SHARE
TWEET

Untitled




Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,100 --> 00:00:01,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 2
- 00:00:01,601 --> 00:00:02,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 3
- 00:00:02,101 --> 00:00:02,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 4
- 00:00:02,601 --> 00:00:03,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 5
- 00:00:03,101 --> 00:00:03,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 6
- 00:00:03,601 --> 00:00:04,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 7
- 00:00:04,101 --> 00:00:04,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 8
- 00:00:04,601 --> 00:00:05,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 9
- 00:00:05,101 --> 00:00:05,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 10
- 00:00:05,601 --> 00:00:06,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 11
- 00:00:06,101 --> 00:00:06,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 12
- 00:00:06,601 --> 00:00:07,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 13
- 00:00:07,101 --> 00:00:07,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 14
- 00:00:07,601 --> 00:00:08,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 15
- 00:00:08,101 --> 00:00:08,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 16
- 00:00:08,601 --> 00:00:09,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 17
- 00:00:09,101 --> 00:00:09,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 18
- 00:00:09,601 --> 00:00:16,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 19
- 00:00:16,101 --> 00:00:34,901
- Follow My Instagram
- <font color=#00FF00>@paint_lapain</font>
- 20
- 00:00:55,788 --> 00:00:57,498
- Aku tahu yang kalian pikirkan.
- 21
- 00:00:57,565 --> 00:01:01,035
- "Oh, tidak ! Thor dikurung
- Bagaimana bisa terjadi ?"
- 22
- 00:01:01,210 --> 00:01:03,000
- Yah, terkadang kau harus ditangkap..,..
- 23
- 00:01:03,087 --> 00:01:04,887
- Supaya dapat jawaban langsung dari orangnya.
- 24
- 00:01:06,215 --> 00:01:09,335
- Kisahnya panjang,
- Pada dasarnya, aku seorang pahlawan.
- 25
- 00:01:10,803 --> 00:01:13,103
- Terkadang kuhabiskan waktuku di Bumi..,..
- 26
- 00:01:13,556 --> 00:01:16,636
- Memerangi Robot,
- Menyelamatkan Planet beberapa kali..,..
- 27
- 00:01:16,934 --> 00:01:18,564
- Lalu aku menjelajahi Semesta..,..
- 28
- 00:01:18,644 --> 00:01:21,564
- Mencari Batu Keabadian warna - warni nan ajaib.
- 29
- 00:01:22,356 --> 00:01:24,856
- Tapi tak kutemukan.
- 30
- 00:01:25,026 --> 00:01:29,066
- Lalu aku berada dalam jalan
- Kematian dan kehancuran..,..
- 31
- 00:01:29,238 --> 00:01:31,908
- Yang menuntunku ke dalam kurungan ini..,..
- 32
- 00:01:33,618 --> 00:01:34,908
- Dan bertemu denganmu.
- 33
- 00:01:41,000 --> 00:01:42,750
- Menurutmu berapa lama kita di sini ?
- 34
- 00:01:56,808 --> 00:02:00,478
- Thor, Putera Odin.
- 35
- 00:02:01,020 --> 00:02:04,320
- Surtur, Putera Jalang.
- 36
- 00:02:04,482 --> 00:02:05,572
- Kau masih hidup.
- 37
- 00:02:06,192 --> 00:02:09,902
- Kukira Ayahku sudah membunuhmu setengah juta tahun lalu.
- 38
- 00:02:10,071 --> 00:02:11,701
- Aku tak bisa mati.
- 39
- 00:02:11,864 --> 00:02:13,624
- Tidak sampai kupenuhi Takdirku..,..
- 40
- 00:02:13,783 --> 00:02:16,043
- Dan menghancurkan Duniamu.
- 41
- 00:02:16,202 --> 00:02:17,702
- Lucu kau mengatakan itu.
- 42
- 00:02:17,870 --> 00:02:20,160
- Karena belakangan ini aku mengalami mimpi buruk.
- 43
- 00:02:20,331 --> 00:02:22,581
- Asgard terbakar, hancur lebur.
- 44
- 00:02:22,750 --> 00:02:25,540
- Dan kau, Surtur,
- Berada tepat di tengahnya.
- 45
- 00:02:25,711 --> 00:02:29,551
- Berarti kau melihat Ragnarok,
- Kejatuhan Asgard.
- 46
- 00:02:29,715 --> 00:02:31,585
- - Ramalan Agung..,..
- - Sebentar.
- 47
- 00:02:32,009 --> 00:02:33,009
- Sebentar.
- 48
- 00:02:34,512 --> 00:02:37,352
- Aku segera kembali.
- 49
- 00:02:37,515 --> 00:02:40,355
- Kurasa kita terhubung di sini.
- 50
- 00:02:43,020 --> 00:02:46,230
- Baik, Ragnarok. Ceritakan soal itu,
- Cerahkan Diriku.
- 51
- 00:02:46,399 --> 00:02:48,399
- Waktuku telah Tiba..,..
- 52
- 00:02:48,568 --> 00:02:51,698
- Saat Mahkotaku disatukan
- Dengan Api Abadi..,..
- 53
- 00:02:51,863 --> 00:02:54,533
- Kekuatanku akan pulih seutuhnya.
- 54
- 00:02:54,699 --> 00:02:56,949
- Aku berdiri sebesar Gunung..,..
- 55
- 00:02:57,118 --> 00:02:59,698
- Dan kuhujamkan pedangku ke Asgard..,..
- 56
- 00:02:59,871 --> 00:03:02,411
- Sebentar, tunggu dulu.
- 57
- 00:03:02,582 --> 00:03:05,502
- Aku sumpah tak bergerak.
- Rantai ini berputar sendiri.
- 58
- 00:03:05,668 --> 00:03:07,248
- Maafkan aku.
- 59
- 00:03:08,254 --> 00:03:09,884
- Baik, kuperjelas.
- 60
- 00:03:10,047 --> 00:03:13,677
- Kau ingin menaruh Mahkotamu
- Ke dalam Api Abadi..,..
- 61
- 00:03:13,843 --> 00:03:16,223
- Lalu seketika kau membesar sebesar Rumah ?
- 62
- 00:03:16,387 --> 00:03:17,547
- Gunung !
- 63
- 00:03:17,722 --> 00:03:20,772
- Api Abadi yang disimpan Odin di Asgard ?
- 64
- 00:03:20,933 --> 00:03:23,483
- Odin tak ada di Asgard.
- 65
- 00:03:23,644 --> 00:03:27,564
- Dan kepergianmu membuat Tahtanya tak dilindungi.
- 66
- 00:03:27,732 --> 00:03:29,572
- Baik, di mana itu ? Mahkotanya ?
- 67
- 00:03:29,734 --> 00:03:32,784
- Inilah Mahkotaku,
- Sumber kekuatanku.
- 68
- 00:03:33,154 --> 00:03:36,534
- Oh, jadi itu Mahkota ?
- Kukira cuma alis besar.
- 69
- 00:03:36,699 --> 00:03:37,869
- Ini Mahkota.
- 70
- 00:03:38,034 --> 00:03:41,544
- Lagipula, caraku menghentikan Ragnarok..,..
- 71
- 00:03:41,704 --> 00:03:43,504
- Dengan mengambil benda itu dari Kepalamu.
- 72
- 00:03:44,665 --> 00:03:47,285
- Tapi Ragnarok telah dimulai.
- 73
- 00:03:47,460 --> 00:03:49,380
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 74
- 00:03:58,971 --> 00:04:02,061
- Akulah akhir Asgard, begitu juga untukmu.
- 75
- 00:04:02,225 --> 00:04:05,815
- Segalanya akan menderita,
- Segalanya akan terbakar.
- 76
- 00:04:05,978 --> 00:04:07,688
- Hebat sekali.
- 77
- 00:04:07,855 --> 00:04:09,685
- Jujur, melihatmu tumbuh besar..,..
- 78
- 00:04:09,857 --> 00:04:12,357
- Dan meledakkan Planet, pasti sangat spektakuler.
- 79
- 00:04:12,944 --> 00:04:15,204
- Tapi sepertinya, aku harus memilih Rencana B..,..
- 80
- 00:04:15,363 --> 00:04:17,113
- Saat kulepas dari rantai ini..,..
- 81
- 00:04:17,281 --> 00:04:21,161
- Mengambil Tiara dari kepalamu,
- Dan menyimpannya di Brankas Asgard.
- 82
- 00:04:21,327 --> 00:04:24,287
- Kau tak bisa menghentikan Ragnarok.
- 83
- 00:04:24,455 --> 00:04:25,705
- Mengapa melawan ?
- 84
- 00:04:25,915 --> 00:04:29,375
- Karena itulah yang dilakukan pahlawan.
- 85
- 00:04:34,340 --> 00:04:36,430
- Tunggu, maaf.
- Perkiraanku meleset.
- 86
- 00:04:38,219 --> 00:04:39,679
- Dan, sekarang !
- 87
- 00:04:44,183 --> 00:04:47,853
- Kau membuat keputusan salah, Odinson.
- 88
- 00:04:48,020 --> 00:04:50,650
- Aku membuat keputusan salah sepanjang waktu.
- 89
- 00:04:52,400 --> 00:04:55,070
- Segalanya sesuai rencana.
- 90
- 00:06:13,898 --> 00:06:17,608
- Heimdall, memang ini memakan waktu,
- Tapi aku perlu jalan keluar cepat.
- 91
- 00:06:19,112 --> 00:06:20,532
- Heimdall ?
- 92
- 00:06:21,531 --> 00:06:23,411
- Heimdall itu goblok.
- 93
- 00:06:23,574 --> 00:06:25,534
- Tugas ini bisa membuatnya kaya.
- 94
- 00:06:26,452 --> 00:06:27,952
- Tugas ini memang tak mudah..,..
- 95
- 00:06:28,121 --> 00:06:30,041
- Tapi banyak keuntungannya.
- 96
- 00:06:30,206 --> 00:06:34,456
- Bifrost memberiku akses ke segala
- Yang bisa ditawarkan Sembilan Dunia.
- 97
- 00:06:34,627 --> 00:06:36,917
- Aku bisa mengambil segalanya.
- 98
- 00:06:38,339 --> 00:06:39,589
- Lihatlah..,..
- 99
- 00:06:41,759 --> 00:06:43,089
- Barang - barangku.
- 100
- 00:06:45,096 --> 00:06:46,926
- Aku sangat menyukai ini.
- 101
- 00:06:47,098 --> 00:06:50,638
- Kuambil dari Bumi, di tempat yang disebut Texas.
- 102
- 00:06:50,810 --> 00:06:53,850
- Kunamai mereka, Des dan Troy.
- 103
- 00:06:54,939 --> 00:06:57,069
- Kau lihat, saat disatukan..,..
- 104
- 00:06:58,067 --> 00:06:59,317
- Mereka jadi "Destroy" (Penghancur)
- 105
- 00:07:18,379 --> 00:07:20,299
- Heimdall, Cepatlah.
- 106
- 00:07:40,443 --> 00:07:41,493
- Tetap di sana !
- 107
- 00:07:43,237 --> 00:07:46,117
- Heimdall ?
- Aku kehabisan pilihan.
- 108
- 00:07:46,657 --> 00:07:47,987
- Heimdall ?
- 109
- 00:07:49,535 --> 00:07:50,535
- Skurge ?
- 110
- 00:07:53,790 --> 00:07:55,170
- Apa itu penting ?
- 111
- 00:08:02,131 --> 00:08:04,051
- Kalian pasti menyukainya.
- 112
- 00:08:28,223 --> 00:08:39,065
- <font color=#FF0000>Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM</font>
- Instagram<font color=#FFFF00> @paint_lapain</font>
- 113
- 00:08:57,145 --> 00:08:58,155
- Nona - nona !
- 114
- 00:08:59,981 --> 00:09:03,821
- Lihatlah, siapa yang tiba - tiba muncul.
- 115
- 00:09:03,985 --> 00:09:07,785
- Makasih sudah menakuti para nona cantik
- Dan mengotori tempat kerjaku dengan Otak.
- 116
- 00:09:07,947 --> 00:09:08,947
- Siapa kau ?
- 117
- 00:09:09,031 --> 00:09:12,201
- Kau tak ingat ? Aku Skurge.
- Kita bertempur bersama di Vanaheim.
- 118
- 00:09:12,368 --> 00:09:14,618
- Benar, di mana Heimdall ?
- 119
- 00:09:15,121 --> 00:09:17,791
- Pengkhianat itu, tak ada yang tahu.
- Dia buronan Kerajaan.
- 120
- 00:09:18,332 --> 00:09:19,582
- Pengkhianat ?
- 121
- 00:09:19,751 --> 00:09:22,341
- Ya, kau tau, Odin memecat Heimdall
- Karena lalai dalam bertugas..,..
- 122
- 00:09:22,503 --> 00:09:24,423
- Tapi dia menghilang sebelum persidangan.
- 123
- 00:09:24,589 --> 00:09:26,909
- Sulit menangkap pria yang
- Bisa melihat segalanya di Semesta ini.
- 124
- 00:09:26,966 --> 00:09:27,966
- Tentu.
- 125
- 00:09:28,050 --> 00:09:30,590
- Sebentar, aku seharusnya mewartakan kedatanganmu.
- 126
- 00:09:54,577 --> 00:09:56,247
- Apa - apaan itu ?
- 127
- 00:10:04,128 --> 00:10:06,958
- Oh, saudaraku.
- Inilah akhirnya.
- 128
- 00:10:07,131 --> 00:10:08,511
- Ajalku tiba.
- 129
- 00:10:09,258 --> 00:10:11,388
- Bodoh, kau tak mau mendengarkan !
- 130
- 00:10:11,552 --> 00:10:12,602
- Maafkan aku.
- 131
- 00:10:12,762 --> 00:10:13,802
- Nona Sif, cari bantuan !
- 132
- 00:10:13,971 --> 00:10:15,101
- Seseorang, tolong !
- 133
- 00:10:15,890 --> 00:10:17,310
- Maafkan segala perbuatanku.
- 134
- 00:10:18,059 --> 00:10:19,229
- Tak apa, bertahanlah.
- 135
- 00:10:19,435 --> 00:10:22,805
- Maaf aku mencoba menguasai Bumi.
- 136
- 00:10:22,980 --> 00:10:24,320
- Mereka beruntung memilikimu.
- 137
- 00:10:24,482 --> 00:10:27,322
- Maafkan perbuatanku dengan Tesseract.
- 138
- 00:10:27,652 --> 00:10:29,282
- - Aku tak mampu menahan diri.
- - Aku tahu.
- 139
- 00:10:29,445 --> 00:10:30,645
- Aku penipu.
- 140
- 00:10:30,822 --> 00:10:32,662
- Begitu licik.
- 141
- 00:10:32,949 --> 00:10:35,529
- Maaf pernah merubahmu menjadi Katak.
- 142
- 00:10:35,701 --> 00:10:37,121
- Itu lelucon mengagumkan.
- 143
- 00:10:37,370 --> 00:10:39,410
- Itu sangat lucu.
- 144
- 00:10:39,580 --> 00:10:41,790
- Kaulah penyelamat Asgard.
- 145
- 00:10:41,958 --> 00:10:43,788
- - Sebarkanlah Kisahku.
- - Tentu.
- 146
- 00:10:43,960 --> 00:10:45,210
- Bangunlah patung diriku.
- 147
- 00:10:45,378 --> 00:10:47,088
- Kami akan membangun patung besar untukmu.
- 148
- 00:10:47,255 --> 00:10:50,135
- Memakai Helm kepalaku,
- Dengan tanduk melengkung besar.
- 149
- 00:10:51,050 --> 00:10:53,260
- Akan kuceritakan ke Ayah atas perbuatanmu hari ini.
- 150
- 00:10:53,678 --> 00:10:55,138
- Aku tak melakukan ini demi Ayah.
- 151
- 00:10:56,013 --> 00:10:59,023
- Aku tak melakukan ini demi Ayah.
- 152
- 00:11:07,567 --> 00:11:09,857
- Tidak !
- 153
- 00:11:13,448 --> 00:11:16,278
- Dan begitulah, Loki wafat akibat lukanya..,..
- 154
- 00:11:16,451 --> 00:11:18,371
- Mengorbankan dirinya demi Kita.
- 155
- 00:11:18,536 --> 00:11:21,206
- Dia melawan para Peri jahanam itu.
- 156
- 00:11:21,372 --> 00:11:23,172
- Dia membawa kedamaian ke Dunia kita.
- 157
- 00:11:23,332 --> 00:11:25,632
- Loki, puteraku..,..
- 158
- 00:11:26,294 --> 00:11:30,134
- Bertahun - tahun lampau kutemukan kau
- Dalam medan perang nan dingin.
- 159
- 00:11:30,840 --> 00:11:33,380
- Pada hari itu,
- Aku belum melihatmu sebagai..,..
- 160
- 00:11:33,551 --> 00:11:35,841
- Penyelamat Asgard.
- Masih belum.
- 161
- 00:11:36,012 --> 00:11:40,522
- Kau hanyalah bayi es biru kecil..,..
- 162
- 00:11:41,309 --> 00:11:44,519
- Yang melelehkan hati si tua bodoh ini.
- 163
- 00:11:46,773 --> 00:11:49,483
- Bagus ! Bagus ! Hebat ! Bagus !
- 164
- 00:11:54,238 --> 00:11:55,278
- Ayah.
- 165
- 00:11:56,324 --> 00:11:57,374
- Oh, Sial.
- 166
- 00:11:57,825 --> 00:12:00,035
- Puteraku, Thor, telah kembali !
- 167
- 00:12:00,203 --> 00:12:01,703
- Salam, Puteraku.
- 168
- 00:12:03,414 --> 00:12:05,094
- Drama panggung bagus,
- Apa judulnya ?
- 169
- 00:12:05,249 --> 00:12:09,339
- Tragedi Loki dari Asgard.
- Rakyat kita ingin mengenang dia.
- 170
- 00:12:09,504 --> 00:12:10,804
- Itu sudah seharusnya.
- 171
- 00:12:10,963 --> 00:12:12,303
- Aku suka Patungnya.
- 172
- 00:12:12,465 --> 00:12:14,777
- Jauh lebih tampan daripada saat dia masih hidup.
- 173
- 00:12:14,801 --> 00:12:16,681
- Rautnya tak begitu licik,
- Tak banyak mengoceh.
- 174
- 00:12:17,929 --> 00:12:19,759
- Ayah tahu apa ini ?
- 175
- 00:12:20,681 --> 00:12:23,641
- Tengkorak Surtur.
- Senjata yang hebat !
- 176
- 00:12:23,810 --> 00:12:25,370
- Tolong, simpan ini di Brankas..,..
- 177
- 00:12:25,520 --> 00:12:28,730
- Supaya tak berubah menjadi Raksasa
- Dan menghancurkan seluruh Planet.
- 178
- 00:12:29,982 --> 00:12:31,402
- Terima kasih, sayang.
- 179
- 00:12:31,984 --> 00:12:34,784
- Kau ingin kembali ke Bumi 'kan ?
- 180
- 00:12:35,029 --> 00:12:36,069
- Tidak.
- 181
- 00:12:36,614 --> 00:12:39,284
- Belakangan ini, aku mengalami mimpi meresahkan.
- 182
- 00:12:39,450 --> 00:12:42,240
- Setiap malam, aku melihat Asgard luluh lantak.
- 183
- 00:12:42,412 --> 00:12:43,542
- Itu hanyalah mimpi..,..
- 184
- 00:12:43,704 --> 00:12:45,664
- Pertanda imajinasi berlebihan.
- 185
- 00:12:45,832 --> 00:12:46,832
- Mungkin.
- 186
- 00:12:46,916 --> 00:12:48,996
- Lalu kuputuskan pergi keluar menyelidikinya.
- 187
- 00:12:49,085 --> 00:12:53,135
- Dan yang kutemukan,
- Sembilan Dunia dalam kekacauan.
- 188
- 00:12:53,297 --> 00:12:56,257
- Musuh - musuh Asgard berkumpul,
- Merencanakan kehancuran kita..,..
- 189
- 00:12:56,426 --> 00:12:59,346
- Sementara kau, Odin,
- Pelindung Sembilan Dunia itu..,..
- 190
- 00:12:59,512 --> 00:13:02,262
- Duduk di sini memakai jubah mandi,
- Memakan Anggur.
- 191
- 00:13:02,432 --> 00:13:04,682
- Ya, lebih baik menghargai kebebasan tetangga kita.
- 192
- 00:13:04,851 --> 00:13:07,851
- Ya, tentu, kebebasan untuk dibantai.
- 193
- 00:13:09,605 --> 00:13:11,685
- Ya, lagipula aku juga sibuk.
- 194
- 00:13:11,858 --> 00:13:12,858
- Melihat Ketoprak.
- 195
- 00:13:13,025 --> 00:13:14,935
- Rapat Dewan,
- Dan Rapat Dewan Keamanan..,..
- 196
- 00:13:15,111 --> 00:13:16,951
- - Kau ingin aku melakukannya ?
- - Melakukan apa ?
- 197
- 00:13:21,159 --> 00:13:24,909
- Kau tahu tak ada yang bisa menghentikan
- Mjolnir kembali ke tanganku..,..
- 198
- 00:13:25,079 --> 00:13:26,539
- Termasuk wajahmu.
- 199
- 00:13:26,706 --> 00:13:28,956
- Kau sudah gila.
- Kau akan dieksekusi.
- 200
- 00:13:29,125 --> 00:13:31,635
- Kutemui kau di alam baka, Saudaraku.
- 201
- 00:13:33,171 --> 00:13:34,511
- Baik, aku menyerah.
- 202
- 00:13:44,599 --> 00:13:45,599
- Lihatlah !
- 203
- 00:13:46,559 --> 00:13:47,769
- Thor..,..
- 204
- 00:13:48,561 --> 00:13:49,941
- - Odinson.
- - Tidak.
- 205
- 00:13:51,981 --> 00:13:53,941
- Kau punya satu tugas, hanya satu.
- 206
- 00:13:55,985 --> 00:13:57,105
- Di mana Odin ?
- 207
- 00:13:57,278 --> 00:14:01,068
- Bisakah kau tak ikut campur ?
- Segalanya baik saja tanpa dirimu.
- 208
- 00:14:01,240 --> 00:14:03,910
- Asgard makmur.
- Kau menghancurkan segalanya.
- 209
- 00:14:04,368 --> 00:14:06,208
- - Tanyai mereka.
- - Di mana Ayah ? Apa kau membunuhnya ?
- 210
- 00:14:06,245 --> 00:14:08,765
- Kau dapat yang kau inginkan.
- Kau dapat kebebasan yang kau dambakan.
- 211
- 00:14:09,290 --> 00:14:11,710
- Baik, aku tahu di mana Ayah berada.
- 212
- 00:14:19,839 --> 00:14:22,230
- <font color=#FFFF00>Panti Jompo Shady Acres</font>
- 213
- 00:14:23,846 --> 00:14:25,846
- Aku sumpah meninggalkannya tepat di sini.
- 214
- 00:14:27,558 --> 00:14:30,329
- Tepat di trotoar ini, atau tepat di sana
- Saat gedung itu dirobohkan ?
- 215
- 00:14:30,353 --> 00:14:31,483
- Rencana Hebat.
- 216
- 00:14:31,562 --> 00:14:32,772
- Bagaimana aku bisa tahu ?
- 217
- 00:14:32,855 --> 00:14:34,500
- Aku tak bisa melihat masa depan,
- Aku bukan Penyihir.
- 218
- 00:14:34,524 --> 00:14:36,444
- Bukan ? Lalu mengapa bajumu seperti itu ?
- 219
- 00:14:36,943 --> 00:14:38,823
- - Hei.
- - Aku tak percaya kau masih hidup.
- 220
- 00:14:38,986 --> 00:14:41,986
- Aku melihatmu mati,
- Aku berduka, aku menangisimu.
- 221
- 00:14:42,323 --> 00:14:43,703
- Aku merasa terhormat.
- 222
- 00:14:43,866 --> 00:14:44,866
- Minta padanya.
- 223
- 00:14:45,034 --> 00:14:46,754
- Hai, tak keberatan berfoto bersama kami ?
- 224
- 00:14:46,869 --> 00:14:47,869
- Tentu.
- 225
- 00:14:49,163 --> 00:14:50,663
- Cari tahu di mana Ayah berada.
- 226
- 00:14:51,666 --> 00:14:52,666
- Ya Tuhanku.
- 227
- 00:14:52,750 --> 00:14:54,150
- Aku turut bersedih Jane mencampakkanmu.
- 228
- 00:14:54,961 --> 00:14:56,711
- Dia tak mencampakkanku.
- 229
- 00:14:57,088 --> 00:14:59,008
- Aku mencampakkan dia.
- Kami saling mencampakkan.
- 230
- 00:15:01,592 --> 00:15:02,972
- Apa ini ?
- Apa yang kau lakukan ?
- 231
- 00:15:03,344 --> 00:15:04,354
- Ini bukan ulahku.
- 232
- 00:15:08,683 --> 00:15:09,683
- Loki.
- 233
- 00:15:34,709 --> 00:15:36,749
- Thor Odinson.
- 234
- 00:15:47,221 --> 00:15:48,851
- Dewa Petir.
- 235
- 00:15:49,974 --> 00:15:51,564
- Kau bisa menaruh Payungmu.
- 236
- 00:16:09,160 --> 00:16:11,250
- Jadi, Bumi punya Penyihir sekarang ?
- 237
- 00:16:17,418 --> 00:16:19,378
- Istilah tepatnya
- "Penguasa Seni Mistis"
- 238
- 00:16:19,462 --> 00:16:20,462
- Kau bisa meletakkan itu.
- 239
- 00:16:21,631 --> 00:16:24,341
- Baik, Penyihir. Siapa kau ?
- Mengapa aku harus peduli ?
- 240
- 00:16:24,801 --> 00:16:28,851
- Namaku Doktor Stephen Strange,
- Dan aku punya pertanyaan untukmu.
- 241
- 00:16:29,097 --> 00:16:30,097
- Duduklah.
- 242
- 00:16:35,186 --> 00:16:36,266
- Teh ?
- 243
- 00:16:38,815 --> 00:16:40,025
- Aku tak minum teh.
- 244
- 00:16:40,191 --> 00:16:41,401
- Apa yang kau minum ?
- 245
- 00:16:41,567 --> 00:16:42,777
- Selain Teh.
- 246
- 00:16:45,988 --> 00:16:49,738
- Aku terus mengawasi sederet
- Makhluk dari dunia lain..,..
- 247
- 00:16:49,909 --> 00:16:51,309
- Yang bisa mengancam Dunia ini.
- 248
- 00:16:51,369 --> 00:16:55,079
- Adik adopsimu, Loki,
- Salah satu makhluk itu.
- 249
- 00:16:55,456 --> 00:16:57,166
- Dia memang pantas dicurigai.
- 250
- 00:16:59,752 --> 00:17:01,502
- Lalu mengapa membawanya kemari ?
- 251
- 00:17:01,671 --> 00:17:03,301
- Kami mencari Ayah kami.
- 252
- 00:17:03,798 --> 00:17:07,008
- Jika kuberitahu di mana Odin berada..,..
- 253
- 00:17:07,176 --> 00:17:09,506
- Semua orang yang terkait
- Akan segera kembali ke Asgard ?
- 254
- 00:17:09,679 --> 00:17:10,679
- Segera.
- 255
- 00:17:10,847 --> 00:17:12,177
- Bagus ! Maka kubantu kau.
- 256
- 00:17:12,557 --> 00:17:14,557
- Jika kau tahu keberadaan Ayah kami,
- Mengapa tak meneleponku ?
- 257
- 00:17:15,226 --> 00:17:17,586
- Kuberitahu kau, Ayahmu bersikeras
- Dia tak ingin diganggu.
- 258
- 00:17:17,728 --> 00:17:19,768
- Ayahmu bilang, dia memilih untuk tetap diasingkan.
- 259
- 00:17:21,732 --> 00:17:24,032
- Dan kau tak punya telepon.
- 260
- 00:17:24,485 --> 00:17:26,105
- Benar, aku tak punya telepon..,..
- 261
- 00:17:26,279 --> 00:17:28,919
- Tapi kau bisa mengirim surat elektrik.
- Itu disebut E-mail.
- 262
- 00:17:29,031 --> 00:17:30,871
- - Yah, kau punya komputer ?
- - Tidak, untuk apa ?
- 263
- 00:17:32,243 --> 00:17:34,873
- Lagipula, Ayahku tak lagi diasingkan.
- 264
- 00:17:35,037 --> 00:17:37,787
- Katakan padaku di mana Ayahku,
- Supaya bisa kubawa dia pulang.
- 265
- 00:17:37,957 --> 00:17:39,827
- Dengan senang hati.
- Dia di Norwegia.
- 266
- 00:17:40,543 --> 00:17:46,093
- Aku mencari tau apa mantera ini
- Perlu modifikasi orang Asgard.
- 267
- 00:17:46,799 --> 00:17:47,839
- Tidak.
- 268
- 00:17:48,601 --> 00:17:49,931
- Tak perlu juga.
- 269
- 00:17:55,767 --> 00:17:57,177
- Bisa kau hentikan itu ?
- 270
- 00:17:58,482 --> 00:18:02,192
- Mantera ini bisa
- Aku hanya perlu sehelai rambutmu.
- 271
- 00:18:02,356 --> 00:18:05,146
- Biar kuperjelas,
- Rambutku tidak untuk dibuat mainan.
- 272
- 00:18:13,868 --> 00:18:15,158
- Seharusnya kita jalan saja.
- 273
- 00:18:17,914 --> 00:18:19,624
- Dia menunggumu.
- 274
- 00:18:19,791 --> 00:18:21,001
- Baiklah.
- 275
- 00:18:21,167 --> 00:18:22,627
- Jangan lupakan Payungmu.
- 276
- 00:18:22,794 --> 00:18:23,964
- Ya.
- 277
- 00:18:31,761 --> 00:18:32,851
- Maaf.
- 278
- 00:18:35,348 --> 00:18:37,098
- Ini dia.
- 279
- 00:18:37,892 --> 00:18:39,562
- Kurasa aku perlu saudaraku kembali.
- 280
- 00:18:40,520 --> 00:18:42,020
- Oh, ya. Benar.
- 281
- 00:18:47,276 --> 00:18:50,396
- Aku terjatuh selama 30 menit !
- 282
- 00:18:51,447 --> 00:18:52,697
- Kau atasi dia mulai sekarang.
- 283
- 00:18:53,241 --> 00:18:55,781
- Ya, tentu.
- Terima kasih banyak atas bantuanmu.
- 284
- 00:18:55,952 --> 00:18:56,952
- Semoga beruntung.
- 285
- 00:18:57,036 --> 00:18:59,116
- Mengatasiku ? Siapa kau ?
- 286
- 00:18:59,956 --> 00:19:00,956
- Loki.
- 287
- 00:19:01,040 --> 00:19:02,434
- Kau pikir dirimu Penyihir ?
- 288
- 00:19:02,458 --> 00:19:04,044
- Jangan pernah beranggapan, makhluk rendahan..,..
- 289
- 00:19:04,068 --> 00:19:05,168
- Baik, Da-Dah.
- 290
- 00:19:30,653 --> 00:19:31,743
- Ayah ?
- 291
- 00:19:33,406 --> 00:19:35,986
- Lihatlah tempat ini.
- Indah sekali.
- 292
- 00:19:41,289 --> 00:19:42,869
- Ayah, ini kami.
- 293
- 00:19:46,127 --> 00:19:47,747
- Putera - Puteraku.
- 294
- 00:19:48,796 --> 00:19:50,046
- Aku telah menunggu kalian.
- 295
- 00:19:50,423 --> 00:19:51,863
- Aku tahu.
- Kami datang membawamu pulang.
- 296
- 00:19:52,467 --> 00:19:53,797
- Pulang, ya.
- 297
- 00:19:55,595 --> 00:19:57,765
- Ibumu, dia memanggilku.
- 298
- 00:20:00,266 --> 00:20:01,266
- Kau mendengarnya ?
- 299
- 00:20:03,311 --> 00:20:04,851
- Loki, angkat sihirmu.
- 300
- 00:20:07,523 --> 00:20:10,153
- Aku perlu waktu membebaskan diriku dari Sihirmu.
- 301
- 00:20:10,318 --> 00:20:11,818
- Frigga pasti bangga.
- 302
- 00:20:11,986 --> 00:20:13,746
- Duduklah bersamaku,
- Waktuku tak banyak.
- 303
- 00:20:21,204 --> 00:20:22,834
- Aku tahu kami mengecewakanmu.
- 304
- 00:20:23,039 --> 00:20:24,419
- Tapi kami bisa memperbaikinya.
- 305
- 00:20:25,083 --> 00:20:26,423
- Aku Mengecewakanmu.
- 306
- 00:20:27,418 --> 00:20:29,668
- Itu sudah di depan kita. Ragnarok.
- 307
- 00:20:30,296 --> 00:20:33,006
- Tidak, aku menghentikan Ragnarok.
- Aku menghabisi Surtur.
- 308
- 00:20:33,674 --> 00:20:34,724
- Tidak.
- 309
- 00:20:35,259 --> 00:20:37,339
- Ini baru saja dimulai.
- Wanita itu datang.
- 310
- 00:20:38,638 --> 00:20:41,808
- Hanya nyawaku yang mampu menahannya.
- Tapi ajalku telah tiba.
- 311
- 00:20:44,811 --> 00:20:46,311
- Aku tak bisa menahan wanita itu lebih lama.
- 312
- 00:20:46,896 --> 00:20:48,436
- Ayah, siapa yang kau bicarakan ?
- 313
- 00:20:49,148 --> 00:20:52,068
- Dewi Kematian, Hela.
- 314
- 00:20:53,152 --> 00:20:54,702
- Keturunan pertamaku.
- 315
- 00:20:55,822 --> 00:20:56,822
- Kakakmu.
- 316
- 00:20:59,909 --> 00:21:01,659
- Apamu ?
- 317
- 00:21:04,122 --> 00:21:06,962
- Rasa laparnya akan kehancuran
- Tumbuh diluar kendaliku.
- 318
- 00:21:08,126 --> 00:21:12,416
- Aku tak bisa menghentikan dia,
- Jadi kupenjara dia, menguncinya.
- 319
- 00:21:13,589 --> 00:21:16,719
- Dia mendapat kekuatan dari Asgard..,..
- 320
- 00:21:17,927 --> 00:21:21,557
- Setelah dia di sana,
- Kekuatannya menjadi tak terbatas.
- 321
- 00:21:22,140 --> 00:21:24,493
- Siapapun dia itu, kita bisa menghentikannya bersama.
- Kita bisa menghadapinya bersama.
- 322
- 00:21:24,517 --> 00:21:25,717
- Tidak, kita tak bisa.
- 323
- 00:21:26,811 --> 00:21:28,811
- Aku di jalan berbeda sekarang.
- 324
- 00:21:28,980 --> 00:21:30,440
- Kau harus menghadapinya sendiri.
- 325
- 00:21:32,942 --> 00:21:34,532
- Aku menyayangimu, putera - puteraku.
- 326
- 00:21:37,238 --> 00:21:38,738
- Lihatlah itu.
- 327
- 00:21:42,660 --> 00:21:44,330
- Kenanglah tempat ini.
- 328
- 00:21:45,872 --> 00:21:47,372
- Rumah.
- 329
- 00:22:27,205 --> 00:22:28,295
- Saudaraku.
- 330
- 00:22:36,089 --> 00:22:38,799
- Ini akibat ulahmu.
- 331
- 00:23:21,259 --> 00:23:22,589
- Jadi dia tiada.
- 332
- 00:23:26,264 --> 00:23:28,604
- Sangat disayangkan.
- Aku ingin melihat saat itu terjadi.
- 333
- 00:23:29,058 --> 00:23:30,598
- Kau pasti Hela.
- 334
- 00:23:32,270 --> 00:23:33,560
- Aku Thor, Putera Odin.
- 335
- 00:23:33,896 --> 00:23:37,226
- Sungguh ? Kau tak mirip seperti dia.
- 336
- 00:23:37,692 --> 00:23:39,442
- Mungkin kita bisa membuat kesepakatan.
- 337
- 00:23:39,610 --> 00:23:41,490
- Kau mirip seperti dia.
- 338
- 00:23:43,489 --> 00:23:44,569
- Berlututlah.
- 339
- 00:23:44,741 --> 00:23:46,081
- Maaf ?
- 340
- 00:23:50,413 --> 00:23:51,963
- Berlututlah.
- 341
- 00:23:55,168 --> 00:23:56,918
- Dihadapan Ratumu.
- 342
- 00:23:58,212 --> 00:23:59,592
- Kurasa tidak.
- 343
- 00:24:10,308 --> 00:24:12,428
- Itu mustahil.
- 344
- 00:24:13,561 --> 00:24:17,231
- Sayang, kau tak tahu apa yang mustahil.
- 345
- 00:24:37,168 --> 00:24:38,338
- Bawa kami kembali !
- 346
- 00:24:38,503 --> 00:24:39,503
- Tidak !
- 347
- 00:24:48,596 --> 00:24:49,676
- Loki !
- 348
- 00:25:36,769 --> 00:25:38,409
- Siapa kau ?
- Apa yang kau lakukan pada Thor ?
- 349
- 00:25:43,526 --> 00:25:44,686
- Aku Hela.
- 350
- 00:25:46,946 --> 00:25:48,606
- Aku hanya tukang bersih - bersih.
- 351
- 00:25:50,032 --> 00:25:53,202
- Kelihatannya kau pintar,
- Punya insting bertahan hidup bagus.
- 352
- 00:25:56,164 --> 00:25:57,964
- Apa kau ingin pekerjaan ?
- 353
- 00:28:09,338 --> 00:28:10,918
- Apa kau petarung ?
- 354
- 00:28:11,716 --> 00:28:13,086
- Atau makanan ?
- 355
- 00:28:13,634 --> 00:28:15,184
- Aku hanya lewat.
- 356
- 00:28:15,845 --> 00:28:17,265
- Kau makanan.
- 357
- 00:28:17,430 --> 00:28:18,560
- Berlutut.
- 358
- 00:29:01,516 --> 00:29:02,766
- Dia milikku.
- 359
- 00:29:11,984 --> 00:29:13,114
- Tunggu !
- 360
- 00:29:21,911 --> 00:29:23,121
- Tunggu !
- 361
- 00:29:25,373 --> 00:29:26,463
- Dia milikku.
- 362
- 00:29:26,624 --> 00:29:29,844
- Jika kalian ingin dia, lawan aku.
- 363
- 00:29:30,002 --> 00:29:31,422
- Kami sudah menangkapnya.
- 364
- 00:29:33,214 --> 00:29:36,054
- Baiklah, kurasa aku melawan kalian.
- 365
- 00:29:36,592 --> 00:29:38,052
- Makanan lagi.
- 366
- 00:30:13,755 --> 00:30:14,765
- Terima kasih.
- 367
- 00:30:49,999 --> 00:30:53,589
- Scrapper 142. Aku perlu izin masuk
- Dan bertemu dengan Bos.
- 368
- 00:30:54,045 --> 00:30:55,845
- Aku punya barang istimewa.
- 369
- 00:30:56,005 --> 00:30:58,335
- Hei ! Kemana kau membawaku ?
- 370
- 00:30:59,634 --> 00:31:00,974
- Jawab aku !
- 371
- 00:31:01,260 --> 00:31:02,470
- Hei !
- 372
- 00:31:02,637 --> 00:31:05,257
- Aku Thor, Putera Odin.
- Aku harus kembali ke Asgard.
- 373
- 00:31:06,349 --> 00:31:08,269
- Maafkan aku, Yang Mulia.
- 374
- 00:31:37,171 --> 00:31:40,841
- Sepertinya kalian tak tahu siapa aku.
- 375
- 00:31:47,807 --> 00:31:51,347
- Aku Hela, Keturunan pertama Odin..,..
- 376
- 00:31:51,519 --> 00:31:53,899
- Pemimpin Legiun Asgard..,..
- 377
- 00:31:54,063 --> 00:31:57,443
- Pewaris sah Tahta,
- Dan Dewi Kematian.
- 378
- 00:32:01,988 --> 00:32:04,618
- Ayahku sudah mati.
- 379
- 00:32:04,782 --> 00:32:06,662
- Begitu juga para Pangeran.
- Terima kasih kembali.
- 380
- 00:32:07,285 --> 00:32:10,755
- Kita dulunya pemegang kekuatan mutlak di Semesta.
- 381
- 00:32:10,913 --> 00:32:13,083
- Keagungan kita tak tertandingi.
- 382
- 00:32:13,249 --> 00:32:16,339
- Namun Odin berhenti di Sembilan Dunia.
- 383
- 00:32:16,502 --> 00:32:19,922
- Takdir kita untuk menguasai yang lainnya.
- 384
- 00:32:20,757 --> 00:32:23,877
- Aku kemari untuk mengembalikan kekuatan itu.
- 385
- 00:32:25,261 --> 00:32:26,891
- Berlututlah di hadapanku..,..
- 386
- 00:32:27,054 --> 00:32:31,104
- Dan bangkitlah sebagai pasukan
- Dalam penaklukan hebatku.
- 387
- 00:32:32,477 --> 00:32:34,227
- Siapapun kau..,..
- 388
- 00:32:34,395 --> 00:32:37,395
- Apapun yang sudah kau lakukan, menyerahlah sekarang !
- 389
- 00:32:37,565 --> 00:32:39,785
- Atau kami tak akan segan - segan !
- 390
- 00:32:39,942 --> 00:32:44,152
- Siapapun aku ?
- Apa kau tak mendengarkan perkataanku ?
- 391
- 00:32:44,322 --> 00:32:46,372
- Ini peringatan terakhirmu !
- 392
- 00:32:48,618 --> 00:32:50,828
- Kukira kalian bahagia bertemu denganku.
- 393
- 00:32:56,417 --> 00:32:57,707
- Baiklah.
- 394
- 00:33:11,015 --> 00:33:12,425
- Serang !
- 395
- 00:34:06,321 --> 00:34:08,821
- Oh, Aku merindukan ini.
- 396
- 00:34:09,157 --> 00:34:10,907
- Namun, tetap disayangkan.
- 397
- 00:34:11,284 --> 00:34:13,494
- Tentara hebat mati sia - sia..,..
- 398
- 00:34:13,578 --> 00:34:15,868
- Hanya karena mereka tak bisa melihat masa depan.
- 399
- 00:34:16,164 --> 00:34:17,504
- Menyedihkan.
- 400
- 00:34:19,083 --> 00:34:20,753
- Lihat, masih hidup.
- 401
- 00:34:28,301 --> 00:34:30,011
- Berubah pendirian ?
- 402
- 00:34:30,178 --> 00:34:32,638
- Kembalilah ke Gua asalmu.
- 403
- 00:34:33,848 --> 00:34:35,308
- Dasar wanita Iblis !
- 404
- 00:34:39,353 --> 00:34:41,403
- Mari kita lihat Istanaku.
- 405
- 00:35:12,261 --> 00:35:14,601
- <i>Janganlah takut, karena kau telah ditemukan</i>
- 406
- 00:35:16,682 --> 00:35:18,642
- <i>Kau sudah di Rumah
- Dan tak ada jalan kembali</i>
- 407
- 00:35:21,521 --> 00:35:23,621
- <i>Tak ada yang bisa meninggalkan tempat ini</i>
- 408
- 00:35:23,690 --> 00:35:25,860
- <i>Tapi tempat apa ini ?</i>
- 409
- 00:35:26,025 --> 00:35:27,427
- <i>Jawabannya adalah..,..</i>
- 410
- 00:35:28,100 --> 00:35:29,235
- <i>Sakaar</i>
- 411
- 00:35:31,114 --> 00:35:32,574
- <i>Dikelilingi oleh Gerbang Semesta..,..</i>
- 412
- 00:35:33,449 --> 00:35:36,289
- <i>Sakaar berada di tepi yang diketahui dan tak diketahui.</i>
- 413
- 00:35:36,452 --> 00:35:40,002
- <i>Inilah titik temu dari segala
- Yang hilang dan tak disukai</i>
- 414
- 00:35:40,164 --> 00:35:41,874
- <i>Seperti dirimu</i>
- 415
- 00:35:42,041 --> 00:35:44,791
- <i>Tapi di Sakaar ini, kau begitu berarti</i>
- 416
- 00:35:44,961 --> 00:35:46,461
- <i>Kau begitu berharga</i>
- 417
- 00:35:46,629 --> 00:35:48,009
- <i>Di sini kau dicintai</i>
- 418
- 00:35:48,172 --> 00:35:49,172
- Apa - apaan ini ?
- 419
- 00:35:49,340 --> 00:35:52,470
- <i>Tak ada yang menyayangimu lebih dari Grandmaster.</i>
- 420
- 00:35:52,635 --> 00:35:56,805
- <i>Dialah yang 'asli'
- Yang pertama tersesat dan pertama ditemukan</i>
- 421
- 00:35:56,973 --> 00:35:58,143
- <i>Sang pencipta Sakaar..,..</i>
- 422
- 00:35:58,307 --> 00:36:01,557
- <i>Dan Ayah dari Kompetisi Juara</i>
- 423
- 00:36:01,727 --> 00:36:06,017
- <i>Di mana dulunya kau tak berarti
- Menjadi berarti</i>
- 424
- 00:36:06,190 --> 00:36:09,360
- <i>Kaulah milik Grandmaster</i>
- 425
- 00:36:09,527 --> 00:36:10,987
- <i>Selamat !</i>
- 426
- 00:36:11,154 --> 00:36:14,664
- <i>Kau akan bertemu Grandmaster dalam lima detik</i>
- 427
- 00:36:15,032 --> 00:36:16,412
- <i>Persiapkan dirimu</i>
- 428
- 00:36:18,161 --> 00:36:19,411
- <i>Persiapkan dirimu</i>
- 429
- 00:36:21,205 --> 00:36:24,495
- <i>Sekarang kau bertemu Grandmaster</i>
- 430
- 00:36:37,263 --> 00:36:39,523
- Dia mengesankan, benar 'kan ?
- 431
- 00:36:39,724 --> 00:36:40,984
- Dia pria.
- 432
- 00:36:41,142 --> 00:36:42,142
- Ya.
- 433
- 00:36:42,226 --> 00:36:44,226
- Aku suka saat kau kemari, 142.
- 434
- 00:36:44,312 --> 00:36:45,942
- Kau membawakan barang terbaik.
- 435
- 00:36:46,105 --> 00:36:49,645
- Setiap kali kita bicara, Topaz,
- Soal Scrapper 142..,..
- 436
- 00:36:49,817 --> 00:36:53,357
- Apa yang selalu kukatakan? "Dialah yang..,.."
- Dan awal katanya "B"
- 437
- 00:36:53,529 --> 00:36:54,569
- Sampah.
- 438
- 00:36:55,573 --> 00:36:57,453
- Tidak, bukan sampah.
- 439
- 00:36:58,242 --> 00:37:01,292
- Mengapa kau sebut dia begitu ?
- Awal katanya bukan huruf "B"
- 440
- 00:37:01,454 --> 00:37:02,584
- Bibi Mabuk.
- 441
- 00:37:05,249 --> 00:37:07,589
- Maafkan aku. Yang benar "Bagus"
- Aku mau mengatakan "Bagus"
- 442
- 00:37:07,752 --> 00:37:09,104
- Aku selalu mengatakan
- Kaulah yang paling bagus.
- 443
- 00:37:09,128 --> 00:37:11,048
- Dia membawakanku juara kesukaanku.
- 444
- 00:37:11,214 --> 00:37:13,014
- Kau mengatakan itu setiap kali dia di sini.
- 445
- 00:37:13,174 --> 00:37:14,654
- Apa yang kau bawa hari ini ? Katakan padaku.
- 446
- 00:37:14,801 --> 00:37:15,801
- Seorang penantang.
- 447
- 00:37:15,968 --> 00:37:17,048
- Apa ?
- 448
- 00:37:17,220 --> 00:37:19,364
- Dekatkan, aku ingin melihat lebih dekat.
- 449
- 00:37:19,388 --> 00:37:21,348
- Bisa bawa kami lebih dekat ? Terima kasih.
- 450
- 00:37:33,903 --> 00:37:34,903
- Bayar wanita ini.
- 451
- 00:37:35,071 --> 00:37:36,821
- Tunggu sebentar.
- 452
- 00:37:36,989 --> 00:37:39,409
- Aku tak dijual.
- 453
- 00:37:45,623 --> 00:37:47,293
- Astaga, dia petarung.
- 454
- 00:37:47,458 --> 00:37:48,788
- Aku ingin 10 juta.
- 455
- 00:37:48,960 --> 00:37:50,000
- Katakan dia bermimpi.
- 456
- 00:37:50,169 --> 00:37:52,129
- Astaga, transfer saja bayarannya.
- 457
- 00:37:59,137 --> 00:38:00,717
- Kau akan membayarnya.
- 458
- 00:38:00,888 --> 00:38:02,258
- Tidak, aku dibayar untuk ini.
- 459
- 00:38:04,100 --> 00:38:05,640
- Aku ingin tahu..,..
- 460
- 00:38:07,311 --> 00:38:08,311
- Siapa kau ?
- 461
- 00:38:08,396 --> 00:38:12,566
- Aku Dewa Petir.
- 462
- 00:38:14,027 --> 00:38:15,021
- Wauw.
- 463
- 00:38:15,778 --> 00:38:19,238
- Aku tak mendengar ada Petir, tapi ada yang
- Keluar dari jarimu, apa itu percikan ?
- 464
- 00:38:19,824 --> 00:38:21,784
- Kami menemukan sepupumu.
- 465
- 00:38:22,702 --> 00:38:23,792
- Baguslah !
- 466
- 00:38:23,953 --> 00:38:26,123
- Ya, kemarilah.
- Kurasa kau akan menyukainya.
- 467
- 00:38:26,289 --> 00:38:27,289
- Itu dia.
- 468
- 00:38:27,373 --> 00:38:28,623
- Hei, sepupu.
- 469
- 00:38:29,125 --> 00:38:31,505
- Kami hampir tak bisa menemukanmu.
- Kau bersembunyi dimana saja ?
- 470
- 00:38:31,669 --> 00:38:32,669
- Hai.
- 471
- 00:38:34,380 --> 00:38:35,590
- Jadi..,..
- 472
- 00:38:35,757 --> 00:38:36,837
- Kumohon.
- 473
- 00:38:38,050 --> 00:38:39,050
- Maafkan aku.
- 474
- 00:38:39,218 --> 00:38:40,388
- Ya.
- 475
- 00:38:40,553 --> 00:38:41,803
- Carlo..,..
- 476
- 00:38:42,930 --> 00:38:44,140
- Kumaafkan aku.
- 477
- 00:38:44,307 --> 00:38:45,677
- Terima kasih.
- 478
- 00:38:45,850 --> 00:38:46,850
- Terima kasih.
- 479
- 00:38:47,185 --> 00:38:50,065
- Secara resmi kau dimaafkan,
- Dalam hidup.
- 480
- 00:38:55,777 --> 00:38:57,027
- Tolong aku.
- 481
- 00:38:57,862 --> 00:39:00,492
- Ya Tuhanku !
- 482
- 00:39:00,656 --> 00:39:02,656
- Aku menginjaknya.
- Aku menginjaknya. Lihat !
- 483
- 00:39:05,036 --> 00:39:06,616
- Baunya.
- 484
- 00:39:07,038 --> 00:39:08,248
- Seperti apa baunya ?
- 485
- 00:39:08,414 --> 00:39:09,624
- Roti Gosong.
- 486
- 00:39:10,666 --> 00:39:12,456
- Kemana tata kramaku ?
- 487
- 00:39:12,752 --> 00:39:14,302
- Aku belum memperkenalkan diriku.
- 488
- 00:39:14,462 --> 00:39:16,382
- Kemarilah, ikuti aku.
- 489
- 00:39:16,798 --> 00:39:18,798
- Namaku Grandmaster.
- 490
- 00:39:18,966 --> 00:39:22,386
- Aku pemimpin kelompok kecil
- Yang disebut Kompetisi Juara.
- 491
- 00:39:22,553 --> 00:39:25,263
- Orang - orang datang dari jauh
- Dan dengan segan ikut berpatisipasi.
- 492
- 00:39:25,431 --> 00:39:28,141
- Dan kau, temanku,
- Akan jadi bagian barunya.
- 493
- 00:39:28,309 --> 00:39:29,309
- Bagaimana menurutmu ?
- 494
- 00:39:29,393 --> 00:39:31,622
- Kita bukan teman dan aku tak peduli pada permainanmu.
- 495
- 00:39:31,646 --> 00:39:32,976
- Aku akan kembali ke Asgard.
- 496
- 00:39:33,189 --> 00:39:34,649
- Ass-gard (bokong).
- 497
- 00:39:36,067 --> 00:39:38,237
- Satu, dua, tiga, empat.
- 498
- 00:39:39,695 --> 00:39:41,855
- Ada Lubang Cacing dalam ruang waktu di bawahku.
- 499
- 00:39:42,031 --> 00:39:44,951
- Pada saat itu, aku terjatuh.
- 500
- 00:39:45,410 --> 00:39:46,540
- Loki ?
- 501
- 00:39:47,829 --> 00:39:49,539
- Loki ! Loki !
- 502
- 00:39:49,705 --> 00:39:51,575
- Sebelah sini, sebelah sini.
- 503
- 00:39:53,167 --> 00:39:54,537
- - Permisi Sebentar.
- - Loki !
- 504
- 00:39:56,421 --> 00:39:57,501
- - Apa ?
- - Kau masih hidup.
- 505
- 00:39:57,672 --> 00:39:59,608
- - Ya, tentu aku masih hidup.
- - Apa yang kau lakukan di sini ?
- 506
- 00:39:59,632 --> 00:40:01,777
- Apa maksudmu ?
- Aku terjebak dalam kursi bodoh ini.
- 507
- 00:40:01,801 --> 00:40:03,487
- - Di mana kursimu ?
- - Aku tak mendapat kursi.
- 508
- 00:40:03,511 --> 00:40:05,239
- - Keluarkan aku dari sini, keluarkan aku !
- - Aku tak bisa.
- 509
- 00:40:05,263 --> 00:40:06,473
- - Aku tak bisa.
- - Apa ?
- 510
- 00:40:06,639 --> 00:40:08,325
- Aku berteman dengan pria itu.
- Dia bernama Grandmaster.
- 511
- 00:40:08,349 --> 00:40:09,827
- - Dia gila !
- - Aku orang kepercayaannya.
- 512
- 00:40:09,851 --> 00:40:11,491
- Bifrost membawaku dua minggu lalu.
- 513
- 00:40:11,602 --> 00:40:12,732
- - Dua minggu lalu ?
- - Ya.
- 514
- 00:40:12,895 --> 00:40:13,895
- Aku baru saja sampai.
- 515
- 00:40:14,063 --> 00:40:15,263
- Apa yang kau bisikkan ?
- 516
- 00:40:16,357 --> 00:40:18,117
- Waktu berlangsung secara berbeda di wilayah ini.
- 517
- 00:40:18,276 --> 00:40:21,316
- Di dunia lain, aku berusia sekitar Jutaan tahun.
- 518
- 00:40:21,487 --> 00:40:23,107
- Tapi di Sakaar..,..
- 519
- 00:40:28,536 --> 00:40:31,206
- Ngomong - ngomong, kau kenal dia..,..
- 520
- 00:40:31,372 --> 00:40:32,732
- Yang namanya Tuan Petir ?
- 521
- 00:40:32,790 --> 00:40:35,130
- Dewa Petir, katakan padanya.
- 522
- 00:40:35,293 --> 00:40:36,963
- Aku tak pernah bertemu dia dalam hidupku.
- 523
- 00:40:37,128 --> 00:40:38,748
- - Dia saudaraku.
- - Adopsi.
- 524
- 00:40:38,921 --> 00:40:40,051
- Apa dia petarung ?
- 525
- 00:40:40,548 --> 00:40:42,484
- Lepaskan benda itu dari leherku
- Dan kutunjukkan padamu.
- 526
- 00:40:42,508 --> 00:40:44,218
- Dengarkan itu, dia mengancamku.
- 527
- 00:40:44,385 --> 00:40:46,345
- Hei, percikan, ini kesepakatannya.
- 528
- 00:40:46,512 --> 00:40:48,762
- Jika kau ingin kembali ke Ass-bokong,
- Assberg..,..
- 529
- 00:40:48,848 --> 00:40:49,848
- Asgard.
- 530
- 00:40:49,932 --> 00:40:53,022
- Siapapun penantang yang mengalahkan juaraku..,..
- 531
- 00:40:53,102 --> 00:40:54,942
- Kebebasan adalah hadiahnya.
- 532
- 00:40:55,104 --> 00:40:58,324
- Baik, bawa aku ke bokong siapapun yang harus kuhajar !
- 533
- 00:40:58,483 --> 00:41:01,033
- Itu baru namanya, Penantang.
- 534
- 00:41:01,194 --> 00:41:03,614
- Arahnya sebelah sini, Tuan.
- 535
- 00:41:04,322 --> 00:41:05,322
- Loki !
- 536
- 00:41:11,496 --> 00:41:13,156
- Hei, tenanglah, bung.
- 537
- 00:41:14,832 --> 00:41:15,832
- Sebelah sini.
- 538
- 00:41:16,000 --> 00:41:17,590
- Setumpuk batu yang melambai padamu, di sini.
- 539
- 00:41:17,752 --> 00:41:20,302
- Ya, sebenarnya aku benda dan juga makhluk.
- 540
- 00:41:20,463 --> 00:41:21,523
- Biar kuperkenalkan diriku.
- 541
- 00:41:21,547 --> 00:41:23,627
- Namaku Korg.
- Aku semacam pemimpin di sini.
- 542
- 00:41:23,716 --> 00:41:27,136
- Aku terbuat dari batu, seperti yang kau lihat.
- Tapi jangan sampai kau terintimidasi.
- 543
- 00:41:27,303 --> 00:41:30,223
- Kau tak perlu takut,
- Kecuali kau "Gunting"
- 544
- 00:41:30,389 --> 00:41:32,679
- Seperti lelucon suit "Batu-Kertas-Gunting"
- 545
- 00:41:32,850 --> 00:41:35,600
- Dia teman baikku, Miek.
- 546
- 00:41:35,770 --> 00:41:38,520
- Dia serangga dan tangannya dari pedang.
- 547
- 00:41:39,148 --> 00:41:40,608
- Kau Kronan 'kan ?
- 548
- 00:41:40,775 --> 00:41:43,365
- - Itulah aku.
- - Bagaimana kau bisa di sini ?
- 549
- 00:41:43,528 --> 00:41:46,488
- Aku berusaha memulai revolusi,
- Tak cukup banyak mencetak selebaran..,..
- 550
- 00:41:46,656 --> 00:41:50,826
- Hanya sedikit yang datang, kecuali
- Ibuku dan pacarnya yang kubenci.
- 551
- 00:41:50,993 --> 00:41:54,833
- Sebagai hukuman, aku dipaksa kemari menjadi Gladiator.
- 552
- 00:41:54,997 --> 00:41:56,597
- Semacam iklan bencana.
- 553
- 00:41:56,624 --> 00:41:59,344
- Tapi aku sedang mengorganisir revolusi lain.
- 554
- 00:41:59,502 --> 00:42:01,563
- Entah apa kau tertarik hal semacam itu.
- 555
- 00:42:01,587 --> 00:42:03,507
- Apa kau merasa tertarik ?
- 556
- 00:42:05,675 --> 00:42:06,765
- Bagaimana kau bisa..,..
- 557
- 00:42:06,926 --> 00:42:09,636
- Begitulah, tempat ini lingkaran.
- 558
- 00:42:09,804 --> 00:42:12,974
- Tapi bukan lingkaran asli,
- Tepatnya Lingkaran Gila.
- 559
- 00:42:13,141 --> 00:42:15,811
- - Ini tak masuk akal.
- - Tak ada yang masuk akal di sini, bung.
- 560
- 00:42:15,977 --> 00:42:18,977
- Satu - satunya yang masuk akal
- Bahwa tak ada yang masuk akal.
- 561
- 00:42:19,147 --> 00:42:21,477
- Adakah di sini yang melawan Juaran Grandmaster ?
- 562
- 00:42:21,649 --> 00:42:22,729
- Doug pernah.
- 563
- 00:42:22,900 --> 00:42:23,900
- Doug !
- 564
- 00:42:24,068 --> 00:42:25,238
- Untungnya, Doug mati.
- 565
- 00:42:25,403 --> 00:42:26,403
- Itu benar.
- 566
- 00:42:26,487 --> 00:42:28,907
- Siapapun yang melawan Juara Grandmaster akan binasa.
- 567
- 00:42:28,990 --> 00:42:30,660
- Bagaimana denganmu ?
- Kau terbuat dari Batu.
- 568
- 00:42:30,825 --> 00:42:33,495
- Batu yang bisa binasa.
- Itu dia, satu lagi tiada.
- 569
- 00:42:33,661 --> 00:42:37,501
- Ya, aku di pertandingan pembuka,
- Pemanasaan bagi penonton.
- 570
- 00:42:37,665 --> 00:42:39,415
- Tunggu, kau tak akan melawannya 'kan ?
- 571
- 00:42:39,584 --> 00:42:41,044
- Ya, aku melawannya.
- 572
- 00:42:41,210 --> 00:42:44,460
- Harus melawannya, menang
- Dan pergi dari tempat ini.
- 573
- 00:42:45,089 --> 00:42:47,009
- Itu seperti yang Doug katakan.
- 574
- 00:42:47,175 --> 00:42:49,015
- Sampai jumpa, Doug baru.
- 575
- 00:42:58,811 --> 00:43:00,561
- Apa tak ada yang mengingatku ?
- 576
- 00:43:01,230 --> 00:43:03,690
- Tak adakah yang diajari Sejarah kita ?
- 577
- 00:43:09,280 --> 00:43:10,740
- Lihatlah semua kebohongan ini.
- 578
- 00:43:11,449 --> 00:43:12,909
- Piala dan Pesta Kebun ?
- 579
- 00:43:15,119 --> 00:43:16,789
- Kesepakatan Damai ?
- 580
- 00:43:17,580 --> 00:43:18,830
- Odin..,..
- 581
- 00:43:18,998 --> 00:43:20,618
- Bangga memilikinya..,..
- 582
- 00:43:20,792 --> 00:43:22,172
- Pasti malu cara mendapatkannya.
- 583
- 00:43:41,270 --> 00:43:43,520
- Dulu kita tak terhentikan.
- 584
- 00:43:43,689 --> 00:43:48,279
- Akulah senjatanya dalam penaklukan
- Untuk membentuk Kekaisaran Asgard.
- 585
- 00:43:51,030 --> 00:43:54,410
- Satu per satu, dunia menjadi milik kita.
- 586
- 00:43:54,575 --> 00:43:58,785
- Lalu, karena ambisiku melebihinya..,..
- 587
- 00:43:58,955 --> 00:44:03,635
- Dia mengasingkanku, mengurungku,
- Memenjarakanku seperti hewan.
- 588
- 00:44:03,876 --> 00:44:06,666
- Sebelum itu,
- Prajurit Asgard begitu dihormati..,..
- 589
- 00:44:06,838 --> 00:44:10,468
- Mayat mereka dikubur sebagai pahlawan
- Di bawah Istana ini.
- 590
- 00:44:21,602 --> 00:44:23,402
- - Harta Odin.
- - Palsu.
- 591
- 00:44:25,565 --> 00:44:28,115
- Kebanyakan benda di sini palsu..,..
- 592
- 00:44:28,693 --> 00:44:29,903
- Atau lemah.
- 593
- 00:44:31,988 --> 00:44:33,988
- Lebih kecil dari dugaanku.
- 594
- 00:44:35,074 --> 00:44:36,954
- Itu lumayan juga.
- 595
- 00:44:37,118 --> 00:44:38,408
- Tapi ini..,..
- 596
- 00:44:38,995 --> 00:44:41,125
- Api Abadi.
- 597
- 00:45:09,275 --> 00:45:11,525
- Ingin lihat wujud asli kekuatan sejati ?
- 598
- 00:45:40,473 --> 00:45:43,143
- Fenris, sayangku,
- Apa yang mereka lakukan padamu ?
- 599
- 00:45:45,603 --> 00:45:49,693
- Dengan Api Abadi, kalian dilahirkan kembali.
- 600
- 00:46:05,289 --> 00:46:07,209
- Aku merindukanmu.
- 601
- 00:46:08,042 --> 00:46:09,962
- Aku merindukan kalian semua.
- 602
- 00:46:12,672 --> 00:46:13,712
- Odin..,..
- 603
- 00:46:13,965 --> 00:46:17,265
- Kuharap kau mendapat tempatmu di Aula Valhalla..,..
- 604
- 00:46:17,427 --> 00:46:19,797
- Di mana para pemberani hidup selamanya.
- 605
- 00:46:21,222 --> 00:46:23,642
- Kita tak berduka tapi bergembira..,..
- 606
- 00:46:23,808 --> 00:46:26,518
- Bagi mereka yang tiada dalam kematian agung.
- 607
- 00:46:34,569 --> 00:46:35,989
- Menyakitkan bukan ?
- 608
- 00:46:36,154 --> 00:46:37,154
- Dibohongi.
- 609
- 00:46:38,197 --> 00:46:41,617
- Diberitahu akan sesuatu dan
- Mengetahui bahwa semuanya dusta.
- 610
- 00:46:46,456 --> 00:46:48,576
- Kau tak mengira aku mau kemari menemuimu 'kan ?
- 611
- 00:46:48,624 --> 00:46:50,384
- Tempat ini menjijikan.
- 612
- 00:46:53,254 --> 00:46:55,134
- Artinya kau tak ingin bantuanku ?
- 613
- 00:46:55,298 --> 00:46:57,443
- Aku tak mau membahayakan
- Posisiku dengan Grandmaster.
- 614
- 00:46:57,467 --> 00:47:00,427
- Perlu waktu mendapat kepercayaannya.
- Dia gila tapi bisa bersepakat.
- 615
- 00:47:00,595 --> 00:47:03,855
- Yang mau kukatakan, kau bisa bergabung
- Bersamaku di sisi Grandmaster.
- 616
- 00:47:04,015 --> 00:47:08,645
- Mungkin, suatu ketika, musibah menimpa
- Grandmaster, lalu..,..
- 617
- 00:47:08,923 --> 00:47:11,223
- <font color=#00FFFF><i>Kau dan aku..,..</i></font>
- 618
- 00:47:14,817 --> 00:47:17,187
- Kau tak serius ingin kembali 'kan ?
- 619
- 00:47:19,489 --> 00:47:23,619
- Kakak kita menghancurkan Palumu seperti kaca.
- 620
- 00:47:24,535 --> 00:47:26,472
- Dia lebih kuat dari kita berdua.
- Lebih kuat dari dirimu.
- 621
- 00:47:26,496 --> 00:47:27,906
- Kau tak punya kesempatan.
- 622
- 00:47:28,081 --> 00:47:30,251
- Kau paham yang kukatakan ?
- 623
- 00:47:34,670 --> 00:47:35,750
- Baiklah.
- 624
- 00:47:38,382 --> 00:47:40,972
- Kurasa aku harus pergi sendiri.
- 625
- 00:47:41,886 --> 00:47:42,886
- Seperti yang biasa kulakukan.
- 626
- 00:47:45,890 --> 00:47:47,180
- Maukah kau mengatakan sesuatu ?
- 627
- 00:47:49,852 --> 00:47:51,402
- Katakan sesuatu !
- 628
- 00:47:52,522 --> 00:47:54,732
- Kau ingin aku mengatakan apa ?
- 629
- 00:47:55,108 --> 00:47:57,318
- Kau memalsukan kematianmu..,..
- 630
- 00:47:57,485 --> 00:47:59,995
- Kau mencuri Tahta,
- Melucuti kekuatan Odin..,..
- 631
- 00:48:00,154 --> 00:48:03,454
- Membuangnya ke Bumi supaya mati,
- Melepaskan Dewi Kematian.
- 632
- 00:48:03,455 --> 00:48:07,330
- Ucapanku cukup jelas atau aku harus
- Kembali ke dua hari lalu ?
- 633
- 00:48:08,955 --> 00:48:12,545
- Kau tau, aku tak pernah melihat Juaranya itu..,..
- 634
- 00:48:12,708 --> 00:48:14,708
- Tapi kudengar dia sangat ganas.
- 635
- 00:48:15,420 --> 00:48:18,090
- Aku bertaruh besar padamu besok.
- 636
- 00:48:19,340 --> 00:48:20,470
- Jangan kecewakan aku.
- 637
- 00:48:24,429 --> 00:48:25,929
- Enyahlah, Hantu !
- 638
- 00:48:28,391 --> 00:48:29,981
- Dia menghilang.
- 639
- 00:48:38,276 --> 00:48:39,276
- Menjijikan !
- 640
- 00:48:39,444 --> 00:48:41,524
- Masih ada darah dan rambut seseorang di senjata ini.
- 641
- 00:48:41,654 --> 00:48:44,374
- Bisakah kalian membersihkan senjata setelah selesai bertarung ?
- 642
- 00:48:44,532 --> 00:48:45,532
- Dasar menjijikan.
- 643
- 00:48:47,160 --> 00:48:48,330
- Thor..,..
- 644
- 00:48:48,494 --> 00:48:50,504
- Mau menggunakan garpu kayu besar ?
- 645
- 00:48:50,997 --> 00:48:51,997
- Tidak.
- 646
- 00:48:52,081 --> 00:48:53,251
- Ya, tak begitu berguna.
- 647
- 00:48:53,374 --> 00:48:56,884
- Kecuali kau melawan tiga Vampir yang berkerumun.
- 648
- 00:48:57,545 --> 00:48:59,215
- Aku rindu Paluku.
- 649
- 00:48:59,630 --> 00:49:00,630
- Palu ?
- 650
- 00:49:00,715 --> 00:49:01,725
- Cukup unik.
- 651
- 00:49:01,799 --> 00:49:04,509
- Palunya terbuat dari logam khusus
- Dari jantung Bintang mati.
- 652
- 00:49:05,052 --> 00:49:07,852
- Saat kuputar teramat sangat cepat,
- Palu itu memberiku kekuatan terbang.
- 653
- 00:49:08,014 --> 00:49:09,144
- Kau menaiki Palu ?
- 654
- 00:49:09,307 --> 00:49:10,847
- Tidak, aku tak menaiki Palu.
- 655
- 00:49:11,017 --> 00:49:12,337
- Palu itu yang menaikimu ?
- 656
- 00:49:12,477 --> 00:49:15,847
- Tidak, aku memutarnya dengan sangat cepat,
- Lalu Palu itu menarikku..,..
- 657
- 00:49:16,022 --> 00:49:18,022
- Ya Tuhan, Palu menarikmu ?
- 658
- 00:49:18,191 --> 00:49:21,901
- Dari tanah. Palu itu menarikku dari tanah,
- Ke atas langit, dan aku terbang.
- 659
- 00:49:22,070 --> 00:49:25,070
- Setiap kali kulempar,
- Palunya selalu kembali padaku.
- 660
- 00:49:25,239 --> 00:49:28,052
- Kedengarannya kau punya hubungan
- Khusus dan intim dengan Palu itu..,..
- 661
- 00:49:28,076 --> 00:49:31,196
- Kehilangannya seperti kehilangan kekasih tercinta.
- 662
- 00:49:32,121 --> 00:49:34,331
- Itu ungkapan yang bagus.
- 663
- 00:49:35,958 --> 00:49:37,328
- Kubilang mereka milikku.
- 664
- 00:49:38,669 --> 00:49:40,669
- Lihat wanita itu,
- Dia yang menjebloskanku kemari.
- 665
- 00:49:40,838 --> 00:49:43,008
- Ya. Scrapper 142.
- 666
- 00:49:43,174 --> 00:49:45,224
- Jauhilah orang Asgard seperti dia, bung.
- 667
- 00:49:45,384 --> 00:49:47,054
- Mereka sulit binasa.
- 668
- 00:49:47,220 --> 00:49:48,680
- Orang Asgard ?
- 669
- 00:49:50,223 --> 00:49:51,223
- Hei.
- 670
- 00:49:51,432 --> 00:49:52,432
- Hei.
- 671
- 00:49:53,101 --> 00:49:54,101
- Hei.
- 672
- 00:49:54,560 --> 00:49:56,980
- Jangan setrum aku,
- Aku ingin bicara.
- 673
- 00:49:58,731 --> 00:50:00,151
- Asgard dalam bahaya.
- 674
- 00:50:04,612 --> 00:50:06,202
- Ya Tuhanku, kau Valkyrie.
- 675
- 00:50:07,157 --> 00:50:09,510
- Dulu aku ingin jadi Valkyrie saat masih kecil..,..
- 676
- 00:50:09,534 --> 00:50:11,874
- Sampai kutahu mereka semua wanita.
- 677
- 00:50:12,036 --> 00:50:14,317
- Tentu tak ada salahnya dengan wanita.
- Aku cinta wanita.
- 678
- 00:50:14,372 --> 00:50:15,922
- Kadang terlalu berlebihan.
- 679
- 00:50:16,082 --> 00:50:19,082
- Bukan dengan cara tak senonoh,
- Lebih ke rasa hormat.
- 680
- 00:50:19,252 --> 00:50:23,712
- Kurasa bagus dengan adanya
- Pasukan Wanita Khusus.
- 681
- 00:50:23,881 --> 00:50:25,381
- Sudah saatnya.
- 682
- 00:50:26,968 --> 00:50:27,968
- Kau sudah selesai ?
- 683
- 00:50:28,052 --> 00:50:29,113
- Tuan Petir, giliranmu.
- 684
- 00:50:29,137 --> 00:50:30,239
- Kumohon, tolong aku.
- Aku perlu bantuanmu.
- 685
- 00:50:30,263 --> 00:50:31,263
- Dah.
- 686
- 00:50:31,431 --> 00:50:33,601
- Baiklah, berarti kau pengkhianat atau penakut
- 687
- 00:50:33,766 --> 00:50:36,096
- Karena Valkyrie bersumpah melindungi Tahta.
- 688
- 00:50:36,811 --> 00:50:40,111
- Dengar baik - baik, Yang Mulia.
- Ini Sakaar, bukan Asgard.
- 689
- 00:50:40,273 --> 00:50:42,113
- Dan aku Scrapper, bukan Valkyrie.
- 690
- 00:50:45,403 --> 00:50:47,323
- Persiapkan dia.
- 691
- 00:50:47,488 --> 00:50:51,368
- Tak ada yang bisa kabur dari tempat ini.
- Lagipula kau akan mati.
- 692
- 00:51:03,254 --> 00:51:04,844
- Jangan bergerak.
- 693
- 00:51:05,006 --> 00:51:07,626
- Tanganku tak semantap dulu.
- 694
- 00:51:07,800 --> 00:51:10,800
- Demi Janggut Odin,
- Jangan cukur rambutku..,..
- 695
- 00:51:10,970 --> 00:51:13,390
- Atau kau merasakan angkara Thor yang hebat.
- 696
- 00:51:17,810 --> 00:51:20,310
- Kumohon, kumohon, tuan yang baik,
- Jangan cukur rambutku.
- 697
- 00:51:21,564 --> 00:51:22,944
- Kumohon ! Jangan !
- 698
- 00:51:23,107 --> 00:51:24,227
- Tidak !
- 699
- 00:51:24,275 --> 00:51:36,450
- se bu ah - do ngen g. co m
- I G @paint_lapain
- 700
- 00:51:36,454 --> 00:51:40,794
- <i>Lihatlah kalian semua
- Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan !</i>
- 701
- 00:51:40,958 --> 00:51:41,958
- <i>Siapa yang senang ?</i>
- 702
- 00:51:43,127 --> 00:51:45,087
- <i>Tenanglah, aku Tuan Rumah kalian</i>
- 703
- 00:51:45,254 --> 00:51:48,474
- <i>Beri sambutan meriah untuk penantang kita..,..</i>
- 704
- 00:51:48,633 --> 00:51:51,433
- <i>Yang malam ini mati begitu mengenaskan</i>
- 705
- 00:51:51,594 --> 00:51:52,804
- <i>Olah raga menarik</i>
- 706
- 00:51:52,970 --> 00:51:54,640
- <i>Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan !</i>
- 707
- 00:51:55,598 --> 00:51:59,018
- <i>Untuk inilah kalian datang,
- Begitu juga denganku</i>
- 708
- 00:52:04,690 --> 00:52:07,690
- <i>Sekarang, tanpa ditunda lagi..,..</i>
- 709
- 00:52:07,860 --> 00:52:10,360
- <i>Saatnya pertunjukkan utama</i>
- 710
- 00:52:12,073 --> 00:52:15,413
- <i>Penampilan pertamanya,
- Dia terlihat begitu menjanjikan..,..</i>
- 711
- 00:52:15,576 --> 00:52:17,406
- <i>Dengan beberapa kemampuan rahasianya</i>
- 712
- 00:52:17,995 --> 00:52:20,615
- <i>Tak usah berkata lagi, kalian lihatlah sendiri</i>
- 713
- 00:52:20,790 --> 00:52:22,190
- <i>Hadirin sekalian, kupersembahkan..,..</i>
- 714
- 00:52:23,292 --> 00:52:25,502
- <i>Tuan Petir</i>
- 715
- 00:52:48,818 --> 00:52:51,100
- <i>Awas dengan jarinya,
- Jarinya bisa memercik</i>
- 716
- 00:52:51,105 --> 00:52:52,816
- <i>Baik, inilah dia</i>
- 717
- 00:52:52,989 --> 00:52:55,819
- <i>Mari bersiap menyambut pria ini,
- Dia datang..,..</i>
- 718
- 00:53:04,751 --> 00:53:06,211
- <i>Dialah sang makhluk</i>
- 719
- 00:53:06,377 --> 00:53:07,987
- <i>Apa lagi komentarku untuknya ?</i>
- 720
- 00:53:08,054 --> 00:53:10,134
- <i>Yah, dia unik
- Tak ada yang mirip seperti dia</i>
- 721
- 00:53:10,298 --> 00:53:13,048
- <i>Aku merasa memiliki hubungan istimewa dengannya</i>
- 722
- 00:53:14,594 --> 00:53:15,844
- <i>Dia tak terkalahkan</i>
- 723
- 00:53:17,430 --> 00:53:18,850
- <i>Dialah sang penguasa</i>
- 724
- 00:53:21,225 --> 00:53:23,385
- <i>Dialah juara bertahan</i>
- 725
- 00:53:23,811 --> 00:53:24,941
- <i>Hadirin sekalian..,..</i>
- 726
- 00:53:25,104 --> 00:53:26,154
- <i>Kupersembahkan..,..</i>
- 727
- 00:53:31,110 --> 00:53:34,860
- <i>Si Luar Biasa..,..</i>
- 728
- 00:53:38,618 --> 00:53:40,328
- <i>Hulk !</i>
- 729
- 00:53:41,079 --> 00:53:42,409
- Ya !
- 730
- 00:53:46,334 --> 00:53:48,294
- Aku harus pergi dari Planet ini.
- 731
- 00:53:48,920 --> 00:53:50,800
- Hei, hei, kau mau pergi ke mana ?
- 732
- 00:53:58,888 --> 00:54:00,178
- Hei !
- 733
- 00:54:00,890 --> 00:54:02,140
- Kami saling kenal.
- 734
- 00:54:02,600 --> 00:54:04,600
- Dia rekan kerjaku.
- 735
- 00:54:13,778 --> 00:54:15,198
- Dari mana saja kau ?
- 736
- 00:54:15,363 --> 00:54:17,493
- Semua orang mengira kau sudah mati.
- 737
- 00:54:17,557 --> 00:54:19,657
- Banyak yang terjadi sejak terakhir kali
- Aku bertemu denganmu.
- 738
- 00:54:20,451 --> 00:54:21,871
- Aku kehilangan Paluku.
- 739
- 00:54:22,036 --> 00:54:25,076
- Kejadiannya kemarin,
- Ingatannya masih segar di kepalaku.
- 740
- 00:54:25,248 --> 00:54:27,578
- Loki. Loki masih hidup.
- Bisakah kau mempercayainya ?
- 741
- 00:54:27,750 --> 00:54:28,830
- Dia di atas sana.
- 742
- 00:54:29,001 --> 00:54:31,051
- Loki ! Lihat siapa dia !
- 743
- 00:54:33,172 --> 00:54:35,342
- Banner, tak kukira aku mengatakan ini..,..
- 744
- 00:54:35,508 --> 00:54:37,758
- Aku senang bertemu denganmu.
- 745
- 00:54:37,927 --> 00:54:40,427
- Hulk ! Hulk ! Hulk !
- 746
- 00:54:46,394 --> 00:54:47,394
- Banner.
- 747
- 00:54:48,354 --> 00:54:49,734
- Hei, Banner !
- 748
- 00:54:50,148 --> 00:54:52,268
- Tak ada Banner. Hanya Hulk.
- 749
- 00:54:52,650 --> 00:54:54,150
- Apa yang kau lakukan ?
- 750
- 00:54:54,151 --> 00:54:55,818
- Ini aku, Thor !
- 751
- 00:55:16,007 --> 00:55:17,297
- Banner, kita teman.
- 752
- 00:55:17,467 --> 00:55:19,027
- Ini gila, aku tak ingin melukaimu !
- 753
- 00:55:26,350 --> 00:55:28,390
- Ini dia.
- 754
- 00:55:47,246 --> 00:55:48,366
- Apa ?
- 755
- 00:55:58,841 --> 00:56:00,341
- Hei, pria besar.
- 756
- 00:56:02,178 --> 00:56:04,218
- Mentari mulai terbenam.
- 757
- 00:56:14,941 --> 00:56:17,821
- Benar.
- Mentari mulai terbenam.
- 758
- 00:56:20,571 --> 00:56:22,531
- Aku tak akan melukaimu lagi.
- 759
- 00:56:22,698 --> 00:56:24,238
- Tak seorangpun melakukannya.
- 760
- 00:56:36,045 --> 00:56:37,045
- Ya !
- 761
- 00:56:37,130 --> 00:56:38,260
- Begitulah rasanya !
- 762
- 00:56:39,674 --> 00:56:41,514
- Aku penggemar berat olah raga ini.
- 763
- 00:56:49,225 --> 00:56:51,645
- Baik, persetan.
- 764
- 00:57:03,281 --> 00:57:05,571
- Aku tahu kau di dalam sana, Banner.
- Akan ku-keluarkan kau !
- 765
- 00:57:14,834 --> 00:57:16,834
- Kenapa denganmu ?
- Kau membuatku malu !
- 766
- 00:57:16,961 --> 00:57:18,171
- Kuberitahu mereka kita teman !
- 767
- 00:58:50,346 --> 00:58:52,426
- Petir ! Petir ! Petir !
- 768
- 00:58:54,225 --> 00:58:59,105
- Petir ! Petir ! Petir !
- 769
- 00:59:30,678 --> 00:59:33,388
- Hari lain, Doug lain.
- 770
- 00:59:42,273 --> 00:59:44,573
- Suara apa itu ?
- 771
- 00:59:44,734 --> 00:59:47,494
- Rakyat tak mau tunduk.
- 772
- 00:59:47,653 --> 00:59:51,453
- Ada pemberontak yang berusaha menjebol gerbang depan.
- 773
- 00:59:56,996 --> 00:59:58,866
- Ceritakan tentang dirimu, Skurge.
- 774
- 00:59:59,040 --> 01:00:01,580
- Ayahku tukang batu, Ibuku..,..
- 775
- 01:00:01,751 --> 01:00:05,631
- Yah, hentikan ocehanmu,
- Maksudku..,..
- 776
- 01:00:05,797 --> 01:00:07,417
- Apa ambisimu ?
- 777
- 01:00:08,549 --> 01:00:11,969
- Aku perlu kesempatan membuktikan diri.
- 778
- 01:00:12,553 --> 01:00:13,683
- Pengakuan.
- 779
- 01:00:13,846 --> 01:00:15,216
- Saat aku masih muda..,..
- 780
- 01:00:15,389 --> 01:00:19,019
- Setiap Raja Agung punya seorang Algojo..,..
- 781
- 01:00:19,185 --> 01:00:21,235
- Yang tak hanya mengeksekusi rakyat..,..
- 782
- 01:00:21,395 --> 01:00:23,975
- Juga mengeksekusi visi mereka.
- 783
- 01:00:25,024 --> 01:00:27,824
- Tapi kebanyakan mengeksekusi rakyat.
- 784
- 01:00:27,985 --> 01:00:29,985
- Namun, itu merupakan kehormatan besar.
- 785
- 01:00:31,823 --> 01:00:34,623
- Dulu aku Algojo Odin.
- 786
- 01:00:35,701 --> 01:00:39,961
- Dan kau akan jadi Algojoku.
- 787
- 01:00:45,420 --> 01:00:47,420
- Mari kita mulai penaklukan kita.
- 788
- 01:00:58,808 --> 01:01:00,428
- Skurge, di mana Pedangnya ?
- 789
- 01:01:05,898 --> 01:01:09,568
- Pedang itu kunci membuka Bifrost.
- 790
- 01:01:09,944 --> 01:01:13,534
- Rakyat yang kau katakan tadi,
- Mereka yang tak mau tunduk..,..
- 791
- 01:01:14,198 --> 01:01:15,408
- Kumpulkan mereka.
- 792
- 01:01:39,098 --> 01:01:40,098
- Permisi.
- 793
- 01:01:52,612 --> 01:01:55,612
- Maaf soal ini,
- Makhluk ini ada di semua tempat.
- 794
- 01:01:56,824 --> 01:01:57,914
- Ayo.
- 795
- 01:02:32,860 --> 01:02:34,530
- Kalian aman di sini.
- 796
- 01:02:46,848 --> 01:02:57,666
- se b uah-don g en g. com
- Instagram @paint_lapain
- 797
- 01:03:44,098 --> 01:03:45,098
- Tenanglah.
- 798
- 01:03:48,770 --> 01:03:50,440
- Hulk ada di bak mandi.
- 799
- 01:03:51,731 --> 01:03:53,321
- Berapa lama kau seperti itu ?
- 800
- 01:03:53,733 --> 01:03:55,033
- Seperti apa ?
- 801
- 01:03:55,777 --> 01:03:58,947
- Seperti itu, besar, hijau dan bodoh.
- 802
- 01:04:00,073 --> 01:04:02,243
- Hulk selalu Hulk.
- 803
- 01:04:06,871 --> 01:04:08,291
- Bagaimana kau bisa kemari ?
- 804
- 01:04:09,082 --> 01:04:10,122
- Menang.
- 805
- 01:04:10,917 --> 01:04:11,957
- Maksudmu curang ?
- 806
- 01:04:12,126 --> 01:04:14,336
- Mengapa mereka tak memasangimu ini meski menang ?
- 807
- 01:04:14,504 --> 01:04:15,804
- Bagaimana kau bisa sampai kemari ?
- 808
- 01:04:18,841 --> 01:04:19,881
- Quinjet.
- 809
- 01:04:19,967 --> 01:04:22,547
- Ya, di mana Quinjet-nya sekarang ?
- 810
- 01:04:27,266 --> 01:04:29,266
- Kau telanjang.
- 811
- 01:04:29,435 --> 01:04:31,145
- Dia telanjang bulat.
- 812
- 01:04:34,899 --> 01:04:37,069
- Masuk dalam otakku sekarang.
- 813
- 01:04:37,693 --> 01:04:38,943
- Quinjet.
- 814
- 01:04:49,414 --> 01:04:50,794
- Ya !
- 815
- 01:04:50,957 --> 01:04:52,457
- Kukeluarkan kita dari sini.
- 816
- 01:04:52,625 --> 01:04:55,035
- Tempat buruk dan mengerikan ini.
- 817
- 01:04:55,211 --> 01:04:58,921
- Kau akan suka Asgard.
- Tempatnya besar, emas, gemerlap.
- 818
- 01:04:59,090 --> 01:05:00,470
- Hulk tinggal.
- 819
- 01:05:00,633 --> 01:05:04,053
- Tidak, tidak, rakyatku membutuhkanku di Asgard.
- 820
- 01:05:04,762 --> 01:05:06,562
- Kita harus mencegah Ragnarok.
- 821
- 01:05:06,722 --> 01:05:07,892
- Ragnarok ?
- 822
- 01:05:08,057 --> 01:05:11,437
- Ramalan kehancuran duniaku.
- Kiamat, akhir dari..,..
- 823
- 01:05:13,479 --> 01:05:15,649
- Jika kau membantuku kembali ke Asgard..,..
- 824
- 01:05:15,815 --> 01:05:17,985
- Aku membantumu kembali ke Bumi.
- 825
- 01:05:18,151 --> 01:05:19,151
- Bumi benci Hulk.
- 826
- 01:05:19,318 --> 01:05:20,898
- Bumi cinta Hulk. Mereka menyukaimu.
- 827
- 01:05:21,070 --> 01:05:23,780
- Kau anggota Avengers.
- Anggota Tim, teman kami.
- 828
- 01:05:24,449 --> 01:05:26,343
- Inilah yang dilakukan teman.
- Mereka saling membantu.
- 829
- 01:05:26,367 --> 01:05:27,527
- Kau temannya Banner.
- 830
- 01:05:27,702 --> 01:05:29,912
- Aku bukan temannya Banner, aku lebih suka kau.
- 831
- 01:05:30,079 --> 01:05:31,079
- Kau temannya Banner.
- 832
- 01:05:31,164 --> 01:05:32,214
- Aku tak suka Banner.
- 833
- 01:05:32,290 --> 01:05:35,170
- "Aku suka angka, sains dan semacamnya"
- 834
- 01:05:35,585 --> 01:05:37,295
- Thor pergi. Hulk tinggal.
- 835
- 01:05:37,462 --> 01:05:38,462
- Baiklah.
- 836
- 01:05:39,172 --> 01:05:40,302
- Tetaplah di sini.
- 837
- 01:05:41,374 --> 01:05:43,384
- Tempat bodoh. Tempat ini mengerikan.
- 838
- 01:05:43,551 --> 01:05:47,011
- Dengan warna merah dan putihnya.
- Warna - warni menggelikan.
- 839
- 01:05:47,805 --> 01:05:49,055
- Kuremuk kau.
- 840
- 01:05:49,223 --> 01:05:51,523
- Kau tak meremuk apapun.
- Aku yang menang.
- 841
- 01:05:51,684 --> 01:05:53,814
- - Aku meremukmu.
- - Ya, tentu, tentu.
- 842
- 01:05:53,978 --> 01:05:55,728
- - Lengan mungil.
- - Apa ?
- 843
- 01:05:55,897 --> 01:05:56,897
- Mungil.
- 844
- 01:05:57,148 --> 01:05:58,688
- Bodoh ! Dasar kekanakan.
- 845
- 01:05:58,858 --> 01:05:59,858
- Thor pergi !
- 846
- 01:05:59,942 --> 01:06:01,192
- Aku pergi.
- 847
- 01:06:05,907 --> 01:06:07,367
- Thor pergi lagi.
- 848
- 01:06:12,038 --> 01:06:13,328
- Thor di rumah.
- 849
- 01:06:23,466 --> 01:06:25,046
- Hulk berlatih.
- 850
- 01:06:25,218 --> 01:06:27,098
- Itu bagus.
- Bersenang - senanglah.
- 851
- 01:06:27,170 --> 01:06:29,100
- - Hei, pria besar.
- - Wanita pemarah.
- 852
- 01:06:29,163 --> 01:06:30,563
- Apa yang kau lakukan ?
- 853
- 01:06:30,623 --> 01:06:31,723
- Menang.
- 854
- 01:06:42,110 --> 01:06:45,320
- Heimdall, aku tahu kau bisa melihatku.
- 855
- 01:06:46,656 --> 01:06:48,656
- <i>Aku ingin kau membantuku</i>
- 856
- 01:06:50,785 --> 01:06:52,125
- Bantu aku melihat.
- 857
- 01:07:02,296 --> 01:07:04,796
- Aku melihatmu, tapi kau begitu jauh.
- 858
- 01:07:05,716 --> 01:07:06,966
- Apa yang terjadi di sini ?
- 859
- 01:07:07,135 --> 01:07:08,515
- Lihatlah sendiri.
- 860
- 01:07:11,222 --> 01:07:14,022
- Aku memberikan tempat berlindung
- Di Benteng yang dibangun Leluhur kita.
- 861
- 01:07:14,183 --> 01:07:17,603
- Tapi jika pasukan di Kota kalah,
- Jalan kabur kami hanyalah Bifrost.
- 862
- 01:07:17,770 --> 01:07:19,810
- Kau ingin mengevakuasi rakyat Asgard ?
- 863
- 01:07:22,900 --> 01:07:25,030
- Kami tak akan bertahan lama jika tetap di sini.
- 864
- 01:07:25,528 --> 01:07:28,198
- Dia menyerap kekuatan dari Asgard
- Dan tumbuh semakin kuat setiap harinya.
- 865
- 01:07:28,364 --> 01:07:29,494
- Ayo.
- 866
- 01:07:33,453 --> 01:07:34,953
- Hela begitu rakus.
- 867
- 01:07:35,021 --> 01:07:38,071
- Jika kubiarkan dia pergi, dia akan memangsa
- Sembilan dunia dan seluruh Semesta.
- 868
- 01:07:38,274 --> 01:07:39,284
- Kami membutuhkanmu.
- 869
- 01:07:39,442 --> 01:07:41,842
- Aku sedang berusaha, tapi tak tahu di mana diriku.
- 870
- 01:07:41,986 --> 01:07:44,267
- Kau di Planet yang dikelilingi Gerbang,
- Masukilah salah satunya.
- 871
- 01:07:44,322 --> 01:07:46,242
- - Yang mana ?
- - Yang paling besar.
- 872
- 01:08:15,395 --> 01:08:16,695
- Thor sedih.
- 873
- 01:08:16,854 --> 01:08:18,064
- Diamlah.
- 874
- 01:08:20,316 --> 01:08:21,976
- Thor sedih.
- 875
- 01:08:23,027 --> 01:08:24,817
- Aku tak sedih, dasar bodoh.
- 876
- 01:08:25,238 --> 01:08:26,488
- Aku marah !
- 877
- 01:08:27,949 --> 01:08:30,579
- Marah. Aku kehilangan Ayahku.
- 878
- 01:08:31,744 --> 01:08:33,044
- Aku kehilangan Paluku.
- 879
- 01:08:34,205 --> 01:08:37,075
- - Merengek dan menangis seperti bayi.
- - Kau tak mendengarkanku.
- 880
- 01:08:37,500 --> 01:08:39,080
- Jangan menendangi barang.
- 881
- 01:08:40,378 --> 01:08:42,548
- Kau teman yang buruk !
- 882
- 01:08:42,714 --> 01:08:43,924
- Kau teman buruk !
- 883
- 01:08:44,090 --> 01:08:45,410
- - Kau tahu julukanmu ?
- - Tidak.
- 884
- 01:08:45,466 --> 01:08:47,256
- Kami menyebutmu Avenger bodoh.
- 885
- 01:08:47,427 --> 01:08:49,347
- Kau Avenger kecil !
- 886
- 01:08:52,056 --> 01:08:53,216
- Apa kau gila ?
- 887
- 01:08:53,391 --> 01:08:54,391
- Ya.
- 888
- 01:08:54,475 --> 01:08:57,015
- Kau tahu ?
- Bumi membencimu.
- 889
- 01:09:17,623 --> 01:09:18,673
- Tidak.
- 890
- 01:09:22,086 --> 01:09:24,756
- Maaf aku mengatakannya.
- 891
- 01:09:25,506 --> 01:09:29,136
- Kau bukanlah Avenger bodoh.
- Tak ada yang menyebutmu Avenger bodoh.
- 892
- 01:09:29,719 --> 01:09:31,179
- Tak apa.
- 893
- 01:09:31,346 --> 01:09:33,907
- Kau tak boleh melempar Perisai sembarangan,
- Kau bisa saja membunuhku.
- 894
- 01:09:33,931 --> 01:09:36,641
- Aku tahu, maaf.
- Aku marah sepanjang waktu.
- 895
- 01:09:36,809 --> 01:09:38,939
- Hulk selalu, selalu marah.
- 896
- 01:09:39,103 --> 01:09:41,443
- Aku tahu, kita sama.
- Kau dan aku.
- 897
- 01:09:41,939 --> 01:09:43,539
- Kita sepasang orang pemarah.
- 898
- 01:09:43,691 --> 01:09:47,651
- Ya, sama.
- Hulk seperti api, Thor seperti air.
- 899
- 01:09:48,571 --> 01:09:50,281
- Kita berdua seperti api.
- 900
- 01:09:50,448 --> 01:09:52,448
- Tapi Hulk api asli.
- 901
- 01:09:53,493 --> 01:09:55,833
- Hulk api membara.
- 902
- 01:09:55,995 --> 01:09:58,245
- Thor api kecil.
- 903
- 01:10:00,750 --> 01:10:02,590
- Hulk, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
- 904
- 01:10:09,175 --> 01:10:10,675
- Wanita Pemarah.
- 905
- 01:10:18,017 --> 01:10:20,267
- Ada apa ? Apa yang..,..
- 906
- 01:10:29,320 --> 01:10:31,160
- Kau begitu bodoh sampai tak tahu..,..
- 907
- 01:10:31,322 --> 01:10:34,301
- Ada yang bersembunyi di ujung Semesta
- Dan tak ingin diganggu ?
- 908
- 01:10:34,325 --> 01:10:36,945
- - Kita harus bicara.
- - Tidak, kau yang mau bicara padaku.
- 909
- 01:10:37,704 --> 01:10:38,754
- Aku ingin dia Tetap di sini.
- 910
- 01:10:38,913 --> 01:10:39,913
- Tetap di sini.
- 911
- 01:10:40,540 --> 01:10:41,670
- Halangi.
- 912
- 01:10:43,334 --> 01:10:44,344
- Tetap di sini.
- 913
- 01:10:45,044 --> 01:10:46,884
- - Kumohon.
- - Kumohon.
- 914
- 01:10:49,757 --> 01:10:50,757
- Baiklah.
- 915
- 01:10:52,760 --> 01:10:54,600
- Ini kesepakatannya.
- 916
- 01:10:55,179 --> 01:10:56,889
- Kudengarkan kau..,..
- 917
- 01:10:57,598 --> 01:10:58,968
- Sampai botol ini kosong.
- 918
- 01:11:00,435 --> 01:11:02,695
- Asgard dalam bahaya dan rakyat sekarat.
- 919
- 01:11:02,854 --> 01:11:04,574
- Kita harus kembali ke sana.
- Aku perlu bantuanmu.
- 920
- 01:11:06,482 --> 01:11:08,402
- Habis. Daah.
- 921
- 01:11:10,028 --> 01:11:11,398
- Odin meninggal.
- 922
- 01:11:14,782 --> 01:11:17,032
- Hela, Dewi Kematian menyerang Asgard.
- 923
- 01:11:17,827 --> 01:11:20,407
- Jika Hela kembali,
- Maka Asgard sudah kalah.
- 924
- 01:11:20,580 --> 01:11:22,080
- Aku akan menghentikannya.
- 925
- 01:11:22,832 --> 01:11:23,922
- - Sendirian ?
- - Tidak.
- 926
- 01:11:24,083 --> 01:11:25,463
- Aku membentuk Tim.
- 927
- 01:11:25,626 --> 01:11:28,376
- Aku, kau dan pria besar itu.
- 928
- 01:11:28,755 --> 01:11:30,975
- Tidak, tak ada Tim, hanya Hulk.
- 929
- 01:11:31,132 --> 01:11:32,802
- Hanya aku dan kau.
- 930
- 01:11:32,967 --> 01:11:34,087
- Kurasa hanya kau saja.
- 931
- 01:11:34,260 --> 01:11:36,470
- Kumohon, dengar, Valkyrie melegenda.
- 932
- 01:11:36,638 --> 01:11:39,098
- Kesatria tangguh Asgard
- Bersumpah melindungi Tahta.
- 933
- 01:11:39,849 --> 01:11:42,529
- Aku tak mau terseret dalam
- Masalah keluarga Odin lagi.
- 934
- 01:11:42,685 --> 01:11:44,485
- - Apa artinya itu ?
- - Kakakmu.
- 935
- 01:11:44,604 --> 01:11:46,524
- Kekuatannya berasal dari Asgard,
- Begitu pula denganmu.
- 936
- 01:11:46,689 --> 01:11:49,335
- Saat tumbuh diluar kendali Odin,
- Dia membantai semua orang di Istana..,..
- 937
- 01:11:49,359 --> 01:11:50,859
- Dan berusaha merebut Tahta.
- 938
- 01:11:51,277 --> 01:11:52,987
- Saat dia berusaha kabur dari hukuman..,..
- 939
- 01:11:52,988 --> 01:11:55,534
- Odin mengirim Valkyrie untuk melawannya.
- 940
- 01:11:56,699 --> 01:11:58,829
- Aku bisa selamat karena..,..
- 941
- 01:12:00,411 --> 01:12:03,791
- Dengar, aku pernah melawannya sekali
- Saat aku mempercayai Tahta..,..
- 942
- 01:12:03,956 --> 01:12:05,206
- Dan itu mengorbankan segalanya.
- 943
- 01:12:05,483 --> 01:12:07,333
- Itulah kesalahan Asgard.
- 944
- 01:12:07,334 --> 01:12:09,552
- Tahta, rahasia,
- Seluruh kepalsuannya.
- 945
- 01:12:09,712 --> 01:12:11,012
- Aku setuju.
- 946
- 01:12:11,923 --> 01:12:13,343
- Jangan sok akrab.
- 947
- 01:12:13,800 --> 01:12:15,180
- Aku setuju.
- 948
- 01:12:15,343 --> 01:12:16,843
- Itu sebabnya aku menolak jadi Raja.
- 949
- 01:12:17,011 --> 01:12:20,141
- Ini bukan soal Tahta.
- Ini soal rakyat.
- 950
- 01:12:20,306 --> 01:12:22,306
- Mereka sekarat dan mereka rakyatmu juga.
- 951
- 01:12:22,475 --> 01:12:23,475
- Lupakan.
- 952
- 01:12:24,769 --> 01:12:26,149
- Sudah kulupakan.
- 953
- 01:12:26,312 --> 01:12:27,522
- - Baiklah.
- - Baik.
- 954
- 01:12:27,689 --> 01:12:28,899
- - Bagus, keren.
- - Baguslah.
- 955
- 01:12:29,065 --> 01:12:30,075
- Terima kasih.
- 956
- 01:12:30,149 --> 01:12:31,819
- - Untuk apa ?
- - Untuk ini.
- 957
- 01:12:34,153 --> 01:12:35,363
- Kau tak menyadarinya 'kan ?
- 958
- 01:12:36,864 --> 01:12:38,994
- Ini..,.. Lebih baik.
- 959
- 01:12:40,743 --> 01:12:42,503
- Kau tahu, pergilah.
- 960
- 01:12:42,662 --> 01:12:47,172
- Tetaplah di sini dan perbudak orang demi si gila itu.
- 961
- 01:12:47,333 --> 01:12:48,713
- Teruslah minum, teruslah bersembunyi.
- 962
- 01:12:48,876 --> 01:12:50,086
- Tapi aku..,..
- 963
- 01:12:52,171 --> 01:12:55,301
- Aku memilih lari mendatangi masalahku
- Daripada lari menjauhinya.
- 964
- 01:12:56,384 --> 01:12:57,644
- Karena itulah..,..
- 965
- 01:13:02,682 --> 01:13:04,812
- Karena itulah yang dilakukan pahlawan.
- 966
- 01:13:16,279 --> 01:13:17,699
- Teman tetap di sini !
- 967
- 01:13:29,709 --> 01:13:31,039
- Ya !
- 968
- 01:13:45,683 --> 01:13:46,683
- Baiklah.
- 969
- 01:13:50,563 --> 01:13:51,563
- Ayolah.
- 970
- 01:13:54,025 --> 01:13:56,445
- <i>Selamat datang, aktivasi suara diperlukan</i>
- 971
- 01:13:56,611 --> 01:13:57,781
- Thor.
- 972
- 01:13:58,196 --> 01:13:59,406
- <i>Akses Ditolak</i>
- 973
- 01:14:00,740 --> 01:14:02,280
- Thor, Putera Odin.
- 974
- 01:14:02,450 --> 01:14:03,530
- <i>Akses Ditolak</i>
- 975
- 01:14:03,701 --> 01:14:04,741
- Dewa Petir.
- 976
- 01:14:04,911 --> 01:14:06,161
- <i>Akses Ditolak</i>
- 977
- 01:14:06,329 --> 01:14:07,449
- Avenger Terkuat.
- 978
- 01:14:07,622 --> 01:14:08,962
- <i>Akses Ditolak</i>
- 979
- 01:14:09,123 --> 01:14:10,673
- Avenger Terkuat.
- 980
- 01:14:10,733 --> 01:14:12,293
- <i>Akses Ditolak</i>
- 981
- 01:14:13,127 --> 01:14:14,587
- Sialan kau, Stark.
- 982
- 01:14:14,904 --> 01:14:16,134
- Point Break.
- 983
- 01:14:16,297 --> 01:14:18,507
- <i>Selamat Datang, Point Break</i>
- 984
- 01:14:20,677 --> 01:14:22,047
- Teman tetap di sini !
- 985
- 01:14:22,120 --> 01:14:23,220
- Tidak, tidak, tidak !
- 986
- 01:14:23,304 --> 01:14:24,354
- Hentikan !
- 987
- 01:14:24,430 --> 01:14:25,430
- Tetap di sini !
- 988
- 01:14:26,349 --> 01:14:27,729
- Hulk, berhentilah merusak segalanya !
- 989
- 01:14:27,892 --> 01:14:29,392
- Jangan pergi !
- 990
- 01:14:32,689 --> 01:14:33,979
- <i>Bagus sekali, pria besar</i>
- 991
- 01:14:34,148 --> 01:14:37,608
- <i>Kami tak tahu kemana perginya Ultron,
- Tapi kau sangat besar, sangat cepat</i>
- 992
- 01:14:37,777 --> 01:14:39,577
- <i>Aku ingin kau memutar balik pesawat ini, paham ?</i>
- 993
- 01:14:40,196 --> 01:14:42,736
- <i>Kami tak bisa melacakmu dalam Mode Siluman</i>
- 994
- 01:14:42,907 --> 01:14:44,617
- <i>Aku ingin kau membantuku, paham ?</i>
- 995
- 01:14:48,287 --> 01:14:49,827
- <i>Aku ingin kau..,..</i>
- 996
- 01:15:06,055 --> 01:15:08,555
- Tidak ! Tidak, Banner !
- 997
- 01:15:15,732 --> 01:15:17,072
- Oh, astaga.
- 998
- 01:15:17,984 --> 01:15:19,444
- Banner.
- 999
- 01:15:20,611 --> 01:15:22,151
- Hei, hei, hei.
- 1000
- 01:15:22,322 --> 01:15:23,912
- Kau baik saja, Banner ?
- 1001
- 01:15:26,326 --> 01:15:28,196
- Mentari mulai terbenam
- Mentari mulai terbenam
- 1002
- 01:15:28,619 --> 01:15:30,039
- Bagus, Bernafaslah.
- 1003
- 01:15:31,247 --> 01:15:32,667
- Aku tak akan melukaimu.
- 1004
- 01:15:33,249 --> 01:15:34,329
- Mentari mulai terbenam.
- 1005
- 01:15:34,500 --> 01:15:35,920
- - Thor.
- - Ya.
- 1006
- 01:15:36,753 --> 01:15:38,133
- Kenapa dengan rambutmu ?
- 1007
- 01:15:38,296 --> 01:15:39,626
- Ada pria tua gila mencukurnya.
- 1008
- 01:15:39,797 --> 01:15:41,257
- - Keren sekali.
- - Makasih.
- 1009
- 01:15:41,424 --> 01:15:43,764
- Di mana kita ? Bagaimana Nat ?
- 1010
- 01:15:44,636 --> 01:15:46,886
- - Nat baik saja, kuyakin.
- - Dia baik saja ?
- 1011
- 01:15:47,096 --> 01:15:48,846
- - Bagaimana Sokovia ?
- - Sokovia ?
- 1012
- 01:15:49,015 --> 01:15:50,525
- Kota, Sokovia.
- Kita menyelamatkannya ?
- 1013
- 01:15:50,683 --> 01:15:51,853
- - Banner, dengar.
- - Apa ?
- 1014
- 01:15:51,855 --> 01:15:54,018
- Sokovia. Ultron. Itu sudah dua tahun lalu.
- 1015
- 01:15:54,187 --> 01:15:55,687
- Apa maksudmu ?
- 1016
- 01:15:55,855 --> 01:15:56,975
- Apa ?
- 1017
- 01:15:57,774 --> 01:15:59,194
- Aku jadi Hulk selama dua tahun ?
- 1018
- 01:15:59,525 --> 01:16:01,025
- Kurasa begitu.
- 1019
- 01:16:06,991 --> 01:16:08,201
- Apa yang terjadi ?
- 1020
- 01:16:11,621 --> 01:16:13,291
- Banner, ada sesuatu yang harus kau tahu.
- 1021
- 01:16:15,667 --> 01:16:16,747
- <i>Aktivasi suara diperlukan</i>
- 1022
- 01:16:16,918 --> 01:16:17,918
- Banner.
- 1023
- 01:16:18,086 --> 01:16:19,626
- <i>Selamat datang, Avenger terkuat</i>
- 1024
- 01:16:19,696 --> 01:16:20,796
- Apa ?
- 1025
- 01:16:20,880 --> 01:16:21,920
- Catatan Pesawat.
- 1026
- 01:16:33,351 --> 01:16:34,941
- Thor, di mana kita ?
- 1027
- 01:16:35,103 --> 01:16:36,153
- Ya, soal itu..,..
- 1028
- 01:16:36,312 --> 01:16:39,442
- <i>Sakaar, dengarkanlah
- Tolong perhatiannya, aku punya kabar buruk</i>
- 1029
- 01:16:39,607 --> 01:16:42,397
- <i>Juara agung kesukaanku menghilang</i>
- 1030
- 01:16:42,568 --> 01:16:44,988
- <i>Pergilah ke jalanan,
- Rayakanlah Juaraku</i>
- 1031
- 01:16:45,154 --> 01:16:46,164
- Siapa itu ?
- 1032
- 01:16:46,239 --> 01:16:47,869
- Dia yang menguasai tempat ini.
- 1033
- 01:16:48,574 --> 01:16:50,052
- Kau sebenarnya tinggal di rumahnya.
- 1034
- 01:16:50,076 --> 01:16:51,116
- - Benarkah ?
- - Ya.
- 1035
- 01:16:51,285 --> 01:16:53,445
- Banyak hal terjadi,
- Kau dan aku baru saja bertarung.
- 1036
- 01:16:53,913 --> 01:16:55,793
- - Apa aku menang ?
- - Tidak, aku yang menang, dengan mudah.
- 1037
- 01:16:55,957 --> 01:16:56,957
- Itu mustahil.
- 1038
- 01:16:57,041 --> 01:16:58,081
- Itu benar.
- 1039
- 01:16:58,167 --> 01:17:02,837
- <i>Sepertinya si kriminal yang menggairahkan,
- Tuan Petir telah menculiknya</i>
- 1040
- 01:17:03,006 --> 01:17:05,506
- Dewa Petir menggairahkan, kita harus bergerak.
- 1041
- 01:17:06,259 --> 01:17:07,259
- Oh, tidak.
- 1042
- 01:17:09,137 --> 01:17:10,257
- Ini buruk.
- 1043
- 01:17:10,430 --> 01:17:12,470
- Ini amat sangat buruk.
- 1044
- 01:17:15,184 --> 01:17:18,904
- Thor, kurasa aku ketakutan.
- 1045
- 01:17:19,355 --> 01:17:20,355
- Tidak, tidak.
- 1046
- 01:17:20,440 --> 01:17:22,360
- Jangan takut, kau baik saja.
- Pakai ini.
- 1047
- 01:17:22,525 --> 01:17:23,565
- Ini bajunya Tony.
- 1048
- 01:17:23,735 --> 01:17:25,035
- - Aku tahu, ayo.
- - Apa dia di sini ?
- 1049
- 01:17:25,194 --> 01:17:27,214
- Tidak, dia tak di sini.
- Tetaplah tenang, paham ?
- 1050
- 01:17:27,238 --> 01:17:30,618
- Mentari mulai terbenam.
- Mentari berada di ufuk, mulai terbenam.
- 1051
- 01:17:38,207 --> 01:17:40,077
- Aku marah !
- 1052
- 01:17:43,087 --> 01:17:44,957
- Aku sangat Marah.
- 1053
- 01:17:45,131 --> 01:17:47,221
- Kau tahu yang kulakukan saat marah ?
- Mencari yang disalahkan.
- 1054
- 01:17:47,383 --> 01:17:50,763
- Sekarang, itu yang kupikirkan.
- Kalian tahu siapa yang kusalahkan ?
- 1055
- 01:17:50,928 --> 01:17:52,468
- - Grandmaster, aku bisa..,..
- - Hei, hei !
- 1056
- 01:17:52,639 --> 01:17:53,679
- Jangan menyelaku !
- 1057
- 01:17:53,765 --> 01:17:54,855
- Ini dia.
- 1058
- 01:17:55,558 --> 01:17:57,238
- Mengapa aku perlu Tongkat Peleleh ?
- 1059
- 01:17:57,243 --> 01:17:58,983
- Dia hanya menyela.
- 1060
- 01:17:59,145 --> 01:18:00,895
- Itu bukan pelanggaran berat.
- 1061
- 01:18:01,064 --> 01:18:02,444
- Sampai mana aku ?
- 1062
- 01:18:02,815 --> 01:18:05,275
- Juara berhargaku menghilang..,..
- 1063
- 01:18:05,443 --> 01:18:08,703
- Itu semua karena Tuan Petir.
- Itu semua ulahnya.
- 1064
- 01:18:08,863 --> 01:18:09,863
- Saudaramu.
- 1065
- 01:18:09,947 --> 01:18:12,867
- Apapun kisahnya, adopsi, rumit, terserah.
- 1066
- 01:18:13,034 --> 01:18:14,178
- Kuyakin kisahnya panjang.
- 1067
- 01:18:14,202 --> 01:18:15,372
- Dan Penantangmu..,..
- 1068
- 01:18:16,162 --> 01:18:17,162
- Temanku..,..
- 1069
- 01:18:17,330 --> 01:18:20,620
- Beri aku waktu 12 jam, aku bisa membawa
- Mereka berdua padamu. Hidup - hidup.
- 1070
- 01:18:20,792 --> 01:18:22,292
- Kulakukan dalam dua jam.
- 1071
- 01:18:23,169 --> 01:18:24,249
- Kulakukan dalam satu jam.
- 1072
- 01:18:24,420 --> 01:18:25,460
- Berhenti di sana.
- 1073
- 01:18:25,630 --> 01:18:29,300
- Kau tahu, aku bangun pagi ini
- Memikirkan eksekusi di depan umum.
- 1074
- 01:18:30,176 --> 01:18:31,528
- Sekarang, kuakhiri pemikiran
- 1075
- 01:18:31,552 --> 01:18:34,352
- "Siapa yang dieksekusi dulu ?"
- 1076
- 01:18:35,598 --> 01:18:37,928
- Jadi, Waktu kalian berjalan.
- 1077
- 01:18:39,852 --> 01:18:40,942
- Apa yang kau lakukan ?
- 1078
- 01:18:41,104 --> 01:18:42,354
- Aku tak mau menjawabmu, Pesuruh.
- 1079
- 01:18:42,522 --> 01:18:43,522
- Namaku Loki.
- 1080
- 01:18:43,606 --> 01:18:45,266
- Dan kau menjawab ke Grandmaster.
- 1081
- 01:18:48,361 --> 01:18:51,281
- Mengapa kau membantu saudaraku kabur
- Bersama si hijau bodoh itu ?
- 1082
- 01:18:51,447 --> 01:18:52,817
- Aku tak membantu siapapun.
- 1083
- 01:18:59,330 --> 01:19:00,460
- Kau Valkyrie.
- 1084
- 01:19:05,378 --> 01:19:07,588
- Kukira semua Valkyrie mati secara mengenaskan.
- 1085
- 01:19:08,756 --> 01:19:10,466
- Pilih kalimatmu baik - baik.
- 1086
- 01:19:10,633 --> 01:19:13,933
- Maafkan aku, pasti ingatan menyakitkan.
- 1087
- 01:20:06,564 --> 01:20:09,154
- Mentari mulai terbenam.
- Mulai berada di ufuk.
- 1088
- 01:20:09,155 --> 01:20:11,962
- Mentari mulai terbenam.
- Mulai berada di ufuk.
- 1089
- 01:20:11,986 --> 01:20:13,236
- Oh, sial.
- 1090
- 01:20:13,404 --> 01:20:15,534
- - Mentari mulai terbenam.
- - Bisakah kau menghentikan itu ?
- 1091
- 01:20:15,698 --> 01:20:16,868
- Aku ingin kau tenang.
- 1092
- 01:20:17,033 --> 01:20:18,953
- Tenang ? Aku ada di Planet Alien !
- 1093
- 01:20:19,118 --> 01:20:21,013
- Ini hanyalah Planet,
- Kau berada di Planet sebelumnya.
- 1094
- 01:20:21,037 --> 01:20:22,077
- Ya, satu planet.
- 1095
- 01:20:22,246 --> 01:20:23,966
- Sekarang jadi dua planet, itu bagus.
- 1096
- 01:20:24,040 --> 01:20:25,250
- Ini pengalaman baru.
- 1097
- 01:20:25,416 --> 01:20:29,496
- Neuronku, bergerak lebih cepat
- Dari kapasitas otakku.
- 1098
- 01:20:29,671 --> 01:20:31,921
- Keadaan berbeda kali ini.
- 1099
- 01:20:32,090 --> 01:20:35,380
- Dulu, aku merasa Hulk dan aku
- Berada dalam satu kemudi.
- 1100
- 01:20:35,551 --> 01:20:38,971
- Kali ini, dia yang punya kunci mobilnya
- Dan aku terkunci di bagasi.
- 1101
- 01:20:39,138 --> 01:20:41,116
- Kau sudah kembali sekarang.
- Hanya itu yang terpenting.
- 1102
- 01:20:41,140 --> 01:20:42,220
- Tidak, itu tak penting.
- 1103
- 01:20:42,392 --> 01:20:45,142
- Yang mau kukatakan, jika aku
- Berubah jadi Hulk lagi..,..
- 1104
- 01:20:45,311 --> 01:20:46,811
- Banner mungkin tak akan kembali.
- 1105
- 01:20:46,980 --> 01:20:50,270
- Dan kita terdampar di Planet
- Yang dirancang membuatku stres.
- 1106
- 01:20:50,441 --> 01:20:52,991
- Kita tak terdampar. Akan kucari cara
- Supaya kita bisa pulang.
- 1107
- 01:20:53,444 --> 01:20:54,454
- Terima kasih.
- 1108
- 01:20:54,529 --> 01:20:56,739
- Tapi bukan rumahmu. Asgard, Rumahku.
- 1109
- 01:20:56,906 --> 01:20:57,946
- Apa ?
- 1110
- 01:20:58,116 --> 01:20:59,906
- Dengar, rakyatku dalam bahaya besar.
- 1111
- 01:21:00,326 --> 01:21:02,576
- Kau dan aku, kita harus melawan makhluk sangat Kuat..,..
- 1112
- 01:21:02,745 --> 01:21:04,475
- Yang kebetulan juga Kakak-ku.
- 1113
- 01:21:04,477 --> 01:21:06,457
- Baik, ini tak benar..,..
- 1114
- 01:21:06,624 --> 01:21:09,134
- Aku tak mau melawan Kakakmu.
- Itu masalah keluarga.
- 1115
- 01:21:09,293 --> 01:21:10,673
- Tidak, dia itu jahat.
- 1116
- 01:21:10,837 --> 01:21:12,207
- Aku tak peduli siapa dia.
- 1117
- 01:21:12,380 --> 01:21:14,720
- Aku tak mau melawan makhluk lain.
- Aku sudah muak.
- 1118
- 01:21:14,882 --> 01:21:15,972
- - Apa ?
- - Sudah kukatakan.
- 1119
- 01:21:16,134 --> 01:21:18,934
- Jika aku berubah jadi Hulk lagi,
- Aku mungkin tak akan bisa kembali lagi.
- 1120
- 01:21:19,095 --> 01:21:20,145
- Dan kau tak peduli.
- 1121
- 01:21:20,305 --> 01:21:22,105
- Tidak, tidak, aku sedang mengumpulkan Tim.
- 1122
- 01:21:22,265 --> 01:21:23,605
- Hulk ingin bergabung.
- 1123
- 01:21:23,766 --> 01:21:25,566
- Tunggu, kau memanfaatkanku
- Supaya dapat Hulk ?
- 1124
- 01:21:25,685 --> 01:21:27,235
- - Apa ? Tidak !
- - Menjijikan.
- 1125
- 01:21:27,395 --> 01:21:29,195
- Kau tak peduli padaku.
- Kau bukan temanku.
- 1126
- 01:21:29,314 --> 01:21:32,404
- Tidak ! Aku bahkan tak suka Hulk.
- Dia seperti..,..
- 1127
- 01:21:32,567 --> 01:21:34,067
- "Hajar, hajar, hajar !"
- 1128
- 01:21:34,235 --> 01:21:35,435
- Aku lebih menyukaimu.
- 1129
- 01:21:36,487 --> 01:21:37,487
- Terima kasih.
- 1130
- 01:21:37,989 --> 01:21:41,079
- Jujur saja, saat melawan makhluk jahat..,..
- 1131
- 01:21:41,242 --> 01:21:42,662
- Dia sangat kuat dan berguna.
- 1132
- 01:21:42,827 --> 01:21:44,787
- Ya, Banner juga kuat dan berguna.
- 1133
- 01:21:44,954 --> 01:21:46,084
- Apa dia tangguh ?
- 1134
- 01:21:46,247 --> 01:21:48,367
- Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Hulk ? Nol.
- 1135
- 01:21:48,541 --> 01:21:50,461
- Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Banner ?
- Tujuh.
- 1136
- 01:21:51,210 --> 01:21:53,210
- Baik, kau tak perlu melawan siapapun.
- 1137
- 01:21:53,379 --> 01:21:55,339
- Tapi kita dalam bahaya di sini,
- Kita perlu bergerak.
- 1138
- 01:21:59,260 --> 01:22:00,420
- Untuk apa kau butuh itu ?
- 1139
- 01:22:00,511 --> 01:22:01,572
- Aku perlu penyamaran, aku buronan.
- 1140
- 01:22:01,596 --> 01:22:03,426
- - Aku perlu penyamaran.
- - Kau sudah menyamar.
- 1141
- 01:22:04,098 --> 01:22:05,808
- - Aku akan jadi Tony Stark.
- - Apa ?
- 1142
- 01:22:05,975 --> 01:22:07,725
- Ya, Tony dan Gypsi.
- 1143
- 01:22:07,894 --> 01:22:10,354
- Tidak, tidak, kau bukan Tony.
- Kau Bruce. Bruce Banner.
- 1144
- 01:22:10,521 --> 01:22:11,957
- Mengapa kau mendandaniku seperti Tony ?
- 1145
- 01:22:11,981 --> 01:22:12,981
- Karena kau telanjang.
- 1146
- 01:22:13,149 --> 01:22:14,529
- Baik, kumaafkan itu.
- 1147
- 01:22:15,193 --> 01:22:16,462
- Apa yang kau lakukan ?
- Jangan lakukan itu !
- 1148
- 01:22:16,486 --> 01:22:17,946
- Celananya Tony sangat ketat.
- 1149
- 01:22:18,112 --> 01:22:19,162
- - Hentikan !
- - Maafkan aku.
- 1150
- 01:22:19,238 --> 01:22:21,368
- - Mengapa kau bertingkah aneh ?
- - Entahlah.
- 1151
- 01:22:21,532 --> 01:22:23,872
- Mungkin karena aku terjebak selama Dua tahun..,..
- 1152
- 01:22:24,035 --> 01:22:26,625
- Menjadi Monster dan itu membuatku jadi aneh.
- 1153
- 01:22:26,788 --> 01:22:28,458
- Hei, tak apa.
- 1154
- 01:22:28,623 --> 01:22:31,003
- Kau baik saja.
- Tenanglah, ayo.
- 1155
- 01:22:31,167 --> 01:22:32,627
- Dengar, kita akan ke Asgard
- 1156
- 01:22:32,794 --> 01:22:35,314
- Kau tak perlu memikirkan
- Menjadi Hulk lagi, paham ?
- 1157
- 01:22:35,338 --> 01:22:36,338
- Baik.
- 1158
- 01:22:43,938 --> 01:22:45,508
- Ini buruk.
- 1159
- 01:22:49,560 --> 01:22:50,980
- Banner ! Banner !
- 1160
- 01:22:54,983 --> 01:22:56,113
- Banner !
- 1161
- 01:23:09,831 --> 01:23:10,871
- Banner !
- 1162
- 01:23:11,290 --> 01:23:12,500
- Thor !
- 1163
- 01:23:24,053 --> 01:23:25,053
- Hai.
- 1164
- 01:23:25,138 --> 01:23:26,138
- Hai.
- 1165
- 01:23:26,222 --> 01:23:27,432
- Aku ingin melakukan itu.
- 1166
- 01:23:27,598 --> 01:23:28,888
- Yah, aku lebih cepat.
- 1167
- 01:23:29,058 --> 01:23:31,058
- Baguslah, mengapa kau kemari ?
- 1168
- 01:23:31,936 --> 01:23:33,706
- Mengapa kau di sini ?
- Kukira kau pergi.
- 1169
- 01:23:33,730 --> 01:23:34,730
- Aku sedikit berbelok.
- 1170
- 01:23:35,273 --> 01:23:36,443
- Kenapa pakai itu ?
- 1171
- 01:23:36,607 --> 01:23:37,857
- Ini penyamaranku.
- 1172
- 01:23:38,026 --> 01:23:39,106
- Aku masih bisa melihat wajahmu.
- 1173
- 01:23:39,444 --> 01:23:41,204
- Tidak, saat kulakukan ini.
- 1174
- 01:23:41,821 --> 01:23:45,281
- Rambutmu indah, aku suka itu.
- Kau merubahnya ? Keramas ?
- 1175
- 01:23:51,247 --> 01:23:54,037
- Tanda apa di matanya ?
- Apa itu jumlah orang yang dia bunuh ?
- 1176
- 01:23:54,208 --> 01:23:55,894
- Dia begitu cantik, kuat dan pemberani.
- 1177
- 01:23:55,918 --> 01:23:56,918
- Siapa dia ?
- 1178
- 01:23:57,003 --> 01:23:58,053
- - Dia temanku.
- - Siapa ? Aku ?
- 1179
- 01:23:58,129 --> 01:23:59,609
- - Aku Bruce.
- - Rasanya aku mengenalmu.
- 1180
- 01:23:59,714 --> 01:24:01,924
- Rasanya aku mengenalmu juga.
- 1181
- 01:24:06,304 --> 01:24:09,434
- Dengar, bertahun - tahun aku mabuk,
- Mencoba melupakan masa laluku.
- 1182
- 01:24:10,224 --> 01:24:13,944
- Sakaar rasanya tempat tepat mabuk
- Dan melupakannya, juga tempat untuk mati.
- 1183
- 01:24:14,103 --> 01:24:17,403
- Menurutku kau terlalu banyak minum,
- Itu bisa membunuhmu.
- 1184
- 01:24:17,565 --> 01:24:18,965
- Aku tak berencana berhenti minum.
- 1185
- 01:24:19,567 --> 01:24:20,987
- Tapi aku tak ingin melupakannya.
- 1186
- 01:24:21,152 --> 01:24:22,882
- Aku tak bisa berpaling lagi, jadi..,..
- 1187
- 01:24:23,404 --> 01:24:25,204
- Jika aku akan mati..,..
- 1188
- 01:24:25,365 --> 01:24:28,565
- Lebih baik kuayunkan pedangku
- Menembus jantung Nenek pembunuh itu.
- 1189
- 01:24:28,701 --> 01:24:30,291
- - Bagus.
- - Ya.
- 1190
- 01:24:30,453 --> 01:24:33,463
- Intinya, aku ingin masuk Tim.
- 1191
- 01:24:34,040 --> 01:24:35,290
- Apa ada namanya ?
- 1192
- 01:24:35,458 --> 01:24:38,248
- Ya, namanya Revengers.
- 1193
- 01:24:38,419 --> 01:24:39,419
- Revengers ?
- 1194
- 01:24:39,487 --> 01:24:42,487
- Karena aku mau balas dendam,
- Kau ingin balas dendam.
- 1195
- 01:24:42,641 --> 01:24:45,181
- Dan kau, Kau mau balas dendam ?
- 1196
- 01:24:45,843 --> 01:24:47,419
- Belum kuputuskan.
- 1197
- 01:24:47,420 --> 01:24:48,420
- Baik.
- 1198
- 01:24:48,425 --> 01:24:51,135
- Juga, aku punya kesepakatan damai.
- 1199
- 01:24:54,394 --> 01:24:56,404
- Kejutan.
- 1200
- 01:25:03,319 --> 01:25:04,779
- Harus kupastikan.
- 1201
- 01:25:08,408 --> 01:25:09,578
- Halo, Bruce.
- 1202
- 01:25:10,910 --> 01:25:14,100
- Terakhir kali aku melihatmu,
- Kau berusaha membunuh semua orang.
- 1203
- 01:25:14,163 --> 01:25:15,373
- Apa yang kau lakukan belakangan ini ?
- 1204
- 01:25:15,832 --> 01:25:17,712
- Banyak hal berbeda.
- 1205
- 01:25:18,793 --> 01:25:20,343
- Apa itu "Dragonfang" ?
- 1206
- 01:25:20,503 --> 01:25:21,593
- Benar.
- 1207
- 01:25:21,754 --> 01:25:22,924
- Ya Tuhanku.
- 1208
- 01:25:23,798 --> 01:25:25,968
- Ini pedang terkenal Valkyrie.
- 1209
- 01:25:26,050 --> 01:25:29,260
- Sakaar dan Asgard sejauh dua Sistem yang dikenal.
- 1210
- 01:25:29,429 --> 01:25:32,059
- Kita bisa masuk Lubang Cacing
- Di luar batas Kota.
- 1211
- 01:25:32,223 --> 01:25:35,853
- Isi bahan bakar di Xandar, dan
- Sampai Asgard dalam 18 bulan.
- 1212
- 01:25:36,019 --> 01:25:39,269
- Tidak, kita lewat lubang paling besar.
- 1213
- 01:25:39,439 --> 01:25:40,559
- Bokong Iblis ?
- 1214
- 01:25:40,732 --> 01:25:41,862
- Bokong ?
- 1215
- 01:25:42,025 --> 01:25:43,168
- Tunggu, Bokongnya siapa ?
- 1216
- 01:25:43,192 --> 01:25:45,212
- Jujur, aku tak tahu namanya saat menunjuknya.
- 1217
- 01:25:45,236 --> 01:25:47,066
- Itu seperti Bintang Neutron yang runtuh
- 1218
- 01:25:47,238 --> 01:25:49,698
- Di dalam Jembatan Einstein-Rosen.
- 1219
- 01:25:49,866 --> 01:25:52,656
- Kita perlu pesawat lain.
- Pesawatku akan langsung hancur.
- 1220
- 01:25:52,744 --> 01:25:53,846
- Dia benar, kita perlu pesawat yang bisa
- 1221
- 01:25:53,870 --> 01:25:55,806
- Mengatasi Tegangan Geodetik dari Singularitas.
- 1222
- 01:25:55,830 --> 01:25:57,580
- Dan punya sistem kendali manual
- 1223
- 01:25:57,749 --> 01:26:00,299
- Yang bisa berfungsi tanpa adanya komputer.
- 1224
- 01:26:00,368 --> 01:26:03,748
- Dan, Kita juga perlu pesawat yang ada
- Minumannya karena kita akan mati. Mari minum !
- 1225
- 01:26:03,921 --> 01:26:05,941
- Apa aku mengenalmu ? Rasanya aku mengenalmu.
- 1226
- 01:26:06,007 --> 01:26:07,877
- Rasanya aku mengenalmu juga, aneh.
- 1227
- 01:26:08,051 --> 01:26:09,281
- Bagaimana menurutmu ?
- 1228
- 01:26:09,344 --> 01:26:11,864
- Perjalanan Antar Galaksi Yang Tak Diketahui
- Melalui Gerbang Semesta Yang Bergejolak.
- 1229
- 01:26:11,971 --> 01:26:13,181
- Ini baru namanya Petualangan.
- 1230
- 01:26:13,765 --> 01:26:15,435
- - Kita perlu pesawat.
- - Perlu pesawat.
- 1231
- 01:26:15,600 --> 01:26:17,828
- Ada satu atau dua pesawat.
- Yang terbaik diantara lainnya..,..
- 1232
- 01:26:17,852 --> 01:26:19,312
- Aku tak mau menyela..,..
- 1233
- 01:26:22,065 --> 01:26:24,275
- Tapi Grandmaster punya banyak pesawat hebat.
- 1234
- 01:26:24,859 --> 01:26:28,399
- Aku bahkan mencuri kode akses sistem keamanannya.
- 1235
- 01:26:28,571 --> 01:26:31,008
- Tiba - tiba kau ingin melakukan hal baik.
- 1236
- 01:26:31,032 --> 01:26:32,072
- Astaga, tidak.
- 1237
- 01:26:32,158 --> 01:26:33,802
- Aku tak disukai Grandmaster..,..
- 1238
- 01:26:33,826 --> 01:26:35,786
- Sebagai ganti kode dan akses pesawat itu..,..
- 1239
- 01:26:35,853 --> 01:26:39,213
- Aku minta perjalanan aman melewati Bokong.
- 1240
- 01:26:39,374 --> 01:26:41,964
- Intinya, kau bisa membawa kami ke Garasi
- 1241
- 01:26:42,126 --> 01:26:43,876
- Tanpa menyalakan alaramnya ?
- 1242
- 01:26:44,045 --> 01:26:45,715
- Ya, saudaraku, aku bisa.
- 1243
- 01:26:45,880 --> 01:26:48,630
- Baik, bisakah..,.. Bicara sebentar.
- 1244
- 01:26:48,800 --> 01:26:50,611
- Aku baru saja bicara dengannya
- 1245
- 01:26:50,635 --> 01:26:53,145
- Dan dia siap membunuh kita semua.
- 1246
- 01:26:53,304 --> 01:26:54,474
- Dia pernah berusaha membunuhku.
- 1247
- 01:26:54,539 --> 01:26:56,469
- Ya, aku juga, dalam banyak kesempatan.
- 1248
- 01:26:56,541 --> 01:26:58,241
- Pernah, saat kami masih kecil..,..
- 1249
- 01:26:58,393 --> 01:27:01,153
- Dia merubah dirinya jadi ular
- Dan dia tahu aku suka ular.
- 1250
- 01:27:01,312 --> 01:27:03,152
- Lalu kuambil ular itu untuk kukagumi..,..
- 1251
- 01:27:03,314 --> 01:27:06,075
- Dan dia kembali berubah jadi dirinya,
- Dan berkata, "Ya, ini aku !"
- 1252
- 01:27:06,192 --> 01:27:09,202
- Lalu dia menusukku.
- Usia kami delapan tahun saat itu.
- 1253
- 01:27:09,696 --> 01:27:10,776
- Jika kita mencuri pesawat
- 1254
- 01:27:10,947 --> 01:27:12,675
- Kita harus menjauhkan penjaga dari Istana.
- 1255
- 01:27:12,699 --> 01:27:14,119
- Mengapa tak lepaskan makhluk buas itu ?
- 1256
- 01:27:14,200 --> 01:27:15,240
- Diamlah.
- 1257
- 01:27:15,410 --> 01:27:16,490
- Kalian punya makhluk buas ?
- 1258
- 01:27:16,661 --> 01:27:19,041
- Tidak, tak ada makhluk buas,
- Dia hanya bercanda.
- 1259
- 01:27:19,247 --> 01:27:20,747
- Kita mulai Revolusi.
- 1260
- 01:27:20,749 --> 01:27:22,829
- - Revolusi ?
- - Kujelaskan nanti.
- 1261
- 01:27:22,901 --> 01:27:25,291
- - Siapa pria ini ?
- - Kujelaskan nanti.
- 1262
- 01:27:26,129 --> 01:27:29,589
- Apa itu protoplasma,
- Benda yang keluar dari tubuhmu..,..
- 1263
- 01:27:29,757 --> 01:27:31,047
- Atau cuma telur ?
- 1264
- 01:27:32,343 --> 01:27:33,593
- Sepertinya telur.
- 1265
- 01:27:42,979 --> 01:27:44,399
- Aku mencari Korg.
- 1266
- 01:27:44,564 --> 01:27:45,864
- Siapa yang tanya ?
- 1267
- 01:27:46,024 --> 01:27:47,194
- Aku tahu kau yang tanya.
- 1268
- 01:27:47,358 --> 01:27:49,358
- Apa ada orang lain yang tanya
- Atau cuma kau saja ?
- 1269
- 01:27:49,527 --> 01:27:51,737
- Tuan Petir menyampaikan salam.
- 1270
- 01:27:55,241 --> 01:27:57,331
- Revolusi telah dimulai.
- 1271
- 01:27:57,577 --> 01:27:59,617
- Revolusi ? Bagaimana bisa terjadi ?
- 1272
- 01:27:59,787 --> 01:28:01,287
- Entahlah.
- 1273
- 01:28:01,456 --> 01:28:04,626
- Sistem Arena untuk Cakram Kepatuhan telah dimatikan..,..
- 1274
- 01:28:04,792 --> 01:28:06,672
- Dan para Budak mempersenjatai diri.
- 1275
- 01:28:07,337 --> 01:28:08,917
- Aku tak suka kata itu.
- 1276
- 01:28:09,088 --> 01:28:10,378
- Yang mana ? Sistem ?
- 1277
- 01:28:10,548 --> 01:28:12,628
- Tidak, mengapa aku tak suka "Sistem" ?
- 1278
- 01:28:12,800 --> 01:28:14,840
- Maksud, para "B" itu.
- 1279
- 01:28:15,011 --> 01:28:17,761
- Maaf, tahanan yang punya pekerjaan
- Telah mempersenjatai diri.
- 1280
- 01:28:19,182 --> 01:28:20,522
- Baik, Yang itu lebih baik.
- 1281
- 01:28:26,522 --> 01:28:28,482
- Hei, dengar, kita harus bicara.
- 1282
- 01:28:29,942 --> 01:28:30,992
- Aku tak setuju.
- 1283
- 01:28:31,361 --> 01:28:34,281
- Berterus terang bukanlah keahlian keluarga kita.
- 1284
- 01:28:34,447 --> 01:28:35,567
- Kau tak tahu itu.
- 1285
- 01:28:35,740 --> 01:28:38,410
- Banyak yang terjadi sejak terakhir kali kita bicara.
- 1286
- 01:28:38,576 --> 01:28:39,576
- Halo.
- 1287
- 01:28:40,411 --> 01:28:41,411
- Hai.
- 1288
- 01:28:48,711 --> 01:28:50,341
- Odin menyatukan kita.
- 1289
- 01:28:51,130 --> 01:28:53,970
- Sangat puitis bahwa kematiannya yang memisahkan kita.
- 1290
- 01:29:00,014 --> 01:29:02,144
- Sekarang kita jadi orang asing.
- 1291
- 01:29:02,308 --> 01:29:05,478
- Dua putera mahkota, terdampar.
- 1292
- 01:29:08,481 --> 01:29:10,041
- Kukira kau tak mau membicarakannya.
- 1293
- 01:29:11,609 --> 01:29:12,609
- Ini intinya..,..
- 1294
- 01:29:12,777 --> 01:29:14,617
- Lebih baik aku tetap tinggal di Sakaar.
- 1295
- 01:29:14,737 --> 01:29:16,447
- Itulah yang kupikirkan.
- 1296
- 01:29:18,324 --> 01:29:19,744
- Apa kau menyetujuinya ?
- 1297
- 01:29:19,909 --> 01:29:21,489
- Sudahlah, tempat ini cocok untukmu.
- 1298
- 01:29:21,661 --> 01:29:23,331
- Ganas, kacau, tanpa hukum..,..
- 1299
- 01:29:23,496 --> 01:29:25,156
- Saudaraku, kau bisa jadi orang hebat di sini.
- 1300
- 01:29:25,331 --> 01:29:27,041
- Jadi kau memandang rendah diriku ?
- 1301
- 01:29:29,127 --> 01:29:30,877
- Loki, Aku sering kali memikirkanmu.
- 1302
- 01:29:31,963 --> 01:29:34,553
- Kukira kita bisa terus bertempur bersama selamanya.
- 1303
- 01:29:34,716 --> 01:29:37,546
- Pada akhirnya, kau tetap jadi dirimu,
- Begitu juga aku.
- 1304
- 01:29:38,261 --> 01:29:40,721
- Entahlah, mungkin masih ada kebaikan dalam dirimu.
- 1305
- 01:29:40,888 --> 01:29:44,388
- Jujur saja,
- Jalan kita bersimpangan sejak dulu.
- 1306
- 01:29:49,063 --> 01:29:50,113
- Ya.
- 1307
- 01:29:51,274 --> 01:29:53,714
- Mungkin lebih baik, kita tak usah bertemu lagi.
- 1308
- 01:29:53,818 --> 01:29:55,108
- Kau selalu menginginkan itu.
- 1309
- 01:29:59,324 --> 01:30:01,034
- Hei, mari lakukan "Cari Bantuan"
- 1310
- 01:30:01,200 --> 01:30:02,450
- - Apa ?
- - "Cari Bantuan"
- 1311
- 01:30:02,535 --> 01:30:03,535
- Tidak.
- 1312
- 01:30:03,619 --> 01:30:04,722
- - Ayolah, kau menyukainya.
- - Aku membencinya.
- 1313
- 01:30:04,746 --> 01:30:06,390
- - Itu hebat, selalu berhasil.
- - Itu memalukan.
- 1314
- 01:30:06,414 --> 01:30:07,725
- - Kau punya rencana lain ?
- - Tidak.
- 1315
- 01:30:07,749 --> 01:30:08,749
- Kita lakukan.
- 1316
- 01:30:08,916 --> 01:30:10,706
- Kita tak akan melakukan "Cari Bantuan"
- 1317
- 01:30:11,753 --> 01:30:13,003
- Cari Bantuan ! Tolong !
- 1318
- 01:30:13,171 --> 01:30:14,211
- Saudaraku sekarat !
- 1319
- 01:30:14,380 --> 01:30:16,380
- Cari Bantuan ! Tolong dia !
- 1320
- 01:30:18,426 --> 01:30:19,676
- Klasik.
- 1321
- 01:30:20,053 --> 01:30:21,143
- Aku membencinya.
- 1322
- 01:30:21,304 --> 01:30:23,644
- - Ini memalukan.
- - Tidak bagiku.
- 1323
- 01:30:23,806 --> 01:30:25,926
- Dia bilang kita harus mengambil pesawat mana ?
- 1324
- 01:30:26,100 --> 01:30:27,100
- The Commodore.
- 1325
- 01:30:27,769 --> 01:30:28,769
- Baik.
- 1326
- 01:30:31,606 --> 01:30:34,186
- Kurasa itu tak ada bedanya.
- 1327
- 01:30:36,319 --> 01:30:38,109
- Loki.
- 1328
- 01:30:39,280 --> 01:30:40,758
- Aku sadar sering mengkhianatimu..,..
- 1329
- 01:30:40,782 --> 01:30:42,452
- Tapi kali ini, bukan masalah pribadi.
- 1330
- 01:30:42,617 --> 01:30:45,697
- Hadiah penangkapanmu bisa membuatku kaya.
- 1331
- 01:30:45,870 --> 01:30:47,500
- Kau memang tak punya perasaan.
- 1332
- 01:30:47,664 --> 01:30:49,124
- Lupakanlah saja.
- 1333
- 01:30:49,457 --> 01:30:50,457
- Aku setuju.
- 1334
- 01:30:58,925 --> 01:31:00,555
- Kelihatan menyakitkan.
- 1335
- 01:31:01,260 --> 01:31:04,100
- Saudaraku, kau jadi mudah ditebak.
- 1336
- 01:31:04,263 --> 01:31:06,273
- Aku mempercayaimu, kau mengkhianatiku.
- 1337
- 01:31:06,432 --> 01:31:08,482
- Terus menerus seperti itu.
- 1338
- 01:31:08,643 --> 01:31:10,643
- Loki, hidup itu..,..
- Demi menjadi dewasa.
- 1339
- 01:31:10,812 --> 01:31:12,022
- Untuk berubah.
- 1340
- 01:31:12,188 --> 01:31:15,398
- Tapi kau hanya ingin menjadi orang yang sama.
- 1341
- 01:31:15,942 --> 01:31:17,572
- Maksud perkataanku..,..
- 1342
- 01:31:17,735 --> 01:31:20,695
- Itulah dirimu sebenarnya, Dewa Licik.
- 1343
- 01:31:20,863 --> 01:31:22,363
- Tapi kau bisa jadi lebih.
- 1344
- 01:31:24,826 --> 01:31:26,826
- Kutaruh di sini untukmu.
- 1345
- 01:31:26,995 --> 01:31:30,505
- Lagipula, ini tempat menyenangkan,
- Semoga beruntung.
- 1346
- 01:31:36,337 --> 01:31:37,707
- Baik, aku bisa melakukannya.
- 1347
- 01:31:37,880 --> 01:31:39,840
- Ini hanya pesawat biasa.
- 1348
- 01:31:53,062 --> 01:31:54,442
- <i>Warga Sakaarian..,..</i>
- 1349
- 01:31:54,605 --> 01:31:58,145
- <i>Tuan Petir mencuri pesawat
- Dan juara kesukaanku</i>
- 1350
- 01:31:59,569 --> 01:32:02,739
- <i>Sakaarian, terbanglah ke langit,
- Jatuhkan dia</i>
- 1351
- 01:32:02,905 --> 01:32:04,695
- <i>Jangan biarkan dia pergi dari Planet ini</i>
- 1352
- 01:32:17,670 --> 01:32:19,130
- - Tembakan bagus !
- - Terima kasih.
- 1353
- 01:32:21,841 --> 01:32:23,051
- Buka pintunya.
- 1354
- 01:32:23,217 --> 01:32:24,637
- Baik.
- 1355
- 01:32:29,766 --> 01:32:31,636
- Kuharap kau lebih kuat dari tampangmu.
- 1356
- 01:32:31,809 --> 01:32:32,849
- Mengapa ?
- 1357
- 01:32:45,323 --> 01:32:47,163
- Bukankah kita harus menembak balik ?
- 1358
- 01:32:47,325 --> 01:32:48,375
- Ya, benar.
- 1359
- 01:32:48,451 --> 01:32:50,331
- Di mana senjata pesawat ini ?
- 1360
- 01:32:50,495 --> 01:32:51,875
- <i>Tak ada senjata</i>
- 1361
- 01:32:52,038 --> 01:32:53,618
- - Itu Pesawat Pesta.
- - Apa ?
- 1362
- 01:32:53,790 --> 01:32:56,630
- Grandmaster menggunakannya untuk bersenang - senang,
- Pesta Orgie dan semacamnya.
- 1363
- 01:32:56,793 --> 01:32:59,383
- Apa dia bilang Grandmaster
- Menggunakannya untuk Orgie ?
- 1364
- 01:32:59,545 --> 01:33:00,745
- Ya.
- 1365
- 01:33:00,922 --> 01:33:02,342
- Jangan sentuh apapun.
- 1366
- 01:33:22,652 --> 01:33:23,652
- Tidak !
- 1367
- 01:33:26,948 --> 01:33:27,988
- - Tidak !
- - Tidak !
- 1368
- 01:33:34,956 --> 01:33:36,036
- Masuk ke dalam !
- 1369
- 01:33:36,207 --> 01:33:37,877
- Tunggu sebentar.
- 1370
- 01:33:49,220 --> 01:33:51,240
- Aku harus membantunya.
- Ini, ambil alih kemudi.
- 1371
- 01:33:51,264 --> 01:33:52,864
- Tidak, aku tak tahu cara menerbangkannya.
- 1372
- 01:33:52,932 --> 01:33:54,642
- Kau ilmuwan.
- Gunakan gelar sarjanamu.
- 1373
- 01:33:54,709 --> 01:33:58,099
- Tak ada gelar untuk menerbangkan pesawat alien !
- 1374
- 01:34:32,513 --> 01:34:33,563
- Baik, ayolah.
- 1375
- 01:34:33,640 --> 01:34:35,770
- Pasti ada senjata di pesawat ini.
- 1376
- 01:34:35,933 --> 01:34:36,983
- Ini terlihat seperti senjata.
- 1377
- 01:34:38,102 --> 01:34:40,732
- <i>Sekarang ulang tahunku
- Sekarang ulang tahunku</i>
- 1378
- 01:34:41,481 --> 01:34:43,901
- <i>Sekarang ulang tahunku</i>
- 1379
- 01:34:50,573 --> 01:34:51,873
- Ya !
- 1380
- 01:35:09,175 --> 01:35:11,425
- Semuanya, kita mendekati Bokong Iblis !
- 1381
- 01:35:18,184 --> 01:35:19,194
- Itu dia.
- 1382
- 01:35:19,352 --> 01:35:21,402
- Tiket kita keluar dari sini.
- 1383
- 01:35:21,854 --> 01:35:23,154
- Hei, apa ini ?
- 1384
- 01:35:28,194 --> 01:35:29,204
- Terima kasih.
- 1385
- 01:35:29,278 --> 01:35:31,778
- Hei, bung. Kita mau naik pesawat besar itu.
- 1386
- 01:35:31,864 --> 01:35:32,874
- Kau mau ikut ?
- 1387
- 01:35:33,366 --> 01:35:37,696
- Sepertinya kalian butuh seorang pemimpin.
- 1388
- 01:35:37,870 --> 01:35:39,410
- Benar juga.
- 1389
- 01:35:43,167 --> 01:35:44,247
- Ini dia.
- 1390
- 01:35:50,842 --> 01:35:51,842
- Sial.
- 1391
- 01:36:09,277 --> 01:36:11,067
- Rakyat Asgard..,..
- 1392
- 01:36:11,237 --> 01:36:13,817
- Ada jiwa tersesat..,..
- 1393
- 01:36:14,615 --> 01:36:16,575
- Yang mencuri Pedang Bifrost.
- 1394
- 01:36:16,743 --> 01:36:19,123
- Katakan di mana Pedangnya..,..
- 1395
- 01:36:19,287 --> 01:36:21,907
- Atau akan ada hukumannya.
- 1396
- 01:36:25,835 --> 01:36:26,955
- Hukuman mengerikan.
- 1397
- 01:36:30,131 --> 01:36:31,131
- Bagaimana ?
- 1398
- 01:36:38,222 --> 01:36:39,392
- Kau.
- 1399
- 01:37:15,568 --> 01:37:17,214
- Bagaimana ?
- 1400
- 01:37:17,939 --> 01:37:19,578
- Algojo ?
- 1401
- 01:37:24,644 --> 01:37:25,854
- Tunggu !
- 1402
- 01:37:26,020 --> 01:37:27,020
- Tunggu !
- 1403
- 01:37:29,524 --> 01:37:30,654
- Aku tahu di mana Pedangnya.
- 1404
- 01:38:13,568 --> 01:38:15,818
- Aku tak mengira kembali kemari.
- 1405
- 01:38:19,407 --> 01:38:20,987
- Kukira tempatnya lebih bagus.
- 1406
- 01:38:21,451 --> 01:38:24,451
- Tempatnya memang bagus,
- Tapi, tempat ini terbakar.
- 1407
- 01:38:24,620 --> 01:38:25,860
- Di sini, di atas Gunung ini.
- 1408
- 01:38:26,080 --> 01:38:28,250
- Tanda panas tubuh.
- Rakyat berkumpul bersama.
- 1409
- 01:38:28,458 --> 01:38:29,458
- Hela mendatangi mereka.
- 1410
- 01:38:29,625 --> 01:38:31,603
- Turunkan aku di Istana,
- Akan kupancing dia menjauh.
- 1411
- 01:38:31,627 --> 01:38:32,877
- Dan membuatmu terbunuh ?
- 1412
- 01:38:33,046 --> 01:38:34,940
- Rakyat yang terjebak di sana yang terpenting.
- 1413
- 01:38:34,964 --> 01:38:37,735
- Saat aku melawan Hela, kalian bantu
- Rakyat pergi dari Asgard.
- 1414
- 01:38:37,759 --> 01:38:39,549
- Bagaimana cara kami melakukannya ?
- 1415
- 01:38:40,053 --> 01:38:41,683
- Aku punya orang di bawah.
- 1416
- 01:38:47,644 --> 01:38:48,644
- Asgard.
- 1417
- 01:38:52,065 --> 01:38:53,405
- Wanita itu di sini.
- 1418
- 01:39:04,952 --> 01:39:06,662
- Sekarang pesawat ini punya senjata.
- 1419
- 01:39:06,829 --> 01:39:07,999
- Kuambil alih dari sini.
- 1420
- 01:39:08,831 --> 01:39:11,961
- Kutemukan ini di gudang senjata.
- 1421
- 01:39:15,129 --> 01:39:16,339
- Semoga beruntung.
- 1422
- 01:39:17,799 --> 01:39:19,219
- Yang Mulia..,..
- 1423
- 01:39:21,177 --> 01:39:22,297
- Jangan mati.
- 1424
- 01:39:25,098 --> 01:39:26,888
- Kau tahu maksudku.
- 1425
- 01:40:25,783 --> 01:40:27,703
- Terus bergerak !
- 1426
- 01:40:28,328 --> 01:40:30,118
- Menuju Bifrost !
- 1427
- 01:41:12,705 --> 01:41:14,075
- Kakak.
- 1428
- 01:41:16,084 --> 01:41:17,884
- Kau masih hidup.
- 1429
- 01:41:18,044 --> 01:41:21,514
- Aku suka yang kau lakukan pada tempat ini.
- Kau mendekorasinya.
- 1430
- 01:41:21,673 --> 01:41:26,223
- Sepertinya solusi Ayah kita
- Mengatasi semua masalah dengan menutupinya.
- 1431
- 01:41:27,887 --> 01:41:29,507
- Atau mengasingkannya.
- 1432
- 01:41:31,566 --> 01:41:35,266
- Ayah bilang kau berharga.
- Dia juga mengatakan hal sama padaku.
- 1433
- 01:41:35,853 --> 01:41:37,233
- Kau lihat ?
- 1434
- 01:41:37,897 --> 01:41:40,017
- Kau tak pernah mengenalnya.
- 1435
- 01:41:40,316 --> 01:41:42,226
- Tidak pada masa jayanya.
- 1436
- 01:41:42,402 --> 01:41:46,952
- Odin dan aku menenggelamkan seluruh
- Peradaban dalam darah dan air mata.
- 1437
- 01:41:47,115 --> 01:41:50,035
- Kau pikir darimana datangnya semua emas ini ?
- 1438
- 01:41:50,201 --> 01:41:51,951
- Lalu, suatu hari..,..
- 1439
- 01:41:52,120 --> 01:41:55,120
- Dia memutuskan menjadi Raja Kebajikan.
- 1440
- 01:41:55,289 --> 01:41:57,919
- Mengembangkan kedamaian, melindungi kehidupan.
- 1441
- 01:41:59,043 --> 01:42:00,633
- Untuk melahirkanmu.
- 1442
- 01:42:01,087 --> 01:42:03,457
- Aku paham mengapa kau marah.
- 1443
- 01:42:03,631 --> 01:42:07,551
- Kau Kakak-ku, secara sah mewarisi Tahta.
- 1444
- 01:42:07,719 --> 01:42:09,697
- Dan percayalah, aku ingin
- Orang lain menggantikanku jadi Raja.
- 1445
- 01:42:09,721 --> 01:42:10,931
- Tapi bukan kau.
- 1446
- 01:42:11,097 --> 01:42:12,420
- Kau yang..,..
- 1447
- 01:42:13,375 --> 01:42:14,767
- Terburuk.
- 1448
- 01:42:16,227 --> 01:42:18,017
- Baik, berdiri.
- 1449
- 01:42:18,187 --> 01:42:20,227
- Kau menduduki Tahtaku.
- 1450
- 01:42:21,190 --> 01:42:23,190
- Kau tahu, Ayah pernah berujar..,..
- 1451
- 01:42:23,359 --> 01:42:25,899
- Raja bijaksana tak pernah mencari peperangan.
- 1452
- 01:42:26,070 --> 01:42:28,610
- Tapi harus selalu siap berperang.
- 1453
- 01:43:00,730 --> 01:43:02,190
- Kembali !
- 1454
- 01:43:07,320 --> 01:43:08,650
- Cepat !
- 1455
- 01:43:43,564 --> 01:43:46,154
- Jujur, aku mengharapkan lebih.
- 1456
- 01:43:49,153 --> 01:43:50,453
- Heimdall !
- 1457
- 01:43:52,657 --> 01:43:54,407
- Pedangnya !
- 1458
- 01:43:58,913 --> 01:44:00,463
- Ini perbedaan diantara kita.
- 1459
- 01:44:00,623 --> 01:44:02,213
- Aku keturunan pertama Odin..,..
- 1460
- 01:44:02,375 --> 01:44:04,795
- Pewaris sah Tahta, penyelamat Asgard.
- 1461
- 01:44:04,961 --> 01:44:06,711
- Dan kau bukan siapapun.
- 1462
- 01:44:16,973 --> 01:44:19,853
- Gampangnya, bahkan pria buta bisa melihatnya.
- 1463
- 01:44:23,563 --> 01:44:25,823
- Sekarang kau mengingatkanku akan Ayah.
- 1464
- 01:44:36,117 --> 01:44:37,867
- Anjing bodoh itu tak mau mati !
- 1465
- 01:44:59,682 --> 01:45:02,692
- Segalanya akan membaik.
- Kutangani ini.
- 1466
- 01:45:02,894 --> 01:45:04,984
- Kau ingin tahu siapa aku ?
- 1467
- 01:45:05,938 --> 01:45:07,568
- Apa yang kau katakan ?
- 1468
- 01:45:07,732 --> 01:45:09,152
- Kau akan lihat !
- 1469
- 01:45:57,824 --> 01:46:00,034
- Kau lihat ? Tak seorangpun bisa pergi.
- 1470
- 01:46:00,201 --> 01:46:01,581
- Akan kuambil Pedang itu..,..
- 1471
- 01:46:01,744 --> 01:46:04,464
- Meski harus kubunuh mereka semua demi meraihnya.
- 1472
- 01:46:31,107 --> 01:46:32,107
- Hei, bung.
- 1473
- 01:46:33,651 --> 01:46:35,071
- Aku Korg.
- Dia Miek.
- 1474
- 01:46:35,236 --> 01:46:37,876
- Kami mau naik pesawat itu dan
- Pergi dari sini, mau ikut ?
- 1475
- 01:46:47,415 --> 01:46:51,255
- Penyelamat kalian di sini.
- 1476
- 01:46:58,468 --> 01:47:00,338
- Apa kalian merindukanku ?
- 1477
- 01:47:00,511 --> 01:47:01,971
- Semuanya, naik pesawat sekarang.
- 1478
- 01:47:06,351 --> 01:47:08,521
- Selamat datang, aku melihatmu datang.
- 1479
- 01:47:08,686 --> 01:47:09,766
- Tentu kau melihatnya.
- 1480
- 01:47:26,454 --> 01:47:28,754
- Penuh keberanian, tapi kalian tak punya kesempatan.
- 1481
- 01:47:29,791 --> 01:47:30,831
- Kau lihat..,..
- 1482
- 01:47:31,626 --> 01:47:34,546
- Aku bukanlah Ratu atau Monster.
- 1483
- 01:47:36,422 --> 01:47:38,092
- Aku Dewi Kematian.
- 1484
- 01:47:39,217 --> 01:47:41,587
- Kau tadi bilang Dewa apa ?
- 1485
- 01:47:52,939 --> 01:47:54,819
- Meski kau punya dua mata..,..
- 1486
- 01:47:55,525 --> 01:47:57,405
- Kau hanya melihat separuhnya.
- 1487
- 01:47:58,987 --> 01:48:01,987
- Dia terlalu kuat,
- Tanpa Paluku, aku tak berdaya.
- 1488
- 01:48:03,074 --> 01:48:06,624
- Apa kau Thor, Dewa Palu ?
- 1489
- 01:48:09,664 --> 01:48:13,384
- Palu itu membantumu mengendalikan
- Kekuatanmu, memfokuskannya.
- 1490
- 01:48:14,168 --> 01:48:15,958
- Palu itu bukanlah sumber kekuatanmu.
- 1491
- 01:48:16,671 --> 01:48:19,011
- Sudah terlambat.
- Dia telah merebut Asgard.
- 1492
- 01:48:20,049 --> 01:48:22,719
- Asgard bukanlah tempat, tak pernah.
- 1493
- 01:48:23,970 --> 01:48:25,260
- Ini bisa jadi Asgard.
- 1494
- 01:48:26,431 --> 01:48:28,521
- Asgard merupakan tempat rakyat kita berada.
- 1495
- 01:48:29,517 --> 01:48:34,307
- Dan sekarang, saat ini,
- Rakyat itu perlu bantuanmu.
- 1496
- 01:48:42,030 --> 01:48:44,160
- Aku tak sekuat dirimu.
- 1497
- 01:48:46,826 --> 01:48:47,866
- Tidak..,..
- 1498
- 01:48:49,287 --> 01:48:50,577
- Kau jauh lebih kuat.
- 1499
- 01:48:59,589 --> 01:49:00,969
- Katakan, Adikku.
- 1500
- 01:49:01,132 --> 01:49:03,592
- Kau tadi bilang Dewa apa ?
- 1501
- 01:51:18,936 --> 01:51:21,146
- - Kau terlambat.
- - Satu Matamu hilang.
- 1502
- 01:51:21,314 --> 01:51:22,824
- Ini masih belum berakhir.
- 1503
- 01:51:29,947 --> 01:51:31,657
- Kurasa kita harus membubarkan Revengers.
- 1504
- 01:51:33,242 --> 01:51:34,482
- Hajar dia dengan petirmu.
- 1505
- 01:51:34,535 --> 01:51:36,972
- Aku baru menghajarnya dengan Petir terbesar dalam sejarah.
- 1506
- 01:51:36,996 --> 01:51:37,996
- Tak ada efeknya.
- 1507
- 01:51:42,001 --> 01:51:44,631
- Kita harus menahannya sampai semua orang naik.
- 1508
- 01:51:45,254 --> 01:51:46,714
- Ini tak akan berakhir di sini.
- 1509
- 01:51:46,881 --> 01:51:50,301
- Semakin lama Hela di Asgard,
- Semakin dia bertumbuh kuat.
- 1510
- 01:51:50,468 --> 01:51:52,178
- Dia akan memburu kita.
- 1511
- 01:51:52,345 --> 01:51:53,895
- Kita harus menghentikannya di sini sekarang juga.
- 1512
- 01:51:54,055 --> 01:51:55,265
- Apa yang harus kita lakukan ?
- 1513
- 01:51:56,015 --> 01:51:57,595
- Aku tak mau melakukan "Cari Bantuan"
- 1514
- 01:52:09,737 --> 01:52:13,027
- Asgard bukanlah tempat, tapi Rakyatnya.
- 1515
- 01:52:15,159 --> 01:52:16,199
- Loki..,..
- 1516
- 01:52:16,285 --> 01:52:18,245
- Ini bukan soal menghentikan Ragnarok.
- 1517
- 01:52:18,413 --> 01:52:20,463
- Ini soal memicu Ragnarok.
- 1518
- 01:52:20,623 --> 01:52:22,253
- Mahkota Surtur di Brankas.
- 1519
- 01:52:23,835 --> 01:52:25,295
- Itu satu - satunya cara.
- 1520
- 01:52:25,795 --> 01:52:27,255
- Gerakan nekat, Saudaraku.
- 1521
- 01:52:28,548 --> 01:52:30,128
- Bahkan bagiku.
- 1522
- 01:52:33,344 --> 01:52:34,394
- Mari mulai.
- 1523
- 01:52:35,513 --> 01:52:36,513
- Setelah kau.
- 1524
- 01:53:02,040 --> 01:53:03,540
- Ini gila.
- 1525
- 01:53:17,138 --> 01:53:18,718
- Cepat ! Pergi sekarang !
- 1526
- 01:54:19,742 --> 01:54:21,202
- Demi Asgard.
- 1527
- 01:54:35,466 --> 01:54:36,796
- Hela !
- 1528
- 01:55:01,367 --> 01:55:03,277
- Dengan Api Abadi..,..
- 1529
- 01:55:04,003 --> 01:55:05,497
- Kau dilahirkan kembali.
- 1530
- 01:55:17,050 --> 01:55:18,300
- Hela, cukup !
- 1531
- 01:55:21,971 --> 01:55:24,851
- Kau ingin Asgard, sekarang milikmu.
- 1532
- 01:55:25,016 --> 01:55:28,436
- Permainan apapun yang kau mainkan,
- Tak akan berhasil.
- 1533
- 01:55:28,603 --> 01:55:30,273
- Kau tak bisa mengalahkanku.
- 1534
- 01:55:30,897 --> 01:55:32,227
- Benar, aku tahu.
- 1535
- 01:55:33,941 --> 01:55:34,981
- Tapi dia bisa.
- 1536
- 01:55:39,280 --> 01:55:40,660
- Tidak.
- 1537
- 01:55:49,048 --> 01:55:52,368
- <i>Takutlah dalam hadiratku, Asgard !</i>
- 1538
- 01:55:52,435 --> 01:55:54,755
- <i>Akulah akhirmu !</i>
- 1539
- 01:56:03,680 --> 01:56:05,220
- Rakyat aman.
- 1540
- 01:56:05,848 --> 01:56:07,728
- Itulah yang terpenting.
- 1541
- 01:56:09,560 --> 01:56:10,900
- Kita memenuhi Ramalannya.
- 1542
- 01:56:11,396 --> 01:56:12,766
- Aku benci Ramalan ini.
- 1543
- 01:56:12,939 --> 01:56:14,729
- Begitu juga aku, kita tak memiliki pilihan.
- 1544
- 01:56:14,899 --> 01:56:16,689
- Surtur menghancurkan Asgard..,..
- 1545
- 01:56:16,859 --> 01:56:19,199
- Dia menghancurkan Hela,
- Supaya rakyat kita bisa hidup.
- 1546
- 01:56:19,362 --> 01:56:22,112
- Tapi kita harus membiarkannya
- Menyelesaikan tugasnya atau..,..
- 1547
- 01:56:23,950 --> 01:56:24,950
- Jangan !
- 1548
- 01:56:27,203 --> 01:56:29,253
- Hulk, berhentilah, dasar bodoh !
- 1549
- 01:56:38,339 --> 01:56:39,579
- Hulk, hentikan !
- 1550
- 01:56:39,649 --> 01:56:42,589
- Sekali saja dalam hidupmu, jangan merusak.
- 1551
- 01:56:43,761 --> 01:56:45,471
- Monster Besar !
- 1552
- 01:56:45,805 --> 01:56:47,095
- Ayo pergi !
- 1553
- 01:56:48,891 --> 01:56:49,891
- Baiklah.
- 1554
- 01:57:13,958 --> 01:57:16,838
- <i>Akulah Kiamatmu !</i>
- 1555
- 01:57:39,817 --> 01:57:41,897
- Kerusakannya tak terlalu berat.
- 1556
- 01:57:42,070 --> 01:57:44,070
- Selama pondasinya masih kuat..,..
- 1557
- 01:57:44,238 --> 01:57:45,868
- Kita bisa membangun kembali tempat itu.
- 1558
- 01:57:46,032 --> 01:57:48,242
- Tempat itu bisa menjadi Surga..,..
- 1559
- 01:57:48,409 --> 01:57:51,369
- Penuh akan orang dan alien dari Semesta.
- 1560
- 01:57:58,419 --> 01:58:00,839
- Sekarang pondasinya musnah, maaf.
- 1561
- 01:58:15,728 --> 01:58:17,648
- Apa yang telah kuperbuat ?
- 1562
- 01:58:18,815 --> 01:58:21,235
- Kau menyelamatkan kami dari kepunahan.
- 1563
- 01:58:21,401 --> 01:58:23,241
- Asgard bukanlah tempat..,..
- 1564
- 01:58:24,737 --> 01:58:26,607
- Tapi Rakyatnya.
- 1565
- 01:58:55,685 --> 01:58:57,195
- Cocok untukmu.
- 1566
- 01:58:59,939 --> 01:59:02,399
- Mungkin kau tak begitu buruk, Saudaraku.
- 1567
- 01:59:03,151 --> 01:59:04,191
- Mungkin tidak.
- 1568
- 01:59:05,403 --> 01:59:06,573
- Terima kasih.
- 1569
- 01:59:07,322 --> 01:59:09,822
- Jika kau di sini, aku akan memberimu pelukan.
- 1570
- 01:59:13,911 --> 01:59:15,161
- Aku di sini.
- 1571
- 01:59:39,437 --> 01:59:40,767
- Tahtamu.
- 1572
- 01:59:55,870 --> 01:59:59,210
- Jadi, Raja Asgard..,..
- 1573
- 02:00:09,717 --> 02:00:10,837
- Kita mau ke mana ?
- 1574
- 02:00:11,970 --> 02:00:13,390
- Aku tak yakin.
- 1575
- 02:00:13,763 --> 02:00:15,063
- Punya saran ?
- 1576
- 02:00:17,684 --> 02:00:19,644
- Miek, dari mana asalmu ?
- 1577
- 02:00:19,811 --> 02:00:21,651
- Miek mati.
- 1578
- 02:00:21,813 --> 02:00:24,943
- Aku tak sengaja menginjaknya saat di Jembatan.
- 1579
- 02:00:25,108 --> 02:00:27,978
- Aku merasa bersalah,
- Aku menggendongnya sepanjang hari.
- 1580
- 02:00:30,321 --> 02:00:31,781
- Miek, kau masih hidup !
- 1581
- 02:00:31,948 --> 02:00:34,278
- Dia masih hidup.
- Apa pertanyaanmu tadi, bro ?
- 1582
- 02:00:36,160 --> 02:00:37,290
- Bumi kalau begitu.
- 1583
- 02:00:37,291 --> 02:02:45,713
- Pein Akatsuki - <font color=#00FFFF>WWW.SEBUAH-DONGENG.COM</font>
- Follow My Instagram <font color=#FFFF00>@paint_lapain</font>
- 1584
- 02:02:54,173 --> 02:02:56,883
- Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ?
- 1585
- 02:02:57,051 --> 02:03:00,351
- Ya, tentu. Rakyat Bumi mencintaiku.
- Aku sangat populer.
- 1586
- 02:03:00,930 --> 02:03:02,850
- Biar ku-ulangi lagi.
- 1587
- 02:03:03,016 --> 02:03:06,226
- Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ?
- 1588
- 02:03:06,769 --> 02:03:08,809
- Sejujurnya, mungkin tidak.
- 1589
- 02:03:08,980 --> 02:03:13,900
- Tak usah khawatir, Saudaraku.
- Kurasa segalanya akan baik - baik saja.
- 1590
- 02:03:29,448 --> 02:04:45,444
- Pein Akatsuki - <font color=#00FFFF>WWW.SEBUAH-DONGENG.COM</font>
- Follow My Instagram <font color=#FFFF00>@paint_lapain</font>
- 1591
- 02:09:42,832 --> 02:09:43,832
- Astaga.
- 1592
- 02:09:52,258 --> 02:09:56,388
- Harus kukatakan, aku bangga pada kalian semua.
- 1593
- 02:09:56,554 --> 02:09:59,974
- Revolusi ini sukses besar.
- Hore untuk kita !
- 1594
- 02:10:00,141 --> 02:10:02,601
- Tepuk punggungku.
- Tepuk punggungku.
- 1595
- 02:10:02,769 --> 02:10:05,149
- Ayolah, tidak ?
- 1596
- 02:10:05,396 --> 02:10:07,436
- Aku juga, karena aku jadi bagian besarnya.
- 1597
- 02:10:07,607 --> 02:10:10,397
- Tak mungkin ada Revolusi tanpa
- Seseorang untuk digulingkan.
- 1598
- 02:10:10,568 --> 02:10:12,608
- Jadi, terima kasih kembali.
- 1599
- 02:10:12,779 --> 02:10:15,109
- Dan hasilnya seimbang.
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy.