 01:17:14,125 --> 01:17:17,333
- Sailor, beri tahu mereka di sana untuk
- membawa wanita dan anak-anak ke rumah pilot.
- 873
- 01:17:17,375 --> 01:17:19,500
- Pastikan hanya
- perempuan dan anak-anak.
- 874
- 01:17:19,541 --> 01:17:20,791
- -Nastya. -Aku disini.
- 875
- 01:17:20,833 --> 01:17:25,291
- Lemparkan semua yang kau lihat di
- geladak ke dalam air: karung, tong, koper.
- 876
- 01:17:25,666 --> 01:17:27,666
- Buang semuanya ke dalam air.
- 877
- 01:17:32,000 --> 01:17:34,750
- Komandan, aku tidak akan berhasil.
- 878
- 01:17:36,166 --> 01:17:40,208
- Walter, jangan panik. Semuanya baik baik saja.
- 879
- 01:17:42,041 --> 01:17:44,208
- Semuanya akan baik-baik saja, Walter.
- 880
- 01:17:44,875 --> 01:17:47,041
- Tidak, itu tidak akan mempertahankan ketinggian.
- 881
- 01:17:54,000 --> 01:17:55,375
- Aku harus kembali.
- 882
- 01:18:04,500 --> 01:18:07,250
- Sasha, ada apa di sana?
- 883
- 01:18:08,875 --> 01:18:11,041
- Mereka telah menghancurkan setengah dari mesin.
- 884
- 01:18:11,083 --> 01:18:12,541
- Ada apa di tongkang?
- 885
- 01:18:22,625 --> 01:18:25,125
- Mereka membuat orang keluar dari ruang tunggu.
- 886
- 01:18:25,833 --> 01:18:27,333
- Turunkan koleknya, Sasha.
- 887
- 01:18:28,083 --> 01:18:31,125
- -Kita harus membawa mereka ke sini.
- -Aku akan melakukannya, kapten.
- 888
- 01:18:32,291 --> 01:18:33,291
- Hati-hati.
- 889
- 01:18:33,500 --> 01:18:34,583
- Lanjutkan.
- 890
- 01:18:35,666 --> 01:18:37,125
- Mitya, beri aku Tusik.
- 891
- 01:18:38,791 --> 01:18:39,791
- Kemari.
- 892
- 01:18:41,541 --> 01:18:43,041
- Kau tidak bisa membawa anjingmu.
- 893
- 01:18:43,583 --> 01:18:45,208
- - Kenapa tidak?
- - Itu sebuah aturan.
- 894
- 01:18:45,750 --> 01:18:47,291
- Mitya, aku tinggal.
- 895
- 01:18:49,375 --> 01:18:50,541
- Ulurkan tanganmu.
- 896
- 01:18:52,958 --> 01:18:55,500
- - Aku tinggal bersamamu.
- - Tenang.
- 897
- 01:18:56,458 --> 01:18:59,125
- Anak-anak duluan. Girls, naik ke sana.
- 898
- 01:18:59,500 --> 01:19:00,583
- Kelompok lain.
- 899
- 01:19:02,250 --> 01:19:04,875
- Hanya wanita dan anak-anak yang bisa berada di sini.
- 900
- 01:19:06,250 --> 01:19:07,500
- Naik ke sana.
- 901
- 01:19:08,583 --> 01:19:09,708
- Satu per satu.
- 902
- 01:19:19,291 --> 01:19:21,250
- Aku tidak berpikir ini akan membantumu.
- 903
- 01:19:22,041 --> 01:19:23,166
- Mendorongnya.
- 904
- 01:19:23,875 --> 01:19:26,750
- Makarov, tidak ada ruang lagi.
- 905
- 01:19:29,375 --> 01:19:31,708
- Tunggu sebentar. Pacarku ada di palka.
- 906
- 01:19:31,750 --> 01:19:33,333
- Dia langsing, dia akan masuk.
- 907
- 01:19:33,416 --> 01:19:35,750
- Tidak ada lagi ruang. Pergi bantu dorong mobil.
- 908
- 01:19:36,500 --> 01:19:37,791
- Dorong. Dorong.
- 909
- 01:19:38,625 --> 01:19:39,750
- Nastya.
- 910
- 01:19:39,833 --> 01:19:41,750
- Peras, aku mohon.
- 911
- 01:19:51,708 --> 01:19:53,208
- Apakah kau merasa baik?
- 912
- 01:19:53,541 --> 01:19:55,666
- Aku baik-baik saja. Jangan khawatir.
- 913
- 01:19:58,250 --> 01:20:00,375
- Apakah kakek tinggal di
- geladak sepanjang waktu?
- 914
- 01:20:00,958 --> 01:20:03,083
- Iya, dia melakukannya.
- 915
- 01:20:04,166 --> 01:20:07,791
- Dia adalah pahlawan sejati. Setiap
- orang yang selamat mengatakan demikian.
- 916
- 01:20:09,583 --> 01:20:12,500
- Dan di atas geladak, yang tidak pernah aku dapatkan,
- 917
- 01:20:13,500 --> 01:20:16,250
- hal-hal paling mengerikan
- terjadi sesudahnya.
- 918
- 01:22:22,291 --> 01:22:23,791
- Sersan -Rekan. -Apa?
- 919
- 01:22:23,958 --> 01:22:26,166
- -Apakah kau mengenalnya?
- -Ya.
- 920
- 01:22:27,500 --> 01:22:29,875
- Orang ini dari perusahaan kami.
- 921
- 01:22:36,375 --> 01:22:38,125
- Maju terus, prajurit.
- 922
- 01:22:40,833 --> 01:22:43,041
- Nastya! Nastya!
- 923
- 01:22:44,875 --> 01:22:45,916
- Nastya!
- 924
- 01:22:52,916 --> 01:22:54,166
- Nastya!
- 925
- 01:23:06,958 --> 01:23:07,958
- Berenang di sini
- 926
- 01:23:11,958 --> 01:23:12,958
- Tunggu sebentar, teman-teman.
- 927
- 01:23:16,208 --> 01:23:17,666
- Tarik mereka di geladak.
- 928
- 01:23:18,166 --> 01:23:19,166
- Mudah mudah.
- 929
- 01:23:34,000 --> 01:23:35,625
- Taruh dia di sini. Dengan hati-hati.
- 930
- 01:23:49,083 --> 01:23:50,291
- Kita di sini.
- 931
- 01:23:57,291 --> 01:23:59,666
- Ayolah! Tarik mereka!
- Berikan tanganmu.
- 932
- 01:24:08,083 --> 01:24:09,083
- Ayolah.
- 933
- 01:24:25,916 --> 01:24:29,333
- Apakah kau kembali untuk mengembalikan arlojiku, Sersan Kamerad?
- 934
- 01:24:30,541 --> 01:24:31,708
- Tentu.
- 935
- 01:25:07,541 --> 01:25:08,583
- Tuhanku.
- 936
- 01:25:09,250 --> 01:25:11,708
- Putri kami tumbuh dengan sangat cepat.
- 937
- 01:25:12,625 --> 01:25:16,333
- Aku belum menyadarinya
- karena aku selalu pergi menunaikan misiku.
- 938
- 01:25:17,458 --> 01:25:20,500
- Dia akan memiliki kehidupan yang indah!
- 939
- 01:25:21,791 --> 01:25:25,625
- Tetapi ada beberapa rasa tidak aman di dunia,
- terkadang bahkan banyak rasa tidak aman.
- 940
- 01:25:25,708 --> 01:25:29,333
- Semoga Tuhan menjauhkan
- anak kita dari perang.
- 941
- 01:25:35,875 --> 01:25:39,083
- Halo, Zoya. Bagaimana dengan laporannya?
- Sudahkah kita menerimanya?
- 942
- 01:25:39,250 --> 01:25:40,333
- Ya.
- 943
- 01:25:51,083 --> 01:25:54,041
- Jerman sudah mencapai
- Pushkin dan Petrodvorets.
- 944
- 01:25:54,125 --> 01:25:56,083
- Ya Tuhan, apa yang akan terjadi pada kita?
- 945
- 01:25:57,458 --> 01:25:58,500
- Ada yang lain?
- 946
- 01:25:59,000 --> 01:26:02,166
- Jerman dikatakan telah membom
- Danau Ladoga sepanjang malam.
- 947
- 01:26:02,208 --> 01:26:04,333
- Mereka menenggelamkan beberapa tongkang kami.
- 948
- 01:26:05,291 --> 01:26:08,208
- Tetapi tidak ada satu kata
- pun tentang itu dalam laporan.
- 949
- 01:26:08,583 --> 01:26:09,625
- Aku mengerti.
- 950
- 01:26:11,208 --> 01:26:13,250
- Terima kasih Tuhan bahwa tidak ada sepatah kata pun.
- 951
- 01:26:14,000 --> 01:26:16,500
- Kau dan aku bekerja di kantor redaksi.
- 952
- 01:26:17,125 --> 01:26:19,125
- Kita harus mempercayai pernyataan resmi,
- 953
- 01:26:19,291 --> 01:26:20,500
- tapi bukan rumor.
- 954
- 01:26:22,750 --> 01:26:23,875
- Mulai bekerja.
- 955
- 01:27:09,041 --> 01:27:10,333
- Ini pesanannya.
- 956
- 01:27:11,083 --> 01:27:13,583
- Ini transkripnya. kau bisa membacanya.
- 957
- 01:27:13,958 --> 01:27:18,958
- Tampaknya mereka meyakinkan aku bahwa
- tongkang 752 tidak cocok untuk membawa orang.
- 958
- 01:27:19,375 --> 01:27:22,250
- Itu mungkin benar,
- dan ada risiko.
- 959
- 01:27:23,125 --> 01:27:27,375
- Tetapi jika tongkang tidak berlayar,
- Aku akan ditembak besok. Hanya itu saja.
- 960
- 01:27:28,208 --> 01:27:30,916
- Aku tidak punya pilihan
- lain untuk mengangkut orang.
- 961
- 01:27:31,625 --> 01:27:34,250
- Armada penumpang tidak lagi
- memiliki akses ke Danau Ladoga.
- 962
- 01:27:34,333 --> 01:27:36,791
- Itu tidak bisa sampai di sana,
- tetapi kita perlu mengevakuasi semua orang.
- 963
- 01:27:36,833 --> 01:27:40,041
- Aku berkeras agar tongkang
- dimuat sampai penuh.
- 964
- 01:27:40,083 --> 01:27:42,541
- Aku mengatakan bahwa anakku akan berlayar di atasnya.
- 965
- 01:27:44,125 --> 01:27:45,916
- Kata-kataku direkam di sini.
- 966
- 01:27:46,666 --> 01:27:48,541
- Aku tidak bisa membatalkan keputusanku.
- 967
- 01:28:03,083 --> 01:28:04,375
- Buat jalan.
- 968
- 01:28:08,708 --> 01:28:10,583
- Menyingkir. Menyingkir.
- 969
- 01:28:15,666 --> 01:28:17,541
- Apakah mobil itu menungguku?
- 970
- 01:28:19,125 --> 01:28:20,125
- Untukku.
- 971
- 01:28:22,375 --> 01:28:23,875
- Aku ingin mengucapkan selamat tinggal.
- 972
- 01:28:26,750 --> 01:28:28,000
- Jaga dia.
- 973
- 01:28:28,458 --> 01:28:31,750
- Katakan pada pacarmu untuk
- tidak menjulurkan leher, oke?
- 974
- 01:28:36,125 --> 01:28:37,166
- Semoga berhasil.
- 975
- 01:28:56,791 --> 01:28:57,833
- Semoga berhasil.
- 976
- 01:29:20,083 --> 01:29:22,750
- Seperti itulah dua
- hari itu bagiku:
- 977
- 01:29:23,083 --> 01:29:25,875
- 16 dan 17 September.
- 978
- 01:29:26,458 --> 01:29:29,875
- Ada 872 hari seperti itu secara total.
- 979
- 01:29:30,625 --> 01:29:33,083
- Ayah aku terbunuh
- di Nevsky Pyatachok.
- 980
- 01:29:33,166 --> 01:29:37,125
- Ibuku bekerja untuk kantor
- editor selama dia bisa berjalan.
- 981
- 01:29:37,333 --> 01:29:41,625
- Tetapi pada bulan Desember 1942,
- dia membeku di apartemen kami.
- 982
- 01:29:46,750 --> 01:29:51,333
- Setiap hari, kita masing-masing melakukan
- sebanyak yang kita bisa untuk melawan musuh,
- 983
- 01:29:51,416 --> 01:29:56,166
- menyelamatkan diri dan kerabat,
- dan menyelamatkan Leningrad.
- 984
- 01:30:04,000 --> 01:30:09,000
- "Tongkang 752"
- 985
- 01:30:43,291 --> 01:30:56,083
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement