ChiaraStellata

Bojack French dub episode 1 Whisper-generated subtitles .srt

Mar 26th, 2023
723
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 45.19 KB | TV | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:07,960
  3. ...
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:08,120 --> 00:00:12,080
  7. La série Galipette en famille est tournée en studio devant un public.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:12,240 --> 00:00:13,520
  11. ...
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:13,680 --> 00:00:15,520
  15. Ah, je déteste les lundis!
  16.  
  17. 5
  18. 00:00:15,680 --> 00:00:18,680
  19. Oui, merci! Moi aussi, j'ai bien dormi.
  20.  
  21. 6
  22. 00:00:18,840 --> 00:00:20,240
  23. Désolé, je fais du boudin.
  24.  
  25. 7
  26. 00:00:20,400 --> 00:00:22,440
  27. Du boudin? J'adore le boudin!
  28.  
  29. 8
  30. 00:00:22,600 --> 00:00:24,360
  31. Rires
  32.  
  33. 9
  34. 00:00:24,520 --> 00:00:27,520
  35. En 1987, la sitcom Galipette en famille
  36.  
  37. 10
  38. 00:00:27,520 --> 00:00:30,040
  39. était diffusée en avant-première sur la chaîne 123.
  40.  
  41. 11
  42. 00:00:30,200 --> 00:00:32,480
  43. La vedette est un jeune cheval célibataire
  44.  
  45. 12
  46. 00:00:32,640 --> 00:00:34,680
  47. qui se voit forcer de revoir ses priorités
  48.  
  49. 13
  50. 00:00:34,840 --> 00:00:36,880
  51. lorsqu'il accepte d'élever trois enfants humains.
  52.  
  53. 14
  54. 00:00:37,040 --> 00:00:39,080
  55. C'est d'abord fait descendre par la critique,
  56.  
  57. 15
  58. 00:00:39,240 --> 00:00:42,080
  59. qui la jugeait grossière, édulcorée et pas bien ficelée.
  60.  
  61. 16
  62. 00:00:42,240 --> 00:00:44,280
  63. Mais la comédie familiale toucha les Américains
  64.  
  65. 17
  66. 00:00:44,440 --> 00:00:46,920
  67. et pas moins de neuf saisons ont été diffusées.
  68.  
  69. 18
  70. 00:00:47,080 --> 00:00:49,800
  71. La vedette de Galipette en famille, Bojack Horseman,
  72.  
  73. 19
  74. 00:00:49,960 --> 00:00:52,480
  75. est notre invité ce soir. Bienvenue, Bojack.
  76.  
  77. 20
  78. 00:00:52,640 --> 00:00:55,320
  79. Ça me fait plaisir d'être ici, Charlie. Désolé pour leur tard.
  80.  
  81. 21
  82. 00:00:55,480 --> 00:00:56,600
  83. Ne vous inquiétez pas.
  84.  
  85. 22
  86. 00:00:56,600 --> 00:00:58,800
  87. Je suis garé sur un emplacement pour handicapés.
  88.  
  89. 23
  90. 00:00:58,960 --> 00:01:02,160
  91. Vous êtes garé sur un emplacement pour personnes à mobilité réduite.
  92.  
  93. 24
  94. 00:01:02,320 --> 00:01:03,520
  95. C'est plus correct.
  96.  
  97. 25
  98. 00:01:03,680 --> 00:01:05,320
  99. Vous devriez déplacer votre voiture.
  100.  
  101. 26
  102. 00:01:05,480 --> 00:01:08,680
  103. Non, je ferais mieux de pas conduire. Je suis complètement bourré.
  104.  
  105. 27
  106. 00:01:08,840 --> 00:01:11,480
  107. Quoi? Qu'est-ce que vous dites? Vous êtes complètement bourré?
  108.  
  109. 28
  110. 00:01:11,640 --> 00:01:13,680
  111. Je crève l'écran, ou bien c'est qu'une impression.
  112.  
  113. 29
  114. 00:01:13,840 --> 00:01:15,200
  115. Je trouve que j'assure grave.
  116.  
  117. 30
  118. 00:01:15,360 --> 00:01:16,440
  119. Oui.
  120.  
  121. 31
  122. 00:01:16,600 --> 00:01:19,320
  123. Bojack, nous parlions de la série Galipette en famille.
  124.  
  125. 32
  126. 00:01:19,480 --> 00:01:21,680
  127. Selon vous, à quoi est dû son succès phénoménal?
  128.  
  129. 33
  130. 00:01:21,840 --> 00:01:23,080
  131. Je vais vous dire une chose.
  132.  
  133. 34
  134. 00:01:23,240 --> 00:01:26,080
  135. Je sais qu'en ce moment, tout le monde chie sur Galipette en famille.
  136.  
  137. 35
  138. 00:01:26,080 --> 00:01:28,120
  139. Mais aujourd'hui, je peux... Ça va, je peux dire chier?
  140.  
  141. 36
  142. 00:01:28,280 --> 00:01:29,280
  143. Évitez.
  144.  
  145. 37
  146. 00:01:29,440 --> 00:01:32,040
  147. Je trouve que la série est plutôt cool pour une sitcom.
  148.  
  149. 38
  150. 00:01:32,200 --> 00:01:34,960
  151. C'est pas du grand art, c'est clair, mais pour la plupart des gens,
  152.  
  153. 39
  154. 00:01:35,120 --> 00:01:38,120
  155. la vie, c'est un grand coup de pied dans l'urètre.
  156.  
  157. 40
  158. 00:01:38,280 --> 00:01:40,600
  159. Et parfois, quand on rentre du taf après une longue journée,
  160.  
  161. 41
  162. 00:01:40,760 --> 00:01:42,880
  163. à s'être fait taper dans l'urètre, tout ce qu'on veut,
  164.  
  165. 42
  166. 00:01:43,040 --> 00:01:45,520
  167. c'est mater une petite série avec des gens sympas qui s'aiment.
  168.  
  169. 43
  170. 00:01:45,680 --> 00:01:48,920
  171. Et les téléspectateurs, ils savent que quoi qu'il arrive à la fin des 30 minutes,
  172.  
  173. 44
  174. 00:01:49,080 --> 00:01:50,800
  175. tout est bien qui finit bien.
  176.  
  177. 45
  178. 00:01:50,960 --> 00:01:54,560
  179. Oui, parce que dans la vraie vie, j'ai placé ma réplique avec l'urètre.
  180.  
  181. 46
  182. 00:01:54,560 --> 00:01:57,000
  183. Justement, à propos de la vraie vie, Bojack,
  184.  
  185. 47
  186. 00:01:57,160 --> 00:01:59,080
  187. qu'avez-vous fait après l'annulation de la série?
  188.  
  189. 48
  190. 00:01:59,240 --> 00:02:00,440
  191. C'était quand même il y a 18 ans.
  192.  
  193. 49
  194. 00:02:00,600 --> 00:02:01,880
  195. Excellente question, Charlie.
  196.  
  197. 50
  198. 00:02:02,040 --> 00:02:03,040
  199. J'ai...
  200.  
  201. 51
  202. 00:02:03,040 --> 00:02:24,600
  203. Euh... J'ai... Euh...
  204.  
  205. 52
  206. 00:03:04,960 --> 00:03:09,000
  207. Henry! Henry! Henry! Henry!
  208.  
  209. 53
  210. 00:03:09,160 --> 00:03:11,960
  211. Le petit Félix, âgé d'un an, est votre fils.
  212.  
  213. 54
  214. 00:03:12,120 --> 00:03:13,760
  215. Hohoho!
  216.  
  217. 55
  218. 00:03:13,920 --> 00:03:15,280
  219. Bonjour, belle du matin.
  220.  
  221. 56
  222. 00:03:15,440 --> 00:03:17,920
  223. Pourquoi tu tires cette tranche, coloc?
  224.  
  225. 57
  226. 00:03:18,080 --> 00:03:20,480
  227. T'es pas mon coloc, t'es mon autre, c'est différent.
  228.  
  229. 58
  230. 00:03:20,640 --> 00:03:22,840
  231. T'es pas obligé de jouer au dico, mon gars.
  232.  
  233. 59
  234. 00:03:23,000 --> 00:03:24,800
  235. Tu dors sur mon canapé sans payer de loyer.
  236.  
  237. 60
  238. 00:03:24,960 --> 00:03:27,240
  239. Même mon verre solitaire était moins parasite que toi.
  240.  
  241. 61
  242. 00:03:27,400 --> 00:03:29,320
  243. Je me rappelle même pas pourquoi je t'ai laissé venir ici.
  244.  
  245. 62
  246. 00:03:29,480 --> 00:03:32,080
  247. Parce que mes parents m'ont foutu dehors et que j'avais nulle part où aller.
  248.  
  249. 63
  250. 00:03:32,080 --> 00:03:33,880
  251. Et même si tu veux que personne le sache...
  252.  
  253. 64
  254. 00:03:34,040 --> 00:03:39,080
  255. ...
  256.  
  257. 65
  258. 00:03:39,240 --> 00:03:41,280
  259. Quelque part en toi, t'as un bon coeur.
  260.  
  261. 66
  262. 00:03:41,440 --> 00:03:44,400
  263. Tu m'avais dit qu'ils étaient pas d'accord avec ton style de vie alternative.
  264.  
  265. 67
  266. 00:03:44,560 --> 00:03:46,800
  267. Je croyais que t'étais un adromo à problème.
  268.  
  269. 68
  270. 00:03:46,960 --> 00:03:49,160
  271. Je m'étais pas rendu compte que pour toi, un style de vie alternative,
  272.  
  273. 69
  274. 00:03:49,320 --> 00:03:50,320
  275. c'est être fainéant.
  276.  
  277. 70
  278. 00:03:50,480 --> 00:03:52,520
  279. Eh ben ça, t'avais qu'à pas tirer de conclusion.
  280.  
  281. 71
  282. 00:03:52,680 --> 00:03:54,400
  283. Si tu cherches les craquots de forêt, cherche plus.
  284.  
  285. 72
  286. 00:03:54,560 --> 00:03:57,200
  287. J'étais hyper défoncé hier soir, j'y ai toutes mangé.
  288.  
  289. 73
  290. 00:03:57,360 --> 00:03:58,360
  291. Ah...
  292.  
  293. 74
  294. 00:03:59,560 --> 00:04:01,080
  295. Alors comme ça, t'as déjà eu le verre solitaire.
  296.  
  297. 75
  298. 00:04:01,080 --> 00:04:03,360
  299. Pam, pam, pam, pam, pam, pam, pam...
  300.  
  301. 76
  302. 00:04:03,520 --> 00:04:05,840
  303. ...
  304.  
  305. 77
  306. 00:04:06,000 --> 00:04:08,880
  307. Merci d'avoir accepté de venir. Je voulais te recevoir au bureau,
  308.  
  309. 78
  310. 00:04:09,040 --> 00:04:11,320
  311. mais notre fournisseur d'électricité a coupé le courant.
  312.  
  313. 79
  314. 00:04:11,480 --> 00:04:12,480
  315. C'est pas de bol, ça.
  316.  
  317. 80
  318. 00:04:12,640 --> 00:04:14,160
  319. C'est rien, un truc à régler avec la banque.
  320.  
  321. 81
  322. 00:04:14,320 --> 00:04:15,680
  323. Une histoire de manque de liquidité aussi.
  324.  
  325. 82
  326. 00:04:15,840 --> 00:04:17,200
  327. Comme tu le sais, Pingouin,
  328.  
  329. 83
  330. 00:04:17,360 --> 00:04:19,280
  331. aimerais vraiment publier ta biographie, mais...
  332.  
  333. 84
  334. 00:04:19,440 --> 00:04:20,800
  335. Tu ne respectes jamais les délais.
  336.  
  337. 85
  338. 00:04:20,960 --> 00:04:23,800
  339. Je sais, je suis vraiment désolé, mais je progresse bien, je t'assure.
  340.  
  341. 86
  342. 00:04:23,960 --> 00:04:27,600
  343. Baudjac-Horseman, l'histoire de Baudjac-Horseman.
  344.  
  345. 87
  346. 00:04:27,760 --> 00:04:29,680
  347. Écrit par Baudjac-Horseman.
  348.  
  349. 88
  350. 00:04:29,680 --> 00:04:31,240
  351. Chapitre premier.
  352.  
  353. 89
  354. 00:04:32,720 --> 00:04:34,040
  355. Chapitre premier.
  356.  
  357. 90
  358. 00:04:35,320 --> 00:04:40,200
  359. Chaaaaapiiiiiiiitre...
  360.  
  361. 91
  362. 00:04:41,760 --> 00:04:42,760
  363. Premier.
  364.  
  365. 92
  366. 00:04:42,920 --> 00:04:44,880
  367. Écoute, Pingouin a vraiment besoin d'un best-seller.
  368.  
  369. 93
  370. 00:04:45,040 --> 00:04:47,560
  371. J'ai du mal à m'en sortir financièrement ces derniers temps.
  372.  
  373. 94
  374. 00:04:47,720 --> 00:04:50,080
  375. T'es pas éditeur dans une des plus grosses maisons d'édition?
  376.  
  377. 95
  378. 00:04:50,240 --> 00:04:51,720
  379. Oui, une maison d'édition.
  380.  
  381. 96
  382. 00:04:51,880 --> 00:04:53,720
  383. C'est quand la dernière fois que tu as vu un livre papier?
  384.  
  385. 97
  386. 00:04:53,880 --> 00:04:56,000
  387. Je croyais avoir vu quelqu'un en tenir un l'autre jour,
  388.  
  389. 98
  390. 00:04:56,160 --> 00:04:57,720
  391. mais c'était une carte de plat à emporter.
  392.  
  393. 99
  394. 00:04:57,880 --> 00:04:59,440
  395. Prenez votre temps.
  396.  
  397. 100
  398. 00:04:59,440 --> 00:05:00,600
  399. C'est une descente.
  400.  
  401. 101
  402. 00:05:00,760 --> 00:05:02,600
  403. Je vais faire en sorte que ça ne me fasse pas peur.
  404.  
  405. 102
  406. 00:05:02,760 --> 00:05:04,040
  407. Je tiens à me faire un peu de paix.
  408.  
  409. 103
  410. 00:05:04,200 --> 00:05:05,480
  411. Tu sais, j'ai la même question.
  412.  
  413. 104
  414. 00:05:05,640 --> 00:05:07,120
  415. On a du mal à boucler les fins de mois,
  416.  
  417. 105
  418. 00:05:07,280 --> 00:05:10,120
  419. on compte sur ta biographie pour sauver la boîte de la faillite
  420.  
  421. 106
  422. 00:05:10,280 --> 00:05:11,360
  423. sans vouloir te stresser.
  424.  
  425. 107
  426. 00:05:11,520 --> 00:05:12,520
  427. Ouais ben ça me stresse, tu vois.
  428.  
  429. 108
  430. 00:05:12,680 --> 00:05:15,080
  431. T'as déjà pensé bosser avec un écrivain fantôme, Baudjac-Horseman?
  432.  
  433. 109
  434. 00:05:15,240 --> 00:05:16,280
  435. Bura! Non, merci.
  436.  
  437. 110
  438. 00:05:16,440 --> 00:05:17,720
  439. Écoute, laisse-moi encore une semaine.
  440.  
  441. 111
  442. 00:05:17,880 --> 00:05:21,080
  443. Je vais te pondre des pages qui réexpédieront ton p'tit cul au Pôle Sud.
  444.  
  445. 112
  446. 00:05:21,240 --> 00:05:23,280
  447. Un petit patelin. Ils l'ont noyé pour...
  448.  
  449. 113
  450. 00:05:23,440 --> 00:05:26,000
  451. Bref, ça n'a pas d'importance. Je te rappelle dans une semaine.
  452.  
  453. 114
  454. 00:05:26,000 --> 00:05:29,000
  455. Ce bouquin est la priorité de mes priorités.
  456.  
  457. 115
  458. 00:05:33,600 --> 00:05:34,800
  459. Ah, et merde!
  460.  
  461. 116
  462. 00:05:37,500 --> 00:05:39,300
  463. Tu veux mettre ça pour aller aux balles de la promo?
  464.  
  465. 117
  466. 00:05:39,300 --> 00:05:41,100
  467. Pourquoi? Tu trouves pas que j'suis canon là-dedans?
  468.  
  469. 118
  470. 00:05:41,100 --> 00:05:43,300
  471. Que Henny, mon p'tit!
  472.  
  473. 119
  474. 00:05:45,500 --> 00:05:47,000
  475. Que Henny, mon p'tit!
  476.  
  477. 120
  478. 00:05:48,200 --> 00:05:49,700
  479. Je l'ai improvisé, cette réplique.
  480.  
  481. 121
  482. 00:05:49,700 --> 00:05:53,300
  483. J'veux dire, c'était écrit, mais je lui ai donné mon tombeau de Jack Unique.
  484.  
  485. 122
  486. 00:05:53,300 --> 00:05:56,100
  487. Dis-moi, ça fait combien de fois que tu regardes cet épisode?
  488.  
  489. 123
  490. 00:05:56,100 --> 00:05:57,300
  491. T'as pigé la blague, mon gars?
  492.  
  493. 124
  494. 00:05:57,300 --> 00:06:00,300
  495. J'ai dit que Henny a la place de que-néni parce qu'un cheval, ça a ni.
  496.  
  497. 125
  498. 00:06:00,300 --> 00:06:02,300
  499. Cette phrase-là, j'peux la sortir tout l'temps.
  500.  
  501. 126
  502. 00:06:02,300 --> 00:06:03,100
  503. J'avais pigé.
  504.  
  505. 127
  506. 00:06:03,100 --> 00:06:04,300
  507. Ah, t'as rien pigé.
  508.  
  509. 128
  510. 00:06:07,300 --> 00:06:10,300
  511. Trois p'tits orphelins, un, deux, trois
  512.  
  513. 129
  514. 00:06:10,300 --> 00:06:13,300
  515. À qui il manquait d'l'amour et un toit?
  516.  
  517. 130
  518. 00:06:13,300 --> 00:06:16,800
  519. Puis le cheval dit, venez chez moi
  520.  
  521. 131
  522. 00:06:16,800 --> 00:06:19,300
  523. À quatre ans, on se sent mieux chez soi
  524.  
  525. 132
  526. 00:06:19,300 --> 00:06:23,300
  527. On était perdus, mais maintenant plus, on fait
  528.  
  529. 133
  530. 00:06:23,300 --> 00:06:25,800
  531. Des galipettes en famille
  532.  
  533. 134
  534. 00:06:28,300 --> 00:06:29,300
  535. T'es bourré, beau Jack?
  536.  
  537. 135
  538. 00:06:29,300 --> 00:06:33,300
  539. Todd, je pèse près de 100 kilos, c'est pas quelques petites bières qui vont m'souler, tu sais.
  540.  
  541. 136
  542. 00:06:34,300 --> 00:06:34,800
  543. Ouais.
  544.  
  545. 137
  546. 00:06:34,800 --> 00:06:39,800
  547. Ok, je vois. T'as l'cafard parce que, princesse Caroline, t'as l'air guéillère, pas vrai?
  548.  
  549. 138
  550. 00:06:42,300 --> 00:06:43,800
  551. Beau Jack, il faut qu'on parle.
  552.  
  553. 139
  554. 00:06:43,800 --> 00:06:45,300
  555. Hé, t'as vu la moumoute de ce gars?
  556.  
  557. 140
  558. 00:06:45,300 --> 00:06:47,300
  559. Rien ne sert de courir, pas vrai, les biches?
  560.  
  561. 141
  562. 00:06:47,300 --> 00:06:48,300
  563. Ah, tcha tcha.
  564.  
  565. 142
  566. 00:06:48,300 --> 00:06:51,800
  567. Il espère qu'on y voit que du feu. Les tortues n'ont pas de cheveux.
  568.  
  569. 143
  570. 00:06:51,800 --> 00:06:54,800
  571. Arrête, beau Jack, ça devient gênant, là, c'est les nid-turtle-dope.
  572.  
  573. 144
  574. 00:06:54,800 --> 00:06:56,800
  575. Tu sais quoi, j'aime pas trop leur petit pain.
  576.  
  577. 145
  578. 00:06:57,800 --> 00:06:58,800
  579. Alors pourquoi je les bouffe?
  580.  
  581. 146
  582. 00:06:58,800 --> 00:07:01,800
  583. Beau Jack, tu pourrais essayer de m'écouter une seconde?
  584.  
  585. 147
  586. 00:07:01,800 --> 00:07:03,800
  587. Tu as toute mon attention, princesse Caroline.
  588.  
  589. 148
  590. 00:07:04,800 --> 00:07:06,800
  591. On devrait fréquenter d'autres personnes.
  592.  
  593. 149
  594. 00:07:07,800 --> 00:07:09,800
  595. Bah, c'est ce qu'on fait déjà, non?
  596.  
  597. 150
  598. 00:07:09,800 --> 00:07:19,800
  599. Attends, la ferme! Je suis trop fier de mes… gaufres?
  600.  
  601. 151
  602. 00:07:21,800 --> 00:07:23,800
  603. Ça me fait le même effet à chaque fois.
  604.  
  605. 152
  606. 00:07:23,800 --> 00:07:24,800
  607. Beau Jack!
  608.  
  609. 153
  610. 00:07:24,800 --> 00:07:27,800
  611. Quoi? On devrait tous avoir droit à un Joker Célébrité.
  612.  
  613. 154
  614. 00:07:27,800 --> 00:07:29,800
  615. Si j'avais le choix, je choisirais Karen Mulligan.
  616.  
  617. 155
  618. 00:07:29,800 --> 00:07:33,800
  619. Je déconne, t'es pas drôle. Je demanderais à Emily Mortimer.
  620.  
  621. 156
  622. 00:07:33,800 --> 00:07:37,800
  623. C'est quoi ton problème à la fin? T'es gênée de moi parce que je suis un has-been, c'est ça?
  624.  
  625. 157
  626. 00:07:37,800 --> 00:07:40,800
  627. Tu sais que je suis en train d'écrire ce bouquin et que les gens vont m'aimer à nouveau.
  628.  
  629. 158
  630. 00:07:40,800 --> 00:07:42,800
  631. C'est faux, tu ne l'écris pas ce bouquin, Beau Jack.
  632.  
  633. 159
  634. 00:07:42,800 --> 00:07:45,800
  635. Moi j'ai déjà dépensé mon avaloir, il faut un début à tout.
  636.  
  637. 160
  638. 00:07:45,800 --> 00:07:48,800
  639. Écoute, on a passé quelques bons moments ensemble, mais il faut que je pense à mon avenir.
  640.  
  641. 161
  642. 00:07:48,800 --> 00:07:51,800
  643. C'est vrai quoi, tu ne me respectes même pas assez pour avoir un bébé avec moi.
  644.  
  645. 162
  646. 00:07:51,800 --> 00:07:54,800
  647. Hein? Comment ça? J'ai jamais dit ça comme ça.
  648.  
  649. 163
  650. 00:07:54,800 --> 00:07:56,300
  651. Ton comportement en dit suffisamment long.
  652.  
  653. 164
  654. 00:07:56,300 --> 00:07:57,300
  655. Par exemple?
  656.  
  657. 165
  658. 00:07:58,800 --> 00:08:02,800
  659. Oh, regarde-moi ce bébé, c'est pas le plus beau bébé que t'aies jamais vu?
  660.  
  661. 166
  662. 00:08:02,800 --> 00:08:07,800
  663. Quoi? Hein? Quoi? Non! Non, pas ça!
  664.  
  665. 167
  666. 00:08:15,800 --> 00:08:17,800
  667. Écartez-vous du véhicule volé, monsieur!
  668.  
  669. 168
  670. 00:08:17,800 --> 00:08:19,800
  671. Non, c'est pas ce que vous croyez, monsieur l'agent de police.
  672.  
  673. 169
  674. 00:08:19,800 --> 00:08:22,800
  675. Je voulais juste fuir ma copine que je ne respecte pas assez pour lui faire un bébé.
  676.  
  677. 170
  678. 00:08:22,800 --> 00:08:25,800
  679. Eh! Vous n'êtes pas le cheval de Galipette en famille?
  680.  
  681. 171
  682. 00:08:25,800 --> 00:08:28,800
  683. Oh, allez à vous, t'as peur de t'engager, Beau Jack.
  684.  
  685. 172
  686. 00:08:28,800 --> 00:08:31,800
  687. Non, c'est faux, j'ai pas peur de m'engager. Je m'engage tout le temps pour plein de trucs.
  688.  
  689. 173
  690. 00:08:31,800 --> 00:08:34,300
  691. Je suis juste pas d'accord d'honorer cet engagement, c'est différent.
  692.  
  693. 174
  694. 00:08:34,300 --> 00:08:35,800
  695. Hé, crétin, c'est pas ton ami, là-bas.
  696.  
  697. 175
  698. 00:08:35,800 --> 00:08:38,800
  699. Oh, Mr. Peanutbutter, j'espère qu'il ne nous verra pas.
  700.  
  701. 176
  702. 00:08:38,800 --> 00:08:41,300
  703. Je rêve, c'est Beau Jack Horseman.
  704.  
  705. 177
  706. 00:08:41,300 --> 00:08:42,800
  707. Ah bon, pur sang, c'est parti.
  708.  
  709. 178
  710. 00:08:42,800 --> 00:08:46,800
  711. Ça alors, Mr. Peanutbutter et Beau Jack Horseman dans la même pièce.
  712.  
  713. 179
  714. 00:08:46,800 --> 00:08:49,300
  715. C'est trop bon, ça, on se croirait dans un crossover.
  716.  
  717. 180
  718. 00:08:49,300 --> 00:08:51,300
  719. Et toujours plus drôle, tu le sais, ça?
  720.  
  721. 181
  722. 00:08:51,300 --> 00:08:54,800
  723. Ouais, vas-y, sois sarcastique, moi je trouve que c'est toujours plus marrant.
  724.  
  725. 182
  726. 00:08:54,800 --> 00:08:57,300
  727. Je suis pas d'accord avec toi, on est en train de rompre, là, tu vois, alors...
  728.  
  729. 183
  730. 00:08:57,300 --> 00:08:58,800
  731. Ah ouais? Vous êtes en train?
  732.  
  733. 184
  734. 00:08:58,800 --> 00:08:59,800
  735. Ouais, c'est ça.
  736.  
  737. 185
  738. 00:08:59,800 --> 00:09:02,800
  739. Je vois, et est-ce que ça te dérangerait si je me joignais à vous, là, maintenant?
  740.  
  741. 186
  742. 00:09:02,800 --> 00:09:05,800
  743. Oui, ça me dérangerait beaucoup, c'est clair, ou tu veux un dessin?
  744.  
  745. 187
  746. 00:09:05,800 --> 00:09:07,800
  747. Ah oui, alors là, ça te dérange, Beau Jack.
  748.  
  749. 188
  750. 00:09:07,800 --> 00:09:09,300
  751. Oui, casse-toi, s'il te plaît.
  752.  
  753. 189
  754. 00:09:09,300 --> 00:09:10,800
  755. Comment allez-vous, Mr. Peanutbutter?
  756.  
  757. 190
  758. 00:09:10,800 --> 00:09:13,300
  759. Oh, si vous saviez, je viens à rêve, ma chère Pissy, je viens à rêve.
  760.  
  761. 191
  762. 00:09:13,300 --> 00:09:14,800
  763. Je peux savoir pourquoi tu lui causes?
  764.  
  765. 192
  766. 00:09:14,800 --> 00:09:16,300
  767. Oh, attends, je trouve plus le mot.
  768.  
  769. 193
  770. 00:09:16,300 --> 00:09:18,300
  771. Ah oui, voilà, ça s'appelle la politesse, Beau Jack.
  772.  
  773. 194
  774. 00:09:18,300 --> 00:09:20,300
  775. Ok, mais c'est vraiment pas le bon moment, là.
  776.  
  777. 195
  778. 00:09:20,300 --> 00:09:23,300
  779. Une bourrique ne deviendra jamais talon, pas vrai, Beau Jack?
  780.  
  781. 196
  782. 00:09:23,300 --> 00:09:24,300
  783. Quoi?
  784.  
  785. 197
  786. 00:09:24,300 --> 00:09:25,800
  787. Je t'expliquerai plus tard.
  788.  
  789. 198
  790. 00:09:25,800 --> 00:09:30,800
  791. Erica! Ça te tuerait d'être civilisée? C'est pour ça que je te largue.
  792.  
  793. 199
  794. 00:09:30,800 --> 00:09:32,800
  795. Ah bon? C'est pas à cause du bébé, alors?
  796.  
  797. 200
  798. 00:09:32,800 --> 00:09:34,800
  799. C'est à cause de plein de choses, Beau Jack!
  800.  
  801. 201
  802. 00:09:34,800 --> 00:09:36,300
  803. Serveur, on pourrait avoir l'addition, merci.
  804.  
  805. 202
  806. 00:09:36,300 --> 00:09:37,800
  807. Mais on n'a pas encore commandé.
  808.  
  809. 203
  810. 00:09:37,800 --> 00:09:40,800
  811. J'ai gâché tellement de diner avec toi, Beau Jack Horseman.
  812.  
  813. 204
  814. 00:09:40,800 --> 00:09:45,300
  815. Je me demande comment tu peux espérer que quelqu'un t'aime alors que tu te détestes à ce point.
  816.  
  817. 205
  818. 00:09:45,300 --> 00:09:46,300
  819. S'il vous plaît.
  820.  
  821. 206
  822. 00:09:46,300 --> 00:09:47,800
  823. Laissez-moi voir ça.
  824.  
  825. 207
  826. 00:09:47,800 --> 00:09:49,800
  827. Quoi? Tu te larves pour du pain?
  828.  
  829. 208
  830. 00:09:50,800 --> 00:09:54,300
  831. Je ne veux pas vivre dans une société où le pain d'avant-repas n'est pas offert.
  832.  
  833. 209
  834. 00:09:54,300 --> 00:09:56,800
  835. Nous l'offrons à ceux qui passent commande, monsieur.
  836.  
  837. 210
  838. 00:09:56,800 --> 00:09:58,300
  839. Tu veux bien me ramener chez moi?
  840.  
  841. 211
  842. 00:09:58,300 --> 00:10:01,300
  843. Ok, mais j'ai pas mangé autant de pain. J'ai dû en prendre...
  844.  
  845. 212
  846. 00:10:01,300 --> 00:10:03,300
  847. Vous en avez mangé neuf paniers, monsieur.
  848.  
  849. 213
  850. 00:10:03,300 --> 00:10:04,800
  851. Neuf? Mais... c'est vrai?
  852.  
  853. 214
  854. 00:10:04,800 --> 00:10:07,300
  855. Super, maintenant je vais me sentir comme un gros larve pendant une semaine.
  856.  
  857. 215
  858. 00:10:08,800 --> 00:10:10,800
  859. Tu m'as vu à poil. Tu trouves que je suis gros?
  860.  
  861. 216
  862. 00:10:10,800 --> 00:10:12,800
  863. Tu veux savoir pourquoi je te largue?
  864.  
  865. 217
  866. 00:10:12,800 --> 00:10:15,800
  867. Quoi? Qu'est-ce que t'as dit? Désolé, mais je suis tellement gros que la graisse bouche mes oreilles.
  868.  
  869. 218
  870. 00:10:15,800 --> 00:10:17,800
  871. Tu vois, là encore, c'est typique de toi.
  872.  
  873. 219
  874. 00:10:17,800 --> 00:10:21,300
  875. Tu te sers de cette histoire de pain pour éviter de parler de nos problèmes de couple.
  876.  
  877. 220
  878. 00:10:21,300 --> 00:10:23,300
  879. Non, c'est pas du tout ça, je t'assure.
  880.  
  881. 221
  882. 00:10:23,300 --> 00:10:24,800
  883. J'aimerais rentrer maintenant.
  884.  
  885. 222
  886. 00:10:27,300 --> 00:10:28,800
  887. Tu me trouves gros?
  888.  
  889. 223
  890. 00:10:28,800 --> 00:10:30,800
  891. Oui, en théorie, je me suis fait larguer.
  892.  
  893. 224
  894. 00:10:30,800 --> 00:10:33,300
  895. Mais je vois déjà la manchette des journaux de main,
  896.  
  897. 225
  898. 00:10:33,300 --> 00:10:34,800
  899. empotée sans pif et sans pâte.
  900.  
  901. 226
  902. 00:10:34,800 --> 00:10:37,300
  903. Euh... c'est un peu naze comme manchette, ça.
  904.  
  905. 227
  906. 00:10:37,300 --> 00:10:39,300
  907. Y avait encore de la pizza il y a deux secondes, non?
  908.  
  909. 228
  910. 00:10:39,300 --> 00:10:41,800
  911. Pense en, une manchette encore plus importante.
  912.  
  913. 229
  914. 00:10:41,800 --> 00:10:43,300
  915. T'es pas gros, beau Jack.
  916.  
  917. 230
  918. 00:10:43,300 --> 00:10:45,800
  919. Oh, j'ai une idée! On devrait organiser une teuf.
  920.  
  921. 231
  922. 00:10:45,800 --> 00:10:46,800
  923. Ça va te requinquer, tu vois.
  924.  
  925. 232
  926. 00:10:46,800 --> 00:10:48,800
  927. Non, c'est pas vrai. Ça te requinquerait toi.
  928.  
  929. 233
  930. 00:10:48,800 --> 00:10:52,300
  931. Moi, je resterais debout dans mon coin à bouffer de la barbe à papa jusqu'à en vomir,
  932.  
  933. 234
  934. 00:10:52,300 --> 00:10:53,800
  935. comme la dernière fois.
  936.  
  937. 235
  938. 00:10:53,800 --> 00:10:56,800
  939. Salut! Vous êtes pas le cheval de Gallipet en famille?
  940.  
  941. 236
  942. 00:11:00,300 --> 00:11:02,300
  943. Ouais, ça, c'était une teuf d'enfer.
  944.  
  945. 237
  946. 00:11:02,300 --> 00:11:05,300
  947. Si je me souviens bien, on avait loué une machine à barbe à baba.
  948.  
  949. 238
  950. 00:11:05,300 --> 00:11:07,800
  951. Qui t'a dit que princesse Caroline et moi, on avait rompu?
  952.  
  953. 239
  954. 00:11:07,800 --> 00:11:08,800
  955. C'était elle qui me l'a dit.
  956.  
  957. 240
  958. 00:11:08,800 --> 00:11:09,300
  959. Quoi?
  960.  
  961. 241
  962. 00:11:09,300 --> 00:11:11,300
  963. Tu m'as jamais ramené chez moi, tête de noeud.
  964.  
  965. 242
  966. 00:11:11,300 --> 00:11:13,300
  967. Oh ben ouais, tout est de ma faute, c'est simple.
  968.  
  969. 243
  970. 00:11:13,300 --> 00:11:14,800
  971. Ramène-moi chez moi!
  972.  
  973. 244
  974. 00:11:14,800 --> 00:11:16,300
  975. Ok, c'est bon!
  976.  
  977. 245
  978. 00:11:16,300 --> 00:11:18,300
  979. Mais compte pas sur moi pour me garer dans ta rue.
  980.  
  981. 246
  982. 00:11:18,300 --> 00:11:22,300
  983. Je roulerai au pas et t'auras qu'à te jeter hors de la voiture.
  984.  
  985. 247
  986. 00:11:22,300 --> 00:11:24,800
  987. Tu sais quoi, Beaujack, regarde bien ce minois,
  988.  
  989. 248
  990. 00:11:24,800 --> 00:11:27,300
  991. parce que c'est la dernière fois que tu le vois. Tu peux me croire.
  992.  
  993. 249
  994. 00:11:33,300 --> 00:11:33,800
  995. Allô?
  996.  
  997. 250
  998. 00:11:33,800 --> 00:11:35,300
  999. Princesse Caroline aimerait vous parler.
  1000.  
  1001. 251
  1002. 00:11:35,300 --> 00:11:37,300
  1003. Euh... Ok.
  1004.  
  1005. 252
  1006. 00:11:37,300 --> 00:11:38,300
  1007. Beaujack!
  1008.  
  1009. 253
  1010. 00:11:38,300 --> 00:11:40,300
  1011. Oh ben mince, on vient de rompre.
  1012.  
  1013. 254
  1014. 00:11:40,300 --> 00:11:42,300
  1015. Oui, mais je suis toujours ton agent, je te signale.
  1016.  
  1017. 255
  1018. 00:11:42,300 --> 00:11:46,300
  1019. Je suis hyper fière d'être capable de séparer ma vie professionnelle de ma vie privée.
  1020.  
  1021. 256
  1022. 00:11:46,300 --> 00:11:49,300
  1023. Tant mieux. Bon alors dis-moi, en tant qu'agent, est-ce que j'ai grossi?
  1024.  
  1025. 257
  1026. 00:11:49,300 --> 00:11:52,300
  1027. Mais non, voyons, ne dis pas n'importe quoi. Tu es dans la fleur de l'âge.
  1028.  
  1029. 258
  1030. 00:11:52,300 --> 00:11:53,300
  1031. T'as jamais été aussi beau.
  1032.  
  1033. 259
  1034. 00:11:53,300 --> 00:11:54,300
  1035. Et en tant qu'ex?
  1036.  
  1037. 260
  1038. 00:11:54,300 --> 00:11:56,300
  1039. Tu ressembles à un tas de merde qui a bouffé un deuxième tas de merde
  1040.  
  1041. 261
  1042. 00:11:56,300 --> 00:11:57,800
  1043. avant de s'affaler sur un troisième tas de merde.
  1044.  
  1045. 262
  1046. 00:11:57,800 --> 00:12:00,300
  1047. Euh... Attends une minute, je ressemble à quel tas de merde alors?
  1048.  
  1049. 263
  1050. 00:12:00,300 --> 00:12:00,800
  1051. Au troisième.
  1052.  
  1053. 264
  1054. 00:12:00,800 --> 00:12:02,300
  1055. Quoi? Mais c'est le plus puant!
  1056.  
  1057. 265
  1058. 00:12:02,300 --> 00:12:05,800
  1059. Écoute, Beaujack, c'est pas ton ex qui te passe un coup de fil, là. C'est ton agent.
  1060.  
  1061. 266
  1062. 00:12:05,800 --> 00:12:07,800
  1063. Tu te souviens du bouquin que tu prétends écrire?
  1064.  
  1065. 267
  1066. 00:12:07,800 --> 00:12:09,800
  1067. Penguin veut savoir comment tu avances.
  1068.  
  1069. 268
  1070. 00:12:09,800 --> 00:12:11,300
  1071. Mardi, ça te convient?
  1072.  
  1073. 269
  1074. 00:12:11,300 --> 00:12:16,300
  1075. À moins que tu sois trop occupé à te masturber devant de vieilles photos de toi.
  1076.  
  1077. 270
  1078. 00:12:16,300 --> 00:12:17,300
  1079. Je t'ai déjà dit mille fois que c'était pas ce que tu crois.
  1080.  
  1081. 271
  1082. 00:12:17,300 --> 00:12:19,300
  1083. Je me masturbaix devant ce que la photo représente, tu comprends?
  1084.  
  1085. 272
  1086. 00:12:19,300 --> 00:12:21,300
  1087. T'es entré dans la pièce au pire moment.
  1088.  
  1089. 273
  1090. 00:12:21,300 --> 00:12:23,300
  1091. Alors, mardi, ça te va?
  1092.  
  1093. 274
  1094. 00:12:23,300 --> 00:12:24,300
  1095. Oui, sympa.
  1096.  
  1097. 275
  1098. 00:12:27,300 --> 00:12:29,300
  1099. Comment ça tu n'as rien du tout?
  1100.  
  1101. 276
  1102. 00:12:29,300 --> 00:12:31,300
  1103. Je vois qu'on vous a remis le courant, c'est cool.
  1104.  
  1105. 277
  1106. 00:12:31,300 --> 00:12:33,300
  1107. Cette boîte est au bord du précipice.
  1108.  
  1109. 278
  1110. 00:12:34,300 --> 00:12:36,300
  1111. On a fait une série de mauvais investissements.
  1112.  
  1113. 279
  1114. 00:12:36,300 --> 00:12:39,300
  1115. Tu as déjà entendu parler de la franchise appelée Les Monstres des Marais de Malibu?
  1116.  
  1117. 280
  1118. 00:12:39,300 --> 00:12:40,300
  1119. Euh... Non.
  1120.  
  1121. 281
  1122. 00:12:40,300 --> 00:12:45,300
  1123. Alors pourquoi est-ce qu'on a dépensé 20 millions de dollars pour la promotion?
  1124.  
  1125. 282
  1126. 00:12:46,300 --> 00:12:49,300
  1127. T'inquiète, Pinky. Ça va aller, ça va aller.
  1128.  
  1129. 283
  1130. 00:12:49,300 --> 00:12:50,300
  1131. Euh...
  1132.  
  1133. 284
  1134. 00:12:50,300 --> 00:12:51,300
  1135. Écoute, je sais que tu es occupé.
  1136.  
  1137. 285
  1138. 00:12:51,300 --> 00:12:54,300
  1139. Oui, je suis hyper occupé. J'ai une vie très active.
  1140.  
  1141. 286
  1142. 00:12:56,300 --> 00:12:58,300
  1143. Je peux rester avec toi à la maison?
  1144.  
  1145. 287
  1146. 00:12:58,300 --> 00:13:00,300
  1147. Je sais que tu as peur d'aller au jardin d'enfants.
  1148.  
  1149. 288
  1150. 00:13:00,300 --> 00:13:02,300
  1151. Mais tu es une grande fille maintenant.
  1152.  
  1153. 289
  1154. 00:13:02,300 --> 00:13:05,300
  1155. Et tu dois être courageuse, tu comprends?
  1156.  
  1157. 290
  1158. 00:13:05,300 --> 00:13:06,300
  1159. D'accord, papa.
  1160.  
  1161. 291
  1162. 00:13:06,300 --> 00:13:07,300
  1163. Quoi?
  1164.  
  1165. 292
  1166. 00:13:07,300 --> 00:13:10,300
  1167. J'ai bien entendu, tu m'as appelé papa.
  1168.  
  1169. 293
  1170. 00:13:10,300 --> 00:13:13,300
  1171. Notre petite Sabrina a grandi devant nos yeux, hein, Todd?
  1172.  
  1173. 294
  1174. 00:13:13,300 --> 00:13:14,300
  1175. Todd?
  1176.  
  1177. 295
  1178. 00:13:15,300 --> 00:13:16,300
  1179. TODD!
  1180.  
  1181. 296
  1182. 00:13:16,300 --> 00:13:17,300
  1183. Quoi?
  1184.  
  1185. 297
  1186. 00:13:17,300 --> 00:13:19,300
  1187. Est-ce que Sabrina n'a pas grandi devant nos yeux?
  1188.  
  1189. 298
  1190. 00:13:19,300 --> 00:13:20,300
  1191. Si!
  1192.  
  1193. 299
  1194. 00:13:22,300 --> 00:13:25,300
  1195. On ne peut plus attendre. On va t'engager un écrivain fantôme.
  1196.  
  1197. 300
  1198. 00:13:25,300 --> 00:13:27,300
  1199. Diane Nugent?
  1200.  
  1201. 301
  1202. 00:13:27,300 --> 00:13:31,300
  1203. Elle est douée et elle adore les chevaux. Regarde ça.
  1204.  
  1205. 302
  1206. 00:13:31,300 --> 00:13:33,300
  1207. Mais c'est secrétariat.
  1208.  
  1209. 303
  1210. 00:13:33,300 --> 00:13:35,300
  1211. J'ai toujours voulu jouer sa vie au cinéma.
  1212.  
  1213. 304
  1214. 00:13:35,300 --> 00:13:37,300
  1215. C'est un peu mon héros.
  1216.  
  1217. 305
  1218. 00:13:37,300 --> 00:13:39,300
  1219. Mais le projet s'est jamais réalisé.
  1220.  
  1221. 306
  1222. 00:13:39,300 --> 00:13:42,300
  1223. Enfin, il y a bien une fois où j'ai failli y arriver dans les années 90,
  1224.  
  1225. 307
  1226. 00:13:42,300 --> 00:13:44,300
  1227. mais les films sur préfontaine sont sortis au cinéaste
  1228.  
  1229. 308
  1230. 00:13:44,300 --> 00:13:46,300
  1231. et les gens en ont eu marre de voir des gens courir.
  1232.  
  1233. 309
  1234. 00:13:46,300 --> 00:13:48,300
  1235. Ne raconte pas tout ça à moi, mais à elle.
  1236.  
  1237. 310
  1238. 00:13:48,300 --> 00:13:49,300
  1239. Elle est pas mal.
  1240.  
  1241. 311
  1242. 00:13:49,300 --> 00:13:51,300
  1243. Appelle-la. Et le livre, c'est un prêt.
  1244.  
  1245. 312
  1246. 00:13:51,300 --> 00:13:54,300
  1247. On ne peut pas se permettre d'en offrir, tu vois.
  1248.  
  1249. 313
  1250. 00:13:54,300 --> 00:13:58,300
  1251. Mais tu peux prendre autant de produits de monstres des marais de Malibu que tu veux.
  1252.  
  1253. 314
  1254. 00:13:58,300 --> 00:14:00,300
  1255. Ah, foutre Dieu, je suis un vrai raté.
  1256.  
  1257. 315
  1258. 00:14:00,300 --> 00:14:02,300
  1259. Mais non, t'es pas un raté, Bojack.
  1260.  
  1261. 316
  1262. 00:14:02,300 --> 00:14:04,300
  1263. Pourquoi j'ai dit que je savais écrire un livre?
  1264.  
  1265. 317
  1266. 00:14:04,300 --> 00:14:06,300
  1267. Parce que t'as une super histoire à raconter. Détends-toi.
  1268.  
  1269. 318
  1270. 00:14:06,300 --> 00:14:08,300
  1271. Me détendre? C'est facile à dire.
  1272.  
  1273. 319
  1274. 00:14:08,300 --> 00:14:10,300
  1275. Hippie, t'as jamais été stressé de toute ta vie.
  1276.  
  1277. 320
  1278. 00:14:12,300 --> 00:14:14,300
  1279. Doc, pourquoi?
  1280.  
  1281. 321
  1282. 00:14:14,300 --> 00:14:17,300
  1283. Et ça, c'est pour avoir voulu vendre de l'extas sur le territoire du cartel.
  1284.  
  1285. 322
  1286. 00:14:19,300 --> 00:14:21,300
  1287. Ouais, Gabrielor.
  1288.  
  1289. 323
  1290. 00:14:21,300 --> 00:14:23,300
  1291. Allez rentrer à Mexico, blâme-bête de mes deux filles.
  1292.  
  1293. 324
  1294. 00:14:23,300 --> 00:14:25,300
  1295. Mais, il y a un truc qui me manque.
  1296.  
  1297. 325
  1298. 00:14:25,300 --> 00:14:30,300
  1299. Allez rentrer à Mexico, blâme-bête de mes deux, pour être avec son mari.
  1300.  
  1301. 326
  1302. 00:14:30,300 --> 00:14:31,300
  1303. Quoi?
  1304.  
  1305. 327
  1306. 00:14:31,300 --> 00:14:33,300
  1307. Nooooooooon!
  1308.  
  1309. 328
  1310. 00:14:35,300 --> 00:14:36,300
  1311. Gabrielor, pourquoi?
  1312.  
  1313. 329
  1314. 00:14:36,300 --> 00:14:40,300
  1315. Qui? On parlait de moi, Todd. Tu peux te concentrer une seconde?
  1316.  
  1317. 330
  1318. 00:14:40,300 --> 00:14:42,300
  1319. Ah ouais, ouais, ouais, désolé. Tu disais quoi?
  1320.  
  1321. 331
  1322. 00:14:42,300 --> 00:14:45,300
  1323. J'aurais jamais dû accepter de faire ce livre. Tu sais quel est mon problème?
  1324.  
  1325. 332
  1326. 00:14:45,300 --> 00:14:48,300
  1327. Je peux pas dire non aux gens, parce que je veux que tout le monde m'aime.
  1328.  
  1329. 333
  1330. 00:14:48,300 --> 00:14:51,300
  1331. Toi? Tu veux que tout le monde t'aime?
  1332.  
  1333. 334
  1334. 00:14:51,300 --> 00:14:54,300
  1335. Oui. Pourquoi? Les gens m'aiment pas.
  1336.  
  1337. 335
  1338. 00:14:54,300 --> 00:14:58,300
  1339. Euuuuuh...
  1340.  
  1341. 336
  1342. 00:15:00,300 --> 00:15:02,300
  1343. Euuuuuh...
  1344.  
  1345. 337
  1346. 00:15:03,300 --> 00:15:04,300
  1347. On parlait de quoi, déjà?
  1348.  
  1349. 338
  1350. 00:15:04,300 --> 00:15:06,300
  1351. Voilà la prochaine manchette.
  1352.  
  1353. 339
  1354. 00:15:06,300 --> 00:15:11,300
  1355. Beau Jack, le débile a écrit une histoire débile sur sa vie débile virgule et tout le monde s'en fout.
  1356.  
  1357. 340
  1358. 00:15:11,300 --> 00:15:13,300
  1359. Tu lis quel genre de journal, toi?
  1360.  
  1361. 341
  1362. 00:15:13,300 --> 00:15:16,300
  1363. Pourquoi tu ne laisserais pas cette nana écrire ton livre à ta place? Ça réglerait le problème.
  1364.  
  1365. 342
  1366. 00:15:16,300 --> 00:15:18,300
  1367. J'ai une meilleure question. Qu'est-ce que tu fous là, toi?
  1368.  
  1369. 343
  1370. 00:15:18,300 --> 00:15:21,300
  1371. Je prépare le petit déj. On a couché ensemble la nuit dernière.
  1372.  
  1373. 344
  1374. 00:15:21,300 --> 00:15:24,300
  1375. Ah, il faut vraiment que je pense à mettre mon portable en mode avion quand je bois.
  1376.  
  1377. 345
  1378. 00:15:24,300 --> 00:15:25,300
  1379. Huuuuuuh...
  1380.  
  1381. 346
  1382. 00:15:25,300 --> 00:15:28,300
  1383. Cette gonzesse doit penser que je suis rien d'autre qu'un acteur de sitcom sans cervelle.
  1384.  
  1385. 347
  1386. 00:15:28,300 --> 00:15:31,300
  1387. Je la déteste, elle et son nom de famille débile impossible à prononcer.
  1388.  
  1389. 348
  1390. 00:15:31,300 --> 00:15:33,300
  1391. Ngoyangogo Ngayangogo.
  1392.  
  1393. 349
  1394. 00:15:33,300 --> 00:15:36,300
  1395. Arrête, tu la connais même pas. Laisse-lui une chance.
  1396.  
  1397. 350
  1398. 00:15:36,300 --> 00:15:38,300
  1399. Oh, je sais, tu devrais l'inviter à notre teuf.
  1400.  
  1401. 351
  1402. 00:15:38,300 --> 00:15:41,300
  1403. Quel teuf? Pourquoi tu veux à tout prix organiser une soirée tout à coup, hein?
  1404.  
  1405. 352
  1406. 00:15:44,300 --> 00:15:46,300
  1407. Tu sais combien de fric on a perdu à cause de toi?
  1408.  
  1409. 353
  1410. 00:15:46,300 --> 00:15:53,300
  1411. Je peux même pas payer une salle pour les quinze ans de ma fille. J'ai invité près de cent personnes et y a pas d'endroit où les casser.
  1412.  
  1413. 354
  1414. 00:15:53,300 --> 00:15:58,300
  1415. Tout me doit à une fête, pauvre cabronne. Et si jamais tu me fais faubourg, regarde.
  1416.  
  1417. 355
  1418. 00:16:01,300 --> 00:16:02,300
  1419. Parce qu'on s'éclate?
  1420.  
  1421. 356
  1422. 00:16:02,300 --> 00:16:05,300
  1423. Ce bouquin est hyper important pour moi. Je veux pas le confier à n'importe qui.
  1424.  
  1425. 357
  1426. 00:16:05,300 --> 00:16:09,300
  1427. Si il est si important pour toi, tu peux me dire pourquoi t'as pas écrit une seule ligne en un an et demi?
  1428.  
  1429. 358
  1430. 00:16:09,300 --> 00:16:13,300
  1431. Parce que ça me stresse trop. Ce livre est ma seule chance de conserver mon héritage.
  1432.  
  1433. 359
  1434. 00:16:13,300 --> 00:16:17,300
  1435. Je suis un guignol et si ce bouquin est nul, je serai un guignol jusqu'à la fin de mes jours.
  1436.  
  1437. 360
  1438. 00:16:17,300 --> 00:16:20,300
  1439. Tout le monde croit que je suis un vieux rose fichu, mais en réalité...
  1440.  
  1441. 361
  1442. 00:16:21,300 --> 00:16:23,300
  1443. Oh non! Et s'ils avaient raison?
  1444.  
  1445. 362
  1446. 00:16:23,300 --> 00:16:26,300
  1447. Je peux pas respirer! Ah! Ah! Je vais mourir!
  1448.  
  1449. 363
  1450. 00:16:26,300 --> 00:16:29,300
  1451. Du pain grillé! Ah! Je sens du pain grillé!
  1452.  
  1453. 364
  1454. 00:16:29,300 --> 00:16:30,300
  1455. Oh merde, mon toast!
  1456.  
  1457. 365
  1458. 00:16:31,300 --> 00:16:35,300
  1459. Todd! Sur ma tombe, je voudrais... je voudrais qu'il soit écrit...
  1460.  
  1461. 366
  1462. 00:16:36,300 --> 00:16:39,300
  1463. que j'étais... né en 1964...
  1464.  
  1465. 367
  1466. 00:16:39,300 --> 00:16:40,300
  1467. Personne te croira.
  1468.  
  1469. 368
  1470. 00:16:40,300 --> 00:16:43,300
  1471. On sent que tu pourrais pas respecter le vœu d'un mourant!
  1472.  
  1473. 369
  1474. 00:16:43,300 --> 00:16:44,300
  1475. Mettez pas mourant!
  1476.  
  1477. 370
  1478. 00:16:50,300 --> 00:16:52,300
  1479. C'est fini, on a fait tout ce qu'on a pu.
  1480.  
  1481. 371
  1482. 00:16:52,300 --> 00:16:54,300
  1483. Infirmière, n'était l'heure de la mort.
  1484.  
  1485. 372
  1486. 00:16:54,300 --> 00:16:56,300
  1487. Je ne m'y ferai jamais.
  1488.  
  1489. 373
  1490. 00:16:56,300 --> 00:16:58,300
  1491. Je ne m'y ferai donc jamais.
  1492.  
  1493. 374
  1494. 00:17:03,300 --> 00:17:06,300
  1495. Comment ça? Il est... mort?
  1496.  
  1497. 375
  1498. 00:17:06,300 --> 00:17:10,300
  1499. Je sais, ma petite. Il est mort d'un cœur brisé.
  1500.  
  1501. 376
  1502. 00:17:10,300 --> 00:17:12,300
  1503. Parce que vous n'avez pas su l'apprécier à sa juste valeur.
  1504.  
  1505. 377
  1506. 00:17:12,300 --> 00:17:14,300
  1507. Et maintenant, il est parti à tout jamais.
  1508.  
  1509. 378
  1510. 00:17:14,300 --> 00:17:16,300
  1511. On y est peut-être allé un peu trop fort pour la fin de la série.
  1512.  
  1513. 379
  1514. 00:17:16,300 --> 00:17:19,300
  1515. Je suis obligé de vous remettre au service de protection de l'enfance.
  1516.  
  1517. 380
  1518. 00:17:19,300 --> 00:17:21,300
  1519. Vous êtes à charge de l'état maintenant.
  1520.  
  1521. 381
  1522. 00:17:23,300 --> 00:17:26,300
  1523. Je rêve où tu emportes ces DVD partout où tu vas?
  1524.  
  1525. 382
  1526. 00:17:26,300 --> 00:17:29,300
  1527. Linus, il travaillait sa couverture partout et personne ne l'a jamais emmerdé.
  1528.  
  1529. 383
  1530. 00:17:29,300 --> 00:17:32,300
  1531. Il vient quand, ce docteur? J'ai un rendez-vous avec un autre client à 3 heures.
  1532.  
  1533. 384
  1534. 00:17:32,300 --> 00:17:33,300
  1535. T'as d'autres clients?
  1536.  
  1537. 385
  1538. 00:17:33,300 --> 00:17:35,300
  1539. Non, je gagne ma vie en te laissant glander toute la journée.
  1540.  
  1541. 386
  1542. 00:17:35,300 --> 00:17:38,300
  1543. Et tes autres clients, ils ont plus de talent que moi?
  1544.  
  1545. 387
  1546. 00:17:38,300 --> 00:17:40,300
  1547. Ton silence en dit long.
  1548.  
  1549. 388
  1550. 00:17:40,300 --> 00:17:42,300
  1551. Tant mieux! C'était le but!
  1552.  
  1553. 389
  1554. 00:17:42,300 --> 00:17:47,300
  1555. Eh bien beau Jack, il semblerait que vous ayez eu ce qu'on appelle une légère crise d'angoisse.
  1556.  
  1557. 390
  1558. 00:17:47,300 --> 00:17:50,300
  1559. Ah ouais? Bah si ça c'était léger, je veux pas goûter à la version corsée.
  1560.  
  1561. 391
  1562. 00:17:50,300 --> 00:17:54,300
  1563. Trop élaboré pour vous? C'était une blague culinaire, allez!
  1564.  
  1565. 392
  1566. 00:17:54,300 --> 00:17:55,300
  1567. Vous souffrez de surmenage.
  1568.  
  1569. 393
  1570. 00:17:55,300 --> 00:17:57,300
  1571. Je veux que vous vous reposiez un peu.
  1572.  
  1573. 394
  1574. 00:17:57,300 --> 00:17:59,300
  1575. Se reposer? Elle est bien bonne celle-là.
  1576.  
  1577. 395
  1578. 00:17:59,300 --> 00:18:01,300
  1579. Il n'a pas de travail, ni de vraies responsabilités.
  1580.  
  1581. 396
  1582. 00:18:01,300 --> 00:18:03,300
  1583. Il passe le plus clair de son temps à se reposer.
  1584.  
  1585. 397
  1586. 00:18:03,300 --> 00:18:06,300
  1587. Bon, et bien dans ce cas, pouvez-vous vous reposer encore un peu plus?
  1588.  
  1589. 398
  1590. 00:18:06,300 --> 00:18:09,300
  1591. Je peux essayer docteur, je peux essayer.
  1592.  
  1593. 399
  1594. 00:18:09,300 --> 00:18:11,300
  1595. Cette histoire de biographie de stress, c'est évident.
  1596.  
  1597. 400
  1598. 00:18:11,300 --> 00:18:13,300
  1599. Tu vas te décider à appeler la nègre, oui?
  1600.  
  1601. 401
  1602. 00:18:13,300 --> 00:18:17,300
  1603. Quoi? Tu veux que moi j'appelle cette nana? Au téléphone?
  1604.  
  1605. 402
  1606. 00:18:19,300 --> 00:18:22,300
  1607. Vous venez de faire une autre crise d'angoisse beau Jack.
  1608.  
  1609. 403
  1610. 00:18:22,300 --> 00:18:24,300
  1611. Quand je pense que DivertiMag a osé dire que j'en faisais pas assez.
  1612.  
  1613. 404
  1614. 00:18:25,300 --> 00:18:28,300
  1615. Franchement, j'ai même pas droit à un rire de pitié, j'ai failli mourir quand même.
  1616.  
  1617. 405
  1618. 00:18:29,300 --> 00:18:32,300
  1619. Bon, je vous laisse. Je dois aller examiner d'autres patients.
  1620.  
  1621. 406
  1622. 00:18:32,300 --> 00:18:34,300
  1623. Vous avez d'autres patients?
  1624.  
  1625. 407
  1626. 00:18:34,300 --> 00:18:36,300
  1627. Beau Jack, je suis sûr qu'une teuf te remettra d'aplomb.
  1628.  
  1629. 408
  1630. 00:18:36,300 --> 00:18:43,300
  1631. Je me charge de tout. Tu pourras inviter cette fameuse nègre et avoir une conversation agréable et détendue avec elle dans une atmosphère légère et sans aucun stress.
  1632.  
  1633. 409
  1634. 00:18:43,300 --> 00:18:44,300
  1635. Qu'est-ce que t'en dis?
  1636.  
  1637. 410
  1638. 00:18:44,300 --> 00:18:46,300
  1639. Bon d'accord, on va la faire cette teuf.
  1640.  
  1641. 411
  1642. 00:18:46,300 --> 00:18:47,300
  1643. Oh merci mon Dieu, merci!
  1644.  
  1645. 412
  1646. 00:18:47,300 --> 00:18:50,300
  1647. Mais pas de machine à barbe à papa, d'accord? J'arrive pas à me contrôler.
  1648.  
  1649. 413
  1650. 00:18:50,300 --> 00:19:08,300
  1651. Je comprends ce que tu ressembles, Beau Jack. Et je ferai de mon mieux.
  1652.  
  1653. 414
  1654. 00:19:08,300 --> 00:19:15,300
  1655. Seigneur Orsman, je n'oublierai jamais votre générosité d'aujourd'hui. Vous vous êtes fait un puissant allié. À vie.
  1656.  
  1657. 415
  1658. 00:19:15,300 --> 00:19:17,300
  1659. Danso!
  1660.  
  1661. 416
  1662. 00:19:17,300 --> 00:19:19,300
  1663. Todd, c'est qui ce type? Et les autres? Je connais personne.
  1664.  
  1665. 417
  1666. 00:19:19,300 --> 00:19:22,300
  1667. Bah, ce sont juste des gens d'horizons et de milieux différents.
  1668.  
  1669. 418
  1670. 00:19:22,300 --> 00:19:24,300
  1671. C'est une quinceañera?
  1672.  
  1673. 419
  1674. 00:19:24,300 --> 00:19:32,300
  1675. Bah voyons, dès qu'il y a des ados mexicains à une fête, c'est une quinceañera. Si ça c'est pas raciste.
  1676.  
  1677. 420
  1678. 00:19:32,300 --> 00:19:34,300
  1679. Je trouve que cette piñata est choquante.
  1680.  
  1681. 421
  1682. 00:19:34,300 --> 00:19:43,300
  1683. Si tu veux bien m'excuser, j'ai un pendentif de la Notre-Dame de Guadalupe à offrir.
  1684.  
  1685. 422
  1686. 00:19:43,300 --> 00:19:45,300
  1687. Beau Jack!
  1688.  
  1689. 423
  1690. 00:19:45,300 --> 00:19:47,300
  1691. Ah, c'est pas vrai.
  1692.  
  1693. 424
  1694. 00:19:47,300 --> 00:19:49,300
  1695. Salut, Mr. Peanutbutter.
  1696.  
  1697. 425
  1698. 00:19:49,300 --> 00:19:52,300
  1699. J'arrive pas y croire. Toi et moi dans la même maison.
  1700.  
  1701. 426
  1702. 00:19:52,300 --> 00:19:54,300
  1703. On est dans un crossover ou quoi?
  1704.  
  1705. 427
  1706. 00:19:54,300 --> 00:19:57,300
  1707. T'inquiète, je déconne, Beau Jack. Sérieusement.
  1708.  
  1709. 428
  1710. 00:19:57,300 --> 00:19:59,300
  1711. Comment ça va?
  1712.  
  1713. 429
  1714. 00:19:59,300 --> 00:20:00,300
  1715. Bah, pour tout te dire, j'ai été très...
  1716.  
  1717. 430
  1718. 00:20:00,300 --> 00:20:03,300
  1719. Tu as eu un rêve, hein, je sais. Eh, on se voit plus tard, d'accord Orsman?
  1720.  
  1721. 431
  1722. 00:20:03,300 --> 00:20:05,300
  1723. J'aimerais te parler.
  1724.  
  1725. 432
  1726. 00:20:05,300 --> 00:20:07,300
  1727. Erika!
  1728.  
  1729. 433
  1730. 00:20:07,300 --> 00:20:10,300
  1731. Excusez-moi, salut. Vous êtes Beau Jack, n'est-ce pas? Beau Jack Orsman?
  1732.  
  1733. 434
  1734. 00:20:10,300 --> 00:20:11,300
  1735. Oui.
  1736.  
  1737. 435
  1738. 00:20:11,300 --> 00:20:14,300
  1739. Euh, oh, je suis désolé, j'ai peur de mal prononcer votre nom.
  1740.  
  1741. 436
  1742. 00:20:14,300 --> 00:20:16,300
  1743. Je m'appelle Diane.
  1744.  
  1745. 437
  1746. 00:20:16,300 --> 00:20:17,300
  1747. Oh, Diane.
  1748.  
  1749. 438
  1750. 00:20:17,300 --> 00:20:19,300
  1751. Merci de m'avoir invitée à votre fête.
  1752.  
  1753. 439
  1754. 00:20:19,300 --> 00:20:22,300
  1755. Je suis désolée si j'ai pas vraiment socialisé, je suis plutôt gênée quand il y a tant de monde.
  1756.  
  1757. 440
  1758. 00:20:22,300 --> 00:20:23,300
  1759. Avec l'alcool, ça aide pas?
  1760.  
  1761. 441
  1762. 00:20:23,300 --> 00:20:26,300
  1763. J'ai un truc avec les fêtes, je me sens à chaque fois angoissée.
  1764.  
  1765. 442
  1766. 00:20:26,300 --> 00:20:28,300
  1767. Au sens large, très large.
  1768.  
  1769. 443
  1770. 00:20:28,300 --> 00:20:32,300
  1771. Je suis désolée si je suis pas vraiment socialisée, je suis plutôt gênée quand il y a tant de monde.
  1772.  
  1773. 444
  1774. 00:20:32,300 --> 00:20:33,300
  1775. Avec l'alcool, ça aide pas?
  1776.  
  1777. 445
  1778. 00:20:33,300 --> 00:20:36,300
  1779. J'ai un truc avec les fêtes, je me sens à chaque fois angoissée.
  1780.  
  1781. 446
  1782. 00:20:36,300 --> 00:20:38,300
  1783. Au sens large, très large.
  1784.  
  1785. 447
  1786. 00:20:38,300 --> 00:20:42,300
  1787. Du genre, regardez ce type là-bas, il a l'air de s'éclater, pourquoi j'arrive pas à faire comme lui?
  1788.  
  1789. 448
  1790. 00:20:42,300 --> 00:20:43,300
  1791. Quel type?
  1792.  
  1793. 449
  1794. 00:20:43,300 --> 00:20:47,300
  1795. Non, y a aucun type là-bas. C'était pour donner un exemple. Vous comprenez?
  1796.  
  1797. 450
  1798. 00:20:47,300 --> 00:20:48,300
  1799. Ah, oui, ok, je vois.
  1800.  
  1801. 451
  1802. 00:20:48,300 --> 00:20:51,300
  1803. À mon avis, je me prends trop la tête parce que j'ai jamais pu m'entraîner,
  1804.  
  1805. 452
  1806. 00:20:51,300 --> 00:20:54,300
  1807. parce que j'ai jamais été invitée à aucune soirée quand j'étais au lycée.
  1808.  
  1809. 453
  1810. 00:20:54,300 --> 00:20:56,300
  1811. Bon sang, mais de quoi je parle là?
  1812.  
  1813. 454
  1814. 00:20:56,300 --> 00:20:59,300
  1815. Vous n'en avez rien à caler, ta gueule Diane, t'es à une soirée là,
  1816.  
  1817. 455
  1818. 00:20:59,300 --> 00:21:01,300
  1819. tu devrais plutôt faire des compliments à l'hôte.
  1820.  
  1821. 456
  1822. 00:21:01,300 --> 00:21:04,300
  1823. Votre maison est tout simplement magnifique.
  1824.  
  1825. 457
  1826. 00:21:04,300 --> 00:21:07,300
  1827. Si vous consacrez la moitié de votre vie d'adulte à une sitcom débile,
  1828.  
  1829. 458
  1830. 00:21:07,300 --> 00:21:09,300
  1831. autant se payer une belle maison, pas vrai?
  1832.  
  1833. 459
  1834. 00:21:10,300 --> 00:21:12,300
  1835. Alors, qu'est-ce que vous faites en ce moment?
  1836.  
  1837. 460
  1838. 00:21:12,300 --> 00:21:15,300
  1839. Bah en fait, je passe la plupart de mes journées à rien foutre à part me plaindre.
  1840.  
  1841. 461
  1842. 00:21:15,300 --> 00:21:17,300
  1843. Ah oui? Et comment vous vous en sortez?
  1844.  
  1845. 462
  1846. 00:21:17,300 --> 00:21:19,300
  1847. Je peux pas me plaindre, alors, vous savez...
  1848.  
  1849. 463
  1850. 00:21:19,300 --> 00:21:21,300
  1851. Non, je refuse de coucher avec toi, c'est clair?
  1852.  
  1853. 464
  1854. 00:21:21,300 --> 00:21:24,300
  1855. Cette fille insiste pour que je couche avec elle.
  1856.  
  1857. 465
  1858. 00:21:24,300 --> 00:21:27,300
  1859. Mais non, t'inquiète, je déconne. T'es fair-play, ça me plaît.
  1860.  
  1861. 466
  1862. 00:21:27,300 --> 00:21:28,300
  1863. Vous le connaissez, lui?
  1864.  
  1865. 467
  1866. 00:21:28,300 --> 00:21:29,300
  1867. Mr. Peanutbutter?
  1868.  
  1869. 468
  1870. 00:21:29,300 --> 00:21:32,300
  1871. Ouais, il a tourné dans la maison de Mr. Peanutbutter.
  1872.  
  1873. 469
  1874. 00:21:32,300 --> 00:21:35,300
  1875. C'était une série sur un chien qui a adopté trois jeunes enfants humains.
  1876.  
  1877. 470
  1878. 00:21:35,300 --> 00:21:37,300
  1879. Quelle idée de merde pour une série télé.
  1880.  
  1881. 471
  1882. 00:21:37,300 --> 00:21:39,300
  1883. Vous savez quoi, les gens? Je vous aime bien.
  1884.  
  1885. 472
  1886. 00:21:39,300 --> 00:21:41,300
  1887. Qui veut un autographe?
  1888.  
  1889. 473
  1890. 00:21:41,300 --> 00:21:44,300
  1891. Il est tellement débile, il se rend pas compte à quel point il devrait être mal.
  1892.  
  1893. 474
  1894. 00:21:44,300 --> 00:21:45,300
  1895. Je l'envie.
  1896.  
  1897. 475
  1898. 00:21:45,300 --> 00:21:48,300
  1899. Dites, vous connaissez l'histoire du père dans « Brady Bunch »?
  1900.  
  1901. 476
  1902. 00:21:48,300 --> 00:21:52,300
  1903. Si je connais son histoire, si je me souviens bien, il éduque seul trois enfants.
  1904.  
  1905. 477
  1906. 00:21:52,300 --> 00:21:55,300
  1907. Ils étaient quatre à vivre sous le même toit, mais ils se sentaient seuls.
  1908.  
  1909. 478
  1910. 00:21:55,300 --> 00:21:57,300
  1911. Je trouve ça profondément triste.
  1912.  
  1913. 479
  1914. 00:21:57,300 --> 00:22:00,300
  1915. Non, l'histoire, c'est que le gars qui jouait le père détestait cette série
  1916.  
  1917. 480
  1918. 00:22:00,300 --> 00:22:05,300
  1919. parce que c'était un vrai acteur et qu'il considérait que son rôle était au-dessous de lui.
  1920.  
  1921. 481
  1922. 00:22:05,300 --> 00:22:06,300
  1923. Ça vous dit quelque chose?
  1924.  
  1925. 482
  1926. 00:22:06,300 --> 00:22:08,300
  1927. Il a eu d'autres trucs au-dessous de lui.
  1928.  
  1929. 483
  1930. 00:22:08,300 --> 00:22:11,300
  1931. C'est une blague sur les homos. Désolé, c'est pas ma meilleure.
  1932.  
  1933. 484
  1934. 00:22:11,300 --> 00:22:16,300
  1935. Dans la vie réelle, la plupart des gens n'arrivent même pas à faire ce que cet acteur faisait dans la série.
  1936.  
  1937. 485
  1938. 00:22:16,300 --> 00:22:18,300
  1939. Vous faites partie des privilégiés, vous savez, Beaujack?
  1940.  
  1941. 486
  1942. 00:22:18,300 --> 00:22:20,300
  1943. Parce que vous pouvez faire tout ce que vous voulez.
  1944.  
  1945. 487
  1946. 00:22:20,300 --> 00:22:22,300
  1947. Vous êtes responsable de votre propre bonheur.
  1948.  
  1949. 488
  1950. 00:22:22,300 --> 00:22:23,300
  1951. Jamais rien entendu plus déprimant.
  1952.  
  1953. 489
  1954. 00:22:23,300 --> 00:22:24,300
  1955. Mais non, c'est faux!
  1956.  
  1957. 490
  1958. 00:22:24,300 --> 00:22:26,300
  1959. Je suis responsable de mon bonheur?
  1960.  
  1961. 491
  1962. 00:22:26,300 --> 00:22:30,300
  1963. Je suis même pas responsable de mon petit déj!
  1964.  
  1965. 492
  1966. 00:22:36,300 --> 00:22:39,300
  1967. Todd! J'ai besoin d'aide!
  1968.  
  1969. 493
  1970. 00:22:39,300 --> 00:22:41,300
  1971. Qu'est-ce qui vous rendrait heureux?
  1972.  
  1973. 494
  1974. 00:22:41,300 --> 00:22:43,300
  1975. Eh bien, je serais heureux de finir ma biographie, je crois.
  1976.  
  1977. 495
  1978. 00:22:43,300 --> 00:22:45,300
  1979. C'est tout? Je peux vous aider, vous savez.
  1980.  
  1981. 496
  1982. 00:22:45,300 --> 00:22:48,300
  1983. Ah ouais? Je veux dire, ça vous intéresserait.
  1984.  
  1985. 497
  1986. 00:22:48,300 --> 00:22:50,300
  1987. Vous devriez passer plein de temps avec moi. Vous en auriez vite marre.
  1988.  
  1989. 498
  1990. 00:22:50,300 --> 00:22:52,300
  1991. Je ne pense pas que ça en arrivera là.
  1992.  
  1993. 499
  1994. 00:22:52,300 --> 00:22:53,300
  1995. Ah non?
  1996.  
  1997. 500
  1998. 00:22:53,300 --> 00:22:54,300
  1999. Non, Beaujack.
  2000.  
  2001. 501
  2002. 00:22:54,300 --> 00:22:57,300
  2003. Ok. Bon, ben dans ce cas, je vous engage.
  2004.  
  2005. 502
  2006. 00:22:57,300 --> 00:23:00,300
  2007. Mais je vous en prie, n'écrivez pas dans le livre à quel point je suis triste.
  2008.  
  2009. 503
  2010. 00:23:00,300 --> 00:23:02,300
  2011. Non, c'était pour du beurre. On est en dehors des heures de travail.
  2012.  
  2013. 504
  2014. 00:23:02,300 --> 00:23:09,300
  2015. Oui, exactement. Vous êtes mon nègre à partir de maintenant...
  2016.  
  2017. 505
  2018. 00:23:09,300 --> 00:23:10,300
  2019. À partir de maintenant.
  2020.  
  2021. 506
  2022. 00:23:10,300 --> 00:23:11,300
  2023. Exactement.
  2024.  
  2025. 507
  2026. 00:23:11,300 --> 00:23:12,300
  2027. Beaujack!
  2028.  
  2029. 508
  2030. 00:23:12,300 --> 00:23:13,300
  2031. Ah, quelle calamité.
  2032.  
  2033. 509
  2034. 00:23:13,300 --> 00:23:16,300
  2035. Eh mec, je voulais juste te dire qu'il y a plus de bière dans ta piaule.
  2036.  
  2037. 510
  2038. 00:23:16,300 --> 00:23:19,300
  2039. Ah, je vois que tu as rencontré ma superbe petite amie, Diane Guyenne.
  2040.  
  2041. 511
  2042. 00:23:19,300 --> 00:23:21,300
  2043. Ouah ouah ouah. Une petite minute.
  2044.  
  2045. 512
  2046. 00:23:21,300 --> 00:23:23,300
  2047. T'as pris toutes les bières? Et vous sortez ensemble?
  2048.  
  2049. 513
  2050. 00:23:23,300 --> 00:23:24,300
  2051. Oui.
  2052.  
  2053. 514
  2054. 00:23:24,300 --> 00:23:25,300
  2055. Vous sortez avec lui?
  2056.  
  2057. 515
  2058. 00:23:25,300 --> 00:23:26,300
  2059. Oui.
  2060.  
  2061. 516
  2062. 00:23:26,300 --> 00:23:27,300
  2063. C'est votre petit ami?
  2064.  
  2065. 517
  2066. 00:23:27,300 --> 00:23:28,300
  2067. Oui, c'est ça.
  2068.  
  2069. 518
  2070. 00:23:28,300 --> 00:23:32,300
  2071. Lui, Mr. Peanutbutter, sera avec vous, Diane. Vous faites du sexe ensemble. Vous n'êtes pas juste amis.
  2072.  
  2073. 519
  2074. 00:23:32,300 --> 00:23:33,300
  2075. Exact.
  2076.  
  2077. 520
  2078. 00:23:33,300 --> 00:23:34,300
  2079. Tu l'as vu à poil.
  2080.  
  2081. 521
  2082. 00:23:34,300 --> 00:23:35,300
  2083. Oui, plein de fois.
  2084.  
  2085. 522
  2086. 00:23:35,300 --> 00:23:36,300
  2087. Et vous êtes attiré par ça.
  2088.  
  2089. 523
  2090. 00:23:36,300 --> 00:23:37,300
  2091. Oui.
  2092.  
  2093. 524
  2094. 00:23:37,300 --> 00:23:38,300
  2095. Ce pénis a pénétré dans ce vagin.
  2096.  
  2097. 525
  2098. 00:23:38,300 --> 00:23:39,300
  2099. Oui.
  2100.  
  2101. 526
  2102. 00:23:39,300 --> 00:23:40,300
  2103. Au sens sexuel.
  2104.  
  2105. 527
  2106. 00:23:40,300 --> 00:23:41,300
  2107. Oui, oui.
  2108.  
  2109. 528
  2110. 00:23:45,300 --> 00:23:46,300
  2111. Oh mon dieu.
  2112.  
  2113. 529
  2114. 00:23:49,300 --> 00:23:50,300
  2115. Est-ce que ça va?
  2116.  
  2117. 530
  2118. 00:23:50,300 --> 00:23:53,300
  2119. Oui, c'est que... je vais bien.
  2120.  
  2121. 531
  2122. 00:23:55,300 --> 00:23:57,300
  2123. Je suis trop content pour vous deux, vraiment.
  2124.  
  2125. 532
  2126. 00:23:57,300 --> 00:23:59,300
  2127. Tu veux qu'on appelle quelqu'un ou...
  2128.  
  2129. 533
  2130. 00:23:59,300 --> 00:24:00,300
  2131. Non, tout va.
  2132.  
  2133. 534
  2134. 00:24:01,300 --> 00:24:02,300
  2135. Oh, c'est trop.
  2136.  
  2137. 535
  2138. 00:24:03,300 --> 00:24:04,300
  2139. Une super bonne.
  2140.  
  2141. 536
  2142. 00:24:04,300 --> 00:24:05,300
  2143. Oh, bordel.
  2144.  
  2145. 537
  2146. 00:24:05,300 --> 00:24:18,300
  2147. À partir de maintenant.
  2148.  
  2149. 538
  2150. 00:25:02,300 --> 00:25:03,300
  2151. Boxer contre Raptor.
  2152.  
  2153. 539
  2154. 00:25:03,300 --> 00:25:05,300
  2155. Non, non, non, non, non, non, non, non.
  2156.  
  2157. 540
  2158. 00:25:33,300 --> 00:25:41,300
  2159. Sous-titrage par SousTitreur.com
  2160.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment