Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,671 --> 00:00:21,670
- LAUT ADRIATIC
- 2
- 00:00:27,657 --> 00:00:30,560
- Kami berada tiga kilometer
- di lepas pantai, Vertigo.
- 3
- 00:00:31,928 --> 00:00:33,564
- Terus saja, Manta.
- 4
- 00:00:35,032 --> 00:00:36,800
- Aku akan beritahu mereka.
- 5
- 00:00:39,336 --> 00:00:40,805
- Waktunya bergerak.
- 6
- 00:00:41,772 --> 00:00:43,671
- Aku sudah siap.
- 7
- 00:00:43,673 --> 00:00:46,140
- Sponge dan Julie, Aku tak yakin.
- 8
- 00:00:46,142 --> 00:00:48,542
- Bukankah Waller
- memberi kalian kamar semalam?
- 9
- 00:00:48,544 --> 00:00:50,478
- Jangan begitu, Floyd.
- 10
- 00:00:50,480 --> 00:00:54,015
- Atau jangan-jangan kau marah
- karena Waller tak menjadikanmu pemimpin.
- 11
- 00:00:54,017 --> 00:00:58,018
- Ya, kenapa begitu, Deadshot?
- Kau biasanya mengurusi banyak hal.
- 12
- 00:00:58,020 --> 00:01:01,289
- Dia bertanya apakah bajunya
- membuat ia terlihat gemuk.
- 13
- 00:01:01,291 --> 00:01:03,491
- Dia menjadi rewel karena
- berat badannya turun.
- 14
- 00:01:03,493 --> 00:01:06,595
- Itu bukan masalah kami.
- Ya kan, Ayah?
- 15
- 00:01:06,597 --> 00:01:11,732
- Kami melakukan bulan madu
- kedua sebisa kami.
- 16
- 00:01:11,734 --> 00:01:14,735
- Bukan saatnya, Kriminal.
- 17
- 00:01:14,737 --> 00:01:20,241
- Satu-satunya yang harus puas
- malam ini adalah aku.
- 18
- 00:01:20,243 --> 00:01:25,813
- Targetmu adalah pemimpin
- geng Black Mask, Tobias Whale,
- 19
- 00:01:25,815 --> 00:01:29,217
- yang mencuri data intelejen.
- 20
- 00:01:29,219 --> 00:01:32,553
- Malam ini, dia mengantarkan flash drive
- berisi data penting.
- 21
- 00:01:32,555 --> 00:01:38,726
- Menjual ke diktator,
- senator lepas tangan, seperti biasa.
- 22
- 00:01:38,728 --> 00:01:41,163
- Lebih penting lagi, dia
- telah membocorkan info
- 23
- 00:01:41,165 --> 00:01:44,932
- melibatkan operasi kami.
- 24
- 00:01:44,934 --> 00:01:48,970
- Tak perlu dijelaskan, Mama akan
- marah jika kalian mengacau.
- 25
- 00:01:48,972 --> 00:01:53,472
- Jadi, tetaplah pada misi jika
- kalian masih ingin kepala kalian.
- 26
- 00:01:54,344 --> 00:01:55,579
- Ada pertanyaan?
- 27
- 00:01:56,213 --> 00:01:57,678
- Bagus.
- 28
- 00:01:57,680 --> 00:01:59,582
- Mereka milikmu, Vertigo.
- 29
- 00:02:01,184 --> 00:02:03,587
- Aku akan terus memantau
- sampai kalian selesai.
- 30
- 00:02:04,621 --> 00:02:06,090
- Waller keluar.
- 31
- 00:02:07,624 --> 00:02:09,093
- Kalian mendengar wanita itu.
- 32
- 00:02:40,556 --> 00:02:42,224
- Tukang pamer.
- 33
- 00:03:01,177 --> 00:03:02,846
- Ayolah.
- 34
- 00:04:15,952 --> 00:04:20,087
- Jadi aku bilang harganya tinggi,
- siapa yang peduli, hah?
- 35
- 00:04:22,491 --> 00:04:24,226
- Hei. Oh...
- 36
- 00:04:32,569 --> 00:04:34,839
- Ah! Oh Ugh!
- 37
- 00:04:39,875 --> 00:04:41,375
- Ah!
- 38
- 00:04:51,854 --> 00:04:53,921
- Kau bisa melakukannya, sayang.
- 39
- 00:04:53,923 --> 00:04:56,160
- Dan semuanya milikmu, Ayah.
- 40
- 00:06:26,048 --> 00:06:28,483
- Kau si bodoh, Deadshot.
- 41
- 00:06:28,485 --> 00:06:30,351
- Omong kosong apa ini?
- 42
- 00:06:30,353 --> 00:06:34,022
- Apakah Black Mask mengetahui
- tentang orangku dan mengirimmu?
- 43
- 00:06:36,925 --> 00:06:40,560
- Aku akan benar-benar menghabisimu.
- 44
- 00:06:40,562 --> 00:06:42,199
- Sekarang gilirannya.
- 45
- 00:07:17,034 --> 00:07:22,072
- Target dihapus dan dunia
- terselamatkan lagi.
- 46
- 00:07:29,613 --> 00:07:30,947
- Tetap menunduk, anjing.
- 47
- 00:07:31,914 --> 00:07:33,613
- Apa yang terjadi?
- 48
- 00:07:33,615 --> 00:07:35,385
- Ini bukan bagian dari misi.
- 49
- 00:07:36,219 --> 00:07:37,654
- Vertigo...
- 50
- 00:07:49,264 --> 00:07:50,498
- Mengapa?
- 51
- 00:07:50,500 --> 00:07:52,836
- Aw, bulan madu sudah berakhir.
- 52
- 00:07:57,639 --> 00:07:59,142
- Bagaimana dengan dia?
- 53
- 00:08:01,911 --> 00:08:04,578
- Aku sebaiknya tak membunuhnya
- dengan cara yang sama.
- 54
- 00:08:04,580 --> 00:08:06,681
- Dia akan penasaran.
- 55
- 00:08:06,683 --> 00:08:10,418
- Kita biarkan kereta menabraknya.
- 56
- 00:08:10,420 --> 00:08:11,952
- Kalian bekerja sama?
- 57
- 00:08:11,954 --> 00:08:14,455
- Bekerja, bermain...
- 58
- 00:08:14,457 --> 00:08:15,989
- Kami adalah pasangan.
- 59
- 00:08:15,991 --> 00:08:18,827
- Bahkan di penjara, semuanya bisa...
- 60
- 00:08:18,829 --> 00:08:21,029
- ...diatur.
- 61
- 00:08:21,031 --> 00:08:23,296
- Bagaimana dengan berkas itu?
- 62
- 00:08:23,298 --> 00:08:26,099
- Kami membuat salinan, memberikan
- yang asli pada Waller.
- 63
- 00:08:26,101 --> 00:08:27,601
- Dia tak akan tahu
- 64
- 00:08:27,603 --> 00:08:32,207
- dan kemudian, saat kami
- sudah dibebaskan,
- 65
- 00:08:32,209 --> 00:08:34,344
- kami akan memiliki tempat berlindung.
- 66
- 00:08:35,377 --> 00:08:36,814
- Dia tahu.
- 67
- 00:08:37,281 --> 00:08:38,449
- Apa?
- 68
- 00:08:39,081 --> 00:08:40,183
- Waller.
- 69
- 00:08:41,584 --> 00:08:43,150
- Dia sedang mendengarkan.
- 70
- 00:08:43,152 --> 00:08:46,053
- Kau berbohong,
- aku pemimpin tim-nya.
- 71
- 00:08:46,055 --> 00:08:48,157
- Dia tahu ada seorang
- pengkhianat di kelompok kita.
- 72
- 00:08:53,496 --> 00:08:56,867
- Waller? Dengarkan aku, aku mohon padamu.
- 73
- 00:09:11,882 --> 00:09:17,686
- Floyd, tolong, jangan biarkan dia.
- 74
- 00:09:17,688 --> 00:09:20,020
- Aku tahu aku gadis yang jahat.
- 75
- 00:09:20,022 --> 00:09:22,756
- Dan itu semua idenya Vertigo.
- 76
- 00:09:22,758 --> 00:09:25,760
- Tolong jangan biarkan
- dia membunuhku, Floyd!
- 77
- 00:09:28,131 --> 00:09:30,067
- Jangan biarkan Waller meledakkan kepalaku.
- 78
- 00:09:35,638 --> 00:09:38,573
- Dia sudah tewas, Waller. Matikan.
- 79
- 00:09:38,575 --> 00:09:40,674
- Pembunuhan dengan belas kasihan.
- 80
- 00:09:40,676 --> 00:09:42,512
- Kau jadi lunak pada ku, Lawton?
- 81
- 00:09:47,751 --> 00:09:50,154
- Aku hanya menghemat biaya laudry.
- 82
- 00:10:07,531 --> 00:10:12,531
- Penerjemah: MisterTypo
- 83
- 00:10:14,317 --> 00:10:17,317
- KOTA GOTHAM
- 84
- 00:10:23,552 --> 00:10:25,752
- Hentikan kegilaan ini.
- 85
- 00:10:25,754 --> 00:10:27,321
- Kau tak bisa menyingkirkanku.
- 86
- 00:10:27,323 --> 00:10:31,192
- Aku bukan kembar vestigial yang
- bisa kau tandai kulitnya.
- 87
- 00:10:31,194 --> 00:10:35,329
- Hei, Dok, aku muak mendengar
- omong kosong orang ini.
- 88
- 00:10:35,331 --> 00:10:38,000
- Bukankah kau punya sesuatu
- yang bisa membuatnya diam.
- 89
- 00:10:38,568 --> 00:10:40,137
- Obat bius!
- 90
- 00:10:42,906 --> 00:10:44,541
- Dimana obat biusnya?
- 91
- 00:10:47,610 --> 00:10:51,212
- Yah, ini menyebalkan.
- 92
- 00:10:51,214 --> 00:10:54,882
- Tidak ada obat bius?
- Kau gila!
- 93
- 00:10:54,884 --> 00:10:57,451
- Tutup mulutmu,
- kita akan melakukannya.
- 94
- 00:10:57,453 --> 00:11:02,259
- Tunjukkan padaku lagi, Dok.
- Sekali lagi.
- 95
- 00:11:05,561 --> 00:11:06,794
- Voila.
- 96
- 00:11:06,796 --> 00:11:10,200
- Indah.
- 97
- 00:11:11,501 --> 00:11:13,237
- Tidak, tidak!
- 98
- 00:11:30,887 --> 00:11:32,388
- Bor.
- 99
- 00:11:35,324 --> 00:11:39,626
- Kita akan mulai dari bagian mata.
- 100
- 00:11:45,669 --> 00:11:48,770
- Oh, terima kasih,
- dia akan menghancurkan wajahku.
- 101
- 00:11:48,772 --> 00:11:50,373
- Si gila itu...
- 102
- 00:11:51,541 --> 00:11:53,274
- Beraninya kau?
- 103
- 00:11:53,276 --> 00:11:57,381
- Ini ruang operasi,
- bukan rumah jagal.
- 104
- 00:11:59,114 --> 00:12:01,548
- Kami punya pasien
- untukmu, Profesor.
- 105
- 00:12:01,550 --> 00:12:04,452
- Seseorang yang membutuhkan
- tindakan medis.
- 106
- 00:12:04,454 --> 00:12:08,291
- Kami ingin tahu apakah kau bisa
- mengosongkan jadwal mu. Hmm?
- 107
- 00:12:10,392 --> 00:12:15,197
- Pasien yang darurat selalu menjadi
- prioritas utamaku.
- 108
- 00:12:16,166 --> 00:12:17,566
- Jawaban yang bagus.
- 109
- 00:12:23,024 --> 00:12:26,024
- PENJARA BELLE REVE
- 110
- 00:12:27,348 --> 00:12:31,348
- FASILITAS KESEHATAN PENJARA
- BELLE REVE
- 111
- 00:12:56,205 --> 00:12:57,541
- Ada surat, Lawton.
- 112
- 00:13:03,945 --> 00:13:05,945
- Dari: Zoe Lawton
- 113
- 00:13:20,597 --> 00:13:22,299
- Pagi, sayang.
- 114
- 00:13:23,867 --> 00:13:26,502
- Kau dapat tawaran lain lagi, bukan?
- 115
- 00:13:27,070 --> 00:13:28,601
- Tidak, tunggu dulu.
- 116
- 00:13:28,603 --> 00:13:30,339
- Itu surat dari anakmu, bukan?
- 117
- 00:13:32,440 --> 00:13:36,044
- Aw, apakah dia menolak lagi surat
- dari ayah tersayangnya?
- 118
- 00:13:36,046 --> 00:13:38,880
- Berapa umurnya sekarang, 13, 14?
- 119
- 00:13:38,882 --> 00:13:43,453
- Pamannya menjaganya kan?
- Aku merasa bosan pada usia itu.
- 120
- 00:13:45,787 --> 00:13:48,822
- Begini saja, gadis seperti
- dia membutuhkan sosok ayah.
- 121
- 00:13:48,824 --> 00:13:51,992
- Bagaimana menurutmu?
- Yah, dapat bebas bersyarat,
- 122
- 00:13:51,994 --> 00:13:54,030
- mungkin Paman Digger
- bisa menemuinya.
- 123
- 00:13:56,165 --> 00:13:59,098
- Oh! Sialan!
- 124
- 00:13:59,100 --> 00:14:00,501
- Kau bisa membuatku buta.
- 125
- 00:14:00,503 --> 00:14:01,903
- Kau mulai tak cekatan.
- 126
- 00:14:01,905 --> 00:14:04,337
- Itu milik pemerintah.
- 127
- 00:14:04,339 --> 00:14:06,075
- Kau merusaknya, artinya kau membelinya.
- 128
- 00:14:06,908 --> 00:14:08,411
- Hai, koboi.
- 129
- 00:14:09,645 --> 00:14:11,477
- Bagaimana kabarmu?
- 130
- 00:14:11,479 --> 00:14:13,649
- Oh, jangan wanita gila itu lagi.
- 131
- 00:14:14,983 --> 00:14:17,518
- Pilihanku telah berkurang akhir-akhir ini.
- 132
- 00:14:17,520 --> 00:14:19,920
- Aku mendengar tentang
- Julie kecil yang malang?
- 133
- 00:14:19,922 --> 00:14:21,654
- Mengalahkan semua keberuntunganku.
- 134
- 00:14:21,656 --> 00:14:26,562
- Tapi aku menawarkan penampilan
- baru dengan tongkat baseball.
- 135
- 00:14:29,098 --> 00:14:30,231
- Siapa lagi?
- 136
- 00:14:30,233 --> 00:14:31,531
- Kau pernah dengar nama Killer Frost?
- 137
- 00:14:31,533 --> 00:14:33,568
- - Ratu es.
- - Ya
- 138
- 00:14:33,570 --> 00:14:36,571
- Crystal Frost, gadis tangguh
- dari keluarga keras.
- 139
- 00:14:36,573 --> 00:14:38,972
- Orangtuanya,...
- 140
- 00:14:38,974 --> 00:14:42,776
- Anggap saja mereka menerapkan
- aturan disiplin ketat.
- 141
- 00:14:42,778 --> 00:14:46,047
- Kemudian kekuatan
- metahumannya keluar,
- 142
- 00:14:46,049 --> 00:14:49,086
- dan tiba-tiba, Ibu dan
- Ayah menjadi es.
- 143
- 00:14:58,728 --> 00:15:02,730
- Mereka tak pernah tahu betapa
- dingin hati Frost yang sebenarnya.
- 144
- 00:15:02,732 --> 00:15:09,270
- Mereka bilang dia tak bisa dijinakkan, tapi
- aku pikir dia bisa dihangatkan.
- 145
- 00:15:09,272 --> 00:15:15,409
- Dan kemudian ada Copperhead,
- alias Sameer Park, seorang yang...
- 146
- 00:15:15,411 --> 00:15:18,045
- ...mengalami modifikasi
- tubuh yang ekstrim.
- 147
- 00:15:18,047 --> 00:15:23,786
- Jika ekor bio tech-nya tak cukup
- menjijikkan, dia juga menembak racun asam.
- 148
- 00:15:26,488 --> 00:15:28,391
- Sapalah, Copperhead.
- 149
- 00:15:33,796 --> 00:15:37,600
- Yang terakhir adalah Bronze
- Tiger, alias Ben Turner.
- 150
- 00:15:38,568 --> 00:15:41,438
- Mantan CIA, tukang main hakim sendiri.
- 151
- 00:15:42,973 --> 00:15:46,476
- Mungkin ahli bela
- diri terbaik di dunia.
- 152
- 00:15:49,711 --> 00:15:55,649
- Jika bukan karena sumpahnya untuk tak membunuh
- orang tak bersalah, aku akan menjadikannya pemimpin.
- 153
- 00:16:01,223 --> 00:16:03,260
- Aku bisa merasakan rasa cintanya.
- 154
- 00:16:14,804 --> 00:16:16,202
- Buka yang lebar, Nn. Frost.
- 155
- 00:16:16,204 --> 00:16:17,605
- Paksa aku.
- 156
- 00:16:20,377 --> 00:16:22,910
- Terima kasih. Cobalah untuk tak bergerak.
- 157
- 00:16:22,912 --> 00:16:25,914
- Kami tak ingin appartus
- mati secara tak sengaja.
- 158
- 00:16:25,916 --> 00:16:28,082
- Itu pernah terjadi pada
- si pria bermata sepuluh.
- 159
- 00:16:28,084 --> 00:16:29,319
- Siapa?
- 160
- 00:16:29,852 --> 00:16:31,421
- Tepat.
- 161
- 00:16:51,306 --> 00:16:53,207
- Menyuntikan selesai.
- 162
- 00:16:53,209 --> 00:16:54,810
- Satuan tugas X
- terkunci dan siap bertugas.
- 163
- 00:16:58,547 --> 00:17:00,614
- Woo hoo!
- 164
- 00:17:00,616 --> 00:17:02,419
- Apa tugasnya, Waller?
- 165
- 00:17:03,451 --> 00:17:06,053
- Ini tentang membuatku
- bahagia, Tiger.
- 166
- 00:17:06,055 --> 00:17:08,557
- Kali ini aku mencari
- sesuatu yang istimewa.
- 167
- 00:17:09,258 --> 00:17:11,959
- Kartu yang hilang.
- 168
- 00:17:11,961 --> 00:17:15,295
- Sebut saja bank, sayang.
- Mereka akan memberimu yang baru.
- 169
- 00:17:15,297 --> 00:17:17,566
- Apa itu?
- Semacam kode?
- 170
- 00:17:18,500 --> 00:17:19,867
- Bisa dibilang begitu.
- 171
- 00:17:19,869 --> 00:17:22,736
- Orang terakhir yang
- memilikinya adalah pria ini.
- 172
- 00:17:22,738 --> 00:17:25,475
- Dia menyebut dirinya "Steel Maxim."
- 173
- 00:17:26,275 --> 00:17:28,441
- Serius?
- 174
- 00:17:28,443 --> 00:17:32,646
- Berumur 29, tak ada ciri lain
- kecuali sebuah tato.
- 175
- 00:17:32,648 --> 00:17:34,180
- Tanda Ankh Mesir.
- 176
- 00:17:34,182 --> 00:17:37,316
- Kami pikir dia berperan
- dalam hilangnya kartu.
- 177
- 00:17:37,318 --> 00:17:39,821
- Tapi dia sulit dilacak.
- 178
- 00:17:39,823 --> 00:17:44,057
- Temukan dia, dan aku akan memotong
- satu tahun dari hukuman kalian.
- 179
- 00:17:44,059 --> 00:17:47,960
- Oh, hebat, tinggal butuh 87
- misi bunuh diri lagi untuk bebas.
- 180
- 00:17:47,962 --> 00:17:48,998
- Damai, Waller.
- 181
- 00:17:50,799 --> 00:17:52,632
- Satu hal lagi.
- 182
- 00:17:52,634 --> 00:17:54,534
- Ini misi rahasia.
- 183
- 00:17:54,536 --> 00:17:57,737
- Kalian akan berurusan denganku
- secara langsung dan hanya padaku.
- 184
- 00:17:57,739 --> 00:18:00,006
- Deadshot akan menjadi
- pemimpin tim kalian.
- 185
- 00:18:00,008 --> 00:18:04,178
- Aku sudah bilang, Waller,
- aku tak menerima perintah dari pembunuh.
- 186
- 00:18:04,180 --> 00:18:06,548
- Bahkan jika aku berkata, "Kumohon"?
- 187
- 00:18:08,485 --> 00:18:11,919
- Aku menjawab pada orang yang
- punya otoritas.
- 188
- 00:18:11,921 --> 00:18:15,922
- Lebih tinggi dari Waller?
- Kedengarannya seperti mustahil, sobat.
- 189
- 00:18:15,924 --> 00:18:19,059
- Aku pikir kita akan menyelesaikan
- masalah ini di luar.
- 190
- 00:18:19,061 --> 00:18:20,660
- Tapi itu terserah padanya.
- 191
- 00:18:20,662 --> 00:18:22,295
- Tenang, kalian.
- 192
- 00:18:22,297 --> 00:18:25,334
- Masih terlalu dini untuk
- kehilangan kepala kalian.
- 193
- 00:18:27,236 --> 00:18:30,073
- Aku sudah menyediakan kendaraan
- untuk misi kalian.
- 194
- 00:18:31,874 --> 00:18:33,707
- Kau pasti bercanda?
- 195
- 00:18:33,709 --> 00:18:36,912
- Seperti yang aku bilang,
- kali ini tak boleh mencolok.
- 196
- 00:18:38,081 --> 00:18:39,379
- Tak ada hotel...
- 197
- 00:18:39,381 --> 00:18:42,249
- Perjalanan darat!
- 198
- 00:18:42,251 --> 00:18:46,088
- Kurasa ini akan lebih mudah daripada
- harus menjelaskan dia ke petugas.
- 199
- 00:18:47,757 --> 00:18:48,958
- His.
- 200
- 00:18:50,492 --> 00:18:53,929
- Hei, Kita punya sosis keju dan nuget ayam!
- 201
- 00:18:55,864 --> 00:18:57,566
- Ledakan kepalaku sekarang.
- 202
- 00:20:05,434 --> 00:20:07,002
- Sudah waktunya.
- 203
- 00:20:07,937 --> 00:20:10,571
- Kau terlambat, kau membuang-buang daging.
- 204
- 00:20:10,573 --> 00:20:14,544
- Banshee, apakah itu caramu
- berbicara dengan temanmu?
- 205
- 00:20:17,013 --> 00:20:19,749
- Tolong, temui dia.
- 206
- 00:20:21,083 --> 00:20:23,382
- Waller diberi waktu hanya 6 bulan maksimal,
- 207
- 00:20:23,384 --> 00:20:25,319
- jadi dia sangat menginginkan kartu itu.
- 208
- 00:20:25,321 --> 00:20:29,025
- Semuanya ada di sana, semua
- informasi Waller ada di sana.
- 209
- 00:20:30,093 --> 00:20:33,393
- Pesanmu mengatakan dia
- mengirim Task Force X.
- 210
- 00:20:33,395 --> 00:20:34,427
- Tadi malam,
- 211
- 00:20:34,696 --> 00:20:36,998
- aku mencoba memberi tahu lebih cepat,
- tetapi aku harus berhati-hati.
- 212
- 00:20:37,533 --> 00:20:40,301
- Tempat itu punya mata di mana-mana.
- 213
- 00:20:40,303 --> 00:20:41,970
- Aku seharusnya tak pergi terlalu lama.
- 214
- 00:20:46,142 --> 00:20:48,374
- Uh, terima kasih.
- 215
- 00:20:48,376 --> 00:20:53,182
- Sebelum kau pergi, kau lupa memberi
- tahu ku di mana Waller mengirim mereka.
- 216
- 00:20:54,049 --> 00:20:55,948
- Branson.
- 217
- 00:20:55,950 --> 00:20:58,217
- Orang yang mereka lacak sedang
- mencari pekerjaan disana.
- 218
- 00:20:58,219 --> 00:20:59,622
- Apa yang dia lakukan?
- 219
- 00:21:00,322 --> 00:21:01,690
- Dia seorang...
- 220
- 00:21:02,592 --> 00:21:04,060
- ...penghibur.
- 221
- 00:21:15,770 --> 00:21:17,840
- - Whoa, whoa, whoa.
- - Hey!
- 222
- 00:21:21,177 --> 00:21:22,545
- Parkir di belakang.
- 223
- 00:21:29,918 --> 00:21:32,155
- Oh, ya, whoo!
- 224
- 00:21:42,698 --> 00:21:45,166
- - Woo-hoo, ya!
- - Tenanglah, badut.
- 225
- 00:21:45,168 --> 00:21:47,668
- Kita tak boleh menarik perhatian.
- 226
- 00:21:47,670 --> 00:21:52,473
- Sayang, jika kau tak sadar,
- tidak ada yang melihat kita.
- 227
- 00:21:52,475 --> 00:21:54,774
- - Berpencar.
- - Dibs ke belakang panggung!
- 228
- 00:21:54,776 --> 00:21:56,813
- Woo hoo. Aku suka itu!
- 229
- 00:21:59,148 --> 00:22:00,617
- Aku pergi.
- 230
- 00:22:07,556 --> 00:22:10,189
- Lihatlah orang kaya itu sobat.
- 231
- 00:22:10,191 --> 00:22:13,962
- Kau akan melewatkannya,
- Para gadis akan takut jika melihatmu.
- 232
- 00:22:14,796 --> 00:22:17,931
- Bosan sekarang. Aku keluar.
- 233
- 00:22:17,933 --> 00:22:20,400
- Uh-uh, kita sedang bertugas.
- 234
- 00:22:20,402 --> 00:22:22,201
- Deadshot memberi kita tugas mengawasi.
- 235
- 00:22:22,203 --> 00:22:25,339
- Kau menuruti perintah pembunuh, Benji?
- 236
- 00:22:25,341 --> 00:22:27,108
- Diamlah, Boomer.
- 237
- 00:22:27,110 --> 00:22:28,745
- Duduklah kembali.
- 238
- 00:22:29,478 --> 00:22:31,314
- Paksa aku, dolomit.
- 239
- 00:22:34,049 --> 00:22:35,949
- Aku tak membunuh orang tak berdosa.
- 240
- 00:22:35,951 --> 00:22:37,921
- Tapi aku ragu apakah kau
- memenuhi syaratku.
- 241
- 00:22:39,555 --> 00:22:41,088
- Tarik kembali.
- 242
- 00:22:41,090 --> 00:22:42,992
- Atau aku akan merobek mulutmu.
- 243
- 00:22:49,798 --> 00:22:52,032
- Kau sedang dalam misi,
- 244
- 00:22:52,034 --> 00:22:56,738
- Kau tak boleh berkeliaran, membuat
- masalah, dan membuatku marah.
- 245
- 00:23:10,251 --> 00:23:12,151
- Kami tidak melihatnya.
- 246
- 00:23:12,153 --> 00:23:13,919
- Dia membuat para lelaki takut.
- 247
- 00:23:13,921 --> 00:23:16,623
- Aku harus mendinginkannya.
- 248
- 00:23:16,625 --> 00:23:19,092
- Psikotik dibutuhkan, kau tahu?
- 249
- 00:23:19,094 --> 00:23:20,630
- Kita punya kebutuhan.
- 250
- 00:23:22,463 --> 00:23:24,066
- Kami pindah ke klub berikutnya.
- 251
- 00:23:24,967 --> 00:23:26,766
- Ini akan sangat lama.
- 252
- 00:23:26,768 --> 00:23:29,669
- Yah, kita selalu bisa
- memasang beberapa selebaran.
- 253
- 00:23:29,671 --> 00:23:34,975
- Para wanita,
- dia adalah raja dari Kairo,
- 254
- 00:23:34,977 --> 00:23:37,276
- Sang Sphinx kinks,
- 255
- 00:23:37,278 --> 00:23:43,251
- badai pasir yang akan
- membuat kalian kagum.
- 256
- 00:23:43,986 --> 00:23:45,852
- Oh!
- 257
- 00:23:45,854 --> 00:23:50,657
- Bersiaplah untuk
- berkeringat untuk Firaun!
- 258
- 00:23:56,931 --> 00:23:58,735
- Aku tak melihatnya di belakang panggung.
- 259
- 00:23:59,500 --> 00:24:01,003
- Aku suka dia.
- 260
- 00:24:31,799 --> 00:24:33,036
- Itu dia.
- 261
- 00:24:48,450 --> 00:24:51,187
- - Banshee! Oh sial!
- - Mau kemana?
- 262
- 00:24:57,392 --> 00:24:58,428
- Sial!
- 263
- 00:24:59,828 --> 00:25:02,364
- Oh sial! Oh sial!
- Oh sial! Oh sial!
- 264
- 00:25:26,721 --> 00:25:28,156
- Uh Tidak!
- 265
- 00:25:51,346 --> 00:25:53,215
- Tidak!
- 266
- 00:25:58,321 --> 00:26:00,055
- Oh, ini buruk.
- 267
- 00:26:32,054 --> 00:26:33,322
- Teman Frankenstein?
- 268
- 00:26:48,638 --> 00:26:50,072
- Whoa!
- 269
- 00:27:03,051 --> 00:27:05,288
- Zoom, apa-apaan ini?
- 270
- 00:27:06,153 --> 00:27:08,155
- Apa yang kau tunggu?
- 271
- 00:27:08,157 --> 00:27:10,193
- Apakah aku harus melakukan semuanya?
- 272
- 00:27:15,998 --> 00:27:19,134
- Hai, koboi, butuh tumpangan?
- 273
- 00:27:29,978 --> 00:27:31,346
- Keluar dari sini!
- 274
- 00:27:41,324 --> 00:27:42,456
- Awas, sobat.
- 275
- 00:27:43,659 --> 00:27:45,494
- Ha ha. Tepat di kemaluannya.
- 276
- 00:28:11,553 --> 00:28:14,254
- - Ada yang salah.
- - Ya, dia terlalu cepat.
- 277
- 00:28:14,256 --> 00:28:16,255
- Tidak, dia terlalu lambat.
- 278
- 00:28:16,257 --> 00:28:19,927
- Dia seharusnya bisa
- membunuh kita semua sekarang.
- 279
- 00:28:19,929 --> 00:28:21,130
- Dia masih milikku.
- 280
- 00:28:26,834 --> 00:28:28,237
- Frost, di sebelah kanan!
- 281
- 00:28:45,554 --> 00:28:49,822
- Pfft. Ayolah. kau tak mengerti.
- aku harus bekerja jam10 pagi
- 282
- 00:28:49,824 --> 00:28:51,225
- di Bachelor Babe.
- 283
- 00:28:51,227 --> 00:28:53,826
- Sungguh? Itu acara favorit ku.
- 284
- 00:28:53,828 --> 00:28:58,331
- Sangat romantis. Kau seperti
- orang yang mengerti wanita.
- 285
- 00:28:58,333 --> 00:29:02,169
- Oh, kau tak akan ke mana-mana, sobat,
- sampai kami mendapatkan jawaban.
- 286
- 00:29:02,171 --> 00:29:04,470
- Seperti mengapa Zoom sangat
- mengincarmu?
- 287
- 00:29:04,472 --> 00:29:06,840
- Bagaimana aku tahu?
- Aku tak mengenal pria itu.
- 288
- 00:29:06,842 --> 00:29:08,809
- Tapi kau kenal Silver Banshee.
- 289
- 00:29:08,811 --> 00:29:11,277
- Saat kau melihatnya, kau takut.
- 290
- 00:29:11,279 --> 00:29:14,014
- Ya, semua orang tahu
- siapa Silver Banshee.
- 291
- 00:29:14,016 --> 00:29:16,115
- Uh, tidak.
- 292
- 00:29:16,117 --> 00:29:20,253
- Oke, oke, jadi kami pernah
- bertemu beberapa kali. Lalu kenapa?
- 293
- 00:29:20,255 --> 00:29:21,987
- Dengarkan orang ini.
- 294
- 00:29:21,989 --> 00:29:24,724
- Bagaimana orang sepertimu
- jadi perhatian Banshee?
- 295
- 00:29:24,726 --> 00:29:26,529
- Karena aku Fate (Takdir).
- 296
- 00:29:28,430 --> 00:29:30,764
- Dr. Fate. Aku dulu Dr. Fate, oke?
- 297
- 00:29:30,766 --> 00:29:32,832
- Diam.
- 298
- 00:29:32,834 --> 00:29:35,834
- Itu benar. Memang bukan aku saja.
- 299
- 00:29:35,836 --> 00:29:37,303
- Ada banyak anggota Dr. Fate.
- 300
- 00:29:37,305 --> 00:29:39,406
- Eh, mereka dipilih
- oleh roh Nabu.
- 301
- 00:29:39,408 --> 00:29:41,809
- Oh ya?
- Kenapa dia memilihmu?
- 302
- 00:29:41,811 --> 00:29:43,476
- Uh, kenapa bukan aku?
- 303
- 00:29:43,478 --> 00:29:45,579
- Enam persen lemak
- tubuh, 20 senjata inci.
- 304
- 00:29:45,581 --> 00:29:47,913
- Aku bahkan sekolah
- kelas sihir.
- 305
- 00:29:47,915 --> 00:29:52,284
- Jadi, aku sanggup lari
- maraton ketika aku sadar, eh...
- 306
- 00:29:52,286 --> 00:29:53,355
- Dia.
- 307
- 00:29:54,990 --> 00:29:57,325
- Dan pada awalnya, aku
- pikir dia adalah Tuhan.
- 308
- 00:29:59,227 --> 00:30:01,564
- Aku tak bisa membayangkan agama apa itu.
- 309
- 00:30:03,532 --> 00:30:07,368
- Dan Nabu tak banyak bicara
- ketika aku memakai helm itu,
- 310
- 00:30:07,370 --> 00:30:10,137
- aku tak perlu mendengarnya sama sekali.
- 311
- 00:30:10,139 --> 00:30:13,640
- Seperti, aku tahu apa yang harus dilakukan.
- 312
- 00:30:13,642 --> 00:30:16,810
- Biarkan aku memberitahu,
- aku dulu keren.
- 313
- 00:30:16,812 --> 00:30:19,412
- Pahlawan keren.
- 314
- 00:30:19,414 --> 00:30:23,151
- Banshee muncul
- setelah dia melihat aku.
- 315
- 00:30:30,290 --> 00:30:34,761
- Maksudku, ayolah. Tentu dia berusaha
- keras untuk mengalahkanku.
- 316
- 00:30:34,763 --> 00:30:37,433
- Tapi aku tahu dia
- sadar apa yang terjadi.
- 317
- 00:30:39,034 --> 00:30:40,268
- Oh, dia tahu.
- 318
- 00:30:41,436 --> 00:30:43,506
- Oh ya.
- Dia tahu.
- 319
- 00:30:45,073 --> 00:30:47,306
- Oh, Tuhanku, kalian pacaran.
- 320
- 00:30:47,308 --> 00:30:49,976
- Itu cerita yang manis.
- 321
- 00:30:49,978 --> 00:30:52,411
- Maksud ku, Nabu memberikan aku tempat.
- 322
- 00:30:52,413 --> 00:30:54,746
- Kadang aku harus
- melawan anjing neraka,
- 323
- 00:30:54,748 --> 00:30:57,115
- dan kau tahu, beberapa setan gila.
- 324
- 00:30:57,117 --> 00:31:00,352
- Tapi aku menghabiskan waktu
- untuk membersihkan pernak-perniknya.
- 325
- 00:31:00,354 --> 00:31:02,757
- Orang ini memiliki segalanya
- kecuali monyet yang mati.
- 326
- 00:31:05,260 --> 00:31:07,459
- Tetapi dari semua sampah itu,
- ada satu benda...
- 327
- 00:31:07,461 --> 00:31:10,098
- ...Yang paling berharga
- dan paling kecil.
- 328
- 00:31:13,067 --> 00:31:15,333
- Kartu hitam mengkilap.
- 329
- 00:31:15,335 --> 00:31:17,169
- Ada tulisan kartu itu.
- 330
- 00:31:17,392 --> 00:31:19,392
- "Bebas dari neraka"
- 331
- 00:31:19,940 --> 00:31:21,873
- "Bebas dari neraka?"
- 332
- 00:31:21,875 --> 00:31:24,910
- Ini gila, aku tahu,
- aku membacanya di salah satu buku Nabu.
- 333
- 00:31:24,912 --> 00:31:28,281
- Jika kau memiliki kartu itu
- ketika kau mati,
- 334
- 00:31:28,283 --> 00:31:30,786
- Kau bebas dari neraka dan
- langsung ke surga.
- 335
- 00:31:32,754 --> 00:31:34,486
- Oh, seperti Kartu bebas pejara.
- 336
- 00:31:34,488 --> 00:31:36,857
- Ya.
- 337
- 00:31:36,859 --> 00:31:40,226
- Semua orang pasti mengincar kartu itu.
- 338
- 00:31:40,228 --> 00:31:45,732
- Ya, tetapi kartu itu hanya bisa
- digunakan satu kali, dan sudah digunakan.
- 339
- 00:31:45,734 --> 00:31:49,870
- Yang aku tahu kartu sialan itu
- mengacaukan hidupku.
- 340
- 00:31:49,872 --> 00:31:51,437
- Apa maksudmu?
- 341
- 00:31:51,439 --> 00:31:53,872
- Aku berada di sana sekitar
- dua bulan, dan aku bosan.
- 342
- 00:31:53,874 --> 00:31:58,477
- Jadi suatu malam, aku pergi ke bar
- dan bertemu wanita rambut merah.
- 343
- 00:31:58,479 --> 00:32:01,147
- Dan dia sangat cantik.
- Jadi aku berkata kepadanya...
- 344
- 00:32:01,149 --> 00:32:04,386
- kau belum tahu, sayang, tetapi
- kau sudah bertemu dengan takdir mu.
- 345
- 00:32:07,221 --> 00:32:09,523
- Norak? Ya, tetapi itu berhasil.
- 346
- 00:32:09,525 --> 00:32:12,128
- Terutama ketika aku membawanya
- kembali ke tempatku.
- 347
- 00:32:13,761 --> 00:32:16,196
- Dia mengajak pacarnya,
- orangnya agak kasar dan tenang,
- 348
- 00:32:16,198 --> 00:32:19,399
- bukan tipeku tetapi
- mereka satu paket.
- 349
- 00:32:19,401 --> 00:32:21,336
- Aku tak bisa menolak?
- 350
- 00:32:22,937 --> 00:32:25,405
- Semua diawali dengan bagus.
- 351
- 00:32:25,407 --> 00:32:28,774
- Tapi setelah beberapa
- saat, aku sedikit curiga
- 352
- 00:32:28,776 --> 00:32:31,544
- karena orang yang satunya tak
- bergabung dalam kegembiraan.
- 353
- 00:32:31,546 --> 00:32:34,346
- Maksudku, siapa yang tidak mau.
- ya kan?
- 354
- 00:32:34,348 --> 00:32:39,252
- Dan aku memergoki dia mengambil
- kartu itu.
- 355
- 00:32:39,254 --> 00:32:40,689
- Maksudku, siapa yang tak tergoda?
- 356
- 00:33:08,749 --> 00:33:11,386
- Mereka hanya mengambil kartu itu.
- 357
- 00:33:13,488 --> 00:33:15,524
- Mereka tidak menyentuh yang lain.
- 358
- 00:33:17,359 --> 00:33:18,827
- Termasuk aku.
- 359
- 00:33:20,062 --> 00:33:21,664
- Kau pikir Nabu peduli?
- 360
- 00:33:27,736 --> 00:33:29,972
- Dia bahkan tak memberiku
- waktu untuk menjelaskan.
- 361
- 00:33:31,973 --> 00:33:36,642
- Beberapa hari kemudian,
- aku menelepon pacarku, dan dia panik.
- 362
- 00:33:36,644 --> 00:33:38,878
- Dia bilang banyak orang
- mencariku, orang dari pemerintah.
- 363
- 00:33:38,880 --> 00:33:41,281
- Mereka bertanya tentang kartu itu.
- Seolah aku tahu dimana kartunya.
- 364
- 00:33:41,283 --> 00:33:45,485
- Pokoknya, Pacarku mencampakkan aku
- dan hidupku berantakan.
- 365
- 00:33:45,487 --> 00:33:48,153
- Akhirnya, aku kehabisan opsi.
- 366
- 00:33:48,155 --> 00:33:52,824
- Jadi aku mengubah namaku
- dan berbohong sejak itu.
- 367
- 00:33:52,826 --> 00:33:56,195
- Menyebut dirimu "Steel Maxim,"
- dan jadi pria penghibur.
- 368
- 00:33:56,197 --> 00:33:57,996
- Itu berbohong menurutmu?
- 369
- 00:33:57,998 --> 00:34:02,768
- Itu disebut bersembunyi
- di depan mata, sayang.
- 370
- 00:34:02,770 --> 00:34:05,237
- Bagaimanapun, kalian harus percaya
- padaku, aku tak ada hubungannya...
- 371
- 00:34:05,239 --> 00:34:08,809
- ...dengan kartu itu,
- aku bersumpah!
- 372
- 00:34:08,811 --> 00:34:10,643
- Jadi siapa Dr. Fate sekarang?
- 373
- 00:34:10,645 --> 00:34:12,377
- Kudengar Nabu memilih
- beberapa wanita.
- 374
- 00:34:12,379 --> 00:34:14,647
- Kau mendengarnya?
- 375
- 00:34:14,649 --> 00:34:17,286
- Ya. Dia mengatakan yang sebenarnya.
- 376
- 00:34:17,785 --> 00:34:19,719
- Tak berguna.
- 377
- 00:34:19,721 --> 00:34:22,422
- Tapi setidaknya, kita tahu
- siapa yang mengambil kartu itu.
- 378
- 00:34:22,424 --> 00:34:25,525
- Terdengar seperti ulah Scandal
- Savage dan Knockout.
- 379
- 00:34:25,527 --> 00:34:27,960
- Tapi tak terdengar
- seperti pencurian biasa.
- 380
- 00:34:27,962 --> 00:34:29,495
- Bukan.
- 381
- 00:34:29,497 --> 00:34:32,899
- Aku bertaruh jika sang ayah,
- Vandal Savage dibalik semua ini.
- 382
- 00:34:32,901 --> 00:34:35,034
- Menurut database Justice League,
- 383
- 00:34:35,036 --> 00:34:38,437
- keparat itu berusia 50.000 tahun
- 384
- 00:34:38,439 --> 00:34:41,542
- yang terkena radiasi
- dari meteorit.
- 385
- 00:34:42,277 --> 00:34:43,909
- Ya, aku tahu.
- 386
- 00:34:43,911 --> 00:34:47,679
- Pokoknya, kau mungkin akrab
- dengan kisahnya.
- 387
- 00:34:47,681 --> 00:34:52,484
- Alexander yang Agung,
- Caesar, Genghis Khan.
- 388
- 00:34:52,486 --> 00:34:55,721
- Vandal terkait dengan tirani jahat mereka.
- 389
- 00:34:55,723 --> 00:34:57,790
- Dan kau akan mengejarnya.
- 390
- 00:34:57,792 --> 00:35:02,395
- Whoa, aku tak mendaftar untuk
- berurusan dengan tukang jagal abadi.
- 391
- 00:35:02,397 --> 00:35:04,330
- Kau tak mendaftar untuk apa pun.
- 392
- 00:35:04,332 --> 00:35:08,304
- Aku yang memimpin operasi ini
- dan aku ingin kartu itu, Deadshot.
- 393
- 00:35:11,272 --> 00:35:13,672
- Aku butuh kartu itu.
- 394
- 00:35:13,674 --> 00:35:16,743
- Dia Savage, Waller, kau
- harus memberiku sesuatu.
- 395
- 00:35:16,745 --> 00:35:18,745
- Tapi kita tahu Zoom juga
- mengincarnya juga.
- 396
- 00:35:18,747 --> 00:35:20,683
- Aku tak bisa melawan mereka
- dengan tangan kosong.
- 397
- 00:35:21,850 --> 00:35:23,815
- Baiklah. Sepuluh tahun.
- 398
- 00:35:23,817 --> 00:35:26,453
- Aku akan memberimu
- remisi sepuluh tahun.
- 399
- 00:35:26,455 --> 00:35:28,620
- Kau tahu apa artinya bagi mu?
- 400
- 00:35:28,622 --> 00:35:29,891
- Kau bebas.
- 401
- 00:35:31,259 --> 00:35:32,661
- Jika kau mau...
- 402
- 00:35:40,569 --> 00:35:42,538
- Jadi kapan kita mulai bergerak?
- 403
- 00:35:45,073 --> 00:35:46,374
- Menyetirlah.
- 404
- 00:35:55,450 --> 00:35:57,453
- Apa yang kami lakukan
- pada si Magic Mike?
- 405
- 00:36:04,593 --> 00:36:06,562
- Hei!
- 406
- 00:36:08,428 --> 00:36:09,929
- Tidak keren.
- 407
- 00:36:09,931 --> 00:36:12,868
- Setidaknya kau bisa
- panggilkan taksi, brengsek.
- 408
- 00:36:45,000 --> 00:36:46,699
- Lewat mana, koboi?
- 409
- 00:36:46,701 --> 00:36:50,270
- Waller berkata untuk terus ke utara
- sampai instruksi selanjutnya.
- 410
- 00:36:50,272 --> 00:36:52,605
- Aku terkejut Waller ternyata
- percaya omong kosong ini.
- 411
- 00:36:52,607 --> 00:36:54,107
- - Kau percaya?
- - Apa?
- 412
- 00:36:54,109 --> 00:36:56,408
- Kau tahu, kau bisa melewati neraka.
- 413
- 00:36:56,410 --> 00:37:00,614
- Hajar aku. aku berpikir aku
- sudah di neraka, Kapten Kanguru.
- 414
- 00:37:00,616 --> 00:37:03,150
- Hei, baiklah.
- Pertama, itu menyinggung.
- 415
- 00:37:03,152 --> 00:37:04,683
- Aku akan memberitahumu hal lain.
- 416
- 00:37:04,685 --> 00:37:07,487
- Jika di antara kita ada layak
- mendapat neraka, Waller lah orangnya.
- 417
- 00:37:07,489 --> 00:37:08,821
- Dan si brengsek itu tahu.
- 418
- 00:37:08,823 --> 00:37:10,623
- Ya Tuhan, seperti biasa.
- 419
- 00:37:10,625 --> 00:37:13,659
- Aku tak khawatir. Aku tahu
- aku akan pergi ke surga.
- 420
- 00:37:13,661 --> 00:37:17,797
- Siapapun yang bisa bertahan dengan
- Tn. Joker layak mendapat istirahat.
- 421
- 00:37:17,799 --> 00:37:20,266
- Masalahnya adalah, sayang,
- 422
- 00:37:20,268 --> 00:37:23,703
- kau harus mati dulu untuk mencari tahu
- apakah kartu itu berfungsi.
- 423
- 00:37:23,705 --> 00:37:25,804
- Cukup memalukan jika tidak.
- 424
- 00:37:25,806 --> 00:37:27,806
- Bagaimana denganmu, pria bersenjata?
- 425
- 00:37:27,808 --> 00:37:30,609
- kau pikir kartu itu akan berfungsi
- seperti darah yang kau tumpahkan?
- 426
- 00:37:30,611 --> 00:37:32,779
- Atau kau bahkan tak percaya surga?
- 427
- 00:37:32,781 --> 00:37:34,650
- Aku percaya surga, Boomer.
- 428
- 00:37:36,218 --> 00:37:38,020
- Setiap kali saat menutup mulut mu.
- 429
- 00:37:40,756 --> 00:37:43,388
- Kalian bercanda tentang surga
- dan neraka, Deadshot.
- 430
- 00:37:43,390 --> 00:37:46,759
- Tapi percayalah padaku,
- tempat itu ada.
- 431
- 00:37:46,761 --> 00:37:49,529
- Setiap bangun pagi aku selalu penasaran...
- 432
- 00:37:49,531 --> 00:37:51,567
- ...apakah hari ini hari terakhirku.
- 433
- 00:37:52,466 --> 00:37:55,167
- Bersama dengan wanita yang kucintai.
- 434
- 00:37:55,169 --> 00:37:58,973
- Menghadapi api neraka yang sudah
- aku ciptakan.
- 435
- 00:38:01,509 --> 00:38:05,178
- Satu-satunya hal yang kita
- harapkan hanyalah campur tangan Tuhan.
- 436
- 00:38:05,180 --> 00:38:09,915
- Hanya dengan rahmat Tuhan kita bisa
- diselamatkan dari kutukan abadi.
- 437
- 00:38:09,917 --> 00:38:12,153
- Atas semua darah yang
- kita tumpahkan.
- 438
- 00:38:14,022 --> 00:38:17,558
- Yang lainnya hanya bicara.
- 439
- 00:38:24,232 --> 00:38:26,735
- Jadi, tebakanku kartu itu
- hanya fakta menyakitkan?
- 440
- 00:38:32,272 --> 00:38:35,275
- Aku ditinggalkan mereka.
- 441
- 00:38:35,277 --> 00:38:36,609
- Aku diculik.
- 442
- 00:38:36,611 --> 00:38:38,377
- Itu yang mereka katakan, sobat.
- 443
- 00:38:38,379 --> 00:38:40,545
- Kami akan memberimu sesuatu yang cantik
- untuk kau pakai di kantor.
- 444
- 00:38:40,547 --> 00:38:42,049
- Semoga kau suka warna merah muda.
- 445
- 00:38:46,754 --> 00:38:49,254
- Maaf, petugas.
- 446
- 00:38:49,256 --> 00:38:52,093
- Tapi aku pikir masa tugasmu
- sudah kedaluwarsa.
- 447
- 00:38:52,727 --> 00:38:54,096
- Oh sial.
- 448
- 00:38:57,165 --> 00:38:59,464
- Baiklah, dengarkan, ternyata...
- 449
- 00:38:59,466 --> 00:39:03,335
- ... Scandal Savage dan temannya
- punya apartemen di Denver.
- 450
- 00:39:03,337 --> 00:39:06,941
- Ada brankas tersembunyi.
- Akan kukirim susunan rencananya.
- 451
- 00:39:10,978 --> 00:39:13,179
- Ya pak. Kami akan siap.
- 452
- 00:39:13,181 --> 00:39:14,880
- Hebat.
- 453
- 00:39:14,882 --> 00:39:19,484
- Beberapa hari tanpa pisau bedah,
- aku mulai merasa gelisah.
- 454
- 00:39:19,486 --> 00:39:22,554
- Lebih baik berpakaian, sayang.
- Orang tua itu datang.
- 455
- 00:39:22,556 --> 00:39:25,960
- Oh, waktunya. Aku sudah
- bosan menjaga babi kecil itu.
- 456
- 00:39:29,631 --> 00:39:31,362
- Jangan mengintip.
- 457
- 00:39:31,364 --> 00:39:34,000
- Madam, aku seorang ahli bedah.
- 458
- 00:39:34,002 --> 00:39:36,902
- aku telah melihat tubuh sebelumnya.
- 459
- 00:39:36,904 --> 00:39:38,339
- Tidak yang ini.
- 460
- 00:40:30,123 --> 00:40:31,627
- Menyenangkan!
- 461
- 00:40:45,339 --> 00:40:49,975
- Aku tak tahu mengapa ayah mu mencari
- seorang tukang jagal.
- 462
- 00:40:49,977 --> 00:40:54,078
- Pekerjaanku adalah seni,
- itu transformasional.
- 463
- 00:40:54,080 --> 00:40:56,982
- Begitu juga rekening bank mu jika
- kau melakukannya dengan benar.
- 464
- 00:40:56,984 --> 00:41:00,018
- Aku telah menginginkan ini sejak
- melarikan diri dari Apocalypse.
- 465
- 00:41:00,020 --> 00:41:02,790
- Hmm, bagaimana menurutmu?
- Terlalu Wonder Woman?
- 466
- 00:41:03,524 --> 00:41:05,794
- Dia suka Wonder Woman.
- 467
- 00:41:06,627 --> 00:41:08,226
- Hanya ada tiga orang.
- 468
- 00:41:08,228 --> 00:41:11,198
- Pria yang di borgol dengan topeng babi.
- 469
- 00:41:11,700 --> 00:41:12,933
- Keriting.
- 470
- 00:41:16,238 --> 00:41:18,674
- Mereka biasanya
- menelepon dulu, bukan?
- 471
- 00:41:55,076 --> 00:41:56,911
- Astaga!
- 472
- 00:42:01,783 --> 00:42:03,819
- Aku mencium bau daging asap.
- 473
- 00:42:05,520 --> 00:42:06,822
- Kau mendengarku.
- 474
- 00:42:15,596 --> 00:42:17,362
- Sejauh ini belum ada
- yang meninggal.
- 475
- 00:42:17,364 --> 00:42:19,868
- Mari kita lihat berapa lama
- ini berlangsung.
- 476
- 00:42:25,906 --> 00:42:27,441
- Sekarang.
- 477
- 00:42:32,712 --> 00:42:34,212
- Ada di sini.
- 478
- 00:42:34,214 --> 00:42:36,949
- Frost, bagaimana dengan
- borgol es untuk para wanita?
- 479
- 00:43:01,241 --> 00:43:02,377
- Sial.
- 480
- 00:43:31,172 --> 00:43:32,908
- Dunia yang mengerikan.
- 481
- 00:43:44,718 --> 00:43:46,652
- Kita tak bisa menembak.
- 482
- 00:43:46,654 --> 00:43:49,024
- Wanita itu tak berharga.
- 483
- 00:44:53,219 --> 00:44:57,690
- Aku tahu kau bisa melihatku,
- Savage, aku memegang kartunya!
- 484
- 00:44:57,692 --> 00:44:59,225
- Kau benar-benar ingin membunuhku?
- 485
- 00:44:59,227 --> 00:45:01,326
- Aku menebak tidak,
- tetapi sekali lagi,
- 486
- 00:45:01,328 --> 00:45:04,098
- tapi siapa yang mengira seorang
- manusia abadi percaya pada neraka?
- 487
- 00:45:14,274 --> 00:45:15,908
- Semua orang, ke belakangku.
- 488
- 00:45:15,910 --> 00:45:17,344
- Perlahan.
- 489
- 00:45:19,881 --> 00:45:21,913
- Kita tak bisa bernegosiasi dengannya.
- 490
- 00:45:21,915 --> 00:45:26,419
- Saat ini, Kita seperti bermain poker,
- dan aku mendapat wild card.
- 491
- 00:45:26,421 --> 00:45:28,623
- Yah, itu membuatku
- merasa jauh lebih baik.
- 492
- 00:45:33,259 --> 00:45:35,194
- Ayah, kita harus membantunya.
- 493
- 00:45:35,196 --> 00:45:36,964
- Tangkap Pyg.
- 494
- 00:45:37,964 --> 00:45:40,000
- Dia sekarat, dia tak bisa pergi.
- 495
- 00:45:47,774 --> 00:45:49,143
- Tangkap Pyg.
- 496
- 00:45:53,413 --> 00:45:56,181
- Astaga, ku pikir kau adalah
- ayah yang buruk.
- 497
- 00:45:56,183 --> 00:45:58,585
- Mundur saja perlahan.
- 498
- 00:46:05,759 --> 00:46:08,060
- Kita seperti ikan
- dalam sebuah tong.
- 499
- 00:46:08,062 --> 00:46:11,630
- Jika kau membunuhku,
- kartu mu akan kugunakan.
- 500
- 00:46:11,632 --> 00:46:15,466
- Jika kau melukaiku, teman-temanku
- akan melakukannya.
- 501
- 00:46:15,468 --> 00:46:19,672
- Tetap saja, kau kehilangan
- tiket ke surga.
- 502
- 00:46:19,674 --> 00:46:24,379
- Berikan aku kartu itu, dan aku akan
- mengampuni kalian.
- 503
- 00:46:25,046 --> 00:46:26,612
- Kedengarannya masuk akal.
- 504
- 00:46:26,614 --> 00:46:28,047
- Kita sangat kacau.
- 505
- 00:46:28,049 --> 00:46:29,417
- Baik.
- 506
- 00:46:33,721 --> 00:46:34,989
- Ayolah.
- 507
- 00:46:43,564 --> 00:46:45,533
- Kau sebaiknya keluar manusia ular.
- 508
- 00:47:39,721 --> 00:47:43,890
- Wow, Frosty, Aku merasakan
- Natal setiap hari jika bersamamu.
- 509
- 00:47:54,569 --> 00:47:57,572
- Percayalah padaku, lift itu rusak.
- 510
- 00:48:14,022 --> 00:48:15,757
- Sial, kita terlambat.
- 511
- 00:48:17,658 --> 00:48:19,958
- Jadi mereka tak mendapatkan kartunya.
- 512
- 00:48:19,960 --> 00:48:22,761
- Setidaknya kita tahu siapa
- yang mendapatkannya.
- 513
- 00:48:22,763 --> 00:48:25,496
- Savage telah menghilang
- selama beberapa dekade.
- 514
- 00:48:25,498 --> 00:48:27,267
- Aku tak bisa kehilangan mereka.
- 515
- 00:49:11,946 --> 00:49:14,446
- Aku mengerti dia
- mengejutkan kalian.
- 516
- 00:49:14,448 --> 00:49:20,518
- Apa yang tak ku mengerti adalah
- mengapa aku tak menghancurkan kepala kalian.
- 517
- 00:49:20,520 --> 00:49:23,321
- Kapalnya sama besar dengan 747.
- 518
- 00:49:23,323 --> 00:49:25,924
- Satelit mu pasti bisa melacaknya.
- 519
- 00:49:25,926 --> 00:49:27,893
- Savage punya perangkat penyamaran.
- 520
- 00:49:27,895 --> 00:49:29,862
- Dia bisa menghilangkan
- bulan jika dia mau.
- 521
- 00:49:29,864 --> 00:49:32,198
- Dia pasti meninggalkan
- semacam jejak.
- 522
- 00:49:32,200 --> 00:49:34,533
- Tanda panas?
- Gangguan di awan?
- 523
- 00:49:34,535 --> 00:49:36,567
- Kalian lebih baik berharap
- kami menemukan sesuatu.
- 524
- 00:49:36,569 --> 00:49:40,237
- Jika tidak, perjalanan
- kemah kalian berakhir.
- 525
- 00:49:40,239 --> 00:49:42,140
- Waller keluar.
- 526
- 00:49:42,142 --> 00:49:45,143
- Oh, Benji mendapat pujian.
- 527
- 00:49:45,145 --> 00:49:46,877
- Kita harus terus berjuang.
- 528
- 00:49:46,879 --> 00:49:49,183
- Setidaknya satu dari kita
- akan bebas dengan kartu.
- 529
- 00:49:50,216 --> 00:49:52,016
- Hei, Mau kemana kau?
- 530
- 00:49:52,018 --> 00:49:53,451
- Aku perlu udara segar.
- 531
- 00:49:53,453 --> 00:49:55,455
- Nah, siapa yang akan memimpin kami?
- 532
- 00:49:56,323 --> 00:49:57,859
- Kau saja.
- 533
- 00:50:04,364 --> 00:50:06,534
- Siapa yang mau pizza?
- 534
- 00:50:36,364 --> 00:50:38,263
- Tenanglah.
- 535
- 00:50:38,265 --> 00:50:39,700
- Aku mencari Zoe.
- 536
- 00:50:40,399 --> 00:50:42,234
- Apa kau ayahnya?
- 537
- 00:50:42,236 --> 00:50:43,538
- Ya.
- 538
- 00:50:45,306 --> 00:50:46,808
- Di mana senjatamu?
- 539
- 00:50:52,046 --> 00:50:54,513
- Keren. Itu kaliber 0,45 kan?
- 540
- 00:50:54,515 --> 00:50:56,815
- Aku sering bermain game.
- 541
- 00:50:56,817 --> 00:50:58,886
- Aku PussycatKill
- dari Dunia Darah.
- 542
- 00:51:00,988 --> 00:51:02,654
- Kenapa dia tidak di sini?
- 543
- 00:51:02,656 --> 00:51:04,424
- Dia sering pergi.
- 544
- 00:51:05,259 --> 00:51:07,027
- Sial. Kau punya rokok?
- 545
- 00:51:08,127 --> 00:51:09,694
- Kemana dia pergi?
- 546
- 00:51:09,696 --> 00:51:12,596
- Bagian selatan King street,
- Ada rumah bandar disana.
- 547
- 00:51:12,598 --> 00:51:14,334
- Dia biasanya ke sana.
- 548
- 00:51:15,868 --> 00:51:18,435
- Jangan salah paham.
- Dia bukan penipu.
- 549
- 00:51:18,437 --> 00:51:20,406
- Mungkin cuma pecandu.
- 550
- 00:51:20,408 --> 00:51:24,241
- Karena dia suka memakai narkoba
- saat aku terbangun.
- 551
- 00:51:24,243 --> 00:51:26,011
- Dia bilang dia sepertimu.
- 552
- 00:51:26,013 --> 00:51:27,882
- Suka hidup berbahaya.
- 553
- 00:51:29,183 --> 00:51:31,984
- Tapi dia membencimu juga.
- 554
- 00:51:31,986 --> 00:51:34,989
- Aku bertanya pada terapisku,
- tetapi dia malah tertidur.
- 555
- 00:51:36,089 --> 00:51:37,325
- Mau?
- 556
- 00:51:39,160 --> 00:51:40,395
- Untuk aku saja.
- 557
- 00:52:14,027 --> 00:52:15,962
- Kau melihat dia di sini?
- 558
- 00:52:16,997 --> 00:52:18,629
- Maaf.
- 559
- 00:52:18,631 --> 00:52:20,565
- Kau kesepian, sayang?
- 560
- 00:52:20,567 --> 00:52:22,669
- Tidak, terima kasih,
- aku hanya mencari...
- 561
- 00:52:23,603 --> 00:52:26,440
- Zoe?
- 562
- 00:52:32,111 --> 00:52:35,349
- Hei, hei, hei.
- Kenapa terburu-buru, sobat?
- 563
- 00:52:37,185 --> 00:52:39,752
- Pria tangguh, ya?
- Dia punya uang tunai?
- 564
- 00:52:39,754 --> 00:52:43,357
- Dengar, kau tak punya waktu untuk ini.
- 565
- 00:52:46,426 --> 00:52:48,462
- Kau dalam masalah, deadbeat.
- 566
- 00:52:49,696 --> 00:52:51,798
- Kau mematikan saluran komunikasi mu.
- 567
- 00:52:57,270 --> 00:52:59,106
- Anakmu bukan misi kita.
- 568
- 00:53:00,174 --> 00:53:01,841
- Kau tidak mengerti.
- 569
- 00:53:01,843 --> 00:53:04,643
- Kau pikir kau satu-satunya orang
- yang kehilangan?
- 570
- 00:53:04,645 --> 00:53:06,612
- Ingat Liga Pembunuh?
- 571
- 00:53:06,614 --> 00:53:09,480
- Kau bekerja untuk mereka
- beberapa kali.
- 572
- 00:53:09,482 --> 00:53:12,085
- Sekali. Dampaknya buruk.
- 573
- 00:53:16,056 --> 00:53:19,024
- Menyamar dan mengungkap
- identitas mereka.
- 574
- 00:53:19,026 --> 00:53:21,826
- Mereka tahu, mereka
- mencoba membunuhku,
- 575
- 00:53:21,828 --> 00:53:23,864
- tetapi itu lebih mudah
- diucapkan daripada dilakukan.
- 576
- 00:53:24,864 --> 00:53:27,435
- Jadi mereka mendatangi tunanganku.
- 577
- 00:53:31,906 --> 00:53:36,141
- Aku melacak dan membunuh
- sebanyak yang aku bisa.
- 578
- 00:53:36,143 --> 00:53:39,444
- Termasuk beberapa mata-mata
- yang bekerja dengan kita.
- 579
- 00:53:39,446 --> 00:53:44,786
- Aku tak tahu, tetapi sebenarnya,
- aku tidak peduli.
- 580
- 00:53:45,518 --> 00:53:47,620
- Cerita itu ada benarnya?
- 581
- 00:53:47,622 --> 00:53:51,422
- Jangan membuatku merasa kasihan
- padamu dan keberadaanmu.
- 582
- 00:53:51,424 --> 00:53:55,194
- Aku melakukan segalanya atas kekuatan Tuhan
- untuk melindungi wanita yang aku cintai.
- 583
- 00:53:55,196 --> 00:53:57,799
- Tapi kau, kau membuang putrimu.
- 584
- 00:54:16,384 --> 00:54:17,652
- Sial.
- 585
- 00:54:36,770 --> 00:54:38,605
- Aku menahan diri karena dia anak mu,
- 586
- 00:54:40,308 --> 00:54:41,909
- tapi sekarang aku akan menyelesaikan ini.
- 587
- 00:54:44,578 --> 00:54:46,712
- Deadshot, kau harus
- menghubungi Waller.
- 588
- 00:54:46,714 --> 00:54:49,480
- Dia menjadi marah jika
- tahu aku yang memimpin.
- 589
- 00:54:49,482 --> 00:54:53,217
- Aku mengatakan padanya, "Jadi bagaimana
- caranya menjadi pemimpin?"
- 590
- 00:54:53,219 --> 00:54:55,857
- Dan saat itulah dia
- benar-benar marah.
- 591
- 00:54:56,390 --> 00:54:57,725
- Bisa dimulai?
- 592
- 00:55:00,426 --> 00:55:01,761
- Itu bukan dia.
- 593
- 00:55:13,339 --> 00:55:15,839
- Aku disini.
- 594
- 00:55:15,841 --> 00:55:18,609
- Kau pria yang beruntung, Lawton.
- 595
- 00:55:18,611 --> 00:55:23,084
- Kau tak tahu seberapa dekat dirimu
- dengan pengalaman di luar.
- 596
- 00:55:23,850 --> 00:55:26,884
- Aku melakukan tugas sampingan. Terus?
- 597
- 00:55:26,886 --> 00:55:28,622
- Tiger yang memimpin.
- 598
- 00:55:30,424 --> 00:55:31,626
- Kau dengar wanita itu.
- 599
- 00:55:32,326 --> 00:55:33,561
- Menyetirlah.
- 600
- 00:55:49,209 --> 00:55:51,710
- Waller ingin kita terus ke
- utara untuk sementara waktu.
- 601
- 00:55:51,712 --> 00:55:55,716
- Kita akan beristirahat di sini dan
- berkumpul kembali pukul 17.
- 602
- 00:55:58,417 --> 00:55:59,719
- Jam lima sore.
- 603
- 00:56:01,187 --> 00:56:02,189
- Oh!
- 604
- 00:56:08,661 --> 00:56:10,765
- Kupikir si murung tinggal.
- 605
- 00:56:11,931 --> 00:56:13,801
- Apakah kau masih marah?
- 606
- 00:56:15,968 --> 00:56:18,138
- Ya, si murung tinggal di bus.
- 607
- 00:56:22,143 --> 00:56:24,810
- Aku akan memesan makanan.
- Apa yang kau inginkan?
- 608
- 00:56:24,812 --> 00:56:27,014
- Apa saja kecuali nuget ayam.
- 609
- 00:56:27,980 --> 00:56:29,584
- Aku akan ke toilet.
- 610
- 00:56:31,518 --> 00:56:33,754
- Aku yakin dia mau buang air dingin.
- 611
- 00:56:48,935 --> 00:56:50,203
- Hmm
- 612
- 00:56:57,310 --> 00:56:59,078
- Siapa ini?
- 613
- 00:56:59,080 --> 00:57:01,413
- Dengarkan baik-baik, karena aku hanya
- akan mengatakannya sekali.
- 614
- 00:57:01,415 --> 00:57:05,953
- 32,1 derajat utara, minus
- 112 derajat timur.
- 615
- 00:58:03,343 --> 00:58:04,678
- Apa-apaan?
- 616
- 00:58:06,946 --> 00:58:09,915
- - Dan tanpa bawang.
- - Tiger.
- 617
- 00:58:09,917 --> 00:58:12,384
- - Mereka menangkap Frost.
- - Apa?
- 618
- 00:58:12,386 --> 00:58:13,788
- Aku akan mengejar mereka.
- 619
- 00:59:54,988 --> 00:59:56,857
- Semoga kau baik-baik saja.
- 620
- 00:59:59,192 --> 01:00:01,692
- Maaf jika Banshee sedikit kasar.
- 621
- 01:00:01,694 --> 01:00:03,194
- Dia merasa tidak enak.
- 622
- 01:00:03,196 --> 01:00:06,566
- Ya, aku merasakan dingin.
- 623
- 01:00:09,904 --> 01:00:12,536
- Jujur, kami berpikir kau
- tidak membahayakan.
- 624
- 01:00:12,538 --> 01:00:13,973
- Kami hanya ingin bicara.
- 625
- 01:00:15,542 --> 01:00:18,844
- Faktanya, aku seorang penggemar.
- 626
- 01:00:18,846 --> 01:00:23,281
- Bakat yang kau miliki sungguh luar biasa.
- 627
- 01:00:23,283 --> 01:00:26,286
- Aku tak berpikir orang-orang
- menyadari apa yang kau bisa.
- 628
- 01:00:27,286 --> 01:00:28,955
- Tentang apa?
- 629
- 01:00:30,924 --> 01:00:33,257
- Ini tentang bantuan.
- 630
- 01:00:33,259 --> 01:00:35,560
- Setiap orang membutuhkan bantuan.
- 631
- 01:00:35,562 --> 01:00:38,096
- Banshee di sini ingin aku
- membantunya kembali ke masa lalu
- 632
- 01:00:38,098 --> 01:00:40,899
- untuk membalas dendam terhadap
- klan yang mengusirnya.
- 633
- 01:00:40,901 --> 01:00:42,201
- Bedebah itu!
- 634
- 01:00:42,203 --> 01:00:45,536
- Blockbuster, orang yang
- tak rumit seperti dirinya
- 635
- 01:00:45,538 --> 01:00:47,471
- dia ingin pulau sendiri.
- 636
- 01:00:49,975 --> 01:00:52,844
- Aku? aku menginginkan kartu itu.
- 637
- 01:00:52,846 --> 01:00:55,983
- Waller dapat melacak aku, kau tahu?
- Dia akan mengirim mereka.
- 638
- 01:00:56,917 --> 01:00:59,520
- Bagaimana jika aku bisa
- melepasnya?
- 639
- 01:01:00,654 --> 01:01:02,453
- Dan apa yang kau dapatkan?
- 640
- 01:01:02,455 --> 01:01:06,093
- Seperti yang ku bilang, bantuan.
- Satu tangan membantu yang lainnya.
- 641
- 01:01:08,361 --> 01:01:10,694
- Ini ada hubungannya dengan
- Profesor Pyg, aku...
- 642
- 01:01:10,696 --> 01:01:13,297
- aku pikir aku akhirnya
- mengerti bagaimana dia bekerja.
- 643
- 01:01:13,299 --> 01:01:18,205
- Dan untukmu, tak perlu repot untuk
- menyediakan es batu.
- 644
- 01:01:19,939 --> 01:01:21,341
- Aku mendengarkan.
- 645
- 01:01:25,944 --> 01:01:27,213
- Jangan bergerak.
- 646
- 01:01:46,667 --> 01:01:48,565
- Maaf.
- 647
- 01:01:48,567 --> 01:01:50,036
- Hanya kram.
- 648
- 01:01:56,241 --> 01:01:58,275
- Sudah kubilang, tak
- ada yang bergerak di dalam.
- 649
- 01:01:58,277 --> 01:02:00,180
- Bahkan debu dan udara.
- 650
- 01:02:02,314 --> 01:02:04,050
- Dia ada di sana.
- 651
- 01:02:05,218 --> 01:02:07,118
- Aku ingin mengatur perimeter.
- 652
- 01:02:07,120 --> 01:02:09,353
- Boomerang, kau
- ambil sisi utara.
- 653
- 01:02:09,355 --> 01:02:11,957
- Harley. Di mana Harley?
- 654
- 01:02:13,993 --> 01:02:16,962
- Kami datang untuk menjemputmu, Frosty!
- 655
- 01:02:16,964 --> 01:02:19,364
- Sial.
- 656
- 01:02:19,366 --> 01:02:21,732
- Bagaimana kondisi
- pemimpin kita?
- 657
- 01:02:29,308 --> 01:02:31,644
- Kau yakin ini alamat yang benar?
- 658
- 01:02:33,279 --> 01:02:36,813
- Dia ada di sana.
- Zoom mungkin telah mengubahnya.
- 659
- 01:02:36,815 --> 01:02:39,719
- Aku akan memberimu 30 detik,
- lalu aku selesai dengannya.
- 660
- 01:02:41,221 --> 01:02:44,224
- Lihatlah sekeliling.
- Copperhead, di bawah rumah.
- 661
- 01:02:52,933 --> 01:02:54,265
- Serius?
- 662
- 01:02:54,267 --> 01:02:57,201
- Yah, dia Frosty manusia es.
- 663
- 01:02:57,203 --> 01:03:00,040
- Mungkin dia meleleh.
- 664
- 01:03:16,189 --> 01:03:18,190
- Ada yang tak beres.
- Kita sedang dijebak.
- 665
- 01:03:18,192 --> 01:03:20,327
- Beritahu Waller kita menemukannya.
- Ulur waktunya.
- 666
- 01:03:21,495 --> 01:03:24,297
- Kami pikir kami menemukan Frost, Waller.
- Bersiap.
- 667
- 01:03:26,232 --> 01:03:27,701
- Dia selesai.
- 668
- 01:03:35,674 --> 01:03:37,410
- Bom itu, di bawah sini.
- 669
- 01:03:38,111 --> 01:03:39,313
- Semuanya keluar.
- 670
- 01:04:00,600 --> 01:04:03,036
- Aku pikir dia terluka parah.
- 671
- 01:04:15,948 --> 01:04:20,486
- Tiger yang malang, saat
- aku mulai suka padanya.
- 672
- 01:04:22,922 --> 01:04:27,292
- Lawton, kami baru saja mendapat foto satelit
- di koordinat yang kau berikan padaku.
- 673
- 01:04:27,294 --> 01:04:31,862
- Pintasan ngarai ini akan membawa mu
- lebih cepat ke Savage daripada Zoom.
- 674
- 01:04:31,864 --> 01:04:34,966
- Aku sedang dalam perjalanan,
- tetapi mungkin makan waktu.
- 675
- 01:04:34,968 --> 01:04:37,768
- Tak akan ada rumah sakit
- di jalan, kau tahu kan?
- 676
- 01:04:37,770 --> 01:04:39,103
- Atau kamar mayat.
- 677
- 01:04:39,105 --> 01:04:41,272
- Dia seorang prajurit, Lawton.
- 678
- 01:04:41,274 --> 01:04:43,475
- Kematian adalah resiko pekerjaannya.
- 679
- 01:04:43,477 --> 01:04:48,547
- Tetap perhatikan jalan
- dan fokus pada misi.
- 680
- 01:04:48,549 --> 01:04:53,083
- Kenapa begitu murung, sobat?
- Kau mendapatkan jabatanmu kembali, bukan?
- 681
- 01:04:53,085 --> 01:04:56,054
- Si bodoh itu. Dia benar-benar sekarat.
- 682
- 01:04:56,056 --> 01:04:58,054
- Dia orang yang baik.
- 683
- 01:04:58,056 --> 01:05:00,792
- Kita hanyalah boneka pertunjukan...
- 684
- 01:05:00,794 --> 01:05:02,395
- ...tali yang terpasang.
- 685
- 01:05:16,810 --> 01:05:18,810
- Ini markas Vandal.
- 686
- 01:05:18,812 --> 01:05:21,348
- Hanya kurang tanda
- "Orang jahat tinggal di sini."
- 687
- 01:05:28,721 --> 01:05:29,890
- Ayo .
- 688
- 01:05:49,776 --> 01:05:53,511
- Bagaimana dengan itu?
- Keindahan yang luar biasa.
- 689
- 01:05:53,513 --> 01:05:56,382
- Mari jangan saling
- bertengkar sebentar.
- 690
- 01:06:00,053 --> 01:06:01,788
- Kau melihat cara untuk
- masuk ke dalam?
- 691
- 01:06:17,536 --> 01:06:19,339
- Aku pikir kita diundang.
- 692
- 01:06:31,951 --> 01:06:33,317
- Babi yang malang.
- 693
- 01:06:33,319 --> 01:06:35,719
- Sepertinya siap dijual ke pasar.
- 694
- 01:06:35,721 --> 01:06:38,558
- Ini peringatan.
- Caranya keren juga.
- 695
- 01:06:56,375 --> 01:06:59,278
- Aku kira pasti putriku yang
- mengirimi kalian.
- 696
- 01:07:03,181 --> 01:07:04,714
- Anak-anak.
- 697
- 01:07:04,716 --> 01:07:06,784
- Aku sudah hidup ribuan tahun.
- 698
- 01:07:06,786 --> 01:07:09,955
- Kau pikir akan ada orang
- menunjukkan rasa hormat padaku.
- 699
- 01:07:09,957 --> 01:07:14,428
- Jika kau ingin hidup beberapa
- abad lagi, serahkan kartu itu.
- 700
- 01:07:16,562 --> 01:07:19,096
- Itu tidak mungkin.
- 701
- 01:07:19,098 --> 01:07:22,333
- Dia pasti memilikinya. Tak mungkin
- jika dia tak menyimpannya.
- 702
- 01:07:22,335 --> 01:07:23,603
- Bukan padaku.
- 703
- 01:07:26,006 --> 01:07:27,241
- Di dalam diriku.
- 704
- 01:07:28,274 --> 01:07:29,643
- Profesor Pyg.
- 705
- 01:07:34,247 --> 01:07:35,679
- Aku tidak mengerti.
- 706
- 01:07:35,681 --> 01:07:38,949
- Dia menyuruh Pyg menanamkan
- kartu itu pada tubuhnya.
- 707
- 01:07:38,951 --> 01:07:43,821
- Untuk mengambilnya, kalian harus
- membunuhku.
- 708
- 01:07:43,823 --> 01:07:47,692
- Kau bahkan tak membutuhkannya?
- Kau bisa hidup selamanya.
- 709
- 01:07:47,694 --> 01:07:51,661
- Aku abadi namun tidak kebal.
- 710
- 01:07:51,663 --> 01:07:55,232
- Aku sering mendekati kematian
- dalam sepuluh tahun terakhir
- 711
- 01:07:55,234 --> 01:07:57,467
- tidak seperti abad-abad sebelumnya
- 712
- 01:07:57,469 --> 01:07:59,906
- sejak munculnya metahuman.
- 713
- 01:08:02,075 --> 01:08:03,843
- Aku takut aku tak bisa
- hidup selamanya.
- 714
- 01:08:08,614 --> 01:08:11,449
- Itu hanya pelepasan neurosynaptic.
- 715
- 01:08:11,451 --> 01:08:14,919
- Menghentikan motor sensorik
- dengan cukup cepat.
- 716
- 01:08:14,921 --> 01:08:17,890
- Artinya kalian masih
- bisa mendengarku.
- 717
- 01:08:43,250 --> 01:08:44,718
- Itu pintu masuk yang sangat buruk.
- 718
- 01:08:50,756 --> 01:08:53,191
- Frosty, kau dipihak yang salah.
- 719
- 01:08:53,193 --> 01:08:56,259
- Kami orang jahat yang baik...
- 720
- 01:08:56,261 --> 01:08:59,433
- Astaga, aku ingin sekali
- melakukan itu sejak lama.
- 721
- 01:09:06,538 --> 01:09:08,873
- Penyembuhan yang cepat.
- 722
- 01:09:08,875 --> 01:09:11,377
- Kau dan aku memiliki kesamaan.
- 723
- 01:09:12,511 --> 01:09:14,613
- Sedikit bantuan, Nona Frost?
- 724
- 01:09:16,349 --> 01:09:17,684
- Lawton.
- 725
- 01:09:19,952 --> 01:09:23,087
- Kita harus ada di sana jam 2 pagi.
- Kau sudah mendapatkannya?
- 726
- 01:09:23,089 --> 01:09:24,491
- Hampir dapat.
- 727
- 01:09:27,727 --> 01:09:29,363
- Kenapa mereka membekukannya?
- 728
- 01:09:30,129 --> 01:09:31,462
- Tidak terlalu.
- 729
- 01:09:31,464 --> 01:09:33,431
- Hanya menurunkan suhu tubuhnya
- 730
- 01:09:33,433 --> 01:09:35,435
- sampai kita bisa mengambilnya.
- 731
- 01:09:37,336 --> 01:09:40,538
- Kau melambat, Zoom, dulu,
- kau tak pernah butuh bantuan.
- 732
- 01:09:40,540 --> 01:09:41,875
- Apa masalahnya?
- 733
- 01:09:46,746 --> 01:09:48,715
- Kau mungkin bisa bicara.
- 734
- 01:09:55,921 --> 01:09:57,355
- Tembakan yang bagus.
- 735
- 01:09:57,357 --> 01:09:58,959
- Ini ulah Batman.
- 736
- 01:10:00,026 --> 01:10:01,495
- Di tatanan waktu yang lain.
- 737
- 01:10:03,229 --> 01:10:04,928
- Aku tak bisa menyalahkannya.
- 738
- 01:10:04,930 --> 01:10:08,332
- Berkat aku, seluruh
- dunianya Batman akan binasa.
- 739
- 01:10:08,334 --> 01:10:13,540
- Hanya Flash yang bisa memutar kembali
- waktu dan aku tak akan membiarkannya.
- 740
- 01:10:14,439 --> 01:10:16,442
- Aku tak melihatnya datang.
- 741
- 01:10:19,011 --> 01:10:20,777
- Tapi aku merasakannya.
- 742
- 01:10:20,779 --> 01:10:22,914
- Aku mencoba untuk
- menggetarkan molekul batinku
- 743
- 01:10:22,916 --> 01:10:26,883
- untuk menyelamatkan otakku dari peluru.
- 744
- 01:10:26,885 --> 01:10:31,387
- Dan sebelum itu terjadi,
- 745
- 01:10:31,389 --> 01:10:35,459
- Aku mengeluarkan segala
- kekuatan kecepatan yang aku miliki.
- 746
- 01:10:35,461 --> 01:10:42,665
- Aku semakin lemah, hingga berminggu-minggu.
- 747
- 01:10:42,667 --> 01:10:45,168
- Rasanya bergerak dalam kabut.
- 748
- 01:10:45,170 --> 01:10:48,573
- Semuanya seperti tak nyata
- dan melengkung.
- 749
- 01:10:48,575 --> 01:10:51,174
- Terkadang aku merasa seperti
- berjalan di air.
- 750
- 01:10:51,176 --> 01:10:55,678
- Dan ketika aku mempercepat gerakan,
- aku bisa merasakan hidupku menjauh.
- 751
- 01:10:55,680 --> 01:10:57,216
- Dia sudah siap.
- 752
- 01:11:03,822 --> 01:11:06,057
- Aku akan mengambilnya sekarang.
- 753
- 01:11:06,059 --> 01:11:09,496
- Tapi aku hanya punya
- tenaga tersisa sekali ini.
- 754
- 01:11:44,630 --> 01:11:46,700
- Selamat tinggal, pak tua.
- 755
- 01:11:58,612 --> 01:12:01,478
- Haruskah kita mengirim Savage
- ke museum, Banshee?
- 756
- 01:12:20,666 --> 01:12:25,137
- Kau benar, Speedy, tak ada
- yang tahu apa yang aku bisa.
- 757
- 01:12:40,854 --> 01:12:43,323
- Terima kasih.
- Tak masalah jika aku ambil kan?
- 758
- 01:12:45,724 --> 01:12:48,793
- Aku kira kau tidak
- lagi jadi pengkhianat?
- 759
- 01:12:48,795 --> 01:12:51,395
- Kau hanya menduga, deadhead.
- 760
- 01:12:51,397 --> 01:12:53,030
- Ini sudah jelas.
- 761
- 01:12:53,032 --> 01:12:55,766
- Dan aku mendapat kartunya.
- 762
- 01:12:55,768 --> 01:12:58,735
- Keanggotaan memiliki hak istimewanya.
- 763
- 01:12:58,737 --> 01:13:00,871
- Oh benarkah?
- 764
- 01:13:00,873 --> 01:13:02,438
- Kupikir kau orang yang bisa percaya.
- 765
- 01:13:02,440 --> 01:13:05,209
- Tidak, aku hanyalah
- gadis yang menginginkan uang.
- 766
- 01:13:05,211 --> 01:13:07,244
- Bagaimana jika aku melelangnya?
- 767
- 01:13:07,246 --> 01:13:10,047
- Biarkan Waller tahu, aku akan
- memberinya tawaran pertama.
- 768
- 01:13:10,049 --> 01:13:13,987
- Jangan bilang kalau kau
- tertipu gadis es itu?
- 769
- 01:13:15,621 --> 01:13:18,722
- Ya, aku pikir dia mengerti.
- 770
- 01:13:18,724 --> 01:13:20,326
- Sampai jumpa, pecundang.
- 771
- 01:13:57,663 --> 01:13:59,262
- Baiklah.
- 772
- 01:13:59,264 --> 01:14:01,667
- Mari kita lihat seberapa dingin darahmu.
- 773
- 01:14:04,237 --> 01:14:06,803
- Dimana mobilnya?
- Bagaimana keadaan disana?
- 774
- 01:14:06,805 --> 01:14:09,108
- Coopehead menangkapnya,
- tapi tak akan lama.
- 775
- 01:14:24,189 --> 01:14:27,760
- Waller, aku akan menemuimu
- di neraka, dasar...
- 776
- 01:14:47,679 --> 01:14:49,214
- Kurang ajar.
- 777
- 01:14:51,117 --> 01:14:53,720
- Bagaimana kalau kau
- membantuku, eh?
- 778
- 01:14:54,420 --> 01:14:56,089
- Hei, hei. Whoa, hei.
- 779
- 01:15:00,693 --> 01:15:02,392
- Dua orang mati, Waller.
- 780
- 01:15:02,394 --> 01:15:05,197
- Aku yang menanggungnya.
- Bawa saja kartunya!
- 781
- 01:15:10,469 --> 01:15:12,906
- Semua ini hanya trik sulap.
- 782
- 01:15:16,776 --> 01:15:19,310
- Oh, Punyalah sedikit keyakinan.
- 783
- 01:15:19,312 --> 01:15:21,878
- Waller akan meledakkanmu,
- kau tahu kan?
- 784
- 01:15:21,880 --> 01:15:23,817
- Kau masih belum mengerti, sayang.
- 785
- 01:15:24,951 --> 01:15:26,116
- Aku mendapat kartu itu.
- 786
- 01:15:26,118 --> 01:15:27,817
- Tak ada yang bisa membunuhku
- 787
- 01:15:27,819 --> 01:15:30,290
- dan tak mungkin aku melewatkan benda ini.
- 788
- 01:15:48,608 --> 01:15:52,176
- Benji! Oh, kupikir kau terluka, kawan.
- 789
- 01:15:52,178 --> 01:15:53,777
- Kau baik-baik saja?
- 790
- 01:15:53,779 --> 01:15:55,712
- Dimana yang lainnya?
- 791
- 01:15:55,714 --> 01:15:57,380
- Oh, sudah mati.
- 792
- 01:15:57,382 --> 01:16:00,551
- Mereka semua saling membunuh
- seperti kucing di dalam tas.
- 793
- 01:16:00,553 --> 01:16:03,520
- Savage, Zoom, semuanya.
- 794
- 01:16:03,522 --> 01:16:04,989
- Bagaimana dengan kartunya?
- 795
- 01:16:04,991 --> 01:16:06,423
- Sobat, siapa yang tahu?
- 796
- 01:16:06,425 --> 01:16:08,428
- Waller harus membawa kru
- pembersih kemari.
- 797
- 01:16:09,495 --> 01:16:10,796
- Bahkan untuk seorang sampah,
- 798
- 01:16:11,797 --> 01:16:14,231
- kau pembohong yang buruk.
- 799
- 01:16:14,233 --> 01:16:17,203
- Hati-hati, anak kucing, bukan
- hanya kau yang punya cakar.
- 800
- 01:16:27,880 --> 01:16:30,917
- Aku tahu kau memilikinya.
- Berikan padaku!
- 801
- 01:16:33,852 --> 01:16:35,421
- Persetan denganmu.
- 802
- 01:16:36,822 --> 01:16:39,022
- Koboi, Zoom baru saja lari.
- 803
- 01:16:39,024 --> 01:16:42,058
- - Yeah.
- - Tidak, kau tetap disini.
- 804
- 01:16:42,060 --> 01:16:43,563
- Pastikan mereka tidak pergi.
- 805
- 01:16:48,200 --> 01:16:49,903
- Sialan.
- 806
- 01:17:06,352 --> 01:17:10,023
- Entah reflekmu kembali
- atau aku yang pendek.
- 807
- 01:17:13,625 --> 01:17:14,928
- Hmm
- 808
- 01:17:16,295 --> 01:17:18,464
- Ini lebih dari sekedar benda tajam.
- 809
- 01:17:22,868 --> 01:17:25,835
- Jatuhkan kartunya dan pergilah.
- 810
- 01:17:25,837 --> 01:17:28,705
- Apa yang akan kau lakukan?
- Membunuhku?
- 811
- 01:17:28,707 --> 01:17:31,141
- Kematian dengan seribu luka, Tiger.
- 812
- 01:17:31,143 --> 01:17:33,412
- Aku akan mengambil kartu
- itu saat luka yang ke sepuluh.
- 813
- 01:18:10,815 --> 01:18:12,385
- Apakah aku tadi mengatakan sepuluh?
- 814
- 01:18:19,090 --> 01:18:20,993
- Aku meremehkanmu.
- 815
- 01:18:36,709 --> 01:18:39,444
- Lakukan saja. Selamatkan aku.
- 816
- 01:18:40,412 --> 01:18:42,945
- Mungkin aku juga akan menghentikanmu.
- 817
- 01:18:42,947 --> 01:18:48,584
- Aku berjanji, Deadshot,
- aku tak akan menghindar.
- 818
- 01:18:48,586 --> 01:18:51,491
- Setiap peluru yang kau tembak,
- kau pasti mengenaiku.
- 819
- 01:18:52,491 --> 01:18:53,960
- Jadi lakukanlah.
- 820
- 01:18:54,693 --> 01:18:56,428
- Akhiri hidupku.
- 821
- 01:19:14,513 --> 01:19:16,515
- Persetan dengan hidupku.
- 822
- 01:19:46,511 --> 01:19:47,647
- Habisi aku.
- 823
- 01:19:48,848 --> 01:19:50,847
- Kita sudah berhasil.
- 824
- 01:19:50,849 --> 01:19:52,718
- Kami baru saja melintasi garis finish.
- 825
- 01:20:00,292 --> 01:20:01,995
- Aku tak bisa menyelamatkanmu.
- 826
- 01:20:02,694 --> 01:20:04,096
- Aku sudah...
- 827
- 01:20:05,130 --> 01:20:06,498
- ...tak tertolong.
- 828
- 01:20:24,750 --> 01:20:27,487
- Kau tak ingin Waller
- memilikinya juga.
- 829
- 01:20:29,455 --> 01:20:31,390
- Dia tak pantas mendapatkannya.
- 830
- 01:20:32,590 --> 01:20:35,460
- Siapa namanya? Tunanganmu?
- 831
- 01:20:37,462 --> 01:20:38,730
- Miyoshi.
- 832
- 01:20:40,166 --> 01:20:41,634
- Nama yang bagus.
- 833
- 01:21:04,724 --> 01:21:07,460
- Aku bodoh sekali.
- 834
- 01:21:11,596 --> 01:21:14,233
- Kau lebih baik memiliki kartu itu.
- 835
- 01:21:21,005 --> 01:21:22,575
- Masih mulus.
- 836
- 01:21:27,779 --> 01:21:30,349
- Hmm, terasa dingin.
- 837
- 01:21:31,183 --> 01:21:32,585
- Ini dunia yang dingin.
- 838
- 01:21:33,484 --> 01:21:35,718
- Pria Zoom itu, dia menghilang.
- 839
- 01:21:35,720 --> 01:21:39,388
- Aku melihat sekeliling...
- Wally, bagaimana dengan saranmu?
- 840
- 01:21:39,390 --> 01:21:41,624
- Dia masih hidup.
- 841
- 01:21:43,496 --> 01:21:44,994
- Apa urusan kita beres?
- 842
- 01:21:44,996 --> 01:21:48,767
- Tak ada yang membicarakan ini Lawton,
- kau mengerti?
- 843
- 01:21:51,269 --> 01:21:53,138
- Aku akan menemuimu, Waller.
- 844
- 01:21:55,107 --> 01:21:56,609
- Mungkin di surga.
- 845
- 01:22:32,639 --> 01:22:52,639
- Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
- IG: @torobika
- 846
- 00:03:59,107 --> 00:04:04,107
- akumenang.com
- akumenang.com
- 847
- 00:22:03,617 --> 00:22:05,617
- akumenang.com
- akumenang.com
- 848
- 00:36:27,425 --> 00:36:32,425
- akumenang.com
- akumenang.com
- 849
- 00:55:36,478 --> 00:55:41,478
- akumenang.com
- akumenang.com
- 850
- 01:16:50,824 --> 01:16:55,824
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement