Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jan 6th, 2021
67
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.52 KB | None | 0 0
  1. Элизабет вернулась лишь к самому утру, на удивление чистая и бодрая. Кое-где на одежде прослеживались маленькие пятна крови, но они не бросались в глаза, видимые только при внимательном рассмотрении, чего никто делать не торопился. Последние истошные визги замолкли незадолго до того, как из-за горизонта показалось солнце, а когда окончательно рассвело – на вершину холма вышла и девушка.
  2. Она выглядела удовлетворенной и расслабленной, на лице сияла яркая, искренняя улыбка, а в глазах не было и капли гнева и жестокости. Элизабет плавно сошла к офицерскому костру, куда уже подтягивались командиры за горячим котелком с водой, и опустилась на свободное место, цепко разглядывая окружающих.
  3. Девушка потянулась, широко зевнула и, достав из сумки кружку, зачерпнула кипяток, после чего щедро насыпала туда трав и, застыв на мгновение, достала лепешку. Командиры оказались не особо рады такому соседству, но предпочли не показывать настоящих эмоций, которые, впрочем, явственно прорывались без их ведома. Потягивая отвар, она снова рассмотрела людей, занявших власть в отрядах рабов, а ныне действующих под ее и сержанта началом. Скорее, даже только сержанта, но вскоре это должно измениться.
  4. — Говорите, — негромко сказала она. Все молчали, и девушка, выждав какое-то время, слегка склонила голову на бок. — Я вас слушаю. Можете не стесняться в выражениях.
  5. — Мисс Винстон, — артиллерист едва не поперхнулся, увидев в глазах Элизабет два бездонных ствола орудий. — Зачем было… все это?
  6. — Неужели я ошибалась и во Флоте не практикуют телесные наказания? — задумчиво протянула она и сделала большой глоток. — В любом случае, сейчас действует сухопутный Устав, который предусматривает подобные меры.
  7. — Нет, но… черт! — вздохнул моряк, под чьим руководством ходили наказанные. — Как понимаю, парней обратно можно не ждать? Зачем так жестко? Половина лагеря то и дело от этих воплей просыпалась!
  8. — Кара должна внушать, не так ли? Теперь наши люди трижды подумают перед тем, как нарушать приказ, — мило прощебетала Элизабет, вновь ломая привычное поведение. — Кроме того, мне тоже хотелось отдохнуть, так почему бы не совместить приятное с полезным?
  9. Она довольно облизнулась, допив остатки отвара. Черствая лепешка, к которой девушка так и не притронулась, отправилась обратно в сумку, от чего у командиров появились вполне определенные мысли о судьбе бедолаг.
  10. — А правда, что, ну, сержант Харпер – ваш муж? — неожиданно для всех спросил вожак пороховых мартышек, изрядно при этом смутившись. Парень и вовсе опустил голову, когда на него устремились взгляды окружающих,
  11. — Правда. На взгляд краснокожих, конечно. У них весьма забавные свадебные ритуалы, — девушка широко улыбнулась, обнажив длинноватые для человека клыки. — Но, если кто-то ляпнет об этом, когда мы доберемся до Мэйна или Метрополии – тому я лично вырву позвоночник, а если это рядовой, то и его командиру. И сделать с этим вы ничего не сможете. Теперь же поднимайте людей, нам пора идти дальше.
  12. — Да это ведь бред! — не выдержал помощник квартирмейстера. — Кого, черт возьми, будут волновать идиотские слухи!? Если и так, ну чего в этом такого?
  13. — В высшем обществе слухи могут изрядно навредить, а я этого не хочу. Все просто, — ответив, девушка расслабленно легла на траву, подложив под голову сумку. Местная походная одежда оказалась несколько мала и поэтому соблазнительно подчеркивала фигуру, только прошлая ночь отбила у окружающих само представление об Элизабет как о привлекательной аристократке. Теперь в их глазах она смотрелась кровожадной маньячкой. — Действуйте. У вас есть… скажем, час.
  14. Отряд справился даже быстрее. Караван аборигенов отпустили почти сразу, оставив им лишь какие-то тряпки и десяток альдак. У беглецов слишком много животных, чтобы забрать сразу всех, так что, по приказу Элизабет, они проявили милосердие и не зарезали лишних, позволив местным уйти не совсем с пустыми руками. Сборы прошли как обычно, без происшествий, только у троих прибавилось за плечами по лишнему мушкету да патронному мешочку на поясе.
  15. Походная колонна выдвинулась в путь, возглавляемая ускакавшим вперед авангардом и держащимся подальше от девушки сержантом. Мутная пелена прошлого спадала, а на душе становилось немного проще, словно его отпускало от напряжения многочисленных прошедших битв. Пересекаться с названной женой Харперу не хотелось, но обязанности вынуждали то и дело подходить и докладывать о том, что все спокойно.
  16. Шаг за шагом, они возвращались домой, так что настроение среди беглецов царило приподнятое, хотя и несколько омраченное показательной казнью. Те, кто решился и успел сбегать на другой край холма, чтобы взглянуть на сослуживцев и, по возможности, прибрать себе оставшееся, отмалчивались и бледнели в ответ на вопросы. Нашлись, конечно, более стойкие, и среди беглецов уже гуляли слухи о том, что осталось от тел, лежащих в забрызганном кровью овраге.
  17. Широкая грунтовая дорога, утоптанная многими поколениями, продолжала вилять посреди холмов, но все еще вела куда нужно. Она мало отличалась от подобных в Метрополии, да и вообще в мире, но все же кое-что резало взгляд. Если приглядеться, можно было заметить полное отсутствие колеи, словно здесь вовсе не ездили повозки, телеги и прочий подобный транспорт. Харпера все еще удивляла эта особенность, ведь в городе он видел тележки торговцев, которые вполне могли бы использоваться в караванах. Он подозревал, что краснокожие пока не придумали, как закрепить оглобли на альдаках, ведь у тех не самая удобная для этого шея.
  18. Сержант напрягся, завидев стоявших впереди кавалеристов, но тревога оказалась ложной. Те махали руками, показывая, что опасности нет, поэтому колонна даже не замедлилась. Причина остановки прояснилась сразу – дорога резко сворачивала на север, туда, где сейчас должна идти война. Совсем не похоже на обычный виток пути, обходящий какую-нибудь возвышенность, ведь кругом уже сплошная равнина.
  19. Элизабет грациозно соскочила с животного, рассматривая округу. Вдали, куда направлялся отряд, проглядывалась ведущая от дороги тропа, едва заметная, но достаточно исхоженная. Справа же виднелись блики солнца, отражающиеся от воды на немалой части горизонта. Была и маленькая точка – мост.
  20. — Идем по тропе, — решительно сказала она. — Если здесь кто-то ходит, то на это есть причина. Сворачивать не будем.
  21. — Есть, мэм, — пожал плечами Салливан. — Выслать парней на разведку?
  22. — Пусть держат оружие наготове, капрал. Троих хватит, — ответила девушка и облокотилась на смирно жевавшее траву животное. — Чем быстрее, тем лучше.
  23. — Есть, мэм. Рекс, Айзек, Мартин – вы слышали мисс Винстон! Выдвигайтесь!
  24. Кавалеристы взобрались на альдак и рысью двинулись по тропе, держа в руках мушкеты.
  25. — Распускать колонну, мэм? — спросил Харпер. Вопрос не праздный – привал лишним не бывает, но нужно время, чтобы заново построить людей.
  26. — Нет, — односложный ответ устроил сержанта, и тот предпочел отойти подальше, уловив в ее голосе слабые нотки раздражения. Зря он рассказал об устроенной краснокожими свадьбе, ох зря. Похоже, этот случай изрядно бесил Элизабет.
  27. Морпехи вернулись спустя час или около того. Они слезли с животных и, первым делом, сделали по нескольку глотков из фляг, лишь затем подойдя к Салливану. Туда же подтянулись и прочие, включая Элизабет.
  28. — Река и занятый кем-то полузатопленный карьер, — доложил Мартин. — Видели небольшой корабль, часовых неподалеку и крепкий дом с парой дюжин людей вокруг. Черт его знает, контрабандисты какие-нибудь, или перевалочный пост торговцев.
  29. — Идем туда, — резко произнесла девушка. — Так быстрее, а краснокожих перебьем. Если повезет, то и вовсе сплавимся по реке.
  30.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement