iamadooddood

Kumano Detox translation (from trad. Chinese) v1.1

Sep 14th, 2014
466
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 11.58 KB | None | 0 0
  1. Page 2:
  2.  
  3. (Chinese translators' notes; not going to bother translating them.)
  4.  
  5.  
  6. Page 3:
  7.  
  8. 嗯—…
  9. Mm—…
  10. 姆…
  11. Mu…
  12.  
  13. press
  14. press
  15. 明明每天都有做保養的說
  16. I clearly do maintenance every day
  17. 真不敢相信
  18. I really can't believe it
  19. 膠原蛋白…?
  20. Collagen…?
  21. 鈴谷竟然擺出那副表情…
  22. That Suzuya could actually make that expression…
  23. 莫非這是在挑釁我熊野的美貌嗎?
  24. Could it be that she's trying to provoke me, Kumano's beauty?
  25.  
  26. 近期還有選拔秘書艦的考試
  27. And in the coming days there's going to be a selection test for the
  28.  
  29. secretary ship
  30. 這樣下去就不配做個淑女了啊
  31. At this rate I won't be fit to be a lady
  32. 啊啦?
  33. Ara?
  34. 那珂醬排毒茶
  35. Naka-chan Detox Tea
  36. 還妳淑女的水潤肌膚
  37. Gives you back a Lady's Hydrated Skin
  38.  
  39. 這是…
  40. This is…
  41.  
  42.  
  43. Page 4:
  44.  
  45. 一周後
  46. One week later
  47.  
  48. clatter
  49. clatter
  50. clatter
  51. clatter
  52.  
  53. 鈴谷快瞧!
  54. Quickly look here Suzuya!
  55. 我的肌膚再次充滿彈性
  56. My skin's filled with elasticity again
  57. 而又如絲般柔順啦!
  58. And it's supple as silk once more!
  59.  
  60. 啊啦?
  61. Ara?
  62. Oh
  63. 熊野啊
  64. Kumano
  65.  
  66.  
  67. Page 5:
  68.  
  69. 怎麼了
  70. What is it
  71. 找鈴谷有事嗎?
  72. Do you have business with Suzuya?
  73. 不巧她正好跑遠征出去了
  74. Unfortunately, it just so happens that she's on an expedition
  75. 有急事?
  76. Is it urgent?
  77. 啪嗒
  78. clack
  79. No
  80. 沒什麼急事
  81. Nothing urgent
  82. 啊啦?提督
  83. Ara? Admiral
  84. 這些行李是?
  85. What's this luggage?
  86.  
  87. 驅逐艦們的首次遠征我有些放心不下
  88. The destroyers' first expedition, I'm a bit worried
  89. 對了
  90. Oh right
  91.  
  92. 在我隨她們遠征的這段期間
  93. While I'm accompanying them on the expedition, during this time
  94. 妳要不要留在這里當秘書艦?
  95. Do you want to stay here as the secretary ship?
  96.  
  97. 秘書艦…?
  98. Secretary ship…?
  99.  
  100.  
  101. Page 6:
  102.  
  103. 話雖這麼說也就是看家而已
  104. Although I said that, it's just housekeeping
  105. 妳不願意的
  106. If you don't want to
  107. …身上吧
  108. …to me
  109. clench
  110. 誒?
  111. Eh?
  112.  
  113. 秘書艦這神聖使命就包在我熊野身上吧!
  114. Leave the sacred mission of being the secretary ship to me, Kumano!
  115. 哦?
  116. Oh?
  117. 這裡放著我來
  118. Leave this place to me
  119. 提督您就安心去吧
  120. Go in peace, Admiral
  121. 哦哦?
  122. Ohoh?
  123.  
  124. 啊—…那就
  125. Ah—… in that case
  126. 打氣
  127. cheer
  128. 拜託妳了
  129. I'll leave it to you
  130.  
  131. 第一提督室
  132. Admiral's Room No. 1
  133.  
  134. 嘻嘻
  135. Hee hee
  136.  
  137.  
  138. Page 7:
  139.  
  140. 雖然只是臨時
  141. Even though it's just temporary
  142. 這可是盼穿雙眼的秘書艦誒!
  143. This is the coveted secretary ship position!
  144. 這也一定是美容的功效!
  145. This must be due to the effects of the beauty treatment!
  146. 排毒茶萬歲!
  147. Long live detox tea!
  148.  
  149. 唔呵呵♪
  150. Uhehe♪
  151. 一高興起來根本停不下來
  152. Once I get overjoyed I can't stop
  153. 秘書艦專用
  154. For Secretary Ship's Use
  155. 找去
  156. search there
  157. 翻來
  158. rummage here
  159. 秘書艦
  160. Secretary ship…
  161. 呵呵♪
  162. Hehe♪
  163.  
  164. 那麼
  165. Now then
  166. 又到美容的時間了
  167. It's time for my beauty treatment again
  168.  
  169. 只不過
  170. It's just that
  171. 咕嘟嘟…
  172. Glug…
  173. 喝得太多會內急
  174. Drinking too much will give me urges
  175. 還是少喝點為妙吧…
  176. Maybe it'd be better to drink less of it
  177.  
  178. ………
  179. ………
  180.  
  181. Well
  182. 反正提督很快就會回來
  183. The Admiral will be back soon anyway
  184. ピチャ…
  185. drip…
  186.  
  187.  
  188. Page 8:
  189.  
  190. 消——沉
  191. De——pressed
  192. ※五小時過後
  193. ※Five hours later
  194.  
  195. 沒想到一整壺都喝光了…
  196. I didn't think I'd finish drinking a whole pot…
  197. 竟然還沒回來
  198. He's not even back yet
  199. 這什麼情況啊…
  200. What's the situation…
  201.  
  202. 嗚嗚…
  203. Uuu…
  204. 果然到極限了…
  205. I'm at my limit indeed…
  206. 针毡
  207. squirm
  208. 可是身為秘書艦怎能擅離職守…!
  209. But as the secretary ship how could I leave my post…!
  210. 如坐
  211. fidget
  212.  
  213.  
  214. Page 9:
  215.  
  216. 話說回來這種緊張感…
  217. Anyway, this tense feeling…
  218. 就像是撤腿途中遭遇潛艇一樣啊
  219. It's like I encountered a submarine while retreating
  220. 熊野理性
  221. Kumano's reasoning
  222. tong
  223. 生理需求
  224. Biological needs
  225. 尾隨而至的潛水艇
  226. The submarine following behind
  227. tong (or is there a better suggestion?)
  228. tong
  229. 明明近在咫尺
  230. It's clearly so close
  231. 可不知何時將至…
  232. But I don't know when it'll approach
  233. 呵呵 何等的可怕
  234. Hehe how terrible
  235. 開個玩笑
  236. Joke
  237.  
  238. 嗡————…
  239. Buzz
  240. 癌呀媽呀! !
  241. Ah oh my god!!
  242. ぞんぞわあっ
  243. (?)
  244.  
  245. Really
  246. 真…不行了…
  247. Really… can't…
  248. 哪怕是便攜廁所都行…!
  249. Even a portable toilet would be fine…!
  250. Knock(?)
  251.  
  252. 骨碌…
  253. roll…
  254. 燃料罐
  255. Fuel Can
  256.  
  257. 那個是! !
  258. That's!!
  259.  
  260.  
  261. Page 10:
  262.  
  263. 為什麼這種地方會滾出一個燃料罐! ?
  264. Why'd there be a fuel can in this kind of place!? (lit. Why'd there be a
  265.  
  266. fuel can rolling into this kind of place!?)
  267. 剛才還什麼都沒有的說! ?
  268. It wasn't even there just now!?
  269. ぐごごごごごごご
  270.  
  271. No
  272. 比起這個
  273. That aside (lit. Compared to this)
  274. 這難道是艦娘之神賜予我的一罐之救贖! ?
  275. Could this be the can of salvation that the Kanmusu Goddess has bestowed
  276.  
  277. upon me!?
  278.  
  279. 嗚嗚…
  280. Uuu…
  281. 嗡——
  282. Om——
  283. 淑女的話這點誘惑必須一腳踢開
  284. A lady needs to kick away this bit of temptation
  285. 可是我已經小破的膀胱不知何時就會被尿意中破掉…!
  286. But I don't know when my already lightly damaged bladder could be destroyed
  287.  
  288. by urination…!
  289. 嗡———…
  290. Om———…
  291.  
  292. 那就拜託妳看家了哦
  293. Then I'll leave the housekeeping to you
  294. 熊野秘書艦!
  295. Secretary ship Kumano!
  296. Hah
  297.  
  298. …沒錯沒錯
  299. …That's right that's right
  300. 呼——…
  301. Brea——…
  302. 吸———…
  303. the———…
  304. 真是的…
  305. Really…
  306. 身為淑女
  307. As a lady
  308. 我想什麼呢
  309. What was I thinking
  310.  
  311.  
  312. Page 11:
  313.  
  314.  
  315. ボゴオオッ
  316. Blast (boom?)
  317. 咿咿咿
  318. Yiii
  319.  
  320. 沒戲!
  321. (How do I translate this? It's literally "(there's) no play")
  322. ドゴン
  323. (?)
  324.  
  325. 不可能啦…
  326. It's impossible…
  327. 憋不住了啦…
  328. I can't hold it…
  329. ぐすっ
  330. sob/tear
  331. ぽた
  332. drip
  333. ぐじゃ
  334. (?)
  335. 快救救我…
  336. Quick save me…
  337. 鈴谷…
  338. Suzuya…
  339. 提督…!
  340. Admiral…!
  341.  
  342. 哈啊…
  343. Haa…
  344. 哈啊…
  345. Haa…
  346.  
  347. 呃…
  348. Uh…
  349.  
  350.  
  351. Page 12:
  352.  
  353. ことっ
  354. clunk
  355. 哈啊…
  356. Haa…
  357. 哈啊……
  358. Haa……
  359. 這樣…
  360. Like this…
  361. 就行了…
  362. should do…
  363. tremble
  364. 噗通
  365. badump
  366. 噗通
  367. badump
  368. 哧溜
  369. (Squelch?)
  370. tremble
  371. 嗚嗚……
  372. Uu…
  373. 明明是淑女…
  374. I'm supposed to be a lady… (lit. I'm clearly a lady)
  375. 明明是…
  376. I'm supposed to be…
  377. 秘書艦的說…!
  378. the secretary ship…!
  379. grip
  380.  
  381.  
  382. Page 13:
  383.  
  384. …不不
  385. …no no
  386. 這可是緊急情況…
  387. This is an emergency situation
  388. 趕快…完事的話
  389. If I…finish up quickly
  390. 應該不算數…
  391. This shouldn't count
  392. 從淑女的角度看應該不算…吧!
  393. From the perspective of a lady it shouldn't count… right!
  394.  
  395. 激靈
  396. jolt/shock (which one?)
  397. 涼颼颼
  398. chill
  399.  
  400. 呀啊啊啊啊!?
  401. Yaaaaa!? (for this, probably follow the typeset format and just leave the !?
  402.  
  403. when cleaning)
  404. 濕潤…
  405. moist…
  406.  
  407. ガタッ
  408. clatter
  409. ガタタッ
  410. clattering
  411. 不 不要緊…
  412. Ne never mind…
  413. 錯覺…
  414. Imagining things…
  415. 剛才只是錯覺…而已…
  416. Just now I was only… imagining things…
  417.  
  418. 哈啊…
  419. Haa…
  420. 哈啊…
  421. Haa…
  422.  
  423. 抖抖…
  424. tremble tremble…
  425. Ah
  426. 要去了…
  427. I'm going… (or would "It's coming out…" be better?)
  428.  
  429.  
  430. Page 14:
  431.  
  432. 熊野親—♪
  433. Kumano-san—♪
  434. dong
  435. bang
  436. 激靈—————
  437. jolt/shock—————
  438.  
  439. 喔——耶♪
  440. Oh——yeah♪
  441. 鈴 鈴鈴鈴谷! ?
  442. Su Su-su-suzuya!?
  443. 沒錯☆
  444. That's right☆
  445. 就是我重巡鈴谷哦
  446. It's me, Suzuya
  447.  
  448. 妳來這裡做什麼! ?
  449. What're you here for!?/What're you coming here for!?
  450. 提督告訴我的呀—
  451. Admiral told me to—
  452. 當上秘書艦啦?
  453. You became the secretary ship?
  454. 挺能幹的嘛!
  455. You're quite capable!
  456.  
  457.  
  458. Page 15:
  459.  
  460. 啊咧啊咧?
  461. (How do you translate this…)
  462. 這不是MVP艦的獎勵罐嗎?
  463. Isn't this can the reward for the MVP ship?
  464. 這是那啥!
  465. It's what!
  466. 啊啦啦…
  467. Arara…
  468. 妳給用掉啦?
  469. You used it up?
  470. 這可不行哦—
  471. This won't do—
  472. 啊呃嗚——! !
  473. Auuoo——!!
  474.  
  475. 先別提這個
  476. Before that (lit. don't mention this first)
  477. 報告書!
  478. Report!
  479. 報告書
  480. Report
  481. ズバ
  482. slash
  483. 拿去填了!再交回來!
  484. Take it and fill it up! Then return it!
  485. 就算妳完成任務!
  486. Then I'll count your mission as complete!
  487.  
  488. 好吧~
  489. Alright~
  490. 話說啊
  491. Say
  492. 熊野?
  493. Kumano?
  494.  
  495. 妳拿著​​個空罐和胖次是在幹嘛呢?
  496. What're you holding the empty can and a pair of panties for?
  497. 噗嗤…
  498. (?)…
  499. 啊…
  500. Ah…
  501. 啊! ?
  502. Ah!?
  503. 咿啊
  504. No
  505. 啊啊啊! ?
  506. Aaah!?
  507.  
  508. 嘩啦…
  509. Splash…
  510. 嗯?
  511. Hm?
  512.  
  513.  
  514. Page 16 (can the typesetter combine this page with 17?):
  515.  
  516. 咿啊啊啊
  517. Nooo
  518. 激靈
  519. shock/jolt/quiver?
  520. 激靈
  521. shock/jolt/quiver?
  522. 抽搐
  523. twitch
  524. 抽搐
  525. twitch
  526. 出來了
  527. It's coming out
  528. 停不下來
  529. I can't stop it
  530. 不要啊不行
  531. No I can't
  532. 呀啊啊
  533. Yaaah
  534. Knock(?)
  535. tremble
  536. 搖晃
  537. sway
  538. 滴答
  539. drip/pitter/patter?
  540. 嘩啦
  541. splash
  542.  
  543.  
  544. Page 17:
  545.  
  546. 抽搐
  547. twitch
  548. 抽搐
  549. twitch
  550. 抽搐
  551. twitch
  552. 抽搐
  553. twitch
  554. 嘩啦啦
  555. Splaaa
  556. 啦啦啦啦..
  557. aaash..
  558. 滴答
  559. drip/pitter?
  560. 滴答
  561. drip/patter?
  562.  
  563. 哈啊…❤
  564. Haa…♥
  565. tremble
  566. tremble
  567. 哈啊…❤
  568. Haa…♥
  569. ブルッ
  570. shiver (or would shudder be better?)
  571.  
  572. 誒?
  573. Eh?
  574. 誒誒…?
  575. Eehh…?
  576. 熊野…
  577. Kumano…
  578. 難道妳…
  579. Don't tell me you…
  580.  
  581. 對不起 熊野!
  582. Sorry Kumano!
  583. 我回來晚了!
  584. I came back late!
  585. バン
  586. bam
  587. 忘了跟妳說遠征時間了
  588. I forgot to tell you the duration for the expedition
  589. 妳還好嗎?
  590. Are you alright?
  591.  
  592. 迷糊…
  593. dazed…
  594. 嗚誒…?
  595. Ueh…?
  596.  
  597.  
  598. Page 18:
  599.  
  600. Ah
  601.  
  602. 熱淚盈眶…
  603. tearing up… (lit. tears…)
  604. tremble
  605. tremble
  606.  
  607. 啪噹
  608. crash
  609. 熊 熊野轟沉—! !
  610. Ku Kumano sank—!!
  611. 熊野! ?
  612. Kumano!?
  613. 妳怎麼了
  614. What's wrong (lit. what's happened to you)
  615. 熊野! ?
  616. Kumano!?
  617. 這之後
  618. After this
  619. 提督辦公室增設了衛生間
  620. A bathroom was added to the admiral's office
  621.  
  622. 後記之類的東西
  623. Afterwards and related things
  624. 初次見面或好久不見,我是梅乾。
  625. Nice to meet you or long time no see, I'm Umeboshi.
  626. 感謝您購入這次的本子。 (looks like 購人 (buyer) but 購入 (buy) makes more sense here)
  627. Thank you for buying this book.
  628. 本來問認識的朋友
  629. At first I asked my friends (lit. At first I asked the friends I knew)
  630. 「百合以外的熊野可以有嗎?」
  631. "Can I have a non-yuri Kumano?"
  632. 結果被回了一句「最起碼這種熊野不能有」!
  633. As a result I got back the reply "At the very least you can't have this
  634.  
  635. Kumano"!
  636. (。•ω<)(I have no idea what this symbol is so I'll skip it)誒嘿吐舌頭,沒辦法的辦法嘛!
  637. (.•ω<) Ehe sticks out tongue, no way to approach it!
  638. 雖然一看封面已經劇透得差不多了,
  639. Although looking the cover will already spoil you almost quite a bit,
  640. 還是要對那些並不期待這種熊野親的讀者說聲抱歉!
  641. I must still say sorry/apologise to those readers who weren't looking
  642.  
  643. forward to this Kumano-san!
  644. 可是熊野親真的好可愛!好想讓熊野親衝我發火!
  645. But Kumano-san is really cute! I really want to let Kumano-san be angry at
  646.  
  647. me!
  648. 下回也打算出類似的本子,如果能再次相會再好不過。
  649. Next time I also intend to release a similar book, it couldn't get any
  650.  
  651. better if we can meet again.
  652. 感謝您讀到最後這裡。
  653. Thank you for reading to the end (here).
  654.  
  655. 梅乾
  656. Umeboshi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment