Advertisement
sofiasari

underworld

Dec 3rd, 2018
211
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 53.12 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:56,800 --> 00:01:00,800
  8. Perang menghancurkan segalanya
  9. tapi terhenti dalam sekejap mata.
  10.  
  11. 2
  12. 00:01:03,200 --> 00:01:07,500
  13. Lucian, pimpinan paling kejam dan ditakuti
  14. yang pernah memimpin kelompok lycan...
  15.  
  16. 3
  17. 00:01:07,800 --> 00:01:10,300
  18. ...akhirnya terbunuh.
  19.  
  20. 4
  21. 00:01:12,700 --> 00:01:14,700
  22. Gerombolan lycan tersebar ke seluruh penjuru angin...
  23.  
  24. 5
  25. 00:01:15,200 --> 00:01:18,500
  26. ...di satu malam
  27. penuh nyala api dan pembalasan.
  28.  
  29. 6
  30. 00:01:23,000 --> 00:01:25,900
  31. Kemenangan tampaknya ada dalam genggaman kami...
  32.  
  33. 7
  34. 00:01:26,000 --> 00:01:28,900
  35. ...para vampir yang paling berhak lahir..
  36.  
  37. 8
  38. 00:01:33,500 --> 00:01:36,100
  39. Hampir 6 abad
  40. telah berlalu sejak malam itu.
  41.  
  42. 9
  43. 00:01:37,000 --> 00:01:41,700
  44. Tapi perseteruan berdarah kuno terbukti tak mau
  45. mengikuti Lucian ke makamnya.
  46.  
  47. 10
  48. 00:01:42,500 --> 00:01:44,800
  49. Walau jumlah lycan hanya sedikit...
  50.  
  51. 11
  52. 00:01:45,000 --> 00:01:47,300
  53. ..perangnya malah makin membahayakan..
  54.  
  55. 12
  56. 00:01:47,400 --> 00:01:50,500
  57. Karena bulan tak lagi menahan kekuasaannya..
  58.  
  59. 13
  60. 00:01:51,200 --> 00:01:56,200
  61. lycan yang lebih tua dan kuat
  62. kini bisa berubah wujud sesukanya..
  63.  
  64. 14
  65. 00:01:57,000 --> 00:02:00,700
  66. Senjata telah berubah
  67. tapi perintah kami tetap sama.
  68.  
  69. 15
  70. 00:02:01,000 --> 00:02:04,800
  71. Buru dan bunuh mereka,
  72. satu per satu.
  73.  
  74. 16
  75. 00:02:06,100 --> 00:02:09,100
  76. Kampanye yang paling sukses.
  77.  
  78. 17
  79. 00:02:09,100 --> 00:02:12,000
  80. Mungkin terlalu sukses.
  81.  
  82. 18
  83. 00:02:22,300 --> 00:02:25,200
  84. Bagi mereka yang seperti aku, Penebar Maut...
  85.  
  86. 19
  87. 00:02:25,600 --> 00:02:28,200
  88. ...ini menandakan berakhirnya sebuah zaman.
  89.  
  90. 20
  91. 00:02:28,600 --> 00:02:30,900
  92. Like the weapons
  93. of the previous century...
  94.  
  95. 21
  96. 00:02:31,300 --> 00:02:34,300
  97. ...Seperti senjata dari abad sebelumnya,
  98. kami juga jadi usang..
  99.  
  100. 22
  101. 00:02:34,300 --> 00:02:37,200
  102. Kasihan, karena aku hidup demi itu..
  103.  
  104. 23
  105. 00:04:22,700 --> 00:04:24,000
  106. Bloods!
  107.  
  108. 24
  109. 00:05:47,200 --> 00:05:50,200
  110. Tak apa. Kau akan baik saja.
  111.  
  112. 25
  113. 00:11:20,600 --> 00:11:23,800
  114. Kalian bertindak bagai sekumpulan anjing gila!
  115.  
  116. 26
  117. 00:11:25,600 --> 00:11:28,600
  118. Dan itu, Tuan-tuan...
  119.  
  120. 27
  121. 00:11:28,600 --> 00:11:30,500
  122. ...
  123.  
  124. 28
  125. 00:11:30,600 --> 00:11:34,900
  126. Tidak akan berhasil jika kalian berharap
  127. mengalahkan vampir di wilayahnya sendiri.
  128.  
  129. 29
  130. 00:11:35,600 --> 00:11:39,300
  131. Tidak jika kalian berharap akan selamat.
  132.  
  133. 30
  134. 00:11:40,100 --> 00:11:42,300
  135. Pierce! Taylor!
  136.  
  137. 31
  138. 00:11:44,600 --> 00:11:46,300
  139. Pakai baju, bisa?
  140.  
  141. 32
  142. 00:12:27,100 --> 00:12:28,600
  143. Kita punya masalah serius.
  144.  
  145. 33
  146. 00:12:44,100 --> 00:12:45,800
  147. Aku harus lakukan beberapa tes.
  148.  
  149. 34
  150. 00:12:46,100 --> 00:12:48,900
  151. lni pasti
  152. semacam cairan yang disinari.
  153.  
  154. 35
  155. 00:12:49,100 --> 00:12:50,700
  156. Amunisi ultra-violet.
  157.  
  158. 36
  159. 00:12:51,100 --> 00:12:52,800
  160. Siang hari, dipakai sebagai senjata.
  161.  
  162. 37
  163. 00:12:53,600 --> 00:12:56,100
  164. Kau berharap aku percaya
  165. bahwa hewan berkudis...
  166.  
  167. 38
  168. 00:12:56,600 --> 00:12:59,600
  169. ...bisa buat peluru yang dirancang khusus
  170. untuk membunuh vampir?
  171.  
  172. 39
  173. 00:12:59,700 --> 00:13:01,400
  174. Tidak, aku yakin ini peluru militer.
  175.  
  176. 40
  177. 00:13:01,600 --> 00:13:04,600
  178. Sesuatu yang mereka curi.
  179. Semacam peluru bercahaya berteknologi tinggi.
  180.  
  181. 41
  182. 00:13:05,100 --> 00:13:07,100
  183. Aku tak peduli dari mana mereka dapat peluru ini.
  184.  
  185. 42
  186. 00:13:07,100 --> 00:13:10,000
  187. Rigel sudah tewas,
  188. dan Nathaniel mungkin masih hidup di luar sana.
  189.  
  190. 43
  191. 00:13:10,600 --> 00:13:12,600
  192. Kita harus kumpulkan para Penebar Maut
  193. dan bawa pasukan ke bawah.
  194.  
  195. 44
  196. 00:13:12,600 --> 00:13:15,600
  197. Tidak sekarang!!
  198. Tidak untuk serangan serabutan.
  199.  
  200. 45
  201. 00:13:16,100 --> 00:13:20,100
  202. Kebangkitan baru selesai beberapa hari,
  203. rumah ini sudah dalam keadaan gelisah begini.
  204.  
  205. 46
  206. 00:13:20,100 --> 00:13:23,700
  207. Serabutan? Mereka menembaki kita
  208. di depan umum.
  209.  
  210. 47
  211. 00:13:24,100 --> 00:13:28,200
  212. -Dan dari keributan di lorong itu...
  213. -Katamu kau tak lihat apapun.
  214.  
  215. 48
  216. 00:13:28,600 --> 00:13:32,100
  217. Aku tahu apa yang kudengar
  218. dan aku tahu apa yang dikatakan nyali-ku.
  219.  
  220. 49
  221. 00:13:32,100 --> 00:13:34,500
  222. Mungkin ada lusinan lycan
  223. di bawah sana.
  224.  
  225. 50
  226. 00:13:34,600 --> 00:13:36,600
  227. Siapa tahu mungkin lebih. Ratusan.
  228.  
  229. 51
  230. 00:13:37,100 --> 00:13:39,700
  231. Kita sudah memburu mereka
  232. hingga nyaris punah.
  233.  
  234. 52
  235. 00:13:41,100 --> 00:13:42,800
  236. Kraven benar, Selene..
  237.  
  238. 53
  239. 00:13:43,100 --> 00:13:46,100
  240. Tak ada sarang sebesar itu selama berabad-abad.
  241.  
  242. 54
  243. 00:13:46,600 --> 00:13:49,300
  244. -Tidak sejak masa jaya lycan.
  245. -Aku tahu itu, Kahn.
  246.  
  247. 55
  248. 00:13:49,300 --> 00:13:51,900
  249. Tapi lebih baik kau buktikan bahwa aku salah
  250. dengan memeriksanya.
  251.  
  252. 56
  253. 00:13:53,600 --> 00:13:55,500
  254. Suruh anak buahmu menyiapkan semuanya..
  255.  
  256. 57
  257. 00:13:55,700 --> 00:13:57,800
  258. Akan kusuruh Soren mengumpulkan tim pencari.
  259.  
  260. 58
  261. 00:13:58,200 --> 00:14:03,500
  262. -Tidak, aku ingin memimpin sendiri tim ini.
  263. -Tak bisa! Soren akan menanganinya.
  264.  
  265. 59
  266. 00:14:04,200 --> 00:14:06,400
  267. Ratusan, sungguh...?
  268.  
  269. 60
  270. 00:14:07,200 --> 00:14:08,500
  271. Viktor pasti percaya aku.
  272.  
  273. 61
  274. 00:14:13,700 --> 00:14:16,400
  275. - Aku tak pernah memperlakukanmu seperti itu.
  276. - Tentu tidak.
  277.  
  278. 62
  279. 00:14:16,700 --> 00:14:21,700
  280. Kini pergilah dan pastikan dia sudah berpakaian
  281. dan siap menyambut kedatangan tamunya.
  282.  
  283. 63
  284. 00:15:31,200 --> 00:15:34,200
  285. - lni buang-buang waktu.
  286. - Apa yang buang waktu?
  287.  
  288. 64
  289. 00:15:34,200 --> 00:15:38,300
  290. Aku ragu Viktor ingin kau membeku di sini,
  291. menatap makam ini berjam-jam.
  292.  
  293. 65
  294. 00:15:38,800 --> 00:15:43,400
  295. Tidak, dia ingin para Penebar Maut sekarang juga,
  296. menjelajah tiap inci kota.
  297.  
  298. 66
  299. 00:15:43,800 --> 00:15:48,100
  300. Kraven. Aku tak mengerti
  301. kenapa Viktor membiarkannya memimpin.
  302.  
  303. 67
  304. 00:15:48,300 --> 00:15:50,700
  305. Dia birokrat, bukan pejuang.
  306.  
  307. 68
  308. 00:15:51,800 --> 00:15:53,100
  309. Kami harus menyiapkanmu.
  310.  
  311. 69
  312. 00:15:53,300 --> 00:15:55,500
  313. - Untuk apa?
  314. - Pesta.
  315.  
  316. 70
  317. 00:15:55,800 --> 00:15:58,400
  318. Utusan Amelia akan segera tiba.
  319.  
  320. 71
  321. 00:16:56,200 --> 00:16:58,100
  322. Oh, ya.
  323.  
  324. 72
  325. 00:16:58,200 --> 00:17:01,300
  326. Kau harus pakai ini.
  327. lni sempurna.
  328.  
  329. 73
  330. 00:17:27,000 --> 00:17:28,700
  331. Mereka mengejarmu.
  332.  
  333. 74
  334. 00:17:36,500 --> 00:17:38,300
  335. Dia menarik...
  336.  
  337. 75
  338. 00:17:38,500 --> 00:17:40,800
  339. ...untuk seorang manusia..
  340. - Siapa yang menarik??
  341.  
  342. 76
  343. 00:17:54,900 --> 00:17:57,300
  344. Aku ingin kau menemaniku
  345. malam ini.
  346.  
  347. 77
  348. 00:17:57,400 --> 00:17:59,800
  349. Ajak Erika.
  350. Dia sangat ingin menemanimu.
  351.  
  352. 78
  353. 00:18:02,400 --> 00:18:07,000
  354. Jika kau tanya aku, kau terlalu serius
  355. melakukan bisnis pejuang ini.
  356.  
  357. 79
  358. 00:18:08,400 --> 00:18:12,700
  359. Kau tak bisa merubah masa lalu,
  360. tak peduli berapa banyak yang kau bunuh..
  361.  
  362. 80
  363. 00:18:13,400 --> 00:18:15,300
  364. Dan selain itu...
  365.  
  366. 81
  367. 00:18:15,400 --> 00:18:17,500
  368. ..apa gunanya jadi makhluk abadi...
  369.  
  370. 82
  371. 00:18:17,900 --> 00:18:20,400
  372. ...jika kau menolak
  373. kesenangan sederhana dalam hidup?
  374.  
  375. 83
  376. 00:18:20,400 --> 00:18:22,400
  377. Kau lihat manusia ini?
  378.  
  379. 84
  380. 00:18:23,500 --> 00:18:26,500
  381. - Ada apa dengan dia?
  382. - Aku mulai berpikir lycan...
  383.  
  384. 85
  385. 00:18:26,500 --> 00:18:28,000
  386. Jahanam!
  387.  
  388. 86
  389. 00:18:33,500 --> 00:18:35,900
  390. Pakai sesuatu yang elegan
  391. dan cepat.
  392.  
  393. 87
  394. 00:18:36,000 --> 00:18:39,400
  395. Kraven ,aku serius.
  396. Kupikir mereka mengikuti dia.
  397.  
  398. 88
  399. 00:18:42,000 --> 00:18:45,300
  400. Selain untuk makanan,
  401. untuk apa lycan mengejar manusia?
  402.  
  403. 89
  404. 00:19:59,300 --> 00:20:00,700
  405. Ada kemajuan?
  406.  
  407. 90
  408. 00:20:00,800 --> 00:20:03,200
  409. Ayo kita lihat.
  410.  
  411. 91
  412. 00:20:10,800 --> 00:20:12,900
  413. Negatif.
  414.  
  415. 92
  416. 00:20:28,700 --> 00:20:30,400
  417. Kau mau pulang?
  418.  
  419. 93
  420. 00:20:31,200 --> 00:20:33,900
  421. Ya, Nicholas memberiku istirahat
  422. beberapa jam.
  423.  
  424. 94
  425. 00:20:34,200 --> 00:20:35,900
  426. Omong-omong...
  427.  
  428. 95
  429. 00:20:36,300 --> 00:20:39,500
  430. dia bilang kerjamu hebat
  431. dalam pembedahan malam ini.
  432.  
  433. 96
  434. 00:20:39,800 --> 00:20:41,200
  435. Yeah.
  436.  
  437. 97
  438. 00:20:44,300 --> 00:20:45,900
  439. Tenang saja.
  440.  
  441. 98
  442. 00:21:41,600 --> 00:21:43,500
  443. Kita disergap.
  444.  
  445. 99
  446. 00:21:43,700 --> 00:21:45,300
  447. Para Penebar maut, 3 orang..
  448.  
  449. 100
  450. 00:21:45,700 --> 00:21:48,100
  451. - Dan targetnya?
  452. - Kita kehilangan dia.
  453.  
  454. 101
  455. 00:21:48,200 --> 00:21:49,100
  456. Kau kehilangan dia?
  457.  
  458. 102
  459. 00:21:51,500 --> 00:21:53,100
  460. Lihat kekacauan ini.
  461.  
  462. 103
  463. 00:21:53,500 --> 00:21:56,300
  464. Peluru AG. Berkualitas tinggi.
  465.  
  466. 104
  467. 00:21:56,500 --> 00:21:58,600
  468. Mencegah dia agar tak berubah wujud.
  469.  
  470. 105
  471. 00:22:03,600 --> 00:22:07,100
  472. Tak ada gunanya mengeluarkan semua pelurunya.
  473. Perak sudah menembus organ tubuhnya.
  474.  
  475. 106
  476. 00:22:07,600 --> 00:22:10,100
  477. Kelahiran kembali sudah tak mungkin saat ini.
  478.  
  479. 107
  480. 00:22:12,600 --> 00:22:14,600
  481. Ayo keluarkan ini.
  482.  
  483. 108
  484. 00:22:19,000 --> 00:22:20,700
  485. Santai saja..
  486.  
  487. 109
  488. 00:22:26,200 --> 00:22:30,700
  489. Vampir tak tahu
  490. kau mengikuti seorang manusia...
  491.  
  492. 110
  493. 00:22:31,200 --> 00:22:34,000
  494. - ...benar begitu, Raze?
  495. - Tidak.
  496.  
  497. 111
  498. 00:22:34,800 --> 00:22:37,600
  499. Maksudku, kurasa tidak.
  500.  
  501. 112
  502. 00:22:37,800 --> 00:22:41,500
  503. - Kau rasa tidak atau kau tak tahu?
  504. - Aku tidak yakin...
  505.  
  506. 113
  507. 00:22:59,100 --> 00:23:00,800
  508. Negatif.
  509.  
  510. 114
  511. 00:23:02,600 --> 00:23:04,800
  512. Aku sungguh harus melihat
  513. Michael ini.
  514.  
  515. 115
  516. 00:23:06,200 --> 00:23:08,300
  517. Haruskah aku melakukan semuanya sendiri?
  518.  
  519. 116
  520. 00:23:20,000 --> 00:23:25,500
  521. Rumah kebanggaan kita
  522. mungkin terpisah lautan luas...
  523.  
  524. 117
  525. 00:23:25,500 --> 00:23:30,500
  526. ...tapi kita melakukannya bersama
  527. demi kelangsungan hidup keturunan kita.
  528.  
  529. 118
  530. 00:23:30,600 --> 00:23:33,500
  531. Dan saat Amelia tiba
  532. untuk membangunkan Marcus...
  533.  
  534. 119
  535. 00:23:34,000 --> 00:23:37,100
  536. ...hanya dalam waktu 2 hari...
  537.  
  538. 120
  539. 00:23:37,500 --> 00:23:42,000
  540. ...kita akan sekali lagi bersatu
  541.  
  542. 121
  543. 00:23:45,500 --> 00:23:50,200
  544. Kami berterima kasih pada tuan rumah
  545. untuk keramah-tamahannya.
  546.  
  547. 122
  548. 00:24:52,400 --> 00:24:55,400
  549. Dia masuk, melakukan tugasnya,
  550. lalu pulang..
  551.  
  552. 123
  553. 00:24:55,500 --> 00:24:58,500
  554. Selain itu,
  555. aku tak tahu harus cerita apa padamu..
  556.  
  557. 124
  558. 00:24:58,900 --> 00:25:02,000
  559. Dokter rumah sakit bekerja sepanjang waktu.
  560. Kami tak punya kehidupan lain.
  561.  
  562. 125
  563. 00:25:02,300 --> 00:25:04,600
  564. Kau tahu di mana kami bisa menemukannya?
  565.  
  566. 126
  567. 00:25:04,900 --> 00:25:06,200
  568. Tidak.
  569.  
  570. 127
  571. 00:25:06,900 --> 00:25:10,900
  572. Coba saja ke rumahnya...
  573. atau tunggu sampai dia kembali.
  574.  
  575. 128
  576. 00:25:12,900 --> 00:25:15,100
  577. Dia tak dalam masalah, 'kan?
  578.  
  579. 129
  580. 00:26:00,700 --> 00:26:04,400
  581. lni Michael. Aku tak ada di sini sekarang..
  582. Tolong tinggalkan pesan...
  583.  
  584. 130
  585. 00:26:04,700 --> 00:26:08,500
  586. Michael, ini Adam.
  587. Polisi baru datang ke rumah sakit mencarimu..
  588.  
  589. 131
  590. 00:26:08,700 --> 00:26:11,600
  591. Mereka yakin kau terlibat
  592. dalam penembakan..
  593.  
  594. 132
  595. 00:26:11,700 --> 00:26:14,700
  596. Sudah kubilang pada mereka
  597. tak mungkin kau terlibat hal itu...
  598.  
  599. 133
  600. 00:26:14,700 --> 00:26:16,900
  601. ..tapi mereka mencarimu. Sekarang ini..
  602.  
  603. 134
  604. 00:26:21,300 --> 00:26:23,000
  605. Kenapa mereka mengejarmu?
  606.  
  607. 135
  608. 00:26:47,200 --> 00:26:48,700
  609. Sial!
  610.  
  611. 136
  612. 00:27:35,300 --> 00:27:36,600
  613. Halo, Michael.
  614.  
  615. 137
  616. 00:29:04,700 --> 00:29:06,200
  617. Apa yang sedang terjadi?
  618.  
  619. 138
  620. 00:30:50,800 --> 00:30:52,600
  621. Hentikan mobil!
  622.  
  623. 139
  624. 00:30:54,800 --> 00:30:55,900
  625. Hentikan mobil!
  626.  
  627. 140
  628. 00:30:56,300 --> 00:30:57,800
  629. Mundur!
  630.  
  631. 141
  632. 00:30:57,800 --> 00:30:59,200
  633. Ok.
  634.  
  635. 142
  636. 00:31:00,100 --> 00:31:01,500
  637. Ok.
  638.  
  639. 143
  640. 00:31:03,100 --> 00:31:04,500
  641. Baiklah.
  642.  
  643. 144
  644. 00:31:08,100 --> 00:31:10,300
  645. Kau kehilangan banyak darah.
  646.  
  647. 145
  648. 00:31:10,600 --> 00:31:13,400
  649. Jika tak berhenti,
  650. kau akan membuat kita berdua terbunuh.
  651.  
  652. 146
  653. 00:31:15,500 --> 00:31:18,300
  654. -Aku tak main-main!
  655. -Aku juga tidak!
  656.  
  657. 147
  658. 00:31:18,500 --> 00:31:20,300
  659. Diam dan bertahanlah. Aku baik saja.
  660.  
  661. 148
  662. 00:31:25,900 --> 00:31:27,000
  663. Sial!
  664.  
  665. 149
  666. 00:33:08,300 --> 00:33:11,200
  667. Lolos kedua kalinya. Mengesankan.
  668.  
  669. 150
  670. 00:33:11,800 --> 00:33:13,800
  671. Mungkin Raze tak menekankan masalahnya.
  672.  
  673. 151
  674. 00:33:13,800 --> 00:33:16,400
  675. Raze tak membawa balik ini.
  676.  
  677. 152
  678. 00:33:28,300 --> 00:33:32,000
  679. Jika Michael memang 'The Carrier',
  680. vampir bisa...
  681.  
  682. 153
  683. 00:33:32,300 --> 00:33:34,900
  684. Tenang, kawan lama.
  685.  
  686. 154
  687. 00:33:35,300 --> 00:33:37,000
  688. Sudah kucicipi dagingnya.
  689.  
  690. 155
  691. 00:33:37,800 --> 00:33:39,900
  692. Tinggal 2 hari sebelum bulan purnama.
  693.  
  694. 156
  695. 00:33:41,300 --> 00:33:43,900
  696. Dia akan segera jadi lycan.
  697.  
  698. 157
  699. 00:33:44,300 --> 00:33:47,400
  700. Dia akan mencari kita secepatnya
  701.  
  702. 158
  703. 00:34:07,800 --> 00:34:10,900
  704. Sayang kita tak punya lebih banyak lagi.
  705.  
  706. 159
  707. 00:34:25,300 --> 00:34:27,500
  708. Positive.
  709.  
  710. 160
  711. 00:35:13,300 --> 00:35:16,600
  712. Berbaringlah..
  713. Tengkorak kepalamu terpukul keras.
  714.  
  715. 161
  716. 00:35:17,300 --> 00:35:19,700
  717. Kau sudah pingsan beberapa waktu...
  718.  
  719. 162
  720. 00:35:20,800 --> 00:35:24,500
  721. Kau tahu kenapa orang-orang itu mengejarmu?
  722.  
  723. 163
  724. 00:35:24,800 --> 00:35:26,500
  725. Di mana aku?
  726.  
  727. 164
  728. 00:35:27,300 --> 00:35:29,000
  729. Kau aman.
  730.  
  731. 165
  732. 00:35:33,300 --> 00:35:35,200
  733. Aku Selene.
  734.  
  735. 166
  736. 00:35:47,300 --> 00:35:50,300
  737. Jadi sekali ini isu itu benar.
  738.  
  739. 167
  740. 00:35:53,300 --> 00:35:58,000
  741. Seisi rumah berbisik-bisik
  742. tentang hewan peliharaan barumu.
  743.  
  744. 168
  745. 00:36:00,300 --> 00:36:05,100
  746. -Kau akan mencoba mengubahnya, kan?
  747. Tentu saja tidak.
  748.  
  749. 169
  750. 00:36:05,300 --> 00:36:08,000
  751. Jadi kenapa kau bawa dia ke sini?
  752.  
  753. 170
  754. 00:36:10,300 --> 00:36:11,700
  755. Dia sudah menyelamatkan nyawaku.
  756.  
  757. 171
  758. 00:36:14,800 --> 00:36:17,000
  759. - Kenapa kau di sini?
  760. - Kraven menyuruhku.
  761.  
  762. 172
  763. 00:36:17,300 --> 00:36:20,100
  764. Dia mau bertemu denganmu. Sekarang.
  765.  
  766. 173
  767. 00:36:22,800 --> 00:36:25,200
  768. Ini sepenuhnya tak bisa diterima!
  769.  
  770. 174
  771. 00:36:26,800 --> 00:36:30,400
  772. Kau melawan perintahku dan melewatkan malam
  773. jauh dari rumah...
  774.  
  775. 175
  776. 00:36:30,800 --> 00:36:34,300
  777. ...bersama seorang manusia?
  778. manusia yang kau bawa kembali ke rumahku?
  779.  
  780. 176
  781. 00:36:34,300 --> 00:36:38,500
  782. Sejauh yang kutahu,
  783. ini masih rumah Viktor.
  784.  
  785. 177
  786. 00:36:40,300 --> 00:36:42,200
  787. Aku tak mau berdebat.
  788.  
  789. 178
  790. 00:36:42,300 --> 00:36:45,400
  791. Aku ingin kau mengerti bahwa entah karena apa
  792. Michael penting bagi lycan...
  793.  
  794. 179
  795. 00:36:45,500 --> 00:36:48,400
  796. - Jadi kini kau memanggilnya 'Michael'!
  797. - Dengarkan saja aku.
  798.  
  799. 180
  800. 00:36:48,800 --> 00:36:52,400
  801. Aku tak mengerti kenapa kau terobsesi
  802. teori konyol ini.
  803.  
  804. 181
  805. 00:36:52,400 --> 00:36:54,800
  806. Lucian sama sekali tak akan tertarik
  807. pada manusia...
  808.  
  809. 182
  810. 00:36:55,300 --> 00:36:57,900
  811. ...Michael atau yang lainnya.
  812.  
  813. 183
  814. 00:36:59,800 --> 00:37:02,100
  815. Tunggu.
  816.  
  817. 184
  818. 00:37:03,800 --> 00:37:05,900
  819. Kau tergila-gila padanya?
  820.  
  821. 185
  822. 00:37:06,000 --> 00:37:08,000
  823. Itu baru teori konyol..
  824.  
  825. 186
  826. 00:37:08,600 --> 00:37:09,900
  827. Benarkah?
  828.  
  829. 187
  830. 00:38:34,200 --> 00:38:36,400
  831. Tinggalkan kami!
  832.  
  833. 188
  834. 00:39:10,400 --> 00:39:13,000
  835. Aku sangat berharap
  836. kau tak pernah marah padaku.
  837.  
  838. 189
  839. 00:39:13,500 --> 00:39:15,100
  840. Tahan.
  841.  
  842. 190
  843. 00:39:17,000 --> 00:39:18,600
  844. Periksa ini.
  845.  
  846. 191
  847. 00:39:23,800 --> 00:39:26,300
  848. Tekan sedikit.
  849.  
  850. 192
  851. 00:39:39,000 --> 00:39:41,200
  852. Keluarkan pelurunya.
  853.  
  854. 193
  855. 00:39:44,500 --> 00:39:48,300
  856. Kau meniru peluru lycan.
  857. Nitrat perak.
  858.  
  859. 194
  860. 00:39:48,300 --> 00:39:49,700
  861. Dosis mematikan.
  862.  
  863. 195
  864. 00:39:50,000 --> 00:39:52,500
  865. Mereka tak akan menggali keluar ini,
  866. seperti peluru biasa kita.
  867.  
  868. 196
  869. 00:39:52,500 --> 00:39:56,000
  870. Langsung masuk aliran darah.
  871. Tak ada yang bisa dikeluarkan.
  872.  
  873. 197
  874. 00:40:00,300 --> 00:40:02,300
  875. Beri tahu aku, Kahn.
  876.  
  877. 198
  878. 00:40:02,800 --> 00:40:05,300
  879. Kau percaya Lucian tewas
  880. seperti kata mereka?
  881.  
  882. 199
  883. 00:40:05,300 --> 00:40:08,600
  884. - Kraven cerita tentang perang lagi?
  885. - ltulah maksudku.
  886.  
  887. 200
  888. 00:40:08,800 --> 00:40:12,000
  889. ltu hanya cerita kuno.
  890. Ceritanya itu.
  891.  
  892. 201
  893. 00:40:12,300 --> 00:40:15,500
  894. Tak ada secarik bukti-pun dia membunuh Lucian,
  895. hanya ceritanya.
  896.  
  897. 202
  898. 00:40:15,800 --> 00:40:18,700
  899. Aku tak pernah meremehkan
  900. keinginan kuat Kraven untuk kemajuan...
  901.  
  902. 203
  903. 00:40:18,800 --> 00:40:21,700
  904. ...tapi Viktor percaya padanya.
  905.  
  906. 204
  907. 00:40:21,800 --> 00:40:24,700
  908. - Mau ke mana kau membawa ini?
  909. - Tidak ke mana-mana.
  910.  
  911. 205
  912. 00:40:46,500 --> 00:40:49,900
  913. Melawan para Penebar Maut di depan umum...
  914. dan mengejar seorang manusia..
  915.  
  916. 206
  917. 00:40:50,000 --> 00:40:54,200
  918. ...bukanlah yang ada di pikiranku..
  919. Kau disuruh mendirikan diam dan tetap sembunyi!
  920.  
  921. 207
  922. 00:40:54,500 --> 00:40:57,600
  923. Tenangkan dirimu, Kraven!
  924.  
  925. 208
  926. 00:40:59,500 --> 00:41:03,300
  927. Manusia bukan urusanmu.
  928.  
  929. 209
  930. 00:41:04,000 --> 00:41:09,200
  931. Selain itu, aku sudah sembunyi
  932. cukup lama.
  933.  
  934. 210
  935. 00:41:20,000 --> 00:41:22,500
  936. Tahan saja anak buahmu di teluk, Lucian.
  937.  
  938. 211
  939. 00:41:22,500 --> 00:41:24,400
  940. Minimal untuk sementara ini.
  941.  
  942. 212
  943. 00:41:24,500 --> 00:41:28,800
  944. Jangan memaksaku menyesali rencana kita.
  945.  
  946. 213
  947. 00:41:29,100 --> 00:41:31,600
  948. Konsentrasi saja pada bagian tugasmu.
  949.  
  950. 214
  951. 00:41:32,100 --> 00:41:36,300
  952. Ingat, aku pernah berkorban sekali untukmu
  953.  
  954. 215
  955. 00:41:36,600 --> 00:41:39,200
  956. Tanpa aku, kau tak ada artinya.
  957.  
  958. 216
  959. 00:41:39,200 --> 00:41:42,400
  960. Kau tak akan ada artinya.
  961.  
  962. 217
  963. 00:43:27,900 --> 00:43:31,300
  964. Dari sejumlah pemberani yang masuk ke hutan Lucian...
  965.  
  966. 218
  967. 00:43:31,400 --> 00:43:35,400
  968. ...satu vampir bisa selamat:
  969. Kraven...
  970.  
  971. 219
  972. 00:43:35,400 --> 00:43:39,200
  973. ...yang diberi hadiah besar
  974. tak hanya karena sudah menyulut api besar...
  975.  
  976. 220
  977. 00:43:39,600 --> 00:43:43,600
  978. ...tapi karena bisa kembali membawa bukti
  979. kematian pemimpin lycan...
  980.  
  981. 221
  982. 00:43:43,700 --> 00:43:47,700
  983. ...kulit yang di-cap,
  984. disayat dari lengan Lucian..
  985.  
  986. 222
  987. 00:44:16,300 --> 00:44:19,100
  988. - Aku sedang mencarimu.
  989. -- Jangan Sekarang.
  990. - Dia telah digigit.
  991.  
  992. 223
  993. 00:44:20,800 --> 00:44:23,200
  994. Manusiamu....
  995. Dia sudah ditandai oleh lycan.
  996.  
  997. 224
  998. 00:44:25,800 --> 00:44:27,700
  999. - Kraven yang menyuruhmu mengarang ini?
  1000. - Tidak.
  1001.  
  1002. 225
  1003. 00:44:27,800 --> 00:44:31,300
  1004. Aku lihat sendiri lukanya.
  1005.  
  1006. 226
  1007. 00:44:33,800 --> 00:44:36,000
  1008. Tapi bagaimana dengan 'Perjanjian'?
  1009.  
  1010. 227
  1011. 00:44:36,000 --> 00:44:38,100
  1012. Kau tahu itu dilarang!
  1013.  
  1014. 228
  1015. 00:44:45,900 --> 00:44:48,700
  1016. Sejak dia menggigitku, aku...
  1017.  
  1018. 229
  1019. 00:44:49,900 --> 00:44:54,300
  1020. Aku mengalami
  1021. khayalan dan angan-angan.
  1022.  
  1023. 230
  1024. 00:44:56,400 --> 00:45:00,700
  1025. Aku hanya tahu rasanya seolah
  1026. tengkorak kepalaku terbelah.
  1027.  
  1028. 231
  1029. 00:45:00,900 --> 00:45:03,400
  1030. Jadi, pria dewasa menggigitmu?
  1031.  
  1032. 232
  1033. 00:45:05,900 --> 00:45:07,900
  1034. Ya Tuhan.
  1035.  
  1036. 233
  1037. 00:45:08,400 --> 00:45:10,200
  1038. Kau yakin ini bukan anjing?
  1039.  
  1040. 234
  1041. 00:45:10,200 --> 00:45:12,600
  1042. Aku sudah bilang dia seorang pria.
  1043.  
  1044. 235
  1045. 00:45:12,700 --> 00:45:16,000
  1046. - Aku mengerti.
  1047. - Dia mengejarku.
  1048.  
  1049. 236
  1050. 00:45:16,200 --> 00:45:19,800
  1051. - Dan wanita dari kereta api bawah tanah itu...
  1052. - Wanita apa?
  1053.  
  1054. 237
  1055. 00:45:20,700 --> 00:45:24,000
  1056. Apa kau tak mendengarkan?
  1057. Dia menawanku!!
  1058.  
  1059. 238
  1060. 00:45:24,200 --> 00:45:25,700
  1061. Baiklah.
  1062.  
  1063. 239
  1064. 00:45:26,000 --> 00:45:27,400
  1065. Hanya...
  1066. Kumohon..
  1067.  
  1068. 240
  1069. 00:45:28,500 --> 00:45:32,300
  1070. Akan kubantu kau memisahkan semua ini.
  1071. Aku segera kembali.
  1072.  
  1073. 241
  1074. 00:45:34,500 --> 00:45:36,500
  1075. Ayo pergi, Michael.
  1076.  
  1077. 242
  1078. 00:45:37,100 --> 00:45:38,600
  1079. Ayo.
  1080.  
  1081. 243
  1082. 00:45:39,100 --> 00:45:43,200
  1083. Tenang saja, oke?
  1084. Aku kembali sebentar lagi.
  1085.  
  1086. 244
  1087. 00:45:43,600 --> 00:45:46,500
  1088. - Aku janji.
  1089. - Baiklah..
  1090.  
  1091. 245
  1092. 00:46:55,000 --> 00:46:57,200
  1093. Tolong maafkan aku...
  1094.  
  1095. 246
  1096. 00:46:57,500 --> 00:47:00,400
  1097. Tapi aku sangat butuh bimbinganmu.
  1098.  
  1099. 247
  1100. 00:47:06,000 --> 00:47:08,200
  1101. Kahn ingin bertemu denganmu.
  1102.  
  1103. 248
  1104. 00:48:48,000 --> 00:48:49,300
  1105. Menurut pengetahuanku...
  1106.  
  1107. 249
  1108. 00:48:49,500 --> 00:48:54,000
  1109. ...Kebangkitan tak pernah dicoba
  1110. oleh orang termasuk olehku sendiri..
  1111.  
  1112. 250
  1113. 00:48:54,500 --> 00:48:58,000
  1114. para luluhur punya kekuatan
  1115. untuk mengatur ingatan dan pikiran mereka...
  1116.  
  1117. 251
  1118. 00:48:58,000 --> 00:49:00,200
  1119. ...menjadi satu pandangan...
  1120.  
  1121. 252
  1122. 00:49:00,500 --> 00:49:03,500
  1123. ...catatan terperinci tentang kekuasaan mereka..
  1124.  
  1125. 253
  1126. 00:49:03,500 --> 00:49:07,400
  1127. Aku hanya bisa berharap Viktor mendengar permohonanku..
  1128.  
  1129. 254
  1130. 00:50:16,800 --> 00:50:20,400
  1131. Tolong maafkan aku,
  1132. tapi aku sangat butuh bimbinganmu.
  1133.  
  1134. 255
  1135. 00:50:21,500 --> 00:50:24,600
  1136. Aku minta maaf karena membangunkanmu
  1137. lebih cepat dari biasanya...
  1138.  
  1139. 256
  1140. 00:50:24,600 --> 00:50:27,100
  1141. ...tapi aku takut kita semua dalam bahaya besar.
  1142.  
  1143. 257
  1144. 00:50:28,500 --> 00:50:32,100
  1145. Terutama kau, Tuanku,
  1146. jika dibiarkan dalam keadaan lemah.
  1147.  
  1148. 258
  1149. 00:50:33,000 --> 00:50:35,700
  1150. Karena aku yakin
  1151. Lucian masih hidup dan sehat.
  1152.  
  1153. 259
  1154. 00:50:37,000 --> 00:50:40,200
  1155. Disini. Sekarang. Di kota ini...
  1156.  
  1157. 260
  1158. 00:50:40,300 --> 00:50:43,500
  1159. ...bersiap untuk menyerang kita
  1160. dalam seremoni Kebangkitan.
  1161.  
  1162. 261
  1163. 00:50:44,800 --> 00:50:46,900
  1164. Bahkan akan lebih mengganggu...
  1165.  
  1166. 262
  1167. 00:50:48,200 --> 00:50:50,100
  1168. ....yaitu jika aku benar...
  1169.  
  1170. 263
  1171. 00:50:51,200 --> 00:50:53,900
  1172. ...Bahwa Kraven telah bersekongkol dengannya...
  1173.  
  1174. 264
  1175. 00:52:16,400 --> 00:52:18,400
  1176. Apa yang begitu mendesak?
  1177.  
  1178. 265
  1179. 00:52:18,900 --> 00:52:20,800
  1180. Lihatlah.
  1181.  
  1182. 266
  1183. 00:52:39,900 --> 00:52:41,600
  1184. Selene!
  1185.  
  1186. 267
  1187. 00:52:41,900 --> 00:52:43,900
  1188. Aku mau bicara dengan Selene!
  1189.  
  1190. 268
  1191. 00:52:47,700 --> 00:52:49,500
  1192. Apa itu Michael?
  1193.  
  1194. 269
  1195. 00:52:49,700 --> 00:52:52,600
  1196. - Michael?
  1197. - Ada apa ini?
  1198.  
  1199. 270
  1200. 00:52:52,700 --> 00:52:54,000
  1201. Apa yang terjadi padaku?
  1202.  
  1203. 271
  1204. 00:52:56,200 --> 00:52:57,200
  1205. Aku keluar.
  1206.  
  1207. 272
  1208. 00:52:58,700 --> 00:53:02,300
  1209. Jika pergi, kau tak akan bisa kembali
  1210. ke rumah ini lagi!
  1211.  
  1212. 273
  1213. 00:53:05,700 --> 00:53:09,100
  1214. Karena kini Viktor sudah bangkit,
  1215. akan kita lihat dia akan bilang apa.
  1216.  
  1217. 274
  1218. 00:53:22,500 --> 00:53:23,500
  1219. Masuk.
  1220.  
  1221. 275
  1222. 00:53:49,500 --> 00:53:52,600
  1223. Sudah kuperingati dia.
  1224. Sudah kuperingati tapi dia tak mau dengar.
  1225.  
  1226. 276
  1227. 00:53:52,600 --> 00:53:55,800
  1228. - Harusnya kuberitahu kau lebih cepat.
  1229. - Beritahu aku apa?
  1230.  
  1231. 277
  1232. 00:53:58,600 --> 00:54:00,900
  1233. Manusia-nya...
  1234. Michael.
  1235.  
  1236. 278
  1237. 00:54:02,100 --> 00:54:04,500
  1238. ..Dia sama sekali bukan manusia.
  1239.  
  1240. 279
  1241. 00:54:04,600 --> 00:54:05,700
  1242. Dia lycan.
  1243.  
  1244. 280
  1245. 00:54:09,600 --> 00:54:11,000
  1246. Apa!
  1247.  
  1248. 281
  1249. 00:54:11,100 --> 00:54:14,700
  1250. Keributan apa ini?
  1251.  
  1252. 282
  1253. 00:54:18,600 --> 00:54:21,100
  1254. Jangan pernah kemari lagi.
  1255. Mereka akan membunuhmu, mengerti?
  1256.  
  1257. 283
  1258. 00:54:21,500 --> 00:54:24,500
  1259. Kenapa? Siapa kalian ini?
  1260.  
  1261. 284
  1262. 00:55:08,800 --> 00:55:09,800
  1263. Tinggalkan kami.
  1264.  
  1265. 285
  1266. 00:55:18,300 --> 00:55:23,000
  1267. Suka atau tidak, kau terlibat perang
  1268. yang sudah berkecamuk selama ribuan tahun..
  1269.  
  1270. 286
  1271. 00:55:23,300 --> 00:55:26,400
  1272. Perseteruan berdarah antara vampir dan lycan.
  1273.  
  1274. 287
  1275. 00:55:27,800 --> 00:55:28,900
  1276. Siluman srigala.
  1277.  
  1278. 288
  1279. 00:55:42,100 --> 00:55:43,400
  1280. Anggaplah kau beruntung.
  1281.  
  1282. 289
  1283. 00:55:43,600 --> 00:55:46,800
  1284. Kebanyakan manusia tewas dalam 1 jam
  1285. setelah digigit makhluk abadi.
  1286.  
  1287. 290
  1288. 00:55:47,100 --> 00:55:49,000
  1289. Virus yang kami tularkan mematikan.
  1290.  
  1291. 291
  1292. 00:55:49,100 --> 00:55:52,300
  1293. Dan jika kau gigit aku,
  1294. ...aku akan jadi vampir?
  1295.  
  1296. 292
  1297. 00:55:52,600 --> 00:55:53,900
  1298. Tidak, kau akan mati.
  1299.  
  1300. 293
  1301. 00:55:54,600 --> 00:55:57,900
  1302. Tak ada orang bisa selamat
  1303. dari gigitan kedua spesies ini.
  1304.  
  1305. 294
  1306. 00:55:58,100 --> 00:56:00,600
  1307. Harusnya aku hentikan mobil
  1308. dan membunuhmu sekarang.
  1309.  
  1310. 295
  1311. 00:56:01,100 --> 00:56:03,000
  1312. - Lalu kenapa kau menolongku?
  1313. - Aku tak menolongmu!
  1314.  
  1315.  
  1316. 296
  1317. 00:56:03,100 --> 00:56:05,600
  1318. Aku melacak dan membunuh kaum-mu.
  1319.  
  1320. 297
  1321. 00:56:05,600 --> 00:56:09,200
  1322. Kepentinganku hanya mencari tahu
  1323. kenapa Lucian sangat menginginkanmu.
  1324.  
  1325. 298
  1326. 00:56:12,800 --> 00:56:15,800
  1327. Kau tahu
  1328. kenapa aku dibangkitkan, pelayan?
  1329.  
  1330. 299
  1331. 00:56:15,800 --> 00:56:17,600
  1332. Tidak, Tuanku.
  1333.  
  1334. 300
  1335. 00:56:17,800 --> 00:56:21,200
  1336. - Tapi aku akan segera tahu.
  1337. - Maksudmu saat kau menemukan dia.
  1338.  
  1339. 301
  1340. 00:56:21,800 --> 00:56:25,300
  1341. - Ya, Tuanku.
  1342. - Kau harus biarkan dia datang padaku.
  1343.  
  1344. 302
  1345. 00:56:26,300 --> 00:56:30,800
  1346. Banyak yang harus kami bicarakan,
  1347. aku dan Selene.
  1348.  
  1349. 303
  1350. 00:56:31,800 --> 00:56:37,200
  1351. Dia telah menunjukkan padaku
  1352. banyak hal yang sangat mengganggu.
  1353.  
  1354. 304
  1355. 00:56:37,300 --> 00:56:40,600
  1356. Hal yang akan
  1357. diatasi secepatnya.
  1358.  
  1359. 305
  1360. 00:56:40,800 --> 00:56:44,700
  1361. Perkumpulan ini makin lemah, merosot.
  1362.  
  1363. 306
  1364. 00:56:44,800 --> 00:56:50,100
  1365. Mungkin aku harus suruh orang lain
  1366. membereskan urusanku.
  1367.  
  1368. 307
  1369. 00:56:54,800 --> 00:56:56,700
  1370. Tapi...
  1371.  
  1372. 308
  1373. 00:56:57,300 --> 00:56:59,600
  1374. ingatannya...
  1375.  
  1376. 309
  1377. 00:57:00,300 --> 00:57:02,800
  1378. ...masih kacau.
  1379.  
  1380. 310
  1381. 00:57:04,300 --> 00:57:05,800
  1382. Tak perlu buru-buru.
  1383.  
  1384. 311
  1385. 00:57:05,800 --> 00:57:08,200
  1386. Kumohon, Tuanku,
  1387. biar kupanggil bantuan.
  1388.  
  1389. 312
  1390. 00:57:08,300 --> 00:57:10,000
  1391. Kau perlu istirahat.
  1392.  
  1393. 313
  1394. 00:57:10,800 --> 00:57:14,000
  1395. Aku sudah cukup beristirahat.
  1396.  
  1397. 314
  1398. 00:57:14,800 --> 00:57:17,800
  1399. Yang akan kau lakukan adalah memanggil Marcus.
  1400.  
  1401. 315
  1402. 00:57:21,200 --> 00:57:24,600
  1403. Tapi dia masih tidur, Tuanku.
  1404.  
  1405. 316
  1406. 00:57:26,200 --> 00:57:29,900
  1407. Amelia dan anggota Dewan
  1408. akan tiba besok malam...
  1409.  
  1410. 317
  1411. 00:57:30,200 --> 00:57:32,200
  1412. ...untuk membangkitkan Marcus.
  1413.  
  1414. 318
  1415. 00:57:32,700 --> 00:57:34,600
  1416. Bukan kau, Tuanku.
  1417.  
  1418. 319
  1419. 00:57:34,700 --> 00:57:38,800
  1420. Kau dibangkitkan tepat satu abad
  1421. sebelum jadwalnya.
  1422.  
  1423. 320
  1424. 00:57:47,600 --> 00:57:49,900
  1425. Perempuan itu telah mengkhianatiku.
  1426.  
  1427. 321
  1428. 00:57:50,600 --> 00:57:54,400
  1429. Sekarang dia mengetahui
  1430. semua yang diinginkannya
  1431.  
  1432. 322
  1433. 00:57:58,200 --> 00:57:59,900
  1434. Tunggu
  1435.  
  1436. 323
  1437. 00:58:05,200 --> 00:58:07,000
  1438. Apa kau bisa dipercaya?
  1439.  
  1440. 324
  1441. 00:58:07,700 --> 00:58:09,600
  1442. Tentu..
  1443.  
  1444. 325
  1445. 00:58:10,200 --> 00:58:12,200
  1446. Temui aku di kantorku 20 menit lagi
  1447.  
  1448. 326
  1449. 00:58:12,700 --> 00:58:15,700
  1450. Sudah saatnya aku memberitahu sesuatu padamu.
  1451.  
  1452. 327
  1453. 00:58:55,400 --> 00:58:59,300
  1454. Aku melihat semua ini,
  1455. khayalan ini.
  1456.  
  1457. 328
  1458. 00:58:59,900 --> 00:59:02,400
  1459. ltu bukan khayalan.
  1460. ltu kenangan.
  1461.  
  1462. 329
  1463. 00:59:02,400 --> 00:59:06,200
  1464. Kau sudah digigit.
  1465. lngatannya diberikan padamu.
  1466.  
  1467. 330
  1468. 00:59:09,100 --> 00:59:14,500
  1469. lni salah satu tempat yang kami pakai
  1470. untuk interogasi. Pasti aman.
  1471.  
  1472. 331
  1473. 00:59:29,700 --> 00:59:32,600
  1474. - Perindustrian Ziodex.
  1475. - Kami pemiliknya.
  1476.  
  1477. 332
  1478. 00:59:32,700 --> 00:59:35,500
  1479. Pertama ada plasma sintetis,
  1480. sekarang ini.
  1481.  
  1482. 333
  1483. 00:59:35,700 --> 00:59:38,500
  1484. Setelah disetujui, ini akan jadi
  1485. panen uang kami yang terbaru
  1486.  
  1487. 334
  1488. 00:59:38,700 --> 00:59:40,600
  1489. Ini darah yang sudah di-'kloning'.
  1490.  
  1491. 335
  1492. 00:59:46,500 --> 00:59:47,700
  1493. Untuk apa ini?
  1494.  
  1495. 336
  1496. 00:59:50,000 --> 00:59:52,000
  1497. Lycan alergi pada perak.
  1498.  
  1499. 337
  1500. 00:59:52,000 --> 00:59:55,600
  1501. Jika tak cepat kami keluarkan pelurunya,
  1502. mereka akan tewas saat ditanyai.
  1503.  
  1504. 338
  1505. 00:59:56,400 --> 00:59:58,100
  1506. Apa yang kau lakukan pada mereka setelah itu?
  1507.  
  1508. 339
  1509. 00:59:59,900 --> 01:00:01,800
  1510. Kami masukkan lagi pelurunya.
  1511.  
  1512. 340
  1513. 01:00:17,500 --> 01:00:20,400
  1514. - Bagaimana persiapannya?
  1515. - Kami sudah siap.
  1516.  
  1517. 341
  1518. 01:00:26,600 --> 01:00:29,200
  1519. Kenapa kau sangat benci mereka?
  1520.  
  1521. 342
  1522. 01:00:29,600 --> 01:00:32,300
  1523. Sudah kubilang, kita sedang berperang.
  1524.  
  1525. 343
  1526. 01:00:32,600 --> 01:00:34,400
  1527. Jadi kau hanya mengikuti perintah?
  1528.  
  1529. 344
  1530. 01:00:42,600 --> 01:00:45,700
  1531. Kenapa kau tak bisa jawab pertanyaan ini?
  1532.  
  1533. 345
  1534. 01:00:48,400 --> 01:00:49,900
  1535. Baiklah.
  1536.  
  1537. 346
  1538. 01:00:51,400 --> 01:00:53,800
  1539. Ada sesuatu di kandang kuda...
  1540.  
  1541. 347
  1542. 01:00:53,900 --> 01:00:56,900
  1543. mencabik kuda kami sampai mati.
  1544.  
  1545. 348
  1546. 01:00:58,400 --> 01:01:00,900
  1547. Aku tak menyelamatkan ibuku.
  1548.  
  1549. 349
  1550. 01:01:01,000 --> 01:01:03,300
  1551. Atau adikku.
  1552.  
  1553. 350
  1554. 01:01:03,900 --> 01:01:06,600
  1555. Teriakan mereka membangunkanku
  1556.  
  1557. 351
  1558. 01:01:06,900 --> 01:01:11,200
  1559. Ayahku tewas di luar,
  1560. Karena mencoba menghalau mereka.
  1561.  
  1562. 352
  1563. 01:01:11,800 --> 01:01:14,300
  1564. Aku berdiri di pintu kamarku...
  1565.  
  1566. 353
  1567. 01:01:15,300 --> 01:01:18,800
  1568. mau lari ke kamar kemenakan perempuanku, saat...
  1569.  
  1570. 354
  1571. 01:01:24,800 --> 01:01:27,100
  1572. Anak perempuan kembar.
  1573.  
  1574. 355
  1575. 01:01:29,300 --> 01:01:31,800
  1576. Baru umur 6 tahun.
  1577.  
  1578. 356
  1579. 01:01:33,300 --> 01:01:34,800
  1580. Disembelih...
  1581.  
  1582. 357
  1583. 01:01:35,300 --> 01:01:38,300
  1584. ...seperti binatang.
  1585. - Ya Tuhan...
  1586.  
  1587. 358
  1588. 01:01:38,300 --> 01:01:41,300
  1589. Tahu-tahu aku sudah ada di pelukannya.
  1590.  
  1591. 359
  1592. 01:01:41,800 --> 01:01:44,800
  1593. Perang menjalar sampai ke rumah kami.
  1594.  
  1595. 360
  1596. 01:01:44,800 --> 01:01:47,700
  1597. Dia sudah melacak lycan berhari-hari.
  1598.  
  1599. 361
  1600. 01:01:48,300 --> 01:01:50,500
  1601. Dia mengusir mereka dan menyelamatkanku.
  1602.  
  1603. 362
  1604. 01:01:50,600 --> 01:01:53,000
  1605. - Siapa?
  1606. - Viktor.
  1607.  
  1608. 363
  1609. 01:01:54,300 --> 01:01:57,200
  1610. Yang tertua dan terkuat di antara kami.
  1611.  
  1612. 364
  1613. 01:01:57,800 --> 01:02:00,800
  1614. Malam itu...,
  1615. dia menjadikan aku vampir.
  1616.  
  1617. 365
  1618. 01:02:01,300 --> 01:02:04,300
  1619. Dia beri aku kekuatan
  1620. untuk balas dendam atas keluargaku.
  1621.  
  1622. 366
  1623. 01:02:04,300 --> 01:02:07,100
  1624. Sejak itu, aku tak pernah menyesal.
  1625.  
  1626. 367
  1627. 01:02:13,600 --> 01:02:16,000
  1628. Aku lihat photomu.
  1629.  
  1630. 368
  1631. 01:02:17,100 --> 01:02:19,200
  1632. Siapa wanita itu? Istrimu?
  1633.  
  1634. 369
  1635. 01:02:27,600 --> 01:02:32,300
  1636. Sangat bijak untuk selalu
  1637. mengawasi saudara-saudara kita
  1638.  
  1639. 370
  1640. 01:02:33,100 --> 01:02:36,500
  1641. Aku akan menyuruh Raze melakukannya.
  1642.  
  1643. 371
  1644. 01:02:36,600 --> 01:02:41,000
  1645. Aku menaruh kepercayaanku padamu, teman...
  1646.  
  1647. 372
  1648. 01:02:41,100 --> 01:02:44,500
  1649. Waktunya semakin dekat.
  1650.  
  1651. 373
  1652. 01:02:45,100 --> 01:02:48,500
  1653. Aku mencoba untuk mengelak,
  1654. tapi dia mengancam kita.
  1655.  
  1656. 374
  1657. 01:02:50,600 --> 01:02:53,300
  1658. Dia mendesak kami ke dalam
  1659. jalan yang sempit.
  1660.  
  1661. 375
  1662. 01:02:57,100 --> 01:02:59,200
  1663. Ketika aku datang...
  1664.  
  1665. 376
  1666. 01:03:00,300 --> 01:03:04,200
  1667. ...aku baru sadar kalau bagian
  1668. mesin ada di depan tempat duduk.
  1669.  
  1670. 377
  1671. 01:03:04,800 --> 01:03:10,600
  1672. Dan dia terjebak
  1673. di sana, 6 inci dariku...
  1674.  
  1675. 378
  1676. 01:03:12,800 --> 01:03:15,500
  1677. ...pada posisi yang mengerikan ini.
  1678.  
  1679. 379
  1680. 01:03:19,300 --> 01:03:21,600
  1681. Kurasa dia terguncang karena dia...
  1682.  
  1683. 380
  1684. 01:03:21,800 --> 01:03:25,100
  1685. ...terus memintaku mengakhirinya
  1686. jika aku membaik.
  1687.  
  1688. 381
  1689. 01:03:27,800 --> 01:03:29,600
  1690. Dia terus mengkhawatirkanku.
  1691.  
  1692. 382
  1693. 01:03:33,800 --> 01:03:37,800
  1694. Kau tahu.. jika aku tahu seperti sekarang...
  1695. Aku bisa menyelamatkannya
  1696.  
  1697. 383
  1698. 01:03:39,300 --> 01:03:42,000
  1699. Tak ada keraguan dalam pikiranku.
  1700.  
  1701. 384
  1702. 01:03:43,800 --> 01:03:46,200
  1703. Tapi dia mati...
  1704.  
  1705. 385
  1706. 01:03:47,300 --> 01:03:50,500
  1707. ...2 menit sebelum mobil ambulance tiba.
  1708.  
  1709. 386
  1710. 01:03:55,300 --> 01:03:58,900
  1711. Setelah itu aku tidak punya alasan untuk bertahan
  1712.  
  1713. 387
  1714. 01:03:59,300 --> 01:04:04,300
  1715. Aku menghabiskan musim panas dengan
  1716. kakekku saat aku masih kecil, lalu...
  1717.  
  1718. 388
  1719. 01:04:04,300 --> 01:04:07,200
  1720. Setelah aku memiliki gelar, aku hanya..
  1721.  
  1722. 389
  1723. 01:04:07,800 --> 01:04:09,600
  1724. Menerimanya.
  1725.  
  1726. 390
  1727. 01:04:12,300 --> 01:04:17,300
  1728. Aku pindah ke sini untuk terus
  1729. berjalan, dan melupakannya.
  1730.  
  1731.  
  1732. 391
  1733. 01:04:20,300 --> 01:04:23,200
  1734. Mungkin itu ide yang bagus saat ini.
  1735.  
  1736. 392
  1737. 01:04:25,300 --> 01:04:27,300
  1738. Lalu apa kau...?
  1739.  
  1740. 393
  1741. 01:04:28,800 --> 01:04:30,100
  1742. Melupakannya?
  1743.  
  1744. 394
  1745. 01:04:31,900 --> 01:04:33,600
  1746. menurutmu?
  1747.  
  1748. 395
  1749. 01:04:43,100 --> 01:04:47,300
  1750. Aku ingin kau mengingat apa yang aku
  1751. katakan padamu tentang kepercayaan.
  1752.  
  1753. 396
  1754. 01:04:47,600 --> 01:04:49,600
  1755. Itu bisa menunggu...
  1756.  
  1757. 397
  1758. 01:05:15,600 --> 01:05:17,100
  1759. Siapa yang memulai perang?
  1760.  
  1761. 398
  1762. 01:05:17,100 --> 01:05:18,600
  1763. Mereka.
  1764.  
  1765. 399
  1766. 01:05:19,100 --> 01:05:22,700
  1767. Atau minimal itulah yang diajarkan
  1768. untuk kami percayai
  1769.  
  1770. 400
  1771. 01:05:22,700 --> 01:05:25,800
  1772. Menggali masa lalu dilarang.
  1773.  
  1774. 401
  1775. 01:05:27,700 --> 01:05:29,800
  1776. Aku harus kembali.
  1777.  
  1778. 402
  1779. 01:05:29,800 --> 01:05:31,700
  1780. Bagaimana denganku?
  1781.  
  1782. 403
  1783. 01:05:32,200 --> 01:05:34,600
  1784. Viktor tahu yang akan dilakukan.
  1785. Aku akan kembali besok malam.
  1786.  
  1787. 404
  1788. 01:05:34,700 --> 01:05:37,400
  1789. -Aku tak mau di sini sendirian.
  1790. - Harus, jika kau mau hidup.
  1791.  
  1792. 405
  1793. 01:05:37,400 --> 01:05:38,400
  1794. Aku mau pergi bersamamu.
  1795.  
  1796. 406
  1797. 01:05:56,900 --> 01:05:58,800
  1798. Apa yang kau lakukan?
  1799.  
  1800. 407
  1801. 01:06:02,500 --> 01:06:04,500
  1802. Saat bulan purnama terbit
  1803. besok malam...
  1804.  
  1805. 408
  1806. 01:06:04,500 --> 01:06:08,400
  1807. ...kau akan berubah, kau akan membunuh,
  1808. dan kau akan makan.
  1809.  
  1810. 409
  1811. 01:06:08,500 --> 01:06:10,400
  1812. ltu tak bisa dihindari.
  1813.  
  1814. 410
  1815. 01:06:10,500 --> 01:06:13,600
  1816. Aku tak bisa membiarkanmu bebas
  1817. untuk keliaran. Maafkan aku.
  1818.  
  1819. 411
  1820. 01:06:19,700 --> 01:06:23,000
  1821. Satu peluru tak akan membunuhmu,
  1822. tapi peluru perak akan mencegahmu berubah.
  1823.  
  1824. 412
  1825. 01:06:23,200 --> 01:06:25,300
  1826. Minimal untuk beberapa jam.
  1827.  
  1828. 413
  1829. 01:06:25,700 --> 01:06:28,800
  1830. Jika aku tak kembali pada waktunya,
  1831. bantulah dirimu sendiri.
  1832.  
  1833. 414
  1834. 01:06:29,300 --> 01:06:31,200
  1835. ...Pakai ini.
  1836.  
  1837. 415
  1838. 01:07:52,700 --> 01:07:53,900
  1839. Ya?
  1840.  
  1841. 416
  1842. 01:07:54,200 --> 01:07:57,900
  1843. Tuanku, dia sudah disini.
  1844.  
  1845. 417
  1846. 01:08:12,200 --> 01:08:16,000
  1847. Teganya kau lakukan ini padaku?
  1848. Mempermalukanku seperti ini?
  1849.  
  1850. 418
  1851. 01:08:16,200 --> 01:08:18,900
  1852. Seluruh perkumpulan tahu
  1853. bahwa aku punya rencana untuk kita.
  1854.  
  1855. 419
  1856. 01:08:19,200 --> 01:08:23,100
  1857. - Tak ada kami!
  1858. - Kau harus menghadap Viktor...
  1859.  
  1860. 420
  1861. 01:08:23,200 --> 01:08:28,800
  1862. ...dan katakan tepat seperti yang kukatakan padamu!
  1863. Mulai sekarang, kau harus turuti perintahku.
  1864.  
  1865. 421
  1866. 01:08:29,200 --> 01:08:31,600
  1867. Apa ada yang tak jelas?
  1868.  
  1869. 422
  1870. 01:09:17,600 --> 01:09:20,400
  1871. Mendekatlah, Anakku.
  1872.  
  1873. 423
  1874. 01:09:22,600 --> 01:09:24,100
  1875. Keluar.
  1876.  
  1877. 424
  1878. 01:09:25,100 --> 01:09:27,000
  1879. Ayolah. Pergi.
  1880.  
  1881. 425
  1882. 01:09:36,500 --> 01:09:39,000
  1883. Aku tersesat tanpamu, Tuanku.
  1884.  
  1885. 426
  1886. 01:09:39,000 --> 01:09:42,700
  1887. dibayangi oleh Kraven
  1888. dan kegilaannya yang tiada akhir.
  1889.  
  1890. 427
  1891. 01:09:45,500 --> 01:09:49,200
  1892. lni kisah tertua dalam buku.
  1893.  
  1894. 428
  1895. 01:09:49,500 --> 01:09:54,500
  1896. Dia inginkan satu hal yang tak bisa dia miliki.
  1897.  
  1898. 429
  1899. 01:09:56,300 --> 01:09:59,400
  1900. Sekarang, katakan padaku!!
  1901.  
  1902. 430
  1903. 01:10:00,300 --> 01:10:03,700
  1904. ...Kenapa kau percaya
  1905. Lucian masih hidup?
  1906.  
  1907. 431
  1908. 01:10:05,900 --> 01:10:08,600
  1909. - Ya.
  1910. - aku sudah berikan padamu
  1911. semua bukti yang kau butuhkan.
  1912.  
  1913. 432
  1914. 01:10:08,900 --> 01:10:13,800
  1915. Pikiran dan gambar yang membingungkan,
  1916. tak ada yang lain.
  1917.  
  1918. 433
  1919. 01:10:13,900 --> 01:10:17,300
  1920. Karena itulah Kebangkitan dilakukan oleh
  1921. para leluhur.
  1922.  
  1923. 434
  1924. 01:10:17,900 --> 01:10:20,200
  1925. Kau tak memiliki keahlian yang dibutuhkan.
  1926.  
  1927. 435
  1928. 01:10:20,400 --> 01:10:23,200
  1929. Tapi aku lihat Lucian. Aku menembaknya.
  1930. Kau harus percaya aku!
  1931.  
  1932. 436
  1933. 01:10:23,400 --> 01:10:26,600
  1934. Rantai tak pernah putus.
  1935. Tidak sekalipun.
  1936.  
  1937. 437
  1938. 01:10:26,600 --> 01:10:28,600
  1939. Tidak selama 14 abad.
  1940.  
  1941. 438
  1942. 01:10:28,900 --> 01:10:33,000
  1943. Tidak sejak kami, para tetua,
  1944. pertama mulai melompat melewati waktu.
  1945.  
  1946. 439
  1947. 01:10:33,400 --> 01:10:36,400
  1948. Satu bangun, dua tidur.
  1949. Begitulah caranya.
  1950.  
  1951. 440
  1952. 01:10:36,400 --> 01:10:39,600
  1953. lni giliran Marcus untuk berkuasa, bukan aku.
  1954.  
  1955. 441
  1956. 01:10:39,900 --> 01:10:42,700
  1957. - Ada kesulitan.
  1958. - Tapi aku tak punya pilihan!
  1959.  
  1960. 442
  1961. 01:10:42,900 --> 01:10:45,900
  1962. Perkumpulan dalam bahaya, dan Michael adalah kuncinya..
  1963.  
  1964. 443
  1965. 01:10:48,900 --> 01:10:50,800
  1966. ya.
  1967.  
  1968. 444
  1969. 01:10:50,900 --> 01:10:53,100
  1970. Lycan itu...
  1971.  
  1972. 445
  1973. 01:10:55,400 --> 01:10:57,400
  1974. Kumohon.
  1975.  
  1976. 446
  1977. 01:10:57,900 --> 01:11:00,200
  1978. Beri aku kesempatan untuk dapatkan bukti
  1979. yang kau butuhkan.
  1980.  
  1981. 447
  1982. 01:11:00,400 --> 01:11:01,400
  1983. Baiklah.
  1984.  
  1985. 448
  1986. 01:11:01,400 --> 01:11:05,400
  1987. Akan kuserahkan pada Kraven
  1988. untuk mengumpulkan buktinya...
  1989.  
  1990. 449
  1991. 01:11:05,900 --> 01:11:08,500
  1992. ...Jika memang ada.
  1993.  
  1994. 450
  1995. 01:11:09,900 --> 01:11:11,900
  1996. Kenapa kau lebih percaya dia daripada aku?
  1997.  
  1998. 451
  1999. 01:11:12,400 --> 01:11:17,500
  2000. Karena bukan dia yang pernah dinodai oleh binatang.
  2001.  
  2002. 452
  2003. 01:11:19,400 --> 01:11:21,800
  2004. Aku menyayangimu...
  2005.  
  2006. 453
  2007. 01:11:24,400 --> 01:11:28,700
  2008. ...seperti putriku,
  2009. tapi kau tak memberiku pilihan.
  2010.  
  2011. 454
  2012. 01:11:28,900 --> 01:11:31,900
  2013. Aturan ini dibuat
  2014. untuk alasan yang baik...
  2015.  
  2016. 455
  2017. 01:11:31,900 --> 01:11:37,200
  2018. dan hanya karena alasan inilah
  2019. kita bisa selamat selama ini.
  2020.  
  2021. 456
  2022. 01:11:41,400 --> 01:11:45,400
  2023. Kau tak akan mendapat sedikitpun
  2024. kemurahan hati.
  2025.  
  2026. 457
  2027. 01:11:46,000 --> 01:11:51,400
  2028. Saat Amelia tiba, Dewan akan rapat
  2029. dan memutuskan nasibmu.
  2030.  
  2031. 458
  2032. 01:11:52,000 --> 01:11:55,100
  2033. Kau telah melanggar rantai
  2034. dan Perjanjian!
  2035.  
  2036. 459
  2037. 01:11:55,500 --> 01:11:57,900
  2038. Kau harus diadili!
  2039.  
  2040. 460
  2041. 01:12:22,000 --> 01:12:25,200
  2042. Harusnya kau mendengarkanku
  2043. dan menjauhi masalah ini.
  2044.  
  2045. 461
  2046. 01:12:25,500 --> 01:12:30,000
  2047. Kau mujur jika aku bisa yakinkan Dewan
  2048. untuk mengampuni nyawamu.
  2049.  
  2050. 462
  2051. 01:12:30,100 --> 01:12:31,700
  2052. Beritahu aku..
  2053.  
  2054. 463
  2055. 01:12:32,000 --> 01:12:36,500
  2056. Apa kau punya keberanian untuk menyayat kulit lengannya
  2057. atau Lucian yang memberikannya padamu??
  2058.  
  2059. 464
  2060. 01:12:42,500 --> 01:12:44,700
  2061. lngatlah ucapanku ini..
  2062.  
  2063. 465
  2064. 01:12:45,000 --> 01:12:47,900
  2065. Kau akan segera melihat segalanya sepertiku.
  2066.  
  2067. 466
  2068. 01:12:58,000 --> 01:13:01,500
  2069. Tak seorangpun boleh buka pintu ini. Mengerti?
  2070.  
  2071. 467
  2072. 01:13:03,000 --> 01:13:07,100
  2073. Tak bisa kubiarkan ratu masa depanku
  2074. kabur dengan Lycan itu lagi.
  2075.  
  2076. 468
  2077. 01:13:45,900 --> 01:13:47,600
  2078. Sial.
  2079.  
  2080. 469
  2081. 01:13:57,400 --> 01:14:01,400
  2082. Perubahan rencana.
  2083. Amelia akan dijemput Soren dan tim-nya.
  2084.  
  2085. 470
  2086. 01:14:01,800 --> 01:14:05,700
  2087. - Itu tugas kami.
  2088. - Tidak lagi.
  2089.  
  2090. 471
  2091. 01:16:57,300 --> 01:17:01,300
  2092. - Kenapa kau menolongnya?
  2093. - Tidak. Aku menolong diriku.
  2094.  
  2095. 472
  2096. 01:17:40,500 --> 01:17:43,900
  2097. - Ada apa ini?
  2098. - Sensor alarm terinjak.
  2099.  
  2100. 473
  2101. 01:17:44,000 --> 01:17:46,400
  2102. Rumah besar kami kunci.
  2103.  
  2104. 474
  2105. 01:17:47,000 --> 01:17:50,000
  2106. Itu Selene.
  2107. Dia kabur, untuk menemui Michael
  2108.  
  2109. 475
  2110. 01:17:50,500 --> 01:17:55,300
  2111. Aku minta kepala Lycan itu di atas piring!
  2112.  
  2113. 476
  2114. 01:19:26,600 --> 01:19:28,400
  2115. Kita harus pergi.
  2116.  
  2117. 477
  2118. 01:19:57,200 --> 01:19:58,200
  2119. Menunduk!
  2120.  
  2121. 478
  2122. 01:20:01,200 --> 01:20:03,900
  2123. Lari!
  2124.  
  2125. 479
  2126. 01:20:10,100 --> 01:20:12,400
  2127. - Loncat!
  2128. - Kau bercanda?
  2129.  
  2130. 480
  2131. 01:21:35,100 --> 01:21:38,100
  2132. - dapat apa?
  2133. - Alarm palsu.
  2134.  
  2135. 481
  2136. 01:21:38,100 --> 01:21:42,500
  2137. Anjing anjing itu akan menghambur ke sini
  2138. jika ada sesuatu yang mendekati pagar..
  2139.  
  2140. 482
  2141. 01:21:43,100 --> 01:21:46,400
  2142. -Amelia harusnya kini sudah tiba.
  2143. -Ya.
  2144.  
  2145. 483
  2146. 01:21:50,600 --> 01:21:54,900
  2147. Aku ingin kau menyelinap dari tempat ini
  2148. dan cari tahu apa yang menahannya.
  2149.  
  2150. 484
  2151. 01:21:55,100 --> 01:21:56,900
  2152. Baiklah.
  2153.  
  2154. 485
  2155. 01:22:35,200 --> 01:22:37,700
  2156. Mungkin kita harus menepi dan menyuntiknya.
  2157.  
  2158. 486
  2159. 01:22:37,700 --> 01:22:40,700
  2160. Persetan dia. Dia akan baik saja.
  2161. Kita hampir sampai.
  2162.  
  2163. 487
  2164. 01:23:46,500 --> 01:23:50,400
  2165. Sial! Dia tak akan bisa bertahan.
  2166. Menepi
  2167.  
  2168. 488
  2169. 01:24:09,100 --> 01:24:10,700
  2170. Ambil alatnya!
  2171.  
  2172. 489
  2173. 01:24:24,000 --> 01:24:26,100
  2174. Suntik dia!
  2175.  
  2176. 490
  2177. 01:24:37,400 --> 01:24:39,100
  2178. Tuanku.
  2179.  
  2180. 491
  2181. 01:24:40,400 --> 01:24:43,100
  2182. Viktor ingin berbicara denganmu.
  2183.  
  2184. 492
  2185. 01:25:08,800 --> 01:25:10,600
  2186. Tuanku.
  2187.  
  2188. 493
  2189. 01:25:14,800 --> 01:25:17,400
  2190. Aku mengutus Selene....
  2191.  
  2192. 494
  2193. 01:25:17,800 --> 01:25:19,800
  2194. ...Bukan kau.
  2195.  
  2196. 495
  2197. 01:25:20,300 --> 01:25:22,900
  2198. Dia menentang perintahmu...
  2199.  
  2200. 496
  2201. 01:25:24,800 --> 01:25:26,700
  2202. ...dan kabur dari rumah besar, Tuanku.
  2203.  
  2204. 497
  2205. 01:25:27,300 --> 01:25:31,300
  2206. Ketidakmampuanmu semakin nyata
  2207.  
  2208. 498
  2209. 01:25:31,300 --> 01:25:35,200
  2210. ltu bukan salahku.
  2211. Dia terobsesi...
  2212.  
  2213. 499
  2214. 01:25:35,300 --> 01:25:38,700
  2215. ...berpikir bahwa aku adalah otak
  2216. dari persekongkolan yang konyol.
  2217.  
  2218. 500
  2219. 01:25:39,300 --> 01:25:41,300
  2220. Dan ini buktiku.
  2221.  
  2222. 501
  2223. 01:25:55,300 --> 01:25:58,500
  2224. Aku ingin kau katakan pada mereka
  2225. tepat seperti yang kau katakan padaku.
  2226.  
  2227. 502
  2228. 01:26:06,100 --> 01:26:09,300
  2229. Baiklah.
  2230.  
  2231. 503
  2232. 01:26:11,100 --> 01:26:16,300
  2233. kami menemukan jenis darah yang paling langka....
  2234.  
  2235. 504
  2236. 01:26:16,300 --> 01:26:20,400
  2237. keturunan langsung
  2238. dari Alexander Corvinus...
  2239.  
  2240. 505
  2241. 01:26:20,600 --> 01:26:24,200
  2242. Panglima perang Hungaria...
  2243.  
  2244. 506
  2245. 01:26:24,600 --> 01:26:29,200
  2246. ...yang menguasai musim-musim awal
  2247. di abad ke lima..
  2248.  
  2249. 507
  2250. 01:26:29,200 --> 01:26:35,600
  2251. Tepat pada waktunya...
  2252. untuk melihat wabah melanda desanya.
  2253.  
  2254. 508
  2255. 01:26:36,600 --> 01:26:39,800
  2256. Hanya dia sendiri yang selamat.
  2257.  
  2258. 509
  2259. 01:26:41,100 --> 01:26:46,000
  2260. Entah bagaimana, tubuhnya mampu merubah
  2261. penyakit itu...
  2262.  
  2263. 510
  2264. 01:26:46,100 --> 01:26:50,000
  2265. ...membentuknya jadi berguna untuknya.
  2266.  
  2267. 511
  2268. 01:26:50,100 --> 01:26:55,300
  2269. Dia menjadi makhluk abadi sejati yang pertama.
  2270.  
  2271. 512
  2272. 01:27:03,700 --> 01:27:07,500
  2273. Bertahun-tahun kemudian,
  2274. Dia memiliki dua orang anak...
  2275.  
  2276. 513
  2277. 01:27:07,700 --> 01:27:10,000
  2278. ...mewarisi sifat yang sama ini.
  2279.  
  2280. 514
  2281. 01:27:10,200 --> 01:27:13,400
  2282. Para putra Kelompok Corvinus.
  2283.  
  2284. 515
  2285. 01:27:13,700 --> 01:27:16,900
  2286. Satu digigit oleh kalelawar, satu digigit oleh srigala...
  2287.  
  2288. 516
  2289. 01:27:17,200 --> 01:27:22,500
  2290. ...satu yang menjalani jalan sepi kefanaan sebagai manusia
  2291.  
  2292. 517
  2293. 01:27:22,700 --> 01:27:28,100
  2294. -Itu legenda konyol, tak lebih!
  2295. -Mungkin saja...
  2296.  
  2297. 518
  2298. 01:27:30,200 --> 01:27:33,500
  2299. Tapi spesies kita memang punya
  2300. leluhur yang sama.
  2301.  
  2302. 519
  2303. 01:27:34,200 --> 01:27:37,800
  2304. Mutasi dari virus yang asli...
  2305.  
  2306. 520
  2307. 01:27:38,200 --> 01:27:40,400
  2308. ...adalah yg sedarah dengannya.
  2309.  
  2310. 521
  2311. 01:27:40,700 --> 01:27:45,500
  2312. Ada keturunan Corvinus
  2313. yang terbaring di sana...
  2314.  
  2315. 522
  2316. 01:27:46,600 --> 01:27:48,700
  2317. ...tak sampai 3 kaki darimu.
  2318.  
  2319. 523
  2320. 01:27:48,700 --> 01:27:50,300
  2321. Ya.
  2322.  
  2323. 524
  2324. 01:27:51,100 --> 01:27:56,200
  2325. Tapi dia sudah jadi vampir.
  2326. Kami butuh sumberyang murni...
  2327.  
  2328. 525
  2329. 01:27:57,100 --> 01:28:02,300
  2330. ...tak ternoda..
  2331. Tiruan virus aslinya yang persis sama.
  2332.  
  2333. 526
  2334. 01:28:02,600 --> 01:28:04,600
  2335. ...yang kita pelajari...
  2336.  
  2337. 527
  2338. 01:28:05,100 --> 01:28:09,500
  2339. ...tersembunyi dalam kode genetis
  2340. keturunan manusianya...
  2341.  
  2342. 528
  2343. 01:28:09,600 --> 01:28:14,700
  2344. ...Dan diwariskan...
  2345.  
  2346. 529
  2347. 01:28:15,600 --> 01:28:18,500
  2348. ...selama berabad-abad...
  2349.  
  2350. 530
  2351. 01:28:18,600 --> 01:28:23,500
  2352. ...kepada Michael Corvin..
  2353.  
  2354. 531
  2355. 01:28:24,600 --> 01:28:29,600
  2356. Bertahun-tahun..., kami mencoba
  2357. menggabungkan berbagai jenis darah.
  2358.  
  2359. 532
  2360. 01:28:33,200 --> 01:28:36,300
  2361. Dan selama bertahun-tahun, kami gagal.
  2362.  
  2363. 533
  2364. 01:28:36,700 --> 01:28:38,800
  2365. Itu tak ada gunanya.
  2366.  
  2367. 534
  2368. 01:28:40,200 --> 01:28:44,800
  2369. Bahkan di tingkat sel, spesies kita ditakdirkan
  2370. untuk saling menghancurkan.
  2371.  
  2372. 535
  2373. 01:28:47,700 --> 01:28:52,600
  2374. Sampai kita menemukan Michael.
  2375.  
  2376. 536
  2377. 01:28:55,700 --> 01:29:00,700
  2378. Darahnya memungkinkan perpaduan sempurna
  2379. antara spesies kita.
  2380.  
  2381. 537
  2382. 01:29:03,200 --> 01:29:06,500
  2383. Trombosit darah bersel tiga
  2384.  
  2385. 538
  2386. 01:29:07,700 --> 01:29:12,600
  2387. ...Yang menyimpan kekuatan luar biasa.
  2388.  
  2389. 539
  2390. 01:29:12,700 --> 01:29:15,900
  2391. Tidak mungkin ada perpaduan itu!
  2392.  
  2393. 540
  2394. 01:29:16,700 --> 01:29:21,300
  2395. -Dan membicarakan hal itu adalah tabu.
  2396. -Kita lihat saja.
  2397.  
  2398. 541
  2399. 01:29:22,700 --> 01:29:27,200
  2400. Setelah Lucian menyuntik dia..
  2401. dengan darah Michael.
  2402.  
  2403. 542
  2404. 01:29:27,700 --> 01:29:30,200
  2405. Lucian sudah mati.
  2406.  
  2407. 543
  2408. 01:29:30,300 --> 01:29:32,700
  2409. Menurut siapa?
  2410.  
  2411. 544
  2412. 01:29:43,200 --> 01:29:45,200
  2413. Aku memerlukanmu untuk melakukan sesuatu
  2414.  
  2415. 545
  2416. 01:29:52,200 --> 01:29:55,100
  2417. Aku bisa meyakinkanmu, anakku...
  2418.  
  2419. 546
  2420. 01:29:55,700 --> 01:29:58,000
  2421. ...Kraven harus menebus ini dengan nyawanya.
  2422.  
  2423. 547
  2424. 01:30:18,700 --> 01:30:23,000
  2425. Rumah ini akan segera runtuh.
  2426.  
  2427. 548
  2428. 01:30:23,200 --> 01:30:25,600
  2429. - Tidak sebelum kau...
  2430. - Jangan, tunggu!
  2431.  
  2432. 549
  2433. 01:30:26,200 --> 01:30:29,200
  2434. Hanya kalian yang akan tahu
  2435. kebenaran dari ini!
  2436.  
  2437. 550
  2438. 01:30:32,700 --> 01:30:38,300
  2439. Jika Lucian bisa mendapatkan darah
  2440. Kelahiran-Murni ini...
  2441.  
  2442. 551
  2443. 01:30:38,700 --> 01:30:43,800
  2444. ...Tetua yang kuat seperti Amelia...
  2445.  
  2446. 552
  2447. 01:30:43,800 --> 01:30:47,400
  2448. atau... dirimu sendiri...
  2449.  
  2450. 553
  2451. 01:30:47,700 --> 01:30:52,300
  2452. dan menyuntikkannya bersama dengan
  2453. darah Michael...
  2454.  
  2455. 554
  2456. 01:30:52,700 --> 01:30:54,800
  2457. Yang sangat dibenci.
  2458.  
  2459. 555
  2460. 01:30:54,800 --> 01:30:56,900
  2461. Setengah vampir...
  2462.  
  2463. 556
  2464. 01:30:57,200 --> 01:31:01,500
  2465. ...setengah lycan.., tapi lebih kuat dari keduanya.
  2466.  
  2467. 557
  2468. 01:31:20,700 --> 01:31:22,100
  2469. Aku perlu bciara dengan Kahn.
  2470.  
  2471. 558
  2472. 01:31:29,800 --> 01:31:31,400
  2473. Tuanku...
  2474.  
  2475. 559
  2476. 01:31:32,600 --> 01:31:36,000
  2477. ...para anggota Dewan
  2478. telah dibunuh.
  2479.  
  2480. 560
  2481. 01:31:39,600 --> 01:31:42,900
  2482. - Bagaimana dengan Amelia?
  2483. - Mereka ambil darahnya sampai kering..
  2484.  
  2485. 561
  2486. 01:31:45,400 --> 01:31:49,000
  2487. lni sudah dimulai.
  2488.  
  2489. 562
  2490. 01:32:00,400 --> 01:32:02,900
  2491. Maaf aku meragukanmu.
  2492.  
  2493. 563
  2494. 01:32:03,500 --> 01:32:08,700
  2495. Tapi jangan takut...
  2496. pengampunan akan jadi milikmu...
  2497.  
  2498. 564
  2499. 01:32:10,500 --> 01:32:15,500
  2500. Yaitu saat kau bunuh keturunan Corvinus ini...
  2501.  
  2502. 565
  2503. 01:32:16,500 --> 01:32:18,700
  2504. ...Michael.
  2505.  
  2506. 566
  2507. 01:32:54,000 --> 01:32:58,300
  2508. Kau sudah diberikan enzim
  2509. untuk menghentikan perubahan.
  2510.  
  2511. 567
  2512. 01:32:58,500 --> 01:33:04,000
  2513. Mungkin perlu waktu untuk menghilangkan rasa pusing.
  2514.  
  2515. 568
  2516. 01:33:10,400 --> 01:33:12,200
  2517. Cukup sudah!
  2518.  
  2519. 569
  2520. 01:33:12,400 --> 01:33:16,900
  2521. pergi dan lihat apa yang menahan Raze, kau mau?
  2522.  
  2523. 570
  2524. 01:33:18,800 --> 01:33:20,500
  2525. Aku sungguh harus minta maaf.
  2526.  
  2527. 571
  2528. 01:33:21,300 --> 01:33:24,200
  2529. Dia sedang putus asa,
  2530. butuh pelajaran tata krama.
  2531.  
  2532. 572
  2533. 01:33:24,300 --> 01:33:27,700
  2534. Bicara soal tata krama, di mana tata kramaku?
  2535. Maafkan aku.
  2536.  
  2537. 573
  2538. 01:33:28,300 --> 01:33:30,300
  2539. Aku Lucian.
  2540.  
  2541. 574
  2542. 01:33:32,300 --> 01:33:34,600
  2543. Aku harus pergi.
  2544.  
  2545. 575
  2546. 01:33:35,800 --> 01:33:37,300
  2547. Aku harus kembali.
  2548.  
  2549. 576
  2550. 01:33:39,200 --> 01:33:41,600
  2551. Tak bisa kembali.
  2552.  
  2553. 577
  2554. 01:33:42,200 --> 01:33:44,700
  2555. Tak bisa ke manapun.
  2556.  
  2557. 578
  2558. 01:33:45,200 --> 01:33:50,100
  2559. Vampir akan membunuhmu saat melihatmu.
  2560. Hanya karena keadaanmu itu.
  2561.  
  2562. 579
  2563. 01:33:50,200 --> 01:33:52,000
  2564. Salah satu dari kami.
  2565.  
  2566.  
  2567. 580
  2568. 01:33:55,200 --> 01:33:58,100
  2569. Kau adalah... salah satu dari kami.
  2570.  
  2571. 581
  2572. 01:34:01,200 --> 01:34:02,500
  2573. Apa yang kau lakukan?
  2574.  
  2575. 582
  2576. 01:34:03,200 --> 01:34:06,800
  2577. - Apa yang kau lakukan?
  2578. - Mengakhiri konflik ini.
  2579.  
  2580. 583
  2581. 01:34:13,600 --> 01:34:16,300
  2582. Perangmu tak ada hubungannya denganku.
  2583.  
  2584. 584
  2585. 01:34:16,700 --> 01:34:18,700
  2586. Perangku?
  2587.  
  2588. 585
  2589. 01:34:41,400 --> 01:34:43,600
  2590. Tidak!
  2591.  
  2592. 586
  2593. 01:34:44,100 --> 01:34:45,500
  2594. Tidak!
  2595.  
  2596. 587
  2597. 01:34:46,500 --> 01:34:49,000
  2598. Tidak!
  2599.  
  2600. 588
  2601. 01:35:20,100 --> 01:35:22,500
  2602. Tidak!
  2603.  
  2604. 589
  2605. 01:35:25,200 --> 01:35:27,000
  2606. Tidak!
  2607.  
  2608. 590
  2609. 01:35:36,500 --> 01:35:40,300
  2610. Sonja!
  2611.  
  2612. 591
  2613. 01:36:44,000 --> 01:36:47,100
  2614. Mereka memaksamu untuk melihatnya tewas.
  2615.  
  2616. 592
  2617. 01:36:49,300 --> 01:36:51,200
  2618. Sonja.
  2619.  
  2620. 593
  2621. 01:36:52,800 --> 01:36:55,500
  2622. ltulah yang mengawali perang.
  2623.  
  2624. 594
  2625. 01:36:58,800 --> 01:37:02,100
  2626. Kulihat itu terjadi seolah aku ada di sana.
  2627.  
  2628. 595
  2629. 01:37:06,800 --> 01:37:09,400
  2630. Dulu kita adalah budak.
  2631.  
  2632. 596
  2633. 01:37:10,800 --> 01:37:14,600
  2634. penjaga vampir di siang hari.
  2635.  
  2636. 597
  2637. 01:37:16,300 --> 01:37:19,000
  2638. Aku terlahir dalam perbudakan...
  2639.  
  2640. 598
  2641. 01:37:20,900 --> 01:37:23,700
  2642. ...tapi aku tak dendam pada mereka.
  2643.  
  2644. 599
  2645. 01:37:24,900 --> 01:37:27,800
  2646. Bahkan menjadikan vampir mempelaiku.
  2647.  
  2648. 600
  2649. 01:37:28,900 --> 01:37:30,800
  2650. Itu dilarang...
  2651.  
  2652. 601
  2653. 01:37:30,900 --> 01:37:33,100
  2654. ...perpaduan kami.
  2655.  
  2656. 602
  2657. 01:37:33,400 --> 01:37:38,300
  2658. Viktor takut pada pencampuran spesies ini.
  2659.  
  2660. 603
  2661. 01:37:39,900 --> 01:37:42,200
  2662. Sangat takut pada itu...
  2663.  
  2664. 604
  2665. 01:37:43,400 --> 01:37:45,400
  2666. ...dia membunuhnya..
  2667.  
  2668. 605
  2669. 01:37:46,400 --> 01:37:48,500
  2670. Putrinya sendiri...
  2671.  
  2672. 606
  2673. 01:37:49,900 --> 01:37:52,100
  2674. dibakar hidup-hidup..
  2675.  
  2676. 607
  2677. 01:37:54,900 --> 01:37:56,900
  2678. ...Karena mencintaiku.
  2679.  
  2680. 608
  2681. 01:37:59,900 --> 01:38:02,200
  2682. lni perangnya...
  2683.  
  2684. 609
  2685. 01:38:02,200 --> 01:38:04,500
  2686. perang Viktor...
  2687.  
  2688. 610
  2689. 01:38:05,900 --> 01:38:09,100
  2690. dan dia habiskan 600 tahun ini...
  2691.  
  2692. 611
  2693. 01:38:09,900 --> 01:38:13,100
  2694. dengan memusnahkan spesiesku..
  2695.  
  2696. 612
  2697. 01:38:14,400 --> 01:38:17,100
  2698. Apa yang akan mereka lakukan pada Selene?
  2699.  
  2700. 613
  2701. 01:38:19,900 --> 01:38:21,300
  2702. Kita kedatangan tamu.
  2703.  
  2704. 614
  2705. 01:38:22,900 --> 01:38:26,700
  2706. -Kupikir kita sudah sepakat.
  2707. -Sabar.
  2708.  
  2709. 615
  2710. 01:38:28,900 --> 01:38:30,400
  2711. Kraven.
  2712.  
  2713. 616
  2714. 01:38:30,400 --> 01:38:33,700
  2715. Banyak hal yang harus dibahas
  2716. secara pribadi.
  2717.  
  2718. 617
  2719. 01:38:34,900 --> 01:38:39,600
  2720. Tolong antar tamu kita ke lantai bawah.
  2721.  
  2722. 618
  2723. 01:38:55,400 --> 01:38:58,400
  2724. Para tetua telah hancur.
  2725.  
  2726. 619
  2727. 01:38:59,400 --> 01:39:02,300
  2728. Kalian juga akan segera hancur.
  2729.  
  2730. 620
  2731. 01:39:02,400 --> 01:39:08,400
  2732. Dua perkumpulan besar dan perjanjian
  2733. damai dengan lycan
  2734.  
  2735. 621
  2736. 01:39:08,400 --> 01:39:12,800
  2737. yang aku percaya tak akan dilupakan
  2738. saat barang rampasan disusun
  2739.  
  2740. 622
  2741. 01:39:12,900 --> 01:39:17,000
  2742. Bagaimana kini aku bisa ambil kendali
  2743. setelah Viktor bangkit?
  2744.  
  2745. 623
  2746. 01:39:17,400 --> 01:39:21,000
  2747. Tak ada yang bisa mengalahkannya.
  2748. Dia semakin kuat sementara kita bicara ini.
  2749.  
  2750. 624
  2751. 01:39:21,000 --> 01:39:25,100
  2752. Karena itulah aku butuh Michael.
  2753.  
  2754. 625
  2755. 01:39:25,400 --> 01:39:27,800
  2756. Jika Viktor sangat mudah dibunuh...
  2757.  
  2758. 626
  2759. 01:39:28,400 --> 01:39:31,500
  2760. kau sudah melakukannya sendiri,
  2761. berabad-abad yang lalu.
  2762.  
  2763. 627
  2764. 01:39:42,500 --> 01:39:44,700
  2765. Keluar dari lubang! Cepat!
  2766.  
  2767. 628
  2768. 01:39:47,500 --> 01:39:49,300
  2769. Bajingan!
  2770.  
  2771. 629
  2772. 01:40:04,000 --> 01:40:06,100
  2773. Oh, sial!
  2774.  
  2775. 630
  2776. 01:40:18,700 --> 01:40:20,400
  2777. ltu Viktor.
  2778.  
  2779. 631
  2780. 01:40:20,700 --> 01:40:22,400
  2781. Ya.
  2782.  
  2783. 632
  2784. 01:40:22,700 --> 01:40:28,000
  2785. Jika saja kau lakukan tugasmu,
  2786. dia masih sedang tidur di musim dingin.
  2787.  
  2788. 633
  2789. 01:40:32,300 --> 01:40:34,200
  2790. Mana Raze?
  2791.  
  2792. 634
  2793. 01:40:37,300 --> 01:40:39,400
  2794. Ada jalan keluar lain?
  2795.  
  2796. 635
  2797. 01:40:40,300 --> 01:40:45,700
  2798. Kukira tak pernah terpikir olehmu
  2799. bahwa kau mungkin harus berdarah
  2800. untuk melakukan serangan mendadak ini.
  2801.  
  2802. 636
  2803. 01:40:49,200 --> 01:40:51,800
  2804. Jangan berpikir untuk kabur.
  2805.  
  2806. 637
  2807. 01:41:13,200 --> 01:41:17,200
  2808. Nitrat perak.
  2809. Aku yakin kau tak menduga ini.
  2810.  
  2811. 638
  2812. 01:41:26,700 --> 01:41:29,700
  2813. Jalan! Cepat!
  2814.  
  2815. 639
  2816. 01:42:52,200 --> 01:42:53,900
  2817. Lucian.
  2818.  
  2819. 640
  2820. 01:44:49,600 --> 01:44:51,400
  2821. Selene!
  2822.  
  2823. 641
  2824. 01:44:52,600 --> 01:44:54,300
  2825. Selene!
  2826.  
  2827. 642
  2828. 01:45:40,700 --> 01:45:42,500
  2829. Belum saatnya....
  2830.  
  2831. 643
  2832. 01:50:32,500 --> 01:50:35,000
  2833. Aku harus mengeluarkanmu.
  2834. Viktor sedang ke sini.
  2835.  
  2836. 644
  2837. 01:50:35,000 --> 01:50:38,000
  2838. Dia tak akan puas
  2839. sampai semua lycan tewas.
  2840.  
  2841. 645
  2842. 01:50:39,000 --> 01:50:41,600
  2843. Mereka juga akan membunuhmu, karena menolongku.
  2844.  
  2845. 646
  2846. 01:50:42,000 --> 01:50:43,400
  2847. Aku tahu.
  2848.  
  2849. 647
  2850. 01:51:06,400 --> 01:51:08,800
  2851. Aku tahu apa yang memulai perang.
  2852.  
  2853. 648
  2854. 01:53:19,100 --> 01:53:21,000
  2855. Cukup! Kau harus ikut aku!
  2856.  
  2857. 649
  2858. 01:53:22,100 --> 01:53:24,600
  2859. Kuharap aku bisa hidup
  2860. untuk melihat Viktor membunuhmu!
  2861.  
  2862. 650
  2863. 01:53:24,700 --> 01:53:26,600
  2864. Aku yakin kau akan hidup.
  2865.  
  2866. 651
  2867. 01:53:27,100 --> 01:53:30,800
  2868. Tapi biar kuberitahu kau sesuatu
  2869. tentang ayah jahat tercintamu.
  2870.  
  2871. 652
  2872. 01:53:32,100 --> 01:53:34,600
  2873. Dialah yang membunuh keluargamu.
  2874.  
  2875. 653
  2876. 01:53:35,000 --> 01:53:36,900
  2877. Bukan lycan.
  2878.  
  2879. 654
  2880. 01:53:37,500 --> 01:53:39,500
  2881. Dia tak pernah bisa menuruti aturannya sendiri..
  2882.  
  2883. 655
  2884. 01:53:39,500 --> 01:53:41,900
  2885. Katanya dia tak tahan lagi
  2886. dengan rasa darah hewan ternak...
  2887.  
  2888. 656
  2889. 01:53:42,000 --> 01:53:46,300
  2890. Jadi tiap beberapa waktu
  2891. dia minum darah manusia dengan rakus.
  2892.  
  2893. 657
  2894. 01:53:47,100 --> 01:53:49,000
  2895. Aku menjaga rahasianya,
  2896.  
  2897. 658
  2898. 01:53:49,600 --> 01:53:51,100
  2899. ...membereskan bekasnya...
  2900.  
  2901. 659
  2902. 01:53:51,600 --> 01:53:53,500
  2903. tapi dialah...
  2904.  
  2905. 660
  2906. 01:53:53,600 --> 01:53:55,200
  2907. yang bergerak dari ruang ke ruang...
  2908.  
  2909. 661
  2910. 01:53:55,600 --> 01:53:58,900
  2911. membunuh setiap orang yang menyayangimu.
  2912.  
  2913. 662
  2914. 01:53:59,600 --> 01:54:01,700
  2915. Tapi saat dia melihatmu...
  2916.  
  2917. 663
  2918. 01:54:02,100 --> 01:54:06,000
  2919. dia sanggup memikirkan
  2920. menghisap darahmu sampai kering.
  2921.  
  2922. 664
  2923. 01:54:06,100 --> 01:54:11,100
  2924. Kau, yang sangat mengingatkannya pada
  2925. Sonja-nya yang berharga...
  2926.  
  2927. 665
  2928. 01:54:12,100 --> 01:54:16,100
  2929. putri yang dia hukum sampai mati.
  2930.  
  2931. 666
  2932. 01:54:16,600 --> 01:54:19,700
  2933. - Bohong.
  2934. - Percayai apa yang kau mau kau percayai.
  2935.  
  2936. 667
  2937. 01:54:20,600 --> 01:54:22,300
  2938. Kini, ayolah.
  2939.  
  2940. 668
  2941. 01:54:22,600 --> 01:54:24,900
  2942. Temapatmu adalah di sisiku.
  2943.  
  2944. 669
  2945. 01:54:32,000 --> 01:54:33,900
  2946. Biarlah terjadi demikian.
  2947.  
  2948. 670
  2949. 01:55:03,000 --> 01:55:04,300
  2950. Gigit dia!
  2951.  
  2952. 671
  2953. 01:55:08,100 --> 01:55:10,000
  2954. Setengah vampir...
  2955.  
  2956. 672
  2957. 01:55:10,100 --> 01:55:11,800
  2958. ...setengah lycan...
  2959.  
  2960. 673
  2961. 01:55:12,100 --> 01:55:14,900
  2962. ...tapi lebih kuat dari keduanya.
  2963.  
  2964. 674
  2965. 01:55:40,900 --> 01:55:43,400
  2966. Apa yang kau lakukan?
  2967.  
  2968. 675
  2969. 01:55:43,900 --> 01:55:46,400
  2970. Kau boleh membunuhku.
  2971.  
  2972. 676
  2973. 01:55:47,400 --> 01:55:48,900
  2974. ..sepupuku.
  2975.  
  2976. 677
  2977. 01:55:49,000 --> 01:55:50,400
  2978. Tapi bagaimanapun juga ....
  2979.  
  2980. 678
  2981. 01:55:50,700 --> 01:55:53,300
  2982. ...kehendakku akan terjadi.
  2983.  
  2984. 679
  2985. 01:56:33,400 --> 01:56:35,300
  2986. Di mana dia?
  2987.  
  2988. 680
  2989. 01:56:36,400 --> 01:56:37,700
  2990. Mana Kraven?
  2991.  
  2992. 681
  2993. 01:56:59,200 --> 01:57:01,600
  2994. Maafkan aku, anakku.
  2995.  
  2996. 682
  2997. 01:57:02,700 --> 01:57:04,600
  2998. Bukan lycan pelakunya.
  2999.  
  3000. 683
  3001. 01:57:06,700 --> 01:57:08,500
  3002. Tapi kau.
  3003.  
  3004. 684
  3005. 01:57:15,700 --> 01:57:17,600
  3006. Tinggalkan kami.
  3007.  
  3008. 685
  3009. 01:57:36,200 --> 01:57:38,600
  3010. Bagaimana kau menuntut kepercayaanku...
  3011.  
  3012. 686
  3013. 01:57:38,700 --> 01:57:41,100
  3014. jika tahu kau yang bunuh keluargaku?
  3015.  
  3016. 687
  3017. 01:57:42,700 --> 01:57:44,400
  3018. Ya..
  3019.  
  3020. 688
  3021. 01:57:44,700 --> 01:57:46,600
  3022. Aku sudah mengambil mereka darimu.
  3023.  
  3024. 689
  3025. 01:57:48,200 --> 01:57:51,300
  3026. Tapi aku sudah memberimu sangat banyak.
  3027.  
  3028. 690
  3029. 01:57:52,200 --> 01:57:57,400
  3030. Bukankah ini pertukaran yang adil,
  3031. nyawamu yang kuampuni..anugerah hidup abadi?
  3032.  
  3033. 691
  3034. 01:57:57,800 --> 01:58:00,400
  3035. Dan nyawa putrimu?
  3036.  
  3037. 692
  3038. 01:58:00,800 --> 01:58:03,200
  3039. Darah dagingmu sendiri?
  3040.  
  3041. 693
  3042. 01:58:24,100 --> 01:58:26,800
  3043. Aku sayang putriku!
  3044.  
  3045. 694
  3046. 01:58:29,100 --> 01:58:31,500
  3047. Tapi yang sangat dibenci
  3048. yang tumbuh di dalam rahimnya...
  3049.  
  3050. 695
  3051. 01:58:31,600 --> 01:58:34,300
  3052. adalah pengkhianatan pada aturan perkumpulan
  3053.  
  3054. 696
  3055. 01:58:39,600 --> 01:58:43,500
  3056. Kulakukan apa yang perlu dilakukan
  3057. untuk melindungi spesies ini...
  3058.  
  3059. 697
  3060. 01:58:43,600 --> 01:58:47,100
  3061. ...seperti yang terpaksa akan kulakukan lagi.
  3062.  
  3063. 698
  3064. 01:58:50,900 --> 01:58:53,000
  3065. Tidak!
  3066.  
  3067. 699
  3068. 02:01:45,600 --> 02:01:47,200
  3069. Saatnya mati!
  3070.  
  3071. 700
  3072. 02:05:07,200 --> 02:05:09,900
  3073. Walau aku tak bisa meramalkan masa depan..
  3074.  
  3075. 701
  3076. 02:05:10,200 --> 02:05:13,800
  3077. ...konsekuensi dari pertempuran malam ini
  3078. bergema....
  3079.  
  3080. 702
  3081. 02:05:13,800 --> 02:05:16,900
  3082. ...melalui gang-gang kedua perkumpulan yang besar
  3083. ini sampai bertahun-tahun kemudian.
  3084.  
  3085. 703
  3086. 02:05:18,200 --> 02:05:21,000
  3087. Dua tetua vampir telah dibunuh...
  3088.  
  3089. 704
  3090. 02:05:21,200 --> 02:05:23,500
  3091. ...satu oleh tanganku sendiri.
  3092.  
  3093. 705
  3094. 02:05:25,300 --> 02:05:29,100
  3095. Segera, Marcus akan naik takhta...
  3096.  
  3097. 706
  3098. 02:05:30,300 --> 02:05:34,900
  3099. dan pasang surut amarah dan balas dendam
  3100. akan tumpah ke dalam malam..
  3101.  
  3102. 707
  3103. 02:05:36,800 --> 02:05:39,400
  3104. Perbedaan akan dikesampingkan.
  3105.  
  3106. 708
  3107. 02:05:40,300 --> 02:05:42,600
  3108. Kesetiaan akan tercipta..
  3109.  
  3110. 709
  3111. 02:05:42,800 --> 02:05:44,300
  3112. Dan segera...
  3113.  
  3114. 710
  3115. 02:05:44,800 --> 02:05:47,400
  3116. ..aku akan jadi yang diburu..
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement