Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:56,800 --> 00:01:00,800
- Perang menghancurkan segalanya
- tapi terhenti dalam sekejap mata.
- 2
- 00:01:03,200 --> 00:01:07,500
- Lucian, pimpinan paling kejam dan ditakuti
- yang pernah memimpin kelompok lycan...
- 3
- 00:01:07,800 --> 00:01:10,300
- ...akhirnya terbunuh.
- 4
- 00:01:12,700 --> 00:01:14,700
- Gerombolan lycan tersebar ke seluruh penjuru angin...
- 5
- 00:01:15,200 --> 00:01:18,500
- ...di satu malam
- penuh nyala api dan pembalasan.
- 6
- 00:01:23,000 --> 00:01:25,900
- Kemenangan tampaknya ada dalam genggaman kami...
- 7
- 00:01:26,000 --> 00:01:28,900
- ...para vampir yang paling berhak lahir..
- 8
- 00:01:33,500 --> 00:01:36,100
- Hampir 6 abad
- telah berlalu sejak malam itu.
- 9
- 00:01:37,000 --> 00:01:41,700
- Tapi perseteruan berdarah kuno terbukti tak mau
- mengikuti Lucian ke makamnya.
- 10
- 00:01:42,500 --> 00:01:44,800
- Walau jumlah lycan hanya sedikit...
- 11
- 00:01:45,000 --> 00:01:47,300
- ..perangnya malah makin membahayakan..
- 12
- 00:01:47,400 --> 00:01:50,500
- Karena bulan tak lagi menahan kekuasaannya..
- 13
- 00:01:51,200 --> 00:01:56,200
- lycan yang lebih tua dan kuat
- kini bisa berubah wujud sesukanya..
- 14
- 00:01:57,000 --> 00:02:00,700
- Senjata telah berubah
- tapi perintah kami tetap sama.
- 15
- 00:02:01,000 --> 00:02:04,800
- Buru dan bunuh mereka,
- satu per satu.
- 16
- 00:02:06,100 --> 00:02:09,100
- Kampanye yang paling sukses.
- 17
- 00:02:09,100 --> 00:02:12,000
- Mungkin terlalu sukses.
- 18
- 00:02:22,300 --> 00:02:25,200
- Bagi mereka yang seperti aku, Penebar Maut...
- 19
- 00:02:25,600 --> 00:02:28,200
- ...ini menandakan berakhirnya sebuah zaman.
- 20
- 00:02:28,600 --> 00:02:30,900
- Like the weapons
- of the previous century...
- 21
- 00:02:31,300 --> 00:02:34,300
- ...Seperti senjata dari abad sebelumnya,
- kami juga jadi usang..
- 22
- 00:02:34,300 --> 00:02:37,200
- Kasihan, karena aku hidup demi itu..
- 23
- 00:04:22,700 --> 00:04:24,000
- Bloods!
- 24
- 00:05:47,200 --> 00:05:50,200
- Tak apa. Kau akan baik saja.
- 25
- 00:11:20,600 --> 00:11:23,800
- Kalian bertindak bagai sekumpulan anjing gila!
- 26
- 00:11:25,600 --> 00:11:28,600
- Dan itu, Tuan-tuan...
- 27
- 00:11:28,600 --> 00:11:30,500
- ...
- 28
- 00:11:30,600 --> 00:11:34,900
- Tidak akan berhasil jika kalian berharap
- mengalahkan vampir di wilayahnya sendiri.
- 29
- 00:11:35,600 --> 00:11:39,300
- Tidak jika kalian berharap akan selamat.
- 30
- 00:11:40,100 --> 00:11:42,300
- Pierce! Taylor!
- 31
- 00:11:44,600 --> 00:11:46,300
- Pakai baju, bisa?
- 32
- 00:12:27,100 --> 00:12:28,600
- Kita punya masalah serius.
- 33
- 00:12:44,100 --> 00:12:45,800
- Aku harus lakukan beberapa tes.
- 34
- 00:12:46,100 --> 00:12:48,900
- lni pasti
- semacam cairan yang disinari.
- 35
- 00:12:49,100 --> 00:12:50,700
- Amunisi ultra-violet.
- 36
- 00:12:51,100 --> 00:12:52,800
- Siang hari, dipakai sebagai senjata.
- 37
- 00:12:53,600 --> 00:12:56,100
- Kau berharap aku percaya
- bahwa hewan berkudis...
- 38
- 00:12:56,600 --> 00:12:59,600
- ...bisa buat peluru yang dirancang khusus
- untuk membunuh vampir?
- 39
- 00:12:59,700 --> 00:13:01,400
- Tidak, aku yakin ini peluru militer.
- 40
- 00:13:01,600 --> 00:13:04,600
- Sesuatu yang mereka curi.
- Semacam peluru bercahaya berteknologi tinggi.
- 41
- 00:13:05,100 --> 00:13:07,100
- Aku tak peduli dari mana mereka dapat peluru ini.
- 42
- 00:13:07,100 --> 00:13:10,000
- Rigel sudah tewas,
- dan Nathaniel mungkin masih hidup di luar sana.
- 43
- 00:13:10,600 --> 00:13:12,600
- Kita harus kumpulkan para Penebar Maut
- dan bawa pasukan ke bawah.
- 44
- 00:13:12,600 --> 00:13:15,600
- Tidak sekarang!!
- Tidak untuk serangan serabutan.
- 45
- 00:13:16,100 --> 00:13:20,100
- Kebangkitan baru selesai beberapa hari,
- rumah ini sudah dalam keadaan gelisah begini.
- 46
- 00:13:20,100 --> 00:13:23,700
- Serabutan? Mereka menembaki kita
- di depan umum.
- 47
- 00:13:24,100 --> 00:13:28,200
- -Dan dari keributan di lorong itu...
- -Katamu kau tak lihat apapun.
- 48
- 00:13:28,600 --> 00:13:32,100
- Aku tahu apa yang kudengar
- dan aku tahu apa yang dikatakan nyali-ku.
- 49
- 00:13:32,100 --> 00:13:34,500
- Mungkin ada lusinan lycan
- di bawah sana.
- 50
- 00:13:34,600 --> 00:13:36,600
- Siapa tahu mungkin lebih. Ratusan.
- 51
- 00:13:37,100 --> 00:13:39,700
- Kita sudah memburu mereka
- hingga nyaris punah.
- 52
- 00:13:41,100 --> 00:13:42,800
- Kraven benar, Selene..
- 53
- 00:13:43,100 --> 00:13:46,100
- Tak ada sarang sebesar itu selama berabad-abad.
- 54
- 00:13:46,600 --> 00:13:49,300
- -Tidak sejak masa jaya lycan.
- -Aku tahu itu, Kahn.
- 55
- 00:13:49,300 --> 00:13:51,900
- Tapi lebih baik kau buktikan bahwa aku salah
- dengan memeriksanya.
- 56
- 00:13:53,600 --> 00:13:55,500
- Suruh anak buahmu menyiapkan semuanya..
- 57
- 00:13:55,700 --> 00:13:57,800
- Akan kusuruh Soren mengumpulkan tim pencari.
- 58
- 00:13:58,200 --> 00:14:03,500
- -Tidak, aku ingin memimpin sendiri tim ini.
- -Tak bisa! Soren akan menanganinya.
- 59
- 00:14:04,200 --> 00:14:06,400
- Ratusan, sungguh...?
- 60
- 00:14:07,200 --> 00:14:08,500
- Viktor pasti percaya aku.
- 61
- 00:14:13,700 --> 00:14:16,400
- - Aku tak pernah memperlakukanmu seperti itu.
- - Tentu tidak.
- 62
- 00:14:16,700 --> 00:14:21,700
- Kini pergilah dan pastikan dia sudah berpakaian
- dan siap menyambut kedatangan tamunya.
- 63
- 00:15:31,200 --> 00:15:34,200
- - lni buang-buang waktu.
- - Apa yang buang waktu?
- 64
- 00:15:34,200 --> 00:15:38,300
- Aku ragu Viktor ingin kau membeku di sini,
- menatap makam ini berjam-jam.
- 65
- 00:15:38,800 --> 00:15:43,400
- Tidak, dia ingin para Penebar Maut sekarang juga,
- menjelajah tiap inci kota.
- 66
- 00:15:43,800 --> 00:15:48,100
- Kraven. Aku tak mengerti
- kenapa Viktor membiarkannya memimpin.
- 67
- 00:15:48,300 --> 00:15:50,700
- Dia birokrat, bukan pejuang.
- 68
- 00:15:51,800 --> 00:15:53,100
- Kami harus menyiapkanmu.
- 69
- 00:15:53,300 --> 00:15:55,500
- - Untuk apa?
- - Pesta.
- 70
- 00:15:55,800 --> 00:15:58,400
- Utusan Amelia akan segera tiba.
- 71
- 00:16:56,200 --> 00:16:58,100
- Oh, ya.
- 72
- 00:16:58,200 --> 00:17:01,300
- Kau harus pakai ini.
- lni sempurna.
- 73
- 00:17:27,000 --> 00:17:28,700
- Mereka mengejarmu.
- 74
- 00:17:36,500 --> 00:17:38,300
- Dia menarik...
- 75
- 00:17:38,500 --> 00:17:40,800
- ...untuk seorang manusia..
- - Siapa yang menarik??
- 76
- 00:17:54,900 --> 00:17:57,300
- Aku ingin kau menemaniku
- malam ini.
- 77
- 00:17:57,400 --> 00:17:59,800
- Ajak Erika.
- Dia sangat ingin menemanimu.
- 78
- 00:18:02,400 --> 00:18:07,000
- Jika kau tanya aku, kau terlalu serius
- melakukan bisnis pejuang ini.
- 79
- 00:18:08,400 --> 00:18:12,700
- Kau tak bisa merubah masa lalu,
- tak peduli berapa banyak yang kau bunuh..
- 80
- 00:18:13,400 --> 00:18:15,300
- Dan selain itu...
- 81
- 00:18:15,400 --> 00:18:17,500
- ..apa gunanya jadi makhluk abadi...
- 82
- 00:18:17,900 --> 00:18:20,400
- ...jika kau menolak
- kesenangan sederhana dalam hidup?
- 83
- 00:18:20,400 --> 00:18:22,400
- Kau lihat manusia ini?
- 84
- 00:18:23,500 --> 00:18:26,500
- - Ada apa dengan dia?
- - Aku mulai berpikir lycan...
- 85
- 00:18:26,500 --> 00:18:28,000
- Jahanam!
- 86
- 00:18:33,500 --> 00:18:35,900
- Pakai sesuatu yang elegan
- dan cepat.
- 87
- 00:18:36,000 --> 00:18:39,400
- Kraven ,aku serius.
- Kupikir mereka mengikuti dia.
- 88
- 00:18:42,000 --> 00:18:45,300
- Selain untuk makanan,
- untuk apa lycan mengejar manusia?
- 89
- 00:19:59,300 --> 00:20:00,700
- Ada kemajuan?
- 90
- 00:20:00,800 --> 00:20:03,200
- Ayo kita lihat.
- 91
- 00:20:10,800 --> 00:20:12,900
- Negatif.
- 92
- 00:20:28,700 --> 00:20:30,400
- Kau mau pulang?
- 93
- 00:20:31,200 --> 00:20:33,900
- Ya, Nicholas memberiku istirahat
- beberapa jam.
- 94
- 00:20:34,200 --> 00:20:35,900
- Omong-omong...
- 95
- 00:20:36,300 --> 00:20:39,500
- dia bilang kerjamu hebat
- dalam pembedahan malam ini.
- 96
- 00:20:39,800 --> 00:20:41,200
- Yeah.
- 97
- 00:20:44,300 --> 00:20:45,900
- Tenang saja.
- 98
- 00:21:41,600 --> 00:21:43,500
- Kita disergap.
- 99
- 00:21:43,700 --> 00:21:45,300
- Para Penebar maut, 3 orang..
- 100
- 00:21:45,700 --> 00:21:48,100
- - Dan targetnya?
- - Kita kehilangan dia.
- 101
- 00:21:48,200 --> 00:21:49,100
- Kau kehilangan dia?
- 102
- 00:21:51,500 --> 00:21:53,100
- Lihat kekacauan ini.
- 103
- 00:21:53,500 --> 00:21:56,300
- Peluru AG. Berkualitas tinggi.
- 104
- 00:21:56,500 --> 00:21:58,600
- Mencegah dia agar tak berubah wujud.
- 105
- 00:22:03,600 --> 00:22:07,100
- Tak ada gunanya mengeluarkan semua pelurunya.
- Perak sudah menembus organ tubuhnya.
- 106
- 00:22:07,600 --> 00:22:10,100
- Kelahiran kembali sudah tak mungkin saat ini.
- 107
- 00:22:12,600 --> 00:22:14,600
- Ayo keluarkan ini.
- 108
- 00:22:19,000 --> 00:22:20,700
- Santai saja..
- 109
- 00:22:26,200 --> 00:22:30,700
- Vampir tak tahu
- kau mengikuti seorang manusia...
- 110
- 00:22:31,200 --> 00:22:34,000
- - ...benar begitu, Raze?
- - Tidak.
- 111
- 00:22:34,800 --> 00:22:37,600
- Maksudku, kurasa tidak.
- 112
- 00:22:37,800 --> 00:22:41,500
- - Kau rasa tidak atau kau tak tahu?
- - Aku tidak yakin...
- 113
- 00:22:59,100 --> 00:23:00,800
- Negatif.
- 114
- 00:23:02,600 --> 00:23:04,800
- Aku sungguh harus melihat
- Michael ini.
- 115
- 00:23:06,200 --> 00:23:08,300
- Haruskah aku melakukan semuanya sendiri?
- 116
- 00:23:20,000 --> 00:23:25,500
- Rumah kebanggaan kita
- mungkin terpisah lautan luas...
- 117
- 00:23:25,500 --> 00:23:30,500
- ...tapi kita melakukannya bersama
- demi kelangsungan hidup keturunan kita.
- 118
- 00:23:30,600 --> 00:23:33,500
- Dan saat Amelia tiba
- untuk membangunkan Marcus...
- 119
- 00:23:34,000 --> 00:23:37,100
- ...hanya dalam waktu 2 hari...
- 120
- 00:23:37,500 --> 00:23:42,000
- ...kita akan sekali lagi bersatu
- 121
- 00:23:45,500 --> 00:23:50,200
- Kami berterima kasih pada tuan rumah
- untuk keramah-tamahannya.
- 122
- 00:24:52,400 --> 00:24:55,400
- Dia masuk, melakukan tugasnya,
- lalu pulang..
- 123
- 00:24:55,500 --> 00:24:58,500
- Selain itu,
- aku tak tahu harus cerita apa padamu..
- 124
- 00:24:58,900 --> 00:25:02,000
- Dokter rumah sakit bekerja sepanjang waktu.
- Kami tak punya kehidupan lain.
- 125
- 00:25:02,300 --> 00:25:04,600
- Kau tahu di mana kami bisa menemukannya?
- 126
- 00:25:04,900 --> 00:25:06,200
- Tidak.
- 127
- 00:25:06,900 --> 00:25:10,900
- Coba saja ke rumahnya...
- atau tunggu sampai dia kembali.
- 128
- 00:25:12,900 --> 00:25:15,100
- Dia tak dalam masalah, 'kan?
- 129
- 00:26:00,700 --> 00:26:04,400
- lni Michael. Aku tak ada di sini sekarang..
- Tolong tinggalkan pesan...
- 130
- 00:26:04,700 --> 00:26:08,500
- Michael, ini Adam.
- Polisi baru datang ke rumah sakit mencarimu..
- 131
- 00:26:08,700 --> 00:26:11,600
- Mereka yakin kau terlibat
- dalam penembakan..
- 132
- 00:26:11,700 --> 00:26:14,700
- Sudah kubilang pada mereka
- tak mungkin kau terlibat hal itu...
- 133
- 00:26:14,700 --> 00:26:16,900
- ..tapi mereka mencarimu. Sekarang ini..
- 134
- 00:26:21,300 --> 00:26:23,000
- Kenapa mereka mengejarmu?
- 135
- 00:26:47,200 --> 00:26:48,700
- Sial!
- 136
- 00:27:35,300 --> 00:27:36,600
- Halo, Michael.
- 137
- 00:29:04,700 --> 00:29:06,200
- Apa yang sedang terjadi?
- 138
- 00:30:50,800 --> 00:30:52,600
- Hentikan mobil!
- 139
- 00:30:54,800 --> 00:30:55,900
- Hentikan mobil!
- 140
- 00:30:56,300 --> 00:30:57,800
- Mundur!
- 141
- 00:30:57,800 --> 00:30:59,200
- Ok.
- 142
- 00:31:00,100 --> 00:31:01,500
- Ok.
- 143
- 00:31:03,100 --> 00:31:04,500
- Baiklah.
- 144
- 00:31:08,100 --> 00:31:10,300
- Kau kehilangan banyak darah.
- 145
- 00:31:10,600 --> 00:31:13,400
- Jika tak berhenti,
- kau akan membuat kita berdua terbunuh.
- 146
- 00:31:15,500 --> 00:31:18,300
- -Aku tak main-main!
- -Aku juga tidak!
- 147
- 00:31:18,500 --> 00:31:20,300
- Diam dan bertahanlah. Aku baik saja.
- 148
- 00:31:25,900 --> 00:31:27,000
- Sial!
- 149
- 00:33:08,300 --> 00:33:11,200
- Lolos kedua kalinya. Mengesankan.
- 150
- 00:33:11,800 --> 00:33:13,800
- Mungkin Raze tak menekankan masalahnya.
- 151
- 00:33:13,800 --> 00:33:16,400
- Raze tak membawa balik ini.
- 152
- 00:33:28,300 --> 00:33:32,000
- Jika Michael memang 'The Carrier',
- vampir bisa...
- 153
- 00:33:32,300 --> 00:33:34,900
- Tenang, kawan lama.
- 154
- 00:33:35,300 --> 00:33:37,000
- Sudah kucicipi dagingnya.
- 155
- 00:33:37,800 --> 00:33:39,900
- Tinggal 2 hari sebelum bulan purnama.
- 156
- 00:33:41,300 --> 00:33:43,900
- Dia akan segera jadi lycan.
- 157
- 00:33:44,300 --> 00:33:47,400
- Dia akan mencari kita secepatnya
- 158
- 00:34:07,800 --> 00:34:10,900
- Sayang kita tak punya lebih banyak lagi.
- 159
- 00:34:25,300 --> 00:34:27,500
- Positive.
- 160
- 00:35:13,300 --> 00:35:16,600
- Berbaringlah..
- Tengkorak kepalamu terpukul keras.
- 161
- 00:35:17,300 --> 00:35:19,700
- Kau sudah pingsan beberapa waktu...
- 162
- 00:35:20,800 --> 00:35:24,500
- Kau tahu kenapa orang-orang itu mengejarmu?
- 163
- 00:35:24,800 --> 00:35:26,500
- Di mana aku?
- 164
- 00:35:27,300 --> 00:35:29,000
- Kau aman.
- 165
- 00:35:33,300 --> 00:35:35,200
- Aku Selene.
- 166
- 00:35:47,300 --> 00:35:50,300
- Jadi sekali ini isu itu benar.
- 167
- 00:35:53,300 --> 00:35:58,000
- Seisi rumah berbisik-bisik
- tentang hewan peliharaan barumu.
- 168
- 00:36:00,300 --> 00:36:05,100
- -Kau akan mencoba mengubahnya, kan?
- Tentu saja tidak.
- 169
- 00:36:05,300 --> 00:36:08,000
- Jadi kenapa kau bawa dia ke sini?
- 170
- 00:36:10,300 --> 00:36:11,700
- Dia sudah menyelamatkan nyawaku.
- 171
- 00:36:14,800 --> 00:36:17,000
- - Kenapa kau di sini?
- - Kraven menyuruhku.
- 172
- 00:36:17,300 --> 00:36:20,100
- Dia mau bertemu denganmu. Sekarang.
- 173
- 00:36:22,800 --> 00:36:25,200
- Ini sepenuhnya tak bisa diterima!
- 174
- 00:36:26,800 --> 00:36:30,400
- Kau melawan perintahku dan melewatkan malam
- jauh dari rumah...
- 175
- 00:36:30,800 --> 00:36:34,300
- ...bersama seorang manusia?
- manusia yang kau bawa kembali ke rumahku?
- 176
- 00:36:34,300 --> 00:36:38,500
- Sejauh yang kutahu,
- ini masih rumah Viktor.
- 177
- 00:36:40,300 --> 00:36:42,200
- Aku tak mau berdebat.
- 178
- 00:36:42,300 --> 00:36:45,400
- Aku ingin kau mengerti bahwa entah karena apa
- Michael penting bagi lycan...
- 179
- 00:36:45,500 --> 00:36:48,400
- - Jadi kini kau memanggilnya 'Michael'!
- - Dengarkan saja aku.
- 180
- 00:36:48,800 --> 00:36:52,400
- Aku tak mengerti kenapa kau terobsesi
- teori konyol ini.
- 181
- 00:36:52,400 --> 00:36:54,800
- Lucian sama sekali tak akan tertarik
- pada manusia...
- 182
- 00:36:55,300 --> 00:36:57,900
- ...Michael atau yang lainnya.
- 183
- 00:36:59,800 --> 00:37:02,100
- Tunggu.
- 184
- 00:37:03,800 --> 00:37:05,900
- Kau tergila-gila padanya?
- 185
- 00:37:06,000 --> 00:37:08,000
- Itu baru teori konyol..
- 186
- 00:37:08,600 --> 00:37:09,900
- Benarkah?
- 187
- 00:38:34,200 --> 00:38:36,400
- Tinggalkan kami!
- 188
- 00:39:10,400 --> 00:39:13,000
- Aku sangat berharap
- kau tak pernah marah padaku.
- 189
- 00:39:13,500 --> 00:39:15,100
- Tahan.
- 190
- 00:39:17,000 --> 00:39:18,600
- Periksa ini.
- 191
- 00:39:23,800 --> 00:39:26,300
- Tekan sedikit.
- 192
- 00:39:39,000 --> 00:39:41,200
- Keluarkan pelurunya.
- 193
- 00:39:44,500 --> 00:39:48,300
- Kau meniru peluru lycan.
- Nitrat perak.
- 194
- 00:39:48,300 --> 00:39:49,700
- Dosis mematikan.
- 195
- 00:39:50,000 --> 00:39:52,500
- Mereka tak akan menggali keluar ini,
- seperti peluru biasa kita.
- 196
- 00:39:52,500 --> 00:39:56,000
- Langsung masuk aliran darah.
- Tak ada yang bisa dikeluarkan.
- 197
- 00:40:00,300 --> 00:40:02,300
- Beri tahu aku, Kahn.
- 198
- 00:40:02,800 --> 00:40:05,300
- Kau percaya Lucian tewas
- seperti kata mereka?
- 199
- 00:40:05,300 --> 00:40:08,600
- - Kraven cerita tentang perang lagi?
- - ltulah maksudku.
- 200
- 00:40:08,800 --> 00:40:12,000
- ltu hanya cerita kuno.
- Ceritanya itu.
- 201
- 00:40:12,300 --> 00:40:15,500
- Tak ada secarik bukti-pun dia membunuh Lucian,
- hanya ceritanya.
- 202
- 00:40:15,800 --> 00:40:18,700
- Aku tak pernah meremehkan
- keinginan kuat Kraven untuk kemajuan...
- 203
- 00:40:18,800 --> 00:40:21,700
- ...tapi Viktor percaya padanya.
- 204
- 00:40:21,800 --> 00:40:24,700
- - Mau ke mana kau membawa ini?
- - Tidak ke mana-mana.
- 205
- 00:40:46,500 --> 00:40:49,900
- Melawan para Penebar Maut di depan umum...
- dan mengejar seorang manusia..
- 206
- 00:40:50,000 --> 00:40:54,200
- ...bukanlah yang ada di pikiranku..
- Kau disuruh mendirikan diam dan tetap sembunyi!
- 207
- 00:40:54,500 --> 00:40:57,600
- Tenangkan dirimu, Kraven!
- 208
- 00:40:59,500 --> 00:41:03,300
- Manusia bukan urusanmu.
- 209
- 00:41:04,000 --> 00:41:09,200
- Selain itu, aku sudah sembunyi
- cukup lama.
- 210
- 00:41:20,000 --> 00:41:22,500
- Tahan saja anak buahmu di teluk, Lucian.
- 211
- 00:41:22,500 --> 00:41:24,400
- Minimal untuk sementara ini.
- 212
- 00:41:24,500 --> 00:41:28,800
- Jangan memaksaku menyesali rencana kita.
- 213
- 00:41:29,100 --> 00:41:31,600
- Konsentrasi saja pada bagian tugasmu.
- 214
- 00:41:32,100 --> 00:41:36,300
- Ingat, aku pernah berkorban sekali untukmu
- 215
- 00:41:36,600 --> 00:41:39,200
- Tanpa aku, kau tak ada artinya.
- 216
- 00:41:39,200 --> 00:41:42,400
- Kau tak akan ada artinya.
- 217
- 00:43:27,900 --> 00:43:31,300
- Dari sejumlah pemberani yang masuk ke hutan Lucian...
- 218
- 00:43:31,400 --> 00:43:35,400
- ...satu vampir bisa selamat:
- Kraven...
- 219
- 00:43:35,400 --> 00:43:39,200
- ...yang diberi hadiah besar
- tak hanya karena sudah menyulut api besar...
- 220
- 00:43:39,600 --> 00:43:43,600
- ...tapi karena bisa kembali membawa bukti
- kematian pemimpin lycan...
- 221
- 00:43:43,700 --> 00:43:47,700
- ...kulit yang di-cap,
- disayat dari lengan Lucian..
- 222
- 00:44:16,300 --> 00:44:19,100
- - Aku sedang mencarimu.
- -- Jangan Sekarang.
- - Dia telah digigit.
- 223
- 00:44:20,800 --> 00:44:23,200
- Manusiamu....
- Dia sudah ditandai oleh lycan.
- 224
- 00:44:25,800 --> 00:44:27,700
- - Kraven yang menyuruhmu mengarang ini?
- - Tidak.
- 225
- 00:44:27,800 --> 00:44:31,300
- Aku lihat sendiri lukanya.
- 226
- 00:44:33,800 --> 00:44:36,000
- Tapi bagaimana dengan 'Perjanjian'?
- 227
- 00:44:36,000 --> 00:44:38,100
- Kau tahu itu dilarang!
- 228
- 00:44:45,900 --> 00:44:48,700
- Sejak dia menggigitku, aku...
- 229
- 00:44:49,900 --> 00:44:54,300
- Aku mengalami
- khayalan dan angan-angan.
- 230
- 00:44:56,400 --> 00:45:00,700
- Aku hanya tahu rasanya seolah
- tengkorak kepalaku terbelah.
- 231
- 00:45:00,900 --> 00:45:03,400
- Jadi, pria dewasa menggigitmu?
- 232
- 00:45:05,900 --> 00:45:07,900
- Ya Tuhan.
- 233
- 00:45:08,400 --> 00:45:10,200
- Kau yakin ini bukan anjing?
- 234
- 00:45:10,200 --> 00:45:12,600
- Aku sudah bilang dia seorang pria.
- 235
- 00:45:12,700 --> 00:45:16,000
- - Aku mengerti.
- - Dia mengejarku.
- 236
- 00:45:16,200 --> 00:45:19,800
- - Dan wanita dari kereta api bawah tanah itu...
- - Wanita apa?
- 237
- 00:45:20,700 --> 00:45:24,000
- Apa kau tak mendengarkan?
- Dia menawanku!!
- 238
- 00:45:24,200 --> 00:45:25,700
- Baiklah.
- 239
- 00:45:26,000 --> 00:45:27,400
- Hanya...
- Kumohon..
- 240
- 00:45:28,500 --> 00:45:32,300
- Akan kubantu kau memisahkan semua ini.
- Aku segera kembali.
- 241
- 00:45:34,500 --> 00:45:36,500
- Ayo pergi, Michael.
- 242
- 00:45:37,100 --> 00:45:38,600
- Ayo.
- 243
- 00:45:39,100 --> 00:45:43,200
- Tenang saja, oke?
- Aku kembali sebentar lagi.
- 244
- 00:45:43,600 --> 00:45:46,500
- - Aku janji.
- - Baiklah..
- 245
- 00:46:55,000 --> 00:46:57,200
- Tolong maafkan aku...
- 246
- 00:46:57,500 --> 00:47:00,400
- Tapi aku sangat butuh bimbinganmu.
- 247
- 00:47:06,000 --> 00:47:08,200
- Kahn ingin bertemu denganmu.
- 248
- 00:48:48,000 --> 00:48:49,300
- Menurut pengetahuanku...
- 249
- 00:48:49,500 --> 00:48:54,000
- ...Kebangkitan tak pernah dicoba
- oleh orang termasuk olehku sendiri..
- 250
- 00:48:54,500 --> 00:48:58,000
- para luluhur punya kekuatan
- untuk mengatur ingatan dan pikiran mereka...
- 251
- 00:48:58,000 --> 00:49:00,200
- ...menjadi satu pandangan...
- 252
- 00:49:00,500 --> 00:49:03,500
- ...catatan terperinci tentang kekuasaan mereka..
- 253
- 00:49:03,500 --> 00:49:07,400
- Aku hanya bisa berharap Viktor mendengar permohonanku..
- 254
- 00:50:16,800 --> 00:50:20,400
- Tolong maafkan aku,
- tapi aku sangat butuh bimbinganmu.
- 255
- 00:50:21,500 --> 00:50:24,600
- Aku minta maaf karena membangunkanmu
- lebih cepat dari biasanya...
- 256
- 00:50:24,600 --> 00:50:27,100
- ...tapi aku takut kita semua dalam bahaya besar.
- 257
- 00:50:28,500 --> 00:50:32,100
- Terutama kau, Tuanku,
- jika dibiarkan dalam keadaan lemah.
- 258
- 00:50:33,000 --> 00:50:35,700
- Karena aku yakin
- Lucian masih hidup dan sehat.
- 259
- 00:50:37,000 --> 00:50:40,200
- Disini. Sekarang. Di kota ini...
- 260
- 00:50:40,300 --> 00:50:43,500
- ...bersiap untuk menyerang kita
- dalam seremoni Kebangkitan.
- 261
- 00:50:44,800 --> 00:50:46,900
- Bahkan akan lebih mengganggu...
- 262
- 00:50:48,200 --> 00:50:50,100
- ....yaitu jika aku benar...
- 263
- 00:50:51,200 --> 00:50:53,900
- ...Bahwa Kraven telah bersekongkol dengannya...
- 264
- 00:52:16,400 --> 00:52:18,400
- Apa yang begitu mendesak?
- 265
- 00:52:18,900 --> 00:52:20,800
- Lihatlah.
- 266
- 00:52:39,900 --> 00:52:41,600
- Selene!
- 267
- 00:52:41,900 --> 00:52:43,900
- Aku mau bicara dengan Selene!
- 268
- 00:52:47,700 --> 00:52:49,500
- Apa itu Michael?
- 269
- 00:52:49,700 --> 00:52:52,600
- - Michael?
- - Ada apa ini?
- 270
- 00:52:52,700 --> 00:52:54,000
- Apa yang terjadi padaku?
- 271
- 00:52:56,200 --> 00:52:57,200
- Aku keluar.
- 272
- 00:52:58,700 --> 00:53:02,300
- Jika pergi, kau tak akan bisa kembali
- ke rumah ini lagi!
- 273
- 00:53:05,700 --> 00:53:09,100
- Karena kini Viktor sudah bangkit,
- akan kita lihat dia akan bilang apa.
- 274
- 00:53:22,500 --> 00:53:23,500
- Masuk.
- 275
- 00:53:49,500 --> 00:53:52,600
- Sudah kuperingati dia.
- Sudah kuperingati tapi dia tak mau dengar.
- 276
- 00:53:52,600 --> 00:53:55,800
- - Harusnya kuberitahu kau lebih cepat.
- - Beritahu aku apa?
- 277
- 00:53:58,600 --> 00:54:00,900
- Manusia-nya...
- Michael.
- 278
- 00:54:02,100 --> 00:54:04,500
- ..Dia sama sekali bukan manusia.
- 279
- 00:54:04,600 --> 00:54:05,700
- Dia lycan.
- 280
- 00:54:09,600 --> 00:54:11,000
- Apa!
- 281
- 00:54:11,100 --> 00:54:14,700
- Keributan apa ini?
- 282
- 00:54:18,600 --> 00:54:21,100
- Jangan pernah kemari lagi.
- Mereka akan membunuhmu, mengerti?
- 283
- 00:54:21,500 --> 00:54:24,500
- Kenapa? Siapa kalian ini?
- 284
- 00:55:08,800 --> 00:55:09,800
- Tinggalkan kami.
- 285
- 00:55:18,300 --> 00:55:23,000
- Suka atau tidak, kau terlibat perang
- yang sudah berkecamuk selama ribuan tahun..
- 286
- 00:55:23,300 --> 00:55:26,400
- Perseteruan berdarah antara vampir dan lycan.
- 287
- 00:55:27,800 --> 00:55:28,900
- Siluman srigala.
- 288
- 00:55:42,100 --> 00:55:43,400
- Anggaplah kau beruntung.
- 289
- 00:55:43,600 --> 00:55:46,800
- Kebanyakan manusia tewas dalam 1 jam
- setelah digigit makhluk abadi.
- 290
- 00:55:47,100 --> 00:55:49,000
- Virus yang kami tularkan mematikan.
- 291
- 00:55:49,100 --> 00:55:52,300
- Dan jika kau gigit aku,
- ...aku akan jadi vampir?
- 292
- 00:55:52,600 --> 00:55:53,900
- Tidak, kau akan mati.
- 293
- 00:55:54,600 --> 00:55:57,900
- Tak ada orang bisa selamat
- dari gigitan kedua spesies ini.
- 294
- 00:55:58,100 --> 00:56:00,600
- Harusnya aku hentikan mobil
- dan membunuhmu sekarang.
- 295
- 00:56:01,100 --> 00:56:03,000
- - Lalu kenapa kau menolongku?
- - Aku tak menolongmu!
- 296
- 00:56:03,100 --> 00:56:05,600
- Aku melacak dan membunuh kaum-mu.
- 297
- 00:56:05,600 --> 00:56:09,200
- Kepentinganku hanya mencari tahu
- kenapa Lucian sangat menginginkanmu.
- 298
- 00:56:12,800 --> 00:56:15,800
- Kau tahu
- kenapa aku dibangkitkan, pelayan?
- 299
- 00:56:15,800 --> 00:56:17,600
- Tidak, Tuanku.
- 300
- 00:56:17,800 --> 00:56:21,200
- - Tapi aku akan segera tahu.
- - Maksudmu saat kau menemukan dia.
- 301
- 00:56:21,800 --> 00:56:25,300
- - Ya, Tuanku.
- - Kau harus biarkan dia datang padaku.
- 302
- 00:56:26,300 --> 00:56:30,800
- Banyak yang harus kami bicarakan,
- aku dan Selene.
- 303
- 00:56:31,800 --> 00:56:37,200
- Dia telah menunjukkan padaku
- banyak hal yang sangat mengganggu.
- 304
- 00:56:37,300 --> 00:56:40,600
- Hal yang akan
- diatasi secepatnya.
- 305
- 00:56:40,800 --> 00:56:44,700
- Perkumpulan ini makin lemah, merosot.
- 306
- 00:56:44,800 --> 00:56:50,100
- Mungkin aku harus suruh orang lain
- membereskan urusanku.
- 307
- 00:56:54,800 --> 00:56:56,700
- Tapi...
- 308
- 00:56:57,300 --> 00:56:59,600
- ingatannya...
- 309
- 00:57:00,300 --> 00:57:02,800
- ...masih kacau.
- 310
- 00:57:04,300 --> 00:57:05,800
- Tak perlu buru-buru.
- 311
- 00:57:05,800 --> 00:57:08,200
- Kumohon, Tuanku,
- biar kupanggil bantuan.
- 312
- 00:57:08,300 --> 00:57:10,000
- Kau perlu istirahat.
- 313
- 00:57:10,800 --> 00:57:14,000
- Aku sudah cukup beristirahat.
- 314
- 00:57:14,800 --> 00:57:17,800
- Yang akan kau lakukan adalah memanggil Marcus.
- 315
- 00:57:21,200 --> 00:57:24,600
- Tapi dia masih tidur, Tuanku.
- 316
- 00:57:26,200 --> 00:57:29,900
- Amelia dan anggota Dewan
- akan tiba besok malam...
- 317
- 00:57:30,200 --> 00:57:32,200
- ...untuk membangkitkan Marcus.
- 318
- 00:57:32,700 --> 00:57:34,600
- Bukan kau, Tuanku.
- 319
- 00:57:34,700 --> 00:57:38,800
- Kau dibangkitkan tepat satu abad
- sebelum jadwalnya.
- 320
- 00:57:47,600 --> 00:57:49,900
- Perempuan itu telah mengkhianatiku.
- 321
- 00:57:50,600 --> 00:57:54,400
- Sekarang dia mengetahui
- semua yang diinginkannya
- 322
- 00:57:58,200 --> 00:57:59,900
- Tunggu
- 323
- 00:58:05,200 --> 00:58:07,000
- Apa kau bisa dipercaya?
- 324
- 00:58:07,700 --> 00:58:09,600
- Tentu..
- 325
- 00:58:10,200 --> 00:58:12,200
- Temui aku di kantorku 20 menit lagi
- 326
- 00:58:12,700 --> 00:58:15,700
- Sudah saatnya aku memberitahu sesuatu padamu.
- 327
- 00:58:55,400 --> 00:58:59,300
- Aku melihat semua ini,
- khayalan ini.
- 328
- 00:58:59,900 --> 00:59:02,400
- ltu bukan khayalan.
- ltu kenangan.
- 329
- 00:59:02,400 --> 00:59:06,200
- Kau sudah digigit.
- lngatannya diberikan padamu.
- 330
- 00:59:09,100 --> 00:59:14,500
- lni salah satu tempat yang kami pakai
- untuk interogasi. Pasti aman.
- 331
- 00:59:29,700 --> 00:59:32,600
- - Perindustrian Ziodex.
- - Kami pemiliknya.
- 332
- 00:59:32,700 --> 00:59:35,500
- Pertama ada plasma sintetis,
- sekarang ini.
- 333
- 00:59:35,700 --> 00:59:38,500
- Setelah disetujui, ini akan jadi
- panen uang kami yang terbaru
- 334
- 00:59:38,700 --> 00:59:40,600
- Ini darah yang sudah di-'kloning'.
- 335
- 00:59:46,500 --> 00:59:47,700
- Untuk apa ini?
- 336
- 00:59:50,000 --> 00:59:52,000
- Lycan alergi pada perak.
- 337
- 00:59:52,000 --> 00:59:55,600
- Jika tak cepat kami keluarkan pelurunya,
- mereka akan tewas saat ditanyai.
- 338
- 00:59:56,400 --> 00:59:58,100
- Apa yang kau lakukan pada mereka setelah itu?
- 339
- 00:59:59,900 --> 01:00:01,800
- Kami masukkan lagi pelurunya.
- 340
- 01:00:17,500 --> 01:00:20,400
- - Bagaimana persiapannya?
- - Kami sudah siap.
- 341
- 01:00:26,600 --> 01:00:29,200
- Kenapa kau sangat benci mereka?
- 342
- 01:00:29,600 --> 01:00:32,300
- Sudah kubilang, kita sedang berperang.
- 343
- 01:00:32,600 --> 01:00:34,400
- Jadi kau hanya mengikuti perintah?
- 344
- 01:00:42,600 --> 01:00:45,700
- Kenapa kau tak bisa jawab pertanyaan ini?
- 345
- 01:00:48,400 --> 01:00:49,900
- Baiklah.
- 346
- 01:00:51,400 --> 01:00:53,800
- Ada sesuatu di kandang kuda...
- 347
- 01:00:53,900 --> 01:00:56,900
- mencabik kuda kami sampai mati.
- 348
- 01:00:58,400 --> 01:01:00,900
- Aku tak menyelamatkan ibuku.
- 349
- 01:01:01,000 --> 01:01:03,300
- Atau adikku.
- 350
- 01:01:03,900 --> 01:01:06,600
- Teriakan mereka membangunkanku
- 351
- 01:01:06,900 --> 01:01:11,200
- Ayahku tewas di luar,
- Karena mencoba menghalau mereka.
- 352
- 01:01:11,800 --> 01:01:14,300
- Aku berdiri di pintu kamarku...
- 353
- 01:01:15,300 --> 01:01:18,800
- mau lari ke kamar kemenakan perempuanku, saat...
- 354
- 01:01:24,800 --> 01:01:27,100
- Anak perempuan kembar.
- 355
- 01:01:29,300 --> 01:01:31,800
- Baru umur 6 tahun.
- 356
- 01:01:33,300 --> 01:01:34,800
- Disembelih...
- 357
- 01:01:35,300 --> 01:01:38,300
- ...seperti binatang.
- - Ya Tuhan...
- 358
- 01:01:38,300 --> 01:01:41,300
- Tahu-tahu aku sudah ada di pelukannya.
- 359
- 01:01:41,800 --> 01:01:44,800
- Perang menjalar sampai ke rumah kami.
- 360
- 01:01:44,800 --> 01:01:47,700
- Dia sudah melacak lycan berhari-hari.
- 361
- 01:01:48,300 --> 01:01:50,500
- Dia mengusir mereka dan menyelamatkanku.
- 362
- 01:01:50,600 --> 01:01:53,000
- - Siapa?
- - Viktor.
- 363
- 01:01:54,300 --> 01:01:57,200
- Yang tertua dan terkuat di antara kami.
- 364
- 01:01:57,800 --> 01:02:00,800
- Malam itu...,
- dia menjadikan aku vampir.
- 365
- 01:02:01,300 --> 01:02:04,300
- Dia beri aku kekuatan
- untuk balas dendam atas keluargaku.
- 366
- 01:02:04,300 --> 01:02:07,100
- Sejak itu, aku tak pernah menyesal.
- 367
- 01:02:13,600 --> 01:02:16,000
- Aku lihat photomu.
- 368
- 01:02:17,100 --> 01:02:19,200
- Siapa wanita itu? Istrimu?
- 369
- 01:02:27,600 --> 01:02:32,300
- Sangat bijak untuk selalu
- mengawasi saudara-saudara kita
- 370
- 01:02:33,100 --> 01:02:36,500
- Aku akan menyuruh Raze melakukannya.
- 371
- 01:02:36,600 --> 01:02:41,000
- Aku menaruh kepercayaanku padamu, teman...
- 372
- 01:02:41,100 --> 01:02:44,500
- Waktunya semakin dekat.
- 373
- 01:02:45,100 --> 01:02:48,500
- Aku mencoba untuk mengelak,
- tapi dia mengancam kita.
- 374
- 01:02:50,600 --> 01:02:53,300
- Dia mendesak kami ke dalam
- jalan yang sempit.
- 375
- 01:02:57,100 --> 01:02:59,200
- Ketika aku datang...
- 376
- 01:03:00,300 --> 01:03:04,200
- ...aku baru sadar kalau bagian
- mesin ada di depan tempat duduk.
- 377
- 01:03:04,800 --> 01:03:10,600
- Dan dia terjebak
- di sana, 6 inci dariku...
- 378
- 01:03:12,800 --> 01:03:15,500
- ...pada posisi yang mengerikan ini.
- 379
- 01:03:19,300 --> 01:03:21,600
- Kurasa dia terguncang karena dia...
- 380
- 01:03:21,800 --> 01:03:25,100
- ...terus memintaku mengakhirinya
- jika aku membaik.
- 381
- 01:03:27,800 --> 01:03:29,600
- Dia terus mengkhawatirkanku.
- 382
- 01:03:33,800 --> 01:03:37,800
- Kau tahu.. jika aku tahu seperti sekarang...
- Aku bisa menyelamatkannya
- 383
- 01:03:39,300 --> 01:03:42,000
- Tak ada keraguan dalam pikiranku.
- 384
- 01:03:43,800 --> 01:03:46,200
- Tapi dia mati...
- 385
- 01:03:47,300 --> 01:03:50,500
- ...2 menit sebelum mobil ambulance tiba.
- 386
- 01:03:55,300 --> 01:03:58,900
- Setelah itu aku tidak punya alasan untuk bertahan
- 387
- 01:03:59,300 --> 01:04:04,300
- Aku menghabiskan musim panas dengan
- kakekku saat aku masih kecil, lalu...
- 388
- 01:04:04,300 --> 01:04:07,200
- Setelah aku memiliki gelar, aku hanya..
- 389
- 01:04:07,800 --> 01:04:09,600
- Menerimanya.
- 390
- 01:04:12,300 --> 01:04:17,300
- Aku pindah ke sini untuk terus
- berjalan, dan melupakannya.
- 391
- 01:04:20,300 --> 01:04:23,200
- Mungkin itu ide yang bagus saat ini.
- 392
- 01:04:25,300 --> 01:04:27,300
- Lalu apa kau...?
- 393
- 01:04:28,800 --> 01:04:30,100
- Melupakannya?
- 394
- 01:04:31,900 --> 01:04:33,600
- menurutmu?
- 395
- 01:04:43,100 --> 01:04:47,300
- Aku ingin kau mengingat apa yang aku
- katakan padamu tentang kepercayaan.
- 396
- 01:04:47,600 --> 01:04:49,600
- Itu bisa menunggu...
- 397
- 01:05:15,600 --> 01:05:17,100
- Siapa yang memulai perang?
- 398
- 01:05:17,100 --> 01:05:18,600
- Mereka.
- 399
- 01:05:19,100 --> 01:05:22,700
- Atau minimal itulah yang diajarkan
- untuk kami percayai
- 400
- 01:05:22,700 --> 01:05:25,800
- Menggali masa lalu dilarang.
- 401
- 01:05:27,700 --> 01:05:29,800
- Aku harus kembali.
- 402
- 01:05:29,800 --> 01:05:31,700
- Bagaimana denganku?
- 403
- 01:05:32,200 --> 01:05:34,600
- Viktor tahu yang akan dilakukan.
- Aku akan kembali besok malam.
- 404
- 01:05:34,700 --> 01:05:37,400
- -Aku tak mau di sini sendirian.
- - Harus, jika kau mau hidup.
- 405
- 01:05:37,400 --> 01:05:38,400
- Aku mau pergi bersamamu.
- 406
- 01:05:56,900 --> 01:05:58,800
- Apa yang kau lakukan?
- 407
- 01:06:02,500 --> 01:06:04,500
- Saat bulan purnama terbit
- besok malam...
- 408
- 01:06:04,500 --> 01:06:08,400
- ...kau akan berubah, kau akan membunuh,
- dan kau akan makan.
- 409
- 01:06:08,500 --> 01:06:10,400
- ltu tak bisa dihindari.
- 410
- 01:06:10,500 --> 01:06:13,600
- Aku tak bisa membiarkanmu bebas
- untuk keliaran. Maafkan aku.
- 411
- 01:06:19,700 --> 01:06:23,000
- Satu peluru tak akan membunuhmu,
- tapi peluru perak akan mencegahmu berubah.
- 412
- 01:06:23,200 --> 01:06:25,300
- Minimal untuk beberapa jam.
- 413
- 01:06:25,700 --> 01:06:28,800
- Jika aku tak kembali pada waktunya,
- bantulah dirimu sendiri.
- 414
- 01:06:29,300 --> 01:06:31,200
- ...Pakai ini.
- 415
- 01:07:52,700 --> 01:07:53,900
- Ya?
- 416
- 01:07:54,200 --> 01:07:57,900
- Tuanku, dia sudah disini.
- 417
- 01:08:12,200 --> 01:08:16,000
- Teganya kau lakukan ini padaku?
- Mempermalukanku seperti ini?
- 418
- 01:08:16,200 --> 01:08:18,900
- Seluruh perkumpulan tahu
- bahwa aku punya rencana untuk kita.
- 419
- 01:08:19,200 --> 01:08:23,100
- - Tak ada kami!
- - Kau harus menghadap Viktor...
- 420
- 01:08:23,200 --> 01:08:28,800
- ...dan katakan tepat seperti yang kukatakan padamu!
- Mulai sekarang, kau harus turuti perintahku.
- 421
- 01:08:29,200 --> 01:08:31,600
- Apa ada yang tak jelas?
- 422
- 01:09:17,600 --> 01:09:20,400
- Mendekatlah, Anakku.
- 423
- 01:09:22,600 --> 01:09:24,100
- Keluar.
- 424
- 01:09:25,100 --> 01:09:27,000
- Ayolah. Pergi.
- 425
- 01:09:36,500 --> 01:09:39,000
- Aku tersesat tanpamu, Tuanku.
- 426
- 01:09:39,000 --> 01:09:42,700
- dibayangi oleh Kraven
- dan kegilaannya yang tiada akhir.
- 427
- 01:09:45,500 --> 01:09:49,200
- lni kisah tertua dalam buku.
- 428
- 01:09:49,500 --> 01:09:54,500
- Dia inginkan satu hal yang tak bisa dia miliki.
- 429
- 01:09:56,300 --> 01:09:59,400
- Sekarang, katakan padaku!!
- 430
- 01:10:00,300 --> 01:10:03,700
- ...Kenapa kau percaya
- Lucian masih hidup?
- 431
- 01:10:05,900 --> 01:10:08,600
- - Ya.
- - aku sudah berikan padamu
- semua bukti yang kau butuhkan.
- 432
- 01:10:08,900 --> 01:10:13,800
- Pikiran dan gambar yang membingungkan,
- tak ada yang lain.
- 433
- 01:10:13,900 --> 01:10:17,300
- Karena itulah Kebangkitan dilakukan oleh
- para leluhur.
- 434
- 01:10:17,900 --> 01:10:20,200
- Kau tak memiliki keahlian yang dibutuhkan.
- 435
- 01:10:20,400 --> 01:10:23,200
- Tapi aku lihat Lucian. Aku menembaknya.
- Kau harus percaya aku!
- 436
- 01:10:23,400 --> 01:10:26,600
- Rantai tak pernah putus.
- Tidak sekalipun.
- 437
- 01:10:26,600 --> 01:10:28,600
- Tidak selama 14 abad.
- 438
- 01:10:28,900 --> 01:10:33,000
- Tidak sejak kami, para tetua,
- pertama mulai melompat melewati waktu.
- 439
- 01:10:33,400 --> 01:10:36,400
- Satu bangun, dua tidur.
- Begitulah caranya.
- 440
- 01:10:36,400 --> 01:10:39,600
- lni giliran Marcus untuk berkuasa, bukan aku.
- 441
- 01:10:39,900 --> 01:10:42,700
- - Ada kesulitan.
- - Tapi aku tak punya pilihan!
- 442
- 01:10:42,900 --> 01:10:45,900
- Perkumpulan dalam bahaya, dan Michael adalah kuncinya..
- 443
- 01:10:48,900 --> 01:10:50,800
- ya.
- 444
- 01:10:50,900 --> 01:10:53,100
- Lycan itu...
- 445
- 01:10:55,400 --> 01:10:57,400
- Kumohon.
- 446
- 01:10:57,900 --> 01:11:00,200
- Beri aku kesempatan untuk dapatkan bukti
- yang kau butuhkan.
- 447
- 01:11:00,400 --> 01:11:01,400
- Baiklah.
- 448
- 01:11:01,400 --> 01:11:05,400
- Akan kuserahkan pada Kraven
- untuk mengumpulkan buktinya...
- 449
- 01:11:05,900 --> 01:11:08,500
- ...Jika memang ada.
- 450
- 01:11:09,900 --> 01:11:11,900
- Kenapa kau lebih percaya dia daripada aku?
- 451
- 01:11:12,400 --> 01:11:17,500
- Karena bukan dia yang pernah dinodai oleh binatang.
- 452
- 01:11:19,400 --> 01:11:21,800
- Aku menyayangimu...
- 453
- 01:11:24,400 --> 01:11:28,700
- ...seperti putriku,
- tapi kau tak memberiku pilihan.
- 454
- 01:11:28,900 --> 01:11:31,900
- Aturan ini dibuat
- untuk alasan yang baik...
- 455
- 01:11:31,900 --> 01:11:37,200
- dan hanya karena alasan inilah
- kita bisa selamat selama ini.
- 456
- 01:11:41,400 --> 01:11:45,400
- Kau tak akan mendapat sedikitpun
- kemurahan hati.
- 457
- 01:11:46,000 --> 01:11:51,400
- Saat Amelia tiba, Dewan akan rapat
- dan memutuskan nasibmu.
- 458
- 01:11:52,000 --> 01:11:55,100
- Kau telah melanggar rantai
- dan Perjanjian!
- 459
- 01:11:55,500 --> 01:11:57,900
- Kau harus diadili!
- 460
- 01:12:22,000 --> 01:12:25,200
- Harusnya kau mendengarkanku
- dan menjauhi masalah ini.
- 461
- 01:12:25,500 --> 01:12:30,000
- Kau mujur jika aku bisa yakinkan Dewan
- untuk mengampuni nyawamu.
- 462
- 01:12:30,100 --> 01:12:31,700
- Beritahu aku..
- 463
- 01:12:32,000 --> 01:12:36,500
- Apa kau punya keberanian untuk menyayat kulit lengannya
- atau Lucian yang memberikannya padamu??
- 464
- 01:12:42,500 --> 01:12:44,700
- lngatlah ucapanku ini..
- 465
- 01:12:45,000 --> 01:12:47,900
- Kau akan segera melihat segalanya sepertiku.
- 466
- 01:12:58,000 --> 01:13:01,500
- Tak seorangpun boleh buka pintu ini. Mengerti?
- 467
- 01:13:03,000 --> 01:13:07,100
- Tak bisa kubiarkan ratu masa depanku
- kabur dengan Lycan itu lagi.
- 468
- 01:13:45,900 --> 01:13:47,600
- Sial.
- 469
- 01:13:57,400 --> 01:14:01,400
- Perubahan rencana.
- Amelia akan dijemput Soren dan tim-nya.
- 470
- 01:14:01,800 --> 01:14:05,700
- - Itu tugas kami.
- - Tidak lagi.
- 471
- 01:16:57,300 --> 01:17:01,300
- - Kenapa kau menolongnya?
- - Tidak. Aku menolong diriku.
- 472
- 01:17:40,500 --> 01:17:43,900
- - Ada apa ini?
- - Sensor alarm terinjak.
- 473
- 01:17:44,000 --> 01:17:46,400
- Rumah besar kami kunci.
- 474
- 01:17:47,000 --> 01:17:50,000
- Itu Selene.
- Dia kabur, untuk menemui Michael
- 475
- 01:17:50,500 --> 01:17:55,300
- Aku minta kepala Lycan itu di atas piring!
- 476
- 01:19:26,600 --> 01:19:28,400
- Kita harus pergi.
- 477
- 01:19:57,200 --> 01:19:58,200
- Menunduk!
- 478
- 01:20:01,200 --> 01:20:03,900
- Lari!
- 479
- 01:20:10,100 --> 01:20:12,400
- - Loncat!
- - Kau bercanda?
- 480
- 01:21:35,100 --> 01:21:38,100
- - dapat apa?
- - Alarm palsu.
- 481
- 01:21:38,100 --> 01:21:42,500
- Anjing anjing itu akan menghambur ke sini
- jika ada sesuatu yang mendekati pagar..
- 482
- 01:21:43,100 --> 01:21:46,400
- -Amelia harusnya kini sudah tiba.
- -Ya.
- 483
- 01:21:50,600 --> 01:21:54,900
- Aku ingin kau menyelinap dari tempat ini
- dan cari tahu apa yang menahannya.
- 484
- 01:21:55,100 --> 01:21:56,900
- Baiklah.
- 485
- 01:22:35,200 --> 01:22:37,700
- Mungkin kita harus menepi dan menyuntiknya.
- 486
- 01:22:37,700 --> 01:22:40,700
- Persetan dia. Dia akan baik saja.
- Kita hampir sampai.
- 487
- 01:23:46,500 --> 01:23:50,400
- Sial! Dia tak akan bisa bertahan.
- Menepi
- 488
- 01:24:09,100 --> 01:24:10,700
- Ambil alatnya!
- 489
- 01:24:24,000 --> 01:24:26,100
- Suntik dia!
- 490
- 01:24:37,400 --> 01:24:39,100
- Tuanku.
- 491
- 01:24:40,400 --> 01:24:43,100
- Viktor ingin berbicara denganmu.
- 492
- 01:25:08,800 --> 01:25:10,600
- Tuanku.
- 493
- 01:25:14,800 --> 01:25:17,400
- Aku mengutus Selene....
- 494
- 01:25:17,800 --> 01:25:19,800
- ...Bukan kau.
- 495
- 01:25:20,300 --> 01:25:22,900
- Dia menentang perintahmu...
- 496
- 01:25:24,800 --> 01:25:26,700
- ...dan kabur dari rumah besar, Tuanku.
- 497
- 01:25:27,300 --> 01:25:31,300
- Ketidakmampuanmu semakin nyata
- 498
- 01:25:31,300 --> 01:25:35,200
- ltu bukan salahku.
- Dia terobsesi...
- 499
- 01:25:35,300 --> 01:25:38,700
- ...berpikir bahwa aku adalah otak
- dari persekongkolan yang konyol.
- 500
- 01:25:39,300 --> 01:25:41,300
- Dan ini buktiku.
- 501
- 01:25:55,300 --> 01:25:58,500
- Aku ingin kau katakan pada mereka
- tepat seperti yang kau katakan padaku.
- 502
- 01:26:06,100 --> 01:26:09,300
- Baiklah.
- 503
- 01:26:11,100 --> 01:26:16,300
- kami menemukan jenis darah yang paling langka....
- 504
- 01:26:16,300 --> 01:26:20,400
- keturunan langsung
- dari Alexander Corvinus...
- 505
- 01:26:20,600 --> 01:26:24,200
- Panglima perang Hungaria...
- 506
- 01:26:24,600 --> 01:26:29,200
- ...yang menguasai musim-musim awal
- di abad ke lima..
- 507
- 01:26:29,200 --> 01:26:35,600
- Tepat pada waktunya...
- untuk melihat wabah melanda desanya.
- 508
- 01:26:36,600 --> 01:26:39,800
- Hanya dia sendiri yang selamat.
- 509
- 01:26:41,100 --> 01:26:46,000
- Entah bagaimana, tubuhnya mampu merubah
- penyakit itu...
- 510
- 01:26:46,100 --> 01:26:50,000
- ...membentuknya jadi berguna untuknya.
- 511
- 01:26:50,100 --> 01:26:55,300
- Dia menjadi makhluk abadi sejati yang pertama.
- 512
- 01:27:03,700 --> 01:27:07,500
- Bertahun-tahun kemudian,
- Dia memiliki dua orang anak...
- 513
- 01:27:07,700 --> 01:27:10,000
- ...mewarisi sifat yang sama ini.
- 514
- 01:27:10,200 --> 01:27:13,400
- Para putra Kelompok Corvinus.
- 515
- 01:27:13,700 --> 01:27:16,900
- Satu digigit oleh kalelawar, satu digigit oleh srigala...
- 516
- 01:27:17,200 --> 01:27:22,500
- ...satu yang menjalani jalan sepi kefanaan sebagai manusia
- 517
- 01:27:22,700 --> 01:27:28,100
- -Itu legenda konyol, tak lebih!
- -Mungkin saja...
- 518
- 01:27:30,200 --> 01:27:33,500
- Tapi spesies kita memang punya
- leluhur yang sama.
- 519
- 01:27:34,200 --> 01:27:37,800
- Mutasi dari virus yang asli...
- 520
- 01:27:38,200 --> 01:27:40,400
- ...adalah yg sedarah dengannya.
- 521
- 01:27:40,700 --> 01:27:45,500
- Ada keturunan Corvinus
- yang terbaring di sana...
- 522
- 01:27:46,600 --> 01:27:48,700
- ...tak sampai 3 kaki darimu.
- 523
- 01:27:48,700 --> 01:27:50,300
- Ya.
- 524
- 01:27:51,100 --> 01:27:56,200
- Tapi dia sudah jadi vampir.
- Kami butuh sumberyang murni...
- 525
- 01:27:57,100 --> 01:28:02,300
- ...tak ternoda..
- Tiruan virus aslinya yang persis sama.
- 526
- 01:28:02,600 --> 01:28:04,600
- ...yang kita pelajari...
- 527
- 01:28:05,100 --> 01:28:09,500
- ...tersembunyi dalam kode genetis
- keturunan manusianya...
- 528
- 01:28:09,600 --> 01:28:14,700
- ...Dan diwariskan...
- 529
- 01:28:15,600 --> 01:28:18,500
- ...selama berabad-abad...
- 530
- 01:28:18,600 --> 01:28:23,500
- ...kepada Michael Corvin..
- 531
- 01:28:24,600 --> 01:28:29,600
- Bertahun-tahun..., kami mencoba
- menggabungkan berbagai jenis darah.
- 532
- 01:28:33,200 --> 01:28:36,300
- Dan selama bertahun-tahun, kami gagal.
- 533
- 01:28:36,700 --> 01:28:38,800
- Itu tak ada gunanya.
- 534
- 01:28:40,200 --> 01:28:44,800
- Bahkan di tingkat sel, spesies kita ditakdirkan
- untuk saling menghancurkan.
- 535
- 01:28:47,700 --> 01:28:52,600
- Sampai kita menemukan Michael.
- 536
- 01:28:55,700 --> 01:29:00,700
- Darahnya memungkinkan perpaduan sempurna
- antara spesies kita.
- 537
- 01:29:03,200 --> 01:29:06,500
- Trombosit darah bersel tiga
- 538
- 01:29:07,700 --> 01:29:12,600
- ...Yang menyimpan kekuatan luar biasa.
- 539
- 01:29:12,700 --> 01:29:15,900
- Tidak mungkin ada perpaduan itu!
- 540
- 01:29:16,700 --> 01:29:21,300
- -Dan membicarakan hal itu adalah tabu.
- -Kita lihat saja.
- 541
- 01:29:22,700 --> 01:29:27,200
- Setelah Lucian menyuntik dia..
- dengan darah Michael.
- 542
- 01:29:27,700 --> 01:29:30,200
- Lucian sudah mati.
- 543
- 01:29:30,300 --> 01:29:32,700
- Menurut siapa?
- 544
- 01:29:43,200 --> 01:29:45,200
- Aku memerlukanmu untuk melakukan sesuatu
- 545
- 01:29:52,200 --> 01:29:55,100
- Aku bisa meyakinkanmu, anakku...
- 546
- 01:29:55,700 --> 01:29:58,000
- ...Kraven harus menebus ini dengan nyawanya.
- 547
- 01:30:18,700 --> 01:30:23,000
- Rumah ini akan segera runtuh.
- 548
- 01:30:23,200 --> 01:30:25,600
- - Tidak sebelum kau...
- - Jangan, tunggu!
- 549
- 01:30:26,200 --> 01:30:29,200
- Hanya kalian yang akan tahu
- kebenaran dari ini!
- 550
- 01:30:32,700 --> 01:30:38,300
- Jika Lucian bisa mendapatkan darah
- Kelahiran-Murni ini...
- 551
- 01:30:38,700 --> 01:30:43,800
- ...Tetua yang kuat seperti Amelia...
- 552
- 01:30:43,800 --> 01:30:47,400
- atau... dirimu sendiri...
- 553
- 01:30:47,700 --> 01:30:52,300
- dan menyuntikkannya bersama dengan
- darah Michael...
- 554
- 01:30:52,700 --> 01:30:54,800
- Yang sangat dibenci.
- 555
- 01:30:54,800 --> 01:30:56,900
- Setengah vampir...
- 556
- 01:30:57,200 --> 01:31:01,500
- ...setengah lycan.., tapi lebih kuat dari keduanya.
- 557
- 01:31:20,700 --> 01:31:22,100
- Aku perlu bciara dengan Kahn.
- 558
- 01:31:29,800 --> 01:31:31,400
- Tuanku...
- 559
- 01:31:32,600 --> 01:31:36,000
- ...para anggota Dewan
- telah dibunuh.
- 560
- 01:31:39,600 --> 01:31:42,900
- - Bagaimana dengan Amelia?
- - Mereka ambil darahnya sampai kering..
- 561
- 01:31:45,400 --> 01:31:49,000
- lni sudah dimulai.
- 562
- 01:32:00,400 --> 01:32:02,900
- Maaf aku meragukanmu.
- 563
- 01:32:03,500 --> 01:32:08,700
- Tapi jangan takut...
- pengampunan akan jadi milikmu...
- 564
- 01:32:10,500 --> 01:32:15,500
- Yaitu saat kau bunuh keturunan Corvinus ini...
- 565
- 01:32:16,500 --> 01:32:18,700
- ...Michael.
- 566
- 01:32:54,000 --> 01:32:58,300
- Kau sudah diberikan enzim
- untuk menghentikan perubahan.
- 567
- 01:32:58,500 --> 01:33:04,000
- Mungkin perlu waktu untuk menghilangkan rasa pusing.
- 568
- 01:33:10,400 --> 01:33:12,200
- Cukup sudah!
- 569
- 01:33:12,400 --> 01:33:16,900
- pergi dan lihat apa yang menahan Raze, kau mau?
- 570
- 01:33:18,800 --> 01:33:20,500
- Aku sungguh harus minta maaf.
- 571
- 01:33:21,300 --> 01:33:24,200
- Dia sedang putus asa,
- butuh pelajaran tata krama.
- 572
- 01:33:24,300 --> 01:33:27,700
- Bicara soal tata krama, di mana tata kramaku?
- Maafkan aku.
- 573
- 01:33:28,300 --> 01:33:30,300
- Aku Lucian.
- 574
- 01:33:32,300 --> 01:33:34,600
- Aku harus pergi.
- 575
- 01:33:35,800 --> 01:33:37,300
- Aku harus kembali.
- 576
- 01:33:39,200 --> 01:33:41,600
- Tak bisa kembali.
- 577
- 01:33:42,200 --> 01:33:44,700
- Tak bisa ke manapun.
- 578
- 01:33:45,200 --> 01:33:50,100
- Vampir akan membunuhmu saat melihatmu.
- Hanya karena keadaanmu itu.
- 579
- 01:33:50,200 --> 01:33:52,000
- Salah satu dari kami.
- 580
- 01:33:55,200 --> 01:33:58,100
- Kau adalah... salah satu dari kami.
- 581
- 01:34:01,200 --> 01:34:02,500
- Apa yang kau lakukan?
- 582
- 01:34:03,200 --> 01:34:06,800
- - Apa yang kau lakukan?
- - Mengakhiri konflik ini.
- 583
- 01:34:13,600 --> 01:34:16,300
- Perangmu tak ada hubungannya denganku.
- 584
- 01:34:16,700 --> 01:34:18,700
- Perangku?
- 585
- 01:34:41,400 --> 01:34:43,600
- Tidak!
- 586
- 01:34:44,100 --> 01:34:45,500
- Tidak!
- 587
- 01:34:46,500 --> 01:34:49,000
- Tidak!
- 588
- 01:35:20,100 --> 01:35:22,500
- Tidak!
- 589
- 01:35:25,200 --> 01:35:27,000
- Tidak!
- 590
- 01:35:36,500 --> 01:35:40,300
- Sonja!
- 591
- 01:36:44,000 --> 01:36:47,100
- Mereka memaksamu untuk melihatnya tewas.
- 592
- 01:36:49,300 --> 01:36:51,200
- Sonja.
- 593
- 01:36:52,800 --> 01:36:55,500
- ltulah yang mengawali perang.
- 594
- 01:36:58,800 --> 01:37:02,100
- Kulihat itu terjadi seolah aku ada di sana.
- 595
- 01:37:06,800 --> 01:37:09,400
- Dulu kita adalah budak.
- 596
- 01:37:10,800 --> 01:37:14,600
- penjaga vampir di siang hari.
- 597
- 01:37:16,300 --> 01:37:19,000
- Aku terlahir dalam perbudakan...
- 598
- 01:37:20,900 --> 01:37:23,700
- ...tapi aku tak dendam pada mereka.
- 599
- 01:37:24,900 --> 01:37:27,800
- Bahkan menjadikan vampir mempelaiku.
- 600
- 01:37:28,900 --> 01:37:30,800
- Itu dilarang...
- 601
- 01:37:30,900 --> 01:37:33,100
- ...perpaduan kami.
- 602
- 01:37:33,400 --> 01:37:38,300
- Viktor takut pada pencampuran spesies ini.
- 603
- 01:37:39,900 --> 01:37:42,200
- Sangat takut pada itu...
- 604
- 01:37:43,400 --> 01:37:45,400
- ...dia membunuhnya..
- 605
- 01:37:46,400 --> 01:37:48,500
- Putrinya sendiri...
- 606
- 01:37:49,900 --> 01:37:52,100
- dibakar hidup-hidup..
- 607
- 01:37:54,900 --> 01:37:56,900
- ...Karena mencintaiku.
- 608
- 01:37:59,900 --> 01:38:02,200
- lni perangnya...
- 609
- 01:38:02,200 --> 01:38:04,500
- perang Viktor...
- 610
- 01:38:05,900 --> 01:38:09,100
- dan dia habiskan 600 tahun ini...
- 611
- 01:38:09,900 --> 01:38:13,100
- dengan memusnahkan spesiesku..
- 612
- 01:38:14,400 --> 01:38:17,100
- Apa yang akan mereka lakukan pada Selene?
- 613
- 01:38:19,900 --> 01:38:21,300
- Kita kedatangan tamu.
- 614
- 01:38:22,900 --> 01:38:26,700
- -Kupikir kita sudah sepakat.
- -Sabar.
- 615
- 01:38:28,900 --> 01:38:30,400
- Kraven.
- 616
- 01:38:30,400 --> 01:38:33,700
- Banyak hal yang harus dibahas
- secara pribadi.
- 617
- 01:38:34,900 --> 01:38:39,600
- Tolong antar tamu kita ke lantai bawah.
- 618
- 01:38:55,400 --> 01:38:58,400
- Para tetua telah hancur.
- 619
- 01:38:59,400 --> 01:39:02,300
- Kalian juga akan segera hancur.
- 620
- 01:39:02,400 --> 01:39:08,400
- Dua perkumpulan besar dan perjanjian
- damai dengan lycan
- 621
- 01:39:08,400 --> 01:39:12,800
- yang aku percaya tak akan dilupakan
- saat barang rampasan disusun
- 622
- 01:39:12,900 --> 01:39:17,000
- Bagaimana kini aku bisa ambil kendali
- setelah Viktor bangkit?
- 623
- 01:39:17,400 --> 01:39:21,000
- Tak ada yang bisa mengalahkannya.
- Dia semakin kuat sementara kita bicara ini.
- 624
- 01:39:21,000 --> 01:39:25,100
- Karena itulah aku butuh Michael.
- 625
- 01:39:25,400 --> 01:39:27,800
- Jika Viktor sangat mudah dibunuh...
- 626
- 01:39:28,400 --> 01:39:31,500
- kau sudah melakukannya sendiri,
- berabad-abad yang lalu.
- 627
- 01:39:42,500 --> 01:39:44,700
- Keluar dari lubang! Cepat!
- 628
- 01:39:47,500 --> 01:39:49,300
- Bajingan!
- 629
- 01:40:04,000 --> 01:40:06,100
- Oh, sial!
- 630
- 01:40:18,700 --> 01:40:20,400
- ltu Viktor.
- 631
- 01:40:20,700 --> 01:40:22,400
- Ya.
- 632
- 01:40:22,700 --> 01:40:28,000
- Jika saja kau lakukan tugasmu,
- dia masih sedang tidur di musim dingin.
- 633
- 01:40:32,300 --> 01:40:34,200
- Mana Raze?
- 634
- 01:40:37,300 --> 01:40:39,400
- Ada jalan keluar lain?
- 635
- 01:40:40,300 --> 01:40:45,700
- Kukira tak pernah terpikir olehmu
- bahwa kau mungkin harus berdarah
- untuk melakukan serangan mendadak ini.
- 636
- 01:40:49,200 --> 01:40:51,800
- Jangan berpikir untuk kabur.
- 637
- 01:41:13,200 --> 01:41:17,200
- Nitrat perak.
- Aku yakin kau tak menduga ini.
- 638
- 01:41:26,700 --> 01:41:29,700
- Jalan! Cepat!
- 639
- 01:42:52,200 --> 01:42:53,900
- Lucian.
- 640
- 01:44:49,600 --> 01:44:51,400
- Selene!
- 641
- 01:44:52,600 --> 01:44:54,300
- Selene!
- 642
- 01:45:40,700 --> 01:45:42,500
- Belum saatnya....
- 643
- 01:50:32,500 --> 01:50:35,000
- Aku harus mengeluarkanmu.
- Viktor sedang ke sini.
- 644
- 01:50:35,000 --> 01:50:38,000
- Dia tak akan puas
- sampai semua lycan tewas.
- 645
- 01:50:39,000 --> 01:50:41,600
- Mereka juga akan membunuhmu, karena menolongku.
- 646
- 01:50:42,000 --> 01:50:43,400
- Aku tahu.
- 647
- 01:51:06,400 --> 01:51:08,800
- Aku tahu apa yang memulai perang.
- 648
- 01:53:19,100 --> 01:53:21,000
- Cukup! Kau harus ikut aku!
- 649
- 01:53:22,100 --> 01:53:24,600
- Kuharap aku bisa hidup
- untuk melihat Viktor membunuhmu!
- 650
- 01:53:24,700 --> 01:53:26,600
- Aku yakin kau akan hidup.
- 651
- 01:53:27,100 --> 01:53:30,800
- Tapi biar kuberitahu kau sesuatu
- tentang ayah jahat tercintamu.
- 652
- 01:53:32,100 --> 01:53:34,600
- Dialah yang membunuh keluargamu.
- 653
- 01:53:35,000 --> 01:53:36,900
- Bukan lycan.
- 654
- 01:53:37,500 --> 01:53:39,500
- Dia tak pernah bisa menuruti aturannya sendiri..
- 655
- 01:53:39,500 --> 01:53:41,900
- Katanya dia tak tahan lagi
- dengan rasa darah hewan ternak...
- 656
- 01:53:42,000 --> 01:53:46,300
- Jadi tiap beberapa waktu
- dia minum darah manusia dengan rakus.
- 657
- 01:53:47,100 --> 01:53:49,000
- Aku menjaga rahasianya,
- 658
- 01:53:49,600 --> 01:53:51,100
- ...membereskan bekasnya...
- 659
- 01:53:51,600 --> 01:53:53,500
- tapi dialah...
- 660
- 01:53:53,600 --> 01:53:55,200
- yang bergerak dari ruang ke ruang...
- 661
- 01:53:55,600 --> 01:53:58,900
- membunuh setiap orang yang menyayangimu.
- 662
- 01:53:59,600 --> 01:54:01,700
- Tapi saat dia melihatmu...
- 663
- 01:54:02,100 --> 01:54:06,000
- dia sanggup memikirkan
- menghisap darahmu sampai kering.
- 664
- 01:54:06,100 --> 01:54:11,100
- Kau, yang sangat mengingatkannya pada
- Sonja-nya yang berharga...
- 665
- 01:54:12,100 --> 01:54:16,100
- putri yang dia hukum sampai mati.
- 666
- 01:54:16,600 --> 01:54:19,700
- - Bohong.
- - Percayai apa yang kau mau kau percayai.
- 667
- 01:54:20,600 --> 01:54:22,300
- Kini, ayolah.
- 668
- 01:54:22,600 --> 01:54:24,900
- Temapatmu adalah di sisiku.
- 669
- 01:54:32,000 --> 01:54:33,900
- Biarlah terjadi demikian.
- 670
- 01:55:03,000 --> 01:55:04,300
- Gigit dia!
- 671
- 01:55:08,100 --> 01:55:10,000
- Setengah vampir...
- 672
- 01:55:10,100 --> 01:55:11,800
- ...setengah lycan...
- 673
- 01:55:12,100 --> 01:55:14,900
- ...tapi lebih kuat dari keduanya.
- 674
- 01:55:40,900 --> 01:55:43,400
- Apa yang kau lakukan?
- 675
- 01:55:43,900 --> 01:55:46,400
- Kau boleh membunuhku.
- 676
- 01:55:47,400 --> 01:55:48,900
- ..sepupuku.
- 677
- 01:55:49,000 --> 01:55:50,400
- Tapi bagaimanapun juga ....
- 678
- 01:55:50,700 --> 01:55:53,300
- ...kehendakku akan terjadi.
- 679
- 01:56:33,400 --> 01:56:35,300
- Di mana dia?
- 680
- 01:56:36,400 --> 01:56:37,700
- Mana Kraven?
- 681
- 01:56:59,200 --> 01:57:01,600
- Maafkan aku, anakku.
- 682
- 01:57:02,700 --> 01:57:04,600
- Bukan lycan pelakunya.
- 683
- 01:57:06,700 --> 01:57:08,500
- Tapi kau.
- 684
- 01:57:15,700 --> 01:57:17,600
- Tinggalkan kami.
- 685
- 01:57:36,200 --> 01:57:38,600
- Bagaimana kau menuntut kepercayaanku...
- 686
- 01:57:38,700 --> 01:57:41,100
- jika tahu kau yang bunuh keluargaku?
- 687
- 01:57:42,700 --> 01:57:44,400
- Ya..
- 688
- 01:57:44,700 --> 01:57:46,600
- Aku sudah mengambil mereka darimu.
- 689
- 01:57:48,200 --> 01:57:51,300
- Tapi aku sudah memberimu sangat banyak.
- 690
- 01:57:52,200 --> 01:57:57,400
- Bukankah ini pertukaran yang adil,
- nyawamu yang kuampuni..anugerah hidup abadi?
- 691
- 01:57:57,800 --> 01:58:00,400
- Dan nyawa putrimu?
- 692
- 01:58:00,800 --> 01:58:03,200
- Darah dagingmu sendiri?
- 693
- 01:58:24,100 --> 01:58:26,800
- Aku sayang putriku!
- 694
- 01:58:29,100 --> 01:58:31,500
- Tapi yang sangat dibenci
- yang tumbuh di dalam rahimnya...
- 695
- 01:58:31,600 --> 01:58:34,300
- adalah pengkhianatan pada aturan perkumpulan
- 696
- 01:58:39,600 --> 01:58:43,500
- Kulakukan apa yang perlu dilakukan
- untuk melindungi spesies ini...
- 697
- 01:58:43,600 --> 01:58:47,100
- ...seperti yang terpaksa akan kulakukan lagi.
- 698
- 01:58:50,900 --> 01:58:53,000
- Tidak!
- 699
- 02:01:45,600 --> 02:01:47,200
- Saatnya mati!
- 700
- 02:05:07,200 --> 02:05:09,900
- Walau aku tak bisa meramalkan masa depan..
- 701
- 02:05:10,200 --> 02:05:13,800
- ...konsekuensi dari pertempuran malam ini
- bergema....
- 702
- 02:05:13,800 --> 02:05:16,900
- ...melalui gang-gang kedua perkumpulan yang besar
- ini sampai bertahun-tahun kemudian.
- 703
- 02:05:18,200 --> 02:05:21,000
- Dua tetua vampir telah dibunuh...
- 704
- 02:05:21,200 --> 02:05:23,500
- ...satu oleh tanganku sendiri.
- 705
- 02:05:25,300 --> 02:05:29,100
- Segera, Marcus akan naik takhta...
- 706
- 02:05:30,300 --> 02:05:34,900
- dan pasang surut amarah dan balas dendam
- akan tumpah ke dalam malam..
- 707
- 02:05:36,800 --> 02:05:39,400
- Perbedaan akan dikesampingkan.
- 708
- 02:05:40,300 --> 02:05:42,600
- Kesetiaan akan tercipta..
- 709
- 02:05:42,800 --> 02:05:44,300
- Dan segera...
- 710
- 02:05:44,800 --> 02:05:47,400
- ..aku akan jadi yang diburu..
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement