Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:23,100
- đ§
- 2
- 00:00:23,100 --> 00:00:24,100
- Jaj!
- 3
- 00:00:24,660 --> 00:00:27,400
- Mikor lesz mår vég a futninka utcåban?
- 4
- 00:00:27,800 --> 00:00:29,900
- Az az mikor lesz mår végre olyan?
- 5
- 00:00:30,000 --> 00:00:32,800
- hogy nem kell tesztelnem semmit, hanem
- 6
- 00:00:32,800 --> 00:00:35,600
- csak Ășgy szĂ©pkĂ©pesen fölök a bringĂĄra Ă©s elmegyek Ă©s
- 7
- 00:00:35,600 --> 00:00:37,600
- élményeket gyƱjtök.
- 8
- 00:00:37,600 --> 00:00:39,600
- Csak Ășgy kerĂ©kpĂĄrozgatok.
- 9
- 00:00:40,600 --> 00:00:42,600
- Most megint ilyen tesztelĆs tĂșra jön.
- 10
- 00:00:42,600 --> 00:00:44,800
- Egy jó nagy 790 pluszos kör,
- 11
- 00:00:44,800 --> 00:00:47,400
- biatorvågy és utåna ért felé vissza.
- 12
- 00:00:47,400 --> 00:00:49,000
- Tesztelni pedig hĂĄt
- 13
- 00:00:49,000 --> 00:00:50,400
- mennyit van bĆven mit.
- 14
- 00:00:50,400 --> 00:00:53,400
- EgyfölrĆl a mikrofon, mert megint hangolni kellett rajta.
- 15
- 00:00:53,400 --> 00:00:56,200
- MĂĄsfölrĆl pedig bent van a defektvĂ©delem csĂłkon.
- 16
- 00:00:56,200 --> 00:00:59,200
- Tannus, Armour, defektvédelem, mert jövök.
- 17
- 00:00:59,600 --> 00:01:01,600
- Miket is akartam tesztelni?
- 18
- 00:01:01,600 --> 00:01:04,000
- HĂĄt elsĆ körben szĂ©l zaj.
- 19
- 00:01:04,000 --> 00:01:06,000
- Ilyen tegnap voltam fönn a kĂ©kes tetĆn.
- 20
- 00:01:06,000 --> 00:01:08,600
- A teszt meglepĆen jĂł sikerĂŒlt.
- 21
- 00:01:08,600 --> 00:01:10,600
- Ekkora ĂŒrĂŒlt nagy gurulĂĄsban.
- 22
- 00:01:10,600 --> 00:01:12,600
- Tisztån lehetett hallani, amit beszéltem.
- 23
- 00:01:12,600 --> 00:01:14,600
- LegalĂĄbbis eleinte.
- 24
- 00:01:14,600 --> 00:01:17,200
- A 10%-os emelkedĆ jĂł volt.
- 25
- 00:01:17,200 --> 00:01:19,600
- UtĂĄna a 6%-os emelkedĆn.
- 26
- 00:01:19,600 --> 00:01:22,600
- MĂĄr nem annyira, de aztĂĄn itt lent megnĂ©ztem Ă©s kiderĂŒlt, hogy
- 27
- 00:01:22,600 --> 00:01:26,000
- a mikrofon kidugta a fejĂ©t abban az ĂŒregbĆl, ahol elrejtettem.
- 28
- 00:01:26,000 --> 00:01:28,000
- Annyi nyilvĂĄn a tapasztalat, hogy
- 29
- 00:01:28,400 --> 00:01:30,400
- jobban oda kell figyelni rĂĄ,
- 30
- 00:01:30,400 --> 00:01:33,400
- rendszeresen leellenĆrizni, hogy helyĂ©n van-e vagy nem.
- 31
- 00:01:33,400 --> 00:01:37,600
- A nagyobb baj az, hogy bejött egy måsik gond.
- 32
- 00:01:37,600 --> 00:01:40,600
- Az, hogy erĆsszĂ©lben
- 33
- 00:01:40,600 --> 00:01:43,600
- lejött valami recsegés.
- 34
- 00:01:43,600 --> 00:01:45,600
- Mint hogy a kontakthĂvĂĄs lenne valahol.
- 35
- 00:01:45,600 --> 00:01:47,600
- A felszerelés.
- 36
- 00:01:47,600 --> 00:01:50,400
- Ez azĂ©rt komoly, mert ezzel nem mondhatok egyelĆre, mit kezdeni.
- 37
- 00:01:50,400 --> 00:01:52,400
- EgyelĆre annyit csinĂĄltam, hogy
- 38
- 00:01:52,400 --> 00:01:54,400
- jĂł Ă©lek szigetelĆ szalaggal rögzĂtettem,
- 39
- 00:01:54,400 --> 00:01:56,400
- ahogy csak tudtam a rendszert.
- 40
- 00:01:56,800 --> 00:01:58,800
- AztĂĄn most meglĂĄtjuk, hogy mi lesz belĆle.
- 41
- 00:01:58,800 --> 00:02:01,800
- A mĂĄsik, az ugye a defektĂĄlĂł gumi.
- 42
- 00:02:01,800 --> 00:02:03,800
- ErrĆl kĂŒlön videĂł lesz.
- 43
- 00:02:03,800 --> 00:02:07,800
- A szerelésre, amit bemutattam, meg hogy elmondom, hogy mégis mérezlek, hogy mƱködik.
- 44
- 00:02:07,800 --> 00:02:09,800
- Az a nĂ©lkĂŒny benne van.
- 45
- 00:02:09,800 --> 00:02:12,800
- Ăs tesztelgetem, hogy milyen lett a vĂ©geredmĂ©ny.
- 46
- 00:02:12,800 --> 00:02:14,800
- ElĆzetesen azt mondtĂĄk, hogy
- 47
- 00:02:14,800 --> 00:02:16,800
- mert ez egy vastag szivacs,
- 48
- 00:02:16,800 --> 00:02:18,800
- Ăgy meg fog vĂĄltozni a
- 49
- 00:02:18,800 --> 00:02:21,800
- kerékpånak a menet tulajdonsåga.
- 50
- 00:02:21,800 --> 00:02:23,800
- Puhåbbnak fogom érezni a gumit.
- 51
- 00:02:23,800 --> 00:02:25,800
- Kicsit olyan oldalra csĂșszkĂĄlĂłsnak.
- 52
- 00:02:26,200 --> 00:02:28,200
- Azt is mondtåk, hogy olyan tehetetlen lesz néha.
- 53
- 00:02:28,200 --> 00:02:30,200
- TehĂĄt lassĂș reakciĂłjĂș.
- 54
- 00:02:30,200 --> 00:02:32,200
- Szóval mondtak mindenfelé ilyen dolgokat.
- 55
- 00:02:32,200 --> 00:02:35,200
- HĂĄt ebbĆl tĂșl sok minden egyelĆre nem jött ĂĄt.
- 56
- 00:02:35,200 --> 00:02:37,200
- Baromi kemény.
- 57
- 00:02:37,200 --> 00:02:39,200
- Beton kemény a gumész.
- 58
- 00:02:39,200 --> 00:02:41,200
- Ezt mondtam a szerelésvideóban is.
- 59
- 00:02:41,200 --> 00:02:43,200
- ElsĆre 5,5 barra ĂĄllĂtottam.
- 60
- 00:02:43,200 --> 00:02:45,200
- ĂltalĂĄban 4,5-en szokott.
- 61
- 00:02:45,200 --> 00:02:47,200
- MĂĄrmint Ășgy gondoltam felĂŒltĂ©sben mindent vigyĂĄzzunk rĂĄ.
- 62
- 00:02:47,200 --> 00:02:51,200
- De aztĂĄn utĂĄna olvastam, Ă©s ott azt mondtĂĄk, hogy Ă©ppen olyan, hogy lentebb kell ĂĄllĂtani.
- 63
- 00:02:51,600 --> 00:02:55,600
- TehĂĄt most 4,5 helyet 4 barban beĂĄllĂtva elĆtt hĂĄtul.
- 64
- 00:02:55,600 --> 00:02:57,600
- Mindig Ăgy is kemĂ©ny.
- 65
- 00:02:57,600 --> 00:02:58,600
- Viszont mit jelent?
- 66
- 00:02:58,600 --> 00:02:59,600
- TehĂĄt az egy ilyen szarĂș tömĂ©ny.
- 67
- 00:02:59,600 --> 00:03:01,600
- Tehåt ez példåul szétvåzza a vesémet.
- 68
- 00:03:01,600 --> 00:03:02,600
- Ăs ugyanez lesz terepen is.
- 69
- 00:03:02,600 --> 00:03:08,600
- TehĂĄt ha földĂșlt, kövesĂșt, ilyen helyeken mĂĄszkĂĄlok, akkor ez tĂșl kemĂ©ny ahhoz, hogy Ă©ldezzem.
- 70
- 00:03:08,600 --> 00:03:10,600
- NyilvĂĄn akkor lejjebb kell engedni.
- 71
- 00:03:10,600 --> 00:03:15,600
- Majd néztem, downhill-esek egészen extrém mégségekben leengedik ilyen 1 bar környékére.
- 72
- 00:03:16,000 --> 00:03:18,000
- Håt én nyilvån nem fogom annyira.
- 73
- 00:03:18,000 --> 00:03:22,000
- De ez azt jelenti, hogy addig is le lehet, hogyha a helyzet megkĂvĂĄnja.
- 74
- 00:03:23,000 --> 00:03:25,000
- Azt lĂĄttam viszont, hogy Ă©n kifejezetten szeretem a kemĂ©ny Ășjt.
- 75
- 00:03:25,000 --> 00:03:26,000
- JĂłl megy.
- 76
- 00:03:26,000 --> 00:03:29,000
- Ăs ezzel miĂ©rt Ă©rkeztĂŒnk a következĆ ponthoz.
- 77
- 00:03:29,000 --> 00:03:33,000
- Ez a pont pedig az, hogy megnevekedett a kerĂ©ken a mozgĂłsĂșly.
- 78
- 00:03:33,000 --> 00:03:41,000
- TehĂĄt a rotĂĄciĂłsĂșly, ami az ĂĄlmos könyv szerint is visszahat a menet teljesĂtmĂ©nyre.
- 79
- 00:03:41,000 --> 00:03:43,000
- Meg fog lassulni a kerékpår, azt mondtåk.
- 80
- 00:03:43,000 --> 00:03:45,000
- Ez az åll rajta effektvédelemnek.
- 81
- 00:03:45,400 --> 00:03:47,400
- EgyszerƱen nem tudom, hogy kell-e mit mondani.
- 82
- 00:03:47,400 --> 00:03:48,400
- Nem érzem.
- 83
- 00:03:48,400 --> 00:03:50,400
- Ez egy ellenĆri szubjektĂv dolog.
- 84
- 00:03:51,400 --> 00:03:54,400
- Most példåul mintha lenne egy enyhe szembeszél.
- 85
- 00:03:54,400 --> 00:03:56,400
- Az simĂĄn lehet, hogy az Ă©ppen lassĂt.
- 86
- 00:03:56,400 --> 00:03:59,400
- Arról nem is beszélve, hogy az van még bennem, hogy
- 87
- 00:03:59,400 --> 00:04:04,400
- tegnap-tegnap elĆtt orszĂĄgĂștival mentem tegnap egy hadalmas nagy gurulĂĄsra, kĂ©kesre.
- 88
- 00:04:04,400 --> 00:04:06,400
- Az a sebesség érzet van bennem.
- 89
- 00:04:06,400 --> 00:04:08,400
- Tehåt azóta az képest nyilvån alamuszi.
- 90
- 00:04:08,400 --> 00:04:12,400
- Szóval még nem tudom pontosan, hogy ez mennyire våltozott, mennyire nem.
- 91
- 00:04:12,800 --> 00:04:14,800
- AmitĆl Ă©n mĂ©g aggĂłdtam,
- 92
- 00:04:14,800 --> 00:04:17,800
- az a csĂĄmpĂĄzĂĄs, ami tegnap este kiderĂŒlt, hogy
- 93
- 00:04:17,800 --> 00:04:20,800
- mindkét kerék eléggé össze-vissza jår.
- 94
- 00:04:20,800 --> 00:04:22,800
- De ezzel megint nem tudok mit kezdeni.
- 95
- 00:04:22,800 --> 00:04:25,800
- A fékpårcsa elforog a fékpofåk között, tehåt
- 96
- 00:04:25,800 --> 00:04:27,800
- annyira nem durva.
- 97
- 00:04:27,800 --> 00:04:30,800
- HĂĄt nĂ©zegettem magam elĆtt, mindig van egy kis csĂĄmpĂĄzĂĄs benne.
- 98
- 00:04:32,800 --> 00:04:36,800
- Na Ă©s akkor beszĂ©ljĂŒnk mĂĄr pĂĄr szĂłt magĂĄrĂłl a tĂșrĂĄrĂłl is, ne csak a tesztrĆl.
- 99
- 00:04:36,800 --> 00:04:40,800
- HĂĄt ez egy klasszikus bringatĂșr,
- 100
- 00:04:41,200 --> 00:04:44,200
- 90 pluszos tĂĄv, szint az majdhogy nem nokedli.
- 101
- 00:04:44,200 --> 00:04:47,200
- Akkor tegyek el, bringĂĄzok a Kamara erdĆig,
- 102
- 00:04:47,200 --> 00:04:49,200
- utĂĄna a BubĂĄn,
- 103
- 00:04:49,200 --> 00:04:51,200
- ViatorbĂĄgyig,
- 104
- 00:04:51,200 --> 00:04:54,200
- Viatorbågy utån viszont jön egy graveles rész,
- 105
- 00:04:54,200 --> 00:04:56,200
- lefordulok a NyakaskĆ felĂ©,
- 106
- 00:04:56,200 --> 00:04:58,200
- gyakorlatilag Bolha hegy,
- 107
- 00:04:58,200 --> 00:05:00,200
- PecatĂł,
- 108
- 00:05:00,200 --> 00:05:02,200
- aztĂĄn SĂłskĂșt,
- 109
- 00:05:02,200 --> 00:05:04,200
- SĂłskĂșt utĂĄn Ărd,
- 110
- 00:05:04,200 --> 00:05:08,200
- ĂrdrĆl pedig mĂĄr a klasszikus Ășton, ahol szoktam,
- 111
- 00:05:08,600 --> 00:05:10,600
- ez volt az M0-id,
- 112
- 00:05:10,600 --> 00:05:12,600
- aztĂĄn valahogy csepelem majd,
- 113
- 00:05:12,600 --> 00:05:14,600
- megoldom még nem tudom hogyan,
- 114
- 00:05:14,600 --> 00:05:16,600
- Ă©s Ăgy hazajövök.
- 115
- 00:05:16,600 --> 00:05:18,600
- Ez ilyen, hĂĄt mondjuk Ășgy,
- 116
- 00:05:18,600 --> 00:05:22,600
- utĂłbbi napok elĂ©g intenzĂv bringĂĄzĂĄsi Ășton,
- 117
- 00:05:22,600 --> 00:05:24,600
- ez egy ilyen levezetĆ tekerĂ©s,
- 118
- 00:05:24,600 --> 00:05:26,600
- szép környezet van.
- 119
- 00:05:26,600 --> 00:05:28,600
- LĂĄtszik, annyira jĂĄrhatĂł,
- 120
- 00:05:28,600 --> 00:05:30,600
- nemrĂ©g festettĂ©k Ășjra az egĂ©szet,
- 121
- 00:05:30,600 --> 00:05:32,600
- vasakat is, falakat is.
- 122
- 00:05:38,600 --> 00:05:40,600
- Na,
- 123
- 00:05:40,600 --> 00:05:42,600
- egyébként nem rossz,
- 124
- 00:05:42,600 --> 00:05:44,600
- tehĂĄt Ăgy meneti Ă©s hĂtmƱve,
- 125
- 00:05:44,600 --> 00:05:46,600
- kb. Ăgy szoktam ĂĄtjönni rajta,
- 126
- 00:05:46,600 --> 00:05:48,600
- tehåt dinamikåban nem érzek tanuló nagy lassulåst.
- 127
- 00:05:48,600 --> 00:05:50,600
- Azzal mondjuk jĂłt vigyorogtam,
- 128
- 00:05:50,600 --> 00:05:52,600
- amikor az egyik ilyen vĂgjĂł videĂłban,
- 129
- 00:05:52,600 --> 00:05:54,600
- azt magyarĂĄzte a faszi,
- 130
- 00:05:54,600 --> 00:05:56,600
- hogy ennek Ășgy nĂ©z ki,
- 131
- 00:05:56,600 --> 00:05:58,600
- hogy a fasz az,
- 132
- 00:05:58,600 --> 00:06:00,600
- hogy a fasz az,
- 133
- 00:06:00,600 --> 00:06:02,600
- hogy a fasz az,
- 134
- 00:06:02,600 --> 00:06:04,600
- hogy a fasz az,
- 135
- 00:06:04,600 --> 00:06:06,600
- hogy a fasz az,
- 136
- 00:06:07,000 --> 00:06:09,000
- amit magyarĂĄzte a faszi,
- 137
- 00:06:09,000 --> 00:06:11,000
- hogy ennek ĂłriĂĄsi megjelĆje,
- 138
- 00:06:11,000 --> 00:06:13,000
- az a Armournak,
- 139
- 00:06:13,000 --> 00:06:15,000
- azt, hogy könnyƱ szerelni,
- 140
- 00:06:15,000 --> 00:06:17,000
- bĂĄrmikor ĂĄt lehet tenni egyik gumirĂłl a mĂĄsikra,
- 141
- 00:06:17,000 --> 00:06:19,000
- lehet vele variĂĄlni,
- 142
- 00:06:19,000 --> 00:06:21,000
- ahogy bele gondoltam,
- 143
- 00:06:21,000 --> 00:06:23,000
- az utóbbi napok szerelései utån,
- 144
- 00:06:23,000 --> 00:06:25,000
- hogy mennyire szĂvesen csinĂĄlnĂ©k Ă©n ilyet,
- 145
- 00:06:25,000 --> 00:06:27,000
- amikor ugye,
- 146
- 00:06:27,000 --> 00:06:29,000
- ezĂ©rt raknĂ©m rĂĄ egy csesszetdrĂĄga belsĆket,
- 147
- 00:06:29,000 --> 00:06:31,000
- hĂĄt Ăgy voltam, hogy ezt egyszer megcsinĂĄlom,
- 148
- 00:06:31,000 --> 00:06:33,000
- Ă©s soha többet nem nyĂșlok hozzĂĄ.
- 149
- 00:06:33,000 --> 00:06:35,000
- Ăgy elkĂ©pzelem,
- 150
- 00:06:35,000 --> 00:06:37,000
- beteszek egy ilyen tĂzezer forintos belsĆt,
- 151
- 00:06:37,000 --> 00:06:39,000
- utåna sok variålås közé,
- 152
- 00:06:39,000 --> 00:06:41,000
- egyik szerelĂ©snĂ©l becsĂpem,
- 153
- 00:06:41,000 --> 00:06:43,000
- aztĂĄn elszĂĄll,
- 154
- 00:06:43,000 --> 00:06:45,000
- ilyen kĂ©tezer forintos konti belsĆkkel persze lehet jĂĄtszĂłdni,
- 155
- 00:06:45,000 --> 00:06:47,000
- amikor még talån meg is értett a dolog,
- 156
- 00:06:47,000 --> 00:06:49,000
- viszont azon meg
- 157
- 00:06:49,000 --> 00:06:51,000
- bejön vissza a sĂșlyi problĂ©ma,
- 158
- 00:06:51,000 --> 00:06:53,000
- tehĂĄt egy ilyen
- 159
- 00:06:53,000 --> 00:06:55,000
- kĂ©tezer forintos konti belsĆ,
- 160
- 00:06:55,000 --> 00:06:57,000
- az 110 g, amiket most beraktam,
- 161
- 00:06:57,000 --> 00:06:59,000
- az egy 50 g-os,
- 162
- 00:06:59,000 --> 00:07:01,000
- tehĂĄt egy 23 g-os belsĆ,
- 163
- 00:07:01,000 --> 00:07:03,000
- Ă©s megint ott vagyunk, hogy akkor sĂșlynövekedĂ©s.
- 164
- 00:07:03,000 --> 00:07:05,000
- Szóval nem fog kéne ezzel variålkolni,
- 165
- 00:07:05,000 --> 00:07:07,000
- jĂł lesz ez Ăgy.
- 166
- 00:07:07,000 --> 00:07:09,000
- Ărök Ă©let,
- 167
- 00:07:09,000 --> 00:07:11,000
- az az igazi,
- 168
- 00:07:11,000 --> 00:07:13,000
- az mƱködik.
- 169
- 00:07:13,000 --> 00:07:15,000
- Most pedig én leszek az a
- 170
- 00:07:15,000 --> 00:07:17,000
- mesebeli vadĂĄsz,
- 171
- 00:07:17,000 --> 00:07:19,000
- aki szokni ĂĄll az erdĆbe.
- 172
- 00:07:19,000 --> 00:07:21,000
- Történt nagyjåból arról szó,
- 173
- 00:07:21,000 --> 00:07:23,000
- hogy vannak mĂĄr,
- 174
- 00:07:23,000 --> 00:07:25,000
- voltak mĂĄr bejĂĄratot Ășgy jön a kamar erdĆhöz,
- 175
- 00:07:25,000 --> 00:07:27,000
- hĂĄt ezek olyanok vannak, amilyenek,
- 176
- 00:07:27,000 --> 00:07:29,000
- elég szarok.
- 177
- 00:07:29,000 --> 00:07:31,000
- Egyszer azt mondtam a tervezĆk programnak,
- 178
- 00:07:31,000 --> 00:07:33,000
- hogy keresél mår nekem valami utat,
- 179
- 00:07:33,000 --> 00:07:35,000
- de keresett is.
- 180
- 00:07:35,000 --> 00:07:37,000
- Kellem völgyön keresztĂŒl,
- 181
- 00:07:37,000 --> 00:07:39,000
- kellemes kertvårosi rész volt,
- 182
- 00:07:39,000 --> 00:07:41,000
- Ășgy a alapvetĆen rendben volt minden.
- 183
- 00:07:41,000 --> 00:07:43,000
- Eltekintve egy aprĂłs sĂĄrtĂłl,
- 184
- 00:07:43,000 --> 00:07:45,000
- ez pedig a Szajol utca.
- 185
- 00:07:45,000 --> 00:07:47,000
- Ez azt tudta, hogy 13%-kal indult fölfele,
- 186
- 00:07:47,000 --> 00:07:49,000
- és utåna vége 18% lett,
- 187
- 00:07:49,000 --> 00:07:51,000
- és nem is volt rövid.
- 188
- 00:07:51,000 --> 00:07:53,000
- NyilvĂĄn elsĆre nem szĂĄmĂtottam rĂĄ,
- 189
- 00:07:53,000 --> 00:07:55,000
- nem is mentem föl,
- 190
- 00:07:55,000 --> 00:07:57,000
- akkor mĂĄsodjĂĄra jöttem rĂĄ, akkor mĂĄr szĂĄmĂtottam rĂĄ,
- 191
- 00:07:57,000 --> 00:07:59,000
- akkor mår föltekertem,
- 192
- 00:07:59,000 --> 00:08:01,000
- aztån persze azóta szépen körbenéztem,
- 193
- 00:08:01,000 --> 00:08:03,000
- és talåltam olyan mutatom,
- 194
- 00:08:03,000 --> 00:08:05,000
- hogy megkerĂŒlje ezt a dombot,
- 195
- 00:08:05,000 --> 00:08:07,000
- tehåt tulajdonképpen most pår simån åt lehetne menni rajta,
- 196
- 00:08:07,000 --> 00:08:09,000
- tehĂĄt nem lenne kötelezĆ most fölmĂĄszni,
- 197
- 00:08:09,000 --> 00:08:11,000
- de håt a kamera kedvéért
- 198
- 00:08:11,000 --> 00:08:13,000
- még egyszer nekiugrok.
- 199
- 00:08:13,000 --> 00:08:15,000
- Nem mondom, hogy utoljĂĄra,
- 200
- 00:08:15,000 --> 00:08:17,000
- mert ez a tĂșra be van
- 201
- 00:08:17,000 --> 00:08:19,000
- ĂgĂ©rve a gyerekeknek is,
- 202
- 00:08:19,000 --> 00:08:21,000
- és
- 203
- 00:08:21,000 --> 00:08:23,000
- kinĂ©zem belĂŒlĂŒk, hogy ĆvelĂŒk is
- 204
- 00:08:23,000 --> 00:08:25,000
- föl kell menni mĂ©g ezen az alĂĄkedĆn.
- 205
- 00:08:25,000 --> 00:08:27,000
- Szóval lesznek még itt ilyenek,
- 206
- 00:08:27,000 --> 00:08:29,000
- de hĂĄt lehet minden,
- 207
- 00:08:29,000 --> 00:08:31,000
- most mĂĄr vĂ©gre sejt, idĆ utĂĄn,
- 208
- 00:08:31,000 --> 00:08:33,000
- ha az ember hozzĂĄszakik, akkor simĂĄn
- 209
- 00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- meg lehet csinĂĄlni.
- 210
- 00:08:35,000 --> 00:08:37,000
- Na, elméletileg innen,
- 211
- 00:08:37,000 --> 00:08:39,000
- igen, ott van
- 212
- 00:08:39,000 --> 00:08:41,000
- szemben, nem tudom mennyire lĂĄtszik
- 213
- 00:08:41,000 --> 00:08:43,000
- a kamerĂĄbĂłl,
- 214
- 00:08:43,000 --> 00:08:45,000
- nagyon durva,
- 215
- 00:08:45,000 --> 00:08:47,000
- hogy fönn a hĂĄztetĆk, a dombtetĂ©n,
- 216
- 00:08:47,000 --> 00:08:49,000
- oda megyĂŒnk föl, azokhoz a hĂĄzakhoz,
- 217
- 00:08:49,000 --> 00:08:51,000
- azon az Ășton,
- 218
- 00:08:51,000 --> 00:08:53,000
- az szemben.
- 219
- 00:08:53,000 --> 00:08:55,000
- Gyenge tĂŒdĆkiköpĂ©s.
- 220
- 00:08:55,000 --> 00:08:57,000
- Gyalog, alig lehet fölmenni rå.
- 221
- 00:08:57,000 --> 00:08:59,000
- Na,
- 222
- 00:08:59,000 --> 00:09:01,000
- tudom, hogy a leggyengébb fogaskereken,
- 223
- 00:09:01,000 --> 00:09:03,000
- aztĂĄn, nem tudom, kezem ĂĄt,
- 224
- 00:09:03,000 --> 00:09:05,000
- csak
- 225
- 00:09:05,000 --> 00:09:07,000
- tekerni kell,
- 226
- 00:09:07,000 --> 00:09:09,000
- valahogy, pĂșrusokon
- 227
- 00:09:09,000 --> 00:09:11,000
- keresztĂŒl is, lelegĆt
- 228
- 00:09:11,000 --> 00:09:13,000
- verni.
- 229
- 00:09:13,000 --> 00:09:15,000
- Na basszus!
- 230
- 00:09:25,000 --> 00:09:27,000
- Ja.
- 231
- 00:09:35,000 --> 00:09:37,000
- A GPS persze,
- 232
- 00:09:37,000 --> 00:09:39,000
- mindig elalszik,
- 233
- 00:09:39,000 --> 00:09:41,000
- na azért,
- 234
- 00:09:41,000 --> 00:09:43,000
- mĂĄr 15%
- 235
- 00:09:43,000 --> 00:09:45,000
- 15.
- 236
- 00:09:55,000 --> 00:09:57,000
- HĂș...
- 237
- 00:09:57,000 --> 00:09:59,000
- HĂș...
- 238
- 00:09:59,000 --> 00:10:01,000
- HĂș...
- 239
- 00:10:01,000 --> 00:10:03,000
- HĂș...
- 240
- 00:10:03,000 --> 00:10:05,000
- HĂș...
- 241
- 00:10:05,000 --> 00:10:07,000
- HĂș...
- 242
- 00:10:07,000 --> 00:10:09,000
- HĂș...
- 243
- 00:10:09,000 --> 00:10:11,000
- HĂș...
- 244
- 00:10:11,000 --> 00:10:13,000
- HĂș...
- 245
- 00:10:13,000 --> 00:10:15,000
- HĂș...
- 246
- 00:10:15,000 --> 00:10:17,000
- HĂș...
- 247
- 00:10:17,000 --> 00:10:19,000
- Na basszus!
- 248
- 00:10:19,000 --> 00:10:21,000
- Na, Ă©s egy kĂŒlön Ă©rdekessĂ©g,
- 249
- 00:10:21,000 --> 00:10:23,000
- nem tudom mennyire
- 250
- 00:10:23,000 --> 00:10:25,000
- lĂĄtszik a kamerĂĄn keresztĂŒl.
- 251
- 00:10:25,000 --> 00:10:27,000
- Ez egy a ringlĂł Ășt,
- 252
- 00:10:27,000 --> 00:10:29,000
- amire följöttem.
- 253
- 00:10:29,000 --> 00:10:31,000
- Föl vagyunk egy gerincén,
- 254
- 00:10:31,000 --> 00:10:33,000
- és ez a gerinc, ez a kellene völgy.
- 255
- 00:10:35,000 --> 00:10:37,000
- Ăs akkor jön föl, jöttĂŒnk,
- 256
- 00:10:37,000 --> 00:10:39,000
- kb. 10 méter, és jön egy nagy gurulås.
- 257
- 00:10:39,000 --> 00:10:41,000
- Ezért gyakorlatilag semmiért
- 258
- 00:10:41,000 --> 00:10:43,000
- jöttĂŒnk föl.
- 259
- 00:10:43,000 --> 00:10:45,000
- Ăs ez a gurulĂĄs itt.
- 260
- 00:10:45,000 --> 00:10:47,000
- Ez se kicsi...
- 261
- 00:10:47,000 --> 00:10:49,000
- HĂș...
- 262
- 00:10:49,000 --> 00:10:51,000
- HĂș...
- 263
- 00:10:51,000 --> 00:10:53,000
- HĂș...
- 264
- 00:10:53,000 --> 00:10:55,000
- Na, a szélzalja az most van,
- 265
- 00:10:55,000 --> 00:10:57,000
- elég rendesen.
- 266
- 00:10:57,000 --> 00:10:59,000
- Nem tudom, de harladszik-nem harladszik,
- 267
- 00:10:59,000 --> 00:11:01,000
- de amit mondok...
- 268
- 00:11:01,000 --> 00:11:03,000
- HĂș...
- 269
- 00:11:03,000 --> 00:11:05,000
- KĂ©ne hĂĄnyan legyek meg ez az egyenlĆ Ășton,
- 270
- 00:11:05,000 --> 00:11:07,000
- arra azért kilenc vagyok.
- 271
- 00:11:07,000 --> 00:11:09,000
- FĆsek, erĂ©kvĂĄrosok.
- 272
- 00:11:09,000 --> 00:11:11,000
- HĂș...
- 273
- 00:11:11,000 --> 00:11:13,000
- MegyerĂŒnk el az utambĂłl,
- 274
- 00:11:13,000 --> 00:11:15,000
- mert lesöprök mindenkit.
- 275
- 00:11:17,000 --> 00:11:19,000
- HĂș...
- 276
- 00:11:23,000 --> 00:11:25,000
- Na kérem...
- 277
- 00:11:25,000 --> 00:11:27,000
- Ez pedig itt vajon patak,
- 278
- 00:11:27,000 --> 00:11:29,000
- földĂșzasztĂł, Ă©s legbĆl egy kis tavacska,
- 279
- 00:11:29,000 --> 00:11:31,000
- meg egy kellenes park.
- 280
- 00:11:31,000 --> 00:11:33,000
- Ez itt jobbra törlen pedig, itt arrafelé
- 281
- 00:11:33,000 --> 00:11:35,000
- tĂłvĂĄros. Logikusan egy
- 282
- 00:11:35,000 --> 00:11:37,000
- tovĂĄldĂșzasztott patak mellett.
- 283
- 00:11:37,000 --> 00:11:39,000
- Tullodalon pedig az a domb,
- 284
- 00:11:39,000 --> 00:11:41,000
- az mĂĄr a Kamara ErdĆ.
- 285
- 00:11:41,000 --> 00:11:43,000
- Az elĆtt csatlakodta el ott egy 41-es villamos,
- 286
- 00:11:43,000 --> 00:11:45,000
- de az kijĂĄr a Kamara ErdĆig.
- 287
- 00:11:45,000 --> 00:11:47,000
- Nem sokåra itt lesz a végållomåsa.
- 288
- 00:11:47,000 --> 00:11:49,000
- EgyĂ©bkĂ©nt egy nagyon kellemes, mondhatatni Ășgy,
- 289
- 00:11:49,000 --> 00:11:51,000
- hogy idilli környezet.
- 290
- 00:11:57,000 --> 00:11:59,000
- HĂ©...
- 291
- 00:12:15,000 --> 00:12:17,000
- Na, pont elkaptuk a 41-es villamost is.
- 292
- 00:12:31,000 --> 00:12:33,000
- Ez pedig itt a Susujka
- 293
- 00:12:33,000 --> 00:12:35,000
- utca,
- 294
- 00:12:35,000 --> 00:12:37,000
- ami elvisz a Kamara ErdĆ parkolĂłig.
- 295
- 00:12:39,000 --> 00:12:41,000
- Ahol vĂĄrhatĂłan
- 296
- 00:12:41,000 --> 00:12:43,000
- vasårnap lévén
- 297
- 00:12:43,000 --> 00:12:45,000
- egészen sokan lesznek.
- 298
- 00:12:45,000 --> 00:12:47,000
- KĂŒlönösen a tavasz idĆszakban.
- 299
- 00:12:47,000 --> 00:12:49,000
- Na, ahogy jĂłl sejtettem,
- 300
- 00:12:49,000 --> 00:12:51,000
- Kamara ErdĆ parkolĂł
- 301
- 00:12:51,000 --> 00:12:53,000
- fullon van.
- 302
- 00:12:59,000 --> 00:13:01,000
- Ăs...
- 303
- 00:13:01,000 --> 00:13:03,000
- itt vagyunk.
- 304
- 00:13:03,000 --> 00:13:05,000
- Balaton-Budapest
- 305
- 00:13:05,000 --> 00:13:07,000
- kerékpårok innét indul.
- 306
- 00:13:07,000 --> 00:13:09,000
- Ez a hivatalos indulĂł pontja.
- 307
- 00:13:09,000 --> 00:13:11,000
- Ez az a hivatalos indulĂł pontja.
- 308
- 00:13:13,000 --> 00:13:15,000
- Ez az a bilanos
- 309
- 00:13:15,000 --> 00:13:17,000
- KolosvĂĄri utca.
- 310
- 00:13:17,000 --> 00:13:19,000
- Egyek 23.
- 311
- 00:13:19,000 --> 00:13:21,000
- Pedig nem megyek el most a VilatorvĂĄgyig.
- 312
- 00:13:23,000 --> 00:13:25,000
- Ez is egy ilyen vĂĄratlan mĂĄszĂłka.
- 313
- 00:13:25,000 --> 00:13:27,000
- Magas szebbére nem is kapott
- 314
- 00:13:27,000 --> 00:13:29,000
- észbe. Most 7.
- 315
- 00:13:29,000 --> 00:13:31,000
- Hetes szåzalék.
- 316
- 00:13:33,000 --> 00:13:35,000
- Emlékeim nem csalnak.
- 317
- 00:13:35,000 --> 00:13:37,000
- A kanyar utĂĄn mĂĄr itt van a
- 318
- 00:13:37,000 --> 00:13:39,000
- viadukt.
- 319
- 00:13:41,000 --> 00:13:43,000
- Igen, igen, igen. NyilvĂĄn ott ĂĄllnak az emberek
- 320
- 00:13:43,000 --> 00:13:45,000
- és néznek kifelé.
- 321
- 00:13:47,000 --> 00:13:49,000
- Ott a régi
- 322
- 00:13:49,000 --> 00:13:51,000
- a rĂ©gi vasĂști.
- 323
- 00:13:51,000 --> 00:13:53,000
- Itt meg nemrég
- 324
- 00:13:53,000 --> 00:13:55,000
- felĂșjĂtott.
- 325
- 00:13:57,000 --> 00:13:59,000
- Itt igen.
- 326
- 00:14:07,000 --> 00:14:09,000
- AztĂĄn megyĂŒnk itt szĂ©pen
- 327
- 00:14:09,000 --> 00:14:11,000
- ezen a bubĂĄn.
- 328
- 00:14:11,000 --> 00:14:13,000
- Most mĂĄr a buba az megy
- 329
- 00:14:13,000 --> 00:14:15,000
- és fölmåszik arra a hegyre.
- 330
- 00:14:15,000 --> 00:14:17,000
- Ăn viszont
- 331
- 00:14:17,000 --> 00:14:19,000
- éles balkanyar
- 332
- 00:14:19,000 --> 00:14:21,000
- és iråny az a völgy.
- 333
- 00:14:23,000 --> 00:14:25,000
- Kalandra fĂŒl.
- 334
- 00:14:31,000 --> 00:14:33,000
- Egy...
- 335
- 00:14:37,000 --> 00:14:39,000
- Egy egészen
- 336
- 00:14:39,000 --> 00:14:41,000
- ĂĄltalĂĄban
- 337
- 00:14:41,000 --> 00:14:43,000
- sortomulatabb
- 338
- 00:14:43,000 --> 00:14:45,000
- és lekapgotott
- 339
- 00:14:45,000 --> 00:14:47,000
- volt
- 340
- 00:14:47,000 --> 00:14:49,000
- az elemény.
- 341
- 00:14:51,000 --> 00:14:58,000
- Ăs akkor
- 342
- 00:14:59,000 --> 00:15:01,000
- az errĆl
- 343
- 00:15:01,000 --> 00:15:03,000
- itt van
- 344
- 00:15:03,000 --> 00:15:05,000
- a crematorium
- 345
- 00:15:05,000 --> 00:15:07,000
- és akkor ott alszunk
- 346
- 00:15:07,000 --> 00:15:09,000
- ahogy elfogyott az Ășt, akkor keressĂŒnk egy mĂĄsikat
- 347
- 00:15:09,000 --> 00:15:11,000
- nem a nagyforgalmĂștakon jĂĄrunk
- 348
- 00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- szĂłval Ăgy kicsit belenĂ©zĂŒnk abba
- 349
- 00:15:13,000 --> 00:15:15,000
- hogy a körĂŒlöttĂŒk lĂ©vĆ vilĂĄgnak
- 350
- 00:15:15,000 --> 00:15:17,000
- milyen a szövete.
- 351
- 00:15:17,000 --> 00:15:19,000
- Jelenleg ugyanis egy grĂĄfon Ă©lĂŒnk
- 352
- 00:15:19,000 --> 00:15:21,000
- a grĂĄftak a csomĂłpontja, a telepĂŒlĂ©sek
- 353
- 00:15:21,000 --> 00:15:23,000
- ezeket a telepĂŒlĂ©seket
- 354
- 00:15:23,000 --> 00:15:25,000
- nagyon jĂłl ismerjĂŒk
- 355
- 00:15:25,000 --> 00:15:27,000
- a csomópontokat élek kötik össze
- 356
- 00:15:27,000 --> 00:15:29,000
- ezek nagyforgalmĂștak
- 357
- 00:15:29,000 --> 00:15:31,000
- ezeket is ismerjĂŒk
- 358
- 00:15:31,000 --> 00:15:33,000
- Ă©s ennyi, ezekrĆl nem megyĂŒnk
- 359
- 00:15:33,000 --> 00:15:35,000
- hogy mi van közöttĂŒk
- 360
- 00:15:35,000 --> 00:15:37,000
- mi a ténylegesen
- 361
- 00:15:37,000 --> 00:15:39,000
- az univerzum szövete
- 362
- 00:15:39,000 --> 00:15:41,000
- az utakon kĂvĂŒl
- 363
- 00:15:41,000 --> 00:15:43,000
- amiket jĂĄrunk
- 364
- 00:15:43,000 --> 00:15:45,000
- azokon kĂvĂŒl mi van
- 365
- 00:15:45,000 --> 00:15:47,000
- példåul nem tudom mennyire låtszik a kameråban
- 366
- 00:15:47,000 --> 00:15:49,000
- ott a domboldalban
- 367
- 00:15:49,000 --> 00:15:51,000
- az enyĂ© a kastĆ
- 368
- 00:15:51,000 --> 00:15:53,000
- ez itt a bolha hegy jobbra
- 369
- 00:15:53,000 --> 00:15:55,000
- ennek a
- 370
- 00:15:55,000 --> 00:15:57,000
- Breveloodnak a végén lesz a Pecató
- 371
- 00:15:57,000 --> 00:15:59,000
- hogyha valaki nem jön le
- 372
- 00:15:59,000 --> 00:16:01,000
- az Ć ĂștrĂłl, akkor
- 373
- 00:16:01,000 --> 00:16:03,000
- soha nem ismeri meg
- 374
- 00:16:03,000 --> 00:16:05,000
- de mondhatnĂĄm mĂĄst is, hogy amiĂłta
- 375
- 00:16:05,000 --> 00:16:07,000
- kb egy éve jårunk itt Budapest környékén
- 376
- 00:16:07,000 --> 00:16:09,000
- a dƱlĆĂștakat
- 377
- 00:16:09,000 --> 00:16:11,000
- teljesen mĂĄs, hogy nĂ©zzĂŒk a vilĂĄgra
- 378
- 00:16:11,000 --> 00:16:13,000
- mint korĂĄbban
- 379
- 00:16:13,000 --> 00:16:15,000
- nem az van hogy a
- 380
- 00:16:15,000 --> 00:16:17,000
- nem az van hogy megyek a
- 381
- 00:16:17,000 --> 00:16:19,000
- sztrĂĄdĂĄn aztĂĄn jobbra balra
- 382
- 00:16:19,000 --> 00:16:21,000
- valami zsinzsa vagy vényegtelen
- 383
- 00:16:21,000 --> 00:16:23,000
- hanem tudom, hogy jobbra balra
- 384
- 00:16:23,000 --> 00:16:25,000
- kis utak vannak
- 385
- 00:16:25,000 --> 00:16:27,000
- tudom, hogy hangulatos hĂv van a patak fölött
- 386
- 00:16:27,000 --> 00:16:29,000
- szĂłval tudok egy csomĂł mindent
- 387
- 00:16:29,000 --> 00:16:31,000
- hogy van környéken
- 388
- 00:16:31,000 --> 00:16:33,000
- a sztrĂĄdok mellett Ă©let, Ă©lĆvilĂĄg
- 389
- 00:16:33,000 --> 00:16:35,000
- és szép részek
- 390
- 00:16:35,000 --> 00:16:37,000
- nem csak egybefĂŒggĆ szĂĄntĂłföldnek semmi
- 391
- 00:16:49,000 --> 00:16:51,000
- TörökbĂĄlint felĆl Ă©rkeztem BiatorbĂĄgyra
- 392
- 00:16:51,000 --> 00:16:53,000
- a Buba megy tovĂĄbb
- 393
- 00:16:53,000 --> 00:16:55,000
- egyek felé, de én
- 394
- 00:16:55,000 --> 00:16:57,000
- a Biai tĂłnĂĄl balra kanyarodtam a MĂșrvĂĄs Ăștra
- 395
- 00:16:57,000 --> 00:16:59,000
- itt következtek
- 396
- 00:16:59,000 --> 00:17:01,000
- sorra a lĂĄtvĂĄnyossĂĄgok
- 397
- 00:17:01,000 --> 00:17:03,000
- a NyakaskĆ, a Bolha hegy
- 398
- 00:17:03,000 --> 00:17:05,000
- és a végén a Pecató
- 399
- 00:17:05,000 --> 00:17:07,000
- ez utĂłbbit a helyi horgĂĄszok
- 400
- 00:17:07,000 --> 00:17:09,000
- alakĂtottĂĄk ki a bent a patak
- 401
- 00:17:09,000 --> 00:17:11,000
- feldĂșzaztĂĄsĂĄval
- 402
- 00:17:11,000 --> 00:17:13,000
- utåna haladtam tovåbb Sorstó felé
- 403
- 00:17:13,000 --> 00:17:15,000
- jobboldalt felbukkant
- 404
- 00:17:15,000 --> 00:17:17,000
- az imprózås méretƱ Kåvåriadomb
- 405
- 00:17:17,000 --> 00:17:19,000
- baloldalt pedig a MĂ©szkĆ bĂĄnya
- 406
- 00:17:19,000 --> 00:17:21,000
- ahonnan Budapest
- 407
- 00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- rengeteg nehezetes Ă©pĂŒletĂ©hez bĂĄnyĂĄztĂĄk
- 408
- 00:17:23,000 --> 00:17:25,000
- a köveket
- 409
- 00:17:57,180 --> 00:17:59,180
- a valahovĂĄ
- 410
- 00:18:00,060 --> 00:18:02,060
- itt a PecatĂł
- 411
- 00:18:02,060 --> 00:18:16,600
- ezĂșt a tehetĆ
- 412
- 00:18:17,600 --> 00:18:18,700
- most volt kint a tĂĄvra
- 413
- 00:18:18,700 --> 00:18:20,700
- hogy ez itt a Bolha hegy fönt
- 414
- 00:18:21,200 --> 00:18:23,200
- és mindjårt a Pecatónål vagyunk
- 415
- 00:18:24,200 --> 00:18:26,200
- és akkor itt van maga a Pecató
- 416
- 00:18:26,200 --> 00:18:28,200
- itt mindjĂĄrt elĆttĂŒnk
- 417
- 00:18:28,200 --> 00:18:30,200
- Ă©s tĂșloldalon van valami
- 418
- 00:18:30,200 --> 00:18:32,200
- kajĂĄlĂłhely
- 419
- 00:18:32,200 --> 00:18:34,200
- ha jól emlékszem
- 420
- 00:18:34,200 --> 00:18:36,200
- ott most jĂłl lenne leĂĄllni
- 421
- 00:18:36,200 --> 00:18:38,200
- meg ebédelni
- 422
- 00:18:46,200 --> 00:18:48,200
- ott van, ott van a padiĂł van
- 423
- 00:18:50,200 --> 00:18:52,200
- hĂĄt akkor
- 424
- 00:18:52,200 --> 00:18:54,200
- akkor
- 425
- 00:18:56,200 --> 00:18:58,200
- megĂ©rkeztĂŒnk
- 426
- 00:18:58,200 --> 00:19:00,200
- ebĂ©didĆ
- 427
- 00:19:00,200 --> 00:19:02,200
- meg volt a kaja
- 428
- 00:19:02,200 --> 00:19:04,200
- mehetnék haza
- 429
- 00:19:04,200 --> 00:19:06,200
- ebbe az irĂĄnyba
- 430
- 00:19:06,200 --> 00:19:08,200
- az volt az Ășton
- 431
- 00:19:08,200 --> 00:19:10,200
- Ă©n lehet inkĂĄbb ĂĄlltanĂ©k a tĂł tĂșloldalĂĄra
- 432
- 00:19:10,200 --> 00:19:12,200
- és ott egy ilyen
- 433
- 00:19:12,200 --> 00:19:14,200
- legalitåsban fogok közlekedni
- 434
- 00:19:14,200 --> 00:19:16,200
- mert eleinte
- 435
- 00:19:16,200 --> 00:19:18,200
- MĂșrvĂĄsĂș Ășt, aztĂĄn utĂĄna
- 436
- 00:19:18,200 --> 00:19:20,200
- tĂșrista esmĂ©ny lesz belĆle
- 437
- 00:19:20,200 --> 00:19:22,200
- Ă©s a tĂșrista esmĂ©ny ĂĄtvisz
- 438
- 00:19:22,200 --> 00:19:24,200
- SĂłskĂștra
- 439
- 00:19:24,200 --> 00:19:26,200
- egy meglehetĆsen hangulatos bevezetĆvel
- 440
- 00:19:26,200 --> 00:19:28,200
- és akkor körbebringåzzuk a tavat
- 441
- 00:19:50,200 --> 00:19:52,200
- és emlékeim nem csalnak
- 442
- 00:19:52,200 --> 00:19:54,200
- hamarosan ebbĆl tĂșra esmĂ©ny lesz
- 443
- 00:19:54,200 --> 00:19:56,200
- hĂĄt a minden most
- 444
- 00:19:56,200 --> 00:19:58,200
- kicsit arrébb
- 445
- 00:19:58,200 --> 00:20:00,200
- Ăgy valahogy
- 446
- 00:20:16,200 --> 00:20:18,200
- Ă©s Ăgy valahogy
- 447
- 00:20:20,200 --> 00:20:22,200
- Ăgy valahogy
- 448
- 00:20:22,200 --> 00:20:24,200
- Ăgy valahogy
- 449
- 00:20:48,200 --> 00:20:50,200
- annyira hiĂĄnyzott mĂĄr ez a hang
- 450
- 00:20:50,200 --> 00:20:52,200
- hogy
- 451
- 00:20:52,200 --> 00:20:54,200
- az erĆnek a tartalĂ©k
- 452
- 00:20:54,200 --> 00:20:56,200
- ahogy lĂĄttok a dobozaikban
- 453
- 00:21:06,200 --> 00:21:08,200
- na
- 454
- 00:21:08,200 --> 00:21:10,200
- nem egy orszĂĄgĂș Ășt is terep
- 455
- 00:21:10,200 --> 00:21:12,200
- és ezzel a
- 456
- 00:21:12,200 --> 00:21:14,200
- nagyon kemĂ©ny gĂșnyĂș
- 457
- 00:21:14,200 --> 00:21:16,200
- aztĂĄn tĂșl kellemes
- 458
- 00:21:16,200 --> 00:21:18,200
- ezeken a cseszet nagy köveken pattogni
- 459
- 00:21:18,200 --> 00:21:20,200
- viszont felĂŒtĂ©si effektem az nem lesz
- 460
- 00:21:20,200 --> 00:21:22,200
- ebbĆl azĂ©rt jĂłl nyugodt lehetek
- 461
- 00:21:22,200 --> 00:21:24,200
- itt vagyunk SĂłskĂșt hatĂĄrĂĄban
- 462
- 00:21:24,200 --> 00:21:26,200
- Ă©s mindjĂĄrt nyĂlik
- 463
- 00:21:26,200 --> 00:21:28,200
- ez a kis völgyecske
- 464
- 00:21:28,200 --> 00:21:30,200
- jobb szélen egy csåszålt
- 465
- 00:21:30,200 --> 00:21:32,200
- nagy hegygel
- 466
- 00:21:36,200 --> 00:21:38,200
- na hogy elnézzem ez egy kirånduló környék is
- 467
- 00:21:42,200 --> 00:21:44,200
- akkor elĆször jĂĄrtam benne erre
- 468
- 00:21:44,200 --> 00:21:46,200
- a trekkem fölvitt a hegytetĆre
- 469
- 00:21:46,200 --> 00:21:48,200
- szedtem össze a gps ezt az ötletet
- 470
- 00:21:48,200 --> 00:21:50,200
- de nem dijaztam tĂșlzottan
- 471
- 00:21:50,200 --> 00:21:52,200
- aztĂĄn
- 472
- 00:21:52,200 --> 00:21:54,200
- hĂĄt Ășristen a Ășt arra megy egyĂ©bkĂ©nt
- 473
- 00:21:58,200 --> 00:22:00,200
- de azért
- 474
- 00:22:00,200 --> 00:22:02,200
- azért hogy kerékpårral
- 475
- 00:22:02,200 --> 00:22:04,200
- ha fölnĂ©zĂŒnk
- 476
- 00:22:04,200 --> 00:22:06,200
- eléggé
- 477
- 00:22:06,200 --> 00:22:08,200
- mondjuk Ășgyhogy
- 478
- 00:22:08,200 --> 00:22:10,200
- kihĂvĂĄsos
- 479
- 00:22:10,200 --> 00:22:12,200
- fölmenni
- 480
- 00:22:12,200 --> 00:22:14,200
- gyalog nyilvĂĄn nem gyalog biztos jĂł dolog lehet
- 481
- 00:22:16,200 --> 00:22:18,200
- kringĂĄval
- 482
- 00:22:18,200 --> 00:22:20,200
- meg csak Ăgy tökön passzuljon
- 483
- 00:22:20,200 --> 00:22:22,200
- keresztĂŒl a rĂ©ten
- 484
- 00:22:24,200 --> 00:22:26,200
- elĆbutĂłbb Ășt lesz ebbĆl is
- 485
- 00:22:26,200 --> 00:22:28,200
- itt balra pedig
- 486
- 00:22:28,200 --> 00:22:30,200
- nem vagyok benne biztos hogy lĂĄtszĂłdik fog
- 487
- 00:22:30,200 --> 00:22:32,200
- le van a hĂres
- 488
- 00:22:32,200 --> 00:22:34,200
- sĂłskĂști
- 489
- 00:22:34,200 --> 00:22:36,200
- mĂ©szkĆbĂĄnya
- 490
- 00:22:36,200 --> 00:22:38,200
- gyakorlatilag fĂ©l budapest tetejĂ©bĆl
- 491
- 00:22:38,200 --> 00:22:40,200
- mĂ©szkĆbĂĄnyĂĄbĂłl Ă©pĂtettĂ©k föl
- 492
- 00:22:40,200 --> 00:22:42,200
- parlament, a lĂĄzbĂĄstya
- 493
- 00:22:42,200 --> 00:22:44,200
- ezekhez mind
- 494
- 00:22:44,200 --> 00:22:46,200
- az Ă©pĂtĆanyagot ebbĆl a bĂĄnyĂĄbĂłl
- 495
- 00:22:46,200 --> 00:22:48,200
- Ă©s ez mĂĄr egy sĂłskĂșt
- 496
- 00:22:48,200 --> 00:22:50,200
- beĂ©rkeztĂŒnk a faluba
- 497
- 00:22:52,200 --> 00:22:54,200
- ez mi
- 498
- 00:23:02,200 --> 00:23:04,200
- ez itt egy Ășjabb nagyforgalmĂș Ășt
- 499
- 00:23:04,200 --> 00:23:06,200
- szerintem az M7 lesz
- 500
- 00:23:06,200 --> 00:23:08,200
- mi alatt ĂĄtosunk
- 501
- 00:23:08,200 --> 00:23:10,200
- egy ilyen jĂłpofa
- 502
- 00:23:10,200 --> 00:23:12,200
- alagĂșton
- 503
- 00:23:14,200 --> 00:23:16,200
- van nĂĄlam egy fejlĂĄmpa
- 504
- 00:23:16,200 --> 00:23:18,200
- lehet hogy fel kellett volna kapcsolni
- 505
- 00:23:24,200 --> 00:23:26,200
- vĂ©gĂŒl nem is mondtam
- 506
- 00:23:26,200 --> 00:23:28,200
- a mikrofon az Ășgy lett megoldva
- 507
- 00:23:28,200 --> 00:23:30,200
- hogy be van rakva egy lukba
- 508
- 00:23:30,200 --> 00:23:32,200
- és hogy ne eszen ki onnan
- 509
- 00:23:32,200 --> 00:23:34,200
- a fejlĂĄmpĂĄnak a
- 510
- 00:23:34,200 --> 00:23:36,200
- pĂĄntjĂĄval van odaszorĂtva
- 511
- 00:23:36,200 --> 00:23:38,200
- de gyakorlatilag most mĂĄr
- 512
- 00:23:38,200 --> 00:23:40,200
- kötelezĆ tartalĂ©k lett a sisakon
- 513
- 00:23:40,200 --> 00:23:42,200
- a fejlĂĄmpa is
- 514
- 00:23:42,200 --> 00:23:44,200
- a pĂĄntja miatt
- 515
- 00:23:44,200 --> 00:23:46,200
- meg ott van a kamera
- 516
- 00:23:46,200 --> 00:23:48,200
- meg ott van az adapter
- 517
- 00:23:48,200 --> 00:23:50,200
- meg ott van az egyik csatlakozĂł
- 518
- 00:23:50,200 --> 00:23:52,200
- ott a mĂĄsik csatlakozĂł
- 519
- 00:23:52,200 --> 00:23:54,200
- måsik csatlakozónak måsfél méter kåvével
- 520
- 00:23:54,200 --> 00:23:56,200
- basszus
- 521
- 00:23:56,200 --> 00:23:58,200
- én vagyok a terminåtor
- 522
- 00:24:02,200 --> 00:24:04,200
- mĂșltkor itt mentem el balra
- 523
- 00:24:06,200 --> 00:24:08,200
- fel az öreg hegynek
- 524
- 00:24:08,200 --> 00:24:10,200
- és ugye
- 525
- 00:24:10,200 --> 00:24:12,200
- volt az elĆbb az a gondolat
- 526
- 00:24:12,200 --> 00:24:14,200
- mert le kell menni a nagyforgalm ĂștrĂłl
- 527
- 00:24:14,200 --> 00:24:16,200
- mert csavarogni kell
- 528
- 00:24:16,200 --> 00:24:18,200
- és az nem mindig igaz
- 529
- 00:24:18,200 --> 00:24:20,200
- van amikor az ember lemegy csavarogni
- 530
- 00:24:20,200 --> 00:24:22,200
- és nagyon tré környéket talål
- 531
- 00:24:22,200 --> 00:24:24,200
- Ă©s nem Ășgy Ă©rtem
- 532
- 00:24:24,200 --> 00:24:26,200
- hogy a mordorba mentem be
- 533
- 00:24:26,200 --> 00:24:28,200
- mĂșltkor hanem
- 534
- 00:24:28,200 --> 00:24:30,200
- a kerékpåros szemmel volt nagyon kellemetlen
- 535
- 00:24:30,200 --> 00:24:32,200
- sivĂĄr domboldal
- 536
- 00:24:32,200 --> 00:24:34,200
- murvĂĄs utak
- 537
- 00:24:34,200 --> 00:24:36,200
- semmi jĂł nem volt benne
- 538
- 00:24:36,200 --> 00:24:38,200
- ennĂ©l mĂ©g az is jĂł hogyha itt ennĂ©l az Ășton
- 539
- 00:24:38,200 --> 00:24:40,200
- egyenesen lemegyek
- 540
- 00:24:40,200 --> 00:24:42,200
- a 7-es Ășt bevezetĆjĂ©ig
- 541
- 00:24:42,200 --> 00:24:44,200
- és utåna a kertek alatt elmegyek mellett
- 542
- 00:24:44,200 --> 00:24:46,200
- szĂłval inkĂĄbb az lesz
- 543
- 00:24:46,200 --> 00:24:48,200
- egyébként nagyon durva
- 544
- 00:24:48,200 --> 00:24:50,200
- szembeszél van
- 545
- 00:24:50,200 --> 00:24:52,200
- meg forgalom is persze
- 546
- 00:24:52,200 --> 00:24:54,200
- ebédkor megnéztem Windy-t
- 547
- 00:24:54,200 --> 00:24:56,200
- 15-25 km per Ăłra
- 548
- 00:24:56,200 --> 00:24:58,200
- közötti Szeletmondok
- 549
- 00:24:58,200 --> 00:25:00,200
- totål szembeszél
- 550
- 00:25:00,200 --> 00:25:02,200
- és hazåig
- 551
- 00:25:02,200 --> 00:25:04,200
- szóval el leszek most még
- 552
- 00:25:04,200 --> 00:25:06,200
- bele
- 553
- 00:25:06,200 --> 00:25:08,200
- kb. 35-40 km
- 554
- 00:25:08,200 --> 00:25:10,200
- és akkor
- 555
- 00:25:10,200 --> 00:25:12,200
- hazafelé még egy kis Dunapart
- 556
- 00:25:12,200 --> 00:25:14,200
- mert az jĂł
- 557
- 00:25:14,200 --> 00:25:16,200
- mĂ©g akkor is hogyha az Ășt ennyire szar
- 558
- 00:25:16,200 --> 00:25:18,200
- de szar
- 559
- 00:25:18,200 --> 00:25:20,200
- de kemĂ©ny a gumig de szar az Ășt
- 560
- 00:25:22,200 --> 00:25:24,200
- Ăł basszus kocs
- 561
- 00:25:28,200 --> 00:25:30,200
- nem is tudom hogy ezt ilyenhogyan megyek
- 562
- 00:25:30,200 --> 00:25:32,200
- Ăștnak nevezni
- 563
- 00:25:32,200 --> 00:25:34,200
- de az nem nagyon az
- 564
- 00:25:34,200 --> 00:25:36,200
- Ăștnak lĂĄtszĂł tĂĄj
- 565
- 00:25:36,200 --> 00:25:38,200
- az kb. jĂł
- 566
- 00:25:38,200 --> 00:25:40,200
- és ezt szinte mindig elmondom
- 567
- 00:25:40,200 --> 00:25:42,200
- tehĂĄt ez EurĂłvelĂł 6
- 568
- 00:25:42,200 --> 00:25:44,200
- jĂł persze
- 569
- 00:25:44,200 --> 00:25:46,200
- ma mĂĄr nem hĂșzom a szĂĄmot
- 570
- 00:25:46,200 --> 00:25:48,200
- låttam én mår olyanokat a Euróvelón
- 571
- 00:25:48,200 --> 00:25:50,200
- ami ennél is szarabb
- 572
- 00:25:50,200 --> 00:25:52,200
- meg tudom a filozĂłfiĂĄt is
- 573
- 00:25:52,200 --> 00:25:54,200
- hogy nem feltĂ©tlenĂŒl az az EurĂłvelĂł
- 574
- 00:25:54,200 --> 00:25:56,200
- amilyen az osztrĂĄkoknĂĄl van
- 575
- 00:25:56,200 --> 00:25:58,200
- tĂŒkör simĂĄn elegyengedett
- 576
- 00:25:58,200 --> 00:26:00,200
- kerékpåros sztråda
- 577
- 00:26:00,200 --> 00:26:02,200
- az EurĂłvelĂł az kalandrĂłl szĂłl
- 578
- 00:26:02,200 --> 00:26:04,200
- és a kalandba beleférnek ezek az utak is
- 579
- 00:26:06,200 --> 00:26:08,200
- csak azt ne akart
- 580
- 00:26:08,200 --> 00:26:10,200
- hogy EurĂłvelĂł kerĂ©kpĂĄruton orszĂĄgĂștival
- 581
- 00:26:10,200 --> 00:26:12,200
- mész, mert azt nem szabad
- 582
- 00:26:14,200 --> 00:26:16,200
- nem arra tervezték
- 583
- 00:26:16,200 --> 00:26:18,200
- tĂșlrabringĂĄzĂĄs
- 584
- 00:26:18,200 --> 00:26:20,200
- cuccal, sok cuccal, kevés cuccal
- 585
- 00:26:20,200 --> 00:26:22,200
- de mindenképpen cuccal
- 586
- 00:26:22,200 --> 00:26:24,200
- és ballonos kerékkel
- 587
- 00:26:24,200 --> 00:26:26,200
- durva szembeszél
- 588
- 00:26:26,200 --> 00:26:28,200
- miatt Ășgy döntöttem hogy eljöjjök a kamicsostĂł mellett
- 589
- 00:26:28,200 --> 00:26:30,200
- ott van bent
- 590
- 00:26:30,200 --> 00:26:32,200
- röveg is låtszik
- 591
- 00:26:32,200 --> 00:26:34,200
- szépen
- 592
- 00:26:34,200 --> 00:26:36,200
- itt jĂł, itt is sĂŒt a nap
- 593
- 00:26:36,200 --> 00:26:38,200
- van egy picike szélårnyék
- 594
- 00:26:40,200 --> 00:26:42,200
- de a lényeg az hogy
- 595
- 00:26:42,200 --> 00:26:44,200
- ezen az Ășton minimalizĂĄlom
- 596
- 00:26:44,200 --> 00:26:46,200
- azt a szakaszt
- 597
- 00:26:46,200 --> 00:26:48,200
- ahol totål szembeszélbe kell mennem
- 598
- 00:26:50,200 --> 00:26:52,200
- kifejezetten bonyolult
- 599
- 00:26:52,200 --> 00:26:54,200
- lehet a TuraGPS
- 600
- 00:26:54,200 --> 00:26:56,200
- szoftverfejlesztĆnek, lehet a szoftvertervezĆnek
- 601
- 00:26:56,200 --> 00:26:58,200
- a lelki vilĂĄga
- 602
- 00:26:58,200 --> 00:27:00,200
- az történt hogy
- 603
- 00:27:00,200 --> 00:27:02,200
- akkor fogyott ki az elején
- 604
- 00:27:02,200 --> 00:27:04,200
- a TuraGPS-ben, amikor éppen nem voltam
- 605
- 00:27:04,200 --> 00:27:06,200
- rajta a trekken, nyilvån kicseréltem
- 606
- 00:27:06,200 --> 00:27:08,200
- csak hogy ezt Ășgy Ă©rtelmezte
- 607
- 00:27:08,200 --> 00:27:10,200
- hogy Ășjrakezdem
- 608
- 00:27:10,200 --> 00:27:12,200
- az egészet
- 609
- 00:27:12,200 --> 00:27:14,200
- mert jelenleg azt låtom, hogyha rånézek a
- 610
- 00:27:14,200 --> 00:27:16,200
- TuraGPS kijelzĆjĂ©re
- 611
- 00:27:16,200 --> 00:27:18,200
- még 99 km van håtra
- 612
- 00:27:18,200 --> 00:27:20,200
- miközben az egĂ©sz tĂșra
- 613
- 00:27:20,200 --> 00:27:22,200
- volt kb 91 km
- 614
- 00:27:22,200 --> 00:27:24,200
- tehĂĄt most azt mondja, hogy szerintem
- 615
- 00:27:24,200 --> 00:27:26,200
- hazamegyek Ă©s Ășjrakezdem
- 616
- 00:27:26,200 --> 00:27:28,200
- és majd akkor lesz vége
- 617
- 00:27:28,200 --> 00:27:30,200
- Ă©rtelmesen a vĂ©gsĆ idĆpont
- 618
- 00:27:30,200 --> 00:27:32,200
- hajnali 1 Ăłra, amikor szerintem
- 619
- 00:27:32,200 --> 00:27:34,200
- haza fogok érkezni
- 620
- 00:27:34,200 --> 00:27:36,200
- ebbĆl a tĂșrĂĄbĂłl, miutĂĄn vagy olyan 3 km-t
- 621
- 00:27:36,200 --> 00:27:38,200
- mår jöttem a trekken
- 622
- 00:27:38,200 --> 00:27:40,200
- egyszer csak észbe kapott a GPS
- 623
- 00:27:40,200 --> 00:27:42,200
- és most mår jó értéket jelez ki
- 624
- 00:27:42,200 --> 00:27:44,200
- hogy mi volt ez a kb 10 perces
- 625
- 00:27:44,200 --> 00:27:46,200
- kihagyĂĄs
- 626
- 00:27:46,200 --> 00:27:48,200
- ezt nem tudom
- 627
- 00:27:48,200 --> 00:27:50,200
- håt tulajdonképpen nem vagyok mår messze
- 628
- 00:27:50,200 --> 00:27:52,200
- de elĆtte azĂ©rt
- 629
- 00:27:52,200 --> 00:27:54,200
- azért belugrok a dekatlomban
- 630
- 00:27:54,200 --> 00:27:56,200
- mert elfutott otthon a kenyér
- 631
- 00:27:56,200 --> 00:27:58,200
- ajjj, megint napközi
- 632
- 00:27:58,200 --> 00:28:00,200
- otthon van az erdĆben
- 633
- 00:28:00,200 --> 00:28:02,200
- jól érkem
- 634
- 00:28:12,200 --> 00:28:14,200
- Nagyon nagyok
- 635
- 00:28:18,200 --> 00:28:20,200
- Akkor bemegyek
- 636
- 00:28:20,200 --> 00:28:22,200
- a kutatĂłpĂĄlyĂĄra
- 637
- 00:28:36,200 --> 00:28:38,200
- Na, szĂłval
- 638
- 00:28:38,200 --> 00:28:40,200
- most mår ilyen két kilométerre vagyok otthonról
- 639
- 00:28:42,200 --> 00:28:44,200
- Lassan Ă©pĂt az ideje, hogy
- 640
- 00:28:44,200 --> 00:28:46,200
- ha egyet összegezem
- 641
- 00:28:46,200 --> 00:28:48,200
- azt hiszem mégis lett ennek a
- 642
- 00:28:48,200 --> 00:28:50,200
- két kis eredménye
- 643
- 00:28:50,200 --> 00:28:52,200
- A mikrofonrĂłl nem tudok mit mondani
- 644
- 00:28:52,200 --> 00:28:54,200
- az Ășgymond az otthoni visszanĂ©zĂ©s sorĂĄn derĂŒl ki
- 645
- 00:28:54,200 --> 00:28:56,200
- és hogy mås szokott lenni
- 646
- 00:28:56,200 --> 00:28:58,200
- mert a következĆ
- 647
- 00:28:58,200 --> 00:29:00,200
- videĂłban lesz publikus
- 648
- 00:29:00,200 --> 00:29:02,200
- ellenben
- 649
- 00:29:02,200 --> 00:29:04,200
- a kerék
- 650
- 00:29:04,200 --> 00:29:06,200
- az meg lett tesztelve rendesen
- 651
- 00:29:06,200 --> 00:29:08,200
- De elĆször is kemĂ©ny
- 652
- 00:29:08,200 --> 00:29:10,200
- marhasztalan kemény
- 653
- 00:29:10,200 --> 00:29:12,200
- Voltak ilyen szakaszok, ahol lement ki, mert van természetbe
- 654
- 00:29:12,200 --> 00:29:14,200
- håt szétråzta a vesélymet
- 655
- 00:29:14,200 --> 00:29:16,200
- ezzel valamit engedni kell, hogy valamit csinĂĄlj
- 656
- 00:29:16,200 --> 00:29:18,200
- mert ez Ăgy nem lesz jĂł
- 657
- 00:29:18,200 --> 00:29:20,200
- Mert az aszfaltozott Ășton is
- 658
- 00:29:20,200 --> 00:29:22,200
- ha szarult a menĆsĂ©ge, ott is szĂ©trĂĄzott
- 659
- 00:29:22,200 --> 00:29:24,200
- AztĂĄn ezek a
- 660
- 00:29:24,200 --> 00:29:26,200
- Ășgynevezett kanyar bizonytalansĂĄg
- 661
- 00:29:26,200 --> 00:29:28,200
- Ărdekes gondolom megjött ez is
- 662
- 00:29:28,200 --> 00:29:30,200
- Volt egy lejtĆs rĂ©sz
- 663
- 00:29:30,200 --> 00:29:32,200
- éles kanyarral
- 664
- 00:29:32,200 --> 00:29:34,200
- Belementem, ahogy szoktam is
- 665
- 00:29:34,200 --> 00:29:36,200
- Ăreztem, hogy
- 666
- 00:29:36,200 --> 00:29:38,200
- van egy kis bizonytalansĂĄg a
- 667
- 00:29:38,200 --> 00:29:40,200
- gomiban, hogy nem
- 668
- 00:29:40,200 --> 00:29:42,200
- bete olyan hatĂĄrozottan
- 669
- 00:29:42,200 --> 00:29:44,200
- az akadĂĄlyt
- 670
- 00:29:44,200 --> 00:29:46,200
- HĂĄt ez nem a rendhĂr, de
- 671
- 00:29:46,200 --> 00:29:48,200
- de hĂĄt azĂ©rt ezzel mĂ©g egyĂŒtt tudok Ă©lni
- 672
- 00:29:48,200 --> 00:29:50,200
- Menete esik, mert nem tudok mit mondani
- 673
- 00:29:50,200 --> 00:29:52,200
- HĂĄt a nagyon hĂŒlye idĆ volt
- 674
- 00:29:52,200 --> 00:29:54,200
- Kifejezetten erĆs volt a szĂ©l
- 675
- 00:29:54,200 --> 00:29:56,200
- Ă©s össze-vissza fĂșjt
- 676
- 00:29:56,200 --> 00:29:58,200
- Nem tudom megmondani, hogy
- 677
- 00:29:58,200 --> 00:30:00,200
- alĂ©pen Ășgy Ă©reztem, hogy nem megy a kerĂ©kpont
- 678
- 00:30:00,200 --> 00:30:02,200
- azért nem megy, mert nehéz tekerni, vagy azért nem megy
- 679
- 00:30:02,200 --> 00:30:04,200
- mert éppen akkor kaptam egy kis szembepöföt
- 680
- 00:30:04,200 --> 00:30:06,200
- Ez majd még
- 681
- 00:30:06,200 --> 00:30:08,200
- mellett közben kiderĂŒl
- 682
- 00:30:10,200 --> 00:30:12,200
- Ami még mindig, még egy tapasztalat
- 683
- 00:30:12,200 --> 00:30:14,200
- mindig Ășgy jĂĄr
- 684
- 00:30:14,200 --> 00:30:16,200
- az elsĆ hĂĄtsĂł kerĂ©k, mint a kökör
- 685
- 00:30:16,200 --> 00:30:18,200
- hĂșgyozĂĄs, Ă©s hĂĄt hozzĂĄ is Ă©rt
- 686
- 00:30:18,200 --> 00:30:20,200
- mår néhånyszor a féktårcsa a fégvetétekhez
- 687
- 00:30:20,200 --> 00:30:22,200
- HĂĄt ezt, ez nagyon nem jĂł
- 688
- 00:30:22,200 --> 00:30:24,200
- De egyszerƱen nem tudok, hogy mit kezdeni
- 689
- 00:30:24,200 --> 00:30:26,200
- HĂĄt hihetĆen az Ćt ott nagy generĂĄlon
- 690
- 00:30:26,200 --> 00:30:28,200
- a kerĂ©kpĂĄr, illetve centĂrozva
- 691
- 00:30:28,200 --> 00:30:30,200
- A gumi az jĂłl lett
- 692
- 00:30:30,200 --> 00:30:32,200
- fölrakva rå, tehåt legalåbbis jó håtul
- 693
- 00:30:32,200 --> 00:30:34,200
- mondom, van egy kis szépségkibåja, de
- 694
- 00:30:34,200 --> 00:30:36,200
- elĆ tökĂ©letes, Ă©s mind a kettĆ
- 695
- 00:30:36,200 --> 00:30:38,200
- egyformån részen ållja magåt
- 696
- 00:30:38,200 --> 00:30:40,200
- HĂĄt nem tudom, errĆl nem tudok mit mondani
- 697
- 00:30:40,200 --> 00:30:42,200
- A legjobb biztonsĂĄga, hogy ezen a bringauton
- 698
- 00:30:42,200 --> 00:30:44,200
- kirĂșgja magĂĄt, eloszlik a szivac
- 699
- 00:30:44,200 --> 00:30:46,200
- Ă©s akkor egyenletesen fog forulni, de errĆl
- 700
- 00:30:46,200 --> 00:30:48,200
- szĂł sincs
- 701
- 00:30:48,200 --> 00:30:50,200
- Ăs a sok negatĂvum mellĂ©, mert ezek
- 702
- 00:30:50,200 --> 00:30:52,200
- jĂł rĂ©szt azok voltak, a legnagyobb pozitĂvum
- 703
- 00:30:52,200 --> 00:30:54,200
- az az, hogy nincs defekt
- 704
- 00:30:54,200 --> 00:30:56,200
- HĂĄt simĂĄn bĂĄtran bemertem ĂĄllni bĂĄrmit
- 705
- 00:30:56,200 --> 00:30:58,200
- de tudom, hogy gyenleg nincs
- 706
- 00:30:58,200 --> 00:31:00,200
- felĂŒtĂ©ses defekt
- 707
- 00:31:00,200 --> 00:31:02,200
- Ă©s csak valami egĂ©szen brutĂĄlis tĂŒskel
- 708
- 00:31:02,200 --> 00:31:04,200
- kell ahhoz, hogy egyre ĂĄt tudja
- 709
- 00:31:04,200 --> 00:31:06,200
- szĂșrni ezt a tƱnkben kettĆs vĂ©delmet
- 710
- 00:31:06,200 --> 00:31:08,200
- és azért ennek elég kicsi az esélye
- 711
- 00:31:08,200 --> 00:31:10,200
- szĂłval viszonylag bĂĄtran lehet vele menni
- 712
- 00:31:10,200 --> 00:31:12,200
- nem kell foglalkozni a defekttel
- 713
- 00:31:12,200 --> 00:31:14,200
- ez jĂł, ez viszont
- 714
- 00:31:14,200 --> 00:31:16,200
- meg nekik a nagyon jĂł
- 715
- 00:31:16,200 --> 00:31:18,200
- JĂł
- 716
- 00:31:46,200 --> 00:31:48,200
- JĂł
- 717
- 00:32:16,200 --> 00:32:18,200
- JĂł
- 718
- 00:32:46,200 --> 00:32:48,200
- JĂł
- 719
- 00:32:48,200 --> 00:32:50,200
- JĂł
- 720
- 00:32:50,200 --> 00:32:52,200
- JĂł
- 721
- 00:32:52,200 --> 00:32:54,200
- JĂł
- 722
- 00:32:54,200 --> 00:32:56,200
- JĂł
- 723
- 00:32:56,200 --> 00:32:58,200
- JĂł
- 724
- 00:32:58,200 --> 00:33:00,200
- JĂł
- 725
- 00:33:00,200 --> 00:33:02,200
- JĂł
- 726
- 00:33:02,200 --> 00:33:04,200
- JĂł
- 727
- 00:33:04,200 --> 00:33:06,200
- JĂł
- 728
- 00:33:06,200 --> 00:33:08,200
- JĂł
- 729
- 00:33:08,200 --> 00:33:10,200
- JĂł
- 730
- 00:33:10,200 --> 00:33:12,200
- JĂł
- 731
- 00:33:12,200 --> 00:33:14,200
- JĂł
- 732
- 00:33:14,200 --> 00:33:16,200
- JĂł Ă©letet kĂvĂĄncsiak!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement