Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,789 --> 00:00:06,789
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,813 --> 00:00:11,813
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,837 --> 00:00:16,837
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:04:08,197 --> 00:04:10,758
- Kita tidak membeli sepeda, sayang,
- tidak untuk sekarang.
- 5
- 00:04:10,760 --> 00:04:12,760
- Tapi, Bu.../
- Tapi tidak ada apa-apa.
- 6
- 00:04:12,762 --> 00:04:15,707
- Aku mohon./
- Ibu bilang tidak untuk sekarang.
- 7
- 00:04:19,698 --> 00:04:21,927
- Mungkin tahun depan, oke?
- 8
- 00:04:25,130 --> 00:04:27,722
- Sayang, ibu bilang mungkin
- tahun depan.
- 9
- 00:04:27,786 --> 00:04:29,725
- Stewart Macken bilang Jeep kita...
- 10
- 00:04:29,725 --> 00:04:32,311
- ...terlihat seperti yang
- pedofil kemudikan.
- 11
- 00:04:32,313 --> 00:04:35,515
- Siapa Stewart Macken?/
- Teman sekelasku.
- 12
- 00:04:35,517 --> 00:04:37,597
- Apa dia temanmu?/
- Dia wajah bokong.
- 13
- 00:04:37,662 --> 00:04:39,179
- Hei.
- 14
- 00:04:40,159 --> 00:04:42,142
- Boleh aku mengatakan "wajah anus"?
- 15
- 00:04:42,167 --> 00:04:44,881
- Tidak./
- Tapi itu kata ilmiah.
- 16
- 00:04:45,651 --> 00:04:47,335
- Bu, awas!
- 17
- 00:04:54,951 --> 00:04:56,334
- Kau baik-baik saja?
- 18
- 00:04:56,336 --> 00:04:58,321
- Chris, apa kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 19
- 00:05:00,640 --> 00:05:02,166
- Jangan bergerak.
- 20
- 00:05:09,984 --> 00:05:11,920
- Apa kau baik-baik saja?
- 21
- 00:05:32,037 --> 00:05:34,804
- Aku tak melihatmu,
- kau muncul tiba-tiba.
- 22
- 00:06:25,221 --> 00:06:29,026
- Aku Chuck, prajurit terkuat
- di seluruh negeri.
- 23
- 00:06:29,026 --> 00:06:31,492
- Kau bukan apa-apa, kawan...
- 24
- 00:06:31,494 --> 00:06:33,783
- Tidak, tolong,
- tinggalkan aku sendiri.
- 25
- 00:06:36,633 --> 00:06:38,245
- Kau sudah selesai?
- 26
- 00:06:39,559 --> 00:06:41,309
- Chris.
- 27
- 00:06:41,375 --> 00:06:43,777
- Ini akan dingin.
- 28
- 00:06:43,858 --> 00:06:47,406
- Tambahkan keju lagi./
- Aku tak suka bubuk keju itu.
- 29
- 00:06:47,406 --> 00:06:50,469
- Kalau begitu jangan tambahkan keju,
- cukup selesaikan saja, tolong.
- 30
- 00:07:06,561 --> 00:07:08,233
- Tiga.
- 31
- 00:07:10,825 --> 00:07:13,854
- Dua.
- 32
- 00:07:13,916 --> 00:07:15,331
- Satu!
- 33
- 00:07:24,636 --> 00:07:27,134
- Ibu menang,
- kau tahu peraturannya.
- 34
- 00:08:11,456 --> 00:08:12,925
- Ibu!
- 35
- 00:08:13,386 --> 00:08:15,568
- Ada apa, sayang?
- 36
- 00:08:27,147 --> 00:08:28,689
- Chris?
- 37
- 00:08:29,910 --> 00:08:31,939
- Ada satu lagi.
- 38
- 00:08:34,561 --> 00:08:37,445
- Kau jauh terlalu besar untuk
- takut dengan mereka.
- 39
- 00:08:37,447 --> 00:08:39,414
- Bagaimana jika itu kembali ke dalam?
- 40
- 00:08:39,416 --> 00:08:40,709
- Gadis ini takkan kembali.
- 41
- 00:08:40,709 --> 00:08:42,904
- Bagaimana Ibu tahu dia perempuan?
- 42
- 00:08:43,053 --> 00:08:45,262
- Delapan kaki dan
- tak punya penis, lihat?
- 43
- 00:08:47,624 --> 00:08:49,252
- Kenapa kita tidak bunuh itu?
- 44
- 00:08:49,252 --> 00:08:50,759
- Apa salahnya denganmu?
- 45
- 00:08:50,761 --> 00:08:53,895
- Dia berjongkok masuk
- ke bagian pribadiku.
- 46
- 00:08:53,897 --> 00:08:57,095
- Yang benar "merangkak." Ibu yakin
- dia tak melakukan itu dengan sengaja.
- 47
- 00:08:58,935 --> 00:09:01,242
- Ayah akan membunuh itu untukku.
- 48
- 00:09:04,652 --> 00:09:07,195
- Ibu bukan ayah.
- 49
- 00:09:07,257 --> 00:09:09,730
- Kenapa kita pindah ke sini
- tanpa ayah?
- 50
- 00:09:10,985 --> 00:09:13,296
- Ini tidak semudah itu, sayang.
- 51
- 00:09:13,374 --> 00:09:16,482
- Kenapa?/
- Ini tidak mudah, oke?
- 52
- 00:09:16,484 --> 00:09:19,552
- Kenapa? Ibu bilang ayah
- akan segera menyusul kita.
- 53
- 00:09:19,554 --> 00:09:21,265
- Ibu pembohong.
- 54
- 00:09:31,428 --> 00:09:33,566
- Pembohong!/
- Chris.
- 55
- 00:09:33,568 --> 00:09:35,733
- Pembohong!/
- Sayang...
- 56
- 00:09:47,886 --> 00:09:50,639
- Chris. Tunggu.
- 57
- 00:09:54,949 --> 00:09:56,696
- Christopher!
- 58
- 00:10:04,665 --> 00:10:06,147
- Chris?
- 59
- 00:10:07,208 --> 00:10:09,228
- Christopher!
- 60
- 00:10:36,034 --> 00:10:37,655
- Chris?
- 61
- 00:11:15,036 --> 00:11:16,821
- Ibu?
- 62
- 00:11:21,866 --> 00:11:24,530
- Jangan pernah lari dari ibu
- seperti itu lagi, mengerti?
- 63
- 00:11:26,049 --> 00:11:27,934
- Aku minta maaf.
- 64
- 00:11:29,486 --> 00:11:31,134
- Ibu juga.
- 65
- 00:11:32,725 --> 00:11:35,799
- Aku tahu Ayah membuatmu sedih.
- 66
- 00:11:40,674 --> 00:11:42,556
- Aku menyayangimu.
- 67
- 00:11:42,558 --> 00:11:44,410
- Aku juga sayang Ibu.
- 68
- 00:11:46,721 --> 00:11:49,330
- Ibu?
- 69
- 00:11:50,829 --> 00:11:53,177
- Apa itu?
- 70
- 00:11:54,802 --> 00:11:57,008
- Bukan apa-apa.
- 71
- 00:11:57,707 --> 00:11:59,440
- Ayo, kita pulang.
- 72
- 00:14:21,377 --> 00:14:23,509
- Kau akan tunjukkan itu pada Ibu?
- 73
- 00:14:32,537 --> 00:14:35,195
- Kau sebaiknya mendaftar.
- 74
- 00:14:35,256 --> 00:14:37,223
- Mungkin cara yang bagus
- mendapatkan teman baru.
- 75
- 00:14:37,225 --> 00:14:39,401
- Aku tak mau mendapatkan
- teman baru.
- 76
- 00:14:41,562 --> 00:14:44,696
- Kau tahu, saat ibu seumuranmu,
- aku juga sekali pindah kota.
- 77
- 00:14:44,698 --> 00:14:47,170
- Ibu sangat takut untuk pergi
- ke tempat baru ini...
- 78
- 00:14:47,170 --> 00:14:48,533
- ...yang pernah ibu datangi sebelumnya.
- 79
- 00:14:48,535 --> 00:14:51,254
- Tapi saat ibu sampai di sana,
- nenekmu daftar ibu untuk Brownies,
- 80
- 00:14:51,254 --> 00:14:54,906
- Dan sebelum ibu menyadarinya,
- ibu mendapat banyak teman baru.
- 81
- 00:14:54,908 --> 00:14:57,720
- Mungkin itu terjadi kepadamu
- jika kau mendaftar untuk ini.
- 82
- 00:14:58,819 --> 00:15:00,480
- Mungkin.
- 83
- 00:15:03,223 --> 00:15:05,674
- Kau akan segera kerasan, sayang.
- 84
- 00:15:05,718 --> 00:15:07,918
- Kita akan bahagia tinggal di sini.
- 85
- 00:15:07,920 --> 00:15:09,479
- Ibu janji.
- 86
- 00:15:10,202 --> 00:15:11,934
- Tidak, dia memiliki wajah itu,
- kau tahu?
- 87
- 00:15:11,959 --> 00:15:15,531
- Kau hanya ingin memukul
- wajahnya berulang-ulang.
- 88
- 00:15:15,556 --> 00:15:17,462
- Kau tahu, seperti ini?
- 89
- 00:15:17,464 --> 00:15:20,518
- Kau tak pernah memukul
- siapapun seumur hidupmu.
- 90
- 00:15:20,599 --> 00:15:22,665
- Aku memukul Tom Drum.
- 91
- 00:15:22,667 --> 00:15:26,037
- Kenapa, itu anak malang yang selalu
- punya ingus kering dibawah hidungnya?
- 92
- 00:15:26,039 --> 00:15:27,510
- Itu orangnya, ya.
- 93
- 00:15:27,510 --> 00:15:30,573
- Ya, aku memukulnya tepat
- di keningnya, ingat?
- 94
- 00:15:30,575 --> 00:15:32,393
- Kenapa?
- 95
- 00:15:32,475 --> 00:15:34,878
- Itu sudah sangat lama.
- Itu tidak penting.
- 96
- 00:15:34,880 --> 00:15:37,335
- Intinya adalah,
- dia keluar dari mobilnya.
- 97
- 00:15:37,335 --> 00:15:38,673
- Dan dia berjalan menghampiriku...
- 98
- 00:15:38,673 --> 00:15:40,340
- ...lalu berteriak kepadaku
- jika aku memotong jalurnya,
- 99
- 00:15:40,340 --> 00:15:43,585
- Dia mengamuk.../Kau butuh gelar
- sarjana untuk membuka ini.
- 100
- 00:15:43,587 --> 00:15:46,461
- Itu kenalanmu, bukan?
- 101
- 00:15:46,461 --> 00:15:48,224
- Kapan kau berencana untuk lulus?
- 102
- 00:15:48,226 --> 00:15:50,260
- Jay adalah mahasiswa abadi.
- 103
- 00:15:50,262 --> 00:15:53,229
- Aku pengajar./
- Asisten pengajar.
- 104
- 00:15:53,231 --> 00:15:55,864
- Aku membentuk pikiran
- yang mudah dipengaruhi.
- 105
- 00:15:55,866 --> 00:15:57,333
- Sarah juga belajar ilmu pendidikan.
- 106
- 00:15:57,335 --> 00:16:01,485
- Aku hanya melakukan itu setahun.
- Aku harus keluar.
- 107
- 00:16:01,525 --> 00:16:04,541
- Aku mengandung Chris dan
- mengambil jalan berbeda.
- 108
- 00:16:04,543 --> 00:16:06,408
- Aku senang jalanmu
- membawamu kembali ke sini,
- 109
- 00:16:06,410 --> 00:16:08,576
- Karyawan terbaik pernah aku punya.
- 110
- 00:16:08,578 --> 00:16:10,379
- Bagaimana toko barang
- rongsok milikmu?
- 111
- 00:16:10,381 --> 00:16:11,947
- Rob, beritahu adikmu
- dia seorang bajingan.
- 112
- 00:16:12,508 --> 00:16:13,870
- Kau seorang bajingan.
- 113
- 00:16:13,895 --> 00:16:16,017
- Lalu apa yang terjadi dengan orang
- yang menabrak mobilmu?
- 114
- 00:16:16,019 --> 00:16:19,264
- Ya, ya, ya. Jadi dia datang
- menghampiri mobil...
- 115
- 00:16:19,264 --> 00:16:20,760
- Dan dia meletakkan tangannya
- di kap mesin.
- 116
- 00:16:20,760 --> 00:16:22,391
- Aku bersumpah dia tak
- bergerak sedikit pun,
- 117
- 00:16:22,393 --> 00:16:24,459
- Dan dia menatapku,
- dan kau bisa lihat...
- 118
- 00:16:24,459 --> 00:16:26,881
- Terdengar seperti Walkie-Talkie.
- 119
- 00:16:26,881 --> 00:16:29,066
- Siapa itu?/
- Walkie-Talkie,
- 120
- 00:16:29,091 --> 00:16:32,133
- Itu wanita tua gila yang tinggal
- didekat bukit sini.
- 121
- 00:16:32,135 --> 00:16:34,571
- Didekat jembatan sebelum rumahmu.
- Kau harusnya sudah melihat dia sekarang.
- 122
- 00:16:34,571 --> 00:16:36,658
- Ya, dia orang yang kau bilang
- padaku membunuh seorang anak.
- 123
- 00:16:36,658 --> 00:16:38,638
- Dia tidak membunuhnya.
- 124
- 00:16:38,640 --> 00:16:41,481
- Tidak?/
- Tidak.
- 125
- 00:16:41,547 --> 00:16:43,110
- Ceritakan kisahnya.
- 126
- 00:16:43,112 --> 00:16:46,842
- Tidak ada kisah./
- Tidak, ceritakanlah.
- 127
- 00:16:48,817 --> 00:16:51,939
- Anaknya James adalah
- murid di kelasku,
- 128
- 00:16:51,963 --> 00:16:53,702
- Sering duduk diseberangku
- di sekolah.
- 129
- 00:16:53,727 --> 00:16:57,206
- Dia sangat baik, ramah, dan sangat
- menyukai alam, aku ingat.
- 130
- 00:16:57,231 --> 00:17:00,860
- Dia sering memiliki semut di kotak
- pensil di bawah mejanya.
- 131
- 00:17:00,862 --> 00:17:03,911
- Jadi saat dia sekitar 8 tahun,
- Noreen...
- 132
- 00:17:03,911 --> 00:17:05,164
- Namanya Noreen Brady,
- 133
- 00:17:05,166 --> 00:17:07,467
- Dia bergegas masuk
- ke dalam kelas.
- 134
- 00:17:07,469 --> 00:17:11,202
- Tak terkendali, berteriak kencang
- berbagai hal tentang dia.
- 135
- 00:17:11,202 --> 00:17:14,477
- Itu butuh tiga guru untuk membawanya
- ke kantor kepala sekolah...
- 136
- 00:17:14,477 --> 00:17:16,509
- ...dan mengurungnya di sana
- sebelum polisi datang.
- 137
- 00:17:16,511 --> 00:17:18,177
- Tak ada yang tahu apa
- yang terjadi dengannya.
- 138
- 00:17:18,179 --> 00:17:20,146
- Dia di bawa pergi dari sekolah
- untuk sementara...
- 139
- 00:17:20,146 --> 00:17:23,449
- ...dan dia pergi untuk
- pengobatan kepalanya.
- 140
- 00:17:23,451 --> 00:17:26,185
- Lalu beberapa bulan kemudian.../
- Dia keluar,
- 141
- 00:17:26,187 --> 00:17:28,410
- Mendapatkan mobil dan
- melindas anak itu.
- 142
- 00:17:28,410 --> 00:17:31,423
- Tidak... Bukan itu yang terjadi,
- itu kecelakaan.
- 143
- 00:17:31,425 --> 00:17:33,158
- Itu tragedi yang sangat buruk.
- 144
- 00:17:33,160 --> 00:17:34,822
- Wanita malang itu.
- 145
- 00:18:45,322 --> 00:18:46,895
- Chris?
- 146
- 00:19:06,682 --> 00:19:08,992
- Sayang?
- 147
- 00:19:08,994 --> 00:19:11,195
- Apa yang kau lakukan di bawah sini?
- 148
- 00:21:20,897 --> 00:21:22,838
- Christopher?
- 149
- 00:21:48,429 --> 00:21:51,071
- Darurat./
- Apa ini polisi?
- 150
- 00:21:51,073 --> 00:21:52,928
- Bukan, tapi aku bisa sambungkan
- kau dengan polisi.
- 151
- 00:21:52,928 --> 00:21:55,732
- Apa keadaan daruratnya?/
- Anakkku, dia menghilang.
- 152
- 00:21:55,732 --> 00:21:57,477
- Di mana alamatmu, tolong?
- 153
- 00:21:57,479 --> 00:22:00,037
- Aku tidak...
- 154
- 00:22:00,054 --> 00:22:02,166
- Nomor rumahnya tidak ada.
- 155
- 00:22:02,192 --> 00:22:03,877
- Beritahu aku kau berada
- di kota mana.
- 156
- 00:22:03,906 --> 00:22:05,796
- Tidak, seseorang mungkin
- menculik dia.
- 157
- 00:22:05,846 --> 00:22:08,755
- Kau harus tetap tenang dan
- beritahu aku dimana kau tinggal...
- 158
- 00:22:08,757 --> 00:22:10,838
- ...jika kau mau aku
- untuk membantumu.
- 159
- 00:22:10,958 --> 00:22:12,721
- Mengerti?
- 160
- 00:22:15,596 --> 00:22:17,737
- Halo?
- 161
- 00:22:18,814 --> 00:22:21,046
- Halo?/
- Ibu?
- 162
- 00:22:21,107 --> 00:22:23,047
- Halo...
- 163
- 00:22:24,605 --> 00:22:26,536
- Kau dari mana?
- 164
- 00:22:26,564 --> 00:22:30,203
- Chris!
- Kau dari mana?
- 165
- 00:22:30,254 --> 00:22:33,293
- Di sini./
- Tidak, kau tak di sini.
- 166
- 00:22:34,792 --> 00:22:37,057
- Kau baik-baik saja, Ibu?
- 167
- 00:22:43,706 --> 00:22:45,464
- Berapa lama kau tinggal di sini?
- 168
- 00:22:45,464 --> 00:22:47,090
- Baru beberapa minggu.
- 169
- 00:22:47,092 --> 00:22:50,128
- Dan itu baru sejak pindah ke sini
- kau merasa seperti ini?
- 170
- 00:22:50,185 --> 00:22:53,361
- Punya riwayat gangguan
- kecemasan di keluargamu?
- 171
- 00:22:53,361 --> 00:22:54,475
- Tidak.
- 172
- 00:22:54,475 --> 00:22:56,146
- Apa kau pernah melakukan
- pengobatan sebelumnya?
- 173
- 00:22:56,146 --> 00:22:59,305
- Tidak./
- Bagaimana dengan bekas luka itu?
- 174
- 00:23:00,243 --> 00:23:02,459
- Boleh aku melihatnya?
- 175
- 00:23:11,450 --> 00:23:13,013
- Itu luka yang cukup serius.
- 176
- 00:23:13,013 --> 00:23:15,152
- Ya, aku mengalami kecelakaan.
- 177
- 00:23:15,204 --> 00:23:16,764
- Dari kelihatannya itu masih
- belum terlalu lama.
- 178
- 00:23:16,796 --> 00:23:19,985
- Sekitar setahun yang lalu,
- tapi itu tidak terlalu mengganggu.
- 179
- 00:23:20,199 --> 00:23:22,611
- Ini untuk tiga minggu.
- 180
- 00:23:22,684 --> 00:23:25,261
- Dosisnya tidak berat, tapi sebaiknya
- diminum sebelum tidur.
- 181
- 00:23:25,263 --> 00:23:27,029
- Kembali periksakan kondisimu
- denganku setelahnya...
- 182
- 00:23:27,053 --> 00:23:29,485
- ...lalu kita lihat bagaimana
- keadaanmu, oke?
- 183
- 00:23:40,886 --> 00:23:42,902
- Sayang, makan malam sudah siap.
- 184
- 00:23:44,167 --> 00:23:46,124
- Kau harus memiliki berlian.
- 185
- 00:23:48,709 --> 00:23:50,886
- Matamu berkilau.
- 186
- 00:23:50,888 --> 00:23:54,228
- Berlian putih!
- 187
- 00:24:01,498 --> 00:24:03,408
- Chris./
- Ibu?
- 188
- 00:24:04,968 --> 00:24:06,734
- Ibu pikir kau di atas.
- 189
- 00:24:06,784 --> 00:24:08,874
- Ibu memanggilku.
- 190
- 00:24:09,202 --> 00:24:12,466
- Kau pasti cukup lapar./
- Aku sangat lapar.
- 191
- 00:24:54,220 --> 00:24:56,083
- Selamat pagi, Ibu.
- 192
- 00:24:56,995 --> 00:24:58,998
- Dari mana aku mendapatkan itu?
- 193
- 00:24:59,017 --> 00:25:01,353
- Kebun.
- 194
- 00:25:01,355 --> 00:25:04,519
- Kau tahu kau tak seharusnya
- keluar sendirian.
- 195
- 00:25:07,121 --> 00:25:09,507
- Aku ingin memberimu kejutan.
- 196
- 00:25:12,432 --> 00:25:14,281
- Biar ibu lihat.
- 197
- 00:25:20,481 --> 00:25:23,339
- Itu indah. Terima kasih.
- 198
- 00:25:30,595 --> 00:25:33,001
- Aku bisa mendengar
- detak jantungmu.
- 199
- 00:25:33,013 --> 00:25:35,258
- Bagaimana kedengarannya?
- 200
- 00:25:36,656 --> 00:25:38,358
- Tenang.
- 201
- 00:26:18,896 --> 00:26:20,896
- Siapa nama-nama teman barumu?
- 202
- 00:26:20,898 --> 00:26:24,989
- Michael, Peter, Sam dan Stewart.
- 203
- 00:26:25,013 --> 00:26:28,214
- Stewart? Stewart Macken?
- 204
- 00:26:28,872 --> 00:26:30,921
- Ibu pikir kau tidak suka dia.
- 205
- 00:26:34,110 --> 00:26:35,877
- Aku tak harus menjadi temannya?
- 206
- 00:26:35,879 --> 00:26:39,417
- Tidak, mendapatkan teman baru
- itu bagus, ingat?
- 207
- 00:27:24,373 --> 00:27:26,593
- Tak apa, sayang.
- 208
- 00:27:57,905 --> 00:27:59,907
- Tunggu di sini, oke?
- 209
- 00:28:05,125 --> 00:28:07,036
- Permisi?
- 210
- 00:28:11,997 --> 00:28:14,339
- Bisa kau menyingkir dari jalan, tolong?
- 211
- 00:28:23,091 --> 00:28:24,750
- Ny. Brady?
- 212
- 00:28:27,384 --> 00:28:29,421
- Ny. Brady?
- 213
- 00:28:33,376 --> 00:28:35,486
- Itu bukan anakmu.
- 214
- 00:28:38,118 --> 00:28:40,264
- Noreen?
- 215
- 00:28:42,462 --> 00:28:44,538
- Maafkan aku. Dia...
- 216
- 00:28:44,628 --> 00:28:46,651
- Dia suka berjalan-jalan.
- 217
- 00:28:47,760 --> 00:28:50,191
- Aku bilang padanya untuk
- tetap di sisi ini,
- 218
- 00:28:51,104 --> 00:28:53,274
- Tapi dia bukan pendengar yang baik.
- 219
- 00:28:54,593 --> 00:28:56,343
- Des.
- 220
- 00:28:57,379 --> 00:28:59,202
- Sarah.
- 221
- 00:29:03,153 --> 00:29:05,617
- Siapa nama anakmu?
- 222
- 00:29:08,194 --> 00:29:10,241
- Aku sebaiknya pergi.
- 223
- 00:29:10,486 --> 00:29:14,128
- Jika kau butuh sesuatu.../
- Terima kasih.
- 224
- 00:29:26,334 --> 00:29:27,841
- Dia bukan anakmu!
- 225
- 00:29:27,866 --> 00:29:31,154
- Noreen!/
- Dia bukan anakmu!
- 226
- 00:29:31,201 --> 00:29:33,777
- Bukan anakmu. Sini. Kemari.
- 227
- 00:29:33,822 --> 00:29:35,902
- Noreen./
- Bukan...
- 228
- 00:30:57,996 --> 00:31:00,019
- Ibu akan berhenti sebentar.
- 229
- 00:31:12,109 --> 00:31:14,071
- Jangan bergerak sedikit pun, mengerti?
- 230
- 00:31:31,424 --> 00:31:33,233
- Noreen?
- 231
- 00:32:01,423 --> 00:32:03,991
- "Aku kemudian mendekati wanita itu."
- 232
- 00:32:03,993 --> 00:32:07,894
- "Dia menelungkup di tanah
- di depan rumahnya."
- 233
- 00:32:07,896 --> 00:32:12,432
- "Aku pikir dia mencari sesuatu,
- mungkin sesuatu yang dia hilangkan."
- 234
- 00:32:12,434 --> 00:32:17,194
- "Tapi saat aku semakin mendekat,
- aku melihat kepalanya terkubur di tanah."
- 235
- 00:32:17,412 --> 00:32:20,072
- "Aku berusaha menggalinya keluar,"
- 236
- 00:32:20,074 --> 00:32:23,878
- "Tapi aku sangat ketakutan."
- 237
- 00:32:41,362 --> 00:32:45,914
- Ny. O'Neill. Apa kau
- bersedia tanda tangani ini?
- 238
- 00:32:48,212 --> 00:32:50,646
- Ny. O'Neill?
- 239
- 00:32:50,733 --> 00:32:52,881
- Ny. O'Neill?/
- Aku kuat.
- 240
- 00:32:52,931 --> 00:32:55,612
- Apa kau ingin mengubah yang
- sudah aku bacakan untukmu?
- 241
- 00:33:40,664 --> 00:33:42,417
- Pagi.
- 242
- 00:33:42,456 --> 00:33:44,239
- Hei.
- 243
- 00:33:44,291 --> 00:33:46,006
- Kupikir aku sudah memintamu
- agar tidak masuk beberapa hari.
- 244
- 00:33:46,020 --> 00:33:48,857
- Aku tahu, aku hanya tidak suka
- hanya duduk-duduk di rumah.
- 245
- 00:33:48,859 --> 00:33:52,777
- Aku mengerti. Menurutmu kenapa
- aku membuka tempat ini?
- 246
- 00:33:56,437 --> 00:33:59,683
- Jadi, bagaimana akhir pekanmu?/
- Baik.
- 247
- 00:34:02,439 --> 00:34:04,641
- Itu pasti sangat mengejutkan.
- 248
- 00:34:04,689 --> 00:34:06,771
- Menemukan dia seperti itu.
- 249
- 00:34:11,093 --> 00:34:13,009
- Apa itu benar?
- 250
- 00:34:13,035 --> 00:34:15,299
- Kondisi dia ditemukan?
- 251
- 00:34:16,258 --> 00:34:18,817
- Maaf, aku tak bermaksud
- mengungkitnya, maaf.
- 252
- 00:34:18,874 --> 00:34:21,517
- Itu sangat aneh./
- Aku tahu.
- 253
- 00:34:23,157 --> 00:34:25,103
- Bagaimana kondisi Chris?
- 254
- 00:34:27,289 --> 00:34:29,898
- Ya, dia baik terima kasih.
- 255
- 00:34:33,758 --> 00:34:37,404
- Apa kau pernah melihat anakmu
- dan kau tidak mengenali mereka?
- 256
- 00:34:37,406 --> 00:34:40,389
- Ya, si kembar biasanya tersembunyi
- dibawah lapisan kotoran,
- 257
- 00:34:40,400 --> 00:34:41,989
- Atau makanan, atau keduanya.
- 258
- 00:34:41,989 --> 00:34:43,576
- Dan untuk Saiorse...
- 259
- 00:34:43,578 --> 00:34:46,045
- Astaga, semua tentang
- alis belakangan ini.
- 260
- 00:34:46,047 --> 00:34:49,273
- Bukan bagaimana penampilan mereka,
- tapi bagaimana kondisi mereka.
- 261
- 00:34:49,594 --> 00:34:52,435
- Kepribadian mereka./
- Tentu saja.
- 262
- 00:34:52,444 --> 00:34:54,224
- Perubahan mereka dari
- monster menjadi malaikat...
- 263
- 00:34:54,248 --> 00:34:56,482
- ...lalu kembali lagi dalam sekejap mata.
- 264
- 00:34:59,369 --> 00:35:02,054
- Kau baik-baik saja?
- 265
- 00:35:02,086 --> 00:35:03,810
- Ya.
- 266
- 00:35:03,902 --> 00:35:05,944
- Hanya beberapa hari yang
- tidak biasa.
- 267
- 00:36:35,378 --> 00:36:37,055
- Sarah.
- 268
- 00:36:40,507 --> 00:36:42,768
- Aku turut berduka cita.
- 269
- 00:36:43,806 --> 00:36:46,263
- Aku senang dia sudah
- tenang sekarang.
- 270
- 00:36:46,281 --> 00:36:49,731
- Mereka ingin aku memasangkan penutup,
- 271
- 00:36:49,733 --> 00:36:51,934
- Tapi dia sudah berada
- di kegelapan cukup lama.
- 272
- 00:36:54,370 --> 00:36:56,499
- Kau mau temani aku minum?
- 273
- 00:36:57,219 --> 00:36:59,367
- Baiklah.
- 274
- 00:37:00,976 --> 00:37:02,391
- Terima kasih.
- 275
- 00:37:09,313 --> 00:37:11,322
- James.
- 276
- 00:37:11,322 --> 00:37:14,499
- Dia kehilangan gigi itu
- karena bermain hurling.
- 277
- 00:37:15,613 --> 00:37:18,568
- Dia pikir itu lencana kehormatan.
- 278
- 00:37:21,426 --> 00:37:23,364
- Dia manis.
- 279
- 00:37:24,758 --> 00:37:26,502
- Itu benar.
- 280
- 00:37:29,701 --> 00:37:32,305
- Aku ingat hari dia dilahirkan.
- 281
- 00:37:32,307 --> 00:37:38,222
- Noreen bilang dia akhirnya mengerti
- apa inti hidup sebenarnya.
- 282
- 00:37:39,571 --> 00:37:41,393
- Kami berdua begitu.
- 283
- 00:37:44,435 --> 00:37:47,535
- Kau? Apa kau merasakan
- perasaan yang sama...
- 284
- 00:37:47,559 --> 00:37:49,559
- ...saat anakmu lahir?
- 285
- 00:37:51,258 --> 00:37:54,630
- Siapa namanya? Aku tak sempat
- mengetahui itu terakhir kita bertemu.
- 286
- 00:37:54,659 --> 00:37:56,569
- Christopher.
- 287
- 00:37:56,596 --> 00:37:58,181
- Chris.
- 288
- 00:38:02,141 --> 00:38:05,017
- Dia tak bermaksud untuk
- menyakiti anakmu.
- 289
- 00:38:10,612 --> 00:38:14,127
- Kenapa dia berkata
- Chris bukan anakku?
- 290
- 00:38:14,165 --> 00:38:16,630
- Itu yang Noreen lakukan.
- 291
- 00:38:17,750 --> 00:38:21,728
- Tepat setelah ulang tahunnya yang ke-8,
- Noreen mulai berkata jika...
- 292
- 00:38:21,753 --> 00:38:25,685
- ...James berbeda.
- 293
- 00:38:26,291 --> 00:38:32,763
- Dia melihat hal kecil sepele yang
- hanya bisa diperhatikan seorang Ibu.
- 294
- 00:38:32,765 --> 00:38:36,983
- Itu seperti kerikil kecil yang berputar
- menuruni bukit, kau tahu?
- 295
- 00:38:37,042 --> 00:38:40,510
- Lalu kau mengedipkan mata dan
- itu menjadi tanah longsor.
- 296
- 00:38:40,557 --> 00:38:45,445
- Spesialis berikan istilah menarik
- untuk apapun yang terjadi,
- 297
- 00:38:45,474 --> 00:38:48,848
- Tapi memberikan label untuk itu
- tidak menjadikan Noreen lebih baik.
- 298
- 00:38:50,060 --> 00:38:52,699
- Dia semakin yakin.
- 299
- 00:38:53,106 --> 00:38:55,247
- Tentang apa?
- 300
- 00:38:56,022 --> 00:38:58,561
- Bahwa James adalah orang lain.
- 301
- 00:38:59,905 --> 00:39:02,533
- Bukan anaknya.
- 302
- 00:39:02,625 --> 00:39:05,317
- Kurasa saat dia melihat Chris-mu,
- 303
- 00:39:05,356 --> 00:39:08,957
- Itu mengingatkan dia pada James.
- 304
- 00:39:09,024 --> 00:39:11,310
- Apa yang terjadi pada James?
- 305
- 00:39:11,401 --> 00:39:14,246
- James ditabrak mobil.
- 306
- 00:39:14,370 --> 00:39:16,043
- Mobilku.
- 307
- 00:39:17,808 --> 00:39:20,623
- Aku tak melihat dia berada di jalanan.
- 308
- 00:39:25,755 --> 00:39:30,797
- Disinilah aku sekarang.
- 309
- 00:39:31,286 --> 00:39:36,911
- Merenung bersama sekumpulan pelayat
- profesional yang berada diluar sana.
- 310
- 00:39:44,819 --> 00:39:50,710
- Aku hampir berpikir itu sebaiknya
- mengingat masa-masa bahagia.
- 311
- 00:39:53,847 --> 00:39:55,746
- Terima kasih sudah singgah.
- 312
- 00:42:29,891 --> 00:42:34,422
- Kau ingat bunga-bunga indah yang
- kau petikkan untuk ibu di kebun?
- 313
- 00:42:34,469 --> 00:42:36,028
- Ya.
- 314
- 00:42:36,030 --> 00:42:38,270
- Apa kau ada pergi ke tempat lainnya?
- 315
- 00:42:39,100 --> 00:42:40,999
- Tidak.
- 316
- 00:42:41,058 --> 00:42:43,241
- Seperti ke hutan mungkin?
- 317
- 00:42:46,242 --> 00:42:48,101
- Tidak, Ibu.
- 318
- 00:42:51,375 --> 00:42:53,551
- Jadi, bagaimana keadaan Chuck?
- 319
- 00:42:53,589 --> 00:42:56,468
- Ibu tak melihatmu bermain
- dengannya belakangan ini.
- 320
- 00:42:56,534 --> 00:42:58,731
- Masih favoritmu, 'kan?
- 321
- 00:43:04,523 --> 00:43:08,201
- Apa kau yakin tidak masuk
- ke hutan sendirian?
- 322
- 00:43:08,226 --> 00:43:10,095
- Tidak, Ibu.
- 323
- 00:43:11,377 --> 00:43:13,841
- Lalu kenapa dia berada di luar sana?
- 324
- 00:43:15,272 --> 00:43:16,900
- Jangan berbohong lagi, Christopher.
- 325
- 00:43:16,902 --> 00:43:18,669
- Aku tidak bohong./
- Beritahu ibu yang sebenarnya.
- 326
- 00:43:18,671 --> 00:43:22,142
- Aku berkata jujur./
- Beritahu ibu yang sebenarnya.
- 327
- 00:43:22,167 --> 00:43:24,190
- Beritahu ibu yang sebenarnya./
- Aku berkata yang sebenarnya!
- 328
- 00:43:24,190 --> 00:43:28,499
- Berhenti membohongi Ibu!/
- Aku tidak bohong!
- 329
- 00:43:32,926 --> 00:43:35,093
- Maafkan aku, Ibu.
- 330
- 00:43:51,203 --> 00:43:54,703
- akumenang.com
- 331
- 00:43:54,727 --> 00:43:58,227
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 332
- 00:43:58,251 --> 00:44:01,751
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 333
- 00:46:34,344 --> 00:46:36,150
- Ibu?
- 334
- 00:46:36,227 --> 00:46:38,072
- Apa itu kau?
- 335
- 00:46:44,793 --> 00:46:47,114
- Ibu?
- 336
- 00:46:47,889 --> 00:46:50,335
- Chris.
- 337
- 00:46:50,411 --> 00:46:52,700
- Kau di mana?
- 338
- 00:46:53,783 --> 00:46:56,191
- Di ranjang, kenapa?
- 339
- 00:47:03,691 --> 00:47:05,889
- Selamat malam, Ibu.
- 340
- 00:47:07,866 --> 00:47:10,095
- Selamat malam, sayang.
- 341
- 00:47:20,657 --> 00:47:23,017
- Tarik napas...
- 342
- 00:47:23,054 --> 00:47:25,084
- Buang.
- 343
- 00:47:26,114 --> 00:47:28,387
- Tarik napas...
- 344
- 00:47:28,413 --> 00:47:30,297
- Buang.
- 345
- 00:47:32,234 --> 00:47:35,636
- Tarik napas panjang dan dalam.
- 346
- 00:47:35,685 --> 00:47:38,144
- Dan buang.
- 347
- 00:47:38,566 --> 00:47:42,355
- Itu bukan hal yang paling tidak wajar
- yang pernah kudengar dimakan oleh anak.
- 348
- 00:47:42,357 --> 00:47:45,175
- Ya, tapi dia biasanya
- ketakutan dengan laba-laba.
- 349
- 00:47:47,420 --> 00:47:50,594
- Ada sesuatu yang tidak benar
- dengannya belakangan ini.
- 350
- 00:47:50,600 --> 00:47:53,889
- Aku tak bisa menunjukkannya,
- tapi aku tahu.
- 351
- 00:47:54,499 --> 00:47:56,968
- Aku tahu dia bukan dirinya sendiri.
- 352
- 00:47:56,970 --> 00:47:59,204
- Bagaimana keadaanmu?
- 353
- 00:47:59,206 --> 00:48:01,373
- Apa obat itu membantu?
- 354
- 00:48:07,447 --> 00:48:10,224
- Boleh aku berikan
- pertanyaan personal?
- 355
- 00:48:10,285 --> 00:48:11,801
- Ya.
- 356
- 00:48:11,851 --> 00:48:15,204
- Ayahnya Chris, apa dia ada?
- 357
- 00:48:18,185 --> 00:48:21,684
- Dan bekas luka di kepalamu...
- 358
- 00:48:21,864 --> 00:48:25,435
- Apa itu benar-benar
- kecelakaan, Sarah?
- 359
- 00:49:09,639 --> 00:49:12,906
- Pekerjakan aku
- langsung di lokasi.
- 360
- 00:49:16,073 --> 00:49:18,892
- Jadi siapa diantara kalian
- yang bisa bernyanyi?
- 361
- 00:50:27,181 --> 00:50:29,281
- Apa yang kau lakukan, Ibu?
- 362
- 00:50:31,146 --> 00:50:32,939
- Mencuci pakaian.
- 363
- 00:51:23,013 --> 00:51:24,532
- Pagi.
- 364
- 00:51:25,345 --> 00:51:27,173
- Ibu menyelesaikannya.
- 365
- 00:51:29,407 --> 00:51:32,449
- Apa kau lapar? Ayo.
- 366
- 00:51:55,440 --> 00:51:58,478
- Kau tahu ibu sangat
- menyayangimu, sayang?
- 367
- 00:52:00,408 --> 00:52:03,170
- Maaf jika Ibu bertingkah
- sedikit aneh belakangan ini.
- 368
- 00:52:03,172 --> 00:52:05,405
- Hanya saja...
- 369
- 00:52:05,407 --> 00:52:07,708
- ...terkadang saat kau dewasa,
- 370
- 00:52:07,710 --> 00:52:10,563
- Hidup menjadi terhalangi
- dengan kecemasan.
- 371
- 00:52:12,645 --> 00:52:15,215
- Kemudian Ibu melihatmu,
- 372
- 00:52:15,217 --> 00:52:17,846
- Dan Ibu ingat apa kehidupan
- sebenarnya.
- 373
- 00:52:28,897 --> 00:52:30,487
- Chris.
- 374
- 00:53:24,816 --> 00:53:26,906
- Berikutnya adalah murid-murid kelasku.
- 375
- 00:53:26,943 --> 00:53:29,004
- Jadi berikan sambutan yang meriah...
- 376
- 00:53:29,031 --> 00:53:31,851
- ...untuk Rattlin' Boggers!
- 377
- 00:54:33,449 --> 00:54:37,206
- Dan ranting di pohon
- 378
- 00:54:38,563 --> 00:54:44,331
- Dan pohon di lubang
- 379
- 00:54:45,715 --> 00:54:49,673
- Dan lubang di tanah berlumpur
- 380
- 00:54:51,272 --> 00:54:57,206
- Dan tanah berlumpur di,...
- 381
- 00:54:59,813 --> 00:55:01,988
- ...,Lembah
- 382
- 00:55:45,085 --> 00:55:46,832
- Sarah.
- 383
- 00:55:48,064 --> 00:55:49,724
- Sarah.
- 384
- 00:55:49,750 --> 00:55:51,917
- Apa kau baik-baik saja?
- 385
- 00:55:52,762 --> 00:55:54,732
- Sarah.
- 386
- 00:55:58,407 --> 00:56:00,650
- Dia bukan anakku.
- 387
- 00:56:01,723 --> 00:56:04,095
- Chris?
- 388
- 00:56:04,664 --> 00:56:05,927
- Dia anak siapa?
- 389
- 00:56:05,952 --> 00:56:08,609
- Aku tidak tahu, tapi itu bukan Chris.
- Itu bukan dia.
- 390
- 00:56:08,658 --> 00:56:10,701
- Aku tidak tahu apa yang kau.../
- Aku tahu aku terdengar gila,
- 391
- 00:56:10,726 --> 00:56:12,598
- Tapi jika itu anakmu, kau pasti tahu.
- 392
- 00:56:12,617 --> 00:56:14,001
- Baiklah.
- 393
- 00:56:14,052 --> 00:56:15,920
- Ayo pergi jalan-jalan.
- 394
- 00:56:16,699 --> 00:56:18,265
- Sarah.
- 395
- 00:56:18,285 --> 00:56:20,456
- Ayo mencari udara segar.
- 396
- 00:56:22,970 --> 00:56:24,958
- Apa Ibu melihatku?
- 397
- 00:56:26,065 --> 00:56:29,519
- Ibu? Ada apa?
- 398
- 00:56:29,546 --> 00:56:31,678
- Tidakkah dia cemerlang?
- 399
- 00:56:32,826 --> 00:56:34,730
- Sarah.
- 400
- 00:56:34,732 --> 00:56:36,430
- Kau baik-baik saja, Ny. O'Neill?
- 401
- 00:56:36,514 --> 00:56:38,298
- Ibu?
- 402
- 00:56:43,842 --> 00:56:45,636
- Ibu?
- 403
- 00:57:43,197 --> 00:57:46,799
- Aku sudah melihat diriku sendiri
- menjadi tua dari terlalu banyak sudut.
- 404
- 00:57:48,550 --> 00:57:50,658
- Bahkan setelah 30 tahun,
- 405
- 00:57:50,679 --> 00:57:52,842
- Noreen masih memeriksaku
- setiap hari.
- 406
- 00:57:52,858 --> 00:57:54,734
- Memeriksamu untuk apa?
- 407
- 00:57:54,779 --> 00:57:57,238
- Jika aku tetap diriku.
- 408
- 00:57:58,510 --> 00:58:02,162
- Cermin selalu berkata jujur.
- 409
- 00:58:02,258 --> 00:58:04,366
- Itu yang dia katakan.
- 410
- 00:58:10,624 --> 00:58:12,962
- Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
- 411
- 00:58:13,023 --> 00:58:16,520
- Apa yang terjadi dengan James,
- kurasa itu terjadi kepada Chris.
- 412
- 00:58:16,564 --> 00:58:19,220
- Tidak ada yang salah dengan James.
- 413
- 00:58:19,249 --> 00:58:21,401
- Kumohon, lihatlah itu.
- 414
- 00:58:21,462 --> 00:58:23,397
- Apa yang kau lakukan, Ibu?
- 415
- 00:58:24,200 --> 00:58:25,534
- Aku mohon.
- 416
- 00:58:25,561 --> 00:58:27,638
- Mencuci pakaian.
- 417
- 00:58:27,640 --> 00:58:30,442
- Kenapa kau tak tetap di sini dan
- bermain dengan mainanmu?
- 418
- 00:58:36,619 --> 00:58:39,012
- Apa kau melihat itu?
- 419
- 00:58:39,951 --> 00:58:42,333
- Itu tak mungkin anakku.
- 420
- 00:58:43,818 --> 00:58:47,233
- Bilang padaku kau melihatnya.
- bilang padaku.
- 421
- 00:58:49,400 --> 00:58:52,123
- Maafkan aku.
- Aku tak melihat apa-apa.
- 422
- 00:58:52,123 --> 00:58:53,645
- Noreen benar!
- 423
- 00:58:53,645 --> 00:58:55,197
- Tidak./
- Dia bukan anakmu!
- 424
- 00:58:55,199 --> 00:58:56,758
- Cukup./
- Chris bukan Chris,
- 425
- 00:58:56,758 --> 00:59:00,483
- Dan James bukan James!/
- Cukup!
- 426
- 00:59:11,537 --> 00:59:14,084
- Kalau begitu bilang padaku
- aku salah.
- 427
- 00:59:14,135 --> 00:59:16,939
- Bilang padaku aku gila.
- Bilang padaku.
- 428
- 00:59:20,107 --> 00:59:22,035
- Aku tidak bisa.
- 429
- 01:00:02,196 --> 01:00:04,035
- Ibu?
- 430
- 01:00:08,544 --> 01:00:11,618
- Kenapa kau lari dariku di sekolah?
- 431
- 01:00:13,463 --> 01:00:15,935
- Ibu tak merasa enak badan.
- 432
- 01:00:17,190 --> 01:00:20,003
- Apa Ibu merasa lebih baik sekarang?
- 433
- 01:00:20,041 --> 01:00:22,894
- Ya. Jauh lebih baik.
- 434
- 01:00:25,609 --> 01:00:29,722
- Ibu takkan lari dariku lagi, 'kan?
- 435
- 01:00:29,763 --> 01:00:31,544
- Tidak.
- 436
- 01:00:33,027 --> 01:00:35,607
- Aku tak suka ditinggalkan sendirian.
- 437
- 01:00:42,638 --> 01:00:44,624
- Kau lapar?
- 438
- 01:00:47,128 --> 01:00:49,318
- Ibu akan buatkan kesukaanmu.
- 439
- 01:01:12,470 --> 01:01:14,983
- Aku menyayangimu, Ibu.
- 440
- 01:01:15,539 --> 01:01:17,657
- Ibu juga menyayangimu.
- 441
- 01:01:29,271 --> 01:01:31,039
- Makan malam sudah siap.
- 442
- 01:01:42,420 --> 01:01:44,805
- Ayo, sebelum makanannya dingin.
- 443
- 01:01:57,566 --> 01:02:00,043
- Ibu tidak mau?
- 444
- 01:02:00,077 --> 01:02:02,704
- Kau tahu Ibu tak suka
- bubuk keju, ingat?
- 445
- 01:02:49,356 --> 01:02:52,698
- Kau tahu apa yang sudah
- lama tidak kita mainkan?
- 446
- 01:02:52,731 --> 01:02:54,923
- Permainan kita.
- 447
- 01:02:55,926 --> 01:02:58,149
- Kesukaan kita.
- 448
- 01:03:05,989 --> 01:03:07,939
- Tiga.
- 449
- 01:03:15,134 --> 01:03:17,167
- Dua.
- 450
- 01:03:23,717 --> 01:03:25,324
- Satu.
- 451
- 01:03:33,846 --> 01:03:36,303
- Kau bukan anakku.
- 452
- 01:03:42,030 --> 01:03:44,152
- Kau bukan Chris.
- 453
- 01:03:47,266 --> 01:03:49,203
- Kau bukan anakku.
- 454
- 01:03:51,489 --> 01:03:53,680
- Kau bukan anakku.
- 455
- 01:03:58,747 --> 01:04:00,617
- Kau bukan anakku.
- 456
- 01:04:03,135 --> 01:04:05,823
- Ada apa denganmu, Ibu?
- 457
- 01:04:05,862 --> 01:04:08,758
- Kau bukan anakku.
- 458
- 01:04:22,908 --> 01:04:25,646
- Lepaskan tanganmu dariku.
- 459
- 01:04:28,172 --> 01:04:30,451
- Jangan, kumohon!
- 460
- 01:09:03,148 --> 01:09:05,084
- Apa yang kau lakukan dengan Chris?
- 461
- 01:09:10,387 --> 01:09:12,065
- Apa yang kau lakukan dengan Chris?
- 462
- 01:17:13,152 --> 01:17:16,725
- Ini aku. Ini Ibu.
- 463
- 01:19:24,875 --> 01:19:27,050
- Chris, bangun.
- 464
- 01:19:27,123 --> 01:19:29,074
- Chris.
- 465
- 01:19:29,157 --> 01:19:31,882
- Bangun. Bangun.
- 466
- 01:19:36,020 --> 01:19:37,691
- Ayo.
- 467
- 01:19:39,073 --> 01:19:41,434
- Chris, bangun.
- 468
- 01:19:41,545 --> 01:19:44,127
- Ya, ya.
- 469
- 01:19:44,202 --> 01:19:47,909
- Ya, ya. Ya.
- 470
- 01:20:09,377 --> 01:20:11,922
- Oke, oke.
- 471
- 01:20:12,819 --> 01:20:15,046
- Kau tunggu di sini, oke?
- 472
- 01:20:51,225 --> 01:20:52,925
- Ibu.
- 473
- 01:20:55,095 --> 01:20:56,833
- Ibu.
- 474
- 01:20:58,433 --> 01:21:00,580
- Ibu.
- 475
- 01:24:46,773 --> 01:24:51,773
- akumenang.com
- 476
- 01:24:51,797 --> 01:24:56,797
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 477
- 01:24:56,821 --> 01:25:01,821
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement