Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:30,000 --> 00:00:36,200
- Diterjemahkan secara manual oleh | Andi'sTujhuh
- dari situs download www.doduhikorea.tk
- 2
- 00:00:37,000 --> 00:00:47,000
- Situs alternative download:
- www.doduhikorea.tk
- 3
- 00:00:48,960 --> 00:00:54,220
- Film ini hanya fiksi belaka berdasarkan kisah nyata.
- 4
- 00:00:58,600 --> 00:01:01,900
- Kim Yoon Suk
- 5
- 00:01:03,680 --> 00:01:06,980
- Ju Ji Hoon
- 6
- 00:01:28,250 --> 00:01:29,430
- Tapi siapa yang membunuhnya?
- 7
- 00:01:29,840 --> 00:01:31,440
- Kalau itu aku tak tahu, kak.
- 8
- 00:01:33,260 --> 00:01:34,920
- Ya ampun. Dasar.
- 9
- 00:01:34,920 --> 00:01:36,590
- Terus, dia akan cerita padaku?
- 10
- 00:01:36,930 --> 00:01:39,290
- Benar, aku bilang akan ku pertemukan dia denganmu.
- 11
- 00:01:45,600 --> 00:01:46,370
- Kok tidak ada?
- 12
- 00:01:50,110 --> 00:01:52,270
- Porsi biasa atau jumbo?
- 13
- 00:01:52,270 --> 00:01:54,110
- Tiga porsi biasa.
- 14
- 00:01:54,690 --> 00:01:56,110
- Oke, tiga porsi.
- 15
- 00:02:05,990 --> 00:02:06,740
- Aku Kang Tae Oh.
- 16
- 00:02:07,960 --> 00:02:08,640
- Ya, duduklah.
- 17
- 00:02:19,630 --> 00:02:21,640
- Apa maksudnya kau telah mengubur orang?
- 18
- 00:02:22,800 --> 00:02:24,470
- Sekitar 6-7 tahun yang lalu,
- 19
- 00:02:24,470 --> 00:02:28,310
- Aku mengubur satu kantong plastik besar warna hitam.
- 20
- 00:02:28,730 --> 00:02:30,260
- Terus, pikirmu mirip orang didalamnya?
- 21
- 00:02:32,900 --> 00:02:34,900
- Rasanya empuk,
- 22
- 00:02:35,070 --> 00:02:36,740
- Saat aku ambil, jelas...
- 23
- 00:02:36,900 --> 00:02:40,240
- Ku memegang area sini.
- 24
- 00:02:42,410 --> 00:02:43,410
- Apa sudah kau melihatnya?
- 25
- 00:02:43,910 --> 00:02:45,830
- Tidak, langsung rusak.
- 26
- 00:02:57,510 --> 00:02:58,270
- Kau sendirian?
- 27
- 00:02:58,590 --> 00:02:59,090
- Iya.
- 28
- 00:03:01,010 --> 00:03:01,930
- Apa berat?
- 29
- 00:03:02,590 --> 00:03:03,350
- Berat apanya?
- 30
- 00:03:05,510 --> 00:03:06,430
- Saat kau kubur?
- 31
- 00:03:07,770 --> 00:03:10,520
- Saat itu, aku berutang main judi.
- 32
- 00:03:10,520 --> 00:03:11,800
- Mangkanya aku diberi uang.
- 33
- 00:03:12,850 --> 00:03:13,960
- Siapa yang memberi?
- 34
- 00:03:21,950 --> 00:03:23,530
- Meski begitu...
- 35
- 00:03:23,950 --> 00:03:27,120
- Tak bisa aku percaya pada sembarang orang.
- 36
- 00:03:28,450 --> 00:03:30,040
- Bukannya sudah 6-7 tahun lalu, kan?
- 37
- 00:03:30,870 --> 00:03:32,040
- Kemana saja kau?
- 38
- 00:03:33,790 --> 00:03:34,980
- Bukannya kau suka main golf?
- 39
- 00:03:41,630 --> 00:03:42,380
- Benar, kenapa?
- 40
- 00:03:42,880 --> 00:03:44,970
- Apa kau punya uang?
- 41
- 00:03:44,970 --> 00:03:47,060
- - Berapa?
- - Berapa ya?
- 42
- 00:03:47,140 --> 00:03:49,560
- Baiklah, berikan saja.
- Ya ampun.
- 43
- 00:03:55,980 --> 00:03:59,820
- Hei, sadar tidak? Badanmu agak bau?
- 44
- 00:04:01,400 --> 00:04:04,690
- Mandi sana, terus hubungi aku saat kau siap bicara.
- 45
- 00:04:03,240 --> 00:04:05,810
- 10 juta
- Dept. Kepol. Busan - Kim Hyung Min.
- 46
- 00:04:07,660 --> 00:04:09,410
- Bukannya kau menyuruhku kemari untuk cerita?
- 47
- 00:04:11,000 --> 00:04:13,450
- Apa segitu mahalnya agar kau mau buka mulut...?
- 48
- 00:04:37,940 --> 00:04:39,520
- Dasar bedebah keparat kau.
- 49
- 00:04:41,030 --> 00:04:41,690
- Kang Tae Oh.
- 50
- 00:04:42,190 --> 00:04:44,860
- Aku menangkapmu atas pembunuhan
- Heo Soo Jin dan menguburnya.
- 51
- 00:04:44,900 --> 00:04:46,770
- Kau berhak untuk tetap diam dan panggil pengacara.
- 52
- 00:04:46,870 --> 00:04:48,780
- Keparat sialan.
- 53
- 00:04:52,040 --> 00:04:53,620
- -Apa kau polisi anti narkoba?
- - Benar.
- 54
- 00:04:54,290 --> 00:04:55,120
- Apa-apaan ini?
- 55
- 00:04:55,290 --> 00:04:56,880
- Aku sudah pantau dia dari tahun lalu.
- 56
- 00:04:57,290 --> 00:04:59,710
- Dia membunuh Heo Soo Jin, pacarnya.
- 57
- 00:05:00,630 --> 00:05:02,900
- Wow, apa benar ada orang macam dia.
- 58
- 00:05:02,990 --> 00:05:03,850
- Aneh juga.
- 59
- 00:05:04,900 --> 00:05:06,700
- Wow, mobil baru mu ya?
- 60
- 00:05:06,970 --> 00:05:07,470
- Bedebah kau.
- 61
- 00:05:07,470 --> 00:05:08,890
- Aku benar-benar tak tahu.
- 62
- 00:05:08,890 --> 00:05:10,720
- Sakit.
- 63
- 00:05:10,720 --> 00:05:13,390
- Kau kan yang beritahu dia, aku main golf.
- 64
- 00:05:13,730 --> 00:05:16,140
- Pokoknya, kau ini pembohong mana bisa dipercaya.
- 65
- 00:05:16,140 --> 00:05:19,980
- Kakak, aku memang tak tahu kalau dia sudah bunuh orang.
- 66
- 00:05:21,820 --> 00:05:32,580
- – Dark Figure of Crime –
- (Pelaku Pembunuhan)
- 67
- 00:05:32,580 --> 00:05:38,000
- –Pembunuhan Yang Tak Diketahui–
- 68
- 00:05:40,840 --> 00:05:42,020
- 3 bulan kemudian.
- 69
- 00:05:42,250 --> 00:05:45,290
- Menikah itu tak enak dan merepotkan.
- 70
- 00:05:45,590 --> 00:05:48,930
- Kenapa sejak awal sudah ada pria dan wanita?
- 71
- 00:05:49,840 --> 00:05:54,270
- Para nenek moyang harus mencobanya daripada tidak sama sekali.
- 72
- 00:05:54,680 --> 00:05:57,270
- Dengan begitu, anak-anak bisa dilahirkan dan mewariskan.
- 73
- 00:05:57,270 --> 00:05:58,270
- Inilah hidup.
- 74
- 00:05:58,940 --> 00:06:00,520
- Memang benar.
- 75
- 00:06:00,520 --> 00:06:02,940
- -Halo.
- - Kakak, ini aku.
- 76
- 00:06:04,280 --> 00:06:05,230
- Iya, siapa?
- 77
- 00:06:05,690 --> 00:06:09,700
- Beberapa bulan lalu, aku yang ditangkap
- saat pergi ke kedai mie.
- 78
- 00:06:10,120 --> 00:06:11,200
- Namaku, Kang Tae Oh.
- 79
- 00:06:12,120 --> 00:06:13,540
- Di mana kau meneleponku?
- 80
- 00:06:14,620 --> 00:06:16,810
- Dipenjara.
- 81
- 00:06:18,460 --> 00:06:18,960
- Hei.
- 82
- 00:06:20,210 --> 00:06:21,460
- Berhenti sebentar.
- 83
- 00:06:22,040 --> 00:06:23,300
- Ayah pergi saja duluan,
- 84
- 00:06:23,300 --> 00:06:24,130
- Nanti aku menyusul.
- 85
- 00:06:27,880 --> 00:06:29,380
- Kau ini, ada apa?
- 86
- 00:06:29,380 --> 00:06:31,050
- Bukannya saat itu kau suruh aku menelponmu?
- 87
- 00:06:32,050 --> 00:06:34,140
- Kau kan sudah ditangkap polisi-polisi itu?
- 88
- 00:06:34,310 --> 00:06:36,640
- Kau bisa tidak mengunjungiku.
- 89
- 00:06:37,560 --> 00:06:40,980
- Bukan soal Yoo Jin, tapi soal orang lain.
- 90
- 00:06:40,980 --> 00:06:42,650
- Ini yang terakhir, kedepannya jangan telpon lagi.
- 91
- 00:06:42,650 --> 00:06:43,500
- Ada 7 orang.
- 92
- 00:06:45,980 --> 00:06:46,570
- Apa?
- 93
- 00:06:47,150 --> 00:06:48,400
- Totalnya, 7 orang.
- 94
- 00:06:48,900 --> 00:06:50,240
- Orang yang aku bunuh.
- 95
- 00:06:52,570 --> 00:06:53,740
- Apa maksudmu?
- 96
- 00:06:53,990 --> 00:06:59,000
- Ada yang aku kubur, ada lagi yang aku buang ke sungai.
- 97
- 00:06:59,500 --> 00:07:02,670
- Aku cuma ingin kau tahu, mangkanya
- aku langsung menelponmu.
- 98
- 00:07:02,670 --> 00:07:03,420
- Benar begitu?
- 99
- 00:07:03,920 --> 00:07:04,590
- Ya.
- 100
- 00:07:05,340 --> 00:07:06,090
- Kapan?
- 101
- 00:07:07,010 --> 00:07:09,510
- Apa kau mulai tertarik soal ini, sekarang?
- 102
- 00:07:10,590 --> 00:07:12,010
- Beritahu saja pada
- polisi yang bertanggung jawab?
- 103
- 00:07:12,590 --> 00:07:15,760
- Keparat-keparat itu terlalu pemalu.
- 104
- 00:07:16,180 --> 00:07:18,850
- Sudah aku katakan, tapi tak dihiraukan.
- 105
- 00:07:19,520 --> 00:07:23,770
- Bagaimana bisa dia katakan kalau dia telah
- membuang mayatnya dari atas Jembatan Guangan?
- 106
- 00:07:25,610 --> 00:07:27,960
- Seminggu pencarian dan
- kasusnya baru saja ditutup.
- 107
- 00:07:28,860 --> 00:07:31,780
- Setelah temukan darah korban,
- tak ada lagi barang bukti ditemukan.
- 108
- 00:07:32,280 --> 00:07:33,700
- Dia akui semuanya,
- 109
- 00:07:34,530 --> 00:07:36,030
- Katanya kalau dia juga bunuh 3 orang.
- 110
- 00:07:40,460 --> 00:07:43,880
- Di gunung Hwang Yong, Daeshin Park, dan Jembatan Guangan.
- 111
- 00:07:44,210 --> 00:07:46,210
- Sial, satu perkara sibuk disatu titik.
- 112
- 00:07:46,630 --> 00:07:48,210
- Bukti kecuil tak ditemukan.
- 113
- 00:07:48,210 --> 00:07:49,880
- Catatan investigasi pembunuhan Heo Soo Jin
- 114
- 00:07:48,550 --> 00:07:51,130
- Aku membuang waktu cuma untuk ajukan tuntutan ini.
- 115
- 00:07:51,130 --> 00:07:53,220
- Kita sedang dipermainkan oleh keparat itu.
- 116
- 00:08:30,260 --> 00:08:32,840
- kenapa pula polisi sukanya memalsukan barang bukti.
- 117
- 00:08:33,840 --> 00:08:34,780
- Barang bukti apa?
- 118
- 00:08:35,180 --> 00:08:37,350
- Para polisi-polisi itu matanya sudah buta.
- 119
- 00:08:37,680 --> 00:08:42,020
- Kesaksian asliku, benar-benar dipalsukan
- semua. Itu maksudku.
- 120
- 00:08:42,020 --> 00:08:43,470
- Bukannya kau bilang tak membunuhnya, kan?
- 121
- 00:08:45,850 --> 00:08:47,790
- Benar kok, aku yang membunuhnya.
- 122
- 00:08:48,190 --> 00:08:53,190
- Akan tetapi, rekaman dan plastik yang dikirim polisi semua palsu.
- 123
- 00:08:54,280 --> 00:08:55,450
- Bicaralah dengan pengacaramu.
- 124
- 00:08:56,450 --> 00:08:57,470
- Coba lihat ini, ya.
- 125
- 00:09:08,040 --> 00:09:09,130
- Pergilah periksa ini.
- 126
- 00:09:09,380 --> 00:09:14,300
- Saat kau disana pasti temukan pakaian Soo Jin dan tali
- yang aku gunakan mengikat tangan dan kakinya.
- 127
- 00:09:14,300 --> 00:09:15,220
- Kenapa harus aku?
- 128
- 00:09:15,220 --> 00:09:16,550
- Ada 6 orang sisanya.
- 129
- 00:09:17,300 --> 00:09:19,470
- Bukannya kau penasaran mangkanya mencariku kan?
- 130
- 00:09:19,720 --> 00:09:20,470
- Ya ampun.
- 131
- 00:09:23,560 --> 00:09:26,900
- Bisakah seseorang memotong 7 bagian atau tidak?
- 132
- 00:09:27,150 --> 00:09:27,730
- Apa?
- 133
- 00:09:34,400 --> 00:09:35,070
- Disini,
- 134
- 00:09:35,740 --> 00:09:36,400
- Disini,
- 135
- 00:09:36,910 --> 00:09:37,490
- Disini.
- 136
- 00:09:37,910 --> 00:09:40,240
- Ini, disini tak ada yang tahu keadaannya.
- 137
- 00:09:40,330 --> 00:09:41,410
- Ada 6 orang, kampret.
- 138
- 00:09:43,910 --> 00:09:44,750
- Disebelah sini,
- 139
- 00:09:45,160 --> 00:09:48,080
- Aku pakai pisau untuk menusuknya
- dua kali dan berulang kali.
- 140
- 00:09:50,170 --> 00:09:52,250
- Terus kenapa kau tak membawa tubuh Heo Soo Jin?
- 141
- 00:09:56,420 --> 00:09:58,340
- Awalnya aku cuma ingin potong lengannya,
- 142
- 00:09:59,260 --> 00:10:01,850
- Tapi dia malah terus melotot saat menatapku.
- 143
- 00:10:03,010 --> 00:10:05,350
- Untungnya saat itu hujan deras.
- 144
- 00:10:05,350 --> 00:10:08,350
- Wanita itu terus bertahan dan aku juga sudah lelah.
- 145
- 00:10:08,770 --> 00:10:11,110
- Tiba-tiba aku merasa jengkel semua itu.
- 146
- 00:10:11,440 --> 00:10:14,530
- Dia sungguh tak mengerti kenapa
- aku lakukan itu? Ya ampun.
- 147
- 00:10:14,530 --> 00:10:16,130
- Apa maksud perkataanmu ini
- sudah menyesal membunuhnya?
- 148
- 00:10:16,610 --> 00:10:20,530
- Bukan, maksudnya awal dan akhirnya.
- 149
- 00:10:20,870 --> 00:10:22,530
- Teknik yang akurat,
- 150
- 00:10:22,780 --> 00:10:24,280
- Penyelesaian yang sempurna.
- 151
- 00:10:24,870 --> 00:10:26,450
- Karna aku lakukan kekejaman ini,
- 152
- 00:10:26,450 --> 00:10:28,960
- Mangkanya aku habiskan 20 tahun dipenjara.
- 153
- 00:10:28,960 --> 00:10:30,580
- - Sialnya aku.
- - Cukup.
- 154
- 00:10:32,210 --> 00:10:35,210
- Siapa saja 6 orang sisanya?
- 155
- 00:10:36,710 --> 00:10:37,880
- Benar kau ingin tahu, kan?
- 156
- 00:10:38,130 --> 00:10:39,050
- Ya, penasaran.
- 157
- 00:10:40,470 --> 00:10:41,550
- Yah, kalau begitu...
- 158
- 00:10:42,390 --> 00:10:44,140
- Harus ada sedikit manfaatnya.
- 159
- 00:10:59,740 --> 00:11:00,740
- Fasilitas olahraga
- 160
- 00:11:01,160 --> 00:11:03,740
- Disini ada satu kandang burung.
- 161
- 00:11:04,240 --> 00:11:07,410
- Ke sanalah dan kau akan temukan pakaian Soo Jin.
- 162
- 00:11:07,410 --> 00:11:09,910
- Dan tali pengikat tangan dan kakinya.
- 163
- 00:12:04,890 --> 00:12:06,970
- Polisi Kim Hyun Min tolong hadir di pengadilan.
- 164
- 00:12:16,980 --> 00:12:19,070
- Jaksa.
- 165
- 00:12:26,570 --> 00:12:29,330
- Bukti No 1 Bukti No. 3 Bukti No 2
- 166
- 00:12:26,570 --> 00:12:29,330
- Kau tahu barang-barang ini, kan?
- 167
- 00:12:31,660 --> 00:12:35,420
- Ya, ini sesuai dengan yang aku temukan
- menurut pengakuan terdakwa Kang Tae Oh.
- 168
- 00:12:35,420 --> 00:12:40,170
- Pakaian serta rekaman itu
- sebagai barang bukti yang ditinggalkan.
- 169
- 00:12:41,170 --> 00:12:46,840
- Ya, menurut Sertifikat Akreditasi Nasional yang diserahkan pada kami,
- 170
- 00:12:46,840 --> 00:12:49,510
- Noda darah terdeteksi pada pakaian dan tali ini.
- 171
- 00:12:49,510 --> 00:12:52,020
- Tetap tertuju pada barang korban.
- 172
- 00:12:52,770 --> 00:12:57,440
- Selanjutnya, pakaian korban dan pita yang diserahkan oleh jaksa.
- 173
- 00:12:53,770 --> 00:12:57,600
- Kantor Kepolisisan Busan
- No.1 barang-barang korban (pakaian dalam)
- No.2 barang-barang korban (pakaian dalam)
- 174
- 00:12:57,690 --> 00:13:00,610
- Sepintas, dapat dilihat bahwa itu baru dibeli.
- 175
- 00:13:03,110 --> 00:13:04,360
- Hakim yang terhormat,
- 176
- 00:13:04,860 --> 00:13:07,780
- Siapapun tanpa terkecuali,
- harus mematuhi hukum secara ketat.
- 177
- 00:13:07,780 --> 00:13:11,790
- Polisi judisial yang menyelidiki
- sesuai dengan hukum dan prinsip.
- 178
- 00:13:11,790 --> 00:13:13,710
- Alih-alih sebagai barang bukti,
- 179
- 00:13:14,290 --> 00:13:17,540
- Terdakwa Kang Tae Oh, ingin mengambil kesempatan untuk katakan...
- 180
- 00:13:17,540 --> 00:13:20,040
- Kesalahan konsep penanganan kasus.
- 181
- 00:13:20,210 --> 00:13:23,970
- Serta penegak keadilan yang sebenarnya.
- 182
- 00:13:24,300 --> 00:13:26,050
- Selesai yang saya bacaan.
- 183
- 00:13:29,390 --> 00:13:30,470
- Apa kau ingin menuntutku?
- 184
- 00:13:30,890 --> 00:13:32,720
- Hei, berapa yang kau terima?
- 185
- 00:13:32,720 --> 00:13:36,060
- - Tahan.
- - Jangan hentikan aku.
- 186
- 00:13:36,480 --> 00:13:40,310
- - Mohon tenang.
- - Jaksa, tak akan cukup jatuhkan hukuman mati saja.
- 187
- 00:13:40,310 --> 00:13:41,900
- Apa maksudnya pergantian selama 5 tahun?
- 188
- 00:13:42,400 --> 00:13:44,400
- Tolong jelaskan...
- 189
- 00:13:44,650 --> 00:13:49,240
- Mungkin ada sekitar 7 orang ku bunuh, ku kubur satu orang pria 50 tahunan ke dalam hutan.
- 190
- 00:13:45,490 --> 00:13:48,490
- Selama beberapa tahun aku kerja menangkap cumi-cumi.
- 191
- 00:13:49,070 --> 00:13:52,330
- Nantinya, aku bisa kerja di kapal nelayan.
- 192
- 00:13:53,410 --> 00:13:56,500
- Dan memperbaiki kapalnya, aku berhenti di Ekuador selama sebulan.
- 193
- 00:13:57,420 --> 00:14:00,330
- Terus kenal penyanyi sana, Rania
- 194
- 00:14:01,090 --> 00:14:02,440
- Rania, memberiku tato.
- 195
- 00:14:04,170 --> 00:14:07,180
- Ada baiknya dia tak mengetahuinya.
- 196
- 00:14:05,340 --> 00:14:07,180
- 2. Seowon taksi.
- Membuang mayatnya ke sana-sini
- 197
- 00:14:09,180 --> 00:14:15,790
- Di area perjudian, lalu aku pergi ke...
- 198
- 00:14:15,820 --> 00:14:17,020
- Atas Jembatan Guangan.
- 199
- 00:14:22,770 --> 00:14:24,690
- Habis ini dilemparkan kemana ya?
- 200
- 00:14:27,110 --> 00:14:27,860
- Oh iya.
- 201
- 00:14:29,530 --> 00:14:33,280
- 4. Naik taksi ke Kampus.
- 202
- 00:14:36,620 --> 00:14:37,710
- Apa selalu...
- 203
- 00:14:38,210 --> 00:14:42,210
- Orang mati dibunuh, arwahnya akan gentayangan?
- 204
- 00:14:47,130 --> 00:14:48,400
- Apa nama Soo Jin juga ditulis?
- 205
- 00:14:48,800 --> 00:14:51,820
- Iya. Aku juga menulisnya.
- 206
- 00:14:52,720 --> 00:14:54,470
- 7. Chong Moo Dong
- 207
- 00:14:55,810 --> 00:14:58,140
- Kejutan 7 kali tertangkap, ya.
- 208
- 00:15:07,070 --> 00:15:09,400
- - Pengakuan -
- 209
- 00:15:11,990 --> 00:15:13,630
- 7. Chong Moo Dong, Soo Jin abaikan pertengkaran.
- 210
- 00:15:13,820 --> 00:15:15,330
- Kenapa kau bertengkar dengan Soo Jin?
- 211
- 00:15:15,830 --> 00:15:18,660
- Wanita sialan itu ada masalah besar,
- tak bilang dulu kalau datang.
- 212
- 00:15:18,910 --> 00:15:20,160
- Masalah besar?
- 213
- 00:15:20,160 --> 00:15:23,120
- Masalah yang itu? Masalah wanita setiap bulan.
- 214
- 00:15:26,590 --> 00:15:27,860
- 1. Pria 50 tahun dipukul kayu sampai mati.
- 215
- 00:15:27,970 --> 00:15:30,580
- Yang pertama, kapan bunuh seorang pria usia 50 tahun?
- 216
- 00:15:31,680 --> 00:15:32,510
- Saat kecil.
- 217
- 00:15:32,840 --> 00:15:33,590
- Umur berapa?
- 218
- 00:15:35,350 --> 00:15:35,930
- Tak tahu.
- 219
- 00:15:36,180 --> 00:15:36,850
- Apanya?
- 220
- 00:15:37,680 --> 00:15:39,430
- Aku tak memberitahumu yang lain.
- 221
- 00:15:39,930 --> 00:15:40,850
- Apa yang kau lakukan?
- 222
- 00:15:40,850 --> 00:15:41,950
- Aku tak tahu.
- 223
- 00:15:42,520 --> 00:15:44,290
- Sisanya, terserah kau saja.
- 224
- 00:15:44,860 --> 00:15:45,690
- Apa kau bercanda?
- 225
- 00:15:45,690 --> 00:15:46,770
- Apa bisa begitu?
- 226
- 00:15:47,190 --> 00:15:48,860
- Seharusnya kita saling untung, kan.
- 227
- 00:15:48,860 --> 00:15:51,700
- Bukannya kau mau kurangi hukumanmu 5 tahun?
- 228
- 00:15:52,110 --> 00:15:53,610
- Soal itu ternyata?
- 229
- 00:15:53,610 --> 00:15:54,880
- Terus apa maumu, kampret?
- 230
- 00:15:56,700 --> 00:15:58,450
- Disana ada kaca berubah warna, kan?
- 231
- 00:15:58,790 --> 00:15:59,450
- Kaca?
- 232
- 00:15:59,870 --> 00:16:02,120
- Didalam rumah, kaca itu biasa saja.
- 233
- 00:16:02,120 --> 00:16:05,960
- Saat keluar rumah, jadi kacamata hitam.
- 234
- 00:16:06,380 --> 00:16:08,880
- Berikan itu padaku tanpa imbalan.
- 235
- 00:16:08,880 --> 00:16:10,800
- Kau sendiri saja, gimana?
- 236
- 00:16:10,800 --> 00:16:13,720
- Ya ampun, membunuh 7 orang pun,
- 237
- 00:16:13,720 --> 00:16:15,470
- Kau tak begitu suka jangan lakukan.
- 238
- 00:16:16,800 --> 00:16:18,820
- Memberi sesuatu, dia bisa dapat keuntungan juga.
- 239
- 00:16:19,060 --> 00:16:21,640
- Belikan aku legging dan pakaian dalam juga.
- 240
- 00:16:21,890 --> 00:16:22,390
- Duduk.
- 241
- 00:16:22,640 --> 00:16:23,490
- Sama seperti ini.
- 242
- 00:16:23,640 --> 00:16:25,060
- Duduklah.
- 243
- 00:16:26,230 --> 00:16:27,320
- Kepala mau meledak.
- 244
- 00:16:27,320 --> 00:16:29,070
- Kita belum selesai bicara, kan.
- 245
- 00:16:29,150 --> 00:16:29,820
- Duduklah.
- 246
- 00:16:29,980 --> 00:16:31,400
- Dasar, keparat.
- 247
- 00:16:31,820 --> 00:16:33,850
- Apa kau pikir mudah bunuh orang ya?
- 248
- 00:16:36,660 --> 00:16:37,240
- Apa?
- 249
- 00:16:37,240 --> 00:16:39,580
- Apa begitu mudah ya, membunuh orang?
- 250
- 00:16:39,580 --> 00:16:41,580
- Saat itu, kau pikir apa tidak berat juga bagiku.
- 251
- 00:16:41,580 --> 00:16:44,500
- Kenapa kau terus-terusan minta imbalan?
- Keparat kau.
- 252
- 00:16:46,580 --> 00:16:47,920
- Apa anak ini sudah gila?
- 253
- 00:16:50,500 --> 00:16:51,510
- Agh, tak seharusnya aku lakukan ini.
- 254
- 00:16:55,180 --> 00:16:56,260
- Maafkan aku, kakak.
- 255
- 00:17:11,780 --> 00:17:14,200
- Selesai sudah.
- 256
- 00:17:26,120 --> 00:17:31,380
- Tuan Park, memberikan imbalan untuk melempar mayat ke laut dari Jembatan Guangan.
- 257
- 00:17:35,130 --> 00:17:37,550
- Ini hanya untuk memantau...
- 258
- 00:17:39,720 --> 00:17:41,310
- Sungguh banyak aktifias orang-orang disana?
- 259
- 00:17:41,810 --> 00:17:44,480
- Percobaan bunuh diri, orang membuang sampah.
- 260
- 00:17:44,480 --> 00:17:46,390
- Orang mabuk sampai BAB, juga ada.
- 261
- 00:17:46,810 --> 00:17:48,500
- Tapi, katanya tak ada yang rusak perekaman videonya?
- 262
- 00:17:48,900 --> 00:17:49,400
- Benar.
- 263
- 00:17:50,400 --> 00:17:52,070
- Konyol sekali, kan.
- 264
- 00:17:52,070 --> 00:17:53,320
- Harganya sangat mahal berarti?
- 265
- 00:17:53,900 --> 00:17:56,400
- Bisa dibilang, sedikit mahal.
- 266
- 00:17:56,400 --> 00:17:58,660
- Tentunya, itu tak akan menghabiskan banyak anggaran.
- 267
- 00:17:59,910 --> 00:18:01,660
- Itupun, bukan urusanku.
- 268
- 00:18:08,000 --> 00:18:10,500
- 5. Halte Taksi.
- 269
- 00:18:19,340 --> 00:18:21,430
- iClub Malam Yeon Shin Dong...
- 270
- 00:18:24,600 --> 00:18:26,780
- Sudah kubilang jangan terlalu maksa, kan.
- 271
- 00:18:28,100 --> 00:18:29,020
- Apa yang bisa aku lakukan?
- 272
- 00:18:29,600 --> 00:18:30,960
- Apa benar kau baik-baik saja?
- 273
- 00:18:32,270 --> 00:18:33,770
- Coba sadarlah.
- 274
- 00:18:35,930 --> 00:18:39,110
- Kantor Kepolisian Busan
- 275
- 00:18:36,440 --> 00:18:38,860
- Apa yang kau pergi ke bagian kriminal?
- 276
- 00:18:39,360 --> 00:18:43,120
- Hei, kita cuma ada satu di periode yang sama itu kau saja.
- 277
- 00:18:43,280 --> 00:18:45,620
- Jika tak bisa naik jabatan, kau bisa ada di bagian ini..
- 278
- 00:18:45,790 --> 00:18:48,460
- Jangan kau akan ambil kasus yang akan kalah ini.
- 279
- 00:18:48,460 --> 00:18:50,460
- Jika ini benar, maka semuanya habis dibunuh.
- 280
- 00:18:51,130 --> 00:18:51,710
- Apa?
- 281
- 00:18:52,380 --> 00:18:54,800
- Siapa saja korbannya, kau tak tahu
- dan tak ada yang lapor.
- 282
- 00:18:54,800 --> 00:18:57,470
- Kau pikir ada berapa kasus,
- tahun ini yang tidak diselidiki?
- 283
- 00:18:57,880 --> 00:18:59,130
- Yah, ada berapa memangnya.
- 284
- 00:18:59,130 --> 00:19:00,630
- Setidaknya 200 kasus.
- 285
- 00:19:01,140 --> 00:19:02,550
- Hei, sangat banyak kan.
- 286
- 00:19:03,720 --> 00:19:05,840
- Bukannya tidak ada laporan,
- bagaimana caramu akan menyelidikinya?
- 287
- 00:19:06,220 --> 00:19:06,810
- Dasar.
- 288
- 00:19:07,560 --> 00:19:09,730
- Hei kampret, kau tak ingin pulang lagi.
- 289
- 00:19:10,310 --> 00:19:11,900
- Sekali saja kan cukup.
- 290
- 00:19:13,480 --> 00:19:15,070
- Anak ini memang pintar.
- 291
- 00:19:15,730 --> 00:19:17,850
- Kalau tidak, mustahil dia menulis sangat detail begini.
- 292
- 00:19:29,580 --> 00:19:30,410
- Apa yang kamu lakukan?
- 293
- 00:19:31,330 --> 00:19:31,920
- Permisi.
- 294
- 00:19:32,670 --> 00:19:33,830
- Dia dari kantor polisi setempat.
- 295
- 00:19:34,420 --> 00:19:35,270
- Devisi Obat Terlarang.
- 296
- 00:19:35,840 --> 00:19:36,920
- Tapi, kenapa dia disini?
- 297
- 00:19:37,170 --> 00:19:39,670
- Entahlah, kasus apa yang ia tangani disini?
- 298
- 00:19:54,520 --> 00:19:55,770
- Kalau bukan kasus itu,
- 299
- 00:19:55,770 --> 00:19:57,190
- Kenapa kau kemari lagi?
- 300
- 00:19:57,610 --> 00:19:59,860
- Aku sudah menutup kasus ini dan kau kemari lagi.
- 301
- 00:19:59,860 --> 00:20:01,280
- Siapa yang kau suka?
- 302
- 00:20:01,950 --> 00:20:06,780
- Opini publik akan katakan kita
- tak pernah lakukan apapun dengan baik.
- 303
- 00:20:06,780 --> 00:20:09,370
- Hasilnya dianggap sebelah mata
- itu bagai menjilat kaki sendiri.
- 304
- 00:20:09,700 --> 00:20:10,890
- Apa kau mengidap diabetes?
- 305
- 00:20:12,290 --> 00:20:12,810
- Lihatlah.
- 306
- 00:20:13,620 --> 00:20:16,540
- Sudah banyak fakta kriminal daripada mencari siapa tersangkanya.
- 307
- 00:20:14,540 --> 00:20:16,290
- Grafik Kinerja Kepolisian.
- 308
- 00:20:16,540 --> 00:20:20,210
- Penjahat baru lebih banyak,
- tanpa ada perubahan yang lebih baik.
- 309
- 00:20:21,130 --> 00:20:22,800
- Kau terlalu banyak menangkap penjahat.
- 310
- 00:20:22,820 --> 00:20:24,790
- Biarkan kadar gula darahku turun dulu.
- 311
- 00:20:22,830 --> 00:20:24,790
- Kantor Kepolisian Busan
- Divisi Kriminal 3 – Kim Hyung Min
- 312
- 00:20:25,050 --> 00:20:27,640
- Tampaknya meningkatnya kinerja
- bisa turunkan gula darah, ya.
- 313
- 00:20:28,470 --> 00:20:31,480
- Kau masih tak paham juga?
- Dia itu sedang penulis naskah.
- 314
- 00:20:31,640 --> 00:20:32,480
- Naskah apa?
- 315
- 00:20:32,890 --> 00:20:34,150
- Aku melihat orang sepertimu,
- 316
- 00:20:34,150 --> 00:20:38,070
- Mengejar kasus lama, akhirnya terkuak semua.
- 317
- 00:20:39,070 --> 00:20:41,820
- Apa kau kenal Song Kyung Soo?
- 318
- 00:20:42,240 --> 00:20:43,240
- Song Kyung Soo?
- 319
- 00:20:43,490 --> 00:20:46,570
- Benar, dia awalnya dari Kantor Polisi Seoul.
- 320
- 00:20:47,070 --> 00:20:49,740
- Beberapa tahun lalu, dia bingung dengan sebuah kasus.
- 321
- 00:20:50,080 --> 00:20:52,250
- Dia terus-terusan menyelidikinya.
- 322
- 00:20:52,250 --> 00:20:54,100
- Akhirnya, istrinya pun minta cerai.
- 323
- 00:20:54,500 --> 00:20:56,770
- Sekarang ditugaskan diparkiran.
- 324
- 00:20:58,340 --> 00:21:01,170
- Apa mungkin dia menyuapmu, tidak kan?
- 325
- 00:21:29,450 --> 00:21:30,370
- Tidak ada...
- 326
- 00:21:30,450 --> 00:21:32,950
- Tak ada seorangpun keluar dari rumah itu.
- 327
- 00:21:34,290 --> 00:21:36,040
- Kondisi rumah itu,
- 328
- 00:21:36,370 --> 00:21:39,290
- Harus ada perbaikan kembali tanah yang di atasnya.
- 329
- 00:21:39,540 --> 00:21:42,380
- Sejak saat itu, aku tahu apa yang terjadi.
- 330
- 00:21:43,380 --> 00:21:45,120
- Ada tiga orang di rumah itu.
- 331
- 00:21:45,880 --> 00:21:50,050
- Tapi ibunya meninggal karna pestisida.
- Hanya dalam sebulan...
- 332
- 00:21:50,390 --> 00:21:52,970
- Kakak perempuannya gantung diri.
- 333
- 00:21:57,650 --> 00:21:58,980
- Aku wali kelasnya.
- 334
- 00:21:59,560 --> 00:22:03,230
- Dia tak sekolah lagi setelah ibunya meninggal.
- 335
- 00:22:03,730 --> 00:22:08,320
- -Daftar Penilaian Siswa-
- Nama Siswa: Kang Tae Oh.
- 336
- 00:22:04,070 --> 00:22:06,650
- Yang aku ingat, nilainya cukup bagus.
- 337
- 00:22:09,070 --> 00:22:11,910
- Ayahnya seharian terus-terusan minum.
- 338
- 00:22:12,240 --> 00:22:13,660
- Melempar barang, memukul orang juga.
- 339
- 00:22:13,660 --> 00:22:15,500
- Ya ampun.
- 340
- 00:22:16,080 --> 00:22:20,420
- Dia dan saudara perempuannya
- dipukuli setiap hari.
- 341
- 00:22:24,260 --> 00:22:25,460
- Ya ampun, rasanya manis juga.
- 342
- 00:22:27,420 --> 00:22:30,930
- 10 tahun lalu, rumah itu
- akan dibongkar agar dapat kompensasi.
- 343
- 00:22:31,760 --> 00:22:33,260
- Tapi dia curi uangnya.
- 344
- 00:22:33,260 --> 00:22:35,020
- Semua habis buat judi.
- 345
- 00:22:35,850 --> 00:22:38,100
- Astaga, manusia apa bukan dia.
- 346
- 00:22:39,690 --> 00:22:41,890
- Bukannya rumah itu atas nama ayahmu.
- 347
- 00:22:42,770 --> 00:22:44,890
- Tapi waktu itu, dilaporkan sebagai
- kematian seorang ayah.
- 348
- 00:22:45,780 --> 00:22:47,210
- Apa itu demi kompensasi juga?
- 349
- 00:22:49,360 --> 00:22:50,110
- Aku tak tahu.
- 350
- 00:22:50,450 --> 00:22:51,030
- Apa?
- 351
- 00:22:52,200 --> 00:22:53,620
- Saat dia pergi,
- 352
- 00:22:53,870 --> 00:22:55,790
- Aku tak tahu masih hidup atau mati.
- 353
- 00:22:59,620 --> 00:23:01,130
- Bagaimana kau bisa kenal Kang Tae Oh?
- 354
- 00:23:01,790 --> 00:23:02,540
- Kim Wook Chul,
- 355
- 00:23:02,540 --> 00:23:03,880
- Putra dari pemilik toko Nanpu.
- 356
- 00:23:04,460 --> 00:23:07,130
- Selalu main judi dan bersenang-senang terus.
- 357
- 00:23:07,460 --> 00:23:11,550
- Kau itu kenal atau tidak, kak?
- Gara-gara dia, aku kenal Tae Oh.
- 358
- 00:23:11,640 --> 00:23:12,390
- Kim Woo Chul?
- 359
- 00:23:13,050 --> 00:23:14,220
- Dia pecandu narkoba atau judi?
- 360
- 00:23:14,220 --> 00:23:16,960
- Pecandu narkoba ataupun judi
- sepertinya tidak lagi.
- 361
- 00:23:22,060 --> 00:23:25,480
- Kakak, jangan katakan aku yang beritahu.
- 362
- 00:23:39,250 --> 00:23:40,000
- Ada apa?
- 363
- 00:23:40,330 --> 00:23:42,250
- Apa didalam ada kreditur namanya Tuan Park?
- 364
- 00:23:44,080 --> 00:23:45,170
- Kau ini siapa?
- 365
- 00:23:48,260 --> 00:23:49,590
- Aku Polisi.
- 366
- 00:24:17,120 --> 00:24:18,950
- Apa dia katakan akan membunuhku?
- 367
- 00:24:19,120 --> 00:24:21,290
- Selain dirimu, dia bilang
- tak ada kreditur lain sebelumnya.
- 368
- 00:24:26,630 --> 00:24:29,880
- Aku tak tahu berapa banyak yang dia katakan.
- 369
- 00:24:29,880 --> 00:24:30,630
- Jangan percaya.
- 370
- 00:24:31,380 --> 00:24:32,800
- Kelihatannya kalian baru kenal.
- 371
- 00:24:34,800 --> 00:24:37,640
- Sekitar 10 tahun yang lalu,
- aku ke sini untuk melihat kejadiannya.
- 372
- 00:24:38,220 --> 00:24:41,480
- Tapi bedebah itu tidak bisa judi,
- mangkanya tak akan aku biarkan dia masuk.
- 373
- 00:24:41,480 --> 00:24:46,590
- Aku pikir dia datang mencariku lalu pergi.
- Tapi bajingan itu bawa pisau.
- 374
- 00:24:47,150 --> 00:24:48,070
- Anjing gila itu...
- 375
- 00:24:48,570 --> 00:24:51,570
- Apapun yang dikatakannya, jangan kau percaya.
- 376
- 00:24:51,570 --> 00:24:53,320
- Percaya atau tidak, itu urusanku.
- 377
- 00:24:53,320 --> 00:24:55,340
- Yang aku tanyakan,
- apa ada kreditur lain sebelum Tuan Park?
- 378
- 00:24:55,740 --> 00:24:58,660
- Iya, selain dia sepertinya tidak ada.
- 379
- 00:25:00,330 --> 00:25:01,830
- Jika kau ingat sesuatu,
- 380
- 00:25:02,500 --> 00:25:03,610
- Cukup hubungi saja aku.
- 381
- 00:25:07,750 --> 00:25:09,000
- Kau pakai narkoba, kan.
- 382
- 00:25:18,430 --> 00:25:21,200
- Aku dapat informasi Tuan Park,
- dari kaki tangannya tapi dia masih hidup.
- 383
- 00:25:22,100 --> 00:25:24,180
- Katakannya kau akan membunuhnya dengan pisau.
- 384
- 00:25:26,600 --> 00:25:27,640
- Apa benar begitu?
- 385
- 00:25:28,520 --> 00:25:31,830
- Antara orang yang ingin membunuh
- dan seorang pembunuh, dalam pikiranku...
- 386
- 00:25:32,000 --> 00:25:33,110
- Agak bingung juga.
- 387
- 00:25:33,690 --> 00:25:34,560
- Aku tak bisa tahan.
- 388
- 00:25:37,780 --> 00:25:39,780
- Bagaimana kau mempercayaiku dengan ini?
- 389
- 00:25:44,290 --> 00:25:45,810
- Karna aku percaya padamu, aku datang lagi.
- 390
- 00:25:46,290 --> 00:25:47,140
- Kau terima uangnya?
- 391
- 00:25:47,370 --> 00:25:47,580
- Tebak saja.
- 392
- 00:25:48,960 --> 00:25:49,640
- Berapa banyak?
- 393
- 00:25:50,460 --> 00:25:51,460
- Dua angka.
- 394
- 00:25:58,720 --> 00:25:59,990
- Harus bekerja sama ya.
- 395
- 00:26:00,470 --> 00:26:01,470
- Ada uang juga.
- 396
- 00:26:01,720 --> 00:26:02,660
- Pakai kacamatanya juga.
- 397
- 00:26:10,650 --> 00:26:13,650
- Wow, luar biasa.
- 398
- 00:26:19,990 --> 00:26:22,160
- Apa yang kau katakan harus
- sebanding dengan harga kacamata itu.
- 399
- 00:26:22,490 --> 00:26:23,990
- Waktu musim dingin 2006,
- 400
- 00:26:24,410 --> 00:26:25,660
- Saat jadi sopir taksi di Sasang.
- 401
- 00:26:26,410 --> 00:26:30,000
- Ada wanita mabuk minta antar ke Daejeo-dong.
- 402
- 00:26:30,000 --> 00:26:30,830
- Terus wanita itu kenapa?
- 403
- 00:26:30,830 --> 00:26:32,840
- Tahun 2008 kan, kau jadi supir taksi di Sasang.
- 404
- 00:26:36,340 --> 00:26:37,660
- Oh, benar begitu?
- 405
- 00:26:37,670 --> 00:26:40,010
- Kepercayaanku, selalu menyusahkan.
- 406
- 00:26:48,100 --> 00:26:49,350
- Apa alasannya?
- 407
- 00:26:49,770 --> 00:26:51,120
- Apa alasanku membunuh, ya?
- 408
- 00:26:51,440 --> 00:26:52,020
- Bukan.
- 409
- 00:26:52,520 --> 00:26:53,940
- Yang aku tanyakan, alasan kau mengaku.
- 410
- 00:26:54,270 --> 00:26:56,030
- Bukankah kau bilang tak mau dipenjara terus?
- 411
- 00:26:56,780 --> 00:26:57,530
- Mangkanya.
- 412
- 00:26:58,200 --> 00:26:59,610
- Karna aku tak mau terus dipenjara.
- 413
- 00:27:00,030 --> 00:27:01,720
- Apa kau ingin dihukum mati saja?
- 414
- 00:27:03,120 --> 00:27:05,540
- Kalau begitu pikir saja sendiri.
- 415
- 00:27:05,700 --> 00:27:08,020
- Patung makam singa
- 416
- 00:27:08,710 --> 00:27:10,620
- Jika kali ini salah, ini semua akan berakhir.
- 417
- 00:27:14,380 --> 00:27:15,130
- Pergilah periksa.
- 418
- 00:27:15,800 --> 00:27:19,300
- Ada makam di dekat desa daerah Gadalma.
- (Saenggokjigu : Desa Yeongok)
- 419
- 00:27:19,300 --> 00:27:21,720
- Karna kau harus melihat mayat itu sendiri.
- 420
- 00:27:27,890 --> 00:27:28,610
- Hei, kampret.
- 421
- 00:27:29,640 --> 00:27:33,230
- Jika sudah mati,
- apa perlu kau mutilasi tubuh mereka?
- 422
- 00:27:33,230 --> 00:27:37,570
- Tak akan mudah ketemu kalau tak begitu.
- 423
- 00:27:37,570 --> 00:27:41,150
- Jika mayatnya masih ada lengan dan kakinya,
- 424
- 00:27:41,150 --> 00:27:42,570
- Kan sulit membawanya.
- 425
- 00:27:43,160 --> 00:27:45,240
- Apalagi tubuhnya super berat.
- 426
- 00:27:47,490 --> 00:27:51,280
- Haruskah aku beritahu cara jadi polisi kriminal.
- 427
- 00:27:58,090 --> 00:28:03,000
- Gadalma
- 428
- 00:28:08,780 --> 00:28:11,730
- Rayakan Kompetisi Kebahagiaan Kreatif ke-4
- Selamat kepada Kepala Desa di Lembah Gadalma.
- 429
- 00:29:08,540 --> 00:29:10,260
- Patung makam singa.
- 430
- 00:29:12,750 --> 00:29:13,660
- Kuburan.
- 431
- 00:29:20,750 --> 00:29:22,620
- Ingatan bedebah ini bagus juga.
- 432
- 00:29:26,510 --> 00:29:28,360
- Tiba-tiba tidak bisa dihubungi.
- 433
- 00:29:29,010 --> 00:29:31,520
- Bawa kabur mobil dan tak masuk kerja.
- 434
- 00:29:31,520 --> 00:29:32,600
- Di hubungi juga tak diangkat.
- 435
- 00:29:32,600 --> 00:29:34,790
- Masih ada saja bedebah seperti itu.
- 436
- 00:29:35,100 --> 00:29:37,610
- Apa yang kau bicarakan saat
- Festival Pertengahan Musim Gugur tahun 2008?
- 437
- 00:29:37,600 --> 00:29:38,440
- Ya.
- 438
- 00:29:38,440 --> 00:29:41,530
- Karna Festival Pertengahan Musim Gugur, sudah aku nantikan.
- 439
- 00:29:41,530 --> 00:29:44,510
- Bedebah itu membuka atap jendela dan mengacaukannya.
- 440
- 00:29:44,530 --> 00:29:47,200
- - Hei, awas ini kalau kau keluar.
- - Aku tahu.
- 441
- 00:29:49,450 --> 00:29:52,540
- Sekitar jam 5 pagi tgl 12 September 2008,
- 442
- 00:29:54,290 --> 00:29:56,860
- Dia bilang bawa mobil ini ke rumah pacarnya.
- 443
- 00:29:56,960 --> 00:29:58,540
- Mobil ini dikembalikan sampai
- depan pintu rumah.
- 444
- 00:29:58,960 --> 00:30:02,460
- Dengan menyesal, akupun bersihkan mobil sebelum aku kembalikan.
- 445
- 00:30:04,380 --> 00:30:06,630
- Apa Kang Tae Oh beroperasi dekat Yeongsan?
- 446
- 00:30:07,130 --> 00:30:09,140
- Bukankah dia cuma sopir pengganti?
- 447
- 00:30:09,140 --> 00:30:11,220
- Dia juga bukan sopir resmi.
- 448
- 00:30:11,810 --> 00:30:14,390
- Dia cuma beroprasi dekat salon di atas sana.
- 449
- 00:30:14,640 --> 00:30:15,230
- Awas tangan.
- 450
- 00:30:15,230 --> 00:30:16,060
- Salon?
- 451
- 00:30:16,810 --> 00:30:17,480
- Ya.
- 452
- 00:30:21,570 --> 00:30:22,900
- Sopir Sasang.
- 453
- 00:30:30,490 --> 00:30:32,990
- Jalan dipersimpangan.
- 454
- 00:30:33,080 --> 00:30:35,680
- Status orang hilang
- 455
- 00:30:40,170 --> 00:30:41,840
- 12 12 12
- 456
- 00:30:40,830 --> 00:30:44,590
- Pemandian mata air panas thn 2008-2019
- 457
- 00:30:42,500 --> 00:30:44,500
- Pemandian Air Panas.
- 458
- 00:30:44,500 --> 00:30:50,260
- Woo Ji Hee, Woo Ji Hee, Woo Ji Hee.
- 459
- 00:30:52,680 --> 00:30:54,510
- Laporan hilangnya karyawan club karaoke.
- 460
- 00:30:52,850 --> 00:30:53,510
- Nomor 12.
- 461
- 00:30:55,520 --> 00:30:56,180
- Woo Ji Hee.
- 462
- 00:30:56,270 --> 00:30:57,520
- Nama: Woo Ji Hee
- Alamat: 852-3, Daejeo-dong 1, Kota Busan
- 463
- 00:30:57,600 --> 00:30:58,270
- Daejeo-dong.
- 464
- 00:31:06,780 --> 00:31:07,780
- Selamat datang.
- 465
- 00:31:09,860 --> 00:31:11,200
- Apa kau nenek Woo Ji Hee?
- 466
- 00:31:15,200 --> 00:31:16,290
- Benar.
- 467
- 00:31:16,540 --> 00:31:17,450
- Tapi, kau siapa?
- 468
- 00:31:23,040 --> 00:31:27,380
- Woo Ji Hee, pintar berenang saat dia masih SMP.
- 469
- 00:31:28,220 --> 00:31:32,220
- Sering ikut kompetisi dan meraih hadiah medali.
- 470
- 00:31:33,140 --> 00:31:35,310
- Tapi jika ingin perenang, harusnya badannya tinggi.
- 471
- 00:31:35,310 --> 00:31:37,470
- Padahal dia sangat kecil,
- 472
- 00:31:37,470 --> 00:31:40,060
- Aku tak tahu harus bagaimana dengan keinginannya itu.
- 473
- 00:31:40,060 --> 00:31:41,310
- Aku tak punya apa-apa.
- 474
- 00:31:42,650 --> 00:31:45,730
- Sudah berapa banyak uang yang sudah aku habiskan.
- 475
- 00:31:47,400 --> 00:31:50,900
- Nenek, bisakah aku mengambil foto ini?
- 476
- 00:31:50,900 --> 00:31:51,840
- Kau buat apa?
- 477
- 00:31:53,070 --> 00:31:53,990
- Ambillah.
- 478
- 00:31:54,830 --> 00:31:55,330
- Ya.
- 479
- 00:31:57,080 --> 00:32:03,580
- Polisi juga mengatakan Ji Hee,
- bekerja di club malam.
- 480
- 00:32:03,580 --> 00:32:04,520
- Ya Tuhan.
- 481
- 00:32:05,750 --> 00:32:09,340
- Dia bilang akan bekerja di toko pakaian.
- 482
- 00:32:07,390 --> 00:32:09,340
- Juara Pertama.
- 483
- 00:32:10,510 --> 00:32:11,340
- Pak Polisi,
- 484
- 00:32:12,840 --> 00:32:14,590
- Ji Hee mati dimana,
- 485
- 00:32:14,590 --> 00:32:17,760
- Apa dia masih hidup, tolong katakan?
- 486
- 00:32:20,680 --> 00:32:23,850
- Ya, aku akan berusaha menemukannya.
- 487
- 00:32:24,770 --> 00:32:25,690
- Terima kasih.
- 488
- 00:32:28,530 --> 00:32:29,610
- Terima kasih.
- 489
- 00:32:32,780 --> 00:32:35,620
- Area club malam tahun 2008
- Pemandian Air Panas, Busan
- 490
- 00:32:36,620 --> 00:32:38,030
- Kau mau pergi kemana?
- 491
- 00:32:38,030 --> 00:32:38,790
- Lepaskan.
- 492
- 00:32:39,450 --> 00:32:41,200
- Sudah ku bilang tidak mau.
- 493
- 00:32:42,370 --> 00:32:43,210
- Hei...
- 494
- 00:32:43,210 --> 00:32:46,540
- Akan ku kasih 300.000, baiklah 500.000.
- 495
- 00:32:49,710 --> 00:32:51,380
- Paman, ke Daejeo-dong.
- 496
- 00:32:51,380 --> 00:32:52,130
- Baiklah.
- 497
- 00:32:56,470 --> 00:32:59,890
- Wanita sialan, mati kau kalau kau kemari lagi.
- 498
- 00:33:10,320 --> 00:33:12,320
- Kenapa belum tidur selarut ini, nek?
- 499
- 00:33:13,570 --> 00:33:17,820
- Aku banyak pelanggan yang beli pakaian.
- 500
- 00:33:19,160 --> 00:33:21,660
- Iya tahu, aku segera pulang.
- 501
- 00:33:24,830 --> 00:33:27,080
- Orang tuamu mengira kau kerja di toko pakaian, ya.
- 502
- 00:33:27,670 --> 00:33:28,750
- Ya ampun.
- 503
- 00:33:28,750 --> 00:33:32,760
- Beginilah lelahnya hidup.
- Benar kan?
- 504
- 00:33:33,760 --> 00:33:37,180
- Berhentilah bicara omong kosong, kemudikan saja.
- 505
- 00:33:39,430 --> 00:33:40,860
- Aku memang mengemudikannya?
- 506
- 00:33:44,100 --> 00:33:45,550
- Kenapa kau bicara yang lain?
- 507
- 00:33:48,770 --> 00:33:50,690
- Dasar, sialan.
- 508
- 00:33:51,270 --> 00:33:52,360
- Ngomong apa kau?
- 509
- 00:34:14,880 --> 00:34:18,630
- Ya ampun, wanita ini.
- 510
- 00:34:19,800 --> 00:34:23,220
- Supir sialan, kau mirip dengan kecoa.
- 511
- 00:34:28,900 --> 00:34:30,930
- Hei, hentikan mobilnya.
- 512
- 00:34:34,150 --> 00:34:35,400
- Hei, kenapa kau belum berhenti?
- 513
- 00:34:35,820 --> 00:34:37,240
- Karna aku wanita, menurutmu konyol?
- 514
- 00:34:39,990 --> 00:34:40,740
- Hentikan mobilnya.
- 515
- 00:35:03,760 --> 00:35:04,430
- Turunlah.
- 516
- 00:35:08,770 --> 00:35:10,100
- Turun, aku bilang.
- 517
- 00:35:11,440 --> 00:35:12,940
- Tujuanmu berakhir.
- 518
- 00:35:16,360 --> 00:35:18,030
- Apa kau pikir aku tak mau bayar?
- 519
- 00:35:20,200 --> 00:35:21,700
- Aku bayar ongkosnya.
- 520
- 00:35:22,120 --> 00:35:25,200
- Jadilah sopir taksi seumur hidupmu.
- 521
- 00:36:07,990 --> 00:36:10,090
- Sasang
- 522
- 00:36:10,410 --> 00:36:11,410
- Sial.
- 523
- 00:36:11,830 --> 00:36:14,080
- Ada orang gila muntah mobilku.
- 524
- 00:36:14,080 --> 00:36:15,670
- Tolong dibersihkan, ya.
- 525
- 00:36:15,750 --> 00:36:16,250
- Ya.
- 526
- 00:36:26,760 --> 00:36:28,930
- Oh, ya ampun.
- 527
- 00:36:30,600 --> 00:36:32,200
- Seperti lokasi pembunuhan saja?
- 528
- 00:36:36,110 --> 00:36:41,440
- Taksi Sasang.
- 529
- 00:36:42,860 --> 00:36:45,030
- Sulit dapatkan surat perintah penggeledahan.
- 530
- 00:36:45,620 --> 00:36:48,950
- Aku tak tahu bisa-bisanya kau
- percaya orang gila itu.
- 531
- 00:37:13,310 --> 00:37:14,060
- Apa itu ya?
- 532
- 00:37:19,650 --> 00:37:22,400
- Utamakan Selamat
- 533
- 00:37:30,160 --> 00:37:30,990
- Ada apa disana?
- 534
- 00:37:31,830 --> 00:37:33,660
- Pemindahan kuburan, lah.
- 535
- 00:37:33,910 --> 00:37:34,580
- Kuburan?
- 536
- 00:37:35,250 --> 00:37:36,920
- Katakan untuk pengembang tanah atau sesuatu.
- 537
- 00:37:36,920 --> 00:37:38,770
- Petunjuk Konstruksi:
- Nama Konstruksi: Pengembangan Lahan Perumahan Kawasan Busan.
- 538
- 00:37:39,170 --> 00:37:40,090
- Bisa gila ini.
- 539
- 00:37:49,430 --> 00:37:50,430
- Sebentar, sebentar.
- 540
- 00:37:50,430 --> 00:37:51,600
- Tolong dengarkan sebentar.
- 541
- 00:37:51,850 --> 00:37:52,350
- Ya?
- 542
- 00:37:52,770 --> 00:37:55,270
- Ini ada surat perintah penggeledahan.
- 543
- 00:37:55,690 --> 00:37:57,020
- Ini tak akan lama,
- 544
- 00:37:57,350 --> 00:38:00,020
- Tolong bekerja samanya sedikit,
- sampai kami mencari dan melanjutkan.
- 545
- 00:38:00,020 --> 00:38:00,790
- Mohon maaf, ya.
- 546
- 00:38:01,270 --> 00:38:02,110
- - Ayo mulai.
- - Ya.
- 547
- 00:38:02,860 --> 00:38:05,200
- Ekskavator, hentikan.
- 548
- 00:38:09,700 --> 00:38:11,620
- Tnunggu saja sebentar,
- kami yang akan urus.
- 549
- 00:38:11,620 --> 00:38:13,200
- Hei, ini sudah lebih dari 10 tahun.
- 550
- 00:38:14,120 --> 00:38:15,790
- Jangan ada yang terlewatkan...
- 551
- 00:38:15,790 --> 00:38:17,710
- Periksa juga bagian sana.
- 552
- 00:38:20,880 --> 00:38:22,710
- Setiap kali kalian temukan sesuatu yang aneh,
- segera laporkan.
- 553
- 00:38:22,710 --> 00:38:23,380
- Ya.
- 554
- 00:38:26,300 --> 00:38:27,470
- Lihat baik-baik ini...
- 555
- 00:38:28,970 --> 00:38:30,800
- Rumput-rumput ini babat saja.
- 556
- 00:38:35,560 --> 00:38:37,060
- Ini cuma tulang binatang.
- 557
- 00:38:37,060 --> 00:38:37,980
- Tulang babi hutan.
- 558
- 00:38:39,730 --> 00:38:40,730
- Lanjutkan.
- 559
- 00:38:52,910 --> 00:38:53,660
- Apa itu?
- 560
- 00:38:53,830 --> 00:38:54,830
- Kelihatannya mirip orang.
- 561
- 00:38:55,660 --> 00:38:56,410
- Wanita pakai rok.
- 562
- 00:38:59,420 --> 00:39:00,330
- Gali sedikit lagi.
- 563
- 00:39:02,170 --> 00:39:03,000
- Tarik lagi.
- 564
- 00:39:12,350 --> 00:39:14,510
- Ini, seperti peti mati.
- 565
- 00:39:14,600 --> 00:39:15,430
- Benar itu peti mati?
- 566
- 00:39:16,020 --> 00:39:17,530
- Biasanya kain merah buat penutup peti mati.
- 567
- 00:39:18,770 --> 00:39:20,600
- Apa yang kalian lakukan ini?
- 568
- 00:39:22,270 --> 00:39:24,190
- Apa kalian yang punya semua makam ini?
- 569
- 00:39:24,940 --> 00:39:28,090
- Kalian, bongkar makam leluhur orang.
- Dasar bedebah.
- 570
- 00:39:28,190 --> 00:39:29,210
- Apa yang kau lakukan, sekarang?
- 571
- 00:39:30,450 --> 00:39:31,450
- Polisi luar biasa.
- 572
- 00:39:33,780 --> 00:39:34,370
- Tutup.
- 573
- 00:39:36,040 --> 00:39:36,950
- Kubur lagi.
- 574
- 00:39:37,540 --> 00:39:38,040
- Ya.
- 575
- 00:39:39,460 --> 00:39:41,120
- Kau lamban sekali,
- cepat tutup petinya!?
- 576
- 00:39:42,630 --> 00:39:43,130
- Hei!
- 577
- 00:39:45,630 --> 00:39:46,460
- Bedebah ini.
- 578
- 00:39:48,210 --> 00:39:49,820
- Kita teruskan dengan tangan saja,
- 579
- 00:39:50,220 --> 00:39:51,970
- Untuk menggali tanah.
- 580
- 00:39:52,970 --> 00:39:53,720
- Gali tanahnya.
- 581
- 00:39:55,140 --> 00:39:57,560
- Kau tenang dulu.
- 582
- 00:39:57,810 --> 00:39:59,480
- Tenang, ayo kita lanjutkan lagi.
- 583
- 00:40:05,820 --> 00:40:06,730
- Ayo bekerja lebih keras.
- 584
- 00:40:10,400 --> 00:40:11,650
- Kita hentikan saja.
- 585
- 00:40:11,990 --> 00:40:13,070
- Kita kembali.
- 586
- 00:40:13,240 --> 00:40:14,240
- Apa?
- 587
- 00:40:14,740 --> 00:40:15,410
- Kenapa?
- 588
- 00:40:15,410 --> 00:40:17,080
- Kenapa apa lagi?
- 589
- 00:40:17,580 --> 00:40:20,500
- Makamnya sudah digali, bukannya
- sudah hampir dapat hasilnya.
- 590
- 00:40:21,000 --> 00:40:23,420
- Aku sungguh tak tahu apa kita akan terus dikutuk.
- 591
- 00:40:24,170 --> 00:40:25,670
- Tunggu apa lagi? Kembali.
- 592
- 00:40:26,500 --> 00:40:27,750
- Ya.
- 593
- 00:40:53,030 --> 00:40:53,950
- Minum air dulu.
- 594
- 00:41:06,290 --> 00:41:08,040
- Yang aku tahu, dia atlit perenang saat masih SMP.
- 595
- 00:41:08,710 --> 00:41:11,730
- Tapi gadis baik ini, memiliki nenek yang selalu
- tepat waktu berikan uang padanya.
- 596
- 00:41:14,470 --> 00:41:15,720
- Dimana kau?
- 597
- 00:41:17,640 --> 00:41:18,640
- Kenapa dia lakukan itu?
- 598
- 00:41:20,220 --> 00:41:21,160
- Apanya?
- 599
- 00:41:21,560 --> 00:41:22,810
- Kenapa dia mengakuinya?
- 600
- 00:41:22,980 --> 00:41:24,480
- Tak ia kenal dan membunuhnya.
- 601
- 00:41:24,480 --> 00:41:25,230
- Entahlah.
- 602
- 00:41:26,810 --> 00:41:28,180
- Apapun itu, dia sudah tak waras.
- 603
- 00:41:28,820 --> 00:41:29,750
- Apanya tak waras?
- 604
- 00:41:30,650 --> 00:41:32,080
- Dia yang gangguan mental semacam itu.
- 605
- 00:41:33,650 --> 00:41:35,740
- Dia cuma tak memiliki empati.
- 606
- 00:41:35,740 --> 00:41:36,510
- Apa?
- 607
- 00:41:36,740 --> 00:41:40,740
- Seorang profiler yang menganalisa dia,
- mengatakan bahwa dia tak bisa menganalisis perasaannya sendiri.
- 608
- 00:41:40,740 --> 00:41:43,080
- Kesimpulannya adalah tidak adanya empati.
- 609
- 00:41:43,080 --> 00:41:44,750
- Wow, tak punya empati.
- 610
- 00:41:45,250 --> 00:41:47,170
- Dari sudut manapun kau melihatnya,
- jelas bukan pria biasa.
- 611
- 00:41:48,000 --> 00:41:50,090
- Umumnya pembunuh tak akan ingat,
- 612
- 00:41:50,090 --> 00:41:52,510
- Dan cenderung tak ingat lokasi
- dan kapan itu terjadi.
- 613
- 00:41:53,590 --> 00:41:56,930
- Tapi bacah ini ingat lokasi dan bahkan waktunya.
- 614
- 00:41:58,680 --> 00:42:00,100
- Dia pasti datang ke tempat ini.
- 615
- 00:42:01,180 --> 00:42:02,520
- Jika dia berbohong padamu?
- 616
- 00:42:02,770 --> 00:42:03,870
- Mana mungkin.
- 617
- 00:42:04,600 --> 00:42:06,440
- Jika begitu, dia tak akan
- bisa bertemu denganku lagi.
- 618
- 00:42:07,020 --> 00:42:08,350
- Uangpun ia tak punya.
- 619
- 00:42:10,940 --> 00:42:12,780
- Maaf, permisi.
- 620
- 00:42:12,780 --> 00:42:13,940
- Kau mau kemana?
- 621
- 00:42:14,360 --> 00:42:16,950
- Katanya tak digunakan lagi disini,
- mangkanya aku bawa lagi.
- 622
- 00:42:17,200 --> 00:42:19,450
- Apa kau pemilik ekskavator ini?
- 623
- 00:42:20,700 --> 00:42:21,370
- Iya.
- 624
- 00:42:21,370 --> 00:42:22,540
- Kenapa?
- 625
- 00:42:25,120 --> 00:42:26,210
- Tunggu sebentar.
- 626
- 00:42:27,460 --> 00:42:28,960
- Bagaimanapun caranya pasti aku akan turun.
- 627
- 00:42:29,630 --> 00:42:31,460
- Ya, jangan khawatir.
- 628
- 00:42:32,300 --> 00:42:34,300
- Aku sudah minta pengertian dari keluarga almarhum.
- 629
- 00:42:34,800 --> 00:42:36,720
- Dan sudah aku laporkan ke
- kantor polisi bagian hukum, juga.
- 630
- 00:42:37,380 --> 00:42:38,550
- Ya, jangan khawatir.
- 631
- 00:42:39,390 --> 00:42:40,070
- Hormat.
- 632
- 00:42:46,310 --> 00:42:47,730
- Apa belum dapat juga?
- 633
- 00:42:48,230 --> 00:42:49,230
- Jam berapa sekarang?
- 634
- 00:42:52,060 --> 00:42:53,980
- Sudah kuburan terakhir ini.
- 635
- 00:42:53,980 --> 00:42:55,680
- Kau selesaikan sedikit lagi.
- 636
- 00:42:55,650 --> 00:42:56,150
- Oke?
- 637
- 00:42:56,150 --> 00:43:00,240
- Hari sudah gelap,
- kau tahu bahayanya excavator turun gunung.
- 638
- 00:43:01,410 --> 00:43:03,490
- Malah aku pindahkan kuburan,
- buruk sekali nasibku.
- 639
- 00:43:03,490 --> 00:43:04,830
- Apa kau mau seluruh gunung digali.
- 640
- 00:43:05,410 --> 00:43:07,080
- Selesaikan sedikit lagi, maaf ya.
- 641
- 00:43:07,080 --> 00:43:08,580
- Mohon bantuamu kali ini saja.
- 642
- 00:43:08,750 --> 00:43:09,600
- Mohon maaf.
- 643
- 00:43:13,120 --> 00:43:25,120
- Situs alternative download:
- www.doduhikorea.tk
- 644
- 00:43:25,770 --> 00:43:27,100
- Tolong, pinggir sedikit.
- 645
- 00:43:27,850 --> 00:43:29,520
- Biar aku yang cari tempatnya.
- 646
- 00:43:30,200 --> 00:43:36,200
- Situs alternative download:
- www.doduhikorea.tk
- 647
- 00:43:36,940 --> 00:43:37,530
- Berhenti.
- 648
- 00:43:39,860 --> 00:43:40,530
- Berhenti.
- 649
- 00:43:44,700 --> 00:43:46,790
- - Angkat.
- - Angkat.
- 650
- 00:43:49,040 --> 00:43:50,960
- - Sekop, sekop.
- - Ya.
- 651
- 00:44:08,060 --> 00:44:09,240
- Benar tulang manusia, kan?
- 652
- 00:44:13,810 --> 00:44:14,560
- Anjing gila itu.
- 653
- 00:44:18,320 --> 00:44:22,240
- Apa alasan ini kau serahkan padaku?
- 654
- 00:44:23,070 --> 00:44:24,910
- Itu... Sebelumnya aku punya gugatan.
- 655
- 00:44:28,740 --> 00:44:30,080
- Karna kita punya tersangka yang sama
- 656
- 00:44:37,250 --> 00:44:38,920
- Ini bukan barang bukti palsu, kan?
- 657
- 00:44:40,010 --> 00:44:40,670
- Bukan.
- 658
- 00:44:42,430 --> 00:44:43,760
- Kau sudah kirim ke Laboratoriun Nasional?
- 659
- 00:44:44,010 --> 00:44:45,190
- Sudah aku dikirim.
- 660
- 00:44:55,690 --> 00:44:58,210
- Embak-embak cantik,
- lama tak bertemu ya.
- 661
- 00:45:19,710 --> 00:45:20,630
- Kakak?
- 662
- 00:45:21,300 --> 00:45:22,310
- Ada urusan apa kau kemari?
- 663
- 00:45:24,800 --> 00:45:27,570
- Apa... kau temukan harta karun itu?
- 664
- 00:45:30,720 --> 00:45:32,480
- Wow, kau ini.
- 665
- 00:45:32,810 --> 00:45:34,730
- Kau benar-benar mencarinya?
- 666
- 00:45:34,980 --> 00:45:38,650
- Mulai sekarang, kau sudah ditetapkan jadi tersangkanya.
- 667
- 00:45:39,150 --> 00:45:39,650
- Apa?
- 668
- 00:45:43,490 --> 00:45:44,400
- Dimana sisanya?
- 669
- 00:45:45,820 --> 00:45:46,820
- Sisa apanya?
- 670
- 00:45:47,070 --> 00:45:49,240
- Dimana kau kubur tubuh mereka?
- 671
- 00:45:50,830 --> 00:45:51,740
- Aku tahu.
- 672
- 00:45:53,580 --> 00:45:55,080
- Bagaimana bisa aku tahu itu?
- 673
- 00:45:55,080 --> 00:45:56,830
- Kau yang membunuhnya,
- kau sendiri yang katakan.
- 674
- 00:45:57,080 --> 00:45:57,920
- Kapan?
- 675
- 00:46:01,670 --> 00:46:02,340
- Bocah ini.
- 676
- 00:46:04,010 --> 00:46:05,510
- Lihat dan dengarkan baik-baik.
- 677
- 00:46:06,680 --> 00:46:09,430
- Sehari sebelum Festival Pertengahan Musim Gugur,
- 12 September 2008.
- 678
- 00:46:09,680 --> 00:46:12,430
- Kau bawa kabur taksi di Sasang.
- 679
- 00:46:13,180 --> 00:46:16,100
- Keesokannya, kau tak bisa dihubungi
- dan juga tidak kembalikan mobil itu.
- 680
- 00:46:17,770 --> 00:46:19,540
- Bagaimana kau bertemu wanita ini.
- Ingat kan?
- 681
- 00:46:20,440 --> 00:46:21,440
- Tidak.
- 682
- 00:46:22,360 --> 00:46:23,690
- Siapa, wanita ini?
- 683
- 00:46:23,940 --> 00:46:25,440
- Kau jemput dia di Yeonsan-dong,
- 684
- 00:46:25,440 --> 00:46:27,450
- Kubur mayatnya di Lembah Saenggogjiguk.
- 685
- 00:46:27,450 --> 00:46:29,370
- Tapi, sebenarnya dari pemandian itu.
- 686
- 00:46:30,120 --> 00:46:33,870
- Aku obrak-abrik makam disana, dari sketsa
- yang kau buat dan ku temukan beberapa petunjuk.
- 687
- 00:46:34,540 --> 00:46:36,610
- Dari pengakuan no. 5,
- ketika aku kemudikan taksi di Sasang.
- 688
- 00:46:36,710 --> 00:46:39,380
- Sekitar jam 1 malam, kau membawa
- penumpang wanita dan membunuhnya
- 689
- 00:46:39,380 --> 00:46:41,960
- Dan dikuburkan dekat makam lembah.
- 690
- 00:46:44,960 --> 00:46:46,550
- Apakah kau masih menyangkalnya?
- 691
- 00:46:47,300 --> 00:46:48,630
- Dasar keparat.
- 692
- 00:46:49,300 --> 00:46:51,300
- Bukannya kau, yang menyuruhku menulisnya.
- 693
- 00:46:52,300 --> 00:46:52,890
- Apa?
- 694
- 00:46:53,390 --> 00:46:55,980
- Bukankah kau yang katakan. Jika aku menulisnya,
- kau akan memberi 2jt?
- 695
- 00:46:57,640 --> 00:47:00,150
- Dasar bedebah, uang apa…
- Kau bisa jelaskan saja.
- 696
- 00:47:00,650 --> 00:47:03,820
- Aku sekarang minta uang itu
- dan cuma itu saja.
- 697
- 00:47:04,320 --> 00:47:08,320
- Saat aku ditangkap, aku
- tak makan mie dengan kakakku...
- 698
- 00:47:08,320 --> 00:47:09,490
- Hingga aku tak ceritakan padamu.
- 699
- 00:47:10,070 --> 00:47:11,910
- Saat itu, kau juga tak memberiku uang.
- 700
- 00:47:12,660 --> 00:47:14,990
- - Saat itu aku menyuruhmu mandi...
- - Kakak.
- 701
- 00:47:14,990 --> 00:47:16,910
- Kau tak mengerti bahasa Korea, ya?
- 702
- 00:47:17,660 --> 00:47:20,750
- 10 tahun yang lalu, seseorang menggangguku.
- 703
- 00:47:20,750 --> 00:47:23,000
- Cuma menguburnya di lembah, itu yang aku maksud.
- 704
- 00:47:23,840 --> 00:47:25,920
- Aku tak ada niatan membunuh wanita ini.
- 705
- 00:47:26,260 --> 00:47:28,760
- Akupun tak kenal siapa dia.
- 706
- 00:47:29,340 --> 00:47:30,530
- Kau memang anjing.
- 707
- 00:47:32,850 --> 00:47:33,760
- Hasil otopsi keluar.
- 708
- 00:47:34,680 --> 00:47:36,520
- Dari: Lembaga Laboratorium Penelitian
- dan Teknologi Nasional Busan
- 709
- 00:47:37,680 --> 00:47:39,440
- Terus bagaimana...
- 710
- 00:47:39,690 --> 00:47:40,190
- Apa?
- 711
- 00:47:42,100 --> 00:47:44,860
- Waktu... akan berlalu.
- 712
- 00:47:50,200 --> 00:47:51,050
- Anjing keparat.
- 713
- 00:47:52,700 --> 00:47:54,030
- Ini tulang pinggul sampai kaki.
- 714
- 00:47:54,780 --> 00:47:57,540
- Sudah membuktikan bahwa kau
- memang seorang pembunuh, akuilah.
- 715
- 00:47:59,790 --> 00:48:00,620
- Tujuh korban,
- 716
- 00:48:02,540 --> 00:48:03,790
- Keparat ini.
- 717
- 00:48:04,630 --> 00:48:06,460
- Mau bagaimana lagi?
- 718
- 00:48:08,380 --> 00:48:09,220
- Kau disuruh keluar.
- 719
- 00:48:20,390 --> 00:48:21,240
- Gila.
- 720
- 00:48:26,070 --> 00:48:28,480
- Waktu kematian diperkirakan
- sekitar 10 hingga 12 tahun yang lalu.
- 721
- 00:48:28,480 --> 00:48:30,000
- Identitas tidak dikenali.
- 722
- 00:48:30,490 --> 00:48:32,990
- Perundang untuk pembatasan
- penyelidikan mayat adalah 7 tahun.
- 723
- 00:48:33,660 --> 00:48:36,740
- Ini bisa dicocokkan dengan
- DNA nenek Woo Ji Hee, kan?
- 724
- 00:48:38,410 --> 00:48:40,660
- Jika dia ngotot cuma mengantarnya,
- 725
- 00:48:41,410 --> 00:48:43,330
- Meski ini benar Woo Ji Hee...
- 726
- 00:48:44,170 --> 00:48:45,750
- Tetap saja, sulit untuk dituntut.
- 727
- 00:48:48,750 --> 00:48:50,420
- Benar kau memberinya upah?
- 728
- 00:48:52,170 --> 00:48:52,680
- Ya.
- 729
- 00:48:53,340 --> 00:48:54,940
- Sebelumnya, kau memberinya uang juga kan?
- 730
- 00:48:55,340 --> 00:48:58,850
- Itu cuma agar dia mau mandi, hanya menyapanya...
- 731
- 00:49:00,600 --> 00:49:01,350
- Maaf.
- 732
- 00:49:02,940 --> 00:49:05,690
- Tempat parkir Jagalchi.
- (Busan)
- 733
- 00:49:07,190 --> 00:49:08,780
- Selamat jalan.
- 734
- 00:49:07,190 --> 00:49:08,280
- Keluar
- 735
- 00:49:11,030 --> 00:49:12,240
- Senior, Song Kyung Soo.
- 736
- 00:49:15,610 --> 00:49:16,870
- Dia sangat pintar, kan.
- 737
- 00:49:17,530 --> 00:49:19,290
- Dia itu pintar atau gila?
- 738
- 00:49:19,290 --> 00:49:20,240
- Bingung juga.
- 739
- 00:49:20,700 --> 00:49:21,790
- Kau punya banyak uang?
- 740
- 00:49:22,540 --> 00:49:24,290
- Kau mewarisi bisnis ayahku.
- 741
- 00:49:24,540 --> 00:49:26,130
- Aku sedikit berbagi.
- 742
- 00:49:26,460 --> 00:49:28,790
- Terus kenapa?
- Karna kau polisi?
- 743
- 00:49:32,050 --> 00:49:35,090
- Pikiranmu bisnis menyenangkan, tapi aku pikir
- lebih senang menangkap penjahat saja.
- 744
- 00:49:35,630 --> 00:49:37,340
- Mangkanya ungkapan ini jadi tak jelas.
- 745
- 00:49:39,050 --> 00:49:40,470
- Jadi apa yang dia harapkan?
- 746
- 00:49:42,310 --> 00:49:43,110
- Uangku?
- 747
- 00:49:43,560 --> 00:49:45,390
- Tentunya, aku ingin uang juga.
- 748
- 00:49:46,650 --> 00:49:50,480
- Ia mengharapkanmu akan menyelidiki kasus dia dengan
- serius dan membuktikan dia tak bersalah.
- 749
- 00:49:50,730 --> 00:49:51,150
- Apa?
- 750
- 00:49:51,730 --> 00:49:55,650
- Dengan begitu, orang macam dia akan baik-baik saja
- dalam kesetaraan hukum.
- 751
- 00:49:57,070 --> 00:49:58,910
- Dia ditangkap karna kasus A.
- 752
- 00:49:59,740 --> 00:50:02,080
- Tapi dia hanya mengaku padamu, Kasus B, Kasus C.
- 753
- 00:50:02,910 --> 00:50:04,160
- Karna kau percaya perkataannya.
- 754
- 00:50:04,750 --> 00:50:06,670
- Ikuti kemauannya dan mulai penyelidikan.
- 755
- 00:50:07,000 --> 00:50:07,960
- Kau anggap menyenangkan.
- 756
- 00:50:08,420 --> 00:50:09,350
- Meski hasilnya,
- 757
- 00:50:09,500 --> 00:50:12,320
- Dia dibebaskan karna kasus B.
- 758
- 00:50:12,340 --> 00:50:14,590
- Karna barang bukti tak cukup, bisa jadi dua-duanya.
- 759
- 00:50:14,590 --> 00:50:17,010
- Karna kau jadi "serigala berikutnya",
- (Penakluk kasus yang tak terpecahkan)
- 760
- 00:50:17,010 --> 00:50:19,010
- Anak itu mendapat hak melalui pengacara.
- 761
- 00:50:19,510 --> 00:50:20,350
- Sebenarnya,
- 762
- 00:50:21,100 --> 00:50:23,100
- Kasus A, akan menjadi tidak bersalah.
- 763
- 00:50:23,600 --> 00:50:24,180
- Begini.
- 764
- 00:50:24,930 --> 00:50:25,600
- Itu dia maksudnya.
- 765
- 00:50:25,600 --> 00:50:27,350
- Itulah kegunaan adanya hukum?
- 766
- 00:50:28,850 --> 00:50:29,520
- Faedahnya,
- 767
- 00:50:30,440 --> 00:50:35,530
- Jika kasus pertama disetujui pengadilan,
- dia akan di bawah tekanan polisi.
- 768
- 00:50:36,950 --> 00:50:38,030
- Kau tanya kenapa aku membunuhnya?
- 769
- 00:50:38,610 --> 00:50:39,030
- Tidak.
- 770
- 00:50:39,700 --> 00:50:41,030
- Kenapa kau mengakuinya?
- 771
- 00:50:41,280 --> 00:50:43,120
- Kau bilang tak ingin cemburu.
- 772
- 00:50:43,790 --> 00:50:44,540
- Mangkanya,
- 773
- 00:50:45,200 --> 00:50:46,540
- Karna aku tak ingin cemburu.
- 774
- 00:50:48,460 --> 00:50:50,230
- Sampai saat itu tiba,
- tak akan ada yang memihakmu.
- 775
- 00:50:52,540 --> 00:50:53,480
- Hentikan kau khawatirkan itu.
- 776
- 00:50:54,380 --> 00:50:55,300
- Seperti apa aku sekarang?
- 777
- 00:50:57,970 --> 00:50:59,050
- Kau masih punya keluarga.
- 778
- 00:51:00,300 --> 00:51:02,140
- Istriku sudah meninggal.
- 779
- 00:51:03,060 --> 00:51:04,570
- Aku mengalami kecelakaan
- mobil beberapa tahun lalu.
- 780
- 00:51:06,560 --> 00:51:07,230
- Hei, Song Kyung.
- 781
- 00:51:07,810 --> 00:51:08,390
- Song Kyung.
- 782
- 00:51:09,060 --> 00:51:10,500
- Apa kau lihat perkakasku.
- 783
- 00:51:11,560 --> 00:51:12,150
- Tidak.
- 784
- 00:51:12,150 --> 00:51:12,850
- Apanya?
- 785
- 00:51:13,230 --> 00:51:14,100
- Perkakas apa?
- 786
- 00:51:14,070 --> 00:51:17,000
- Pria itu minta tolong,
- kenapa kau santai-santai begitu...
- 787
- 00:51:20,320 --> 00:51:20,910
- Ya.
- 788
- 00:51:21,740 --> 00:51:24,240
- Hasilnya berbeda dengan
- DNA neneknya Woo Ji Hee.
- 789
- 00:51:35,840 --> 00:51:39,930
- Membunuh Woo Ji Hee...
- 790
- 00:51:43,850 --> 00:51:46,270
- Pertama, Tuan Park, Woo Ji Hee, Heo Soo Jin...
- 791
- 00:51:46,270 --> 00:51:47,600
- Yang No. 3 tidak usah.
- 792
- 00:51:47,350 --> 00:51:49,440
- Perjudian Sasang.
- 793
- 00:51:48,600 --> 00:51:50,190
- Woo Ji Hee, merupakan kasus 10 tahun yang lalu.
- 794
- 00:51:50,270 --> 00:51:53,220
- Kalau kasus pertama saat dia masih belia,
- takutnya lewat sudah masa penuntutan.
- 795
- 00:51:53,520 --> 00:51:54,110
- Oke.
- 796
- 00:51:54,520 --> 00:51:57,150
- Membunuh pria 50 tahun dan melemparkan mayat saat masih kecil.
- 797
- 00:51:56,110 --> 00:51:57,310
- Bagaimana kalau yang No. 2?
- 798
- 00:51:57,440 --> 00:51:58,280
- Taksi Seowon,
- 799
- 00:51:58,280 --> 00:51:59,950
- Club Malam Yeonsan-dong.
- 800
- 00:51:59,950 --> 00:52:02,950
- Pembukuan Seowon taksi, diawali pada tahun 2006.
- 801
- 00:52:03,030 --> 00:52:05,700
- Setelah 10 tahun, apapun isi maupun
- rekaman komunikasi, satupun tak ada.
- 802
- 00:52:06,040 --> 00:52:09,200
- Tapi, yang ke 2 dan ke 4 tidak dapat dijelaskan
- karna memiliki kesamaan.
- 803
- 00:52:07,040 --> 00:52:09,200
- 2. Taksi Seowon di club malam Yeonsan-dong, membunuh wanita dan mengubur mayatnya pada titik yang berbeda.
- 4. Saat kemudikan taksi, di depan kampus, dia membunuh wanita usia 27 yang lalu meninggalkan mayatnya.
- 804
- 00:52:09,710 --> 00:52:13,210
- Pertama dan No. 2 adalah
- kasus yang dilakukan saat kendarai taksi.
- 805
- 00:52:13,210 --> 00:52:14,290
- Semua korban adalah wanita.
- 806
- 00:52:15,960 --> 00:52:17,800
- Kemudian mengambil lokasi
- didekat Yeonsan-dong
- 807
- 00:52:18,710 --> 00:52:21,230
- Apa kemungkinan kedua kasus ini sama?
- 808
- 00:52:23,050 --> 00:52:23,800
- Alasannya?
- 809
- 00:52:24,140 --> 00:52:26,210
- Dia sengaja membagi kasus menjadi dua bagian.
- 810
- 00:52:26,310 --> 00:52:28,310
- Supaya aku memperluas ruang
- penyelidikan sebanyak mungkin.
- 811
- 00:52:28,310 --> 00:52:29,910
- Agar kita bingung.
- 812
- 00:52:32,390 --> 00:52:33,160
- Dan kemudian...
- 813
- 00:52:33,400 --> 00:52:34,100
- Kemudian?
- 814
- 00:52:34,980 --> 00:52:36,980
- Untuk pamer diri sendiri.
- 815
- 00:52:37,570 --> 00:52:38,710
- Membuat dirimu tampak hebat?
- 816
- 00:52:39,650 --> 00:52:40,280
- Benar juga.
- 817
- 00:52:40,900 --> 00:52:42,690
- Lagipula, ini semua memang kasus pembunuhan.
- 818
- 00:52:43,070 --> 00:52:45,880
- Tak ada laporan orang hilang
- maupun yang meninggal yang ditemukan.
- 819
- 00:52:45,910 --> 00:52:48,410
- Sejak awal sampai sekarang,
- aku hanya bisa memercayainya.
- 820
- 00:52:49,160 --> 00:52:50,250
- Sama seperti Woo Ji Hee.
- 821
- 00:52:50,580 --> 00:52:53,170
- Ini benar-benar cocok untuk memainkan
- orang seperti orang bodoh.
- 822
- 00:52:54,330 --> 00:52:56,540
- Aku tidak tahu apa itu benar atau salah,
- aku tak bisa mempercayainya.
- 823
- 00:52:57,500 --> 00:52:58,770
- Tentu saja harus percaya.
- 824
- 00:53:00,010 --> 00:53:01,260
- Kalau tidak, jangan ikut-ikutan.
- 825
- 00:53:02,340 --> 00:53:04,170
- Jika kau tak percaya ini,
- kau tak usah ikut memeriksanya.
- 826
- 00:53:04,760 --> 00:53:06,210
- Paling utama, pastikan kau percaya...
- 827
- 00:53:06,850 --> 00:53:07,930
- Sampai akhir, harus berusaha.
- 828
- 00:53:09,520 --> 00:53:10,020
- Baiklah.
- 829
- 00:53:10,520 --> 00:53:12,270
- Yang pertama adalah karna
- batas tuntutan, hapus.
- 830
- 00:53:12,940 --> 00:53:14,850
- Pak Park adalah orang yang ingin dia bunuh.
- 831
- 00:53:15,350 --> 00:53:16,860
- Tidak adanya pembukuan taksi Seowon.
- 832
- 00:53:17,610 --> 00:53:20,250
- Awalnya tulang yang ditemukan
- milik Woo Ji Hee, ternyata tidak diketahui.
- 833
- 00:53:20,780 --> 00:53:22,610
- Kasus Woo Ji Hee, sudah diputuskan.
- 834
- 00:53:24,610 --> 00:53:28,370
- Setelah membunuh pria berusia 30-an dengan senjata,
- yang lalu dijatuhkan dari tangga.
- 835
- 00:53:28,370 --> 00:53:29,790
- Mayatnya dijatuhkan dari tangga...
- 836
- 00:53:29,790 --> 00:53:30,570
- Mayatnya?
- 837
- 00:53:31,540 --> 00:53:34,870
- Yang lain ada dikuburan area lembah,
- apa ada kemungkinan di dalam gedung?
- 838
- 00:53:35,210 --> 00:53:36,380
- Kemungkinan ada saksi.
- 839
- 00:53:38,960 --> 00:53:40,210
- Jelas-jelas aku sudah minta maaf,
- 840
- 00:53:40,460 --> 00:53:41,250
- mangkanya ku lakukan.
- 841
- 00:53:41,960 --> 00:53:44,220
- Tapi bedebah itu bilang,
- "Sudah katakan apa saja, kau?"
- 842
- 00:53:44,550 --> 00:53:45,800
- Lalu aku membukanya.
- 843
- 00:53:46,470 --> 00:53:49,890
- Saat itu aku juga lelah, yah,
- aku minum dengan santai.
- 844
- 00:53:50,140 --> 00:53:51,470
- Apa? Bedebah?
- 845
- 00:53:52,140 --> 00:53:53,830
- Apa-apaan kau, kali ini kita selesaikan saja.
- 846
- 00:53:54,060 --> 00:53:54,640
- Sini kau.
- 847
- 00:53:55,730 --> 00:53:58,150
- Aku memegang kerah bajunya,
- 848
- 00:53:58,730 --> 00:54:01,230
- Aku tendang sebelah pahanya.
- 849
- 00:54:01,480 --> 00:54:03,250
- Aku ambil pisau terus menariknya keluar.
- 850
- 00:54:03,240 --> 00:54:05,820
- Aku tusuk lehernya.
- 851
- 00:54:06,410 --> 00:54:06,910
- Selanjutnya,
- 852
- 00:54:06,910 --> 00:54:10,230
- Bedebah itu coba lari dan teriak... $@&%@&@&%!!
- 853
- 00:54:10,330 --> 00:54:11,660
- Sialan itu sekarat.
- 854
- 00:54:15,410 --> 00:54:17,120
- Lakukan sendiri kalau begitu.
- 855
- 00:54:21,500 --> 00:54:22,250
- Apa masih berjalan dengan lancar?
- 856
- 00:54:23,260 --> 00:54:24,420
- Bagaimana selanjutnya?
- 857
- 00:54:25,170 --> 00:54:26,150
- Wani piro?
- 858
- 00:54:28,340 --> 00:54:29,150
- Tiga ratus.
- ±3 juta
- 859
- 00:54:31,100 --> 00:54:32,680
- Seharusnya kau beri 500?
- 860
- 00:54:33,180 --> 00:54:35,180
- Dengan begitu akan aku ceritakan dengan detail.
- 861
- 00:54:35,680 --> 00:54:36,690
- Dimana kau membunuhnya?
- 862
- 00:54:38,940 --> 00:54:43,360
- Kali ini, kau ada kesempatan
- dipromosikan secara khusus.
- 863
- 00:54:43,610 --> 00:54:44,690
- Memang.
- Terima kasih.
- 864
- 00:54:45,610 --> 00:54:46,280
- Lokasinya?
- 865
- 00:54:48,360 --> 00:54:51,120
- Soal itu, aku tak begitu ingat.
- 866
- 00:54:53,620 --> 00:54:56,370
- Apa menurutmu kecantikan tak punya kejahatan?
- 867
- 00:54:58,620 --> 00:55:01,540
- Aku sudah berkata dengan hati-hati.
- 868
- 00:55:01,540 --> 00:55:03,800
- Kenapa kejahatan itu tak ada yang sempurna?
- 869
- 00:55:06,050 --> 00:55:08,880
- Pikirku kalian itu sekelompok bedebah tolol.
- 870
- 00:55:10,300 --> 00:55:12,640
- Alasan kenapa aku jadi iblis seperti ini,
- 871
- 00:55:13,140 --> 00:55:15,060
- Karna polisi seperti kalian itu, tidak kompeten.
- 872
- 00:55:15,060 --> 00:55:17,890
- Yang tak mampu menangkapku saat itu.
- 873
- 00:55:19,140 --> 00:55:20,650
- Tahu kan maksudku?
- 874
- 00:55:21,310 --> 00:55:23,650
- Mengerti tidak, yang aku bicarakan?
- 875
- 00:55:29,820 --> 00:55:31,410
- Anak itu benar-benar gila.
- 876
- 00:55:32,160 --> 00:55:34,580
- Berani akui kejahatan
- yang dilakukannya sendiri.
- 877
- 00:55:34,580 --> 00:55:36,080
- Karna dia penuh percaya diri.
- 878
- 00:55:37,000 --> 00:55:37,910
- Darimana dia datang?
- 879
- 00:55:38,000 --> 00:55:39,160
- Dia pikir bisa menang.
- 880
- 00:55:39,830 --> 00:55:42,430
- Dia paham kalau kita tak dapat lakukan
- apapun dengan pengakuannya.
- 881
- 00:55:45,250 --> 00:55:46,090
- Daftar Umum Kantor Wilayah Busan
- 882
- 00:55:47,590 --> 00:55:49,930
- Dari tahun 2001 hingga tahun lalu,
- 883
- 00:55:50,510 --> 00:55:53,760
- Ada 8 pembunuhan laki-laki di jalanan.
- 884
- 00:55:50,510 --> 00:55:51,340
- Park Hyun Soo (33 tahun, laki-laki)
- 885
- 00:55:55,600 --> 00:55:58,270
- Karna dia sendiri yang katakan bahwa
- dia bukan kelasnya, dari waktu operasi taksi.
- 886
- 00:55:58,270 --> 00:55:58,770
- Ya.
- 887
- 00:55:59,020 --> 00:56:02,020
- 2006, 07, 08, 10, 11 tahun
- 888
- 00:56:02,020 --> 00:56:03,770
- Tak ada kasus yang memenuhi syarat pada tahun 2006.
- 889
- 00:56:03,770 --> 00:56:04,360
- Ya.
- 890
- 00:56:04,770 --> 00:56:06,190
- Lalu tahun 2007,
- 891
- 00:56:06,280 --> 00:56:08,030
- Kantor Polisi Wilayah Timur.
- 892
- 00:56:06,780 --> 00:56:08,780
- Kantor Polisi wilayah Timur.
- 893
- 00:56:08,030 --> 00:56:09,360
- 10 tahun di Haeundae.
- 894
- 00:56:08,780 --> 00:56:10,450
- Kantor Polisi Haeundae
- 895
- 00:56:09,440 --> 00:56:11,030
- 11 tahun di Kantor Polisi Distrik Pusat.
- 896
- 00:56:10,450 --> 00:56:11,030
- Kantor Polisi Pusat.
- 897
- 00:56:11,030 --> 00:56:11,880
- Ada 4 lokasi.
- 898
- 00:56:12,860 --> 00:56:15,220
- Informasi kasus ada di kantor polisi
- dari yurisdiksi yang sesuai.
- 899
- 00:56:15,620 --> 00:56:17,950
- Tapi, informasi yang belum ditutup umumnya tak terlalu jelas.
- 900
- 00:56:17,950 --> 00:56:19,620
- Aku ke Kantor Polisi Distrik Timur,
- kau ke Haeundae.
- 901
- 00:56:20,540 --> 00:56:21,710
- Kau dekat, aku yang jauh.
- 902
- 00:56:22,460 --> 00:56:24,540
- Bagaimana kau emukan begitu banyak informasi?
- 903
- 00:56:25,210 --> 00:56:27,630
- Sejak awal polisi kriminal yang
- bertanggung jawab tak bisa mengaitkannya.
- 904
- 00:56:28,380 --> 00:56:29,130
- Sial.
- 905
- 00:56:35,050 --> 00:56:36,390
- Informasi di sini dibagi jadi berapa tahun...
- 906
- 00:56:36,390 --> 00:56:37,640
- Lihatlah sendiri.
- 907
- 00:56:38,640 --> 00:56:41,230
- Bisa-bisanya dia ikut campur kasus polisi lain?
- 908
- 00:56:41,810 --> 00:56:43,310
- Kasus apa yang kau katakan?
- 909
- 00:56:43,730 --> 00:56:44,810
- Pembunuhan dijalanan.
- 910
- 00:56:44,810 --> 00:56:45,900
- Korbannya laki-laki.
- 911
- 00:56:45,900 --> 00:56:46,820
- Ya, ampun. Dasar.
- 912
- 00:56:46,820 --> 00:56:48,730
- Yang kau bicarakan itu, kasus yang
- kita miliki ada kaitannya dengan kasusmu?
- 913
- 00:56:48,730 --> 00:56:50,240
- Mangkanya aku meminta bantu padamu.
- 914
- 00:56:52,240 --> 00:56:53,340
- Kasus pembunuhan di Chongyang-dong Busan.
- 915
- 00:57:02,330 --> 00:57:03,170
- Laporan hasil penyelidikan korban.
- 916
- 00:57:05,920 --> 00:57:07,670
- Bukan masalah bagi orang itu.
- 917
- 00:57:08,500 --> 00:57:11,010
- Ya, aku pribadi ingin memeriksa sesuatu.
- 918
- 00:57:12,010 --> 00:57:13,340
- Iya benar.
- 919
- 00:57:13,590 --> 00:57:15,340
- Setiap orang adalah polisi yang memakai sepatu.
- 920
- 00:57:15,340 --> 00:57:16,850
- Selalu dipihak yang sama, bukan.
- 921
- 00:57:17,850 --> 00:57:19,350
- Iya, dia Kim Min Gyu.
- 922
- 00:57:20,520 --> 00:57:21,520
- Oke, terima kasih.
- 923
- 00:57:21,770 --> 00:57:22,350
- Ya
- 924
- 00:57:25,770 --> 00:57:26,520
- Terima kasih
- 925
- 00:57:36,110 --> 00:57:37,720
- Disinia tak bisa dianggap main-main.
- 926
- 00:57:48,210 --> 00:57:49,540
- Ah, sialan.
- 927
- 00:57:50,300 --> 00:57:50,800
- Ada apa?
- 928
- 00:57:51,130 --> 00:57:52,630
- Ada tikus.
- 929
- 00:57:54,630 --> 00:57:55,880
- Apa yang dimakan hingga besar begitu?
- 930
- 00:57:56,550 --> 00:57:58,550
- Sungguh sialan.
- 931
- 00:58:21,160 --> 00:58:23,080
- Catatan investigasi kasus pembunuhan dijalan Donggwang-dong tahun 2012
- 932
- 00:58:22,330 --> 00:58:23,330
- 12 tahun Donggwang-dong.
- 933
- 00:58:33,670 --> 00:58:35,670
- 27 November 2012
- 934
- 00:58:36,090 --> 00:58:38,090
- Ditemukan di tangga bawah tanah Donggwang-dong.
- 935
- 00:58:38,090 --> 00:58:39,260
- Korbannya, Hwang Chil Gyu.
- 936
- 00:58:39,260 --> 00:58:42,350
- Sayatan sekitar 5,5cm di sisi kiri leher.
- 937
- 00:58:42,350 --> 00:58:45,430
- Tulang rusuk kiri, 2cm dan 5cm luka tikaman.
- 938
- 00:58:46,600 --> 00:58:47,350
- Ini dia.
- 939
- 00:58:47,600 --> 00:58:50,110
- Korban: Hwang Chil Gyu.
- 940
- 00:58:48,690 --> 00:58:51,860
- Ya ampun, aku sudah tua.
- Siapa juga yang mau menerimaku?
- 941
- 00:58:51,110 --> 00:58:53,940
- Tahun 2012, Busan Donggwang-Dong
- 942
- 00:58:53,610 --> 00:58:54,860
- Bisnis?
- 943
- 00:58:55,530 --> 00:58:57,450
- Uang saja tak punya, bisnis apaan.
- 944
- 00:58:59,030 --> 00:59:01,370
- Ibu, kali ini aku benar-benar akan sekolah.
- 945
- 00:59:01,370 --> 00:59:02,700
- Jangan khawatirkan aku.
- 946
- 00:59:05,870 --> 00:59:06,620
- Apa yang kau lihat?
- 947
- 00:59:06,620 --> 00:59:07,870
- Sialan.
- 948
- 00:59:09,710 --> 00:59:10,380
- Sana.
- 949
- 00:59:11,630 --> 00:59:12,380
- Cepat pergilah.
- 950
- 00:59:15,300 --> 00:59:16,380
- Ibu.
- 951
- 00:59:16,380 --> 00:59:18,630
- Kalau begitu, aku tak akan bisa minum dengan teman-temanku.
- 952
- 00:59:19,800 --> 00:59:21,550
- Aku bukan anak SMA.
- 953
- 00:59:21,970 --> 00:59:23,310
- Aku akan tentukan sendiri,
- aku tutup teleponnya.
- 954
- 00:59:25,220 --> 00:59:25,810
- Hei.
- 955
- 00:59:28,480 --> 00:59:29,140
- Kemari.
- 956
- 00:59:29,900 --> 00:59:30,560
- Kemari.
- 957
- 00:59:31,900 --> 00:59:32,560
- Apa?
- 958
- 00:59:33,230 --> 00:59:33,980
- Apa?
- 959
- 00:59:35,320 --> 00:59:36,570
- Sialan?
- 960
- 00:59:55,090 --> 00:59:56,840
- Enak tidak?
- 961
- 01:00:10,190 --> 01:00:12,770
- Ditemukan karton setengah terbakar di tangga,
- 962
- 01:00:12,770 --> 01:00:16,530
- Diperkirakan dengan maksud untuk
- menghilangkan barang bukti dari TKP.
- 963
- 01:00:21,610 --> 01:00:22,700
- Tapi gagal, ya?
- 964
- 01:00:29,870 --> 01:00:30,870
- Sialan.
- 965
- 01:00:33,710 --> 01:00:35,040
- Ini yang aku tinggalkan saat keluar.
- 966
- 01:00:36,130 --> 01:00:38,300
- Diperkirakan ukuran sepatu adalah 285.
- 967
- 01:00:39,210 --> 01:00:41,800
- Pisau tanpa pegangan berlumuran darah
- ditemukan di pintu masuk,
- 968
- 01:00:41,800 --> 01:00:43,550
- Terdeteksi sebagai darah korban.
- 969
- 01:00:46,640 --> 01:00:47,640
- Hwang Chil Gyu.
- 970
- 01:00:49,310 --> 01:00:50,490
- Berikan aku beberapa petunjuk.
- 971
- 01:00:50,980 --> 01:00:51,990
- Petunjuknya jadi dua.
- 972
- 01:00:52,560 --> 01:00:54,810
- Yang pertama, sepatu yang dipakai anak lelaki itu.
- 973
- 01:00:55,150 --> 01:00:55,730
- Yang kedua,
- 974
- 01:00:56,060 --> 01:00:57,230
- Pisau tanpa pegangan.
- 975
- 01:00:57,570 --> 01:01:01,570
- Yang terpenting, kita butuh kasus 5 tahun yang lalu,
- antara jam 4 pagi hingga 5 pagi, tanggal 27 Desember 2012
- 976
- 01:01:01,820 --> 01:01:05,240
- Ini bukti yang menentukan, Kang Tae Oh
- ada di sini satu jam itu. Itu alibi yang kita butuhkan.
- 977
- 01:01:06,580 --> 01:01:09,160
- Tapi apa dia akan mengakuinya?
- 978
- 01:01:42,530 --> 01:01:43,610
- Kau mau minum juga?
- 979
- 01:01:44,780 --> 01:01:45,780
- Aku ambilkan gelas.
- 980
- 01:01:48,780 --> 01:01:50,290
- Sepertinya sekarang tanpa kamera, ya?
- 981
- 01:01:50,540 --> 01:01:52,120
- Menyenangkan bukan?
- Dasar bedebah.
- 982
- 01:01:53,960 --> 01:01:55,710
- Kau memang dilahirkan
- untuk jadi gelandangan.
- 983
- 01:01:55,710 --> 01:01:56,710
- Sejak kecil.
- 984
- 01:01:58,210 --> 01:01:59,790
- Aku sudah selidiki kehidupanmu.
- 985
- 01:02:02,460 --> 01:02:03,880
- Kau ngomong apaan sih?
- 986
- 01:02:05,470 --> 01:02:07,550
- Tak ada yang datang mengunjungimu,
- 987
- 01:02:07,720 --> 01:02:10,810
- Tak ada yang memberimu uang,
- pada akhirnya memohon-mohon pada polisi.
- 988
- 01:02:11,310 --> 01:02:12,310
- Karna kau miskin.
- 989
- 01:02:14,560 --> 01:02:17,900
- Yang kau katakan agak, berlebihan.
- 990
- 01:02:18,060 --> 01:02:18,650
- Bedebah.
- 991
- 01:02:19,230 --> 01:02:21,070
- Bagaimana bisa kau bunuh tujuh orang itu?
- 992
- 01:02:21,650 --> 01:02:23,820
- Keterampilan apa yang kau gunakan?
- 993
- 01:02:24,070 --> 01:02:25,990
- Dengan tangannya juga
- dia bunuh seorang wanita.
- 994
- 01:02:25,990 --> 01:02:29,160
- Itupun aku membual tentang ini dan tak tahan.
- 995
- 01:02:29,160 --> 01:02:30,240
- Pembunuh berantai.
- 996
- 01:02:30,240 --> 01:02:31,330
- Psikopat.
- 997
- 01:02:31,660 --> 01:02:33,160
- Kau bukan orang seperti itu.
- 998
- 01:02:34,000 --> 01:02:37,580
- Kau cuma gelandangan, yang
- mencuri mirip gong-gongan anjing.
- 999
- 01:02:39,580 --> 01:02:40,420
- Kau sudah gila ya?
- 1000
- 01:02:41,590 --> 01:02:44,010
- Terlalu membosankan, sekarang
- aku tak akan kaget dengan itu.
- 1001
- 01:02:47,930 --> 01:02:48,680
- Hei.
- 1002
- 01:02:48,840 --> 01:02:50,350
- Aku sedang berhemat 100 ribu,
- 1003
- 01:02:50,430 --> 01:02:51,760
- Belikan saja roti dan makanlah.
- 1004
- 01:02:51,760 --> 01:02:54,600
- Dalam 15 tahun ini, kau akan mainkan
- beberapa tembakan lagi di ember kotoran.
- 1005
- 01:02:56,180 --> 01:02:57,300
- Kenapa kau kemari?
- 1006
- 01:03:01,190 --> 01:03:02,520
- Lagipuka, kita tak akan bertemu lagi.
- 1007
- 01:03:03,360 --> 01:03:04,540
- Aku bilang, kenapa kau kemari?
- 1008
- 01:03:14,790 --> 01:03:15,720
- Apa yang terjadi?
- 1009
- 01:03:16,710 --> 01:03:17,560
- Lawan.
- 1010
- 01:03:18,620 --> 01:03:20,070
- Sampai mau buka mulut.
- 1011
- 01:03:27,970 --> 01:03:29,130
- Kalau akhirnya, dia tak mau bicara?
- 1012
- 01:03:29,380 --> 01:03:31,340
- Lagipula aku bertaruh untuk kali ini saja.
- 1013
- 01:03:41,810 --> 01:03:43,480
- Ini, apa yang terlihat disini.
- 1014
- 01:03:44,400 --> 01:03:47,820
- Seharusnya ada yang masuk dengan...
- 1015
- 01:03:50,740 --> 01:03:51,820
- Bab 1 Kejahatan Hidup dan Dosa
- Bagian 1 Kejahatan Pembunuhan.
- 1016
- 01:03:54,740 --> 01:03:56,490
- Pengajaran hukum acara administratif.
- 1017
- 01:03:57,330 --> 01:03:58,830
- Benar ini rumah Hwang Chil Gyu?
- 1018
- 01:03:59,500 --> 01:04:01,000
- Setelah kakakku terbunuh,
- 1019
- 01:04:01,000 --> 01:04:04,250
- Ibuku meninggal karna sakit beberapa tahun.
- 1020
- 01:04:04,250 --> 01:04:07,010
- Ayahku juga mengalami stroke tahun lalu.
- 1021
- 01:04:08,170 --> 01:04:09,920
- Terus terang, kita tak percaya pada polisi.
- 1022
- 01:04:11,590 --> 01:04:13,260
- Sebenarnya, akupun tak
- terlalu percaya.
- 1023
- 01:04:13,760 --> 01:04:14,350
- Apa?
- 1024
- 01:04:15,760 --> 01:04:20,770
- Prajna Paramita sangat arogan ...
- 1025
- 01:04:26,270 --> 01:04:30,030
- Diresmikan
- 1026
- 01:04:30,780 --> 01:04:35,450
- Mempersembahkan tubuhnya...
- 1027
- 01:04:39,450 --> 01:04:40,460
- Bedebah ini...
- 1028
- 01:04:43,630 --> 01:04:45,630
- Ini tak akan membuat pikiran buruk.
- 1029
- 01:04:46,040 --> 01:04:46,880
- Astaga, bibi...
- 1030
- 01:04:47,880 --> 01:04:48,880
- Ada perlu apa kemari?
- 1031
- 01:04:49,710 --> 01:04:51,720
- Kenapa pula beli barang-barang ini?
- 1032
- 01:04:51,970 --> 01:04:53,050
- Kemarilah dan duduk di sini.
- 1033
- 01:04:54,890 --> 01:04:57,470
- Bibi, disini...
- 1034
- 01:05:22,410 --> 01:05:23,160
- Ayo, kita lihat saja.
- 1035
- 01:05:27,250 --> 01:05:28,090
- Kapan kau bilang?
- 1036
- 01:05:28,590 --> 01:05:30,090
- 5 tahun lalu,
- 1037
- 01:05:31,010 --> 01:05:32,090
- 2012
- 1038
- 01:05:32,510 --> 01:05:33,840
- Musim semi atau musim panas?
- 1039
- 01:05:33,840 --> 01:05:34,430
- Musim dingin.
- 1040
- 01:05:35,680 --> 01:05:38,600
- Cuacanya dingin dan pakaiannya tebal.
- 1041
- 01:05:38,680 --> 01:05:39,260
- Lokasinya?
- 1042
- 01:05:40,850 --> 01:05:42,350
- Aku disediaan beberapa cangkir,
- 1043
- 01:05:42,680 --> 01:05:43,850
- Aku pelanggan tetapnya.
- 1044
- 01:05:44,190 --> 01:05:45,440
- Aku minum akohol di sana.
- 1045
- 01:05:45,770 --> 01:05:46,860
- Terus aku kembali ke kosan.
- 1046
- 01:05:46,940 --> 01:05:47,520
- Jam berapa?
- 1047
- 01:05:47,860 --> 01:05:49,440
- Sepertinya jam empat pagi?
- 1048
- 01:05:49,860 --> 01:05:50,690
- Lalu pulang jam lima.
- 1049
- 01:05:51,530 --> 01:05:52,610
- Siapa pertama kali kau lihat?
- 1050
- 01:05:53,780 --> 01:05:54,950
- Apa kau masih ingat gang itu?
- 1051
- 01:05:55,200 --> 01:05:57,200
- Ketika dalam perjalanan pulang,
- 1052
- 01:05:57,780 --> 01:05:59,030
- Asrama Bintang Keemasan,
- 1053
- 01:06:00,700 --> 01:06:02,370
- Sungguh aku tak menemukan sesuatu?
- 1054
- 01:06:02,950 --> 01:06:04,210
- Kalau mayatnya?
- 1055
- 01:06:06,370 --> 01:06:07,880
- Sudah aku katakan, sudah ku bakar.
- 1056
- 01:06:07,880 --> 01:06:08,890
- Apa terbakar dengan baik?
- 1057
- 01:06:16,890 --> 01:06:18,470
- Pada awalnya, yah,
- 1058
- 01:06:18,470 --> 01:06:21,060
- Apinya ganas sampai membakar mantelku.
- 1059
- 01:06:21,060 --> 01:06:22,390
- Oh, jadi itu benar-benar terbakar?
- 1060
- 01:06:23,470 --> 01:06:24,060
- Tidak juga.
- 1061
- 01:06:24,890 --> 01:06:27,060
- Ketika pipa air pecah, aku keluar ditengah jalan.
- 1062
- 01:06:27,400 --> 01:06:28,400
- Pipa air apa?
- 1063
- 01:06:28,650 --> 01:06:29,400
- Yang dilangit-langit.
- 1064
- 01:06:32,400 --> 01:06:34,820
- Kau cari di masa lalu, dulu.
- 1065
- 01:06:34,820 --> 01:06:36,080
- Bagaimana dengan pisaunya?
- 1066
- 01:06:41,910 --> 01:06:43,490
- Aku buang lah, ke laut.
- 1067
- 01:06:43,660 --> 01:06:44,410
- Laut yang mana?
- 1068
- 01:06:44,910 --> 01:06:46,000
- Sapporo.
- 1069
- 01:06:46,080 --> 01:06:47,170
- Sudah enam bulan.
- 1070
- 01:06:47,670 --> 01:06:48,420
- Sepatunya?
- 1071
- 01:06:48,920 --> 01:06:49,750
- Sepatu apa?
- 1072
- 01:06:49,920 --> 01:06:50,840
- Sepatumu.
- 1073
- 01:06:51,090 --> 01:06:51,970
- Sepatuku?
- 1074
- 01:06:52,500 --> 01:06:53,420
- Itu...
- 1075
- 01:07:01,850 --> 01:07:06,680
- Wow, sepat sekali kau temukan itu?
- 1076
- 01:07:08,350 --> 01:07:09,940
- Bagaimana soal jejak sepasang sepatu ini?
- 1077
- 01:07:17,280 --> 01:07:18,450
- Pergilah dan temukan.
- 1078
- 01:07:19,280 --> 01:07:20,870
- Sekarang, jika kau ingin menang...
- 1079
- 01:07:21,200 --> 01:07:22,620
- Temukan pisau tanpa pegangan itu.
- 1080
- 01:07:22,620 --> 01:07:24,190
- Pasti kau temukan sepatunya.
- 1081
- 01:07:28,960 --> 01:07:31,880
- Melakukan suatu uji coba dan ancaman begini,
- 1082
- 01:07:32,710 --> 01:07:35,630
- Tak bisa diakui sebagai bukti, benar kan?
- 1083
- 01:07:49,480 --> 01:07:50,730
- Memangnya berapa besar ukurannya?
- 1084
- 01:07:52,150 --> 01:07:52,900
- 8 cm.
- 1085
- 01:07:53,400 --> 01:07:54,730
- Pisau tanpa pegangan.
- 1086
- 01:07:54,730 --> 01:07:55,730
- 8 cm?
- 1087
- 01:07:56,990 --> 01:07:59,900
- Kampret kau, itu tongkat atau
- plastik mana bisa itu?.
- 1088
- 01:07:59,900 --> 01:08:02,090
- Apa kau pikir jaksa akan
- biarkanmu terus menyelidiki itu?
- 1089
- 01:08:03,160 --> 01:08:04,490
- Cuacanya dingin,
- mangkanya susah tapi...
- 1090
- 01:08:04,580 --> 01:08:05,990
- Usahakan, kau bisa menemukannya.
- 1091
- 01:08:06,330 --> 01:08:08,250
- Agar jaksa tahu aku sudah
- lakukan yang terbaik.
- 1092
- 01:08:08,330 --> 01:08:08,910
- Tidak masalah.
- 1093
- 01:08:11,250 --> 01:08:11,750
- Sebentar, ya.
- 1094
- 01:08:13,670 --> 01:08:14,420
- Ya.
- 1095
- 01:08:14,420 --> 01:08:16,670
- - Seberapa besar ini?
- - Aku baru keluar dari pemerintah kabupaten.
- 1096
- 01:08:16,170 --> 01:08:20,510
- Pemerintah Distrik Barat
- 1097
- 01:08:17,170 --> 01:08:20,510
- Katakanya papan nama sudah diubah.
- Awalnya, memang ada restoran bernama Muse.
- 1098
- 01:08:20,930 --> 01:08:22,260
- Pemiliknya masih sama,
- 1099
- 01:08:22,260 --> 01:08:24,680
- Jembatan itu dihancurkan pada tahun 2014.
- 1100
- 01:08:24,680 --> 01:08:25,510
- Hotel itu?
- 1101
- 01:08:25,760 --> 01:08:27,350
- Kang Tae Oh, sudah tinggal lama disana.
- 1102
- 01:08:27,350 --> 01:08:29,020
- Pemilik hotel masih mengingatnya.
- 1103
- 01:08:29,430 --> 01:08:30,930
- Lanjutnya, tak pernah melihatnya.
- 1104
- 01:08:31,270 --> 01:08:33,770
- Baru saja aku mengundurkan diri dan
- meninggalkan barang-barang.
- 1105
- 01:08:33,940 --> 01:08:35,120
- Aku tahu, apa boleh buat.
- 1106
- 01:08:40,610 --> 01:08:41,210
- Begini.
- 1107
- 01:08:41,780 --> 01:08:42,950
- Jangan bergerak.
- 1108
- 01:08:45,200 --> 01:08:47,620
- Sialan.
- 1109
- 01:08:47,620 --> 01:08:49,200
- Sudah, sudah.
- 1110
- 01:08:49,200 --> 01:08:50,790
- Apa-apaan kau?
- 1111
- 01:08:50,790 --> 01:08:51,520
- Menyelamlah.
- 1112
- 01:08:53,290 --> 01:08:56,790
- Benar, meski tak begitu ingat,
- dia bukan yang terakhir.
- 1113
- 01:08:56,790 --> 01:08:59,960
- Dia kadang datang dan minum sendirian.
- 1114
- 01:09:00,130 --> 01:09:01,800
- Apa kau ingat sepatunya?
- 1115
- 01:09:02,050 --> 01:09:03,480
- Sepatu yang dipakai Tae Oh.
- 1116
- 01:09:05,300 --> 01:09:07,720
- Ya ampun, bagaimana aku bisa ingat?
- 1117
- 01:09:08,310 --> 01:09:10,490
- Aku saja tak ingat sepatu
- yang dipakai suamiku.
- 1118
- 01:09:11,980 --> 01:09:14,640
- Tapi, aku ingat pakaiannya.
- 1119
- 01:09:15,730 --> 01:09:17,560
- Mantelnya sangat stylish.
- 1120
- 01:09:18,070 --> 01:09:19,730
- Aku tanya dimana dia membelinya.
- 1121
- 01:09:20,990 --> 01:09:24,570
- Apa beli sendiri atau pacarnya yang belikan?
- 1122
- 01:09:25,490 --> 01:09:26,910
- Dia pamer padaku.
- 1123
- 01:09:27,080 --> 01:09:28,050
- Mantel seperti apa?
- 1124
- 01:09:28,740 --> 01:09:30,660
- Mantel bulu coklat.
- 1125
- 01:09:31,160 --> 01:09:34,750
- Awalnya, apinya besar dan membakar mantelku.
- 1126
- 01:09:35,920 --> 01:09:36,750
- Sialan.
- 1127
- 01:09:39,670 --> 01:09:41,930
- Cucian domba putih
- 1128
- 01:09:42,510 --> 01:09:45,180
- Tapi kan, Kang Tae Woo masih berpikir soal
- perbaiki mantelnya itu.
- 1129
- 01:09:45,180 --> 01:09:46,930
- Akhirnya dibuang, karna
- kerusakan bulu mantelnya.
- 1130
- 01:09:49,600 --> 01:09:50,350
- Hubungi aku, ya.
- 1131
- 01:09:50,930 --> 01:09:53,930
- Apa kau pernah bantu
- perbaiki mantel bebulu?
- 1132
- 01:09:53,930 --> 01:09:55,350
- Tak pernah ada.
- 1133
- 01:09:54,100 --> 01:09:56,190
- Donggwang Laundry
- 1134
- 01:09:55,350 --> 01:09:56,600
- Oh begitu.
- 1135
- 01:09:56,600 --> 01:09:57,270
- Selamat bekerja.
- 1136
- 01:10:00,690 --> 01:10:02,530
- Apa kau bisa memperbaiki mantel?
- 1137
- 01:10:02,530 --> 01:10:03,110
- Ya, ya.
- 1138
- 01:10:03,110 --> 01:10:04,030
- Begini...
- 1139
- 01:10:04,610 --> 01:10:06,030
- Maaf mengganggu...
- 1140
- 01:10:06,360 --> 01:10:08,200
- Apa kau punya catatan seperti buku perdagangan?
- 1141
- 01:10:08,200 --> 01:10:09,120
- Apa ini?
- 1142
- 01:10:09,450 --> 01:10:10,620
- Tentu saja, perlu menangkap tahanan.
- 1143
- 01:10:10,950 --> 01:10:12,290
- Tanggal 27...
- 1144
- 01:10:12,290 --> 01:10:12,870
- Sebentar,
- 1145
- 01:10:12,870 --> 01:10:14,120
- 27 Desember...
- 1146
- 01:10:14,540 --> 01:10:15,540
- - Namanya?
- - Kang Tae Oh.
- 1147
- 01:10:15,540 --> 01:10:16,870
- Kang Tae Oh.
- 1148
- 01:10:16,870 --> 01:10:18,460
- Kang Tae Oh... Tidak.
- 1149
- 01:10:18,460 --> 01:10:20,960
- Apa kau ingat seseorang yang
- mau perbaiki mantel berbulu?
- 1150
- 01:10:20,960 --> 01:10:25,220
- Beberapa tahun yang lalu,
- perbaiki mantel bulu berlubang.
- 1151
- 01:10:25,220 --> 01:10:26,630
- Memintaku untuk memperbaikinya.
- 1152
- 01:10:27,140 --> 01:10:28,550
- Aku tak begitu ingat,
- 1153
- 01:10:28,550 --> 01:10:29,550
- Siapa dia?
- 1154
- 01:10:30,140 --> 01:10:31,920
- Mana aku bisa ingat orang.
- 1155
- 01:10:34,560 --> 01:10:35,590
- Sebentar, aku ingat.
- 1156
- 01:10:36,560 --> 01:10:39,290
- Seingatku, sudahku perbaiki
- tapi tidak diambil?
- 1157
- 01:10:40,310 --> 01:10:42,670
- -Kang Tae Oh-
- 1 Mantel bulu.
- 1158
- 01:10:43,060 --> 01:10:48,760
- Situs alternative download:
- www.doduhikorea.tk
- 1159
- 01:10:52,490 --> 01:10:53,660
- Rekaman suara,
- 1160
- 01:10:54,660 --> 01:10:57,250
- Catatan dari reparasi mantel.
- 1161
- 01:10:55,250 --> 01:10:57,000
- Nama Reparator: Kang Hyung Suk
- 1162
- 01:10:57,750 --> 01:10:59,920
- Dan catatan reparator soal mantel bulu itu.
- 1163
- 01:11:01,000 --> 01:11:04,840
- Dibilang barang bukti, hanya mantel bulu yang
- diperbaiki beberapa tahun yang lalu.
- 1164
- 01:11:05,670 --> 01:11:07,090
- Apa ini bisa dipercaya?
- 1165
- 01:11:08,010 --> 01:11:08,940
- Jadi intinya,
- 1166
- 01:11:09,930 --> 01:11:11,930
- Bagaimana kalau reka ulang secara langsung?
- 1167
- 01:11:12,680 --> 01:11:13,260
- Apa?
- 1168
- 01:11:13,600 --> 01:11:15,520
- Bawa saja Kang Tae Oh ke TKP.
- 1169
- 01:11:15,520 --> 01:11:17,440
- Pasti ada bukti lain.
- 1170
- 01:11:18,100 --> 01:11:18,970
- Sehari saja.
- 1171
- 01:11:19,850 --> 01:11:21,560
- Tidak, ijinkan setengah hari saja.
- 1172
- 01:11:23,610 --> 01:11:25,050
- Apa kau katakan akan
- memberinya uang lagi?
- 1173
- 01:11:25,440 --> 01:11:26,610
- Aku tak ada niatan katakan itu.
- 1174
- 01:11:26,940 --> 01:11:28,950
- Meski dia setuju melakukannya,
- 1175
- 01:11:28,950 --> 01:11:30,780
- Kalau situasinya membahayakan dia,
- 1176
- 01:11:30,780 --> 01:11:32,620
- Dia bisa hentikan kapan saja.
- 1177
- 01:11:32,870 --> 01:11:36,870
- Kita tak memiliki wewenang hukum
- untuk menyelesaikan kasus ini.
- 1178
- 01:11:39,540 --> 01:11:40,960
- Tersisa 13 tahun lagi, dari sekarang.
- 1179
- 01:11:42,540 --> 01:11:43,290
- Apa?
- 1180
- 01:11:43,630 --> 01:11:45,300
- Aku resmi pensiun.
- 1181
- 01:11:46,710 --> 01:11:49,820
- 2 tahun lagi, saat anak ini dibebaskan
- dari penjara, dia pasti bunuh orang lagi.
- 1182
- 01:11:50,130 --> 01:11:52,300
- Disaat itulah aku bukan seorang polisi lagi.
- 1183
- 01:11:59,640 --> 01:12:01,730
- Jika kau salah lagi,
- 1184
- 01:12:02,060 --> 01:12:03,650
- Kalau begitu, akan lebih baik .
- 1185
- 01:12:04,320 --> 01:12:05,070
- Apanya?
- 1186
- 01:12:05,730 --> 01:12:07,900
- Seluruh dunia akan anggap aku bodoh, kan?
- 1187
- 01:12:19,080 --> 01:12:19,830
- Reka ulang?
- 1188
- 01:12:20,500 --> 01:12:21,770
- Untuk apa aku lakukan itu?
- 1189
- 01:12:22,330 --> 01:12:25,250
- Bisa dibilang itu akan sedikit membantu
- untuk temukan bukti lain.
- 1190
- 01:12:28,340 --> 01:12:29,010
- Kalau begitu, lakukan saja.
- 1191
- 01:12:29,920 --> 01:12:32,110
- Karna jaksa itu sangat cantik.
- 1192
- 01:12:32,340 --> 01:12:33,110
- Kita sudah sepakat, ya.
- 1193
- 01:12:33,760 --> 01:12:34,510
- Kakak.
- 1194
- 01:12:35,350 --> 01:12:37,850
- Jelas-jelas kau sudah ku beri saran,
- 1195
- 01:12:37,850 --> 01:12:40,180
- Tapi jika kau lakukan ini,
- kau tak dapat membantuku.
- 1196
- 01:12:40,430 --> 01:12:41,350
- Barang bukti?
- 1197
- 01:12:41,850 --> 01:12:43,350
- Aku sudah katakan, tak akan ada bukti.
- 1198
- 01:12:43,440 --> 01:12:44,770
- Kau tak boleh katakan apapun.
- 1199
- 01:12:45,020 --> 01:12:46,190
- Kalau begitu kau harus beri aku jaminan.
- 1200
- 01:12:46,360 --> 01:12:47,190
- Jaminan apa?
- 1201
- 01:12:47,440 --> 01:12:49,690
- Uang muka 5 juta prabayar.
- 1202
- 01:12:49,940 --> 01:12:51,950
- Yang 1 juta dari tanda terima perbulan.
- 1203
- 01:12:52,360 --> 01:12:54,450
- Kau menjunjungiku dua kali sebulan.
- 1204
- 01:12:54,700 --> 01:12:56,870
- Ingat apa aku punya masalah dengan saudaraku.
- 1205
- 01:12:57,030 --> 01:12:58,450
- Jaminan.
- 1206
- 01:12:59,290 --> 01:13:00,040
- Ya ampun.
- 1207
- 01:13:01,870 --> 01:13:03,620
- Betapa sibuknya...
- 1208
- 01:13:04,130 --> 01:13:06,710
- Tiada hentinya, selesaikan kasus.
- 1209
- 01:13:06,710 --> 01:13:08,710
- Harus menyerahkan uang pula.
- 1210
- 01:13:09,380 --> 01:13:10,970
- Cukup sederhana, bukan.
- 1211
- 01:13:14,050 --> 01:13:15,070
- Soal IQ, kakak...
- 1212
- 01:13:16,390 --> 01:13:19,140
- Tak sampai seratus, kan?
- 1213
- 01:13:25,650 --> 01:13:27,930
- Jaminan.
- Membayar Kang Tae Oh 5 juta di muka,
- 2 juta dari biaya penanganan bulanan.
- Kim Hyung Min
- 1214
- 01:13:28,150 --> 01:13:29,420
- (Arigato)
- Terima kasih.
- 1215
- 01:13:31,070 --> 01:13:34,150
- Garis Polisi - dalam penyelidikan
- 1216
- 01:13:36,910 --> 01:13:38,680
- Kang Tae Oh, lihat sini...
- 1217
- 01:13:39,990 --> 01:13:40,750
- Sebelah sini.
- 1218
- 01:13:41,500 --> 01:13:43,600
- Tolong lihat sini, Kang Tae Oh.
- 1219
- 01:13:44,670 --> 01:13:48,670
- Tersangka.
- 1220
- 01:13:52,670 --> 01:13:53,920
- Dimulai dari sini.
- 1221
- 01:13:58,850 --> 01:14:00,260
- Keapa kau kemari?
- 1222
- 01:14:01,180 --> 01:14:01,770
- Apa?
- 1223
- 01:14:03,850 --> 01:14:05,020
- Menurut catatan,
- 1224
- 01:14:05,440 --> 01:14:08,440
- Efakuasi di depan tangga elektronik bintang lima...
- 1225
- 01:14:07,020 --> 01:14:08,440
- Itu ada di sana.
- 1226
- 01:14:09,190 --> 01:14:10,820
- Keapa kau harus membayar banyak padaku?
- 1227
- 01:14:14,950 --> 01:14:15,530
- Dimana itu?
- 1228
- 01:14:16,530 --> 01:14:17,310
- Di sana.
- 1229
- 01:14:20,870 --> 01:14:21,450
- Apa disini?
- 1230
- 01:14:22,620 --> 01:14:23,800
- Beri padaku modelnya.
- 1231
- 01:14:23,790 --> 01:14:24,310
- Ya.
- 1232
- 01:14:25,710 --> 01:14:26,540
- Berikan aku pisau lagi.
- 1233
- 01:14:26,600 --> 01:14:27,710
- Korban
- 1234
- 01:14:30,040 --> 01:14:32,380
- Pertama, aku tarik kepalanya begini.
- 1235
- 01:14:32,380 --> 01:14:34,080
- Aku tusuk pisau lehernya dulu.
- 1236
- 01:14:34,380 --> 01:14:37,820
- Terus dia pegang leherku seperti ini.
- 1237
- 01:14:38,050 --> 01:14:39,390
- Aku mendorongnya...
- 1238
- 01:14:39,390 --> 01:14:40,300
- Tendang lagi.
- 1239
- 01:14:43,720 --> 01:14:45,340
- Apa tidak bisa dengan orang sungguhan saja?
- 1240
- 01:14:53,730 --> 01:14:54,220
- Korban.
- 1241
- 01:14:54,570 --> 01:14:55,070
- Hei.
- 1242
- 01:14:57,660 --> 01:14:59,160
- Jangan bergerak, kampret.
- 1243
- 01:15:04,750 --> 01:15:05,410
- Duduklah.
- 1244
- 01:15:10,080 --> 01:15:11,170
- Sini kau.
- 1245
- 01:15:13,170 --> 01:15:14,510
- Duduklah, duduk.
- 1246
- 01:15:21,350 --> 01:15:24,270
- Lokasi pembuangan pisau.
- 1247
- 01:15:22,600 --> 01:15:23,260
- Astaga,
- 1248
- 01:15:23,260 --> 01:15:24,770
- Bukan begitu.
- 1249
- 01:15:25,020 --> 01:15:26,520
- Masih 100 meter ke samping.
- 1250
- 01:15:26,680 --> 01:15:28,600
- Bukan...
- ke kiri, ke kiri.
- 1251
- 01:15:28,600 --> 01:15:29,770
- Sebelah kiri.
- 1252
- 01:15:30,020 --> 01:15:31,270
- Kiri, kiri.
- 1253
- 01:15:48,870 --> 01:15:49,540
- Bagus.
- 1254
- 01:15:51,380 --> 01:15:53,310
- Bau udaranya menyenangkan.
- 1255
- 01:15:55,050 --> 01:15:56,050
- Uwoow~
- 1256
- 01:15:59,050 --> 01:15:59,720
- Bagus.
- 1257
- 01:16:07,640 --> 01:16:10,390
- Pakai sepatu ukuran besar, kok bisa?
- 1258
- 01:16:14,150 --> 01:16:15,230
- 280mm.
- 1259
- 01:16:26,660 --> 01:16:30,580
- Awalnya, yah? Api itu membesar, dan
- membuat mantelku bakar.
- 1260
- 01:16:30,920 --> 01:16:32,000
- Jadi benar-benar terbakar?
- 1261
- 01:16:33,250 --> 01:16:35,420
- Saat pipa airnya bocor,
- aku keluar ditengah jalan.
- 1262
- 01:16:35,750 --> 01:16:37,000
- Pipa air apa?
- 1263
- 01:16:36,590 --> 01:16:39,420
- Tersangka Kang Tae Oh.
- emakai sepatu ukuran 280mm di penjara.
- 1264
- 01:16:37,000 --> 01:16:38,090
- Di langit-langit.
- 1265
- 01:16:38,510 --> 01:16:43,930
- Waktu subuh itu, apa kau ingat jam
- berapa perginya Kang Tae Oh?
- 1266
- 01:16:44,010 --> 01:16:48,600
- Saksi
- 1267
- 01:16:44,430 --> 01:16:46,350
- Masuk sekitar jam 12.
- 1268
- 01:16:46,350 --> 01:16:48,930
- Sekitar jam 3 pagi.
- 1269
- 01:16:49,520 --> 01:16:51,940
- Sepertinya minum 2 botol alkohol.
- 1270
- 01:16:52,100 --> 01:16:54,940
- Saat itu, Kang Tae Oh pakai mantel bulu,
- 1271
- 01:16:55,440 --> 01:16:57,190
- Kau ingat kan?
- 1272
- 01:16:57,190 --> 01:17:00,280
- Ya, aku sudah katakan pada polisi saat itu.
- 1273
- 01:17:03,110 --> 01:17:06,470
- Ya, sepertinya benar orang itu.
- 1274
- 01:17:08,790 --> 01:17:11,120
- Tapi, aku lihat lagi sepertinya bukan.
- 1275
- 01:17:12,790 --> 01:17:17,460
- Sejujurnya, posisiku agak susah.
- 1276
- 01:17:21,800 --> 01:17:24,220
- Terdakwa mengatakan dalam penyelidikan polisi,
- 1277
- 01:17:24,220 --> 01:17:26,800
- Benar aku yang menghubungimu dulu,
- 1278
- 01:17:27,220 --> 01:17:31,390
- Tapi setelah itu, sejak polisi Kim Hyung Min
- berinisiatif untuk menyelidiki kasusmu.
- 1279
- 01:17:32,390 --> 01:17:33,480
- Apa itu benar?
- 1280
- 01:17:34,310 --> 01:17:36,480
- Iya, benar.
- 1281
- 01:17:37,730 --> 01:17:39,320
- Polisi Kim Hyung Min lebih dulu.
- 1282
- 01:17:39,320 --> 01:17:44,490
- Beberapa saat kemudian, iapun akhirnya masuk dalam
- tim anti-narkoba dan pindah ke kantor polisi.
- 1283
- 01:17:44,490 --> 01:17:48,740
- Jadi, jangan bicarakan dengan polisi lain
- soal kasusmu.
- 1284
- 01:17:48,740 --> 01:17:50,580
- Kalau bukan denganku.
- 1285
- 01:17:51,500 --> 01:17:55,670
- Dengan jaminan kau akan diberi banyak uang,
- agar kau bisa bersenang-senang dalam penjara.
- 1286
- 01:17:55,750 --> 01:17:58,090
- Apa yang aku katakan ini benar?
- 1287
- 01:17:59,170 --> 01:18:01,590
- Iya, semuanya benar.
- 1288
- 01:18:02,090 --> 01:18:02,760
- Lalu dalam prosesnya,
- 1289
- 01:18:02,760 --> 01:18:07,010
- Polisi Kim Hyung Min mengatakan
- akan temukan petunjuk lain dalam reka ulang?
- 1290
- 01:18:07,010 --> 01:18:11,850
- Terlebih dahulu, kau minta menuliskan perjanjian tertulis.
- Apa pernah kau memiliki permintaan begitu?
- 1291
- 01:18:12,600 --> 01:18:14,100
- Iya, memang benar.
- 1292
- 01:18:14,690 --> 01:18:21,940
- Ngomong-ngomong, apa kau tahu kalau
- pengakuanmu itu tak ada pengaruhnya dengan perjanjian tersebut?
- 1293
- 01:18:22,190 --> 01:18:25,360
- Tidak, aku sama sekali tidak tahu...
- 1294
- 01:18:27,200 --> 01:18:31,540
- Bolehkah aku menuliskan ini?
- Cuma itu yang ada dipikiranku.
- 1295
- 01:18:37,540 --> 01:18:44,470
- Sejak adanya orang bernama Kim Hyung Min,
- memberikan terdakwa tiga kali transferan uang. Total 10 juta, itu benar? Tapi...
- 1296
- 01:18:44,720 --> 01:18:46,550
- Kim Hyung Min, itu siapa?
- 1297
- 01:18:47,050 --> 01:18:48,600
- Dia saudaraku.
- (Jinhyung: Teman yang dianggap saudara)
- 1298
- 01:18:48,890 --> 01:18:52,720
- Kalau begitu, saudaramu kenal betul
- terdakwa Kang Tae Oh dan memberinya uang,
- 1299
- 01:18:52,720 --> 01:18:56,310
- Atau saudaramu merasa walinya,
- uang itu diberikan padamu?
- 1300
- 01:18:57,140 --> 01:19:00,150
- Aku pinjam padanya dan
- memintanya melakukan itu.
- 1301
- 01:19:00,480 --> 01:19:02,070
- Selain itu, saksi juga menulis jaminan.
- 1302
- 01:19:02,070 --> 01:19:04,400
- Jika Kang Tae Oh berjanji lakukan reka ulang,
- 1303
- 01:19:04,400 --> 01:19:08,570
- Akan menerima 2 juta tanda terima bulanan.
- 1304
- 01:19:09,070 --> 01:19:10,070
- Iya, benar.
- 1305
- 01:19:10,160 --> 01:19:11,740
- Kenapa begitu?
- 1306
- 01:19:11,740 --> 01:19:14,660
- Sejujurnya, aku butuh konfirmasi dari jaksa.
- 1307
- 01:19:14,660 --> 01:19:16,410
- Jadi aku ingin lulus verifikasi lapangan.
- 1308
- 01:19:16,410 --> 01:19:19,420
- Agar jaksa melihat tingkah laku
- Kang Tae Oh dengan matanya sendiri.
- 1309
- 01:19:19,420 --> 01:19:21,500
- Aku berharap jaksa bisa menuntut kasus ini.
- 1310
- 01:19:21,920 --> 01:19:25,340
- Apa perlu segitunya untuk tuntutan ini?
- 1311
- 01:19:25,340 --> 01:19:27,340
- Karna aku akan dipindahkan ke departemen lain.
- 1312
- 01:19:27,340 --> 01:19:28,680
- Jadi aku tak punya waktu lagi.
- 1313
- 01:19:28,930 --> 01:19:31,690
- Kenapa harus pindahkan seorang
- pekerja keras ke departemen lain?
- 1314
- 01:19:31,680 --> 01:19:34,930
- Begini, karna tak pernah menangkap
- penjahat baru dan tak ada kerjakan,
- 1315
- 01:19:35,270 --> 01:19:37,620
- Dan telah menyelidiki kasus yang
- tak diizinkan untuk diselidiki.
- 1316
- 01:19:37,770 --> 01:19:38,600
- Jadinya begitu.
- 1317
- 01:19:39,690 --> 01:19:41,860
- Ya, jadi bisa dibilang begitu.
- 1318
- 01:19:42,190 --> 01:19:45,030
- Bertindak sebagai polisi demi negara,
- 1319
- 01:19:45,030 --> 01:19:48,360
- Apa bisa kau menerima uang dari
- polisi secara langsung?
- 1320
- 01:19:48,360 --> 01:19:49,200
- Pasti aku tak mau.
- 1321
- 01:19:49,360 --> 01:19:50,780
- Terlebih, kasus yang tak diizinkan.
- 1322
- 01:19:50,860 --> 01:19:53,450
- Maukah kau menjilati kantongmu sendiri?
- (Memberi bantuan tapi minta imbalan uang)
- 1323
- 01:19:53,450 --> 01:19:55,620
- Untungnya, aku punya kondisi
- keuangan yang baik.
- 1324
- 01:19:55,870 --> 01:19:57,710
- Karna keuanganmu bagi,
- kau mau melakukannya?
- 1325
- 01:19:58,290 --> 01:20:00,040
- Apalagi 10 juta.
- 1326
- 01:20:00,210 --> 01:20:02,480
- Jika kau lihat masalahnya seperti ini,
- aku pasti sudah gila, kan?
- 1327
- 01:20:05,710 --> 01:20:09,550
- Kau berulang kali memberi barang
- pada terdakwa, apa benar?
- 1328
- 01:20:10,300 --> 01:20:10,880
- Ya
- 1329
- 01:20:10,880 --> 01:20:12,140
- Barang seperti apa?
- 1330
- 01:20:13,220 --> 01:20:16,140
- Manik-manik, kacamata, dll.
- 1331
- 01:20:16,390 --> 01:20:18,140
- Penyetoran uang berdasarkan pada pengakuan,
- 1332
- 01:20:18,140 --> 01:20:19,640
- Membawa barang-barang ke penjara,
- 1333
- 01:20:19,640 --> 01:20:21,310
- Tindakan ilegal, kau tahu kan?
- 1334
- 01:20:21,650 --> 01:20:24,400
- Bukannya kasus pembunuhan
- di Donggwang-dong, yang dipersidangan sekarang.
- 1335
- 01:20:24,900 --> 01:20:26,650
- Apa ini penting?
- 1336
- 01:20:27,150 --> 01:20:30,320
- Aku pribadi mengatakan
- bahwa dia membunuh banyak orang.
- 1337
- 01:20:30,320 --> 01:20:32,320
- Polisi mana didunia ini
- yang akan diam saja?
- 1338
- 01:20:35,160 --> 01:20:37,410
- Tak ada polisi satupun yang akan diam saja.
- 1339
- 01:20:39,580 --> 01:20:43,420
- Istri Kim Hyung Min meninggal dalam
- kecelakaan 10 tahun yang lalu, kan?
- 1340
- 01:20:43,830 --> 01:20:44,420
- Apa?
- 1341
- 01:20:44,750 --> 01:20:45,500
- Apa benar?
- 1342
- 01:20:46,670 --> 01:20:47,340
- Iya.
- 1343
- 01:20:47,920 --> 01:20:50,010
- Sayangnya, berbeda dari apa yang kau pikirkan.
- 1344
- 01:20:50,010 --> 01:20:53,590
- Polisi lain didunia ini
- tak begitu tertarik dengan kasus ini.
- 1345
- 01:20:53,590 --> 01:20:55,850
- Hanya satu polisi yang
- kehilangan istrinya karna kecelakaan
- 1346
- 01:20:55,850 --> 01:20:58,100
- Dengan kenangan menyakitkan,
- 1347
- 01:20:58,100 --> 01:20:59,520
- Mengambil tindakan yang tak pantas.
- 1348
- 01:20:59,520 --> 01:21:01,020
- Dengan gigih menguak kasus ini.
- 1349
- 01:21:01,020 --> 01:21:02,600
- Apa maksud yang kau bicarakan?
- 1350
- 01:21:02,600 --> 01:21:03,350
- Ketua hakim.
- 1351
- 01:21:03,850 --> 01:21:08,030
- Spekulasi pembela barusan tak
- relevan dengan kasus ini.
- 1352
- 01:21:08,030 --> 01:21:09,110
- Aku setuju.
- 1353
- 01:21:10,110 --> 01:21:14,280
- Pembela, ajukan pertanyaan yang
- terkait dengan kasus tersebut.
- 1354
- 01:21:14,280 --> 01:21:14,950
- Dasar.
- 1355
- 01:21:14,950 --> 01:21:15,950
- Ok, aku mengerti.
- 1356
- 01:21:16,280 --> 01:21:23,620
- Terdakwa mengatakan bahwa kau berbohong
- penyelidikan ini ingin dia lakukan denganmu.
- 1357
- 01:21:24,210 --> 01:21:28,710
- Saksi, apa kau menerima
- tuduhan atas terdakwa?
- 1358
- 01:21:28,800 --> 01:21:30,210
- Mudah sekali kelihatannya, keparat itu.
- 1359
- 01:21:30,210 --> 01:21:33,300
- Saksi, perkatamu terlalu kasar.
- 1360
- 01:21:33,300 --> 01:21:34,130
- Iya, maaf.
- 1361
- 01:21:34,800 --> 01:21:38,310
- Untuk terakhir kalinya, bisa kau katakan?
- 1362
- 01:21:46,980 --> 01:21:49,730
- Berharap kau bisa bayangkan kalau
- diposisi korban pembunuhan ini.
- 1363
- 01:21:50,820 --> 01:21:54,990
- Almarhum tak hanya dibunuh dengan
- satu kali tusukan pisau.
- 1364
- 01:21:55,320 --> 01:21:57,990
- Ada banyak yang terbunuh
- karna beberapa tusukan.
- 1365
- 01:21:59,910 --> 01:22:02,750
- Tusukkan pertama merobek leher mereka,
- memotong pembuluh darah besar.
- 1366
- 01:22:02,830 --> 01:22:06,330
- Kau pasti melihat lehermu
- memuntahkan darah.
- 1367
- 01:22:07,420 --> 01:22:09,500
- Kau lihat wajah si pembunuh
- yang mengambil pisau itu.
- 1368
- 01:22:09,840 --> 01:22:12,920
- Kau dengarkan suara pisau yang menusuk tubuhmu,
- 1369
- 01:22:13,340 --> 01:22:15,180
- Sampai saat-saat terakhir kehidupan,
- 1370
- 01:22:15,680 --> 01:22:18,010
- Seberapa menakutkannya dia?
- 1371
- 01:22:19,260 --> 01:22:21,850
- Melihat pengalamanku menjadi
- seorang polisi di lapangan,
- 1372
- 01:22:22,180 --> 01:22:25,020
- Sekali aku rasakan pembunuh,
- tak akan bisa ku hentikan.
- 1373
- 01:22:26,770 --> 01:22:28,860
- Jika Kang Tae Oh dipenjara 15 tahun,
- 1374
- 01:22:28,860 --> 01:22:30,110
- Dia bebas umur 50 tahun.
- 1375
- 01:22:30,940 --> 01:22:33,440
- Masih memiliki kekuatan yang
- cukup untuk membunuh lagi.
- 1376
- 01:22:34,610 --> 01:22:37,780
- Aku sarankan Kang Tae Oh,
- tak boleh masuk ditengah masyarakat lagi.
- 1377
- 01:22:38,780 --> 01:22:40,050
- Karna ulahku memberinya uang,
- 1378
- 01:22:41,030 --> 01:22:43,040
- Aku siap lepas seragam kepolisian ini, sesuai...
- 1379
- 01:22:44,450 --> 01:22:45,790
- Investigasi hukum yang belaku.
- 1380
- 01:22:52,380 --> 01:22:53,460
- Sudah diputuskan,
- 1381
- 01:22:53,800 --> 01:22:58,720
- Terdakwa Kang Tae Oh
- menyangkal semua kejahatannya.
- 1382
- 01:22:56,130 --> 01:22:58,720
- Jaksa pembela
- 1383
- 01:22:58,720 --> 01:23:01,640
- Pada saat yang sama,
- tidak adanya saksi dalam kasus ini.
- 1384
- 01:23:01,640 --> 01:23:03,970
- Tidak bisa ditentukan metode pembunuhannya.
- 1385
- 01:23:04,470 --> 01:23:10,810
- Dan lagi, tanpa adanya pengakuan
- yang bisa dianggap bukti yang masuk akal.
- 1386
- 01:23:10,810 --> 01:23:14,320
- Hanya bukti bukti dan keadaan tambahan yang
- bisa disediakan oleh jaksa penuntut
- 1387
- 01:23:14,320 --> 01:23:19,570
- Tak cukup untuk menilai fakta-fakta
- penuntutan umum.
- 1388
- 01:23:20,070 --> 01:23:21,740
- Karena itu pengadilan memutuskan,
- 1389
- 01:23:21,990 --> 01:23:30,170
- Kasus pembunuhan Donggwang-dong tahun 2012,
- Terdakwa Kang Tae Oh tidak bersalah
- 1390
- 01:23:37,840 --> 01:23:38,940
- Semua harap berdiri.
- 1391
- 01:23:56,530 --> 01:23:58,700
- Kang Tae Oh, bagaimana keputusannya?
- 1392
- 01:23:58,950 --> 01:24:01,450
- Keputusan pengadilan,
- 1393
- 01:24:01,450 --> 01:24:03,120
- Aku harus dipenjara.
- 1394
- 01:24:03,120 --> 01:24:05,540
- Gugatan ini bukan aku yang menangkan.
- 1395
- 01:24:05,540 --> 01:24:06,870
- Inilah yang disebut hukum.
- 1396
- 01:24:06,870 --> 01:24:08,370
- Itulah hukum.
- 1397
- 01:24:08,370 --> 01:24:10,710
- Pada akhirnya, hukum yang tentukan keadilan?
- 1398
- 01:24:10,790 --> 01:24:11,540
- Terima kasih semuanya.
- 1399
- 01:24:11,790 --> 01:24:12,960
- Apa yang akan kamu lakukan di masa depan?
- 1400
- 01:24:12,960 --> 01:24:16,630
- Wartawan, silahkan tanya aku jika ada pertanyaan.
- 1401
- 01:24:16,800 --> 01:24:18,800
- Kang Tae Oh, sekarang
- dalam kondisi pikiran yang lemah.
- 1402
- 01:24:21,640 --> 01:24:23,120
- Kau ajukan tuntutan, kan?
- 1403
- 01:24:24,970 --> 01:24:27,390
- Kasus Heo Soo Ji, perlu pengajuan
- permohonan peradilan ulang.
- 1404
- 01:24:27,980 --> 01:24:31,140
- Astaga, kau ini, sudah
- dari awal aku aku bilang apa?
- 1405
- 01:24:31,480 --> 01:24:32,730
- Sebelum kau katakan itu,
- 1406
- 01:24:33,150 --> 01:24:35,230
- Aku minta masuk tim anti-narkoba, kan.
- 1407
- 01:24:35,480 --> 01:24:36,820
- Apa kau mau menerimanya lagi?
- 1408
- 01:24:36,820 --> 01:24:37,820
- Bukan aku, polisi Jong Kyung.
- 1409
- 01:24:39,070 --> 01:24:41,150
- Karea aku sudah membuat banyak keributan,
- 1410
- 01:24:42,160 --> 01:24:44,240
- Tapi aku harap kau mau menerimanya.
- 1411
- 01:24:44,320 --> 01:24:45,240
- Terus, kau sendiri?
- 1412
- 01:24:46,240 --> 01:24:47,580
- Aku hindari hukuman itu.
- 1413
- 01:24:48,000 --> 01:24:49,330
- Aku telah menerima pesanan personil.
- 1414
- 01:24:50,160 --> 01:24:51,000
- Dimana?
- 1415
- 01:24:51,750 --> 01:24:53,330
- Kantor Polisi Utama, Nanpu-dong.
- 1416
- 01:24:53,580 --> 01:24:55,340
- Ya ampun, kau ini.
- 1417
- 01:24:57,500 --> 01:25:00,340
- Pergilah, sana.
- 1418
- 01:25:00,760 --> 01:25:02,930
- Kantor Kepolisian Busan.
- 1419
- 01:25:09,430 --> 01:25:11,180
- Kim Hyung Min
- Kantor Kepolisian Busan.
- 1420
- 01:25:24,030 --> 01:25:25,620
- Siapa sebenarnya kau?
- 1421
- 01:25:26,450 --> 01:25:29,040
- Aku tahu semua
- itu perbuatan Kang Tae Oh.
- 1422
- 01:25:29,700 --> 01:25:32,790
- Aku harus tahu siapa yang membuatmu
- bernasib seperti itu. Bukan begitu?
- 1423
- 01:25:57,230 --> 01:25:58,070
- Yang ini...
- 1424
- 01:26:00,230 --> 01:26:01,150
- Apa ini?
- 1425
- 01:26:02,490 --> 01:26:04,070
- Kami tak melihatnya saat
- polisi memeriksanya.
- 1426
- 01:26:05,160 --> 01:26:07,160
- Sepertinya jatuh selama proses penanganan.
- 1427
- 01:26:11,750 --> 01:26:12,500
- Ini apa ya?
- 1428
- 01:26:13,500 --> 01:26:14,450
- Alat kontrasepsi.
- 1429
- 01:26:15,250 --> 01:26:16,830
- Alat kontrasepsi plastik mikro (AKDR).
- 1430
- 01:26:18,670 --> 01:26:24,670
- Kotrasepsi Ikal.
- 1431
- 01:26:22,260 --> 01:26:25,010
- Bukan logam, tapi plastik.
- 1432
- 01:26:25,010 --> 01:26:26,510
- Soal itu, kapan mulai digunakan?
- 1433
- 01:26:27,930 --> 01:26:28,930
- Tahun 2005.
- 1434
- 01:26:29,260 --> 01:26:32,180
- Apa kau bisa kirim daftar
- operasi setelah tahun 2005?
- 1435
- 01:26:32,180 --> 01:26:33,930
- Daftar operasi spiral kelahiran berbentuk T (2005-2007)
- 1436
- 01:26:39,110 --> 01:26:39,770
- Kim Soo Kyung.
- 1437
- 01:26:42,530 --> 01:26:43,280
- Hasil tidak ditemukan.
- 1438
- 01:26:43,280 --> 01:26:44,610
- Lee Jae Hoon.
- 1439
- 01:26:46,110 --> 01:26:46,700
- Hasil tidak ditemukan.
- 1440
- 01:26:47,030 --> 01:26:47,700
- Lee Ga Young
- 1441
- 01:26:48,530 --> 01:26:49,370
- Park Jae In.
- 1442
- 01:26:58,210 --> 01:26:58,960
- Heo Soo Jin.
- 1443
- 01:27:01,210 --> 01:27:02,630
- Kantor Polisi Pusat Busan
- Nampo 1st Public Security Centre
- 1444
- 01:27:04,970 --> 01:27:05,800
- Jo Yoon Sang.
- 1445
- 01:27:07,880 --> 01:27:09,640
- Hasil tidak ditemukan.
- 1446
- 01:27:12,860 --> 01:27:13,810
- Hasil tidak ditemukan.
- 1447
- 01:27:16,390 --> 01:27:17,140
- Park Mi Young.
- 1448
- 01:27:22,730 --> 01:27:24,900
- Nama: Park Mi Young
- Umur: 39 tahun
- Kebangsaan: Korea Selatan Operasi: 2006.08.36
- Pekerjaan: Staf salon.
- 1449
- 01:27:26,320 --> 01:27:30,770
- Park Mi Young, Rumah Sakit Shin Geun Si
- dan Obstetri Kota Metropolitan Busan.
- 1450
- 01:27:34,240 --> 01:27:36,750
- Rumah Sakit Ibu dan Obstetri Shin Geun Sik.
- 1451
- 01:27:34,580 --> 01:27:36,500
- Namanya Park Mi Young, berusia 39 tahun.
- 1452
- 01:27:37,750 --> 01:27:38,170
- Ya.
- 1453
- 01:27:38,420 --> 01:27:40,330
- Laporan hilangnya Park Mi Young.
- 1454
- 01:27:40,580 --> 01:27:41,170
- Lihatlah ini.
- 1455
- 01:27:43,590 --> 01:27:46,420
- Beberapa kali dalam sehari...
- 1456
- 01:27:46,420 --> 01:27:47,840
- Setelah Park Mi Yong menghilang...
- 1457
- 01:27:47,840 --> 01:27:49,840
- Tak ada yang menghubunginya lagi.
- 1458
- 01:27:50,090 --> 01:27:51,760
- Artinya, ini nomor telepon Kang Tae Oh?
- 1459
- 01:27:51,760 --> 01:27:55,180
- Milik Kang Sook Ja, nomor yang
- terdaftar atas nama embaknya.
- 1460
- 01:27:55,180 --> 01:27:58,100
- Pada saat itu, Kang Tae Oh juga
- diselidiki sebagai saksi.
- 1461
- 01:27:58,270 --> 01:27:59,440
- Itu masih bisa dirilis.
- 1462
- 01:27:59,440 --> 01:28:00,940
- Karena itu kasus penghilangan.
- 1463
- 01:28:00,940 --> 01:28:02,110
- Lakukan saja penyelidikan.
- 1464
- 01:28:02,110 --> 01:28:03,770
- Dan lagi, tak adanya mayat
- yang ditemukan saat itu.
- 1465
- 01:28:04,110 --> 01:28:05,690
- Sialan.
- 1466
- 01:28:06,440 --> 01:28:08,700
- Apa baiknya untuk diselidiki?
- 1467
- 01:28:09,880 --> 01:28:11,110
- Park Mi Young.
- 1468
- 01:28:11,080 --> 01:28:12,080
- Kim Wook Cheol.
- 1469
- 01:28:13,530 --> 01:28:14,370
- Kim Wook Cheol?
- 1470
- 01:28:16,950 --> 01:28:19,960
- Kim Wook Cheol itu putra dari
- pemilik warung Sup Nanpu.
- 1471
- 01:28:20,370 --> 01:28:22,380
- Karna kalah judi, dia
- kehilangan restorannya.
- 1472
- 01:28:23,130 --> 01:28:24,630
- Bukannya kau sudah tahu?
- 1473
- 01:28:24,630 --> 01:28:26,710
- Dia yang kenalkanku sama Kang Tae Oh.
- 1474
- 01:28:26,800 --> 01:28:27,730
- Apa Kim Wook Cheol, itu?
- 1475
- 01:28:33,220 --> 01:28:34,720
- Kenapa kau minum banyak sekali?
- 1476
- 01:28:35,140 --> 01:28:36,890
- Apa kau mau terus-terusan ke toilet?
- 1477
- 01:28:38,230 --> 01:28:39,480
- Mana aku tahu,
- 1478
- 01:28:39,480 --> 01:28:41,390
- Tak akan terus begitu sepanjang hari.
- 1479
- 01:28:42,810 --> 01:28:45,150
- Kampret, ada apa itu?
- 1480
- 01:28:45,820 --> 01:28:47,070
- Kita bisa dikira, habis mabuk-mabukan ini.
- 1481
- 01:28:47,070 --> 01:28:47,730
- Apa kau bilang?
- 1482
- 01:28:48,320 --> 01:28:50,400
- Sial, aku bisa kena perdagangan narkoba juga.
- 1483
- 01:28:50,400 --> 01:28:51,570
- Aku tak mau tertangkap, tamat riwayatku.
- 1484
- 01:28:51,570 --> 01:28:54,070
- Hei, mau kemana kau sialan?
- 1485
- 01:28:57,910 --> 01:28:58,660
- Berhenti.
- 1486
- 01:28:59,250 --> 01:29:00,000
- Tangkap dia.
- 1487
- 01:29:06,920 --> 01:29:08,000
- Kemudian dihubungi,
- 1488
- 01:29:08,090 --> 01:29:09,760
- Katanya dia kembali ke Busan lagi.
- 1489
- 01:29:10,260 --> 01:29:12,090
- Aku lihat dia langsung pergi berjudi lagi.
- 1490
- 01:29:12,090 --> 01:29:15,600
- Dia itu gila, aku pasti akan dicincangnya kali ini.
- 1491
- 01:29:15,600 --> 01:29:17,850
- Dia itu memang gila,
- 1492
- 01:29:17,850 --> 01:29:19,520
- Hinaan, hinaan miskin...
- 1493
- 01:29:19,520 --> 01:29:20,850
- Ingin sekali aku membunuhnya.
- 1494
- 01:29:21,100 --> 01:29:26,520
- Jika saja, aku bisa berkata: Hei, keparat!
- Cepat sekali kau pulang? Cuci kakimu dan tidur sana.
- 1495
- 01:29:26,520 --> 01:29:27,190
- Rumah?
- 1496
- 01:29:27,610 --> 01:29:28,360
- Rumah yang mana?
- 1497
- 01:29:28,610 --> 01:29:29,530
- Rumah keluarganya.
- 1498
- 01:29:31,360 --> 01:29:32,860
- Bukan, rumah pacarnya.
- 1499
- 01:29:33,530 --> 01:29:34,280
- Pacarnya?
- 1500
- 01:29:35,280 --> 01:29:36,280
- Park Mi Young?
- 1501
- 01:29:42,710 --> 01:29:44,290
- Dasar gila.
- 1502
- 01:29:44,290 --> 01:29:46,630
- Itu semua mata pencaharianku.
- 1503
- 01:29:47,130 --> 01:29:47,710
- Bunuh aku.
- 1504
- 01:29:47,710 --> 01:29:48,380
- Sini kau.
- 1505
- 01:29:48,630 --> 01:29:49,300
- Sini.
- 1506
- 01:29:49,300 --> 01:29:50,880
- Baiklah, bunuh saja.
- 1507
- 01:29:51,210 --> 01:29:52,130
- Ku habisi kau.
- 1508
- 01:29:52,130 --> 01:29:53,300
- Coba bunuh aku.
- 1509
- 01:29:53,300 --> 01:29:53,720
- Wanita sialan.
- 1510
- 01:29:53,720 --> 01:29:55,050
- Bunuh.
- 1511
- 01:29:57,470 --> 01:30:00,390
- Bertengkar hampir setiap hari.
- 1512
- 01:30:00,390 --> 01:30:01,980
- Kemudian, mereka rukun lagi.
- 1513
- 01:30:02,230 --> 01:30:04,980
- Hari itu, aku kita bakal ribut.
- 1514
- 01:30:05,730 --> 01:30:07,330
- Apa kau sendiri yang
- pergi ke kantor polisi?
- 1515
- 01:30:07,810 --> 01:30:09,570
- Aku tak tahu, sudah lama tak bisa hubungi.
- 1516
- 01:30:09,570 --> 01:30:11,070
- Aku sudah dapat peringatan.
- 1517
- 01:30:12,240 --> 01:30:14,490
- Kadang-kadang ada petugas polisi menyelidikinya
- 1518
- 01:30:14,490 --> 01:30:16,320
- Nantinya, tak ada yang bertanggung jawab
- 1519
- 01:30:18,160 --> 01:30:21,490
- Awal bertemu Kang Tae Oh, apa kau tahu?
- 1520
- 01:30:22,250 --> 01:30:23,500
- Saat hari kelahiranku.
- 1521
- 01:30:23,830 --> 01:30:24,500
- Apa?
- 1522
- 01:30:26,750 --> 01:30:28,170
- Pergi ke club malam bersama...
- 1523
- 01:30:28,840 --> 01:30:29,750
- Di Yeonsan-dong.
- 1524
- 01:30:29,840 --> 01:30:31,590
- Pembunuhan wanita di club malam Yeonsan- dong.
- 1525
- 01:30:34,670 --> 01:30:36,930
- Apa Park Mi Young asli Busan?
- 1526
- 01:30:37,180 --> 01:30:39,600
- Kampungnya di Daegu, tapi...
- 1527
- 01:30:40,260 --> 01:30:42,770
- Keluar dari rumah bersama
- anaknya setelah perceraiannya.
- 1528
- 01:30:42,770 --> 01:30:44,350
- Sejak saat itu, dia tinggal di Busan.
- 1529
- 01:30:44,930 --> 01:30:46,440
- Dimana anak itu sekarang?
- 1530
- 01:30:46,690 --> 01:30:47,940
- Bukan anak kecil lagi.
- 1531
- 01:30:48,360 --> 01:30:49,770
- Sudah dewasa sekarang.
- 1532
- 01:30:53,780 --> 01:30:54,610
- Yang Dong Ju?
- 1533
- 01:30:55,860 --> 01:30:56,610
- Yang Dong Ju.
- 1534
- 01:31:06,210 --> 01:31:09,710
- Kalau begitu, kau bisa temukan mobilnya?
- 1535
- 01:31:11,290 --> 01:31:12,380
- Apa? Supir?
- 1536
- 01:31:15,470 --> 01:31:16,550
- Baiklah.
- 1537
- 01:31:23,890 --> 01:31:28,730
- Dong Ju, kalau kau lapar belilah jajangmyeon.
- Dan makanlah. Paham kan?
- 1538
- 01:31:56,420 --> 01:31:57,510
- Katakan yang sebenarnya,
- 1539
- 01:31:58,510 --> 01:32:01,180
- Sekarang Dong Ju sudah besar.
- 1540
- 01:32:02,430 --> 01:32:09,020
- Jika aku pikir terus, ini agak buatku susah.
- 1541
- 01:32:09,020 --> 01:32:09,850
- Apanya yang sulit?
- 1542
- 01:32:10,690 --> 01:32:12,940
- Kita kan ada hubungan khusus...
- 1543
- 01:32:15,020 --> 01:32:17,860
- Aku ingin kembali ke Daegu, saja.
- 1544
- 01:32:20,280 --> 01:32:23,530
- Apa kau mau ikut?
- 1545
- 01:32:29,460 --> 01:32:30,460
- Baiklah, kalau begitu.
- 1546
- 01:32:34,790 --> 01:32:35,800
- Kapan berangkat?
- 1547
- 01:34:04,970 --> 01:34:07,640
- Kasus pertama, saat masih kecil...
- kita anggap sudah tak berlaku.
- 1548
- 01:34:09,640 --> 01:34:13,730
- Wajah Tae Oh dan kakaknya, tak secerah biasanya.
- 1549
- 01:34:13,730 --> 01:34:15,900
- Rumah itu awalnya atas nama ayahmu,
- 1550
- 01:34:15,900 --> 01:34:18,060
- Tapi, saat itu aku lihat terdaftar ahli waris.
- 1551
- 01:34:18,060 --> 01:34:18,900
- Aku tak tahu.
- 1552
- 01:34:19,480 --> 01:34:20,230
- Apa?
- 1553
- 01:34:20,230 --> 01:34:21,900
- Biasa aku pergi dengan perahu.
- 1554
- 01:34:21,900 --> 01:34:23,900
- Aku tak tahu masih hidup atau mati.
- 1555
- 01:34:25,150 --> 01:34:28,660
- Membuang mayat pria 50 tahun ke sebuah hutan kecil.
- 1556
- 01:34:25,240 --> 01:34:28,660
- Yang pertama, kau bunuh pria 50 tahunan? Itu kapan?
- 1557
- 01:34:29,330 --> 01:34:30,160
- Saat masih kecil.
- 1558
- 01:34:30,580 --> 01:34:31,490
- Umur berapa?
- 1559
- 01:34:35,080 --> 01:34:38,750
- Setelah 95 tahun, tak ada catatan
- kemana perginya ayahmu.
- 1560
- 01:34:39,000 --> 01:34:41,090
- Ayahmu, Kang So Ju, tidak naik kapal.
- 1561
- 01:34:41,170 --> 01:34:42,090
- Apa yang terjadi?
- 1562
- 01:34:42,170 --> 01:34:43,760
- Tak ada lagi yang bisa aku katakan, pergilah.
- 1563
- 01:34:43,760 --> 01:34:46,090
- Saat itu, Kang Tae Oh mulai sekolah tahun ketiga.
- 1564
- 01:34:46,090 --> 01:34:48,090
- Dan kau, di tahun kedua SMP.
- 1565
- 01:34:50,680 --> 01:34:51,850
- Apa kalian bersekongkol?
- 1566
- 01:34:53,020 --> 01:34:54,270
- Apa yang kau bicarakan?
- 1567
- 01:34:54,430 --> 01:34:55,440
- Aku tak tahu itu.
- 1568
- 01:34:56,440 --> 01:34:58,940
- Sungguh, bukan aku.
- 1569
- 01:35:00,690 --> 01:35:02,030
- Mungkin ini sudah lewat
- batas waktu penuntutan.
- 1570
- 01:35:02,030 --> 01:35:04,190
- Aku datang untuk bertemu denganmu,
- bukan atas nama hukum.
- 1571
- 01:35:06,450 --> 01:35:08,460
- Benar kau tak ada kaitan dengan hilangnya ayahmu?
- 1572
- 01:35:14,290 --> 01:35:18,370
- Musim Panas, 1995.
- 1573
- 01:35:30,720 --> 01:35:31,640
- Dimana ayah?
- 1574
- 01:35:35,310 --> 01:35:36,310
- Pergi ke laut.
- 1575
- 01:36:09,010 --> 01:36:10,680
- Aku hanya bisa berpura-pura tidak tahu,
- 1576
- 01:36:13,180 --> 01:36:16,930
- Meski aku juga berharap tidak ada ayah.
- 1577
- 01:36:19,270 --> 01:36:22,190
- Aku putuskan jalani hidup dengan tutup mulut.
- 1578
- 01:36:56,720 --> 01:36:58,060
- Aku suruh dia tak awasi.
- 1579
- 01:36:59,310 --> 01:37:00,890
- Kan ada CCTV?
- 1580
- 01:37:01,810 --> 01:37:03,150
- Tak akan jadi masalah besar.
- 1581
- 01:37:03,560 --> 01:37:04,980
- Lagipula aku sudah disini.
- 1582
- 01:37:06,150 --> 01:37:06,900
- Ya, baiklah.
- 1583
- 01:37:08,320 --> 01:37:10,740
- Sampai suap polisi segala.
- 1584
- 01:37:27,420 --> 01:37:29,510
- Meski kau lakukan ini,
- tak akan kutarik tuntutanku.
- 1585
- 01:37:29,510 --> 01:37:30,590
- Tak ada gunanya.
- 1586
- 01:37:31,420 --> 01:37:32,840
- Tulis saja seperti
- tercantum pada jaminan.
- 1587
- 01:37:32,840 --> 01:37:34,510
- Dan lakukan dengan benar.
- 1588
- 01:37:34,510 --> 01:37:36,180
- Mungkin aku bisa pertimbangkan lagi.
- 1589
- 01:37:37,260 --> 01:37:40,270
- Apa pernah dengar tentang batas kemarahan?
- 1590
- 01:37:41,350 --> 01:37:42,100
- Batas kemarahan?
- 1591
- 01:37:44,020 --> 01:37:45,610
- Tidak tahu, aku.
- 1592
- 01:37:46,110 --> 01:37:51,030
- Dulu, kau bertengkar hebat dengan
- pacarmu yang tinggal di Yongdo.
- 1593
- 01:37:51,780 --> 01:37:55,450
- Saat itulah, sepertinya bukan
- hari keberuntunnganmu ya?
- 1594
- 01:37:55,870 --> 01:37:57,030
- Apa maksudmu?
- 1595
- 01:37:57,280 --> 01:37:59,370
- Sebenarnya, apa yang terjadi?
- 1596
- 01:37:59,370 --> 01:38:02,620
- Seorang wanita bisa saja
- dibunuhnya, karna hidup bersama..
- 1597
- 01:38:02,620 --> 01:38:04,870
- Jika lihat batas
- amarahmu tinggi begitu?
- 1598
- 01:38:05,210 --> 01:38:08,380
- Aku cari keberadaannya dengan pertanyaan itu.
- 1599
- 01:38:08,380 --> 01:38:09,960
- Aku mungkin bisa menebaknya.
- 1600
- 01:38:11,300 --> 01:38:12,970
- Pergi ke arena Judi Changwon.
- 1601
- 01:38:12,970 --> 01:38:14,550
- Karna operasi jalanan,
- 1602
- 01:38:14,550 --> 01:38:17,220
- Pengedar narkoba yang lari dan kau juga melarikan diri.
- 1603
- 01:38:17,220 --> 01:38:21,470
- Jika terus dijalan raya, kau tak bisa
- naik taksi untuk hindari polisi.
- 1604
- 01:38:22,310 --> 01:38:25,140
- Dan kau jalan kaki sampai di Busan.
- 1605
- 01:38:25,650 --> 01:38:28,230
- Sialan yang mana, yang kau bicarakan?
- 1606
- 01:38:28,480 --> 01:38:30,070
- Tapi kau sudah tak punya uang lagi.
- 1607
- 01:38:30,230 --> 01:38:33,740
- Kaupun pergi ke kasino, yang dimana kau lalu diusir.
- 1608
- 01:38:34,070 --> 01:38:36,570
- Karna Tuan Park, tidak akan membiarkanmu masuk.
- 1609
- 01:38:36,660 --> 01:38:38,160
- Jadi kau ambil uang dan kesana kedua kalinya.
- 1610
- 01:38:38,160 --> 01:38:40,080
- Tapi malah, terbanting karna berkelahi...
- 1611
- 01:38:40,660 --> 01:38:44,080
- Akhirnya, kau pergi ke salon
- tempat pacarmu bekerja.
- 1612
- 01:38:44,080 --> 01:38:46,000
- Dia salah paham, kalau kau akan jual mobilnya.
- 1613
- 01:38:46,000 --> 01:38:47,580
- Kalian berduapun bertengkar hebat.
- 1614
- 01:38:48,840 --> 01:38:50,000
- Tak cukup dari itu,
- 1615
- 01:38:50,500 --> 01:38:53,090
- Karna batas kemarahanmu sudah cukup tinggi.
- 1616
- 01:38:53,840 --> 01:38:55,760
- Tidak ada lagi, selain untuk membunuh.
- 1617
- 01:38:56,930 --> 01:39:00,260
- Apapun itu, aku pikir hati itu adalah
- nasib buruk untukmu.
- 1618
- 01:39:02,270 --> 01:39:05,020
- Tapi bagaimana kau bisa bunuh seorang, kampret?
- 1619
- 01:39:10,020 --> 01:39:11,110
- Park Mi Young, itu...
- 1620
- 01:39:12,020 --> 01:39:13,440
- Pengakuan kedua yang kau tulis,
- 1621
- 01:39:13,780 --> 01:39:16,780
- Saat kau jadi supir taksi Seowon, wanita yang
- kau temui di club Malam Yeonsan-dong.
- 1622
- 01:39:17,860 --> 01:39:21,370
- Aku temukan alat kontrasepsi
- di dekat kuburan itu. Ini dia pemiliknya.
- 1623
- 01:39:25,040 --> 01:39:26,540
- Karna punya anak terlahir cacat,
- 1624
- 01:39:26,540 --> 01:39:29,460
- Setelah ceraikan suaminya,
- ia hidup jadi penata rambut di Yongdo.
- 1625
- 01:39:30,040 --> 01:39:33,300
- Tapi dia memasang alat kontrasepsi
- agar dia tidak bisa hamil.
- 1626
- 01:39:33,300 --> 01:39:34,630
- Sepertinya dia tidak cerita padamu.
- 1627
- 01:39:35,130 --> 01:39:38,050
- Mangkanya, kau tak memotong
- tubuh bagian bawah dan membuangnya.
- 1628
- 01:39:39,390 --> 01:39:40,890
- Bisa-bisanya kau...
- 1629
- 01:39:42,390 --> 01:39:44,890
- Bisa kau hentikan omong kosong itu.
- 1630
- 01:39:45,830 --> 01:39:50,230
- Hari saat bertemu di warung mie,
- itu juga nasib burukmu.
- 1631
- 01:39:50,230 --> 01:39:52,230
- Kenapa harus aku, polisi kau pilih.
- 1632
- 01:39:53,730 --> 01:39:54,570
- Sebelumnya...
- 1633
- 01:39:56,240 --> 01:39:57,150
- Hari yang itu.
- 1634
- 01:39:58,400 --> 01:40:03,080
- Jika embakmu bisa laporkan hilangnya ayahmu,
- 1635
- 01:40:04,330 --> 01:40:06,660
- Orang setelah itu tak akan
- pernah bisa kau bunuh, kan?
- 1636
- 01:40:11,830 --> 01:40:13,090
- Tetapi apa boleh buat?
- 1637
- 01:40:13,590 --> 01:40:17,260
- Soal itu telah lewat batas waktu penuntutan.
- 1638
- 01:40:19,760 --> 01:40:22,010
- Tak peduli bagaimana usahamu,
- 1639
- 01:40:23,100 --> 01:40:24,760
- Pada akhirnya, kemenangan berpihak padaku.
- 1640
- 01:40:27,100 --> 01:40:29,020
- Dasar tololnya kau.
- 1641
- 01:40:30,770 --> 01:40:32,770
- Apa yang bisa kau lakukan
- jika aku memenangkannya?
- 1642
- 01:40:34,690 --> 01:40:37,110
- Anak anjing yang ku pelihara terlepas dari rumah,
- 1643
- 01:40:37,780 --> 01:40:40,280
- Haruskah aku menangis
- berhari-hari tanpa mencarinya.
- 1644
- 01:40:41,610 --> 01:40:43,370
- Mereka yang kau bunuh dengan tanganmu,
- 1645
- 01:40:43,780 --> 01:40:45,950
- Meski seluruh dunia
- tak peduli dan tak mau tahu...
- 1646
- 01:40:46,620 --> 01:40:49,620
- Keliling keseluruh tempat
- yang tak kenal siapapun,
- 1647
- 01:40:49,620 --> 01:40:51,040
- Itulah, yang sangat disayangkan.
- 1648
- 01:40:52,960 --> 01:40:55,710
- Karna aku seorang polisi, aku merasa malu.
- 1649
- 01:40:58,630 --> 01:41:00,220
- Mangkanya, aku lakukan ini, nak.
- 1650
- 01:41:15,060 --> 01:41:17,150
- Diduga membunuh pacarnya dan meninggalkan tubuhnya...
- 1651
- 01:41:24,660 --> 01:41:29,160
- Kenapa tak terpikirkan olehmu saat itu
- untuk mencari ibumu?
- 1652
- 01:41:29,830 --> 01:41:35,250
- Semua orang berkata kalau, ibuku
- kabur dengan paman itu.
- 1653
- 01:41:36,590 --> 01:41:38,340
- Jadi aku biarkan begitu.
- 1654
- 01:41:39,260 --> 01:41:40,010
- Mangkanya,
- 1655
- 01:41:41,590 --> 01:41:45,180
- Aku jadi sangat membenci ibu.
- 1656
- 01:41:50,430 --> 01:41:51,930
- Terus, paman yang kau katakan...
- 1657
- 01:41:53,190 --> 01:41:55,440
- Apa benar, dia terdakwa Kang Tae Oh?
- 1658
- 01:42:05,530 --> 01:42:06,820
- Benar dia orangnya.
- 1659
- 01:42:15,460 --> 01:42:16,480
- Keputusan pengadilan...
- 1660
- 01:42:17,540 --> 01:42:25,130
- Mengingat hasil otopsi mayat Park Mi Young,
- adanya bekas amputasi manusia...
- 1661
- 01:42:25,380 --> 01:42:31,640
- Cukup untuk membuktikan bahwa
- cara pembunuhan korban sangatlah sadis.
- 1662
- 01:42:32,390 --> 01:42:36,900
- Sebelum kejadian, terdakwa serta korban
- juga memiliki catatan panggilan telekomunikasi.
- 1663
- 01:42:37,060 --> 01:42:39,820
- Tapi setelah itu, keduanya
- tidak lagi saling berhubungan.
- 1664
- 01:42:39,820 --> 01:42:44,990
- Dan korban hilang setelah
- menerima telepon dari terdakwa.
- 1665
- 01:42:44,990 --> 01:42:51,740
- Dapat dilihat dari hilangnya korban dan
- kematiannya yang memiliki hubungan dengan terdakwa.
- 1666
- 01:42:52,500 --> 01:42:53,160
- Selebihnya...
- 1667
- 01:42:53,500 --> 01:42:57,920
- Terdakwa Kang Tae Oh dalam
- proses penyelidikan pra peradilan,
- 1668
- 01:42:57,920 --> 01:43:00,920
- Selalu berdebat perihal
- pinjaman yang tidak dapat diterima.
- 1669
- 01:43:00,920 --> 01:43:03,920
- Tanpa adanya,
- tanda-tanda introspeksi diri.
- 1670
- 01:43:04,590 --> 01:43:14,100
- Terutama ketika Agustus 2017, telah melakukan
- pembunuhan. Maka akan dijatuhi hukuman 15 tahun penjara karna kejahatannya.
- 1671
- 01:43:14,350 --> 01:43:19,020
- Dan dapat dilihat kecenderungannya
- akan mengancam keselamatan umum.
- 1672
- 01:43:19,360 --> 01:43:28,030
- Karena itu, dia harus diberikan waktu yang
- cukup untuk bertobat dan merenungkan kejahatannya.
- 1673
- 01:43:28,030 --> 01:43:33,700
- Pengadilan menjatuhkan hukuman
- seumur hidup pada terdakwa Kang Tae Oh.
- 1674
- 01:44:17,750 --> 01:44:18,750
- Hubungi aku sekarang?
- 1675
- 01:44:20,170 --> 01:44:22,080
- Dia juga telah membunuh beberapa orang.
- 1676
- 01:44:23,840 --> 01:44:25,500
- Anak itu benar-benar sakit kepala.
- 1677
- 01:44:26,170 --> 01:44:28,090
- Lebih baik dia hanya menjadi tahanan saja.
- 1678
- 01:44:28,840 --> 01:44:31,090
- Dengan begitu, aku punya utang
- 1 juta per bulan.
- 1679
- 01:44:31,760 --> 01:44:32,510
- Kau harus memeriksanya lagi?
- 1680
- 01:44:33,850 --> 01:44:34,260
- Tentu.
- 1681
- 01:44:35,010 --> 01:44:36,100
- Harus aku periksa tuntasnya.
- 1682
- 01:45:17,310 --> 01:45:20,890
- Lokasi ponsel terakhir Woo Ji Hee (Daerim Taksi)
- 1683
- 01:45:20,890 --> 01:45:22,060
- Taman Ekologi Sungai Nakdong.
- 1684
- 01:45:26,320 --> 01:45:27,430
- Dimana kau sebenarnya?
- 1685
- 01:46:00,180 --> 01:46:07,020
- Hingga saat ini, tahun 2018, realitas kehidupan
- Polisi Kriminal Kim Hyung Min (Nama Samaran) masih melacak kasus-kasus yang tersisa.
- 1686
- 01:46:08,520 --> 01:46:14,950
- Pelaku pembunuhan, Kang Tae Oh (Nama Samaran),
- bunuh diri selama masa hukumannya di penjara.
- 1687
- 01:46:15,600 --> 01:47:25,400
- –Tunggu project subtitle film Korea terbaru dari saya selanjutnya.–
- â€â€Ã¢â‚¬â€Ã¢â‚¬â€Ã¢â‚¬â€Ã¢â‚¬â€
- Diterjemahkan oleh | Andi'sTujhuh
- dari situs download www.doduhikorea.tk
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement