Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,041 --> 00:00:06,041
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,065 --> 00:00:11,065
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,089 --> 00:00:16,089
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,113 --> 00:00:21,113
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:34,009 --> 00:00:36,847
- Ini benar-benar terjadi.
- Di Pennsylvania.
- 6
- 00:00:36,872 --> 00:00:38,988
- Saat aku masih kecil di Polandia,
- 7
- 00:00:39,012 --> 00:00:42,066
- Sepanjang waktu aku
- memimpikan Amerika.
- 8
- 00:00:42,674 --> 00:00:46,614
- Aku datang kemari,
- aku bekerja keras...
- 9
- 00:00:46,614 --> 00:00:49,599
- Dan aku mendaki hingga
- bintang tertinggi.
- 10
- 00:00:55,660 --> 00:00:59,250
- 1990
- 11
- 00:01:07,596 --> 00:01:09,119
- Ayo!
- 12
- 00:01:36,542 --> 00:01:39,500
- Kalian penonton terbaik.
- Terima kasih!
- 13
- 00:01:39,580 --> 00:01:46,719
- Mari kita sambut hidupku, istriku,
- dan satu-satunya, Marla.
- 14
- 00:01:49,072 --> 00:01:52,430
- Marla dihiasi dengan
- batu keramik asli Polandia...
- 15
- 00:01:52,510 --> 00:01:56,514
- ...dari koleksi Mahakarya
- Keanggunan Jan Lewan.
- 16
- 00:01:57,351 --> 00:02:00,282
- Jika kau mau, datanglah setelah
- pertunjukkan untuk membeli.
- 17
- 00:02:00,579 --> 00:02:02,960
- Atau di Toko Souvenir
- Jan Lewan di Hazleton,
- 18
- 00:02:02,984 --> 00:02:05,392
- Buka dari Senin hingga Sabtu,
- jam 09:00-17:00.
- 19
- 00:02:08,273 --> 00:02:10,029
- Itu yang aku bicarakan!
- 20
- 00:02:12,030 --> 00:02:14,870
- Mickey Stutz tampil
- bersemangat malam ini!
- 21
- 00:02:16,997 --> 00:02:18,826
- Ini dia, istriku.
- 22
- 00:02:19,000 --> 00:02:20,993
- Aku mencintaimu, istriku, Marla.
- 23
- 00:02:25,427 --> 00:02:29,420
- Aku hanya mau bilang,
- itu pertunjukkan yang luar biasa.
- 24
- 00:02:29,510 --> 00:02:31,157
- Terima kasih.
- 25
- 00:02:31,464 --> 00:02:36,600
- Itu "Yan Levan" atau "Jan Lewan"?
- 26
- 00:02:36,680 --> 00:02:38,770
- Terserah denganmu. Tak ada yang
- mengucapkannya dengan sama.
- 27
- 00:02:38,850 --> 00:02:43,440
- Ayahku dari Polandia. Orang juga
- kesulitan menyebutkan namanya.
- 28
- 00:02:43,520 --> 00:02:47,099
- Itu harga kecil yang harus dibayar
- untuk hidup di tanah kesempatan.
- 29
- 00:02:47,148 --> 00:02:49,501
- Aku datang tanpa apa-apa,
- bahkan tak bisa bahasa Inggris.
- 30
- 00:02:49,610 --> 00:02:52,631
- Aku bekerja setiap
- pekerjaan buruk.
- 31
- 00:02:52,761 --> 00:02:54,768
- Aku tak menyerah.
- 32
- 00:02:55,663 --> 00:02:57,660
- Kemudian aku bertemu orang ini.
- 33
- 00:02:57,684 --> 00:03:00,309
- Dia jenius dalam musik.
- Dia mengubah semuanya.
- 34
- 00:03:00,334 --> 00:03:02,584
- Aku mengantre selama satu
- jam untuk hotdog.
- 35
- 00:03:02,601 --> 00:03:04,140
- Orang didepanku yang mendapat
- porsi terakhir.
- 36
- 00:03:04,170 --> 00:03:07,050
- Sebutkan satu alat musik,
- Mickey Stutz bisa memainkannya.
- 37
- 00:03:07,130 --> 00:03:08,785
- Selain akordion.
- 38
- 00:03:08,810 --> 00:03:12,563
- Senang bertemu denganmu./
- Mickey dan aku bermain dimana-mana.
- 39
- 00:03:12,720 --> 00:03:16,720
- Gereja, pawai, pembukaan besar,
- arena seluncur...
- 40
- 00:03:16,800 --> 00:03:19,860
- Tahun 1981,
- kami tampil di 427 acara piknik.
- 41
- 00:03:23,937 --> 00:03:26,110
- Dan aku terus membangun
- menjadi menjadi besar.
- 42
- 00:03:26,190 --> 00:03:28,877
- Sekarang, orang yang bukan
- siapa-siapa di Polandia ini...
- 43
- 00:03:28,901 --> 00:03:30,779
- ...Rajanya Polka Pennsylvania.
- 44
- 00:03:30,780 --> 00:03:33,048
- Jan.
- Hai.
- 45
- 00:03:33,048 --> 00:03:35,240
- Ban mobil bocor./
- Aku akan menggantinya.
- 46
- 00:03:35,320 --> 00:03:38,200
- Aku memberitahu wanita cantik
- ini cerita perjalanan hidupku.
- 47
- 00:03:38,280 --> 00:03:40,540
- Itu begitu menginspirasi.
- 48
- 00:03:40,620 --> 00:03:42,790
- Dia cerita bagaimana kami bertemu?/
- Belum.
- 49
- 00:03:42,870 --> 00:03:44,829
- Kau ceritakanlah./
- Kau yang cerita.
- 50
- 00:03:44,920 --> 00:03:48,234
- Saat itu aku sedang dalam.../
- Biar aku yang cerita.
- 51
- 00:03:48,500 --> 00:03:52,010
- Setelah SMA, aku menang
- Nona Hazleton Junior,
- 52
- 00:03:52,090 --> 00:03:54,382
- Menjadi selebriti lokal,
- Telethon Kanker memintaku...
- 53
- 00:03:54,382 --> 00:03:56,258
- ...menjadi bagian untuk
- penerima telepon mereka.
- 54
- 00:03:56,258 --> 00:03:59,416
- Aku melihat Jan, dan jujur...
- 55
- 00:03:59,416 --> 00:04:01,430
- Aku merasa sangat
- kasihan dengannya.
- 56
- 00:04:01,520 --> 00:04:05,021
- Aku saat itu sangat gugup.
- Pertama kali tampil di TV.
- 57
- 00:04:05,021 --> 00:04:07,594
- Aku bekerja keras untuk
- bisa dikenal orang,
- 58
- 00:04:07,594 --> 00:04:11,357
- Jika aku mengacau, siapa yang tahu
- apa aku mendapat kesempatan lagi?
- 59
- 00:04:14,375 --> 00:04:16,910
- Semuanya diam.
- Kita mulai.
- 60
- 00:04:17,260 --> 00:04:20,529
- Selanjutnya, kita akan melihat aksi
- panggung band yang memukau...
- 61
- 00:04:20,529 --> 00:04:23,910
- ...dari seluruh wilayah
- Scranton Wilkes-Barre Hazleton.
- 62
- 00:04:24,000 --> 00:04:28,136
- Bapak dan Ibu sekalian,
- Jan Lewan Orchestra!
- 63
- 00:04:28,380 --> 00:04:30,000
- Kau tahu harus bagaimana.
- 64
- 00:04:30,090 --> 00:04:33,641
- Hubungi sekarang. Kami akan
- sembuhkan kanker hari ini!
- 65
- 00:04:48,416 --> 00:04:49,906
- Astaga.
- 66
- 00:04:53,150 --> 00:04:54,626
- Ayo!
- 67
- 00:05:07,830 --> 00:05:13,268
- Sesaat aku melihatnya, aku tahu.
- Ini masa depanku. Ini Marla-ku.
- 68
- 00:05:13,380 --> 00:05:14,760
- Aku tergila-gila.
- 69
- 00:05:14,840 --> 00:05:16,800
- Dia seperti penghibur etnik,
- 70
- 00:05:16,880 --> 00:05:21,760
- Dia punya pesona, memukau,
- penampilan berkelas,
- 71
- 00:05:21,850 --> 00:05:23,795
- Dan aksennya.
- 72
- 00:05:26,600 --> 00:05:29,310
- Itu sangat romantis.
- 73
- 00:05:29,400 --> 00:05:31,060
- Boleh aku berfoto denganmu?
- 74
- 00:05:31,150 --> 00:05:32,825
- Tentu!/
- Tentu saja!
- 75
- 00:05:33,681 --> 00:05:35,531
- Baiklah.
- 76
- 00:05:35,531 --> 00:05:37,490
- Aku tak begitu mengerti
- cara menggunakan benda ini.
- 77
- 00:05:37,570 --> 00:05:40,006
- Lon! Bisa kau...
- 78
- 00:05:40,110 --> 00:05:41,812
- Tentu.
- 79
- 00:05:42,296 --> 00:05:43,910
- Senyum.
- 80
- 00:05:46,245 --> 00:05:49,370
- Kamarku sangat dingin semalam.
- 81
- 00:05:49,460 --> 00:05:54,240
- Aku memekai 10 lapis selimut,
- tapi masih tetap kedinginan.
- 82
- 00:05:54,292 --> 00:05:55,960
- Kami akan perbaiki itu./
- Kapan?
- 83
- 00:05:56,050 --> 00:05:58,510
- Secepatnya. Aku baru saja perbaiki
- mesin untuk mobil tur.
- 84
- 00:05:58,590 --> 00:06:00,398
- Tapi itu akan segera diperbaiki./
- Jan.
- 85
- 00:06:00,510 --> 00:06:04,430
- Tampaknya setelah kau membayar
- mobil, bensin, pemain band...
- 86
- 00:06:04,510 --> 00:06:06,560
- Bu, bisakah kau tenang?
- 87
- 00:06:06,640 --> 00:06:09,230
- Jan baru konser berturut-turut dan
- ia mengemudi sepanjang malam...
- 88
- 00:06:09,255 --> 00:06:10,815
- ...agar kami bisa sarapan
- bersamamu dan David.
- 89
- 00:06:10,840 --> 00:06:14,512
- Bu, kami senang kau pindah kemari
- untuk membantu kami dengan David.
- 90
- 00:06:14,512 --> 00:06:16,234
- Itu sangat berarti saat
- kami sedang tur...
- 91
- 00:06:16,258 --> 00:06:18,844
- ...untuk tahu anak kami berada
- di tangan Neneknya.
- 92
- 00:06:21,410 --> 00:06:24,829
- Melihat anak cerdas itu...
- 93
- 00:06:24,829 --> 00:06:27,290
- Merupakan keindahan
- dalam hidupku.
- 94
- 00:06:27,370 --> 00:06:30,181
- Bu, itu sangat manis.
- 95
- 00:06:30,181 --> 00:06:34,388
- Dia juga alasannya hingga ibu
- rasa ini waktunya untuk realistis.
- 96
- 00:06:34,388 --> 00:06:36,781
- Kau butuh pekerjaan stabil.
- 97
- 00:06:36,781 --> 00:06:40,115
- Tukang pipa, tukang listrik.
- 98
- 00:06:40,115 --> 00:06:42,890
- Setiap malam,
- aku terbangun khawatir.
- 99
- 00:06:42,970 --> 00:06:44,690
- Dia tak perlu khawatir,
- benar, Jan?
- 100
- 00:06:44,760 --> 00:06:46,946
- Ibu dan Marla tak perlu khawatir.
- 101
- 00:06:46,946 --> 00:06:49,712
- Aku bekerja dan bekerja.
- Aku selalu berpikir yang lebih besar.
- 102
- 00:06:49,712 --> 00:06:53,060
- Aku membangun kerjaan./
- Kerajaan?
- 103
- 00:06:53,150 --> 00:06:54,560
- Sesuatu untuk ditinggalkan.
- 104
- 00:06:54,650 --> 00:06:58,412
- Untuk David, pangeranku.
- Dan untuk Marla, ratuku.
- 105
- 00:06:58,698 --> 00:07:02,570
- Lihat? Kita tak perlu khawatir./
- Kenapa kau mau membangun kerajaan?
- 106
- 00:07:02,660 --> 00:07:06,119
- Kau sudah cukup berlebihan dengan
- toko pernak-pernik itu.
- 107
- 00:07:06,119 --> 00:07:08,950
- Aku bicara tentang
- bersikap realistis.
- 108
- 00:07:09,040 --> 00:07:13,019
- Ada apa dengan membangun kerajaan,
- jika dia mau membangun kerajaan?
- 109
- 00:07:13,120 --> 00:07:16,962
- Dia bermain musik polka./
- Maka itu menjadi kerajaan polka.
- 110
- 00:07:16,987 --> 00:07:19,592
- Saat aku sudah menjadi
- orang di puncak dunia,
- 111
- 00:07:19,616 --> 00:07:21,721
- Aku belikan kau Cadillac, Barb.
- 112
- 00:07:21,840 --> 00:07:23,910
- Aku belikan kau bak air panas.
- 113
- 00:07:23,910 --> 00:07:26,212
- Aku belikan kau Cadillac
- dengan bak air panas.
- 114
- 00:07:27,478 --> 00:07:30,560
- Terima kasih, Jan,
- karena tidak tidur semalam...
- 115
- 00:07:30,640 --> 00:07:33,350
- ...agar kau bisa menyiapkan sarapan
- yang istimewa ini untuk kita.
- 116
- 00:07:33,440 --> 00:07:36,329
- Benar.
- Terima kasih, Jan.
- 117
- 00:07:39,442 --> 00:07:42,591
- Kami di sana tangga 24,
- 25 dan 27, benar?
- 118
- 00:07:42,591 --> 00:07:45,175
- Baik.
- Kami bisa tampil tanggal 26.
- 119
- 00:07:45,205 --> 00:07:47,528
- Baik, terima kasih.
- Sampai jumpa.
- 120
- 00:07:47,528 --> 00:07:48,799
- Baik, terima kasih.
- 121
- 00:07:48,799 --> 00:07:51,914
- Mickey Stutz!
- Ini kejutan tak terduga!
- 122
- 00:07:51,914 --> 00:07:53,675
- Aku mundur dari band.
- 123
- 00:07:53,675 --> 00:07:57,356
- Apa? Mickey Stutz, kau adalah band./
- Sudah tidak lagi.
- 124
- 00:07:57,356 --> 00:08:00,210
- Mickey Stutz, kau dan aku,
- kita adalah tim.
- 125
- 00:08:00,300 --> 00:08:02,720
- Kau memberikan orang cinta dalam
- hidup dengan suara yang kau hasilkan.
- 126
- 00:08:02,800 --> 00:08:04,970
- Aku berikan orang cinta dalam
- hidup dengan menjadi Jan Lewan.
- 127
- 00:08:05,050 --> 00:08:07,258
- Kita tak hasilkan cukup uang.
- Aku selesai. Aku keluar.
- 128
- 00:08:07,258 --> 00:08:08,930
- Tidak.
- Aku takkan biarkan kau pergi.
- 129
- 00:08:10,664 --> 00:08:13,634
- Oke, semua buku bisnis berkata,
- "Buat Rencana."
- 130
- 00:08:13,658 --> 00:08:15,905
- Aku membuat rencana 25 tahun.
- 131
- 00:08:16,018 --> 00:08:18,223
- Kita mulai di sini,
- di botol garam.
- 132
- 00:08:18,223 --> 00:08:20,658
- Kita berada di tisu dengan
- penonton yang ramai.
- 133
- 00:08:20,683 --> 00:08:22,635
- Dalam perjalanan kita menuju apa?
- 134
- 00:08:22,660 --> 00:08:25,400
- Keju parmesan.
- Kita semua menjadi kaya.
- 135
- 00:08:25,490 --> 00:08:27,909
- Aku pulang tanpa membawa
- apa-apa./Mickey,
- 136
- 00:08:27,934 --> 00:08:30,079
- Aku akan bekerja lebih keras.
- Aku akan temukan cara.
- 137
- 00:08:30,104 --> 00:08:31,761
- Tak ada yang bekerja lebih
- keras daripada kau, Jan.
- 138
- 00:08:31,785 --> 00:08:33,329
- Itu yang begitu menyedihkan.
- 139
- 00:08:33,330 --> 00:08:36,370
- Kau tahu Bibi Lois-ku di New Castle?/
- Yang memakai baju hangat ungu?
- 140
- 00:08:36,460 --> 00:08:37,960
- Benar. Dia suka datang untuk
- melihat kita tampil.
- 141
- 00:08:38,040 --> 00:08:39,730
- Dia beserta temannya,
- itu hal kesukaan mereka.
- 142
- 00:08:39,750 --> 00:08:41,750
- Itu sangat bagus./
- Jadi kubilang,
- 143
- 00:08:41,794 --> 00:08:43,840
- "Datanglah melihat kami di BeerFest.
- Kami bermain dua set."
- 144
- 00:08:43,920 --> 00:08:45,938
- Dia bilang, "Apa itu gratis?"
- 145
- 00:08:45,938 --> 00:08:47,260
- Kubilang, "Tunggu dulu."
- 146
- 00:08:47,340 --> 00:08:51,277
- "Kau tak mau bayar $3 untuk melihat
- keponakan dan band favoritmu?"
- 147
- 00:08:51,277 --> 00:08:54,560
- Dia bilang, "Aku tak mau membayar.
- Mungkin aku akan bayar $1."
- 148
- 00:08:54,640 --> 00:08:58,183
- Kubilang, "Aku mengemudi 4 jam
- perjalanan, tampil selama 5 jam,"
- 149
- 00:08:58,183 --> 00:09:00,480
- "Lalu 4 jam perjalanan pulang,
- dan kau tak mau membayar $3?"
- 150
- 00:09:00,570 --> 00:09:03,200
- Yang harus kita lakukan.../
- "Bagaimana dengan temanmu, Lois?"
- 151
- 00:09:03,200 --> 00:09:05,274
- "Apa mereka sepelit kau, Lois?"
- 152
- 00:09:05,274 --> 00:09:06,721
- Dia tidak berkedip.
- Dia bilang,
- 153
- 00:09:06,721 --> 00:09:10,036
- "Mereka akan bayar $3 untuk
- kielbasa, tapi musiknya gratis."
- 154
- 00:09:10,036 --> 00:09:13,770
- Wanita ini yang mengganti popokku!
- 155
- 00:09:15,870 --> 00:09:19,630
- Baiklah, mungkin kita bisa berikan
- tiket gratis untuk Bibi Lois.
- 156
- 00:09:19,710 --> 00:09:21,644
- Masih banyak orang lain
- yang mau membayar $3.
- 157
- 00:09:21,644 --> 00:09:22,900
- $3 tidak cukup.
- 158
- 00:09:22,920 --> 00:09:25,250
- Lonny dan Steve juga berpikir
- untuk mundur.
- 159
- 00:09:25,250 --> 00:09:29,904
- Mickey, kita sudah bagus.
- Kau tahu aku punya mimpi.
- 160
- 00:09:29,904 --> 00:09:31,347
- Kita akan menjadi
- sangat terkenal.
- 161
- 00:09:31,350 --> 00:09:33,640
- Bayaran tampilnya terlalu kecil.
- Tapi terlalu banyak pemain musik.
- 162
- 00:09:33,720 --> 00:09:35,560
- Ini bagian dari rencana, Mickey.
- 163
- 00:09:35,640 --> 00:09:39,310
- Saat band menjadi besar, penonton
- bertambah. Kita akan hasilkan uang.
- 164
- 00:09:39,400 --> 00:09:42,634
- Lonny bilang kau menambahkan
- aksi beruang menari. Apa itu benar?
- 165
- 00:09:42,730 --> 00:09:45,940
- Ya. Bitsy Bear.
- Dia melakukan tarian konyol.
- 166
- 00:09:46,030 --> 00:09:47,240
- Cheryl marah saat mendengar itu.
- 167
- 00:09:47,320 --> 00:09:49,660
- Itu artinya bayaran kami berkurang.
- Kita sudah punya ayam.
- 168
- 00:09:49,740 --> 00:09:52,713
- Aku tahu itu.
- Cheryl memaksamu berhenti.
- 169
- 00:09:52,713 --> 00:09:54,759
- Dia mendesakku.
- 170
- 00:09:54,759 --> 00:09:56,655
- Dia mau aku kembali
- ke Radio Shack.
- 171
- 00:09:56,655 --> 00:09:59,132
- Kau benci pekerjaan itu.
- Pekerjaan itu membunuh jiwamu.
- 172
- 00:09:59,132 --> 00:10:01,790
- Jan, hadapi saja.
- Bisnis ini buruk.
- 173
- 00:10:01,880 --> 00:10:04,750
- Jan, bersiaplah!
- Dua pengiriman!
- 174
- 00:10:08,369 --> 00:10:10,180
- Berikan aku waktu lagi.
- 175
- 00:10:10,260 --> 00:10:13,962
- Aku usahakan kenaikan gaji dan
- aku akan buat Cheryl lebih tenang.
- 176
- 00:10:19,940 --> 00:10:22,752
- Saat Jan Lewan Orchestra tampil,
- 177
- 00:10:22,776 --> 00:10:24,995
- Aku merasakan energi penonton
- dan aku berpikir,
- 178
- 00:10:25,020 --> 00:10:27,256
- "Bagaimana aku membawa
- semua orang menjadi bagian..."
- 179
- 00:10:27,256 --> 00:10:30,417
- "...dari mimpi keberhasilan
- Amerika Jan Lewan?"
- 180
- 00:10:30,525 --> 00:10:33,855
- Tapi tepatnya kami berinvestasi
- dalam hal apa?
- 181
- 00:10:33,855 --> 00:10:36,105
- Jan Lewan.
- 182
- 00:10:36,105 --> 00:10:37,963
- Ini adalah mimpinya.
- 183
- 00:10:38,000 --> 00:10:41,747
- Aku tak mengerti apa itu
- "surat perjanjian utang."
- 184
- 00:10:41,747 --> 00:10:43,960
- Aku belajar dari sepupuku di Polandia.
- 185
- 00:10:44,040 --> 00:10:47,228
- Dia berinvestasi untuk
- mendanai bisnisnya,
- 186
- 00:10:47,252 --> 00:10:49,645
- Lalu kemudian ia membayar
- bunga investor.
- 187
- 00:10:49,670 --> 00:10:50,720
- Semua orang menang.
- 188
- 00:10:50,800 --> 00:10:53,933
- Aku tak puas hanya menjadi
- Raja Polka Pennsylvania.
- 189
- 00:10:53,933 --> 00:10:57,295
- Investasimu membantu membangun
- seluruh bisnisku.
- 190
- 00:10:57,310 --> 00:11:01,260
- Seperti toko suvenir ini,
- vodka rasa merk Jan Lewan,
- 191
- 00:11:01,260 --> 00:11:04,042
- Acara TV polka dan kita
- tak berhenti di sana.
- 192
- 00:11:04,042 --> 00:11:06,320
- Keberhasilanku adalah
- keberhasilanmu.
- 193
- 00:11:06,400 --> 00:11:09,820
- Dan tentu saja, kau mendapat
- uangmu kembali, dijamin.
- 194
- 00:11:09,900 --> 00:11:12,227
- 12%. Janjiku kepadamu.
- 195
- 00:11:12,227 --> 00:11:16,199
- Berapa yang Sajacs investasikan?
- 196
- 00:11:16,357 --> 00:11:19,700
- Aku tak bisa beritahu urusan mereka.
- Kau harus tanyakan Sajacs.
- 197
- 00:11:19,790 --> 00:11:22,753
- Larry selalu lebih cerdas
- dengan uangnya.
- 198
- 00:11:22,753 --> 00:11:25,910
- Jadi kau dan wanita muda cantik
- ini pulanglah...
- 199
- 00:11:25,992 --> 00:11:29,573
- Baca semuanya, dan lihat apalah
- Jan Lewan tepat untukmu.
- 200
- 00:11:29,597 --> 00:11:32,031
- <i>Kau Takkan Bisa Mendapat
- Bunga Seperti Ini di Tempat Lain</i>
- 201
- 00:11:32,090 --> 00:11:35,010
- Jan, aku akan pergi ke binatu untuk
- menukarkan pecahan 20-an.
- 202
- 00:11:35,090 --> 00:11:38,832
- Marla, masuklah. kau tahu Ed
- dan Anita dari konser.
- 203
- 00:11:39,617 --> 00:11:42,820
- Kami fans nomor satunya Jan.
- 204
- 00:11:42,820 --> 00:11:44,763
- Mereka berpikir untuk berinvestasi.
- 205
- 00:11:44,763 --> 00:11:48,630
- Kau takkan salah dengan dia.
- Dia tak pernah berhenti.
- 206
- 00:11:51,526 --> 00:11:54,961
- Kita mendapat 3% di bank.
- 207
- 00:11:54,961 --> 00:11:58,201
- 12% terdengar sangat bagus
- untuk menjadi kenyataan.
- 208
- 00:11:58,255 --> 00:12:01,506
- Itu benar. Itu sebabnya
- ini sangat bagus.
- 209
- 00:12:10,840 --> 00:12:13,578
- Selamat datang di landasan
- atas awal yang besar.
- 210
- 00:12:19,220 --> 00:12:22,027
- Par hadirin sekalian, Mickey Stutz!
- 211
- 00:12:26,940 --> 00:12:30,110
- Kudengar orang berinvestasi
- uang denganmu.
- 212
- 00:12:30,190 --> 00:12:32,411
- Benar, temui aku setelah
- pertunjukkan.
- 213
- 00:12:38,907 --> 00:12:41,619
- Lewan Meluncurkan Bisnis Pierogi!
- 214
- 00:12:45,089 --> 00:12:47,086
- $10,000! Lewan melakukan
- Donasi Terbesar...
- 215
- 00:12:47,110 --> 00:12:49,253
- ...untuk Telethon Hazleton
- Peduli Kanker!
- 216
- 00:12:52,103 --> 00:12:54,474
- Raja Polka Setempat
- Memulai Label Rekaman
- 217
- 00:12:56,946 --> 00:12:59,992
- Kerja bagus, Lonny. Kita banyak
- mendapat untung hari ini.
- 218
- 00:12:59,992 --> 00:13:02,804
- Bagus dan tebal./
- Bagus dan tebal.
- 219
- 00:13:02,804 --> 00:13:06,662
- Ukuran kesukaanku.
- Sampai bertemu di bus, Lonny.
- 220
- 00:13:07,162 --> 00:13:09,020
- Dia tahu aku sudah menikah, 'kan?
- 221
- 00:13:09,100 --> 00:13:11,640
- Hati-hati. Kudengar dia memberi
- Jimmy Warsaw penyakit kelamin.
- 222
- 00:13:11,640 --> 00:13:13,400
- Ayolah.
- 223
- 00:13:13,480 --> 00:13:16,082
- Aku akan berikan ini pada Ibumu./
- Dia suka amplop.
- 224
- 00:13:16,082 --> 00:13:18,567
- Khususnya saat itu berisi uang.
- 225
- 00:13:23,066 --> 00:13:25,896
- Aku sempat menentangnya,
- tapi beruang itu jenius.
- 226
- 00:13:25,920 --> 00:13:27,368
- Itu sangat berguna.
- 227
- 00:13:27,368 --> 00:13:30,016
- Sekarang kau mengerti?
- Sekarang kau percaya?
- 228
- 00:13:30,077 --> 00:13:32,505
- Ini akan membuat Cheryl senyum.
- 229
- 00:13:33,828 --> 00:13:36,090
- Kau menyelamatkan aku, Jan.
- 230
- 00:13:36,170 --> 00:13:38,380
- Maafkan aku. Kau selamatkan
- aku dari Shack.
- 231
- 00:13:38,470 --> 00:13:40,696
- Mickey, tak apa.
- 232
- 00:13:40,883 --> 00:13:44,811
- Itu terasa menyenangkan musikku
- dibayar dengan sepantasnya.
- 233
- 00:13:45,934 --> 00:13:48,689
- Masukklah. Kita harus
- menampilkan polka.
- 234
- 00:13:48,689 --> 00:13:49,888
- Ya.
- 235
- 00:13:52,539 --> 00:13:55,194
- 6 Bulan Kemudian
- 236
- 00:13:58,491 --> 00:14:00,301
- Ron. Kau ada waktu?
- 237
- 00:14:00,301 --> 00:14:03,037
- Bagaimana kau mengubah ini?/
- Entahlah.
- 238
- 00:14:03,037 --> 00:14:04,686
- Kita mendapat telepon
- dari seseorang.
- 239
- 00:14:04,686 --> 00:14:07,460
- Kedengarannya dia menjual
- surat perjanjian utang ilegal.
- 240
- 00:14:07,460 --> 00:14:09,000
- Mungkin skema Ponzi.
- 241
- 00:14:09,080 --> 00:14:12,290
- Aku punya 15 kasus terbuka.
- Bisa kau berikan pada Angela?
- 242
- 00:14:12,380 --> 00:14:14,502
- Dia punya 19 kasus terbuka.
- 243
- 00:14:14,502 --> 00:14:18,036
- Periksalah.
- Dia orang polka.
- 244
- 00:14:18,077 --> 00:14:20,453
- Dia bermain poker?/
- Polka.
- 245
- 00:14:20,453 --> 00:14:23,091
- Kau tahu,
- "Om-pa-pa, om-pa-pa"?
- 246
- 00:14:41,660 --> 00:14:43,700
- <i>Hai, aku Jan Lewan.</i>
- 247
- 00:14:43,780 --> 00:14:46,830
- <i>Kau selalu ingin ke Polandia tapi
- tak bisa pergi jauh?</i>
- 248
- 00:14:46,910 --> 00:14:50,063
- <i>Kau bisa temukan Old Country
- Di Toko Souvenir Jan Lewan.</i>
- 249
- 00:14:50,063 --> 00:14:54,407
- <i>Disini, kau bisa temukan
- baju adat rajutan tangan asli,</i>
- 250
- 00:14:57,336 --> 00:14:59,403
- <i>Keramik yang cantik.</i>
- 251
- 00:15:03,046 --> 00:15:05,690
- <i>Batu ambar yang berharga.</i>
- 252
- 00:15:07,430 --> 00:15:09,168
- <i>Kristal yang bagus.</i>
- 253
- 00:15:10,940 --> 00:15:13,150
- <i>Semua ada di Toko
- Suvenir Jan Lewan!</i>
- 254
- 00:15:13,230 --> 00:15:16,491
- <i>Di 21st St. Mini-Mall di Hazleton.</i>
- 255
- 00:15:17,225 --> 00:15:20,445
- Itu iklan yang baru.
- 256
- 00:15:21,391 --> 00:15:23,525
- Sangat bagus./
- Itu lebih baik dari yang lama...
- 257
- 00:15:23,525 --> 00:15:26,377
- ...karena lebih berkualitas dan
- lebih mahal.
- 258
- 00:15:26,402 --> 00:15:29,120
- Ya. Tn. Lewan.../
- Panggil aku Jan.
- 259
- 00:15:29,200 --> 00:15:31,710
- Itu "Yan" atau "Jan"?/
- Terserah denganmu.
- 260
- 00:15:31,790 --> 00:15:34,359
- Yang mana?
- 261
- 00:15:34,460 --> 00:15:36,510
- Aku tidak tahu.
- 262
- 00:15:39,670 --> 00:15:41,760
- Tn. Lewan, kau tahu
- kenapa aku kemari?
- 263
- 00:15:41,840 --> 00:15:43,468
- Tidak, tapi aku senang kau bergabung,
- 264
- 00:15:43,492 --> 00:15:45,389
- Karena kami tak punya
- orang kulit hitam di sini,
- 265
- 00:15:45,390 --> 00:15:47,356
- Kecuali wanita UPS itu.
- 266
- 00:15:47,380 --> 00:15:49,595
- Apa kau menerima investasi
- yang di sebut...
- 267
- 00:15:49,595 --> 00:15:52,890
- "Jan Lewan Show Gifts, Inkorporasi"?
- 268
- 00:15:52,980 --> 00:15:56,940
- Benar, itu investasi yang sangat
- bagus untuk membangun kerajaan.
- 269
- 00:15:57,020 --> 00:15:59,650
- Kau tahu, bacalah semua dan
- lihat jika itu tepat untukmu.
- 270
- 00:15:59,730 --> 00:16:01,530
- Tidak, aku kemari bukan
- untuk investasi.
- 271
- 00:16:01,610 --> 00:16:04,570
- Seluruh investor puas 100%./
- Aku di sini...
- 272
- 00:16:04,660 --> 00:16:07,620
- Kami selalu mendapat lebih investor,
- semua orang menghasilkan uang.
- 273
- 00:16:07,706 --> 00:16:09,660
- Mr. Lewan, apa kau sudah
- mendaftarkan pada negara...
- 274
- 00:16:09,740 --> 00:16:11,790
- ...dan mengajukan
- prospektus bisnis?
- 275
- 00:16:11,870 --> 00:16:13,886
- Kurasa tidak.
- 276
- 00:16:13,947 --> 00:16:18,269
- Negara meminta kau segera
- menghentikan menerima investasi.
- 277
- 00:16:18,304 --> 00:16:21,420
- Aku tak mengerti. Semua orang suka.
- Mereka begitu bahagia.
- 278
- 00:16:21,510 --> 00:16:24,682
- Sayangnya, apa yang kau
- lakukan ini ilegal.
- 279
- 00:16:24,682 --> 00:16:26,985
- Dan kau bisa masuk penjara.
- 280
- 00:16:28,586 --> 00:16:31,720
- Jan... Permisi. Aku baru saja
- menjual stok terakhir Pysanky.
- 281
- 00:16:31,720 --> 00:16:33,060
- Stoknya akan ada lagi bulan depan.
- 282
- 00:16:33,140 --> 00:16:35,338
- Aku akan pesan lebih./
- Baik.
- 283
- 00:16:35,440 --> 00:16:37,354
- Mau aku bawakan sesuatu?
- 284
- 00:16:37,354 --> 00:16:40,459
- Tidak perlu, cintaku.
- Bisa kau tutup pintunya, tolong?
- 285
- 00:16:40,459 --> 00:16:42,379
- Baiklah./
- Terima kasih, cintaku.
- 286
- 00:16:43,454 --> 00:16:45,428
- Tapi...
- 287
- 00:16:45,490 --> 00:16:47,444
- Aku berjanji pada orang.
- 288
- 00:16:47,444 --> 00:16:50,130
- Aku selalu membayar seperempat
- bunga pada mereka.
- 289
- 00:16:50,130 --> 00:16:53,352
- Kau tidak terdaftar resmi.
- Kau tak bisa melakukan itu.
- 290
- 00:16:53,352 --> 00:16:56,500
- Mulai hari ini, kau harus kembalikan
- semua uang itu kepada investormu.
- 291
- 00:16:56,580 --> 00:16:58,250
- Hari ini, hari ini...
- Atau hari lainnya?
- 292
- 00:16:58,330 --> 00:17:01,941
- Waktumu 3 hari setelah pemberitahuan.
- Dan kau sudah diberitahu.
- 293
- 00:17:01,941 --> 00:17:05,002
- Baik. Tak masalah.
- 294
- 00:17:05,082 --> 00:17:10,019
- Di Polandia, semua orang melakukan
- suap. Apa kau menerima suap?
- 295
- 00:17:11,595 --> 00:17:13,970
- Itu juga ilegal.
- Tidak, aku tak menerima suap.
- 296
- 00:17:14,060 --> 00:17:16,270
- Aku juga tidak.
- Baiklah, tiga hari.
- 297
- 00:17:16,350 --> 00:17:17,948
- Tiga hari./
- Aku lakukan dalam dua hari,
- 298
- 00:17:17,999 --> 00:17:19,940
- Karena aku cinta Amerika./
- Siapa yang tidak?
- 299
- 00:17:20,020 --> 00:17:22,535
- Aku senang kita bisa
- menyelesaikan ini.
- 300
- 00:17:22,535 --> 00:17:25,847
- Aku juga, sangat.
- Senang ini bisa selesai.
- 301
- 00:17:25,847 --> 00:17:29,784
- Hal ini bisa memulai bola salju./
- Tak ada bola salju.
- 302
- 00:17:29,950 --> 00:17:31,689
- Permisi.
- 303
- 00:17:41,788 --> 00:17:43,614
- Siapa orang tadi?
- 304
- 00:17:43,614 --> 00:17:46,482
- Dia salah satu fans./
- Sungguh?
- 305
- 00:17:46,482 --> 00:17:48,676
- Itu sangat bagus.
- 306
- 00:17:49,073 --> 00:17:52,191
- Itu bagus membuat terobosan
- kepada orang kulit hitam.
- 307
- 00:17:52,191 --> 00:17:53,890
- Dia juga dari pemerintahan.
- 308
- 00:17:53,970 --> 00:17:57,607
- Ternyata aku melakukan
- kesalahan dengan investasi.
- 309
- 00:17:57,607 --> 00:17:59,308
- Apa kau dalam masalah?/
- Tidak.
- 310
- 00:17:59,308 --> 00:18:02,084
- Aku hanya perlu mengisi
- laporan dan formulir.
- 311
- 00:18:02,480 --> 00:18:05,059
- Tulisan tanganmu sangat buruk,
- biarkan aku membantumu.
- 312
- 00:18:05,059 --> 00:18:07,862
- Kau wanita luar biasa yang
- sangat aku cintai.
- 313
- 00:18:07,862 --> 00:18:09,659
- Tapi, tidak,
- aku akan urus ini sendiri.
- 314
- 00:18:09,659 --> 00:18:12,164
- Terserah denganmu.
- 315
- 00:18:17,953 --> 00:18:21,229
- Aku akan kembali ke kantor./
- Masuklah dan makanlah dulu.
- 316
- 00:18:21,229 --> 00:18:23,440
- Kau ada pertunjukkan malam ini.
- Kau sudah keluar seharian.
- 317
- 00:18:23,460 --> 00:18:24,750
- Aku akan pergi sebentar.
- 318
- 00:18:24,840 --> 00:18:26,482
- Masuklah ke dalam.
- 319
- 00:18:32,062 --> 00:18:33,410
- Jan!
- 320
- 00:18:35,943 --> 00:18:37,480
- Aku mencintaimu!
- 321
- 00:19:31,206 --> 00:19:32,946
- Maaf, Janek.
- 322
- 00:19:32,946 --> 00:19:34,910
- Aku tak ada pengiriman.
- 323
- 00:19:34,990 --> 00:19:36,995
- Tak ada yang menelepon.
- 324
- 00:19:37,048 --> 00:19:39,287
- Kau butuh pencuci piring?
- 325
- 00:19:39,287 --> 00:19:41,169
- Kami tak mencuci piring disini.
- 326
- 00:19:41,193 --> 00:19:44,148
- Kami menyajikan semuanya
- dengan piring kertas.
- 327
- 00:19:44,781 --> 00:19:48,819
- Tapi ada bekas minyak
- yang perlu dibersihkan.
- 328
- 00:19:49,739 --> 00:19:51,456
- Baiklah.
- 329
- 00:20:23,337 --> 00:20:25,365
- Bagaimana?
- 330
- 00:20:25,365 --> 00:20:30,004
- Kita menghasilkan $573
- untuk St. Stanislaus.
- 331
- 00:20:30,090 --> 00:20:34,321
- Kau sangat bagus.
- Makan malam di oven.
- 332
- 00:20:34,893 --> 00:20:37,300
- Kau segalanya.
- 333
- 00:20:40,015 --> 00:20:41,974
- Jan?
- 334
- 00:20:42,452 --> 00:20:47,220
- Marla bilang padaku petugas
- pemerintah datang hari ini.
- 335
- 00:20:47,220 --> 00:20:49,011
- Soal apa itu?
- 336
- 00:20:49,011 --> 00:20:51,669
- Bukan apa-apa.
- Laporan, bisnis.
- 337
- 00:20:51,693 --> 00:20:53,505
- Selamat malam, Barb.
- 338
- 00:20:54,250 --> 00:20:56,363
- Sungguh?
- 339
- 00:20:56,601 --> 00:20:59,795
- Karena Carol Menlow
- menelepon untuk bilang...
- 340
- 00:20:59,795 --> 00:21:05,304
- ...dia berpapasan denganmu di lampu
- merah dan kau sedang menangis.
- 341
- 00:21:05,399 --> 00:21:07,347
- Aku...
- 342
- 00:21:08,661 --> 00:21:12,834
- Darah rendah membuatku emosi.
- Marla benar, aku harus makan.
- 343
- 00:21:12,834 --> 00:21:17,130
- Itu dari tiga jam yang lalu.
- Kau dari mana saja?
- 344
- 00:21:17,220 --> 00:21:20,618
- Aku pergi bersama
- Mickey Stutz mencari sesuatu.
- 345
- 00:21:22,489 --> 00:21:26,377
- Ada yang tidak beres./
- Tidak ada.
- 346
- 00:21:26,377 --> 00:21:27,899
- Semuanya baik.
- 347
- 00:21:27,899 --> 00:21:30,997
- Aku beritahu Marla,
- "Jangan menikahi musisi."
- 348
- 00:21:31,021 --> 00:21:33,700
- "Mereka tak bisa menahannya
- didalam celana mereka."
- 349
- 00:21:34,219 --> 00:21:37,011
- Aku menjaganya didalam celanaku,
- selalu begitu.
- 350
- 00:21:37,035 --> 00:21:39,632
- Aku keluarkan dari celanaku
- hanya untuk buang air kecil.
- 351
- 00:21:39,675 --> 00:21:42,315
- Aku mengawasimu, Jan.
- 352
- 00:21:42,595 --> 00:21:45,195
- Jika kau melakukan sesuatu
- yang melukai keluarga ini,
- 353
- 00:21:45,195 --> 00:21:47,281
- Aku akan menghancurkanmu.
- 354
- 00:21:47,282 --> 00:21:49,875
- Aku akan keluarkan isi perutmu
- lalu memotongmu,
- 355
- 00:21:49,875 --> 00:21:54,042
- Dan mengirim kau kembali
- ke Polandia di dalam tas anjing.
- 356
- 00:21:54,979 --> 00:21:56,392
- Baiklah.
- 357
- 00:21:56,392 --> 00:22:01,868
- Dengan hipotek kedua, hanya butuh
- tanda tangan Mr. Jan Lewan, 'kan?
- 358
- 00:22:01,868 --> 00:22:03,876
- Bukan Ny. Jan Lewan?/
- <i>Benar, Pak.</i>
- 359
- 00:22:03,876 --> 00:22:06,023
- <i>Kau yang memegang kuasa,
- jadi hanya tanda tanganmu ...</i>
- 360
- 00:22:06,023 --> 00:22:07,859
- Aku datang sore ini.
- 361
- 00:22:27,744 --> 00:22:30,850
- Anita, Ed,
- keluarga Krzyewskis favoritku!
- 362
- 00:22:30,850 --> 00:22:33,590
- Apa yang membawamu ke 21st
- Street Mini-Mall di Hazleton?
- 363
- 00:22:33,670 --> 00:22:36,340
- Ada hal penting yang ingin
- kami bicarakan denganmu...
- 364
- 00:22:36,420 --> 00:22:39,101
- ...mengenai investasi kami./
- Luar biasa.
- 365
- 00:22:39,215 --> 00:22:41,220
- Siapa yang mau yogurt beku?
- Ayo kita makan yogurt beku.
- 366
- 00:22:41,300 --> 00:22:43,510
- Marla, aku segera kembali./
- Baik.
- 367
- 00:22:43,600 --> 00:22:44,899
- Sebelah sini.
- 368
- 00:22:44,970 --> 00:22:46,787
- Jadi...
- 369
- 00:22:47,254 --> 00:22:51,109
- Kau mungkin bicara dengan
- Kulit Hitam Ron Edwards?
- 370
- 00:22:51,109 --> 00:22:53,577
- Siapa "Kulit Hitam Ron Edwards"?
- 371
- 00:22:53,825 --> 00:22:57,689
- Bagaimana gula permennya?
- Campuran nanas memang enak.
- 372
- 00:22:57,717 --> 00:23:02,570
- Kami mau berinvestasi uang lagi
- di Toko Suvenir Jan Lewan.
- 373
- 00:23:10,314 --> 00:23:15,193
- Aku senang kalian begitu menyukainya,
- tapi aku tak menerima investasi lagi.
- 374
- 00:23:15,193 --> 00:23:17,708
- Kenapa?/
- Itu sudah penuh.
- 375
- 00:23:17,708 --> 00:23:19,555
- Aku mendapat semua uangnya.
- 376
- 00:23:19,555 --> 00:23:22,791
- Kau akan mendapatkan hasil
- investasinya kembali secepatnya.
- 377
- 00:23:22,791 --> 00:23:25,473
- Sudah kubilang kita seharusnya
- datang lebih cepat.
- 378
- 00:23:25,473 --> 00:23:27,640
- IRA terlambat.
- 379
- 00:23:27,720 --> 00:23:29,780
- Maafkan aku.
- 380
- 00:23:30,460 --> 00:23:33,190
- Kau benar-benar ingin
- berinvestasi dengan Jan Lewan?
- 381
- 00:23:33,243 --> 00:23:36,940
- Di mana kau saat tahun '87?
- Kami terkuras habis di bursa saham.
- 382
- 00:23:37,020 --> 00:23:40,120
- Itu semua sudah diatur oleh
- kriminal Wall Street.
- 383
- 00:23:40,156 --> 00:23:44,645
- Kami butuh investasi bagus
- untuk orang biasa.
- 384
- 00:23:46,275 --> 00:23:49,975
- Aku punya penawaran
- investasi baru,
- 385
- 00:23:49,975 --> 00:23:52,976
- Tapi aku tak menyebutkannya karena
- ini untuk investasi terbesar.
- 386
- 00:23:52,976 --> 00:23:56,042
- Apa itu punya jaminan
- kembali yang sama?
- 387
- 00:24:00,101 --> 00:24:03,019
- Ya, itu punya.
- 388
- 00:24:03,019 --> 00:24:05,137
- Kami mau bergabung.
- 389
- 00:24:05,442 --> 00:24:07,137
- Aku segera kembali.
- 390
- 00:24:35,936 --> 00:24:37,890
- Ini sangat penting untuk
- mengembangkan bisnis.
- 391
- 00:24:37,890 --> 00:24:40,840
- Aku berhenti dari seluruh pekerjaan
- lain dan hanya fokus di polka.
- 392
- 00:24:40,920 --> 00:24:44,285
- Jika kau punya teman yang
- menurutmu bisa, kau tahu...
- 393
- 00:24:44,285 --> 00:24:47,390
- Suruh mereka menghubungiku.
- Tapi khusus teman dekat,
- 394
- 00:24:47,470 --> 00:24:50,080
- Orang yang benar-benar
- menghargai ke-eksklusif-an.
- 395
- 00:24:50,080 --> 00:24:52,119
- Penting untuk tetap...
- 396
- 00:24:52,134 --> 00:24:53,883
- Aku punya sepupu di Delaware...
- 397
- 00:24:53,890 --> 00:24:56,971
- ...yang baru saja mendapatkan
- pencairan dana pekerjanya.
- 398
- 00:24:56,971 --> 00:25:00,120
- Dia harus menghubungi hari ini.
- Untuk kalian.
- 399
- 00:25:01,483 --> 00:25:03,940
- Ini berlebihan!
- 400
- 00:25:04,030 --> 00:25:05,908
- Biarkan kami membayarnya.
- 401
- 00:25:05,908 --> 00:25:09,484
- Tidak!
- Baiklah. $22.99.
- 402
- 00:25:10,438 --> 00:25:13,278
- Aku bekerja 20 kali lebih
- keras untukmu!
- 403
- 00:25:14,713 --> 00:25:17,161
- Aku akan membuatmu
- sangat bahagia!
- 404
- 00:25:17,161 --> 00:25:19,438
- Aku takkan mengecewakanmu!
- 405
- 00:25:28,379 --> 00:25:30,680
- Maafkan aku, Bapa,
- karena aku telah berdosa.
- 406
- 00:25:30,760 --> 00:25:33,922
- Ini sudah dua bulan sejak
- pengakuanku terakhir.
- 407
- 00:25:33,922 --> 00:25:36,192
- Tuhan mendengarkan.
- 408
- 00:25:36,762 --> 00:25:38,731
- Aku melakukan kesalahan,
- 409
- 00:25:38,731 --> 00:25:42,409
- Karena aku tahu, dengan melakukan hal
- salah bisa membantuku berbuat benar.
- 410
- 00:25:42,409 --> 00:25:44,319
- Apa yang ingin kau akui?
- 411
- 00:25:44,319 --> 00:25:46,798
- Aku berbohong.
- 412
- 00:25:47,292 --> 00:25:50,217
- Aku pendosa, tapi aku janji
- untuk bekerja lebih keras,
- 413
- 00:25:50,217 --> 00:25:52,615
- Kemudian aku akan membayar
- seluruh uang mereka.
- 414
- 00:25:52,615 --> 00:25:54,466
- Aku hanya butuh waktu lebih.
- 415
- 00:25:54,466 --> 00:25:57,987
- Saat salah satu bisnisku menjadi besar,
- maka aku bisa menepati seluruh janjiku.
- 416
- 00:25:57,987 --> 00:25:59,908
- Apa kau menyesali dosamu?
- 417
- 00:25:59,908 --> 00:26:03,300
- Aku menyesal. Aku bertanya pada
- Tuhan, "Tunjukkan aku jalan."
- 418
- 00:26:03,380 --> 00:26:06,941
- Katakan sepuluh "Bapa Kami,"
- lalu tetaplah di jalan yang benar.
- 419
- 00:26:06,941 --> 00:26:09,180
- Pasti, Bapa. Pasti...
- 420
- 00:26:11,701 --> 00:26:15,810
- Tn. Lewan?
- Ron Edwards, Pennsylvania SEC.
- 421
- 00:26:15,890 --> 00:26:17,326
- <i>Ingat aku?</i>
- 422
- 00:26:17,430 --> 00:26:20,600
- Ron Edwards, halo!
- Ya, tentu, aku mengingatmu.
- 423
- 00:26:20,690 --> 00:26:22,601
- <i>Aku menghubungi untuk
- menanyakan kabar terbaru.</i>
- 424
- 00:26:22,705 --> 00:26:25,108
- Benar, aku senang kau datang
- menemuimu saat kau bisa...
- 425
- 00:26:25,132 --> 00:26:26,862
- ...untuk menghentikanku
- mengambil langkah yang salah.
- 426
- 00:26:26,862 --> 00:26:30,210
- Aku sudah kembalikan seluruh uang
- kepada investor di Jan Lewan Show Gifts.
- 427
- 00:26:30,210 --> 00:26:34,125
- Hanya sisa enam orang, jadi itu
- tidak terlalu sulit. Dan...
- 428
- 00:26:34,508 --> 00:26:36,700
- Jadi, kau tahu, begitulah.
- 429
- 00:26:36,725 --> 00:26:39,875
- Setelah itu selesai, aku takkan
- membuat kesalahan itu lagi.
- 430
- 00:26:39,875 --> 00:26:42,790
- Tak ada lagi investasi
- di Jan Lewan Show Gifts.
- 431
- 00:26:42,880 --> 00:26:45,090
- Hanya bermain polka
- untuk senyuman.
- 432
- 00:26:45,170 --> 00:26:47,920
- Kau harus melihat kami kapan-kapan./
- <i>Terdengar menyenangkan.</i>
- 433
- 00:26:47,969 --> 00:26:49,629
- Senang kita bisa menutup kasus ini.
- 434
- 00:26:49,673 --> 00:26:52,789
- Terima kasih, Tn. Lewan./
- Kau juga, saudaraku.
- 435
- 00:26:52,863 --> 00:26:54,730
- Baik, saudaraku.
- 436
- 00:27:02,638 --> 00:27:05,234
- Bagaimana aku menghasilkan
- seluruh uang ini?
- 437
- 00:27:05,272 --> 00:27:07,811
- Dari mana aku mendapatkan
- sisa uangnya?
- 438
- 00:27:22,809 --> 00:27:25,529
- Ini waktunya untuk
- Lou Laroue Show.
- 439
- 00:27:25,529 --> 00:27:28,439
- Bersama pemandu acara kalian,
- Lou Laroue.
- 440
- 00:27:29,550 --> 00:27:31,794
- Jan, kau selalu punya
- banyak rencana.
- 441
- 00:27:31,794 --> 00:27:34,498
- Benar, dan hari ini,
- kami punya kejutan besar.
- 442
- 00:27:34,498 --> 00:27:37,997
- Ini debut bermain trompet anakku, David./
- Ini perkara keluarga sebenarnya.
- 443
- 00:27:37,997 --> 00:27:41,493
- Ini satu-satunya perkara yang
- diizinkan oleh istriku.
- 444
- 00:27:45,267 --> 00:27:46,345
- Baiklah.
- 445
- 00:27:46,345 --> 00:27:48,200
- Kau selalu melakukan tur
- bersama band.
- 446
- 00:27:48,270 --> 00:27:51,110
- Kau punya toko, label rekaman,
- program radio,
- 447
- 00:27:51,190 --> 00:27:52,805
- Vodka Jan Lewan-flavored...
- 448
- 00:27:52,805 --> 00:27:56,253
- Dan sekarang, Jan Lewan tawarkan
- paket perjalanan ke Eropa.
- 449
- 00:27:56,290 --> 00:27:58,131
- Jan Lewan selalu berkembang.
- 450
- 00:27:58,205 --> 00:28:01,160
- Ceritakan pada kami tentang itu./
- Aku tak sabar dengan ini.
- 451
- 00:28:01,250 --> 00:28:04,847
- Aku memimpin grup 12 hari
- perjalanan ke Ibukota Eropa.
- 452
- 00:28:04,864 --> 00:28:07,612
- Kami mulai di Warsaw,
- dan menutupnya di Kota Vatikan...
- 453
- 00:28:07,612 --> 00:28:09,500
- ...untuk bertemu langsung
- dengan Paus!
- 454
- 00:28:09,590 --> 00:28:11,988
- Paus? Itu kedengarannya
- pengalaman yang unik.
- 455
- 00:28:11,988 --> 00:28:13,340
- Ini perjalanan sekali seumur hidup.
- 456
- 00:28:13,430 --> 00:28:16,300
- Tak ada lagi yang menawarkan
- Paket Paus Premium ini.
- 457
- 00:28:16,390 --> 00:28:20,470
- Hanya Tur Eropa Jan Lewan./
- Menakjubkan.
- 458
- 00:28:20,560 --> 00:28:23,020
- Baik, aku dengar kau sudah
- menyiapkan lagu untuk kami hari ini?
- 459
- 00:28:23,100 --> 00:28:28,393
- Benar, khusus untuk acara ini.
- Kami mainkan, "Lou Laroue Show Polka."
- 460
- 00:28:28,480 --> 00:28:29,570
- Aku merasa terhormat.
- 461
- 00:28:56,180 --> 00:28:57,470
- Kami segera kembali.
- 462
- 00:28:57,470 --> 00:28:59,464
- <i>Selamat datang di Warsaw!</i>
- 463
- 00:28:59,693 --> 00:29:02,520
- <i>Hei, halo!
- Senang bertemu kau!</i>
- 464
- 00:29:02,600 --> 00:29:04,622
- <i>Kami baru saja tiba di Bratislava.</i>
- 465
- 00:29:05,208 --> 00:29:07,320
- <i>Vienna.
- Bagaimana dengan itu?!</i>
- 466
- 00:29:07,345 --> 00:29:09,065
- <i>Selamat pagi.</i>
- 467
- 00:29:09,065 --> 00:29:11,923
- <i>Kami di Roma, dan hari ini,
- kami akan bertemu Paus.</i>
- 468
- 00:29:11,923 --> 00:29:14,005
- <i>Ini hari yang sangat istimewa.</i>
- 469
- 00:29:14,586 --> 00:29:16,141
- <i>Baiklah, Mickey, selesai.</i>
- 470
- 00:29:16,565 --> 00:29:17,838
- Bisa kita makan gelato?
- 471
- 00:29:17,838 --> 00:29:19,762
- Tidak. Tak ada waktu.
- Ayo.
- 472
- 00:29:29,336 --> 00:29:32,763
- Anita!
- Langsung ke sebelah sini.
- 473
- 00:29:32,763 --> 00:29:33,866
- Sebelah sini.
- 474
- 00:29:33,866 --> 00:29:36,495
- Kau akan makan siang Italia
- bintang lima dan gelato.
- 475
- 00:29:36,495 --> 00:29:39,807
- Kemudian kita akan bertemu
- langsung dengan Bapa Suci.
- 476
- 00:29:39,807 --> 00:29:41,832
- Baik, hati-hati.
- Ada jalan yang bergelombang.
- 477
- 00:29:41,832 --> 00:29:43,896
- Maaf. Tidak, jalan terus.
- Baiklah.
- 478
- 00:29:43,896 --> 00:29:46,804
- Hati-hati. Benar begitu. Lewat sini
- untuk makan siang yang lezat.
- 479
- 00:29:46,804 --> 00:29:48,068
- Kau ikut denganku, Mickey Stutz.
- 480
- 00:29:48,092 --> 00:29:49,849
- Bagaimana dengan makan siang?
- Aku lapar.
- 481
- 00:29:49,850 --> 00:29:51,641
- Aku punya kacang di bus.
- Ayo.
- 482
- 00:29:53,799 --> 00:29:56,690
- Apa yang terjadi?/
- Mickey, tidak! Matikan kamera itu!
- 483
- 00:29:56,780 --> 00:29:58,688
- Kupikir aku merekammu.
- 484
- 00:29:58,979 --> 00:30:01,591
- Kau disini untuk menjadi pengawalku.
- 485
- 00:30:02,101 --> 00:30:04,211
- Pengawal untuk apa?
- 486
- 00:30:04,211 --> 00:30:07,487
- Aku belum membuat janji
- dengan Bapa Suci.
- 487
- 00:30:07,487 --> 00:30:10,619
- Apa? Ini Paket Paus Premium.
- 488
- 00:30:10,619 --> 00:30:12,630
- Ini bencana.
- 489
- 00:30:12,710 --> 00:30:14,210
- Kau bilang kita akan bertemu Paus.
- 490
- 00:30:14,300 --> 00:30:16,630
- Aku tahu. Aku selalu menghubungi.
- Tak ada yang menjawab.
- 491
- 00:30:16,655 --> 00:30:17,906
- Kupikir kau kenal dia.
- 492
- 00:30:17,931 --> 00:30:20,498
- Aku bertemu dia sekali saat
- aku masih tujuh tahun!
- 493
- 00:30:20,498 --> 00:30:22,268
- Permisi./
- Apa...
- 494
- 00:30:22,787 --> 00:30:26,036
- Jan, semua orang di sini
- ingin bertemu Paus.
- 495
- 00:30:26,036 --> 00:30:27,776
- Apa yang akan kau katakan
- pada mereka?/Aku akan bilang,
- 496
- 00:30:27,776 --> 00:30:30,980
- "Kau pikir dirimu siapa?
- Paus orang yang sibuk!"
- 497
- 00:30:31,060 --> 00:30:33,807
- "Dia tak bisa bertemu orang
- sembarangan dari Pennsylvania!"
- 498
- 00:30:33,836 --> 00:30:35,400
- Sekarang kita coba menyuap.
- 499
- 00:30:35,480 --> 00:30:39,274
- Ini uang yang banyak. Aku mau kau
- berjalan denganku dan terlihat tangguh.
- 500
- 00:30:39,360 --> 00:30:40,790
- Apa?
- 501
- 00:30:46,555 --> 00:30:50,123
- Pastikan tak ada yang mengikuti kita./
- Kenapa orang mau mengikuti kita?
- 502
- 00:30:50,123 --> 00:30:52,644
- Untuk membunuh kita dan
- mengambil uangnya!/Apa?
- 503
- 00:31:06,924 --> 00:31:08,352
- Siapa itu?/
- Siapa?
- 504
- 00:31:08,352 --> 00:31:10,490
- Lihat dia sebelumnya? Dia datang./
- Aku tidak tahu.
- 505
- 00:31:10,490 --> 00:31:12,356
- Aku tidak tahu.../
- Pura-pura kau punya pistol.
- 506
- 00:31:12,356 --> 00:31:15,595
- Jangan mendekat!
- Menjauh dari koper ini!
- 507
- 00:31:25,309 --> 00:31:29,493
- Aku pergi ke sana./
- Oke, aku ikut denganmu.
- 508
- 00:31:29,493 --> 00:31:31,911
- Tidak, kau terlalu berkeringat.
- 509
- 00:31:46,819 --> 00:31:49,850
- Jan, sayang, apa menurutmu
- Paus akan segera datang?
- 510
- 00:31:49,850 --> 00:31:53,808
- Aku sedikit khawatir.
- Mereka semua terlihat begitu kecewa.
- 511
- 00:31:53,808 --> 00:31:56,716
- Tunggu sebentar.
- Nyalakan lilin dan berdoalah.
- 512
- 00:31:56,716 --> 00:32:00,326
- Kau baik-baik saja?/
- Luar biasa.
- 513
- 00:32:02,167 --> 00:32:04,425
- Ini jam 16:45.
- Kau bilang dia datang jam 15:00.
- 514
- 00:32:04,449 --> 00:32:06,325
- Kurasa aku bilang,
- "Seandainya dia datang."
- 515
- 00:32:06,325 --> 00:32:08,262
- Kau tidak bilang "Seandainya."
- Kau bilang semua aman.
- 516
- 00:32:08,262 --> 00:32:12,149
- Tenanglah, karena meski Paus tak datang
- dan seluruh perjalanan ini kacau,
- 517
- 00:32:12,149 --> 00:32:15,262
- Semua orang tetap sehat,
- dan itu yang terpenting.
- 518
- 00:32:15,262 --> 00:32:17,151
- Aku mau muntah.
- 519
- 00:32:17,229 --> 00:32:20,250
- Kriminal itu mengambil uangku./
- Orang-orang ini takkan senang.
- 520
- 00:32:20,340 --> 00:32:23,581
- Pendeta itu akan melihat sisi
- Jan Lewan yang tidak ia sukai.
- 521
- 00:32:29,165 --> 00:32:31,628
- Berdoalah untukku, Mickey Stutz.
- 522
- 00:32:31,653 --> 00:32:35,123
- Tunggu, kenapa aku berdoa?
- Untuk apa aku berdoa? Jan!
- 523
- 00:34:11,506 --> 00:34:13,166
- Kau lapar?
- Kau mau kacang?
- 524
- 00:34:13,166 --> 00:34:14,883
- Ada kacang di pintu.
- Bagus.
- 525
- 00:34:15,715 --> 00:34:18,209
- Kita mendapatkan hari yang bagus, 'kan?
- Ini hari yang istimewa.
- 526
- 00:34:18,495 --> 00:34:21,374
- Ini hari terbaik selama hidupku.
- 527
- 00:34:21,374 --> 00:34:25,206
- Sepanjang hidup kita./Kami mau
- berinvetasi uang lagi padamu.
- 528
- 00:34:25,206 --> 00:34:27,871
- Kami sudah memberitahu seluruh
- teman kami soal itu...
- 529
- 00:34:27,871 --> 00:34:29,830
- ...dengan cara se-rahasia mungkin,
- 530
- 00:34:29,854 --> 00:34:32,614
- Dan mereka juga ingin
- berinvestasi denganmu.
- 531
- 00:34:38,876 --> 00:34:43,534
- Aku akan berikan papan kertas.
- Semuanya tuliskan jumlahnya.
- 532
- 00:34:55,387 --> 00:34:57,376
- Seandainya Ibu berada
- bersama kita hari ini.
- 533
- 00:34:57,400 --> 00:35:00,284
- Aku tahu.
- Barb pasti sangat senang.
- 534
- 00:35:01,332 --> 00:35:04,602
- Hentikanlah. Aku serius.
- Dia pasti sangat terkesan.
- 535
- 00:35:04,602 --> 00:35:08,281
- Dia harus lihat semua orang yang
- mau berinvestasi denganmu.
- 536
- 00:35:08,466 --> 00:35:11,542
- Kita jangan beritahu Ibu
- tentang investasi ini.
- 537
- 00:35:11,542 --> 00:35:13,848
- Aku mau dia tahu tentang
- semua orang...
- 538
- 00:35:13,848 --> 00:35:15,970
- ...yang percaya denganmu,
- seperti aku yang mempercayaimu.
- 539
- 00:35:16,060 --> 00:35:19,049
- Ya, tapi itu tidak bagus untuk
- berkata "sudah kubilang" pada Ibu.
- 540
- 00:35:19,049 --> 00:35:20,198
- Ayolah.
- 541
- 00:35:20,198 --> 00:35:24,277
- Aku muak dia selalu berkata jika
- kau takkan pernah berhasil.
- 542
- 00:35:24,277 --> 00:35:27,315
- Kurasa itu akan bagus sesekali
- membuat dia sadar.
- 543
- 00:35:27,315 --> 00:35:30,552
- Marla, kita baru bertemu Paus.
- 544
- 00:35:30,552 --> 00:35:34,842
- Hati kita dipenuhi dengan cinta./
- Kau benar.
- 545
- 00:35:35,416 --> 00:35:37,958
- Maafkan aku.
- Aku orang yang jahat.
- 546
- 00:35:39,733 --> 00:35:44,848
- Kau manusia, dengan kekurangan
- dan keinginan, sama seperti yang lain.
- 547
- 00:35:44,848 --> 00:35:46,540
- Astaga.
- 548
- 00:35:46,670 --> 00:35:51,220
- Dan juga, kurasa sebaiknya kau
- jangan pernah bicara soal investasi lagi...
- 549
- 00:35:51,300 --> 00:35:53,727
- ...karena biar aku yang urus
- semua bisnis.
- 550
- 00:35:53,727 --> 00:35:55,435
- Sungguh?
- 551
- 00:35:55,435 --> 00:35:58,560
- Tak pernah...
- Kupikir kita rekanan.
- 552
- 00:35:58,640 --> 00:36:02,629
- Apa aku ada salah?/
- Kau serius?
- 553
- 00:36:02,700 --> 00:36:04,907
- Kau selalu berbuat benar.
- 554
- 00:36:04,907 --> 00:36:07,253
- Jan.../
- Aku mau kau ingat.
- 555
- 00:36:07,278 --> 00:36:09,966
- Semua yang aku lakukan,
- aku melakukannya untukmu.
- 556
- 00:36:10,392 --> 00:36:14,450
- Ya, kita berada di Roma dan
- tidur di kamar hotel megah ini.
- 557
- 00:36:14,530 --> 00:36:18,903
- Kau tahu, ya, kau jelas
- melakukan hal yang benar.
- 558
- 00:36:18,980 --> 00:36:21,788
- Untuk hari ini./
- Untuk hari ini.
- 559
- 00:36:27,916 --> 00:36:30,590
- Kurasa ini waktunya kita menyewa
- videografer tetap.
- 560
- 00:36:30,670 --> 00:36:33,590
- Merekam semua yang aku lakukan.
- Pertunjukkan, tur,
- 561
- 00:36:33,670 --> 00:36:35,434
- Berikutnya kita mengunjungi paus,
- tentunya,
- 562
- 00:36:35,458 --> 00:36:38,577
- Kemudian kita jual hasil
- rekaman kepada fans.
- 563
- 00:36:39,124 --> 00:36:42,055
- Jan, itu sangat cerdas.
- 564
- 00:36:42,740 --> 00:36:44,750
- Tahan pemikiran itu.
- 565
- 00:36:44,815 --> 00:36:47,770
- Halo!/<i>Hari ini, aku melihat
- siapa kau sebenarnya.</i>
- 566
- 00:36:47,795 --> 00:36:50,823
- Mickey?/
- <i>Kau pembohong.</i>
- 567
- 00:36:50,962 --> 00:36:54,160
- Aku tidak bohong. Kubilang kita
- bertemu Paus, kita bertemu Paus.
- 568
- 00:36:54,160 --> 00:36:56,530
- Hentikan omong kosongmu, Jan.
- Kita dalam pertaruhan besar.
- 569
- 00:36:56,555 --> 00:36:58,067
- Bagaimana jika kita tak
- bertemu Bapa Suci?
- 570
- 00:36:58,067 --> 00:36:59,233
- Tapi kita bertemu.
- 571
- 00:36:59,233 --> 00:37:01,943
- Kau membohongi semua orang!
- 572
- 00:37:01,943 --> 00:37:06,256
- Mickey, kau mengatakan sesuatu,
- agar kau bisa mewujudkannya.
- 573
- 00:37:06,503 --> 00:37:09,755
- Menurutmu bagaimana aku bisa di sini?
- Seperti sekarang ini?
- 574
- 00:37:09,755 --> 00:37:12,952
- Aku mengatakan apa yang akan
- terjadi, dan aku yakin.
- 575
- 00:37:12,952 --> 00:37:16,050
- Astaga, kau sangat pandai
- memberikan alasan.
- 576
- 00:37:16,130 --> 00:37:19,426
- Tidak, aku memberikan
- Amerika alasan.
- 577
- 00:37:19,480 --> 00:37:22,736
- Tak ada yang terjadi jika
- kau tidak yakin.
- 578
- 00:37:22,818 --> 00:37:25,655
- Kau yakin akan rumah,
- rumah akan terwujud.
- 579
- 00:37:25,730 --> 00:37:28,310
- Kau yakin istri yang cantik,
- istri akan datang.
- 580
- 00:37:28,433 --> 00:37:31,837
- Kau yakin kepada teman,
- teman akan datang.
- 581
- 00:37:33,113 --> 00:37:36,589
- Kau mengatakan hal besar,
- dan hal besar akan terjadi.
- 582
- 00:37:37,190 --> 00:37:40,405
- Aku bukan pembohong.
- Aku orang yang yakin.
- 583
- 00:37:44,623 --> 00:37:46,637
- Astaga.
- 584
- 00:37:48,453 --> 00:37:51,880
- Kau punya keberanian, Jan.
- Aku takkan pernah bisa melakukan itu.
- 585
- 00:37:51,960 --> 00:37:54,579
- Maka buatlah sesuatu terwujud.
- 586
- 00:37:54,608 --> 00:37:56,767
- Seperti apa?
- 587
- 00:37:56,802 --> 00:37:59,195
- Sesuatu. Apa saja.
- 588
- 00:37:59,908 --> 00:38:02,125
- Aku...
- 589
- 00:38:03,091 --> 00:38:05,080
- Tidak, itu bodoh./
- Tidak!
- 590
- 00:38:05,080 --> 00:38:08,055
- Katakan padaku apa yang
- ingin kau wujudkan.
- 591
- 00:38:08,055 --> 00:38:10,576
- Aku memberimu kekuatan!
- 592
- 00:38:14,284 --> 00:38:16,829
- Aku benci namaku.
- 593
- 00:38:17,064 --> 00:38:19,961
- Aku selalu ingin nama panggung.
- 594
- 00:38:21,318 --> 00:38:24,201
- Aku mau dipanggil...
- 595
- 00:38:25,156 --> 00:38:27,499
- "Mickey Pizzazz."
- 596
- 00:38:35,921 --> 00:38:38,046
- Mickey.
- 597
- 00:38:39,604 --> 00:38:41,712
- Ayo.
- 598
- 00:38:47,640 --> 00:38:49,885
- Kita berlutut.
- 599
- 00:38:49,885 --> 00:38:51,904
- Ayo.
- 600
- 00:38:51,934 --> 00:38:53,717
- Baiklah.
- 601
- 00:39:06,562 --> 00:39:11,447
- Mickey Stutz ingin dipanggil
- "Mickey Pizzazz."
- 602
- 00:39:12,197 --> 00:39:16,557
- Nama "Pizzazzy" hanya untuk
- orang "Pizzazzy."
- 603
- 00:39:16,751 --> 00:39:19,923
- Dan hari ini, Tuhan mendengarmu.
- 604
- 00:39:24,057 --> 00:39:29,071
- Mulai sekarang,
- kau adalah Mickey Pizzazz.
- 605
- 00:39:34,327 --> 00:39:35,837
- Terima kasih.
- 606
- 00:39:43,643 --> 00:39:47,049
- 5 Tahun Kemudian
- 607
- 00:39:52,196 --> 00:39:55,051
- Ayo, terus menari!
- Semua orang menari!
- 608
- 00:40:06,339 --> 00:40:10,243
- Pada saksofon,
- Judy Glemp dan Lonny Suwalski!
- 609
- 00:40:11,341 --> 00:40:14,580
- Pada trompet, anakku,
- David Lewan!
- 610
- 00:40:15,478 --> 00:40:19,219
- Dan malam ini, pada klarinet,
- sahabatku nomor satu...
- 611
- 00:40:19,219 --> 00:40:24,187
- Tn. Jari Ajaib itu sendiri,
- Mickey Pizzazz!
- 612
- 00:40:38,910 --> 00:40:41,016
- Vince, ambil gambarnya dari dekat.
- 613
- 00:40:41,434 --> 00:40:43,018
- Semuanya...
- Hentikan musiknya!
- 614
- 00:40:43,018 --> 00:40:45,818
- Semuanya berhenti!
- 615
- 00:40:45,818 --> 00:40:49,793
- Semuanya, Marla baru saja
- beritahu aku berita penting.
- 616
- 00:40:49,850 --> 00:40:53,155
- Aku sangat senang membagi ini dengan
- semua orang yang mendukung Jan Lewan...
- 617
- 00:40:53,155 --> 00:40:54,856
- ...selama bertahun-tahun ini.
- 618
- 00:40:54,856 --> 00:40:56,400
- Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
- 619
- 00:40:56,425 --> 00:41:00,125
- CD terakhir kami, dan juga yang
- kami jual di sini malam ini,
- 620
- 00:41:00,150 --> 00:41:03,820
- Masuk nominasi untuk
- Grammy Award!
- 621
- 00:41:03,900 --> 00:41:08,103
- "Album Terbaik Tahun ini,
- kategori musik polka!"
- 622
- 00:41:08,215 --> 00:41:09,878
- Aku mencintaimu.
- 623
- 00:41:09,878 --> 00:41:11,499
- Ya Tuhan.
- 624
- 00:41:11,721 --> 00:41:15,750
- Hei! Kemarilah!
- Kemarilah!
- 625
- 00:41:16,751 --> 00:41:20,130
- Kita akan mainkan
- "Proud To Be An American."
- 626
- 00:41:20,130 --> 00:41:21,851
- Mengerti?
- "Proud To Be An American."
- 627
- 00:41:21,876 --> 00:41:24,250
- "Proud To Be An American."
- 628
- 00:41:26,230 --> 00:41:28,153
- Ini dari lubuk hatiku.
- 629
- 00:43:30,789 --> 00:43:33,789
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 630
- 00:43:33,814 --> 00:43:36,814
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 631
- 00:43:36,839 --> 00:43:39,839
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 632
- 00:43:40,142 --> 00:43:41,788
- Berapa banyak yang kau
- bawa ke LA bersamamu?
- 633
- 00:43:41,812 --> 00:43:44,310
- Aku tanda tangani 500.
- Menurutmu itu cukup?
- 634
- 00:43:44,310 --> 00:43:47,132
- Ya. Jika kau butuh lebih,
- akan kukirimkan./Baik.
- 635
- 00:43:48,342 --> 00:43:50,409
- Jan?
- 636
- 00:43:50,535 --> 00:43:52,136
- Ya, katakanlah.
- 637
- 00:43:52,136 --> 00:43:54,955
- Kau tahu jika Lindsey
- punya masalah pendengaran?
- 638
- 00:43:54,955 --> 00:43:58,609
- Ya, aku tahu kesulitanmu.
- Lindsey anak yang manis.
- 639
- 00:43:58,609 --> 00:44:01,070
- Kami temukan spesialis yang
- membuatnya sangat nyaman.
- 640
- 00:44:01,070 --> 00:44:02,210
- Maksudku, Jan...
- 641
- 00:44:02,235 --> 00:44:04,993
- Dia membuat koneksi yang tak
- pernah dia lakukan sebelumnya.
- 642
- 00:44:05,188 --> 00:44:09,179
- Tapi itu mahal, dan aku.../
- Kirimkan tagihannya padaku.
- 643
- 00:44:09,262 --> 00:44:11,585
- Jan, kau serius?/
- Ya.
- 644
- 00:44:11,585 --> 00:44:15,847
- Itu bagus kau temukan orang untuk
- membantu anakmu menjadi normal.
- 645
- 00:44:16,059 --> 00:44:18,654
- Kau tahu bagaimana ini sangat
- berarti bagiku dan Beth.
- 646
- 00:44:20,017 --> 00:44:21,367
- Kemari.
- 647
- 00:44:21,367 --> 00:44:23,683
- Aku serius./
- Terima kasih.
- 648
- 00:44:23,683 --> 00:44:25,328
- Aku sangat serius.
- 649
- 00:44:27,098 --> 00:44:30,010
- Entah bagaimana toko
- ini tetap bisa buka.
- 650
- 00:44:30,034 --> 00:44:33,189
- Kita tak kedatangan pelanggan
- selama tiga jam ini.
- 651
- 00:44:33,240 --> 00:44:35,544
- Itu sebabnya Ayah memulai
- bisnis katalog.
- 652
- 00:44:35,544 --> 00:44:39,080
- Ini bisnis?
- Nenek tidak tahu.
- 653
- 00:44:39,160 --> 00:44:41,071
- Nenek, kenapa kau selalu
- kesal dengan Ayah?
- 654
- 00:44:41,084 --> 00:44:43,539
- Nenek tidak kesal dengan ayahmu.
- 655
- 00:44:43,563 --> 00:44:46,446
- Nenek hanya merasa dia
- tinggal di negeri khayalan.
- 656
- 00:44:46,467 --> 00:44:48,664
- Dia bertemu produser
- di Los Angeles.
- 657
- 00:44:48,664 --> 00:44:51,886
- Saat ia mendapatkan acara TV-nya
- sendiri, dia bilang aku bisa tampil.
- 658
- 00:44:51,916 --> 00:44:57,510
- Sayang, itu hanya berkhayal.
- Tidak lebih.
- 659
- 00:44:57,510 --> 00:45:00,521
- Orang suka datang ke konsernya.
- Dia membuat mereka bahagia.
- 660
- 00:45:00,521 --> 00:45:03,560
- Dia terbang dengan kelas
- satu ke LA,
- 661
- 00:45:03,640 --> 00:45:06,940
- Menginap di Beverly Hills.
- Bagaimana?
- 662
- 00:45:07,020 --> 00:45:09,429
- Baiklah, aku akan pergi
- membeli makan siang.
- 663
- 00:45:09,480 --> 00:45:12,610
- Aku hanya tak mau kau
- mengikuti jejaknya.
- 664
- 00:45:12,690 --> 00:45:15,688
- Kau anak baik, dan ada
- langkah yang lebih baik.
- 665
- 00:45:15,688 --> 00:45:17,268
- Baiklah, Nenek.
- 666
- 00:45:17,268 --> 00:45:19,798
- Nenek mau sesuatu?/
- Kau memang anak manis.
- 667
- 00:45:19,808 --> 00:45:22,024
- Belikan Nenek cheesesteak.
- Tanpa merica.
- 668
- 00:45:22,048 --> 00:45:24,943
- Dan pastikan mereka memakai
- pemanggang yang bagus.
- 669
- 00:45:36,350 --> 00:45:37,976
- Mickey.
- 670
- 00:45:37,976 --> 00:45:41,002
- Untuk sesaat kupikir kami
- akhirnya kedatangan pelanggan.
- 671
- 00:45:41,002 --> 00:45:43,576
- Barb. Lama tak bertemu.
- 672
- 00:45:43,746 --> 00:45:48,230
- Aku hanya membantu selagi
- mereka pergi ke California.
- 673
- 00:45:48,310 --> 00:45:50,668
- Ini malam yang besar.
- Silangkan jari.
- 674
- 00:45:50,668 --> 00:45:52,070
- Kami bisa saja menang./
- Tidak.
- 675
- 00:45:52,150 --> 00:45:54,364
- Itu tidak mungkin.
- 676
- 00:45:54,912 --> 00:45:57,969
- Aku melihat Cheryl di bank.
- 677
- 00:45:57,969 --> 00:46:02,292
- Berat badannya naik.
- Apa dia baik-baik saja?
- 678
- 00:46:02,418 --> 00:46:04,220
- Tiroid.
- 679
- 00:46:04,220 --> 00:46:06,384
- Juga perubahan suasana hati.
- 680
- 00:46:07,667 --> 00:46:10,451
- Aku mau mengambil selebaran.
- Jan bilang itu ada di kantornya.
- 681
- 00:46:10,451 --> 00:46:12,098
- Akan aku lihat.
- 682
- 00:46:12,098 --> 00:46:14,309
- Jaga benteng.
- 683
- 00:46:15,357 --> 00:46:17,057
- Baiklah.
- 684
- 00:46:32,152 --> 00:46:33,897
- Sudah ketemu!
- 685
- 00:46:39,970 --> 00:46:42,281
- Ini ada di meja kasir.
- 686
- 00:46:42,405 --> 00:46:44,600
- Kau terlihat sangat cantik, Barb.
- 687
- 00:46:46,034 --> 00:46:48,182
- Kau sangat baik.
- 688
- 00:46:48,210 --> 00:46:51,362
- Kami tampil di Trump Taj Mahal
- bulan depan.
- 689
- 00:46:51,406 --> 00:46:53,012
- Kau harus datang.
- 690
- 00:46:53,012 --> 00:46:54,845
- Kurasa tidak.
- 691
- 00:46:54,845 --> 00:46:56,826
- Ya, itu sangat jauh.
- 692
- 00:47:01,615 --> 00:47:04,059
- <i>Situasi semakin ramai
- di Grammy.</i>
- 693
- 00:47:04,059 --> 00:47:07,772
- <i>Kurasa aku melihat Tom Jones
- menuju padaku di karpet merah.</i>
- 694
- 00:47:07,772 --> 00:47:09,176
- <i>Jan Lewan.</i>
- 695
- 00:47:09,176 --> 00:47:12,029
- <i>Siapa?/
- Jan Lewan, nominator polka.</i>
- 696
- 00:47:12,080 --> 00:47:13,919
- <i>Jan Lewan!/
- Halo!</i>
- 697
- 00:47:13,919 --> 00:47:15,614
- <i>Hai! Selamat datang.</i>
- 698
- 00:47:15,614 --> 00:47:17,605
- <i>Kau terlihat sangat bahagia.</i>
- 699
- 00:47:17,605 --> 00:47:20,487
- <i>Benar, aku mendapat
- keranjang hadiah...</i>
- 700
- 00:47:20,511 --> 00:47:22,279
- <i>...dengan alat pengering
- rambut kecil didalamnya.</i>
- 701
- 00:47:22,280 --> 00:47:24,252
- <i>Jan, aku melihat Eddie Murphy./
- Di mana?</i>
- 702
- 00:47:24,252 --> 00:47:27,128
- <i>Apa ini nominasi pertamamu?/
- Apa?</i>
- 703
- 00:47:27,164 --> 00:47:29,120
- Apa dia terlihat lebih
- gendut menurutmu?
- 704
- 00:47:29,200 --> 00:47:31,651
- <i>Astaga, benar!
- Ini begitu...</i>
- 705
- 00:47:32,750 --> 00:47:35,000
- Marla./
- Sheila.
- 706
- 00:47:35,090 --> 00:47:37,531
- Kami melihat fotonya Jan di koran.
- 707
- 00:47:37,536 --> 00:47:40,797
- Kami tidak menang Grammy,
- tapi masuk nominasi sudah bagus.
- 708
- 00:47:40,797 --> 00:47:42,887
- Apa kau juga di sana?
- 709
- 00:47:42,988 --> 00:47:45,197
- Tentu saja aku di sana./
- Astaga!
- 710
- 00:47:45,197 --> 00:47:47,051
- Seperti apa rasanya?
- 711
- 00:47:47,051 --> 00:47:49,628
- Sheila, suhu 21 derajat Celsius
- di Los Angeles.
- 712
- 00:47:49,719 --> 00:47:52,356
- Kau pasti bertemu orang terkenal.
- 713
- 00:47:52,356 --> 00:47:55,908
- Tom Jones, Andy Garcia, Eddie Murphy...
- 714
- 00:47:55,908 --> 00:47:58,637
- Aku bertemu Judy Tenuta./
- Apa dia baik?
- 715
- 00:47:58,637 --> 00:48:01,057
- Dia sangat baik.
- Sangat baik.
- 716
- 00:48:01,495 --> 00:48:02,910
- Bisa kau masukkan ini ke tagihanku?
- 717
- 00:48:02,990 --> 00:48:06,676
- Beritahu Jan untuk lebih
- hati-hati dengan mustar.
- 718
- 00:48:06,676 --> 00:48:09,404
- Dia suka mustarnya./
- Wow.
- 719
- 00:48:09,404 --> 00:48:11,918
- Hidupmu begitu menarik.
- 720
- 00:48:12,625 --> 00:48:15,094
- Aku mengenalmu saat
- kau bukan siapa-siapa.
- 721
- 00:48:16,275 --> 00:48:19,657
- Aku tak pernah bukan siap-siapa.
- Aku selalu Marla.
- 722
- 00:48:19,657 --> 00:48:21,937
- Ya. Benar, maksudku...
- 723
- 00:48:21,937 --> 00:48:24,895
- Siapa Marla?
- Dia teman sekolahnya Sheila.
- 724
- 00:48:24,895 --> 00:48:28,854
- Marla dan Sheila tidak ke Grammy
- dan bertemu Paus.
- 725
- 00:48:28,854 --> 00:48:31,106
- Kau adalah Ny. Jan Lewan.
- 726
- 00:48:31,180 --> 00:48:33,478
- Itu jauh lebih baik ketimbang
- Marla yang dulu.
- 727
- 00:48:33,478 --> 00:48:35,579
- Senang bertemu denganmu, Sheila.
- 728
- 00:48:35,715 --> 00:48:38,588
- Vince, kau tahu yang aku inginkan?
- Aku mau "gambar yang luas."
- 729
- 00:48:38,588 --> 00:48:41,145
- Oke, dari kepala sampai kaki./
- Ya, tepat sekali.
- 730
- 00:48:41,145 --> 00:48:44,595
- Apa kau memikirkan aku sebagai
- Ny. Jan Lewan?/Ya, tentu!
- 731
- 00:48:44,595 --> 00:48:47,765
- Aku mau kau bergerak dariku ke penonton,
- lalu ambil gambarku dari dekat.
- 732
- 00:48:47,765 --> 00:48:51,080
- Ya, Vince, pastikan kau mendapatkan
- Jan, Jan, Jan, dan hanya Jan.
- 733
- 00:48:54,018 --> 00:48:56,077
- Apa yang aku katakan?/
- Aku tidak tahu.
- 734
- 00:48:57,220 --> 00:49:01,390
- Selamat datang
- di 14th Annual Polkafest.
- 735
- 00:49:04,417 --> 00:49:06,054
- Ya.
- 736
- 00:49:06,900 --> 00:49:11,264
- Ini tugasku untuk memperkenalkan
- penampil luar biasa...
- 737
- 00:49:11,264 --> 00:49:13,409
- ...yang akan kau lihat...
- 738
- 00:49:13,827 --> 00:49:17,066
- Yang juga kebetulan suamiku.
- 739
- 00:49:18,223 --> 00:49:22,030
- Kurasa kebanyakan dari kalian melihatku
- dan berpikir, "Wow, dia beruntung,"
- 740
- 00:49:22,110 --> 00:49:25,526
- "Karena dia Ny. Jan Lewan."
- 741
- 00:49:27,334 --> 00:49:30,483
- Tapi ada yang lebih dariku.
- 742
- 00:49:32,042 --> 00:49:33,986
- Aku selalu memperkenalkan Jan,
- 743
- 00:49:34,010 --> 00:49:36,583
- Jadi mungkin aku perkenalkan
- diriku malam ini.
- 744
- 00:49:37,208 --> 00:49:39,886
- Baiklah, aku yakin kebanyakan
- dari kalian ingat...
- 745
- 00:49:39,911 --> 00:49:45,418
- ...jika aku pernah bersaing
- dan memenangkan...
- 746
- 00:49:45,418 --> 00:49:47,459
- ...Nona Hazelton Junior.
- 747
- 00:49:49,246 --> 00:49:50,720
- Aku juga bisa bernyanyi dan menari,
- 748
- 00:49:50,800 --> 00:49:54,320
- Tapi bagaimana kau bisa tahu itu?
- Karena aku tak punya kesempatan.
- 749
- 00:49:56,358 --> 00:50:00,400
- Ceritaku adalah cerita dari
- kebanyakan wanita.
- 750
- 00:50:00,480 --> 00:50:06,262
- Karena aku mengesampingkan mimpiku
- agar bisa mengurus keluargaku...
- 751
- 00:50:06,262 --> 00:50:10,410
- ...dan membiarkan suamiku
- menjadi pusat perhatian.
- 752
- 00:50:10,490 --> 00:50:13,484
- Aku yakin kebanyakan wanita
- punya pengalaman yang sama.
- 753
- 00:50:13,484 --> 00:50:17,740
- Tidakkah kau pernah
- memiliki mimpi...
- 754
- 00:50:17,777 --> 00:50:19,846
- ...dan tujuan?
- 755
- 00:50:20,292 --> 00:50:22,470
- Apa yang terjadi?
- 756
- 00:50:22,956 --> 00:50:26,631
- Itu sedikit tentang siapa diriku.
- 757
- 00:50:27,269 --> 00:50:29,156
- Jadi...
- 758
- 00:50:29,441 --> 00:50:31,788
- Tanpa menunda lagi...
- 759
- 00:50:31,890 --> 00:50:36,980
- Aku mau perkenalkan Pangeran
- Polandia yang sangat berbakat,
- 760
- 00:50:37,060 --> 00:50:38,862
- Jan Lewan!
- 761
- 00:50:44,295 --> 00:50:48,422
- Istriku tersayang,
- yang tak hanya istriku.
- 762
- 00:50:48,422 --> 00:50:51,428
- Dia sangat jauh lebih dari itu.
- 763
- 00:50:51,428 --> 00:50:54,981
- Dia ibu yang luar biasa,
- dan juga lebih lainnya,
- 764
- 00:50:54,981 --> 00:51:00,858
- Dia melipat pakaian dengan baik.
- Itu bonus.
- 765
- 00:51:00,858 --> 00:51:02,729
- Karena maksudku adalah,
- 766
- 00:51:02,753 --> 00:51:05,945
- Dia menakjubkan dalam
- apa pun yang ia lakukan.
- 767
- 00:51:05,945 --> 00:51:09,340
- Jadi tolong berikan
- sambutan meriah untuk Marla-ku!
- 768
- 00:51:11,649 --> 00:51:13,861
- Satu, dua, mulai!
- 769
- 00:51:26,539 --> 00:51:29,004
- Bu, apa yang terjadi tadi?
- 770
- 00:51:29,028 --> 00:51:31,001
- Apa suasana hati Ibu
- sedang buruk?
- 771
- 00:51:31,001 --> 00:51:33,707
- Ayam wijen ini sangat enak.
- 772
- 00:51:33,707 --> 00:51:35,129
- Kenapa? Apa itu buruk?
- 773
- 00:51:35,129 --> 00:51:39,551
- Tidak! Semua orang menemuiku setelahnya
- dan berkata kau sangat luar biasa.
- 774
- 00:51:40,409 --> 00:51:41,988
- Malam ini membuatku sadar...
- 775
- 00:51:42,012 --> 00:51:44,170
- ...jika aku harus lakukan
- sesuatu untuk diriku sendiri.
- 776
- 00:51:44,195 --> 00:51:46,664
- Ibu sangat setuju!
- 777
- 00:51:46,664 --> 00:51:47,857
- Dengar.
- 778
- 00:51:47,857 --> 00:51:51,680
- Ibu mengerjakan pembukuan untuk
- praktek Dr. Morrissey di Scranton.
- 779
- 00:51:51,760 --> 00:51:53,716
- Dia mencari manajer kantor baru.
- 780
- 00:51:53,716 --> 00:51:55,721
- Itu sangat tepat untukmu, Marla.
- 781
- 00:51:55,721 --> 00:51:58,810
- Bagaimana dengan toko suvenir?
- Marla penjual batu ambar terbaik.
- 782
- 00:51:58,890 --> 00:52:01,940
- Aku bicara tentang
- pekerjaan yang pasti,
- 783
- 00:52:02,020 --> 00:52:05,552
- Dengan jam kerja umum dan
- gaji rata-rata.
- 784
- 00:52:05,552 --> 00:52:08,501
- Kau mau Marla bekerja untuk dokter
- gigi? Kehidupan macam apa itu?
- 785
- 00:52:08,501 --> 00:52:11,633
- Itu kehidupan dengan
- asuransi kesehatan!
- 786
- 00:52:11,633 --> 00:52:14,765
- Hentikan!
- Kalian berdua, berhenti!
- 787
- 00:52:15,132 --> 00:52:18,370
- Aku mau melakukan sesuatu yang
- besar dan yang bisa aku banggakan,
- 788
- 00:52:18,450 --> 00:52:20,832
- Itu sebabnya aku putuskan,
- malam ini,
- 789
- 00:52:20,832 --> 00:52:25,537
- Jika aku akan mengikuti Kontes
- Kecantikan Nona Pennsylvania.
- 790
- 00:52:28,078 --> 00:52:31,555
- Itu hanya buang waktu.
- 791
- 00:52:31,555 --> 00:52:34,156
- Kontes kecantikan itu tak berguna!
- 792
- 00:52:34,156 --> 00:52:36,159
- Tentu saja, kau harus
- melakukan itu, sayangku.
- 793
- 00:52:36,159 --> 00:52:37,781
- Jan.
- 794
- 00:52:37,781 --> 00:52:40,595
- Aku butuh pelatih,
- pelatih tari,
- 795
- 00:52:40,595 --> 00:52:42,640
- Pelatih berbicara.../
- Kita gunakan orangku.
- 796
- 00:52:42,730 --> 00:52:45,334
- Aku butuh gaun dan pakaian
- renang yang banyak.
- 797
- 00:52:45,334 --> 00:52:47,225
- Kita pergi ke Miami./
- Aku butuh sepatu baru...
- 798
- 00:52:47,225 --> 00:52:48,928
- Kita beli semua yang paling mahal.
- 799
- 00:52:48,952 --> 00:52:52,079
- Bagaimana kau akan
- membayar ini semua?
- 800
- 00:52:52,320 --> 00:52:56,490
- Kau bukan ratu yang cantik.
- Kau mirip dengan ayahmu.
- 801
- 00:52:56,570 --> 00:52:58,870
- Kau tidak boleh melakukan ini.
- 802
- 00:52:58,950 --> 00:53:00,943
- Baiklah, kau tahu?
- 803
- 00:53:01,114 --> 00:53:03,840
- Dengan segala hormat, Barb,
- ini adalah rumahku!
- 804
- 00:53:03,864 --> 00:53:06,197
- Aku kepala keluarga,
- dan aku yang memutuskan!
- 805
- 00:53:06,197 --> 00:53:10,619
- Marla, bangunlah dan keluarkan
- kepalamu dari bokongmu!
- 806
- 00:53:12,846 --> 00:53:15,601
- Kau tahu apa masalahmu, Bu?
- 807
- 00:53:15,601 --> 00:53:17,169
- Kau bukan orang yang bahagia!
- 808
- 00:53:17,169 --> 00:53:19,916
- Biarkan dia pergi./
- Kau mau percaya cerita dongeng?
- 809
- 00:53:19,916 --> 00:53:22,424
- Aku tidak keberatan.
- Silakan!
- 810
- 00:53:22,448 --> 00:53:24,608
- Percayalah dengan dunia
- khayalanmu!
- 811
- 00:53:24,608 --> 00:53:29,304
- Aku lebih baik hidup di dunia fantasi
- daripada di dunia yang kau tempati!
- 812
- 00:53:29,331 --> 00:53:33,940
- Ibu tinggal di tempat kecil
- bernama "Buka Matamu"!
- 813
- 00:53:34,030 --> 00:53:38,780
- Aku muak dengan kalian orang gila!/
- Ibu tak pernah percaya denganku!
- 814
- 00:53:38,870 --> 00:53:41,525
- Jan percaya denganku!
- 815
- 00:53:44,526 --> 00:53:48,044
- Marla. Tak apa.
- 816
- 00:53:52,201 --> 00:53:56,808
- Kau tahu Robby Pulaski?
- Marla seharusnya menikahi dia.
- 817
- 00:53:56,808 --> 00:54:00,218
- Sekarang dia tukang pipa
- nomor satu di Scranton.
- 818
- 00:54:00,218 --> 00:54:04,588
- Dia punya tiga truk dan
- kolam renang.
- 819
- 00:54:04,970 --> 00:54:07,001
- Biar aku memijatmu.
- 820
- 00:54:08,882 --> 00:54:12,195
- Aku memohon agar Marla
- tak menikahi musisi.
- 821
- 00:54:12,195 --> 00:54:15,036
- Sekarang mereka menyeret
- cucuku bersama mereka.
- 822
- 00:54:15,036 --> 00:54:18,490
- Mungkin ada yang tak kau ketahui.
- Kebanyakan musisi kelaparan.
- 823
- 00:54:18,519 --> 00:54:21,517
- Tapi Jan Lewan Orchestra?
- Kami berhasil dengan baik.
- 824
- 00:54:21,612 --> 00:54:24,450
- Kurasa Jan bandar narkoba.
- 825
- 00:54:24,540 --> 00:54:28,250
- Apa?/Dia punya beberapa
- kotak pos surat,
- 826
- 00:54:28,330 --> 00:54:30,880
- Juga lemari berkas yang aneh.
- 827
- 00:54:30,960 --> 00:54:34,667
- Dia selalu menerima telepon dan
- meninggalkan ruangan.
- 828
- 00:54:34,673 --> 00:54:38,610
- Suatu hari dia bangkrut.
- Besoknya, dia punya banyak uang.
- 829
- 00:54:38,836 --> 00:54:41,870
- Aku masih tak tahu bagaimana
- dia membayar pemain band.
- 830
- 00:54:41,870 --> 00:54:45,640
- Aku memeriksa angkanya./
- Barb, ayolah, tolong.
- 831
- 00:54:45,720 --> 00:54:49,140
- Bayaran yang ia dapat
- dari satu konser $1,500.
- 832
- 00:54:49,165 --> 00:54:51,398
- Biasanya itu sekitar 800.
- 833
- 00:54:51,398 --> 00:54:55,267
- Dia punya bisnis yang lain./
- Dia rugi di setiap konser.
- 834
- 00:54:55,267 --> 00:54:56,977
- Dia punya investor.
- 835
- 00:54:56,977 --> 00:55:00,610
- Mereka berinvestasi untuk apa?
- 836
- 00:55:00,928 --> 00:55:04,060
- Apa kita harus bicarakan ini
- sekarang? Ayolah?
- 837
- 00:55:04,060 --> 00:55:05,817
- Aku membuat cerita bohong...
- 838
- 00:55:05,817 --> 00:55:08,785
- ...agar aku tak harus pulang
- dan bertemu Cheryl.
- 839
- 00:55:08,850 --> 00:55:11,820
- Aku sudah tak sabar
- untuk bersama denganmu.
- 840
- 00:55:11,996 --> 00:55:17,336
- Maaf, aku begitu fokus pada Jan
- dan dengan apa yang dia kerjakan.
- 841
- 00:55:17,401 --> 00:55:21,470
- Jan Lewan bukan
- bandar narkoba, oke?
- 842
- 00:55:21,550 --> 00:55:24,550
- Kau berada di bawah pengaruhnya.
- Kau tak bisa berpikir jernih.
- 843
- 00:55:24,640 --> 00:55:27,600
- Jika bukan karena Jan Lewan,
- aku takkan berada disini sekarang.
- 844
- 00:55:27,680 --> 00:55:31,561
- Mickey Stutz takkan berani
- selingkuh dari istrinya.
- 845
- 00:55:31,589 --> 00:55:34,805
- Tapi Mickey Pizzazz,
- dia punya cerita lain.
- 846
- 00:55:36,422 --> 00:55:38,695
- Kau benar.
- 847
- 00:55:39,245 --> 00:55:44,207
- Kau tak menyewa kamar di Land O' Nod
- untuk melakukan percakapan ini.
- 848
- 00:55:45,355 --> 00:55:47,243
- Mickey...
- 849
- 00:55:47,345 --> 00:55:50,228
- Ya, sayang?/
- Bisa kau memelukku?
- 850
- 00:55:50,385 --> 00:55:52,397
- Aku akan melakukan
- yang lebih dari itu.
- 851
- 00:55:55,104 --> 00:55:57,177
- Mickey.
- 852
- 00:55:59,662 --> 00:56:02,897
- Semua orang berkata Joanne Dupree
- akan menang, termasuk Ibuku.
- 853
- 00:56:02,897 --> 00:56:06,383
- Tapi Joanne Dupree tidak menang,
- Aku yang menang.
- 854
- 00:56:06,383 --> 00:56:08,381
- Dan kau akan menang lagi.
- 855
- 00:57:14,844 --> 00:57:17,846
- Semuanya terlihat lezat.
- 856
- 00:57:19,471 --> 00:57:21,640
- Ada apa denganmu?
- 857
- 00:57:23,010 --> 00:57:24,738
- Ayolah.
- 858
- 00:57:25,109 --> 00:57:27,084
- Aku akhirnya pindah keluar.
- 859
- 00:57:27,136 --> 00:57:30,760
- David sudah punya SIM.
- Dia tak butuh aku lagi.
- 860
- 00:57:30,850 --> 00:57:33,132
- Ada sesuatu yang
- lebih dari itu.
- 861
- 00:57:33,810 --> 00:57:36,720
- Aku suka bisa tinggal
- sendiri lagi.
- 862
- 00:57:37,409 --> 00:57:39,185
- Aku bertemu Jan minggu lalu.
- 863
- 00:57:39,209 --> 00:57:41,391
- Kami harus menarik seluruh
- uang kami dengannya.
- 864
- 00:57:41,480 --> 00:57:43,690
- Kau berinvestasi dengan Jan?
- 865
- 00:57:43,780 --> 00:57:47,610
- Ya, tapi kami harus mencarikan untuk
- membayar operasi empedu Sid.
- 866
- 00:57:47,635 --> 00:57:49,489
- Kau mendapatkan uangmu kembali?
- 867
- 00:57:49,489 --> 00:57:51,410
- Bahkan lebih.
- 868
- 00:57:51,490 --> 00:57:53,226
- Kami banyak menghasilkan
- uang dengan Jan.
- 869
- 00:57:53,226 --> 00:57:54,936
- Mungkin Ken dan aku
- sebaiknya berinvestasi.
- 870
- 00:57:54,936 --> 00:57:58,272
- Jangan! Tolong jangan.
- Percaya aku.
- 871
- 00:57:58,272 --> 00:58:00,348
- Aku tak ragu-ragu untuk
- berinvestasi dengannya.
- 872
- 00:58:00,348 --> 00:58:02,492
- Tapi karena Sid kehilangan
- kakinya karena diabetes,
- 873
- 00:58:02,492 --> 00:58:04,627
- Semua uang kami digunakan
- untuk kaki palsunya.
- 874
- 00:58:04,652 --> 00:58:09,118
- Aku tak suka mengatakan ini
- tentang menantuku sendiri...
- 875
- 00:58:09,628 --> 00:58:13,538
- Tapi menurutku dia mencurigakan.
- 876
- 00:58:13,626 --> 00:58:16,118
- Dia selalu berterus terang
- dengan kami.
- 877
- 00:58:50,938 --> 00:58:52,971
- Bitsy Bear terjatuh.
- 878
- 00:58:53,216 --> 00:58:56,350
- Terima kasih semua untuk
- tarian indah kalian!
- 879
- 00:58:56,608 --> 00:58:59,290
- Aku yakin kalian semua
- sudah tahu,
- 880
- 00:58:59,314 --> 00:59:01,751
- Pekan depan adalah Kontes
- Kecantikan Nona Pennsylvannia,
- 881
- 00:59:01,751 --> 00:59:04,508
- Dan aku semua orang memberi
- semangat untuk Marla-ku.
- 882
- 00:59:04,508 --> 00:59:08,562
- Coba tebak, aku menyewa lima
- bus untuk membawa kalian semua!
- 883
- 00:59:11,193 --> 00:59:12,892
- Busnya masih banyak kosong,
- 884
- 00:59:12,916 --> 00:59:14,916
- Tapi dia selalu duduk di sampingku.
- 885
- 00:59:14,950 --> 00:59:17,250
- Baiklah, kau orang yang
- cukup egois.
- 886
- 00:59:17,330 --> 00:59:20,313
- Aku tak tertarik bercinta denganmu.
- 887
- 00:59:20,313 --> 00:59:23,584
- Lalu kenapa kau terus meninggalkan
- pesan di mesinku?
- 888
- 00:59:23,584 --> 00:59:24,941
- Baiklah.
- 889
- 00:59:24,941 --> 00:59:27,335
- Lonny, longgarkan talinya,
- tapi tetap pakai sepatumu.
- 890
- 00:59:27,335 --> 00:59:29,622
- Bitsy, duduklah di tempat lain
- yang jauh dari Lonny.
- 891
- 00:59:29,646 --> 00:59:32,158
- Dan berhenti menghubungi, mengerti?
- 892
- 00:59:32,158 --> 00:59:33,853
- Pergilah!
- 893
- 00:59:35,370 --> 00:59:40,327
- Setiap kali masalah terjadi,
- selalu melibatkan Bitsy Bear.
- 894
- 00:59:40,382 --> 00:59:43,771
- Jangan rekam itu semua. Hapus.
- Aku tidak menginginkan itu.
- 895
- 00:59:43,823 --> 00:59:45,935
- Bisa kita bicara empat mata?
- 896
- 00:59:45,954 --> 00:59:47,554
- Vince, pergilah ke parkiran.
- 897
- 00:59:47,578 --> 00:59:50,056
- Dapatkan rekaman orang berkata,
- "Aku cinta Jan Lewan."
- 898
- 00:59:50,515 --> 00:59:53,546
- Band agak tidak senang dengan
- kau yang menyewa bus.
- 899
- 00:59:53,546 --> 00:59:55,648
- Bus itu bentuk investasi.
- 900
- 00:59:55,672 --> 00:59:57,672
- Kita membawa orang,
- mereka memberi semangat Marla.
- 901
- 00:59:57,740 --> 01:00:00,728
- Jika Marla menang Nona Pennsylvania,
- kita semua akan menghasilkan uang.
- 902
- 01:00:00,728 --> 01:00:02,460
- Aku tak mengerti.
- Tak ada yang mengerti.
- 903
- 01:00:02,540 --> 01:00:06,210
- Aku akan buat poster. Kami pasangan
- besar yang kuat, mengerti?
- 904
- 01:00:06,290 --> 01:00:08,300
- Lalu kami mendapat acara TV
- seperti Sonny dan Cher,
- 905
- 01:00:08,380 --> 01:00:09,460
- Atau Regis dan Kathie Lee.
- 906
- 01:00:09,550 --> 01:00:11,465
- Terkadang, kau harus keluarkan
- uang untuk menghasilkan uang.
- 907
- 01:00:11,465 --> 01:00:13,050
- Dari mana uangnya berasal?
- 908
- 01:00:13,130 --> 01:00:15,560
- Itu berasal dari kantongku,
- kantong investormu, band, siapa?
- 909
- 01:00:15,560 --> 01:00:17,140
- Setiap anggota band yang
- tak suka dengan bus,
- 910
- 01:00:17,164 --> 01:00:19,000
- Mereka boleh mencari uangnya
- sendiri tanpa Jan Lewan.
- 911
- 01:00:19,000 --> 01:00:20,390
- Semoga berhasil dengan itu.
- 912
- 01:00:20,480 --> 01:00:22,972
- Maafkan aku. Dengar.../
- Jangan...
- 913
- 01:00:23,151 --> 01:00:25,544
- Kau mau melihat pembukuannya,
- Mickey Pizzazz?
- 914
- 01:00:25,544 --> 01:00:28,409
- Aku tunjukkan padamu, semuanya./
- Ya.
- 915
- 01:00:28,545 --> 01:00:30,927
- Aku mau lihat pembukuannya./
- Datanglah kapan pun kau mau.
- 916
- 01:00:30,927 --> 01:00:32,674
- Datanglah ke toko, aku tunjukkan
- padamu./Baiklah.
- 917
- 01:00:32,674 --> 01:00:36,113
- Hei... Kita baik-baik saja?
- 918
- 01:00:36,951 --> 01:00:39,649
- Marla, cantikku,
- kau bekerja begitu keras,
- 919
- 01:00:39,649 --> 01:00:43,540
- Apa pun yang terjadi hari ini,
- kau selalu...
- 920
- 01:00:45,013 --> 01:00:46,889
- Jan.
- 921
- 01:00:48,440 --> 01:00:50,634
- Semuanya naik ke bus!
- 922
- 01:00:51,663 --> 01:00:53,315
- Baiklah, tarian conga!
- 923
- 01:00:56,337 --> 01:00:57,624
- Kita mulai.
- 924
- 01:01:33,239 --> 01:01:37,454
- Bapak dan Ibu sekalian,
- kita sambut ke panggung...
- 925
- 01:01:37,479 --> 01:01:42,298
- Ke-12 wanita berkelas Pennsylvania.
- 926
- 01:02:23,212 --> 01:02:25,436
- Marla Lewan dari Hazleton,
- 927
- 01:02:25,436 --> 01:02:28,955
- Jika kau punya uang banyak di dunia,
- apa yang ingin kau beli?
- 928
- 01:02:36,472 --> 01:02:37,942
- Aku tidak butuh uang.
- 929
- 01:02:37,942 --> 01:02:42,617
- Karena aku sudah punya semua
- yang aku butuhkan di sini.
- 930
- 01:02:42,617 --> 01:02:45,124
- Keluargaku dan teman-temanku.
- 931
- 01:02:45,124 --> 01:02:47,311
- Itu jawaban yang indah.
- 932
- 01:02:47,960 --> 01:02:49,666
- Berdiri.
- 933
- 01:02:50,220 --> 01:02:52,049
- Semua berdiri.
- 934
- 01:02:55,874 --> 01:02:57,797
- Connie Klopski dari Newberg,
- 935
- 01:02:57,797 --> 01:03:01,396
- Jika kau sebuah mobil,
- kau akan menjadi mobil jenis apa?
- 936
- 01:03:01,510 --> 01:03:05,266
- Aku akan menjadi mobil yang
- dibuat di Amerika.
- 937
- 01:03:05,266 --> 01:03:07,067
- Aku akan menjadi mewah.
- 938
- 01:03:07,067 --> 01:03:11,009
- Tapi yang terpenting,
- aku akan hemat bahan bakar.
- 939
- 01:03:11,009 --> 01:03:15,610
- Itu penting, kita harus temukan
- sumber energi berkembang sendiri,
- 940
- 01:03:15,690 --> 01:03:20,410
- Sesuatu yang aku percayai,
- kita orang Amerika...
- 941
- 01:03:20,410 --> 01:03:25,200
- Yang sudah bekerja keras dan
- begitu mandiri, bisa melakukannya!
- 942
- 01:03:25,280 --> 01:03:27,621
- Aku akan menjadi mobil
- seperti itulah!
- 943
- 01:03:28,789 --> 01:03:30,942
- Wow! Dia sangat menawan.
- 944
- 01:03:30,942 --> 01:03:32,080
- Ya!
- 945
- 01:03:32,120 --> 01:03:34,428
- Hei, semuanya./
- Ayo, Amerika!
- 946
- 01:03:34,428 --> 01:03:36,249
- Semuanya, duduk! Duduk!
- 947
- 01:03:36,249 --> 01:03:39,590
- Ayo, semua duduk./
- Amerika! Amerika!
- 948
- 01:03:39,670 --> 01:03:45,916
- Amerika! Amerika! Amerika!
- 949
- 01:03:45,916 --> 01:03:49,286
- Permisi, aku meninggalkan
- krakowska keberuntungan di bus.
- 950
- 01:03:49,525 --> 01:03:51,434
- Maaf, permisi.
- 951
- 01:03:53,440 --> 01:03:58,994
- Peringkat ketiga,
- datang jauh-jauh dari Philadelphia...
- 952
- 01:03:59,054 --> 01:04:01,163
- Debra Johnson!
- 953
- 01:04:03,905 --> 01:04:06,301
- Selamat./
- Terima kasih banyak.
- 954
- 01:04:08,205 --> 01:04:10,583
- Dia sudah sangat bagus, Jan.
- Sangat bagus.
- 955
- 01:04:10,583 --> 01:04:14,333
- Peringkat kedua, dari Newberg...
- 956
- 01:04:14,333 --> 01:04:16,717
- Connie Klopski!
- 957
- 01:04:22,473 --> 01:04:27,610
- Dan Nona Pennsylvania tahun
- ini jatuh kepada...
- 958
- 01:04:28,074 --> 01:04:32,519
- Kebanggaan Hazleton, Marla Lewan!
- 959
- 01:04:42,973 --> 01:04:45,207
- Terima kasih, Tuhan.
- Terima kasih.
- 960
- 01:04:45,574 --> 01:04:47,826
- Aku sangat mencintaimu.
- 961
- 01:04:49,396 --> 01:04:52,040
- Marla sudah bekerja keras.
- Aku sangat bangga.
- 962
- 01:04:52,120 --> 01:04:56,051
- Hari ini, aku bukan Jan Lewan.
- Aku Tn. Nona Pennsylvania.
- 963
- 01:04:56,051 --> 01:04:57,694
- Aku tak tahu apa yang terjadi./
- Apa?
- 964
- 01:04:57,694 --> 01:04:59,919
- Mengerti? Aku tak tahu.../
- Apa yang terjadi?
- 965
- 01:04:59,919 --> 01:05:02,590
- Baiklah, ayo!
- Busnya akan berangkat!
- 966
- 01:05:02,670 --> 01:05:06,280
- Ada sampanye untuk semua orang,
- tapi hanya di bus, mengerti?
- 967
- 01:05:06,571 --> 01:05:09,687
- Berbalik, ke arah sana.
- Ayo, cepat!
- 968
- 01:05:09,879 --> 01:05:14,332
- <i>Di sanalah kau berdiri
- di bawah cahaya...</i>
- 969
- 01:05:14,356 --> 01:05:18,526
- <i>Seperti yang kau impikan
- sepanjang hidupmu</i>
- 970
- 01:05:18,550 --> 01:05:24,983
- <i>Saat ini kau sedang bertemu
- dengan Nn. Pennsylvania...</i>
- 971
- 01:05:25,883 --> 01:05:28,430
- Ini untukmu, Tn. Lee.
- 972
- 01:05:28,527 --> 01:05:31,793
- Ini akan dipasang di dinding./
- Jika kau memaksa.
- 973
- 01:05:32,462 --> 01:05:34,200
- Aku tahu kau sudah
- peringatkan aku, Tn. Lee,
- 974
- 01:05:34,200 --> 01:05:37,108
- Tapi ada masalah dengan
- mustar lainnya.
- 975
- 01:05:37,453 --> 01:05:38,952
- Halo?
- 976
- 01:05:39,000 --> 01:05:41,429
- Benar, ini Marla Lewan.
- 977
- 01:05:43,460 --> 01:05:45,615
- Tentu saja, aku mengingatmu.
- 978
- 01:05:45,867 --> 01:05:47,903
- Permisi?
- 979
- 01:05:48,572 --> 01:05:51,210
- Bagaimana mungkin?
- 980
- 01:05:51,674 --> 01:05:53,622
- Ini keterlaluan.
- 981
- 01:05:54,877 --> 01:05:56,840
- Kata siapa?
- 982
- 01:05:57,258 --> 01:05:58,650
- Tidak!
- 983
- 01:05:58,650 --> 01:06:01,574
- Maaf, tapi jawabannya tidak.
- 984
- 01:06:07,017 --> 01:06:10,989
- Orang dari kontes kecantikan bilang
- jika Connie Klopski yang menang...
- 985
- 01:06:10,989 --> 01:06:15,109
- ...dan aku harus kembalikan
- mahkota, hadiah dan semuanya.
- 986
- 01:06:15,109 --> 01:06:17,767
- Tapi kau menang. Pemenang
- adalah orang yang juara.
- 987
- 01:06:17,767 --> 01:06:19,193
- Mereka bilang aku tidak menang.
- 988
- 01:06:19,193 --> 01:06:21,488
- Mereka bilang seseorang
- mengubah skornya.
- 989
- 01:06:21,488 --> 01:06:23,719
- Apa? Siapa yang melakukan itu?
- Kenapa?
- 990
- 01:06:24,100 --> 01:06:25,900
- Mereka tidak tahu.
- 991
- 01:06:25,970 --> 01:06:29,063
- Mereka bilang ada yang
- menyuap para juri.
- 992
- 01:06:29,671 --> 01:06:33,846
- Astaga...
- 993
- 01:06:33,846 --> 01:06:36,263
- Ini tidak bagus.
- 994
- 01:06:36,443 --> 01:06:38,140
- Ini tidak bagus.
- 995
- 01:06:38,230 --> 01:06:40,926
- Kuharap kau tak ada
- kaitannya dengan ini.
- 996
- 01:06:40,926 --> 01:06:43,402
- Aku? Tidak. Tapi.../
- Tapi apa?
- 997
- 01:06:43,402 --> 01:06:45,138
- Kurasa mungkin kau melakukan
- apa yang mereka katakan...
- 998
- 01:06:45,162 --> 01:06:46,488
- ...untuk menghindari masalah.
- 999
- 01:06:46,489 --> 01:06:50,263
- Jika ini tersebar,
- ini akan sangat buruk.
- 1000
- 01:06:51,678 --> 01:06:53,896
- Kau pikir aku takkan menang?
- 1001
- 01:06:53,896 --> 01:06:55,571
- Tentu saja aku yakin
- kau bisa menang!
- 1002
- 01:06:55,595 --> 01:06:58,393
- Kau wanita nomor satu
- di atas sana, tapi...
- 1003
- 01:06:59,671 --> 01:07:02,410
- Kita tahu kau menang,
- jadi mungkin tak masalah.
- 1004
- 01:07:02,410 --> 01:07:05,587
- Kita kembalikan mahkotanya,
- selempang, piala dan hadiahnya.
- 1005
- 01:07:05,587 --> 01:07:08,888
- Kenapa aku mau mengembalikannya?
- Aku yang menang.
- 1006
- 01:07:08,888 --> 01:07:10,984
- Aku tak mau menyerahkan
- itu kepada Connie Klopski.
- 1007
- 01:07:10,984 --> 01:07:12,382
- Aku sangat setuju!
- 1008
- 01:07:12,382 --> 01:07:14,680
- Jangan lakukan itu karena
- kau yang paling cantik!
- 1009
- 01:07:14,760 --> 01:07:15,970
- Semua orang melihat itu!
- 1010
- 01:07:16,060 --> 01:07:17,603
- Kemari.
- 1011
- 01:07:21,657 --> 01:07:25,557
- <i>Skandal telah terjadi di kontes
- Nona Pennsylvania tahun ini.</i>
- 1012
- 01:07:25,563 --> 01:07:29,200
- <i>Marla Lewan, istri dari
- penyanyi polka Jan Lewan,</i>
- 1013
- 01:07:29,200 --> 01:07:30,669
- <i>Memenangkan gelar tahun ini.</i>
- 1014
- 01:07:30,700 --> 01:07:33,769
- <i>Banyak yang berpendapat jika
- skor akhir telah diubah.</i>
- 1015
- 01:07:33,769 --> 01:07:35,370
- <i>Tuduhan suap bermunculan.</i>
- 1016
- 01:07:35,450 --> 01:07:39,120
- <i>Tidak mungkin dia menang,
- Tidak mungkin.</i>
- 1017
- 01:07:39,210 --> 01:07:42,299
- <i>Juri berkata sang juara dua,
- Connie Klopski dari Newburg...</i>
- 1018
- 01:07:42,299 --> 01:07:43,790
- <i>...pemenang sebenarnya.</i>
- 1019
- 01:07:43,815 --> 01:07:45,821
- <i>Menurutku itu menyedihkan.</i>
- 1020
- 01:07:45,822 --> 01:07:48,267
- <i>Kita semua ingin percaya
- pada institusi kita, dan...</i>
- 1021
- 01:07:48,267 --> 01:07:50,720
- <i>Kau bahkan tak bisa percaya Kontes
- Kecantikan Nona Pennsylvania.</i>
- 1022
- 01:07:50,800 --> 01:07:54,190
- <i>Pihak panitia menjanjikan
- penyelidikan penuh.</i>
- 1023
- 01:07:54,349 --> 01:07:56,394
- Ini terlihat sangat buruk.
- 1024
- 01:07:56,794 --> 01:08:00,730
- Jan, satu-satunya alasan
- "ini terlihat sangat buruk" adalah...
- 1025
- 01:08:00,810 --> 01:08:03,941
- ...karena dia diluar sana dan mengatakan
- cerita versi dia di seluruh tempat.
- 1026
- 01:08:03,943 --> 01:08:06,940
- Kita harus keluar sana dan
- mengatakan sisi cerita kita.
- 1027
- 01:08:07,020 --> 01:08:08,460
- Aku akan katakan padamu
- yang lainnya.
- 1028
- 01:08:08,500 --> 01:08:11,037
- Satu-satunya cara Connie Klopski
- mendapatkan pialaku...
- 1029
- 01:08:11,037 --> 01:08:13,842
- ...adalah jika itu dilemparkan
- masuk dari jendela depannya.
- 1030
- 01:08:14,483 --> 01:08:18,651
- Connie Klopski sangat vokal soal
- seluruh kontroversi ini,
- 1031
- 01:08:18,651 --> 01:08:22,214
- Dan ia meminta kau menyerahkan
- piala dan mahkota kepadanya.
- 1032
- 01:08:22,233 --> 01:08:24,744
- Aku hanya memenangkan kontes
- Nona. Pennsylvania.
- 1033
- 01:08:24,744 --> 01:08:28,010
- Jika sesuatu memang terjadi,
- akulah korban dari semua ini.
- 1034
- 01:08:28,010 --> 01:08:30,778
- Semua orang berkata
- Jan Lewan yang mengatur ini.
- 1035
- 01:08:30,778 --> 01:08:33,658
- Mereka gunakan istilah, "berhubungan
- baik." Apa maksudnya itu?
- 1036
- 01:08:33,658 --> 01:08:35,562
- Aku menghubungi Paus dan berkata.
- "Paus, beritahu Tuhan..."
- 1037
- 01:08:35,586 --> 01:08:37,099
- "...agar istriku menjadi
- Nona Pennsylvania."
- 1038
- 01:08:37,100 --> 01:08:39,132
- Kau menghubungi Paus?/
- Ayolah, itu konyol.
- 1039
- 01:08:39,132 --> 01:08:41,328
- Baiklah, tapi mereka bilang
- kau menyuap seseorang.
- 1040
- 01:08:41,328 --> 01:08:44,192
- Tidak, aku tak menyuap siapa pun
- atau melakukan apa pun.
- 1041
- 01:08:44,192 --> 01:08:46,724
- Jika ada yang mau bicara soal itu,
- datanglah ke tokoku.
- 1042
- 01:08:46,724 --> 01:08:49,879
- Toko Suvenir Jan Lewan, Buka jam
- 09:00-17:00, Senin hingga Sabtu.
- 1043
- 01:08:49,879 --> 01:08:52,151
- Tapi juri berkata mereka
- tidak memilihmu.
- 1044
- 01:08:54,738 --> 01:08:57,130
- <i>Kenapa kau mengacaukan
- kontes kecantikan?</i>
- 1045
- 01:08:57,130 --> 01:09:00,329
- <i>Kami menarik uang kami.
- Semuanya, setiap sennya.</i>
- 1046
- 01:09:01,119 --> 01:09:04,124
- <i>Jan, apa kau menerima pesanku?</i>
- 1047
- 01:09:04,124 --> 01:09:05,838
- <i>Aku menghubungimu delapan kali.</i>
- 1048
- 01:09:05,838 --> 01:09:07,771
- <i>Kami menginginkan uang kami.
- Apa yang terjadi?</i>
- 1049
- 01:09:07,771 --> 01:09:09,819
- <i>Benar atau tidak,</i>
- 1050
- 01:09:09,819 --> 01:09:11,550
- <i>Kau akan mengirimkan
- kami cek bunga?</i>
- 1051
- 01:09:11,550 --> 01:09:13,152
- <i>Kirimkanlah./
- Jan, ini Vince.</i>
- 1052
- 01:09:13,152 --> 01:09:15,376
- <i>Ini agak aneh, tapi.../
- Ini Arlene lagi.</i>
- 1053
- 01:09:15,376 --> 01:09:18,028
- <i>Aku tak mau terus menghubungimu./
- Terapis berbicara Lindsey...</i>
- 1054
- 01:09:18,028 --> 01:09:20,231
- <i>Kami butuh uang./
- ...mengharapkan cek darimu.</i>
- 1055
- 01:09:21,912 --> 01:09:23,600
- <i>Tn. Lewan, ini First National</i>...
- 1056
- 01:09:23,680 --> 01:09:26,101
- <i>...menghubungi untuk membicarakan
- penarikan rekeningmu.</i>
- 1057
- 01:09:26,139 --> 01:09:29,162
- <i>Tolong hubungi kami kembali
- saat kau ada waktu.</i>
- 1058
- 01:09:29,354 --> 01:09:32,530
- Apa yang aku lakukan?
- 1059
- 01:09:36,330 --> 01:09:38,570
- Kau yakin mau menarik
- uangmu sekarang?
- 1060
- 01:09:38,660 --> 01:09:41,370
- Kau sudah sangat baik dengan
- kembali investasikan bungamu.
- 1061
- 01:09:41,450 --> 01:09:44,322
- Tak ada yang memberimu 12%,
- hanya Jan Lewan.
- 1062
- 01:09:48,143 --> 01:09:50,082
- Baik.
- 1063
- 01:09:50,107 --> 01:09:52,880
- Baik, aku kirim ceknya hari ini.
- 1064
- 01:09:53,366 --> 01:09:55,580
- Dan ceknya akan ditolak
- di seluruh Hazleton.
- 1065
- 01:09:55,580 --> 01:09:59,394
- Ayah, keluarga Krzyewskis disini.
- Mereka mau bicara sekarang.
- 1066
- 01:09:59,977 --> 01:10:02,757
- Jangan di sini!
- Ayah akan keluar.
- 1067
- 01:10:02,869 --> 01:10:05,850
- Ed dan Anita!
- Kunjungan tak terduga.
- 1068
- 01:10:05,940 --> 01:10:08,175
- Kami mau uang kami kembali.
- 1069
- 01:10:08,310 --> 01:10:10,440
- Sekarang./
- Kenapa?
- 1070
- 01:10:10,520 --> 01:10:13,121
- Kami tak mau terlibat
- dalam skandal besar.
- 1071
- 01:10:13,121 --> 01:10:15,320
- Tapi kau di sana!
- Kau lihat dia menang!
- 1072
- 01:10:15,400 --> 01:10:16,990
- Kami mendapat panggilan telepon.
- 1073
- 01:10:17,070 --> 01:10:19,150
- Orang anonim menghubungi kami...
- 1074
- 01:10:19,150 --> 01:10:22,200
- ...dan berkata jika investasi
- kami mungkin tidak aman.
- 1075
- 01:10:22,280 --> 01:10:24,645
- Uang kalian sangat aman.
- 1076
- 01:10:24,725 --> 01:10:27,418
- Lalu kenapa seseorang
- menghubungi kami?
- 1077
- 01:10:27,710 --> 01:10:30,177
- Dengar, aku melakukan tur
- bersama beruang menari.
- 1078
- 01:10:30,201 --> 01:10:33,435
- Aku harus memecatnya dan
- dia tak bisa menerima itu.
- 1079
- 01:10:33,537 --> 01:10:35,850
- Pasti beruang itu
- yang menghubungi kita.
- 1080
- 01:10:35,884 --> 01:10:39,337
- Aku tak peduli.
- Kami mau uang kami kembali.
- 1081
- 01:10:41,272 --> 01:10:45,520
- Baiklah, mari kita lihat.
- Krzyewski...
- 1082
- 01:10:45,600 --> 01:10:47,308
- Wow, lihatlah itu.
- 1083
- 01:10:47,376 --> 01:10:50,429
- Kalian berdua begitu cerdas,
- karena selalu mengulangi investasi,
- 1084
- 01:10:50,429 --> 01:10:53,679
- Dan juga, kau masukkan uang lebih,
- jadi kau berkembang dan berkembang.
- 1085
- 01:10:53,860 --> 01:10:56,791
- Berarti ini waktu yang tepat
- untuk mundur.
- 1086
- 01:10:57,346 --> 01:10:59,163
- Benar dan tidak.
- Maksudku,
- 1087
- 01:10:59,163 --> 01:11:02,030
- Bisnis sedang melonjak,
- lebih besar dari sebelumnya.
- 1088
- 01:11:02,120 --> 01:11:05,345
- Keuntungannya semakin besar.
- Itu 20%.
- 1089
- 01:11:05,458 --> 01:11:09,731
- Tapi kau ingin uangnya sekarang,
- jadi aku akan tuliskan cek.
- 1090
- 01:11:10,133 --> 01:11:13,166
- 20%?/
- Ini bukan untuk semua orang.
- 1091
- 01:11:13,166 --> 01:11:15,875
- Hanya untuk orang yang ingin
- menghasilkan banyak uang.
- 1092
- 01:11:15,875 --> 01:11:20,433
- Baiklah, $273,000.
- 1093
- 01:11:21,017 --> 01:11:23,568
- Kau sudah berinvestasi dengan
- sangat baik bersama Jan Lewan.
- 1094
- 01:11:27,733 --> 01:11:30,021
- Berikan aku tanganmu.
- 1095
- 01:11:33,262 --> 01:11:37,064
- Aku hargai investasimu.
- Aku akan merindukanmu.
- 1096
- 01:11:37,064 --> 01:11:40,366
- Kau tetap datang ke pertunjukkan, 'kan?
- Akhir pekan ini Pocono Onion Fest.
- 1097
- 01:11:40,366 --> 01:11:46,374
- Kau bisa masukkan ini ke dalam
- investasi 20% itu?
- 1098
- 01:11:46,412 --> 01:11:50,051
- Tentu saja. kau investor terpercaya./
- Terima kasih.
- 1099
- 01:11:50,196 --> 01:11:52,382
- Kami tetap menyerahkan
- uang kami denganmu.
- 1100
- 01:11:53,684 --> 01:11:58,010
- Tahan tanganmu di tengah untuk
- jabat tangan keluarga yang besar.
- 1101
- 01:11:58,867 --> 01:12:00,770
- Ayo singgah di Hillside
- untuk makan siang.
- 1102
- 01:12:00,840 --> 01:12:02,825
- Apa?
- Tempat itu tidak enak.
- 1103
- 01:12:02,825 --> 01:12:05,398
- Mereka punya salad tuna terbaik./
- Ed...
- 1104
- 01:12:05,804 --> 01:12:08,145
- Kita pergi ke Shorewood.
- 1105
- 01:12:17,085 --> 01:12:20,030
- Ayah, apa yang kau lakukan?/
- Apa yang kau lakukan?
- 1106
- 01:12:20,030 --> 01:12:22,780
- Aku dengar yang kau katakan pada
- Krzyewskis. Apa itu realistis?
- 1107
- 01:12:22,860 --> 01:12:24,671
- Jangan bicara padaku
- tentang bisnis!
- 1108
- 01:12:24,695 --> 01:12:26,369
- Kau hanya pemain trompet
- di band ayah!
- 1109
- 01:12:26,370 --> 01:12:27,740
- Jangan berikan pertanyaan!
- 1110
- 01:12:27,830 --> 01:12:30,007
- Kau cukup tiup notasi
- yang ayah katakan!
- 1111
- 01:12:46,031 --> 01:12:47,928
- David.
- 1112
- 01:12:51,586 --> 01:12:54,369
- Ayah seharusnya tak
- bicara seperti itu denganmu.
- 1113
- 01:12:54,440 --> 01:12:58,844
- Ayah membuat kekacauan besar,
- tapi ayah akan perbaiki itu.
- 1114
- 01:12:59,134 --> 01:13:01,139
- Aku yakin kau bisa, Ayah,
- 1115
- 01:13:01,163 --> 01:13:03,517
- Tapi menurutku kau terlalu
- banyak berjanji pada orang.
- 1116
- 01:13:03,517 --> 01:13:06,513
- Ya, itu benar.
- Kau benar.
- 1117
- 01:13:06,513 --> 01:13:09,529
- Ayah takkan menerima
- investasi lagi.
- 1118
- 01:13:09,529 --> 01:13:14,152
- Ayah akan lakukan tur Amerika besar
- dan fokus mengerjakan musik, oke?
- 1119
- 01:13:15,146 --> 01:13:16,994
- Maafkan aku, Bapa,
- karena aku telah berdosa.
- 1120
- 01:13:16,994 --> 01:13:18,730
- Ini lima bulan sejak
- pengakuan terakhirku.
- 1121
- 01:13:18,790 --> 01:13:22,039
- Aku butuh bantuan Tuhan.
- Aku dalam masalah besar.
- 1122
- 01:13:22,063 --> 01:13:23,896
- Aku kehilangan jalanku.
- 1123
- 01:13:23,950 --> 01:13:26,432
- Kenapa?/
- Aku salah mengambil langkah.
- 1124
- 01:13:26,432 --> 01:13:28,680
- Aku tak tahu caranya berhenti.
- Aku berada di lubang besar.
- 1125
- 01:13:28,760 --> 01:13:30,630
- Begitu banyak orang bergantung
- padaku. Aku tak mau...
- 1126
- 01:13:30,630 --> 01:13:34,326
- Apa ini ada kaitannya dengan
- bisnis investasimu?
- 1127
- 01:13:34,326 --> 01:13:35,500
- Maaf?
- 1128
- 01:13:35,500 --> 01:13:38,005
- Bibi Judy-ku investasikan
- pensiunannya denganmu.
- 1129
- 01:13:38,005 --> 01:13:40,143
- Dia bergantung pada
- bunga cek itu.
- 1130
- 01:13:40,167 --> 01:13:42,271
- Beritahu Tuhan aku mengusahakannya.
- 1131
- 01:13:43,217 --> 01:13:45,949
- Apa kau ingat seseorang
- bernama Jan Lewan?
- 1132
- 01:13:45,949 --> 01:13:47,890
- Tidak.
- 1133
- 01:13:50,484 --> 01:13:52,378
- Ya.
- 1134
- 01:13:52,450 --> 01:13:54,441
- Jan Lewan.
- 1135
- 01:13:54,863 --> 01:13:55,978
- Pria yang manis.
- 1136
- 01:13:55,978 --> 01:13:57,965
- Aku banyak menerima panggilan
- telepon tentang dia.
- 1137
- 01:13:57,965 --> 01:13:59,420
- Kenapa kau menutup kasusnya?
- 1138
- 01:13:59,500 --> 01:14:02,843
- Aku sudah memeriksa dia.
- Tak ada hal buruk untuk dikatakan.
- 1139
- 01:14:02,843 --> 01:14:04,860
- Aku baru menerima telepon dari
- pasangan lanjut usia...
- 1140
- 01:14:04,860 --> 01:14:07,083
- ...yang berinvestasi lebih dari
- $60,000 dengannya,
- 1141
- 01:14:07,107 --> 01:14:08,739
- Dan sekarang dia tak mau
- membalas teleponnya.
- 1142
- 01:14:08,739 --> 01:14:11,171
- Aku menonton konsernya dan
- sedikit melihat-lihat.
- 1143
- 01:14:11,195 --> 01:14:13,008
- Itu komunitas yang aneh.
- 1144
- 01:14:13,041 --> 01:14:14,459
- Semua orang menyukainya.
- 1145
- 01:14:14,520 --> 01:14:16,191
- Mereka bilang ini salah Pemerintahan.
- 1146
- 01:14:16,191 --> 01:14:17,797
- Ini selalu salah pemerintah.
- 1147
- 01:14:17,821 --> 01:14:19,809
- Mereka hanya tidak suka
- membayar pajak.
- 1148
- 01:14:19,810 --> 01:14:23,513
- Mereka benci peraturan, dan mereka
- mau kau menjauh dari mereka,
- 1149
- 01:14:23,513 --> 01:14:27,692
- Selagi mereka membuang uangnya
- kepada seorang penipu.
- 1150
- 01:14:31,021 --> 01:14:32,863
- Ayah senang kau di sini.
- 1151
- 01:14:32,863 --> 01:14:35,006
- Ya, turku yang sebenarnya.
- 1152
- 01:14:35,254 --> 01:14:38,597
- Kita akan jauhkan dia dari masalah.
- Benar, Mickey Pizzazz?
- 1153
- 01:14:39,216 --> 01:14:42,134
- Jan, band tampaknya tidak
- bersemangat.
- 1154
- 01:14:42,158 --> 01:14:44,281
- Mungkin kau harus katakan sesuatu.
- 1155
- 01:14:46,703 --> 01:14:49,971
- Aku tahu akhir-akhir ini waktu
- yang sulit untuk band.
- 1156
- 01:14:50,257 --> 01:14:52,301
- Harus melepaskan Vince.
- 1157
- 01:14:52,390 --> 01:14:55,068
- Dan Bitsy Bear./
- Terima kasih.
- 1158
- 01:14:55,459 --> 01:14:59,813
- Benar. Dan aku tak berikan kenaikan
- gaji seperti yang aku katakan.
- 1159
- 01:14:59,813 --> 01:15:01,928
- Selanjutnya istrimu ikut
- kontes kecantikan lagi,
- 1160
- 01:15:01,952 --> 01:15:03,649
- Jangan menyewa lima bus.
- 1161
- 01:15:03,650 --> 01:15:05,413
- Sekarang aku mengerti!
- Bitsy Bear sudah pergi,
- 1162
- 01:15:05,437 --> 01:15:07,568
- Jadi Christopher yang
- akan menggantikan dia.
- 1163
- 01:15:09,298 --> 01:15:11,818
- Kita akan segera kembali ke puncak.
- 1164
- 01:15:11,872 --> 01:15:16,472
- Kita mendapat fans baru, senyum baru,
- dan juga penghasilan yang baru!
- 1165
- 01:15:50,853 --> 01:15:52,371
- Halo?
- 1166
- 01:15:52,371 --> 01:15:55,540
- <i>Halo? Apa aku berbicara
- dengan Marla Lewan?</i>
- 1167
- 01:15:55,600 --> 01:15:57,721
- Benar./
- <i>Maaf harus mengabari ini,</i>
- 1168
- 01:15:57,721 --> 01:15:59,725
- <i>Tapi telah terjadi kecelakaan.</i>
- 1169
- 01:15:59,788 --> 01:16:03,480
- Marla, aku minta maaf.
- 1170
- 01:16:04,899 --> 01:16:07,620
- Itu seharusnya aku.
- 1171
- 01:16:08,374 --> 01:16:10,747
- Aku berharap itu aku.
- 1172
- 01:16:10,747 --> 01:16:12,864
- Ini semua karena aku.
- 1173
- 01:16:12,946 --> 01:16:15,520
- Jan, tolong jangan katakan itu.
- Ini bukan salahmu.
- 1174
- 01:16:15,520 --> 01:16:17,601
- Bukan kau yang mengemudi.
- 1175
- 01:16:17,655 --> 01:16:20,726
- Kau yang mengajaknya
- melakukan tur.
- 1176
- 01:16:20,810 --> 01:16:24,498
- Ibu.../Dia benar.
- Kenapa aku mengajaknya?
- 1177
- 01:16:24,906 --> 01:16:27,808
- Aku membuat anakku terhubung
- pada alat penunjang hidup.
- 1178
- 01:16:36,654 --> 01:16:39,877
- Jan...
- Bagaimana keadaannya?
- 1179
- 01:16:39,877 --> 01:16:41,726
- Jika dia mati, aku mati.
- 1180
- 01:16:41,726 --> 01:16:44,746
- Aku akan bunuh diri./
- Jangan berkata begitu.
- 1181
- 01:16:45,737 --> 01:16:48,437
- Ini semua salahku./
- Tidak.
- 1182
- 01:16:48,437 --> 01:16:51,436
- Ya, Mickey. Aku melakukan
- hal buruk./Tidak.
- 1183
- 01:16:51,436 --> 01:16:53,972
- Kita semua melakukan hal buruk.
- 1184
- 01:16:53,992 --> 01:16:56,262
- Aku melakukan hal buruk.
- 1185
- 01:16:59,300 --> 01:17:01,512
- Aku selingkuh dari istriku.
- 1186
- 01:17:01,512 --> 01:17:03,389
- Bersama Barb.
- 1187
- 01:17:06,268 --> 01:17:08,849
- Bersama Barb?/
- Aku harus mengakhirinya.
- 1188
- 01:17:08,849 --> 01:17:11,621
- Aku tak suka semua hal
- yang dia katakan tentangmu.
- 1189
- 01:17:11,799 --> 01:17:14,625
- Barb membenciku,
- dan Barb berhak membenciku.
- 1190
- 01:17:14,625 --> 01:17:16,445
- Aku orang jahat./
- Itu tidak benar.
- 1191
- 01:17:16,445 --> 01:17:18,676
- Tidak, Mickey, itu benar.
- 1192
- 01:17:18,697 --> 01:17:21,201
- Aku berbuat buruk.
- Aku harus dihukum.
- 1193
- 01:17:21,201 --> 01:17:24,686
- Tuhan menghukumku dengan
- melukai David.
- 1194
- 01:17:25,997 --> 01:17:28,859
- Au mohon kepada-Mu, Tuhan...
- 1195
- 01:17:29,089 --> 01:17:31,078
- Lakukan apa saja denganku.
- 1196
- 01:17:31,078 --> 01:17:34,764
- Hukum aku yang terburuk,
- tapi biarkan anakku hidup.
- 1197
- 01:17:39,994 --> 01:17:42,504
- Duduklah./
- Tidak.
- 1198
- 01:17:42,656 --> 01:17:45,250
- Tn. Lewan, ingat aku?
- 1199
- 01:17:48,171 --> 01:17:49,894
- Ron Edwards.
- 1200
- 01:17:58,708 --> 01:18:01,259
- Marla! Ini keajaiban!
- Tuhan mendengarkan aku!
- 1201
- 01:18:01,259 --> 01:18:04,620
- Ia menghukumku! Akhirnya,
- aku akan membayar dosa-dosaku!
- 1202
- 01:18:04,710 --> 01:18:06,053
- Semua akan baik-baik saja!
- 1203
- 01:18:06,078 --> 01:18:09,630
- Tn. Lewan, kau ditahan atas
- beberapa kasus penipuan!
- 1204
- 01:18:09,630 --> 01:18:13,202
- Aku tahu itu!
- Aku tahu kau terlibat sesuatu!
- 1205
- 01:18:13,264 --> 01:18:15,670
- Apa yang terjadi?/
- Kau kriminal?
- 1206
- 01:18:15,670 --> 01:18:18,573
- Tuhan maha baik.
- Ia mendengarku, Marla!
- 1207
- 01:18:18,573 --> 01:18:20,565
- Ia mendengar doaku./
- Siapa?
- 1208
- 01:18:20,565 --> 01:18:22,930
- Tuhan! Apa maksudmu "siapa"?
- Tuhan!
- 1209
- 01:18:22,930 --> 01:18:25,301
- Aku harus membayar harganya!/
- Ke mana kau membawanya?
- 1210
- 01:18:25,301 --> 01:18:27,129
- Aku percaya padamu!
- Aku membelamu!
- 1211
- 01:18:27,129 --> 01:18:29,625
- Apa yang kau lakukan?/
- Aku putus dengan Barb karenamu!
- 1212
- 01:18:29,625 --> 01:18:31,720
- Apa?/
- Sudah kubilang, Mickey!
- 1213
- 01:18:31,720 --> 01:18:34,988
- Sudah kubilang dia pembohong!/
- Kau benar, Barb!
- 1214
- 01:18:34,988 --> 01:18:36,967
- Tak apa. Dengar...
- Anakku!
- 1215
- 01:18:36,967 --> 01:18:38,447
- Lihatlah mata anakku!
- Lihatlah!
- 1216
- 01:18:38,447 --> 01:18:39,710
- David!/
- Sudah kubilang!
- 1217
- 01:18:39,710 --> 01:18:42,094
- Lemari berkas itu
- mengatakan semua!
- 1218
- 01:18:42,118 --> 01:18:44,328
- Bu, apa yang kau bicarakan
- tentang lemari berkas?
- 1219
- 01:18:44,674 --> 01:18:45,919
- Hidupku adalah kebohongan!
- 1220
- 01:18:45,919 --> 01:18:48,359
- Aku yakin itu hanya
- puncak dari gunung es!
- 1221
- 01:18:48,359 --> 01:18:51,650
- Kau seniman buruk dan pembohong!
- Kau mengacaukan pembukuan!
- 1222
- 01:18:51,650 --> 01:18:55,272
- Jan, kembali kemari dan jelaskan
- padaku apa yang terjadi?
- 1223
- 01:18:55,272 --> 01:18:58,012
- Tak apa, Marla!
- Anak kita selamat!
- 1224
- 01:18:58,012 --> 01:19:02,739
- Aku mencintaimu, David!
- Ayahmu mencintaimu!
- 1225
- 01:19:03,200 --> 01:19:07,770
- <i>Hari ini, Raja Polka Jan Lewan
- memulai hukuman penjara 5 tahunnya.</i>
- 1226
- 01:19:07,819 --> 01:19:09,538
- <i>Dalam permintaan maaf
- yang penuh air mata,</i>
- 1227
- 01:19:09,562 --> 01:19:12,043
- <i>Lewan mengaku bersalah
- karena melakukan skema Ponzi...</i>
- 1228
- 01:19:12,058 --> 01:19:14,780
- <i>...yang menargetkan lansia
- di 14 negara bagian.</i>
- 1229
- 01:19:14,860 --> 01:19:17,110
- <i>Puluhan lansia datang saat
- vonis dijatuhkan...</i>
- 1230
- 01:19:17,190 --> 01:19:19,450
- <i>...untuk meluapkan kemarahannya
- pada Lewan di pengadilan.</i>
- 1231
- 01:19:19,530 --> 01:19:21,200
- <i>Jan Lewan menguras harta kami.</i>
- 1232
- 01:19:21,280 --> 01:19:23,620
- Kebanyakan orang menyukai
- Mitsubishi.
- 1233
- 01:19:23,898 --> 01:19:26,255
- Aku pribadi lebih suka Sony.
- 1234
- 01:19:26,368 --> 01:19:29,646
- Resolusi terbaik,
- penghubung S-VHS,
- 1235
- 01:19:29,670 --> 01:19:31,425
- Audio terbaik di kelasnya.
- 1236
- 01:19:31,431 --> 01:19:34,876
- Semuanya tampak sama bagiku.
- Yang mana yang termurah?
- 1237
- 01:19:38,390 --> 01:19:39,992
- Yang itu.
- 1238
- 01:20:03,566 --> 01:20:05,726
- Orang tak begitu baik di sini.
- 1239
- 01:20:05,765 --> 01:20:08,301
- Kurasa kebanyakan orang
- membenciku.
- 1240
- 01:20:08,313 --> 01:20:09,990
- Bahkan Mickey mengirimku
- surat kebencian.
- 1241
- 01:20:09,990 --> 01:20:12,040
- Tapi, kau tahu, aku berusaha
- bertahan hari demi hari.
- 1242
- 01:20:12,040 --> 01:20:14,109
- Ceritakan pada ayah tentangmu.
- 1243
- 01:20:14,109 --> 01:20:16,159
- Aku berhenti menggunakan tongkat.
- 1244
- 01:20:16,244 --> 01:20:18,900
- Itu kabar bagus!
- Kau...
- 1245
- 01:20:29,445 --> 01:20:32,208
- Permisi? Aku adalah masalah.
- 1246
- 01:20:32,208 --> 01:20:35,190
- Aku sangat takut dengan
- teman sekamarku.
- 1247
- 01:20:35,270 --> 01:20:36,930
- Dia baru keluar dari sel isolasi.
- 1248
- 01:20:36,930 --> 01:20:38,788
- Walker?/
- Benar.
- 1249
- 01:20:38,865 --> 01:20:41,320
- Ya, menjauhlah darinya.
- 1250
- 01:20:41,345 --> 01:20:44,507
- Kurasa itu kesalahan aku berada
- satu sel dengan orang ini.
- 1251
- 01:20:44,507 --> 01:20:47,095
- Aku tak pernah membunuh orang
- atau bahkan memukul wajah orang.
- 1252
- 01:20:47,095 --> 01:20:50,513
- Apapun yang kau lakukan, itu pasti
- cukup buruk untuk berakhir di sini.
- 1253
- 01:20:50,967 --> 01:20:53,825
- Aku berada satu sel
- bersama orang gila.
- 1254
- 01:20:53,868 --> 01:20:55,313
- Apa yang bisa aku lakukan?
- 1255
- 01:20:55,337 --> 01:20:58,966
- Ini salahku bisa berada
- bersama orang jahat.
- 1256
- 01:21:03,354 --> 01:21:05,948
- Tapi aku memikirkanmu, Marla.
- 1257
- 01:21:06,127 --> 01:21:07,983
- Kan dan David.
- 1258
- 01:21:08,168 --> 01:21:11,077
- Bagaimana aku masih ingin
- memberimu semuanya.
- 1259
- 01:21:11,230 --> 01:21:13,489
- Itu menjagaku tetap hidup.
- 1260
- 01:21:15,263 --> 01:21:17,158
- Jan...
- 1261
- 01:21:17,474 --> 01:21:19,648
- Pada akhirnya, kurasa ini bagus.
- 1262
- 01:21:19,648 --> 01:21:22,860
- Itu bagus tenggorokanku
- digorok oleh orang gila ini.
- 1263
- 01:21:22,940 --> 01:21:24,765
- Apa? Kenapa, Jan?
- 1264
- 01:21:24,765 --> 01:21:28,242
- Karena sekarang semua orang
- di sini bersikap baik denganku.
- 1265
- 01:21:28,282 --> 01:21:31,370
- Semua orang berkata aku orang
- tangguh dengan kredibilitas penjara.
- 1266
- 01:21:31,450 --> 01:21:34,370
- Aku tak percaya mereka tempatkan
- kau satu sel dengan orang gila itu.
- 1267
- 01:21:34,370 --> 01:21:36,406
- Itu kejahatan sebenarnya di sini.
- 1268
- 01:21:38,494 --> 01:21:41,593
- Seluruh sistem sudah kacau.
- 1269
- 01:21:42,351 --> 01:21:45,300
- Percaya atau tidak,
- Ibuku mengirimkan salam.
- 1270
- 01:21:45,380 --> 01:21:47,571
- Apa? Kepadaku?/
- Aku tahu.
- 1271
- 01:21:47,571 --> 01:21:48,952
- Dia sulit dipercaya.
- 1272
- 01:21:48,952 --> 01:21:53,390
- Hal tak terduga terjadi
- di supermarket.
- 1273
- 01:21:55,980 --> 01:21:59,087
- Kami mendengar kabar bagus.
- 1274
- 01:21:59,164 --> 01:22:01,623
- Aku tak tahu apa yang
- kau bicarakan.
- 1275
- 01:22:01,653 --> 01:22:03,621
- Jan.
- 1276
- 01:22:05,093 --> 01:22:08,006
- Sayang mereka tak bisa
- selesaikan tugasnya.
- 1277
- 01:22:09,286 --> 01:22:11,577
- Ed, lakukan sesuatu!
- 1278
- 01:22:12,154 --> 01:22:15,290
- Kau menyerang kami!/
- Tak ada yang memaksamu!
- 1279
- 01:22:15,315 --> 01:22:17,015
- Kami akan panggil polisi!/
- Kau berinvestasi dengannya,
- 1280
- 01:22:17,015 --> 01:22:18,830
- Karena kau serakah!
- 1281
- 01:22:18,920 --> 01:22:22,193
- Bagaimana bisa musisi Polka
- dengan bayaran dibawah rata-rata...
- 1282
- 01:22:22,193 --> 01:22:26,010
- ...memberimu bunga 12%,
- sementara bank hanya 3%?!
- 1283
- 01:22:26,090 --> 01:22:29,800
- Dasar serakah!
- Serakah, serakah, serakah!
- 1284
- 01:22:29,890 --> 01:22:32,499
- Harusnya kau menyalahkan
- dirimu sendiri!
- 1285
- 01:22:32,499 --> 01:22:35,280
- Ada yang tidak beres denganmu!
- 1286
- 01:22:35,280 --> 01:22:38,650
- Aku masih punya uangku!
- 1287
- 01:22:38,730 --> 01:22:40,910
- Ed, cepat jalan!
- 1288
- 01:22:40,940 --> 01:22:42,835
- Apa yang dia.../
- Astaga...
- 1289
- 01:22:45,312 --> 01:22:46,950
- Dasar gila!
- 1290
- 01:22:47,773 --> 01:22:51,780
- Akhirnya Ibu membelaku!
- Itu kabar bagus!
- 1291
- 01:22:52,648 --> 01:22:55,342
- Ya, seperti yang selalu kau katakan,
- dia akhirnya akan menyukaimu.
- 1292
- 01:22:55,342 --> 01:22:59,056
- Hal baik memang tercipta
- dari tenggorokanku yang terluka.
- 1293
- 01:23:01,716 --> 01:23:05,418
- Ada hal lain yang mau aku
- bicarakan denganmu.
- 1294
- 01:23:06,813 --> 01:23:08,470
- Baiklah.
- 1295
- 01:23:10,351 --> 01:23:12,470
- Ini sangat sulit.
- 1296
- 01:23:12,530 --> 01:23:13,917
- Sangat sulit.
- 1297
- 01:23:13,917 --> 01:23:16,611
- Bukan hanya tak punya uang,
- 1298
- 01:23:18,041 --> 01:23:21,190
- Tapi orang berpikir aku tahu
- tentang kau dan investasimu.
- 1299
- 01:23:21,270 --> 01:23:24,860
- Kau tak tahu apa-apa.
- Aku bahkan hampir tak tahu!
- 1300
- 01:23:26,507 --> 01:23:28,926
- Tapi kau tahu.
- 1301
- 01:23:30,820 --> 01:23:32,788
- Kau tahu.
- 1302
- 01:23:37,255 --> 01:23:41,457
- Mungkin aku hanya orang bodoh.
- 1303
- 01:23:41,628 --> 01:23:46,356
- Tapi aku mau percaya dengan
- semua hal baik.
- 1304
- 01:23:47,471 --> 01:23:49,506
- Dan aku...
- 1305
- 01:23:49,728 --> 01:23:52,577
- Aku mau yakin denganmu...
- 1306
- 01:23:53,319 --> 01:23:55,317
- Karena aku mencintaimu.
- 1307
- 01:23:57,613 --> 01:24:01,039
- Tapi kurasa aku takkan pernah
- bisa percaya denganmu lagi.
- 1308
- 01:24:02,116 --> 01:24:05,521
- Aku ingin melanjutkan hidupku./
- Tidak...
- 1309
- 01:24:05,562 --> 01:24:09,023
- Aku akan menangkan kau kembali.
- Kau akan percaya aku lagi.
- 1310
- 01:24:09,139 --> 01:24:12,320
- Aku akan selalu menjadi temanmu.
- 1311
- 01:24:12,410 --> 01:24:14,527
- Tidak! Aku tak mau teman!
- 1312
- 01:24:18,706 --> 01:24:23,776
- Maaf, tapi aku tak mau menjadi
- Ny. Jan Lewan lagi.
- 1313
- 01:24:29,033 --> 01:24:32,754
- Ini sudah resmi.
- Aku kehilangan semuanya.
- 1314
- 01:24:34,659 --> 01:24:37,358
- Maafkan aku.
- 1315
- 01:24:38,190 --> 01:24:40,110
- Aku juga minta maaf.
- 1316
- 01:24:53,482 --> 01:24:56,721
- Lima Tahun Kemudian
- 1317
- 01:25:02,584 --> 01:25:05,498
- Tyrone.
- Sampai jumpa.
- 1318
- 01:25:07,601 --> 01:25:09,575
- Omong kosong.
- 1319
- 01:25:10,073 --> 01:25:11,554
- Sampai bertemu.
- 1320
- 01:25:11,554 --> 01:25:14,220
- Jaga dirimu, Pria Polka.
- Sampai bertemu di Grammys.
- 1321
- 01:25:14,300 --> 01:25:16,217
- Aku belajar banyak darimu.
- 1322
- 01:25:18,856 --> 01:25:21,399
- Jan, kau butuh tumpangan?
- 1323
- 01:25:22,305 --> 01:25:25,765
- Tidak, tak apa.
- Aku akan naik bus.
- 1324
- 01:25:46,002 --> 01:25:47,714
- Kau datang!
- 1325
- 01:25:50,171 --> 01:25:52,875
- Maaf terlambat. Aku baru pulang
- kantor jam tiga sore.
- 1326
- 01:25:52,875 --> 01:25:54,659
- Anakku...
- 1327
- 01:25:54,973 --> 01:25:57,536
- Itu bagus kau pekerja keras.
- 1328
- 01:26:09,883 --> 01:26:11,732
- Mickey.
- 1329
- 01:26:11,732 --> 01:26:13,563
- Hei, Jan.
- 1330
- 01:26:16,683 --> 01:26:18,553
- Aku minta maaf.
- 1331
- 01:26:19,544 --> 01:26:21,743
- Aku tak pernah menjengukmu.
- 1332
- 01:26:22,232 --> 01:26:24,458
- Aku berpaling darimu.
- 1333
- 01:26:24,504 --> 01:26:26,666
- Kau di sini sekarang, Mickey.
- 1334
- 01:26:26,681 --> 01:26:28,687
- Aku teman yang buruk.
- 1335
- 01:26:29,648 --> 01:26:31,680
- Ini Amerika.
- 1336
- 01:26:31,680 --> 01:26:33,920
- Kita semua mendapat
- kesempatan kedua.
- 1337
- 01:26:49,409 --> 01:26:51,632
- Ini surga, Mickey.
- 1338
- 01:26:51,858 --> 01:26:54,545
- Ini jelas surga!
- 1339
- 01:26:55,368 --> 01:26:56,868
- Aku akan memutar ini.
- 1340
- 01:26:56,868 --> 01:26:58,224
- Apa itu?
- 1341
- 01:26:58,224 --> 01:27:01,219
- Ini hadiah perpisahan dari
- komunitas musikku.
- 1342
- 01:27:01,463 --> 01:27:04,084
- Mereka semua pembunuh,
- jadi takkan pernah bebas.
- 1343
- 01:27:35,110 --> 01:27:37,889
- Kau bisa merasakannya, 'kan?
- 1344
- 01:27:38,295 --> 01:27:39,892
- Itu terdengar bagus, 'kan?
- 1345
- 01:27:39,892 --> 01:27:41,698
- Itu menakjubkan, Ayah./
- Ya.
- 1346
- 01:27:41,698 --> 01:27:45,318
- Hanya butuh trompet di sana-sini,
- dan sedikit...
- 1347
- 01:27:45,411 --> 01:27:47,099
- Pizzazz.
- 1348
- 01:27:50,167 --> 01:27:52,001
- Benar.
- 1349
- 01:27:52,507 --> 01:27:55,016
- Ini bisa menjadi sangat terkenal.
- 1350
- 01:27:58,163 --> 01:28:00,022
- Setelah bebas dari Penjara,
- 1351
- 01:28:00,046 --> 01:28:02,695
- Jan Lewan memulai rencana
- bisnis pertunjukannya kembali.
- 1352
- 01:28:05,756 --> 01:28:10,397
- Ia berjanji untuk membayar kembali
- utang $4,931,452 kepada korbannya.
- 1353
- 01:28:13,643 --> 01:28:15,764
- Setelah 5 tahun persidangan,
- 1354
- 01:28:15,764 --> 01:28:18,636
- Marla Lewan dipaksa mundur
- sebagai Nn. Pennsylvania 1998
- 1355
- 01:28:22,341 --> 01:28:25,841
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1356
- 01:28:25,865 --> 01:28:29,365
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1357
- 01:28:29,389 --> 01:28:32,889
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1358
- 01:28:32,913 --> 01:28:40,913
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement