Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,753 --> 00:00:04,632
- Saat aku kecil,
- Planet Krypton diambang kehancuran.
- 2
- 00:00:04,634 --> 00:00:07,368
- Aku dikirim ke bumi
- untuk melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:08,137 --> 00:00:09,804
- Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
- 4
- 00:00:09,805 --> 00:00:11,606
- dan saat aku tiba di bumi,
- 5
- 00:00:11,608 --> 00:00:15,242
- sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 6
- 00:00:16,413 --> 00:00:18,045
- Aku menyembunyikan jati diriku
- 7
- 00:00:18,047 --> 00:00:22,517
- sampai suatu hari terjadi sebuah kecelakaan
- yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku.
- 8
- 00:00:22,519 --> 00:00:25,820
- Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis
- di Catco Worldwide Media.
- 9
- 00:00:25,822 --> 00:00:29,256
- Tapi diam-diam, aku bekerjasama
- dengan saudari angkatku di DEO
- 10
- 00:00:29,258 --> 00:00:31,158
- i>untuk melindungi kotaku dari serangan alien
- 11
- 00:00:31,160 --> 00:00:33,895
- dan siapapun yang berniat jahat.
- 12
- 00:00:35,064 --> 00:00:37,532
- Aku adalah Supergirl.
- 13
- 00:00:37,565 --> 00:00:39,333
- Sebelumnya di Supergirl...
- 14
- 00:00:39,499 --> 00:00:41,702
- Sepanjang hidupku, aku jadi pendamping.
- 15
- 00:00:41,744 --> 00:00:44,605
- Menyaksidkan kamera ayahku hancur
- mengingatkan aku akan sesuatu.
- 16
- 00:00:44,885 --> 00:00:47,007
- Dia mengorbankan hidupnya
- untuk melindungi negeri ini.
- 17
- 00:00:47,101 --> 00:00:49,243
- Dan jika aku melakukan hal ini,
- aku bisa menghormatinya.
- 18
- 00:00:49,278 --> 00:00:50,478
- Ibu?
- 19
- 00:00:50,747 --> 00:00:51,746
- Ayah?
- 20
- 00:00:51,814 --> 00:00:53,080
- Putraku.
- 21
- 00:00:54,384 --> 00:00:55,616
- Untuk teman baru.
- 22
- 00:00:55,618 --> 00:00:58,352
- Portalnya akan sangat membantu planetmu
- 23
- 00:00:58,354 --> 00:01:00,655
- dan membantuku untuk pulang ke planetku.
- 24
- 00:01:00,657 --> 00:01:01,856
- Siap untuk merubah dunia?
- 25
- 00:01:01,858 --> 00:01:03,691
- Kau tidak akan menyangkanya.
- 26
- 00:01:20,780 --> 00:01:21,809
- Kenapa buru-buru?
- 27
- 00:01:24,380 --> 00:01:25,546
- Tidak!
- 28
- 00:01:45,401 --> 00:01:46,667
- Kau tak apa-apa?
- 29
- 00:01:47,203 --> 00:01:48,402
- Mundur!
- 30
- 00:01:48,872 --> 00:01:50,004
- Aku datang untuk membantu.
- 31
- 00:01:50,507 --> 00:01:51,672
- Jangan sakiti aku!
- 32
- 00:01:54,243 --> 00:01:55,376
- James?
- 33
- 00:01:55,378 --> 00:01:56,811
- Polisi sedang kemari, kawan.
- 34
- 00:01:56,874 --> 00:01:58,112
- Kau baik-baik saja?
- 35
- 00:02:00,416 --> 00:02:01,649
- James?
- 36
- 00:02:01,984 --> 00:02:03,141
- Malam ini sudah dulu.
- 37
- 00:02:03,142 --> 00:02:05,286
- akumenang.com
- -DIFUNDE LA CULTURA-
- 38
- 00:02:06,168 --> 00:02:09,435
- CATCO WORLDWIDE MEDIA
- 39
- 00:02:09,437 --> 00:02:13,227
- Baiklah. Maksudku, aku suka dia. Sungguh.
- 40
- 00:02:13,229 --> 00:02:16,296
- Aku... aku suka dia. Tapi ayolah.
- 41
- 00:02:16,298 --> 00:02:18,499
- JT harus jadi satu-satunya orang
- 42
- 00:02:18,501 --> 00:02:20,104
- yang mengurus reuninya saat ini.
- 43
- 00:02:20,106 --> 00:02:21,101
- Oh, jelas sekali.
- 44
- 00:02:21,103 --> 00:02:22,803
- Ini dia, biar aku tanya yang satu ini, oke?
- 45
- 00:02:22,805 --> 00:02:25,940
- Apakah kau lebih memilih NSync reuni
- 46
- 00:02:25,942 --> 00:02:27,241
- atau JT dan Britney kembali bersama?
- 47
- 00:02:28,428 --> 00:02:30,411
- My OTP.
- (Pasangan yang serasi)
- 48
- 00:02:30,540 --> 00:02:32,212
- Itu adalah pertanyaan yang mustahil dijawab,
- 49
- 00:02:32,214 --> 00:02:33,681
- dan kau sungguh kejam menanyakannya.
- 50
- 00:02:33,683 --> 00:02:36,216
- Ya. Kau tahu, kadang gen Luthor
- di tubuhku muncul kepermukaan.
- 51
- 00:02:37,595 --> 00:02:39,286
- Hei, terima kasih sudah makan siang bersamaku.
- 52
- 00:02:39,288 --> 00:02:41,722
- Ya. Karena aku sudah tiga kali menolakmu
- 53
- 00:02:41,724 --> 00:02:43,390
- dan kau bilang kau tidak bisa keluar,
- 54
- 00:02:43,392 --> 00:02:44,859
- kupikir kau layak
- mendapatkan perlakuan lebih.
- 55
- 00:02:44,980 --> 00:02:46,393
- Ya, apa yang membuat kamu selalu sibuk?
- 56
- 00:02:47,323 --> 00:02:48,662
- Itu sangat rahasia.
- 57
- 00:02:48,965 --> 00:02:50,531
- Menarik sekali.
- 58
- 00:02:50,785 --> 00:02:53,868
- Begitu aku bisa menceritakannya,
- kau akan jadi yang pertama.
- 59
- 00:02:56,973 --> 00:02:58,372
- Aku bekerja dengan rekan baru.
- 60
- 00:02:59,022 --> 00:02:59,974
- Ya, dia...
- 61
- 00:02:59,976 --> 00:03:01,709
- Dia menakjubkan.
- 62
- 00:03:01,711 --> 00:03:04,244
- Rasanya... Rasanya seolah
- kau mendapat mentor, kau mengerti?
- 63
- 00:03:04,246 --> 00:03:05,947
- Kau akan... Kau akan menyukainya. Aku jamin.
- 64
- 00:03:05,949 --> 00:03:07,181
- Kau harus memberikan aku sesuatu.
- 65
- 00:03:08,084 --> 00:03:09,416
- Aku harus punya bayangan
- bila harus menunggu.
- 66
- 00:03:09,418 --> 00:03:10,618
- Baiklah. Sesuatu yang ditunggu.
- 67
- 00:03:11,520 --> 00:03:12,853
- Apa yang kau tahu tentang
- quantum entanglement?
- 68
- 00:03:13,623 --> 00:03:15,556
- - "Quantum" ap...
- - Ion poliatomik?
- 69
- 00:03:17,827 --> 00:03:19,126
- Saat kau melihat apa yang
- kami lakukan dengan hal itu,
- 70
- 00:03:19,128 --> 00:03:20,861
- - kau akan terperangah.
- - Aku tidak sabar melihatnya.
- 71
- 00:03:24,033 --> 00:03:25,600
- - Sebenarnya, ini... Ini dia. Baiklah.
- - Oh, tidak.
- 72
- 00:03:25,602 --> 00:03:27,334
- - Aku harus pergi, karena hari ini, kami
- akan melakukan pengujian pertama. /- Baiklah.
- 73
- 00:03:27,336 --> 00:03:29,236
- Oh, senang bertemu denganmu.
- 74
- 00:03:29,316 --> 00:03:31,271
- - Lain kali, aku traktir makan siang.
- - Oke.
- 75
- 00:03:31,273 --> 00:03:32,439
- Daaah.
- 76
- 00:03:39,215 --> 00:03:40,481
- Terima kasih.
- 77
- 00:03:41,050 --> 00:03:43,117
- Hei, hei! Lihat siapa ini.
- 78
- 00:03:43,268 --> 00:03:45,319
- Apa kau tahu? Aku suka Falael itu. Kau suka?
- 79
- 00:03:45,321 --> 00:03:47,488
- Karena rasanya, paling enak di kota ini.
- Aku harus jujur.
- 80
- 00:03:47,490 --> 00:03:48,823
- Ya, rasanya paling enak di kota ini.
- 81
- 00:03:48,825 --> 00:03:50,591
- Kau mengetahuinya karena aku yang menceritakan
- tentang kedai penjualnya disini.
- 82
- 00:03:50,593 --> 00:03:52,192
- Oh, ya. Ya, memang benar.
- 83
- 00:03:52,194 --> 00:03:53,393
- Dan aku sebenarnya mengikuti kamu
- 84
- 00:03:53,395 --> 00:03:55,195
- karena, apa yang terjadi, bung?
- 85
- 00:03:55,798 --> 00:03:56,964
- Tadi malam kau...
- 86
- 00:03:56,966 --> 00:03:59,033
- Hanya saja kau, seolah, cukup satu saja.
- Itu bukan kebiasaanmu.
- 87
- 00:03:59,035 --> 00:04:01,502
- Sejujur-jujurnya,
- wanita itu lebih ketakutan
- 88
- 00:04:01,504 --> 00:04:03,537
- dengan Guardian
- daripada dengan penyerangnya.
- 89
- 00:04:04,573 --> 00:04:05,806
- Tidak mungkin.
- 90
- 00:04:05,808 --> 00:04:07,041
- Tidak, bung, kau tidak melihat dia.
- 91
- 00:04:07,043 --> 00:04:08,909
- Aku yakin dia masih kaget.
- 92
- 00:04:08,911 --> 00:04:10,410
- Ya, tapi itu.. Lebih dari sekedar kaget.
- 93
- 00:04:10,412 --> 00:04:11,846
- Hal ini... Hal ini sering terjadi.
- 94
- 00:04:11,848 --> 00:04:14,314
- Jadi, orang melihat pria
- dengan topeng menakutkan
- 95
- 00:04:14,360 --> 00:04:16,083
- dan mereka ketakutan, lalu kabur.
- 96
- 00:04:17,020 --> 00:04:18,352
- - Sama sepert temannya Clark.
- - Oh, maksudmu...(Batman)
- 97
- 00:04:18,855 --> 00:04:20,487
- Aku merasa mereka
- lebih seperti saingan.
- 98
- 00:04:20,489 --> 00:04:21,689
- Kau tahu maksudku.
- 99
- 00:04:22,458 --> 00:04:23,824
- Rasanya Guardian bukanlah...
- 100
- 00:04:25,294 --> 00:04:27,427
- Dia bukanlah sinar harapan
- seperti yang kupikirkan.
- 101
- 00:04:27,464 --> 00:04:30,464
- Maksudku, pada dasarnya, yang kulakukan
- adalah memukuli orang.
- 102
- 00:04:30,967 --> 00:04:32,033
- Whoa, bung, kita...
- 103
- 00:04:32,035 --> 00:04:34,001
- Kita sudah melakukan banyak kebaikan.
- 104
- 00:04:34,771 --> 00:04:36,236
- Kita... Kita membuat perbedaan.
- 105
- 00:04:37,406 --> 00:04:39,173
- Maksudku, Supergirl, Superman,
- mereka yang membuat perbedaan.
- 106
- 00:04:39,175 --> 00:04:40,440
- Mereka merubah hati dan pikiran.
- 107
- 00:04:40,442 --> 00:04:41,776
- Mereka menginspirasi orang-orang.
- 108
- 00:04:42,945 --> 00:04:44,511
- Guardian menimbulkan ketakutan.
- 109
- 00:04:58,928 --> 00:05:00,061
- Bu?
- 110
- 00:05:04,366 --> 00:05:05,700
- Oh, apakah ada gempa bumi?
- 111
- 00:05:07,503 --> 00:05:09,136
- Bu, hentikan apa yang kau lakukan.
- 112
- 00:05:11,908 --> 00:05:13,574
- Semuanya pergi dari sini!
- 113
- 00:05:13,576 --> 00:05:15,142
- Lari! Lari, lari, lari!
- 114
- 00:05:15,144 --> 00:05:16,343
- Pergi dari sini! Pergi dari sini! Lari!
- 115
- 00:05:17,714 --> 00:05:20,280
- Ini Agen Schott. Kami berhadapan
- dengan penjahat telekinesis di Simmons Square.
- 116
- 00:05:20,282 --> 00:05:21,782
- Ayo! Pergi dari sini!
- 117
- 00:05:25,287 --> 00:05:26,486
- Awas!
- 118
- 00:05:27,556 --> 00:05:29,456
- Lari, lari, lari!
- 119
- 00:05:49,478 --> 00:05:51,078
- Hei, kemana perginya alien itu?
- 120
- 00:05:51,547 --> 00:05:52,713
- Dia hilang.
- 121
- 00:05:53,449 --> 00:05:54,615
- Entahlah.
- 122
- 00:05:57,883 --> 00:05:58,613
- SERANGAN ALIEN TERORIS
- 123
- 00:05:58,614 --> 00:06:01,969
- Pemerintah menyelidiki
- sasaran dari Alien Teroris
- 124
- 00:06:01,970 --> 00:06:03,627
- yang terjadi pagi ini.
- 125
- 00:06:03,628 --> 00:06:05,885
- Pihak kepolisian tidak memiliki
- petunjuk identitas
- 126
- 00:06:05,886 --> 00:06:07,500
- dari alien itu ataupun motifnya,
- 127
- 00:06:07,501 --> 00:06:08,704
- tapi ketegangan meningkat
- 128
- 00:06:08,705 --> 00:06:09,833
- karena takut akan serangan susulan...
- 129
- 00:06:10,872 --> 00:06:12,104
- Jika media terus menyebarkan ketakutan,
- 130
- 00:06:12,106 --> 00:06:14,006
- maka akan jadi perburuan untuk
- menangkap siapapun alien ini.
- 131
- 00:06:14,008 --> 00:06:15,908
- Dengan cepat segalanya jadi diluar kendali.
- 132
- 00:06:15,910 --> 00:06:18,278
- Baiklah. Jadi, kita sudah tahu
- alien jenis apa dia.
- 133
- 00:06:18,280 --> 00:06:20,246
- - Dia adalah seorang Phorian.
- - Apa?
- 134
- 00:06:20,541 --> 00:06:22,982
- Aku tidak mengira akan ada
- pelariannya sampai di bumi.
- 135
- 00:06:23,369 --> 00:06:25,084
- Sejarahnya, mereka adalah
- ras alien yang cinta damai.
- 136
- 00:06:25,265 --> 00:06:26,819
- Hari ini, tidak begitu damai.
- 137
- 00:06:26,821 --> 00:06:29,155
- Untungnya ada Supergirl.
- Ratusan orang mungkin akan terluka.
- 138
- 00:06:30,325 --> 00:06:32,192
- Normalnya, kekuatan telekinetik mereka
- tidak berbahaya.
- 139
- 00:06:32,194 --> 00:06:34,561
- Aku tidak pernah mendengar seorang Phorian
- melakukan kerusakan seperti itu.
- 140
- 00:06:34,563 --> 00:06:36,229
- Dan mereka juga bisa
- telepati seperti Martian.
- 141
- 00:06:36,231 --> 00:06:37,863
- Mereka saling terhubung melalui pikiran.
- 142
- 00:06:38,667 --> 00:06:39,699
- Menurutmu akan ada banyak lagi
- dari mereka yang akan menyerang?
- 143
- 00:06:40,835 --> 00:06:41,967
- Untuk saat ini, mari kita anggap
- ini hanya serangan tunggal.
- 144
- 00:06:42,504 --> 00:06:43,628
- Jadi, bagaimana cara kita menemukan dia?
- 145
- 00:06:43,629 --> 00:06:45,238
- Supergirl dan Mon-El
- keluar menyisir kota
- 146
- 00:06:45,240 --> 00:06:46,706
- untuk mencari informasi.
- 147
- 00:06:46,708 --> 00:06:48,874
- Aku dengan senang hati membantu.
- Aku juga bisa berkeliling mencari petunjuk.
- 148
- 00:06:48,876 --> 00:06:51,010
- Mr. Olsen, kau sudah sangat membantu.
- 149
- 00:06:51,513 --> 00:06:52,679
- Tapi ini adalah urusan DEO.
- 150
- 00:06:53,815 --> 00:06:55,281
- Kami akan memberi kabar
- jika butuh bantuan Guardian,
- 151
- 00:06:55,283 --> 00:06:56,616
- - tapi untuk sekaran...
- - Aku mengerti.
- 152
- 00:07:02,924 --> 00:07:05,258
- Hari ini baru tes pertama.
- 153
- 00:07:05,260 --> 00:07:07,927
- Kau tidak bisa berharap langsung sempurna
- pada saat percobaan pertama.
- 154
- 00:07:07,929 --> 00:07:10,396
- Aku sudah empat kali melakukan
- perhitungan ulang, oke?
- 155
- 00:07:10,398 --> 00:07:12,565
- Reaksi dari ion poliatomik
- 156
- 00:07:12,567 --> 00:07:15,167
- harusnya cukup kuat
- untuk memicu generator inti.
- 157
- 00:07:16,371 --> 00:07:19,839
- Kita berdua tidak akan berhasil
- tanpa usaha yang tekun.
- 158
- 00:07:19,841 --> 00:07:21,574
- Jika aku tidak bisa membuatnya bekerja,
- kita tidak akan bisa memberi tenaga
- 159
- 00:07:21,576 --> 00:07:23,042
- pada portal yang kita buat.
- 160
- 00:07:23,461 --> 00:07:25,945
- Ini harusnya jadi revolusi
- transportasi untuk semua hal,
- 161
- 00:07:25,947 --> 00:07:28,581
- tidak ada lagi kelaparan,
- kebutuhan akan minyak bumi.
- 162
- 00:07:29,183 --> 00:07:30,516
- Aku ingin membantu planetku.
- 163
- 00:07:31,085 --> 00:07:32,151
- Dan jalan untuk pulang bagimu.
- 164
- 00:07:32,654 --> 00:07:34,053
- Dan kau akan berhasil.
- 165
- 00:07:34,889 --> 00:07:36,256
- Kau membuat terobosan dalam ilmu pengetahuan
- 166
- 00:07:36,258 --> 00:07:38,991
- yang tidak pernah diimpikan
- oleh siapapun di bumi.
- 167
- 00:07:39,827 --> 00:07:42,262
- Tidak ada yang mengatakan itu mudah.
- 168
- 00:07:42,997 --> 00:07:44,264
- Bagaimana jika aku tidak berhasil?
- 169
- 00:07:45,433 --> 00:07:46,866
- Bagaimana jika aku tidak bisa
- memulangkan kamu?
- 170
- 00:07:47,569 --> 00:07:49,769
- Aku percaya padamu, Lena.
- 171
- 00:07:51,706 --> 00:07:54,440
- Aku akan ke fasilitas pengujian
- 172
- 00:07:54,442 --> 00:07:56,643
- untuk melihat perkembangan portalnya.
- 173
- 00:07:57,412 --> 00:07:59,111
- Aku tahu kau tidak mempercayainya,
- 174
- 00:07:59,881 --> 00:08:02,515
- tapi kau akan berhasil.
- 175
- 00:08:21,202 --> 00:08:22,368
- Ap... Bung!
- 176
- 00:08:54,602 --> 00:08:55,868
- Harganya 20.
- 177
- 00:09:07,615 --> 00:09:09,615
- Darimana asal kalian?
- 178
- 00:09:10,352 --> 00:09:11,451
- Tolong, jangan tembak aku.
- 179
- 00:09:12,987 --> 00:09:15,488
- Ayolah, cuma sebungkus kecil mariyuna.
- 180
- 00:09:16,023 --> 00:09:17,457
- Untuk mengatasi rasa gelisahku.
- 181
- 00:09:17,459 --> 00:09:19,959
- Baru-baru ini aku diculik
- dan aku merasa sangat tegang.
- 182
- 00:09:20,862 --> 00:09:22,795
- Tunggu! Kau tahu serangan
- yang terjadi di Simmons Square?
- 183
- 00:09:23,264 --> 00:09:24,407
- Ya. Memangnya kenapa?
- 184
- 00:09:24,408 --> 00:09:25,465
- Wanita itu.
- 185
- 00:09:26,100 --> 00:09:27,299
- Wnita yang memiliki kekuatan super?
- 186
- 00:09:28,102 --> 00:09:29,134
- Semua orang sedang mencari dirinya, iya kan?
- 187
- 00:09:29,928 --> 00:09:31,303
- Aku tahu dia tinggal di mana.
- 188
- 00:10:13,748 --> 00:10:14,947
- Tunggu!
- 189
- 00:10:20,755 --> 00:10:21,921
- Tak apa-apa.
- 190
- 00:10:22,690 --> 00:10:23,923
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 191
- 00:10:32,500 --> 00:10:33,699
- Tak apa-apa, lihat?
- 192
- 00:10:34,836 --> 00:10:36,168
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 193
- 00:10:49,861 --> 00:10:51,733
- Kita sudah lama berada di sini.
- 194
- 00:10:53,031 --> 00:10:54,496
- Kau pastinya lapar.
- 195
- 00:10:59,673 --> 00:11:01,071
- Ini...
- 196
- 00:11:01,072 --> 00:11:02,705
- benar-bena burger yang enak.
- 197
- 00:11:07,307 --> 00:11:08,312
- Baiklah.
- 198
- 00:11:10,048 --> 00:11:11,847
- Aku tahu kau tidak ingin bersamaku di sini.
- 199
- 00:11:13,885 --> 00:11:15,985
- Aku hanya ingin menolong kamu, Marcus.
- 200
- 00:11:16,788 --> 00:11:18,353
- Aku berusaha menolong kau dan ibumu.
- 201
- 00:11:18,355 --> 00:11:19,855
- Aku berjanji padamu.
- 202
- 00:11:20,592 --> 00:11:22,892
- Tapi pihak pemerintah sedang mencarinya
- 203
- 00:11:22,894 --> 00:11:25,160
- karena dia melakukan hal yang buruk.
- 204
- 00:11:27,065 --> 00:11:30,365
- Dan jika kau membantu kami menemukannya,
- maka kami bisa melindunginya
- 205
- 00:11:30,367 --> 00:11:33,035
- agar tidak melakukan sesuatu yang buruk
- pada orang lain.
- 206
- 00:11:33,938 --> 00:11:37,506
- Jadi apa kau tahu dia ada di mana?
- 207
- 00:11:43,081 --> 00:11:46,048
- Mungkin kau harus memberikannya,
- semacam mainan action figure.
- 208
- 00:11:46,217 --> 00:11:47,282
- Benar?
- 209
- 00:11:48,152 --> 00:11:49,785
- Seperti seseorang yang
- memberikan aku action figure
- 210
- 00:11:49,787 --> 00:11:52,622
- saat mereka melakukan interogasi
- tentang ayahku saat aku berusia 10 tahun,
- 211
- 00:11:52,624 --> 00:11:53,823
- sehingga, aku akan...
- 212
- 00:11:53,825 --> 00:11:55,925
- aku akan berkicau seperti kenari.
- Itu menurutku.
- 213
- 00:11:56,628 --> 00:11:57,994
- Anak-anak ini benar-benar membisu.
- 214
- 00:11:58,034 --> 00:12:01,431
- Dan menaruh dia di ruang interogasi
- seperti penjahat jalanan,
- 215
- 00:12:01,432 --> 00:12:03,833
- kurasa bukan cara terbaik
- untuk membuat dia bicara.
- 216
- 00:12:04,669 --> 00:12:06,435
- Jadi, kau bukan hanya pahlawan bertopeng
- 217
- 00:12:06,437 --> 00:12:09,138
- dan seorang juru kamera,
- sekarang kau juga jadi psikolog anak.
- 218
- 00:12:10,307 --> 00:12:13,109
- Maksudku kehidupan ini sudah sangat buruk.
- 219
- 00:12:13,111 --> 00:12:14,777
- Baiklah, pertama, dia adalah pelarian.
- 220
- 00:12:14,779 --> 00:12:16,478
- Kemudian ibunya menghilang.
- 221
- 00:12:16,480 --> 00:12:18,614
- Dan jika dia menghidupkan TV semenjak kemarin,
- 222
- 00:12:18,616 --> 00:12:21,416
- yang dia lihat hanya orang-orang
- yang marah pada ibunya,
- 223
- 00:12:21,418 --> 00:12:22,652
- dan ingin membunuhnya.
- 224
- 00:12:22,654 --> 00:12:24,586
- Aku tidak akan mempercayai siapapun,
- jika aku jadi anak itu.
- 225
- 00:12:25,056 --> 00:12:26,227
- James benar.
- 226
- 00:12:26,228 --> 00:12:27,857
- Aku sudah bersama dengannya selama sejam,
- 227
- 00:12:27,859 --> 00:12:29,525
- dan yang dilakukannya hanya menatap kamera.
- 228
- 00:12:37,035 --> 00:12:38,500
- Dia melihat dirimu.
- 229
- 00:12:40,504 --> 00:12:42,161
- Di... Diriku?
- 230
- 00:12:42,162 --> 00:12:43,639
- Menembus dinding, Alex?
- 231
- 00:12:48,412 --> 00:12:51,681
- Dia adalah alien dengan kekuatan
- telekinesis dan telepati.
- 232
- 00:12:51,683 --> 00:12:53,282
- Hei, lihat itu. Mirip seperti...
- 233
- 00:12:53,284 --> 00:12:55,217
- Sang... Sang Mona Lisa.
- 234
- 00:12:55,219 --> 00:12:56,852
- Kau bilang dia memiliki hubungan dengan dirimu.
- 235
- 00:12:56,854 --> 00:12:58,487
- Dia mengira Guardian adalah monster,
- 236
- 00:12:58,489 --> 00:12:59,822
- kemudian aku melepas helmku,
- 237
- 00:12:59,824 --> 00:13:01,691
- dan kurasa dia melihat
- seseorang yang mirip dirinya.
- 238
- 00:13:02,393 --> 00:13:03,610
- Dia merasa kenal denganmu, James.
- 239
- 00:13:03,611 --> 00:13:05,795
- Kau mau mengatakan agar Mr. Olsen
- menanya anak itu?
- 240
- 00:13:05,797 --> 00:13:07,545
- Marcus tidak mempercayai aku.
- 241
- 00:13:07,546 --> 00:13:09,498
- Oke? Tapi dia bisa mempercayai James.
- 242
- 00:13:09,500 --> 00:13:10,700
- Maksudku, bukan di sini.
- 243
- 00:13:10,702 --> 00:13:12,501
- Di lingkungan yang lebih kondusif.
- 244
- 00:13:13,537 --> 00:13:15,537
- Kita harus menemukan ibunya
- sebelum dia melakukan serangan lagi.
- 245
- 00:13:15,541 --> 00:13:17,907
- Jika aku bisa menolong anak ini, aku bersedia.
- 246
- 00:13:19,210 --> 00:13:20,475
- Baiklah.
- 247
- 00:13:21,779 --> 00:13:24,113
- Silahkan kau bawa dia, siapa tahu kau bisa
- menemukan di mana ibu anak itu.
- 248
- 00:13:24,882 --> 00:13:26,115
- Nanti kami akan menanyai kau.
- 249
- 00:13:30,021 --> 00:13:34,056
- Hei... Kau akan baik-baik saja
- bersama dengannya.
- 250
- 00:13:45,069 --> 00:13:46,668
- - Hei, kawan.
- - Hei!
- 251
- 00:13:49,006 --> 00:13:51,673
- Hei, memindai itu adalah kerjaan
- yang kau lakukan di sini, iya kan?
- 252
- 00:13:52,409 --> 00:13:53,575
- Ya.
- 253
- 00:13:53,577 --> 00:13:55,945
- Ya. Di DEO, kami memindai banyak hal.
- 254
- 00:13:56,633 --> 00:13:57,679
- Jadi, kau bisa, misalnya...
- 255
- 00:13:57,681 --> 00:13:59,248
- Kau bisa, misalnya, menekan tombol
- 256
- 00:13:59,250 --> 00:14:03,652
- dan akan memindai orbit Bumi
- untuk pesawat orang tuaku.
- 257
- 00:14:03,748 --> 00:14:05,320
- Jelas aku bisa, tapi aku sudah melakukannya
- 258
- 00:14:05,322 --> 00:14:06,889
- ketika mereka mengirim kita kembali ke bumi.
- 259
- 00:14:06,891 --> 00:14:09,691
- Aku melacak perkembangan mereka
- saat mereka pergi
- 260
- 00:14:09,693 --> 00:14:12,461
- dari atmosfir Bumiof dan terbang
- menuju Daxam. Da-daaaah.
- 261
- 00:14:13,197 --> 00:14:15,164
- Bisa kau tunjukan padaku cara melakukannya?
- 262
- 00:14:15,867 --> 00:14:17,099
- Ya.
- 263
- 00:14:18,903 --> 00:14:21,985
- Kau lihat? Lihatlah.
- Ini adalah sekumpulan satelit.
- 264
- 00:14:22,186 --> 00:14:24,106
- - Tidak ada apapun di angkasa.
- - Ya. Bagus.
- 265
- 00:14:24,108 --> 00:14:25,808
- Itulah... Itulah yang kupikirkan.
- 266
- 00:14:26,210 --> 00:14:27,309
- Bagus sekali.
- 267
- 00:14:42,160 --> 00:14:43,993
- Masih belum berhasil?
- 268
- 00:14:44,762 --> 00:14:45,895
- Apakah aku yang menjadi penyebabnya
- 269
- 00:14:45,897 --> 00:14:47,729
- atau percikannya yang menggagalkannya?
- 270
- 00:14:49,867 --> 00:14:51,333
- Bisa tinggalkan kami sebentar?
- 271
- 00:14:52,837 --> 00:14:55,437
- Kegagalan adalah bagian dari sebuah proses, Lena.
- 272
- 00:14:56,240 --> 00:14:58,007
- Sudah kubilang ini akan perlu waktu.
- 273
- 00:14:58,009 --> 00:15:00,109
- Ini bukan masalah waktu.
- Aku hanya tidak mengerti.
- 274
- 00:15:01,712 --> 00:15:03,612
- Kau tahu, mungkin kita harus
- mendatangi Pulau Stryker.
- 275
- 00:15:03,614 --> 00:15:05,815
- Membawa Lex Luthor kemari
- dan memecahkan masalahnya.
- 276
- 00:15:06,583 --> 00:15:08,184
- Kau pikir dia bisa membuatnya bekerja?
- 277
- 00:15:09,287 --> 00:15:11,120
- Lex adalah seorang jenius
- yang harusnya bisa menyelamatkan dunia.
- 278
- 00:15:11,956 --> 00:15:13,088
- Kau tahu, aku...
- 279
- 00:15:13,090 --> 00:15:14,623
- Aku berpikir jika aku bisa
- membuat benda ini bekerja,
- 280
- 00:15:14,625 --> 00:15:18,493
- aku akan membuktikan
- pada dunia dan pada ibuku
- 281
- 00:15:18,495 --> 00:15:20,562
- bahwa aku sama hebatnya
- dengan si anak kesayangan.
- 282
- 00:15:21,699 --> 00:15:23,799
- Kupikir yang paling penting,
- aku ingin membuktikan pada diriku sendiri.
- 283
- 00:15:23,928 --> 00:15:26,035
- Kau tidak perlu membuktikan apapun.
- 284
- 00:15:27,238 --> 00:15:29,338
- Kau lebih pintar dari Lex.
- 285
- 00:15:29,340 --> 00:15:31,440
- Tidak. Aku mengatakannya
- bukan untuk menghibur dirimu.
- 286
- 00:15:31,442 --> 00:15:33,042
- Aku mengatakannya sebagai seorang ilmuwan.
- 287
- 00:15:33,044 --> 00:15:34,543
- Sebagai seseorang yang mengerti.
- 288
- 00:15:36,080 --> 00:15:39,781
- Tapi kau harus berhenti
- mencoba jadi seperti saudaramu.
- 289
- 00:15:40,584 --> 00:15:42,017
- Dari apa yang kau ceritakan tentang Lex,
- 290
- 00:15:42,019 --> 00:15:45,420
- dia adalah orang yang lebih mementingkan kekuatan.
- 291
- 00:15:45,446 --> 00:15:47,923
- Dan begitulah caramu mencoba
- untuk memperbaiki benda ini.
- 292
- 00:15:47,925 --> 00:15:50,492
- Dengan menambah tenaganya,
- kau pikir akan bekerja.
- 293
- 00:15:50,494 --> 00:15:52,194
- Ya, tapi terus saja terjadi ledakan.
- 294
- 00:15:53,264 --> 00:15:55,297
- Kau bukanlah orang
- yang ketergantungan dengan kekuatan.
- 295
- 00:15:55,299 --> 00:15:56,465
- Iya kan?
- 296
- 00:15:57,568 --> 00:16:00,669
- Jadi, jika kau tidak melakukan
- yang Lex lakukan,
- 297
- 00:16:01,805 --> 00:16:03,705
- apa yang akan kau lakukan?
- 298
- 00:16:04,742 --> 00:16:07,509
- Aku akan mencoba mencari cara
- meningkatkan masuknya ion
- 299
- 00:16:07,511 --> 00:16:09,711
- tanpa membuat kelebihan beban
- tenaga yang keluar.
- 300
- 00:16:10,948 --> 00:16:13,983
- Semuanya dengan mengatur tingkat
- perpaduan elemen secara terus menerus.
- 301
- 00:16:14,318 --> 00:16:15,484
- Bukan kekuatannya.
- 302
- 00:16:16,053 --> 00:16:17,319
- Keseimbangan.
- 303
- 00:16:24,996 --> 00:16:26,929
- Baiklah, duduklah di sana, kawan.
- 304
- 00:16:27,564 --> 00:16:29,298
- - James.
- - Hei!
- 305
- 00:16:30,001 --> 00:16:31,166
- Marcus, ini temanku Kara.
- 306
- 00:16:31,168 --> 00:16:32,434
- Dia adalah wartawan di CatCo.
- 307
- 00:16:32,436 --> 00:16:34,203
- Hai, Marcus. Apa kabarmu?
- 308
- 00:16:39,243 --> 00:16:40,642
- - Apa kabarmu?
- - Aku baik-baik saja.
- 309
- 00:16:41,445 --> 00:16:43,812
- Ini... Ini baik-baik saja.
- 310
- 00:16:43,881 --> 00:16:45,080
- Baguslah.
- 311
- 00:16:45,216 --> 00:16:46,382
- Daah, Marcus.
- 312
- 00:16:48,185 --> 00:16:50,419
- Eve, bisakah kau batalkan
- semua janjiku siang ini?
- 313
- 00:16:50,922 --> 00:16:52,221
- Tentu, Mr. Olsen.
- 314
- 00:16:52,756 --> 00:16:53,855
- Dan siapa yang ada di sini?
- 315
- 00:16:53,857 --> 00:16:55,324
- Dia...
- 316
- 00:16:55,326 --> 00:16:56,758
- Dia... Keponakanku.
- 317
- 00:16:56,760 --> 00:16:57,923
- Marcus.
- 318
- 00:16:57,924 --> 00:16:59,089
- Marcus.
- 319
- 00:16:59,588 --> 00:17:01,458
- Apa ada sesuatu yang bisa
- kuambilkan untuk keponakanmu?
- 320
- 00:17:01,460 --> 00:17:03,193
- Ya. Kau tahu? Sebenarnya...
- 321
- 00:17:03,628 --> 00:17:05,395
- Milkshake dan kentang goreng keriting
- 322
- 00:17:05,397 --> 00:17:06,430
- dari kedai Noonan.
- 323
- 00:17:06,432 --> 00:17:07,998
- - Tentu.
- - Terima kasih.
- 324
- 00:17:08,767 --> 00:17:09,499
- Kau akan suka kentang goreng keriting.
- 325
- 00:17:09,501 --> 00:17:11,068
- Apa kau pernah makan kentang goreng keriting?
- 326
- 00:17:11,870 --> 00:17:12,635
- Kau... Kau bakalan suka.
- 327
- 00:17:12,637 --> 00:17:13,837
- Lewat sini.
- 328
- 00:17:35,427 --> 00:17:37,160
- Pernahkah kau melihat yang seperti itu?
- 329
- 00:17:37,963 --> 00:17:39,562
- Pegang tuas ini dan cobalah
- 330
- 00:17:39,564 --> 00:17:41,865
- untuk menjalankan bijih besi ini
- dari satu sisi kesisi yang lain.
- 331
- 00:17:45,371 --> 00:17:46,603
- Kau mau mencobanya?
- 332
- 00:17:58,117 --> 00:17:59,316
- Baiklah.
- 333
- 00:18:00,219 --> 00:18:03,853
- Kurasa itu cara lain melakukannya.
- 334
- 00:18:09,428 --> 00:18:11,528
- Ini adalah model yang sama
- yang digunakan Spider Martin
- 335
- 00:18:11,530 --> 00:18:13,196
- untuk mendokumentasikan
- Civil Rights Movement.
- 336
- 00:18:13,436 --> 00:18:15,465
- Apa kau tahu Civil Rights Movement itu?
- 337
- 00:18:16,435 --> 00:18:17,600
- Lupakanlah.
- 338
- 00:18:19,405 --> 00:18:21,138
- Ngomong-ngomong, aku...
- 339
- 00:18:21,140 --> 00:18:24,874
- Aku membelinya dengan gaji pertamaku
- yang kudapat dengan menjual foto.
- 340
- 00:18:25,810 --> 00:18:26,976
- Ini.
- 341
- 00:18:30,629 --> 00:18:31,848
- Nih, cobalah.
- 342
- 00:18:39,791 --> 00:18:41,224
- Keren, kan?
- 343
- 00:18:43,028 --> 00:18:45,195
- Yang itu? Ya, aku...
- 344
- 00:18:45,897 --> 00:18:47,397
- Aku sudah lama memilkinya.
- 345
- 00:18:48,233 --> 00:18:49,699
- Ayahku yang memberikannya padaku.
- 346
- 00:18:51,670 --> 00:18:54,804
- Ayahku yang pertama kali menginspirasi aku
- untuk menjadi seorang fotograper.
- 347
- 00:18:56,341 --> 00:18:58,741
- Dia memberikan padaku
- sebelum dia meninggal dunia.
- 348
- 00:19:01,046 --> 00:19:02,679
- Dia dulunya seorang tentara.
- 349
- 00:19:05,517 --> 00:19:07,650
- Ayahku juga seorang tentara.
- 350
- 00:19:10,155 --> 00:19:11,654
- Marcus, ayahmu ada di mana?
- 351
- 00:19:12,624 --> 00:19:14,824
- Dia meninggal saat kami lari
- dari planet kami.
- 352
- 00:19:16,228 --> 00:19:17,827
- Aku turut berduka mendengarnya.
- 353
- 00:19:17,829 --> 00:19:20,763
- Aku tahu bagaimana rasanya.
- 354
- 00:19:21,833 --> 00:19:23,467
- Rasanya lebih menyesakkan dari apapun.
- 355
- 00:19:25,770 --> 00:19:26,936
- Hei!
- 356
- 00:19:27,706 --> 00:19:29,473
- - Apa kita punya kencan?
- - Tidak, tidak, tidak.
- 357
- 00:19:29,475 --> 00:19:30,807
- Tidak, aku hanya ingin memberimu kejutan.
- 358
- 00:19:30,809 --> 00:19:32,953
- Aku membawakan telur gulung dan potsticker...
- 359
- 00:19:32,954 --> 00:19:34,377
- shumai.
- 360
- 00:19:34,379 --> 00:19:36,889
- Ini benar-benar seperti poo poo platter.
- 361
- 00:19:36,890 --> 00:19:37,733
- Aku suka mengatakannya.
- 362
- 00:19:37,734 --> 00:19:39,805
- "Poo poo platter." Maaf.
- 363
- 00:19:39,806 --> 00:19:42,352
- Apakah kau merusak dudukan toilet
- di apartemenku lagi
- 364
- 00:19:42,354 --> 00:19:44,521
- dan sekarang kau membawakan makanan Cina
- supaya kau tidak kena marah?
- 365
- 00:19:44,523 --> 00:19:45,555
- Cuma sekali.
- 366
- 00:19:45,557 --> 00:19:46,723
- Satu kali itu saja.
- 367
- 00:19:46,725 --> 00:19:48,158
- Dan dalam pembelaanku,
- kau bisa sangat menakutkan
- 368
- 00:19:48,160 --> 00:19:49,859
- ketika menerapkan aturan kamar mandi.
- 369
- 00:19:52,932 --> 00:19:54,731
- Tidak. Aku...
- 370
- 00:19:56,508 --> 00:19:59,402
- Kupikir tadi malam aku melihat ibuku.
- 371
- 00:20:01,373 --> 00:20:02,939
- Aku tidak melihatnya. Jangan khawatir.
- 372
- 00:20:03,708 --> 00:20:05,808
- Aku pergi memeriksanya,
- 373
- 00:20:07,179 --> 00:20:08,445
- dan pesawat orangtuaku jelas telah pergi
- menuju Daxam beberapa minggu yang lalu.
- 374
- 00:20:09,114 --> 00:20:11,047
- Tapi mengira dengan melihat dia, itu...
- 375
- 00:20:11,850 --> 00:20:14,484
- kupikir aku akan jadi marah.
- 376
- 00:20:16,121 --> 00:20:17,754
- Tapi aku merasa...
- 377
- 00:20:18,590 --> 00:20:21,124
- Malah... Malah sebaliknya...
- 378
- 00:20:21,126 --> 00:20:24,194
- Aku hanya... Aku benci...
- Aku benci ternyata aku masih perduli dengannya.
- 379
- 00:20:24,196 --> 00:20:27,864
- Hei, kita tidak bisa mengatur
- agar diri kita tidak merasakan apapun.
- 380
- 00:20:29,934 --> 00:20:31,368
- Hidup tidak seperti itu.
- 381
- 00:20:32,271 --> 00:20:33,936
- Di Daxam, seperti itulah yang kami lakukan.
- 382
- 00:20:35,207 --> 00:20:36,973
- Kami membuat diri kami mabuk,
- jadi kami benar-benar tidak merasakan apapun.
- 383
- 00:20:38,644 --> 00:20:42,379
- Kau boleh merindukan dia.
- Dia itu ibumu.
- 384
- 00:20:43,248 --> 00:20:44,747
- Dia pergi untuk selamanya.
- 385
- 00:20:45,016 --> 00:20:46,416
- Jadi...
- 386
- 00:20:56,628 --> 00:20:58,961
- Jika saja ibuku memberikan dorongan
- seperti dirimu,
- 387
- 00:20:59,731 --> 00:21:00,863
- bayangkah apa saja yang sudah kulakukan.
- 388
- 00:21:01,500 --> 00:21:02,732
- Aku senang sudah menginspirasi kamu.
- 389
- 00:21:03,535 --> 00:21:05,235
- Tapi percayalah, tidaklah mudah
- 390
- 00:21:05,237 --> 00:21:07,604
- menjadi orang tua yang kita inginkan
- 391
- 00:21:09,208 --> 00:21:11,007
- Bisa kita lakukan tes lagi?
- 392
- 00:21:12,010 --> 00:21:14,811
- Biar kumasukan dulu algoritmanya
- dan kita akan hidupkan.
- 393
- 00:21:28,093 --> 00:21:29,959
- Baiklah, jadi yang kau lakukan
- 394
- 00:21:29,961 --> 00:21:31,494
- putar dan kunci.
- 395
- 00:21:33,632 --> 00:21:35,398
- Itu dia. Kau cepat sekali belajar.
- 396
- 00:21:36,835 --> 00:21:39,168
- Bisakah aku mengambil fotomu?
- 397
- 00:21:39,671 --> 00:21:40,937
- Tentu.
- 398
- 00:21:52,951 --> 00:21:55,385
- Ibuku tidak mungkin berniat
- menyakiti orang lain.
- 399
- 00:21:56,255 --> 00:21:57,654
- Kau tahu dia ada di mana?
- 400
- 00:22:01,159 --> 00:22:02,792
- Hei, hei!
- 401
- 00:22:05,731 --> 00:22:08,865
- Hei, um... Marcus, sebentar ya.
- 402
- 00:22:12,504 --> 00:22:13,703
- Ini dia.
- 403
- 00:22:25,617 --> 00:22:27,016
- Kau tidak meminta rasa apa untuk keponakanmu.
- 404
- 00:22:27,018 --> 00:22:28,652
- Jadi, aku membawakan coklat dan vanila.
- 405
- 00:22:28,654 --> 00:22:30,253
- - Aku yakin tidak akan masalah.
- - Oke.
- 406
- 00:22:43,502 --> 00:22:44,801
- Apa yang dilakukan keponakanmu?
- 407
- 00:22:49,207 --> 00:22:50,373
- Marcus.
- 408
- 00:23:00,438 --> 00:23:01,604
- Marcus!
- 409
- 00:23:03,341 --> 00:23:04,540
- James!
- 410
- 00:23:05,877 --> 00:23:07,310
- Tolong!
- 411
- 00:23:08,380 --> 00:23:10,413
- Tenaganya mengalir secara pelan ke intinya.
- 412
- 00:23:10,572 --> 00:23:12,348
- Dan reaksi ionnya dalam tingkat yang stabil.
- 413
- 00:23:19,124 --> 00:23:20,289
- Pergilah!
- 414
- 00:23:27,298 --> 00:23:29,032
- Ayo! Pergi, pergi, pergi!
- 415
- 00:23:29,034 --> 00:23:30,666
- Ayo, pergi!
- 416
- 00:23:35,988 --> 00:23:37,340
- Gedungny akan runtuh!
- 417
- 00:23:37,342 --> 00:23:38,508
- Bagaimana cara kita menghentikannya?
- 418
- 00:23:44,416 --> 00:23:45,581
- Berfungsi.
- 419
- 00:24:01,766 --> 00:24:02,998
- Kita berhasil.
- 420
- 00:24:03,701 --> 00:24:05,068
- Kau berhasil.
- 421
- 00:24:07,105 --> 00:24:08,737
- Oh, tak apa, aku memegangi kamu.
- 422
- 00:24:08,953 --> 00:24:10,039
- Aku memegangi kamu.
- 423
- 00:24:10,282 --> 00:24:11,474
- Kau akan baik-baik saja.
- 424
- 00:24:15,447 --> 00:24:17,113
- Dia tak bisa mengendalikan dirinya.
- 425
- 00:24:17,115 --> 00:24:20,083
- Seolah ada sesuatu yang mengendalikannya.
- 426
- 00:24:20,085 --> 00:24:22,318
- Menurutmu hal yang sama
- juga terjadi pada ibunya?
- 427
- 00:24:23,555 --> 00:24:25,721
- Mungkin dia bukan pelaku
- seperti yang kita kira, tapi korbannya.
- 428
- 00:24:26,391 --> 00:24:27,590
- Sama seperti Marcus.
- 429
- 00:24:27,752 --> 00:24:30,393
- Dengan kata lain, untuk sekarang
- kita harus tetap menjaganya di dalam sel.
- 430
- 00:24:30,996 --> 00:24:32,328
- Sel itu dilengkapi
- dengan peredam telekinetik,
- 431
- 00:24:32,330 --> 00:24:34,530
- yang akan mencegahnya melakukan serangan lain.
- 432
- 00:24:34,661 --> 00:24:36,899
- Dia mungkin aman, tapi ibunya
- masih ada di luar sana.
- 433
- 00:24:36,901 --> 00:24:39,368
- Kita harus membujuk dia
- untuk mengatakan keberadaan ibunya.
- 434
- 00:24:40,038 --> 00:24:44,574
- Kesempatan terbaik kita sekarang adalah Mr. Olsen.
- 435
- 00:24:46,377 --> 00:24:47,577
- James.
- 436
- 00:24:48,846 --> 00:24:50,346
- Aku menghabiskan waktu
- sepanjang hari dengan anak itu
- 437
- 00:24:50,348 --> 00:24:52,181
- dan yang kudapat hanya beberapa kata.
- 438
- 00:24:54,885 --> 00:24:56,185
- Kau memang benar, J'onn.
- 439
- 00:24:57,355 --> 00:24:58,621
- Ini adalah pekerjaan DEO.
- 440
- 00:24:58,623 --> 00:25:00,156
- Aku harusnya tidak terlibat.
- 441
- 00:25:11,769 --> 00:25:13,102
- James.
- 442
- 00:25:14,472 --> 00:25:16,606
- Dengar, aku tahu apa yang kukatakan sebelumnya,
- 443
- 00:25:16,608 --> 00:25:18,874
- tapi kita membutuhkan bantuanmu saat ini.
- 444
- 00:25:18,876 --> 00:25:20,075
- Harus kamu yang melakukannya.
- 445
- 00:25:20,077 --> 00:25:22,145
- Kenapa? Karena aku kulit hitam?
- 446
- 00:25:23,181 --> 00:25:24,380
- Kau sama miripnya dengan dia.
- 447
- 00:25:24,382 --> 00:25:26,749
- - Kenapa tidak kau saja yang bicara padanya?
- - Masalahnya lebih dari itu.
- 448
- 00:25:27,318 --> 00:25:28,751
- Dia melihat sesuatu dalam dirimu.
- 449
- 00:25:29,987 --> 00:25:33,523
- Aku membawanya keCatCo dan aku
- membahayakan nyawa semua orang.
- 450
- 00:25:34,325 --> 00:25:36,292
- Supergirl harus datang untuk membantu.
- 451
- 00:25:36,628 --> 00:25:37,660
- Aku, dia...
- 452
- 00:25:38,729 --> 00:25:41,330
- Supergirl membuat semua orang selamat
- dan aku tidak bisa apa-apa.
- 453
- 00:25:43,501 --> 00:25:44,567
- Kau tahu, aku ingat dengan perasaan itu.
- 454
- 00:25:46,070 --> 00:25:48,937
- Di Mars, kami dipaksa untuk menentukan
- jenis pekerjaan kami saat masih muda.
- 455
- 00:25:50,208 --> 00:25:53,676
- Semua orang tidak masalah
- memilih masa depan mereka.
- 456
- 00:25:54,445 --> 00:25:55,844
- Tapi aku tidak tahu mau apa.
- 457
- 00:25:56,514 --> 00:25:58,047
- Aku hanya menunggu sebuah tanda.
- 458
- 00:25:58,983 --> 00:26:00,349
- Apakah kau menemukannya?
- 459
- 00:26:00,585 --> 00:26:01,784
- Putriku yang pertama.
- 460
- 00:26:03,020 --> 00:26:05,120
- Saat dia lahir, aku akhirnya menyadari
- aku mempunyai sebuah misi dalam hidupku.
- 461
- 00:26:05,923 --> 00:26:07,756
- Aku punya seseorang
- yang bergantung padaku.
- 462
- 00:26:08,393 --> 00:26:10,092
- Dengan memiliki dia,
- membuat aku punya tujuan.
- 463
- 00:26:10,795 --> 00:26:12,528
- Melindungi dia membuat aku sadar
- 464
- 00:26:12,530 --> 00:26:14,797
- aku punya sebuah karunia
- untuk membuat semua orang aman.
- 465
- 00:26:15,766 --> 00:26:19,868
- Jadi aku... aku bergabung
- dengan penegak hukum di Mars.
- 466
- 00:26:21,406 --> 00:26:23,506
- Aku menjadi seorang Martian Manhunter.
- 467
- 00:26:24,576 --> 00:26:28,277
- Dan menurutmu dengan aku bicara pada Marcus
- 468
- 00:26:29,046 --> 00:26:30,213
- akan memberikan aku tujuan seperti itu?
- 469
- 00:26:31,115 --> 00:26:33,015
- Aku melihat bayangan diriku pada putriku.
- 470
- 00:26:34,319 --> 00:26:39,222
- Kurasa kau sudah melihat
- bayangan dirimu pada anak itu.
- 471
- 00:26:41,892 --> 00:26:44,393
- Kau ingin menemukan
- pahlawan seperti apa dirimu?
- 472
- 00:26:45,196 --> 00:26:47,430
- Ini adalah kesempatan yang bagus
- untuk memulainya.
- 473
- 00:26:54,272 --> 00:26:57,506
- Kami sudah melakukan pencarian keseluruh kota
- tanda-tanda serangan lain, tapi tidak ada.
- 474
- 00:26:57,508 --> 00:26:58,741
- Apakah kalian berdua menemukan sesuatu?
- 475
- 00:26:58,743 --> 00:27:00,643
- Kami meneliti tubuh Phorian.
- 476
- 00:27:00,645 --> 00:27:02,645
- Ternyata perubahan besar
- pada energi di atmosfir
- 477
- 00:27:02,647 --> 00:27:04,780
- dapat menyebabkan perubahan
- pada kondisi mental mereka.
- 478
- 00:27:05,583 --> 00:27:07,216
- Tapi apa yang menyebabkan
- perubahan seperti itu?
- 479
- 00:27:07,218 --> 00:27:10,453
- Baiklah. Jadi, ini adalah grafik
- aktivitas elektromagnetik diseluruh kota.
- 480
- 00:27:10,455 --> 00:27:13,489
- Ada peningkatan yang besar pada saat
- serangan pertama di jalan kemarin.
- 481
- 00:27:13,491 --> 00:27:16,626
- Dan biar kutebak, lonjakan energi lainnya
- terjadi saat serangan di CatCo hari ini?
- 482
- 00:27:16,628 --> 00:27:17,893
- Hei, tebakan yang bagus.
- 483
- 00:27:17,895 --> 00:27:20,463
- Tapi lonjakan itu lima kali
- lebih besar dari yang pertama.
- 484
- 00:27:20,465 --> 00:27:21,930
- Apa kita sudah menemukan
- penyebab lonjakan itu?
- 485
- 00:27:21,932 --> 00:27:25,277
- Ya. Ion poliatomik dalam tingkat yang tinggi
- dilepaskan ke angkasa.
- 486
- 00:27:25,289 --> 00:27:26,969
- Tunggu. Aku... Aku bertemu Lena.
- 487
- 00:27:26,971 --> 00:27:28,671
- Dia mengaku sedang mengerjakan proyek baru.
- 488
- 00:27:28,673 --> 00:27:31,058
- Dia menyebutkan masalah ion itu.
- 489
- 00:27:31,059 --> 00:27:32,642
- Pasti bukan suatu kebetulan, iya kan?
- 490
- 00:27:32,644 --> 00:27:34,009
- Sudah jelas.
- 491
- 00:27:34,379 --> 00:27:35,711
- Aku akan menghubungi Lena.
- 492
- 00:27:46,056 --> 00:27:47,790
- Halo, Supergirl.
- 493
- 00:27:51,281 --> 00:27:52,781
- Rhea?
- 494
- 00:27:52,783 --> 00:27:54,372
- Kau terdengar kaget.
- 495
- 00:27:54,373 --> 00:27:55,100
- Lacak panggilannya.
- 496
- 00:27:55,101 --> 00:27:56,939
- Jika kau melakukan sesuatu pada Lena...
- 497
- 00:27:56,940 --> 00:27:58,704
- - Aku akan...
- - Kau akan apa? Memarahi aku?
- 498
- 00:27:58,706 --> 00:27:59,871
- Kami akan menemukan kamu.
- 499
- 00:27:59,873 --> 00:28:03,008
- Kau tidak akan menduga aku ada dimana
- dan apa yang aku lakukan.
- 500
- 00:28:03,711 --> 00:28:06,393
- Bagaimana rasanya tidak memiliki daya?
- 501
- 00:28:06,394 --> 00:28:08,246
- Jika ini mengenai Mon-El,
- kau harus menerima
- 502
- 00:28:08,248 --> 00:28:10,248
- kenyataan bahwa dia ingin tinggal di bumi.
- 503
- 00:28:10,250 --> 00:28:12,483
- Tidak, dia memilih untuk pulang ke Daxam,
- 504
- 00:28:12,485 --> 00:28:14,086
- untuk menjadi Raja bagi rakyatnya.
- 505
- 00:28:14,088 --> 00:28:16,021
- Dan kami senang bisa pulang,
- 506
- 00:28:16,023 --> 00:28:18,690
- tapi kau terlalu egois untuk membiarkannya.
- 507
- 00:28:19,193 --> 00:28:20,458
- Apa yang dikatakannya?
- 508
- 00:28:20,460 --> 00:28:22,060
- ...Semua yang kulakukan,
- kulakukan demi rakyatku.
- 509
- 00:28:22,662 --> 00:28:23,895
- Semua yang kau lakukan demi dirimu
- 510
- 00:28:23,897 --> 00:28:25,864
- adalah untuk membenarkan egomu yang rusak.
- 511
- 00:28:26,700 --> 00:28:28,633
- Kau ingin planet ini memuja dirimu,
- 512
- 00:28:28,635 --> 00:28:31,369
- putri terakhir dari planet yang gagal,
- 513
- 00:28:32,305 --> 00:28:34,806
- karena jika tidak,
- kehidupanmu tidak berarti apa-apa.
- 514
- 00:28:34,808 --> 00:28:35,907
- Kau gila.
- 515
- 00:28:35,909 --> 00:28:37,242
- Tidak.
- 516
- 00:28:37,244 --> 00:28:40,678
- Sebaliknya, aku melihat
- semuanya dengan jernih.
- 517
- 00:28:41,514 --> 00:28:43,915
- Aku datang dengan damai,
- yang mana kau menolaknya.
- 518
- 00:28:43,917 --> 00:28:46,885
- Dan semua kejadian buruk yang terjadi
- 519
- 00:28:46,887 --> 00:28:50,021
- adalah karena kau merasa benar, Kara Zor-El.
- 520
- 00:28:51,024 --> 00:28:54,126
- Semua yang terjadi kedepannya
- adalah karena dirimu.
- 521
- 00:28:55,062 --> 00:28:58,663
- Setiap kota yang terbakar,
- setiap negara yang jatuh,
- 522
- 00:28:59,499 --> 00:29:01,967
- semua anak di bumi
- yang menangis sambil berteriak,
- 523
- 00:29:01,969 --> 00:29:03,735
- "Kenapa ini terjadi?"
- 524
- 00:29:04,271 --> 00:29:07,472
- Jawabannya adalah karena Supergirl.
- 525
- 00:29:08,075 --> 00:29:09,674
- Kara tidak melakukan apapun. Oke?
- 526
- 00:29:09,676 --> 00:29:10,942
- Semua ini perbuatanmu!
- 527
- 00:29:11,331 --> 00:29:12,744
- Oh, tentu saja kau membela dia.
- 528
- 00:29:12,763 --> 00:29:15,147
- Gadis Krypton yang sudah melakukan
- guna-guna pada dirimu.
- 529
- 00:29:15,331 --> 00:29:17,249
- Ibu, kau... Kau marah padaku, oke?
- 530
- 00:29:17,251 --> 00:29:18,950
- Jangan... Jangan libatkan planet ini.
- 531
- 00:29:18,952 --> 00:29:20,085
- Kau lebih baik dari ini.
- 532
- 00:29:20,087 --> 00:29:22,553
- Kemarahan tidak ada hubungannya
- dengan apa yang kulakukan.
- 533
- 00:29:22,555 --> 00:29:24,289
- Lalu kenapa? Kenapa kau masih di sini?
- 534
- 00:29:25,025 --> 00:29:27,458
- Aku di sini untuk menyadarkan kamu, Mon-El.
- 535
- 00:29:30,430 --> 00:29:31,629
- Apa kau berhasil melacak panggilannya?
- 536
- 00:29:31,631 --> 00:29:33,799
- Tida. Terlalu banyak gangguan
- medan elektromagnetik.
- 537
- 00:29:38,338 --> 00:29:40,405
- - Bukankah itu telepon milikku?
- - Ya.
- 538
- 00:29:41,116 --> 00:29:42,440
- Sales.
- 539
- 00:29:46,479 --> 00:29:48,146
- Hei, Marcus.
- 540
- 00:29:48,916 --> 00:29:50,515
- Dengar, aku tahu kau tidak bermaksud
- 541
- 00:29:50,517 --> 00:29:53,051
- untuk menyerang semua orang
- seperti yang terjadi sebelumnya.
- 542
- 00:29:53,620 --> 00:29:54,820
- Oke?
- 543
- 00:29:56,489 --> 00:29:57,755
- Dan begitupula ibumu.
- 544
- 00:30:00,493 --> 00:30:03,328
- Begini, yang ingin kulakukan adalah memastikan
- 545
- 00:30:03,330 --> 00:30:05,831
- semua orang yang melihat dirinya di berita
- 546
- 00:30:07,267 --> 00:30:08,934
- mengetahui bahwa itu bukan dia
- yang sebenarnya, benar?
- 547
- 00:30:11,104 --> 00:30:15,106
- Semua planet yang kami datangi,
- mereka mengusir kami.
- 548
- 00:30:16,043 --> 00:30:17,342
- Apa maksudmu?
- 549
- 00:30:18,312 --> 00:30:20,345
- Mereka berusaha menyakiti kami.
- 550
- 00:30:20,816 --> 00:30:22,280
- Mereka menganggap kami jahat.
- 551
- 00:30:22,479 --> 00:30:23,982
- Kukira di sini akan berbeda.
- 552
- 00:30:25,730 --> 00:30:27,219
- Aku suka berada di bumi.
- 553
- 00:30:30,891 --> 00:30:34,625
- Saat aku masih kecil, aku biasanya ditindas.
- 554
- 00:30:36,296 --> 00:30:39,597
- Begini, aku bersekolah di tempat
- yang lebih banyak orang kulit putihnya.
- 555
- 00:30:40,600 --> 00:30:45,871
- Dan saat ayahku meninggal,
- keadaanya semakin parah.
- 556
- 00:30:46,874 --> 00:30:50,108
- Di adalah... Dia adalah pelindungku.
- 557
- 00:30:52,312 --> 00:30:54,579
- Dia adalah orang yang
- membuat aku merasa aman.
- 558
- 00:30:57,284 --> 00:30:58,984
- Jadi, setelah dia tiada, aku hanya...
- 559
- 00:30:58,986 --> 00:31:00,285
- Aku membangun sebuah dinding.
- 560
- 00:31:01,321 --> 00:31:03,054
- Dan aku tidak membiarkan
- siapapun memasukinya.
- 561
- 00:31:04,557 --> 00:31:06,391
- Sampai aku pindah ke Metropolis,
- 562
- 00:31:07,160 --> 00:31:08,960
- dan kemudian aku mendapat teman baru.
- 563
- 00:31:09,963 --> 00:31:11,930
- Dan orang ini juga berbeda.
- 564
- 00:31:12,866 --> 00:31:16,334
- Dan aku tidak menyadari
- betapa berbedanya dia.
- 565
- 00:31:16,796 --> 00:31:19,837
- Aku hanya tahu dia memahami
- apa yang tidak dipahami oleh orang lain.
- 566
- 00:31:20,573 --> 00:31:22,374
- Dan karena itulah, aku mempercayainya.
- 567
- 00:31:24,278 --> 00:31:25,944
- Dan akhirnya, aku membiarkan dia masuk.
- 568
- 00:31:29,482 --> 00:31:30,982
- Kau tahu apa yang terjadi?
- 569
- 00:31:33,921 --> 00:31:35,186
- Dinding itupun runtuh.
- 570
- 00:31:39,759 --> 00:31:44,429
- Kau tahu, Marcus,
- kadang kau bisa bertemu seseorang
- 571
- 00:31:45,132 --> 00:31:46,664
- dan mereka bisa menjadi temanmu.
- 572
- 00:31:48,035 --> 00:31:49,700
- Dan dengan mempercayai mereka,
- 573
- 00:31:50,470 --> 00:31:52,570
- semua hal dihidupmu bisa berubah.
- 574
- 00:31:54,977 --> 00:31:56,241
- Aku bisa melihat dia.
- 575
- 00:31:58,193 --> 00:31:59,411
- Ibuku.
- 576
- 00:32:00,213 --> 00:32:01,379
- Kau bisa?
- 577
- 00:32:02,025 --> 00:32:03,081
- Tapi aku tidak tahu dia ada dimana.
- 578
- 00:32:03,083 --> 00:32:07,819
- Dia di suatu tempat yang tidak pernah kukunjungi.
- 579
- 00:32:09,489 --> 00:32:10,855
- Bisakah kau mengantarkan aku menemui dia?
- 580
- 00:32:11,524 --> 00:32:12,890
- Kau akan melindungi dia?
- 581
- 00:32:14,727 --> 00:32:16,428
- Aku akan melindungi kalian berdua.
- 582
- 00:32:16,896 --> 00:32:18,229
- Aku janji.
- 583
- 00:32:22,970 --> 00:32:26,371
- Baiklah, sekarang kita memantau semua aktifitas
- gelombang elektromagnetik di wilayah ini.
- 584
- 00:32:26,373 --> 00:32:27,805
- Jika ada yang menghidupkan alatnya,
- 585
- 00:32:27,807 --> 00:32:28,940
- kita akan tahu dimana lokasinya.
- 586
- 00:32:28,942 --> 00:32:30,408
- Bagus. Lalu kita bisa menyerang.
- 587
- 00:32:30,410 --> 00:32:32,743
- Marcus tahu dimana ibunya berada, tapi dia
- akan menganatarkan kita menemui ibunya.
- 588
- 00:32:32,745 --> 00:32:34,712
- Aku khawatir tidak bisa mengizinkannya keluar.
- 589
- 00:32:35,983 --> 00:32:37,615
- Ibu Mon-El menciptakan
- suatu alat bersama Lena Luthor.
- 590
- 00:32:37,617 --> 00:32:39,017
- Dia bisa kapan saja mengaktifkannya.
- 591
- 00:32:39,019 --> 00:32:41,319
- Tidak aman bagi Marcus
- berada di luar ruang tahanan.
- 592
- 00:32:41,328 --> 00:32:42,720
- Tapi ibunya masih ada di luar sana.
- 593
- 00:32:42,722 --> 00:32:44,122
- Aku bisa... Aku bisa pergi bersama mereka.
- 594
- 00:32:44,124 --> 00:32:46,591
- Aku punya versi portabel
- alat penangkal telekinetik itu.
- 595
- 00:32:46,593 --> 00:32:48,226
- Harusnya mampu bertahan
- 596
- 00:32:48,228 --> 00:32:50,862
- untuk menjaga Marcus dan ibunya
- agar tidak terpengaruh.
- 597
- 00:32:51,731 --> 00:32:53,398
- Maaf, kawan-kawan. Terlalu beresiko.
- 598
- 00:32:54,667 --> 00:32:57,268
- J'onn, kau bilang menemukan misimu
- dengan putrimu.
- 599
- 00:32:58,905 --> 00:33:00,405
- Sekarang, ini misiku.
- 600
- 00:33:03,477 --> 00:33:04,742
- Berhati-hatilah, James.
- 601
- 00:33:05,078 --> 00:33:06,111
- Terima kasih.
- 602
- 00:33:06,280 --> 00:33:07,312
- Ayo jalan.
- 603
- 00:33:13,487 --> 00:33:15,920
- Marcus, hati-hati.
- 604
- 00:33:17,757 --> 00:33:19,057
- Ibu?
- 605
- 00:33:20,793 --> 00:33:21,993
- Marcus?
- 606
- 00:33:24,864 --> 00:33:26,131
- Ibu!
- 607
- 00:33:27,701 --> 00:33:28,773
- - Marcus.
- - Ibu.
- 608
- 00:33:28,774 --> 00:33:29,933
- Ya!
- 609
- 00:33:36,202 --> 00:33:37,808
- Jangan, jangan bu. Mereka temanku.
- 610
- 00:33:37,810 --> 00:33:38,976
- Mereka membantuku untuk menemukan kamu.
- 611
- 00:33:40,747 --> 00:33:42,080
- Terima kasih.
- 612
- 00:33:42,082 --> 00:33:45,050
- Dengar, kami tahu kau tidak bermaksud
- melakukan serangan di taman.
- 613
- 00:33:45,885 --> 00:33:48,086
- - Tak apa-apa. Sekarang kau aman.
- - Bagaimana caranya?
- 614
- 00:33:48,821 --> 00:33:52,524
- Alat tangguh ini... akan melindungi kamu.
- 615
- 00:33:53,527 --> 00:33:54,771
- Kami semua?
- 616
- 00:33:54,772 --> 00:33:55,223
- Kami...
- 617
- 00:33:55,224 --> 00:33:55,937
- Kau...
- 618
- 00:34:08,208 --> 00:34:10,375
- Besok kita bisa melakukan
- pengujian terhadap benda.
- 619
- 00:34:14,214 --> 00:34:16,847
- Aku lupa bahwa kesuksesan ini
- berarti kau akan pergi dari sini.
- 620
- 00:34:19,453 --> 00:34:21,486
- Bekerja denganmu sangat berarti bagiku.
- 621
- 00:34:22,889 --> 00:34:24,122
- Aku juga.
- 622
- 00:34:25,692 --> 00:34:27,559
- Apapun yang terjadi selanjutnya,
- 623
- 00:34:28,628 --> 00:34:30,695
- aku ingin kau ingat,
- agar jangan meragukan dirimu lagi.
- 624
- 00:34:32,031 --> 00:34:34,399
- Kau menakjubkan, Lena.
- 625
- 00:34:35,802 --> 00:34:38,236
- Ibu manapun pasti akan bangga
- menyebut kamu putrinya.
- 626
- 00:34:43,616 --> 00:34:45,743
- Tunggu. Tunggu... Apa yang...
- Apa yang kau lakukan?
- 627
- 00:34:51,017 --> 00:34:53,117
- Kita mendapatkan sesuatu!
- Pelepasan ion dalam skala besar.
- 628
- 00:34:53,118 --> 00:34:54,552
- - Dimana?
- - Lembah San Isidro.
- 629
- 00:34:54,554 --> 00:34:56,326
- - Kau dapat citra satelit?
- - Ya.
- 630
- 00:34:56,327 --> 00:34:57,288
- Benda apa itu?
- 631
- 00:34:57,290 --> 00:34:58,556
- - Ayo pergi.
- - Baik.
- 632
- 00:34:59,626 --> 00:35:00,691
- Ibuku...
- 633
- 00:35:00,693 --> 00:35:02,500
- Aku tahu keadaan ini akan sulit.
- 634
- 00:35:02,501 --> 00:35:04,329
- - Kau tidak perlu melakukannya.
- - Tidak, aku harus melakukannya.
- 635
- 00:35:05,198 --> 00:35:06,864
- Hanya saja... Sebelumnya ada yang ingin kuambil.
- 636
- 00:35:16,075 --> 00:35:17,308
- Marcus?
- 637
- 00:35:21,080 --> 00:35:22,347
- Kurasa benda ini tidak berfungsi, Winn.
- 638
- 00:35:24,351 --> 00:35:25,650
- Mereka terlalu banyak.
- 639
- 00:35:29,042 --> 00:35:30,241
- Tidak berhasil.
- 640
- 00:35:30,243 --> 00:35:31,342
- Kenapa dengan alat ini?
- 641
- 00:35:31,344 --> 00:35:33,077
- Alat ini dibuat menahan 2 orang,
- bukannya 12 orang!
- 642
- 00:35:33,079 --> 00:35:34,279
- Kita harus pergi dari sini.
- 643
- 00:35:34,281 --> 00:35:36,681
- Dengan energi telekinetik sekuat ini
- berada diantara para Phorian...
- 644
- 00:35:36,683 --> 00:35:38,617
- Seluruh kota dalam bahaya.
- 645
- 00:35:38,619 --> 00:35:39,818
- Aku tidak akan meninggalkan dia.
- 646
- 00:35:39,820 --> 00:35:41,184
- Apa yang ingin kau lakukan?
- 647
- 00:35:41,185 --> 00:35:43,159
- Mereka terhubung secara telepati, iya kan?
- 648
- 00:35:43,160 --> 00:35:43,776
- Ya.
- 649
- 00:35:43,777 --> 00:35:46,291
- Jadi, jika aku masuk melalui Marcus,
- mungkin dia bisa mengacaukan mereka.
- 650
- 00:35:47,528 --> 00:35:48,927
- Baiklah, kau coba.
- 651
- 00:35:49,024 --> 00:35:50,361
- Kenapa tidak bisa dimatikan?
- 652
- 00:35:51,231 --> 00:35:52,962
- - Apa yang kau lakukan?
- - Yang seharusnya kulakukan.
- 653
- 00:35:52,963 --> 00:35:54,666
- Untuk rakyatku.
- 654
- 00:35:54,668 --> 00:35:57,235
- Aku ingin kau tahu,
- kasih sayangku padamu adalah nyata.
- 655
- 00:35:58,806 --> 00:36:00,038
- Matikan alatnya!
- 656
- 00:36:00,707 --> 00:36:01,907
- Aku tidak bisa.
- 657
- 00:36:12,419 --> 00:36:13,718
- Kenapa tidak bisa dimatikan?
- 658
- 00:36:13,720 --> 00:36:15,687
- Aku tidak tahu, entah bagaimana
- dia pasti berhasil mempertahankan diri.
- 659
- 00:36:15,689 --> 00:36:16,888
- Apa yang kau lakukan, Bu?
- 660
- 00:36:18,091 --> 00:36:19,591
- ...Marcus.
- 661
- 00:36:20,561 --> 00:36:22,126
- Aku ingin kau melihat aku.
- 662
- 00:36:23,096 --> 00:36:24,830
- Aku bilang padamu akan menjaga kau dan ibumu
- 663
- 00:36:24,832 --> 00:36:27,398
- dan aku tidak melanggar janji itu.
- 664
- 00:36:28,168 --> 00:36:29,734
- Kau membawa sesuatu ke planet ini.
- 665
- 00:36:30,003 --> 00:36:31,202
- Apa?
- 666
- 00:36:32,673 --> 00:36:33,939
- Kau akan melihatnya.
- 667
- 00:36:47,220 --> 00:36:50,154
- Marcus, aku ingin kau mendengarkan aku.
- 668
- 00:36:50,958 --> 00:36:54,059
- Aku ingin kau membiarkan aku masuk
- seperti kau membiarkan temanmu masuk.
- 669
- 00:36:54,443 --> 00:36:56,561
- James, tidak berhasil!
- 670
- 00:36:56,667 --> 00:36:58,129
- Kita harus pergi dari sini!
- 671
- 00:36:58,131 --> 00:36:59,631
- Aku tidak akan meninggalkan mereka!
- 672
- 00:37:10,043 --> 00:37:12,310
- Kau tidak boleh macam-macam
- dengan keluargaku.
- 673
- 00:37:16,884 --> 00:37:18,182
- Apa itu?
- 674
- 00:37:19,019 --> 00:37:20,886
- Seorang White Martian memberikanku benda ini.
- 675
- 00:37:21,655 --> 00:37:22,854
- Apa yang kau lakukan?
- 676
- 00:37:22,856 --> 00:37:26,290
- White Martian mengembangkan teknologi ini
- 677
- 00:37:26,292 --> 00:37:28,960
- agar menjaga Green Martian tetap
- 678
- 00:37:28,962 --> 00:37:30,495
- dalam kendali mereka.
- 679
- 00:37:34,300 --> 00:37:36,568
- Benda ini mengurung Martian
- dalam pikiran mereka sendiri.
- 680
- 00:37:37,170 --> 00:37:38,837
- Sebuah mimpi buruk tak berujung.
- 681
- 00:37:39,506 --> 00:37:41,640
- Cukup cerdas jika kau tanya padaku.
- 682
- 00:37:42,108 --> 00:37:43,174
- J'onn!
- 683
- 00:37:43,677 --> 00:37:45,109
- J'onn!
- 684
- 00:37:46,479 --> 00:37:48,246
- Kau telah belajar banyak hal
- 685
- 00:37:49,016 --> 00:37:50,515
- tentang planet ini, Ibu.
- 686
- 00:37:51,084 --> 00:37:52,417
- Aku terpaksa.
- 687
- 00:37:53,486 --> 00:37:55,987
- Dan apakah kau belajar bahwa di sini
- kita tidak kebal peluru?
- 688
- 00:38:00,395 --> 00:38:01,536
- James!
- 689
- 00:38:01,537 --> 00:38:04,162
- Kau hanya harus melihat ke dalam hatimu
- 690
- 00:38:05,265 --> 00:38:08,266
- dan kau akan temukan kekuatan dan keberanian
- yang kulihat ada dalam dirimu.
- 691
- 00:38:10,170 --> 00:38:11,570
- Kau tidak sendirian.
- 692
- 00:38:13,139 --> 00:38:15,040
- Kau tidak sendirian!
- 693
- 00:38:19,179 --> 00:38:20,344
- Hei.
- 694
- 00:38:30,457 --> 00:38:33,157
- Itu baru pahlawan tanpa kostum.
- 695
- 00:38:41,334 --> 00:38:43,602
- Turunkah senjatanya, Mon-El.
- 696
- 00:38:43,604 --> 00:38:44,903
- Kau tidak ingin menyakiti aku...
- 697
- 00:38:44,905 --> 00:38:46,071
- Diam!
- 698
- 00:38:46,707 --> 00:38:47,839
- Gadis Krypton itu memang benar.
- 699
- 00:38:48,575 --> 00:38:52,477
- Kau adalah Pahlawan Bumi.
- 700
- 00:38:53,880 --> 00:38:57,415
- Tapi apakah seorang pahlawan membunuh ibunya?
- 701
- 00:39:00,954 --> 00:39:03,755
- Saat kau masih kecil dan aku menidurkan dirimu,
- 702
- 00:39:05,592 --> 00:39:07,659
- kau selalu berkata padaku
- 703
- 00:39:08,461 --> 00:39:10,428
- bahwa kau akan selalu menyayangiku.
- 704
- 00:39:11,965 --> 00:39:14,833
- Dan meskipun kau berpaling dariku,
- 705
- 00:39:15,636 --> 00:39:17,235
- aku tahu kau menyayangiku.
- 706
- 00:39:18,672 --> 00:39:20,105
- Dimana ayah?
- 707
- 00:39:24,269 --> 00:39:26,577
- Dimana ayahku?!
- 708
- 00:39:28,281 --> 00:39:30,048
- Ayahmu sangat terluka
- 709
- 00:39:31,217 --> 00:39:33,217
- saat kau meninggalkan kami
- 710
- 00:39:34,320 --> 00:39:35,720
- saat itulah dia mengakhiri hidupnya.
- 711
- 00:39:38,558 --> 00:39:39,724
- Tidak.
- 712
- 00:39:40,527 --> 00:39:42,260
- Mon-El, kau tidak akan membunuhku.
- 713
- 00:39:42,829 --> 00:39:44,328
- Apapun kau anggap diriku,
- 714
- 00:39:45,666 --> 00:39:47,098
- aku masihlah ibumu.
- 715
- 00:40:06,019 --> 00:40:09,554
- Bukan hanya kita yang selamat
- dari hancurnya planet kita.
- 716
- 00:40:10,791 --> 00:40:12,857
- Ribuan warga Daxam berhasil selamat.
- 717
- 00:40:14,327 --> 00:40:17,495
- Ratusan pesawat tersebar di seluruh galaksi.
- 718
- 00:40:18,231 --> 00:40:19,931
- Mereka hanya butuh jalan untuk sampai kemari.
- 719
- 00:40:43,190 --> 00:40:45,523
- - Agen Danvers...
- - Ya.
- 720
- 00:40:45,525 --> 00:40:47,592
- Kita menemukan beberpa pesawat
- menuju National City.
- 721
- 00:40:47,594 --> 00:40:49,227
- - Berapa banyak?
- - Dua puluh lima,
- 722
- 00:40:49,229 --> 00:40:51,354
- Tidak, 50, 100... Mungkin lebih.
- 723
- 00:40:51,355 --> 00:40:52,396
- Ada yang terjadi?
- 724
- 00:41:15,995 --> 00:41:18,924
- Selamat datang...
- 725
- 00:41:18,925 --> 00:41:21,525
- di New Daxam.
- 726
- 00:41:44,104 --> 00:42:08,484
- akumenang.com
- -DIFUNDE LA CULTURA-
- = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
- Muara Teweh 11 05 2017
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement