Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:03,072
- <font color="#ffff00">Diterjemahkan bersama oleh:</font>
- 2
- 00:00:03,096 --> 00:00:10,096
- <font color="#00bfff">LopiSandeq</font>
- fb.me/LopiSandeqq
- 3
- 00:00:10,120 --> 00:00:11,120
- <font color="#ff8080">dan</font>
- 4
- 00:00:11,144 --> 00:00:18,144
- <font color="#00ff00">Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent</font>
- <font color="#0080ff">Salam Dari Sastra Inggris, UBSI Kramat 98</font>
- 5
- 00:00:18,168 --> 00:00:30,168
- <font color="#8080ff">Members of IDFL.me</font>
- <font color="#00ffff">Kunjungi kami di: https://idfl.me</font>
- 6
- 00:00:58,421 --> 00:01:01,511
- Anna, Elsa.
- / Segera tidur.
- 7
- 00:01:02,164 --> 00:01:04,954
- Sang Putri terjebak dalam
- sihir jahat goblin salju.
- 8
- 00:01:04,978 --> 00:01:07,813
- Cepat, Elsa!
- Buat pangeran yang kuat.
- 9
- 00:01:07,957 --> 00:01:10,136
- Gawat! Pangeran terjebak juga.
- 10
- 00:01:10,136 --> 00:01:13,198
- Siapa yang peduli bahaya
- ketika ada cinta?
- 11
- 00:01:14,754 --> 00:01:17,124
- Ciuman takkan selamatkan hutan.
- 12
- 00:01:17,244 --> 00:01:19,731
- Peri yang hilang bersuara.
- 13
- 00:01:20,213 --> 00:01:22,470
- Bagaimana suara jerapah?
- Lupakan.
- 14
- 00:01:22,520 --> 00:01:24,270
- Mereka membangunkan Ratu Peri...
- 15
- 00:01:24,270 --> 00:01:26,470
- ...yang mematahkan sihir
- dan menyelamatkan semuanya!
- 16
- 00:01:26,731 --> 00:01:28,837
- Dan mereka semua menikah.
- 17
- 00:01:28,972 --> 00:01:31,925
- Kalian main apa?
- / Hutan Ajaib.
- 18
- 00:01:31,945 --> 00:01:33,192
- Pangeran dan putri..
- 19
- 00:01:33,192 --> 00:01:36,344
- Itu tidak mirip Hutan Ajaib
- yang pernah Ayah lihat.
- 20
- 00:01:36,649 --> 00:01:39,739
- Ayah pernah lihat hutan ajaib?
- / Apa?
- 21
- 00:01:39,787 --> 00:01:41,648
- Pernah. Sekali.
- 22
- 00:01:41,804 --> 00:01:44,607
- Dan Ayah tak pernah cerita?
- 23
- 00:01:44,622 --> 00:01:47,456
- Ayah bisa ceritakan
- jika kalian...
- 24
- 00:01:47,769 --> 00:01:49,694
- Baik.
- / Ceritakan sekarang.
- 25
- 00:01:49,927 --> 00:01:51,423
- Kau yakin?
- 26
- 00:01:51,874 --> 00:01:53,470
- Saatnya mereka tahu.
- 27
- 00:01:53,920 --> 00:01:55,482
- Nanti kita buat manusia salju.
- 28
- 00:01:55,482 --> 00:01:57,690
- Jika mereka mau
- tenang dan mendengar.
- 29
- 00:01:59,893 --> 00:02:03,215
- Nan jauh,
- sejauh mungkin ke Utara,...
- 30
- 00:02:03,359 --> 00:02:07,349
- ...terdapat hutan yang
- sangat tua dan ajaib.
- 31
- 00:02:07,475 --> 00:02:11,650
- Tapi keajaibannya bukan dari
- sihir goblin atau peri.
- 32
- 00:02:11,791 --> 00:02:15,133
- <i>Hutan itu dilindungi
- oleh roh-roh terkuat.</i>
- 33
- 00:02:15,744 --> 00:02:18,953
- <i>Yaitu roh udara.
- Roh api.</i>
- 34
- 00:02:19,890 --> 00:02:23,252
- <i>Roh air. Dan tanah.</i>
- 35
- 00:02:28,716 --> 00:02:32,117
- <i>Tapi hutannya juga rumah bagi
- kaum Northuldra yang misterius.</i>
- 36
- 00:02:32,516 --> 00:02:34,857
- <i>Apa Northuldra ajaib, sepertiku?</i>
- 37
- 00:02:34,857 --> 00:02:37,658
- <i>Tidak, Elsa.
- Mereka tak ajaib.</i>
- 38
- 00:02:37,790 --> 00:02:41,025
- <i>Mereka memanfaatkan
- pemberian alam.</i>
- 39
- 00:02:42,130 --> 00:02:44,803
- <i>Hidup mereka sangat berbeda
- dengan kita.</i>
- 40
- 00:02:44,854 --> 00:02:47,667
- <i>Tapi tetap saja mereka
- menjanjikan pertemanan.</i>
- 41
- 00:02:48,044 --> 00:02:51,486
- <i>Untuk menghormati itu,
- kakekmu, Raja Runeard,...</i>
- 42
- 00:02:51,486 --> 00:02:54,914
- <i>...membuatkan bendungan besar
- untuk menguatkan air mereka.</i>
- 43
- 00:02:54,928 --> 00:02:58,566
- <i>Itu hadiah perdamaian.
- / Itu hadiah yang besar.</i>
- 44
- 00:02:58,970 --> 00:03:02,552
- <i>Dan Ayah merasa terhormat
- pergi ke hutan untuk merayakannya.</i>
- 45
- 00:03:02,552 --> 00:03:04,025
- Berdiri tegak, Agnarr.
- 46
- 00:03:04,774 --> 00:03:08,306
- <i>Tapi Ayah tak bersiap
- akan sesuatu yang terjadi.</i>
- 47
- 00:03:10,552 --> 00:03:13,015
- <i>Kami tidak waspada.</i>
- 48
- 00:03:14,208 --> 00:03:16,530
- <i>Kami terpesona.</i>
- 49
- 00:03:18,686 --> 00:03:22,582
- <i>Dan merasa sangat ajaib.</i>
- 50
- 00:03:35,854 --> 00:03:37,854
- <i>Tapi ada yang tidak beres.</i>
- 51
- 00:03:40,048 --> 00:03:41,976
- <i>Mereka menyerang kami.</i>
- 52
- 00:03:42,045 --> 00:03:43,473
- Ke belakangku!
- 53
- 00:03:45,136 --> 00:03:47,647
- <i>Terjadi pertempuran brutal.</i>
- 54
- 00:03:48,033 --> 00:03:49,256
- <i>Kakekmu..</i>
- 55
- 00:03:49,256 --> 00:03:50,409
- Ayah.
- 56
- 00:03:50,409 --> 00:03:52,390
- <i>Kalah.</i>
- 57
- 00:03:52,459 --> 00:03:55,052
- <i>Pertempuran memicu amarah para roh.</i>
- 58
- 00:03:55,569 --> 00:03:56,449
- Awas!
- 59
- 00:03:56,449 --> 00:03:59,666
- <i>Mereka memakai sihir
- melawan kami semua.</i>
- 60
- 00:04:08,724 --> 00:04:11,771
- <i>Ada suara.</i>
- 61
- 00:04:16,269 --> 00:04:19,045
- <i>Dan seseorang menyelamatkan Ayah.</i>
- 62
- 00:04:21,552 --> 00:04:25,357
- <i>Katanya, para roh menghilang,...</i>
- 63
- 00:04:25,624 --> 00:04:28,825
- <i>...dan kabut tebal
- menyelimuti hutan,...</i>
- 64
- 00:04:29,097 --> 00:04:31,605
- <i>...mengurung semuanya.</i>
- 65
- 00:04:35,309 --> 00:04:40,504
- Dan malam itu,
- Ayah pulang sebagai Raja Arendelle.
- 66
- 00:04:42,949 --> 00:04:46,561
- Ayah, itu epik!
- 67
- 00:04:46,561 --> 00:04:50,254
- Siapa pun yang selamatkan Ayah,
- aku menyayanginya.
- 68
- 00:04:50,613 --> 00:04:52,770
- Andai Ayah tahu siapa dia.
- 69
- 00:04:52,897 --> 00:04:56,595
- Rohnya kenapa?
- Isi hutannya sekarang apa?
- 70
- 00:04:56,595 --> 00:05:00,288
- Entahlah. Kabutnya masih ada.
- 71
- 00:05:00,555 --> 00:05:04,414
- Tak seorang pun bisa masuk,
- dan tak seorang pun keluar.
- 72
- 00:05:04,414 --> 00:05:06,784
- Jadi kita aman.
- / Ya.
- 73
- 00:05:07,023 --> 00:05:08,891
- Tapi hutannya bisa bangkit lagi,...
- 74
- 00:05:08,891 --> 00:05:12,812
- ...dan kita harus siap akan bahaya
- yang mungkin dibawanya.
- 75
- 00:05:12,812 --> 00:05:16,339
- Selanjutnya, bagaimana kalau
- ucap selamat malam pada Ayah.
- 76
- 00:05:17,093 --> 00:05:19,288
- Tapi pertanyaanku masih banyak!
- 77
- 00:05:19,288 --> 00:05:21,752
- Lain kali saja, Anna.
- 78
- 00:05:21,783 --> 00:05:24,100
- Aku orangnya tidak sabaran.
- 79
- 00:05:25,250 --> 00:05:28,250
- Kenapa Northuldra menyerang kita?
- 80
- 00:05:28,250 --> 00:05:30,208
- Kenapa menyerang orang
- yang memberi hadiah?
- 81
- 00:05:30,358 --> 00:05:32,956
- Apa hutannya
- akan bangkit lagi?
- 82
- 00:05:35,709 --> 00:05:37,548
- Hanya Ahtohallan yang tahu.
- 83
- 00:05:37,727 --> 00:05:40,014
- Ahto-apa?
- 84
- 00:05:42,118 --> 00:05:43,512
- Ketika Ibu masih kecil,...
- 85
- 00:05:43,788 --> 00:05:48,052
- ...nenekmu menyanyikan lagu tentang
- sungai istimewa bernama Ahtohallan,...
- 86
- 00:05:48,349 --> 00:05:51,300
- ...yang konon menyimpan
- semua jawaban masa lalu,...
- 87
- 00:05:51,434 --> 00:05:53,518
- ...tentang bagian diri kita.
- 88
- 00:05:54,115 --> 00:05:56,609
- Mau nyanyikan untuk kami?
- 89
- 00:05:58,251 --> 00:06:02,947
- Baik. Mendekat. Pelukan.
- 90
- 00:06:06,214 --> 00:06:12,113
- <i>♪ Tempat angin utara bertemu laut ♪</i>
- 91
- 00:06:12,650 --> 00:06:18,592
- <i>♪ Ada sungai yang penuh kenangan ♪</i>
- 92
- 00:06:18,876 --> 00:06:23,343
- <i>♪ Tidurlah, sayangku,
- Nyenyak dan nyaman ♪</i>
- 93
- 00:06:23,676 --> 00:06:30,375
- <i>♪ Karena di sungai ini
- Semua ditemukan ♪</i>
- 94
- 00:06:31,487 --> 00:06:37,224
- <i>♪ Di airnya, dalam dan sejati ♪</i>
- 95
- 00:06:37,477 --> 00:06:43,297
- <i>♪ Terdapat jawaban dan jalan untukmu ♪</i>
- 96
- 00:06:43,441 --> 00:06:47,536
- <i>♪ Menyelam jauh ke dalam suaranya ♪</i>
- 97
- 00:06:47,822 --> 00:06:53,875
- <i>♪ Tapi jangan terlalu jauh
- atau kau tenggelam ♪</i>
- 98
- 00:06:55,419 --> 00:07:01,201
- <i>♪ Ya, dia bernyanyi untuk
- mereka yang mendengar ♪</i>
- 99
- 00:07:01,350 --> 00:07:07,684
- <i>♪ Dan di lagunya,
- semua sihir mengalir ♪</i>
- 100
- 00:07:07,870 --> 00:07:13,268
- <i>♪ Tapi bisakah kau berani
- pada ketakutan terbesarmu? ♪</i>
- 101
- 00:07:13,425 --> 00:07:21,087
- <i>♪ Bisakah kau hadapi
- hal yang sungai ketahui? ♪</i>
- 102
- 00:07:22,546 --> 00:07:28,412
- <i>♪Tempat angin utara bertemu laut ♪</i>
- 103
- 00:07:28,743 --> 00:07:34,806
- <i>♪ Ada Ibu yang penuh kenangan ♪</i>
- 104
- 00:07:35,103 --> 00:07:39,403
- <i>♪ Kemarilah, sayangku, pulanglah ♪</i>
- 105
- 00:07:39,854 --> 00:07:47,016
- <i>♪ Ketika semua hilang,
- maka semua ditemukan ♪</i>
- 106
- 00:07:52,709 --> 00:07:55,350
- Yang Mulia? Mereka siap.
- 107
- 00:07:56,683 --> 00:07:59,456
- Maaf. Aku datang.
- 108
- 00:08:04,241 --> 00:08:06,606
- Kau dengar itu?
- / Apa?
- 109
- 00:08:08,465 --> 00:08:10,461
- Lupakan.
- 110
- 00:08:30,239 --> 00:08:32,667
- Kau menikmati <i>permafrost</i> barumu, Olaf?
- 111
- 00:08:32,667 --> 00:08:35,160
- Bagai dalam mimpi, Anna.
- 112
- 00:08:35,523 --> 00:08:38,692
- Andai ini bisa berlangsung selamanya.
- 113
- 00:08:39,240 --> 00:08:41,736
- Namun perubahan mengejek kita
- dengan keindahannya.
- 114
- 00:08:41,736 --> 00:08:42,695
- Apa maksudnya?
- 115
- 00:08:42,695 --> 00:08:45,697
- Maaf. Kedewasaan buatku puitis.
- 116
- 00:08:45,823 --> 00:08:47,826
- Katakan, kau lebih tua,
- dan tahu segalanya,...
- 117
- 00:08:47,826 --> 00:08:49,959
- ...apa kau cemas
- pada keyakinan bahwa...
- 118
- 00:08:50,134 --> 00:08:52,313
- ...tak ada yang abadi?
- 119
- 00:08:52,893 --> 00:08:54,641
- Tidak.
- / Sungguh?
- 120
- 00:08:54,811 --> 00:08:57,686
- Aku tak sabar
- jadi tua sepertimu,...
- 121
- 00:08:57,686 --> 00:09:00,779
- ...agar tak perlu cemas
- pada hal-hal penting.
- 122
- 00:09:01,099 --> 00:09:02,628
- Bukan itu maksudku.
- 123
- 00:09:02,995 --> 00:09:08,004
- Aku tidak cemas karena,
- aku memilikimu, Elsa, dan Kristoff,...
- 124
- 00:09:08,004 --> 00:09:11,055
- ...dan Sven, dan gerbangnya
- terbuka lebar.
- 125
- 00:09:11,156 --> 00:09:13,165
- Aku tak sendirian lagi.
- 126
- 00:09:14,100 --> 00:09:16,831
- <i>♪ Ya, angin bertiup agak dingin ♪</i>
- 127
- 00:09:17,355 --> 00:09:19,283
- <i>♪ Dan kita bertambah tua ♪</i>
- 128
- 00:09:19,283 --> 00:09:24,569
- <i>♪ Dan awan-awan bergerak
- bersama angin musim semi ♪</i>
- 129
- 00:09:24,686 --> 00:09:27,276
- <i>♪ Peter Pumpkin menjadi pupuk ♪</i>
- 130
- 00:09:27,370 --> 00:09:29,980
- <i>♪ Dan daunku
- lebih sedih dan bijaksana ♪</i>
- 131
- 00:09:29,980 --> 00:09:34,590
- <i>♪ Itulah mengapa aku bergantung
- pada kepastian tertentu ♪</i>
- 132
- 00:09:35,010 --> 00:09:38,580
- <i>♪ Ya, beberapa hal tak berubah ♪</i>
- 133
- 00:09:38,677 --> 00:09:41,013
- <i>♪ Seperti genggaman tanganmu ♪</i>
- 134
- 00:09:41,042 --> 00:09:43,742
- <i>♪ Beberapa hal tetap sama ♪</i>
- 135
- 00:09:44,012 --> 00:09:45,985
- <i>♪ Seperti kebersamaan kita ♪</i>
- 136
- 00:09:45,985 --> 00:09:48,892
- <i>♪ Bagai benteng tua
- yang takkan runtuh ♪</i>
- 137
- 00:09:48,892 --> 00:09:51,546
- <i>♪ Beberapa hal selalu benar ♪</i>
- 138
- 00:09:53,010 --> 00:09:56,440
- <i>♪ Beberapa hal tak berubah ♪</i>
- 139
- 00:09:56,440 --> 00:10:00,318
- <i>♪ Seperti pelukan eratku padamu ♪</i>
- 140
- 00:10:03,650 --> 00:10:05,948
- <i>♪ Daun-daun sudah berjatuhan ♪</i>
- 141
- 00:10:05,948 --> 00:10:08,421
- <i>♪ Sven, sepertinya
- masa depan memanggil ♪</i>
- 142
- 00:10:08,837 --> 00:10:13,056
- <i>♪ Apakah kau bilang
- malam ini kau akan berlutut? ♪</i>
- 143
- 00:10:13,759 --> 00:10:16,368
- <i>♪ Ya, tapi aku tak pintar
- merencanakan ini ♪</i>
- 144
- 00:10:16,851 --> 00:10:19,355
- <i>♪ Seperti cahaya lilin
- dan mengeluarkan cincin ♪</i>
- 145
- 00:10:19,801 --> 00:10:23,776
- <i>♪ Mungkin kau harus serahkan
- hal romantis padaku ♪</i>
- 146
- 00:10:24,641 --> 00:10:27,815
- <i>♪ Ya, beberapa hal tak berubah ♪</i>
- 147
- 00:10:28,122 --> 00:10:30,169
- <i>♪ Seperti cintaku padanya ♪</i>
- 148
- 00:10:30,294 --> 00:10:33,213
- <i>♪ Beberapa hal tetap sama ♪</i>
- 149
- 00:10:33,481 --> 00:10:35,465
- <i>♪ Seperti mudahnya merawat rusa ♪</i>
- 150
- 00:10:35,465 --> 00:10:38,212
- <i>♪ Tapi jika aku berkomitmen
- dan melakukannya ♪</i>
- 151
- 00:10:38,260 --> 00:10:41,918
- <i>♪ Aku akan tahu yang harus
- dikatakan dan lakukan, 'kan? ♪</i>
- 152
- 00:10:42,256 --> 00:10:45,817
- <i>♪ Beberapa hal tak berubah ♪</i>
- 153
- 00:10:46,007 --> 00:10:49,215
- <i>♪ Sven, tekanannya tanggung jawabmu ♪</i>
- 154
- 00:10:53,629 --> 00:10:55,231
- <i>♪ Angin sedang gelisah ♪</i>
- 155
- 00:10:55,406 --> 00:10:58,463
- <i>♪ Mungkinkah itu alasan
- kudengar panggilan ini? ♪</i>
- 156
- 00:10:58,463 --> 00:11:00,257
- <i>♪ Apa sesuatu akan datang? ♪</i>
- 157
- 00:11:00,337 --> 00:11:03,450
- <i>♪ Aku tak yakin aku mau
- segala hal berubah ♪</i>
- 158
- 00:11:03,483 --> 00:11:08,246
- <i>♪ Hari-hari ini berharga,
- tak bisa kubiarkan berakhir ♪</i>
- 159
- 00:11:09,444 --> 00:11:11,619
- <i>♪ Tak bisa kubekukan momen ini ♪</i>
- 160
- 00:11:11,619 --> 00:11:17,091
- <i>♪ Tapi aku bisa keluar
- dan merebut hari ini ♪</i>
- 161
- 00:11:31,276 --> 00:11:33,550
- <i>♪ Angin bertiup agak dingin ♪</i>
- 162
- 00:11:33,584 --> 00:11:36,323
- <i>♪ Dan kalian terlihat agak tua ♪</i>
- 163
- 00:11:36,457 --> 00:11:41,397
- <i>♪ Saatnya bersyukur
- menyaksikan langit musim semi ♪</i>
- 164
- 00:11:41,607 --> 00:11:44,450
- <i>♪ Kita hidup di kerajaan
- yang berkelimpahan ♪</i>
- 165
- 00:11:44,668 --> 00:11:47,086
- <i>♪ Yang membela orang banyak ♪</i>
- 166
- 00:11:47,164 --> 00:11:51,487
- <i>♪ Dan aku berjanji
- bendera Arendelle 'kan selalu berkibar ♪</i>
- 167
- 00:11:51,487 --> 00:11:54,211
- <i>♪ Bendera kita 'kan selalu berkibar ♪</i>
- 168
- 00:11:58,134 --> 00:12:01,048
- <i>♪ Beberapa hal tak berubah ♪</i>
- 169
- 00:12:01,185 --> 00:12:03,644
- <i>♪ Lupakan waktu yang lalu ♪</i>
- 170
- 00:12:03,644 --> 00:12:06,480
- <i>♪ Beberapa hal tetap sama ♪</i>
- 171
- 00:12:06,625 --> 00:12:08,565
- <i>♪ Meski masa depan
- belum diketahui ♪</i>
- 172
- 00:12:08,565 --> 00:12:11,568
- <i>♪ Semoga yang baik bertahan,
- semoga masa lalu berlalu ♪</i>
- 173
- 00:12:11,749 --> 00:12:14,782
- <i>♪ Waktu berjalan cepat, itu benar ♪</i>
- 174
- 00:12:15,644 --> 00:12:19,179
- <i>♪ Beberapa hal tak berubah ♪</i>
- 175
- 00:12:19,490 --> 00:12:22,402
- <i>♪ Dan aku berpegang erat padamu ♪</i>
- 176
- 00:12:22,402 --> 00:12:25,259
- <i>♪ Berpegang erat padamu ♪</i>
- 177
- 00:12:31,404 --> 00:12:35,288
- <i>♪ Aku berpegang erat padamu ♪</i>
- 178
- 00:12:42,208 --> 00:12:43,425
- Baiklah.
- 179
- 00:12:43,686 --> 00:12:45,127
- Singa.
- / Beruang cokelat.
- 180
- 00:12:45,127 --> 00:12:46,303
- Monster.
- / Beruang darat.
- 181
- 00:12:46,303 --> 00:12:47,793
- Muka marah.
- / Beruang sloth.
- 182
- 00:12:48,271 --> 00:12:49,376
- Hans.
- 183
- 00:12:50,010 --> 00:12:52,254
- Monster yang tak bisa kalah.
- / Kesalahan terbesarmu.
- 184
- 00:12:52,254 --> 00:12:54,249
- Kami tak menciummu.
- 185
- 00:12:54,837 --> 00:12:56,383
- Penjahat.
- 186
- 00:12:57,428 --> 00:12:58,424
- Kita hampir benar.
- 187
- 00:12:58,424 --> 00:13:00,853
- Baik, Olaf, giliranmu.
- / Baiklah.
- 188
- 00:13:01,363 --> 00:13:03,640
- Kini jadi mudah
- karena aku bisa baca.
- 189
- 00:13:03,687 --> 00:13:06,235
- Babak kilat.
- Cowok melawan cewek.
- 190
- 00:13:06,460 --> 00:13:08,425
- Baik, aku siap. Mulai.
- 191
- 00:13:10,287 --> 00:13:13,271
- <i>Unicorn.</i> Es krim. Kastil.
- 192
- 00:13:13,271 --> 00:13:15,001
- Oaken. Teko. Tikus.
- 193
- 00:13:16,270 --> 00:13:17,717
- Elsa!
- 194
- 00:13:19,195 --> 00:13:21,424
- Menurutku Olaf
- tak boleh berubah begitu.
- 195
- 00:13:21,424 --> 00:13:23,380
- Tak masalah,
- ini pasti mudah.
- 196
- 00:13:23,440 --> 00:13:25,864
- Dua saudari, satu pikiran.
- 197
- 00:13:25,910 --> 00:13:26,625
- Terima kasih.
- 198
- 00:13:26,625 --> 00:13:28,742
- Baik, kita mulai.
- 199
- 00:13:28,964 --> 00:13:30,728
- Kau bisa, Elsa.
- 200
- 00:13:31,044 --> 00:13:34,038
- Santai saja.
- Gerakkan tubuhmu.
- 201
- 00:13:34,606 --> 00:13:37,635
- Hampa. Udara. Pohon. Orang.
- 202
- 00:13:37,968 --> 00:13:39,558
- Pohorang, itu bukan kata.
- 203
- 00:13:39,583 --> 00:13:42,472
- Penggali. Gigi?
- Mencuci piring.
- 204
- 00:13:42,472 --> 00:13:43,562
- Beruang kutub!
- 205
- 00:13:43,562 --> 00:13:44,729
- Maaf.
- 206
- 00:13:44,982 --> 00:13:46,647
- Beri aku petunjuk.
- 207
- 00:13:49,209 --> 00:13:52,734
- Gugup. Bimbang. Cemas?
- 208
- 00:13:52,955 --> 00:13:54,825
- Panik? Terusik!
- 209
- 00:13:54,825 --> 00:13:57,531
- Ayolah! Itu jelas terusik.
- 210
- 00:13:57,683 --> 00:13:58,966
- Kami menang.
- 211
- 00:13:59,048 --> 00:14:00,377
- Tanding ulang?
- 212
- 00:14:00,640 --> 00:14:03,121
- Kurasa aku akan tidur.
- 213
- 00:14:03,121 --> 00:14:04,738
- Kau tak apa?
- 214
- 00:14:04,738 --> 00:14:07,569
- Cuma lelah. Selamat malam.
- 215
- 00:14:07,636 --> 00:14:08,851
- Ya, aku juga lelah.
- 216
- 00:14:08,853 --> 00:14:12,949
- Dan Sven janji membacakan
- kisah pengantar tidur, ya, Sven?
- 217
- 00:14:13,043 --> 00:14:14,246
- Benarkah?
- 218
- 00:14:14,246 --> 00:14:16,409
- Suaramu bagus.
- 219
- 00:14:16,409 --> 00:14:19,031
- Sebagus saat meniru Kristoff,
- dan kau seperti..
- 220
- 00:14:19,031 --> 00:14:22,688
- "Aku perlu bicara dengan batu
- tentang masa kecil dan masalahku."
- 221
- 00:14:22,992 --> 00:14:25,743
- Bagaimana kalau kalian
- mulai tanpaku?
- 222
- 00:14:32,277 --> 00:14:34,405
- Apa Elsa terlihat aneh bagimu?
- 223
- 00:14:34,747 --> 00:14:37,010
- Dia terlihat seperti Elsa.
- 224
- 00:14:37,604 --> 00:14:40,590
- Tebakan tadi terlihat merepotkan,
- apa katanya?
- 225
- 00:14:40,650 --> 00:14:41,865
- Entahlah.
- 226
- 00:14:42,026 --> 00:14:43,940
- Entahlah, tapi..
- 227
- 00:14:44,579 --> 00:14:47,318
- Es? Ayolah!
- 228
- 00:14:47,318 --> 00:14:50,912
- Dia tak bisa peragakan es?
- Sebaiknya kuperiksa dia.
- 229
- 00:14:51,074 --> 00:14:53,274
- Terima kasih, Sayang.
- Sayang kau.
- 230
- 00:14:55,061 --> 00:14:57,152
- Sayang kau juga.
- 231
- 00:14:58,070 --> 00:14:59,555
- Tak apa.
- 232
- 00:15:02,756 --> 00:15:04,693
- Masuklah.
- 233
- 00:15:05,537 --> 00:15:08,067
- Ya, ada yang salah.
- / Denganmu?
- 234
- 00:15:08,067 --> 00:15:11,098
- Bukan, denganmu.
- Kau memakai selendang ibu.
- 235
- 00:15:11,098 --> 00:15:13,236
- Kau memakainya
- ketika ada masalah.
- 236
- 00:15:13,528 --> 00:15:16,640
- Apa kami melukai perasaanmu?
- Maafkan kami.
- 237
- 00:15:16,640 --> 00:15:20,170
- Hanya sedikit orang yang jago dalam
- permainan keluarga, itu fakta.
- 238
- 00:15:20,170 --> 00:15:22,219
- Tidak, bukan begitu.
- 239
- 00:15:22,474 --> 00:15:24,487
- Lalu apa?
- 240
- 00:15:26,615 --> 00:15:28,340
- Ada sebuah..
- 241
- 00:15:31,839 --> 00:15:34,021
- Aku hanya tak mau mengacau.
- 242
- 00:15:34,021 --> 00:15:36,831
- Ada apa? Kau tak mengacau.
- 243
- 00:15:37,711 --> 00:15:42,563
- Elsa, kapan kau akan melihat dirimu
- seperti caraku melihatmu?
- 244
- 00:15:44,214 --> 00:15:46,230
- Aku bisa apa tanpamu?
- 245
- 00:15:46,366 --> 00:15:48,562
- Kau selalu memilikiku.
- 246
- 00:15:50,296 --> 00:15:52,339
- Aku tahu yang kau butuhkan.
- Ayo. Kemarilah.
- 247
- 00:15:52,339 --> 00:15:56,901
- Apa?
- / Kata-kata Ibu: Mendekat, pelukan.
- 248
- 00:16:00,447 --> 00:16:05,281
- <i>♪ Ketika angin utara bertemu laut ♪</i>
- 249
- 00:16:05,740 --> 00:16:10,703
- <i>♪ Ada sungai yang penuh kenangan ♪</i>
- 250
- 00:16:10,703 --> 00:16:12,378
- Aku tahu kau sedang apa.
- 251
- 00:16:12,378 --> 00:16:16,880
- <i>♪ Tidurlah, sayangku,
- nyenyak dan nyaman ♪</i>
- 252
- 00:16:17,180 --> 00:16:22,454
- <i>♪ Karena di sungai ini
- semua ditemukan ♪</i>
- 253
- 00:17:07,957 --> 00:17:11,786
- <i>♪ Aku bisa mendengarmu
- tapi aku tak mau peduli ♪</i>
- 254
- 00:17:11,944 --> 00:17:16,359
- <i>♪ Beberapa orang mencari masalah,
- sementara yang lain tidak ♪</i>
- 255
- 00:17:17,081 --> 00:17:21,426
- <i>♪ Ada ribuan alasan
- untuk menjalani hariku ♪</i>
- 256
- 00:17:21,570 --> 00:17:27,389
- <i>♪ Dan mengabaikan bisikanmu
- yang kuharap akan hilang ♪</i>
- 257
- 00:17:34,812 --> 00:17:39,331
- <i>♪ Kau bukan suara,
- kau hanya dengung di telingaku ♪</i>
- 258
- 00:17:39,480 --> 00:17:44,501
- <i>♪ Dan jika aku mendengarmu, tapi tidak,
- aku bicara karena takut ♪</i>
- 259
- 00:17:44,793 --> 00:17:48,982
- <i>♪ Semua yang kucintai
- ada di istana ini ♪</i>
- 260
- 00:17:49,131 --> 00:17:53,692
- <i>♪ Maaf, suara rahasia,
- aku menolak panggilanmu ♪</i>
- 261
- 00:17:53,865 --> 00:17:57,829
- <i>♪ Aku sudah berpetualang,
- dan tak butuh yang baru ♪</i>
- 262
- 00:17:58,138 --> 00:18:02,074
- <i>♪ Aku takut akan resiko
- jika aku mengikutimu ♪</i>
- 263
- 00:18:02,074 --> 00:18:05,374
- <i>♪ Ke tempat asing ♪</i>
- 264
- 00:18:06,515 --> 00:18:09,558
- <i>♪ Ke tempat asing ♪</i>
- 265
- 00:18:11,317 --> 00:18:14,608
- <i>♪ Ke tempat asing ♪</i>
- 266
- 00:18:25,309 --> 00:18:30,081
- <i>♪ Apa yang kau inginkan?
- Karena kau buatku terjaga ♪</i>
- 267
- 00:18:30,398 --> 00:18:35,689
- <i>♪ Apa kau di sini untuk mengganggu,
- agar aku buat kesalahan besar ? ♪</i>
- 268
- 00:18:36,757 --> 00:18:42,103
- <i>♪ Atau kau seseorang di luar sana,
- yang agak mirip denganku? ♪</i>
- 269
- 00:18:42,454 --> 00:18:48,527
- <i>♪ Siapa tahu di lubuk hatiku aku tidak
- berada di tempat yang seharusnya? ♪</i>
- 270
- 00:18:49,305 --> 00:18:53,952
- <i>♪ Tiap hari jadi makin sulit
- karena aku merasa kekuatanku tumbuh ♪</i>
- 271
- 00:18:54,107 --> 00:18:59,145
- <i>♪ Tidakkah kau tahu ada bagian
- dari diriku yang ingin pergi ♪</i>
- 272
- 00:18:59,658 --> 00:19:02,624
- <i>♪ Ke tempat asing ♪</i>
- 273
- 00:19:04,104 --> 00:19:07,289
- <i>♪ Ke tempat asing ♪</i>
- 274
- 00:19:08,677 --> 00:19:13,068
- <i>♪ Ke tempat asing ♪</i>
- 275
- 00:19:18,382 --> 00:19:20,490
- <i>♪ Apakah kau di luar sana?
- Apakah kau mengenalku? ♪</i>
- 276
- 00:19:20,490 --> 00:19:23,886
- <i>♪ Bisakah kau merasakanku?
- Bisakah kau tunjukkan padaku? ♪</i>
- 277
- 00:19:43,070 --> 00:19:47,300
- <i>♪ Ke mana kau pergi?
- Jangan tinggalkan aku ♪</i>
- 278
- 00:19:47,390 --> 00:19:51,930
- <i>♪ Bagaimana aku mengikutimu ♪</i>
- 279
- 00:19:52,941 --> 00:19:56,649
- <i>♪ Ke tempat asing? ♪</i>
- 280
- 00:20:10,176 --> 00:20:13,478
- Udara. Api. Air. Tanah.
- 281
- 00:20:39,292 --> 00:20:42,337
- Udara marah. Tak ada api.
- Tak ada air.
- 282
- 00:20:42,337 --> 00:20:45,370
- Selanjutnya tanah.
- Kita harus pergi.
- 283
- 00:20:53,155 --> 00:20:56,799
- Jangan khawatir.
- Mengungsi ke tebing.
- 284
- 00:21:01,186 --> 00:21:04,143
- Gawat! Aku akan tertiup angin.
- / Aku memegangmu.
- 285
- 00:21:12,723 --> 00:21:15,011
- Ya. Semuanya aman.
- 286
- 00:21:15,011 --> 00:21:17,173
- Ini. Ambillah satu.
- 287
- 00:21:17,298 --> 00:21:19,621
- Kau tak apa, Olaf?
- / Ya!
- 288
- 00:21:19,691 --> 00:21:24,246
- Kami menyebut ini "kendalikan sebisa
- mungkin ketika situasi tak terkendali."
- 289
- 00:21:24,356 --> 00:21:25,603
- Baik, aku tak mengerti.
- 290
- 00:21:25,603 --> 00:21:29,247
- Kau mendengar suara,
- dan tak beri tahu aku?
- 291
- 00:21:29,247 --> 00:21:30,621
- Aku tak mau kau cemas.
- 292
- 00:21:30,621 --> 00:21:34,011
- Kita berjanji
- untuk tak saling diam.
- 293
- 00:21:34,498 --> 00:21:37,267
- Beri tahu yang terjadi.
- 294
- 00:21:38,247 --> 00:21:41,481
- Aku membangunkan roh ajaib
- di Hutan Ajaib.
- 295
- 00:21:41,619 --> 00:21:44,075
- Baik, tak kusangka
- kau akan katakan itu.
- 296
- 00:21:44,075 --> 00:21:48,905
- Tunggu, Hutan Ajaib?
- Yang diperingatkan Ayah?
- 297
- 00:21:48,905 --> 00:21:49,729
- Benar.
- 298
- 00:21:49,729 --> 00:21:53,068
- Kenapa kau lakukan itu?
- / Karena suaranya.
- 299
- 00:21:53,671 --> 00:21:55,949
- Aku tahu ini terdengar gila,...
- 300
- 00:21:56,440 --> 00:21:59,549
- ...tapi aku yakin
- yang memanggilku itu orang baik.
- 301
- 00:21:59,699 --> 00:22:02,381
- Kenapa bilang begitu?
- Lihat kerajaan kita.
- 302
- 00:22:02,381 --> 00:22:06,082
- Aku tahu, itu yang
- sihirku rasakan.
- 303
- 00:22:06,620 --> 00:22:08,710
- Aku bisa merasakannya.
- 304
- 00:22:09,131 --> 00:22:10,757
- Baik.
- 305
- 00:22:11,723 --> 00:22:13,683
- Gawat! Sekarang apa?
- 306
- 00:22:13,902 --> 00:22:15,576
- Para Troll?
- 307
- 00:22:15,576 --> 00:22:19,002
- Kristoff, kami merindukanmu!
- 308
- 00:22:19,403 --> 00:22:20,486
- Pabbie.
- 309
- 00:22:20,486 --> 00:22:23,597
- Selalu ada kejadian
- dengan kalian.
- 310
- 00:22:23,597 --> 00:22:26,507
- Semoga kau siap
- atas tindakanmu, Elsa.
- 311
- 00:22:26,598 --> 00:22:30,339
- Roh ajaib yang marah
- bukan untuk yang lemah hatinya.
- 312
- 00:22:30,339 --> 00:22:31,882
- Kenapa mereka masih marah?
- 313
- 00:22:32,192 --> 00:22:34,635
- Apa hubungannya
- dengan Arendelle?
- 314
- 00:22:34,635 --> 00:22:37,543
- Biar kulihat yang bisa kulihat.
- 315
- 00:22:39,126 --> 00:22:42,503
- Masa lalu tak seperti kelihatannya.
- 316
- 00:22:43,719 --> 00:22:49,009
- Permintaan yang salah harus diperbaiki.
- Arendelle tidak aman.
- 317
- 00:22:49,662 --> 00:22:52,794
- Kebenaran harus ditemukan.
- 318
- 00:22:52,974 --> 00:22:57,915
- Tanpanya, tidak ada masa depan.
- 319
- 00:22:58,281 --> 00:22:59,815
- Tidak ada masa depan?
- 320
- 00:22:59,815 --> 00:23:01,693
- Ketika seseorang
- tak bisa ramal masa depan,...
- 321
- 00:23:01,693 --> 00:23:06,184
- ...yang bisa dilakukan adalah
- melakukan hal benar selanjutnya.
- 322
- 00:23:06,184 --> 00:23:07,916
- Hal benar selanjutnya...
- 323
- 00:23:08,268 --> 00:23:11,737
- ...adalah pergi ke Hutan Ajaib
- dan temukan suara itu.
- 324
- 00:23:11,889 --> 00:23:14,288
- Kristoff, bisa kupinjam
- gerobakmu dan Sven?
- 325
- 00:23:14,339 --> 00:23:15,907
- Aku tak terlalu nyaman
- dengan ide itu.
- 326
- 00:23:15,907 --> 00:23:17,216
- Jangan pergi sendiri.
- 327
- 00:23:17,216 --> 00:23:20,848
- Anna, aku punya kekuatan
- untuk melindungiku, kau tidak.
- 328
- 00:23:20,848 --> 00:23:23,322
- Maaf, aku memanjat Gunung Utara,
- selamat dari hati yang beku,...
- 329
- 00:23:23,322 --> 00:23:26,533
- ...dan menyelamatkanmu dari mantanku.
- Itu semua tanpa kekuatan.
- 330
- 00:23:26,621 --> 00:23:28,708
- Jadi, aku ikut.
- / Aku juga, aku yang bawa.
- 331
- 00:23:28,708 --> 00:23:32,585
- Akan kubawa camilannya!
- / Akan kujaga rakyatmu.
- 332
- 00:23:32,585 --> 00:23:35,338
- Tolong jauhkan mereka dari
- kerajaan hingga kami kembali.
- 333
- 00:23:35,338 --> 00:23:38,441
- Tentu.
- / Ayo beri tahu mereka.
- 334
- 00:23:38,441 --> 00:23:41,438
- Anna, aku mencemaskannya.
- 335
- 00:23:41,438 --> 00:23:45,652
- Kita selalu takut kekuatan Elsa
- terlalu banyak untuk dunia ini.
- 336
- 00:23:45,652 --> 00:23:49,567
- Kini kita harus berharap
- kekuatannya cukup.
- 337
- 00:23:50,882 --> 00:23:53,391
- Takkan kubiarkan sesuatu
- terjadi padanya.
- 338
- 00:23:58,537 --> 00:24:01,858
- Siapa yang suka trivia?
- Aku. Baiklah.
- 339
- 00:24:02,255 --> 00:24:04,804
- Kau tahu air menyimpan ingatan? Itu fakta.
- 340
- 00:24:04,804 --> 00:24:06,629
- Itu diperdebatkan,
- tapi itu benar.
- 341
- 00:24:06,629 --> 00:24:09,935
- Kau tahu pria enam kali lebih
- berpeluang tersambar petir?
- 342
- 00:24:09,935 --> 00:24:12,114
- Kau tahu gorila bersendawa
- ketika mereka senang?
- 343
- 00:24:12,114 --> 00:24:14,655
- Kau tahu kita berkedip
- empat juta kali per hari?
- 344
- 00:24:14,655 --> 00:24:16,638
- Kau tahu kotoran wombat
- berbentuk kotak?
- 345
- 00:24:16,638 --> 00:24:20,900
- Kau tahu tidur dengan tenang
- di perjalanan panjang mencegah kegilaan?
- 346
- 00:24:21,130 --> 00:24:22,389
- Ya, itu tak benar.
- / Itu benar.
- 347
- 00:24:22,389 --> 00:24:24,966
- Itu sangat benar.
- / Itu kebenarannya.
- 348
- 00:24:24,966 --> 00:24:29,280
- Itu bisa disepakati.
- Tapi akan kucari tahu saat pulang.
- 349
- 00:24:31,309 --> 00:24:33,232
- Mereka berdua tertidur.
- 350
- 00:24:34,830 --> 00:24:36,923
- Kau mau lakukan apa?
- 351
- 00:24:38,216 --> 00:24:41,157
- Sven, tetap stabil, ya?
- 352
- 00:24:44,048 --> 00:24:46,127
- Anna. Anna?
- 353
- 00:24:46,127 --> 00:24:48,800
- Ingat perjalanan pertama kita?
- Ketika kukatakan...
- 354
- 00:24:48,800 --> 00:24:51,961
- ...kau pasti gila karena ingin
- menikahi pria yang baru ditemui?
- 355
- 00:24:51,961 --> 00:24:54,706
- Apa? Gila?
- Kau tak bilang aku gila.
- 356
- 00:24:54,706 --> 00:24:56,236
- Kau pikir aku gila?
- 357
- 00:24:56,236 --> 00:24:58,969
- Tidak. Aku bilang, kau gila.
- 358
- 00:24:59,700 --> 00:25:03,594
- Tidak gila. Pastinya. Cuma naif.
- 359
- 00:25:03,941 --> 00:25:08,278
- Tidak naif. Cuma baru kenal cinta.
- Seperti aku dulu,...
- 360
- 00:25:08,445 --> 00:25:12,144
- ...dan ketika baru kenal,
- kau pasti berbuat kesalahan.
- 361
- 00:25:12,144 --> 00:25:14,251
- Jadi maksudku
- aku salah untukmu.
- 362
- 00:25:14,251 --> 00:25:18,104
- Apa? Aku tak bilang
- kau salah, atau gila.
- 363
- 00:25:18,104 --> 00:25:18,794
- Aku bilang..
- 364
- 00:25:18,794 --> 00:25:21,097
- Kristoff, tolong berhenti.
- / Ide bagus.
- 365
- 00:25:21,097 --> 00:25:23,963
- Aku dengar suaranya.
- / Kau dengar?
- 366
- 00:25:24,727 --> 00:25:26,972
- Olaf, bangun.
- 367
- 00:25:57,870 --> 00:25:59,263
- Apa yang..
- 368
- 00:26:26,052 --> 00:26:28,679
- Berjanjilah kita lakukan ini
- bersama, paham?
- 369
- 00:26:28,877 --> 00:26:31,024
- Aku janji.
- 370
- 00:26:40,255 --> 00:26:41,320
- Tak apa.
- 371
- 00:26:41,320 --> 00:26:45,319
- Kau tahu Hutan ajaib
- adalah tempat perubahan?
- 372
- 00:26:45,319 --> 00:26:47,181
- Entah apa artinya,...
- 373
- 00:26:47,181 --> 00:26:52,566
- ...tapi aku tak sabar melihat
- dampaknya pada kita.
- 374
- 00:26:54,704 --> 00:26:56,518
- Apa ini?
- / Jangan melawannya.
- 375
- 00:26:56,813 --> 00:26:58,323
- Ini terlalu cepat.
- 376
- 00:26:58,809 --> 00:27:00,563
- Apa itu tadi?
- 377
- 00:27:01,892 --> 00:27:03,499
- Tidak!
- 378
- 00:27:05,584 --> 00:27:09,037
- Dan kita terjebak.
- Harusnya aku menduga itu.
- 379
- 00:27:11,025 --> 00:27:13,676
- Hutan ini indah.
- 380
- 00:27:39,297 --> 00:27:42,715
- Bendungannya. Masih berdiri.
- 381
- 00:27:42,907 --> 00:27:45,470
- Itu ada di penglihatan grandpabbie.
- 382
- 00:27:45,725 --> 00:27:47,083
- Tapi kenapa?
- 383
- 00:27:47,083 --> 00:27:50,101
- Entahlah, tapi bentuknya
- masih bagus, syukurlah.
- 384
- 00:27:50,201 --> 00:27:51,252
- Apa maksudmu?
- 385
- 00:27:51,252 --> 00:27:54,268
- Jika bendungan rusak
- akan ada gelombang besar...
- 386
- 00:27:54,268 --> 00:27:56,983
- ...yang akan membasahi
- semua yang ada di teluk ini.
- 387
- 00:27:57,118 --> 00:27:58,624
- Semuanya?
- 388
- 00:27:59,228 --> 00:28:00,812
- Arendelle ada di teluk ini.
- 389
- 00:28:00,812 --> 00:28:04,431
- Takkan terjadi apa-apa pada Arendelle,
- Anna, semua akan baik saja.
- 390
- 00:28:04,431 --> 00:28:06,175
- Kemarilah.
- 391
- 00:28:12,114 --> 00:28:14,474
- Dalam keadaan lain,...
- 392
- 00:28:14,474 --> 00:28:18,803
- ...ini akan jadi tempat yang
- romantis, bukan?
- 393
- 00:28:18,803 --> 00:28:21,562
- Keadaan lain?
- Maksudmu dengan orang lain?
- 394
- 00:28:21,562 --> 00:28:24,036
- Apa? Tidak!
- Maksudku...
- 395
- 00:28:24,864 --> 00:28:26,323
- ...jika kita tak berhasil keluar..
- 396
- 00:28:26,323 --> 00:28:28,612
- Apa? Menurutmu kita
- takkan berhasil keluar?
- 397
- 00:28:28,612 --> 00:28:31,503
- Tidak, tidak!
- Kita akan keluar.
- 398
- 00:28:31,503 --> 00:28:34,319
- Sebenarnya peluangnya
- agak rumit, tapi maksudku,...
- 399
- 00:28:34,596 --> 00:28:35,958
- ...jika kita mati..
- 400
- 00:28:35,958 --> 00:28:36,820
- Menurutmu kita akan mati?!
- 401
- 00:28:36,820 --> 00:28:38,932
- Tidak, tidak!
- Kelak kita pasti akan mati.
- 402
- 00:28:38,932 --> 00:28:42,874
- Mana Elsa? Aku berjanji
- akan selalu di sisinya. Elsa?
- 403
- 00:28:42,874 --> 00:28:45,329
- ...tapi di masa depan,
- kita akan mati.
- 404
- 00:28:48,654 --> 00:28:50,683
- Jangan merendahkanku.
- 405
- 00:28:59,483 --> 00:29:03,240
- Elsa! Rupanya kau di sini!
- Kau tak apa?
- 406
- 00:29:03,401 --> 00:29:05,851
- Aku tak apa.
- / Baik. Bagus.
- 407
- 00:29:06,429 --> 00:29:08,156
- Mana Olaf?
- 408
- 00:29:09,626 --> 00:29:13,726
- Anna? Elsa? Sven?
- 409
- 00:29:14,674 --> 00:29:16,408
- Samantha?
- 410
- 00:29:18,695 --> 00:29:21,969
- Aku tak tahu siapa Samantha.
- 411
- 00:29:32,405 --> 00:29:34,155
- Itu lazim.
- 412
- 00:29:46,766 --> 00:29:48,061
- Apa itu?
- 413
- 00:29:49,445 --> 00:29:50,857
- Samantha?
- 414
- 00:29:55,568 --> 00:29:59,187
- <i>♪ Ini akan masuk akal
- ketika aku dewasa ♪</i>
- 415
- 00:29:59,508 --> 00:30:03,066
- <i>♪ Kelak aku akan tahu
- bahwa ini masuk akal ♪</i>
- 416
- 00:30:03,644 --> 00:30:07,649
- <i>♪ Kelak saat aku tua dan bijak
- akan kuingat dan kusadari ♪</i>
- 417
- 00:30:07,649 --> 00:30:11,725
- <i>♪ Kalau semua ini
- adalah kejadian biasa ♪</i>
- 418
- 00:30:13,494 --> 00:30:16,821
- <i>♪ Akan kudapat jawaban
- ketika aku dewasa ♪</i>
- 419
- 00:30:17,280 --> 00:30:21,097
- <i>♪ Seperti kenapa kita berada
- di hutan ajaib yang gelap ♪</i>
- 420
- 00:30:21,592 --> 00:30:25,741
- <i>♪ Aku tahu dalam beberapa tahun ini 'kan
- terlihat seperti ketakutan masa kecil ♪</i>
- 421
- 00:30:25,741 --> 00:30:28,535
- <i>♪ Jadi aku tahu ini tak buruk, ini baik ♪</i>
- 422
- 00:30:28,840 --> 00:30:30,622
- Permisi.
- 423
- 00:30:30,856 --> 00:30:34,451
- <i>♪ Tumbuh dewasa berarti beradaptasi ♪</i>
- 424
- 00:30:34,987 --> 00:30:38,594
- <i>♪ Memahami dunia
- dan tempatmu ♪</i>
- 425
- 00:30:38,747 --> 00:30:43,032
- <i>♪ Ketika aku lebih dewasa
- aku akan merasa aman ♪</i>
- 426
- 00:30:43,032 --> 00:30:47,620
- <i>♪ Diawasi oleh sesuatu
- dengan wajah menyeramkan ♪</i>
- 427
- 00:30:57,905 --> 00:31:01,866
- <i>♪ Lihat, itu akan masuk akal
- ketika aku dewasa ♪</i>
- 428
- 00:31:02,261 --> 00:31:05,715
- <i>♪ Jadi tidak perlu
- takut atau tegang ♪</i>
- 429
- 00:31:06,894 --> 00:31:13,520
- <i>♪ Akan kubayangkan waktu
- ketika aku di usia prima ♪</i>
- 430
- 00:31:13,701 --> 00:31:15,899
- <i>♪ Karena ketika kau dewasa ♪</i>
- 431
- 00:31:16,428 --> 00:31:20,642
- <i>♪ Semuanya pasti masuk akal ♪</i>
- 432
- 00:31:21,765 --> 00:31:23,222
- Ini baik saja.
- 433
- 00:31:25,915 --> 00:31:27,405
- Olaf!
- 434
- 00:31:31,818 --> 00:31:34,968
- Hei, kalian. Perkenalkan roh angin.
- 435
- 00:31:36,407 --> 00:31:37,840
- Aku mau lewat.
- 436
- 00:31:38,443 --> 00:31:39,699
- Aku akan muntah!
- 437
- 00:31:39,699 --> 00:31:42,854
- Akan kugenggam rambutmu,
- tapi aku tak bisa temukan tanganku.
- 438
- 00:31:50,734 --> 00:31:52,640
- Hei! Hentikan!
- 439
- 00:32:04,886 --> 00:32:06,509
- Elsa!
- 440
- 00:32:08,557 --> 00:32:10,338
- Lepaskan dia!
- 441
- 00:32:14,736 --> 00:32:18,630
- Anna, hati-hati!
- / Itu kakakku!
- 442
- 00:32:22,848 --> 00:32:24,171
- <i>Pangeran Agnarr!</i>
- 443
- 00:32:27,898 --> 00:32:29,701
- <i>Untuk Arendelle.</i>
- 444
- 00:32:32,081 --> 00:32:33,528
- <i>Awas!</i>
- 445
- 00:32:34,408 --> 00:32:35,973
- <i>Hentikan dia!</i>
- 446
- 00:32:44,997 --> 00:32:47,419
- Kau tak apa?
- / Aku baik saja.
- 447
- 00:32:48,528 --> 00:32:50,179
- Apa ini?
- 448
- 00:32:51,492 --> 00:32:54,037
- Ini seperti momen yang telah berlalu.
- 449
- 00:32:55,017 --> 00:32:57,188
- Apa yang dulu kau katakan, Olaf?
- 450
- 00:32:58,321 --> 00:33:02,019
- Teoriku tentang kemajuan teknologi
- ialah penyelamat sekaligus malapetaka?
- 451
- 00:33:02,019 --> 00:33:04,264
- Bukan yang itu.
- Yang tentang..
- 452
- 00:33:04,264 --> 00:33:06,969
- Tentang timun?
- / Bukan. Tentang air.
- 453
- 00:33:06,969 --> 00:33:09,229
- Ya. Air menyimpan ingatan.
- 454
- 00:33:09,229 --> 00:33:12,891
- Air yang ada dalam diri kita,
- melalui setidaknya empat manusia,...
- 455
- 00:33:12,891 --> 00:33:15,211
- ...dan/atau hewan, sebelum kita.
- 456
- 00:33:17,133 --> 00:33:19,871
- Dan air ingat semuanya.
- 457
- 00:33:21,266 --> 00:33:23,003
- Anginnya kembali.
- 458
- 00:33:23,739 --> 00:33:28,339
- Lezat.
- Akan kuberi nama Gail.
- 459
- 00:33:29,939 --> 00:33:31,715
- Keluar!
- 460
- 00:33:32,335 --> 00:33:34,586
- Hai.
- Kau penasaran?
- 461
- 00:33:35,967 --> 00:33:37,817
- Kau lebih tenang sekarang?
- 462
- 00:33:48,104 --> 00:33:51,367
- Ayah. Itu Ayah.
- 463
- 00:33:53,254 --> 00:33:54,724
- Gadis ini.
- 464
- 00:33:54,724 --> 00:33:56,652
- Dia menyelamatkannya.
- 465
- 00:33:56,652 --> 00:33:58,690
- Dia Northuldra.
- 466
- 00:34:00,746 --> 00:34:03,404
- Apa itu?
- / Olaf, ke belakangku.
- 467
- 00:34:06,521 --> 00:34:07,697
- Mau kau apakan itu?
- 468
- 00:34:07,797 --> 00:34:09,418
- Entahlah.
- 469
- 00:34:23,253 --> 00:34:25,261
- Turunkan senjatamu.
- 470
- 00:34:25,960 --> 00:34:27,623
- Dan kau turunkan juga.
- 471
- 00:34:27,623 --> 00:34:29,559
- Prajurit Arendelle?
- 472
- 00:34:29,559 --> 00:34:31,676
- Mengancam rakyatku, Letnan?
- 473
- 00:34:31,676 --> 00:34:34,253
- Menyerbu daerahku, Yelena?
- 474
- 00:34:34,421 --> 00:34:37,043
- Kenapa prajurit itu
- tampak tidak asing?
- 475
- 00:34:37,043 --> 00:34:39,254
- Letnan, rebut pedangnya!
- 476
- 00:34:46,704 --> 00:34:48,327
- Itu tadi sihir.
- 477
- 00:34:48,494 --> 00:34:51,633
- Kau lihat itu?
- / Tentu saja.
- 478
- 00:34:51,995 --> 00:34:53,789
- Kau menyambut dengan dingin.
- 479
- 00:34:53,789 --> 00:34:56,106
- Mereka terjebak di sini
- selama ini?
- 480
- 00:34:56,106 --> 00:34:58,627
- Kita harus apa sekarang?
- / Biar kuatasi.
- 481
- 00:34:58,627 --> 00:35:00,899
- Hai, aku Olaf.
- 482
- 00:35:02,604 --> 00:35:05,155
- Maaf, menurutku pakaian
- terlalu membatasi diri.
- 483
- 00:35:05,275 --> 00:35:07,476
- Aku yakin kalian penasaran
- siapa kami dan kenapa kami di sini.
- 484
- 00:35:07,476 --> 00:35:11,336
- Ini sungguh sederhana.
- Dimulai dari dua saudari.
- 485
- 00:35:11,495 --> 00:35:14,948
- Satu lahir dengan sihir,
- satu lahir tanpa kekuatan,...
- 486
- 00:35:14,948 --> 00:35:16,922
- ...cinta mereka pada
- manusia salju, tak terbatas.
- 487
- 00:35:16,922 --> 00:35:19,119
- Anna, tidak, terlalu tinggi!
- Duar!
- 488
- 00:35:19,754 --> 00:35:21,502
- Ibu, Ayah, tolong!
- 489
- 00:35:21,502 --> 00:35:25,381
- Semua pintu tertutup.
- Saudari terpisah.
- 490
- 00:35:25,381 --> 00:35:27,776
- Setidaknya mereka
- punya orang tua.
- 491
- 00:35:27,945 --> 00:35:29,791
- Orang tuanya meninggal.
- 492
- 00:35:30,449 --> 00:35:32,679
- Hai, aku Anna.
- Akan kunikahi pria yang baru kutemui.
- 493
- 00:35:32,679 --> 00:35:34,595
- Elsa akan menyerang!
- 494
- 00:35:36,783 --> 00:35:39,285
- Sihir berdenyut di tubuhku.
- 495
- 00:35:39,488 --> 00:35:40,362
- Aku hidup.
- 496
- 00:35:40,362 --> 00:35:42,986
- Istana es untukku.
- Istana es untukku.
- 497
- 00:35:43,116 --> 00:35:44,843
- Keluar, Anna!
- 498
- 00:35:45,182 --> 00:35:46,871
- Hatiku!
- / Astaga!
- 499
- 00:35:46,871 --> 00:35:49,132
- Hanya cinta sejati yang
- bisa menyelamatkanmu.
- 500
- 00:35:49,132 --> 00:35:51,560
- Inilah ciuman cinta sejati.
- 501
- 00:35:51,560 --> 00:35:54,393
- Kau tidak layak!
- Coba tebak? Aku penjahat!
- 502
- 00:35:54,393 --> 00:35:55,655
- Apa?
- 503
- 00:35:55,823 --> 00:35:59,719
- Lalu, Anna mati membeku.
- Selamanya.
- 504
- 00:35:59,719 --> 00:36:01,198
- Anna.
- 505
- 00:36:01,522 --> 00:36:03,124
- Lalu, dia mencair.
- 506
- 00:36:03,124 --> 00:36:05,958
- Lalu Elsa membangunkan roh ajaib,
- dan kami terpaksa ke luar kerajaan.
- 507
- 00:36:05,958 --> 00:36:07,657
- Kini harapan kami hanya
- kebenaran tentang masa lalu,...
- 508
- 00:36:07,657 --> 00:36:08,944
- ...tapi kami tak ada petunjuk,...
- 509
- 00:36:08,944 --> 00:36:11,843
- ...selain Elsa mendengar suara,
- jadi kami cuma punya itu.
- 510
- 00:36:11,843 --> 00:36:13,482
- Ada pertanyaan?
- 511
- 00:36:16,263 --> 00:36:18,155
- Mereka mengerti.
- 512
- 00:36:19,358 --> 00:36:21,499
- Kau sungguh Ratu Arendelle?
- 513
- 00:36:21,552 --> 00:36:22,437
- Benar.
- 514
- 00:36:22,437 --> 00:36:25,799
- Kenapa alam memberi
- sihir kepada orang Arendelle?
- 515
- 00:36:25,799 --> 00:36:27,799
- Mungkin untuk membalas
- tindakan rakyatmu.
- 516
- 00:36:27,907 --> 00:36:31,750
- Rakyatku tak bersalah,
- kami tak pernah menyerang duluan.
- 517
- 00:36:31,750 --> 00:36:33,924
- Semoga kebenaran ditemukan.
- 518
- 00:36:34,393 --> 00:36:36,294
- Hai, maaf..
- 519
- 00:36:36,294 --> 00:36:37,178
- Ada apa?
- 520
- 00:36:37,178 --> 00:36:39,433
- Itu dia! Letnan Mattias.
- 521
- 00:36:39,433 --> 00:36:43,733
- Pepustakaan, halaman kedua di kiri.
- Kau pengawal Ayah kami.
- 522
- 00:36:43,973 --> 00:36:45,613
- Agnarr.
- 523
- 00:36:46,074 --> 00:36:48,487
- Apa yang terjadi
- pada orang tuamu?
- 524
- 00:36:48,668 --> 00:36:52,490
- Kapalnya tenggelam di
- Laut Selatan enam tahun lalu.
- 525
- 00:36:56,923 --> 00:37:00,124
- Aku melihatnya.
- Aku melihat dia di wajahmu.
- 526
- 00:37:00,124 --> 00:37:02,235
- Sungguh?
- / Prajurit.
- 527
- 00:37:02,283 --> 00:37:05,742
- Kami mungkin menua,
- tapi masih kuat,...
- 528
- 00:37:05,742 --> 00:37:07,994
- ...dan bangga melayani Arendelle.
- 529
- 00:37:08,950 --> 00:37:10,739
- Tunggu, kumohon.
- 530
- 00:37:11,002 --> 00:37:15,101
- Seseorang memanggilku kemari.
- Jika saja aku bisa menemukannya.
- 531
- 00:37:15,172 --> 00:37:16,589
- Aku yakin mereka punya jawaban...
- 532
- 00:37:16,589 --> 00:37:18,665
- ...yang mungkin bisa
- membebaskan hutan ini.
- 533
- 00:37:19,567 --> 00:37:21,815
- Percayalah.
- Aku hanya ingin membantu.
- 534
- 00:37:21,815 --> 00:37:26,282
- Kami hanya percaya alam.
- Ketika alam bicara,...
- 535
- 00:37:28,578 --> 00:37:30,366
- ...kami mendengarkan.
- 536
- 00:37:30,533 --> 00:37:32,859
- Ini akan masuk akal
- ketika aku dewasa.
- 537
- 00:37:33,574 --> 00:37:35,428
- Roh api!
- 538
- 00:37:36,974 --> 00:37:40,184
- Kembali, semuanya!
- / Kembali ke sungai!
- 539
- 00:37:50,299 --> 00:37:52,661
- Tidak! Rusa kutubnya.
- Itu jalan buntu!
- 540
- 00:37:52,661 --> 00:37:55,194
- Ayo, Sven! Kami akan
- menggiring mereka.
- 541
- 00:37:58,149 --> 00:38:00,466
- Elsa, pergi dari sana!
- 542
- 00:38:00,910 --> 00:38:02,459
- Tidak!
- 543
- 00:38:07,121 --> 00:38:08,423
- Elsa!
- 544
- 00:38:19,750 --> 00:38:22,359
- Ayo, Kawan.
- Kita bisa.
- 545
- 00:38:27,273 --> 00:38:28,898
- Anna!
- 546
- 00:38:34,662 --> 00:38:38,029
- Bawa dia pergi!
- / Tidak! Elsa!
- 547
- 00:39:52,312 --> 00:39:54,880
- Mereka menatap kita, 'kan?
- 548
- 00:39:56,117 --> 00:39:58,435
- Ada saran?
- 549
- 00:39:59,408 --> 00:40:01,197
- Tak ada?
- 550
- 00:40:02,160 --> 00:40:04,537
- Haruskah aku tahu apa artinya?
- 551
- 00:40:06,564 --> 00:40:10,741
- Kau juga mendengarnya.
- Seseorang memanggil kita.
- 552
- 00:40:11,147 --> 00:40:13,991
- Siapa itu? Kita harus apa?
- 553
- 00:40:21,924 --> 00:40:24,868
- Baik, terus ke Utara.
- 554
- 00:40:26,921 --> 00:40:28,921
- Elsa! Syukurlah!
- 555
- 00:40:28,921 --> 00:40:30,230
- Anna.
- / Kau tak apa?
- 556
- 00:40:30,230 --> 00:40:32,225
- Apa yang kau lakukan?
- Kau bisa terbunuh!
- 557
- 00:40:32,225 --> 00:40:34,529
- Jangan mengikutiku masuk ke api.
- 558
- 00:40:34,529 --> 00:40:36,830
- Kau tak mau aku
- mengikutimu ke api,...
- 559
- 00:40:36,830 --> 00:40:39,677
- ...maka jangan lari ke api!
- 560
- 00:40:39,968 --> 00:40:43,407
- Kau tak hati-hati, Elsa.
- 561
- 00:40:44,764 --> 00:40:47,418
- Maaf. Kau baik-baik saja?
- 562
- 00:40:47,552 --> 00:40:49,610
- Aku pernah lebih baik lagi.
- 563
- 00:40:50,761 --> 00:40:52,785
- Aku tahu yang kau butuhkan.
- 564
- 00:40:56,241 --> 00:40:58,532
- Dari mana kau dapat selendang itu?
- 565
- 00:40:58,716 --> 00:41:00,798
- Itu selendang Northuldra.
- 566
- 00:41:00,798 --> 00:41:01,601
- Apa?
- 567
- 00:41:01,601 --> 00:41:04,626
- Ini dari salah satu keluarga tertua kami.
- 568
- 00:41:04,626 --> 00:41:06,618
- Ini milik ibu kami.
- 569
- 00:41:15,392 --> 00:41:18,003
- Elsa./ Aku melihatnya.
- 570
- 00:41:18,307 --> 00:41:20,021
- Ini ibu.
- 571
- 00:41:20,347 --> 00:41:23,160
- Ibu yang menolong ayah hari itu.
- 572
- 00:41:27,466 --> 00:41:30,207
- Ibu kami adalah kaum Northuldra.
- 573
- 00:42:30,854 --> 00:42:32,975
- Kami bernama Northuldra.
- 574
- 00:42:33,123 --> 00:42:36,729
- Kami adalah rakyat mentari.
- 575
- 00:42:38,464 --> 00:42:41,624
- Aku berjanji, aku akan
- membebaskan hutan ini,...
- 576
- 00:42:42,066 --> 00:42:44,266
- ...dan memulihkan Arendelle.
- 577
- 00:42:44,706 --> 00:42:47,341
- Itu janji yang cukup besar, Elsa.
- 578
- 00:42:48,452 --> 00:42:50,790
- Membebaskan hutan.
- 579
- 00:42:51,508 --> 00:42:52,977
- Maaf, hanya saja..
- 580
- 00:42:52,977 --> 00:42:56,545
- Beberapa dari kami terlahir di sini
- dan kami belum pernah melihat langit luas.
- 581
- 00:42:56,545 --> 00:42:57,879
- Aku mengerti.
- 582
- 00:42:57,879 --> 00:42:59,542
- Namaku Ryder.
- / Kristoff.
- 583
- 00:42:59,542 --> 00:43:02,391
- Aku mendengar suara itu lagi.
- Kita harus pergi ke utara.
- 584
- 00:43:02,391 --> 00:43:05,088
- Namun raksasa tanah
- berkeliaran di utara saat malam.
- 585
- 00:43:05,288 --> 00:43:06,790
- Kau bisa pergi di pagi hari.
- 586
- 00:43:07,318 --> 00:43:11,559
- Aku Honeymaren.
- / Kami akan berbuat semampu kami.
- 587
- 00:43:14,720 --> 00:43:18,994
- Aku mau tanya, bagaimana kalian menghadapi
- kerumitan yang semakin tinggi...
- 588
- 00:43:18,994 --> 00:43:21,877
- ...dari pemikiran mengenai kedewasaan?
- 589
- 00:43:23,285 --> 00:43:24,955
- Brilian!
- 590
- 00:43:25,098 --> 00:43:27,303
- Berbincang dengan kaum muda
- zaman sekarang melegakan.
- 591
- 00:43:27,303 --> 00:43:29,032
- Masa depan kita aman.
- 592
- 00:43:29,032 --> 00:43:30,422
- Jangan! Jangan kunyah.
- 593
- 00:43:30,422 --> 00:43:32,226
- Kau tidak tahu yang aku injak.
- 594
- 00:43:32,517 --> 00:43:35,710
- Aku tidak bisa menarik perhatiannya,
- atau bahkan berucap yang benar.
- 595
- 00:43:36,112 --> 00:43:38,884
- Kau beruntung.
- Aku tak tahu-menahu soal wanita,...
- 596
- 00:43:39,167 --> 00:43:43,144
- ...tapi yang kutahu kami punya
- cara melamar paling indah.
- 597
- 00:43:43,144 --> 00:43:44,964
- Jika dimulai sekarang,
- fajar nanti sudah siap.
- 598
- 00:43:44,964 --> 00:43:46,579
- Sungguh?
- / Bagian terbaiknya,...
- 599
- 00:43:46,579 --> 00:43:49,095
- ...melibatkan banyak rusa kutub.
- 600
- 00:43:50,762 --> 00:43:53,702
- Di rumah, Halima masih
- berada di pondok Hudson?
- 601
- 00:43:53,702 --> 00:43:55,381
- Ya./ Sungguh?
- 602
- 00:43:55,381 --> 00:43:57,156
- Dia sudah menikah?
- 603
- 00:43:58,737 --> 00:44:00,728
- Kenapa itu tak membuatku merasa lebih baik?
- 604
- 00:44:00,898 --> 00:44:02,812
- Apa lagi yang kau rindukan?
- 605
- 00:44:03,285 --> 00:44:07,077
- Ayahku, ia wafat jauh sebelum semua ini.
- 606
- 00:44:08,085 --> 00:44:10,540
- Ia adalah lelaki hebat.
- 607
- 00:44:10,708 --> 00:44:15,356
- Menafkahi kami di Arendelle, mengajarkan
- untuk tidak asal menerima sesuatu.
- 608
- 00:44:15,356 --> 00:44:17,585
- Katanya, "Bersiaplah.
- 609
- 00:44:17,710 --> 00:44:22,059
- Saat kau mengira sudah menemukan jalan,
- hidup akan membawamu menuju jalan baru."
- 610
- 00:44:22,484 --> 00:44:24,646
- Apa yang kau lakukan bila terjadi?
- 611
- 00:44:24,646 --> 00:44:28,154
- Jangan menyerah.
- Lakukan selangkah demi selangkah.
- 612
- 00:44:29,696 --> 00:44:32,361
- Cukup melakukan hal benar selanjutnya?
- 613
- 00:44:32,361 --> 00:44:35,006
- Ya. Kau paham.
- 614
- 00:44:38,270 --> 00:44:41,778
- Aku mau menunjukkan sesuatu, boleh?
- 615
- 00:44:44,194 --> 00:44:46,802
- Kau tahu udara, api, air, dan tanah.
- 616
- 00:44:46,802 --> 00:44:47,594
- Ya.
- 617
- 00:44:47,594 --> 00:44:50,040
- Namun lihat, ada roh kelima.
- 618
- 00:44:50,040 --> 00:44:53,400
- Konon itu adalah jembatan antara
- kita dengan sihir alam.
- 619
- 00:44:53,400 --> 00:44:54,705
- Roh kelima?
- 620
- 00:44:54,705 --> 00:44:58,636
- Kabarnya, mereka mendengarnya
- memanggil di hari hutan terperangkap.
- 621
- 00:44:58,636 --> 00:45:00,288
- Ayahku mendengarnya.
- 622
- 00:45:00,440 --> 00:45:02,458
- Menurutmu itulah yang memanggilku?
- 623
- 00:45:02,765 --> 00:45:07,182
- Mungkin. Sayangnya,
- hanya Ahtohallan yang tahu.
- 624
- 00:45:07,182 --> 00:45:09,330
- Ahtohallan.
- 625
- 00:45:10,712 --> 00:45:14,951
- <i>♪ Menyelam jauh ke dalam suaranya ♪</i>
- 626
- 00:45:14,951 --> 00:45:19,250
- <i>♪ Tapi jangan terlalu jauh
- atau kau tenggelam ♪</i>
- 627
- 00:45:19,667 --> 00:45:23,110
- Mengapa ninabobo selalu punya
- peringatan seram dibaliknya?
- 628
- 00:45:23,110 --> 00:45:25,827
- Aku juga penasaran.
- 629
- 00:45:27,579 --> 00:45:29,297
- Raksasa tanah.
- 630
- 00:45:29,544 --> 00:45:31,786
- Sedang apa mereka di sini?
- 631
- 00:45:34,137 --> 00:45:35,439
- Sembunyi.
- 632
- 00:45:45,172 --> 00:45:46,833
- Mereka datang!
- 633
- 00:45:54,752 --> 00:45:57,582
- Ini sebabnya kita dilarang main api.
- 634
- 00:45:58,773 --> 00:46:02,166
- Aku tidak bisa terus kesal padamu.
- Kau lucu sekali!
- 635
- 00:46:27,623 --> 00:46:30,540
- Jangan bilang kau berencana
- mengikuti mereka.
- 636
- 00:46:31,178 --> 00:46:33,646
- Apa aku bisa tenangkan mereka
- seperti aku menenangkan angin dan api?
- 637
- 00:46:33,646 --> 00:46:37,362
- Atau apa mereka bisa meremukkanmu
- sebelum kau sempat bicara?
- 638
- 00:46:37,705 --> 00:46:43,977
- Tujuan kita adalah menemukan sumber suara.
- Temukan kebenaran, dan pulang.
- 639
- 00:46:44,846 --> 00:46:47,285
- Tadi hampir saja.
- / Aku tahu.
- 640
- 00:46:47,715 --> 00:46:50,315
- Raksasa merasakan kehadiranku.
- Mereka mungkin akan kembali.
- 641
- 00:46:50,315 --> 00:46:52,530
- Aku tidak mau membahayakan
- orang lain lagi.
- 642
- 00:46:52,614 --> 00:46:55,982
- Kau benar, Anna.
- Kita harus temukan sumber suaranya.
- 643
- 00:46:55,982 --> 00:46:57,650
- Kita berangkat sekarang.
- / Baik.
- 644
- 00:46:57,650 --> 00:46:59,500
- Kita berangkat, biar aku..
- 645
- 00:47:02,446 --> 00:47:05,068
- Tunggu, di mana Kristoff dan Sven?
- 646
- 00:47:05,068 --> 00:47:08,738
- Kurasa mereka pergi dengan Ryder
- dan sekumpulan rusa kutub.
- 647
- 00:47:08,738 --> 00:47:10,216
- Mereka pergi?
- 648
- 00:47:10,216 --> 00:47:12,677
- Tanpa pamit?
- 649
- 00:47:12,750 --> 00:47:15,394
- Siapa yang mengerti lelaki.
- 650
- 00:47:22,109 --> 00:47:24,292
- Aku memang harus merasa konyol?
- 651
- 00:47:24,658 --> 00:47:26,219
- Ya. Pastinya.
- 652
- 00:47:26,986 --> 00:47:28,132
- Semuanya siap?
- 653
- 00:47:28,232 --> 00:47:29,119
- "Siap."
- 654
- 00:47:29,119 --> 00:47:31,570
- "Aku masih butuh latihan."
- "Aku suka cinta."
- 655
- 00:47:31,570 --> 00:47:33,658
- Tunggu, kau bisa mengartikan mereka?
- 656
- 00:47:33,658 --> 00:47:34,631
- Ya.
- 657
- 00:47:34,631 --> 00:47:36,496
- Rasanya seperti bisa
- mendengar benak mereka.
- 658
- 00:47:36,496 --> 00:47:38,974
- Ya. Dan kau tinggal mengucapkannya.
- 659
- 00:47:38,974 --> 00:47:41,152
- Dan kau tinggal mengucapkannya.
- 660
- 00:47:43,049 --> 00:47:45,203
- Dia datang.
- 661
- 00:47:46,639 --> 00:47:48,817
- Putri Anna dari Arendelle.
- 662
- 00:47:48,908 --> 00:47:53,012
- Kekasihku yang penuh semangat, tak kenal
- takut, berbau jahe dan manis.
- 663
- 00:47:53,334 --> 00:47:55,926
- Maukah kau menikah denganku?
- 664
- 00:47:57,910 --> 00:47:59,175
- Tidak.
- 665
- 00:47:59,479 --> 00:48:01,349
- Putri sudah pergi
- bersama ratu.
- 666
- 00:48:01,349 --> 00:48:03,228
- Tunggu. Apa?!
- 667
- 00:48:03,528 --> 00:48:06,757
- Sebaiknya tak usah mengejar.
- Mereka sudah lama pergi.
- 668
- 00:48:06,757 --> 00:48:08,365
- Sudah lama pergi?
- 669
- 00:48:08,365 --> 00:48:10,650
- Jadi, ya.
- 670
- 00:48:12,478 --> 00:48:16,528
- Kami pergi ke barat, mengarah ke
- Perumputan Lycan, kalau mau kau boleh ikut.
- 671
- 00:48:23,385 --> 00:48:25,419
- Aku sungguh menyesal..
- / Tak apa.
- 672
- 00:48:27,333 --> 00:48:30,341
- Sebaiknya aku berkemas.
- Kau ikut?
- 673
- 00:48:30,341 --> 00:48:31,971
- Aku menyusul.
- 674
- 00:48:31,971 --> 00:48:33,978
- Baiklah, kau tahu harus ke mana?
- 675
- 00:48:33,978 --> 00:48:36,899
- Ya. Aku mengenal hutan.
- 676
- 00:48:49,606 --> 00:48:53,263
- <i>♪ Rusa kutub lebih baik dari manusia ♪</i>
- 677
- 00:48:53,432 --> 00:48:58,091
- <i>♪ Sven, mengapa cinta begitu sulit? ♪</i>
- 678
- 00:48:59,389 --> 00:49:03,872
- <i>♪ Kau rasakan perasaanmu
- dan perasaan itu nyata ♪</i>
- 679
- 00:49:04,556 --> 00:49:09,650
- <i>♪ Ayolah, Kristoff,
- bukalah hatimu ♪</i>
- 680
- 00:49:24,115 --> 00:49:26,694
- <i>♪ Kau pergi lagi ♪</i>
- 681
- 00:49:27,674 --> 00:49:30,778
- <i>♪ Menuju jalan yang berbeda dariku ♪</i>
- 682
- 00:49:30,934 --> 00:49:36,952
- <i>♪ Aku ditinggal,
- tak yakin apa aku harus mengikuti ♪</i>
- 683
- 00:49:37,744 --> 00:49:40,396
- <i>♪ Kau harus pergi ♪</i>
- 684
- 00:49:41,879 --> 00:49:45,120
- <i>♪ Dan itu tidak masalah ♪</i>
- 685
- 00:49:45,590 --> 00:49:50,941
- <i>♪ Mungkin aku bisa menyusulmu esok ♪</i>
- 686
- 00:49:52,165 --> 00:49:58,062
- <i>♪ Namun beginikah rasanya terpisah? ♪</i>
- 687
- 00:49:58,719 --> 00:50:05,081
- <i>♪ Sejak kapan aku menjadi seseorang
- yang selalu mengejar hatimu? ♪</i>
- 688
- 00:50:05,386 --> 00:50:11,429
- <i>♪ Kini ku berputar dan kusadari
- Aku tersesat di hutan ♪</i>
- 689
- 00:50:11,429 --> 00:50:17,402
- <i>♪ Utara adalah selatan, kanan adalah kiri,
- saat kau pergi ♪</i>
- 690
- 00:50:17,868 --> 00:50:24,321
- <i>♪ Akulah yang menantimu pulang,
- namun kini aku tersesat di hutan ♪</i>
- 691
- 00:50:24,674 --> 00:50:29,207
- <i>♪ Dan aku tak tahu
- jalan mana yang kau tuju ♪</i>
- 692
- 00:50:30,597 --> 00:50:32,940
- <i>♪ Aku tersesat di hutan ♪</i>
- 693
- 00:50:37,084 --> 00:50:43,078
- <i>♪ Hingga kini, langkah berikutnya
- adalah pertanyaan bagaimana ♪</i>
- 694
- 00:50:43,676 --> 00:50:48,754
- <i>♪ Tak kukira itu pertanyaan apakah ♪</i>
- 695
- 00:50:49,670 --> 00:50:51,694
- <i>♪ Siapakah diriku ♪</i>
- 696
- 00:50:53,518 --> 00:50:56,137
- <i>♪ Jika bukan kekasihmu? ♪</i>
- 697
- 00:50:56,344 --> 00:51:01,037
- <i>♪ Di manakah aku,
- jika kita tidak bersama? ♪</i>
- 698
- 00:51:02,002 --> 00:51:05,161
- <i>♪ Selamanya ♪</i>
- 699
- 00:51:05,161 --> 00:51:11,248
- <i>♪ Kini kutahu kaulah utaraku sesungguhnya,
- karena aku tersesat di hutan ♪</i>
- 700
- 00:51:11,545 --> 00:51:17,647
- <i>♪ Atas adalah bawah, siang adalah malam,
- saat kau tidak ada ♪</i>
- 701
- 00:51:18,518 --> 00:51:24,435
- <i>♪ Hanya kaulah tempatku berpijak,
- maka aku tersesat di hutan ♪</i>
- 702
- 00:51:25,129 --> 00:51:28,825
- <i>♪ Bertanya-tanya apakah kau masih peduli ♪</i>
- 703
- 00:51:30,299 --> 00:51:32,753
- <i>♪ Namun 'kan kutunggu ♪</i>
- 704
- 00:51:33,786 --> 00:51:39,794
- <i>♪ Pertanda
- bahwa aku berada di jalanmu ♪</i>
- 705
- 00:51:39,794 --> 00:51:43,411
- <i>♪ Karena engkau milikku ♪</i>
- 706
- 00:51:43,575 --> 00:51:48,485
- <i>♪ Sampai itu tiba, aku tersesat di hutan ♪</i>
- 707
- 00:51:52,060 --> 00:51:55,095
- <i>♪ Aku tersesat di hutan ♪</i>
- 708
- 00:51:58,392 --> 00:52:03,571
- <i>♪ Aku tersesat di hutan ♪</i>
- 709
- 00:52:28,053 --> 00:52:29,274
- Olaf.
- 710
- 00:52:29,431 --> 00:52:31,248
- Mungkin salah satu saja yang bersuara.
- 711
- 00:52:31,248 --> 00:52:33,757
- Aku setuju. Dia sedikit terlalu tinggi.
- 712
- 00:52:35,070 --> 00:52:36,720
- Gail kembali.
- 713
- 00:52:42,098 --> 00:52:43,403
- Apa?
- 714
- 00:52:51,704 --> 00:52:53,396
- Bagaimana bisa?
- 715
- 00:52:53,850 --> 00:52:55,536
- Apa itu?
- 716
- 00:52:55,954 --> 00:52:58,028
- Kapal ibu dan ayah.
- 717
- 00:52:58,115 --> 00:53:00,574
- Namun ini bukan Laut Selatan.
- 718
- 00:53:00,754 --> 00:53:03,391
- Tidak. Memang bukan.
- 719
- 00:53:16,305 --> 00:53:18,549
- Kenapa kapal mereka ada di sini?
- 720
- 00:53:18,883 --> 00:53:20,776
- Bagaimana bisa?
- 721
- 00:53:21,868 --> 00:53:24,684
- Pasti tersapu ombak
- dari Laut Gelap.
- 722
- 00:53:24,684 --> 00:53:27,357
- Mengapa mereka ke Laut Gelap?
- 723
- 00:53:28,595 --> 00:53:30,380
- Entahlah.
- 724
- 00:53:30,560 --> 00:53:33,071
- Bagaimana kapalnya
- bisa menembus kabut?
- 725
- 00:53:33,071 --> 00:53:35,317
- Kukira tak ada yang bisa kecuali kita.
- 726
- 00:53:35,757 --> 00:53:38,900
- Kecuali, tidak ada orang di atas kapal.
- 727
- 00:53:39,993 --> 00:53:41,798
- Pasti ada sesuatu di sini.
- 728
- 00:53:42,134 --> 00:53:44,216
- Tunggu. Periksa sekitar.
- 729
- 00:53:44,786 --> 00:53:48,849
- Setiap kapal Arendell
- punya kompartemen, kedap air.
- 730
- 00:53:48,952 --> 00:53:51,225
- Sangat cerdik.
- 731
- 00:53:51,225 --> 00:53:55,534
- Tapi, kenapa tidak sekalian saja
- membuat seisi kapal menjadi kedap air.
- 732
- 00:54:01,565 --> 00:54:02,985
- Di sini!
- 733
- 00:54:08,416 --> 00:54:10,505
- Bahasa apa ini?
- 734
- 00:54:10,505 --> 00:54:14,342
- Entahlah. Tapi lihat.
- Ini tulisan tangan ibu.
- 735
- 00:54:14,509 --> 00:54:19,759
- "Akhir dari zaman es, sungai yang
- terjamah namun hilang, sumber sihir."
- 736
- 00:54:20,502 --> 00:54:22,312
- "Sumber sihir Elsa?"
- 737
- 00:54:25,043 --> 00:54:26,733
- Ini peta.
- 738
- 00:54:27,969 --> 00:54:29,705
- Mereka berkelana ke utara,...
- 739
- 00:54:29,705 --> 00:54:35,173
- ...dan berniat untuk menyeberangi
- Laut Gelap menuju Ahtohallan.
- 740
- 00:54:35,861 --> 00:54:37,200
- Itu nyata?
- 741
- 00:54:37,200 --> 00:54:38,558
- Ahto-apa?
- 742
- 00:54:38,558 --> 00:54:39,990
- Ahtohallan.
- 743
- 00:54:39,990 --> 00:54:44,552
- Sungai ajaib yang konon menyimpan
- semua jawaban akan masa lalu.
- 744
- 00:54:44,552 --> 00:54:47,691
- Memperkuat teori
- "air menyimpan ingatan"-ku.
- 745
- 00:54:48,321 --> 00:54:50,543
- Air menyimpan ingatan.
- 746
- 00:54:56,355 --> 00:54:57,959
- Elsa?
- 747
- 00:54:58,584 --> 00:55:01,125
- Aku ingin tahu nasib mereka.
- 748
- 00:55:08,735 --> 00:55:10,764
- <i>Ahtohallan pasti merupakan sumber sihirnya.</i>
- 749
- 00:55:10,764 --> 00:55:13,913
- <i>Kita terus berlayar, demi Elsa.
- / Ombaknya terlalu tinggi!</i>
- 750
- 00:55:13,913 --> 00:55:15,705
- <i>Iduna!</i>
- <i>/ Agnarr!</i>
- 751
- 00:55:19,876 --> 00:55:21,375
- Elsa!
- 752
- 00:55:30,226 --> 00:55:31,592
- Apa yang kau lakukan?
- 753
- 00:55:31,592 --> 00:55:33,266
- Ini salahku.
- 754
- 00:55:33,403 --> 00:55:35,811
- Mereka mencari jawaban tentang diriku.
- 755
- 00:55:35,811 --> 00:55:39,013
- Kau tidak bertanggung jawab
- atas pilihan mereka, Elsa.
- 756
- 00:55:39,121 --> 00:55:41,290
- Tidak, hanya kematian mereka.
- 757
- 00:55:41,404 --> 00:55:43,290
- Berhenti. Tidak.
- 758
- 00:55:43,452 --> 00:55:48,531
- Yelena bertanya mengapa para roh memberi
- Arendelle seorang ratu berkekuatan sihir?
- 759
- 00:55:48,696 --> 00:55:51,881
- Karena ibu menyelamatkan ayah.
- 760
- 00:55:51,881 --> 00:55:58,158
- Ibu menyelamatkan musuh.
- Perbuatan baiknya dihadiahkan melaluimu.
- 761
- 00:55:58,403 --> 00:56:01,127
- Kau adalah anugerah.
- / Untuk apa?
- 762
- 00:56:01,484 --> 00:56:05,509
- Jika ada yang bisa memecahkan masa lalu,
- jika ada yang bisa selamatkan Arendelle,...
- 763
- 00:56:05,509 --> 00:56:08,356
- ...dan membebaskan hutan ini,
- kaulah orangnya.
- 764
- 00:56:08,684 --> 00:56:13,047
- Aku percaya padamu, Elsa,
- lebih dari siapapun atau apapun.
- 765
- 00:56:19,696 --> 00:56:22,359
- Honeymaren bilang bahwa ada roh kelima.
- 766
- 00:56:22,359 --> 00:56:25,491
- Yang menjembatani sihir alam dengan kita.
- 767
- 00:56:25,655 --> 00:56:27,089
- Roh kelima?
- 768
- 00:56:27,089 --> 00:56:30,136
- Itulah yang memanggilku, dari Ahtohallan.
- 769
- 00:56:30,243 --> 00:56:33,043
- Jawaban tentang masa lalu
- ada di sana.
- 770
- 00:56:34,117 --> 00:56:36,267
- Kita pergi Ahtohallan.
- 771
- 00:56:36,608 --> 00:56:38,347
- Bukan kita,...
- 772
- 00:56:38,627 --> 00:56:40,138
- ...aku./ Apa?
- 773
- 00:56:40,138 --> 00:56:42,609
- Laut Gelap terlalu berbahaya untuk kita.
- 774
- 00:56:42,609 --> 00:56:45,484
- Tidak! Kita melakukannya bersama-sama.
- 775
- 00:56:45,484 --> 00:56:49,143
- Ingat lagunya? "Pergi terlalu jauh
- dan kau akan tenggelam."
- 776
- 00:56:49,366 --> 00:56:51,389
- Siapa yang akan mencegatmu
- pergi terlalu jauh?
- 777
- 00:56:51,389 --> 00:56:54,427
- Katamu kau percaya padaku,
- katamu inilah alasanku dilahirkan.
- 778
- 00:56:54,427 --> 00:56:57,548
- Dan aku tidak ingin mencegahmu.
- 779
- 00:56:58,010 --> 00:57:01,456
- Aku tidak ingin mencegahmu
- menjadi apapun yang kau inginkan.
- 780
- 00:57:01,456 --> 00:57:04,041
- Aku hanya tidak ingin melihatmu mati...
- 781
- 00:57:04,276 --> 00:57:07,993
- ...berusaha menjadi segalanya
- demi semua orang.
- 782
- 00:57:08,289 --> 00:57:11,986
- Jangan lakukan seorang diri.
- Izinkan aku untuk menolong.
- 783
- 00:57:12,437 --> 00:57:14,917
- Aku tidak bisa kehilanganmu, Elsa.
- 784
- 00:57:17,410 --> 00:57:20,129
- Aku juga tidak bisa kehilanganmu, Anna.
- 785
- 00:57:21,160 --> 00:57:22,797
- Ayo.
- 786
- 00:57:24,670 --> 00:57:27,189
- Tunggu, apa?
- Apa yang kau lakukan?
- 787
- 00:57:27,577 --> 00:57:29,022
- Elsa?!
- 788
- 00:57:32,016 --> 00:57:33,120
- Tidak!
- 789
- 00:57:33,220 --> 00:57:36,625
- Olaf, bantu hentikan.
- Bantu aku!
- 790
- 00:57:39,562 --> 00:57:40,964
- Pegangan!
- 791
- 00:57:41,070 --> 00:57:43,201
- Bagus, kita akan..
- 792
- 00:57:43,369 --> 00:57:44,998
- Yang benar saja!
- 793
- 00:57:44,998 --> 00:57:49,864
- Anna, mungkin ini terdengar gila,
- tapi aku merasakan adanya luapan amarah.
- 794
- 00:57:50,521 --> 00:57:54,842
- Aku marah, Olaf! Dia berjanji kita
- akan melakukannya bersama!
- 795
- 00:57:54,842 --> 00:58:00,010
- Ya, tapi maksudku aku merasakan
- luapan amarah dari dalam diriku.
- 796
- 00:58:00,207 --> 00:58:02,364
- Tunggu. Kau marah?
- 797
- 00:58:03,307 --> 00:58:04,623
- Rasanya begitu.
- 798
- 00:58:04,623 --> 00:58:08,948
- Elsa juga mendorongku,
- dan tanpa berpamitan.
- 799
- 00:58:09,266 --> 00:58:12,883
- Dan kau berhak untuk sangat marah padanya.
- 800
- 00:58:12,883 --> 00:58:16,565
- Katamu beberapa hal
- tidak berubah, namun sejak dulu,...
- 801
- 00:58:16,565 --> 00:58:19,356
- ...segalanya terus berubah.
- 802
- 00:58:19,942 --> 00:58:22,623
- Aku tahu, tapi lihatlah,...
- 803
- 00:58:23,003 --> 00:58:25,258
- ...aku masih di sini menggenggam tanganmu.
- 804
- 00:58:26,163 --> 00:58:28,316
- Benar juga, Anna.
- 805
- 00:58:28,470 --> 00:58:30,703
- Aku merasa lebih baik.
- Kau pendengar yang baik.
- 806
- 00:58:30,703 --> 00:58:32,192
- Diam!
- 807
- 00:58:32,192 --> 00:58:34,320
- Jangan membungkamku! Itu kasar.
- 808
- 00:58:34,413 --> 00:58:36,002
- Tidak. Lihat.
- 809
- 00:58:46,179 --> 00:58:49,846
- Para raksasa. Mereka besar sekali.
- 810
- 00:59:05,992 --> 00:59:07,836
- Pegangan, Olaf.
- 811
- 00:59:13,354 --> 00:59:15,073
- Usahakan tidak teriak.
- 812
- 00:59:28,101 --> 00:59:29,545
- Ketemu!
- 813
- 00:59:30,760 --> 00:59:32,263
- Terima kasih.
- 814
- 00:59:32,404 --> 00:59:34,272
- Kita di mana?
- 815
- 00:59:34,568 --> 00:59:36,755
- Terowongan tanpa jalan keluar?
- 816
- 00:59:36,910 --> 00:59:40,618
- Tapi ada jalan masuk yang seram.
- 817
- 00:59:46,681 --> 00:59:48,490
- Ayo! Ini pasti seru.
- 818
- 00:59:48,490 --> 00:59:51,328
- Itu jika kita tidak terjebak selamanya,
- dan tak ada yang temukan kita,...
- 819
- 00:59:51,328 --> 00:59:53,015
- ...dan kau kelaparan dan aku menyerah.
- 820
- 00:59:53,555 --> 00:59:58,653
- Tapi sisi baiknya, keadaan Elsa
- saat ini pasti lebih seru daripada kita.
- 821
- 01:00:36,190 --> 01:00:37,780
- Baiklah.
- 822
- 01:02:39,612 --> 01:02:41,360
- Tentu saja!
- 823
- 01:02:42,623 --> 01:02:45,383
- Gletser adalah sungai es.
- 824
- 01:02:47,062 --> 01:02:49,933
- Ahtohallan membeku.
- 825
- 01:02:54,368 --> 01:02:57,619
- Aku mendengarmu. Dan aku datang.
- 826
- 01:03:04,292 --> 01:03:07,001
- <i>♪ Setiap inci tubuhku gemetaran ♪</i>
- 827
- 01:03:07,625 --> 01:03:10,895
- <i>♪ Namun bukan karena dingin ♪</i>
- 828
- 01:03:12,622 --> 01:03:15,154
- <i>♪ Ada yang tidak asing ♪</i>
- 829
- 01:03:15,287 --> 01:03:19,683
- <i>♪ Seperti mimpi yang bisa kugapai
- namun tak bisa kupertahankan♪</i>
- 830
- 01:03:20,270 --> 01:03:22,616
- <i>♪ Bisa kurasakan kehadiranmu ♪</i>
- 831
- 01:03:23,393 --> 01:03:26,897
- <i>♪ Seperti teman lama ♪</i>
- 832
- 01:03:28,022 --> 01:03:30,448
- <i>♪ Aku datang ♪</i>
- 833
- 01:03:31,489 --> 01:03:35,002
- <i>♪ Dan rasanya aku seperti pulang ♪</i>
- 834
- 01:03:36,097 --> 01:03:39,900
- <i>♪ Aku selalu menutup diri ♪</i>
- 835
- 01:03:40,182 --> 01:03:43,617
- <i>♪ Menyimpan rahasia di dalam diriku ♪</i>
- 836
- 01:03:44,621 --> 01:03:47,633
- <i>♪ Kau juga punya rahasia ♪</i>
- 837
- 01:03:48,483 --> 01:03:52,116
- <i>♪ Namun kau tak harus menyembunyikannya ♪</i>
- 838
- 01:03:52,595 --> 01:03:54,926
- <i>♪ Tunjukkan dirimu ♪</i>
- 839
- 01:03:55,199 --> 01:03:58,173
- <i>♪ Aku sangat ingin bertemu ♪</i>
- 840
- 01:03:58,583 --> 01:04:01,164
- <i>♪ Tunjukkan dirimu ♪</i>
- 841
- 01:04:01,600 --> 01:04:04,071
- <i>♪ Kini giliranmu ♪</i>
- 842
- 01:04:04,678 --> 01:04:07,729
- <i>♪ Apakah engkau yang
- selama ini kucari-cari ♪</i>
- 843
- 01:04:07,729 --> 01:04:11,368
- <i>♪ Seumur hidupku? ♪</i>
- 844
- 01:04:12,549 --> 01:04:15,010
- <i>♪ Tunjukkan dirimu ♪</i>
- 845
- 01:04:15,625 --> 01:04:18,611
- <i>♪ Aku siap untuk tahu ♪</i>
- 846
- 01:04:26,120 --> 01:04:28,293
- <i>♪ Aku tak pernah merasa seyakin ini ♪</i>
- 847
- 01:04:28,741 --> 01:04:31,867
- <i>♪ Seumur hidup aku bergumul ♪</i>
- 848
- 01:04:33,874 --> 01:04:36,129
- <i>♪ Namun aku di sini demi suatu alasan ♪</i>
- 849
- 01:04:36,637 --> 01:04:41,135
- <i>♪ Mungkinkah alasan aku dilahirkan? ♪</i>
- 850
- 01:04:41,301 --> 01:04:44,688
- <i>♪ Aku selalu berbeda ♪</i>
- 851
- 01:04:45,121 --> 01:04:48,420
- <i>♪ Aturan normal tidak berlaku ♪</i>
- 852
- 01:04:49,159 --> 01:04:52,895
- <i>♪ Hari inikah harinya?
- Apakah engkau jalanku? ♪</i>
- 853
- 01:04:53,039 --> 01:04:56,456
- <i>♪ Akhirnya aku tahu ♪</i>
- 854
- 01:04:56,828 --> 01:04:58,721
- <i>♪ Tunjukkan dirimu ♪</i>
- 855
- 01:04:59,543 --> 01:05:02,523
- <i>♪ Aku tak lagi gemetaran ♪</i>
- 856
- 01:05:02,956 --> 01:05:08,018
- <i>♪ Di sinilah aku.
- Aku telah datang jauh-jauh ♪</i>
- 857
- 01:05:08,697 --> 01:05:11,552
- <i>♪ Kaulah jawaban yang kunanti-nantikan ♪</i>
- 858
- 01:05:11,652 --> 01:05:15,085
- <i>♪ Seumur hidupku ♪</i>
- 859
- 01:05:16,235 --> 01:05:18,700
- <i>♪ Tunjukkan dirimu ♪</i>
- 860
- 01:05:18,928 --> 01:05:21,734
- <i>♪ Biar kulihat siapa dirimu ♪</i>
- 861
- 01:05:24,056 --> 01:05:31,229
- <i>♪ Datanglah padaku,
- bukalah pintumu ♪</i>
- 862
- 01:05:31,783 --> 01:05:38,710
- <i>♪ Jangan buat aku menunggu,
- satu momen pun ♪</i>
- 863
- 01:05:39,531 --> 01:05:46,372
- <i>♪ Datanglah padaku,
- bukalah pintumu ♪</i>
- 864
- 01:05:47,095 --> 01:05:53,850
- <i>♪ Jangan buat aku menunggu,
- satu momen pun ♪</i>
- 865
- 01:06:01,863 --> 01:06:07,812
- <i>♪ Tempat angin utara bertemu laut ♪</i>
- 866
- 01:06:09,293 --> 01:06:13,973
- <i>♪ Ada sungai yang penuh kenangan ♪</i>
- 867
- 01:06:14,154 --> 01:06:15,463
- Ibu?
- 868
- 01:06:16,491 --> 01:06:21,861
- <i>♪ Kemarilah, sayangku, pulanglah ♪</i>
- 869
- 01:06:21,861 --> 01:06:24,721
- <i>♪ Aku ditemukan ♪</i>
- 870
- 01:06:26,867 --> 01:06:32,312
- <i>♪ Tunjukkan dirimu.
- Melangkah menuju kekuatanmu ♪</i>
- 871
- 01:06:32,595 --> 01:06:38,152
- <i>♪ Ubah dirimu.
- Menjadi sesuatu yang baru ♪</i>
- 872
- 01:06:38,438 --> 01:06:41,832
- <i>♪ Kaulah yang telah kau nanti-nantikan♪</i>
- 873
- 01:06:41,832 --> 01:06:44,531
- <i>♪ Seumur hidupku ♪</i>
- 874
- 01:06:46,055 --> 01:06:48,734
- <i>♪ Tunjukkan dirimu ♪</i>
- 875
- 01:07:12,936 --> 01:07:16,018
- <i>Hai, aku Olaf.
- Aku suka pelukan hangat.</i>
- 876
- 01:07:16,018 --> 01:07:18,550
- <i>Aku sayang padamu, Olaf.</i>
- 877
- 01:07:19,389 --> 01:07:21,437
- <i>Ayolah! Kau bisa.</i>
- 878
- 01:07:21,476 --> 01:07:25,179
- <i>♪ Di sinilah aku berdiri
- dalam cahaya mentari... ♪</i>
- 879
- 01:07:25,464 --> 01:07:28,075
- <i>Bagai seekor ayam
- dengan wajah kera.</i>
- 880
- 01:07:28,075 --> 01:07:31,491
- <i>Aku hanya tak melihat jalanku,
- tapi aku tak apa-apa.</i>
- 881
- 01:07:31,582 --> 01:07:34,351
- <i>Pangeran Hans
- dari Kepulauan Selatan.</i>
- 882
- 01:07:35,172 --> 01:07:37,710
- <i>Aku mencintaimu./ Aku harus
- katakan mengenai masa laluku.</i>
- 883
- 01:07:37,710 --> 01:07:40,365
- <i>Dan asalku.
- / Aku menyimak.</i>
- 884
- 01:07:41,534 --> 01:07:42,452
- <i>Iduna.</i>
- 885
- 01:07:42,527 --> 01:07:43,913
- <i>Kau baca apa, Paduka?</i>
- 886
- 01:07:43,913 --> 01:07:45,496
- <i>Buku karya penulis Denmark.</i>
- 887
- 01:07:52,632 --> 01:07:55,202
- <i>Raja Runeard, maaf, aku tidak mengerti.</i>
- 888
- 01:07:55,434 --> 01:07:56,445
- <i>Kakek?</i>
- 889
- 01:07:56,445 --> 01:07:58,458
- <i>Kita bawa seluruh penjaga Arendell.</i>
- 890
- 01:07:58,558 --> 01:08:01,622
- <i>Tapi kita bisa percaya mereka.</i>
- 891
- 01:08:02,733 --> 01:08:06,437
- <i>Kaum Northuldra percaya sihir,
- artinya kita tidak bisa percaya mereka.</i>
- 892
- 01:08:06,437 --> 01:08:07,420
- Kakek?
- 893
- 01:08:07,420 --> 01:08:10,985
- <i>Sihir menjadikan orang
- terlalu kuat dan berkuasa.</i>
- 894
- 01:08:10,985 --> 01:08:15,196
- <i>Membuat mereka berpikir
- bisa menentang kehendak raja.</i>
- 895
- 01:08:15,285 --> 01:08:17,183
- Bukan itu tujuan sihir.
- 896
- 01:08:17,183 --> 01:08:21,538
- Kau hanya takut.
- Rasa takutlah yang tak boleh dipercaya.
- 897
- 01:08:28,439 --> 01:08:32,733
- <i>Bendungannya akan memperlemah tanah mereka,
- jadi mereka terpaksa bertemu denganku.</i>
- 898
- 01:08:34,217 --> 01:08:37,963
- <i>♪ Menyelam jauh ke dalam suaranya ♪</i>
- 899
- 01:08:38,759 --> 01:08:42,624
- <i>♪ Tapi jangan terlalu jauh
- atau kau tenggelam ♪</i>
- 900
- 01:08:43,398 --> 01:08:49,870
- <i>Mereka akan datang merayakan, dan kita akan
- mengetahui jumlah serta kekuatan mereka.</i>
- 901
- 01:08:51,008 --> 01:08:54,325
- <i>Seperti kalian menyambut kami.
- Kami menyambut kalian,...</i>
- 902
- 01:08:54,397 --> 01:08:57,213
- <i>...tetangga dan teman kami.</i>
- 903
- 01:09:14,667 --> 01:09:17,722
- Raja Runeard, bendungannya
- memperkecil perairan kami,...
- 904
- 01:09:17,722 --> 01:09:20,806
- ...melukai hutan,
- dan memencilkan Utara.
- 905
- 01:09:20,970 --> 01:09:24,205
- Mari tidak membahasnya di sini,
- ayo ke ceruk,...
- 906
- 01:09:24,205 --> 01:09:27,051
- ...minum teh, dan temukan solusi.
- 907
- 01:09:38,727 --> 01:09:40,095
- Tidak!
- 908
- 01:09:45,966 --> 01:09:47,404
- Anna!
- 909
- 01:09:56,962 --> 01:10:00,469
- Terowongan mana yang kita pilih?
- 910
- 01:10:01,376 --> 01:10:05,210
- <i>Bendungannya akan memperlemah tanah mereka,
- jadi mereka terpaksa bertemu denganku.</i>
- 911
- 01:10:05,210 --> 01:10:08,241
- <i>Raja Runeard, bendungannya,
- melukai hutan,..</i>
- 912
- 01:10:13,526 --> 01:10:15,134
- Elsa menemukannya.
- 913
- 01:10:15,277 --> 01:10:16,766
- Apa ini?
- 914
- 01:10:16,766 --> 01:10:19,036
- Kebenaran masa lalu.
- 915
- 01:10:19,684 --> 01:10:21,788
- Itu kakekku...
- 916
- 01:10:22,071 --> 01:10:25,071
- ...menyerang pemimpin Northuldra...
- 917
- 01:10:25,380 --> 01:10:27,863
- ...yang tidak memegang senjata.
- 918
- 01:10:30,438 --> 01:10:33,116
- Bendungannya bukan
- hadiah tanda kedamaian,...
- 919
- 01:10:33,923 --> 01:10:35,819
- ...itu adalah tipu daya.
- 920
- 01:10:35,819 --> 01:10:39,323
- Tapi itu bertentangan
- dengan simbol Arendelle.
- 921
- 01:10:39,635 --> 01:10:41,681
- Benar, bukan?
- 922
- 01:10:43,932 --> 01:10:46,355
- Aku tahu cara membebaskan hutan.
- 923
- 01:10:46,509 --> 01:10:50,150
- Aku tahu cara memperbaiki keadaan.
- 924
- 01:10:50,739 --> 01:10:53,435
- Mengapa kau mengucapkannya sambil sedih?
- 925
- 01:10:53,734 --> 01:10:55,763
- Kita harus hancurkan bendungannya.
- 926
- 01:10:55,763 --> 01:10:58,070
- Namun Arendelle akan dihantam banjir.
- 927
- 01:10:58,204 --> 01:11:00,839
- Itu sebabnya hutan ini ditutup.
- 928
- 01:11:00,993 --> 01:11:04,820
- Demi melindungi mereka dari takdir.
- 929
- 01:11:09,295 --> 01:11:11,112
- Kau tak apa?
- 930
- 01:11:11,112 --> 01:11:13,627
- Aku butuh sisi positif, Olaf.
- 931
- 01:11:13,929 --> 01:11:15,451
- Sisi positif?
- 932
- 01:11:16,208 --> 01:11:18,813
- Kura-kura bisa bernapas melalui bokong?
- 933
- 01:11:19,632 --> 01:11:22,574
- Dan aku melihat jalan keluar.
- 934
- 01:11:23,871 --> 01:11:26,251
- Aku tahu aku bisa mengandalkanmu.
- 935
- 01:11:30,172 --> 01:11:31,277
- Ayo, Olaf.
- 936
- 01:11:31,282 --> 01:11:33,510
- Elsa mungkin sudah
- dalam perjalanan kembali.
- 937
- 01:11:33,510 --> 01:11:35,351
- Kita bisa menemuinya dan..
- 938
- 01:11:37,033 --> 01:11:38,750
- Olaf?
- 939
- 01:11:38,750 --> 01:11:41,771
- Apa ini?
- / Kau tak apa?
- 940
- 01:11:41,913 --> 01:11:43,509
- Aku terhembus?
- 941
- 01:11:44,184 --> 01:11:46,647
- Tunggu, bukan itu.
- 942
- 01:11:48,302 --> 01:11:51,648
- Aku terhembus pergi.
- 943
- 01:11:52,498 --> 01:11:55,611
- Sihir dalam diriku mulai memudar.
- 944
- 01:11:55,896 --> 01:11:57,269
- Apa?
- 945
- 01:11:58,656 --> 01:12:01,076
- Kurasa Elsa sedang tidak baik.
- 946
- 01:12:02,102 --> 01:12:06,881
- Kurasa mungkin dia pergi terlalu jauh.
- 947
- 01:12:07,681 --> 01:12:10,041
- Tidak.
- 948
- 01:12:10,041 --> 01:12:13,457
- Anna, maafkan aku.
- 949
- 01:12:13,696 --> 01:12:17,835
- Kau harus melanjutkan
- perjalanan seorang diri, mengerti?
- 950
- 01:12:17,835 --> 01:12:21,325
- Tunggu. Kemari. Aku memegangmu.
- 951
- 01:12:23,078 --> 01:12:25,006
- Nyaman.
- 952
- 01:12:26,358 --> 01:12:31,157
- Anna, baru terpikir olehku
- satu hal yang abadi.
- 953
- 01:12:31,283 --> 01:12:32,896
- Apa itu?
- 954
- 01:12:33,245 --> 01:12:35,321
- Kasih sayang.
- 955
- 01:12:35,965 --> 01:12:38,255
- Pelukan hangat?
- 956
- 01:12:41,875 --> 01:12:44,506
- Aku suka pelukan hangat.
- 957
- 01:12:52,911 --> 01:12:54,810
- Aku menyayangimu.
- 958
- 01:14:00,642 --> 01:14:04,104
- Olaf, Elsa.
- 959
- 01:14:05,079 --> 01:14:07,327
- Kini aku harus berbuat apa?
- 960
- 01:14:11,162 --> 01:14:15,330
- <i>♪ Aku sudah pernah melihat kegelapan,
- namun tidak seperti ini ♪</i>
- 961
- 01:14:16,642 --> 01:14:21,419
- <i>♪ Ini dingin, hampa, mati ♪</i>
- 962
- 01:14:22,761 --> 01:14:26,968
- <i>♪ Hidupku telah berakhir,
- cahaya telah padam ♪</i>
- 963
- 01:14:27,717 --> 01:14:31,985
- <i>♪ Halo, gelap,
- aku siap untuk menyerah ♪</i>
- 964
- 01:14:34,350 --> 01:14:38,731
- <i>♪ Aku mengikutimu,
- selalu kulakukan ♪</i>
- 965
- 01:14:39,335 --> 01:14:43,718
- <i>♪ Namun kau pergi ke tempat
- yang mustahil kudatangi ♪</i>
- 966
- 01:14:45,064 --> 01:14:50,911
- <i>♪ Duka ini memiliki gravitasi
- yang menarikku turun ♪</i>
- 967
- 01:14:55,463 --> 01:15:01,260
- <i>♪ Namun suara kecil
- dalam benakku berbisik ♪</i>
- 968
- 01:15:03,531 --> 01:15:07,926
- <i>♪ Kau tersesat, harapan telah sirna ♪</i>
- 969
- 01:15:08,704 --> 01:15:12,836
- <i>♪ Namun kau harus terus berjuang ♪</i>
- 970
- 01:15:14,389 --> 01:15:18,242
- <i>♪ Dan melakukan hal benar selanjutnya ♪</i>
- 971
- 01:15:26,146 --> 01:15:30,303
- <i>♪ Mungkinkah ada siang
- di balik malam ini? ♪</i>
- 972
- 01:15:30,862 --> 01:15:34,687
- <i>♪ Aku tak tahu lagi mana yang benar ♪</i>
- 973
- 01:15:35,788 --> 01:15:40,230
- <i>♪ Aku buta arah,
- aku kesepian ♪</i>
- 974
- 01:15:40,358 --> 01:15:44,806
- <i>♪ Satu-satunya bintang
- yang memanduku adalah dirimu♪</i>
- 975
- 01:15:46,781 --> 01:15:50,835
- <i>♪ Bagaimana caraku bangkit dari tanah? ♪</i>
- 976
- 01:15:51,124 --> 01:15:55,682
- <i>♪ Jika aku bangkit bukan untukmu ♪</i>
- 977
- 01:15:56,002 --> 01:15:59,953
- <i>♪ Cukup lakukan hal benar selanjutnya ♪</i>
- 978
- 01:16:00,648 --> 01:16:04,257
- <i>♪ Melangkah dan melangkah lagi ♪</i>
- 979
- 01:16:05,207 --> 01:16:11,203
- <i>♪ Itulah yang bisa kulakukan,
- untuk melakukan ♪</i>
- 980
- 01:16:12,293 --> 01:16:15,756
- <i>♪ Hal benar selanjutnya ♪</i>
- 981
- 01:16:17,422 --> 01:16:20,061
- <i>♪ Aku takkan menatap terlalu jauh ♪</i>
- 982
- 01:16:21,729 --> 01:16:24,723
- <i>♪ Terlalu berat begiku
- untuk menanggungnya ♪</i>
- 983
- 01:16:25,711 --> 01:16:30,711
- <i>♪ Namun salurkan perlahan
- pada napas dan langkah ini ♪</i>
- 984
- 01:16:31,369 --> 01:16:36,308
- <i>♪ Pilihan ini yang dapat kuwujudkan ♪</i>
- 985
- 01:16:38,060 --> 01:16:42,362
- <i>♪ Maka akan kulewati malam ini ♪</i>
- 986
- 01:16:42,544 --> 01:16:46,798
- <i>♪ Berjalan membabi buta menuju cahaya ♪</i>
- 987
- 01:16:47,570 --> 01:16:51,223
- <i>♪ Dan melakukan hal benar selanjutnya ♪</i>
- 988
- 01:16:52,847 --> 01:16:57,134
- <i>♪ Dan jika selesai,
- apa selanjutnya? ♪</i>
- 989
- 01:16:57,335 --> 01:17:04,549
- <i>♪ Saat tampak jelas bahwa segalanya
- tidak akan pernah sama lagi ♪</i>
- 990
- 01:17:06,509 --> 01:17:12,524
- <i>♪ Maka akan kuputuskan
- untuk mendengar suara itu ♪</i>
- 991
- 01:17:13,381 --> 01:17:20,138
- <i>♪ Dan melakukan hal benar selanjutnya ♪</i>
- 992
- 01:17:37,543 --> 01:17:39,498
- Bangun!
- 993
- 01:17:42,496 --> 01:17:44,684
- Bangun!
- 994
- 01:18:04,779 --> 01:18:08,231
- Benar begitu. Ayo tangkap aku. Ayo!
- 995
- 01:18:14,566 --> 01:18:16,294
- Sebelah sini!
- 996
- 01:18:18,548 --> 01:18:21,018
- Benar begitu. Terus kejar.
- 997
- 01:18:21,054 --> 01:18:22,592
- Terus kejar!
- 998
- 01:18:29,276 --> 01:18:31,631
- Itu bisa berhasil.
- Kalian, lewat sini!
- 999
- 01:18:42,583 --> 01:18:43,939
- Apa?
- 1000
- 01:18:44,593 --> 01:18:47,201
- Tidak! Dia memandu mereka menuju bendungan!
- 1001
- 01:18:57,440 --> 01:18:58,499
- Kristoff!
- 1002
- 01:18:58,499 --> 01:19:01,135
- Aku di sini. Kau butuh apa?
- / Pergi ke bendungan.
- 1003
- 01:19:01,135 --> 01:19:02,994
- Baiklah./ Terima kasih.
- 1004
- 01:19:05,595 --> 01:19:06,890
- Merunduk!
- 1005
- 01:19:20,690 --> 01:19:22,843
- Dorong aku naik!
- / Kami akan menyusul.
- 1006
- 01:19:26,954 --> 01:19:28,105
- Letnan Mattias.
- 1007
- 01:19:28,105 --> 01:19:30,703
- Yang Mulia, kau sedang apa?
- 1008
- 01:19:30,723 --> 01:19:32,210
- Bendungannya harus runtuh.
- 1009
- 01:19:32,246 --> 01:19:34,841
- Itu satu-satunya cara untuk
- melenyapkan kabut dan membebaskan hutan.
- 1010
- 01:19:34,841 --> 01:19:37,553
- Tapi kami bersumpah untuk melindungi
- Arendelle bagaimanapun caranya.
- 1011
- 01:19:37,553 --> 01:19:40,741
- Arendelle tidak punya masa depan
- sampai kita memperbaiki keadaan.
- 1012
- 01:19:40,961 --> 01:19:43,606
- Raja Runeard mengkhianati semua orang.
- 1013
- 01:19:44,358 --> 01:19:45,888
- Bagaimana kau tahu?
- 1014
- 01:19:45,888 --> 01:19:48,814
- Kakakku menukar nyawanya
- demi kebenaran.
- 1015
- 01:19:50,969 --> 01:19:54,446
- Kumohon. Sebelum kita
- kehilangan orang lagi.
- 1016
- 01:20:16,753 --> 01:20:17,787
- Awas!
- 1017
- 01:20:25,095 --> 01:20:28,923
- Lempar ke bendungan!
- Ayo! Lempar batumu!
- 1018
- 01:20:34,050 --> 01:20:35,343
- Bagus.
- 1019
- 01:20:52,448 --> 01:20:54,332
- Aku memegangnya.
- / Anna!
- 1020
- 01:20:54,690 --> 01:20:55,983
- Pegangan.
- 1021
- 01:23:15,309 --> 01:23:17,775
- Maaf aku meninggalkanmu.
- 1022
- 01:23:18,265 --> 01:23:20,745
- Hanya saja aku ingin sekali melindunginya.
- 1023
- 01:23:20,745 --> 01:23:22,864
- Aku tahu. Tak apa.
- 1024
- 01:23:23,823 --> 01:23:26,182
- Cintaku tidak rapuh.
- 1025
- 01:23:29,565 --> 01:23:31,946
- Lihat langit.
- 1026
- 01:23:33,285 --> 01:23:35,884
- Aku tidak tahu bahwa langit begitu luas.
- 1027
- 01:23:36,202 --> 01:23:38,395
- 34 tahun..
- 1028
- 01:23:38,395 --> 01:23:39,792
- 5 bulan..
- 1029
- 01:23:39,792 --> 01:23:42,447
- Dan 23 hari.
- 1030
- 01:24:53,203 --> 01:24:54,953
- Kaukah itu?
- 1031
- 01:24:54,953 --> 01:24:56,834
- Anna!
- 1032
- 01:24:59,419 --> 01:25:01,940
- Kukira aku kehilanganmu.
- / Kehilanganku?
- 1033
- 01:25:02,234 --> 01:25:06,077
- Kau menyelamatkanku lagi.
- / Sungguh?
- 1034
- 01:25:06,077 --> 01:25:09,344
- Dan, Anna, Arendelle selamat.
- 1035
- 01:25:11,177 --> 01:25:12,543
- Sungguh?
- 1036
- 01:25:12,617 --> 01:25:18,098
- Para roh sepakat,
- Arendelle layak untuk berdiri, bersamamu.
- 1037
- 01:25:19,277 --> 01:25:20,155
- Aku?
- 1038
- 01:25:20,155 --> 01:25:23,354
- Kau lakukan hal yang benar,
- demi semua orang.
- 1039
- 01:25:23,665 --> 01:25:26,017
- Kau temukan roh kelima?
- 1040
- 01:25:28,301 --> 01:25:32,280
- Kaulah roh kelima.
- Kau jembatannya.
- 1041
- 01:25:32,280 --> 01:25:34,766
- Sebenarnya, jembatan punya dua ujung.
- 1042
- 01:25:35,024 --> 01:25:37,478
- Dan ibu punya dua anak.
- 1043
- 01:25:38,064 --> 01:25:43,154
- Kita melakukannya bersama.
- Dan akan terus begitu.
- 1044
- 01:25:43,935 --> 01:25:44,969
- Bersama.
- 1045
- 01:25:44,969 --> 01:25:47,484
- Elsa, kau selamat!
- 1046
- 01:25:50,788 --> 01:25:54,032
- Kau tampak berbeda.
- Kau potong rambut atau semacamnya?
- 1047
- 01:25:54,295 --> 01:25:55,749
- Atau semacamnya.
- 1048
- 01:25:59,754 --> 01:26:02,935
- Anna, aku mau bertanya.
- 1049
- 01:26:03,230 --> 01:26:04,792
- Baik.
- 1050
- 01:26:05,102 --> 01:26:07,232
- Kau mau membuat manusia salju?
- 1051
- 01:26:07,669 --> 01:26:09,209
- Apa?
- 1052
- 01:26:21,777 --> 01:26:25,002
- Syukurlah, air menyimpan ingatan.
- 1053
- 01:26:37,509 --> 01:26:40,171
- Anna? Elsa?
- 1054
- 01:26:41,205 --> 01:26:43,452
- Kristoff dan Sven?
- 1055
- 01:26:44,389 --> 01:26:46,906
- Kalian datang untukku.
- 1056
- 01:26:46,906 --> 01:26:49,290
- Aku suka akhir bahagia!
- 1057
- 01:26:49,897 --> 01:26:51,483
- Itu anggapanku.
- 1058
- 01:26:51,483 --> 01:26:53,792
- Atau "membahayakan diri kita"...
- 1059
- 01:26:53,792 --> 01:26:55,987
- ...akan menjadi kebiasaan?
- 1060
- 01:26:55,987 --> 01:26:57,449
- Tidak, kita sudah selesai.
- 1061
- 01:26:57,449 --> 01:27:00,565
- Sebenarnya, masih ada satu hal.
- 1062
- 01:27:00,973 --> 01:27:05,837
- Anna, kau adalah orang paling
- luar biasa yang pernah kukenal.
- 1063
- 01:27:06,297 --> 01:27:08,845
- Aku mencintaimu dengan segenap hatiku.
- 1064
- 01:27:09,305 --> 01:27:11,085
- Maukah kau menikah denganku?
- 1065
- 01:27:12,567 --> 01:27:14,082
- Ya!
- 1066
- 01:27:39,469 --> 01:27:41,922
- Arendelle selamat.
- / Apa?
- 1067
- 01:27:43,210 --> 01:27:45,703
- Ahtohallan begitu indah.
- 1068
- 01:27:46,556 --> 01:27:48,398
- Halo.
- 1069
- 01:27:48,624 --> 01:27:51,666
- Tempatmu di sini.
- 1070
- 01:27:52,443 --> 01:27:55,767
- Aku bersumpah untuk selalu
- melakukan yang terbaik demi Arendelle.
- 1071
- 01:27:56,378 --> 01:28:00,068
- Untungnya, aku tahu apa itu.
- 1072
- 01:28:00,105 --> 01:28:03,001
- Aku masih belum tahu
- makna "perubahan."
- 1073
- 01:28:03,078 --> 01:28:07,241
- Aku rasa hutan ini
- telah mengubah kita semua.
- 1074
- 01:28:12,022 --> 01:28:17,680
- Mempersembahkan, Yang Mulia,
- Ratu Anna dari Arendelle.
- 1075
- 01:28:23,435 --> 01:28:24,756
- Halo.
- 1076
- 01:28:25,694 --> 01:28:26,787
- Hai.
- 1077
- 01:28:27,367 --> 01:28:29,518
- Sven, kau tampak tampan.
- 1078
- 01:28:30,310 --> 01:28:32,289
- Ya ampun! Olaf.
- 1079
- 01:28:32,289 --> 01:28:34,804
- Mempesona, aku yakin.
- 1080
- 01:28:35,132 --> 01:28:36,372
- Mempesona.
- 1081
- 01:28:36,372 --> 01:28:37,971
- Yang Mulia.
- 1082
- 01:28:39,339 --> 01:28:41,006
- Kristoff!
- 1083
- 01:28:42,005 --> 01:28:44,077
- Kalian berpakaian rapi demi aku?
- 1084
- 01:28:44,077 --> 01:28:45,869
- Itu ide Sven.
- 1085
- 01:28:46,354 --> 01:28:49,252
- Satu jam. Aku begini selama satu jam.
- 1086
- 01:28:49,252 --> 01:28:50,841
- Tak apa.
- 1087
- 01:28:51,176 --> 01:28:53,198
- Lagipula aku lebih suka
- kau berpakaian kulit.
- 1088
- 01:28:56,517 --> 01:28:59,402
- Aku terkejut kau bisa
- bertahan satu jam. Itu brutal.
- 1089
- 01:28:59,941 --> 01:29:01,984
- Hal-hal yang kita lakukan demi cinta.
- 1090
- 01:29:02,326 --> 01:29:04,267
- Apa nama sihir gila ini tadi?
- 1091
- 01:29:04,267 --> 01:29:06,662
- Sebuah foto./ Foto.
- 1092
- 01:29:07,663 --> 01:29:08,922
- Kita tampak bagus.
- 1093
- 01:29:08,922 --> 01:29:12,832
- Halima, Jenderal Mattias.
- / Yang Mulia. Aku segera kembali.
- 1094
- 01:29:12,832 --> 01:29:15,717
- Kau bisa tatapi foto kita
- selagi aku pergi.
- 1095
- 01:29:16,812 --> 01:29:18,768
- Aku bergurau. Bagaimana barusan?
- 1096
- 01:29:18,768 --> 01:29:20,212
- Luar biasa.
- 1097
- 01:29:28,359 --> 01:29:33,416
- Tanah dan rakyat kita
- kini tersatukan dengan cinta.
- 1098
- 01:29:38,776 --> 01:29:41,056
- Hai, Gail. Kau menyukainya?
- 1099
- 01:29:42,088 --> 01:29:45,239
- Kau keberatan?
- Aku punya pesan untuk kakakku.
- 1100
- 01:30:05,107 --> 01:30:06,542
- Terima kasih.
- 1101
- 01:30:08,217 --> 01:30:10,840
- "Tebak kata. Jum'at malam.
- Jangan terlambat.
- 1102
- 01:30:10,979 --> 01:30:13,651
- Dan jangan cemas,
- Arendelle baik-baik saja.
- 1103
- 01:30:13,782 --> 01:30:17,195
- Teruslah menjaga hutan
- Aku menyayangimu."
- 1104
- 01:30:17,594 --> 01:30:19,498
- Aku juga menyayangimu, Dik.
- 1105
- 01:30:19,742 --> 01:30:23,063
- Hei, Gail.
- Kami akan berkuda, mau ikut?
- 1106
- 01:30:27,338 --> 01:30:28,963
- Kau siap?
- 1107
- 01:31:14,494 --> 01:31:16,494
- <font color="#ffff00">Diterjemahkan bersama oleh:</font>
- 1108
- 01:31:16,518 --> 01:31:23,518
- <font color="#00bfff">LopiSandeq</font>
- fb.me/LopiSandeqq
- 1109
- 01:31:23,542 --> 01:31:24,542
- <font color="#ff8080">dan</font>
- 1110
- 01:31:24,566 --> 01:31:31,566
- <font color="#00ff00">Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent</font>
- <font color="#0080ff">Salam Dari Sastra Inggris, UBSI Kramat 98</font>
- 1111
- 01:31:31,590 --> 01:31:43,590
- <font color="#8080ff">Members of IDFL.me</font>
- <font color="#00ffff">Kunjungi kami di: https://idfl.me</font>
- 1112
- 01:42:03,402 --> 01:42:06,170
- Tunjukkan dirimu. Sekarang juga!
- 1113
- 01:42:06,170 --> 01:42:09,394
- Elsa, jadilah jati dirimu.
- / Baiklah, Ibu.
- 1114
- 01:42:09,714 --> 01:42:12,050
- Elsa mati! Olaf mati!
- 1115
- 01:42:12,490 --> 01:42:14,009
- Anna menangis.
- 1116
- 01:42:14,009 --> 01:42:15,931
- Lalu hal-hal penting
- yang kulupakan terjadi...
- 1117
- 01:42:15,931 --> 01:42:19,221
- ...tapi yang penting aku benar
- dan air menyimpan ingatan, jadi..
- 1118
- 01:42:19,707 --> 01:42:22,985
- Aku hidup! Begitu juga kau.
- 1119
- 01:42:23,912 --> 01:42:28,988
- Wow, kita hidup!
- 1120
- 01:42:30,776 --> 01:42:32,536
- Kisah menarik.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement