Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:27,500 --> 00:00:31,600
- <i>През 1993 г.
- иновативната технология</i>
- 2
- 00:00:32,000 --> 00:00:34,700
- <i>под название CRISPR,
- даде възможност на учените</i>
- 3
- 00:00:34,850 --> 00:00:38,500
- <i>да лекуват неизлечимите болести
- с помощта на генната модификация.</i>
- 4
- 00:00:38,850 --> 00:00:41,100
- <i>През 2016 г.,</i>
- 5
- 00:00:41,250 --> 00:00:43,800
- <i>след неправилно ползване
- на технологията,</i>
- 6
- 00:00:43,950 --> 00:00:46,950
- <i>разузнавателните органи на САЩ
- назоваха генната модификация -</i>
- 7
- 00:00:47,100 --> 00:00:49,300
- <i>"оръжие за масово унищожение".</i>
- 8
- 00:01:25,750 --> 00:01:28,050
- <i>Атина-1, Атина-1,
- отговорете!</i>
- 9
- 00:01:29,500 --> 00:01:31,200
- <i>Атина-1, тук Център.</i>
- 10
- 00:01:31,350 --> 00:01:33,200
- <i>Не потвърдихте получаването
- на последното съобщение.</i>
- 11
- 00:01:33,350 --> 00:01:35,100
- <i>Загубихме връзка с
- командния модул.</i>
- 12
- 00:01:35,250 --> 00:01:38,350
- <i>Моля, потвърдете. Край!
- - Център, тук е Аткинс.</i>
- 13
- 00:01:38,750 --> 00:01:40,950
- <i>Изпитанията се провалиха.</i>
- 14
- 00:01:41,200 --> 00:01:43,400
- <i>Екипажът е мъртъв.</i>
- 15
- 00:01:43,550 --> 00:01:45,800
- <i>Корпусът на Атина е в
- критично състояние.</i>
- 16
- 00:01:45,950 --> 00:01:47,700
- Отправям се към
- спасителната капсула.
- 17
- 00:01:47,850 --> 00:01:49,600
- <i>Негатив, негатив.</i>
- 18
- 00:01:49,750 --> 00:01:51,850
- <i>Вземете контейнерите,
- преди да напуснете кораба.</i>
- 19
- 00:01:52,000 --> 00:01:54,150
- <i>Но изследваният обект избяга.</i>
- 20
- 00:01:54,300 --> 00:01:57,000
- Докторе, обектът е плъх.
- - Вече не!
- 21
- 00:02:02,400 --> 00:02:05,050
- Какво става?
- - Имате заповед, докторе.
- 22
- 00:02:05,200 --> 00:02:07,250
- Отворете проклетата врата!
- 23
- 00:02:07,400 --> 00:02:09,400
- <i>Д-р Аткинс,
- тук е Клеър Уидън.</i>
- 24
- 00:02:09,550 --> 00:02:13,200
- <i>Ще отключим капсулата
- след като вземете пробите.</i>
- 25
- 00:02:18,100 --> 00:02:21,250
- <i>Докторе, или ще се върнете
- у дома с изследванията</i>
- 26
- 00:02:21,650 --> 00:02:23,850
- <i>или въобще няма да се върнете.</i>
- 27
- 00:02:49,550 --> 00:02:51,750
- Влизам в лабораторията.
- 28
- 00:02:57,700 --> 00:02:59,900
- Добре...
- 29
- 00:03:09,400 --> 00:03:13,000
- База, вземам пробите.
- - Прието.
- 30
- 00:03:28,100 --> 00:03:30,600
- <i>Внимание,
- корпусът е повреден!</i>
- 31
- 00:03:35,500 --> 00:03:37,700
- Боже мой!
- 32
- 00:03:47,900 --> 00:03:51,700
- Пробите са у мен. Пуснете ме!
- - Капсулата е отключена.
- 33
- 00:05:28,550 --> 00:05:31,550
- Обичам този мирис.
- Напомня ми за Уганда.
- 34
- 00:05:32,150 --> 00:05:34,361
- Бил си в Уганда?
- - Да, разбира се.
- 35
- 00:05:35,100 --> 00:05:38,517
- Ако не те убие джунглата,
- ще го сторят бракониерите.
- 36
- 00:05:38,700 --> 00:05:40,900
- Все още ме издирват
- откак се върнах.
- 37
- 00:05:41,050 --> 00:05:42,600
- Наричаха ме "El Diablo".
- 38
- 00:05:42,750 --> 00:05:45,700
- Зная, не говорят испански, но могат.
- - Да бе.
- 39
- 00:05:45,900 --> 00:05:47,950
- Гледала ли си "Bloody Diamond"?
- - Да.
- 40
- 00:05:48,100 --> 00:05:50,800
- Филмът е за диаманти,
- но е атмосферата е вярна.
- 41
- 00:05:50,950 --> 00:05:53,000
- Не знам дали е за същия
- регион, но е напрегнато.
- 42
- 00:05:53,150 --> 00:05:55,361
- По-добре не се замесвай с Африка.
- 43
- 00:05:59,350 --> 00:06:01,550
- Наред ли е всичко, шефе?
- 44
- 00:06:02,350 --> 00:06:04,550
- Не.
- 45
- 00:06:05,200 --> 00:06:07,300
- Не се движете.
- 46
- 00:06:07,450 --> 00:06:11,403
- Младежът е съградил купчинка
- лайна с измислените си истории.
- 47
- 00:06:16,050 --> 00:06:19,650
- Много забавно.
- Много забавно.
- 48
- 00:06:22,200 --> 00:06:25,100
- Бях в Уганда.
- - А аз пък в Хогуортс.
- 49
- 00:06:26,100 --> 00:06:29,350
- И ако имаше работа с бракониери,
- щеше да знаеш,
- 50
- 00:06:30,050 --> 00:06:32,000
- че е грубо да говориш за това
- в компанията на дами.
- 51
- 00:06:32,150 --> 00:06:34,361
- Всичко е наред.
- Мога да се справя.
- 52
- 00:06:35,400 --> 00:06:37,850
- Имах предвид... тези дами.
- 53
- 00:07:00,200 --> 00:07:03,700
- Не трябва да има проблеми,
- но вече не сте в класната стая.
- 54
- 00:07:03,850 --> 00:07:06,300
- Това са диви животни
- и са непредвидими.
- 55
- 00:07:06,450 --> 00:07:09,666
- Спомнете си учението и
- слушайте моите инструкции.
- 56
- 00:07:10,300 --> 00:07:12,500
- И така, какво виждате?
- 57
- 00:07:15,100 --> 00:07:17,300
- Млад самец.
- 58
- 00:07:18,450 --> 00:07:20,650
- Опитва да изпъкне пред самките.
- 59
- 00:07:21,750 --> 00:07:24,550
- Позира, развълнуван е.
- 60
- 00:07:24,750 --> 00:07:26,950
- Звучи познато, нали?
- 61
- 00:07:28,200 --> 00:07:30,250
- Това е първото общуване
- на Паво с групата.
- 62
- 00:07:30,400 --> 00:07:32,600
- Няма да бързаме!
- 63
- 00:07:32,850 --> 00:07:35,550
- Да видим как ще реагира
- на моите команди.
- 64
- 00:07:37,500 --> 00:07:39,700
- Аз...
- 65
- 00:07:46,000 --> 00:07:48,200
- Паво.
- 66
- 00:07:49,700 --> 00:07:52,500
- Паво, всичко е наред.
- Феми, Ено, на място!
- 67
- 00:07:54,850 --> 00:07:57,050
- Добре.
- 68
- 00:07:57,250 --> 00:07:59,450
- Спокойно.
- 69
- 00:08:00,000 --> 00:08:02,000
- Достатъчно, Паво.
- 70
- 00:08:02,150 --> 00:08:04,350
- Всичко е наред.
- Успокой се.
- 71
- 00:08:04,600 --> 00:08:06,800
- Това съм аз.
- 72
- 00:08:11,250 --> 00:08:12,950
- Спокойно.
- 73
- 00:08:13,100 --> 00:08:14,700
- Браво юнак.
- 74
- 00:08:14,850 --> 00:08:17,050
- Страхотно, нали?
- - Да.
- 75
- 00:08:20,350 --> 00:08:22,550
- Добро момче.
- 76
- 00:08:30,900 --> 00:08:33,600
- Дейвис?
- 77
- 00:08:39,950 --> 00:08:42,050
- Останете, където сте.
- Не мърдайте.
- 78
- 00:08:42,200 --> 00:08:43,950
- Ако шавнеш ще има проблеми.
- 79
- 00:08:44,100 --> 00:08:46,200
- Не мърдай, Конър!
- 80
- 00:08:46,350 --> 00:08:48,450
- Конър, прави каквото ти казват.
- 81
- 00:08:48,600 --> 00:08:50,800
- Паво.
- - Конър, не мърдай!
- 82
- 00:08:52,350 --> 00:08:55,050
- Паво! Не, Паво!
- По дявол...
- 83
- 00:08:55,650 --> 00:08:57,850
- Помощ, помощ...
- 84
- 00:09:07,250 --> 00:09:09,150
- Конър, Конър!
- 85
- 00:09:09,300 --> 00:09:11,100
- Всичко е наред.
- Джордж.
- 86
- 00:09:11,250 --> 00:09:14,150
- Джордж. Джордж.
- Джордж.
- 87
- 00:09:14,900 --> 00:09:17,100
- Кротко, приятелю.
- Кротко.
- 88
- 00:09:23,000 --> 00:09:26,950
- Добре. Добре.
- Много смешно.
- 89
- 00:09:28,100 --> 00:09:30,050
- Всички сме впечатлени.
- 90
- 00:09:30,200 --> 00:09:32,650
- Да, да.
- Смеем се на шегата ти.,
- 91
- 00:09:33,300 --> 00:09:36,400
- Но новакът не се смее.
- Той плаче.
- 92
- 00:09:37,700 --> 00:09:40,050
- Да, това е
- противоположното на смях.
- 93
- 00:09:40,800 --> 00:09:43,100
- Хайде, може да станеш.
- - Сигурен ли си?
- 94
- 00:09:43,250 --> 00:09:45,800
- Да. Ставай.
- - Смени пелените, ставай.
- 95
- 00:09:46,000 --> 00:09:48,200
- Той плаче.
- 96
- 00:09:50,650 --> 00:09:53,450
- Добре, всичко е наред.
- - Няма ли да ме убие?
- 97
- 00:09:53,600 --> 00:09:55,800
- Не, няма.
- Има чувство за хумор.
- 98
- 00:09:58,950 --> 00:10:00,450
- Не, не.
- 99
- 00:10:00,600 --> 00:10:03,100
- Джордж не спаси Дейвис.
- 100
- 00:10:04,300 --> 00:10:07,851
- Не е нужно да ме спасяваш.
- Не. Джордж не спаси Дейвис.
- 101
- 00:10:08,150 --> 00:10:10,150
- Ти не ме спаси.
- Аз сам. Добре съм!
- 102
- 00:10:10,300 --> 00:10:12,350
- Спри!
- 103
- 00:10:12,500 --> 00:10:14,650
- Важно е да бъдеш
- добър към Паво.
- 104
- 00:10:14,800 --> 00:10:17,000
- Той все още е дете.
- 105
- 00:10:18,300 --> 00:10:20,913
- Бракониери са убили
- цялото му семейство.
- 106
- 00:10:22,600 --> 00:10:25,200
- Сега е част от твоята група.
- 107
- 00:10:26,600 --> 00:10:29,800
- Приветствай го.
- Нека Паво бъде добре дошъл.
- 108
- 00:10:36,150 --> 00:10:38,350
- Джордж, всичко е наред.
- 109
- 00:10:39,000 --> 00:10:41,550
- Хайде.
- 110
- 00:10:47,100 --> 00:10:49,300
- Ти пък...
- 111
- 00:10:51,150 --> 00:10:53,450
- Не биваше да те уча на това.
- Престани!
- 112
- 00:10:53,600 --> 00:10:55,800
- Хайде.
- 113
- 00:10:56,100 --> 00:10:58,300
- Не го прави!
- Стига де.
- 114
- 00:11:00,350 --> 00:11:03,550
- Добре. Слушай.
- Трябва да защитаваш Паво.
- 115
- 00:11:07,850 --> 00:11:10,050
- Семейство.
- 116
- 00:11:21,250 --> 00:11:23,850
- Открих нов дезодорант.
- - Как е?
- 117
- 00:11:24,000 --> 00:11:27,250
- Мирише като на гуакамоле.
- - Хей.
- 118
- 00:11:27,550 --> 00:11:30,000
- Дейвис.
- - Да?
- 119
- 00:11:30,850 --> 00:11:34,700
- Исках само да кажа,
- че беше впечатляващо.
- 120
- 00:11:35,200 --> 00:11:37,400
- Благодаря.
- 121
- 00:11:38,350 --> 00:11:40,900
- Бих искала да знам повече
- за техниките на подчинение.
- 122
- 00:11:41,050 --> 00:11:43,250
- Да вечеряме заедно?
- 123
- 00:11:44,250 --> 00:11:46,450
- Да!
- - Отново алергиите.
- 124
- 00:11:47,950 --> 00:11:50,300
- Прашец.
- - Пчелен прашец.
- 125
- 00:11:51,100 --> 00:11:53,500
- Благодаря.
- Но имам планове.
- 126
- 00:11:54,000 --> 00:11:57,100
- Ти беше страхотна.
- - Но аз не направих нищо.
- 127
- 00:11:57,550 --> 00:11:59,500
- Именно. Това е първото
- правило с опасните животни.
- 128
- 00:11:59,650 --> 00:12:01,850
- Да запазиш спокойствие.
- 129
- 00:12:02,750 --> 00:12:05,800
- Мислех да изпека хляб тази вечер.
- Ако се интересувате?
- 130
- 00:12:05,950 --> 00:12:09,450
- А, да... ти имаше непоносимост
- към глутена, забравих.
- 131
- 00:12:09,600 --> 00:12:12,200
- Тя използва думата подчинение.
- Това бе сигнал.
- 132
- 00:12:12,350 --> 00:12:14,900
- Можеше да й кажеш, че твоят
- план е да полаеш с кучетата?
- 133
- 00:12:15,050 --> 00:12:17,000
- Ти ме познаваш, Нелсън.
- Имам нужда от усамотение.
- 134
- 00:12:17,150 --> 00:12:19,350
- Усамотение? Добре.
- 135
- 00:12:19,500 --> 00:12:21,600
- Слушай, друже,
- 136
- 00:12:21,750 --> 00:12:24,000
- тъй като другите се боят да ти
- кажат, че ще го направя аз.
- 137
- 00:12:24,150 --> 00:12:26,500
- Това е...
- как да се изразя...
- 138
- 00:12:27,350 --> 00:12:30,100
- Странно е, че прекарваш повече
- време с животни, а не с хора.
- 139
- 00:12:30,250 --> 00:12:32,300
- Те ме разбират.
- 140
- 00:12:32,450 --> 00:12:34,500
- Ако те харесват животните
- те ближат, а ако не - те разкъсват.
- 141
- 00:12:34,650 --> 00:12:38,100
- Всичко е ясно като божи ден.
- - По-добре общувай с девойчета!
- 142
- 00:12:38,250 --> 00:12:40,450
- За това трябва да мислиш,
- а не че си храна.
- 143
- 00:12:40,600 --> 00:12:42,650
- Между другото,
- може и да си храна.
- 144
- 00:12:42,800 --> 00:12:44,950
- Изчезвай оттук, здравеняк.
- 145
- 00:12:45,100 --> 00:12:47,512
- Сам си пращай поздрави.
- - Непременно.
- 146
- 00:12:53,500 --> 00:12:55,700
- А момичетата го обичат.
- 147
- 00:12:55,850 --> 00:12:58,050
- И аз ли да взема да се обръсна.
- 148
- 00:13:31,200 --> 00:13:33,750
- <i>НАЦИОНАЛЕН ПАРК
- ЕВГРЕЛАДИ</i>
- 149
- 00:14:23,900 --> 00:14:26,600
- Получих съобщението ти
- за Джордж. Добре ли е той?
- 150
- 00:14:26,750 --> 00:14:28,900
- Не знам.
- - Какво искаш да кажеш?
- 151
- 00:14:29,050 --> 00:14:31,100
- Дейвис!
- 152
- 00:14:31,250 --> 00:14:33,450
- Той е клетката за гризли.
- 153
- 00:14:34,150 --> 00:14:36,350
- Какво?
- 154
- 00:14:50,550 --> 00:14:52,750
- Исусе!
- 155
- 00:15:04,300 --> 00:15:07,300
- Свали го.
- - Какво?
- 156
- 00:15:07,800 --> 00:15:10,000
- Знаеш го как реагира.
- Свали го.
- 157
- 00:15:10,200 --> 00:15:12,411
- Сигурен ли си?
- - Ще говоря с него.
- 158
- 00:15:22,200 --> 00:15:24,400
- Джордж?
- 159
- 00:15:24,550 --> 00:15:26,300
- Всичко е наред.
- 160
- 00:15:26,450 --> 00:15:28,650
- Аз съм.
- 161
- 00:15:38,050 --> 00:15:40,250
- Какво се случи?
- 162
- 00:15:41,950 --> 00:15:43,500
- Тъжно ти е?
- 163
- 00:15:43,650 --> 00:15:45,850
- Всичко е наред.
- 164
- 00:15:46,150 --> 00:15:48,350
- Наистина ли го нарани?
- 165
- 00:15:51,000 --> 00:15:53,000
- Съжаляваш?
- 166
- 00:15:53,150 --> 00:15:55,350
- Всичко е наред.
- 167
- 00:16:01,000 --> 00:16:03,200
- Той те е наранил?
- 168
- 00:16:05,600 --> 00:16:07,800
- Изплашил те е.
- 169
- 00:16:08,650 --> 00:16:10,750
- Всичко е наред.
- 170
- 00:16:10,900 --> 00:16:13,100
- Всичко е наред...
- 171
- 00:16:13,750 --> 00:16:15,950
- Джордж.
- 172
- 00:16:18,850 --> 00:16:21,050
- Нормално е да се боиш.
- 173
- 00:16:21,550 --> 00:16:23,750
- Всичко е наред.
- Успокой се.
- 174
- 00:16:25,550 --> 00:16:27,750
- Кротко.
- 175
- 00:16:36,100 --> 00:16:40,000
- Мисля, че е пораснал?
- - Определено е нараснал.
- 176
- 00:16:41,200 --> 00:16:45,550
- <i>Конър е.
- Елате в клетката за горили.</i>
- 177
- 00:16:58,450 --> 00:17:00,650
- Какво се е случило тук?
- 178
- 00:17:00,850 --> 00:17:03,350
- На сутрешна обиколка
- се натъкнахме на това.
- 179
- 00:17:03,500 --> 00:17:05,700
- Отвори торбата.
- 180
- 00:17:22,300 --> 00:17:25,100
- Какво е това?
- - Не знам.
- 181
- 00:17:25,300 --> 00:17:27,500
- Трябва да разберем.
- 182
- 00:17:29,400 --> 00:17:34,050
- Шибана история!
- Тъпа космическа станция!
- 183
- 00:17:35,150 --> 00:17:37,350
- Приключи ли?
- 184
- 00:17:39,350 --> 00:17:41,500
- Загубихме милиарди долари, Клеър.
- 185
- 00:17:41,650 --> 00:17:43,950
- Десетки милиарди,
- ако сме по-точни.
- 186
- 00:17:44,150 --> 00:17:46,300
- 20,000 и за макета,
- който сега унищожи.
- 187
- 00:17:46,450 --> 00:17:50,550
- Акциите ни паднаха тая сутрин.
- С 20%.
- 188
- 00:17:51,250 --> 00:17:55,270
- И не си разстроена, защото?
- - Защото проектът Хаос работи.
- 189
- 00:17:55,850 --> 00:17:57,600
- Знаеш ли колко струваше?
- - Нула,
- 190
- 00:17:57,750 --> 00:17:59,900
- защото цялото ни изследване
- беше на тази космическа станция.
- 191
- 00:18:00,050 --> 00:18:02,250
- Всъщност,
- 192
- 00:18:03,300 --> 00:18:06,100
- Аткинс взе пробите със себе си.
- 193
- 00:18:06,250 --> 00:18:09,500
- Да, капсулата се взриви, но
- контейнерите бяха проектирани
- 194
- 00:18:09,650 --> 00:18:11,200
- да издържат
- навлизане в атмосферата.
- 195
- 00:18:11,350 --> 00:18:15,250
- А метеоролозите зафиксираха
- метеорити в Южен Уайоминг.
- 196
- 00:18:15,400 --> 00:18:18,700
- Само трябва да ги вземем.
- 197
- 00:18:19,400 --> 00:18:21,650
- Добре да тръгваме.
- 198
- 00:18:22,650 --> 00:18:25,150
- Образците може да ги насочат към нас.
- 199
- 00:18:25,500 --> 00:18:28,900
- Моля те, прекалено преувеличаваш.
- - Не преувеличавам, Клеър.
- 200
- 00:18:29,050 --> 00:18:31,100
- Ненапразно проведохме
- експериментите в Космоса.
- 201
- 00:18:31,250 --> 00:18:33,863
- И няма да е за
- приноса към човечеството.
- 202
- 00:18:34,150 --> 00:18:36,350
- Добре...
- Слушай!
- 203
- 00:18:37,600 --> 00:18:41,550
- Ти се погрижи за медиите, а аз
- ще пратя Бърк за контейнерите.
- 204
- 00:18:41,700 --> 00:18:43,850
- Кой е тоя Бърк?
- - Помниш ли частната
- 205
- 00:18:44,000 --> 00:18:45,900
- военна фирма, която
- купихме миналата година?
- 206
- 00:18:46,050 --> 00:18:48,200
- Ти ги нарече "килъри".
- 207
- 00:18:48,350 --> 00:18:50,550
- Да.
- - Той им е лидер.
- 208
- 00:19:13,050 --> 00:19:15,400
- Шеф.
- 209
- 00:19:15,650 --> 00:19:17,700
- Прибери шасито.
- Излитаме!
- 210
- 00:19:17,850 --> 00:19:20,050
- Готови.
- 211
- 00:19:30,900 --> 00:19:33,100
- Къде, Бърк?
- - В Уайоминг.
- 212
- 00:19:33,550 --> 00:19:36,900
- Никога не съм бил там.
- - Много планини, малко хора.
- 213
- 00:19:37,150 --> 00:19:39,600
- Животните ги харесват.
- Ще се впишеш.
- 214
- 00:20:06,350 --> 00:20:09,350
- По дяволите.
- Здравей, Марк.
- 215
- 00:20:11,450 --> 00:20:13,650
- Къде си по дяволите...
- - Да, да.
- 216
- 00:20:14,800 --> 00:20:17,950
- Прощавай, вече пътувам.
- Почти стигнах.
- 217
- 00:20:21,250 --> 00:20:25,650
- Знам, че все закъснявам,
- но няма да се повтори отново.
- 218
- 00:20:29,200 --> 00:20:33,957
- <i>Сестра ми, аз и всички в "ENERGYNE"
- сме потресени от загубата "Атина-1".</i>
- 219
- 00:20:34,300 --> 00:20:38,655
- <i>Те бяха гениални учени, посветени
- на просперитета на човечеството.</i>
- 220
- 00:20:38,950 --> 00:20:41,200
- <i>Ще продължим работата им в тяхна
- памет. Това е всичко, благодаря.</i>
- 221
- 00:20:41,350 --> 00:20:43,900
- В помощ на човечество?!
- Да бе, разбира се...
- 222
- 00:20:44,050 --> 00:20:49,050
- <i>Всички на Уолстрийт внимателно
- следят развитието на "ENERGYNE".</i>
- 223
- 00:20:49,600 --> 00:20:51,900
- <i>Да се завърнем в политиката.
- Конгрес...</i>
- 224
- 00:20:52,050 --> 00:20:56,550
- <i>Ще видим кадри от огнени кълба
- паднали до природния парк Сан Диего.</i>
- 225
- 00:20:57,050 --> 00:21:00,300
- <i>Счита се, че са отломки
- от Атина-1.</i>
- 226
- 00:21:00,600 --> 00:21:02,800
- <i>Не е известно дали има връзка</i>
- 227
- 00:21:03,100 --> 00:21:05,550
- <i>с ухапването на надзирател
- от горила в парка тази сутрин.</i>
- 228
- 00:21:05,700 --> 00:21:07,900
- <i>Горилата се нарича Джордж...</i>
- 229
- 00:21:08,100 --> 00:21:10,350
- <i>Секунда, Марк...
- Колата пред мен...</i>
- 230
- 00:21:10,500 --> 00:21:12,700
- <i>... се взриви.</i>
- 231
- 00:21:13,800 --> 00:21:16,600
- Поведението на приматите
- засега е необяснимо.
- 232
- 00:21:16,750 --> 00:21:19,050
- Служителите не искат да коментират.
- 233
- 00:21:19,200 --> 00:21:22,617
- <i>Нашият репортер е на мястото.
- Джейсън, какво разбра?</i>
- 234
- 00:21:41,650 --> 00:21:43,850
- <i>Тук, свали ни!</i>
- 235
- 00:22:07,400 --> 00:22:10,214
- <i>Намерихме контейнер,
- но са доста повредени.</i>
- 236
- 00:22:10,800 --> 00:22:13,100
- <i>Съдържанието е унищожено.</i>
- 237
- 00:22:13,250 --> 00:22:15,700
- <i>Има и още нещо.</i>
- 238
- 00:22:17,450 --> 00:22:18,950
- <i>Тези вълци са убити.</i>
- 239
- 00:22:19,100 --> 00:22:21,750
- <i>Съдейки по следите,
- друг вълк е избил глутницата.</i>
- 240
- 00:22:21,900 --> 00:22:24,100
- Заразен е с патогена.
- 241
- 00:22:25,200 --> 00:22:28,500
- Бърк, този вълк ми трябва,
- жив или мъртъв!
- 242
- 00:22:28,800 --> 00:22:31,000
- Разбрано.
- 243
- 00:22:34,650 --> 00:22:38,550
- Това е списък на неразпознатите
- хибриди, за който говорихте.
- 244
- 00:22:41,150 --> 00:22:44,250
- Резултати на Джордж.
- Няма да ти хареса.
- 245
- 00:22:47,850 --> 00:22:49,450
- Не може да е вярно.
- 246
- 00:22:49,600 --> 00:22:52,350
- Желязото е с активност
- над всички граници.
- 247
- 00:22:52,750 --> 00:22:55,250
- В кръвта му има смъртоносна
- доза растежен хормон.
- 248
- 00:22:55,400 --> 00:22:57,400
- Съдейки по всичко
- той е покойник.
- 249
- 00:22:57,550 --> 00:22:59,600
- Провери отново.
- - Вече го правих.
- 250
- 00:22:59,750 --> 00:23:02,450
- Три пъти.
- Всеки път показателите нарастват.
- 251
- 00:23:02,600 --> 00:23:04,200
- Не бива да мълчим за това.
- 252
- 00:23:04,350 --> 00:23:06,000
- Вече валят запитвания.
- 253
- 00:23:06,150 --> 00:23:08,150
- Игнорирах обаждане от правителството.
- 254
- 00:23:08,300 --> 00:23:10,500
- Какво да им кажа?
- - Нищо!
- 255
- 00:23:11,200 --> 00:23:14,300
- Не си виновен, Нелсън.
- Виж, някой друг да го направи.
- 256
- 00:23:14,450 --> 00:23:18,350
- Дейвис, той уби гризли.
- Счупи му врата като клечка за зъби.
- 257
- 00:23:18,850 --> 00:23:21,650
- По протокол при агресия
- животното се поставя в изолация.
- 258
- 00:23:21,800 --> 00:23:23,850
- Това и направихме!
- 259
- 00:23:24,000 --> 00:23:25,800
- Това излиза извън
- рамките на протокола.
- 260
- 00:23:25,950 --> 00:23:28,400
- Дейвис, виж го.
- - Гледам го.
- 261
- 00:23:28,850 --> 00:23:31,050
- Наистина ли?
- Погледни внимателно!
- 262
- 00:23:32,950 --> 00:23:35,161
- Това не е Джордж,
- който ние знаем.
- 263
- 00:23:39,050 --> 00:23:41,550
- Ако докладваме за това,
- ще го приспят.
- 264
- 00:23:44,050 --> 00:23:46,250
- Не мога да го позволя.
- 265
- 00:23:50,700 --> 00:23:52,900
- Ще печеля време колкото мога.
- 266
- 00:23:53,100 --> 00:23:55,050
- Добре.
- 267
- 00:23:55,200 --> 00:23:57,400
- Благодаря.
- 268
- 00:24:15,350 --> 00:24:17,550
- Ще разреша това, Джордж.
- 269
- 00:24:19,950 --> 00:24:22,150
- Обещавам.
- 270
- 00:24:26,550 --> 00:24:28,750
- Добре, всички да слушат.
- 271
- 00:24:29,450 --> 00:24:31,950
- Трябва да намерим някой,
- който знае какво е това.
- 272
- 00:24:32,100 --> 00:24:35,150
- Намерих я.
- Излъгах, впрочем тя ни откри.
- 273
- 00:24:35,550 --> 00:24:37,700
- Вие сте Дейвис Окьой?
- 274
- 00:24:37,850 --> 00:24:41,400
- Благодаря за помощта ви.
- - Каква помощ?
- 275
- 00:24:41,850 --> 00:24:44,600
- Аз съм Кейт Калдуел,
- генетик от "ENERGYNE"
- 276
- 00:24:45,050 --> 00:24:47,200
- Намерили сте образец
- от моето изследване.
- 277
- 00:24:47,350 --> 00:24:49,550
- Това ли?
- 278
- 00:24:49,750 --> 00:24:53,100
- Кажете ми, че сте го тествали
- за остатъчни частици?
- 279
- 00:24:53,400 --> 00:24:55,950
- Да, винаги го правя,
- като се появи нещо непознато.
- 280
- 00:24:56,100 --> 00:24:58,713
- Ейми, тествай го
- за остатъчно разделяне.
- 281
- 00:24:59,000 --> 00:25:02,216
- Бих искала това обратно.
- - Аз пък искам отговори.
- 282
- 00:25:02,700 --> 00:25:04,900
- Какво направи това
- с моя приятел?
- 283
- 00:25:05,800 --> 00:25:08,000
- Не мога да обсъждам това с вас.
- 284
- 00:25:09,050 --> 00:25:13,250
- Добре, тогава не можем
- да си помогнем.
- 285
- 00:25:13,650 --> 00:25:15,700
- Радвам се, че се запознахме.
- Нелсън, изпрати я.
- 286
- 00:25:15,850 --> 00:25:17,950
- Той расте, нали?
- 287
- 00:25:18,100 --> 00:25:20,300
- С изненадваща скорост.
- 288
- 00:25:21,500 --> 00:25:24,800
- Станал е по-силен, бърз, гъвкав.
- 289
- 00:25:25,600 --> 00:25:28,550
- Демонстрира агресия
- неприсъща на неговия вид.
- 290
- 00:25:31,600 --> 00:25:33,800
- Елате.
- 291
- 00:25:40,500 --> 00:25:44,800
- Снощи беше 2,10 м.
- А сега е почти 2,80 м.
- 292
- 00:25:47,100 --> 00:25:49,500
- Гривест.
- - Той е албинос.
- 293
- 00:25:50,500 --> 00:25:52,912
- Доколкото знам
- последния от своя вид.
- 294
- 00:25:55,650 --> 00:25:57,850
- Знае езика на жестовете?
- 295
- 00:25:58,050 --> 00:26:00,800
- Да, и е гладен.
- Момчета, нахранете Джордж.
- 296
- 00:26:00,950 --> 00:26:03,150
- Всичко е наред.
- Сега ще похапнеш.
- 297
- 00:26:03,350 --> 00:26:05,550
- Логично е.
- 298
- 00:26:05,850 --> 00:26:08,500
- Със сигурност умира от глад.
- Расте с такава скорост.
- 299
- 00:26:08,650 --> 00:26:10,750
- Логично?
- 300
- 00:26:10,900 --> 00:26:13,750
- Снощи уби гризли, най-силния
- хищник на планетата.
- 301
- 00:26:13,900 --> 00:26:15,850
- Обяснете кое е логичното?
- 302
- 00:26:16,000 --> 00:26:18,200
- Чухте ли за CRISPR?
- 303
- 00:26:18,550 --> 00:26:21,850
- Генното инженерство?
- - По-скоро генна модификация.
- 304
- 00:26:22,050 --> 00:26:24,200
- Имам предвид
- конкретните резултати.
- 305
- 00:26:24,350 --> 00:26:26,400
- Погледнете това.
- 306
- 00:26:26,550 --> 00:26:29,750
- Акулите растат цял живот.
- Никога не се спират.
- 307
- 00:26:30,100 --> 00:26:32,300
- Ако се изолира този ген и
- 308
- 00:26:32,600 --> 00:26:34,700
- се комбинира с темпа
- на растеж на синия кит...
- 309
- 00:26:34,850 --> 00:26:37,750
- ...с мощта на носорог,
- скоростта на гепард...
- 310
- 00:26:37,900 --> 00:26:40,200
- Ще се получи дебилна горила,
- способна да убие гризли.
- 311
- 00:26:40,350 --> 00:26:43,566
- Разработихме много различни
- генетични комбинации.
- 312
- 00:26:44,150 --> 00:26:46,450
- Затова промените са
- непредсказуеми.
- 313
- 00:26:46,750 --> 00:26:48,850
- Добре, Кейт, схванах...
- 314
- 00:26:49,000 --> 00:26:51,100
- но това не обяснява
- как размерът му се удвои?
- 315
- 00:26:51,250 --> 00:26:53,300
- Момчета, побързайте с храна!
- 316
- 00:26:53,450 --> 00:26:56,900
- <i>CRISPR позволява замяна
- на ДНК клетка веднъж.</i>
- 317
- 00:26:57,600 --> 00:27:00,550
- Но аз разработих система,
- която позволява
- 318
- 00:27:00,950 --> 00:27:04,650
- бърза промяна на всяка ДНК
- единица в тяло на под опитния.
- 319
- 00:27:05,150 --> 00:27:07,050
- Г. Окьой, изслушайте ме.
- 320
- 00:27:07,200 --> 00:27:10,300
- Аз съм единствената,
- която може да го излекува.
- 321
- 00:27:12,000 --> 00:27:14,200
- Джордж!
- 322
- 00:27:17,300 --> 00:27:19,500
- Джордж, не!
- 323
- 00:27:25,100 --> 00:27:26,700
- Клетката няма да издържи!
- 324
- 00:27:26,850 --> 00:27:29,050
- Кейт!
- 325
- 00:27:32,100 --> 00:27:34,300
- Всички, назад!
- 326
- 00:27:44,200 --> 00:27:46,400
- Боже!
- 327
- 00:27:46,900 --> 00:27:49,100
- Джордж.
- 328
- 00:27:49,700 --> 00:27:51,900
- Стига, Джордж.
- 329
- 00:27:54,450 --> 00:27:56,350
- По дяволите,
- обади се на 911.
- 330
- 00:27:56,500 --> 00:27:58,700
- След мен!
- 331
- 00:28:18,450 --> 00:28:21,700
- Джордж, Джордж!
- Всичко е наред.
- 332
- 00:28:21,850 --> 00:28:24,050
- Успокой се.
- 333
- 00:28:25,050 --> 00:28:27,750
- Да, знам, че се страхуваш.
- Ще ти помогна.
- 334
- 00:28:31,200 --> 00:28:33,400
- Не, не, не.
- 335
- 00:28:33,950 --> 00:28:36,600
- Стойте. Всичко е наред.
- - Дръпнете се от животното!
- 336
- 00:28:36,750 --> 00:28:38,750
- Всичко е наред.
- Аз съм приматолог.
- 337
- 00:28:38,900 --> 00:28:41,000
- Изучавам това животно.
- 338
- 00:28:41,150 --> 00:28:43,750
- Ще се справя с него,
- свалете оръжието.
- 339
- 00:28:45,000 --> 00:28:47,200
- Моля ви.
- 340
- 00:28:47,900 --> 00:28:50,050
- Добре, успокой се.
- 341
- 00:28:50,200 --> 00:28:52,400
- Добре.
- 342
- 00:28:54,950 --> 00:28:57,000
- Свалете оръжието.
- 343
- 00:28:57,150 --> 00:28:59,350
- Отбой.
- 344
- 00:28:59,800 --> 00:29:02,600
- Не се притеснявай, приятел,
- ще ти помогна.
- 345
- 00:29:06,100 --> 00:29:08,300
- Какво, по дяволите?
- 346
- 00:29:09,800 --> 00:29:12,000
- Не!
- 347
- 00:29:15,850 --> 00:29:18,050
- Джордж!
- 348
- 00:29:44,000 --> 00:29:46,200
- Джордж?
- 349
- 00:29:46,550 --> 00:29:48,750
- Джордж!
- 350
- 00:29:59,050 --> 00:30:01,250
- Никога не съм ловувал вълци.
- 351
- 00:30:01,850 --> 00:30:04,500
- Може би трябваше
- да взема 12 калибър?
- 352
- 00:30:04,850 --> 00:30:07,300
- Виждам го!
- До дървета.
- 353
- 00:30:10,400 --> 00:30:13,200
- Сигурен ли си, че е вълк?
- Движи се бързо.
- 354
- 00:30:13,450 --> 00:30:15,650
- Няма да му е за дълго.
- 355
- 00:30:32,950 --> 00:30:35,750
- <i>Бърк, до база.
- "Rampage"-1 е ликвидиран.</i>
- 356
- 00:31:14,050 --> 00:31:16,350
- <i>Какво имате?
- - Приближаваме.</i>
- 357
- 00:31:19,600 --> 00:31:21,800
- Изчакайте.
- 358
- 00:31:23,450 --> 00:31:25,500
- Има следи.
- 359
- 00:31:25,650 --> 00:31:27,850
- Виждате ли това?
- 360
- 00:31:33,150 --> 00:31:35,350
- Господи!
- 361
- 00:31:35,800 --> 00:31:38,000
- Това следа от вълк ли е?
- 362
- 00:31:39,600 --> 00:31:41,800
- Може би трябваше да взема 12-ти?
- 363
- 00:31:57,850 --> 00:32:00,050
- Шефе?
- 364
- 00:32:02,800 --> 00:32:04,450
- Как ще действаме?
- 365
- 00:32:04,600 --> 00:32:06,800
- Сръчно и бързо.
- 366
- 00:32:15,150 --> 00:32:17,200
- Те бързаха.
- 367
- 00:32:17,350 --> 00:32:19,550
- Какво ли ги е изплашило?
- 368
- 00:32:21,600 --> 00:32:23,350
- Създайте периметър!
- 369
- 00:32:23,500 --> 00:32:25,700
- Огън!
- 370
- 00:32:31,450 --> 00:32:33,650
- Какво, по дяволите?
- 371
- 00:32:35,500 --> 00:32:37,550
- Бърк, къде си?
- 372
- 00:32:37,700 --> 00:32:39,900
- Зад мен е!
- 373
- 00:32:40,900 --> 00:32:43,100
- Убийте го!
- 374
- 00:32:44,150 --> 00:32:46,250
- Тейлър, стани...
- 375
- 00:32:46,400 --> 00:32:49,150
- Патогенът стори това,
- за което е създаден.
- 376
- 00:32:56,550 --> 00:32:58,750
- Уилсън, обади се.
- 377
- 00:32:58,900 --> 00:33:01,100
- Зами, обади се!
- 378
- 00:33:02,000 --> 00:33:04,200
- Тейлър?
- 379
- 00:33:31,600 --> 00:33:34,500
- Гарсия, вземи ме оттук!
- - Прието, идвам.
- 380
- 00:33:44,700 --> 00:33:46,700
- По дяволите, виждам го!
- 381
- 00:33:46,850 --> 00:33:49,050
- Огън по него!
- 382
- 00:33:54,100 --> 00:33:56,300
- Пази се!
- 383
- 00:35:00,750 --> 00:35:02,950
- Елате, сър.
- 384
- 00:35:04,950 --> 00:35:07,150
- Излезте.
- 385
- 00:35:21,450 --> 00:35:23,650
- Какво е това?
- 386
- 00:35:32,100 --> 00:35:34,550
- Г-н Окьой и д-р Калдуел,
- 387
- 00:35:36,700 --> 00:35:38,900
- Аз съм агент Харви Ръсел.
- 388
- 00:35:39,400 --> 00:35:41,900
- Адски ден, а?
- 389
- 00:35:42,050 --> 00:35:44,150
- Научни експерименти падат от небето.
- 390
- 00:35:44,300 --> 00:35:46,500
- Бягство на голяма горила.
- 391
- 00:35:46,850 --> 00:35:49,400
- Такива събития
- не остават без внимание.
- 392
- 00:35:50,050 --> 00:35:52,250
- Къде е Джордж?
- Искам да го видя.
- 393
- 00:35:52,650 --> 00:35:55,400
- Ще бъде голяма грешка
- да го возиш на този самолет.
- 394
- 00:35:55,550 --> 00:35:57,750
- Мисля, че ще се справим.
- 395
- 00:35:59,950 --> 00:36:04,104
- Добре, нека да се отпуснем...
- - Казах, че искам да видя Джордж.
- 396
- 00:36:04,400 --> 00:36:07,950
- ...Или да се вкопчим един в друг
- за да си премерим силите.
- 397
- 00:36:08,100 --> 00:36:10,250
- Приятел, ще рискувам и
- ще предположа,
- 398
- 00:36:10,400 --> 00:36:12,650
- че рядко някой те нарича "пухчо".
- 399
- 00:36:13,500 --> 00:36:16,650
- Може да ми свалиш белезниците
- и сам да провериш.
- 400
- 00:36:17,800 --> 00:36:20,000
- Приятел.
- 401
- 00:36:23,250 --> 00:36:26,400
- Ще се видим в самолета.
- Товарете го с маймуната!
- 402
- 00:36:28,500 --> 00:36:31,250
- Това е странно,
- че не свали белезниците.
- 403
- 00:36:44,800 --> 00:36:47,000
- Готово.
- - Добре.
- 404
- 00:36:50,800 --> 00:36:53,000
- Виждаш ли това?
- 405
- 00:36:54,350 --> 00:36:57,164
- Раната, получена
- при бягството от клетката.
- 406
- 00:36:57,350 --> 00:37:00,250
- Сега е просто натъртване.
- - Бодлокожа мишка.
- 407
- 00:37:01,350 --> 00:37:04,250
- Неговата ДНК му позволява
- бърза регенерация.
- 408
- 00:37:06,000 --> 00:37:08,100
- Дейвис Окой.
- 409
- 00:37:08,250 --> 00:37:10,400
- Специалист по приматите.
- 410
- 00:37:10,550 --> 00:37:12,950
- Бла, Бла, Бла...
- 411
- 00:37:14,550 --> 00:37:16,750
- Бил си в специалните части.
- 412
- 00:37:17,850 --> 00:37:20,664
- Вие сте някакъв
- международен човек загадка?
- 413
- 00:37:21,200 --> 00:37:23,450
- Цяла камара... засекретено,
- засекретено, засекретено...
- 414
- 00:37:23,600 --> 00:37:25,800
- А ето...
- 415
- 00:37:26,100 --> 00:37:29,950
- Прехвърлен към спецчасти на
- ООН за действия срещу бракониери.
- 416
- 00:37:30,100 --> 00:37:32,300
- Знайте, че и аз
- обичам животните.
- 417
- 00:37:33,250 --> 00:37:36,350
- Да качиш Джордж в самолета
- е равносилно на самоубийство.
- 418
- 00:37:36,500 --> 00:37:38,600
- Приспан е със силно
- действащо сънотворно.
- 419
- 00:37:38,750 --> 00:37:41,162
- Няма да се събуди,
- до края на полета.
- 420
- 00:37:41,450 --> 00:37:44,800
- Сър, с цялото ми уважение,
- предвид темпа му на растеж,
- 421
- 00:37:44,950 --> 00:37:47,950
- успокоителното ще спре
- да работи много преди кацане.
- 422
- 00:37:48,100 --> 00:37:51,150
- Взехме предвид темпа на растеж,
- както и ускорения метаболизъм.
- 423
- 00:37:51,300 --> 00:37:54,300
- Както и допълнителното
- количество кръв в тялото му.
- 424
- 00:37:54,450 --> 00:37:57,950
- Може да не сме най-умните
- тук, но се справяме.
- 425
- 00:37:58,650 --> 00:38:00,450
- Особено,
- като се вземе под внимание
- 426
- 00:38:00,600 --> 00:38:03,100
- че и друг ваш експеримент
- е на свобода.
- 427
- 00:38:03,250 --> 00:38:06,100
- Още един?
- - Девет метров вълк!
- 428
- 00:38:07,150 --> 00:38:08,650
- Не знаехте ли?
- 429
- 00:38:08,800 --> 00:38:12,850
- Вашата извънгабаритна
- маймуна е стара новина.
- 430
- 00:38:13,500 --> 00:38:15,550
- Господи!
- 431
- 00:38:15,700 --> 00:38:18,200
- Дебилите в интернет
- го наричат "Ралф".
- 432
- 00:38:18,400 --> 00:38:20,100
- За кого работиш?
- 433
- 00:38:20,250 --> 00:38:23,250
- За американския народ.
- - Не сте ли от ЦРУ?
- 434
- 00:38:25,350 --> 00:38:27,350
- Лигата на правосъдието?
- 435
- 00:38:27,500 --> 00:38:29,500
- Аз съм от DVA.
- 436
- 00:38:29,650 --> 00:38:32,750
- Вече чух за това. Другата
- правителствена агенция.
- 437
- 00:38:32,900 --> 00:38:35,100
- Умно.
- - Да, умно.
- 438
- 00:38:35,850 --> 00:38:40,100
- Когато учените се омацат
- ме викат да почистя бъркотията.
- 439
- 00:38:40,850 --> 00:38:42,450
- Какво ще стане с Джордж?
- 440
- 00:38:42,600 --> 00:38:44,800
- Той е жертва на обстоятелствата.
- 441
- 00:38:45,450 --> 00:38:48,550
- Жертва или не, той е опасен.
- - Има лек за това.
- 442
- 00:38:49,600 --> 00:38:52,300
- Тя е участвала в
- създаването на патогена
- 443
- 00:38:52,700 --> 00:38:54,300
- чрез който Джордж
- е бил заразен.
- 444
- 00:38:54,450 --> 00:38:56,650
- Работи за ENERGYNE.
- 445
- 00:38:56,800 --> 00:38:59,000
- Искаш да кажеш... работеше?
- 446
- 00:39:02,100 --> 00:39:05,900
- Д-р Кейт Калдуел, доктор
- по биохимия в Станфорд.
- 447
- 00:39:06,800 --> 00:39:10,200
- Специализирана
- консервативна генетика.
- 448
- 00:39:12,900 --> 00:39:15,100
- Служител в ENERGYNE от 2010 г.
- 449
- 00:39:17,100 --> 00:39:19,900
- И след две години.
- Уволнена.
- 450
- 00:39:23,100 --> 00:39:26,500
- И още... Заловена при
- кражба на хард дискове,
- 451
- 00:39:27,000 --> 00:39:29,814
- и излежала, убеден съм,
- прекрасни 13 месеца
- 452
- 00:39:30,050 --> 00:39:33,250
- в нашия красив федерален
- затвор в Грийнвил.
- 453
- 00:39:36,950 --> 00:39:42,100
- По изражението на лицата
- е ново за него, а?
- 454
- 00:39:42,700 --> 00:39:44,900
- Сюрприз!
- 455
- 00:39:45,250 --> 00:39:47,450
- Насладете се на полета.
- 456
- 00:39:48,350 --> 00:39:50,550
- Между другото...
- 457
- 00:39:50,950 --> 00:39:54,200
- г-н Окьой...
- моите съболезнования
- 458
- 00:39:56,100 --> 00:39:58,550
- за вашия приятел.
- 459
- 00:40:07,850 --> 00:40:10,050
- Съжалявам, че те излъгах.
- 460
- 00:40:13,650 --> 00:40:15,950
- Можеш ли да излекуваш
- Джордж или не?
- 461
- 00:40:16,100 --> 00:40:18,550
- Знам, че е ENERGYNE разработваха
- антидот против патогена...
- 462
- 00:40:18,700 --> 00:40:20,900
- Да, или не?
- 463
- 00:40:22,800 --> 00:40:25,000
- Не.
- 464
- 00:40:26,900 --> 00:40:29,100
- Клеър, намерих ги.
- 465
- 00:40:30,150 --> 00:40:32,350
- Някаква тайни организация
- 466
- 00:40:33,000 --> 00:40:35,550
- е натоварила горила
- на товарен самолет.
- 467
- 00:40:40,150 --> 00:40:42,350
- Знаеш ли кой е с тях?
- 468
- 00:40:43,350 --> 00:40:45,400
- Не, но очевидно обича фитнеса.
- 469
- 00:40:45,550 --> 00:40:47,750
- Не, жената.
- 470
- 00:40:47,900 --> 00:40:50,150
- Кейт Калдуел.
- 471
- 00:40:51,400 --> 00:40:53,600
- Д-р Колдуел.
- - Да.
- 472
- 00:40:54,200 --> 00:40:58,250
- Какво прави тя там?
- - Предвид сътрудничеството ни...
- 473
- 00:40:59,000 --> 00:41:01,950
- Обвинява ни,
- че я вкарахме в затвора
- 474
- 00:41:02,650 --> 00:41:04,400
- и сме виновни за смъртта на брат й.
- 475
- 00:41:04,550 --> 00:41:07,850
- Обзалагам се, че събира
- доказателства, за да ни смаже.
- 476
- 00:41:08,000 --> 00:41:10,000
- Казах ти, че трябва
- да се избавим от нея.
- 477
- 00:41:10,150 --> 00:41:12,200
- Клер, не можем да
- премахнем всички проблеми.
- 478
- 00:41:12,350 --> 00:41:14,700
- Не съм съгласна.
- - Клеър, сериозен съм!
- 479
- 00:41:14,850 --> 00:41:18,700
- Не вярвам, че казвам това,
- но не ме вълнуват парите.
- 480
- 00:41:18,950 --> 00:41:20,950
- Не искам да попадна в затвора.
- 481
- 00:41:21,100 --> 00:41:23,400
- Ако имаш план,
- бих искал да го чуя.
- 482
- 00:41:23,750 --> 00:41:25,950
- Брет, винаги имам план.
- 483
- 00:41:29,400 --> 00:41:33,450
- Как да се контролира обектът
- когато е натрупал
- 484
- 00:41:33,900 --> 00:41:36,850
- допълнителна генетична сила
- и неограничен физически потенциал
- 485
- 00:41:37,000 --> 00:41:39,650
- съчетан със склонност към насилие?
- 486
- 00:41:40,100 --> 00:41:42,400
- Може би с успокоителни
- или нещо такова...
- 487
- 00:41:42,550 --> 00:41:44,750
- Да. Виждаш ли,
- не беше трудно.
- 488
- 00:41:45,600 --> 00:41:47,550
- R-19, успокояващото ни хапче.
- 489
- 00:41:47,700 --> 00:41:51,550
- Една малка доза ще спре растежа
- и агресията на заразеното същество.
- 490
- 00:41:51,700 --> 00:41:53,800
- Патогенът предизвиква в обекта
- 491
- 00:41:53,950 --> 00:41:55,750
- чувствителност към
- нискочестотните радиовълни.
- 492
- 00:41:55,900 --> 00:41:58,100
- И го притегля към източника.
- 493
- 00:41:58,250 --> 00:42:03,600
- А за наше щастие тази сграда има
- най-силните антени в света.
- 494
- 00:42:04,100 --> 00:42:06,450
- Наредих на екип да модифицира тази.
- 495
- 00:42:09,300 --> 00:42:13,400
- Сега трябва само да я включим
- и съществата ще направят всичко,
- 496
- 00:42:13,700 --> 00:42:16,850
- за да се доберат дотук,
- и го изключат.
- 497
- 00:42:17,400 --> 00:42:20,600
- Как мислиш,
- дали има обхват 10 км?
- 498
- 00:42:25,850 --> 00:42:27,550
- Маймуната ще предизвика
- катастрофа на самолета.
- 499
- 00:42:27,700 --> 00:42:30,150
- А, когато вълкът стигне тук
- армията ще го убие
- 500
- 00:42:30,300 --> 00:42:32,500
- а ние ще извлечем ДНК-то...
- 501
- 00:42:32,650 --> 00:42:35,150
- ...и ще го продадем за огромни пачки!
- 502
- 00:43:29,050 --> 00:43:31,250
- Джордж, приятел, добре ли си?
- 503
- 00:43:48,650 --> 00:43:50,850
- О, не.
- 504
- 00:44:04,100 --> 00:44:06,300
- Ставай!
- 505
- 00:44:11,150 --> 00:44:13,350
- Тревога! Тревога!
- 506
- 00:44:20,500 --> 00:44:22,700
- Огън!
- 507
- 00:44:26,300 --> 00:44:28,500
- Назад!
- 508
- 00:44:39,050 --> 00:44:41,250
- Хайде! Хайде...
- 509
- 00:44:54,000 --> 00:44:56,200
- 621, SOS! SOS!
- 510
- 00:45:06,850 --> 00:45:09,050
- По дяволите!
- 511
- 00:45:19,700 --> 00:45:21,900
- Джордж.
- 512
- 00:45:45,700 --> 00:45:47,900
- По дяволите!
- 513
- 00:46:16,000 --> 00:46:18,200
- Дръж се!
- 514
- 00:46:24,100 --> 00:46:26,300
- Дейвис!
- 515
- 00:46:30,550 --> 00:46:32,750
- Побързай!
- 516
- 00:46:38,150 --> 00:46:39,700
- Дейвис!
- 517
- 00:46:39,850 --> 00:46:42,050
- Остави ме!
- 518
- 00:46:57,200 --> 00:46:59,400
- Какво сега!
- 519
- 00:47:05,550 --> 00:47:07,750
- Да се махаме от самолета!
- 520
- 00:47:19,950 --> 00:47:22,150
- Дръж се здраво!
- 521
- 00:47:35,050 --> 00:47:37,250
- Това е безумие!
- Ще умрем!
- 522
- 00:47:37,950 --> 00:47:40,150
- Може би не!
- Пусни го!
- 523
- 00:48:08,250 --> 00:48:10,450
- Гадно, Ръсел!
- 524
- 00:48:26,800 --> 00:48:29,150
- По дяволите!
- А ти как мислеше!
- 525
- 00:48:52,150 --> 00:48:54,350
- Съжалявам, Джордж.
- 526
- 00:49:22,600 --> 00:49:24,800
- Къде е тялото?
- 527
- 00:49:31,600 --> 00:49:33,800
- Няма го.
- 528
- 00:49:34,150 --> 00:49:36,350
- Ранен е, но жив.
- 529
- 00:49:39,350 --> 00:49:41,550
- Следите водят на североизток.
- 530
- 00:49:42,900 --> 00:49:44,500
- Нямам сигнал.
- 531
- 00:49:44,650 --> 00:49:46,200
- Ще потърся радио и
- ще се опитам да го подчиня.
- 532
- 00:49:46,350 --> 00:49:50,100
- <i>Когато DVA разбере,
- че животното е оцеляло...</i>
- 533
- 00:49:50,450 --> 00:49:54,100
- ... ще искат да ви разпитват.
- - Какво ще кажете за ENERGYNE?
- 534
- 00:49:54,250 --> 00:49:58,450
- Те знаят много повече от нас.
- - ФБР ще ги провери.
- 535
- 00:49:59,300 --> 00:50:01,500
- Направете ми услуга...
- 536
- 00:50:02,050 --> 00:50:04,250
- Не се отдалечавайте.
- 537
- 00:50:05,500 --> 00:50:07,850
- Г-н Окьой.
- - Да?
- 538
- 00:50:10,050 --> 00:50:13,250
- Благодаря ви,
- за моето спасяване.
- 539
- 00:50:13,400 --> 00:50:16,300
- Дори и задници
- заслужават втори шанс.
- 540
- 00:50:18,950 --> 00:50:21,100
- Както казваше дядо ми:
- 541
- 00:50:21,250 --> 00:50:24,064
- Ние, задниците,
- трябва да се държим заедно.
- 542
- 00:50:27,100 --> 00:50:29,300
- Видя ли записите от сателита?
- 543
- 00:50:29,450 --> 00:50:32,750
- Горилата оцеляла след падането!
- - Да.
- 544
- 00:50:33,500 --> 00:50:35,700
- За съжаление, и д-р Калдуел.
- 545
- 00:50:36,600 --> 00:50:38,950
- И какво сега?
- 546
- 00:50:39,800 --> 00:50:42,050
- Горилата не ме безпокои.
- 547
- 00:50:42,700 --> 00:50:45,650
- Ще се отзове на радио сигнала
- и ще дойде тук.
- 548
- 00:50:45,800 --> 00:50:47,950
- Виж Д-р Калдуел е по-голям проблем.
- 549
- 00:50:48,100 --> 00:50:50,300
- Мислиш, че им е казала нещо?
- 550
- 00:50:53,750 --> 00:50:56,450
- Съдейки по-федералните
- агенти, които идват,
- 551
- 00:50:56,600 --> 00:50:59,400
- им е казала всичко.
- - Какво?
- 552
- 00:51:08,400 --> 00:51:10,750
- Клеър Уидън,
- как мога да ви помогна?
- 553
- 00:51:11,100 --> 00:51:13,100
- Агент Парк, ФБР.
- 554
- 00:51:13,250 --> 00:51:14,800
- Това е заповед за обиск
- на вашата компания.
- 555
- 00:51:14,950 --> 00:51:17,100
- Ще започнем с лабораторията.
- 556
- 00:51:17,250 --> 00:51:19,450
- Разбира се, последвайте ме.
- 557
- 00:51:23,500 --> 00:51:26,550
- Ужасени сме, че всичко
- започна от лабораторията.
- 558
- 00:51:26,700 --> 00:51:28,650
- Ще направим всичко
- за да помогнем.
- 559
- 00:51:28,800 --> 00:51:31,100
- Добре, трябва ни достъп до всичко.
- 560
- 00:51:31,500 --> 00:51:34,250
- Разбира се, разчитайте
- на нашето сътрудничество.
- 561
- 00:51:34,400 --> 00:51:37,300
- Всички документи, хардове
- и сървъри. Напред.
- 562
- 00:51:37,950 --> 00:51:40,200
- Отдръпнете се от
- работното си място, сър!
- 563
- 00:51:40,350 --> 00:51:43,100
- Ще отворите ли това?
- Не излизайте от системата.
- 564
- 00:51:43,250 --> 00:51:46,300
- Във връзка със събитията
- ние започнахме проверка
- 565
- 00:51:46,450 --> 00:51:48,550
- на файловете на учения
- отговорен за тези създания,
- 566
- 00:51:48,700 --> 00:51:50,900
- Д-р Кейт Калдуел,
- 567
- 00:51:51,450 --> 00:51:53,350
- Уверена съм, че сте запознати
- с криминалното й минало.
- 568
- 00:51:53,500 --> 00:51:55,600
- За съжаление,
- едва сега открихме
- 569
- 00:51:55,750 --> 00:51:57,800
- ужасните й експерименти,
- докато е била наш служител.
- 570
- 00:51:57,950 --> 00:52:00,150
- Трябва ми списък на
- сървърите на ENERGYNE.
- 571
- 00:52:00,300 --> 00:52:02,500
- Разбира се, сър.
- 572
- 00:52:08,250 --> 00:52:10,250
- Добре ли си?
- 573
- 00:52:10,400 --> 00:52:12,600
- Потиш се.
- Много
- 574
- 00:52:13,100 --> 00:52:15,300
- Добре съм.
- Винаги се потя.
- 575
- 00:52:18,200 --> 00:52:22,550
- <i>Whiskey-2-Tango,
- тук Echo-4-Romeo. Край.</i>
- 576
- 00:52:24,500 --> 00:52:28,400
- <i>Whiskey-2-Tango,
- Whiskey-2-Tango...</i>
- 577
- 00:52:30,950 --> 00:52:33,150
- Ами... какво ще правим сега?
- 578
- 00:52:34,850 --> 00:52:37,600
- Съжалявам, докторе,
- вече не сме отбор.
- 579
- 00:52:39,250 --> 00:52:43,100
- Виж, съжалявам,
- че те излъгах.
- 580
- 00:52:44,900 --> 00:52:47,100
- Излъга,
- за да получиш желаното.
- 581
- 00:52:47,300 --> 00:52:50,450
- Като обикновен човек...
- - Защо не обичаш хората?
- 582
- 00:52:55,250 --> 00:52:58,750
- Ще ти кажа нещо. Участвах
- във войни по целия свят.
- 583
- 00:52:59,700 --> 00:53:03,250
- Преследвах бракониери в
- Африка, Индия, Южна Америка.
- 584
- 00:53:03,850 --> 00:53:06,350
- Видях хората в
- истинската им светлина.
- 585
- 00:53:07,100 --> 00:53:11,400
- Правят всичко възможно,
- за да получат това, което искат.
- 586
- 00:53:11,550 --> 00:53:13,750
- Мислиш, че всички сме такива?
- 587
- 00:53:15,450 --> 00:53:17,650
- Знаеш ли къде намерих Джордж?
- 588
- 00:53:19,650 --> 00:53:22,150
- Криеше се под камиона
- на бракониерите.
- 589
- 00:53:24,350 --> 00:53:26,500
- Когато екипът ми пристигна,
- 590
- 00:53:26,650 --> 00:53:29,050
- тези копелета
- разчленяваха майка му.
- 591
- 00:53:30,100 --> 00:53:33,651
- Отрязаха ръцете й, за да
- направят пепелници за продан.
- 592
- 00:53:34,800 --> 00:53:37,150
- Джордж нямаше да оцелее сам.
- 593
- 00:53:37,300 --> 00:53:40,918
- Такива албиноси на черния
- пазар струват цяло състояние.
- 594
- 00:53:41,250 --> 00:53:43,450
- Затова го взех с мен.
- 595
- 00:53:46,000 --> 00:53:48,211
- Какво се е случило със зодиакалния?
- 596
- 00:53:49,400 --> 00:53:51,600
- Те стреляха и пропуснаха.
- 597
- 00:53:53,400 --> 00:53:55,600
- Аз отвърнах на огъня.
- 598
- 00:53:55,800 --> 00:53:58,000
- Не пропуснах.
- 599
- 00:54:24,400 --> 00:54:27,600
- Добре че Джордж има
- друго мнение за хората.
- 600
- 00:54:30,300 --> 00:54:32,500
- Какво искаш да кажеш?
- 601
- 00:54:32,750 --> 00:54:34,750
- След всичко случило се
- със семейството му
- 602
- 00:54:34,900 --> 00:54:37,100
- не би трябвало да им вярва...
- 603
- 00:54:38,850 --> 00:54:41,050
- ...но се доверява на теб.
- 604
- 00:54:42,100 --> 00:54:43,800
- Не е ли така?
- 605
- 00:54:43,950 --> 00:54:46,250
- Ти си генетик, не си психолог.
- 606
- 00:54:46,650 --> 00:54:49,950
- Научих се да виждам хората отвътре.
- 607
- 00:54:51,100 --> 00:54:53,300
- За какво говориш?
- 608
- 00:54:54,450 --> 00:54:58,800
- След колежа използвах CRISPR,
- за да съхраня измиращите животни
- 609
- 00:54:59,550 --> 00:55:03,250
- в Африка...
- После се разболя брат ми.
- 610
- 00:55:03,900 --> 00:55:06,700
- Лекарите казаха, че
- няма никакви шансове.
- 611
- 00:55:06,850 --> 00:55:09,600
- Но аз знаех, че
- CRISPR може да го спаси.
- 612
- 00:55:09,750 --> 00:55:11,950
- След това се появи Клеър Уидън.
- 613
- 00:55:13,000 --> 00:55:16,100
- И ме направи свой водещ генетик.
- 614
- 00:55:16,400 --> 00:55:18,600
- ENERGYNE те е завербувал.
- 615
- 00:55:19,200 --> 00:55:21,400
- Да, но не знаех, че всеки път
- 616
- 00:55:22,000 --> 00:55:24,550
- когато правя откритие,
- което може да помогне на брат ми
- 617
- 00:55:24,700 --> 00:55:28,200
- те тайно са го използвали
- за създаване на ДНК оръжие.
- 618
- 00:55:28,800 --> 00:55:31,000
- Опитах се да го унищожа.
- 619
- 00:55:32,900 --> 00:55:35,600
- Охраната ми попречи да го сторя.
- 620
- 00:55:37,250 --> 00:55:39,450
- Месец по-късно...
- 621
- 00:55:41,250 --> 00:55:44,350
- след като ме вкараха в затвора,
- брат ми почина.
- 622
- 00:55:48,450 --> 00:55:50,650
- Дори не успях да се сбогувам.
- 623
- 00:55:53,700 --> 00:55:55,900
- Съжалявам.
- 624
- 00:55:56,950 --> 00:56:01,250
- Просто искам да се уверя,
- Уейдън да не навредят повече на никого.
- 625
- 00:56:04,000 --> 00:56:06,200
- Това звучи ли като план?
- 626
- 00:56:07,450 --> 00:56:09,650
- Звучи като план.
- 627
- 00:56:15,600 --> 00:56:17,800
- Дръж се за нас.
- 628
- 00:56:35,600 --> 00:56:37,800
- Прието, установете периметър.
- 629
- 00:56:41,850 --> 00:56:46,450
- Полковник Блейк, сър?
- - Виждам цели ALFA и BRAVO.
- 630
- 00:56:46,650 --> 00:56:48,850
- Разбрано.
- 631
- 00:56:49,000 --> 00:56:51,200
- Заемете позиции.
- - Прието.
- 632
- 00:56:51,500 --> 00:56:53,800
- Целите са на 80 км
- и се движат бързо.
- 633
- 00:56:53,950 --> 00:56:55,950
- Джордж е с вълка?
- 634
- 00:56:56,100 --> 00:56:59,150
- Намерили сте горилата, сър?
- - И вълка.
- 635
- 00:56:59,750 --> 00:57:02,850
- Обкръжили са ги в кариера
- на 50 мили от Чикаго.
- 636
- 00:57:03,250 --> 00:57:05,450
- Тръгнали са към града.
- 637
- 00:57:05,900 --> 00:57:08,900
- Два различни вида, координирано
- се отправят към едно място?!
- 638
- 00:57:09,050 --> 00:57:11,150
- Това не е съвпадение.
- 639
- 00:57:11,300 --> 00:57:13,450
- Кой е този?
- - Полковник, това е Дейвис Окьой.
- 640
- 00:57:13,600 --> 00:57:15,750
- Приматолог.
- Отгледал е горилата.
- 641
- 00:57:15,900 --> 00:57:18,700
- А това е д-р Колдуел.
- Работеше за ENERGYNE.
- 642
- 00:57:18,850 --> 00:57:20,700
- Помогнала е за създаването
- на нашите "приятели"..
- 643
- 00:57:20,850 --> 00:57:22,400
- Агент Ръсел,
- това е военна операция.
- 644
- 00:57:22,550 --> 00:57:24,700
- Разбирам, сър.
- 645
- 00:57:24,850 --> 00:57:29,050
- Но сега те знаят за създанията
- повече от всеки друг на планетата.
- 646
- 00:57:29,200 --> 00:57:31,400
- Струва си, да ги изслушате.
- 647
- 00:57:32,250 --> 00:57:34,000
- Полковник,
- трябва да разберете,
- 648
- 00:57:34,150 --> 00:57:36,350
- че това не са вече просто
- вълк или горила.
- 649
- 00:57:36,500 --> 00:57:38,700
- Те биха се нападали
- един друг.
- 650
- 00:57:39,150 --> 00:57:42,165
- А са бягали заедно
- към една и съща дестинация.
- 651
- 00:57:42,600 --> 00:57:44,650
- Какво правят и
- защо се насочват към Чикаго?
- 652
- 00:57:44,800 --> 00:57:46,800
- Защото са призовани.
- 653
- 00:57:46,950 --> 00:57:49,500
- В ENERGYNE,
- работихме с ДНК на прилепи.
- 654
- 00:57:50,050 --> 00:57:53,100
- Уейдън бяха обсебени от
- комуникация чрез ултразвук.
- 655
- 00:57:53,250 --> 00:57:55,450
- Изглежда, че са успели.
- 656
- 00:57:55,750 --> 00:57:59,200
- ENERGYNE излъчва някакъв
- сигнал, който ги привлича.
- 657
- 00:57:59,500 --> 00:58:01,200
- Тези създания
- ще направят всичко,
- 658
- 00:58:01,350 --> 00:58:03,850
- за да открият източника
- и да го спрат.
- 659
- 00:58:04,850 --> 00:58:07,300
- Полковник,
- трябва да евакуирате Чикаго.
- 660
- 00:58:07,450 --> 00:58:09,500
- Тези създания са
- способни на регенерация.
- 661
- 00:58:09,650 --> 00:58:11,700
- Куршуми и танкове
- няма да ги спрат.
- 662
- 00:58:11,850 --> 00:58:13,900
- Имаме протокол за такива
- ситуации, господин Окьой.
- 663
- 00:58:14,050 --> 00:58:16,250
- Полковник.
- 664
- 00:58:18,950 --> 00:58:22,750
- Междувременно ФБР
- моли, да ви задържим тук.
- 665
- 00:58:23,600 --> 00:58:27,017
- Имат въпроси към вас.
- Тези господа ще ви съпроводят.
- 666
- 00:58:27,350 --> 00:58:29,400
- Да вървим, хайде.
- 667
- 00:58:29,550 --> 00:58:32,450
- Правите грешка, полковник.
- - Сър, да вървим.
- 668
- 00:58:33,550 --> 00:58:35,600
- <i>До всички единици,
- целите се приближават.</i>
- 669
- 00:58:35,750 --> 00:58:37,950
- <i>Изчакайте заповед.</i>
- 670
- 00:58:38,100 --> 00:58:40,150
- <i>База, цели са обкръжени.</i>
- 671
- 00:58:40,300 --> 00:58:42,500
- <i>Очакваме инструкции.</i>
- 672
- 00:58:42,750 --> 00:58:44,950
- <i>Пригответе се за действие.</i>
- 673
- 00:58:49,400 --> 00:58:53,300
- Тази операция ще се провали.
- Трябва да стигнем в Чикаго.
- 674
- 00:58:54,800 --> 00:58:57,000
- Знам, работя върху това.
- 675
- 00:58:57,400 --> 00:59:00,350
- Добре,
- вашият транспорт е отляво.
- 676
- 00:59:00,700 --> 00:59:02,850
- Хайде!
- - Насам, насам!
- 677
- 00:59:03,000 --> 00:59:05,000
- Хей! Казах наляво.
- 678
- 00:59:05,150 --> 00:59:07,200
- Добре, чакайте малко...
- 679
- 00:59:07,350 --> 00:59:09,350
- Изглеждате умни момчета.
- 680
- 00:59:09,500 --> 00:59:11,550
- Знаете какви гадости
- се случват точно сега.
- 681
- 00:59:11,700 --> 00:59:13,300
- И за да бъда честен с вас...
- 682
- 00:59:13,450 --> 00:59:16,800
- ...тая ситуация... не ми харесва!
- - Достатъчно, мърдай.
- 683
- 00:59:16,950 --> 00:59:19,150
- Добре,
- просто помислите над това.
- 684
- 00:59:19,450 --> 00:59:21,450
- Аз съм бивш военен.
- 685
- 00:59:21,600 --> 00:59:25,419
- Да не се заплашваме и караме,
- защото ще ви напердаша, а...
- 686
- 00:59:25,950 --> 00:59:28,550
- ... теб така ще те цапна, че ще
- се изпуснеш пред тази дама.
- 687
- 00:59:28,700 --> 00:59:30,900
- Няма да изглежда добре.
- 688
- 00:59:31,050 --> 00:59:33,250
- Това не беше молба!
- Мърдай!
- 689
- 00:59:39,350 --> 00:59:41,650
- Ето това именно не исках да става.
- 690
- 00:59:42,700 --> 00:59:46,200
- Имам желязна хватка.
- Не се противи, недей...
- 691
- 00:59:46,650 --> 00:59:48,850
- Ето така...
- Време е за сън.
- 692
- 00:59:53,600 --> 00:59:56,615
- Това ли беше твоят план?
- - Е, поне не ги убих.
- 693
- 01:00:01,500 --> 01:00:03,700
- Какво търсим?
- 694
- 01:00:04,400 --> 01:00:07,750
- Хеликоптер, но да не е
- заобиколен от много войници.
- 695
- 01:00:08,200 --> 01:00:11,416
- Вероятно имат медицински
- хеликоптер за болницата.
- 696
- 01:00:14,150 --> 01:00:16,350
- Добре е да имаш
- доктор под ръка.
- 697
- 01:00:41,850 --> 01:00:44,050
- Браво, докторе.
- 698
- 01:00:48,950 --> 01:00:51,650
- Виж ти.
- 699
- 01:00:52,300 --> 01:00:55,650
- Крадете медицинската птица.
- Впечатляващо.
- 700
- 01:00:57,050 --> 01:00:58,700
- Това е творческо.
- 701
- 01:00:58,850 --> 01:01:01,700
- Хайде, видя какво стори
- Джордж със самолета.
- 702
- 01:01:01,850 --> 01:01:03,450
- Всички подценяват тези животни.
- 703
- 01:01:03,600 --> 01:01:05,300
- Но вие двамата имате
- магическо решение.
- 704
- 01:01:05,450 --> 01:01:07,000
- Знаем къде да ги намерим.
- 705
- 01:01:07,150 --> 01:01:09,150
- Вижте, Клеър Уейдън е
- твърде умна
- 706
- 01:01:09,300 --> 01:01:12,000
- за да създава оръжия,
- които не може да контролира.
- 707
- 01:01:12,150 --> 01:01:15,100
- В ENERGYNE имат антисерум,
- който спира мутациите.
- 708
- 01:01:15,250 --> 01:01:17,450
- Това е единственият ни шанс
- да спрем Джордж и вълка
- 709
- 01:01:17,600 --> 01:01:19,800
- преди да разпердушинят Чикаго.
- 710
- 01:01:24,300 --> 01:01:26,700
- Това не е автобусна спирка,
- приятелю.
- 711
- 01:01:26,850 --> 01:01:29,050
- Ключовете не са под сенника.
- 712
- 01:01:29,650 --> 01:01:33,450
- Чакай, помагаш ли ни?
- - Спасихте ми живота.
- 713
- 01:01:34,050 --> 01:01:36,150
- Това е най-малкото,
- което мога да направя.
- 714
- 01:01:36,300 --> 01:01:39,050
- А и когато става въпрос за Уейдън
- всички сме на една страна
- 715
- 01:01:39,200 --> 01:01:41,400
- Те се смятат, че са над закона.
- 716
- 01:01:41,550 --> 01:01:43,700
- Искам да им докажа обратното.
- 717
- 01:01:43,850 --> 01:01:46,050
- Така че ще си помагаме.
- 718
- 01:01:46,550 --> 01:01:48,750
- Свършете си работата.
- 719
- 01:01:49,850 --> 01:01:52,050
- А аз ще бъда на линия.
- 720
- 01:01:53,400 --> 01:01:55,450
- Така стана по-добре от очакваното.
- 721
- 01:01:55,600 --> 01:01:57,500
- Надявах се да го ударя.
- 722
- 01:01:57,650 --> 01:02:00,100
- Има и други начини за
- общуване между хората.
- 723
- 01:02:00,250 --> 01:02:02,450
- Знам, но така е по-забавно.
- 724
- 01:02:03,800 --> 01:02:06,950
- Предполагам, умееш да летиш?
- 725
- 01:02:08,000 --> 01:02:10,200
- Малко.
- 726
- 01:02:15,550 --> 01:02:17,750
- Ще си спомня.
- Трябва да свикна.
- 727
- 01:02:18,600 --> 01:02:20,800
- Да вървим.
- 728
- 01:02:21,250 --> 01:02:25,750
- Да, спомням си...
- Почти...
- 729
- 01:02:27,850 --> 01:02:31,200
- 15 минути до разсъмване.
- Чакаме разрешение за огън.
- 730
- 01:02:31,650 --> 01:02:35,350
- Виждаме целите.
- На позиция сме.
- 731
- 01:02:36,550 --> 01:02:39,850
- Покажете на екрана.
- - Готово.
- 732
- 01:02:40,700 --> 01:02:42,900
- Тук 36-ти...
- Целта е на открито!
- 733
- 01:02:43,200 --> 01:02:45,400
- Разрешавам стрелба!
- - Огън!
- 734
- 01:02:51,600 --> 01:02:53,850
- Целта е поразена.
- Извършваме проверка.
- 735
- 01:02:54,000 --> 01:02:55,850
- Потвърдете, че целите са унищожени.
- 736
- 01:02:56,000 --> 01:02:58,050
- 6 Алфа Х!
- Потвърдете ликвидирането!
- 737
- 01:02:58,200 --> 01:03:00,300
- Прието.
- Лобо Х, отбой!
- 738
- 01:03:00,450 --> 01:03:02,650
- 26-ти на позиция за наблюдение.
- 739
- 01:03:03,600 --> 01:03:05,900
- Приближаваме мястото на поражение.
- 740
- 01:03:07,350 --> 01:03:09,650
- Господи...
- - Какво става там?
- 741
- 01:03:11,150 --> 01:03:13,450
- 6 Алфа Х, доложете!
- Край!
- 742
- 01:03:14,350 --> 01:03:17,250
- Ликвидацията е отрицателна.
- Вероятно са се преместили, сър.
- 743
- 01:03:17,400 --> 01:03:19,600
- Повтарям...
- 744
- 01:03:22,050 --> 01:03:23,650
- <i>Мамка му...</i>
- 745
- 01:03:23,800 --> 01:03:26,000
- <i>Заобикалят ни от две страни...</i>
- 746
- 01:03:27,350 --> 01:03:29,550
- <i>Всички да отстъпят...</i>
- 747
- 01:03:30,250 --> 01:03:32,450
- <i>Пред нас!</i>
- 748
- 01:03:33,600 --> 01:03:36,816
- Подразделение 6 Алфа, тук Лобо-X.
- Доложете! Край!
- 749
- 01:03:38,150 --> 01:03:40,350
- Капитан Евънс?
- 750
- 01:03:44,150 --> 01:03:48,050
- Информирайте Националната гвардия,
- че преминаваме към плана
- 751
- 01:03:48,650 --> 01:03:50,800
- за извънредни ситуации.
- - Да, сър.
- 752
- 01:03:50,950 --> 01:03:53,161
- Наземна артилерия в Чикаго!
- Бързо!
- 753
- 01:03:53,400 --> 01:03:55,450
- Този път ще използваме
- всичко, което имаме!
- 754
- 01:03:55,600 --> 01:03:57,150
- И евакуирайте града по-скоро.
- 755
- 01:03:57,300 --> 01:03:59,800
- Установете блокада
- на всеки 300 метра от юг.
- 756
- 01:03:59,950 --> 01:04:02,150
- Евакуирайте цивилните на север.
- 757
- 01:04:02,350 --> 01:04:04,550
- Аз съм!
- Евакуират Чикаго.
- 758
- 01:04:05,750 --> 01:04:08,200
- Джордж и вълкът минаха
- през хората на Блейк.
- 759
- 01:04:08,350 --> 01:04:11,700
- Окьой, те са пред вас.
- - Разбрано.
- 760
- 01:04:15,050 --> 01:04:17,250
- Какво става?
- 761
- 01:04:17,400 --> 01:04:20,500
- Няма да успеят
- с евакуацията навреме.
- 762
- 01:05:13,300 --> 01:05:16,000
- Целите са пред нас.
- - Разрешавам стрелба.
- 763
- 01:05:16,500 --> 01:05:18,700
- Разбрано, откривам огън.
- 764
- 01:05:19,800 --> 01:05:22,200
- Удариха ме.
- Падам! Падам...
- 765
- 01:05:22,700 --> 01:05:24,400
- Гадни изроди!
- 766
- 01:05:24,550 --> 01:05:26,750
- Губя контрол...
- 767
- 01:05:34,750 --> 01:05:37,162
- Улучих целта!
- Повтарям, улучих целта!
- 768
- 01:05:42,550 --> 01:05:45,150
- Удари ме!
- Загубих опашния ротор!
- 769
- 01:05:45,550 --> 01:05:47,750
- Падам...
- 770
- 01:05:53,200 --> 01:05:55,450
- Докладвайте.
- Къде е изтребителят?
- 771
- 01:05:56,000 --> 01:05:58,950
- На място, сър.
- - Имате разрешение за стрелба.
- 772
- 01:05:59,100 --> 01:06:01,300
- Прието.
- 773
- 01:06:07,700 --> 01:06:10,112
- Тук изтребител,
- целите са пропуснати.
- 774
- 01:06:11,250 --> 01:06:14,050
- Лобо Х,
- разрешете повторен опит.
- 775
- 01:06:14,450 --> 01:06:16,650
- WAR PAS-1,
- тук BLACK PAS-6.
- 776
- 01:06:16,800 --> 01:06:19,000
- Атакувайте отново!
- - Разбрано.
- 777
- 01:06:19,150 --> 01:06:21,150
- Каплан,
- какво става с евакуацията?
- 778
- 01:06:21,300 --> 01:06:23,400
- 50% от центъра на града.
- 779
- 01:06:23,550 --> 01:06:25,600
- Сър, по реката се движи обект.
- Разстояние 1 км.
- 780
- 01:06:25,750 --> 01:06:28,050
- За какво говориш?
- 781
- 01:06:35,050 --> 01:06:37,350
- Кораб ли е?
- - Той е под водата, сър.
- 782
- 01:06:37,500 --> 01:06:39,700
- Няма подводница в този район.
- 783
- 01:06:57,500 --> 01:06:59,711
- Дейвис, в реката има нещо голямо.
- 784
- 01:07:29,200 --> 01:07:31,400
- Е, това е ново пет.
- 785
- 01:07:32,600 --> 01:07:35,600
- Тук е 23-ти,
- виждаме заплаха от реката!
- 786
- 01:07:36,250 --> 01:07:38,650
- Повтарям...
- Целта се движи на изток!
- 787
- 01:07:39,450 --> 01:07:41,500
- Прието!
- Имате разрешение за огън!
- 788
- 01:07:41,650 --> 01:07:43,850
- Опасна близост!
- Опасна близост..
- 789
- 01:07:44,350 --> 01:07:47,250
- Хвърлете всичко, което имаме,
- върху тая твар!
- 790
- 01:07:48,450 --> 01:07:50,500
- <i>Директен контакт!
- Насочете огъня!</i>
- 791
- 01:07:50,650 --> 01:07:52,850
- Огън!
- 792
- 01:07:53,400 --> 01:07:55,500
- Огън!
- 793
- 01:07:55,650 --> 01:07:57,850
- Целете се добре!
- 794
- 01:08:42,150 --> 01:08:44,350
- Не могат да ги спрат!
- 795
- 01:08:44,600 --> 01:08:46,800
- Трябва да намерим антисерума.
- 796
- 01:09:01,550 --> 01:09:03,750
- <i>Алфа 6.
- Не можем да ги задържим.</i>
- 797
- 01:09:04,050 --> 01:09:06,200
- Загубих половината си хора!
- Отстъпваме!
- 798
- 01:09:06,350 --> 01:09:09,650
- Евакуирахте ли центъра?
- - В радиус от 10 квартала, сър.
- 799
- 01:09:09,800 --> 01:09:12,150
- Подгответе МОАВ.
- - Разбрано.
- 800
- 01:09:20,500 --> 01:09:25,050
- Полковник, ще хвърлите
- най-мощната бомба от арсенала?
- 801
- 01:09:25,200 --> 01:09:27,350
- На американска земя?
- 802
- 01:09:27,500 --> 01:09:30,800
- С цялото ми уважение,
- трябва да има друг начин.
- 803
- 01:09:31,650 --> 01:09:34,950
- Ако взривите бомбата,
- не само ще изтриете града,
- 804
- 01:09:35,350 --> 01:09:38,750
- от лицето на Земята, но и
- ще унищожите всички улики.
- 805
- 01:09:38,900 --> 01:09:41,900
- Към ENERGYNE се отправя
- мой екип за антисерума.
- 806
- 01:09:42,050 --> 01:09:44,400
- Ако им изпратите
- подкрепление...
- 807
- 01:09:45,100 --> 01:09:49,100
- Същият екип, който открадна
- моя медицински хеликоптер?
- 808
- 01:09:49,550 --> 01:09:51,700
- Дейвис Окьой и д-р Калдуел.
- 809
- 01:09:51,850 --> 01:09:53,900
- Трябва да се махнат
- оттам по-надалеч.
- 810
- 01:09:54,050 --> 01:09:56,150
- А вие спрете
- да се правите на каубой,
- 811
- 01:09:56,300 --> 01:09:58,500
- и изпълнявайте заповедите.
- 812
- 01:10:01,300 --> 01:10:04,050
- Добре, сър!
- Познавате ни нас каубоите...
- 813
- 01:10:05,050 --> 01:10:07,400
- Не можем да оставим
- приятели в беда.
- 814
- 01:10:08,300 --> 01:10:10,500
- Махайте се оттук!
- 815
- 01:10:11,350 --> 01:10:14,500
- Това е първата ви заповед,
- с която съм съгласен.
- 816
- 01:10:20,250 --> 01:10:22,550
- Покажете картата с бомбардировача!
- 817
- 01:10:24,650 --> 01:10:26,850
- Картата е въведена.
- 818
- 01:10:28,600 --> 01:10:31,350
- Гадина-25.
- Пригответе се за мисия!
- 819
- 01:10:31,600 --> 01:10:34,550
- Център до 25!
- Разрешено излитане.
- 820
- 01:10:37,500 --> 01:10:39,000
- <i>Прието.
- - Успех.</i>
- 821
- 01:10:39,150 --> 01:10:41,350
- <i>GLOBAL-XRAY,
- тук GUJA-25.</i>
- 822
- 01:10:41,500 --> 01:10:43,700
- <i>Пакетът е във въздуха.</i>
- 823
- 01:10:43,850 --> 01:10:46,650
- <i>Насочваме се към целта.</i>
- 824
- 01:10:47,250 --> 01:10:50,550
- Агент Ръсел, ето информацията,
- която сте поискали.
- 825
- 01:10:50,800 --> 01:10:53,400
- Това е списъкът на ФБР
- за сървърите на ENERGYNE.
- 826
- 01:10:53,550 --> 01:10:55,962
- Бяхте прав.
- Един сървър не е посочен.
- 827
- 01:10:56,750 --> 01:10:59,250
- И само двама души
- имат достъп до него.
- 828
- 01:11:00,900 --> 01:11:03,100
- Брет и Клеър, хитри копелета.
- 829
- 01:11:05,400 --> 01:11:07,600
- Благодаря, синко.
- - Да, сър.
- 830
- 01:11:11,000 --> 01:11:13,200
- Ръсел, е.
- Имам нужда от транспорт.
- 831
- 01:11:15,750 --> 01:11:17,950
- Насам, насам! Пазете се!
- 832
- 01:11:25,700 --> 01:11:27,900
- Къде?
- - 81-и етаж.
- 833
- 01:11:35,000 --> 01:11:37,200
- Лабораторията е тук.
- 834
- 01:11:37,950 --> 01:11:40,150
- По дяволите!
- 835
- 01:11:40,850 --> 01:11:42,850
- Надявам се, новините да са добри.
- 836
- 01:11:43,000 --> 01:11:45,100
- МОАВ, след около 30 минути,
- но плюс-минус...
- 837
- 01:11:45,250 --> 01:11:47,250
- Само една може да отнесе 5 квартала.
- 838
- 01:11:47,400 --> 01:11:50,050
- Затова побързайте!
- - Ясно! Край на връзката!
- 839
- 01:11:50,200 --> 01:11:52,400
- Какво каза той?
- 840
- 01:11:52,900 --> 01:11:56,451
- Майката на всички бомби пристига,
- трябва да побързаме.
- 841
- 01:12:02,800 --> 01:12:04,850
- По дяволите... Не е тук.
- 842
- 01:12:05,000 --> 01:12:07,300
- ФБР са конфискували
- всички дискове.
- 843
- 01:12:08,750 --> 01:12:11,650
- Добре, хайде Кейт!
- Помисли...
- 844
- 01:12:12,700 --> 01:12:14,900
- Ето...
- 845
- 01:12:15,400 --> 01:12:17,450
- Добре.
- 846
- 01:12:17,600 --> 01:12:20,550
- Всичко в лабораторията
- е на една система.
- 847
- 01:12:21,450 --> 01:12:24,150
- ФБР не са помислили
- да приберат термостата.
- 848
- 01:12:24,300 --> 01:12:26,450
- В него има запис на сървър.
- 849
- 01:12:26,600 --> 01:12:29,300
- Ще имаме достъп
- до всички файлове от тук.
- 850
- 01:12:30,950 --> 01:12:34,150
- Армията не контролира ситуацията.
- Ние тръгваме.
- 851
- 01:12:35,700 --> 01:12:37,900
- Добре...
- Хеликоптерът е готов.
- 852
- 01:12:39,000 --> 01:12:41,200
- Взех твоя плъх.
- 853
- 01:12:41,550 --> 01:12:44,950
- Остана да взема D-19
- от лабораторията
- 854
- 01:12:45,500 --> 01:12:47,850
- да ни даде предимство,
- когато дойдат за нас.
- 855
- 01:12:48,000 --> 01:12:50,100
- А сега?
- 856
- 01:12:50,250 --> 01:12:52,450
- Имаме посетители.
- 857
- 01:12:54,400 --> 01:12:56,550
- Не го вярвам!
- - Какво е това?
- 858
- 01:12:56,700 --> 01:12:58,850
- Системата е изчистена!
- 859
- 01:12:59,000 --> 01:13:01,650
- Всички файлове свързани
- с проекта са изтрити.
- 860
- 01:13:01,800 --> 01:13:04,500
- Но то е тук!
- Просто трябва да го намерим!
- 861
- 01:13:05,300 --> 01:13:07,500
- Там вътре.
- 862
- 01:13:09,450 --> 01:13:11,650
- Аз ще се оправя.
- 863
- 01:13:18,250 --> 01:13:20,400
- Харесваш ми.
- 864
- 01:13:20,550 --> 01:13:22,700
- Какво търсим?
- 865
- 01:13:22,850 --> 01:13:26,550
- Всичко, което започва с RPG
- и е в криоконтейнери.
- 866
- 01:13:26,700 --> 01:13:29,400
- Ясно.
- RPG...
- 867
- 01:13:32,050 --> 01:13:34,250
- Мисля, че го намерих.
- 868
- 01:13:42,650 --> 01:13:44,850
- Това е то.
- 869
- 01:13:45,700 --> 01:13:48,650
- Това ли е антидота?
- - Не съвсем.
- 870
- 01:13:49,600 --> 01:13:53,350
- R-19 няма да ги върне
- към нормален размер.
- 871
- 01:13:54,000 --> 01:13:56,200
- Само ще премахне агресията.
- 872
- 01:13:59,200 --> 01:14:02,650
- Радвам се да те видя, Кейт.
- - Върви по дяволите, Клеър.
- 873
- 01:14:02,800 --> 01:14:05,350
- Много съжалявам за брат ти.
- 874
- 01:14:13,900 --> 01:14:16,100
- Дай ми антидота.
- 875
- 01:14:29,350 --> 01:14:31,500
- Добре, да вървим!
- 876
- 01:14:31,650 --> 01:14:33,850
- Няма да го дочакаш.
- 877
- 01:14:35,300 --> 01:14:37,500
- Можеш да ми го дадеш.
- 878
- 01:14:44,850 --> 01:14:47,050
- Дейвис!
- 879
- 01:14:49,450 --> 01:14:52,350
- Ето че дочака.
- - Да вървим.
- 880
- 01:14:54,850 --> 01:14:57,050
- О, боже мой!
- 881
- 01:15:07,300 --> 01:15:09,500
- Те са тук!
- 882
- 01:15:39,750 --> 01:15:41,950
- Мърдай!
- 883
- 01:15:42,600 --> 01:15:47,000
- Знаеш ли, започнах да се тревожа
- как отново да създам патоген.
- 884
- 01:15:47,950 --> 01:15:49,900
- Но се появи ти.
- 885
- 01:15:50,050 --> 01:15:52,950
- Сядай, ако не искаш
- да свършиш като брат си!
- 886
- 01:16:09,400 --> 01:16:12,850
- Брет!
- Върни се!
- 887
- 01:16:21,800 --> 01:16:24,000
- Не!
- 888
- 01:16:31,950 --> 01:16:34,150
- Хайде.
- 889
- 01:16:41,450 --> 01:16:43,650
- Мислех, че си мъртъв.
- 890
- 01:16:44,050 --> 01:16:46,550
- Явно не улучи жизненоважен орган.
- 891
- 01:16:46,800 --> 01:16:48,900
- Трябва да доставим антисерума.
- Хайде!
- 892
- 01:16:49,050 --> 01:16:51,750
- Дейвис, чакай!
- Взех един.
- 893
- 01:16:53,200 --> 01:16:55,500
- Добре, нов план.
- Ще го дадем на Джордж
- 894
- 01:16:55,650 --> 01:16:57,850
- и може би той ще ни
- помогне с другите.
- 895
- 01:16:58,000 --> 01:17:00,200
- Добре.
- 896
- 01:17:02,450 --> 01:17:05,450
- Трябва само да измислим
- как да му го дадем.
- 897
- 01:17:07,400 --> 01:17:09,600
- Хайде бързо!
- 898
- 01:17:15,000 --> 01:17:17,950
- Радвам се, че все още
- сте живи и двамата.
- 899
- 01:17:18,250 --> 01:17:21,265
- Ще разсеете приятеля си
- докато се махам оттук!
- 900
- 01:17:22,950 --> 01:17:25,150
- Или да ви убия веднага?!
- 901
- 01:17:31,600 --> 01:17:33,750
- Добре.
- 902
- 01:17:33,900 --> 01:17:36,100
- Аз отивам.
- 903
- 01:17:39,950 --> 01:17:42,150
- Джордж!
- 904
- 01:17:42,800 --> 01:17:45,000
- Разкарай си ръцете от мен!
- 905
- 01:17:45,600 --> 01:17:47,800
- Какво, по дяволите, правиш?!
- 906
- 01:17:49,650 --> 01:17:51,850
- Ще скарам чудовищата
- с горилата!
- 907
- 01:18:01,950 --> 01:18:05,300
- По дяволите!
- 908
- 01:18:10,200 --> 01:18:12,900
- Какво?
- Не, забрави за сестра ми.
- 909
- 01:18:13,350 --> 01:18:16,450
- Тя закъсня!
- Вземете ме бързо тук!
- 910
- 01:18:20,800 --> 01:18:23,900
- По дяволите, синко!
- 911
- 01:18:24,300 --> 01:18:26,913
- Ти току-що пробяга
- 80 етажа по стълбите?
- 912
- 01:18:27,150 --> 01:18:29,350
- Кой си ти?
- 913
- 01:18:29,750 --> 01:18:31,900
- Аз съм този,
- който смяташе,
- 914
- 01:18:32,050 --> 01:18:34,050
- да се качи там горе,
- за да те арестува.
- 915
- 01:18:34,200 --> 01:18:37,150
- Но изглеждаш толкова зле,
- че ми е жал за теб.
- 916
- 01:18:40,200 --> 01:18:44,300
- Знаеш ли, тъй като
- искаш да се махнеш оттук...
- 917
- 01:18:45,750 --> 01:18:48,250
- Предполагам, че имаш
- лаптоп в чантата си.
- 918
- 01:18:48,400 --> 01:18:50,550
- Ако ми го дадеш,
- може да си тръгнеш
- 919
- 01:18:50,700 --> 01:18:52,850
- направо през тази врата.
- 920
- 01:18:53,000 --> 01:18:55,150
- Наистина ли?
- 921
- 01:18:55,300 --> 01:18:58,000
- Разбира се! Дай ми го
- и върви, където щеш.
- 922
- 01:19:00,400 --> 01:19:02,600
- Добре!
- 923
- 01:19:03,050 --> 01:19:05,300
- И без това всичко направи
- моята сестра.
- 924
- 01:19:05,450 --> 01:19:07,450
- Нищо не беше моя идея.
- 925
- 01:19:07,600 --> 01:19:09,700
- Кой е назовал
- съучастието - престъпление?
- 926
- 01:19:09,850 --> 01:19:12,050
- Точно така.
- Ще се видим!
- 927
- 01:19:12,800 --> 01:19:15,000
- Малчуганът ще остане при мен.
- 928
- 01:19:17,500 --> 01:19:19,700
- С удоволствие.
- Мразя го!
- 929
- 01:19:32,250 --> 01:19:34,450
- Дявол! Какъв кошмар...
- 930
- 01:19:38,000 --> 01:19:40,211
- Надявам се,
- да имате някакъв план.
- 931
- 01:19:40,700 --> 01:19:42,900
- Нека да открием друг изход.
- 932
- 01:20:04,200 --> 01:20:06,400
- Кога ще подейства антидота?
- 933
- 01:20:06,950 --> 01:20:09,150
- До 10 минути, може би.
- 934
- 01:20:09,350 --> 01:20:11,550
- Сградата ще се срути дотогава!
- 935
- 01:20:18,100 --> 01:20:20,300
- Как да слезем от този покрив?
- 936
- 01:20:24,450 --> 01:20:27,400
- Може би не е нужно.
- - Какво?!
- 937
- 01:20:31,650 --> 01:20:34,550
- Не, определено трябва!
- - Хайде!
- 938
- 01:20:38,950 --> 01:20:41,900
- Дейвис, този хеликоптер няма опашка!
- 939
- 01:20:42,050 --> 01:20:43,950
- Не ни е нужен.
- 940
- 01:20:44,100 --> 01:20:46,750
- Как ще летим?
- - Няма да летим! Ще се разбием!
- 941
- 01:20:46,900 --> 01:20:49,100
- Какво?!
- 942
- 01:20:53,550 --> 01:20:56,200
- Трябва само да стоим над
- сградата докато тя пада.
- 943
- 01:20:56,350 --> 01:20:58,800
- Знаеш, като да се
- спускаш пред лавината.
- 944
- 01:20:58,950 --> 01:21:01,150
- Не, не знам!
- 945
- 01:21:11,300 --> 01:21:13,500
- Хайде, скъпа!
- Ти можеш!
- 946
- 01:21:30,850 --> 01:21:33,050
- Боже!
- - Може да бъде гадно!
- 947
- 01:21:38,800 --> 01:21:42,100
- О, Боже! Боже!
- 948
- 01:21:45,150 --> 01:21:47,650
- О Боже!
- 949
- 01:21:55,100 --> 01:21:57,300
- Дръж се!
- 950
- 01:22:05,550 --> 01:22:07,750
- Дръж се!
- 951
- 01:22:57,250 --> 01:22:59,450
- Държа те.
- 952
- 01:23:10,550 --> 01:23:12,750
- Имам нужда от питие.
- 953
- 01:23:23,400 --> 01:23:26,350
- Не мога... Не мога да повярвам
- че оцеляхме.
- 954
- 01:23:30,000 --> 01:23:31,900
- Все още тук има хора.
- 955
- 01:23:32,050 --> 01:23:34,261
- Трябва да отменим бомбардировача.
- 956
- 01:23:49,500 --> 01:23:51,700
- Дейвис.
- 957
- 01:23:52,000 --> 01:23:54,200
- Да, знам.
- 958
- 01:24:00,550 --> 01:24:02,750
- Джордж?
- 959
- 01:24:04,150 --> 01:24:06,350
- Добре ли си?
- 960
- 01:24:18,000 --> 01:24:20,200
- Слава богу.
- 961
- 01:24:20,850 --> 01:24:23,350
- Радвам се,
- че се върна приятелю.
- 962
- 01:24:28,150 --> 01:24:30,350
- Аз ли изглеждам лайняно?
- 963
- 01:24:30,650 --> 01:24:34,000
- Добре. А ти изглеждаш
- като голяма камара говна!
- 964
- 01:24:54,250 --> 01:24:56,450
- Хайде!
- 965
- 01:25:00,700 --> 01:25:02,900
- <i>GLOBAL-XRAY,
- тук GUJA-25.</i>
- 966
- 01:25:03,250 --> 01:25:05,450
- На 8 мин сме от целта.
- 967
- 01:25:05,900 --> 01:25:09,950
- <i>Чакаме заповед за атака.
- Прието.</i>
- 968
- 01:25:11,650 --> 01:25:13,850
- Бягайте оттук, бягайте...
- 969
- 01:25:14,350 --> 01:25:16,550
- Какъв е планът?
- 970
- 01:25:17,150 --> 01:25:19,650
- Вземи джип и
- намери сателитен телефон.
- 971
- 01:25:20,200 --> 01:25:22,350
- Кажи на Ръсел, че тук
- все още има цивилни и военни.
- 972
- 01:25:22,500 --> 01:25:24,550
- Нека да отзове атаката.
- 973
- 01:25:24,700 --> 01:25:26,750
- А ние с Джордж ще се
- заемем с останалите двама.
- 974
- 01:25:26,900 --> 01:25:28,950
- Дейвис.
- - Да?
- 975
- 01:25:29,100 --> 01:25:32,950
- Постарай се да не умираш!
- - Хайде, сядай!
- 976
- 01:25:42,700 --> 01:25:46,200
- Джордж, трябва да ги спрем,
- преди да унищожат града.
- 977
- 01:25:47,500 --> 01:25:49,700
- Именно!
- Да им сритаме задниците.
- 978
- 01:26:07,850 --> 01:26:10,050
- По дяволите!
- 979
- 01:26:31,100 --> 01:26:33,400
- Разбира се,
- вълкът можел и да лети.
- 980
- 01:26:50,550 --> 01:26:52,900
- Хайде! Хвани ме,
- грозен кучи син!
- 981
- 01:27:01,600 --> 01:27:03,800
- Това е!
- 982
- 01:27:23,850 --> 01:27:26,600
- Помогнете!
- Трябва ми сателитен телефон!
- 983
- 01:27:27,000 --> 01:27:29,600
- Тук не е безопасно, госпожо.
- Качете я на камиона!
- 984
- 01:27:29,750 --> 01:27:32,200
- Чакайте! Стойте!
- Знам как да спра това!
- 985
- 01:27:32,350 --> 01:27:34,550
- Приятели...
- - Ръсел.
- 986
- 01:27:35,000 --> 01:27:37,200
- Поемам я оттук.
- - Да, сър.
- 987
- 01:27:37,850 --> 01:27:40,000
- Дишай, докторе.
- Кажи ми какво става?
- 988
- 01:27:40,150 --> 01:27:41,650
- Антидотът сработи!
- 989
- 01:27:41,800 --> 01:27:45,050
- Дейвис и Джордж се опитват
- да спрат останалите две твари.
- 990
- 01:27:45,200 --> 01:27:47,200
- Но там все още има
- цивилни и военни.
- 991
- 01:27:47,350 --> 01:27:49,550
- Трябва да отмените атаката.
- 992
- 01:27:53,000 --> 01:27:56,350
- Синко, дай ми това.
- Добре, да вървим!
- 993
- 01:28:03,800 --> 01:28:06,050
- Джордж, отстъпи!
- 994
- 01:29:21,500 --> 01:29:25,550
- Полковник Блейк,
- тук е агент Ръсел.
- 995
- 01:29:26,100 --> 01:29:28,000
- Бих искал да поговорим
- за МОАВ.
- 996
- 01:29:28,150 --> 01:29:30,900
- Направи ми услуга и
- погледни към Федералния площад.
- 997
- 01:29:31,050 --> 01:29:34,300
- Покажете ми видео от дрон
- на Федералния площад.
- 998
- 01:29:37,950 --> 01:29:40,150
- Боже!
- 999
- 01:30:37,150 --> 01:30:39,350
- А стига бе!
- 1000
- 01:30:55,750 --> 01:30:57,950
- Джордж, не!
- 1001
- 01:31:00,300 --> 01:31:03,250
- Тук е GUJA-25,
- готовност след 2 минути.
- 1002
- 01:31:03,550 --> 01:31:06,150
- Целта е прихваната!
- Бомбите са готови.
- 1003
- 01:31:06,300 --> 01:31:08,500
- Отвори шлюза!
- 1004
- 01:31:19,800 --> 01:31:21,900
- Бягай!
- 1005
- 01:31:22,050 --> 01:31:24,250
- Стани и бягай!
- 1006
- 01:31:51,800 --> 01:31:54,000
- Хайде, хайде!
- 1007
- 01:31:54,600 --> 01:31:56,800
- Хайде, хайде!
- 1008
- 01:32:23,100 --> 01:32:25,400
- Остави на мира
- моите приятели, гад!
- 1009
- 01:32:39,500 --> 01:32:41,700
- По дяволите!
- 1010
- 01:33:52,450 --> 01:33:54,650
- Джордж.
- 1011
- 01:33:56,900 --> 01:33:59,100
- Джордж.
- 1012
- 01:34:03,300 --> 01:34:05,500
- Проклет да съм!
- 1013
- 01:34:06,450 --> 01:34:08,650
- Спри атака!
- 1014
- 01:34:41,100 --> 01:34:43,150
- Джордж?
- 1015
- 01:34:43,300 --> 01:34:45,500
- Приятелю?
- 1016
- 01:34:53,850 --> 01:34:56,050
- Направихме го.
- 1017
- 01:34:58,550 --> 01:35:00,750
- Ние спасихме града.
- 1018
- 01:35:05,350 --> 01:35:07,350
- Да.
- 1019
- 01:35:07,500 --> 01:35:09,700
- Ти ме спаси.
- 1020
- 01:35:10,800 --> 01:35:13,000
- Джордж спаси Дейвис.
- 1021
- 01:35:46,800 --> 01:35:49,000
- Джордж?
- 1022
- 01:35:49,750 --> 01:35:51,950
- Джордж!
- 1023
- 01:36:39,750 --> 01:36:41,950
- Съжалявам, Дейвис.
- 1024
- 01:36:43,750 --> 01:36:45,950
- Той спаси живота ми.
- 1025
- 01:36:46,500 --> 01:36:49,350
- Спаси живота на много хора.
- 1026
- 01:37:30,000 --> 01:37:32,200
- Да. Права си...
- 1027
- 01:37:41,500 --> 01:37:43,700
- Затвори ли си очите?
- 1028
- 01:37:44,500 --> 01:37:46,700
- Видях, когато си отвори очите!
- 1029
- 01:37:53,000 --> 01:37:54,750
- Ах ти гадняр!
- 1030
- 01:37:54,900 --> 01:37:57,550
- Престори се на мъртъв!
- В такъв момент?!
- 1031
- 01:37:57,700 --> 01:37:59,900
- О, Боже!
- 1032
- 01:38:04,550 --> 01:38:07,400
- Не, не. Не е смешно!
- Не съм плакал.
- 1033
- 01:38:07,550 --> 01:38:10,800
- Не съм плакал,
- тук има много прах.
- 1034
- 01:38:11,450 --> 01:38:13,050
- Чакай, това е ваша шегичка?
- 1035
- 01:38:13,200 --> 01:38:15,300
- Това не е наша, а негова шега
- 1036
- 01:38:15,450 --> 01:38:17,950
- защото има извратено
- чувство за хумор.
- 1037
- 01:38:21,950 --> 01:38:24,300
- Да, и така може да се каже.
- 1038
- 01:38:25,450 --> 01:38:29,600
- Тя е част от моето стадо.
- Ние сме приятели, нали?
- 1039
- 01:38:30,350 --> 01:38:33,250
- Да.
- - Да, ние сме приятели.
- 1040
- 01:38:37,900 --> 01:38:40,513
- Ах ти гадняр...
- Къде са ти маниерите бе?
- 1041
- 01:38:41,100 --> 01:38:44,150
- Кейт, съжалявам.
- Джордж, престани!
- 1042
- 01:38:45,500 --> 01:38:47,845
- Добре, момчета.
- Да си вървим у дома.
- 1043
- 01:38:48,400 --> 01:38:51,150
- Това беше смешно.
- - Чувам всичко!
- 1044
- 01:38:51,600 --> 01:38:53,640
- Благодаря, че спасихте света.
- 1045
- 01:38:54,656 --> 01:38:56,713
- Да, благодаря, че и ти
- отзова бомбардировача.
- 1046
- 01:38:56,989 --> 01:38:59,021
- Като каза един мъдър каубой:
- 1047
- 01:38:59,233 --> 01:39:01,265
- Ние, задниците, трябва
- да се държим заедно.
- 1048
- 01:39:01,749 --> 01:39:03,801
- Как бихме могли
- да помогнем на тези хора
- 1049
- 01:39:03,968 --> 01:39:06,025
- и после да намерим
- нов дом за Джордж?
- 1050
- 01:39:06,556 --> 01:39:10,097
- И как ще го возим?
- - Едно зная...
- 1051
- 01:39:10,301 --> 01:39:12,343
- няма да е със самолет!
- 1052
- 01:39:15,544 --> 01:39:17,776
- Превод и тайминг:
- Lud buldozer & puzek
- 1053
- 01:39:18,276 --> 01:39:20,296
- 15.06.2018 г.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement