Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:48,790 --> 00:01:01,790
- A.Mussoullini
- Bandung, 6 Desember 2017.
- 2
- 00:02:46,990 --> 00:02:49,131
- ♪ Now when I was a little boy ♪
- 3
- 00:02:50,268 --> 00:02:51,847
- ♪ At the age of five ♪
- 4
- 00:02:53,241 --> 00:02:55,123
- ♪ I had somethin' in my pocket ♪
- 5
- 00:02:56,400 --> 00:02:58,203
- ♪ Keep a lot of folks alive ♪
- 6
- 00:02:59,333 --> 00:03:01,206
- ♪ Now I'm a man ♪
- 7
- 00:03:02,391 --> 00:03:04,114
- ♪ Made twenty-one ♪
- 8
- 00:03:05,347 --> 00:03:07,260
- ♪ You know baby ♪
- 9
- 00:03:08,312 --> 00:03:10,200
- ♪ We can have a lot of fun ♪
- 10
- 00:03:11,010 --> 00:03:12,800
- ♪ I'm a man ♪
- 11
- 00:03:14,155 --> 00:03:15,791
- ♪ I spell m ♪
- 12
- 00:03:16,117 --> 00:03:18,467
- ♪ a ♪
- 13
- 00:03:20,017 --> 00:03:21,760
- ♪ n ♪
- 14
- 00:03:22,676 --> 00:03:24,170
- ♪ Man ♪
- 15
- 00:03:25,919 --> 00:03:27,460
- ♪ Oh ♪
- 16
- 00:03:28,640 --> 00:03:30,040
- Halo?
- 17
- 00:03:31,680 --> 00:03:33,114
- Kita berhasil.
- 18
- 00:03:34,394 --> 00:03:35,600
- ♪ Oh ♪
- 19
- 00:03:35,680 --> 00:03:37,876
- Aku tak begitu terkejut.
- 20
- 00:03:40,526 --> 00:03:43,596
- Oh, aku tahu, aku harap
- aku bisa mengembannya.
- 21
- 00:03:44,440 --> 00:03:46,636
- Ya, tanggung jawab besar.
- 22
- 00:03:48,240 --> 00:03:49,390
- Sangat besar.
- 23
- 00:03:49,640 --> 00:03:51,040
- Sangat besar.
- 24
- 00:03:51,090 --> 00:03:52,864
- ♪ Spell m ♪
- 25
- 00:03:54,251 --> 00:03:55,764
- ♪ a ♪
- 26
- 00:03:57,278 --> 00:03:58,677
- ♪ n ♪
- 27
- 00:03:59,788 --> 00:04:00,970
- ♪ Man ♪
- 28
- 00:04:11,080 --> 00:04:12,560
- Halo?
- 29
- 00:04:17,640 --> 00:04:19,597
- Terima kasih,
- terima kasih telah menelepon.
- 30
- 00:04:21,160 --> 00:04:22,833
- Tidak, tidak sama sekali,
- tidak apa-apa.
- 31
- 00:04:24,080 --> 00:04:26,549
- Kau yang pertama dalam daftarku...
- menakjubkan.
- 32
- 00:04:26,760 --> 00:04:28,160
- Menakjubkan.
- 33
- 00:04:28,210 --> 00:04:30,100
- ♪ Oh ♪
- 34
- 00:04:30,560 --> 00:04:33,120
- Jangan khawatir,
- aku tak akan melupakanmu.
- 35
- 00:04:33,800 --> 00:04:35,008
- ♪ Man ♪
- 36
- 00:04:36,530 --> 00:04:37,703
- ♪ I spell m ♪
- 37
- 00:04:39,432 --> 00:04:40,542
- ♪ a ♪
- 38
- 00:04:40,796 --> 00:04:41,644
- Bill.
- 39
- 00:04:42,675 --> 00:04:43,800
- Bill!
- 40
- 00:04:44,996 --> 00:04:46,153
- ♪ Man ♪
- 41
- 00:04:47,952 --> 00:04:49,565
- ♪ Oh ♪
- 42
- 00:04:51,320 --> 00:04:52,720
- April.
- 43
- 00:04:52,880 --> 00:04:53,726
- Janet.
- 44
- 00:04:53,776 --> 00:04:55,236
- Selamat./
- Terima kasih.
- 45
- 00:04:55,440 --> 00:04:56,874
- Kau berhasil.
- 46
- 00:04:57,760 --> 00:04:59,399
- Aku turut berbela sungkawa, Janet.
- 47
- 00:04:59,640 --> 00:05:01,757
- Karena saat kau telah sampai
- di puncak gunung...
- 48
- 00:05:01,960 --> 00:05:05,112
- Tutup mulutmu, Gottfried.
- Kami tak ingin mendengarnya.
- 49
- 00:05:06,280 --> 00:05:08,351
- Kau adalah bintang, Janet.
- 50
- 00:05:08,600 --> 00:05:09,700
- Aku bangga padamu.
- 51
- 00:05:09,750 --> 00:05:12,055
- Walaupun kupikir demokrasi sudah berakhir.
- 52
- 00:05:12,155 --> 00:05:14,714
- Oh, terima kasih, April.
- Setidaknya kau konsisten.
- 53
- 00:05:17,560 --> 00:05:20,200
- Sebenarnya, saat ini aku tak minum alkohol.
- 54
- 00:05:27,920 --> 00:05:31,072
- Apakah kau sudah merasa berbeda?/
- Tidak juga.
- 55
- 00:05:32,800 --> 00:05:35,872
- Kau terlihat agak kementeri-menterian
- dengan pakaian itu.
- 56
- 00:05:37,080 --> 00:05:40,994
- Kalau dilihat dari post-modern,
- post-post-feminis abad 21.
- 57
- 00:05:41,440 --> 00:05:44,717
- Belum terlalu terasa.
- Aku terlalu sibuk.
- 58
- 00:05:47,200 --> 00:05:48,337
- Hai, Bu.
- 59
- 00:05:48,387 --> 00:05:50,318
- Sudah, ya, selalu.
- 60
- 00:05:52,120 --> 00:05:53,600
- Ya, dia sangat bangga.
- 61
- 00:05:54,120 --> 00:05:55,170
- Iya.
- 62
- 00:05:55,220 --> 00:05:56,999
- Selama ini dia telah banyak mendukung.
- 63
- 00:05:57,920 --> 00:05:59,912
- Aku beruntung.
- 64
- 00:06:00,120 --> 00:06:01,337
- Dengar, Bu...
- 65
- 00:06:01,587 --> 00:06:04,799
- Um, aku ada tamu,
- bisakah kutelepon lagi nanti?
- 66
- 00:06:13,640 --> 00:06:15,552
- Kau yakin tak mau?
- 67
- 00:06:23,920 --> 00:06:26,879
- Kau adalah um...?/
- Gottfried.
- 68
- 00:06:27,800 --> 00:06:29,598
- Ya. Ya.
- 69
- 00:06:33,280 --> 00:06:34,714
- Aku Bill.
- 70
- 00:06:35,600 --> 00:06:37,193
- Sepertinya.
- 71
- 00:06:37,400 --> 00:06:39,039
- Dulunya.
- 72
- 00:06:44,720 --> 00:06:46,951
- Itu sangat lucu.
- 73
- 00:06:47,720 --> 00:06:49,120
- Itu bukan candaan.
- 74
- 00:06:50,270 --> 00:06:51,617
- Uh-huh.
- 75
- 00:06:52,600 --> 00:06:53,767
- Baiklah.
- 76
- 00:06:54,217 --> 00:06:55,638
- Aku mendengarmu.
- 77
- 00:07:09,120 --> 00:07:11,840
- Tolong katakan padaku
- kau tak sedang meditasi, Gottfried.
- 78
- 00:07:12,040 --> 00:07:13,520
- Jangan aneh-aneh.
- 79
- 00:07:15,520 --> 00:07:17,273
- April, bisa tolong bukakan pintunya?
- 80
- 00:07:20,120 --> 00:07:22,157
- Dia amat menawan.
- 81
- 00:07:24,160 --> 00:07:25,031
- Siapa?
- 82
- 00:07:25,081 --> 00:07:26,143
- April.
- 83
- 00:07:26,640 --> 00:07:27,612
- Martha.
- 84
- 00:07:27,758 --> 00:07:28,662
- Oh.
- 85
- 00:07:28,800 --> 00:07:30,712
- Aku pria yang sangat beruntung.
- 86
- 00:07:31,920 --> 00:07:34,355
- Di mana Janet?/
- Sedang berperan sebagai Thatcher.
- 87
- 00:07:34,600 --> 00:07:36,640
- Sedang membuktikan dia masih bisa
- membuat canapé dengan cepat...
- 88
- 00:07:36,690 --> 00:07:38,310
- ...di dapur saat dibutuhkan...
- 89
- 00:07:38,560 --> 00:07:40,791
- ...terlepas dari kemampuan politiknya.
- 90
- 00:07:41,880 --> 00:07:45,473
- Oh, Janet, sungguh luar biasa.
- 91
- 00:07:45,523 --> 00:07:47,909
- Itu sebuah keberhasilan bagi kaum wanita.
- 92
- 00:07:50,880 --> 00:07:53,111
- Untuk kaum mana pun, dalam hal ini.
- 93
- 00:07:53,320 --> 00:07:56,791
- Akhirnya, partaimu yang sakit memiliki
- seseorang yang memimpin bidang kesehatan...
- 94
- 00:07:57,000 --> 00:07:59,117
- ...dengan prinsip, sebaik ambisi.
- 95
- 00:07:59,320 --> 00:08:01,915
- Terima kasih, Martha, kau terlihat seolah
- kau sungguh tulus dengan perkataanmu itu.
- 96
- 00:08:02,120 --> 00:08:03,918
- Tentu saja aku tulus,
- dasar bodoh.
- 97
- 00:08:04,120 --> 00:08:06,112
- Aku sangat bangga padamu.
- 98
- 00:08:07,080 --> 00:08:09,117
- Seperti halnya Bill.
- 99
- 00:08:11,200 --> 00:08:14,034
- Membiarkan Janet yang memasak, ya?
- Kau baik sekali.
- 100
- 00:08:15,280 --> 00:08:16,900
- Kurasa kau lelah...
- 101
- 00:08:16,950 --> 00:08:18,751
- ...selama ini menjadi orang yang begitu sempurna.
- 102
- 00:08:18,960 --> 00:08:20,131
- Dapat diperdebatkan.
- 103
- 00:08:20,181 --> 00:08:21,839
- Itu sepadan, bajingan cerdas.
- 104
- 00:08:22,040 --> 00:08:24,236
- Dia berhasil mencapai puncak.
- 105
- 00:08:24,440 --> 00:08:27,433
- Selamat, dasar orang gagal.
- 106
- 00:08:27,680 --> 00:08:30,149
- Dibalik wanita sukses, ada...
- 107
- 00:08:30,360 --> 00:08:33,194
- Tutup mulutmu, Gottfried.
- Kata-kata klisemu itu tak tertahankan.
- 108
- 00:08:33,400 --> 00:08:35,710
- Hanya beberapa teman dekat,
- termasuk kau, tentu saja.
- 109
- 00:08:35,920 --> 00:08:37,195
- Bagaimana kalau besok?
- 110
- 00:08:37,400 --> 00:08:39,480
- Semua orang akan mengincar Jan sekarang.
- 111
- 00:08:39,530 --> 00:08:40,916
- Mereka akan memakannya hidup-hidup.
- 112
- 00:08:41,120 --> 00:08:42,596
- Oh, jangan khawatirkan dia.
- 113
- 00:08:42,646 --> 00:08:44,716
- Terlihat seperti gadis,
- berpikir seperti pria.
- 114
- 00:08:44,920 --> 00:08:47,992
- Jiwa berkelamin ganda,
- selalu punya nyali.
- 115
- 00:08:49,000 --> 00:08:50,878
- Terdengar sepertiku, sebenarnya.
- 116
- 00:08:51,080 --> 00:08:52,145
- Tapi bedanya adalah...
- 117
- 00:08:52,195 --> 00:08:54,520
- ...Janet yakin bahwa
- perubahan itu dapat diraih...
- 118
- 00:08:54,575 --> 00:08:56,957
- ...melalui politik parlementer.
- 119
- 00:08:57,880 --> 00:08:59,951
- Kau tak banyak bicara sore ini, Bill.
- 120
- 00:09:00,160 --> 00:09:02,197
- Bisakah kau berhenti menelepon?
- 121
- 00:09:05,160 --> 00:09:06,640
- Hentikan.
- 122
- 00:09:07,440 --> 00:09:10,751
- Sulit untuk ngobrol,
- ada orang lalu-lalang.
- 123
- 00:09:13,200 --> 00:09:14,205
- Luar biasa!
- 124
- 00:09:14,655 --> 00:09:16,400
- Kalau begitu, sampai jumpa besok pagi.
- 125
- 00:09:16,450 --> 00:09:17,717
- Aku menantikannya.
- 126
- 00:09:17,880 --> 00:09:19,314
- Da daah.
- 127
- 00:09:21,760 --> 00:09:25,515
- Tugasku. Aku adalah penjaga gerbang
- atas titah dari Menteri.
- 128
- 00:09:28,760 --> 00:09:30,240
- Jinny./
- Oh, April, hai.
- 129
- 00:09:30,440 --> 00:09:31,872
- Kau masih terlihat cukup langsing.
- 130
- 00:09:31,922 --> 00:09:33,274
- Apakah Martha sudah datang?
- 131
- 00:09:33,520 --> 00:09:35,318
- Dia di dalam, memberi tamparan pada temanmu.
- 132
- 00:09:35,560 --> 00:09:37,199
- Janet ada di dapur,
- kalau kau mau...
- 133
- 00:09:37,400 --> 00:09:39,232
- Tidak, terima kasih.
- Aku sungguh harus bertemu Martha.
- 134
- 00:09:39,440 --> 00:09:41,318
- Kau segitu merindukannya?
- 135
- 00:09:41,560 --> 00:09:44,997
- Pernikahan adalah institusi yang sombong.
- 136
- 00:09:45,200 --> 00:09:46,100
- Aku suka itu.
- 137
- 00:09:46,150 --> 00:09:47,590
- Gottfried dan aku mau pisah.
- 138
- 00:09:47,800 --> 00:09:49,951
- Ini adalah makan malam terakhir kami.
- 139
- 00:09:50,160 --> 00:09:52,356
- Hei./
- Ada apa?
- 140
- 00:09:54,080 --> 00:09:55,799
- Apa?/
- Tiga, Martha.
- 141
- 00:09:56,800 --> 00:09:59,235
- Tiga./
- Kami permisi dulu.
- 142
- 00:10:09,280 --> 00:10:11,158
- Jadi, siapa lagi yang akan datang?
- 143
- 00:10:11,360 --> 00:10:12,647
- Tinggal Tom dan Marianne.
- 144
- 00:10:12,999 --> 00:10:16,719
- Hmm, si cantik Marianne,
- sang ratu opini.
- 145
- 00:10:16,880 --> 00:10:19,554
- Dan suami tampannya itu.
- 146
- 00:10:19,760 --> 00:10:22,275
- Sayang sekali, dia adalah bangkir brengsek
- dengan keahlian yang misterius...
- 147
- 00:10:22,520 --> 00:10:25,672
- ...untuk menghasilkan jutaan pounds
- dari derita orang lain.
- 148
- 00:10:25,840 --> 00:10:27,430
- Kenapa kau mengundang mereka?
- 149
- 00:10:27,480 --> 00:10:29,277
- Marianne dan aku akan
- bekerja bareng mulai sekarang.
- 150
- 00:10:29,840 --> 00:10:31,020
- Maksudmu, kau akan jadi bos-nya?
- 151
- 00:10:31,070 --> 00:10:33,834
- Aku tak biasanya menggunakan kata itu,
- tapi ya, kurasa begitu.
- 152
- 00:10:34,720 --> 00:10:37,758
- Jadi, dia akan menjadi bawahanmu,
- mencatat banyak hal...
- 153
- 00:10:37,960 --> 00:10:39,838
- ...selagi merencanakan cara untuk
- mengambil posisimu suatu hari nanti.
- 154
- 00:10:40,320 --> 00:10:43,119
- Marianne dan aku mempunyai
- hubungan yang sangat baik.
- 155
- 00:10:43,320 --> 00:10:45,710
- Kami akan kerja sekantor.
- Dia bagian dari staff-ku.
- 156
- 00:10:45,920 --> 00:10:47,140
- Beruntungnya dirimu.
- 157
- 00:10:47,290 --> 00:10:49,960
- Memandangi semua keberuntungan genetik itu.
- 158
- 00:10:50,600 --> 00:10:52,114
- April.
- 159
- 00:10:56,920 --> 00:10:58,639
- Apakah menurutmu Bill baik-baik saja?
- 160
- 00:10:58,840 --> 00:11:01,992
- Maksudku, inilah yang selalu kami idam-idamkan.
- 161
- 00:11:02,200 --> 00:11:04,271
- Dan dia selalu mendorongku,
- tapi kini dia terlihat...
- 162
- 00:11:04,520 --> 00:11:06,512
- Mabuk./
- Depresi.
- 163
- 00:11:08,080 --> 00:11:09,125
- Dengar...
- 164
- 00:11:10,440 --> 00:11:13,155
- Jika Denis Thatcher dan Prince Philip...
- 165
- 00:11:13,205 --> 00:11:15,640
- ...dapat berjalan di belakang pemimpin wanita
- mereka tanpa mengeluh,...
- 166
- 00:11:15,700 --> 00:11:16,994
- ...maka Bill juga bisa.
- 167
- 00:11:22,520 --> 00:11:23,715
- Halo?
- 168
- 00:11:23,880 --> 00:11:25,758
- Terima kasih, terima kasih banyak
- telah menelepon.
- 169
- 00:11:30,480 --> 00:11:33,063
- Oh, April, senang bertemu denganmu.
- 170
- 00:11:33,113 --> 00:11:34,351
- Um, lama tak bertemu.
- 171
- 00:11:34,600 --> 00:11:37,320
- Mungkin. Kau sendirian?
- Di mana Marianne?
- 172
- 00:11:37,560 --> 00:11:39,640
- Ah, Marianne sedikit terlambat.
- 173
- 00:11:39,690 --> 00:11:40,892
- Dia mengirimkan permintaan maaf.
- 174
- 00:11:41,000 --> 00:11:44,277
- Dia akan berusaha tiba di sini untuk...
- uh, makanan penutup.
- 175
- 00:11:44,327 --> 00:11:45,327
- Oh.
- 176
- 00:11:45,600 --> 00:11:47,273
- Bagus sekali.
- 177
- 00:11:48,120 --> 00:11:50,874
- Atau keju./
- Hebat.
- 178
- 00:11:51,080 --> 00:11:53,959
- Uh, coffee mungkin./
- Luar biasa.
- 179
- 00:11:58,080 --> 00:11:59,753
- April, di mana kamar mandinya?
- 180
- 00:12:01,080 --> 00:12:02,639
- Kamar kecil.
- 181
- 00:12:02,800 --> 00:12:05,110
- Dapur. Nyonya rumah.
- 182
- 00:12:05,320 --> 00:12:06,520
- Tuan rumah.
- 183
- 00:12:36,320 --> 00:12:37,834
- Itu Tom.
- 184
- 00:12:38,040 --> 00:12:39,554
- Dia sedang di toilet.
- 185
- 00:12:40,880 --> 00:12:43,111
- Mengenakan jas yang sangat mahal.
- 186
- 00:12:44,840 --> 00:12:45,906
- Tanpa Marianne?
- 187
- 00:12:45,956 --> 00:12:47,116
- Terlambat. Kasihan.
- 188
- 00:12:47,320 --> 00:12:50,597
- Sementara itu, Bill tampaknya
- memainkan musik disko.
- 189
- 00:12:52,400 --> 00:12:54,700
- Oh, aku harap Gottfried tidak menari.
- 190
- 00:12:55,580 --> 00:12:56,633
- Sebaiknya aku memeriksanya.
- 191
- 00:13:06,440 --> 00:13:07,874
- Sial.
- 192
- 00:13:19,760 --> 00:13:21,797
- Kumohon. Hentikan. Sudah.
- 193
- 00:13:24,320 --> 00:13:25,754
- Aku juga.
- 194
- 00:14:13,520 --> 00:14:15,193
- Kau akan kehilangan dia, Tom.
- 195
- 00:14:20,960 --> 00:14:22,838
- Kau akan kehilangan dia, Tom.
- 196
- 00:14:58,600 --> 00:14:59,970
- Ah, sialan...
- 197
- 00:15:00,520 --> 00:15:01,535
- Murahan.
- 198
- 00:15:18,400 --> 00:15:20,119
- Janet, luar biasa.
- 199
- 00:15:20,320 --> 00:15:22,071
- Kabar yang sangat luar biasa.
- 200
- 00:15:22,321 --> 00:15:23,711
- Aku tak terkejut.
- 201
- 00:15:23,920 --> 00:15:25,204
- Sungguh? Aku terkejut.
- 202
- 00:15:25,254 --> 00:15:26,071
- Tentu tidak.
- 203
- 00:15:26,280 --> 00:15:28,636
- Eh, kita lihat nanti apa yang bisa kuraih
- saat aku menjalaninya.
- 204
- 00:15:30,120 --> 00:15:33,113
- Um, oh, ya, Marianne,
- Marianne akan sedikit terlambat...
- 205
- 00:15:33,320 --> 00:15:35,437
- Oh, dia bekerja begitu keras.
- 206
- 00:15:35,680 --> 00:15:37,558
- Dia akan datang nanti./
- Oh, bagus.
- 207
- 00:15:37,760 --> 00:15:39,194
- Um, minum! Minum, Tom.
- 208
- 00:15:39,400 --> 00:15:42,279
- Tidak, tidak, tidak, kau sedang repot.
- Tetaplah di sana. Tidak, um...
- 209
- 00:15:42,520 --> 00:15:44,159
- Boleh kubantu?/
- Ooh, tidak usah.
- 210
- 00:15:44,209 --> 00:15:45,184
- Baiklah.
- 211
- 00:15:45,234 --> 00:15:47,750
- Di mana suamimu yang tampan itu, Janet?
- 212
- 00:15:47,800 --> 00:15:48,814
- Yah, aku...
- 213
- 00:15:48,888 --> 00:15:50,700
- Di sana? Baiklah. Siap.
- 214
- 00:15:51,640 --> 00:15:54,109
- Selamat lagi, Janet.
- 215
- 00:16:07,760 --> 00:16:09,194
- Martha.
- 216
- 00:16:11,160 --> 00:16:12,879
- Lihat aku.
- 217
- 00:16:15,760 --> 00:16:17,911
- Ini luar biasa, bukan?
- 218
- 00:16:19,280 --> 00:16:21,158
- Jinny.
- 219
- 00:16:28,200 --> 00:16:31,113
- Sepertinya kita akan menjadi kolektif.
- 220
- 00:16:31,800 --> 00:16:35,111
- Tepat saat aku mulai terbiasa
- sebagai pasanganmu.
- 221
- 00:16:35,320 --> 00:16:36,720
- Martha.
- 222
- 00:16:38,080 --> 00:16:40,356
- Kita akan menjadi keluarga.
- 223
- 00:16:40,600 --> 00:16:42,432
- Maukah kau tolong beritahu mereka?
- 224
- 00:16:44,200 --> 00:16:46,351
- Maukah kau beritahu mereka
- betapa bahagianya kita?
- 225
- 00:17:09,401 --> 00:17:10,860
- ♪ Ay candela ♪
- 226
- 00:17:10,910 --> 00:17:12,100
- ♪ Candela ♪
- 227
- 00:17:12,150 --> 00:17:13,820
- ♪ Candela me quemo aé ♪
- 228
- 00:17:13,870 --> 00:17:16,116
- Bisa bantu aku sebentar, sayang?
- 229
- 00:17:18,520 --> 00:17:19,954
- Kau tak apa?
- 230
- 00:17:20,004 --> 00:17:22,580
- ♪ Para una gran diversión ♪
- 231
- 00:17:22,630 --> 00:17:24,960
- ♪ De timbalero un ratón ♪
- 232
- 00:17:25,240 --> 00:17:27,391
- Kami ada pengumuman.
- 233
- 00:17:28,440 --> 00:17:30,955
- Bill, aku tahu kau sangat suka itu,...
- 234
- 00:17:31,160 --> 00:17:32,640
- ...tapi bisakah kau...
- 235
- 00:17:34,520 --> 00:17:36,079
- Jadi, semuanya.
- 236
- 00:17:36,280 --> 00:17:40,797
- Tampaknya kami menantikan kelahiran
- bukan satu,...
- 237
- 00:17:41,000 --> 00:17:44,232
- ...bukan dua, tapi tiga anak.
- 238
- 00:17:44,282 --> 00:17:45,282
- Wow.
- 239
- 00:17:45,600 --> 00:17:48,399
- Masyarakat.
- Masyarakat yang masih kecil.
- 240
- 00:17:48,640 --> 00:17:50,154
- Selamat, wow!
- 241
- 00:17:50,204 --> 00:17:51,910
- Oh, wow!
- 242
- 00:17:52,000 --> 00:17:53,992
- Terima kasih./
- Wow.
- 243
- 00:17:54,200 --> 00:17:57,680
- Apakah itu rasa bangga atau
- teriakan minta tolong, Martha?
- 244
- 00:17:57,730 --> 00:17:59,155
- Aku tak bisa tahu dari nada suaramu.
- 245
- 00:17:59,680 --> 00:18:01,717
- Keajaiban pembuahan.
- 246
- 00:18:01,920 --> 00:18:03,832
- Diam, Gottfried.
- Dengar.
- 247
- 00:18:04,040 --> 00:18:05,713
- Aku ingin bersulang...
- 248
- 00:18:05,920 --> 00:18:09,472
- ...untuk sahabatku yang paling lama,
- tersayang, dan...
- 249
- 00:18:09,522 --> 00:18:12,770
- ...paling setia yang berhasil meraih hal tak biasa...
- 250
- 00:18:12,820 --> 00:18:15,100
- ...untuk itulah kita semua hadir di sini sore ini.
- 251
- 00:18:15,150 --> 00:18:17,436
- Andai saja ada yang lupa.
- 252
- 00:18:17,680 --> 00:18:19,672
- Para bayi, maaf,
- Jinny, Martha,...
- 253
- 00:18:19,840 --> 00:18:22,912
- ...tapi bayi lahir setiap hari
- dengan jumlah yang banyak sekali...
- 254
- 00:18:23,120 --> 00:18:25,635
- ...sampai pada titik membahayakan planet
- dan masa depan kita.
- 255
- 00:18:25,800 --> 00:18:28,190
- Ini tidak setiap hari, tetapi,...
- 256
- 00:18:28,400 --> 00:18:30,756
- ...salah seorang dari kita menjadi Menteri...
- 257
- 00:18:30,960 --> 00:18:34,158
- ...di partai oposisi-mu yang
- sepenuhnya lapuk dan tak berguna.
- 258
- 00:18:34,360 --> 00:18:35,814
- Sialan kau, April.
- 259
- 00:18:35,864 --> 00:18:37,876
- Meskipun, tentu saja, kau benar.
- 260
- 00:18:38,080 --> 00:18:39,560
- Apa? Martha!
- 261
- 00:18:40,310 --> 00:18:41,168
- Oh!
- 262
- 00:18:42,960 --> 00:18:44,952
- Aku tak pernah melihat itu
- terjadi sebelumnya.
- 263
- 00:18:45,160 --> 00:18:46,466
- Aku juga.
- 264
- 00:18:46,816 --> 00:18:48,870
- Ya Tuhan, kuharap itu bukan pertanda.
- 265
- 00:18:49,080 --> 00:18:51,072
- Itu hanya kaca jendela di pintu yang pecah,...
- 266
- 00:18:51,280 --> 00:18:54,000
- ...bukan jendela jiwa seseorang.
- 267
- 00:18:54,450 --> 00:18:55,430
- Hmm.
- 268
- 00:18:59,320 --> 00:19:00,993
- Terima kasih.
- 269
- 00:19:04,760 --> 00:19:06,050
- Ini, ambil punyaku.
- 270
- 00:19:06,100 --> 00:19:08,549
- Aku tak minum dalam keadaan seperti ini.
- 271
- 00:19:10,760 --> 00:19:12,980
- Oh, mungkin tegukan simbolis saja.
- 272
- 00:19:13,030 --> 00:19:14,117
- Bagaimana menurutmu, Martha?
- 273
- 00:19:14,320 --> 00:19:15,500
- Kau wanita bebas.
- 274
- 00:19:15,550 --> 00:19:16,710
- Benarkah?
- 275
- 00:19:23,200 --> 00:19:24,793
- Untuk Janet.
- 276
- 00:19:25,000 --> 00:19:28,516
- Mungkin aku tak percaya
- pada politik parlementer,...
- 277
- 00:19:28,720 --> 00:19:31,440
- ...tapi aku percaya padamu.
- 278
- 00:19:31,680 --> 00:19:33,114
- Terima kasih.
- 279
- 00:19:35,120 --> 00:19:36,873
- Bill, ayo, sobat.
- 280
- 00:19:37,080 --> 00:19:38,560
- Ada apa, sayang?
- 281
- 00:19:41,520 --> 00:19:43,398
- Aku ada pengumuman.
- 282
- 00:19:43,848 --> 00:19:44,830
- Oh.
- 283
- 00:19:45,680 --> 00:19:47,637
- Pengumuman lagi.
- Ya ampun.
- 284
- 00:19:50,400 --> 00:19:54,189
- Uh, aku sakit.
- 285
- 00:19:55,160 --> 00:19:56,640
- Bill.
- 286
- 00:19:58,320 --> 00:20:00,551
- Apa maksudmu?
- Ada apa?
- 287
- 00:20:00,760 --> 00:20:03,753
- Aku telah didiagnosis. Um...
- 288
- 00:20:04,720 --> 00:20:06,518
- Tidak terlalu baik.
- 289
- 00:20:08,440 --> 00:20:10,272
- Diagnosis apa?
- 290
- 00:20:11,840 --> 00:20:13,274
- Terminal.
- (Penyakit yang tak bisa disembuhkan lagi)
- 291
- 00:20:13,760 --> 00:20:15,274
- Bajingan.
- 292
- 00:20:15,520 --> 00:20:17,193
- Uh, bajingan yang malang.
- 293
- 00:20:17,400 --> 00:20:19,357
- Ya, aku tahu./
- Bajingan yang malang.
- 294
- 00:20:22,360 --> 00:20:23,794
- Terminal?
- 295
- 00:20:25,880 --> 00:20:27,633
- Apa kau bilang terminal, Bill?
- 296
- 00:20:28,040 --> 00:20:29,520
- Ya, uh...
- 297
- 00:20:30,280 --> 00:20:31,953
- Tampaknya aku sudah tak tertolong.
- 298
- 00:20:32,800 --> 00:20:34,439
- Kalau bicara secara medis.
- 299
- 00:20:36,840 --> 00:20:38,718
- Kenapa kau tak memberitahuku?
- 300
- 00:20:40,360 --> 00:20:41,794
- Oh, Ya Tuhan.
- 301
- 00:20:45,080 --> 00:20:47,117
- Sudah berapa lama kau tahu?
- 302
- 00:20:50,100 --> 00:20:51,075
- Hmm?
- 303
- 00:20:53,240 --> 00:20:55,914
- Apa, tepatnya?
- Kau kenapa?
- 304
- 00:20:57,000 --> 00:20:59,913
- Paru-paru, hati, kaki...
- 305
- 00:21:00,120 --> 00:21:01,510
- Pilih saja.
- 306
- 00:21:01,560 --> 00:21:03,033
- Jadi, berapa lama lagi waktunya?
- 307
- 00:21:03,240 --> 00:21:04,674
- Uh, tak ada waktu.
- 308
- 00:21:04,840 --> 00:21:06,274
- Tak ada waktu sama sekali.
- 309
- 00:21:06,520 --> 00:21:08,512
- Tak ada yang tahu...
- 310
- 00:21:08,720 --> 00:21:11,235
- ...berapa lama mereka akan hidup, Bill.
- 311
- 00:21:12,200 --> 00:21:15,318
- Dan uh, dokter barat sama sekali
- tak tahu apa-apa.
- 312
- 00:21:19,360 --> 00:21:20,635
- Brengsek.
- 313
- 00:21:20,800 --> 00:21:22,234
- Brengsek!
- 314
- 00:21:23,504 --> 00:21:24,600
- Brengsek.
- 315
- 00:21:27,800 --> 00:21:29,951
- Aku akan mengundurkan diri.
- Secepatnya. Saat ini.
- 316
- 00:21:30,160 --> 00:21:31,320
- Besok pagi...
- 317
- 00:21:31,370 --> 00:21:32,650
- ...sesegera mungkin setelah mereka
- menemukan seseorang untuk menggantikanku.
- 318
- 00:21:32,760 --> 00:21:34,399
- Aku akan merawatmu.
- 319
- 00:21:34,640 --> 00:21:36,916
- Tidak, tidak, itu.../
- Ya, Bill.
- 320
- 00:21:37,120 --> 00:21:38,918
- Ya, Bill, tentu saja aku akan merawatmu.
- 321
- 00:21:39,120 --> 00:21:41,130
- Kau selalu mendukungku.
- 322
- 00:21:41,180 --> 00:21:42,180
- Kau mengorbankan segalanya.
- 323
- 00:21:42,280 --> 00:21:44,595
- Dan kini, aku akan melakukan
- hal yang sama untukmu.
- 324
- 00:21:44,760 --> 00:21:46,592
- Lebih. Aku akan melakukan lebih.
- 325
- 00:21:46,942 --> 00:21:47,930
- Ah.
- 326
- 00:21:50,600 --> 00:21:52,512
- Oh, Janet. Sial.
- 327
- 00:22:01,200 --> 00:22:03,840
- Kau tak sungguh-sungguh
- ingin mengundurkan diri.
- 328
- 00:22:04,040 --> 00:22:06,396
- Setelah semua perjuangan
- yang membosankan selama ini,...
- 329
- 00:22:06,640 --> 00:22:08,677
- ...untuk dapat mencapai
- apa yang disebut puncak.
- 330
- 00:22:08,840 --> 00:22:10,274
- Brengsek.
- 331
- 00:22:40,040 --> 00:22:42,350
- Aku perlu udara segar.
- 332
- 00:22:43,760 --> 00:22:45,558
- Ya.
- 333
- 00:22:45,760 --> 00:22:47,160
- Ya, aku juga.
- 334
- 00:22:52,000 --> 00:22:53,564
- Kesibukanmu apa, aku lupa, Tom?
- 335
- 00:22:53,614 --> 00:22:55,277
- Uh, aku kerja di bidang keuangan.
- 336
- 00:22:56,080 --> 00:22:57,753
- Oh, ya.
- 337
- 00:23:03,400 --> 00:23:04,450
- Kau baik-baik saja?
- 338
- 00:23:04,500 --> 00:23:06,810
- Ya, luar biasa. Baik. Baik.
- 339
- 00:23:09,240 --> 00:23:10,993
- Kau?/
- Mual.
- 340
- 00:23:13,366 --> 00:23:14,400
- Sebenarnya...
- 341
- 00:23:28,620 --> 00:23:30,832
- Apakah ini sungguhan?
- 342
- 00:23:32,360 --> 00:23:33,794
- Bill?
- 343
- 00:23:38,520 --> 00:23:39,920
- Aku turut prihatin.
- 344
- 00:23:43,760 --> 00:23:46,400
- Oh, Ya Tuhan./
- Janet, dengar, tenangkan dirimu.
- 345
- 00:23:46,640 --> 00:23:49,599
- Tenangkan dirimu.
- Kita lakukan pendekatan pragmatis.
- 346
- 00:23:49,800 --> 00:23:51,632
- Bill.../
- Ya?
- 347
- 00:23:51,800 --> 00:23:53,234
- Kau sudah periksakan pada siapa?
- 348
- 00:23:53,960 --> 00:23:56,429
- Dokter spesialis di Harley Street.
- 349
- 00:23:58,360 --> 00:24:01,751
- Tunggu, tunggu.
- Kau bertemu dokter pribadi?
- 350
- 00:24:01,960 --> 00:24:04,873
- Kau periksakan pada dokter pribadi?/
- Benar, ya.
- 351
- 00:24:06,400 --> 00:24:09,950
- Karena dokter kita sudah 2 minggu
- tak bisa menemuiku.
- 352
- 00:24:10,400 --> 00:24:11,834
- Oh, Astaga.
- 353
- 00:24:13,240 --> 00:24:15,960
- Apa yang kau harapkan, Bill?
- Perlakuan khusus?
- 354
- 00:24:16,160 --> 00:24:17,534
- Tak mau antri?
- 355
- 00:24:17,584 --> 00:24:18,834
- Ini Inggris.
- 356
- 00:24:19,040 --> 00:24:21,509
- Kau tak bisa membuat suatu pengecualian
- sekali pun untuk suami Menteri.
- 357
- 00:24:21,720 --> 00:24:24,792
- Terutama, bukan suami dari Menteri Kesehatan.
- 358
- 00:24:25,000 --> 00:24:27,310
- Menteri bayangan,
- tapi lagi pula, siapa yang peduli?
- 359
- 00:24:27,560 --> 00:24:28,830
- Kau peduli./
- Tidak.
- 360
- 00:24:28,880 --> 00:24:29,995
- Tidak, April.
- 361
- 00:24:30,200 --> 00:24:32,590
- Ini menyangkut Bill. Kita harus melakukan
- apa pun yang kita bisa, apa pun.
- 362
- 00:24:32,760 --> 00:24:33,853
- Tak terkecuali.
- 363
- 00:24:33,903 --> 00:24:35,195
- Itu hanya prinsipmu.
- 364
- 00:24:37,440 --> 00:24:39,875
- Dokter spesialis itu langsung menemuiku.
- 365
- 00:24:40,080 --> 00:24:42,720
- Semua tes... sudah beres.
- 366
- 00:24:44,520 --> 00:24:45,920
- Dan dia yakin?
- 367
- 00:24:46,800 --> 00:24:47,950
- Dia yakin?
- 368
- 00:24:48,000 --> 00:24:49,110
- Yakin.
- 369
- 00:24:50,160 --> 00:24:53,517
- Dia bilang aku sudah tak tertolong.
- 370
- 00:24:55,000 --> 00:24:57,390
- Ilmu kedokteran barat itu klenik, Bill.
- 371
- 00:24:58,040 --> 00:24:59,062
- Klenik?
- 372
- 00:24:59,512 --> 00:25:00,600
- Klenik.
- 373
- 00:25:01,160 --> 00:25:04,278
- Hei, aku sedang mengandung seorang bayi.
- 374
- 00:25:04,520 --> 00:25:06,340
- Bayi-bayi, jamak, ya 'kan?
- 375
- 00:25:06,440 --> 00:25:09,957
- Ya, bayi-bayi.
- Berkat ilmu kedokteran barat.
- 376
- 00:25:10,160 --> 00:25:12,830
- Sangat barat, pribadi,...
- 377
- 00:25:12,880 --> 00:25:13,880
- ...dan mahal.
- 378
- 00:25:14,080 --> 00:25:16,595
- Ya, dan sepadan.
- Sepadan dengan uang yang dikeluarkan.
- 379
- 00:25:16,760 --> 00:25:18,480
- Itu tak sepenuhnya buruk, Gottfried.
- 380
- 00:25:18,530 --> 00:25:20,276
- Bayi Tabung pada dasarnya adalah keajaiban.
- 381
- 00:25:20,520 --> 00:25:23,399
- Dan kukira itu adalah sebuah prosedur
- yang melibatkan cawan petri.
- 382
- 00:25:23,640 --> 00:25:26,678
- Mereka memberimu banyak hormon,...
- 383
- 00:25:26,840 --> 00:25:28,513
- ...yang sebenarnya tak menyenangkan.
- 384
- 00:25:28,720 --> 00:25:31,155
- Dan itu bisa sangat menyakitkan, tapi...
- 385
- 00:25:31,360 --> 00:25:33,591
- ...begitu mengagumkan bagaimana...
- 386
- 00:25:33,800 --> 00:25:35,000
- ..."prosedur" ini, sebagaimana
- yang kau sebutkan, April...
- 387
- 00:25:35,050 --> 00:25:36,952
- ...bisa menghasilkan kehidupan baru.
- Bukan begitu?
- 388
- 00:25:37,160 --> 00:25:39,311
- Kumohon, hentikanlah.
- Bill bilang dia sekarat.
- 389
- 00:25:39,880 --> 00:25:41,032
- Masih belum.
- 390
- 00:25:41,082 --> 00:25:42,190
- Sebentar lagi.
- 391
- 00:25:56,820 --> 00:25:57,650
- Dengar, Bill.
- 392
- 00:25:57,700 --> 00:25:59,879
- Dokter bukanlah Rasul.
- 393
- 00:26:00,360 --> 00:26:02,976
- Mereka mengutukmu dengan
- apa yang mereka sebut sains,...
- 394
- 00:26:03,026 --> 00:26:04,593
- ...apa yang mereka sebut statistik.
- 395
- 00:26:05,600 --> 00:26:08,320
- Bisakah mereka memprediksi kematian? Tidak.
- 396
- 00:26:08,560 --> 00:26:11,120
- Apa yang mereka tahu soal penyakit?
- 397
- 00:26:12,660 --> 00:26:13,670
- Tak ada.
- 398
- 00:26:13,720 --> 00:26:16,117
- Oh, ayolah, Gottfried,
- kau bicara ngawur.
- 399
- 00:26:16,320 --> 00:26:19,757
- Ini adalah negara yang mengembangkan
- Layanan Kesehatan Nasional.
- 400
- 00:26:19,960 --> 00:26:22,340
- Pelayanan kesehatan gratis untuk semua orang.
- 401
- 00:26:22,390 --> 00:26:24,716
- Itu telah mengubah hidup
- jutaan orang menjadi lebih baik.
- 402
- 00:26:24,920 --> 00:26:26,700
- Dan kita ada di tengah kehadiran...
- 403
- 00:26:26,750 --> 00:26:28,600
- ...salah satu pelindung yang paling hebat.
- 404
- 00:26:29,460 --> 00:26:32,350
- Apa yang sebenarnya dia lindungi?
- 405
- 00:26:32,500 --> 00:26:35,092
- Apa yang mereka sebut
- dokter itu tak memandang...
- 406
- 00:26:35,142 --> 00:26:36,992
- ...ke seluruh manusia serta penderitaannya.
- 407
- 00:26:38,920 --> 00:26:40,974
- Mereka hanya berusaha untuk menghilangkan...
- 408
- 00:26:41,024 --> 00:26:42,940
- ...gejala "penyakit"...
- 409
- 00:26:44,960 --> 00:26:47,450
- ...dengan bahan kimia beracun
- yang dijual oleh perusahaan farmasi...
- 410
- 00:26:47,500 --> 00:26:49,193
- ...yang ingin menghasilkan uang.
- 411
- 00:26:49,400 --> 00:26:51,869
- Hanya uang./
- Ya, ya, dan mengapa tidak?
- 412
- 00:26:52,840 --> 00:26:54,274
- Mengapa tidak?
- 413
- 00:26:54,520 --> 00:26:59,959
- Pendirian kedokteran barat itu bodoh dan korup.
- 414
- 00:27:01,400 --> 00:27:05,103
- Mereka membunuh orang dengan
- apa yang mereka sebut pengobatan.
- 415
- 00:27:05,800 --> 00:27:07,560
- Janet, aku minta maaf untuk...
- 416
- 00:27:07,610 --> 00:27:10,799
- ...apa yang kusebut pacar.
- Aku tak bisa mentoleransi dogma.
- 417
- 00:27:11,000 --> 00:27:12,380
- Walaupun saat sebagiannya benar.
- 418
- 00:27:12,430 --> 00:27:13,754
- Tapi itu sepenuhnya benar.
- 419
- 00:27:13,960 --> 00:27:16,450
- Kau bisa lihat kenapa
- aku mau pisah secara definitif...
- 420
- 00:27:16,500 --> 00:27:18,830
- ...dari orang Jerman ini.
- 421
- 00:27:19,040 --> 00:27:22,033
- Apa hubungannya itu
- dengan kewarganegaraan dia?
- 422
- 00:27:22,440 --> 00:27:23,465
- Segalanya.
- 423
- 00:27:23,515 --> 00:27:25,990
- Saat kau tahu apa yang diperbuat Nazi
- dengan etika kedokteran.
- 424
- 00:27:26,200 --> 00:27:27,919
- Aku bukan Nazi.
- 425
- 00:27:28,120 --> 00:27:30,157
- Kau sangat terikat pada dogma.
- 426
- 00:27:30,360 --> 00:27:32,238
- Aku sedang mengerjakan lampiranku.
- 427
- 00:27:32,440 --> 00:27:35,000
- Kerja?
- Kau sebut itu kerja?
- 428
- 00:27:35,200 --> 00:27:36,684
- Oh, ah, lihat?
- 429
- 00:27:36,734 --> 00:27:39,039
- Gelitiki seorang aromaterapis,
- dan kau akan menemukan seorang fasis.
- 430
- 00:27:39,040 --> 00:27:40,918
- Aku bukan aromaterapis.
- 431
- 00:27:41,120 --> 00:27:44,227
- Aku adalah pelatih hidup dan penyembuh.
- 432
- 00:27:44,500 --> 00:27:46,700
- Oh, dengar, hadapi saja,
- saat kau mengalami kecelakaan mobil,...
- 433
- 00:27:46,750 --> 00:27:47,882
- ...kau tak butuh pelatih hidup,...
- 434
- 00:27:47,932 --> 00:27:48,999
- ...kau butuh ambulans.
- 435
- 00:27:49,200 --> 00:27:50,410
- Tapi walaupun begitu, April,...
- 436
- 00:27:50,460 --> 00:27:52,910
- ...menurutku kau tak seharusnya
- menggunakan kata seperti "Nazi"...
- 437
- 00:27:53,120 --> 00:27:55,589
- ...sebagai bentuk makian
- pada generasi kedua.
- 438
- 00:27:55,760 --> 00:27:58,594
- Kita tak bertanggung jawab
- atas dosa yang dilakukan orang tua kita!
- 439
- 00:27:59,080 --> 00:28:02,437
- Dosa? Kau sungguh percaya dosa, Martha?
- 440
- 00:28:02,680 --> 00:28:04,273
- Betapa kekristenan sekali dirimu.
- 441
- 00:28:04,520 --> 00:28:06,955
- Aku telah salah mengira
- kau adalah salah satu atheis itu,...
- 442
- 00:28:07,160 --> 00:28:09,500
- ...selalu memperdebatkan Tuhan
- yang tak kau percayai.
- 443
- 00:28:09,550 --> 00:28:10,949
- Andai saja Tuhan mendengarkan.
- 444
- 00:28:11,160 --> 00:28:13,720
- Dia memang banyak berdebat,
- keseringannya denganku.
- 445
- 00:28:13,880 --> 00:28:16,270
- Kumohon, hentikan,
- kalian semua.
- 446
- 00:28:17,240 --> 00:28:19,516
- Ini menyangkut Bill.
- 447
- 00:28:20,760 --> 00:28:23,514
- Pria yang ada di sampingku
- melewati segala hal.
- 448
- 00:28:24,800 --> 00:28:27,759
- Yang mengorbankan jabatan
- profesornya di Harvard.
- 449
- 00:28:27,960 --> 00:28:29,033
- Yale.
- 450
- 00:28:29,083 --> 00:28:30,953
- Yale, ya, tentu saja.
- 451
- 00:28:31,160 --> 00:28:33,914
- Demi mendukungku,...
- 452
- 00:28:34,120 --> 00:28:36,919
- ...agar aku bisa mencapai tujuanku, dan...
- 453
- 00:28:41,600 --> 00:28:43,398
- Oh, Bill.
- 454
- 00:28:44,840 --> 00:28:46,877
- Aku sangat prihatin.
- 455
- 00:28:48,400 --> 00:28:50,631
- Kenapa aku tak menyadarinya?
- 456
- 00:28:51,600 --> 00:28:54,559
- Kenapa aku tak menyadari kalau kau sakit?
- 457
- 00:28:57,520 --> 00:28:58,920
- Kumohon, Bill.
- 458
- 00:29:00,760 --> 00:29:02,399
- Lihat aku.
- 459
- 00:29:03,240 --> 00:29:04,720
- Katakan sesuatu.
- 460
- 00:29:13,680 --> 00:29:15,592
- Tidakkah menurutmu kita harus
- meninggalkan mereka berdua sebentar?
- 461
- 00:29:15,800 --> 00:29:17,200
- Untuk apa?
- 462
- 00:29:18,600 --> 00:29:20,000
- Ruang pribadi.
- 463
- 00:29:21,000 --> 00:29:23,310
- Saat ini, mereka membutuhkan kita.
- 464
- 00:29:24,400 --> 00:29:25,880
- Mereka butuh perhatian kita.
- 465
- 00:29:26,080 --> 00:29:30,120
- Apa yang mereka butuhkan adalah
- rasa persahabatan kita dan pemikiran yang jernih.
- 466
- 00:29:30,320 --> 00:29:32,277
- Gosong. Aku mencium bau gosong.
- 467
- 00:29:32,960 --> 00:29:34,553
- Oh, itu vol-au-vents.
- 468
- 00:29:34,760 --> 00:29:36,592
- Biar aku saja.
- 469
- 00:29:36,800 --> 00:29:38,234
- Bukankah Jinny sang juru masak?
- 470
- 00:29:38,960 --> 00:29:40,519
- Juru masak yang sangat andal.
- 471
- 00:29:40,720 --> 00:29:43,599
- Runner-up di Master Chef tahun lalu.
- Kau menontonnya?
- 472
- 00:29:43,800 --> 00:29:46,000
- Dua olahan ubi jalar dan coulis anggur.
- 473
- 00:29:46,050 --> 00:29:47,430
- Bagaimana mungkin aku lupa?
- 474
- 00:29:47,680 --> 00:29:49,114
- Jadi, Jinny, bisakah kau?
- 475
- 00:29:49,680 --> 00:29:50,630
- 10 pound.
- 476
- 00:29:50,680 --> 00:29:52,360
- Berat badanmu bertambah
- setidaknya 10 pound, Martha...
- 477
- 00:29:52,410 --> 00:29:54,311
- ...sejak upacara yang sangat
- menyentuh itu. Oh,...
- 478
- 00:29:54,840 --> 00:29:56,672
- ...dan topi yang serasi.
- 479
- 00:30:11,920 --> 00:30:14,037
- Hei, kau.
- Jangan cuma duduk di sana.
- 480
- 00:30:15,760 --> 00:30:18,036
- Apa yang bisa kulakukan?/
- Bantu aku.
- 481
- 00:30:18,240 --> 00:30:21,517
- Aku tak bisa membantu siapa pun.
- Aku bahkan tak bisa membantu diriku sendiri.
- 482
- 00:30:21,720 --> 00:30:23,393
- Aku terbakar.
- 483
- 00:30:23,640 --> 00:30:25,060
- Yang terbakar itu kue ini, Tom.
- 484
- 00:30:25,110 --> 00:30:27,031
- Bisakah tolong kau nyalakan lampunya?
- 485
- 00:30:32,040 --> 00:30:33,520
- Apakah menurutmu...
- 486
- 00:30:34,280 --> 00:30:35,760
- Ya, kawanku?
- 487
- 00:30:36,200 --> 00:30:38,635
- Apakah kau sungguh berpikir bahwa...
- 488
- 00:30:38,800 --> 00:30:43,033
- ...prognosis terminal adalah
- suatu bentuk kutukan?
- 489
- 00:30:43,800 --> 00:30:45,792
- Ya, menurutku begitu.
- 490
- 00:30:46,000 --> 00:30:48,913
- Aku adalah seorang materialis.
- 491
- 00:30:49,120 --> 00:30:50,873
- Dan atheis.
- 492
- 00:30:52,120 --> 00:30:56,452
- Pandanganku selama ini terbentuk
- berdasarkan alasan dan observasi,...
- 493
- 00:30:56,553 --> 00:30:59,172
- ...sebab dan akibat,
- logika dan deduksi.
- 494
- 00:31:00,320 --> 00:31:03,996
- Aku selalu menjadi orang yang
- berpikiran rasional, bukan begitu?
- 495
- 00:31:04,200 --> 00:31:05,680
- Benar, Bill.
- 496
- 00:31:06,640 --> 00:31:12,559
- Dan dari sudut pandang statistik,
- sebagaimana yang sering diingatkan Janet,...
- 497
- 00:31:12,760 --> 00:31:17,880
- ...adalah latar belakang kelas,
- dan status ekonomi...
- 498
- 00:31:18,080 --> 00:31:22,853
- ...yang akan menentukan kesehatan
- dan harapan hidupmu.
- 499
- 00:31:22,854 --> 00:31:27,192
- Melebihi diet atau olahraga.
- 500
- 00:31:27,760 --> 00:31:29,630
- Itulah sebabnya kesehatan
- menjadi persoalan politik.
- 501
- 00:31:29,680 --> 00:31:31,754
- Selama ini kita selalu setuju soal itu,
- bukan begitu, Bill?
- 502
- 00:31:31,960 --> 00:31:36,989
- Jadi, kata-kata seperti "kutukan" dan "klenik"...
- 503
- 00:31:37,200 --> 00:31:40,511
- ...tak pernah ada dalam kamusku.
- 504
- 00:31:40,720 --> 00:31:42,120
- Tapi sekarang...
- 505
- 00:31:44,880 --> 00:31:46,872
- Segalanya terlihat berbeda.
- 506
- 00:31:47,800 --> 00:31:49,871
- Mungkin, segalanya memang berbeda.
- 507
- 00:31:50,080 --> 00:31:51,514
- Mungkin iya.
- 508
- 00:31:52,800 --> 00:31:55,156
- Tapi yang terburuk adalah ini...
- 509
- 00:31:56,400 --> 00:32:00,189
- Aku menanyakan pada diriku sendiri
- pertanyaan yang tak bisa terjawab.
- 510
- 00:32:01,320 --> 00:32:04,711
- Pertanyaan metafisika sekali pun.
- 511
- 00:32:05,160 --> 00:32:08,392
- Dan pertanyaan apa itu,
- kawanku?
- 512
- 00:32:12,240 --> 00:32:14,118
- Kenapa aku?
- 513
- 00:32:22,280 --> 00:32:24,431
- Saat seseorang sakit,...
- 514
- 00:32:24,680 --> 00:32:27,320
- ...selalu ada sebuah alasan.
- 515
- 00:32:28,040 --> 00:32:29,997
- Jika bukan di kehidupan ini,...
- 516
- 00:32:30,200 --> 00:32:32,112
- ...maka di kehidupan masa lalu.
- 517
- 00:32:33,760 --> 00:32:35,592
- Oh, Gottfried.
- 518
- 00:32:37,120 --> 00:32:38,873
- Kau sungguh memalukan.
- 519
- 00:32:39,080 --> 00:32:40,210
- Mungkin.
- 520
- 00:32:40,260 --> 00:32:42,039
- Tapi setidaknya dia berusaha membantu.
- 521
- 00:32:42,240 --> 00:32:44,118
- Oh, kau membela Gottfried sekarang?
- 522
- 00:32:44,320 --> 00:32:48,234
- April, aku sering dideskripsikan
- oleh para troll di internet...
- 523
- 00:32:48,440 --> 00:32:51,399
- ...sebagai orang memalukan,
- atau lebih buruk.
- 524
- 00:32:51,640 --> 00:32:53,150
- Jauh lebih buruk.
- 525
- 00:32:53,200 --> 00:32:54,872
- Apakah memalukan itu tindak kejahatan?
- 526
- 00:32:55,520 --> 00:32:58,274
- Martha, kau adalah lesbian kelas wahid,...
- 527
- 00:32:58,520 --> 00:33:00,637
- ...dan pemikir tingkat dua.
- 528
- 00:33:00,800 --> 00:33:02,678
- Pasti karena semua studi tentang wanita itu.
- 529
- 00:33:02,840 --> 00:33:05,400
- April, sungguh.
- Aku adalah profesor.
- 530
- 00:33:05,640 --> 00:33:09,190
- Berspesialisasi dalam diferensiasi jenis kelamin
- tenaga kerja rumah tangga...
- 531
- 00:33:09,400 --> 00:33:11,392
- ...di utopianisme Amerika.
- 532
- 00:33:12,040 --> 00:33:13,838
- Itu yang kumaksud.
- 533
- 00:33:15,360 --> 00:33:16,840
- Oh, sial.
- 534
- 00:33:20,600 --> 00:33:21,635
- Apa yang harus kulakukan?
- 535
- 00:33:21,685 --> 00:33:24,676
- Entahlah, matikan saja,
- atau copot atau apa.
- 536
- 00:33:25,400 --> 00:33:26,834
- Ah, sialan!
- 537
- 00:33:28,920 --> 00:33:30,650
- Kau keringetan sekali.
- 538
- 00:33:30,700 --> 00:33:31,913
- Apa kau juga sakit?
- 539
- 00:33:32,120 --> 00:33:33,440
- Sudah kubilang, aku terbakar.
- 540
- 00:33:33,490 --> 00:33:34,919
- Aku harus melindungi bayi-bayiku.
- 541
- 00:33:35,120 --> 00:33:36,873
- Ya, kau memang harus
- melindungi bayi-bayimu.
- 542
- 00:33:37,080 --> 00:33:39,100
- Layaknya aku yang harus
- melindungi pernikahanku.
- 543
- 00:33:39,150 --> 00:33:40,000
- Ya.
- 544
- 00:33:40,120 --> 00:33:41,713
- Kau mengerti?/
- Ya.
- 545
- 00:33:41,920 --> 00:33:43,420
- Kau sangat beruntung, Jinny.
- 546
- 00:33:43,470 --> 00:33:45,550
- Aku sendiri dan Marianne,
- kami tak memiliki anak.
- 547
- 00:33:45,760 --> 00:33:48,673
- Begitu pun dengan semua orang yang ada
- di pesta ini, sejauh yang kutahu, tapi...
- 548
- 00:33:49,800 --> 00:33:51,951
- Jadi, kalau begitu kau tidak sakit?
- 549
- 00:33:52,160 --> 00:33:55,437
- Katakan padaku siapa yang sakit.
- Siapa yang sakit?
- 550
- 00:33:55,680 --> 00:33:57,797
- Kalau begitu, kenapa kau
- tak matikan saja benda itu?
- 551
- 00:33:58,000 --> 00:34:00,071
- Jinny, apa kau baik-baik saja di sana?
- 552
- 00:34:00,280 --> 00:34:03,671
- Ya, aku baik-baik saja.
- Tom sedang membantuku, terima kasih.
- 553
- 00:34:09,680 --> 00:34:11,080
- Boleh kutanya...
- 554
- 00:34:11,280 --> 00:34:13,954
- Apakah aku melihatmu di luar,
- apakah kau...
- 555
- 00:34:14,160 --> 00:34:16,391
- Apakah kau mengambil sesuatu dari...
- 556
- 00:34:23,840 --> 00:34:26,150
- Benar, mari langsung ke intinya saja.
- 557
- 00:34:27,360 --> 00:34:29,511
- Dengar, Bill.
- 558
- 00:34:29,720 --> 00:34:30,850
- Apakah mereka menyarankan...
- 559
- 00:34:31,000 --> 00:34:34,513
- ...untuk melakukan operasi?
- 560
- 00:34:34,720 --> 00:34:38,236
- Karena jika iya, kurasa kau harus
- mempertimbangkannya secara serius.
- 561
- 00:34:38,920 --> 00:34:41,594
- Bagaimana menurutmu, Gottfried?
- 562
- 00:34:41,760 --> 00:34:43,717
- Operasi, pilihan yang baik untuk Bill?
- 563
- 00:34:43,920 --> 00:34:47,709
- Ya atau tidak, dari sudut
- seorang pelatih hidup?
- 564
- 00:34:48,320 --> 00:34:51,392
- Terlepas dari kritikku untuk
- ilmu kedokteran paling modern,...
- 565
- 00:34:51,640 --> 00:34:55,070
- ...aku percaya operasi terkadang bisa...
- 566
- 00:34:55,420 --> 00:34:56,715
- ...menyembuhkan.
- 567
- 00:34:56,880 --> 00:34:59,076
- April, sebagaimana kau tahu,...
- 568
- 00:34:59,280 --> 00:35:01,192
- ...pembersihan karma.
- 569
- 00:35:02,680 --> 00:35:05,752
- Baik. Tak akan membantah
- karena Janet melarangku.
- 570
- 00:35:05,960 --> 00:35:08,759
- Tapi kau membual soal karma.
- 571
- 00:35:09,520 --> 00:35:11,955
- Martha, aku harus bicara denganmu
- tentang sesuatu dan aku...
- 572
- 00:35:12,360 --> 00:35:14,955
- ...mulai merasa mual lagi.
- 573
- 00:35:15,160 --> 00:35:17,400
- Oh, itu mungkin karena dia sedang hamil.
- 574
- 00:35:18,050 --> 00:35:19,154
- Jenius.
- 575
- 00:35:32,040 --> 00:35:33,093
- Jinny?
- 576
- 00:35:33,543 --> 00:35:34,919
- Di mana Martha?
- 577
- 00:35:36,680 --> 00:35:38,512
- Uh, dia sedang di sana bersamanya.
- 578
- 00:35:41,600 --> 00:35:43,637
- Bisa tolong panggilkan dia?
- 579
- 00:35:47,160 --> 00:35:49,012
- Aku ingin menyampaikan sesuatu padanya.
- 580
- 00:35:49,062 --> 00:35:49,900
- Tunggu.
- 581
- 00:35:50,280 --> 00:35:51,531
- Jinny, jangan, kau harus memberitahuku...
- 582
- 00:35:51,582 --> 00:35:54,474
- ...apa yang mau kau sampaikan
- pada Martha, oke?
- 583
- 00:35:54,524 --> 00:35:55,500
- Aku perlu tahu apa itu.
- 584
- 00:35:55,550 --> 00:35:56,913
- Apakah yang akan kau
- sampaikan itu tentangku?
- 585
- 00:35:57,120 --> 00:35:59,430
- Apakah ini sesuatu
- yang kau kira kau lihat?
- 586
- 00:35:59,680 --> 00:36:01,353
- Mungkin.
- 587
- 00:36:01,600 --> 00:36:05,276
- Menurutmu apa yang mau
- aku sampaikan padanya... tentangmu?
- 588
- 00:36:08,880 --> 00:36:10,872
- Menurutmu aku melihat apa?
- 589
- 00:36:12,920 --> 00:36:15,853
- Pengetahuan, Gottfried,.../
- Ya?
- 590
- 00:36:15,903 --> 00:36:17,233
- ...itu berubah-ubah.
- 591
- 00:36:18,440 --> 00:36:20,272
- Dan spesifik secara budaya.
- 592
- 00:36:20,520 --> 00:36:21,590
- Itu benar, tapi...
- 593
- 00:36:21,640 --> 00:36:24,036
- ...ke mana arah garis pemikiran ini, sobat?
- 594
- 00:36:24,640 --> 00:36:26,597
- Mungkin Gottfried ada benarnya.
- 595
- 00:36:27,920 --> 00:36:29,782
- Apa yang dulu terlihat seperti
- ilmu pengetahuan medis...
- 596
- 00:36:29,832 --> 00:36:33,393
- ...sekarang terlihat seperti takhayul.
- Bukan begitu, Martha?
- 597
- 00:36:33,640 --> 00:36:37,316
- Lalu, ada misteri tentang efek plasebo.
- 598
- 00:36:37,560 --> 00:36:38,860
- Oh, apa yang disebut...
- 599
- 00:36:38,910 --> 00:36:41,634
- ...misteri efek plasebo sebenarnya
- adalah bukti dari...
- 600
- 00:36:41,800 --> 00:36:45,840
- ...kemampuan bawaan dari tubuh
- untuk menyembuhkan dirinya sendiri.
- 601
- 00:36:46,680 --> 00:36:49,115
- Maunya aku tak setuju dengan analisismu.
- 602
- 00:36:49,320 --> 00:36:51,152
- Tapi kau setuju, sayangku.
- 603
- 00:36:51,360 --> 00:36:54,159
- Jadi, apa yang telah kau temukan,
- uh, Gottfried...
- 604
- 00:36:54,360 --> 00:36:55,794
- ...dengan um...
- 605
- 00:36:57,560 --> 00:36:59,631
- ..."pengobatan"mu? Uh...
- 606
- 00:37:01,040 --> 00:37:02,470
- Bisakah um...
- 607
- 00:37:03,539 --> 00:37:06,559
- Apakah keyakinan cukup?
- 608
- 00:37:06,760 --> 00:37:08,558
- Keyakinan? Kau?
- 609
- 00:37:08,760 --> 00:37:10,513
- Mengapa tidak?
- 610
- 00:37:10,720 --> 00:37:15,749
- Bill tumbuh sangat luar biasa cepat
- dari sudut pandang spiritual.
- 611
- 00:37:16,200 --> 00:37:19,193
- Perihal spiritualitas,
- Bill telah berdebat...
- 612
- 00:37:19,400 --> 00:37:21,464
- ...dengan para rabbi, uskup,
- dan imam terkemuka.
- 613
- 00:37:21,514 --> 00:37:22,518
- Dan dia menang.
- 614
- 00:37:22,720 --> 00:37:24,837
- Dia bahkan menulis buku tentang itu.
- 615
- 00:37:25,040 --> 00:37:27,157
- "Reason, Roads, and Religion".
- 616
- 00:37:27,360 --> 00:37:30,592
- Oh, apakah ada hubungannya, Martha,
- antara jalan dan agama?
- 617
- 00:37:30,760 --> 00:37:34,674
- Oh, Bill ahli dalam sejarah Romawi,
- sebagaimana kupikir kau tahu.
- 618
- 00:37:34,840 --> 00:37:37,116
- Bukankah dia yang membimbing
- Marianne mendapat gelar PhD?
- 619
- 00:37:37,320 --> 00:37:39,390
- Ya, itu benar.
- 620
- 00:37:39,440 --> 00:37:40,340
- Ya, gelar PhD-nya.
- 621
- 00:37:40,390 --> 00:37:42,715
- Dan jalan bukan hanya menghubungkan kota.
- Itu juga menghubungkan pemahaman.
- 622
- 00:37:42,920 --> 00:37:43,888
- Terima kasih, Martha.
- 623
- 00:37:43,940 --> 00:37:46,038
- Terima kasih telah menjelaskan padaku
- tentang pertanyaan soal jalan!
- 624
- 00:37:46,240 --> 00:37:47,484
- Tolonglah!
- 625
- 00:37:47,534 --> 00:37:50,757
- Satu-satunya jalan yang penting sekarang
- adalah jalan untuk penyembuhan Bill.
- 626
- 00:37:50,960 --> 00:37:52,820
- Apakah kau percaya
- pada penyembuhan, Gottfried?
- 627
- 00:37:52,870 --> 00:37:54,158
- Aku percaya.
- 628
- 00:37:54,360 --> 00:37:57,353
- Bahkan dalam kasus seperti milikku./
- Ya.
- 629
- 00:37:59,200 --> 00:38:01,130
- Jadi, menurutmu aku memiliki masa depan?
- 630
- 00:38:01,180 --> 00:38:03,080
- Seyakin kau memiliki masa lalu.
- 631
- 00:38:03,280 --> 00:38:04,873
- Bukankah ini sudah terlalu jauh?
- 632
- 00:38:05,080 --> 00:38:06,777
- Gottfried mungkin ada benarnya,...
- 633
- 00:38:06,827 --> 00:38:09,400
- ...tapi dia bukan, ulangi,
- bukan seorang guru.
- 634
- 00:38:10,720 --> 00:38:12,120
- Jin?
- 635
- 00:38:16,440 --> 00:38:19,717
- Apa kau baik-baik saja?/
- Tidak, aku tak baik-baik saja.
- 636
- 00:38:19,880 --> 00:38:21,822
- Selain muntah ini, yang jorok,...
- 637
- 00:38:21,875 --> 00:38:23,495
- ...yang paling tak kusukai
- jika terus seperti ini,...
- 638
- 00:38:23,545 --> 00:38:25,155
- ...kehamilanku akan menjadi mimpi buruk.
- 639
- 00:38:25,360 --> 00:38:28,034
- Aku sedikit mengkhawatirkan Tom.
- 640
- 00:38:32,000 --> 00:38:33,719
- Dengar, kawanku.
- 641
- 00:38:35,160 --> 00:38:37,311
- Kebenaran itu sangatlah sederhana.
- 642
- 00:38:37,560 --> 00:38:40,678
- Kau hanya perlu mendengarkan
- suara dari dalam dirimu.
- 643
- 00:38:42,160 --> 00:38:43,913
- Jika kau mencari,...
- 644
- 00:38:45,400 --> 00:38:46,356
- ...kau akan menemukan.
- 645
- 00:38:46,600 --> 00:38:47,954
- Astaga.
- 646
- 00:38:49,160 --> 00:38:50,066
- Baiklah.
- 647
- 00:38:50,116 --> 00:38:52,030
- Karena kita sedang membicarakan kebenaran,...
- 648
- 00:38:52,280 --> 00:38:54,670
- Bill, adakah sesuatu yang mungkin
- ingin kau tambahkan?
- 649
- 00:38:55,720 --> 00:38:57,234
- Kurasa kau tahu apa yang kumaksud, Bill.
- 650
- 00:38:57,440 --> 00:38:58,480
- Kau tahu, kebenaran?
- 651
- 00:38:59,030 --> 00:39:00,110
- Kebenaran.
- 652
- 00:39:01,130 --> 00:39:02,831
- Apakah kalian pernah mendengar
- tentang konsep itu?
- 653
- 00:39:03,040 --> 00:39:06,158
- Tom./
- Apa? Tidak, Martha, kumohon.
- 654
- 00:39:06,360 --> 00:39:09,671
- Ya, aku ingin menambahkan sesuatu./
- Bagus.
- 655
- 00:39:10,920 --> 00:39:12,354
- Tom.
- 656
- 00:39:14,960 --> 00:39:16,713
- Apa itu, sayang?
- 657
- 00:39:20,000 --> 00:39:21,719
- Maafkan aku, Janet.
- 658
- 00:39:23,440 --> 00:39:24,874
- Inilah saatnya.
- 659
- 00:39:27,360 --> 00:39:30,273
- Aku akan meninggalkanmu./
- Tidak.
- 660
- 00:39:30,520 --> 00:39:33,558
- Kita akan melalui ini bersama.
- Aku akan berada di sampingmu.
- 661
- 00:39:35,080 --> 00:39:36,250
- Uh, tidak, tidak, Janet, um...
- 662
- 00:39:36,300 --> 00:39:38,210
- Aku pikir maksudnya dia akan meninggalkanmu
- dalam artian yang berbeda.
- 663
- 00:39:38,260 --> 00:39:39,840
- Tom! Ayolah, ayo keluar sebentar.
- 664
- 00:39:39,890 --> 00:39:41,190
- Ayo./
- Martha.
- 665
- 00:39:43,000 --> 00:39:44,957
- Ada apa ini?
- 666
- 00:39:45,160 --> 00:39:47,834
- Ayo, Bill.
- Bill, katakan saja padanya.
- 667
- 00:39:49,000 --> 00:39:50,832
- Ini tak bisa lebih buruk lagi.
- 668
- 00:39:51,560 --> 00:39:54,075
- Berapa lama pun waktuku yang tersisa, Janet...
- 669
- 00:39:54,720 --> 00:39:59,351
- Yang bisa diperdebatkan,
- tergantung sudut pandangmu.
- 670
- 00:40:01,640 --> 00:40:03,040
- Aku ingin menghabiskan...
- 671
- 00:40:03,240 --> 00:40:04,720
- Bersama, kita akan bersama.
- 672
- 00:40:04,880 --> 00:40:07,315
- ...dengan ditemani...
- 673
- 00:40:09,760 --> 00:40:11,240
- ...wanita lain.
- 674
- 00:40:12,840 --> 00:40:15,150
- Apa yang kau bicarakan?
- 675
- 00:40:16,000 --> 00:40:18,071
- Wanita lain.
- Wanita lain apa?
- 676
- 00:40:23,400 --> 00:40:25,676
- Apa tepatnya yang kau katakan, Bill?
- 677
- 00:40:27,360 --> 00:40:28,510
- Wanita lain apa?
- 678
- 00:40:30,040 --> 00:40:31,156
- Siapa?
- 679
- 00:40:32,120 --> 00:40:33,600
- Siapa?!
- 680
- 00:40:35,920 --> 00:40:37,354
- Marianne.
- 681
- 00:40:40,440 --> 00:40:42,238
- Marianne?
- 682
- 00:40:43,560 --> 00:40:45,233
- Si cantik Marianne.
- 683
- 00:40:45,840 --> 00:40:47,274
- Denganmu, Bill?
- 684
- 00:40:49,680 --> 00:40:51,399
- Ya.
- 685
- 00:40:51,640 --> 00:40:53,342
- Oh, apa yang kulakukan?
- Aku tak melakukannya!
- 686
- 00:40:53,392 --> 00:40:54,392
- Baru saja kau lakukan.
- 687
- 00:40:54,442 --> 00:40:56,033
- Tidak, tidak, tidak, itu bukan aku.
- 688
- 00:40:56,240 --> 00:40:58,790
- Seharusnya aku tak menamparmu
- dan menyakitimu.
- 689
- 00:40:58,840 --> 00:41:00,598
- Seharusnya aku tak menamparmu.
- Maafkan aku.
- 690
- 00:41:00,760 --> 00:41:02,752
- Tapi aku bisa membunuhmu!
- 691
- 00:41:09,360 --> 00:41:12,159
- Kenapa? Katakanlah mengapa. Hmm?
- 692
- 00:41:13,360 --> 00:41:15,556
- Kenapa baru sekarang?
- 693
- 00:41:17,720 --> 00:41:19,518
- Dan kenapa dia?
- 694
- 00:41:20,368 --> 00:41:21,310
- Hmm?
- 695
- 00:41:28,640 --> 00:41:31,439
- Hentikan aku, April,
- jangan biarkan aku menyakiti Bill.
- 696
- 00:41:31,440 --> 00:41:33,272
- Untuk apa?/
- Karena dia sedang sakit. Dia sekarat.
- 697
- 00:41:35,720 --> 00:41:37,552
- Kenapa tak kau bilang pada Janet...
- 698
- 00:41:37,760 --> 00:41:41,276
- ...berapa lama kau telah tidur
- dengan istriku, Bill?
- 699
- 00:41:43,200 --> 00:41:44,793
- Atau mungkin Martha.
- 700
- 00:41:45,000 --> 00:41:48,038
- Mungkin kau ingin memberitahu Janet.
- 701
- 00:41:48,240 --> 00:41:50,152
- Sebagaimana kuyakin kau memiliki alasan...
- 702
- 00:41:50,360 --> 00:41:54,354
- ...meminjamkan apartemenmu...
- 703
- 00:41:54,600 --> 00:41:57,638
- ...untuk kawan baikmu, Bill.
- 704
- 00:41:57,800 --> 00:41:59,060
- Martha, kau tahu?
- 705
- 00:41:59,110 --> 00:42:01,999
- Kedengarannya seperti dia bersekongkol
- dalam kejahatan yang keji ini.
- 706
- 00:42:02,200 --> 00:42:04,556
- Sungguh sebuah kejutan, Profesor.
- 707
- 00:42:04,760 --> 00:42:07,878
- Marianne dan Bill di apartemenmu, Martha?
- 708
- 00:42:12,000 --> 00:42:13,434
- Ya.
- 709
- 00:42:14,240 --> 00:42:15,594
- Sudah berapa lama?
- 710
- 00:42:16,360 --> 00:42:17,794
- Setahun.
- 711
- 00:42:18,640 --> 00:42:20,040
- Setahun?
- 712
- 00:42:21,040 --> 00:42:22,679
- Apa, setahun?
- 713
- 00:42:22,840 --> 00:42:24,752
- Dua.
- 714
- 00:42:27,120 --> 00:42:28,793
- Atau lebih./
- Apa?
- 715
- 00:42:30,120 --> 00:42:31,873
- Selama ini?
- 716
- 00:42:33,760 --> 00:42:35,430
- Selama kampanye,
- selagi aku di lapangan...
- 717
- 00:42:35,480 --> 00:42:36,639
- ...saat kita bicara tiap malam di telepon...
- 718
- 00:42:36,800 --> 00:42:38,440
- ...dan kau terus menyemangatiku
- agar berhasil?
- 719
- 00:42:38,490 --> 00:42:40,077
- Kau sudah berhasil.
- 720
- 00:42:40,280 --> 00:42:41,488
- Dan kau melakukannya.
- 721
- 00:42:41,538 --> 00:42:42,583
- Dengan Marianne.
- 722
- 00:42:42,633 --> 00:42:43,645
- Di apartemen Martha.
- 723
- 00:42:43,695 --> 00:42:45,071
- Selagi aku melakukannya.
- 724
- 00:42:45,903 --> 00:42:46,870
- Oh.
- 725
- 00:42:48,960 --> 00:42:52,112
- Aku kira kau temanku.
- Aku kira kau saudariku.
- 726
- 00:42:52,320 --> 00:42:53,549
- Oh, ketahuan kau sudah tua, Janet.
- 727
- 00:42:53,550 --> 00:42:55,950
- Persaudarian adalah konsep
- yang sudah usang, sayang.
- 728
- 00:42:56,160 --> 00:42:57,958
- Aku memang temanmu.
- 729
- 00:42:58,160 --> 00:43:01,358
- Dan aku sungguh berpikir
- untuk memberitahumu, tapi...
- 730
- 00:43:01,600 --> 00:43:03,512
- Tapi apa?
- 731
- 00:43:03,720 --> 00:43:05,996
- Kau sangat...
- kau sangat sibuk.
- 732
- 00:43:06,200 --> 00:43:08,556
- Ya, aku sibuk, luar biasa sibuk.
- 733
- 00:43:08,760 --> 00:43:11,912
- Aku bekerja siang-malam untuk Partai.
- 734
- 00:43:12,120 --> 00:43:13,839
- Untuk Partai kita.
- 735
- 00:43:14,040 --> 00:43:16,191
- Ya, Martha,
- aku bekerja untuk kita semua.
- 736
- 00:43:17,720 --> 00:43:19,120
- Kenapa tak kau katakan saja padaku?
- 737
- 00:43:19,320 --> 00:43:21,710
- Kau tak terlihat ingin tahu.
- 738
- 00:43:21,920 --> 00:43:24,230
- Tentang apa pun kecuali politik.
- 739
- 00:43:24,800 --> 00:43:26,393
- Dan karena aku sangat berdedikasi...
- 740
- 00:43:26,640 --> 00:43:29,872
- ...untuk menyelamatkan negara kita
- dari pencatutan,...
- 741
- 00:43:30,080 --> 00:43:32,037
- ...kau memutuskan untuk membiarkan
- mereka melakukannya di apartemenmu?
- 742
- 00:43:32,240 --> 00:43:34,383
- Aku mengira itu lebih baik daripada di rumahmu.
- 743
- 00:43:34,433 --> 00:43:36,314
- Dari sudut pandangmu.
- 744
- 00:43:37,640 --> 00:43:39,597
- Ya, teman yang baik sekali.
- 745
- 00:43:40,520 --> 00:43:42,159
- Aku lebih dulu berteman dengannya.
- 746
- 00:43:43,800 --> 00:43:46,599
- Kami tinggal di rumah yang sama
- saat di perguruan tinggi.
- 747
- 00:43:49,200 --> 00:43:51,999
- Bahkan, kami berbagi segalanya.
- 748
- 00:43:52,200 --> 00:43:53,433
- "Segalanya"?
- 749
- 00:43:53,583 --> 00:43:54,715
- Segalanya?
- 750
- 00:43:56,920 --> 00:43:58,639
- Oh, Jinny.
- 751
- 00:43:59,600 --> 00:44:01,034
- Apa kau juga tahu?
- 752
- 00:44:01,240 --> 00:44:03,436
- Cuma sedikit.
- 753
- 00:44:03,680 --> 00:44:06,275
- Apa, seperti sedikit hamil?
- 754
- 00:44:06,800 --> 00:44:08,500
- Martha, tidakkah menurutmu kita harus pergi?
- 755
- 00:44:08,550 --> 00:44:09,998
- Ini mulai menjurus ke arah fisik.
- 756
- 00:44:10,200 --> 00:44:12,620
- Apa tepatnya yang kau "bagi"
- dengan Bill di perguruan tinggi?
- 757
- 00:44:12,700 --> 00:44:15,540
- Rumah, tempat tinggal, itu hanya...
- Jangan mulai!
- 758
- 00:44:15,590 --> 00:44:17,077
- Dengar, jangan bicara padaku seperti itu.
- 759
- 00:44:17,280 --> 00:44:19,090
- Aku wanita yang sedang mengandung
- seorang bayi. Dan aku...
- 760
- 00:44:19,140 --> 00:44:20,398
- Bayi-bayi. Tiga.
- 761
- 00:44:20,640 --> 00:44:23,109
- Ya, tiga. Kembar tiga. Satu, dua, tiga./
- Aku bisa berhitung!
- 762
- 00:44:23,320 --> 00:44:25,639
- Dan omong-omong, kau bisa menunggu sampai kita
- tiba di rumah sebelum kau melakukannya.
- 763
- 00:44:25,640 --> 00:44:27,666
- Kau bisa saja datang saat aku di USG.
- Kau harusnya datang.
- 764
- 00:44:27,716 --> 00:44:28,812
- Kau sangat tak suportif, Martha.
- 765
- 00:44:28,880 --> 00:44:31,315
- Itu tak benar, aku hampir selalu datang
- ke grup pendukung.
- 766
- 00:44:31,560 --> 00:44:33,916
- Satu. Dan semuanya ada tiga,
- yang membuat dua lagi...
- 767
- 00:44:34,120 --> 00:44:36,720
- ...berarti tak kau hadiri./
- Aku bisa berhitung, seperti yang kubilang.
- 768
- 00:44:36,770 --> 00:44:38,100
- Jangan meremehkanku.
- 769
- 00:44:38,150 --> 00:44:39,350
- Dan kau masih belum
- menjawab pertanyaanku.
- 770
- 00:44:39,400 --> 00:44:41,150
- Apa lagi yang kau bagi dengan Bill?
- 771
- 00:44:41,200 --> 00:44:42,273
- Hentikan.
- 772
- 00:44:42,520 --> 00:44:44,557
- Jadi, kalian berdua tahu.
- Siapa lagi yang tahu?
- 773
- 00:44:44,760 --> 00:44:46,096
- April, apa kau tahu juga?
- 774
- 00:44:46,146 --> 00:44:47,540
- Tidak, aku tak tahu.
- 775
- 00:44:47,590 --> 00:44:49,873
- Meskipun, aku ingin tahu keburukan
- semua orang atas nama realisme.
- 776
- 00:44:50,080 --> 00:44:54,074
- Aku terlalu asyik dengan kekonyolan Gottfried...
- 777
- 00:44:54,280 --> 00:44:57,159
- ...untuk menyadari drama
- yang sedang berlangsung ini.
- 778
- 00:44:57,880 --> 00:44:59,872
- Kenapa kau harus menyadarinya?
- 779
- 00:45:00,840 --> 00:45:02,752
- Janet tidak menyadarinya.
- 780
- 00:45:02,960 --> 00:45:05,794
- Bahkan, dia tak menyadari apa pun
- tentangku selama bertahun-tahun.
- 781
- 00:45:11,760 --> 00:45:13,752
- Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
- 782
- 00:45:14,760 --> 00:45:16,592
- Karena sekarang aku tahu rasanya...
- 783
- 00:45:16,760 --> 00:45:19,320
- ...saat seseorang menyadarinya.
- 784
- 00:45:20,080 --> 00:45:22,037
- Dan suka akan apa yang mereka lihat.
- 785
- 00:45:23,560 --> 00:45:25,199
- Sangat suka.
- 786
- 00:45:29,200 --> 00:45:31,032
- Ayo, lakukanlah.
- 787
- 00:45:31,240 --> 00:45:33,436
- Ayo, silakan, lakukanlah!
- 788
- 00:45:33,680 --> 00:45:35,680
- Setidaknya itu menunjukkan
- kau punya perasaan.
- 789
- 00:45:35,730 --> 00:45:36,730
- Apa yang sedang terjadi?
- 790
- 00:45:36,880 --> 00:45:39,031
- Balas dendam./
- Tidak, tidak, tidak.
- 791
- 00:45:39,240 --> 00:45:41,596
- Tidak, aku tak meyakini balas dendam,
- tak pernah, tidak.
- 792
- 00:45:41,800 --> 00:45:43,530
- Aku menyampaikan pidato tentang itu
- ke seluruh dunia.
- 793
- 00:45:43,580 --> 00:45:45,260
- Kebenaran dan rekonsiliasi.
- 794
- 00:45:45,360 --> 00:45:49,320
- Aku meyakini kebenaran dan rekonsiliasi.
- 795
- 00:46:18,560 --> 00:46:21,553
- Aku percaya lebih baik memukul bantal
- daripada memakan dirimu sendiri.
- 796
- 00:46:21,760 --> 00:46:24,090
- Bantal? Dia ingin memukul wajah Bill.
- 797
- 00:46:24,140 --> 00:46:25,800
- Bukan merusak perabotannya.
- 798
- 00:46:26,000 --> 00:46:29,118
- Kau harus melepaskan amarahmu, Janet.
- 799
- 00:46:29,320 --> 00:46:30,913
- Ini adalah hal yang wajar.
- 800
- 00:46:31,120 --> 00:46:32,200
- Ya, itulah yang kurasakan.
- 801
- 00:46:32,250 --> 00:46:34,272
- Aku juga ingin melepaskan amarahku.
- 802
- 00:46:37,000 --> 00:46:39,993
- Apa lagi tepatnya yang kau bagi dengan Bill?
- 803
- 00:46:41,680 --> 00:46:43,850
- Aku sudah mengatakannnya padamu./
- Tidak.
- 804
- 00:46:43,900 --> 00:46:45,460
- Kau tak pernah menceritakan soal Bill./
- Dia adalah sahabatku...
- 805
- 00:46:45,510 --> 00:46:46,960
- ...di perguruan tinggi. Kau tahu itu./
- Sahabat seperti apa?
- 806
- 00:46:47,010 --> 00:46:48,300
- Apakah kalian tidur bersama?
- 807
- 00:46:48,520 --> 00:46:50,159
- Sekali.
- 808
- 00:46:50,360 --> 00:46:52,192
- Atau dua kali.
- Uh, itu adalah sebuah kesalahan.
- 809
- 00:46:52,400 --> 00:46:55,393
- Kurasa kita setuju waktu itu.
- Bukan begitu, Martha?
- 810
- 00:46:55,640 --> 00:46:57,279
- Itu menyenangkan./
- Tidak.
- 811
- 00:46:57,520 --> 00:47:00,991
- Oh, jadi kau pernah bercinta dengan laki-laki.
- 812
- 00:47:01,200 --> 00:47:02,953
- Dan itu menyenangkan.
- 813
- 00:47:03,160 --> 00:47:06,198
- Itu sangat menjijikkan.
- Aku jijik.
- 814
- 00:47:06,400 --> 00:47:09,154
- Oh, kedengarannya seperti kau
- punya 3 laki-laki dalam perutmu.
- 815
- 00:48:37,760 --> 00:48:39,194
- Ini bagus.
- 816
- 00:48:40,400 --> 00:48:42,710
- Semuanya terluapkan itu bagus.
- 817
- 00:48:42,880 --> 00:48:44,314
- Sangat bagus.
- 818
- 00:48:46,120 --> 00:48:48,271
- Tapi sekarang sepertinya...
- 819
- 00:48:48,520 --> 00:48:50,716
- ...kau harus melindungi dirimu...
- 820
- 00:48:50,880 --> 00:48:54,157
- ...dari banyaknya energi negatif wanita.
- 821
- 00:48:54,360 --> 00:48:55,794
- Gottfried,...
- 822
- 00:48:56,000 --> 00:48:58,037
- ...kau sudah keterlaluan.
- 823
- 00:48:58,240 --> 00:49:00,038
- Bagaimana caranya?
- 824
- 00:49:00,240 --> 00:49:01,610
- Bagaimana cara melakukannya?
- 825
- 00:49:02,160 --> 00:49:03,312
- Aku akan membantumu.
- 826
- 00:49:04,600 --> 00:49:06,239
- Aku jadi ingat, Bill,...
- 827
- 00:49:06,440 --> 00:49:09,638
- ...kalau dulu kau pernah
- menyebut dirimu feminis.
- 828
- 00:49:09,800 --> 00:49:11,280
- Semuanya telah berubah.
- 829
- 00:49:11,960 --> 00:49:13,758
- Perubahan itu bagus.
- 830
- 00:49:14,360 --> 00:49:15,840
- Kenapa perubahan bagus?
- 831
- 00:49:16,960 --> 00:49:18,440
- Tom.
- 832
- 00:49:18,680 --> 00:49:20,080
- Duduklah.
- 833
- 00:49:21,360 --> 00:49:23,238
- Cobalah sedikit tenangkan dirimu.
- 834
- 00:49:43,200 --> 00:49:45,715
- Ya, oh, anda baik sekali telah menelepon.
- 835
- 00:49:47,000 --> 00:49:48,992
- Ya, hanya perayaan kecil-kecilan.
- 836
- 00:49:50,920 --> 00:49:52,673
- Ya...
- 837
- 00:49:53,880 --> 00:49:55,792
- ...ini adalah perjalanan yang luar biasa.
- 838
- 00:49:58,220 --> 00:50:01,151
- Mm, ya, saya menantikan itu.
- Sampai jumpa besok.
- 839
- 00:50:11,840 --> 00:50:13,274
- Janet.
- 840
- 00:50:17,120 --> 00:50:19,316
- Ini aku, ayolah.
- Biarkan aku masuk.
- 841
- 00:50:21,280 --> 00:50:22,714
- Sayang.
- 842
- 00:50:28,440 --> 00:50:29,874
- Dengarkan aku.
- 843
- 00:50:31,800 --> 00:50:33,439
- Salah satu alasannya...
- 844
- 00:50:33,680 --> 00:50:37,594
- ...aku tak pernah percaya
- pada politik parlementer...
- 845
- 00:50:37,760 --> 00:50:41,515
- ...adalah karena prosedurnya sangat lambat,
- sangat birokratis.
- 846
- 00:50:41,720 --> 00:50:44,713
- Kau tak selalu bisa memilih
- jalan keluar dari konflik.
- 847
- 00:50:45,960 --> 00:50:47,997
- Aksi langsung.
- 848
- 00:50:48,200 --> 00:50:51,910
- Cepat, langkah tegas,
- itu yang dapat menyelesaikan masalah.
- 849
- 00:50:58,120 --> 00:51:01,796
- Ingat saat dulu aku masih
- seorang idealis sepertimu?
- 850
- 00:51:06,760 --> 00:51:08,399
- Semua demonstrasi itu...
- 851
- 00:51:09,680 --> 00:51:11,558
- ...kita melakukannya bersama...
- 852
- 00:51:12,200 --> 00:51:13,376
- ...memikirkan seseorang...
- 853
- 00:51:13,426 --> 00:51:15,716
- ...yang berkuasa akan mendengar.
- 854
- 00:51:22,000 --> 00:51:24,071
- Sekarang, aku seorang realis.
- 855
- 00:51:25,120 --> 00:51:28,397
- Dan aku percaya,
- dalam keadaan seperti ini,...
- 856
- 00:51:28,640 --> 00:51:31,150
- ...meskipun itu mungkin memiliki efek buruk...
- 857
- 00:51:31,200 --> 00:51:33,112
- ...dalam strategi kariermu,...
- 858
- 00:51:33,320 --> 00:51:35,630
- ...kau boleh pertimbangkan pembunuhan.
- 859
- 00:51:43,040 --> 00:51:44,759
- Aku sungguh tak mempercayainya...
- 860
- 00:51:44,960 --> 00:51:48,920
- ...kau tidur dengan pria tua berbulu itu.
- 861
- 00:51:49,120 --> 00:51:51,316
- Pemerkosa tua menjijikan nan cabul.
- 862
- 00:51:51,560 --> 00:51:53,597
- Itu lebih dari 30 tahun lalu.
- 863
- 00:51:53,760 --> 00:51:55,877
- Itu hampir 40 tahun lalu.
- 864
- 00:51:56,080 --> 00:51:58,231
- Kau masih anak TK.
- 865
- 00:51:58,440 --> 00:52:01,638
- Dan asal kau tahu,
- sebenarnya dia itu tak terlalu berbulu.
- 866
- 00:52:01,800 --> 00:52:04,713
- Dan lagi pula, tak semua lelaki itu
- adalah pemerkosa.
- 867
- 00:52:04,920 --> 00:52:07,879
- Aku sungguh berpikir kita telah
- bergerak melampaui posisi itu.
- 868
- 00:52:08,080 --> 00:52:10,390
- Posisi apa?
- Kau bicara apa, Martha?
- 869
- 00:52:10,640 --> 00:52:12,660
- Lelaki bukanlah musuh.
- 870
- 00:52:12,710 --> 00:52:14,634
- Debat itu sudah selesai.
- Tamat.
- 871
- 00:52:20,760 --> 00:52:21,980
- Tom, kawanku.
- 872
- 00:52:22,230 --> 00:52:23,031
- Tom.
- 873
- 00:52:25,600 --> 00:52:28,115
- Kau telah meluapkan perasaanmu,...
- 874
- 00:52:28,320 --> 00:52:30,994
- ...mari hentikan semua kekerasan ini.
- 875
- 00:52:31,200 --> 00:52:33,170
- Dan membicarakannya bersama
- sebagai sesama pria.
- 876
- 00:52:33,674 --> 00:52:35,394
- Bagaimana?
- Kita bertiga.
- 877
- 00:52:36,000 --> 00:52:39,118
- Ini adalah sebuah krisis
- yang bisa menjadi momen...
- 878
- 00:52:39,320 --> 00:52:42,597
- ...transformasi pribadi yang mendalam.
- 879
- 00:52:43,600 --> 00:52:45,876
- Tapi aku tak ingin berubah.
- 880
- 00:52:47,720 --> 00:52:49,120
- Aku hanya ingin istriku kembali.
- 881
- 00:52:50,880 --> 00:52:52,314
- Aku hanya ingin...
- 882
- 00:52:53,600 --> 00:52:55,557
- Gottfried, aku hanya ingin semuanya
- menjadi seperti dulu lagi.
- 883
- 00:52:55,760 --> 00:52:58,434
- Kenapa orang-orang selalu ingin
- semuanya berubah?
- 884
- 00:52:59,200 --> 00:53:02,637
- Semuanya berubah,
- entah kau suka atau tidak.
- 885
- 00:53:02,800 --> 00:53:04,792
- Kita tak bisa melawan kefanaan.
- 886
- 00:53:05,000 --> 00:53:07,674
- Aku tak melawan kefanaan.
- 887
- 00:53:08,520 --> 00:53:10,751
- Aku memperjuangkan cintaku.
- 888
- 00:53:10,960 --> 00:53:12,713
- Memperjuangkan hidup.
- 889
- 00:53:12,920 --> 00:53:14,798
- Begitu pun aku.
- 890
- 00:53:15,000 --> 00:53:17,913
- Hidup. Hidup.
- 891
- 00:53:18,120 --> 00:53:20,316
- Ini bagus.
- Kalian berbagi impuls.
- 892
- 00:53:20,560 --> 00:53:24,315
- Tidak, aku tak berbagi apa pun dengannnya,
- terutama bukan...
- 893
- 00:53:24,560 --> 00:53:26,893
- Tom, menurutku seseorang
- dengan profesi sepertimu...
- 894
- 00:53:26,943 --> 00:53:30,319
- ...mungkin tak asing dengan kekalahan.
- 895
- 00:53:30,560 --> 00:53:33,075
- Aku tak pernah kalah, Gottfried.
- Aku tak kalah.
- 896
- 00:53:33,280 --> 00:53:35,237
- Aku adalah pemenang.
- 897
- 00:53:35,440 --> 00:53:37,955
- Kau mengerti?
- Aku adalah pemenang.
- 898
- 00:53:39,040 --> 00:53:41,714
- Dan aku juga berpikir kau sedang terguncang.
- 899
- 00:53:42,220 --> 00:53:43,518
- Ya.
- 900
- 00:53:43,920 --> 00:53:45,752
- Ya./
- Tom.
- 901
- 00:53:48,840 --> 00:53:52,231
- Kapan tepatnya kau mengetahuinya?
- 902
- 00:53:53,560 --> 00:53:54,960
- Tadi.
- 903
- 00:53:55,920 --> 00:53:58,116
- Aku baru mengetahuinya tadi.
- 904
- 00:53:59,280 --> 00:54:01,158
- Akhirnya dia memberitahumu.
- 905
- 00:54:03,240 --> 00:54:06,074
- Oh, Marianne, aku tahu
- kau pasti akan melakukannya.
- 906
- 00:54:06,280 --> 00:54:08,192
- Dia tak memberitahuku.
- 907
- 00:54:08,400 --> 00:54:10,030
- Aku membaca pesan singkatmu.
- 908
- 00:54:10,080 --> 00:54:13,300
- Aku membaca surel-mu.
- 909
- 00:54:13,520 --> 00:54:14,920
- Lihat ini, tunggu.
- 910
- 00:54:16,800 --> 00:54:19,440
- "Ijinkan kami hidup
- dan ijinkan kami mencinta."
- 911
- 00:54:19,680 --> 00:54:21,273
- Catullus.
- 912
- 00:54:22,920 --> 00:54:25,355
- "Ijinkan kami juga untuk
- berserah diri pada cinta."
- 913
- 00:54:26,040 --> 00:54:27,315
- Virgil.
- 914
- 00:54:27,760 --> 00:54:31,071
- "Dirimu yang mencari akhir untuk mencinta--"
- 915
- 00:54:31,280 --> 00:54:34,956
- "Dirimu yang mencari akhir untuk mencinta,
- cinta akan mengalah pada bisnis."
- 916
- 00:54:35,160 --> 00:54:36,753
- Apa itu?
- 917
- 00:54:36,960 --> 00:54:40,158
- Dia menginginkan cinta dan pemahaman.
- 918
- 00:54:40,360 --> 00:54:42,158
- Kau mengerti, Tom?
- 919
- 00:54:42,360 --> 00:54:45,319
- Bukan uang atau bisnis.
- 920
- 00:54:45,560 --> 00:54:49,236
- Wanita yang sungguh cerdas dan sensitif.
- 921
- 00:54:49,440 --> 00:54:52,319
- Wanita yang sungguh bergairah.
- 922
- 00:54:53,040 --> 00:54:56,636
- Saudara-saudara, kalian
- mempunyai kesamaan yang indah.
- 923
- 00:54:56,840 --> 00:54:58,293
- Kami tak punya kesamaan.
- 924
- 00:54:58,343 --> 00:55:00,072
- Tidak, kalian memilikinya.
- 925
- 00:55:00,280 --> 00:55:03,034
- Kalian berdua mencintai Marianne.
- 926
- 00:55:03,240 --> 00:55:06,153
- Dan cinta adalah kekuatan yang sangat kuat.
- 927
- 00:55:06,360 --> 00:55:09,797
- Gottfried, kau sadar...
- 928
- 00:55:10,000 --> 00:55:12,913
- ...kalau Tom adalah salah satu lelaki
- tak bermoral yang hanya memikirkan uang...
- 929
- 00:55:13,120 --> 00:55:15,077
- ...mondar-mandir dengan setelan jasnya?
- 930
- 00:55:15,280 --> 00:55:16,680
- Ini dia.
- 931
- 00:55:16,840 --> 00:55:19,400
- Oh, dasar sok intelek...
- 932
- 00:55:19,450 --> 00:55:20,993
- ...kau pikir kau sangat unggul, hah?
- 933
- 00:55:21,200 --> 00:55:24,159
- Kau juga butuh uang, Bill!
- 934
- 00:55:24,360 --> 00:55:27,637
- Rumah ini dibeli dengan uang,
- bukan dengan pemahaman!
- 935
- 00:55:27,840 --> 00:55:29,832
- Bukan dengan uang kotormu.
- 936
- 00:55:30,040 --> 00:55:32,350
- Tak ada uang yang bersih, Bill.
- 937
- 00:55:32,600 --> 00:55:34,319
- Semuanya mengalir melalui sistem...
- 938
- 00:55:34,560 --> 00:55:37,394
- ...lalu masuk ke dalam sakumu.
- Ke dalam saku kotormu.
- 939
- 00:55:37,640 --> 00:55:40,439
- Ini uang asli. Tunai, Tom.
- 940
- 00:55:41,560 --> 00:55:43,950
- Kau memperdagangkan keuntungan fiktif...
- 941
- 00:55:44,160 --> 00:55:46,914
- ...yang dicuri dari dana pensiun
- para pekerja keras.
- 942
- 00:55:47,120 --> 00:55:48,150
- Dicuri?
- 943
- 00:55:48,400 --> 00:55:51,558
- Dari mulut orang yang merebut istriku!
- 944
- 00:55:51,760 --> 00:55:53,274
- Kau merebut istriku!
- 945
- 00:55:53,880 --> 00:55:55,360
- Dia memilihku.
- 946
- 00:55:55,600 --> 00:55:58,593
- Dia tak memilihmu.
- Dia tak memilihmu.
- 947
- 00:55:58,800 --> 00:56:00,200
- Jangan kau./
- Tapi dia memilihku.
- 948
- 00:56:01,280 --> 00:56:02,873
- Dia memilihku.
- 949
- 00:56:03,760 --> 00:56:04,910
- Kami saling jatuh cinta.
- 950
- 00:56:10,840 --> 00:56:12,274
- Aku tamat, April.
- 951
- 00:56:12,520 --> 00:56:15,115
- Omong kosong. Dengar.
- 952
- 00:56:15,320 --> 00:56:19,394
- Aku sadar aku akan terdengar
- seperti Gottfried.
- 953
- 00:56:19,640 --> 00:56:23,316
- Tapi aku percaya apa yang kau alami itu
- adalah sebuah perasaan.
- 954
- 00:56:26,440 --> 00:56:27,886
- Ini perasaan yang buruk.
- 955
- 00:56:27,936 --> 00:56:30,354
- Aku bisa lihat itu tak menyenangkan.
- 956
- 00:56:31,080 --> 00:56:33,311
- Tapi sama seperti semua perasaan,
- itu pasti akan berlalu.
- 957
- 00:56:34,400 --> 00:56:35,834
- Lalu apa?
- 958
- 00:56:37,520 --> 00:56:39,034
- Oh, sial.
- 959
- 00:56:39,240 --> 00:56:40,799
- Sial, sial, sial, sial.
- 960
- 00:56:42,400 --> 00:56:45,359
- Apakah dia masih hidup?
- Gottfried, apakah dia masih hidup?
- 961
- 00:56:46,720 --> 00:56:47,995
- Sial!
- 962
- 00:56:48,200 --> 00:56:50,078
- Maafkan aku.
- 963
- 00:56:52,320 --> 00:56:54,073
- Gottfried, apa yang harus kulakukan?
- 964
- 00:56:56,280 --> 00:56:58,351
- Tunggu saja dan lihat./
- Baiklah.
- 965
- 00:57:00,920 --> 00:57:03,958
- Gottfried! Apakah aku membunuhnya?
- 966
- 00:57:04,520 --> 00:57:05,920
- Dia masih hidup.
- 967
- 00:57:07,280 --> 00:57:08,980
- Aku akan menyetel musik.
- 968
- 00:57:09,230 --> 00:57:10,698
- Dia suka musik,
- aku akan menyetel musik.
- 969
- 00:57:13,898 --> 00:57:21,898
- Alih bahasa : A.Mussoullini
- 970
- 00:58:04,640 --> 00:58:06,393
- Aku mengagumimu, Janet.
- 971
- 00:58:09,160 --> 00:58:12,597
- Tapi jika kau sungguh ingin
- memimpin negara ini,...
- 972
- 00:58:12,760 --> 00:58:14,340
- ...dan kita berdua tahu kalau kau memang ingin,...
- 973
- 00:58:14,390 --> 00:58:16,959
- ...sebenarnya kau harus,
- demi kita semua,...
- 974
- 00:58:19,640 --> 00:58:22,553
- ...kau harus memperbaiki tatanan rambutmu.
- 975
- 00:58:26,160 --> 00:58:28,595
- Apakah mereka memberitahumu
- kalau semua bayinya laki-laki?
- 976
- 00:58:29,880 --> 00:58:33,556
- Tidak, kita sudah sepakat.
- Kita sepakat untuk tak tahu.
- 977
- 00:58:34,440 --> 00:58:36,397
- Aku tahu, tapi...
- 978
- 00:58:36,640 --> 00:58:39,712
- ...tapi apakah kau melihat di layar...
- 979
- 00:58:39,920 --> 00:58:44,756
- ...kaki kecil mereka dan lainnya?
- 980
- 00:58:44,960 --> 00:58:47,778
- Tidak, aku tak ingin melihat,
- dan aku merasa mual.
- 981
- 00:58:48,280 --> 00:58:50,237
- Tapi tiga anak laki-laki...
- 982
- 00:58:51,960 --> 00:58:54,555
- Hampir satu tim sepak bola.
- 983
- 00:58:55,720 --> 00:58:57,439
- Tidakkah kau menginginkan mereka?
- 984
- 00:58:59,080 --> 00:59:01,390
- Apa kau sudah berubah pikiran?
- 985
- 00:59:01,640 --> 00:59:03,040
- Bill!
- 986
- 00:59:04,440 --> 00:59:07,080
- Tom, ini mungkin jenis musik yang salah.
- 987
- 00:59:08,720 --> 00:59:09,854
- Baiklah.
- 988
- 00:59:14,000 --> 00:59:15,434
- Oh, sial.
- 989
- 00:59:29,880 --> 00:59:31,314
- Oh, Astaga.
- 990
- 00:59:41,600 --> 00:59:44,195
- Aku sangat menyesal.
- Semua akan baik-baik saja.
- 991
- 00:59:45,800 --> 00:59:48,599
- Ayolah, Bill.
- 992
- 00:59:48,800 --> 00:59:50,393
- Maafkan aku, Bill.
- 993
- 00:59:52,040 --> 00:59:54,236
- Dia akan baik-baik saja, kan?
- Gottfried?
- 994
- 00:59:54,760 --> 00:59:56,399
- April./
- Janet.
- 995
- 00:59:56,640 --> 01:00:00,156
- Kita sudah kenal lama.
- Aku ingin kau jujur padaku.
- 996
- 01:00:01,920 --> 01:00:03,991
- Apakah selama ini aku tak jujur?
- 997
- 01:00:04,200 --> 01:00:06,760
- Kau menyamarkan dirimu
- sebagai orang sinis, jadi...
- 998
- 01:00:06,960 --> 01:00:09,031
- Semua orang menyamarkan dirinya,
- termasuk dirimu...
- 999
- 01:00:09,240 --> 01:00:12,074
- ...dengan semua kepastian politik palsu itu.
- 1000
- 01:00:13,080 --> 01:00:14,719
- Itu tak palsu.
- 1001
- 01:00:14,920 --> 01:00:17,754
- Terkadang kau harus berpura-pura
- untuk bisa menang.
- 1002
- 01:00:18,160 --> 01:00:20,800
- Itu tak berhasil untuk partaimu
- untuk sekian lama.
- 1003
- 01:00:21,000 --> 01:00:23,196
- Dan itu tak akan berhasil pula untukmu.
- 1004
- 01:00:28,840 --> 01:00:30,957
- Kau kalah, ya 'kan, Janet?
- 1005
- 01:00:33,360 --> 01:00:35,750
- Sangat kompeten,...
- 1006
- 01:00:37,320 --> 01:00:38,834
- ...tapi kalah.
- 1007
- 01:00:40,320 --> 01:00:42,073
- Aku perlu berpikir.
- 1008
- 01:00:42,920 --> 01:00:45,719
- Jangan berpikir, mungkin itu akan
- menghancurkan segalanya.
- 1009
- 01:00:45,920 --> 01:00:47,798
- Biasanya begitu.
- 1010
- 01:00:48,240 --> 01:00:50,800
- Salah seorang harus berpikir.
- 1011
- 01:00:51,880 --> 01:00:54,156
- Apalagi sekarang kalau kau...
- 1012
- 01:00:54,360 --> 01:00:57,273
- ...kau sedang merawat binatang.
- 1013
- 01:00:57,520 --> 01:00:58,920
- Binatang?
- 1014
- 01:01:00,400 --> 01:01:03,154
- Menurutmu aku menjadi itu?
- 1015
- 01:01:03,360 --> 01:01:05,132
- Sedikit hormon lagi...
- 1016
- 01:01:05,382 --> 01:01:07,559
- ...mengalir dalam tubuhku untuk
- menyokong kehidupan baru...
- 1017
- 01:01:07,760 --> 01:01:09,160
- ...dan tiba-tiba aku menjadi binatang?
- 1018
- 01:01:09,360 --> 01:01:11,795
- Yang ini? Gottfried?
- 1019
- 01:01:21,240 --> 01:01:23,580
- Martha, setelah malam ini,
- aku tak ingin lagi bertemu denganmu.
- 1020
- 01:01:23,630 --> 01:01:25,275
- Aku akan melakukan ini sendiri.
- 1021
- 01:01:25,720 --> 01:01:27,393
- Jangan konyol.
- 1022
- 01:01:27,640 --> 01:01:31,156
- Aku lebih baik melakukan persalinan sendiri
- dibanding denganmu.
- 1023
- 01:01:31,760 --> 01:01:33,911
- Jika ini yang kau pikirkan tentangku, aku...
- 1024
- 01:01:35,560 --> 01:01:38,712
- Setelah segala yang kau katakan...
- 1025
- 01:01:41,520 --> 01:01:44,035
- Apakah kau sudah lupa
- janji indah kita, Martha?
- 1026
- 01:01:51,040 --> 01:01:52,838
- Ini sudah berakhir, ya 'kan?
- 1027
- 01:01:55,640 --> 01:01:57,233
- Kita selesai.
- 1028
- 01:01:57,440 --> 01:01:59,671
- Aku hanya takut, Jinny.
- 1029
- 01:02:01,960 --> 01:02:04,759
- Itu saja.
- Aku hanya takut.
- 1030
- 01:02:08,920 --> 01:02:11,992
- Aku takut kehilangan
- segala yang kita punya.
- 1031
- 01:02:14,400 --> 01:02:17,950
- Dan aku takut kehilangan dirimu.
- 1032
- 01:02:19,080 --> 01:02:22,039
- Dan um, aku takut...
- 1033
- 01:02:23,080 --> 01:02:25,834
- ...kehilangan kasih sayangmu
- karena anak-anak kita.
- 1034
- 01:02:26,680 --> 01:02:29,070
- Ayo, ayo, Bill.
- 1035
- 01:02:30,240 --> 01:02:33,233
- Ayo, ayo, Bill.
- 1036
- 01:02:38,800 --> 01:02:41,360
- Oh, ini situasi yang tak begitu baik.
- 1037
- 01:02:43,400 --> 01:02:45,551
- Kumohon, jangan tinggalkan aku.
- 1038
- 01:02:49,240 --> 01:02:51,835
- Aku lebih mencintaimu dari hidup itu sendiri.
- 1039
- 01:02:54,200 --> 01:02:56,431
- Martha, bisa ke sini sebentar?
- 1040
- 01:02:56,680 --> 01:02:59,036
- Kurasa kemungkinan ada masalah.
- 1041
- 01:03:04,920 --> 01:03:05,777
- Bill.
- 1042
- 01:03:06,027 --> 01:03:06,957
- Bill.
- 1043
- 01:03:13,400 --> 01:03:14,880
- Katakan padaku, April...
- 1044
- 01:03:16,600 --> 01:03:17,750
- Dengan jujur.
- 1045
- 01:03:18,240 --> 01:03:19,879
- Apa pun.
- 1046
- 01:03:23,680 --> 01:03:26,320
- Apakah aku sudah menyia-nyiakan
- hidupku demi khayalan belaka?
- 1047
- 01:03:27,800 --> 01:03:29,234
- Tidak.
- 1048
- 01:03:31,080 --> 01:03:32,620
- Kau satu-satunya dari kita...
- 1049
- 01:03:32,820 --> 01:03:35,393
- ...yang berusaha melakukan hal besar.
- 1050
- 01:03:37,343 --> 01:03:38,260
- Hmm.
- 1051
- 01:03:40,760 --> 01:03:43,495
- Tapi dalam prosesnya,
- apakah mungkin kalau aku mungkin sudah...
- 1052
- 01:03:46,360 --> 01:03:50,070
- ...ikut andil atas kondisi sakit Bill?
- Maksudku...
- 1053
- 01:03:52,440 --> 01:03:54,796
- Apakah aku secara emosional sudah lalai?
- 1054
- 01:03:55,240 --> 01:03:57,311
- Itu bukan garis pemikiran yang produktif.
- 1055
- 01:03:57,560 --> 01:03:58,960
- Karena...
- 1056
- 01:04:03,200 --> 01:04:05,078
- April, ada yang mau aku beritahukan padamu.
- 1057
- 01:04:05,760 --> 01:04:07,399
- Aku penasaran.
- 1058
- 01:04:08,749 --> 01:04:10,399
- Oh./
- Oh.
- 1059
- 01:04:10,880 --> 01:04:12,075
- Oh, ya ampun.
- 1060
- 01:04:12,280 --> 01:04:14,200
- April, bisa kau ke sini sebentar?
- 1061
- 01:04:14,250 --> 01:04:15,591
- Mungkin tanpa Janet.
- 1062
- 01:04:23,200 --> 01:04:25,078
- Bill, Bill, Bill.
- 1063
- 01:04:50,880 --> 01:04:52,314
- Janet.
- 1064
- 01:05:02,160 --> 01:05:05,631
- Kenapa bisa sampai seperti ini?
- 1065
- 01:05:10,320 --> 01:05:11,800
- Kau tahu, Gottfried,...
- 1066
- 01:05:12,560 --> 01:05:15,712
- ...hubungan kita mulai terlihat sehat.
- 1067
- 01:05:21,560 --> 01:05:22,960
- Marianne.
- 1068
- 01:05:31,280 --> 01:05:32,839
- Tidak, Janet, kumohon, jangan bunuh aku!
- 1069
- 01:05:33,040 --> 01:05:35,509
- Maafkan aku, aku sangat menyesal.
- Kumohon, jangan bunuh aku.
- 1070
- 01:05:35,720 --> 01:05:37,598
- Aku orang baik.
- 1071
- 01:05:41,440 --> 01:05:43,716
- Kau bilang kau mencintaiku.
- 1072
- 01:05:45,120 --> 01:05:46,600
- Aku.
- 1073
- 01:05:47,240 --> 01:05:48,720
- Penghianat.
- 1074
- 01:05:52,920 --> 01:06:22,920
- A.Mussoullini
- Bandung, 6 Desember 2017.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement