Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- .::HD Movies::.
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:18,012 --> 00:00:23,016
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 2
- 00:00:23,020 --> 00:00:28,022
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 3
- 00:00:28,025 --> 00:00:33,029
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 4
- 00:00:57,552 --> 00:01:01,136
- Cerita Nyata
- 5
- 00:02:00,560 --> 00:02:02,722
- Apa kalian tidak tahu?
- 6
- 00:02:02,787 --> 00:02:07,793
- Tuhan itu adalah abadi,
- Sang pencipta bumi dari ujung ke ujungnya.
- 7
- 00:02:09,360 --> 00:02:12,682
- Dia takkan pernah lelah ataupun letih,
- 8
- 00:02:12,760 --> 00:02:15,650
- Dan pengetahuan-Nya
- tak seorangpun yang bisa mengukur.
- 9
- 00:02:20,160 --> 00:02:24,609
- Dia berikan tenaga pada yang lelah
- dan meningkatkan kekuatan yang lemah.
- 10
- 00:02:26,240 --> 00:02:30,370
- Bahkan para pemuda bisa letih dan lelah,
- terhuyung-huyung lalu jatuh.
- 11
- 00:02:30,440 --> 00:02:34,684
- Tapi bagi mereka yang berharap pada Tuhan
- pasti tetap punya kekuatan.
- 12
- 00:02:37,160 --> 00:02:39,766
- Mereka akan terbang tinggi
- laksana elang.
- 13
- 00:02:39,840 --> 00:02:42,650
- Mereka akan berlari tanpa ada rasa lelah.
- 14
- 00:02:42,720 --> 00:02:45,485
- Mereka akan berjalan tanpa ada rasa takut.
- 15
- 00:02:47,360 --> 00:02:50,250
- Desmond, bertahanlah!
- 16
- 00:02:51,440 --> 00:02:53,761
- Bertahanlah, Desmond!
- 17
- 00:02:53,840 --> 00:02:56,889
- Kami akan membawamu pergi dari sini!
- 18
- 00:03:04,070 --> 00:03:06,443
- PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA
- 19
- 00:03:07,202 --> 00:03:09,831
- ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA
- 20
- 00:03:11,240 --> 00:03:14,722
- Desmond. Desmond!
- 21
- 00:03:15,360 --> 00:03:16,361
- Apa?
- 22
- 00:03:16,440 --> 00:03:19,444
- Tunggu aku./
- Susul saja.
- 23
- 00:03:19,520 --> 00:03:21,887
- Tunggulah, ada sesuatu yang
- ingin kuberitahukan padamu.
- 24
- 00:03:25,480 --> 00:03:26,766
- Mengenai apa, Hal?
- 25
- 00:03:27,760 --> 00:03:29,285
- Balapan denganmu mencapai puncak.
- 26
- 00:03:29,360 --> 00:03:30,964
- Hei! Penipu!
- 27
- 00:03:40,800 --> 00:03:44,009
- Sampai jumpa, lamban./
- Hei!
- 28
- 00:03:49,800 --> 00:03:52,280
- Perlu bantuan?/
- Aku sudah mencapainya.
- 29
- 00:03:58,440 --> 00:03:59,805
- Silahkan duduk!/
- Ah, kau tolol!
- 30
- 00:03:59,880 --> 00:04:01,291
- Hentikan./
- Kau yang hentikan.
- 31
- 00:04:06,320 --> 00:04:08,243
- Ya, ampun.
- 32
- 00:04:08,320 --> 00:04:11,608
- Hei! Menyingkir dari bibir bukit itu,
- dasar bocah-bocah bodoh!
- 33
- 00:04:11,680 --> 00:04:13,336
- Leher kalian akan patah bila jatuh!
- 34
- 00:04:14,560 --> 00:04:18,360
- Mereka anak-anak Doss.
- Sinting seperti ayah mereka.
- 35
- 00:04:27,280 --> 00:04:30,727
- Mereka menggali di simpangan
- antara Jackson dan Main...
- 36
- 00:04:32,560 --> 00:04:34,403
- ...untuk membuat trotoar.
- 37
- 00:04:37,480 --> 00:04:39,482
- Kalian takkan bisa mengenalinya sekarang.
- 38
- 00:04:46,640 --> 00:04:48,961
- Pandapatku untuk kalian,
- aku ragu mereka akan mengenali kalian.
- 39
- 00:04:51,560 --> 00:04:54,848
- Mereka hampir tidak mengenaliku
- ketika aku berjalan melewati mereka.
- 40
- 00:04:57,280 --> 00:04:59,362
- Seolah aku sudah mati bersama kalian.
- 41
- 00:05:04,960 --> 00:05:07,691
- Seolah kita tidak pernah hidup.
- 42
- 00:05:16,320 --> 00:05:19,051
- Nah, itu saja yang bisa kusampaikan
- untuk kalian hari ini.
- 43
- 00:05:39,400 --> 00:05:42,244
- Tangkis dengan tangan kananmu, Desmond.
- 44
- 00:05:42,360 --> 00:05:45,523
- Hentikan!
- Apa kalian mendengarkan ibu?
- 45
- 00:05:45,600 --> 00:05:48,331
- Apa yang membuat mereka berantem?/
- Kapan mereka butuh sebuah alasan?
- 46
- 00:05:48,400 --> 00:05:50,402
- Tom! Ugh!
- 47
- 00:05:50,480 --> 00:05:52,562
- Kenapa menghentikan mereka?
- Itu akan mencegahku untuk mencambuk mereka.
- 48
- 00:05:52,640 --> 00:05:54,483
- Lewat cara ini,
- aku akan mencambuk yang menang.
- 49
- 00:05:58,040 --> 00:05:59,041
- Tom!
- 50
- 00:05:59,120 --> 00:06:00,246
- Jangan!
- 51
- 00:06:00,320 --> 00:06:01,731
- Oh Tuhan.
- 52
- 00:06:03,360 --> 00:06:05,408
- Tom!
- Bangunlah, apa kau bisa mendengar ibu?
- 53
- 00:06:05,480 --> 00:06:06,606
- Apa yang telah kau lakukan?
- 54
- 00:06:06,720 --> 00:06:07,881
- Dia tak bisa mendengarku.
- 55
- 00:06:10,880 --> 00:06:12,928
- Aku akan mengambilkan es.
- 56
- 00:06:15,520 --> 00:06:18,490
- Pindahkan keranjang itu./
- Baiklah.
- 57
- 00:06:19,360 --> 00:06:20,964
- Apa dia masih bernafas?
- 58
- 00:06:21,520 --> 00:06:24,091
- Hal? Hal, apa kau bisa mendengar ayah?
- 59
- 00:06:29,680 --> 00:06:31,489
- Hal, apa kau bisa mendengar ayah?
- 60
- 00:06:37,400 --> 00:06:40,006
- Hal... Bangunlah.
- 61
- 00:06:40,080 --> 00:06:41,730
- Bola matanya melebar.
- 62
- 00:06:42,400 --> 00:06:43,526
- Hal...
- 63
- 00:07:05,080 --> 00:07:08,801
- Bagaimana menurutmu yang sudah kau lakukan?
- 64
- 00:07:08,880 --> 00:07:13,966
- Ayah harus memukulmu sekarang,
- kau tahu aturannya.
- 65
- 00:07:16,120 --> 00:07:19,679
- Apa kau mendengar kata ayah, Desmond?/
- FIRMAN KE-6: Tidak boleh membunuh.
- 66
- 00:07:19,680 --> 00:07:22,126
- Desmond!/
- Tom, sudahlah.
- 67
- 00:07:22,200 --> 00:07:24,043
- Apa itu akan mendidik bagi anak ini?
- 68
- 00:07:24,120 --> 00:07:26,566
- Cukup dia saja yang melakukan kekerasan.
- 69
- 00:07:26,640 --> 00:07:29,086
- Baiklah, baguslah,
- kau bertindak lembut pada dia.
- 70
- 00:07:29,160 --> 00:07:32,721
- Beritahu dia,
- dunia ini tempat yang lembut dan ramah.
- 71
- 00:07:36,840 --> 00:07:38,683
- Hal akan baik-baik saja.
- 72
- 00:07:50,280 --> 00:07:51,520
- Hei .
- 73
- 00:07:55,360 --> 00:07:59,763
- Aku boleh jadi membunuh dia./
- Ya, benar.
- 74
- 00:07:59,840 --> 00:08:02,650
- Pembunuhan merupakan dosa terbesar.
- 75
- 00:08:02,720 --> 00:08:04,210
- Dan merenggut nyawa orang lain...
- 76
- 00:08:04,280 --> 00:08:08,001
- ...adalah pelanggaran yang
- amat berat di mata Tuhan.
- 77
- 00:08:08,080 --> 00:08:11,926
- Tiada dosa yang melukai hatinya selain itu.
- 78
- 00:08:12,040 --> 00:08:13,416
- Apa kau tak paham bahasa Inggris?
- 79
- 00:08:15,000 --> 00:08:16,809
- Apa harus kuulangi mengatakannya padamu?
- 80
- 00:08:16,880 --> 00:08:18,928
- Minggir, betina, atau akan
- kupukul kau dengan keras!
- 81
- 00:08:19,000 --> 00:08:20,896
- Kenapa ribut-ribut?
- Kau baik-baik saja, Bertha?
- 82
- 00:08:20,920 --> 00:08:22,336
- Kau urus saja urusanmu sendiri!
- 83
- 00:08:22,360 --> 00:08:24,522
- Tidur saja biar bebanmu lepas, Tom.
- 84
- 00:08:25,560 --> 00:08:26,891
- Aku benci ayah.
- 85
- 00:08:42,160 --> 00:08:43,491
- Mama?
- 86
- 00:08:45,960 --> 00:08:46,961
- Oh.
- 87
- 00:08:56,200 --> 00:08:58,282
- Kenapa ayah sangat membenci kita?
- 88
- 00:08:59,720 --> 00:09:02,166
- Oh, dia tidak membenci kita.
- 89
- 00:09:04,360 --> 00:09:07,682
- Dia membenci dirinya sendiri,
- kadang-kadang.
- 90
- 00:09:09,200 --> 00:09:11,965
- Ayahmu yang malam ini,
- itu bukan dirinya yang sebenarnya.
- 91
- 00:09:13,160 --> 00:09:17,210
- Ibu harap kau bisa mengenal ayahmu
- seperti ibu mengenal dia sebelum perang.
- 92
- 00:09:23,851 --> 00:09:26,763
- LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN
- 93
- 00:09:39,960 --> 00:09:41,610
- Bagaimana nyanyian kami, Desmond?
- 94
- 00:09:41,680 --> 00:09:43,967
- Bagaikan para malaikat surgawi, Mama.
- 95
- 00:09:44,040 --> 00:09:47,726
- Nah, kau tahu berdusta itu berdosa,
- terutama di tempat ini.
- 96
- 00:09:47,800 --> 00:09:50,406
- Wah, aku tidak bilang mereka itu
- para malaikat yang bernyanyi.
- 97
- 00:09:55,720 --> 00:09:58,007
- Apa yang terjadi di luar sana? Desmond!
- 98
- 00:09:58,080 --> 00:10:00,128
- Angkat itu, angkat itu!
- 99
- 00:10:02,600 --> 00:10:04,523
- Tarik dia keluar.
- Tarik di kain terpalnya saja.
- 100
- 00:10:09,960 --> 00:10:11,240
- Aku akan memanggil ambulan.
- 101
- 00:10:11,280 --> 00:10:13,408
- Tidak ada waktu.
- Joshua truk pickup-mu saja.
- 102
- 00:10:13,480 --> 00:10:14,845
- Cepatlah!/
- Baiklah.
- 103
- 00:10:32,080 --> 00:10:34,731
- Kau akan baik-baik saja sekarang.
- Kau akan baik-baik saja.
- 104
- 00:10:34,800 --> 00:10:36,325
- Kau ada di tangan ahlinya.
- 105
- 00:10:38,080 --> 00:10:39,491
- Apa yang kita tangani ini?
- 106
- 00:10:39,560 --> 00:10:41,120
- Ada urat nadi yang putus.
- Dijahit saja.
- 107
- 00:10:41,160 --> 00:10:42,207
- Baiklah, dokter.
- 108
- 00:10:42,280 --> 00:10:44,176
- Tekan lukanya.
- Kau yang memasang turniket ini?
- 109
- 00:10:44,200 --> 00:10:46,890
- Benar, Pak./ Ini tepat./
- Kau mungkin sudah menyelamatkan nyawanya.
- 110
- 00:10:48,360 --> 00:10:51,011
- Kau mau berdiam dulu di sini?
- Kau akan baik-baik saja.
- 111
- 00:10:51,080 --> 00:10:52,684
- Apa namamu, nak?
- 112
- 00:10:52,760 --> 00:10:54,762
- Gilbert.
- 113
- 00:10:54,880 --> 00:10:56,803
- Lakukan pembedahan?/
- Ya, pembedahan.
- 114
- 00:10:56,880 --> 00:10:58,848
- Diam saja dulu di sini,
- kau akan baik-baik saja.
- 115
- 00:10:59,160 --> 00:11:00,207
- Apa masih terasa nyeri?
- 116
- 00:11:04,200 --> 00:11:06,123
- Diam saja dulu di sini, paham?
- 117
- 00:12:05,040 --> 00:12:07,566
- Tes fisik masuk tentara di sana.
- Di sini untuk donor darah.
- 118
- 00:12:14,000 --> 00:12:15,286
- Apa kau baik-baik saja?
- 119
- 00:12:17,000 --> 00:12:22,848
- Oh, ini bukan darahku. Aku tidak apa-apa.
- Terima kasih atas pertanyaannya, Bu.
- 120
- 00:12:27,320 --> 00:12:28,446
- Kau ada keperluan apa?
- 121
- 00:12:31,240 --> 00:12:33,129
- Ikat pinggangku.
- 122
- 00:12:35,800 --> 00:12:38,690
- Aku meminjamkannya ke pemuda
- yang kecelakaan tadi.
- 123
- 00:12:38,760 --> 00:12:40,808
- Celanaku bisa melorot
- tanpa ikat pinggang.
- 124
- 00:12:42,280 --> 00:12:44,931
- Wah, uh, aku tak menyimpan
- ikat pinggangmu.
- 125
- 00:12:45,000 --> 00:12:46,570
- Bukan, aku tahu itu, Bu.
- Ikat pinggangnya masih di sana.
- 126
- 00:12:46,640 --> 00:12:48,136
- Ikat pinggangku masih
- ada pada pemuda itu.
- 127
- 00:12:48,160 --> 00:12:52,848
- Baiklah. Aku di sini bertugas
- mengambil darah.
- 128
- 00:12:52,920 --> 00:12:55,685
- Aku akan mendonorkan darahku.
- 129
- 00:12:55,760 --> 00:12:58,843
- Baiklah, kau ke ruang itu.
- Tunggu bersama yang lainnya.
- 130
- 00:12:58,920 --> 00:13:00,331
- Aku akan memanggilmu.
- 131
- 00:13:05,160 --> 00:13:06,889
- Ruangan yang itu.
- 132
- 00:13:14,800 --> 00:13:16,882
- Kau pernah mendonorkan darah
- sebelumnya, Tuan...
- 133
- 00:13:19,040 --> 00:13:20,166
- Doss.
- 134
- 00:13:21,360 --> 00:13:23,966
- Teman-teman memanggilku Desmond.
- Belum pernah, Bu, ini pertama kali.
- 135
- 00:13:25,995 --> 00:13:28,016
- BURUNG-BURUNG LANGKA
- Dari Amerika Utara
- 136
- 00:13:33,120 --> 00:13:38,445
- Aku selalu bercita-cita jadi dokter.
- Tapi,uh, aku tak bisa melanjutkan sekolah.
- 137
- 00:13:40,840 --> 00:13:43,320
- Mungkin akan sedikit pusing
- setelah selesai ini.
- 138
- 00:13:43,400 --> 00:13:45,926
- Adakah yang akan menjemputmu?
- 139
- 00:13:46,000 --> 00:13:48,207
- Tidak ada, Bu.
- Pulang jalan kaki saja.
- 140
- 00:13:48,280 --> 00:13:50,089
- Kau tinggal di mana?
- 141
- 00:13:50,160 --> 00:13:51,491
- Fort Hill, Bu.
- 142
- 00:13:51,600 --> 00:13:53,170
- Itu jauh tempatnya.
- 143
- 00:13:53,240 --> 00:13:57,564
- Tidak jauh. Hanya lima atau enam mil,
- tapi aku memotong jalan lewat hutan.
- 144
- 00:13:57,640 --> 00:13:59,642
- Jadi tujuh mil jaraknya!
- 145
- 00:13:59,720 --> 00:14:02,007
- Kau pasti sangat menyukai hutan.
- 146
- 00:14:02,080 --> 00:14:04,082
- Benar sekali, Bu.
- 147
- 00:14:04,160 --> 00:14:06,128
- Selesai, tekan dibagian ini.
- 148
- 00:14:07,880 --> 00:14:09,928
- Kau tidak apa-apa?/
- Ya.
- 149
- 00:14:12,960 --> 00:14:14,121
- Sampai jumpa.
- 150
- 00:14:14,600 --> 00:14:17,809
- Kau mau ke mana dengan
- dandanan yang rapi begitu?
- 151
- 00:14:17,880 --> 00:14:20,770
- Aku bertemu seseorang kemaren.
- Seorang perawat di rumah sakit.
- 152
- 00:14:20,880 --> 00:14:22,416
- Namanya Dorothy Schutte.
- Aku akan menikahi dia.
- 153
- 00:14:22,440 --> 00:14:24,363
- Waduh, apa dia tahu hal itu?
- 154
- 00:14:24,440 --> 00:14:26,363
- Wah, belum.
- Tapi dia akan tahu hal itu.
- 155
- 00:14:26,440 --> 00:14:30,570
- Apa kau pernah bicara pada wanita?
- Maksudku, Wanita selain dikeluarga kita.
- 156
- 00:14:30,680 --> 00:14:33,081
- Aku sudah bicara ke dia.
- 157
- 00:14:33,160 --> 00:14:35,367
- Wah, jika begitu,
- ayo peluklah kakakmu.
- 158
- 00:14:35,440 --> 00:14:36,805
- Hal!/
- Kemarilah.
- 159
- 00:14:36,880 --> 00:14:38,609
- Jauhkan tanganmu yang berminyak dariku.
- 160
- 00:14:40,120 --> 00:14:41,246
- Doakan aku berhasil, mama.
- 161
- 00:14:42,040 --> 00:14:43,201
- Semoga berhasil.
- 162
- 00:15:20,280 --> 00:15:21,645
- Giliran selanjutnya.
- 163
- 00:15:21,720 --> 00:15:24,883
- Silahkan duduk. Apa kau pernah
- donor darah sebelumnya?
- 164
- 00:15:24,960 --> 00:15:26,007
- Ya, Bu.
- Sudah pernah.
- 165
- 00:15:29,000 --> 00:15:30,923
- Rupanya kau pria ikat pinggang.
- 166
- 00:15:31,000 --> 00:15:32,525
- Desmond, benar, Bu.
- 167
- 00:15:32,600 --> 00:15:35,410
- Begini Desmond, kita tak bisa mengambil
- darahmu 2 hari berturut-turut.
- 168
- 00:15:35,480 --> 00:15:37,448
- Yah, bagus bila begitu.
- Aku ke sini mengambil kembali darahku.
- 169
- 00:15:37,520 --> 00:15:39,887
- Kau ingin apa?/
- Darahku. Aku ingin darahku di kembalikan.
- 170
- 00:15:41,520 --> 00:15:44,080
- Waduh, tak bisa begitu.
- Kami tak bisa mengembalikan darahmu.
- 171
- 00:15:44,120 --> 00:15:46,202
- Yah, kau harus mengembalikannya.
- 172
- 00:15:46,280 --> 00:15:49,962
- Sejak kau menusukkan jarum itu padaku,
- jatungku berdegup kencang.
- 173
- 00:15:50,040 --> 00:15:52,327
- Tiap kali memikirkanmu degup
- jantungku lebih kencang lagi.
- 174
- 00:15:54,440 --> 00:15:57,444
- Aku tak pernah mendengar hal begitu
- sebelumnya. Sangat tak masuk akal.
- 175
- 00:15:57,560 --> 00:15:59,562
- Benarkah?
- 176
- 00:15:59,640 --> 00:16:02,928
- Memalukan. Padahal aku telah
- berlatih semalam suntuk.
- 177
- 00:16:03,000 --> 00:16:04,047
- Apa aku tak pandai?
- 178
- 00:16:06,480 --> 00:16:08,164
- Aku tak bilang begitu.
- 179
- 00:16:28,040 --> 00:16:30,884
- Apa perbedaan antara
- urat nadi dan pembuluh darah?
- 180
- 00:16:33,160 --> 00:16:36,369
- Kau membicarakan tentang apa?/
- Pemuda yang kecelakaan itu.
- 181
- 00:16:38,720 --> 00:16:40,165
- Urat nadi menyemburkan darah.
- 182
- 00:16:42,160 --> 00:16:43,650
- Dan pembuluh darah?
- 183
- 00:16:45,000 --> 00:16:46,047
- Mengeluarkan darah.
- 184
- 00:16:49,440 --> 00:16:53,444
- Aku rasa kau perlu berlatih dulu di rumah
- cara bicara untuk kencan.
- 185
- 00:16:53,520 --> 00:16:55,363
- Ya, mungkin akan kulakukan.
- 186
- 00:16:57,000 --> 00:16:59,162
- Aku pinjamkan bukunya
- jika kau tertarik perihal itu.
- 187
- 00:17:00,760 --> 00:17:02,046
- Buku tentang kencan?
- 188
- 00:17:03,120 --> 00:17:05,088
- Buku tentang darah.
- 189
- 00:17:13,560 --> 00:17:16,245
- Mungkin ada lagi pertanyaan lain
- mengenai medis?
- 190
- 00:17:16,320 --> 00:17:19,642
- Tidak ada. Menurutku kau wanita
- tercantik yang pernah kutemui.
- 191
- 00:17:21,200 --> 00:17:23,282
- Itu karena aku duduk di tempat gelap.
- 192
- 00:17:26,360 --> 00:17:30,365
- Tidak. Kau benar-benar cantik.
- 193
- 00:17:55,240 --> 00:17:56,924
- Minggir!
- 194
- 00:17:58,760 --> 00:18:00,808
- Kau harus memperhatikan arah jalanmu.
- 195
- 00:18:12,720 --> 00:18:14,404
- Maaf.
- Aku kira kau tidak keberatan.
- 196
- 00:18:15,560 --> 00:18:16,641
- Kau tidak tanya lebih dulu.
- 197
- 00:18:18,080 --> 00:18:21,641
- Kupikir kau menyukainya juga./
- Barangkali iya, jika kau tanya.
- 198
- 00:18:32,400 --> 00:18:33,447
- Maukah kau ke sini?
- 199
- 00:18:36,240 --> 00:18:38,160
- Perhatikan arah jalanmu!
- 200
- 00:18:59,440 --> 00:19:01,090
- Kenapa kau tak bicarakan dulu pada kami?
- 201
- 00:19:01,200 --> 00:19:03,136
- Sebab kalian pasti melarangku,
- 202
- 00:19:03,160 --> 00:19:06,403
- dan aku tahu yang kulakukan itu benar./
- Dan bagaimana dengan firman Tuhan?
- 203
- 00:19:06,480 --> 00:19:09,450
- Bukan pembunuhan bila
- dalam perang. Itu melindungi.
- 204
- 00:19:09,520 --> 00:19:11,329
- Banyak pemuda gereja kita yang ikut.
- 205
- 00:19:11,400 --> 00:19:14,449
- Ya./ Ada peperangan dan
- mereka butuh serdadu.
- 206
- 00:19:14,520 --> 00:19:16,920
- Bekerja di pabrik kertas takkan
- menyelamatkan negara ini.
- 207
- 00:19:25,600 --> 00:19:30,049
- Mirip aktor film, putra kita ini.
- 208
- 00:19:32,480 --> 00:19:36,690
- Seragam yang bagus, terhormat.
- 209
- 00:19:39,160 --> 00:19:40,797
- Mengingatkanku akan
- penampilan Artie Giddens...
- 210
- 00:19:40,804 --> 00:19:43,314
- ...dengan seragamnya
- saat kami tugas ke Perancis.
- 211
- 00:19:45,400 --> 00:19:47,004
- Kau ingat dia, Bertha?/
- Jangan, Tom.
- 212
- 00:19:47,120 --> 00:19:48,167
- Jangan apa?
- 213
- 00:19:50,000 --> 00:19:54,369
- Aku hanya mau bilang penampilan Artie
- sangat rapi berbalut seragam.
- 214
- 00:19:54,440 --> 00:19:57,125
- Semua gadis tentunya berpikiran begitu.
- 215
- 00:19:57,200 --> 00:20:00,170
- Dia dikerumuni para gadis.
- Dia bangga sekali.
- 216
- 00:20:06,160 --> 00:20:10,566
- Aku berharap ketika anak kita Hal
- tertembak dari arah depannya.
- 217
- 00:20:10,640 --> 00:20:13,769
- Seperti luka satu tembakan,
- tidak banyak darah.
- 218
- 00:20:14,080 --> 00:20:15,650
- Artie tertembak dipunggung,
- 219
- 00:20:15,720 --> 00:20:20,282
- usus dan isi perutnya menghambur keluar,
- jeroan ada dimana-mana.
- 220
- 00:20:22,560 --> 00:20:24,767
- Seragamnya rusak total.
- 221
- 00:20:28,720 --> 00:20:30,165
- Untungnya dia tewas,
- 222
- 00:20:30,240 --> 00:20:33,608
- jadi dia takkan tahu betapa
- mengerikan tampilan seragamnya.
- 223
- 00:20:38,320 --> 00:20:39,890
- Menjauhlah dari hadapanku.
- 224
- 00:21:39,160 --> 00:21:40,969
- Kau itu apa, suku kambing gunung?
- 225
- 00:21:43,160 --> 00:21:45,527
- Apa kau mau menolongku, Desmond Doss?
- 226
- 00:21:45,600 --> 00:21:47,443
- Atau kau hanya
- membiarkanku terlantar?
- 227
- 00:21:51,840 --> 00:21:54,525
- Aku akan menolongmu
- tapi harus ada imbalannya.
- 228
- 00:21:54,600 --> 00:21:55,681
- Apa imbalannya?
- 229
- 00:21:56,240 --> 00:21:57,241
- Satu ciuman.
- 230
- 00:21:59,800 --> 00:22:02,644
- Itu benar-benar pemerasan./
- Benar sekali, Bu.
- 231
- 00:22:02,720 --> 00:22:04,688
- Tapi itulah syaratnya.
- 232
- 00:22:07,440 --> 00:22:11,365
- Itu kesepakatannya.
- Dan aku akan menolongmu demi itu.
- 233
- 00:22:24,520 --> 00:22:26,329
- Wah, tunggu dulu.
- 234
- 00:22:28,640 --> 00:22:30,563
- Kau takkan menamparku, iya'kan?
- 235
- 00:22:30,640 --> 00:22:33,007
- Karena bila aku terjatuh,
- kau akan ikut jatuh.
- 236
- 00:22:33,600 --> 00:22:35,364
- Cium saja dan cari tahu sendiri.
- 237
- 00:23:24,400 --> 00:23:25,401
- Ada apa?
- 238
- 00:23:26,800 --> 00:23:28,609
- Aku harus mendaftar
- ke dinas militer.
- 239
- 00:23:29,800 --> 00:23:32,406
- Aku tak bisa tetap di sini sedang
- mereka berperang untukku.
- 240
- 00:23:32,480 --> 00:23:35,324
- Tentu boleh tak ikut berperang./
- Dorothy, aku wajib mendaftarkan diri.
- 241
- 00:23:35,400 --> 00:23:37,084
- Aku ingin jadi petugas medis.
- 242
- 00:23:37,160 --> 00:23:39,367
- Aku berniat menyelamatkan
- orang, tidak untuk membunuh.
- 243
- 00:23:43,400 --> 00:23:45,687
- Aku harus masuk kerja, nanti aku terlambat.
- 244
- 00:23:48,680 --> 00:23:52,321
- Dorothy. Dorothy, sayang.
- Dorothy. Dorothy!
- 245
- 00:23:55,760 --> 00:23:57,762
- Kau akan memintaku nikah
- denganmu atau bagaimana?
- 246
- 00:24:00,360 --> 00:24:02,200
- Waduh, entahlah.
- Apa kau masih ingin bersamaku?
- 247
- 00:24:02,240 --> 00:24:05,403
- Aku takkan tahu bila kau tak menanyakannya.
- 248
- 00:24:05,480 --> 00:24:10,122
- Baiklah, aku akan tanya padamu.
- Dengan sepenuh hatiku,
- 249
- 00:24:10,200 --> 00:24:14,250
- maukah kau nikah denganku?/
- Ya, tentu saja aku mau.
- 250
- 00:24:24,000 --> 00:24:25,411
- Kapan waktunya?
- 251
- 00:24:25,480 --> 00:24:26,925
- Segera setelah cuti pertamamu.
- 252
- 00:24:27,000 --> 00:24:29,162
- Tapi saat ini aku masih membencimu.
- 253
- 00:24:29,480 --> 00:24:31,289
- Ya./
- Selesai.
- 254
- 00:24:31,360 --> 00:24:33,806
- Ya. aku mencintaimu.
- 255
- 00:24:33,880 --> 00:24:36,008
- Shh!
- 256
- 00:24:47,080 --> 00:24:49,560
- Mama menyuruh menemui ayah di sini.
- 257
- 00:24:49,640 --> 00:24:50,721
- Ya.
- 258
- 00:24:54,800 --> 00:24:57,087
- Mereka bertiga adalah sahabat ayah.
- 259
- 00:24:58,440 --> 00:25:00,920
- Ayah tumbuh besar bersama mereka.
- 260
- 00:25:01,000 --> 00:25:03,000
- dapat masalah, mengejar
- gadis-gadis bersama mereka.
- 261
- 00:25:04,000 --> 00:25:05,240
- Dan masuk militer bareng mereka.
- 262
- 00:25:07,760 --> 00:25:09,808
- Kini mereka berada di sana,
- 263
- 00:25:11,400 --> 00:25:14,563
- Ditutupi dengan tanah dan rumput,
- dimakan oleh cacing-cacing.
- 264
- 00:25:17,480 --> 00:25:19,403
- Ayah tak mau menjenguk
- putra-putra ayah di sini.
- 265
- 00:25:20,880 --> 00:25:23,486
- Ayah, aku sudah mendaftarkan diri.
- 266
- 00:25:26,440 --> 00:25:30,923
- Aku tak bisa berbuat sebaliknya, ayah.
- Semua orang melakukannya...
- 267
- 00:25:31,000 --> 00:25:32,684
- Kau bukan orang-orang itu!
- 268
- 00:25:35,000 --> 00:25:37,924
- Semua orang berhamburan
- bertindak cepat, tanpa berpikir!
- 269
- 00:25:38,000 --> 00:25:41,766
- Sebagaimana kami dulu yang bodoh.
- 270
- 00:25:41,840 --> 00:25:44,571
- Para serdadu yang masih hidup,
- karena mereka tahu cara agar selamat!
- 271
- 00:25:44,640 --> 00:25:46,244
- Kau tidak!
- 272
- 00:25:46,760 --> 00:25:50,606
- Dengar, kau harus pikirkan
- segalanya dengan matang.
- 273
- 00:25:50,680 --> 00:25:53,650
- Maksudku, lihat dirimu sekarang
- yang bertindak tanpa pikir.
- 274
- 00:25:53,720 --> 00:25:55,802
- Kau takkan bisa bertahan hidup
- bila ikut berperang.
- 275
- 00:25:55,880 --> 00:25:57,882
- Tidak, malah aku tak bisa hidup
- jika tak ikut berperang.
- 276
- 00:25:57,960 --> 00:26:01,931
- Aku akan jadi petugas medis.
- Tugas yang sesuai untukku.
- 277
- 00:26:02,000 --> 00:26:04,890
- Itu harus kau pikirkan dengan matang.
- 278
- 00:26:05,000 --> 00:26:10,370
- Kau kira perang ini akan menyesuaikan
- dengan dirimu? Dengan rencanamu?
- 279
- 00:26:10,440 --> 00:26:12,727
- Aku sama sekali tak sangsi
- hal itu pasti sulit.
- 280
- 00:26:14,560 --> 00:26:17,484
- Keinginanmu itu takkan sulit,
- tapi tidak memungkinkan.
- 281
- 00:26:17,560 --> 00:26:21,360
- Dengar, keyakinan apapun
- yang ada dibenakmu saat ini,
- 282
- 00:26:21,440 --> 00:26:24,603
- sesungguhnya tak menguntungkan.
- Pemikiran yang keliru.
- 283
- 00:26:24,680 --> 00:26:27,684
- Andaikata ada keajaiban
- memungkinkanmu selamat,
- 284
- 00:26:27,760 --> 00:26:30,525
- kau takkan bersyukur pada Tuhan.
- 285
- 00:26:35,120 --> 00:26:36,400
- Bersiap?/
- Bersiap.
- 286
- 00:26:36,440 --> 00:26:37,536
- Kalian butuh suasana segar.
- 287
- 00:26:37,560 --> 00:26:39,576
- Ayo berangkat, kawan.
- Paman Sam butuh kalian sekarang.
- 288
- 00:26:39,600 --> 00:26:43,002
- Ucapkanlah salam perpisahan
- pada mama. Ayo.
- 289
- 00:26:43,120 --> 00:26:45,487
- Tolong menjauhlah dari bis, nona-nona.
- 290
- 00:26:45,560 --> 00:26:48,370
- Aku hampir lupa, ini./
- Apa aku perlu gunakan linggis?
- 291
- 00:26:49,080 --> 00:26:52,129
- Aku ingin kau bawa ini.
- Alkitabku.
- 292
- 00:26:54,080 --> 00:26:57,562
- Selalu simpan di sini (disakumu).
- Aku akan selalu ada disitu.
- 293
- 00:27:01,960 --> 00:27:04,008
- Sampai jumpa./
- Sampai jumpa.
- 294
- 00:27:07,880 --> 00:27:09,644
- Aku menyayangimu.
- 295
- 00:27:25,411 --> 00:27:29,517
- Kembalilah Padaku Desmond Doss,
- Aku Mencintaimu.
- 296
- 00:27:47,000 --> 00:27:49,128
- Hei, jangan berkata jelek
- mengenai pacarku.
- 297
- 00:27:49,200 --> 00:27:50,770
- Apa lagi.../
- Hei. Oh.
- 298
- 00:27:50,840 --> 00:27:53,161
- Hei, maaf, kawan.
- 299
- 00:27:53,240 --> 00:27:55,208
- ...yang dia maksud adalah dirimu.
- 300
- 00:27:56,080 --> 00:27:59,607
- Mereka membuatku jadi tak benar./
- Nah, itu benar-benar ceroboh.
- 301
- 00:27:59,680 --> 00:28:02,650
- Apa aku harus menatap organ vitalmu
- yang cacat tiap kali aku ke kasurku?
- 302
- 00:28:02,720 --> 00:28:05,371
- Kau menatapnya karena iri, kawan.
- 303
- 00:28:06,960 --> 00:28:11,568
- Kau yang di sana baik-baik saja?
- Sepertinya nyasar. Di sini masih kosong.
- 304
- 00:28:11,640 --> 00:28:15,087
- Pilihan yang bagus. Dari kasurmu dapat
- memandang ke gunung hingga danau.
- 305
- 00:28:15,160 --> 00:28:16,366
- Randall Fuller.
- 306
- 00:28:17,680 --> 00:28:19,409
- Desmond Doss.
- 307
- 00:28:19,480 --> 00:28:22,450
- Panggil dia 'Teach'. Tidak ada yang
- mampu memahami ucapannya.
- 308
- 00:28:22,520 --> 00:28:24,329
- Sebab semua yang ada
- di sini tak bisa membaca.
- 309
- 00:28:24,400 --> 00:28:27,643
- Buah zakar itu milik pria yang
- menyebut dirinya 'Hollywood'.
- 310
- 00:28:27,720 --> 00:28:30,166
- Buah zakar yang mirip milik
- pria berbadan lebih kecil.
- 311
- 00:28:30,240 --> 00:28:32,000
- Weleh, buah zakar.
- 312
- 00:28:33,280 --> 00:28:36,921
- Oh! Hei.
- Aku baru saja dapat sepatu ini.
- 313
- 00:28:37,000 --> 00:28:40,209
- Hei, uh. Aku Grease Nolan
- dari Redwood. Asalmu mana?
- 314
- 00:28:40,320 --> 00:28:41,970
- Virginia./
- Ooh, Kau orang udik, ya?
- 315
- 00:28:42,040 --> 00:28:45,806
- Apa kau menikahi saudara sepupumu?
- Hanya bergurau.
- 316
- 00:28:46,720 --> 00:28:47,846
- Whoa!
- 317
- 00:28:47,920 --> 00:28:50,082
- Itu Smitty sedang melempar
- belati ke pantat Kirzinski.
- 318
- 00:28:50,160 --> 00:28:51,616
- Seolah kau bisa lebih baik,
- dasar otak sup.
- 319
- 00:28:51,640 --> 00:28:53,165
- Hei, aku tak berniat mempermalukanmu.
- 320
- 00:28:53,240 --> 00:28:55,208
- Aku Wal Kirzinski,
- senang berkenalan denganmu.
- 321
- 00:28:55,280 --> 00:28:58,250
- Hei, kurus kerempeng,
- namamu tadi apa?
- 322
- 00:28:58,320 --> 00:28:59,560
- Desmond Doss.
- 323
- 00:29:02,000 --> 00:29:04,924
- Yang di sana itu, Tex Lewis.
- Yang menganggap dirinya koboy.
- 324
- 00:29:05,000 --> 00:29:08,721
- Dan, uh, Vito Rinnelli.
- Perawakannya kecil tapi garang.
- 325
- 00:29:08,800 --> 00:29:10,086
- Hei./
- Dan kau?
- 326
- 00:29:10,160 --> 00:29:11,764
- Desmond./
- Yah.
- 327
- 00:29:11,840 --> 00:29:13,604
- Pria tampan ini adalah Lucky Ford.
- 328
- 00:29:13,680 --> 00:29:14,681
- Hei.
- 329
- 00:29:14,760 --> 00:29:17,684
- Itu Walker dan Pinnick, mengakunya
- mereka adalah pemain yang licik.
- 330
- 00:29:17,760 --> 00:29:19,171
- Diam kau, Grease, paham?
- 331
- 00:29:19,240 --> 00:29:21,402
- Kecuali jika kau ingin
- mulutmu disumpal uang.
- 332
- 00:29:23,120 --> 00:29:27,205
- Oh, hei, ini buka bagus, benar?
- 333
- 00:29:27,280 --> 00:29:29,931
- Kurasa Lucky juga bawa buku bagus.
- 334
- 00:29:30,000 --> 00:29:32,162
- Benar begitu, Lucky?/
- Ini bacaan yang bagus.
- 335
- 00:29:33,600 --> 00:29:35,762
- Perhatian!
- 336
- 00:29:37,160 --> 00:29:38,650
- Berbaris! Cepat!
- 337
- 00:29:38,720 --> 00:29:41,087
- Ayo, cepat berbaris.
- Cepat berbaris.
- 338
- 00:30:10,920 --> 00:30:12,888
- Kau orang berparas sangat aneh,
- 339
- 00:30:12,960 --> 00:30:14,769
- Jangan tersinggung
- kubilang begitu, Prajurit.
- 340
- 00:30:14,840 --> 00:30:17,047
- Namamu?/
- Andy Walker.
- 341
- 00:30:17,120 --> 00:30:18,804
- Sudah berapa lama kau mati, nak?
- 342
- 00:30:19,200 --> 00:30:21,282
- Maaf, Pak?/
- Aku bukan "Pak"!
- 343
- 00:30:21,360 --> 00:30:26,241
- Aku adalah sersan Howell atau Sersan.
- Panggilan 'Pak' untuk orang tak berguna!
- 344
- 00:30:28,160 --> 00:30:31,403
- Kau sebut namamu Ghoul (setan kubur)./
- Walker, Sersan!
- 345
- 00:30:31,480 --> 00:30:33,767
- Namamu sekarang Ghoul!/
- Siap, Sersan!
- 346
- 00:30:49,280 --> 00:30:52,045
- Kiranya ada yang salah pada
- penampilanmu, prajurit.
- 347
- 00:30:52,160 --> 00:30:53,969
- Entah pada bagian yang mana.
- 348
- 00:30:54,800 --> 00:30:56,165
- Apakah pada rambutmu?
- 349
- 00:30:57,400 --> 00:30:59,801
- Apa karena kerutan di celanamu?
- 350
- 00:30:59,920 --> 00:31:01,360
- Ada sangkur nancap dikakiku, Sersan.
- 351
- 00:31:02,400 --> 00:31:06,041
- Oh benar. Karuan saja.
- Itu sangkurnya.
- 352
- 00:31:06,120 --> 00:31:07,963
- Sebutkan namamu, prajurit?/
- Smitty Ryker.
- 353
- 00:31:08,040 --> 00:31:11,761
- Bukan. Namamu adalah Prajurit dungu.
- Kau tahu kenapa?
- 354
- 00:31:11,840 --> 00:31:14,776
- Karena ada sangkur nancap dikakiku./
- Siapa yang menancapkannya, prajurit?
- 355
- 00:31:14,800 --> 00:31:16,536
- Kecelakaan, Sersan.
- Kami main rentang kaki.
- 356
- 00:31:16,560 --> 00:31:19,769
- Aku gembira mengetahui bukan
- kau yang sengaja menancapkannya.
- 357
- 00:31:19,840 --> 00:31:22,684
- Siapa yang melemparkan sangkurnya?
- 358
- 00:31:22,760 --> 00:31:26,003
- Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski.
- 359
- 00:31:26,080 --> 00:31:29,801
- Parasmu seperti suku Indian.
- Kau golongan suku apa, nak?
- 360
- 00:31:29,880 --> 00:31:31,940
- Bukan Indian, aku Polandia./
- Salah.
- 361
- 00:31:32,106 --> 00:31:34,489
- Aku yakin kau pasti keturunan
- suku Cherokee atau Shawnee.
- 362
- 00:31:34,560 --> 00:31:36,289
- Bukan, Sersan./
- Apa kau menyangkalku,
- 363
- 00:31:36,360 --> 00:31:39,045
- si gerobak gosong sialan?/
- Tidak, Sersan!
- 364
- 00:31:39,120 --> 00:31:41,043
- Perdengarkan teriakan perang Indianmu, nak.
- 365
- 00:31:41,120 --> 00:31:42,296
- Aku tidak bisa...
- 366
- 00:31:43,920 --> 00:31:46,048
- Lebih keras lagi!
- Biar aku mendengarnya.
- 367
- 00:31:47,080 --> 00:31:49,924
- Apa binatang mistikmu?
- Apa kau ular garter?
- 368
- 00:31:50,000 --> 00:31:51,445
- Bukan, Sersan!/
- Apa kau tupai?
- 369
- 00:31:51,520 --> 00:31:54,000
- Bukan, Sersan!/
- Apa kau rusa kutub yang menari?
- 370
- 00:31:54,080 --> 00:31:56,321
- Bukan, Sersan!/
- Apa kau menyangkalku, Prajurit?
- 371
- 00:31:56,400 --> 00:31:59,051
- Tidak, Sersan!/
- Bagus.
- 372
- 00:31:59,120 --> 00:32:01,282
- Mulai sekarang aku akan
- memanggilmu "ketua suku"
- 373
- 00:32:01,360 --> 00:32:03,601
- sebagai rasa hormat untuk sukumu.
- 374
- 00:32:04,960 --> 00:32:06,121
- Terima kasih, Sersan!
- 375
- 00:32:08,120 --> 00:32:10,416
- Apa kau sedang cengar-cengir, nak?
- atau alamiah dirimu begitu?
- 376
- 00:32:10,440 --> 00:32:11,441
- Tidak, Sersan.
- 377
- 00:32:11,520 --> 00:32:13,727
- Namamu, Prajurit?/
- Desmond Doss.
- 378
- 00:32:13,800 --> 00:32:16,406
- Aku pernah lihat batang jagung
- yang lebih kokoh.
- 379
- 00:32:16,480 --> 00:32:18,881
- Membuatku ingin menjewer
- telingamu, Prajurit.
- 380
- 00:32:18,960 --> 00:32:21,008
- Mampukah kau topang bobotmu?/
- Ya, Sersan!
- 381
- 00:32:21,080 --> 00:32:23,242
- Harus mudah bagimu, seterusnya.
- 382
- 00:32:23,320 --> 00:32:24,526
- Kopral./
- Ya, Sersan.
- 383
- 00:32:24,600 --> 00:32:26,841
- Pastikan kau jauhkan pria ini
- dari angin kencang.
- 384
- 00:32:26,920 --> 00:32:28,001
- Siap, Sersan.
- 385
- 00:32:30,480 --> 00:32:32,244
- Prajurit dungu./
- Ya, Sersan.
- 386
- 00:32:32,320 --> 00:32:34,607
- Angkat kakimu.
- Lebih tiinggi lagi.
- 387
- 00:32:36,040 --> 00:32:40,170
- Semuanya keluar. Sekarang!
- Cepat!
- 388
- 00:32:42,080 --> 00:32:43,206
- Aku bilang, cepat!
- 389
- 00:32:43,280 --> 00:32:44,776
- Ya. Aku hanya ingin memakai
- seragamku, Sersan.
- 390
- 00:32:44,800 --> 00:32:47,406
- Apa aku ada memerintahkan itu, Kopral?/
- Tidak ada, Sersan.
- 391
- 00:32:47,480 --> 00:32:50,927
- Aku yakin tiap pria yang bangga
- bila bertelanjang...
- 392
- 00:32:51,000 --> 00:32:53,321
- ...pasti akan menikmati
- di luar ruang yang ramai.
- 393
- 00:32:53,400 --> 00:32:56,449
- Sekarang, ajak keluar kelaminmu itu,
- prajurit organ tubuh!
- 394
- 00:32:56,520 --> 00:33:00,525
- Cepat! Keparat suka pamer!
- 395
- 00:33:01,480 --> 00:33:04,848
- Aku akan mengajari kalian
- cara membuat simpul tali,
- 396
- 00:33:04,960 --> 00:33:08,089
- agar kalian bisa menurunkan pantat kalian
- yang menyedihkan dari ketinggian.
- 397
- 00:33:08,160 --> 00:33:10,288
- jadi aku dapat menendangnya setelah itu!
- 398
- 00:33:10,360 --> 00:33:13,443
- Buatlah lingkaran.
- Ini lubang kelinci.
- 399
- 00:33:13,520 --> 00:33:17,161
- Kelinci keluar dari lubangnya,
- lari mengitari pohon,
- 400
- 00:33:17,240 --> 00:33:21,882
- kembali lagi ke lubangnya.
- Baiklah, mulai!
- 401
- 00:33:24,040 --> 00:33:25,644
- Bagus sekali, Tex.
- 402
- 00:33:26,040 --> 00:33:28,486
- Terus berusaha, Teach.
- 403
- 00:33:28,560 --> 00:33:30,085
- Kau pernah mengikat
- kambing, Hollywood?
- 404
- 00:33:30,960 --> 00:33:32,086
- Tidak pernah, Sersan.
- 405
- 00:33:32,160 --> 00:33:33,844
- Apa kau pernah adu tatap dengan kambing?
- 406
- 00:33:33,920 --> 00:33:35,680
- Tidak, Sersan./
- Bagus, karena itu tak wajar.
- 407
- 00:33:38,040 --> 00:33:39,690
- Kalian tahu jika kalian tak bernafas,
- kalian akan mati.
- 408
- 00:33:39,760 --> 00:33:43,128
- Mmm-hmm./
- Bagus, Prajurit dungu.
- 409
- 00:33:45,360 --> 00:33:47,242
- Selamat, Greaseball (buah
- zakar berminyak).
- 410
- 00:33:47,275 --> 00:33:49,355
- Kau baru saja jatuh setinggi 50
- kaki dan lehermu patah!
- 411
- 00:33:50,640 --> 00:33:53,166
- Kau pandai, Prajurit Vito Rinnelli.
- 412
- 00:33:53,240 --> 00:33:55,846
- Kau mencekik dirimu, ini ikatan mati!
- 413
- 00:33:55,920 --> 00:33:57,684
- Apa kau pengagum Benito?/
- Bukan, Sersan.
- 414
- 00:33:57,760 --> 00:34:00,923
- Tinggikan lagi tubuhmu. Jika kau orang
- Amerika, kau pasti bertubuh tinggi.
- 415
- 00:34:05,280 --> 00:34:09,330
- Apa ini, Doss?
- Satu simpul untuk satu payudara?
- 416
- 00:34:09,440 --> 00:34:13,081
- Kau mestinya bikin simpul, nak,
- bukannya bikin kutang.
- 417
- 00:34:15,400 --> 00:34:18,131
- Apa ada yang lucu, Kopral?/
- Aku tak tahu, Sersan.
- 418
- 00:34:20,600 --> 00:34:23,809
- Cepat! Cepat, nona-nona,
- Keluarkan tenaga kalian! Bergerak!
- 419
- 00:34:23,880 --> 00:34:26,531
- Aku ingin melihat semangat kalian.
- Bersemangat dan gesit.
- 420
- 00:34:26,600 --> 00:34:28,011
- Tunjukkan padaku hal yang berarti!
- 421
- 00:34:28,080 --> 00:34:29,336
- Berlari seolah kau lagi marah!
- 422
- 00:34:29,360 --> 00:34:32,176
- Turun lebih cepat!/
- Ayo. Cepat! Cepat!
- 423
- 00:34:32,200 --> 00:34:34,726
- Ayo, ini saatnya mandi, anak-anak!
- Ini saatnya untuk mandi!
- 424
- 00:34:36,080 --> 00:34:37,923
- Cepat! Cepat! Cepat!
- 425
- 00:34:38,000 --> 00:34:40,082
- Aku ingin lihat kalian beraksi. Ayo!
- 426
- 00:34:40,160 --> 00:34:41,810
- Nikmatilah!
- 427
- 00:34:41,880 --> 00:34:44,360
- Jaga telinga kalian.
- Ayo. Bergerak!
- 428
- 00:34:44,440 --> 00:34:48,126
- Aku yakin kau menikmati ini,
- dasar bugil tak berakhlak.
- 429
- 00:34:48,200 --> 00:34:51,409
- Ayo! Bersemangat dan lebih gesit.
- Bersemangat dan lebih gesit. Cepat!
- 430
- 00:34:52,960 --> 00:34:57,602
- Cepat! Apa lagi yang kita tunggu?
- Ayo! Cepat!
- 431
- 00:34:57,680 --> 00:35:00,650
- Terus ke dinding kayu itu!
- Panjat dindingnya! Awas kena subannya!
- 432
- 00:35:00,720 --> 00:35:02,131
- Panjat!
- 433
- 00:35:02,200 --> 00:35:03,565
- Panjat!
- 434
- 00:35:03,640 --> 00:35:04,926
- Ya Tuhan, kau tidak apa-apa?
- 435
- 00:35:05,040 --> 00:35:06,929
- Ya, aku tidak apa-apa.
- 436
- 00:35:07,040 --> 00:35:10,647
- Bersemangatlah, anak-anak. Bergerak!/
- Ayo cepat!
- 437
- 00:35:10,720 --> 00:35:13,644
- Ada apa denganmu?
- Tidak ada yang memerintahkan beristirahat!
- 438
- 00:35:13,720 --> 00:35:17,042
- Maju ke garis finis!
- Cepat! Cepat!
- 439
- 00:35:18,040 --> 00:35:19,929
- Cepat dan bersemangat!
- 440
- 00:35:20,000 --> 00:35:22,207
- Capai garis finisnya!
- 441
- 00:35:23,400 --> 00:35:26,051
- Penentuan waktu!
- Bagus sekali, Doss!
- 442
- 00:35:32,400 --> 00:35:35,688
- Ini hadiah pribadi dari Pemerintah AS...
- 443
- 00:35:35,760 --> 00:35:37,444
- ...untuk kalian, masing-masing.
- 444
- 00:35:37,520 --> 00:35:42,082
- Senapan standar militer AS,
- kaliber .30, M1 (M1 Garand),
- 445
- 00:35:42,200 --> 00:35:45,409
- magasin internal,
- senapan runduk semi-otomatis...
- 446
- 00:35:45,480 --> 00:35:49,201
- ...yang dirancang untuk membunuh
- dan membinasakan musuh.
- 447
- 00:35:49,280 --> 00:35:54,081
- Senjata ini akan jadi kekasih kalian,
- istri kalian, dan gundik kalian.
- 448
- 00:35:54,160 --> 00:35:58,131
- Mungkin hanya benda ini yang
- benar-benar kalian cintai didalam hidup.
- 449
- 00:35:58,200 --> 00:36:01,090
- Kawan-kawan, mari menari.
- Bawa gadisnya.
- 450
- 00:36:02,520 --> 00:36:04,522
- Jangan arahkan senapan kalian ke depan.
- 451
- 00:36:04,640 --> 00:36:06,722
- Aku tak ingin tertembak hari ini.
- 452
- 00:36:06,800 --> 00:36:09,087
- Biarpun besar rasa tertarik kalian.
- 453
- 00:36:09,160 --> 00:36:11,083
- Taruh senapannya disamping kalian.
- 454
- 00:36:13,200 --> 00:36:14,531
- Perhatian.
- 455
- 00:36:22,240 --> 00:36:23,765
- Ada masalah, Prajurit batang jagung?
- 456
- 00:36:23,840 --> 00:36:27,686
- Apa senapannya tak sesuai denganmu?
- Atau warnanya yang jadi masalah?
- 457
- 00:36:27,760 --> 00:36:29,250
- Bukan, Sersan.
- 458
- 00:36:31,720 --> 00:36:35,247
- Aku diberitahu tak harus
- memikul senjata.
- 459
- 00:36:35,320 --> 00:36:38,244
- Ulangi? Maju ke depan, Prajurit.
- Aku tak begitu jelas mendengarnya.
- 460
- 00:36:44,120 --> 00:36:45,690
- Yah, aku mohon maaf, Sersan.
- 461
- 00:36:47,520 --> 00:36:49,363
- Aku tak bisa menyentuh senjata.
- 462
- 00:36:52,240 --> 00:36:53,685
- Apa masalah sebenarnya?
- 463
- 00:36:53,760 --> 00:36:55,888
- Tidak ada masalah, hanya kekeliruan, Pak.
- 464
- 00:36:55,960 --> 00:36:58,008
- Aku diberitahu saat mendaftar
- masuk tentara.
- 465
- 00:36:58,080 --> 00:36:59,684
- Itu tidak mungkin.
- 466
- 00:36:59,760 --> 00:37:01,967
- Apa kau tahu kenapa hal itu
- tak mungkin, Prajurit?
- 467
- 00:37:02,040 --> 00:37:03,451
- Tidak tahu, Pak.
- 468
- 00:37:03,520 --> 00:37:06,171
- Sebab tentara AS tidak mungkin keliru.
- 469
- 00:37:06,240 --> 00:37:10,450
- Jadi apabila ada masalah,
- tentu saja kau yang jadi masalahnya.
- 470
- 00:37:10,520 --> 00:37:13,603
- Aku sunguh tak menduga dimasukkan
- ke kompi pasukan penembak.
- 471
- 00:37:13,680 --> 00:37:15,409
- Dia seorang pengelak wajib militer, Pak.
- 472
- 00:37:20,320 --> 00:37:24,166
- Kau pengelak wajib militer,
- dan masuk tentara?
- 473
- 00:37:24,240 --> 00:37:28,529
- Sama sekali bukan begitu, Pak.
- Aku wamil yang bisa bahu membahu.
- 474
- 00:37:30,640 --> 00:37:34,531
- Apa kau mau menipuku, Doss?/
- Tidak, Pak. Aku daftar dengan sukarela.
- 475
- 00:37:34,600 --> 00:37:37,410
- Tidak masalah bagiku mengenakan seragam,
- 476
- 00:37:37,480 --> 00:37:39,528
- hormat pada bendera dan
- melaksanakan tugasku,
- 477
- 00:37:39,600 --> 00:37:43,685
- kecuali bila pegang senjata
- dan membunuh manusia.
- 478
- 00:37:44,800 --> 00:37:48,521
- Kau tidak boleh membunuh. Begitu?/
- Benar, Pak.
- 479
- 00:37:48,600 --> 00:37:51,251
- Apa kau tahu, di dalam perang
- terjadi banyak pembunuhan?
- 480
- 00:37:51,320 --> 00:37:52,367
- Ya, Pak.
- 481
- 00:37:52,440 --> 00:37:54,408
- Maksudku, itulah sifat dasar
- dalam perang.
- 482
- 00:37:54,480 --> 00:37:57,723
- Ya, Pak./
- Baiklah.
- 483
- 00:37:57,800 --> 00:38:01,122
- Apa ada persyaratan lainnya yang kau
- ajukan untuk Angkatan Darat AS?
- 484
- 00:38:01,200 --> 00:38:04,736
- Adakah hal lain yang bisa kami lakukan
- agar kau betah di sini bersama kami?
- 485
- 00:38:04,760 --> 00:38:07,604
- Dia tak mau beraktivitas
- di hari sabtu, Pak.
- 486
- 00:38:07,720 --> 00:38:10,963
- Begini, hari sabtu...
- Aku kristen penganut hari ke tujuh.
- 487
- 00:38:11,040 --> 00:38:16,046
- Sabtu adalah hari Sabat,
- jadi aku tak diperbolehkan beraktifitas.
- 488
- 00:38:16,120 --> 00:38:18,566
- Aku kira itu bukan merupakan masalah,
- benar begitu, Sersan?
- 489
- 00:38:18,640 --> 00:38:21,246
- Kita hanya akan meminta musuh agar
- tidak menyerang di hari sabat,
- 490
- 00:38:21,360 --> 00:38:23,089
- sebab Prajurit Doss ini sedang berdoa.
- 491
- 00:38:24,320 --> 00:38:26,891
- Baiklah. Sekarang itu sudah jelas.
- 492
- 00:38:28,360 --> 00:38:30,283
- Kini, aku beritahukan persyaratanku.
- 493
- 00:38:30,360 --> 00:38:34,570
- Tidak serumit persyaratanmu.
- Persyaratanku sangat sederhana.
- 494
- 00:38:34,640 --> 00:38:37,610
- Selama kau ada di kompi ini,
- dibawah komandoku,
- 495
- 00:38:37,680 --> 00:38:39,728
- kau harus mematuhi perintahku. Titik.
- 496
- 00:38:41,760 --> 00:38:45,401
- Jika kau tak mematuhiku disini, aku tak
- mempercayaimu di dalam pertempuran.
- 497
- 00:38:49,080 --> 00:38:54,769
- Aku akan mengenakan pasal 8 padamu,
- diberhentikan karena gangguan jiwa.
- 498
- 00:38:54,840 --> 00:38:56,001
- Bubar.
- 499
- 00:38:56,880 --> 00:38:58,803
- Saudara-saudara!
- 500
- 00:38:58,880 --> 00:39:01,645
- Aku ingin kalian mengenal
- Prajurit Desmond Doss.
- 501
- 00:39:01,720 --> 00:39:05,884
- Ternyata, Prajurit Doss tidak
- menganut paham kekerasan.
- 502
- 00:39:05,960 --> 00:39:07,849
- Dia tak melakukan praktek kekerasan.
- 503
- 00:39:07,920 --> 00:39:11,163
- Bahkan dia takkan sudi menyentuh senjata.
- 504
- 00:39:11,240 --> 00:39:15,802
- Kalian lihatlah, Prajurit Doss
- adalah seorang pengelak wamil.
- 505
- 00:39:15,880 --> 00:39:17,666
- Jadi aku minta kalian,
- 506
- 00:39:17,748 --> 00:39:21,281
- jangan mengharapkan dia menyelamatkan
- kalian di medan pertempuran,
- 507
- 00:39:21,634 --> 00:39:27,324
- sebab dia pasti akan sibuk bergumul dengan
- kata hatinya untuk menolong...
- 508
- 00:39:27,400 --> 00:39:30,802
- Sersan, hal itu tidak benar./
- Prajurit, diam di tempat!
- 509
- 00:39:33,920 --> 00:39:37,527
- Kini, aku sadar sebagian dari kalian
- mungkin telah merasakan ini.
- 510
- 00:39:37,600 --> 00:39:39,841
- Inilah yang kita perjuangkan
- sebagai serdadu.
- 511
- 00:39:39,920 --> 00:39:44,801
- Untuk membela hak kita, dan untuk
- melindungi wanita dan anak-anak kita.
- 512
- 00:39:44,880 --> 00:39:47,477
- Meskipun keyakinan Prajurit Doss...
- 513
- 00:39:47,832 --> 00:39:50,911
- ...mungkin menyebabkan wanita
- dan anak-anak kita mati.
- 514
- 00:39:50,960 --> 00:39:53,486
- Jadi aku berharap pada semua
- anggota di kompi ini...
- 515
- 00:39:53,560 --> 00:39:57,849
- ...agar memberi penghormatan setingginya
- yang memang haknya pada prajurit Doss,
- 516
- 00:39:57,920 --> 00:40:00,890
- atas singkatnya waktu dia bersama kita.
- 517
- 00:40:01,000 --> 00:40:02,525
- Jelas?
- 518
- 00:40:02,600 --> 00:40:04,090
- Ya, Sersan!
- 519
- 00:40:13,440 --> 00:40:14,851
- Apa yang kau pegang itu, Dessie?
- 520
- 00:40:18,800 --> 00:40:20,006
- Tentu kau tahu itu apa.
- 521
- 00:40:20,080 --> 00:40:22,208
- Alkitab berukuran kecil.
- 522
- 00:40:22,280 --> 00:40:23,930
- Alkitab bagi pria yang
- setengah-setengah.
- 523
- 00:40:24,000 --> 00:40:25,656
- Astaga, Smitty. Kembalikan alkitabnya.
- 524
- 00:40:25,680 --> 00:40:27,330
- Aku tidak bicara padamu.
- 525
- 00:40:31,480 --> 00:40:34,848
- Jadi, kenapa kau tak mau bertempur?
- Kau pikir dirimu lebih baik dari kami?
- 526
- 00:40:35,560 --> 00:40:36,607
- Tidak.
- 527
- 00:40:37,600 --> 00:40:38,886
- Bagaimana jika kau diserang?
- 528
- 00:40:40,640 --> 00:40:42,085
- Whoa!
- 529
- 00:40:42,800 --> 00:40:45,121
- Katakanlah, seperti itu
- 530
- 00:40:45,200 --> 00:40:47,965
- Alkitab menyuruh memberikan
- pipi satunya, benarkah?
- 531
- 00:40:49,600 --> 00:40:52,729
- Dengar, menurutku ini bukan
- masalah agama, teman-teman.
- 532
- 00:40:52,800 --> 00:40:56,566
- Aku rasa ini adalah sifat pengecut,
- jelas sekali.
- 533
- 00:40:56,680 --> 00:41:00,685
- Benar begitu, Doss?
- Apa kau memang pengecut?
- 534
- 00:41:02,800 --> 00:41:05,804
- Ayo, layangkan tinjumu.
- 535
- 00:41:07,193 --> 00:41:09,320
- Aku izinkan kau melayangkan
- sekali pukulan gratis.
- 536
- 00:41:09,840 --> 00:41:10,887
- Tepat di sini.
- 537
- 00:41:12,440 --> 00:41:15,091
- Tinju aku, Doss.
- Ayo.
- 538
- 00:41:15,200 --> 00:41:16,616
- Gebuk dia./
- Silahkan.
- 539
- 00:41:16,640 --> 00:41:17,687
- Tidak mau?
- 540
- 00:41:20,640 --> 00:41:22,244
- Dasar pengecut.
- 541
- 00:41:23,600 --> 00:41:24,647
- Oh.
- 542
- 00:41:25,280 --> 00:41:27,806
- Aku dapatkan ini.
- Apa ini?
- 543
- 00:41:27,920 --> 00:41:29,251
- Berikan itu padaku.
- 544
- 00:41:29,320 --> 00:41:31,163
- Gadis yang cantik./
- Cantiknya.
- 545
- 00:41:31,240 --> 00:41:32,810
- Hei, edarkan fotonya.
- 546
- 00:41:32,880 --> 00:41:36,930
- Nah, gadis yang begini akan pantas
- mendapatkan seorang pria sejati.
- 547
- 00:41:38,373 --> 00:41:39,513
- Kembalikan foto itu padaku.
- 548
- 00:41:40,560 --> 00:41:41,561
- Kumohon.
- 549
- 00:41:43,400 --> 00:41:45,164
- Kumohon.
- 550
- 00:41:45,240 --> 00:41:47,641
- "Kumohon kembalikanfoto itu, Smitty."
- 551
- 00:41:47,720 --> 00:41:49,688
- Kumohon kembalikanfoto itu, Smitty.
- 552
- 00:42:00,320 --> 00:42:02,448
- Apa kau mendengar
- suara-suara bisikan, Desmond?
- 553
- 00:42:05,400 --> 00:42:07,129
- Tidak, Pak.
- 554
- 00:42:07,200 --> 00:42:10,841
- Tapi aku paham Tuhan bicara
- padamu. Apa benar begitu?
- 555
- 00:42:10,920 --> 00:42:12,649
- Pak, aku bukan orang gila.
- 556
- 00:42:12,720 --> 00:42:17,442
- Apa kau merasa sebagian besar orang
- menganggapmu sebagai orang gila?
- 557
- 00:42:17,520 --> 00:42:20,330
- Aku tahu diriku berbeda, namun...
- 558
- 00:42:22,240 --> 00:42:24,402
- Aku takkan berpura-pura menjadi orang lain.
- 559
- 00:42:24,520 --> 00:42:27,444
- Diriku apa adanya/
- Terdengar kesepian.
- 560
- 00:42:28,320 --> 00:42:29,560
- Apa kau kesepian?
- 561
- 00:42:34,320 --> 00:42:37,085
- Jadi, kau memang tak mendengar
- suara-suara bisikan./ Tidak, Pak.
- 562
- 00:42:37,444 --> 00:42:39,612
- Aku berdo'a pada Tuhan dan...
- 563
- 00:42:39,657 --> 00:42:43,470
- aku anggap Tuhan sedang mendengarkanku,
- tapi itu bukan bercakap-cakap.
- 564
- 00:42:43,520 --> 00:42:46,364
- seperti percakapan kita saat ini
- yang sedang berpura-pura berbicara.
- 565
- 00:42:46,440 --> 00:42:48,283
- Sedang berpura-pura, Prajurit?/
- Benar, Pak.
- 566
- 00:42:48,360 --> 00:42:51,560
- Aku tahu kau sangat ingin mengenakanku
- pasal 8, memberhentikanku dari tentara.
- 567
- 00:42:51,600 --> 00:42:57,084
- tapi aku takkan ambil pusing. Aku hanya
- sungguh-sungguh menjalankan keyakinanku.
- 568
- 00:42:57,160 --> 00:43:01,131
- Baiklah, aku akan berusaha
- untuk memahami, ya?
- 569
- 00:43:01,200 --> 00:43:05,171
- Apa Tuhan yang memerintahmu
- agar tidak memegang senapan?
- 570
- 00:43:05,240 --> 00:43:08,369
- Tuhan memerintahkan jangan membunuh.
- 571
- 00:43:08,480 --> 00:43:10,280
- Itu salah satu firman Tuhan paling penting.
- 572
- 00:43:10,320 --> 00:43:13,881
- Sebagian besar orang menafsirkannya
- "jangan melakukan pembunuhan".
- 573
- 00:43:13,960 --> 00:43:17,328
- Perang adalah kondisi
- yang sepenuhnya berbeda.
- 574
- 00:43:17,400 --> 00:43:21,883
- Kata Yesus,
- "aku sampaikan firman baru pada kalian,
- 575
- 00:43:21,960 --> 00:43:24,964
- agar kalian saling mengasihi,
- seperti aku mengasihi kalian".
- 576
- 00:43:25,080 --> 00:43:27,208
- Yang sedang kita perangi adalah setannya.
- 577
- 00:43:27,280 --> 00:43:30,568
- Tentu saja, sebagai kristen
- yang taat, kau tahu itu.
- 578
- 00:43:30,640 --> 00:43:34,042
- Aku tahu itu, Pak,
- karena itu aku masuk tentara.
- 579
- 00:43:36,480 --> 00:43:39,245
- Tapi aku maafkan aku,
- Aku takkan memikul senjata.
- 580
- 00:43:39,320 --> 00:43:42,005
- Paham keagamaannya memang unik,
- 581
- 00:43:42,080 --> 00:43:45,607
- tapi hal itu bukan merupakan alasan untuk
- memberikan pasal 8 tentang pemecatan.
- 582
- 00:43:45,680 --> 00:43:48,729
- Bagaimana caranya menegakkan disiplin
- pada orang seperti itu di kesatuanku?
- 583
- 00:43:48,800 --> 00:43:50,290
- Aku tidak tahu.
- 584
- 00:43:50,360 --> 00:43:52,647
- Tapi dia pengelak wamil yang logis,
- 585
- 00:43:52,720 --> 00:43:55,087
- dan dia harus diizinkan bertugas
- sebagai dokter pertempuran,
- 586
- 00:43:55,160 --> 00:43:58,721
- asalkan dia lulus
- di semua bidang pelatihan.
- 587
- 00:43:58,800 --> 00:44:03,488
- Mungkin kita bisa menuntun pemikirannya
- dengan berpura-pura memaklumi.
- 588
- 00:44:03,560 --> 00:44:06,245
- Ya. Kau batasi dia bertugas
- di barak dan dapur.
- 589
- 00:44:06,320 --> 00:44:08,687
- Jika dia lontarkan firman Tuhan padamu,
- caci maki saja dia.
- 590
- 00:44:08,760 --> 00:44:10,046
- Aku ingin dia pergi.
- 591
- 00:44:27,120 --> 00:44:30,602
- Doss, tempat tidurmu ini kotoran.
- Kandang babi!
- 592
- 00:44:31,840 --> 00:44:33,524
- Ada yang lucu, Ryker?/
- Tidak, Sersan!
- 593
- 00:44:33,600 --> 00:44:37,161
- Apa yang ada dibenakmu??/
- Tidak, Sersan!
- 594
- 00:44:37,720 --> 00:44:39,802
- Yang tidak kalian sadari...
- 595
- 00:44:39,880 --> 00:44:44,647
- adalah suatu kesatuan takkan lebih baik
- dibanding anggotanya yang terlemah!
- 596
- 00:44:44,720 --> 00:44:49,044
- Nah, untuk membantu kalian memahami itu,
- takkan ada libur akhir pekan.
- 597
- 00:44:49,120 --> 00:44:51,566
- Kalian semua akan bertugas di dapur!
- 598
- 00:44:51,640 --> 00:44:55,042
- Sekarang, semuanya dalam kesanggupan
- penuh berlari sejauh 20 mil.
- 599
- 00:44:55,120 --> 00:44:57,771
- Ayo kita berangkat! Ayo.
- 600
- 00:45:01,680 --> 00:45:03,648
- Tegakkan kepala kalian.
- 601
- 00:45:03,760 --> 00:45:05,967
- Jangan mulai bersimpati
- pada diri kalian.
- 602
- 00:45:06,040 --> 00:45:09,123
- Membuatku muak melihat kalian
- bersimpati pada diri kalian.
- 603
- 00:45:09,200 --> 00:45:11,521
- Kalian harus tahan uji
- tidak kenal lelah.
- 604
- 00:45:11,600 --> 00:45:13,807
- Kita akan terus lari sampai
- aku suruh berhenti.
- 605
- 00:45:22,520 --> 00:45:25,683
- Hei, hentikan!
- Aku sedang tidur di sini.
- 606
- 00:45:29,760 --> 00:45:32,081
- Menjauhlah dariku! Menjauhlah!/
- Ya. Baiklah.
- 607
- 00:45:39,080 --> 00:45:40,684
- Kenapa kau masih berada di sini?
- 608
- 00:45:51,540 --> 00:45:53,525
- Perhatian!/
- Tetap di tempat.
- 609
- 00:46:01,000 --> 00:46:02,126
- Dimana Doss?
- 610
- 00:46:25,640 --> 00:46:27,210
- Ini tidak baik bagi siapapun.
- 611
- 00:46:27,280 --> 00:46:29,282
- Tentunya, aku masuk tentara
- bukan untuk ini.
- 612
- 00:46:32,000 --> 00:46:34,765
- Ini bukan perihal kenapa
- kau masuk tentara.
- 613
- 00:46:34,840 --> 00:46:37,366
- Ini persoalan hidup semua orang di sini.
- 614
- 00:46:38,840 --> 00:46:42,925
- Termasuk hidupmu, nak.
- Ini saatnya untuk meninggalkan tempat ini.
- 615
- 00:46:44,080 --> 00:46:47,050
- Selesaikanlah berpakaian dan
- aku akan mengantarmu.
- 616
- 00:46:53,320 --> 00:46:55,049
- Tidak apa-apa, Doss.
- 617
- 00:46:56,640 --> 00:46:58,165
- Tidak perlu malu dalam hal ini.
- 618
- 00:47:13,760 --> 00:47:15,569
- Mari.
- 619
- 00:47:16,080 --> 00:47:20,881
- Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini
- selain tugas di dapur pagi ini, jadi...
- 620
- 00:47:23,880 --> 00:47:24,881
- ...aku tidak bisa.
- 621
- 00:47:31,320 --> 00:47:32,970
- Baiklah, Doss.
- 622
- 00:47:34,920 --> 00:47:39,130
- Prajurit Doss, apa kau bisa mengenali
- mereka yang memukulimu?
- 623
- 00:47:46,040 --> 00:47:47,883
- Tidak, Sersan.
- 624
- 00:47:47,960 --> 00:47:51,123
- Maksudmu, kau tidak tahu
- siapa yang menyerangmu?
- 625
- 00:47:51,200 --> 00:47:53,123
- Aku tak pernah bilang
- bila aku diserang, Sersan.
- 626
- 00:47:54,720 --> 00:47:57,724
- Jadi, apa maksudmu, Doss?
- 627
- 00:47:57,800 --> 00:47:59,962
- Apa kau dapat luka memar
- diseparuh tubuhmu saat tidur?
- 628
- 00:48:01,960 --> 00:48:03,962
- Aku...
- Aku tidur terlalu kasar.
- 629
- 00:48:05,600 --> 00:48:08,524
- Baiklah.
- 630
- 00:48:09,595 --> 00:48:12,216
- Jika kalian berniat asyik-masyuk di akhir
- pekan ini, pastikan pakai pengaman.
- 631
- 00:48:12,240 --> 00:48:13,651
- Antrian selanjutnya.
- 632
- 00:48:13,720 --> 00:48:15,848
- Aku tak ingin siapapun
- sekembali nanti kencing nanah.
- 633
- 00:48:15,920 --> 00:48:18,207
- Sersan, apa kau tak ingin sedikit
- krim untuk kopimu?
- 634
- 00:48:18,280 --> 00:48:20,851
- Bagaimana bila setetes saja, smitty?
- 635
- 00:48:20,960 --> 00:48:22,849
- Apa kau bicara karena pengalaman, Sersan?/
- Berikutnya.
- 636
- 00:48:22,960 --> 00:48:25,056
- Kau harus tanyakan itu ke ibumu,
- Greaseball.
- 637
- 00:48:25,067 --> 00:48:26,281
- Perhatian!
- 638
- 00:48:30,840 --> 00:48:31,887
- Istirahat ditempat.
- 639
- 00:48:36,680 --> 00:48:40,446
- Prajurit Doss, aku rasa aku tak bisa
- mengizinkan kau cuti.
- 640
- 00:48:40,560 --> 00:48:44,007
- Cuti ini untuk mereka yang
- telah lulus pelatihan dasar.
- 641
- 00:48:47,000 --> 00:48:49,287
- Begini, Pak.
- Dengan rasa hormat, Pak, aku telah.
- 642
- 00:48:50,880 --> 00:48:53,201
- Aku sudah mengajukan cuti ini
- dari 3 minggu lalu.
- 643
- 00:48:53,280 --> 00:48:55,487
- Aku akan nikah sore ini.
- 644
- 00:48:55,560 --> 00:48:58,450
- Disini tertulis,
- kau belum lulus latihan senapan.
- 645
- 00:48:59,720 --> 00:49:02,451
- Pak, aku tak diwajibkan membawa
- senapan. Kolonel Stelzer, dia...
- 646
- 00:49:02,520 --> 00:49:05,763
- Kolonel Stelzer menetapkan...
- 647
- 00:49:05,880 --> 00:49:08,724
- "Doss harus diijinkan bertugas
- sebagai dokter pertempuran,
- 648
- 00:49:08,840 --> 00:49:13,129
- asalkan dia lulus
- disemua bidang pelatihan."
- 649
- 00:49:13,200 --> 00:49:16,010
- Dan kau belum lulus dalam pelatihan
- menembak dengan senapan, Private.
- 650
- 00:49:17,000 --> 00:49:18,047
- Sangat jelas.
- 651
- 00:49:21,200 --> 00:49:26,240
- Tunjukkan padaku cara memegang senapan
- dan aku akan menandatangani cutimu.
- 652
- 00:49:26,320 --> 00:49:28,243
- Kopral Cannon./
- Siap, Pak!
- 653
- 00:49:28,360 --> 00:49:30,488
- Berikan senapanmu pada prajurit Doss.
- 654
- 00:49:39,920 --> 00:49:44,130
- Aku takkan menyentuh senapan itu, Pak./
- Aku bukan memohon padamu, Prajurit!
- 655
- 00:49:44,200 --> 00:49:47,886
- Itu adalah perintah langsung
- dari komandan kompimu!
- 656
- 00:49:47,960 --> 00:49:54,206
- Astaga, Doss,
- Sudahlah, jangan omong kosong.
- 657
- 00:49:54,280 --> 00:49:59,241
- Jika menolak, aku tak punya jalan lain
- kecuali mengajukanmu ke mahkamah militer,
- 658
- 00:49:59,320 --> 00:50:02,722
- dan kau akan melewati masa perang
- dalam penjara militer.
- 659
- 00:50:05,000 --> 00:50:07,128
- Aku tetap tak bisa, Pak.
- 660
- 00:50:19,200 --> 00:50:22,010
- Berapa lama lagi kau bersedia
- menunggu, Dorothy?
- 661
- 00:50:23,400 --> 00:50:25,801
- Aku rasa ini sudah cukup lama.
- 662
- 00:50:27,000 --> 00:50:28,923
- Aku sangat menyayangkan ini.
- 663
- 00:50:29,000 --> 00:50:31,321
- Kadang para pria agak merasa takut.
- 664
- 00:50:33,440 --> 00:50:37,525
- Mungkin pria lain.
- Desmondku tidak begitu.
- 665
- 00:51:10,280 --> 00:51:13,170
- Mungkin pikirmu aku benar-benar brengsek...
- 666
- 00:51:13,240 --> 00:51:16,005
- ...yang hanya perduli pada peraturan
- dari pada bawahannya.
- 667
- 00:51:19,120 --> 00:51:20,121
- Boleh aku,...?
- 668
- 00:51:27,240 --> 00:51:30,084
- Aku meyakini Alkitab ini sama
- seperti kebanyakan pria lainnya.
- 669
- 00:51:30,160 --> 00:51:32,891
- Dan seperti para pria lainnya,
- aku bergulat dengan hati nurani,
- 670
- 00:51:32,960 --> 00:51:36,681
- tapi apa yang akan kau lakukan ketika
- segala hal yang berharga bagimu diserang?
- 671
- 00:51:37,960 --> 00:51:39,530
- Aku tidak tahu, Pak.
- 672
- 00:51:40,960 --> 00:51:44,169
- Aku tak punya jawaban untuk
- pertanyaan besar tersebut,
- 673
- 00:51:44,240 --> 00:51:47,926
- namun aku pun merasa sepertinya
- nilai keyakinanku diserang,
- 674
- 00:51:48,040 --> 00:51:49,565
- dan aku tak tahu alasannya.
- 675
- 00:51:49,640 --> 00:51:53,645
- Aku tak perduli dengan prinsipmu,
- Jepang juga tak perduli.
- 676
- 00:51:53,720 --> 00:51:55,322
- Jika satu tentara Jepang menyerangmu,
- 677
- 00:51:55,347 --> 00:51:57,065
- ada prajurit yang terluka,
- Apa tindakanmu?
- 678
- 00:51:58,040 --> 00:52:00,088
- Memukul dia menggunakan alkitabmu?
- 679
- 00:52:00,160 --> 00:52:02,401
- Aku bersedia mengorbankan nyawaku
- demi teman-temanku.
- 680
- 00:52:02,480 --> 00:52:06,041
- Kau takkan memenangkan perang
- dengan mengorbankan nyawamu.
- 681
- 00:52:06,120 --> 00:52:10,967
- Dengar, aku ke sini hanya karena tak ingin
- melihatmu membusuk di sel penjara.
- 682
- 00:52:11,040 --> 00:52:13,611
- Mengakulah bersalah, abaikan prinsipmu
- saat sidang pengadilan.
- 683
- 00:52:13,680 --> 00:52:15,409
- Mungkin mereka akan membebaskanmu
- dan berdoalah.
- 684
- 00:52:18,400 --> 00:52:21,051
- Biarkan para pria pemberani yang pergi
- dan memenangkan perang ini.
- 685
- 00:52:30,000 --> 00:52:32,571
- Jika aku tak bisa meyakinkanmu,
- mungkin dia yang bisa.
- 686
- 00:52:34,600 --> 00:52:36,045
- Mereka tak mengizinkanku menghubungimu.
- 687
- 00:52:38,400 --> 00:52:39,970
- Aku tahu itu bukan salahmu.
- 688
- 00:52:43,680 --> 00:52:45,762
- Apa yang telah mereka lakukan padamu?
- 689
- 00:52:48,040 --> 00:52:49,610
- Tidak ada apa-apa,
- aku baik-baik saja.
- 690
- 00:52:49,680 --> 00:52:52,923
- Baru beberapa ronde aku bertinju
- dengan dinding lalu kalah.
- 691
- 00:52:53,000 --> 00:52:56,209
- Mereka bilang kau bisa
- dipenjarakan, Desmond.
- 692
- 00:52:56,280 --> 00:52:58,328
- Di Leavenworth.
- 693
- 00:52:58,400 --> 00:53:00,323
- Pasti ada jalan lain.
- 694
- 00:53:00,400 --> 00:53:02,243
- Aku tak tahu apa bisa gunakan jalan lain.
- 695
- 00:53:02,320 --> 00:53:04,496
- Sudah kulaksanakan semua
- perintah mereka, kecuali satu,
- 696
- 00:53:04,520 --> 00:53:07,126
- aku tak mau membunuh, karenanya
- aku diperlakukan seperti penjahat.
- 697
- 00:53:07,200 --> 00:53:11,524
- Kau sudah berupaya.
- Tak seorangpun boleh bilang tidak.
- 698
- 00:53:11,600 --> 00:53:13,250
- Siapa yang akan kau selamatkan
- di dalam penjara?
- 699
- 00:53:15,640 --> 00:53:16,766
- Mungkin tidak ada.
- 700
- 00:53:16,880 --> 00:53:19,645
- Lalu kenapa kau tak pegang senjata
- sialan itu dan mengacungkannya?
- 701
- 00:53:19,720 --> 00:53:22,451
- Kau tak perlu menggunakannya, itu
- sebagai jalan tengah dengan mereka.
- 702
- 00:53:24,400 --> 00:53:26,721
- Aku tak bisa melakukan itu./
- Kau bisa. Ini hanya soal rasa bangga.
- 703
- 00:53:26,800 --> 00:53:29,770
- Rasa bangga dan keras kepala.
- Pisahkan kemauanmu dengan kodrat Tuhan.
- 704
- 00:53:43,080 --> 00:53:44,730
- Apa aku bersikap bangga diri?
- 705
- 00:53:46,600 --> 00:53:48,329
- Mungkin aku membanggakan diri.
- 706
- 00:53:52,600 --> 00:53:54,416
- Tapi entah bagaimana aku akan hidup...
- 707
- 00:53:54,440 --> 00:53:56,727
- ...jika aku tak berpegang teguh
- pada keyakinanku.
- 708
- 00:53:58,160 --> 00:54:00,242
- Hampir tidak ada cara lagi
- kau bisa hidup bersamaku.
- 709
- 00:54:02,400 --> 00:54:05,768
- Aku takkan pernah jadi pria
- yang benar-benar kuinginkan dimatamu.
- 710
- 00:54:12,440 --> 00:54:16,809
- Aku mencintaimu sebab kau
- beda dari pria lainnya...
- 711
- 00:54:18,800 --> 00:54:20,802
- ...dan kau bersikap apa adanya.
- 712
- 00:54:23,160 --> 00:54:27,848
- Sedetikpun jangan terbersit dibenakmu
- kau akan mengecewakanku.
- 713
- 00:54:30,440 --> 00:54:34,206
- Walau bagaimanapun,
- aku tetap mencintaimu.
- 714
- 00:54:46,600 --> 00:54:50,889
- Aku tak tahu yang akan dia lakukan.
- Apapun itu dia tetap kalah.
- 715
- 00:54:51,520 --> 00:54:52,760
- Mereka ingin dia mengaku salah,
- 716
- 00:54:52,840 --> 00:54:55,002
- selain itu dia akan
- dipecat secara tidak hormat.
- 717
- 00:54:55,080 --> 00:54:58,687
- Jika sebaliknya dia menentang mereka,
- bisa dipastikan dia masuk penjara.
- 718
- 00:54:58,760 --> 00:55:00,683
- Apapun juga, mereka tetap
- mencap dia pengecut,
- 719
- 00:55:00,760 --> 00:55:02,410
- aku tak tahu apa sanggup
- dia menerima itu.
- 720
- 00:55:03,720 --> 00:55:05,563
- Yah, terima kasih, Dorothy.
- 721
- 00:55:06,920 --> 00:55:09,400
- Jika nanti kau bicara ke dia,
- 722
- 00:55:09,480 --> 00:55:11,720
- beritahu dia kami menyayanginya
- dan kami mendo'akan dia.
- 723
- 00:55:11,760 --> 00:55:13,922
- Do'a kami menyertai kalian.
- 724
- 00:55:14,000 --> 00:55:16,048
- Akan aku sampaikan.
- Sampai jumpa.
- 725
- 00:55:29,360 --> 00:55:31,216
- Tom, kau sudah gila, kau lupa diri.
- 726
- 00:55:31,240 --> 00:55:32,765
- Tentu saja, aku memang gila.
- 727
- 00:55:32,840 --> 00:55:35,650
- Menurutmu aku ini apa?
- Aku memang gila.
- 728
- 00:55:35,720 --> 00:55:37,609
- Keluar dari ruangan ini.
- 729
- 00:55:37,680 --> 00:55:39,250
- Jangan, Tom!
- Letakkan pistolnya!
- 730
- 00:55:39,320 --> 00:55:41,084
- Menyingkirlah dariku!/
- Hei!
- 731
- 00:55:58,880 --> 00:56:00,450
- Biar aku saja, Pak.
- 732
- 00:56:11,800 --> 00:56:13,245
- Ada yang bisa aku bantu, Pak?
- 733
- 00:56:13,320 --> 00:56:15,891
- Aku ingin bicara dengan
- Brigadir Jenderal Musgrove.
- 734
- 00:56:15,960 --> 00:56:18,804
- Tidak bisa tanpa ada janji temu dulu.
- Sungguh tidak mungkin bisa.
- 735
- 00:56:25,440 --> 00:56:27,408
- Andaikan kau mau kiranya
- memberitahu dia,
- 736
- 00:56:27,480 --> 00:56:31,280
- Kopral Thomas Doss
- mau bicara sebentar.
- 737
- 00:56:31,360 --> 00:56:34,364
- Dia sedang ada rapat yang sangat penting.
- 738
- 00:56:34,440 --> 00:56:38,490
- Aku bertempur bersama dia di Perancis
- di Belleau Wood. Dia dulunya Kaptenku.
- 739
- 00:56:41,120 --> 00:56:44,363
- Aku mohon, Nyonya, ini sangat penting.
- 740
- 00:56:47,960 --> 00:56:49,007
- Terima kasih, Nyonya.
- 741
- 00:56:54,200 --> 00:56:56,560
- Ada seorang pria di luar,
- namanya Tom Doss.
- 742
- 00:56:56,960 --> 00:56:58,041
- Doss?
- 743
- 00:57:02,400 --> 00:57:03,526
- Akan usai dalam waktu singkat.
- 744
- 00:57:03,600 --> 00:57:07,127
- Kau akan pulang dengan selamat,
- seperti tak pernah terjadi apa-apa.
- 745
- 00:57:12,440 --> 00:57:13,680
- Aku mencintaimu.
- 746
- 00:58:00,480 --> 00:58:02,696
- Ini adalah sidang mengenai
- perkara Private Desmond Doss.
- 747
- 00:58:02,720 --> 00:58:05,291
- Tuduhan karena membangkang
- beberapa perintah langsung...
- 748
- 00:58:05,360 --> 00:58:06,566
- ...dari perwira atasannya.
- 749
- 00:58:06,640 --> 00:58:08,961
- Apa pendapat tertuduh?
- 750
- 00:58:09,520 --> 00:58:12,842
- Prajurit Doss ingin mengajukan
- permohonan tak bersalah.
- 751
- 00:58:14,560 --> 00:58:16,608
- Benar begitu, Prajurit?
- Aku rasa hal ini sudah disetujui.
- 752
- 00:58:16,720 --> 00:58:19,166
- Kau ingin mengajukan beberapa
- permohonan tambahan.
- 753
- 00:58:20,960 --> 00:58:23,440
- Ya, Pak. Tapi aku berubah pikiran./
- Tanpa ada keberatan apapun?
- 754
- 00:58:23,560 --> 00:58:26,211
- Kau mau melanjutkan ke mahkamah militer?
- 755
- 00:58:27,000 --> 00:58:28,490
- Ya, Pak./
- Ah.
- 756
- 00:58:28,560 --> 00:58:32,724
- Baiklah, Prajurit, kita lanjutkan sesuai
- permohonanmu. Sidang dimulai.
- 757
- 00:58:36,080 --> 00:58:40,290
- Yang Mulia, Prajurit Doss mengibarkan
- moralitasnya dengan bangga pada kami,
- 758
- 00:58:40,360 --> 00:58:42,488
- Seperti dalam hal tanda penghormatan.
- 759
- 00:58:42,560 --> 00:58:45,165
- Dia perlihatkan penghinaannya
- dengan langsung membangkang...
- 760
- 00:58:45,190 --> 00:58:47,520
- ...beberapa perintah langsung
- dari perwira atasannya.
- 761
- 00:58:47,520 --> 00:58:50,560
- Tatkala para prajurit muda semampunya
- mengorbankan nyawa mereka menentang...
- 762
- 00:58:54,200 --> 00:58:56,441
- Kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 763
- 00:58:56,520 --> 00:58:58,170
- Apa mereka masih berunding?
- 764
- 00:58:58,240 --> 00:58:59,446
- Ya, Pak.
- 765
- 00:58:59,520 --> 00:59:01,284
- Nah, sekarang kau bawa ini
- masuk ke sana.
- 766
- 00:59:01,360 --> 00:59:04,053
- Tidak bisa. Hanya personil militer
- yang boleh masuk.
- 767
- 00:59:04,126 --> 00:59:05,619
- Minta 1 penjaga membawakan ini masuk.
- 768
- 00:59:05,626 --> 00:59:08,007
- Penjaga tak bisa. Mereka akan
- memutuskan menyingkirkan Doss.
- 769
- 00:59:08,080 --> 00:59:12,529
- Hanya ada satu pertanyaan, pengadilan
- militer harus menanyakan pada tertuduh.
- 770
- 00:59:12,600 --> 00:59:16,321
- Apa kau menyangkal tuduhan membangkang
- perintah langsung dari Kolonel Sangston?
- 771
- 00:59:19,240 --> 00:59:21,368
- Baiklah. Bagaimana denganmu, Prajurit?
- 772
- 00:59:26,680 --> 00:59:29,809
- Aku tak membangkang perintah, Pak./
- Lantas, kenapa kau menyanggah tuduhan?
- 773
- 00:59:29,920 --> 00:59:33,163
- Apa ini sedemikian penting bagimu,
- menolak menyentuh senjata,
- 774
- 00:59:33,240 --> 00:59:35,447
- juga untuk berdinas di satuan tempur?
- 775
- 00:59:35,520 --> 00:59:40,367
- Sebab saat Jepang menyerang Pearl Harbor,
- aku pribadi merasa marah.
- 776
- 00:59:41,080 --> 00:59:44,402
- Semua yang kukenal barapi-api
- masuk tentara, termasuk diriku.
- 777
- 00:59:47,680 --> 00:59:52,766
- Ada 2 pria dari kota asalku...
- dinyatakan tidak lulus.
- 778
- 00:59:52,840 --> 00:59:55,366
- Mereka bunuh diri karena tak bisa
- mengabdi pada negara.
- 779
- 00:59:59,400 --> 01:00:02,449
- Aku dulu bertugas di instalasi pertahanan
- dan aku boleh mengundurkan diri,
- 780
- 01:00:02,520 --> 01:00:03,851
- tapi itu bukan tindakan tepat.
- 781
- 01:00:06,320 --> 01:00:09,403
- Bukan tindakan tepat bila orang lain
- harus berjuang dan mati,
- 782
- 01:00:10,760 --> 01:00:13,081
- sedang aku hanya duduk santai di rumah.
- 783
- 01:00:13,160 --> 01:00:14,650
- Aku harus mengabdi pada negara.
- 784
- 01:00:16,320 --> 01:00:19,290
- Aku sigap dan punya semangat besar
- untuk berdinas sebagai petugas medis.
- 785
- 01:00:21,280 --> 01:00:24,841
- Berada ditengah para prajurit lainnya.
- Dengan bahaya yang sama, hanya saja...
- 786
- 01:00:26,000 --> 01:00:29,083
- ...disaat yang lain membunuh,
- aku bertindak menyelamatkan nyawa.
- 787
- 01:00:32,600 --> 01:00:34,807
- Karena dunia luka tercabik-cabik,
- 788
- 01:00:34,880 --> 01:00:36,882
- sepertinya tidak ada salahnya diriku...
- 789
- 01:00:36,960 --> 01:00:39,440
- berkeinginan untuk menyembuhkan
- lukanya sedikit demi sedikit.
- 790
- 01:00:41,440 --> 01:00:44,468
- Hmm./ Maaf, Pak. Tidak ada
- yang diperbolehkan untuk...
- 791
- 01:00:44,472 --> 01:00:46,602
- Kalian tidak mengerti.
- Putraku adalah yang tertuduh.
- 792
- 01:00:46,680 --> 01:00:48,256
- Aku paham, Pak.
- Tapi tak diperbolehkan...
- 793
- 01:00:48,280 --> 01:00:50,656
- Aku membawa surat penting./
- Pak, kau tidak diperbolehkan...
- 794
- 01:00:50,680 --> 01:00:52,603
- Meski pendapat yang disuarakan terpuji,
- 795
- 01:00:52,680 --> 01:00:55,490
- tapi fakta atas tuduhan tampaknya
- tak bisa dibantah, maka...
- 796
- 01:00:56,920 --> 01:00:58,888
- Ada keributan apa diluar?
- 797
- 01:00:59,800 --> 01:01:01,290
- Biarkan dia.
- 798
- 01:01:11,920 --> 01:01:15,481
- Seragam Perang Dunia 1./
- Benar, Pak.
- 799
- 01:01:15,560 --> 01:01:17,483
- Pak, keperluanku untuk mengantarkan ini.
- 800
- 01:01:17,560 --> 01:01:20,689
- Dengan rasa hormat, Pak.
- Kau tidak lagi menjadi anggota militer.
- 801
- 01:01:20,760 --> 01:01:23,650
- Kau tak boleh menghadiri sidang ini.
- Maafkan aku.
- 802
- 01:01:23,720 --> 01:01:26,769
- Apakah cara sebenarnya
- memang begitu, Pak?
- 803
- 01:01:26,840 --> 01:01:30,128
- Kau berjuang demi negaramu,
- banyak kehilangan hal berharga,
- 804
- 01:01:30,200 --> 01:01:32,123
- kemudian habis perkara untukmu?
- 805
- 01:01:32,200 --> 01:01:34,521
- Seragamnya dilupakan.
- Kau tidak punya hak suara.
- 806
- 01:01:35,280 --> 01:01:36,520
- Kau dulunya bertugas di Lys?
- 807
- 01:01:36,600 --> 01:01:38,762
- Benar, Pak.
- Juga di Belleau Wood.
- 808
- 01:01:38,880 --> 01:01:40,370
- Kau dianugerahi 2 tanda jasa.
- 809
- 01:01:40,440 --> 01:01:42,329
- Benar, Pak.
- 810
- 01:01:42,400 --> 01:01:44,846
- Dugaanku kau adalah
- ayah dari Prajurit Doss.
- 811
- 01:01:44,920 --> 01:01:46,809
- Benar, Pak.
- Thomas Doss.
- 812
- 01:01:46,880 --> 01:01:50,146
- Maka sebagai mantan anggota militer,
- kau tahu hukum yang berlaku di sini...
- 813
- 01:01:50,152 --> 01:01:53,337
- Pak, aku tahu hukumnya dan
- putraku dilindungi oleh hukum-hukum itu.
- 814
- 01:01:53,344 --> 01:01:55,687
- Hukum-hukum itu tercantum
- dalam konstitusi kita.
- 815
- 01:01:55,760 --> 01:01:57,762
- Aku meyakini hukum tersebut,
- begitu juga putraku.
- 816
- 01:01:57,840 --> 01:02:01,128
- Hukum-hukum itu jadi landasanku
- berjuang membelanya.
- 817
- 01:02:01,200 --> 01:02:03,433
- Setidaknya, aku pikir itulah
- dasar tindakanku.
- 818
- 01:02:03,440 --> 01:02:04,885
- Sebab jika bukan karena itu,
- 819
- 01:02:04,893 --> 01:02:07,741
- maka aku tak tahu apa yang harus
- kuperbuat di medan tempur, Pak.
- 820
- 01:02:09,720 --> 01:02:11,563
- Terima kasih, Kopral Doss.
- 821
- 01:02:13,760 --> 01:02:15,171
- Berikan suratnya padaku.
- 822
- 01:02:22,960 --> 01:02:24,121
- Kau diharuskan keluar.
- 823
- 01:02:39,960 --> 01:02:42,566
- "Hak tertuduh sebagai
- seorang penolak wajib militer...
- 824
- 01:02:42,640 --> 01:02:44,688
- dilindungi oleh Undang-Undang Kongres...
- 825
- 01:02:44,760 --> 01:02:48,506
- dan dia tidak boleh dipaksakan
- untuk melepas hak-hak tersebut.
- 826
- 01:02:48,680 --> 01:02:53,208
- Termasuk, dalam hal ini, penolakannya
- atas perintah membawa persenjataan.
- 827
- 01:02:53,280 --> 01:02:57,683
- Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove,
- Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C.
- 828
- 01:02:57,760 --> 01:02:59,091
- Kolonel?
- 829
- 01:03:03,320 --> 01:03:07,769
- Aku mencabut semua tuntutan, Pak./
- Maka kasus ini ditutup.
- 830
- 01:03:07,840 --> 01:03:11,162
- Prajurit Doss, kau bebas memasuki
- medan pertempuran...
- 831
- 01:03:11,240 --> 01:03:14,210
- ...tanpa memegang senjata apapun
- untuk melindungi dirimu.
- 832
- 01:03:14,960 --> 01:03:17,046
- Kau boleh melanjutkan tugas-tugasmu,
- 833
- 01:03:17,093 --> 01:03:19,111
- dan memulai pelatihan
- petugas medis angkatan perang.
- 834
- 01:03:25,400 --> 01:03:27,562
- Ayah dimana?/
- Langsung pergi setelah keluar ruang.
- 835
- 01:03:27,640 --> 01:03:29,536
- Aku sudah minta dia menunggu.
- Aku bilang kau mau bertemu.
- 836
- 01:03:29,560 --> 01:03:31,688
- Aku mengerti.
- 837
- 01:03:31,760 --> 01:03:33,683
- Saat kau tiba di rumah,
- beritahu dia aku menyayangi dia.
- 838
- 01:03:33,760 --> 01:03:35,410
- Ya. Ya.
- 839
- 01:04:15,040 --> 01:04:17,691
- Kau sebaiknya pulang demi diriku.
- 840
- 01:04:29,800 --> 01:04:31,848
- Paman Sam berwatak lembut
- 841
- 01:04:31,920 --> 01:04:33,570
- Dia suka damai layaknya anak-anak
- 842
- 01:04:33,680 --> 01:04:35,496
- Tapi jangan pernah bikin dia marah
- atau kau akan dikalahkan
- 843
- 01:04:35,520 --> 01:04:37,010
- Hollywood, tutup mulutmu.
- 844
- 01:04:37,080 --> 01:04:38,525
- Ayo, diamlah.
- 845
- 01:04:38,600 --> 01:04:40,376
- Diamlah, kawan./
- Diam!
- 846
- 01:04:40,400 --> 01:04:42,536
- Sumpah demi Tuhan,
- Hollywood, aku akan menembakmu.
- 847
- 01:04:42,560 --> 01:04:44,736
- Maukah kau diam?
- Simpan lagu itu hingga kita tiba di tujuan.
- 848
- 01:04:44,760 --> 01:04:46,683
- Perusak kesenangan orang.
- 849
- 01:04:48,960 --> 01:04:50,166
- Beri jalan.
- 850
- 01:04:50,280 --> 01:04:52,851
- Beri jalan! Beri jalan!
- Minggir!
- 851
- 01:05:40,560 --> 01:05:43,962
- Kompi-96...atau sisa anggota kompi.
- 852
- 01:05:44,040 --> 01:05:45,849
- Kita akan menggantikan mereka.
- 853
- 01:06:17,200 --> 01:06:18,486
- Kelihatannya aman./
- Aman.
- 854
- 01:06:18,560 --> 01:06:20,050
- Sangat aman./
- Aman.
- 855
- 01:06:20,880 --> 01:06:22,644
- Aman, Sersan!
- 856
- 01:06:40,720 --> 01:06:42,165
- Kapten Glover.
- 857
- 01:06:43,560 --> 01:06:45,722
- Aku Letnan Manville,
- dari kompi 96th.
- 858
- 01:06:45,800 --> 01:06:47,689
- Kami ditugaskan bergabung dengan anda, Pak.
- 859
- 01:06:47,760 --> 01:06:49,410
- Baiklah.
- 860
- 01:06:49,480 --> 01:06:51,576
- Siapkan makanan buat mereka./
- Ya, Pak.
- 861
- 01:06:51,600 --> 01:06:52,965
- Ini, uh, Sersan Howell.
- 862
- 01:06:53,040 --> 01:06:54,376
- Senang berkenalan denganmu, Pak/
- Silahkan duduk.
- 863
- 01:06:54,400 --> 01:06:55,447
- Doss, yang mana?
- 864
- 01:06:56,920 --> 01:06:58,251
- Sebelah sana.
- 865
- 01:07:00,480 --> 01:07:01,766
- Kau yang bernama Doss?
- 866
- 01:07:04,280 --> 01:07:05,691
- Namaku Irv Schecter.
- 867
- 01:07:11,120 --> 01:07:16,365
- Kau, aku dan Page, kira-kira hanya kita
- petugas medis yang tersisa di area ini.
- 868
- 01:07:16,440 --> 01:07:19,410
- Jadi, aku rasa kita akan bekerjasama.
- 869
- 01:07:20,080 --> 01:07:21,889
- Apa kalian baru saja dari
- garis depan?
- 870
- 01:07:21,960 --> 01:07:23,200
- Bagaimana keadaan disana?
- 871
- 01:07:25,600 --> 01:07:26,965
- Jawab, bagaimana keadaan di sana?
- 872
- 01:07:30,720 --> 01:07:32,290
- Hacksaw.
- 873
- 01:07:33,520 --> 01:07:37,491
- Kami memanjatnya enam kali.
- Enam kali pula musuh menghamburkan kami.
- 874
- 01:07:40,840 --> 01:07:43,684
- Hingga akhirnya,
- kompi-96 tidak ada yang tersisa.
- 875
- 01:07:46,800 --> 01:07:48,006
- Mereka semua binatang.
- 876
- 01:07:50,120 --> 01:07:52,043
- Binatang berhati busuk.
- 877
- 01:07:52,120 --> 01:07:54,282
- Tentara Jepang tak perduli
- akan mati atau hidup.
- 878
- 01:07:55,560 --> 01:07:58,564
- Jika mereka inginkan mati.
- Mereka akan terus menghadapimu.
- 879
- 01:07:58,640 --> 01:08:01,211
- Dan mereka takkan pernah menyerah.
- 880
- 01:08:02,120 --> 01:08:03,770
- Takkan pernah.
- 881
- 01:08:03,840 --> 01:08:05,683
- Ini. Hei, kawan.
- 882
- 01:08:10,280 --> 01:08:13,409
- Tentara Jepang sengaja mengincar
- tentara yang terluka.
- 883
- 01:08:13,480 --> 01:08:16,484
- Lepas semua atribut palang merahmu.
- 884
- 01:08:16,560 --> 01:08:18,801
- Jepang menjadikan petugas medis
- sasaran utama penembakan.
- 885
- 01:08:19,760 --> 01:08:21,330
- Warna putih jadi sasaran utama.
- 886
- 01:08:22,800 --> 01:08:24,723
- Ini, topi baja baru untukmu.
- 887
- 01:08:25,840 --> 01:08:27,410
- Cocok untuk semua ukuran kepala.
- 888
- 01:08:35,600 --> 01:08:38,649
- Itu adalah sasaran kita.
- Hacksaw Ridge.
- 889
- 01:08:38,760 --> 01:08:42,401
- Bila kita kuasai, mungkin kita
- bisa merebut Okinawa.
- 890
- 01:08:42,480 --> 01:08:45,484
- Kita kuasai Okinawa,
- kita menang atas Jepang.
- 891
- 01:08:45,600 --> 01:08:49,321
- Istirahat sejenak. Rekan-rekan kita
- dari AL akan melemahkan kekuatan mereka.
- 892
- 01:09:16,200 --> 01:09:18,328
- Tak ada yang bisa selamat
- dari bombardir itu.
- 893
- 01:09:19,600 --> 01:09:21,409
- Oh, meski demikian mereka
- tetap bisa selamat.
- 894
- 01:09:40,120 --> 01:09:44,250
- Letnan, bungker-bungker ada di sini,
- di sini dan di sini, apa data ini akurat?
- 895
- 01:09:45,440 --> 01:09:48,250
- Ya, ada tiga...
- 896
- 01:09:56,520 --> 01:09:59,888
- Ya, Pak. Mungkin sedikit lebih jauh
- ke belakang, tapi semua ini...
- 897
- 01:10:01,480 --> 01:10:03,528
- ...akan berbeda dengan di atas sana.
- 898
- 01:10:03,600 --> 01:10:05,364
- Sudah aman, Kapten.
- 899
- 01:10:06,760 --> 01:10:09,525
- Saudara-saudara, ayo kita bergerak.
- 900
- 01:10:35,640 --> 01:10:37,290
- Ini darah.
- 901
- 01:10:37,360 --> 01:10:38,600
- Bukan.
- 902
- 01:10:40,480 --> 01:10:42,482
- Kita tak sedang berada di Kansas, Dorothy.
- 903
- 01:10:44,800 --> 01:10:45,961
- Terus panjat.
- 904
- 01:10:56,640 --> 01:10:58,529
- Pegang, ayo.
- 905
- 01:10:59,312 --> 01:11:02,016
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 906
- 01:11:02,017 --> 01:11:04,724
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 907
- 01:11:04,733 --> 01:11:07,439
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 908
- 01:11:07,450 --> 01:11:10,160
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 909
- 01:11:10,164 --> 01:11:12,867
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 910
- 01:11:12,871 --> 01:11:15,572
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 911
- 01:11:18,600 --> 01:11:20,921
- Kami mau lewat, beri jalan.
- Mohon kepinggir.
- 912
- 01:11:25,600 --> 01:11:26,806
- Brown./
- Ada apa?
- 913
- 01:11:26,880 --> 01:11:27,961
- Berikan ini ke Jessop.
- 914
- 01:11:28,040 --> 01:11:29,041
- Kopral!
- 915
- 01:13:03,387 --> 01:13:04,637
- Astaga.
- 916
- 01:13:15,440 --> 01:13:16,487
- Serangan datang!
- 917
- 01:13:18,880 --> 01:13:20,086
- Merunduk!
- 918
- 01:13:22,840 --> 01:13:23,887
- Merunduk!
- 919
- 01:13:37,080 --> 01:13:39,686
- Di mana posisi mereka?
- aku tidak melihat apapun.
- 920
- 01:13:40,960 --> 01:13:43,167
- Ini juga membingungkanku, kawan./
- Di mana...
- 921
- 01:13:47,480 --> 01:13:48,970
- Medis!
- 922
- 01:13:49,040 --> 01:13:51,202
- Kami di sebelah sini!
- 923
- 01:13:53,440 --> 01:13:55,727
- Letakkan tanganmu di sini.
- Tanganmu tetap disitu, Jack.
- 924
- 01:13:55,800 --> 01:13:57,609
- Kita bergerak. Terus.
- 925
- 01:13:57,680 --> 01:14:00,296
- Ayo, kami akan melindungimu.
- Ayo, ikuti aku.
- 926
- 01:14:00,320 --> 01:14:01,845
- Ikuti aku, Jack.
- 927
- 01:14:18,560 --> 01:14:21,450
- Maju terus!
- Bergerak!
- 928
- 01:14:29,840 --> 01:14:31,126
- Aku tak melihat apapun.
- 929
- 01:14:31,200 --> 01:14:32,964
- Apa itu musuh?/
- Entah. Tembak saja!
- 930
- 01:14:39,480 --> 01:14:41,005
- Ayo maju!
- 931
- 01:14:44,760 --> 01:14:45,841
- Vito!
- 932
- 01:14:50,600 --> 01:14:51,965
- Oh, sial.
- 933
- 01:15:00,160 --> 01:15:02,640
- Medis! Vito tertembak!/
- Aku ke sana!
- 934
- 01:15:02,720 --> 01:15:04,802
- Ya. Aku sudah di sini.
- 935
- 01:15:17,960 --> 01:15:19,086
- jauhkan dirimu!
- 936
- 01:15:50,560 --> 01:15:51,561
- Apa kau terluka?
- 937
- 01:15:52,280 --> 01:15:53,964
- Aku tidak apa-apa.
- 938
- 01:16:11,680 --> 01:16:14,206
- Aku sudah didekatmu, Ralph.
- Tarik nafas.
- 939
- 01:16:18,040 --> 01:16:22,284
- Tarik nafas. Tarik nafasmu, Ralph.
- Kau akan baik-baik saja.
- 940
- 01:16:23,360 --> 01:16:25,442
- Tarik nafasmu, Ralph,
- tarik nafasmu.
- 941
- 01:16:26,600 --> 01:16:29,126
- Aku bersamamu, aku bersamamu.
- Aku bersamamu. Ayo.
- 942
- 01:16:31,640 --> 01:16:34,928
- Hei! Hei! Beri dia suntikan morfin
- lalu kau ke tempat lain.
- 943
- 01:16:36,160 --> 01:16:37,571
- Dia takkan bertahan lama.
- 944
- 01:16:37,640 --> 01:16:41,008
- Aku mohon, Doss, jangan.
- Jangan. Jangan tinggalkan aku.
- 945
- 01:16:41,080 --> 01:16:43,560
- Jangan tinggalkan aku. Tuhan,
- kumohon, jangan tinggalkan aku.
- 946
- 01:16:43,640 --> 01:16:45,563
- Aku punya beberapa anak!
- 947
- 01:16:45,640 --> 01:16:48,689
- Aku mohon, jangan pergi.
- Kumohon, jangan tinggalkan aku.
- 948
- 01:16:48,760 --> 01:16:51,764
- Aku takkan kemana-mana.
- Aku akan membawamu pulang.
- 949
- 01:16:51,840 --> 01:16:55,083
- Aku bersamamu, Ralph. Ya?
- Aku akan membawamu pulang.
- 950
- 01:16:56,760 --> 01:16:58,888
- Mari aku suntik morfin.
- 951
- 01:16:58,960 --> 01:17:00,560
- Morfin-nya akan bereaksi cepat, Ralph.
- 952
- 01:17:00,600 --> 01:17:02,602
- Kami akan memindahkanmu.
- 953
- 01:17:02,720 --> 01:17:06,202
- Tandu! Tandu!
- 954
- 01:17:11,600 --> 01:17:13,682
- Bangun. maju, nak./
- Tidak bisa, aku terluka.
- 955
- 01:17:13,760 --> 01:17:15,000
- Tiada luka apapun ditubuhmu.
- 956
- 01:17:17,000 --> 01:17:18,411
- Sialan! Tetap diam di situ, nak.
- 957
- 01:17:21,640 --> 01:17:24,120
- Bergerak. Hanya merunduk berdiam
- diri takkan merubah sesuatu.
- 958
- 01:17:24,880 --> 01:17:26,928
- Bergerak. Cepat, cepat, cepat!
- 959
- 01:17:27,000 --> 01:17:28,684
- Prioritaskan dia.
- 960
- 01:17:29,920 --> 01:17:32,730
- Kami sudah memegang dia,
- kami sudah memegang dia. Di sini.
- 961
- 01:17:34,680 --> 01:17:36,360
- Prioritas?
- Kau tahu istilah triase?
- 962
- 01:17:36,366 --> 01:17:39,121
- Dia akan mati sebelum kita bawa dia
- ke bawah./ Kau tak memahami itu!
- 963
- 01:17:40,360 --> 01:17:44,126
- Turunkan dia ke bawah.
- Ya? Huh?
- 964
- 01:17:44,200 --> 01:17:47,010
- Baiklah. Ya. Pergilah./
- Ya, baiklah.
- 965
- 01:17:48,040 --> 01:17:50,040
- Baiklah, teman.
- Kami akan membawamu pulang.
- 966
- 01:17:55,080 --> 01:17:58,641
- Paramedis!
- Tolong! Tolong!
- 967
- 01:17:58,720 --> 01:18:01,929
- Aku rasa jika kita tak bisa melihat
- mereka, begitu juga mereka.
- 968
- 01:18:03,440 --> 01:18:04,441
- Tolong!
- 969
- 01:18:16,200 --> 01:18:18,000
- Aku didekatmu, Frank.
- Kau tertembak dibagian mana?
- 970
- 01:18:28,920 --> 01:18:32,083
- Aku rasa mereka bisa melihat kita, Bodoh!/
- Doss, ayo cepat, cepat.
- 971
- 01:18:32,160 --> 01:18:33,366
- Bantu aku.
- 972
- 01:18:37,040 --> 01:18:38,724
- Rundukkan badanmu, Pak.
- 973
- 01:18:38,800 --> 01:18:40,962
- Ada disebelah sana!
- Bungkernya.
- 974
- 01:18:43,200 --> 01:18:45,771
- Aku melihat mereka.
- Sebaiknya tetap merunduk, Pak.
- 975
- 01:18:48,800 --> 01:18:52,327
- Aku menemukan posisi mereka, tepat
- di depan./ Ya, aku juga melihatnya.
- 976
- 01:18:52,400 --> 01:18:54,656
- Maju sedekat mungkin. Serang
- mereka sepenuh kekuatan kalian.
- 977
- 01:18:54,680 --> 01:18:56,728
- Akan kukirim tim gempur
- menyerang sayap mereka.
- 978
- 01:19:03,720 --> 01:19:06,963
- Terus tekan lukanya, kau akan
- membaik berangsur-angsur. Ya?
- 979
- 01:19:07,040 --> 01:19:08,804
- Aku tangani dia, Doss.
- Aku tangani dia.
- 980
- 01:19:08,880 --> 01:19:10,962
- Kau di sini saja sekarang.
- Ayo duduk di sini.
- 981
- 01:19:11,040 --> 01:19:12,087
- Hei.
- 982
- 01:19:12,880 --> 01:19:14,120
- Apa kau baik-baik saja?
- 983
- 01:19:14,200 --> 01:19:15,281
- Ya, aku baik-baik saja.
- 984
- 01:19:27,400 --> 01:19:28,925
- Tembak!
- 985
- 01:19:41,680 --> 01:19:42,681
- Merunduk!
- 986
- 01:19:46,880 --> 01:19:48,530
- Sialan.
- 987
- 01:19:49,840 --> 01:19:51,683
- Kau, gunakan senapan mesinnya./
- Siap, Pak!
- 988
- 01:19:52,840 --> 01:19:55,889
- Serang mereka. Mulai. Tembak!
- 989
- 01:19:57,892 --> 01:19:59,137
- Lemparkan bom.
- 990
- 01:20:02,560 --> 01:20:03,891
- Tembakan perlindungan!
- 991
- 01:20:10,240 --> 01:20:14,564
- Cepat maju, cepat. cepat, Ghoul.
- Maju ke lubang di sana. Diam di situ.
- 992
- 01:20:18,120 --> 01:20:21,920
- Cepat maju! Cepat, Smitty,
- kami akan melindungimu. Lompat.
- 993
- 01:20:27,960 --> 01:20:29,200
- Tembakan perlindungan.
- 994
- 01:20:35,920 --> 01:20:37,604
- Bom ransel!
- 995
- 01:20:40,920 --> 01:20:42,763
- Ghoul!/
- Aman.
- 996
- 01:20:47,360 --> 01:20:51,081
- Cepat, lempar bomnya ke bungker, Ghoul.
- 997
- 01:20:53,280 --> 01:20:55,169
- Lindungi dia!
- Lindungi dia!
- 998
- 01:21:07,080 --> 01:21:08,684
- Sialan.
- 999
- 01:21:19,600 --> 01:21:21,170
- Lindungi dia.
- 1000
- 01:21:23,440 --> 01:21:26,171
- Paramedis! Paramedis!
- Tolong aku.
- 1001
- 01:21:53,560 --> 01:21:54,561
- Maju!
- 1002
- 01:22:40,120 --> 01:22:41,360
- Paramedis!
- 1003
- 01:22:44,000 --> 01:22:47,368
- Aku disini. Gunakan tanganmu menekan luka.
- Gunakan tanganmu menekan luka!
- 1004
- 01:23:18,240 --> 01:23:19,366
- Cepat, cepat, cepat!
- 1005
- 01:23:34,600 --> 01:23:36,762
- Ghoul. Ghoul.
- 1006
- 01:23:38,380 --> 01:23:40,269
- Kau akan baik-baik saja.
- Tertembak dibagian mana?
- 1007
- 01:23:43,720 --> 01:23:45,722
- Kepalamu luka karena benturan,
- itu tidak apa-apa.
- 1008
- 01:23:46,480 --> 01:23:47,766
- Siapa namamu?
- 1009
- 01:23:49,040 --> 01:23:50,326
- Andy./
- Andy apa?
- 1010
- 01:23:51,080 --> 01:23:52,491
- Andy Walker.
- 1011
- 01:23:52,560 --> 01:23:54,369
- Nama alias?
- 1012
- 01:23:54,440 --> 01:23:56,761
- Ghoul.
- 1013
- 01:23:56,840 --> 01:23:58,649
- Ghoul. Kau akan baik-baik saja,
- kau akan baik-baik saja.
- 1014
- 01:24:03,760 --> 01:24:05,967
- Bagus sekali, teman-teman.
- Bagus sekali.
- 1015
- 01:24:06,040 --> 01:24:08,566
- Kita beristirahat malam ini,
- kita pertahankan tempat ini,
- 1016
- 01:24:08,640 --> 01:24:11,211
- kita bereskan sisanya
- di punggung bukit besok pagi.
- 1017
- 01:24:11,960 --> 01:24:16,488
- Nah, anak-anak. Carilah lubang yang
- nyaman di dalam atau dekat bungker.
- 1018
- 01:24:16,560 --> 01:24:18,483
- Giliran berjaga tiap 2 jam.
- 1019
- 01:24:18,560 --> 01:24:21,643
- Kita tak tahu yang ada di luar.
- Tetap rundukkan badan.
- 1020
- 01:24:21,720 --> 01:24:23,529
- Tembak siapapun yang
- tak bisa bahasa inggris.
- 1021
- 01:24:23,600 --> 01:24:26,331
- Apa Grease termasuk, Sersan?/
- Terutama sekali dia.
- 1022
- 01:24:26,400 --> 01:24:28,687
- Aku tak perduli kalian mau
- kencing atau berak,
- 1023
- 01:24:28,760 --> 01:24:30,762
- tidak aman bila keluar sendirian.
- 1024
- 01:24:30,840 --> 01:24:32,365
- Ke sebelah sini, sekarang!
- 1025
- 01:24:32,440 --> 01:24:33,965
- Kau mau ke mana, Doss?
- 1026
- 01:24:35,480 --> 01:24:37,642
- Masih ada prajurit yang terluka
- di sana, Sersan.
- 1027
- 01:24:37,720 --> 01:24:39,370
- Aku akan menemani dia.
- 1028
- 01:24:39,440 --> 01:24:41,488
- Jangan gegabah.
- Tetap waspada.
- 1029
- 01:24:43,360 --> 01:24:45,089
- Nah, cari lubang untuk istirahat.
- 1030
- 01:24:52,480 --> 01:24:57,122
- Rinnelli dan Henry tewas seketika
- di 15 menit awal.
- 1031
- 01:24:58,320 --> 01:25:00,561
- Tewas seketika.
- 1032
- 01:25:00,640 --> 01:25:04,850
- Peterson, Popeye.
- Standford juga Murphy.
- 1033
- 01:25:05,600 --> 01:25:07,011
- Page dan Unger.
- 1034
- 01:25:09,480 --> 01:25:11,369
- Ralston.
- 1035
- 01:25:11,440 --> 01:25:14,204
- "Saat damai, putra-putra
- mengubur ayah mereka.
- 1036
- 01:25:15,185 --> 01:25:18,378
- Saat perang, para ayah yang
- mengubur putra mereka."
- 1037
- 01:25:20,320 --> 01:25:23,210
- Bisa kau hentikan ocehan bodoh itu, hah?
- 1038
- 01:25:24,440 --> 01:25:27,205
- Hal itu takkan membantu
- sama sekali.
- 1039
- 01:25:27,280 --> 01:25:31,808
- Ya, kau benar.
- Itu takkan membantu kita disini.
- 1040
- 01:25:34,200 --> 01:25:37,170
- Hei, Biar aku yang nyalakan.
- 1041
- 01:25:44,200 --> 01:25:46,885
- Hei, kami membawa prajurit
- yang luka diperut.
- 1042
- 01:25:46,960 --> 01:25:49,167
- Orang ini akan membutuhkan plasma.
- 1043
- 01:25:49,240 --> 01:25:50,605
- Baiklah./
- Biarkan dia bersama kami.
- 1044
- 01:25:50,680 --> 01:25:52,808
- Baiklah. Kau takkan apa-apa.
- Mereka akan mengobatimu.
- 1045
- 01:26:01,932 --> 01:26:03,571
- Apa kita cari lubang dan beristirahat?
- 1046
- 01:26:04,480 --> 01:26:05,561
- Setuju.
- 1047
- 01:26:07,200 --> 01:26:08,440
- Kenakan topi bajamu.
- 1048
- 01:26:18,400 --> 01:26:19,890
- Apa kau takkan menyantap
- makanan itu?
- 1049
- 01:26:22,560 --> 01:26:24,881
- Aku tidak makan daging.
- Untukmu saja.
- 1050
- 01:26:26,520 --> 01:26:27,681
- Pantesan kau tak mau makan.
- 1051
- 01:26:36,920 --> 01:26:38,206
- Dia wanita yang sangat cantik.
- 1052
- 01:26:40,760 --> 01:26:43,764
- Kau tahu, kau tak setara
- dengan dia, benar begitu?
- 1053
- 01:26:50,880 --> 01:26:52,609
- Ya, memang.
- 1054
- 01:26:54,240 --> 01:26:55,890
- Jangan beritahu dia akan hal itu.
- 1055
- 01:26:55,960 --> 01:26:57,928
- Dia akan sangat bahagia
- bersama pria sepertiku.
- 1056
- 01:26:58,000 --> 01:26:59,968
- Ya, sampai dia mulai mengenalmu.
- 1057
- 01:27:01,760 --> 01:27:03,649
- Kadang-kadang aku jadi orang brengsek.
- 1058
- 01:27:04,280 --> 01:27:05,327
- Kadang-kadang?
- 1059
- 01:27:08,800 --> 01:27:10,723
- Ya, benar. Benar.
- 1060
- 01:27:37,000 --> 01:27:38,365
- Tentara Jepang suka
- menyelinap diam-diam.
- 1061
- 01:27:40,240 --> 01:27:42,846
- Aku giliran pertama berjaga, setuju?
- Kau tidurlah dulu.
- 1062
- 01:28:28,720 --> 01:28:29,881
- Tampaknya mimpi mengerikan.
- 1063
- 01:28:47,960 --> 01:28:52,010
- Dalam mimpi, aku lihat diriku ditikam.
- Aku tak bisa berbuat apapun.
- 1064
- 01:28:53,640 --> 01:28:54,801
- Senapannya ada di sana.
- 1065
- 01:28:59,880 --> 01:29:01,120
- Senapannya takkan menggigit.
- 1066
- 01:29:02,720 --> 01:29:04,006
- Ya, tentu.
- 1067
- 01:29:06,080 --> 01:29:07,491
- Amatilah disekelilingmu.
- 1068
- 01:29:07,560 --> 01:29:09,847
- Setelah apa yang barusan kita alami,
- 1069
- 01:29:09,920 --> 01:29:11,968
- orang waras mestinya
- berhasrat pegang senjata.
- 1070
- 01:29:12,040 --> 01:29:13,963
- Aku tak pernah mengaku
- sebagai orang waras.
- 1071
- 01:29:20,000 --> 01:29:21,684
- Ayahku seorang pemabuk.
- 1072
- 01:29:24,080 --> 01:29:27,050
- Dia berusaha tidak mabuk selama
- bertahun-tahun, tapi itu sulit bagi dia.
- 1073
- 01:29:27,120 --> 01:29:28,281
- Mabuk membuat ayahku bobrok.
- 1074
- 01:29:28,360 --> 01:29:29,646
- Setidaknya kau kenal ayahmu.
- 1075
- 01:29:29,720 --> 01:29:32,963
- Aku tak pernah mengenal ayahku
- dan dia brengsek, jadi...
- 1076
- 01:29:34,840 --> 01:29:36,410
- Jadi, ibumu yang membesarkanmu?
- 1077
- 01:29:36,480 --> 01:29:39,563
- Aku kenal ibuku, tapi dia serahkan aku
- ke panti asuhan saat usiaku 5 tahun.
- 1078
- 01:29:39,640 --> 01:29:40,926
- Aku tak pernah lagi bertemu dia.
- 1079
- 01:29:43,080 --> 01:29:44,844
- Aku diajarkan rasa kebencian dengan cepat.
- 1080
- 01:29:46,240 --> 01:29:49,881
- Aku terlalu cepat untuk menilai orang,
- dan aku sangat keliru menilaimu.
- 1081
- 01:29:59,240 --> 01:30:04,368
- Ayahku biasanya memukul dan mencambukku
- serta saudaraku karena kesalahan kecil.
- 1082
- 01:30:06,920 --> 01:30:08,331
- Aku bisa menerima itu...
- 1083
- 01:30:10,560 --> 01:30:12,927
- ...tapi ketika dia akan
- menyakiti ibu kami...
- 1084
- 01:30:13,000 --> 01:30:15,162
- Menjauhlah dariku, betina!
- 1085
- 01:30:22,600 --> 01:30:25,809
- Sudah cukup. Jangan lakukan lagi.
- Kau mengerti?
- 1086
- 01:30:25,880 --> 01:30:27,723
- Ayo tarik pelatuknya.
- 1087
- 01:30:27,800 --> 01:30:32,362
- Sudahlah! Sudah!
- 1088
- 01:30:37,440 --> 01:30:38,726
- Tapi, kau tidak membunuh ayahmu?
- 1089
- 01:30:41,440 --> 01:30:43,329
- Aku membunuhnya di dalam hatiku.
- 1090
- 01:31:04,880 --> 01:31:06,723
- Karena itulah aku berjanji pada Tuhan,
- 1091
- 01:31:06,800 --> 01:31:08,882
- takkan pernah lagi menyentuh senjata.
- 1092
- 01:31:13,640 --> 01:31:16,086
- Wah, aku takkan memberikan
- senapanku padamu, karena kau gila.
- 1093
- 01:31:38,240 --> 01:31:39,446
- Sialan...
- 1094
- 01:31:43,080 --> 01:31:44,366
- Bedebah.
- 1095
- 01:32:20,200 --> 01:32:23,329
- Cepat mundur, mundur!
- Kalian kemari.
- 1096
- 01:32:23,400 --> 01:32:24,731
- Ayo mundur!
- 1097
- 01:32:43,320 --> 01:32:46,608
- Mundur, mundur! Ayo!
- 1098
- 01:33:00,600 --> 01:33:02,728
- Mereka muncul dari bawah tanah.
- 1099
- 01:33:04,080 --> 01:33:06,686
- Searchlight, ini Baker 6.
- Kirim bantuan sekarang juga.
- 1100
- 01:33:06,760 --> 01:33:09,650
- Sasaran berada di
- Yoke-Tare-5-1-5.
- 1101
- 01:33:09,720 --> 01:33:11,688
- Ya! Ya, aku tahu itu adalah
- posisi kami berada,
- 1102
- 01:33:11,691 --> 01:33:13,471
- tapi aku tak bisa bertahan
- lebih lama di sini!
- 1103
- 01:33:15,120 --> 01:33:16,724
- Aku meminta serangan artileri.
- 1104
- 01:33:16,800 --> 01:33:19,485
- Mundur. Cepat mundur. Cepat!
- 1105
- 01:33:25,960 --> 01:33:28,122
- Mundur! Serangan datang!
- 1106
- 01:33:55,440 --> 01:33:57,807
- Hei, kawan. Aku ada di sini.
- Sebelah sini.
- 1107
- 01:34:05,600 --> 01:34:06,601
- Ya.
- 1108
- 01:34:07,680 --> 01:34:08,886
- Lindungi aku.
- 1109
- 01:34:11,840 --> 01:34:12,921
- Cepat mundur!
- 1110
- 01:34:25,360 --> 01:34:27,362
- Menyingkir dari sini, nak!
- 1111
- 01:34:30,160 --> 01:34:31,400
- Kemarilah, nak.
- 1112
- 01:34:34,920 --> 01:34:37,446
- Kau tahu yang harus dilakukan.
- Tekan terus lukanya.
- 1113
- 01:34:41,320 --> 01:34:43,721
- Tidak! Aku tak butuh plasma.
- Berikan untuk dia yang di sana.
- 1114
- 01:34:43,800 --> 01:34:48,010
- Di sebelah sana. Aku akan baik-baik saja.
- Cepat ke sana.
- 1115
- 01:34:48,080 --> 01:34:49,764
- Grease! Kau bopong tubuh Irv./
- Ada apa?
- 1116
- 01:34:49,840 --> 01:34:51,842
- Ya, baiklah./
- Sampai jumpa lagi.
- 1117
- 01:34:57,960 --> 01:34:59,485
- Ayo. Ayo.
- 1118
- 01:35:02,880 --> 01:35:05,850
- Kita harus bergerak sekarang juga.
- Ayo, Ayo.
- 1119
- 01:35:30,440 --> 01:35:32,124
- Cepat! Cepat! Cepat!
- 1120
- 01:35:39,320 --> 01:35:40,606
- Change!
- 1121
- 01:35:46,200 --> 01:35:47,929
- Mereka sangat banyak,
- menyingkir dari sini!
- 1122
- 01:35:48,000 --> 01:35:49,729
- Cepat! Cepat!
- 1123
- 01:36:33,840 --> 01:36:36,844
- Aku takut. Aku takut./ Ini akan
- membantu mengurangi rasa sakit.
- 1124
- 01:36:39,720 --> 01:36:42,963
- Tidak, jangan. Jangan begitu. Ayo.
- 1125
- 01:36:43,040 --> 01:36:45,691
- Bangun, Smitty, tetaplah bersamaku.
- Ayo pergi. Kita harus mundur.
- 1126
- 01:37:07,280 --> 01:37:08,486
- Hei!/
- Ya.
- 1127
- 01:37:08,560 --> 01:37:10,016
- Bantu aku membawa dia turun.
- 1128
- 01:37:10,040 --> 01:37:11,530
- Ya.
- 1129
- 01:37:11,600 --> 01:37:13,045
- Ayo, kita bawa turun. Ayo.
- 1130
- 01:37:13,120 --> 01:37:15,088
- Kita tak bisa bantu dia,
- teman, dia sudah tewas.
- 1131
- 01:37:15,160 --> 01:37:17,481
- Tidak./
- Ayo! Kita harus menyingkir dari sini!
- 1132
- 01:37:17,600 --> 01:37:18,886
- Cepat pergi!
- 1133
- 01:37:20,520 --> 01:37:21,931
- Ayo, kita turun.
- 1134
- 01:37:31,120 --> 01:37:32,804
- Cepat. Semuanya.
- 1135
- 01:37:32,880 --> 01:37:34,291
- Turun ke punggung bukit!
- 1136
- 01:38:12,400 --> 01:38:14,448
- Apa yang kau perlukan dariku?
- 1137
- 01:38:22,600 --> 01:38:24,125
- Aku tak paham.
- 1138
- 01:38:30,520 --> 01:38:32,090
- Aku tak bisa mendengarmu.
- 1139
- 01:38:33,560 --> 01:38:35,847
- Medis, Tolong aku! Tolong aku!
- 1140
- 01:38:35,920 --> 01:38:37,649
- Tolong aku!
- 1141
- 01:38:42,440 --> 01:38:44,124
- Tolonglah aku, Tuhan.
- 1142
- 01:38:44,200 --> 01:38:45,770
- Baiklah.
- 1143
- 01:39:04,200 --> 01:39:07,249
- Kau ada di tangan yang tepat.
- Hati-hati. Perlahan saja.
- 1144
- 01:39:07,320 --> 01:39:09,129
- ...enam... delapan...
- 1145
- 01:39:10,480 --> 01:39:11,970
- Empat belas.
- 1146
- 01:39:12,040 --> 01:39:13,656
- Bawa mereka ke tempat aman, secepatnya.
- 1147
- 01:39:13,680 --> 01:39:14,841
- Ya, Pak.
- 1148
- 01:39:14,920 --> 01:39:19,562
- Prajurit Ford, berapa semuanya?/
- Hanya 32 prajurit yang bisa turun.
- 1149
- 01:39:19,680 --> 01:39:21,205
- Oh, Tuhan./
- Segera berangkat!
- 1150
- 01:39:22,880 --> 01:39:25,008
- Ayo kita bawa mereka./
- Ya, Pak.
- 1151
- 01:40:03,920 --> 01:40:06,400
- Harry. Ini aku Desmond.
- 1152
- 01:40:06,520 --> 01:40:10,047
- Kami akan mengobatimu.
- Kau harus terus menarik nafas, ya?
- 1153
- 01:40:11,400 --> 01:40:14,085
- Kolonel ingin bertemu denganmu, Pak./
- Aku pinjam jeep-mu.
- 1154
- 01:40:14,160 --> 01:40:16,686
- Kalian berdua tinggal di sini,
- jaga dan awasi tentara Jepang.
- 1155
- 01:40:16,720 --> 01:40:18,360
- Tak bisa, tapi.../
- Tetap di sini! Berjaga.
- 1156
- 01:40:18,386 --> 01:40:19,960
- Siap, Pak./
- Siap, Pak.
- 1157
- 01:40:28,680 --> 01:40:31,490
- Tolong. Tolong aku.
- 1158
- 01:40:31,560 --> 01:40:34,928
- Awas. Aku tolong kau.
- 1159
- 01:40:39,520 --> 01:40:41,602
- Letakkan tanganmu disini,
- terus tekan lukanya.
- 1160
- 01:40:41,720 --> 01:40:44,200
- Aku akan kembali. Paham?/
- Ya.
- 1161
- 01:41:00,120 --> 01:41:01,884
- Perlahan, teman-teman,
- perlahan saja.
- 1162
- 01:41:01,960 --> 01:41:03,246
- Pegang.
- 1163
- 01:41:07,600 --> 01:41:10,570
- Nah teman-teman, siap angkat
- pada hitungan ke tiga. Satu, dua, tiga.
- 1164
- 01:41:12,760 --> 01:41:15,001
- Tolong, medis sebelah sini!
- 1165
- 01:41:17,000 --> 01:41:18,400
- Tenang , kawan.
- Tenangkan dirimu..
- 1166
- 01:41:21,040 --> 01:41:23,042
- Kita sudah ada ditebing, Eric.
- 1167
- 01:41:23,120 --> 01:41:25,930
- Kau diam saja di situ, paham?
- 1168
- 01:41:45,160 --> 01:41:47,891
- Kau akan baik-baik saja, Eric.
- Kau akan baik-baik saja, kawan.
- 1169
- 01:41:52,760 --> 01:41:55,001
- Gila, ini harus berhasil.
- 1170
- 01:41:55,080 --> 01:41:57,048
- Satu simpul untuk tiap kakimu, Eric.
- 1171
- 01:41:57,120 --> 01:42:00,124
- Kita ikat tubuhmu secepatnya
- lalu menurunkanmu ke bawah.
- 1172
- 01:42:00,200 --> 01:42:01,964
- Aku bawa kau turun.
- 1173
- 01:42:03,560 --> 01:42:05,369
- Aku bawa kau turun sekarang, Eric.
- 1174
- 01:42:05,440 --> 01:42:08,364
- Kini kau harus mempercayaiku, Eric.
- Kau harus percaya padaku.
- 1175
- 01:42:37,080 --> 01:42:38,286
- Tentara Jepang!
- 1176
- 01:42:38,360 --> 01:42:41,523
- Jangan tembak, itu salah satu teman kita.
- Jangan tembak! Ayo hampiri ke sana!
- 1177
- 01:42:43,400 --> 01:42:46,609
- Aku bawa kau turun.
- 1178
- 01:42:46,720 --> 01:42:50,441
- Ayo, Aku bawa kau turun.
- Kau akan baik-baik saja.
- 1179
- 01:42:54,920 --> 01:42:57,321
- Hank, masih ada yang lain.
- 1180
- 01:43:02,760 --> 01:43:05,910
- Kolonel, batalkan serangan artileri
- ke Hacksaw. Aku tak ada kuasa atas itu.
- 1181
- 01:43:05,916 --> 01:43:08,522
- Karena masih ada 100 lebih prajurit
- tertinggal di atas sana.
- 1182
- 01:43:08,600 --> 01:43:10,921
- Perintahkan mereka, batalkan
- serangan artileri ke Hacksaw.
- 1183
- 01:43:12,880 --> 01:43:15,360
- Silahkan duduk, Jack. Aku akan
- mengambilkanmu minuman.
- 1184
- 01:43:26,880 --> 01:43:28,450
- Kita tidak punya persembunyian.
- 1185
- 01:43:31,000 --> 01:43:33,287
- Mereka akan berdatangan,
- kita harus bergerak cepat.
- 1186
- 01:43:39,600 --> 01:43:43,161
- Saat kesempatan tiba.
- Mereka akan terus diturunkan dari...
- 1187
- 01:43:43,240 --> 01:43:45,891
- Ya. Ya. Ayo kita bawa./
- Aku mengangkat di sini.
- 1188
- 01:44:22,680 --> 01:44:25,524
- Doss. Doss.
- 1189
- 01:44:26,760 --> 01:44:29,969
- Tolong. Tolong aku.
- 1190
- 01:44:41,440 --> 01:44:45,365
- Kau harus mempercayaiku. Tarik nafas.
- 1191
- 01:45:44,040 --> 01:45:46,964
- Kita harus pergi, teman.
- Ayo.
- 1192
- 01:45:49,400 --> 01:45:52,051
- Jack, kau tak tahu sisa pasukanmu
- di atas sana masih hidup atau mati.
- 1193
- 01:45:52,120 --> 01:45:54,407
- Kau tak boleh kembali ke sana
- tanpa pasukan tambahan.
- 1194
- 01:45:54,480 --> 01:45:55,576
- Kau akan membunuh semua sisa pasukanmu.
- 1195
- 01:45:55,600 --> 01:45:56,656
- Maka beri aku pasukan tambahan.
- 1196
- 01:45:56,680 --> 01:46:00,446
- Aku tak punya pasukan baru, mengerti?
- Aku tak punya lagi balatentara.
- 1197
- 01:46:00,520 --> 01:46:02,602
- Tiga batalion dibantai habis hari ini.
- 1198
- 01:46:02,680 --> 01:46:05,365
- Butuh beberapa hari bagi pasukan
- untuk tiba ke sini.
- 1199
- 01:46:05,446 --> 01:46:07,096
- Aku butuh pasukan secepatnya.
- 1200
- 01:47:58,920 --> 01:48:01,730
- Takkan ada apa-apa, tenang.
- 1201
- 01:48:01,800 --> 01:48:03,325
- Tenang.
- Tenang.
- 1202
- 01:48:04,120 --> 01:48:05,565
- Takkan ada masalah apapun.
- 1203
- 01:48:22,680 --> 01:48:24,409
- Morfin. Memberi manfaat yang baik.
- 1204
- 01:48:25,840 --> 01:48:27,922
- Shh.
- 1205
- 01:49:02,360 --> 01:49:05,170
- Pinnick, Pinnick. Pinnick.
- Ini aku, Doss.
- 1206
- 01:49:05,240 --> 01:49:08,801
- Aku Doss. Tenang.
- Tenang. Aku bersamamu.
- 1207
- 01:49:08,880 --> 01:49:11,884
- Apa kau tertembak?/
- Ya. Aku tak mampu melihat.
- 1208
- 01:49:11,960 --> 01:49:14,281
- Tenang. Tenang saja.
- 1209
- 01:49:15,840 --> 01:49:21,643
- Sekarang tetap diam. Aku bantu kau.
- Tetap tutup matamu.
- 1210
- 01:49:21,720 --> 01:49:24,451
- Nah, coba buka matamu.
- 1211
- 01:49:27,120 --> 01:49:30,329
- Aku kira aku sudah buta!
- 1212
- 01:49:30,400 --> 01:49:32,801
- Shhh...pelankan suaramu. Kau bisa jalan?
- 1213
- 01:49:32,920 --> 01:49:34,251
- Entah.
- 1214
- 01:49:34,320 --> 01:49:36,209
- Kita harus pergi dari sini, paham?/
- Ya./ Ayo.
- 1215
- 01:49:49,840 --> 01:49:52,366
- Berhasil. Ya, kami sudah memegangmu.
- 1216
- 01:49:52,480 --> 01:49:53,720
- Kami sudah memegangmu.
- 1217
- 01:50:07,480 --> 01:50:09,244
- Hei, Ted.
- 1218
- 01:50:09,320 --> 01:50:12,688
- Ini aku, Desmond.
- Aku akan menolongmu.
- 1219
- 01:50:14,480 --> 01:50:17,609
- Apa kau siap pergi dari sini?
- Yakinkan aku.
- 1220
- 01:50:32,320 --> 01:50:36,450
- Ya Tuhan, kumohon bantu aku
- menolong satu orang lagi.
- 1221
- 01:50:36,520 --> 01:50:38,204
- Bantulah aku menolong satu orang lagi.
- 1222
- 01:51:05,880 --> 01:51:08,770
- Kumohon, bantu aku
- menolong satu orang lagi.
- 1223
- 01:51:27,960 --> 01:51:30,850
- Satu orang lagi.
- Bantu aku menolong satu orang lagi.
- 1224
- 01:51:43,120 --> 01:51:47,250
- Satu orang lagi.
- Bantu aku menolong satu orang lagi.
- 1225
- 01:51:50,360 --> 01:51:51,725
- Satu orang lagi.
- 1226
- 01:51:53,480 --> 01:51:54,845
- Beri jalan.
- 1227
- 01:51:57,600 --> 01:51:59,364
- Mereka dibawa dari lokasi mana?
- 1228
- 01:51:59,480 --> 01:52:00,641
- Dari Hacksaw.
- 1229
- 01:52:00,720 --> 01:52:03,451
- Menurutku mereka sudah ditarik mundur./
- Tak semuanya sempat mundur.
- 1230
- 01:52:03,520 --> 01:52:06,444
- Ada orang gila yang menyeret turun
- prajurit terluka dari atas bukit.
- 1231
- 01:52:06,520 --> 01:52:09,285
- Bahkan dua tentara Jepang ikut diturunkan.
- 1232
- 01:52:09,360 --> 01:52:12,489
- Tapi mereka tak diberi pertolongan.
- Aku akan segera kembali.
- 1233
- 01:52:13,200 --> 01:52:16,283
- Perlahan-lahan saja.
- Sudah semuanya, jalan.
- 1234
- 01:52:48,040 --> 01:52:50,008
- Kemarilah.
- Tentara Jepang ada dimana-mana.
- 1235
- 01:52:51,640 --> 01:52:55,281
- Dasar edan, kau prajurit batang jagung.
- 1236
- 01:52:55,360 --> 01:52:57,408
- Bukan kau bila tidak penuh
- dengan kejutan.
- 1237
- 01:52:57,480 --> 01:52:59,323
- Kau butuh morfin?
- 1238
- 01:52:59,400 --> 01:53:03,200
- Tentu, ya. Morfin atau sebutir peluru./
- Aku ambilkan.
- 1239
- 01:53:03,280 --> 01:53:05,521
- Nah, morfinnya sudah.
- 1240
- 01:53:09,240 --> 01:53:12,562
- Tenang, mari kuperiksa.
- Mari kuperiksa lukanya.
- 1241
- 01:53:12,680 --> 01:53:15,524
- Bagaimana dengan begini?
- Beres, tidak parah.
- 1242
- 01:53:17,320 --> 01:53:19,288
- Mari kuperiksa.
- 1243
- 01:53:19,360 --> 01:53:20,885
- Sepertinya Luka ini sangat parah.
- 1244
- 01:53:20,960 --> 01:53:22,880
- Gadis-gadis tetap berhasrat
- ingin menciummu.
- 1245
- 01:53:24,400 --> 01:53:27,609
- Sersan, kau tidak apa-apa
- berada di sini sebentar?
- 1246
- 01:53:27,680 --> 01:53:29,887
- Ya, tidak apa-apa.
- Pergilah.
- 1247
- 01:53:29,960 --> 01:53:31,610
- Aku akan kembali.
- 1248
- 01:53:31,680 --> 01:53:33,808
- Kau siap? Ayo.
- Kita berdua, bergegas.
- 1249
- 01:54:08,720 --> 01:54:11,166
- Kapten. Ada seseorang
- yang harus kau temui.
- 1250
- 01:54:13,960 --> 01:54:16,247
- Orang-orang kita terus berdatangan
- berbondong-bondong semalaman.
- 1251
- 01:54:16,320 --> 01:54:18,720
- Hollywood ada di sini. Aku tak pernah
- mengira akan bertemu dia kembali.
- 1252
- 01:54:18,760 --> 01:54:20,410
- Ayo, ikuti aku.
- Dia ada di sebelah sini.
- 1253
- 01:54:24,240 --> 01:54:26,368
- Bagaimana bisa begini?
- 1254
- 01:54:26,440 --> 01:54:27,930
- Apa kabar, Pak?
- 1255
- 01:54:28,000 --> 01:54:29,365
- Hei, Kap.
- 1256
- 01:54:29,440 --> 01:54:30,601
- Kapten.
- 1257
- 01:54:33,000 --> 01:54:35,970
- Senang bisa bertemu denganmu, nak./
- Kapten Glover, Pak.
- 1258
- 01:54:36,040 --> 01:54:37,405
- Bagaimana caranya kau turun, nak?
- 1259
- 01:54:37,480 --> 01:54:40,484
- Doss. Howell masih berada di atas sana.
- 1260
- 01:54:40,600 --> 01:54:43,046
- Apa?
- Howell dan Doss yang melakukan ini?
- 1261
- 01:54:43,120 --> 01:54:45,168
- Hanya Doss sendirian.
- 1262
- 01:54:45,240 --> 01:54:47,049
- Hanya Doss?/
- Hanya Doss.
- 1263
- 01:54:47,120 --> 01:54:49,600
- Ya, Doss, si pengecut itu.
- 1264
- 01:56:05,680 --> 01:56:08,923
- Kau orang yang pantang menyerah, bukan?/
- Berikan senapannya.
- 1265
- 01:56:09,000 --> 01:56:11,401
- Bukankah ini sudah terlambat
- untuk latihan menembak?
- 1266
- 01:56:15,640 --> 01:56:17,608
- Kau di atasnya./
- Bercanda ni?
- 1267
- 01:56:17,680 --> 01:56:19,489
- Tidak bercanda.
- Aku akan menyeretnya.
- 1268
- 01:56:24,440 --> 01:56:25,601
- Ayo lakukan.
- 1269
- 01:56:28,280 --> 01:56:29,520
- Sudah siap?/
- Ya.
- 1270
- 01:56:29,600 --> 01:56:30,601
- Kita bergerak.
- 1271
- 01:56:35,560 --> 01:56:36,971
- Musuh datang.
- 1272
- 01:56:37,040 --> 01:56:38,610
- Ayo.
- 1273
- 01:56:59,040 --> 01:57:00,565
- Angkatlah tanganmu
- 1274
- 01:57:01,920 --> 01:57:03,490
- Kau pasti bercanda, Batang jagung.
- 1275
- 01:57:03,560 --> 01:57:05,520
- "Kau mestinya bikin simpul, nak,
- bukannya bikin kutang."
- 1276
- 01:57:06,840 --> 01:57:08,444
- Cepatlah.
- 1277
- 01:57:11,120 --> 01:57:12,326
- Sudah siap?/
- Uh-huh.
- 1278
- 01:57:12,400 --> 01:57:13,686
- Bersiap turun.
- 1279
- 01:57:40,400 --> 01:57:42,687
- Turunkan aku!/
- Ya, Sersan.
- 1280
- 01:57:42,760 --> 01:57:45,331
- Sersan Howell./
- Doss masih ada di atas sana.
- 1281
- 01:57:47,000 --> 01:57:49,321
- Apa itu?/
- Dia dikejar oleh tentara Jepang.
- 1282
- 01:58:21,320 --> 01:58:22,560
- Kami pegangi dia.
- 1283
- 01:58:22,640 --> 01:58:24,449
- Itu bagus. Itu bagus.
- 1284
- 01:58:24,520 --> 01:58:26,522
- Tidak apa-apa, biar kami yang bawa dia.
- 1285
- 01:58:31,440 --> 01:58:33,044
- Whoa, whoa...
- 1286
- 01:58:33,120 --> 01:58:35,930
- Tenanglah, Doss./
- Mari, Doss, mari.
- 1287
- 01:58:36,000 --> 01:58:38,685
- Kau sudah aman./
- Mari, Doss.
- 1288
- 01:58:54,920 --> 01:58:57,446
- Desmond, tenang saja, tenang saja.
- 1289
- 01:58:58,880 --> 01:59:00,211
- Desmond.
- 1290
- 01:59:02,360 --> 01:59:05,284
- Perlahan saja, perlahan saja.
- Ke sini, mari.
- 1291
- 01:59:11,280 --> 01:59:12,691
- Apa kau terluka?
- 1292
- 01:59:13,840 --> 01:59:15,683
- Mmm...
- 1293
- 01:59:17,200 --> 01:59:19,089
- Tidak terluka.
- Tidak terluka.
- 1294
- 01:59:21,640 --> 01:59:24,291
- Mari kita bawa prajurit ini
- ke tenda medis, sekarang.
- 1295
- 01:59:24,360 --> 01:59:26,840
- Mari, berdiri perlahan./
- Perlahan saja, perlahan saja.
- 1296
- 01:59:26,920 --> 01:59:28,160
- Beri jalan.
- 1297
- 02:00:11,440 --> 02:00:13,966
- Kami butuh seseorang ke sini
- untuk membersihkan di sini.
- 1298
- 02:00:16,080 --> 02:00:17,525
- Dimana Irv?
- 1299
- 02:00:17,600 --> 02:00:20,410
- Irv? Maksudmu, Schecter petugas medis?/
- Betul.
- 1300
- 02:00:20,480 --> 02:00:23,689
- Dia tak selamat. Dia tewas akibat
- luka berat dan tak mendapat plasma.
- 1301
- 02:00:25,440 --> 02:00:26,566
- Maafkan aku.
- 1302
- 02:01:02,080 --> 02:01:05,368
- Dimataku waktu itu hanya pemuda kurus.
- Aku tak tahu siapa dirimu.
- 1303
- 02:01:10,200 --> 02:01:12,176
- Kau telah berbuat sesuatu
- melebihi siapapun...
- 1304
- 02:01:12,200 --> 02:01:14,567
- ...dalam pengabdian untuk negaranya.
- 1305
- 02:01:14,640 --> 02:01:17,166
- Aku tak pernah terlampau salah
- menilai orang selama ini.
- 1306
- 02:01:18,760 --> 02:01:20,762
- Moga suatu hari nanti
- kau bisa memaafkanku.
- 1307
- 02:01:33,480 --> 02:01:35,608
- Kita harus kembali ke atas sana besok.
- 1308
- 02:01:38,320 --> 02:01:40,971
- Aku tahu besok adalah hari sabat bagimu.
- 1309
- 02:01:47,160 --> 02:01:49,561
- Kebanyakan para prajurit ini tak
- berkeyakinan sama denganmu.
- 1310
- 02:01:51,560 --> 02:01:55,804
- Tapi mereka merasakan alangkah
- kuatnya keyakinanmu.
- 1311
- 02:01:58,960 --> 02:02:01,850
- Dan yang sudah kau lakukan di Ridge
- benar-benar suatu keajaiban.
- 1312
- 02:02:01,960 --> 02:02:03,689
- dan mereka menginginkan
- sedikit keajaiban.
- 1313
- 02:02:06,600 --> 02:02:08,682
- Mereka takkan mau naik
- ke atas sana tanpa dirimu.
- 1314
- 02:02:20,000 --> 02:02:21,776
- Apa yang membuatmu menunda, Kapten?
- 1315
- 02:02:21,800 --> 02:02:23,616
- Kau seharusnya memulai serangan
- 10 menit yang lalu!!
- 1316
- 02:02:23,640 --> 02:02:26,450
- Kami sedang menunggu, Pak./
- Menunggu apa?
- 1317
- 02:02:29,080 --> 02:02:31,924
- Menunggu hingga Prajurit Doss
- selesai berdoa untuk kami, Pak.
- 1318
- 02:02:32,000 --> 02:02:33,650
- Prajurit Doss sedang berdoa untuk kalian?
- 1319
- 02:02:33,720 --> 02:02:35,529
- Siapa Prajurit Doss itu?
- 1320
- 02:02:57,280 --> 02:02:58,520
- Ayo kita mulai bertindak.
- 1321
- 02:04:52,480 --> 02:04:54,323
- Berlutut. Berlutut!
- 1322
- 02:04:54,400 --> 02:04:57,768
- Berlutut di situ! Berlutut di situ,
- sekarang juga!
- 1323
- 02:05:37,400 --> 02:05:39,368
- Berbaring, berbaringlah.
- Aku suntikkan morfin.
- 1324
- 02:05:41,000 --> 02:05:42,923
- Cepat, cepat,
- kita bawa dia menjauh dari sini.
- 1325
- 02:05:48,600 --> 02:05:52,685
- Alkitabku... Alkitabku.
- Alkitabku...
- 1326
- 02:05:52,760 --> 02:05:55,525
- Berhenti. Berhenti, berhenti, berhenti.
- Berhenti!
- 1327
- 02:05:55,600 --> 02:05:58,126
- Alkitabku, alkitabku, alkitabku.
- 1328
- 02:05:59,040 --> 02:06:00,087
- Baiklah.
- 1329
- 02:07:15,480 --> 02:07:19,405
- Kau akan pulang, Desmond.
- Kita telah merebut Hacksaw.
- 1330
- 02:07:23,520 --> 02:07:25,727
- Tunggu, tunggu! Desmond!
- 1331
- 02:07:27,840 --> 02:07:29,001
- Desmond.
- 1332
- 02:08:43,566 --> 02:08:48,510
- Desmond Doss menyelamatkan
- 75 prajurit yang terluka di Hacksaw Ridge.
- 1333
- 02:08:50,051 --> 02:08:55,061
- Dia adalah pengelak wamil pertama
- yang menerima Medali Kehormatan,
- 1334
- 02:08:55,069 --> 02:09:00,414
- penghargaan tertinggi Amerika atas
- tindakan keberanian dalam peperangan.
- 1335
- 02:09:04,324 --> 02:09:10,578
- Desmond dan Dorothy menikah
- hingga Dorothy meninggal tahun 1991.
- 1336
- 02:09:12,228 --> 02:09:15,145
- Walau gelar kepahlawanan disandangnya,
- dia tetap bersifat rendah hati,
- 1337
- 02:09:15,151 --> 02:09:19,049
- memberikan segala pujian pada Tuhannya. /
- Aku terus-terusan berdoa.
- 1338
- 02:09:19,120 --> 02:09:24,365
- Aku terus saja berdoa, "Tuhan,
- bantu aku selamatkan satu orang lagi."
- 1339
- 02:09:24,440 --> 02:09:29,571
- Saat berhasil menyelamatkan, aku berdoa,
- "Tuhan, bantu aku selamatkan 1 orang lagi."
- 1340
- 02:09:29,882 --> 02:09:35,615
- Dia hanya berkata, "Pahlawan sejati adalah
- mereka yang dikuburkan di sana".
- 1341
- 02:09:35,640 --> 02:09:40,128
- Menurutku siapapun yang berusaha
- menodai keyakinan seseorang adalah salah.
- 1342
- 02:09:40,200 --> 02:09:43,329
- Tak perduli apakah itu militer
- atau siapapun.
- 1343
- 02:09:43,400 --> 02:09:47,803
- Ketika kau memiliki suatu keyakinan,
- itu bukan lelucon.
- 1344
- 02:09:49,200 --> 02:09:50,850
- Itulah dirimu.
- 1345
- 02:09:52,320 --> 02:09:54,561
- Meskipun aku perintahkan
- berbagai hal pada dia...
- 1346
- 02:09:54,680 --> 02:09:55,920
- ...agar mempertimbangkan
- membawa senapan,
- 1347
- 02:09:56,000 --> 02:10:02,610
- setelahnya dia takkan pernah menurutiku
- untuk membawa senapan.
- 1348
- 02:10:02,680 --> 02:10:05,570
- Tetapi, pada akhirnya,
- 1349
- 02:10:05,640 --> 02:10:10,362
- aku menyadari kalau dia adalah
- orang yang berjiwa paling pemberani.
- 1350
- 02:10:10,440 --> 02:10:13,205
- Kemudian berakhir dengan
- dia menyelamatkan hidupku...
- 1351
- 02:10:13,280 --> 02:10:16,443
- merupakan tindakan yang ironis.
- 1352
- 02:10:16,520 --> 02:10:21,606
- Darah yang telah mengucur
- menutupi wajah dan mata temanku.
- 1353
- 02:10:21,840 --> 02:10:25,731
- Dia hanya berbaring sambil merintih
- dan memanggil-manggil medis.
- 1354
- 02:10:27,040 --> 02:10:34,083
- Aku tuangkan air dari botol minumku,
- aku ambil perban lalu kubersihkan wajahnya.
- 1355
- 02:10:34,160 --> 02:10:39,007
- Dan ketika aku... membersihkan matanya,
- matanya bisa membuka.
- 1356
- 02:10:39,080 --> 02:10:42,766
- Wah, dia benar-benar bisa
- mengedip-ngedipkan matanya.
- 1357
- 02:10:43,880 --> 02:10:47,805
- Dia berkata, "Aku kira aku sudah buta."
- 1358
- 02:10:47,880 --> 02:10:50,963
- Dan andai aku tidak mendapatkan
- apapun lagi dari perang...
- 1359
- 02:10:51,040 --> 02:10:55,887
- maka senyumnya untukku adalah
- balasan yang memuaskan.
- 1360
- 02:10:57,639 --> 02:11:04,724
- Desmond Doss meninggal diusia
- 87 tahun pada bulan maret 2006.
- 1361
- 02:11:05,188 --> 02:11:08,566
- S u n g a i D a n a u
- 2 0 M a r e t 2 0 1 7
- 1362
- 02:11:08,647 --> 02:11:13,725
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
- 1363
- 02:11:13,736 --> 02:11:15,736
- A l i h B a h a s a
- O k e O y e s
Add Comment
Please, Sign In to add comment