Advertisement
Er_Lucky2

La vida de Pi

Sep 25th, 2017
198
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 81.57 KB | None | 0 0
  1. [Script Info]
  2. ScriptType: v4.00+
  3. Collisions: Normal
  4. PlayResX: 1920
  5. PlayResY: 1036
  6. Timer: 100.0
  7. WrapStyle: 0
  8.  
  9. [V4+ Styles]
  10. Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
  11. Style: Default,sans-serif,68,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H000F0F0F,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,0
  12.  
  13. [Events]
  14. Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
  15. Dialogue: 0,0:01:17.37,0:01:21.38,Default,,0,0,0,,LA VIDA DE PI
  16. Dialogue: 0,0:03:58.99,0:04:00.74,Default,,0,0,0,,¿Te criaste en un zoo?
  17. Dialogue: 0,0:04:00.91,0:04:02.12,Default,,0,0,0,,Nací y me crié.
  18. Dialogue: 0,0:04:02.28,0:04:05.74,Default,,0,0,0,,En Pondicherry, que era\Nla parte francesa de la India.
  19. Dialogue: 0,0:04:05.91,0:04:07.78,Default,,0,0,0,,Mi padre tenía un zoo,
  20. Dialogue: 0,0:04:07.96,0:04:11.21,Default,,0,0,0,,y en mi parto prematuro\Nintervino una herpetóloga
  21. Dialogue: 0,0:04:11.38,0:04:14.88,Default,,0,0,0,,que había acudido a atender\Nal varano de Bengala.
  22. Dialogue: 0,0:04:15.42,0:04:17.42,Default,,0,0,0,,Mi madre y yo sobrevivimos,
  23. Dialogue: 0,0:04:17.63,0:04:19.29,Default,,0,0,0,,pero el pobre varano se escapó,
  24. Dialogue: 0,0:04:19.43,0:04:22.43,Default,,0,0,0,,y acabó pisoteado\Npor un casuario asustado.
  25. Dialogue: 0,0:04:24.72,0:04:26.93,Default,,0,0,0,,Así es el karma.
  26. Dialogue: 0,0:04:27.39,0:04:29.43,Default,,0,0,0,,La voluntad de Dios.
  27. Dialogue: 0,0:04:30.23,0:04:32.19,Default,,0,0,0,,Menuda historia.
  28. Dialogue: 0,0:04:32.61,0:04:35.53,Default,,0,0,0,,Pensé que tu padre era matemático,\Nde ahí el nombre.
  29. Dialogue: 0,0:04:35.69,0:04:38.77,Default,,0,0,0,,Qué va.\NMi nombre viene de una piscina.
  30. Dialogue: 0,0:04:39.61,0:04:41.82,Default,,0,0,0,,¿Hay una piscina llamada Pi?
  31. Dialogue: 0,0:04:43.07,0:04:44.70,Default,,0,0,0,,Verás, mi tío Francis
  32. Dialogue: 0,0:04:44.87,0:04:47.46,Default,,0,0,0,,nació con demasiada agua\Nen los pulmones.
  33. Dialogue: 0,0:04:47.91,0:04:51.91,Default,,0,0,0,,Los médicos le sacaron el agua\Ndándole vueltas cogido por los pies,
  34. Dialogue: 0,0:04:52.21,0:04:54.88,Default,,0,0,0,,y se quedó con un pecho enorme\Ny piernas delgadas.
  35. Dialogue: 0,0:04:55.04,0:04:57.29,Default,,0,0,0,,Por eso fue un gran nadador.
  36. Dialogue: 0,0:04:58.21,0:05:01.80,Default,,0,0,0,,¿Francis es tu tío?\NMe dijo que era amigo de tu padre.
  37. Dialogue: 0,0:05:01.97,0:05:04.98,Default,,0,0,0,,Es como si fuera mi tío.\NLe llamo "Mamaji".
  38. Dialogue: 0,0:05:05.14,0:05:07.98,Default,,0,0,0,,Era amigo de mi padre,\Nmi gurú de la natación.
  39. Dialogue: 0,0:05:08.31,0:05:11.73,Default,,0,0,0,,Me entrenaba tres veces por semana\Nen eI ashram.
  40. Dialogue: 0,0:05:11.89,0:05:14.89,Default,,0,0,0,,Sus lecciones\Nacabaron salvándome la vida.
  41. Dialogue: 0,0:05:15.57,0:05:18.24,Default,,0,0,0,,Un trago de agua no te hará daño,
  42. Dialogue: 0,0:05:18.40,0:05:20.06,Default,,0,0,0,,pero el pánico sí.
  43. Dialogue: 0,0:05:21.40,0:05:24.57,Default,,0,0,0,,Acuérdate de respirar,\Nno aguantes el aire.
  44. Dialogue: 0,0:05:24.95,0:05:26.41,Default,,0,0,0,,Buen chico.
  45. Dialogue: 0,0:05:29.83,0:05:31.59,Default,,0,0,0,,No te importa\Nque sea vegetariano, ¿no?
  46. Dialogue: 0,0:05:31.75,0:05:34.09,Default,,0,0,0,,No, de ningún modo.
  47. Dialogue: 0,0:05:34.25,0:05:35.70,Default,,0,0,0,,¿Y tu nombre?
  48. Dialogue: 0,0:05:36.63,0:05:39.43,Default,,0,0,0,,Ibas a contarme\Ncómo te llamaron así, creo.
  49. Dialogue: 0,0:05:39.59,0:05:43.60,Default,,0,0,0,,Ah, sí. Se debe a algo\Nque le contó Mamaji a mi padre.
  50. Dialogue: 0,0:05:43.76,0:05:47.13,Default,,0,0,0,,Muchos viajeros coleccionan\Npostales o tazas de recuerdo,
  51. Dialogue: 0,0:05:47.35,0:05:48.27,Default,,0,0,0,,pero Mamaji no.
  52. Dialogue: 0,0:05:48.43,0:05:50.51,Default,,0,0,0,,Mamaji colecciona piscinas.
  53. Dialogue: 0,0:05:50.73,0:05:53.44,Default,,0,0,0,,Se baña en todas las piscinas\Nque encuentra.
  54. Dialogue: 0,0:06:01.65,0:06:05.44,Default,,0,0,0,,Mamaji le contó a mi padre\Nque de todas las piscinas del mundo,
  55. Dialogue: 0,0:06:05.62,0:06:08.87,Default,,0,0,0,,la más bonita era\Nuna piscina pública de París.
  56. Dialogue: 0,0:06:09.04,0:06:12.96,Default,,0,0,0,,El agua era tan clara que serviría\Npara el café de la mañana,
  57. Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:16.45,Default,,0,0,0,,y un simple baño en ella\Nle cambió la vida.
  58. Dialogue: 0,0:06:30.26,0:06:32.09,Default,,0,0,0,,Antes de que yo naciera, le dijo:
  59. Dialogue: 0,0:06:32.27,0:06:34.86,Default,,0,0,0,,"Para que tu hijo tenga\Nel alma limpia,
  60. Dialogue: 0,0:06:35.02,0:06:36.98,Default,,0,0,0,,debes llevarle un día a que se bañe
  61. Dialogue: 0,0:06:37.11,0:06:39.40,Default,,0,0,0,,en la Piscine Molitor".
  62. Dialogue: 0,0:06:39.57,0:06:43.41,Default,,0,0,0,,Nunca comprendí por qué mi padre\Nse tomó eso tan a pecho.
  63. Dialogue: 0,0:06:44.11,0:06:45.65,Default,,0,0,0,,Pero así fue
  64. Dialogue: 0,0:06:45.82,0:06:49.15,Default,,0,0,0,,y por eso me llamaron\N"Piscine Molitor Patel".
  65. Dialogue: 0,0:06:49.99,0:06:52.32,Default,,0,0,0,,Imagínate\Nintentar explicar el nombre.
  66. Dialogue: 0,0:06:52.50,0:06:55.17,Default,,0,0,0,,Apenas había cumplido\Nlos 11años, cuando...
  67. Dialogue: 0,0:06:55.33,0:06:57.41,Default,,0,0,0,,¡Piscine!
  68. Dialogue: 0,0:06:58.29,0:07:01.16,Default,,0,0,0,,¿Tienes pis, Piscine?
  69. Dialogue: 0,0:07:01.84,0:07:03.30,Default,,0,0,0,,¡Miradlo, Pis se hace pis!
  70. Dialogue: 0,0:07:03.51,0:07:07.68,Default,,0,0,0,,Con una palabra, mi nombre pasó\Nde una elegante piscina francesa
  71. Dialogue: 0,0:07:07.84,0:07:09.59,Default,,0,0,0,,a una apestosa letrina india.
  72. Dialogue: 0,0:07:09.72,0:07:11.68,Default,,0,0,0,,Para todos ya era "Pis".
  73. Dialogue: 0,0:07:11.85,0:07:14.48,Default,,0,0,0,,¡Está prohibido el "Pis" en el patio!
  74. Dialogue: 0,0:07:15.85,0:07:17.68,Default,,0,0,0,,Hasta los maestros caían.
  75. Dialogue: 0,0:07:17.85,0:07:19.10,Default,,0,0,0,,No deliberadamente, claro.
  76. Dialogue: 0,0:07:19.31,0:07:23.19,Default,,0,0,0,,¿Qué podría ocurrir si soltáramos\Nel gas demasiado deprisa?
  77. Dialogue: 0,0:07:23.36,0:07:24.53,Default,,0,0,0,,¿Pis?
  78. Dialogue: 0,0:07:25.36,0:07:27.19,Default,,0,0,0,,Ha dicho "pis".
  79. Dialogue: 0,0:07:32.62,0:07:35.50,Default,,0,0,0,,¡Basta ya! ¡Orden! ¡Orden!
  80. Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:40.05,Default,,0,0,0,,El primer día de clase,\Nal año siguiente, estaba preparado.
  81. Dialogue: 0,0:07:40.25,0:07:41.50,Default,,0,0,0,,¡Presente, señor!
  82. Dialogue: 0,0:07:41.96,0:07:44.08,Default,,0,0,0,,Piscine Patel.
  83. Dialogue: 0,0:07:49.51,0:07:53.05,Default,,0,0,0,,Buenos días.\NMe llamo Piscine Molitor Patel.
  84. Dialogue: 0,0:07:53.56,0:07:55.19,Default,,0,0,0,,Pero todos me conocen como...
  85. Dialogue: 0,0:07:56.52,0:07:59.65,Default,,0,0,0,,Pi, la decimosexta letra\Ndel alfabeto griego,
  86. Dialogue: 0,0:07:59.77,0:08:03.52,Default,,0,0,0,,que también se usa en matemáticas\Npara la relación
  87. Dialogue: 0,0:08:03.69,0:08:07.15,Default,,0,0,0,,entre la longitud de\Nuna circunferencia y su diámetro,
  88. Dialogue: 0,0:08:07.36,0:08:09.69,Default,,0,0,0,,un número irracional infinito
  89. Dialogue: 0,0:08:09.86,0:08:11.65,Default,,0,0,0,,que suele redondearse en tres cifras,
  90. Dialogue: 0,0:08:11.78,0:08:12.86,Default,,0,0,0,,que son...
  91. Dialogue: 0,0:08:13.41,0:08:16.42,Default,,0,0,0,,3,14.
  92. Dialogue: 0,0:08:17.08,0:08:19.00,Default,,0,0,0,,Pi.
  93. Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.42,Default,,0,0,0,,Impresionante, Pi.
  94. Dialogue: 0,0:08:23.25,0:08:24.50,Default,,0,0,0,,Ve a sentarte.
  95. Dialogue: 0,0:08:28.17,0:08:29.75,Default,,0,0,0,,¿Y desde entonces fuiste Pi?
  96. Dialogue: 0,0:08:30.34,0:08:32.42,Default,,0,0,0,,Pues no, no exactamente.
  97. Dialogue: 0,0:08:32.93,0:08:35.39,Default,,0,0,0,,Buen intento, Pis.
  98. Dialogue: 0,0:08:36.35,0:08:38.69,Default,,0,0,0,,Pero tenía el día entero\Npor delante.
  99. Dialogue: 0,0:08:38.81,0:08:40.40,Default,,0,0,0,,Luego tenía francés.
  100. Dialogue: 0,0:08:46.78,0:08:48.28,Default,,0,0,0,,Después, geografía.
  101. Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:52.11,Default,,0,0,0,,Estos son los 20 primeros\Ndecimales de pi.
  102. Dialogue: 0,0:08:52.28,0:08:55.28,Default,,0,0,0,,Mi última clase del día\Nera matemáticas.
  103. Dialogue: 0,0:08:55.79,0:08:59.83,Default,,0,0,0,,Despacio, despacio.
  104. Dialogue: 0,0:09:04.34,0:09:05.63,Default,,0,0,0,,Tres,
  105. Dialogue: 0,0:09:05.80,0:09:07.01,Default,,0,0,0,,siete,
  106. Dialogue: 0,0:09:07.17,0:09:08.38,Default,,0,0,0,,\N\Ncinco,
  107. Dialogue: 0,0:09:08.59,0:09:09.93,Default,,0,0,0,,ocho,
  108. Dialogue: 0,0:09:10.05,0:09:11.26,Default,,0,0,0,,nueve,
  109. Dialogue: 0,0:09:11.43,0:09:12.85,Default,,0,0,0,,ocho,
  110. Dialogue: 0,0:09:13.01,0:09:14.17,Default,,0,0,0,,\N\Ncinco,
  111. Dialogue: 0,0:09:14.35,0:09:15.27,Default,,0,0,0,,ocho,
  112. Dialogue: 0,0:09:15.43,0:09:16.14,Default,,0,0,0,,nueve.
  113. Dialogue: 0,0:09:16.26,0:09:19.05,Default,,0,0,0,,Es correcto.\NLo está haciendo de memoria.
  114. Dialogue: 0,0:09:19.27,0:09:22.73,Default,,0,0,0,,¡Pi, Pi, Pi!
  115. Dialogue: 0,0:09:22.85,0:09:25.64,Default,,0,0,0,,Al final del día, era Pi Patel,
  116. Dialogue: 0,0:09:25.82,0:09:27.78,Default,,0,0,0,,una leyenda del colegio.
  117. Dialogue: 0,0:09:29.65,0:09:32.40,Default,,0,0,0,,Creo que también eres una leyenda\Nentre navegantes.
  118. Dialogue: 0,0:09:32.61,0:09:33.82,Default,,0,0,0,,Tanto tiempo a solas.
  119. Dialogue: 0,0:09:33.99,0:09:36.15,Default,,0,0,0,,Ni siquiera sé navegar.
  120. Dialogue: 0,0:09:36.33,0:09:39.42,Default,,0,0,0,,Y no estaba solo.\NRichard Parker estaba conmigo.
  121. Dialogue: 0,0:09:40.45,0:09:42.37,Default,,0,0,0,,¿Richard Parker?
  122. Dialogue: 0,0:09:42.58,0:09:43.99,Default,,0,0,0,,Mamaji no me contó todo.
  123. Dialogue: 0,0:09:44.21,0:09:47.01,Default,,0,0,0,,Solo me dijo\Nque en Montreal hablara contigo.
  124. Dialogue: 0,0:09:47.17,0:09:49.01,Default,,0,0,0,,¿Y qué hacías en Pondicherry?
  125. Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:52.25,Default,,0,0,0,,Escribía una novela.
  126. Dialogue: 0,0:09:52.43,0:09:54.26,Default,,0,0,0,,Me gustó mucho tu primer libro.
  127. Dialogue: 0,0:09:55.18,0:09:57.02,Default,,0,0,0,,¿El nuevo sucede en la India?
  128. Dialogue: 0,0:09:57.18,0:10:00.60,Default,,0,0,0,,No, en Portugal.\NPero es más barato vivir en la India.
  129. Dialogue: 0,0:10:03.89,0:10:05.43,Default,,0,0,0,,Pues estoy impaciente por leerlo.
  130. Dialogue: 0,0:10:05.65,0:10:06.53,Default,,0,0,0,,No puedes.
  131. Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:08.90,Default,,0,0,0,,Lo tiré.
  132. Dialogue: 0,0:10:09.07,0:10:10.86,Default,,0,0,0,,Dos años intentando darle vida,
  133. Dialogue: 0,0:10:11.03,0:10:14.91,Default,,0,0,0,,y un buen día balbuceó,\Ntosió y murió.
  134. Dialogue: 0,0:10:16.20,0:10:17.62,Default,,0,0,0,,Lo siento.
  135. Dialogue: 0,0:10:19.04,0:10:22.71,Default,,0,0,0,,Una tarde estaba en una cafetería\Nde Pondicherry,
  136. Dialogue: 0,0:10:22.87,0:10:23.91,Default,,0,0,0,,llorando mi pérdida,
  137. Dialogue: 0,0:10:24.08,0:10:28.00,Default,,0,0,0,,cuando un anciano a mi lado\Nentabló conversación conmigo.
  138. Dialogue: 0,0:10:28.13,0:10:29.88,Default,,0,0,0,,Sí, Mamaji suele hacer eso.
  139. Dialogue: 0,0:10:30.05,0:10:31.89,Default,,0,0,0,,Cuando le hablé del libro, dijo
  140. Dialogue: 0,0:10:32.05,0:10:36.01,Default,,0,0,0,,"Un canadiense en la India francesa\Nen busca de una historia.
  141. Dialogue: 0,0:10:36.14,0:10:39.23,Default,,0,0,0,,Pues hay un indio\Nen el Canadá francés
  142. Dialogue: 0,0:10:39.39,0:10:42.23,Default,,0,0,0,,que puede contarte\Nuna historia increíble.
  143. Dialogue: 0,0:10:42.35,0:10:46.51,Default,,0,0,0,,El destino debe de querer\Nque los dos os encontréis".
  144. Dialogue: 0,0:10:49.65,0:10:53.07,Default,,0,0,0,,Llevaba muchísimos años\Nsin hablar de Richard Parker.
  145. Dialogue: 0,0:10:53.24,0:10:55.87,Default,,0,0,0,,¿Qué fue lo que ya te contó Mamaji?
  146. Dialogue: 0,0:10:56.03,0:10:59.65,Default,,0,0,0,,Dijo que tienes una historia\Nque me hará creer en Dios.
  147. Dialogue: 0,0:11:00.58,0:11:03.17,Default,,0,0,0,,También diría lo mismo\Nde una buena comida.
  148. Dialogue: 0,0:11:04.66,0:11:07.24,Default,,0,0,0,,Yo solo puedo contarte mi historia.
  149. Dialogue: 0,0:11:08.71,0:11:11.05,Default,,0,0,0,,Tú decidirás lo que quieras creer.
  150. Dialogue: 0,0:11:11.17,0:11:12.92,Default,,0,0,0,,Me parece justo.
  151. Dialogue: 0,0:11:13.59,0:11:15.97,Default,,0,0,0,,Vamos a ver. ¿Por dónde empiezo?
  152. Dialogue: 0,0:11:16.97,0:11:18.56,Default,,0,0,0,,Pondicherry...
  153. Dialogue: 0,0:11:19.14,0:11:21.31,Default,,0,0,0,,es la Costa Azul de la India.
  154. Dialogue: 0,0:11:25.35,0:11:27.43,Default,,0,0,0,,En las calles cercanas al mar
  155. Dialogue: 0,0:11:27.60,0:11:30.14,Default,,0,0,0,,era como estar en el sur de Francia.
  156. Dialogue: 0,0:11:32.94,0:11:35.69,Default,,0,0,0,,A unas manzanas tierra adentro\Nhay un canal.
  157. Dialogue: 0,0:11:35.90,0:11:38.27,Default,,0,0,0,,Ahí empieza el Pondicherry indio.
  158. Dialogue: 0,0:11:39.20,0:11:42.79,Default,,0,0,0,,Y el barrio musulmán queda al oeste.
  159. Dialogue: 0,0:11:42.95,0:11:46.45,Default,,0,0,0,,Cuando los franceses\Nnos devolvieron Pondicherry, en 1954,
  160. Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:50.08,Default,,0,0,0,,la ciudad decidió\Nque eso había que conmemorarlo.
  161. Dialogue: 0,0:11:50.50,0:11:54.12,Default,,0,0,0,,Mi padre tenía olfato para eso,\Ny se le ocurrió algo.
  162. Dialogue: 0,0:11:54.30,0:11:57.72,Default,,0,0,0,,Dirigía un hotel,\Ny decidió abrir un zoo
  163. Dialogue: 0,0:11:57.88,0:12:00.63,Default,,0,0,0,,en el jardín botánico local.
  164. Dialogue: 0,0:12:02.93,0:12:06.97,Default,,0,0,0,,Resultó que mi madre era botánica\Ny trabajaba en el jardín.
  165. Dialogue: 0,0:12:07.14,0:12:08.81,Default,,0,0,0,,Se conocieron, se casaron
  166. Dialogue: 0,0:12:08.98,0:12:11.90,Default,,0,0,0,,y, un año después,\Nnació mi hermano Ravi.
  167. Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:14.19,Default,,0,0,0,,Yo llegué dos años después.
  168. Dialogue: 0,0:12:14.98,0:12:18.36,Default,,0,0,0,,Sería algo mágico. Criarse en un...
  169. Dialogue: 0,0:12:24.12,0:12:25.50,Default,,0,0,0,,Amén.
  170. Dialogue: 0,0:12:26.25,0:12:28.13,Default,,0,0,0,,Sí, vamos a comer.
  171. Dialogue: 0,0:12:28.41,0:12:30.12,Default,,0,0,0,,¿Los hindúes dicen "amén"?
  172. Dialogue: 0,0:12:30.25,0:12:31.63,Default,,0,0,0,,Los hindúes católicos sí.
  173. Dialogue: 0,0:12:31.83,0:12:32.83,Default,,0,0,0,,¿Hindúes católicos?
  174. Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:36.83,Default,,0,0,0,,Nos sentimos culpables ante\Ncientos de dioses, en lugar de uno.
  175. Dialogue: 0,0:12:38.01,0:12:40.43,Default,,0,0,0,,¿Pero ante todo eres hindú?
  176. Dialogue: 0,0:12:40.59,0:12:43.51,Default,,0,0,0,,Nadie conoce a Dios\Nhasta que se lo presentan.
  177. Dialogue: 0,0:12:43.68,0:12:46.44,Default,,0,0,0,,Yo me inicié en Dios como hindú.
  178. Dialogue: 0,0:12:46.60,0:12:49.23,Default,,0,0,0,,En el hinduismo\Nhay 33 millones de dioses.
  179. Dialogue: 0,0:12:49.39,0:12:51.47,Default,,0,0,0,,¿Cómo no iba a conocer a algunos?
  180. Dialogue: 0,0:12:53.23,0:12:56.23,Default,,0,0,0,,Primero conocí a Krishna.
  181. Dialogue: 0,0:12:56.40,0:13:00.19,Default,,0,0,0,,Una vez Yashoda acusó\Nal pequeño Krishna de comer tierra.
  182. Dialogue: 0,0:13:00.99,0:13:05.04,Default,,0,0,0,,"Quita, quita, niño malo.\NNo debes hacer eso".
  183. Dialogue: 0,0:13:05.49,0:13:08.24,Default,,0,0,0,,Pero no lo había hecho.
  184. Dialogue: 0,0:13:09.29,0:13:10.84,Default,,0,0,0,,Eso le dijo él.
  185. Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:12.88,Default,,0,0,0,,"No he comido tierra".
  186. Dialogue: 0,0:13:13.58,0:13:16.66,Default,,0,0,0,,Yashoda replicó:\N"¿No? Pues, entonces
  187. Dialogue: 0,0:13:16.96,0:13:19.04,Default,,0,0,0,,abre la boca".
  188. Dialogue: 0,0:13:19.26,0:13:21.89,Default,,0,0,0,,Y Krishna abrió la boca.
  189. Dialogue: 0,0:13:22.09,0:13:24.05,Default,,0,0,0,,¿Y qué creéis que vio Yashoda?
  190. Dialogue: 0,0:13:24.22,0:13:25.38,Default,,0,0,0,,¿Qué?
  191. Dialogue: 0,0:13:26.18,0:13:28.22,Default,,0,0,0,,Vio el universo entero
  192. Dialogue: 0,0:13:28.39,0:13:31.72,Default,,0,0,0,,en la boca de Krishna.
  193. Dialogue: 0,0:14:01.09,0:14:04.09,Default,,0,0,0,,En mi infancia,\Nlos dioses eran superhéroes.
  194. Dialogue: 0,0:14:04.26,0:14:06.51,Default,,0,0,0,,Hanuman, el dios mono,
  195. Dialogue: 0,0:14:06.68,0:14:10.56,Default,,0,0,0,,que levantaba una montaña\Npara salvar a su amiga Lakshmi.
  196. Dialogue: 0,0:14:10.72,0:14:13.01,Default,,0,0,0,,Ganesha, con cabeza de elefante,
  197. Dialogue: 0,0:14:13.23,0:14:17.24,Default,,0,0,0,,que arriesgó su vida para defender\Nel honor de su madre Parvati.
  198. Dialogue: 0,0:14:17.73,0:14:20.60,Default,,0,0,0,,Visnú, el espíritu supremo,
  199. Dialogue: 0,0:14:20.78,0:14:22.74,Default,,0,0,0,,la fuente de todas las cosas.
  200. Dialogue: 0,0:14:23.32,0:14:26.86,Default,,0,0,0,,Visnú duerme, flotando sobre\Nel infinito océano cósmico,
  201. Dialogue: 0,0:14:27.03,0:14:29.95,Default,,0,0,0,,y nosotros somos\Nproducto de sus sueños.
  202. Dialogue: 0,0:14:31.45,0:14:33.28,Default,,0,0,0,,Todo es espectáculo.
  203. Dialogue: 0,0:14:33.75,0:14:38.30,Default,,0,0,0,,No os dejéis engañar por historias\Ny luces bonitas, niños.
  204. Dialogue: 0,0:14:38.88,0:14:42.05,Default,,0,0,0,,La religión es oscuridad.
  205. Dialogue: 0,0:14:44.34,0:14:47.80,Default,,0,0,0,,Mi querido appa se consideraba\Nparte de la nueva India.
  206. Dialogue: 0,0:14:48.68,0:14:50.94,Default,,0,0,0,,De pequeño había tenido la polio.
  207. Dialogue: 0,0:14:51.10,0:14:53.40,Default,,0,0,0,,Pasó mucho tiempo atormentado\Npor el dolor,
  208. Dialogue: 0,0:14:53.56,0:14:55.32,Default,,0,0,0,,pensando dónde estaba Dios.
  209. Dialogue: 0,0:14:56.15,0:15:00.32,Default,,0,0,0,,Al final, Dios no le salvó.\NLa medicina occidental sí.
  210. Dialogue: 0,0:15:03.57,0:15:05.07,Default,,0,0,0,,Mi amma fue a la universidad
  211. Dialogue: 0,0:15:05.20,0:15:08.16,Default,,0,0,0,,y creía que su familia\Ntambién era la nueva India,
  212. Dialogue: 0,0:15:08.32,0:15:09.94,Default,,0,0,0,,hasta que le dieron la espalda
  213. Dialogue: 0,0:15:10.12,0:15:12.50,Default,,0,0,0,,porque no consideraban digno\Nsu matrimonio.
  214. Dialogue: 0,0:15:13.62,0:15:17.37,Default,,0,0,0,,Su religión era el único vínculo\Ncon su pasado.
  215. Dialogue: 0,0:15:27.01,0:15:30.68,Default,,0,0,0,,Yo conocí a Cristo en las montañas\Ncuando tenía 12 años.
  216. Dialogue: 0,0:15:30.85,0:15:34.60,Default,,0,0,0,,Visitábamos a parientes de Munnar,\Ncultivadores de té.
  217. Dialogue: 0,0:15:34.77,0:15:36.65,Default,,0,0,0,,Era el tercer día allí.
  218. Dialogue: 0,0:15:36.81,0:15:39.02,Default,,0,0,0,,Ravi y yo\Nnos aburríamos como ostras.
  219. Dialogue: 0,0:15:39.19,0:15:42.11,Default,,0,0,0,,Si te atreves,\Nte doy dos rupias.
  220. Dialogue: 0,0:15:42.23,0:15:45.40,Default,,0,0,0,,Entra en esa iglesia\Ny bébete el agua bendita.
  221. Dialogue: 0,0:16:24.53,0:16:26.07,Default,,0,0,0,,Debes de tener sed.
  222. Dialogue: 0,0:16:29.70,0:16:31.45,Default,,0,0,0,,Toma.
  223. Dialogue: 0,0:16:31.66,0:16:33.37,Default,,0,0,0,,Te he traído esto.
  224. Dialogue: 0,0:16:48.59,0:16:51.46,Default,,0,0,0,,¿Por qué un dios iba a hacer eso?
  225. Dialogue: 0,0:16:51.68,0:16:53.77,Default,,0,0,0,,¿Por qué mandaría a su propio hijo
  226. Dialogue: 0,0:16:53.93,0:16:57.31,Default,,0,0,0,,a sufrir por los pecados\Nde la gente corriente?
  227. Dialogue: 0,0:16:57.47,0:16:59.43,Default,,0,0,0,,Porque nos ama.
  228. Dialogue: 0,0:17:00.19,0:17:02.94,Default,,0,0,0,,Dios se hizo accesible a nosotros,\Nhumano,
  229. Dialogue: 0,0:17:03.11,0:17:05.57,Default,,0,0,0,,para que le entendiéramos.
  230. Dialogue: 0,0:17:05.73,0:17:08.35,Default,,0,0,0,,No comprendemos a Dios\Nen toda su perfección.
  231. Dialogue: 0,0:17:08.57,0:17:11.99,Default,,0,0,0,,Pero comprendemos\Nel sufrimiento del hijo de Dios,
  232. Dialogue: 0,0:17:12.16,0:17:13.91,Default,,0,0,0,,como el de un hermano.
  233. Dialogue: 0,0:17:14.03,0:17:16.32,Default,,0,0,0,,Eso no tenía sentido.
  234. Dialogue: 0,0:17:16.49,0:17:17.95,Default,,0,0,0,,Sacrificar a un inocente
  235. Dialogue: 0,0:17:18.12,0:17:20.95,Default,,0,0,0,,\N\Npara expiar\Nlos pecados de los culpables.
  236. Dialogue: 0,0:17:21.12,0:17:23.12,Default,,0,0,0,,¿Qué clase de amor es ese?
  237. Dialogue: 0,0:17:25.79,0:17:27.62,Default,,0,0,0,,Pero a ese hijo
  238. Dialogue: 0,0:17:27.80,0:17:29.30,Default,,0,0,0,,no me lo quitaba de la cabeza.
  239. Dialogue: 0,0:17:32.47,0:17:35.52,Default,,0,0,0,,Si Dios es tan perfecto\Ny nosotros no,
  240. Dialogue: 0,0:17:35.93,0:17:38.73,Default,,0,0,0,,¿por qué iba a querer\Ncrear todo esto?
  241. Dialogue: 0,0:17:38.85,0:17:41.23,Default,,0,0,0,,¿Para qué nos necesita, siquiera?
  242. Dialogue: 0,0:17:41.44,0:17:44.53,Default,,0,0,0,,Solo basta con saber\Nque Dios nos ama.
  243. Dialogue: 0,0:17:44.98,0:17:47.94,Default,,0,0,0,,Amaba tanto este mundo\Nque ofreció a su único hijo.
  244. Dialogue: 0,0:17:48.07,0:17:50.03,Default,,0,0,0,,Cuanto más oía hablar al cura,
  245. Dialogue: 0,0:17:50.19,0:17:53.19,Default,,0,0,0,,mejor me caía ese hijo de Dios.
  246. Dialogue: 0,0:17:53.36,0:17:57.28,Default,,0,0,0,,Gracias, Visnú,\Npor presentarme a Cristo.
  247. Dialogue: 0,0:18:04.88,0:18:06.96,Default,,0,0,0,,Alcancé la fe por el hinduismo
  248. Dialogue: 0,0:18:07.09,0:18:09.47,Default,,0,0,0,,y hallé el amor de Dios por Cristo.
  249. Dialogue: 0,0:18:09.67,0:18:12.09,Default,,0,0,0,,Pero Dios\Nno había terminado conmigo.
  250. Dialogue: 0,0:18:22.27,0:18:24.86,Default,,0,0,0,,Los designios del Señor\Nson inescrutables.
  251. Dialogue: 0,0:18:25.02,0:18:27.56,Default,,0,0,0,,Y resultó que volvió a presentarse.
  252. Dialogue: 0,0:18:27.86,0:18:30.45,Default,,0,0,0,,Esta vez con el nombre de Alá.
  253. Dialogue: 0,0:18:50.30,0:18:52.55,Default,,0,0,0,,Mi árabe nunca fue demasiado bueno,
  254. Dialogue: 0,0:18:52.71,0:18:56.38,Default,,0,0,0,,pero el sonido de las palabras\Nme acercaba a Dios.
  255. Dialogue: 0,0:18:56.59,0:18:57.80,Default,,0,0,0,,Al realizar el salat,
  256. Dialogue: 0,0:18:57.93,0:19:00.10,Default,,0,0,0,,el suelo se convertía en sagrado,
  257. Dialogue: 0,0:19:00.26,0:19:03.68,Default,,0,0,0,,y lograba una sensación\Nde serenidad y fraternidad.
  258. Dialogue: 0,0:19:13.49,0:19:16.08,Default,,0,0,0,,Este cordero está exquisito.
  259. Dialogue: 0,0:19:16.57,0:19:18.82,Default,,0,0,0,,Es el mejor plato de la mesa.
  260. Dialogue: 0,0:19:19.24,0:19:20.95,Default,,0,0,0,,Vosotros os lo perdéis.
  261. Dialogue: 0,0:19:22.41,0:19:25.58,Default,,0,0,0,,Te falta convertirte\Na tres religiones más, Piscine,
  262. Dialogue: 0,0:19:25.75,0:19:28.25,Default,,0,0,0,,y te pasarás la vida de vacaciones.
  263. Dialogue: 0,0:19:29.17,0:19:32.38,Default,,0,0,0,,¿Este año vas a ir a La Meca,\Nswami Jesús?
  264. Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:35.85,Default,,0,0,0,,¿O a Roma para que te erijan\Ncomo el Papa "Pí-o"?
  265. Dialogue: 0,0:19:35.97,0:19:37.72,Default,,0,0,0,,Tú no te metas, Ravi.
  266. Dialogue: 0,0:19:37.89,0:19:40.06,Default,,0,0,0,,A ti te va el críquet,\Ny a Pi otras cosas.
  267. Dialogue: 0,0:19:40.18,0:19:42.48,Default,,0,0,0,,No, Gita. A Ravi no le falta razón.
  268. Dialogue: 0,0:19:42.85,0:19:45.73,Default,,0,0,0,,No puedes seguir\Ntres religiones distintas a la vez,
  269. Dialogue: 0,0:19:45.89,0:19:47.14,Default,,0,0,0,,Piscine.
  270. Dialogue: 0,0:19:47.31,0:19:48.60,Default,,0,0,0,,¿Por qué no?
  271. Dialogue: 0,0:19:48.77,0:19:52.35,Default,,0,0,0,,Porque creer en todo a la vez
  272. Dialogue: 0,0:19:52.52,0:19:55.73,Default,,0,0,0,,es lo mismo\Nque no creer en nada en absoluto.
  273. Dialogue: 0,0:19:55.94,0:19:59.11,Default,,0,0,0,,Es joven, Santosh.\NAún está buscando su rumbo.
  274. Dialogue: 0,0:19:59.28,0:20:02.65,Default,,0,0,0,,¿Y cómo puede buscar su rumbo\Nsi no elige un camino?
  275. Dialogue: 0,0:20:03.49,0:20:05.66,Default,,0,0,0,,Oye, en vez de saltar
  276. Dialogue: 0,0:20:05.87,0:20:07.87,Default,,0,0,0,,de una religión a otra,
  277. Dialogue: 0,0:20:08.00,0:20:10.00,Default,,0,0,0,,¿por qué no empiezas con la razón?
  278. Dialogue: 0,0:20:10.75,0:20:12.00,Default,,0,0,0,,En pocos siglos,
  279. Dialogue: 0,0:20:12.17,0:20:14.93,Default,,0,0,0,,la ciencia nos ha informado\Nmás del universo
  280. Dialogue: 0,0:20:15.09,0:20:17.80,Default,,0,0,0,,que la religión en 10.000 años.
  281. Dialogue: 0,0:20:19.55,0:20:21.34,Default,,0,0,0,,Eso es cierto.
  282. Dialogue: 0,0:20:21.51,0:20:22.80,Default,,0,0,0,,Tu padre tiene razón.
  283. Dialogue: 0,0:20:23.51,0:20:26.51,Default,,0,0,0,,La ciencia nos enseña más\Nsobre lo que hay ahí fuera,
  284. Dialogue: 0,0:20:26.68,0:20:28.47,Default,,0,0,0,,pero no lo que hay aquí.
  285. Dialogue: 0,0:20:29.65,0:20:32.19,Default,,0,0,0,,Algunos comen carne,\Notros comen verdura.
  286. Dialogue: 0,0:20:32.36,0:20:34.70,Default,,0,0,0,,No espero que coincidamos en todo,
  287. Dialogue: 0,0:20:34.90,0:20:38.52,Default,,0,0,0,,pero preferiría que creyeras en algo\Nque yo no comparto
  288. Dialogue: 0,0:20:38.70,0:20:41.45,Default,,0,0,0,,antes que ver\Ncómo lo aceptas todo a ciegas.
  289. Dialogue: 0,0:20:41.62,0:20:45.46,Default,,0,0,0,,Y eso se consigue pensando\Nde forma racional.
  290. Dialogue: 0,0:20:46.83,0:20:48.67,Default,,0,0,0,,¿Lo entiendes?
  291. Dialogue: 0,0:20:51.04,0:20:52.54,Default,,0,0,0,,Bien.
  292. Dialogue: 0,0:20:58.51,0:21:00.43,Default,,0,0,0,,Me gustaría ser bautizado.
  293. Dialogue: 0,0:21:07.06,0:21:09.44,Default,,0,0,0,,Así que eres cristiano y musulmán.
  294. Dialogue: 0,0:21:09.60,0:21:11.01,Default,,0,0,0,,E hindú, claro.
  295. Dialogue: 0,0:21:11.19,0:21:12.36,Default,,0,0,0,,Y judío, supongo.
  296. Dialogue: 0,0:21:12.52,0:21:15.48,Default,,0,0,0,,De hecho doy clases de la cábala\Nen la universidad.
  297. Dialogue: 0,0:21:15.65,0:21:18.36,Default,,0,0,0,,¿Por qué no? La fe es una casa\Ncon muchas habitaciones.
  298. Dialogue: 0,0:21:18.53,0:21:20.16,Default,,0,0,0,,¿Y hay alguna para la duda?
  299. Dialogue: 0,0:21:20.28,0:21:21.99,Default,,0,0,0,,En todas las plantas.
  300. Dialogue: 0,0:21:22.16,0:21:23.54,Default,,0,0,0,,La duda es útil.
  301. Dialogue: 0,0:21:23.70,0:21:25.75,Default,,0,0,0,,Mantiene viva la fe.
  302. Dialogue: 0,0:21:25.95,0:21:29.37,Default,,0,0,0,,No se conoce la firmeza de la fe\Nhasta que se pone a prueba.
  303. Dialogue: 0,0:21:33.46,0:21:36.22,Default,,0,0,0,,¿Y Selvam?\NNo deberíamos estar aquí sin él.
  304. Dialogue: 0,0:21:36.38,0:21:37.84,Default,,0,0,0,,Deja de preocuparte.
  305. Dialogue: 0,0:21:39.51,0:21:42.39,Default,,0,0,0,,Le he visto hacer esto mil veces.
  306. Dialogue: 0,0:21:44.89,0:21:47.77,Default,,0,0,0,,Quiero conocer a nuestro tigre nuevo.
  307. Dialogue: 0,0:21:48.77,0:21:49.77,Default,,0,0,0,,¡Pi!
  308. Dialogue: 0,0:21:49.98,0:21:52.52,Default,,0,0,0,,¿Hola? ¿Richard Parker?
  309. Dialogue: 0,0:21:52.98,0:21:55.99,Default,,0,0,0,,¿Un tigre?\N¿Richard Parker era un tigre?
  310. Dialogue: 0,0:21:56.11,0:21:58.99,Default,,0,0,0,,Sí, el nombre\Nse debe a un error administrativo.
  311. Dialogue: 0,0:21:59.11,0:22:02.12,Default,,0,0,0,,Un cazador lo vio de cachorro\Nbebiendo en un arroyo,
  312. Dialogue: 0,0:22:02.28,0:22:04.08,Default,,0,0,0,,y lo llamó Sediento.
  313. Dialogue: 0,0:22:04.24,0:22:07.25,Default,,0,0,0,,Cuando creció demasiado,\Nel cazador nos lo vendió,
  314. Dialogue: 0,0:22:07.41,0:22:10.25,Default,,0,0,0,,pero en el papeleo\Nconfundieron los nombres.
  315. Dialogue: 0,0:22:11.04,0:22:14.88,Default,,0,0,0,,El cazador era Sediento,\Ny el tigre se llamaba Richard Parker.
  316. Dialogue: 0,0:22:15.42,0:22:18.63,Default,,0,0,0,,Nos dio mucha risa,\Ny se quedó con el nombre.
  317. Dialogue: 0,0:22:19.05,0:22:20.51,Default,,0,0,0,,Vámonos
  318. Dialogue: 0,0:22:21.26,0:22:23.47,Default,,0,0,0,,antes de que nos metamos en un lío.
  319. Dialogue: 0,0:22:23.63,0:22:25.46,Default,,0,0,0,,Quiero verlo de cerca.
  320. Dialogue: 0,0:22:25.64,0:22:27.06,Default,,0,0,0,,Tú no eres cuidador.
  321. Dialogue: 0,0:22:27.51,0:22:29.09,Default,,0,0,0,,¡Vamos!
  322. Dialogue: 0,0:22:47.45,0:22:49.58,Default,,0,0,0,,Toma, Richard Parker.
  323. Dialogue: 0,0:22:49.74,0:22:51.49,Default,,0,0,0,,Es para ti.
  324. Dialogue: 0,0:23:21.15,0:23:21.99,Default,,0,0,0,,¡No!
  325. Dialogue: 0,0:23:23.15,0:23:25.31,Default,,0,0,0,,¿En qué estabas pensando?
  326. Dialogue: 0,0:23:25.86,0:23:27.15,Default,,0,0,0,,¿Te has vuelto loco?
  327. Dialogue: 0,0:23:27.32,0:23:29.36,Default,,0,0,0,,¿Quién te ha dado permiso?
  328. Dialogue: 0,0:23:29.53,0:23:32.95,Default,,0,0,0,,Has hecho caso omiso\Nde todo lo que te he enseñado.
  329. Dialogue: 0,0:23:33.66,0:23:36.28,Default,,0,0,0,,Es que solo quería saludarle.
  330. Dialogue: 0,0:23:36.71,0:23:38.50,Default,,0,0,0,,¿Crees que ese tigre es amigo?
  331. Dialogue: 0,0:23:38.63,0:23:40.97,Default,,0,0,0,,Es un animal, no una mascota.
  332. Dialogue: 0,0:23:42.17,0:23:44.33,Default,,0,0,0,,Los animales tienen alma.
  333. Dialogue: 0,0:23:44.51,0:23:46.85,Default,,0,0,0,,Lo he visto en sus ojos.
  334. Dialogue: 0,0:23:49.76,0:23:51.13,Default,,0,0,0,,Busca a Selvam.
  335. Dialogue: 0,0:24:02.02,0:24:04.73,Default,,0,0,0,,¿Está seguro, señor?\NPi no es más que un niño.
  336. Dialogue: 0,0:24:04.90,0:24:06.81,Default,,0,0,0,,Hazlo. ¡Vamos!
  337. Dialogue: 0,0:24:07.86,0:24:10.53,Default,,0,0,0,,Los animales no piensan como nosotros.
  338. Dialogue: 0,0:24:10.70,0:24:13.54,Default,,0,0,0,,Quien olvida eso acaba muriendo.
  339. Dialogue: 0,0:24:13.70,0:24:17.87,Default,,0,0,0,,Ese tigre no es amigo tuyo.
  340. Dialogue: 0,0:24:18.04,0:24:19.55,Default,,0,0,0,,Cuando le miras a los ojos,
  341. Dialogue: 0,0:24:19.67,0:24:23.17,Default,,0,0,0,,ves tus propios\Nsentimientos reflejados.
  342. Dialogue: 0,0:24:23.34,0:24:25.05,Default,,0,0,0,,Nada más.
  343. Dialogue: 0,0:24:25.38,0:24:27.17,Default,,0,0,0,,No seas tonto. Pide perdón.
  344. Dialogue: 0,0:24:28.88,0:24:30.75,Default,,0,0,0,,¿Qué has hecho, Piscine?
  345. Dialogue: 0,0:24:30.93,0:24:33.23,Default,,0,0,0,,Tu padre te dijo\Nque no volvieras aquí.
  346. Dialogue: 0,0:24:33.85,0:24:37.19,Default,,0,0,0,,Lo siento. Estaba...
  347. Dialogue: 0,0:24:37.73,0:24:39.19,Default,,0,0,0,,¿En qué estás pensando?
  348. Dialogue: 0,0:24:39.35,0:24:41.22,Default,,0,0,0,,Esto es entre padre e hijos.
  349. Dialogue: 0,0:24:42.94,0:24:44.36,Default,,0,0,0,,Se ha disculpado.
  350. Dialogue: 0,0:24:44.48,0:24:45.94,Default,,0,0,0,,¿Quieres marcarlo de por vida?
  351. Dialogue: 0,0:24:46.15,0:24:49.06,Default,,0,0,0,,¿Marcarlo? Por poco pierde el brazo.
  352. Dialogue: 0,0:24:49.24,0:24:50.58,Default,,0,0,0,,Pero aún es un niño.
  353. Dialogue: 0,0:24:50.74,0:24:52.45,Default,,0,0,0,,Pronto será un hombre.
  354. Dialogue: 0,0:24:52.62,0:24:55.58,Default,,0,0,0,,Y no quiero que olviden jamás\Nesta lección.
  355. Dialogue: 0,0:24:56.37,0:24:57.75,Default,,0,0,0,,¡Selvam!
  356. Dialogue: 0,0:25:45.84,0:25:48.68,Default,,0,0,0,,Y ha declarado\Nel estado de excepción en el país.
  357. Dialogue: 0,0:25:48.84,0:25:52.14,Default,,0,0,0,,Según la directriz,\Nlos estados de Guyarat y Tamil Nadu
  358. Dialogue: 0,0:25:52.30,0:25:55.34,Default,,0,0,0,,pasan a someterse\Na la autoridad directa del gobierno.
  359. Dialogue: 0,0:25:55.51,0:25:57.26,Default,,0,0,0,,La policía tendrá potestad
  360. Dialogue: 0,0:25:57.43,0:26:01.43,Default,,0,0,0,,para detener y confinar a\Nlos responsables del levantamiento.
  361. Dialogue: 0,0:26:06.11,0:26:09.78,Default,,0,0,0,,Después de la lección de appa,\Nlas cosas cambiaron.
  362. Dialogue: 0,0:26:09.94,0:26:12.65,Default,,0,0,0,,El mundo había perdido\Nparte de su encanto.
  363. Dialogue: 0,0:26:13.15,0:26:16.82,Default,,0,0,0,,El colegio me aburría. Todo eran\Nfechas, fracciones y francés.
  364. Dialogue: 0,0:26:17.33,0:26:21.46,Default,,0,0,0,,Palabras y pautas\Nque se perpetuaban sin fin.
  365. Dialogue: 0,0:26:21.58,0:26:24.12,Default,,0,0,0,,Lo mismo\Nque mi irracional sobrenombre.
  366. Dialogue: 0,0:26:28.96,0:26:30.33,Default,,0,0,0,,Cada vez más inquieto,
  367. Dialogue: 0,0:26:30.51,0:26:34.31,Default,,0,0,0,,buscaba algo\Nque diera significado a mi vida.
  368. Dialogue: 0,0:26:35.47,0:26:38.06,Default,,0,0,0,,Y entonces conocí a Anandi.
  369. Dialogue: 0,0:26:47.06,0:26:48.85,Default,,0,0,0,,Madre me hizo estudiar música.
  370. Dialogue: 0,0:26:49.02,0:26:51.48,Default,,0,0,0,,Y cuando mi profesor tuvo la gripe,
  371. Dialogue: 0,0:26:52.03,0:26:55.62,Default,,0,0,0,,me pidió si podía sustituirle\Nen una clase de danza.
  372. Dialogue: 0,0:27:11.88,0:27:13.08,Default,,0,0,0,,No.
  373. Dialogue: 0,0:27:13.59,0:27:15.21,Default,,0,0,0,,Si no os concentráis,
  374. Dialogue: 0,0:27:15.38,0:27:18.76,Default,,0,0,0,,no podéis expresar bailando\Nvuestro amor a Dios.
  375. Dialogue: 0,0:27:18.93,0:27:21.06,Default,,0,0,0,,Notad el suelo que tenéis debajo.
  376. Dialogue: 0,0:27:21.22,0:27:23.72,Default,,0,0,0,,Fijad la mirada en el horizonte.
  377. Dialogue: 0,0:27:23.85,0:27:25.39,Default,,0,0,0,,Dejad que la energía espiritual
  378. Dialogue: 0,0:27:25.56,0:27:28.43,Default,,0,0,0,,os recorra y salga al exterior.
  379. Dialogue: 0,0:27:28.61,0:27:30.57,Default,,0,0,0,,A través del abhinaya.
  380. Dialogue: 0,0:27:31.19,0:27:33.85,Default,,0,0,0,,Anandi, ponte delante. Guíalas.
  381. Dialogue: 0,0:28:18.61,0:28:20.61,Default,,0,0,0,,¿Por qué me sigues?
  382. Dialogue: 0,0:28:20.78,0:28:21.86,Default,,0,0,0,,¿Qué?
  383. Dialogue: 0,0:28:22.28,0:28:24.66,Default,,0,0,0,,Me estabas siguiendo.
  384. Dialogue: 0,0:28:27.08,0:28:29.16,Default,,0,0,0,,¿Qué significa esto?
  385. Dialogue: 0,0:28:30.50,0:28:33.25,Default,,0,0,0,,En la danza, empezáis por pataka,
  386. Dialogue: 0,0:28:33.80,0:28:35.84,Default,,0,0,0,,que significa el bosque.
  387. Dialogue: 0,0:28:36.01,0:28:38.80,Default,,0,0,0,,Y luego hacéis
  388. Dialogue: 0,0:28:40.01,0:28:41.31,Default,,0,0,0,,samputa,
  389. Dialogue: 0,0:28:41.51,0:28:44.13,Default,,0,0,0,,que significa algo que está oculto.
  390. Dialogue: 0,0:28:44.31,0:28:45.98,Default,,0,0,0,,Luego habéis hecho esto.
  391. Dialogue: 0,0:28:47.73,0:28:50.19,Default,,0,0,0,,Y luego habéis hecho chatura.
  392. Dialogue: 0,0:28:50.40,0:28:53.90,Default,,0,0,0,,Pero al final de todo,\Ntú has hecho esto.
  393. Dialogue: 0,0:28:54.90,0:28:57.32,Default,,0,0,0,,Ninguna de las otras lo ha hecho.
  394. Dialogue: 0,0:28:58.03,0:29:00.66,Default,,0,0,0,,¿Significa que el amor\Nse oculta en el bosque?
  395. Dialogue: 0,0:29:00.82,0:29:03.65,Default,,0,0,0,,No, eso también representa\Nla flor de loto.
  396. Dialogue: 0,0:29:04.20,0:29:06.49,Default,,0,0,0,,¿La flor de loto se oculta?
  397. Dialogue: 0,0:29:07.66,0:29:10.41,Default,,0,0,0,,¿Por qué iba a ocultarse\Nen el bosque?
  398. Dialogue: 0,0:29:18.34,0:29:20.47,Default,,0,0,0,,Y este es Richard Parker.
  399. Dialogue: 0,0:29:21.01,0:29:24.52,Default,,0,0,0,,Es el animal más impresionante\Nque hemos tenido jamás.
  400. Dialogue: 0,0:29:25.35,0:29:27.69,Default,,0,0,0,,Fíjate cómo gira la cabeza.
  401. Dialogue: 0,0:29:29.73,0:29:32.90,Default,,0,0,0,,Le gusta lucirse. Como una bailarina.
  402. Dialogue: 0,0:29:33.06,0:29:35.35,Default,,0,0,0,,No. Ha oído algo.
  403. Dialogue: 0,0:29:37.32,0:29:40.37,Default,,0,0,0,,Está escuchando. ¿Lo ves?
  404. Dialogue: 0,0:29:49.87,0:29:51.87,Default,,0,0,0,,Llevamos tiempo hablando de eso.
  405. Dialogue: 0,0:29:52.00,0:29:54.17,Default,,0,0,0,,¿Comprendes lo que digo?
  406. Dialogue: 0,0:29:54.38,0:29:55.71,Default,,0,0,0,,¿Pi?
  407. Dialogue: 0,0:29:56.96,0:29:58.71,Default,,0,0,0,,Perdona. ¿Estabas...?
  408. Dialogue: 0,0:29:58.88,0:30:00.38,Default,,0,0,0,,Preocupado.
  409. Dialogue: 0,0:30:00.55,0:30:02.35,Default,,0,0,0,,Por la familia.
  410. Dialogue: 0,0:30:02.51,0:30:05.56,Default,,0,0,0,,Nuestros animales valen mucho más\Nen el extranjero.
  411. Dialogue: 0,0:30:05.72,0:30:07.72,Default,,0,0,0,,Y si el ayuntamiento no nos apoya,
  412. Dialogue: 0,0:30:07.89,0:30:09.73,Default,,0,0,0,,no sé cuál será nuestro futuro.
  413. Dialogue: 0,0:30:09.89,0:30:12.26,Default,,0,0,0,,Por eso es lo que tenemos que hacer.
  414. Dialogue: 0,0:30:13.27,0:30:15.15,Default,,0,0,0,,¿Lo comprendes?
  415. Dialogue: 0,0:30:17.23,0:30:19.23,Default,,0,0,0,,¿De qué estamos hablando?
  416. Dialogue: 0,0:30:19.82,0:30:21.82,Default,,0,0,0,,Nos vamos de la India.
  417. Dialogue: 0,0:30:23.28,0:30:24.70,Default,,0,0,0,,¿Qué?
  418. Dialogue: 0,0:30:26.57,0:30:28.24,Default,,0,0,0,,Vamos a vender el zoo.
  419. Dialogue: 0,0:30:29.24,0:30:32.12,Default,,0,0,0,,El zoo no es nuestro.\NPertenece al ayuntamiento.
  420. Dialogue: 0,0:30:32.29,0:30:34.42,Default,,0,0,0,,Pero los animales sí,\Ny si los vendemos,
  421. Dialogue: 0,0:30:34.58,0:30:36.70,Default,,0,0,0,,tendremos suficiente para empezar.
  422. Dialogue: 0,0:30:36.84,0:30:40.05,Default,,0,0,0,,¿Pero adónde vamos a ir?\NNuestra vida está aquí.
  423. Dialogue: 0,0:30:40.21,0:30:41.25,Default,,0,0,0,,A Canadá.
  424. Dialogue: 0,0:30:41.42,0:30:44.04,Default,,0,0,0,,Tengo posibilidades\Nde trabajar en Winnipeg.
  425. Dialogue: 0,0:30:44.22,0:30:47.22,Default,,0,0,0,,Pienso vender los animales\Nen Norteamérica.
  426. Dialogue: 0,0:30:47.43,0:30:49.94,Default,,0,0,0,,Podemos embarcar todos en un carguero.
  427. Dialogue: 0,0:30:50.10,0:30:51.60,Default,,0,0,0,,Así que...
  428. Dialogue: 0,0:30:51.77,0:30:53.31,Default,,0,0,0,,está decidido.
  429. Dialogue: 0,0:30:53.52,0:30:56.32,Default,,0,0,0,,Vamos a navegar como Cristóbal Colón.
  430. Dialogue: 0,0:30:56.86,0:30:59.57,Default,,0,0,0,,Pero Colón buscaba la India.
  431. Dialogue: 0,0:31:08.12,0:31:10.87,Default,,0,0,0,,Vender un zoológico\Nrequiere mucho trabajo.
  432. Dialogue: 0,0:31:11.62,0:31:12.96,Default,,0,0,0,,Antes de irnos,
  433. Dialogue: 0,0:31:13.08,0:31:16.80,Default,,0,0,0,,Anandi y yo tuvimos tiempo\Npara rompernos el corazón.
  434. Dialogue: 0,0:31:16.96,0:31:20.34,Default,,0,0,0,,Por supuesto, le prometí\Nque algún día volvería.
  435. Dialogue: 0,0:31:21.21,0:31:22.67,Default,,0,0,0,,Es curioso.
  436. Dialogue: 0,0:31:22.84,0:31:25.97,Default,,0,0,0,,Recuerdo todo lo demás\Nde aquel último día.
  437. Dialogue: 0,0:31:26.13,0:31:29.21,Default,,0,0,0,,Pero no recuerdo haber dicho adiós.
  438. Dialogue: 0,0:31:37.65,0:31:41.19,Default,,0,0,0,,¿Pi? Abajo van a servir la cena.
  439. Dialogue: 0,0:31:54.29,0:31:56.00,Default,,0,0,0,,Piscine,
  440. Dialogue: 0,0:31:56.12,0:31:58.66,Default,,0,0,0,,tienes toda una vida por delante.
  441. Dialogue: 0,0:31:59.38,0:32:02.01,Default,,0,0,0,,Esto lo hacemos por Ravi y por ti.
  442. Dialogue: 0,0:32:04.38,0:32:06.29,Default,,0,0,0,,Vamos adentro y cena un poco.
  443. Dialogue: 0,0:32:15.89,0:32:17.72,Default,,0,0,0,,Vegetariano, por favor.
  444. Dialogue: 0,0:32:19.31,0:32:21.89,Default,,0,0,0,,Mis hijos y yo somos vegetarianos.\N¿Tiene algo...?
  445. Dialogue: 0,0:32:22.07,0:32:25.20,Default,,0,0,0,,No, no, no.\NNo ponga más salsa de carne.
  446. Dialogue: 0,0:32:25.36,0:32:26.90,Default,,0,0,0,,¿No quiere salsa?
  447. Dialogue: 0,0:32:28.03,0:32:30.29,Default,,0,0,0,,No, querría un plato vegetariano.
  448. Dialogue: 0,0:32:37.62,0:32:41.29,Default,,0,0,0,,Ella le ha preguntado\Nsi tienen algo vegetariano.
  449. Dialogue: 0,0:32:43.75,0:32:46.04,Default,,0,0,0,,La vaca que dio este hígado\Nera vegetariana,
  450. Dialogue: 0,0:32:46.21,0:32:49.09,Default,,0,0,0,,los cerdos de estas salchichas\Neran vegetarianos.
  451. Dialogue: 0,0:32:49.26,0:32:50.56,Default,,0,0,0,,Muy gracioso.
  452. Dialogue: 0,0:32:51.18,0:32:54.06,Default,,0,0,0,,Pero mi mujer no come hígado.
  453. Dialogue: 0,0:32:58.89,0:33:02.52,Default,,0,0,0,,Pues puede comerse la salchicha,\Nel arroz y la salsa.
  454. Dialogue: 0,0:33:02.98,0:33:04.98,Default,,0,0,0,,O puede hacerse usted la cena.
  455. Dialogue: 0,0:33:05.36,0:33:07.86,Default,,0,0,0,,¿Cómo le habla así a mi mujer?
  456. Dialogue: 0,0:33:08.53,0:33:10.28,Default,,0,0,0,,Tenga su arroz.
  457. Dialogue: 0,0:33:11.99,0:33:14.07,Default,,0,0,0,,Yo cocino para marineros.
  458. Dialogue: 0,0:33:14.20,0:33:15.74,Default,,0,0,0,,No para indios comecurry.
  459. Dialogue: 0,0:33:16.66,0:33:17.41,Default,,0,0,0,,¿Qué has dicho?
  460. Dialogue: 0,0:33:17.58,0:33:18.38,Default,,0,0,0,,¡Suéltame!
  461. Dialogue: 0,0:33:18.58,0:33:22.09,Default,,0,0,0,,¿Quién te has creído que eres?\N¡Solo eres un criado!
  462. Dialogue: 0,0:33:22.21,0:33:24.80,Default,,0,0,0,,¡Yo doy de comer a personas!\N¡Y tú, a monos!
  463. Dialogue: 0,0:33:33.47,0:33:34.93,Default,,0,0,0,,Hola.
  464. Dialogue: 0,0:33:35.10,0:33:36.69,Default,,0,0,0,,Yo soy budista feliz.
  465. Dialogue: 0,0:33:36.97,0:33:40.55,Default,,0,0,0,,Por eso como arroz con salsa carne.
  466. Dialogue: 0,0:33:40.94,0:33:44.32,Default,,0,0,0,,En barco, salsa no lleva carne.
  467. Dialogue: 0,0:33:44.48,0:33:45.60,Default,,0,0,0,,Es sabor.
  468. Dialogue: 0,0:33:46.36,0:33:47.70,Default,,0,0,0,,¿Probáis?
  469. Dialogue: 0,0:34:10.51,0:34:12.35,Default,,0,0,0,,No te preocupes.
  470. Dialogue: 0,0:34:12.51,0:34:17.81,Default,,0,0,0,,Después de pasar por Manila\Ntendremos víveres frescos de sobra.
  471. Dialogue: 0,0:34:19.52,0:34:23.15,Default,,0,0,0,,¿Por qué le das tranquilizantes\Na Zumo de Naranja?
  472. Dialogue: 0,0:34:23.27,0:34:26.23,Default,,0,0,0,,No va a causar problemas.
  473. Dialogue: 0,0:34:26.40,0:34:29.36,Default,,0,0,0,,El estrés de viajar\Nno es bueno para los animales,
  474. Dialogue: 0,0:34:29.53,0:34:32.28,Default,,0,0,0,,y esto les alivia el mareo.
  475. Dialogue: 0,0:34:33.45,0:34:36.62,Default,,0,0,0,,A nadie le gusta tener que limpiar
  476. Dialogue: 0,0:34:36.99,0:34:39.65,Default,,0,0,0,,el vómito de un orangután,
  477. Dialogue: 0,0:34:40.29,0:34:41.54,Default,,0,0,0,,¿verdad?
  478. Dialogue: 0,0:34:47.96,0:34:50.00,Default,,0,0,0,,Mi padre era empresario.
  479. Dialogue: 0,0:34:50.21,0:34:52.54,Default,,0,0,0,,No solía cuidar\Na los animales directamente.
  480. Dialogue: 0,0:34:54.38,0:34:55.42,Default,,0,0,0,,Me di cuenta
  481. Dialogue: 0,0:34:55.64,0:34:59.56,Default,,0,0,0,,de que abandonar la India\Nfue más duro para él que para mí.
  482. Dialogue: 0,0:35:05.48,0:35:06.82,Default,,0,0,0,,Entonces...
  483. Dialogue: 0,0:35:07.27,0:35:09.39,Default,,0,0,0,,¿Me he dejado algo?
  484. Dialogue: 0,0:35:09.57,0:35:10.70,Default,,0,0,0,,Has situado la escena.
  485. Dialogue: 0,0:35:10.86,0:35:14.24,Default,,0,0,0,,Tenemos a un chico indio,\Ncon nombre de piscina francesa,
  486. Dialogue: 0,0:35:14.40,0:35:17.69,Default,,0,0,0,,en un buque nipón lleno de animales\Nen dirección a Canadá.
  487. Dialogue: 0,0:35:17.87,0:35:19.12,Default,,0,0,0,,Sí.
  488. Dialogue: 0,0:35:19.28,0:35:23.03,Default,,0,0,0,,Ahora tenemos que mandar\Nal chico a pleno Pacífico, y...
  489. Dialogue: 0,0:35:23.20,0:35:26.28,Default,,0,0,0,,¿Y lograr que yo crea en Dios?
  490. Dialogue: 0,0:35:27.58,0:35:29.04,Default,,0,0,0,,Sí.
  491. Dialogue: 0,0:35:29.29,0:35:31.12,Default,,0,0,0,,Ya llegaremos a eso.
  492. Dialogue: 0,0:35:36.51,0:35:38.81,Default,,0,0,0,,Habían pasado cuatro días\Ndesde Manila,
  493. Dialogue: 0,0:35:38.93,0:35:40.77,Default,,0,0,0,,estábamos en la Fosa de las Marianas,
  494. Dialogue: 0,0:35:40.89,0:35:42.06,Default,,0,0,0,,el lugar más profundo de la Tierra.
  495. Dialogue: 0,0:35:45.69,0:35:47.86,Default,,0,0,0,,Nuestro barco, el Tsimtsum,
  496. Dialogue: 0,0:35:48.02,0:35:51.81,Default,,0,0,0,,avanzaba indiferente\Na lo que le rodeaba.
  497. Dialogue: 0,0:35:52.73,0:35:55.90,Default,,0,0,0,,Se movía con la lenta\Ny sólida seguridad
  498. Dialogue: 0,0:35:56.07,0:35:57.15,Default,,0,0,0,,de un continente.
  499. Dialogue: 0,0:36:33.61,0:36:34.86,Default,,0,0,0,,Ravi.
  500. Dialogue: 0,0:36:35.57,0:36:36.95,Default,,0,0,0,,¿Has oído eso, Ravi?
  501. Dialogue: 0,0:36:37.11,0:36:38.32,Default,,0,0,0,,Estoy durmiendo.
  502. Dialogue: 0,0:36:38.49,0:36:40.49,Default,,0,0,0,,Es una tormenta. Vamos a verla.
  503. Dialogue: 0,0:36:40.66,0:36:41.95,Default,,0,0,0,,¿Estás loco?
  504. Dialogue: 0,0:36:42.37,0:36:44.29,Default,,0,0,0,,Nos va a caer un rayo.
  505. Dialogue: 0,0:36:44.45,0:36:47.28,Default,,0,0,0,,No, qué va.\NAntes alcanzará el puente.
  506. Dialogue: 0,0:36:48.79,0:36:51.17,Default,,0,0,0,,No tientes a la tormenta, Pi.
  507. Dialogue: 0,0:37:55.11,0:37:58.95,Default,,0,0,0,,¡Más lluvia! ¡Más lluvia!
  508. Dialogue: 0,0:38:01.49,0:38:03.91,Default,,0,0,0,,¡Señor de las tormentas!
  509. Dialogue: 0,0:38:06.45,0:38:07.95,Default,,0,0,0,,¡Relámpagos!
  510. Dialogue: 0,0:38:47.58,0:38:49.08,Default,,0,0,0,,¡Amma!
  511. Dialogue: 0,0:38:50.41,0:38:51.49,Default,,0,0,0,,¡Appa!
  512. Dialogue: 0,0:38:53.08,0:38:56.75,Default,,0,0,0,,¡Ravi!\N¡Salid, salid!
  513. Dialogue: 0,0:39:34.41,0:39:36.41,Default,,0,0,0,,¡Auxilio!
  514. Dialogue: 0,0:39:41.63,0:39:42.97,Default,,0,0,0,,¡Socorro!
  515. Dialogue: 0,0:39:45.13,0:39:46.46,Default,,0,0,0,,¡Métete en el bote!
  516. Dialogue: 0,0:39:46.63,0:39:48.63,Default,,0,0,0,,¡Por favor! ¡Salven a mi familia!
  517. Dialogue: 0,0:39:48.80,0:39:50.59,Default,,0,0,0,,No te asustes. ¡Espera aquí!
  518. Dialogue: 0,0:39:50.76,0:39:52.30,Default,,0,0,0,,¡Ayúdenles, por favor!
  519. Dialogue: 0,0:39:52.47,0:39:53.80,Default,,0,0,0,,¡Ponte esto!
  520. Dialogue: 0,0:39:53.97,0:39:56.35,Default,,0,0,0,,¡No, no, mi familia! ¡Por favor!
  521. Dialogue: 0,0:39:58.65,0:40:00.11,Default,,0,0,0,,¡Tenemos que ayudarles!
  522. Dialogue: 0,0:40:00.31,0:40:02.60,Default,,0,0,0,,-¡No hay tiempo!\N-¡Mi familia está abajo!
  523. Dialogue: 0,0:40:02.78,0:40:05.03,Default,,0,0,0,,¡Nosotros ayudamos! ¡Tú debes irte!
  524. Dialogue: 0,0:40:05.19,0:40:07.77,Default,,0,0,0,,-¿Han soltado a los animales?\N-¡Tienes que irte ya!
  525. Dialogue: 0,0:40:07.91,0:40:10.25,Default,,0,0,0,,¡Espere!\N¡Mi padre no sabe nadar!
  526. Dialogue: 0,0:40:10.45,0:40:11.37,Default,,0,0,0,,¡Vamos!
  527. Dialogue: 0,0:40:14.25,0:40:17.21,Default,,0,0,0,,¡Agárrate al bote!\N¡Sujeta, sujeta!
  528. Dialogue: 0,0:40:18.46,0:40:20.05,Default,,0,0,0,,¡Baja el bote!
  529. Dialogue: 0,0:40:28.01,0:40:31.02,Default,,0,0,0,,¡Eh! ¡Tú! ¿Qué estás haciendo?
  530. Dialogue: 0,0:40:32.89,0:40:33.69,Default,,0,0,0,,¡Saltad!
  531. Dialogue: 0,0:41:40.08,0:41:43.45,Default,,0,0,0,,¡Estoy aquí! ¡Aquí!
  532. Dialogue: 0,0:42:18.12,0:42:19.79,Default,,0,0,0,,¿Richard Parker?
  533. Dialogue: 0,0:42:19.95,0:42:21.62,Default,,0,0,0,,¡No! ¡No!
  534. Dialogue: 0,0:42:22.54,0:42:25.70,Default,,0,0,0,,¡No! ¡Vete! ¡Lárgate!
  535. Dialogue: 0,0:44:34.76,0:44:37.72,Default,,0,0,0,,¡Amma!
  536. Dialogue: 0,0:44:37.88,0:44:39.17,Default,,0,0,0,,¡Appa!
  537. Dialogue: 0,0:44:40.39,0:44:41.85,Default,,0,0,0,,Ravi.
  538. Dialogue: 0,0:44:43.97,0:44:46.18,Default,,0,0,0,,Lo siento.
  539. Dialogue: 0,0:44:48.39,0:44:51.85,Default,,0,0,0,,¡Lo siento!
  540. Dialogue: 0,0:46:35.17,0:46:36.26,Default,,0,0,0,,¿Hari?
  541. Dialogue: 0,0:47:11.79,0:47:14.84,Default,,0,0,0,,Aún no te ha pasado\Nel efecto de los sedantes.
  542. Dialogue: 0,0:47:29.10,0:47:33.65,Default,,0,0,0,,¡Zumo de Naranja!
  543. Dialogue: 0,0:47:47.24,0:47:49.33,Default,,0,0,0,,Bienvenida al Arca de Pi.
  544. Dialogue: 0,0:48:14.27,0:48:16.48,Default,,0,0,0,,¿Y tu pequeño, Zumo de Naranja?
  545. Dialogue: 0,0:48:26.49,0:48:27.91,Default,,0,0,0,,No te preocupes.
  546. Dialogue: 0,0:48:28.61,0:48:30.90,Default,,0,0,0,,Seguro que mis padres lo encontraron.
  547. Dialogue: 0,0:48:34.33,0:48:36.83,Default,,0,0,0,,Muy pronto llegarán todos.
  548. Dialogue: 0,0:48:44.71,0:48:52.38,Default,,0,0,0,,¡Hola!
  549. Dialogue: 0,0:48:55.02,0:48:58.11,Default,,0,0,0,,¿Alguien me oye?
  550. Dialogue: 0,0:50:01.29,0:50:02.59,Default,,0,0,0,,¡No!
  551. Dialogue: 0,0:50:02.96,0:50:05.01,Default,,0,0,0,,¡Para! ¡No!
  552. Dialogue: 0,0:50:05.17,0:50:07.97,Default,,0,0,0,,¡Déjala! ¡Para!
  553. Dialogue: 0,0:50:10.97,0:50:15.39,Default,,0,0,0,,¡No!
  554. Dialogue: 0,0:51:01.02,0:51:02.52,Default,,0,0,0,,Lo siento, Zumo de Naranja.
  555. Dialogue: 0,0:51:02.68,0:51:05.85,Default,,0,0,0,,Aquí no tengo medicamentos\Ncontra el mareo.
  556. Dialogue: 0,0:51:06.98,0:51:10.06,Default,,0,0,0,,Suministros. ¡Suministros!
  557. Dialogue: 0,0:51:14.65,0:51:17.03,Default,,0,0,0,,SUPERVIVENCIA EN EL MAR
  558. Dialogue: 0,0:51:23.37,0:51:25.49,Default,,0,0,0,,AGUA DE MAR\N¡PROHIBIDO BEBERLA!
  559. Dialogue: 0,0:52:17.55,0:52:20.05,Default,,0,0,0,,¡Sí! ¡Bien!
  560. Dialogue: 0,0:52:29.98,0:52:31.73,Default,,0,0,0,,¡No! ¡No!
  561. Dialogue: 0,0:52:54.75,0:52:57.13,Default,,0,0,0,,¡Vamos! ¡Vamos!
  562. Dialogue: 0,0:57:41.79,0:57:44.16,Default,,0,0,0,,Me llamo Pi Patel.
  563. Dialogue: 0,0:57:44.67,0:57:47.18,Default,,0,0,0,,He sobrevivido a un naufragio.
  564. Dialogue: 0,0:57:47.88,0:57:50.46,Default,,0,0,0,,Estoy solo en un bote salvavidas
  565. Dialogue: 0,0:57:52.80,0:57:54.05,Default,,0,0,0,,con un tigre.
  566. Dialogue: 0,0:57:56.06,0:57:58.02,Default,,0,0,0,,Por favor, envíen ayuda.
  567. Dialogue: 0,0:59:45.54,0:59:46.54,Default,,0,0,0,,Dios mío,
  568. Dialogue: 0,0:59:47.71,0:59:49.88,Default,,0,0,0,,me entrego a ti.
  569. Dialogue: 0,0:59:50.34,0:59:52.93,Default,,0,0,0,,Soy todo tuyo.
  570. Dialogue: 0,0:59:54.59,0:59:58.55,Default,,0,0,0,,Quiero saber lo que me va a pasar.
  571. Dialogue: 0,1:00:00.51,1:00:02.34,Default,,0,0,0,,Muéstramelo.
  572. Dialogue: 0,1:00:11.86,1:00:14.74,Default,,0,0,0,,Aquí no hay líneas.
  573. Dialogue: 0,1:00:18.74,1:00:20.32,Default,,0,0,0,,Tengan los suministros ordenados
  574. Dialogue: 0,1:00:20.53,1:00:22.99,Default,,0,0,0,,y preparen la batalla\Npor sobrevivir.
  575. Dialogue: 0,1:00:23.37,1:00:26.13,Default,,0,0,0,,Establezcan un horario para comer,
  576. Dialogue: 0,1:00:26.29,1:00:28.38,Default,,0,0,0,,montar guardias y descansar.
  577. Dialogue: 0,1:00:29.00,1:00:32.29,Default,,0,0,0,,No beban orina ni agua de mar.
  578. Dialogue: 0,1:00:34.21,1:00:38.34,Default,,0,0,0,,Manténganse ocupados,\Npero eviten esfuerzos innecesarios.
  579. Dialogue: 0,1:00:41.01,1:00:43.63,Default,,0,0,0,,Entretengan la mente\Njugando a las cartas,
  580. Dialogue: 0,1:00:44.18,1:00:47.22,Default,,0,0,0,,a las adivinanzas o al veo veo.
  581. Dialogue: 0,1:00:49.90,1:00:54.07,Default,,0,0,0,,Cantar en grupo también es infalible\Npara levantar el ánimo.
  582. Dialogue: 0,1:00:56.78,1:00:59.83,Default,,0,0,0,,Es muy recomendable\Ncontar anécdotas.
  583. Dialogue: 0,1:01:03.91,1:01:06.95,Default,,0,0,0,,Sobre todo, no pierdan la esperanza.
  584. Dialogue: 0,1:01:15.76,1:01:19.18,Default,,0,0,0,,Pocas cosas socavan el ánimo\Nmás deprisa que el mareo.
  585. Dialogue: 0,1:01:20.59,1:01:22.21,Default,,0,0,0,,Las olas se notan mucho más
  586. Dialogue: 0,1:01:22.39,1:01:25.19,Default,,0,0,0,,con el bote\Nde costado a la corriente.
  587. Dialogue: 0,1:01:25.35,1:01:27.44,Default,,0,0,0,,Se suele usar\Nun ancla de capa como freno
  588. Dialogue: 0,1:01:27.64,1:01:29.97,Default,,0,0,0,,para mantener el bote al viento.
  589. Dialogue: 0,1:01:30.14,1:01:32.77,Default,,0,0,0,,Un uso adecuado mejora el control
  590. Dialogue: 0,1:01:32.90,1:01:35.61,Default,,0,0,0,,y reduce el mareo\Ncuando hay mala mar.
  591. Dialogue: 0,1:01:36.94,1:01:41.11,Default,,0,0,0,,Para los náufragos que comparten\Nel bote con carnívoros peligrosos,
  592. Dialogue: 0,1:01:41.28,1:01:44.65,Default,,0,0,0,,es aconsejable establecer\Nun territorio propio.
  593. Dialogue: 0,1:01:44.83,1:01:46.29,Default,,0,0,0,,Prueben este método.
  594. Dialogue: 0,1:01:46.45,1:01:47.45,Default,,0,0,0,,Primer paso:
  595. Dialogue: 0,1:01:47.66,1:01:50.78,Default,,0,0,0,,escojan un día con oleaje moderado\Npero constante.
  596. Dialogue: 0,1:01:51.04,1:01:53.87,Default,,0,0,0,,Segundo paso:\Ncon el bote de proa al oleaje,
  597. Dialogue: 0,1:01:54.04,1:01:56.62,Default,,0,0,0,,y la navegación cómoda,
  598. Dialogue: 0,1:01:56.80,1:01:58.59,Default,,0,0,0,,toquen el silbato\Nde forma relajante.
  599. Dialogue: 0,1:01:59.13,1:02:02.42,Default,,0,0,0,,Tercer paso: vuelvan el bote\Nde costado al oleaje,
  600. Dialogue: 0,1:02:02.64,1:02:05.85,Default,,0,0,0,,acompañando de un uso agresivo\Ny molesto del silbato.
  601. Dialogue: 0,1:02:06.01,1:02:07.63,Default,,0,0,0,,Con las repeticiones suficientes,
  602. Dialogue: 0,1:02:07.81,1:02:09.81,Default,,0,0,0,,el animal asociará el silbato
  603. Dialogue: 0,1:02:09.98,1:02:12.48,Default,,0,0,0,,con el malestar del mareo.
  604. Dialogue: 0,1:02:13.23,1:02:16.40,Default,,0,0,0,,Los adiestradores de circo\Nusan métodos similares,
  605. Dialogue: 0,1:02:16.61,1:02:19.66,Default,,0,0,0,,aunque no suelen tener acceso\Na mares encrespados.
  606. Dialogue: 0,1:02:20.03,1:02:22.83,Default,,0,0,0,,¡Que las trompetas resuenen!
  607. Dialogue: 0,1:02:22.99,1:02:26.75,Default,,0,0,0,,¡Que empiece el redoble de tambor!
  608. Dialogue: 0,1:02:27.33,1:02:31.08,Default,,0,0,0,,¡Prepárense para el espectáculo!\N¡Aquí está,
  609. Dialogue: 0,1:02:31.25,1:02:34.50,Default,,0,0,0,,para su deleite e instrucción!
  610. Dialogue: 0,1:02:35.13,1:02:37.47,Default,,0,0,0,,¡El número que han esperado
  611. Dialogue: 0,1:02:37.67,1:02:39.50,Default,,0,0,0,,toda la vida
  612. Dialogue: 0,1:02:39.67,1:02:42.63,Default,,0,0,0,,está a punto de empezar!
  613. Dialogue: 0,1:02:44.22,1:02:46.27,Default,,0,0,0,,¿Están listos para el milagro?
  614. Dialogue: 0,1:02:47.43,1:02:50.34,Default,,0,0,0,,¡Pues bien, con ustedes,
  615. Dialogue: 0,1:02:50.52,1:02:52.06,Default,,0,0,0,,el increíble
  616. Dialogue: 0,1:02:52.23,1:02:54.98,Default,,0,0,0,,tigre de Bengala!
  617. Dialogue: 0,1:03:05.49,1:03:07.19,Default,,0,0,0,,Hola, Richard Parker.
  618. Dialogue: 0,1:03:07.87,1:03:10.33,Default,,0,0,0,,Perdona el agitado viaje.
  619. Dialogue: 0,1:03:44.40,1:03:46.73,Default,,0,0,0,,¡Mío! ¿Lo entiendes?
  620. Dialogue: 0,1:03:47.07,1:03:49.28,Default,,0,0,0,,¡Tuyo, mío!
  621. Dialogue: 0,1:03:52.41,1:03:54.37,Default,,0,0,0,,¿Lo has entendido?
  622. Dialogue: 0,1:04:06.59,1:04:08.05,Default,,0,0,0,,Cuarto paso:
  623. Dialogue: 0,1:04:08.22,1:04:11.85,Default,,0,0,0,,descartar\Nlos pasos primero a tercero.
  624. Dialogue: 0,1:04:39.58,1:04:41.16,Default,,0,0,0,,Toma, Richard Parker.
  625. Dialogue: 0,1:04:41.96,1:04:43.96,Default,,0,0,0,,Te traigo un poco de agua.
  626. Dialogue: 0,1:04:57.81,1:04:59.64,Default,,0,0,0,,En el zoo dábamos a los tigres
  627. Dialogue: 0,1:04:59.81,1:05:02.31,Default,,0,0,0,,unos cinco kilos de carne al día.
  628. Dialogue: 0,1:05:02.90,1:05:06.03,Default,,0,0,0,,Richard Parker\Npronto va a sentir hambre.
  629. Dialogue: 0,1:05:08.07,1:05:11.48,Default,,0,0,0,,Los tigres son buenos nadadores,\Ny si el hambre le aprieta,
  630. Dialogue: 0,1:05:11.66,1:05:15.83,Default,,0,0,0,,temo que la poca agua que nos separa\Nya no sirva de protección.
  631. Dialogue: 0,1:05:16.04,1:05:18.50,Default,,0,0,0,,Necesito algún modo de alimentarlo.
  632. Dialogue: 0,1:05:18.66,1:05:22.16,Default,,0,0,0,,Yo puedo comer galletas\Npero los tigres son carnívoros.
  633. Dialogue: 0,1:05:22.38,1:05:24.51,Default,,0,0,0,,Por eso debo aprender a pescar.
  634. Dialogue: 0,1:05:24.67,1:05:25.87,Default,,0,0,0,,Si no,
  635. Dialogue: 0,1:05:26.05,1:05:29.68,Default,,0,0,0,,creo que su última comida\Nserá un delgado chico vegetariano.
  636. Dialogue: 0,1:05:39.48,1:05:41.52,Default,,0,0,0,,¡Paciencia!
  637. Dialogue: 0,1:07:47.94,1:07:49.65,Default,,0,0,0,,¿Qué estoy haciendo?
  638. Dialogue: 0,1:08:07.54,1:08:10.21,Default,,0,0,0,,¡Espera! Estoy pensando.
  639. Dialogue: 0,1:09:40.13,1:09:42.76,Default,,0,0,0,,Treinta y dos cajas de galletas.
  640. Dialogue: 0,1:09:44.72,1:09:47.59,Default,,0,0,0,,Noventa y tres latas de agua.
  641. Dialogue: 0,1:10:59.55,1:11:01.34,Default,,0,0,0,,Lo siento.
  642. Dialogue: 0,1:11:03.93,1:11:05.64,Default,,0,0,0,,¡Lo siento!
  643. Dialogue: 0,1:11:07.72,1:11:10.59,Default,,0,0,0,,¡Gracias, mi Señor Visnú!
  644. Dialogue: 0,1:11:10.77,1:11:14.94,Default,,0,0,0,,Gracias por venir en forma de pescado\Na salvarnos la vida.
  645. Dialogue: 0,1:11:15.94,1:11:17.69,Default,,0,0,0,,¡Gracias!
  646. Dialogue: 0,1:13:25.98,1:13:29.48,Default,,0,0,0,,Me llevé a la balsa\Nlas galletas y el agua,
  647. Dialogue: 0,1:13:29.61,1:13:30.98,Default,,0,0,0,,para mantenerlos a salvo.
  648. Dialogue: 0,1:13:32.07,1:13:33.49,Default,,0,0,0,,Qué idiota.
  649. Dialogue: 0,1:13:36.58,1:13:40.00,Default,,0,0,0,,El hambre cambia todo\Nlo que uno cree saber de sí mismo.
  650. Dialogue: 0,1:14:30.59,1:14:32.80,Default,,0,0,0,,¡Toma, todo tuyo!
  651. Dialogue: 0,1:15:41.75,1:15:43.21,Default,,0,0,0,,¡Mío, mío!
  652. Dialogue: 0,1:16:48.69,1:16:51.61,Default,,0,0,0,,No puedo arriesgar la vida\Nsiempre que trepo al bote
  653. Dialogue: 0,1:16:51.82,1:16:53.70,Default,,0,0,0,,a por suministros.
  654. Dialogue: 0,1:16:53.90,1:16:56.06,Default,,0,0,0,,Es hora de zanjar esto.
  655. Dialogue: 0,1:16:56.32,1:16:58.02,Default,,0,0,0,,Si vamos a convivir,
  656. Dialogue: 0,1:16:58.20,1:17:00.70,Default,,0,0,0,,debemos aprender a comunicarnos.
  657. Dialogue: 0,1:17:00.91,1:17:03.54,Default,,0,0,0,,No podré domesticar a Richard Parker,
  658. Dialogue: 0,1:17:03.70,1:17:06.53,Default,,0,0,0,,pero si Dios quiere,\Npuedo adiestrarlo.
  659. Dialogue: 0,1:18:16.44,1:18:17.14,Default,,0,0,0,,¡No!
  660. Dialogue: 0,1:18:25.99,1:18:27.78,Default,,0,0,0,,Bien.
  661. Dialogue: 0,1:19:46.70,1:19:50.00,Default,,0,0,0,,Vamos, Richard Parker, entra.
  662. Dialogue: 0,1:19:50.29,1:19:52.92,Default,,0,0,0,,Vete a tu casa.\NVoy a dejarte en paz.
  663. Dialogue: 0,1:19:53.12,1:19:56.08,Default,,0,0,0,,Te respeto, te lo prometo.
  664. Dialogue: 0,1:20:00.21,1:20:02.71,Default,,0,0,0,,Vete. Vamos.
  665. Dialogue: 0,1:20:11.10,1:20:12.77,Default,,0,0,0,,¡Sí!
  666. Dialogue: 0,1:20:46.93,1:20:48.85,Default,,0,0,0,,Nunca pensé que un poco de sombra
  667. Dialogue: 0,1:20:49.05,1:20:51.80,Default,,0,0,0,,pudiera aportarme tanta felicidad.
  668. Dialogue: 0,1:20:52.39,1:20:55.27,Default,,0,0,0,,Que un puñado de herramientas,\Nun balde,
  669. Dialogue: 0,1:20:55.43,1:20:57.26,Default,,0,0,0,,un cuchillo, un lápiz,
  670. Dialogue: 0,1:20:57.44,1:20:59.53,Default,,0,0,0,,se convirtieran en tesoros.
  671. Dialogue: 0,1:20:59.81,1:21:03.77,Default,,0,0,0,,O que la presencia de Richard Parker\Nme proporcionara paz.
  672. Dialogue: 0,1:21:04.86,1:21:06.31,Default,,0,0,0,,En momento como estos,
  673. Dialogue: 0,1:21:06.44,1:21:09.53,Default,,0,0,0,,recuerdo que él tiene\Ntan poca experiencia del mundo real
  674. Dialogue: 0,1:21:09.66,1:21:11.37,Default,,0,0,0,,como yo.
  675. Dialogue: 0,1:21:11.53,1:21:14.82,Default,,0,0,0,,Los dos nos criamos en un zoo\Ncon el mismo maestro.
  676. Dialogue: 0,1:21:15.00,1:21:16.63,Default,,0,0,0,,Ahora, ya huérfanos,
  677. Dialogue: 0,1:21:16.79,1:21:19.96,Default,,0,0,0,,esperamos juntos\Na nuestro maestro supremo.
  678. Dialogue: 0,1:21:20.13,1:21:23.67,Default,,0,0,0,,Sin Richard Parker,\Na estas alturas estaría muerto.
  679. Dialogue: 0,1:21:23.84,1:21:26.18,Default,,0,0,0,,Mi temor me mantiene alerta.
  680. Dialogue: 0,1:21:26.34,1:21:29.64,Default,,0,0,0,,La obligación de atenderle\Nda sentido a mi vida.
  681. Dialogue: 0,1:21:34.64,1:21:36.10,Default,,0,0,0,,Delfines.
  682. Dialogue: 0,1:21:36.27,1:21:38.40,Default,,0,0,0,,¡Eh, Richard Parker!
  683. Dialogue: 0,1:22:49.51,1:22:50.84,Default,,0,0,0,,Sobre todo,
  684. Dialogue: 0,1:22:51.84,1:22:53.71,Default,,0,0,0,,no pierdan la esperanza.
  685. Dialogue: 0,1:23:25.58,1:23:29.67,Default,,0,0,0,,Ocho, cinco, cinco, cero,\Ntres, seis, seis,
  686. Dialogue: 0,1:23:29.80,1:23:32.30,Default,,0,0,0,,cero, ocho, cero, uno,
  687. Dialogue: 0,1:23:32.47,1:23:35.14,Default,,0,0,0,,tres, seis, cero, cuatro...
  688. Dialogue: 0,1:23:45.10,1:23:47.52,Default,,0,0,0,,¿Qué estás mirando?
  689. Dialogue: 0,1:23:52.28,1:23:54.03,Default,,0,0,0,,Háblame.
  690. Dialogue: 0,1:23:57.62,1:23:59.96,Default,,0,0,0,,Dime lo que ves.
  691. Dialogue: 0,1:26:06.74,1:26:10.08,Default,,0,0,0,,Las palabras son lo único\Na lo que aferrarme.
  692. Dialogue: 0,1:26:10.71,1:26:14.05,Default,,0,0,0,,Todo está confuso, fragmentado.
  693. Dialogue: 0,1:26:14.63,1:26:16.59,Default,,0,0,0,,Ya no distingo las fantasías
  694. Dialogue: 0,1:26:16.75,1:26:19.75,Default,,0,0,0,,ni los sueños de la reali...
  695. Dialogue: 0,1:26:37.94,1:26:39.94,Default,,0,0,0,,Tormenta, Richard Parker.
  696. Dialogue: 0,1:27:07.51,1:27:15.56,Default,,0,0,0,,¡No!
  697. Dialogue: 0,1:27:40.21,1:27:42.38,Default,,0,0,0,,¡Alabado sea Dios!
  698. Dialogue: 0,1:27:43.17,1:27:45.13,Default,,0,0,0,,¡Señor de los mundos!
  699. Dialogue: 0,1:27:45.26,1:27:48.84,Default,,0,0,0,,¡El clemente, el misericordioso!
  700. Dialogue: 0,1:27:55.19,1:27:57.19,Default,,0,0,0,,¡Sal!
  701. Dialogue: 0,1:27:58.19,1:27:59.95,Default,,0,0,0,,¡Richard Parker!
  702. Dialogue: 0,1:28:00.07,1:28:02.86,Default,,0,0,0,,¡Sal de ahí, tienes que ver esto!
  703. Dialogue: 0,1:28:03.86,1:28:05.86,Default,,0,0,0,,¡Es precioso!
  704. Dialogue: 0,1:28:16.87,1:28:21.04,Default,,0,0,0,,¡No te escondas!\N¡Él ha venido a nosotros!
  705. Dialogue: 0,1:28:21.21,1:28:22.87,Default,,0,0,0,,¡Es un milagro!
  706. Dialogue: 0,1:28:36.52,1:28:40.07,Default,,0,0,0,,¡Sal y verás a Dios, Richard Parker!
  707. Dialogue: 0,1:28:52.87,1:28:56.08,Default,,0,0,0,,¿Por qué lo asustas?
  708. Dialogue: 0,1:28:56.25,1:28:57.25,Default,,0,0,0,,¡Dios!
  709. Dialogue: 0,1:28:57.42,1:28:59.71,Default,,0,0,0,,¡He perdido a mi familia!
  710. Dialogue: 0,1:28:59.88,1:29:02.09,Default,,0,0,0,,¡Lo he perdido todo!
  711. Dialogue: 0,1:29:02.25,1:29:03.92,Default,,0,0,0,,¡Me rindo!
  712. Dialogue: 0,1:29:04.09,1:29:06.72,Default,,0,0,0,,¿Qué más quieres?
  713. Dialogue: 0,1:29:30.03,1:29:32.32,Default,,0,0,0,,Lo siento, Richard Parker.
  714. Dialogue: 0,1:32:40.05,1:32:42.93,Default,,0,0,0,,Nos estamos muriendo, Richard Parker.
  715. Dialogue: 0,1:32:46.64,1:32:49.18,Default,,0,0,0,,Lo siento.
  716. Dialogue: 0,1:33:21.22,1:33:22.47,Default,,0,0,0,,Amma,
  717. Dialogue: 0,1:33:24.14,1:33:25.84,Default,,0,0,0,,Appa y Ravi,
  718. Dialogue: 0,1:33:27.77,1:33:31.23,Default,,0,0,0,,me alegro de que pronto voy a veros.
  719. Dialogue: 0,1:33:39.45,1:33:43.00,Default,,0,0,0,,¿Notas la lluvia?
  720. Dialogue: 0,1:34:01.51,1:34:02.55,Default,,0,0,0,,Dios,
  721. Dialogue: 0,1:34:03.80,1:34:06.47,Default,,0,0,0,,gracias por haberme dado vida.
  722. Dialogue: 0,1:34:08.60,1:34:10.56,Default,,0,0,0,,Ya estoy preparado.
  723. Dialogue: 0,1:34:41.72,1:34:43.77,Default,,0,0,0,,¿Richard Parker?
  724. Dialogue: 0,1:36:22.03,1:36:24.20,Default,,0,0,0,,Perdona.
  725. Dialogue: 0,1:36:24.95,1:36:26.66,Default,,0,0,0,,Apartaos.
  726. Dialogue: 0,1:36:27.41,1:36:29.87,Default,,0,0,0,,Apartaos. Dejad paso.
  727. Dialogue: 0,1:38:45.38,1:38:46.84,Default,,0,0,0,,¡Eh, vamos!
  728. Dialogue: 0,1:38:52.47,1:38:53.35,Default,,0,0,0,,¡Lárgate!
  729. Dialogue: 0,1:38:53.68,1:38:55.27,Default,,0,0,0,,Esta cama es mía.
  730. Dialogue: 0,1:41:03.52,1:41:05.90,Default,,0,0,0,,¿Era una muela humana?
  731. Dialogue: 0,1:41:06.02,1:41:09.15,Default,,0,0,0,,¿No lo entiendes?\NLa isla era carnívora.
  732. Dialogue: 0,1:41:09.31,1:41:12.19,Default,,0,0,0,,¿Carnívora?\N¿Cómo una planta atrapamoscas?
  733. Dialogue: 0,1:41:12.36,1:41:15.20,Default,,0,0,0,,Sí, la isla entera.
  734. Dialogue: 0,1:41:15.36,1:41:17.61,Default,,0,0,0,,Las plantas, el agua de las charcas,
  735. Dialogue: 0,1:41:17.78,1:41:19.78,Default,,0,0,0,,la misma tierra.
  736. Dialogue: 0,1:41:20.53,1:41:23.45,Default,,0,0,0,,De día,\Nlas charcas contenían agua fresca.
  737. Dialogue: 0,1:41:23.62,1:41:25.63,Default,,0,0,0,,Pero por la noche, un proceso químico
  738. Dialogue: 0,1:41:25.79,1:41:28.84,Default,,0,0,0,,convertía el agua en ácido,
  739. Dialogue: 0,1:41:29.79,1:41:32.00,Default,,0,0,0,,un ácido que disolvía a los peces,
  740. Dialogue: 0,1:41:32.17,1:41:34.72,Default,,0,0,0,,que ahuyentaba a los suricatas,
  741. Dialogue: 0,1:41:34.92,1:41:37.00,Default,,0,0,0,,y a Richard Parker hacia el bote.
  742. Dialogue: 0,1:41:37.17,1:41:39.17,Default,,0,0,0,,¿Pero de dónde procedía la muela?
  743. Dialogue: 0,1:41:39.34,1:41:42.13,Default,,0,0,0,,Años atrás, un pobre hombre,\Ncomo yo,
  744. Dialogue: 0,1:41:42.26,1:41:45.01,Default,,0,0,0,,debió de encontrase varado\Nen esa isla.
  745. Dialogue: 0,1:41:45.18,1:41:48.51,Default,,0,0,0,,Y también pensó que podría\Nquedarse allí para siempre.
  746. Dialogue: 0,1:41:48.69,1:41:50.78,Default,,0,0,0,,Pero lo que la isla le daba de día,
  747. Dialogue: 0,1:41:50.98,1:41:53.53,Default,,0,0,0,,se lo arrebataba por la noche.
  748. Dialogue: 0,1:41:55.03,1:41:57.49,Default,,0,0,0,,Imagínate la cantidad de horas
  749. Dialogue: 0,1:41:58.03,1:42:00.20,Default,,0,0,0,,con la única compañía\Nde los suricatas,
  750. Dialogue: 0,1:42:00.36,1:42:02.82,Default,,0,0,0,,la soledad que debió de soportar.
  751. Dialogue: 0,1:42:03.20,1:42:05.49,Default,,0,0,0,,Solo sé que al final murió
  752. Dialogue: 0,1:42:05.66,1:42:07.45,Default,,0,0,0,,y la isla lo digirió
  753. Dialogue: 0,1:42:07.62,1:42:10.37,Default,,0,0,0,,hasta que quedó de él\Núnicamente una muela.
  754. Dialogue: 0,1:42:11.71,1:42:15.22,Default,,0,0,0,,Vi cómo acabaría mi vida\Nsi me quedaba en la isla.
  755. Dialogue: 0,1:42:15.38,1:42:17.05,Default,,0,0,0,,Solo y olvidado.
  756. Dialogue: 0,1:42:17.88,1:42:20.21,Default,,0,0,0,,Tenía que regresar al mundo
  757. Dialogue: 0,1:42:20.38,1:42:22.63,Default,,0,0,0,,o morir en el intento.
  758. Dialogue: 0,1:42:26.39,1:42:29.22,Default,,0,0,0,,Pasé el día siguiente\Npreparando el bote.
  759. Dialogue: 0,1:42:29.39,1:42:31.43,Default,,0,0,0,,Llené de agua los recipientes,
  760. Dialogue: 0,1:42:31.65,1:42:34.28,Default,,0,0,0,,comí algas hasta que mi estómago\Nno pudo más,
  761. Dialogue: 0,1:42:34.44,1:42:37.78,Default,,0,0,0,,y me llevé\Ntodos los suricatas que pude
  762. Dialogue: 0,1:42:37.99,1:42:39.91,Default,,0,0,0,,para Richard Parker.
  763. Dialogue: 0,1:42:41.07,1:42:43.11,Default,,0,0,0,,No podía irme sin él, claro.
  764. Dialogue: 0,1:42:43.32,1:42:45.11,Default,,0,0,0,,Eso le habría matado.
  765. Dialogue: 0,1:42:46.91,1:42:49.91,Default,,0,0,0,,De modo que esperé a su regreso.
  766. Dialogue: 0,1:42:52.04,1:42:54.00,Default,,0,0,0,,Sabía que no tardaría.
  767. Dialogue: 0,1:42:54.13,1:42:57.59,Default,,0,0,0,,¡Richard Parker!
  768. Dialogue: 0,1:43:09.93,1:43:12.43,Default,,0,0,0,,Nadie ha vuelto a ver esa isla.
  769. Dialogue: 0,1:43:12.64,1:43:15.89,Default,,0,0,0,,Y no hay información de esos árboles\Nen ningún libro.
  770. Dialogue: 0,1:43:16.11,1:43:20.11,Default,,0,0,0,,Y sin embargo, si no hubiera hallado\Nesa tierra, habría muerto.
  771. Dialogue: 0,1:43:20.28,1:43:22.66,Default,,0,0,0,,Si no hubiera descubierto la muela,
  772. Dialogue: 0,1:43:22.82,1:43:25.82,Default,,0,0,0,,habría estado perdido, siempre solo.
  773. Dialogue: 0,1:43:26.03,1:43:28.45,Default,,0,0,0,,Cuando parecía que Dios\Nme había abandonado,
  774. Dialogue: 0,1:43:28.62,1:43:30.12,Default,,0,0,0,,\N\NÉl seguía velando por mí.
  775. Dialogue: 0,1:43:30.33,1:43:33.09,Default,,0,0,0,,Aunque fuera indiferente\Na mi sufrimiento,
  776. Dialogue: 0,1:43:33.25,1:43:34.71,Default,,0,0,0,,seguía velando por mí.
  777. Dialogue: 0,1:43:34.88,1:43:38.76,Default,,0,0,0,,Y cuando perdí toda esperanza,\NÉl me ofreció descanso,
  778. Dialogue: 0,1:43:38.92,1:43:42.04,Default,,0,0,0,,y me mandó una señal\Npara proseguir mi viaje.
  779. Dialogue: 0,1:43:54.81,1:43:57.35,Default,,0,0,0,,Cuando alcanzamos\Nla costa de México,
  780. Dialogue: 0,1:43:57.52,1:44:00.19,Default,,0,0,0,,tenía miedo de soltar el bote.
  781. Dialogue: 0,1:44:00.78,1:44:04.16,Default,,0,0,0,,Mi fuerza me había abandonado.\NEstaba muy débil.
  782. Dialogue: 0,1:44:04.32,1:44:08.15,Default,,0,0,0,,Temía que en ese medio metro\Nde agua, tan cerca del destino,
  783. Dialogue: 0,1:44:08.33,1:44:10.37,Default,,0,0,0,,acabara ahogado.
  784. Dialogue: 0,1:44:19.59,1:44:23.59,Default,,0,0,0,,Llegué a duras penas a la playa,\Ny caí sobre la arena.
  785. Dialogue: 0,1:44:23.76,1:44:25.55,Default,,0,0,0,,La noté cálida y suave,
  786. Dialogue: 0,1:44:25.72,1:44:29.02,Default,,0,0,0,,como si pegara la cara\Ncontra la mejilla de Dios.
  787. Dialogue: 0,1:44:29.93,1:44:32.13,Default,,0,0,0,,Y en algún lugar,\Ndos ojos sonrientes
  788. Dialogue: 0,1:44:32.31,1:44:34.40,Default,,0,0,0,,se alegraban de mi llegada.
  789. Dialogue: 0,1:44:38.40,1:44:42.11,Default,,0,0,0,,Estaba tan agotado\Nque apenas podía moverme.
  790. Dialogue: 0,1:44:48.12,1:44:51.25,Default,,0,0,0,,Por eso Richard Parker\Nse me adelantó.
  791. Dialogue: 0,1:44:52.70,1:44:56.78,Default,,0,0,0,,Estiró las patas\Ny caminó por la orilla.
  792. Dialogue: 0,1:45:00.46,1:45:03.71,Default,,0,0,0,,Al borde de la selva, se detuvo.
  793. Dialogue: 0,1:45:03.88,1:45:06.38,Default,,0,0,0,,Estaba seguro\Nde que se volvería hacia mí,
  794. Dialogue: 0,1:45:06.63,1:45:09.76,Default,,0,0,0,,que bajaría las orejas y gruñiría.
  795. Dialogue: 0,1:45:09.93,1:45:13.98,Default,,0,0,0,,Que pondría fin a nuestra relación\Nde algún modo.
  796. Dialogue: 0,1:45:15.89,1:45:19.14,Default,,0,0,0,,Pero simplemente se quedó mirando\Nhacia la selva.
  797. Dialogue: 0,1:45:22.65,1:45:25.24,Default,,0,0,0,,Y entonces Richard Parker,\Nmi feroz compañero,
  798. Dialogue: 0,1:45:25.40,1:45:28.07,Default,,0,0,0,,el terrible animal\Nque me mantuvo vivo,
  799. Dialogue: 0,1:45:30.87,1:45:34.50,Default,,0,0,0,,desapareció para siempre de mi vida.
  800. Dialogue: 0,1:45:40.46,1:45:44.05,Default,,0,0,0,,Tras pocas horas, un miembro\Nde mi especie me encontró.
  801. Dialogue: 0,1:45:44.50,1:45:47.63,Default,,0,0,0,,Volvió con un grupo de hombres\Nque cargaron conmigo.
  802. Dialogue: 0,1:45:49.80,1:45:52.05,Default,,0,0,0,,Lloré como un niño.
  803. Dialogue: 0,1:45:52.26,1:45:54.47,Default,,0,0,0,,No porque me viniera abajo\Npor haber sobrevivido,
  804. Dialogue: 0,1:45:54.64,1:45:56.60,Default,,0,0,0,,\N\Naunque así era.
  805. Dialogue: 0,1:45:57.43,1:45:59.43,Default,,0,0,0,,Lloraba porque Richard Parker
  806. Dialogue: 0,1:45:59.60,1:46:03.60,Default,,0,0,0,,me había abandonado tan fríamente...
  807. Dialogue: 0,1:46:05.07,1:46:07.70,Default,,0,0,0,,que me partió el alma.
  808. Dialogue: 0,1:46:13.12,1:46:15.96,Default,,0,0,0,,Mi padre tenía razón.
  809. Dialogue: 0,1:46:16.12,1:46:18.88,Default,,0,0,0,,Richard Parker\Nnunca me consideró un amigo.
  810. Dialogue: 0,1:46:19.46,1:46:23.42,Default,,0,0,0,,Después de todo lo vivido juntos,\Nni siquiera miró atrás.
  811. Dialogue: 0,1:46:24.54,1:46:26.46,Default,,0,0,0,,Pero quiero creer que en sus ojos
  812. Dialogue: 0,1:46:26.63,1:46:29.63,Default,,0,0,0,,veía algo más\Nque mi propio reflejo mirándome.
  813. Dialogue: 0,1:46:29.76,1:46:32.06,Default,,0,0,0,,Lo sé. Lo notaba.
  814. Dialogue: 0,1:46:32.97,1:46:35.14,Default,,0,0,0,,Aunque no pueda demostrarlo.
  815. Dialogue: 0,1:46:40.48,1:46:41.94,Default,,0,0,0,,He dejado mucho atrás.
  816. Dialogue: 0,1:46:42.15,1:46:45.49,Default,,0,0,0,,A mi familia, el zoo,\Nla India, a Anandi.
  817. Dialogue: 0,1:46:45.86,1:46:49.91,Default,,0,0,0,,Supongo que, al final,\Nla vida resulta un acto de renuncia.
  818. Dialogue: 0,1:46:50.65,1:46:53.53,Default,,0,0,0,,Pero lo que siempre duele más
  819. Dialogue: 0,1:46:53.70,1:46:57.29,Default,,0,0,0,,es no tener un momento\Npara despedirse.
  820. Dialogue: 0,1:46:59.04,1:47:03.17,Default,,0,0,0,,Nunca pude agradecer a mi padre\Ntodo lo que había aprendido de él.
  821. Dialogue: 0,1:47:03.33,1:47:06.37,Default,,0,0,0,,Decirle que sin sus enseñanzas
  822. Dialogue: 0,1:47:06.92,1:47:09.17,Default,,0,0,0,,no habría sobrevivido.
  823. Dialogue: 0,1:47:11.34,1:47:14.96,Default,,0,0,0,,Richard Parker es un tigre,\Npero querría haberle dicho:
  824. Dialogue: 0,1:47:15.14,1:47:17.81,Default,,0,0,0,,"Se acabó. Hemos sobrevivido.
  825. Dialogue: 0,1:47:17.97,1:47:21.76,Default,,0,0,0,,Gracias por salvarme la vida.\NTe quiero, Richard Parker.
  826. Dialogue: 0,1:47:21.94,1:47:24.69,Default,,0,0,0,,Siempre me acompañarás.
  827. Dialogue: 0,1:47:26.19,1:47:28.57,Default,,0,0,0,,Que Dios esté contigo".
  828. Dialogue: 0,1:47:35.74,1:47:38.07,Default,,0,0,0,,No sé qué decir.
  829. Dialogue: 0,1:47:44.37,1:47:46.95,Default,,0,0,0,,Es que cuesta creerlo, ¿verdad?
  830. Dialogue: 0,1:47:50.01,1:47:52.22,Default,,0,0,0,,Hay mucho que asimilar,
  831. Dialogue: 0,1:47:52.59,1:47:55.34,Default,,0,0,0,,para entender\Nlo que todo eso significa.
  832. Dialogue: 0,1:47:55.51,1:47:59.34,Default,,0,0,0,,Si es lo que pasó, pasó.\N¿Por qué debería significar algo?
  833. Dialogue: 0,1:48:00.85,1:48:03.81,Default,,0,0,0,,Parte de la historia\Nes bastante increíble.
  834. Dialogue: 0,1:48:03.98,1:48:06.32,Default,,0,0,0,,Fui el único superviviente\Ndel naufragio.
  835. Dialogue: 0,1:48:06.90,1:48:10.11,Default,,0,0,0,,Por eso la naviera japonesa\Nmandó a dos hombres
  836. Dialogue: 0,1:48:10.32,1:48:13.12,Default,,0,0,0,,al hospital mexicano\Nen el que me recuperaba.
  837. Dialogue: 0,1:48:15.20,1:48:17.12,Default,,0,0,0,,Guardo una copia del informe.
  838. Dialogue: 0,1:48:19.33,1:48:22.37,Default,,0,0,0,,Había unas reclamaciones al seguro,
  839. Dialogue: 0,1:48:22.54,1:48:25.42,Default,,0,0,0,,\N\Ny querían averiguar\Npor qué se hundió el barco.
  840. Dialogue: 0,1:48:26.46,1:48:27.88,Default,,0,0,0,,Tampoco me creyeron.
  841. Dialogue: 0,1:48:31.17,1:48:34.84,Default,,0,0,0,,¿Miles de suricatas\Nen una isla carnívora flotante,
  842. Dialogue: 0,1:48:35.01,1:48:36.97,Default,,0,0,0,,y nadie la ha visto jamás?
  843. Dialogue: 0,1:48:37.14,1:48:39.93,Default,,0,0,0,,Sí, tal como se lo he contado.
  844. Dialogue: 0,1:48:40.10,1:48:41.81,Default,,0,0,0,,Los plátanos no flotan.
  845. Dialogue: 0,1:48:42.02,1:48:43.44,Default,,0,0,0,,¿A qué vienen los plátanos?
  846. Dialogue: 0,1:48:43.60,1:48:46.35,Default,,0,0,0,,Dices que la orangután flotaba\Nsobre unos plátanos,
  847. Dialogue: 0,1:48:46.48,1:48:48.28,Default,,0,0,0,,pero los plátanos no flotan.
  848. Dialogue: 0,1:48:48.44,1:48:49.82,Default,,0,0,0,,¿Estás seguro de eso?
  849. Dialogue: 0,1:48:49.98,1:48:52.48,Default,,0,0,0,,Claro que sí. Pruébenlo ustedes.
  850. Dialogue: 0,1:48:53.40,1:48:57.57,Default,,0,0,0,,Pero no hemos venido a hablar\Nde plátanos ni de suricatas.
  851. Dialogue: 0,1:48:57.78,1:49:01.07,Default,,0,0,0,,Oigan, se lo he contado todo\Ny estoy muy cansado.
  852. Dialogue: 0,1:49:01.24,1:49:02.66,Default,,0,0,0,,Estamos aquí
  853. Dialogue: 0,1:49:02.83,1:49:06.13,Default,,0,0,0,,\N\Nporque un carguero japonés\Nse hundió en el Pacífico.
  854. Dialogue: 0,1:49:06.29,1:49:08.80,Default,,0,0,0,,Algo que no olvidaré nunca.
  855. Dialogue: 0,1:49:09.92,1:49:12.42,Default,,0,0,0,,Perdí a toda mi familia.
  856. Dialogue: 0,1:49:17.18,1:49:18.85,Default,,0,0,0,,Dale agua.
  857. Dialogue: 0,1:49:21.26,1:49:23.47,Default,,0,0,0,,No pretendemos presionarte.
  858. Dialogue: 0,1:49:24.52,1:49:27.44,Default,,0,0,0,,Y te damos\Nnuestro más sentido pésame.
  859. Dialogue: 0,1:49:27.60,1:49:29.64,Default,,0,0,0,,Pero hemos venido de muy lejos,
  860. Dialogue: 0,1:49:29.81,1:49:32.94,Default,,0,0,0,,y aún no entendemos\Npor qué se hundió el barco.
  861. Dialogue: 0,1:49:33.15,1:49:35.28,Default,,0,0,0,,El porqué no lo sé.
  862. Dialogue: 0,1:49:35.49,1:49:36.95,Default,,0,0,0,,Algo me despertó.
  863. Dialogue: 0,1:49:37.11,1:49:39.65,Default,,0,0,0,,Pudo ser una explosión,\Nno estoy seguro.
  864. Dialogue: 0,1:49:39.82,1:49:41.74,Default,,0,0,0,,Y entonces el barco se hundió.
  865. Dialogue: 0,1:49:42.28,1:49:43.95,Default,,0,0,0,,¿Qué más quieren de mí?
  866. Dialogue: 0,1:49:44.12,1:49:46.42,Default,,0,0,0,,Un relato\Nque no nos deje como idiotas.
  867. Dialogue: 0,1:49:46.54,1:49:49.55,Default,,0,0,0,,Necesitamos un relato más simple\Npara el informe.
  868. Dialogue: 0,1:49:49.75,1:49:51.92,Default,,0,0,0,,Algo que la empresa comprenda.
  869. Dialogue: 0,1:49:52.17,1:49:54.72,Default,,0,0,0,,Una historia que todos podamos creer.
  870. Dialogue: 0,1:49:57.51,1:50:00.51,Default,,0,0,0,,Es decir, una historia\Nsin cosas nunca vistas.
  871. Dialogue: 0,1:50:01.01,1:50:02.34,Default,,0,0,0,,Exacto.
  872. Dialogue: 0,1:50:02.51,1:50:06.68,Default,,0,0,0,,Sin sorpresas. Sin animales ni islas.
  873. Dialogue: 0,1:50:06.85,1:50:09.56,Default,,0,0,0,,Sí. La verdad.
  874. Dialogue: 0,1:50:18.03,1:50:20.87,Default,,0,0,0,,¿Entonces... qué hiciste?
  875. Dialogue: 0,1:50:25.04,1:50:27.37,Default,,0,0,0,,Les conté otra historia.
  876. Dialogue: 0,1:50:28.20,1:50:29.33,Default,,0,0,0,,Sobrevivimos cuatro.
  877. Dialogue: 0,1:50:30.25,1:50:32.84,Default,,0,0,0,,El cocinero y el marinero\Nestaban a bordo.
  878. Dialogue: 0,1:50:33.08,1:50:34.91,Default,,0,0,0,,El cocinero me lanzó un salvavidas,
  879. Dialogue: 0,1:50:35.09,1:50:38.64,Default,,0,0,0,,y mi madre llegó al bote\Nsobre un fardo de plátanos.
  880. Dialogue: 0,1:50:40.22,1:50:43.22,Default,,0,0,0,,El cocinero era un hombre repugnante.
  881. Dialogue: 0,1:50:43.35,1:50:45.60,Default,,0,0,0,,Se comió una rata.
  882. Dialogue: 0,1:50:45.72,1:50:48.89,Default,,0,0,0,,Teníamos comida de sobra,\Npero él encontró la rata,
  883. Dialogue: 0,1:50:49.06,1:50:52.73,Default,,0,0,0,,la mató, la secó al sol\Ny se la comió.
  884. Dialogue: 0,1:50:52.90,1:50:55.11,Default,,0,0,0,,Ese hombre era un salvaje.
  885. Dialogue: 0,1:50:56.90,1:50:59.23,Default,,0,0,0,,Pero era habilidoso.
  886. Dialogue: 0,1:50:59.94,1:51:03.57,Default,,0,0,0,,\N\NÉl tuvo la idea de construir\Nuna balsa para pescar.
  887. Dialogue: 0,1:51:03.74,1:51:06.90,Default,,0,0,0,,Durante los primeros días,\Nsin él habríamos muerto.
  888. Dialogue: 0,1:51:09.16,1:51:13.74,Default,,0,0,0,,El marinero era el budista\Nque nos había ofrecido arroz y salsa.
  889. Dialogue: 0,1:51:13.96,1:51:17.30,Default,,0,0,0,,No le entendíamos apenas,\Nsolo sabíamos que sufría.
  890. Dialogue: 0,1:51:17.75,1:51:19.92,Default,,0,0,0,,Se rompió la pierna al caer al bote.
  891. Dialogue: 0,1:51:20.09,1:51:23.17,Default,,0,0,0,,Intentamos colocarla bien,\Npero se infectó,
  892. Dialogue: 0,1:51:23.59,1:51:26.51,Default,,0,0,0,,y el cocinero dijo\Nque teníamos que hacer algo o...
  893. Dialogue: 0,1:51:26.93,1:51:28.09,Default,,0,0,0,,\N\Nse moriría.
  894. Dialogue: 0,1:51:28.64,1:51:31.97,Default,,0,0,0,,El cocinero se ofreció a hacerlo,\Ny mamá y yo sujetábamos.
  895. Dialogue: 0,1:51:32.19,1:51:34.78,Default,,0,0,0,,Y yo le creía, necesitábamos hacerlo.
  896. Dialogue: 0,1:51:35.44,1:51:37.28,Default,,0,0,0,,Así que...
  897. Dialogue: 0,1:51:38.94,1:51:42.06,Default,,0,0,0,,yo no paraba de decir\N"lo siento, lo siento",
  898. Dialogue: 0,1:51:42.20,1:51:46.08,Default,,0,0,0,,y él no dejaba de mirarme.\NTenía los ojos tan...
  899. Dialogue: 0,1:51:49.20,1:51:52.66,Default,,0,0,0,,Nunca comprenderé el motivo\Ndel sufrimiento de aquel hombre.
  900. Dialogue: 0,1:51:53.79,1:51:55.99,Default,,0,0,0,,Todavía puedo oírle.
  901. Dialogue: 0,1:51:56.75,1:52:00.42,Default,,0,0,0,,El budista feliz,\Nque solo comía arroz con salsa.
  902. Dialogue: 0,1:52:05.72,1:52:07.73,Default,,0,0,0,,No le salvamos, por supuesto.
  903. Dialogue: 0,1:52:07.93,1:52:09.31,Default,,0,0,0,,Murió.
  904. Dialogue: 0,1:52:10.39,1:52:12.47,Default,,0,0,0,,Por la mañana el cocinero\Npescó un dorado.
  905. Dialogue: 0,1:52:12.64,1:52:15.68,Default,,0,0,0,,Yo no comprendía lo que había hecho,\Npero mi madre sí,
  906. Dialogue: 0,1:52:15.81,1:52:18.81,Default,,0,0,0,,y nunca había visto\Na mi madre tan enfadada.
  907. Dialogue: 0,1:52:19.65,1:52:21.57,Default,,0,0,0,,"¡Deja de quejarte!", le dijo él.
  908. Dialogue: 0,1:52:21.74,1:52:24.58,Default,,0,0,0,,"¡Necesitamos comida o moriremos!\N¡Por eso!"
  909. Dialogue: 0,1:52:24.74,1:52:26.66,Default,,0,0,0,,"¿Por eso lo hiciste?",\Ndijo mi madre.
  910. Dialogue: 0,1:52:26.82,1:52:30.95,Default,,0,0,0,,"¡Dejaste morir a ese pobre chico\Npara tener carnaza! ¡Monstruo!"
  911. Dialogue: 0,1:52:32.41,1:52:35.66,Default,,0,0,0,,El cocinero se enfureció,\Nla amenazó con el puño en alto,
  912. Dialogue: 0,1:52:35.83,1:52:38.83,Default,,0,0,0,,y mi madre le dio una bofetada\Ncon todas sus fuerzas.
  913. Dialogue: 0,1:52:39.04,1:52:40.83,Default,,0,0,0,,Yo me quedé atónito.
  914. Dialogue: 0,1:52:41.13,1:52:43.55,Default,,0,0,0,,Creí que iba a matarla ahí mismo.
  915. Dialogue: 0,1:52:44.84,1:52:46.75,Default,,0,0,0,,Pero no lo hizo.
  916. Dialogue: 0,1:52:48.64,1:52:51.35,Default,,0,0,0,,El cocinero\Nno se contentó con la carnaza.
  917. Dialogue: 0,1:52:52.64,1:52:54.18,Default,,0,0,0,,El marinero...
  918. Dialogue: 0,1:52:55.98,1:52:58.28,Default,,0,0,0,,tuvo el mismo destino que la rata.
  919. Dialogue: 0,1:53:01.02,1:53:03.48,Default,,0,0,0,,El cocinero era un hombre habilidoso.
  920. Dialogue: 0,1:53:07.66,1:53:09.83,Default,,0,0,0,,Fue una semana después cuando...
  921. Dialogue: 0,1:53:11.58,1:53:13.75,Default,,0,0,0,,Por mi culpa,
  922. Dialogue: 0,1:53:13.87,1:53:16.87,Default,,0,0,0,,porque no pude agarrar\Nla dichosa tortuga.
  923. Dialogue: 0,1:53:17.42,1:53:19.88,Default,,0,0,0,,Se me escurrió de las manos y huyó.
  924. Dialogue: 0,1:53:20.08,1:53:22.41,Default,,0,0,0,,El cocinero me dio un puñetazo,
  925. Dialogue: 0,1:53:22.59,1:53:24.84,Default,,0,0,0,,me crujieron las muelas\Ny vi las estrellas.
  926. Dialogue: 0,1:53:25.05,1:53:26.18,Default,,0,0,0,,Iba a volver a darme,
  927. Dialogue: 0,1:53:26.30,1:53:28.26,Default,,0,0,0,,pero mi madre empezó a aporrearle,
  928. Dialogue: 0,1:53:28.43,1:53:30.22,Default,,0,0,0,,gritando "¡Monstruo, monstruo!".
  929. Dialogue: 0,1:53:30.39,1:53:31.85,Default,,0,0,0,,Me dijo que fuera a la balsa.
  930. Dialogue: 0,1:53:33.77,1:53:36.56,Default,,0,0,0,,Creí que ella me seguiría,\Nporque nunca habría...
  931. Dialogue: 0,1:53:39.48,1:53:42.11,Default,,0,0,0,,Debería haberla obligado\Na saltar antes.
  932. Dialogue: 0,1:53:44.11,1:53:46.45,Default,,0,0,0,,Todos los días pienso en eso.
  933. Dialogue: 0,1:53:52.49,1:53:56.20,Default,,0,0,0,,Salté a la balsa y me volví\Nen cuanto apareció el cuchillo.
  934. Dialogue: 0,1:54:00.08,1:54:02.54,Default,,0,0,0,,Ya no pude hacer nada.
  935. Dialogue: 0,1:54:04.34,1:54:06.34,Default,,0,0,0,,No podía apartar la mirada.
  936. Dialogue: 0,1:54:10.64,1:54:13.10,Default,,0,0,0,,\N\NÉl arrojó el cuerpo por la borda.
  937. Dialogue: 0,1:54:14.72,1:54:18.60,Default,,0,0,0,,Y entonces llegaron los tiburones.\NY vi lo que...
  938. Dialogue: 0,1:54:23.31,1:54:24.89,Default,,0,0,0,,Lo vi.
  939. Dialogue: 0,1:54:30.95,1:54:33.66,Default,,0,0,0,,Al día siguiente le maté.
  940. Dialogue: 0,1:54:34.78,1:54:37.57,Default,,0,0,0,,No se defendió.\NSabía que se había excedido,
  941. Dialogue: 0,1:54:37.75,1:54:39.96,Default,,0,0,0,,incluso según sus principios.
  942. Dialogue: 0,1:54:41.83,1:54:45.83,Default,,0,0,0,,El cuchillo estaba sobre el banco\Ny le hice lo que él hizo al marinero.
  943. Dialogue: 0,1:54:49.38,1:54:52.63,Default,,0,0,0,,Era un hombre malvado,\Npero lo peor es que...
  944. Dialogue: 0,1:54:54.55,1:54:57.34,Default,,0,0,0,,hizo brotar el mal que hay en mí.
  945. Dialogue: 0,1:54:58.85,1:55:01.18,Default,,0,0,0,,Y voy a tener que aceptarlo.
  946. Dialogue: 0,1:55:07.90,1:55:10.61,Default,,0,0,0,,Me quedé solo en un bote salvavidas,
  947. Dialogue: 0,1:55:11.53,1:55:14.37,Default,,0,0,0,,a la deriva por el océano Pacífico.
  948. Dialogue: 0,1:55:14.99,1:55:16.90,Default,,0,0,0,,Y sobreviví.
  949. Dialogue: 0,1:55:22.00,1:55:25.34,Default,,0,0,0,,Después de eso,\Nno me hicieron más preguntas.
  950. Dialogue: 0,1:55:25.50,1:55:29.17,Default,,0,0,0,,A los investigadores no les gustó\Nla historia, precisamente.
  951. Dialogue: 0,1:55:30.01,1:55:31.64,Default,,0,0,0,,Pero me dieron las gracias,
  952. Dialogue: 0,1:55:31.80,1:55:34.51,Default,,0,0,0,,me desearon suerte y se fueron.
  953. Dialogue: 0,1:55:41.18,1:55:43.31,Default,,0,0,0,,Entonces, las historias...
  954. Dialogue: 0,1:55:45.98,1:55:48.39,Default,,0,0,0,,tanto la cebra como el marinero
  955. Dialogue: 0,1:55:48.90,1:55:50.81,Default,,0,0,0,,\N\Nse rompieron una pierna.
  956. Dialogue: 0,1:55:51.19,1:55:54.40,Default,,0,0,0,,Y la hiena mató\Na la cebra y a la orangután.
  957. Dialogue: 0,1:55:54.82,1:55:58.86,Default,,0,0,0,,Así que... la hiena es el cocinero.
  958. Dialogue: 0,1:55:59.20,1:56:01.53,Default,,0,0,0,,El marinero es la cebra.
  959. Dialogue: 0,1:56:01.83,1:56:04.59,Default,,0,0,0,,Tu madre es la orangután.
  960. Dialogue: 0,1:56:04.92,1:56:08.01,Default,,0,0,0,,Y tú eres...
  961. Dialogue: 0,1:56:08.88,1:56:11.26,Default,,0,0,0,,el tigre.
  962. Dialogue: 0,1:56:15.34,1:56:17.05,Default,,0,0,0,,¿Puedo preguntarte una cosa?
  963. Dialogue: 0,1:56:18.60,1:56:20.44,Default,,0,0,0,,Por supuesto.
  964. Dialogue: 0,1:56:20.60,1:56:24.44,Default,,0,0,0,,Te he contado dos versiones\Nde lo que ocurrió en el océano.
  965. Dialogue: 0,1:56:24.60,1:56:27.89,Default,,0,0,0,,Ninguna explica la causa\Ndel hundimiento del barco,
  966. Dialogue: 0,1:56:28.06,1:56:32.19,Default,,0,0,0,,y nadie puede demostrar\Nqué versión es cierta y cuál no.
  967. Dialogue: 0,1:56:32.36,1:56:35.73,Default,,0,0,0,,En ambas historias el barco se hunde,
  968. Dialogue: 0,1:56:35.91,1:56:38.87,Default,,0,0,0,,mi familia muere y yo sufro.
  969. Dialogue: 0,1:56:39.28,1:56:40.70,Default,,0,0,0,,Es verdad.
  970. Dialogue: 0,1:56:43.29,1:56:45.59,Default,,0,0,0,,Entonces, ¿qué historia prefieres?
  971. Dialogue: 0,1:56:53.09,1:56:55.26,Default,,0,0,0,,La del tigre.
  972. Dialogue: 0,1:56:56.22,1:56:58.47,Default,,0,0,0,,Es la mejor historia.
  973. Dialogue: 0,1:57:01.89,1:57:03.60,Default,,0,0,0,,Gracias.
  974. Dialogue: 0,1:57:04.23,1:57:06.61,Default,,0,0,0,,Lo mismo pasa con Dios.
  975. Dialogue: 0,1:57:18.28,1:57:20.11,Default,,0,0,0,,Mamaji tenía razón.
  976. Dialogue: 0,1:57:21.12,1:57:23.42,Default,,0,0,0,,Es una historia apasionante.
  977. Dialogue: 0,1:57:24.87,1:57:26.83,Default,,0,0,0,,¿Me dejarás escribirla?
  978. Dialogue: 0,1:57:27.00,1:57:28.42,Default,,0,0,0,,Pues claro.
  979. Dialogue: 0,1:57:28.54,1:57:31.75,Default,,0,0,0,,¿No te envió Mamaji para eso,\Ndespués de todo?
  980. Dialogue: 0,1:57:35.76,1:57:37.43,Default,,0,0,0,,Mi mujer ya está aquí.
  981. Dialogue: 0,1:57:37.55,1:57:39.63,Default,,0,0,0,,¿Te quedas a cenar?\NEs una gran cocinera.
  982. Dialogue: 0,1:57:39.80,1:57:40.92,Default,,0,0,0,,¿Tienes mujer?
  983. Dialogue: 0,1:57:41.10,1:57:43.31,Default,,0,0,0,,Y un gato y dos hijos.
  984. Dialogue: 0,1:57:43.97,1:57:46.30,Default,,0,0,0,,Así que la historia\Ntiene un final feliz.
  985. Dialogue: 0,1:57:46.81,1:57:49.44,Default,,0,0,0,,Eso depende de ti.
  986. Dialogue: 0,1:57:49.81,1:57:52.14,Default,,0,0,0,,Ahora la historia es tuya.
  987. Dialogue: 0,1:58:09.54,1:58:12.33,Default,,0,0,0,,"El señor Patel ofrece\Nun relato increíble
  988. Dialogue: 0,1:58:12.54,1:58:14.83,Default,,0,0,0,,de valor y entereza sin parangón
  989. Dialogue: 0,1:58:15.00,1:58:16.92,Default,,0,0,0,,en la historia de los naufragios.
  990. Dialogue: 0,1:58:17.09,1:58:19.17,Default,,0,0,0,,Pocos náufragos han sobrevivido
  991. Dialogue: 0,1:58:19.38,1:58:21.34,Default,,0,0,0,,tanto tiempo en el mar,
  992. Dialogue: 0,1:58:21.51,1:58:24.05,Default,,0,0,0,,\N\Ny ninguno en compañía
  993. Dialogue: 0,1:58:24.18,1:58:26.89,Default,,0,0,0,,de un tigre de Bengala adulto".
  994. Dialogue: 0,1:58:31.02,1:58:33.73,Default,,0,0,0,,Tenemos un invitado. Os presento.
  995. Dialogue: 0,1:58:34.61,1:58:35.61,Default,,0,0,0,,-Hola.\N-Hola.
  996. Dialogue: 0,1:58:36.03,1:58:37.20,Default,,0,0,0,,Encantada.
  997. Dialogue: 0,1:58:37.40,1:58:38.69,Default,,0,0,0,,Adita.
  998. Dialogue: 0,1:58:39.61,1:58:40.90,Default,,0,0,0,,Ravi.
  999. Dialogue: 0,2:06:46.72,2:06:49.72,Default,,0,0,0,,Cortesía By\*** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement