Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,957 --> 00:00:08,957
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:08,981 --> 00:00:13,981
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:14,005 --> 00:00:19,005
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:19,029 --> 00:00:24,029
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:33,344 --> 00:00:36,073
- Malam sebelum kami berangkat,
- aku tak bisa tidur.
- 6
- 00:00:36,075 --> 00:00:38,376
- Aku terus berpikir tentang
- Chris Kanew...
- 7
- 00:00:38,378 --> 00:00:41,114
- ...tentang bagaimana dia berhenti
- dan semua hal yang ia katakan.
- 8
- 00:00:43,165 --> 00:00:45,825
- Brad, aku sangat suka
- bekerja denganmu,
- 9
- 00:00:45,850 --> 00:00:47,492
- Aku belajar banyak darimu,
- 10
- 00:00:47,492 --> 00:00:51,334
- Tapi pekerjaan ini membuatmu depresi.
- 11
- 00:00:51,334 --> 00:00:54,054
- Aku berpikir tentang bagaimana aku
- ajarkan dia semua yang aku tahu...
- 12
- 00:00:54,054 --> 00:00:56,690
- ...dan bagaimana dia
- satu-satunya pegawaiku...
- 13
- 00:00:56,690 --> 00:00:59,396
- ...juga bagaimana
- menyedihkannya itu semua.
- 14
- 00:01:04,095 --> 00:01:07,329
- Lalu pikiranku terbawa
- ke pesta makan malam...
- 15
- 00:01:07,331 --> 00:01:09,799
- ...dan majalah Architectural Digest.
- 16
- 00:01:14,577 --> 00:01:16,543
- Kau bicara soal perubahan.
- Cobalah ini.
- 17
- 00:01:16,545 --> 00:01:19,531
- Ini seperti daging tiruan./
- Sungguh?
- 18
- 00:01:21,044 --> 00:01:23,660
- Bukankah itu teman kuliahmu?
- 19
- 00:01:25,571 --> 00:01:28,839
- Aku tahu Nick menjadi kaya
- dan berhasil, tapi...
- 20
- 00:01:28,841 --> 00:01:31,509
- Aku merasa dipukul di perut.
- 21
- 00:01:32,811 --> 00:01:35,846
- Aku merasa seolah dunia mengusap
- hidungku dengan sesuatu.
- 22
- 00:01:46,594 --> 00:01:50,200
- Banyak teman kuliahku
- menjadi orang sukses.
- 23
- 00:01:55,503 --> 00:01:58,550
- Nick Pascale seorang sutradara
- besar di Hollywood,
- 24
- 00:01:58,550 --> 00:02:01,411
- Menjalani hidupnya yang
- gila dan layak.
- 25
- 00:02:04,876 --> 00:02:07,690
- Jason Hatfield punya
- investasinya sendiri.
- 26
- 00:02:07,690 --> 00:02:10,110
- Sangat kaya.
- 27
- 00:02:10,110 --> 00:02:12,184
- Punya tiga rumah.
- 28
- 00:02:12,184 --> 00:02:14,388
- Sangat dermawan.
- 29
- 00:02:16,085 --> 00:02:18,885
- Billy Wearslter menjual perusahaan
- teknologinya di usia 40 tahun.
- 30
- 00:02:18,885 --> 00:02:20,742
- Dia sudah pensiun,
- 31
- 00:02:20,742 --> 00:02:23,347
- Menikmati hidupnya di Maui.
- 32
- 00:02:26,614 --> 00:02:29,015
- Craig Fisher bekerja untuk
- Gedung Putih.
- 33
- 00:02:29,017 --> 00:02:31,084
- Dia menulis semua buku laris.
- 34
- 00:02:31,086 --> 00:02:33,310
- Selalu tampil di TV.
- 35
- 00:02:49,069 --> 00:02:51,516
- Itu bodoh membandingkan hidup,
- 36
- 00:02:51,516 --> 00:02:54,034
- Tapi saat aku melakukannya...
- 37
- 00:02:54,034 --> 00:02:56,377
- Aku merasa gagal.
- 38
- 00:02:56,377 --> 00:02:59,701
- Dan seiring berjalannya waktu,
- perasaan ini semakin memburuk.
- 39
- 00:03:09,646 --> 00:03:11,943
- Sial!/Astaga./
- Astaga./Maaf.
- 40
- 00:03:11,945 --> 00:03:13,767
- Kau tak apa?
- 41
- 00:03:13,767 --> 00:03:17,108
- Apa-apaan?
- Kau memukul wajahku.
- 42
- 00:03:17,108 --> 00:03:20,594
- Maafkan aku./
- Tak apa.
- 43
- 00:03:20,769 --> 00:03:23,191
- Aku tak bisa tidur.
- 44
- 00:03:24,434 --> 00:03:27,595
- Menurutmu berapa nilai rumah
- orang tuamu?
- 45
- 00:03:27,595 --> 00:03:31,498
- Rumah orang tuaku?
- Entahlah.
- 46
- 00:03:31,498 --> 00:03:35,918
- Sekitar dua juta?
- Dua setengah?
- 47
- 00:03:35,918 --> 00:03:38,494
- Aku tidak tahu.
- 48
- 00:03:38,494 --> 00:03:40,382
- Kau tak pernah memikirkan tentang itu
- 49
- 00:03:40,384 --> 00:03:42,541
- Apa pentingnya?
- 50
- 00:03:42,541 --> 00:03:45,115
- Bukankah yang kau mendapatkan
- rumah itu saat mereka meninggal?
- 51
- 00:03:45,115 --> 00:03:47,276
- Saat mereka meninggal?
- 52
- 00:03:47,276 --> 00:03:50,927
- Kurasa mereka pertimbangkan
- wariskan itu pada cucu-cucunya.
- 53
- 00:03:50,927 --> 00:03:54,946
- Apa maksudmu?/
- Membaginya diantara cucunya.
- 54
- 00:03:54,946 --> 00:03:57,443
- Apa? Steve punya tiga anak.
- 55
- 00:03:57,443 --> 00:04:00,176
- Dia sudah kaya. Kita hanya punya
- satu anak. Bagaimana itu adil?
- 56
- 00:04:00,176 --> 00:04:01,962
- Itu bukan bergantung padaku.
- 57
- 00:04:01,962 --> 00:04:05,263
- Mereka juga berpikir untuk sumbangkan
- semuanya, jadi siapa yang tahu?
- 58
- 00:04:05,265 --> 00:04:07,315
- Serius?
- 59
- 00:04:07,315 --> 00:04:09,799
- Itu absurd.
- 60
- 00:04:09,799 --> 00:04:11,450
- Serius, itu kejam.
- 61
- 00:04:11,450 --> 00:04:14,215
- Kau bekerja untuk organisasi nirlaba,
- dan menurutmu itu absurd?
- 62
- 00:04:14,215 --> 00:04:17,616
- Benar. Aku bekerja untuk organisasi
- nirlaba. Kau bekerja untuk pemerintah.
- 63
- 00:04:17,616 --> 00:04:19,160
- Kita butuh uang.
- 64
- 00:04:19,160 --> 00:04:22,259
- Dengar, aku akan sedih saat
- orang tuaku meninggal,
- 65
- 00:04:22,259 --> 00:04:24,546
- Tapi aku tak peduli dengan uang.
- 66
- 00:04:24,546 --> 00:04:26,615
- Sungguh?
- 67
- 00:04:26,615 --> 00:04:29,458
- Sama sekali?
- 68
- 00:04:29,458 --> 00:04:31,559
- Menurutku kau akan peduli.
- 69
- 00:04:31,822 --> 00:04:34,956
- Bagaimana dengan ayahmu?
- Uangnya akan diberikan kepadamu.
- 70
- 00:04:34,956 --> 00:04:37,656
- Dia akademisi.
- Maksudku...
- 71
- 00:04:37,681 --> 00:04:39,757
- Mungkin 200,000.
- 72
- 00:04:39,757 --> 00:04:42,259
- Itu akan membantu uang kuliah Troy.
- 73
- 00:04:42,261 --> 00:04:45,962
- Apa itu sebabnya kau
- mengkhawatirkan soal uang?
- 74
- 00:04:46,012 --> 00:04:48,762
- Kita akan baik-baik saja.
- 75
- 00:04:48,762 --> 00:04:51,224
- Kita akan memikirkannya.
- 76
- 00:04:55,325 --> 00:04:58,292
- Kita tak bekerja keras seperti ini untuk
- berakhir mati di rumah bobrok.
- 77
- 00:04:58,294 --> 00:05:00,328
- Baiklah, kau membuatku takut.
- 78
- 00:05:00,330 --> 00:05:04,357
- Aku hanya merasa kita
- kehabisan waktu.
- 79
- 00:05:04,357 --> 00:05:06,731
- Aku merasa sudah tak ada lagi potensi.
- 80
- 00:05:06,731 --> 00:05:09,191
- Ini saatnya.
- 81
- 00:05:09,191 --> 00:05:11,293
- Kita tidak berkembang.
- 82
- 00:05:11,293 --> 00:05:14,784
- Tidak mungkin akan
- ada rejeki nomplok...
- 83
- 00:05:14,784 --> 00:05:19,120
- ...yang secara mendadak mengubah
- keadaan kita. Maksudku...
- 84
- 00:05:19,120 --> 00:05:22,454
- Kita tidak miskin, Brad.
- 85
- 00:05:23,155 --> 00:05:25,188
- Di beberapa lingkaran, ya.
- 86
- 00:05:25,188 --> 00:05:29,163
- Lingkaran apa?
- Lingkaran "Satu Persen?"
- 87
- 00:05:31,128 --> 00:05:33,836
- Kita punya hidup yang baik.
- 88
- 00:05:33,836 --> 00:05:36,091
- Tidurlah.
- 89
- 00:05:38,769 --> 00:05:42,607
- Kurasa kau sebaiknya bicara dengan
- orang tuamu dan minta kepastian.
- 90
- 00:05:43,962 --> 00:05:47,012
- Kita berdua sudah tamat./
- Aku mencintaimu. Tolong diamlah.
- 91
- 00:06:16,833 --> 00:06:18,978
- Troy?
- 92
- 00:06:20,007 --> 00:06:22,444
- Troy, kau sudah bangun?
- 93
- 00:06:24,342 --> 00:06:26,179
- Ya.
- 94
- 00:06:26,181 --> 00:06:27,840
- Halo.
- 95
- 00:06:27,840 --> 00:06:29,463
- Siapa namamu?
- 96
- 00:06:29,463 --> 00:06:31,085
- Aku tahu namamu.
- 97
- 00:06:36,882 --> 00:06:38,214
- Waktumu 10 menit.
- 98
- 00:06:38,216 --> 00:06:41,355
- Ya, aku akan memakai baju.
- 99
- 00:06:44,223 --> 00:06:46,629
- Bisa beri aku waktu?
- 100
- 00:06:46,629 --> 00:06:50,424
- Ya. Kau punya badan yang
- sangat bagus sekarang.
- 101
- 00:06:50,424 --> 00:06:53,084
- Dad, bisakah kau tak bertingkah aneh?
- Karena aku sedang tertekan.
- 102
- 00:06:53,084 --> 00:06:54,957
- Baiklah.
- 103
- 00:06:54,957 --> 00:06:56,737
- Bisa tutup pintunya?
- 104
- 00:06:56,737 --> 00:06:58,186
- Ya.
- 105
- 00:06:58,186 --> 00:07:00,792
- Bisa tutup pintunya?/
- Ya.
- 106
- 00:07:05,265 --> 00:07:07,834
- Ya, itu terlihat bagus.
- Kau bawa jaketmu?
- 107
- 00:07:07,834 --> 00:07:10,148
- Ya./
- Baiklah. Ini akan dingin.
- 108
- 00:07:10,919 --> 00:07:13,230
- Ya./
- Kurasa kalian akan suka ini.
- 109
- 00:07:13,230 --> 00:07:15,730
- Ya, menurutku ini akan bagus.
- 110
- 00:07:15,730 --> 00:07:17,643
- Dalam perjalanan menuju bandara,
- 111
- 00:07:17,643 --> 00:07:20,046
- Aku terus memikirkan tentang
- yang Chris Kanew katakan.
- 112
- 00:07:21,775 --> 00:07:23,865
- Tunggu dulu,
- kau akan menggeluti perbankan?
- 113
- 00:07:23,865 --> 00:07:27,236
- Brad, aku yakin bisa berbuat lebih baik...
- 114
- 00:07:27,236 --> 00:07:29,321
- ...dengan menghasilkan banyak uang
- lalu kemudian memberikannya,
- 115
- 00:07:29,321 --> 00:07:33,615
- Daripada habiskan waktuku meminta
- agar orang memberikan uangnya.
- 116
- 00:07:33,919 --> 00:07:35,645
- Kau paham maksudku?
- 117
- 00:07:38,748 --> 00:07:41,557
- Kau punya informasi hotelnya, 'kan?/
- Ya, di ponselku.
- 118
- 00:07:41,557 --> 00:07:44,429
- Bisa kau teruskan pada ayahmu?
- Ibu rasa dia tak tahu jadwalnya.
- 119
- 00:07:44,429 --> 00:07:47,070
- Bukan begitu, Brad?
- Ibu rasa dia tidak tahu.
- 120
- 00:07:47,070 --> 00:07:49,220
- Jadi ini bergantung padamu, sayang./
- Oke.
- 121
- 00:07:49,220 --> 00:07:52,543
- Ada saatnya kau menyadari seluruh
- usaha hidupmu adalah absurd...
- 122
- 00:07:52,543 --> 00:07:55,227
- ...dan kau tak punya apa-apa
- untuk menunjukkannya.
- 123
- 00:07:57,998 --> 00:08:01,178
- Atau mungkin itu Kim Jong Un.
- Atau Kim Jong Il? Apa itu ayahnya?
- 124
- 00:08:01,178 --> 00:08:04,025
- Ayahnya Il./
- Itu ayahnya.
- 125
- 00:08:04,025 --> 00:08:06,544
- Beberapa orang punya kerajaan.
- 126
- 00:08:06,544 --> 00:08:08,495
- Apa yang aku punya?
- 127
- 00:08:08,495 --> 00:08:11,388
- Aku tinggal di Sacramento,
- pasar sekunder,
- 128
- 00:08:11,388 --> 00:08:14,006
- Dikelilingi orang-orang
- yang biasa-biasa saja.
- 129
- 00:08:15,245 --> 00:08:18,648
- Itu wawancara. Terry Gross.
- Dengan "All Things Considered?"
- 130
- 00:08:18,648 --> 00:08:21,191
- Tapi kau bicara tentang orang yang
- ditahan sebelumnya.
- 131
- 00:08:21,191 --> 00:08:22,639
- Orang vegetarian itu, benar?/
- Ya.
- 132
- 00:08:22,639 --> 00:08:24,671
- Itu penjara swasta di Georgia,
- 133
- 00:08:24,671 --> 00:08:27,285
- Dan mereka memakan daging
- di setiap santapan.
- 134
- 00:08:27,285 --> 00:08:29,197
- Orang ini berkata,
- "aku akan berhenti makan daging."
- 135
- 00:08:29,197 --> 00:08:31,738
- Mereka mengikatnya dan memaksa
- dia makan menggunakan selang.
- 136
- 00:08:31,738 --> 00:08:36,281
- Dia terus berkata,
- "Sayuran. Vegetarian. Buah."
- 137
- 00:08:38,563 --> 00:08:41,395
- Ini tak seperti yang aku pikirkan.
- 138
- 00:08:43,379 --> 00:08:45,816
- Ini bukan hidup yang aku bayangkan.
- 139
- 00:08:47,115 --> 00:08:51,298
- Sayang, ini akan sangat bagus.
- Ini luar biasa.
- 140
- 00:08:51,298 --> 00:08:55,389
- Bu, kurasa aku akan
- lewat Old River Road.
- 141
- 00:08:56,974 --> 00:08:59,358
- Apa ini bagus?/
- Ya.
- 142
- 00:09:10,551 --> 00:09:11,826
- Hubungi Ibu setiap waktu.
- 143
- 00:09:11,850 --> 00:09:13,984
- Ibu mau tahu semuanya.
- Ini sangat menyenangkan.
- 144
- 00:09:13,984 --> 00:09:15,198
- Ya, terima kasih, Bu./
- Ibu menyayangimu.
- 145
- 00:09:15,198 --> 00:09:17,195
- Baiklah.
- Ini seharusnya bagus.
- 146
- 00:09:17,195 --> 00:09:19,386
- Aku tak percaya ini. Ini gila./
- Aku tahu.
- 147
- 00:09:19,386 --> 00:09:21,573
- Kurasa ini momen besar.
- Aku sangat iri.
- 148
- 00:09:21,573 --> 00:09:23,290
- Aku tak percaya harus pergi
- ke konferensi bodoh ini.
- 149
- 00:09:23,290 --> 00:09:24,713
- Info penerbangan semuanya
- ada di ponselmu,
- 150
- 00:09:24,713 --> 00:09:26,365
- Hotel dan semuanya ada disana./
- Bagus.
- 151
- 00:09:26,365 --> 00:09:28,337
- Baik. Selamat bersenang-senang.
- Nikmatilah./Aku mencintaimu. Baiklah.
- 152
- 00:09:28,337 --> 00:09:30,125
- Aku mencintaimu./
- Aku mencintaimu, sayang.
- 153
- 00:09:30,125 --> 00:09:32,502
- Berfotolah yang banyak!
- 154
- 00:09:33,607 --> 00:09:35,741
- Ibu menyayangimu!/
- Aku juga!
- 155
- 00:09:42,685 --> 00:09:44,548
- Pintu masuk ekonomi di barisan itu.
- 156
- 00:09:44,548 --> 00:09:47,097
- Tapi aku punya kartu Silver Flyer.
- 157
- 00:09:47,097 --> 00:09:50,015
- Ini khusus Gold dan Platinum.
- 158
- 00:09:54,698 --> 00:09:56,662
- Berikutnya.
- 159
- 00:09:57,736 --> 00:09:59,483
- Nikmati penerbanganmu.
- 160
- 00:10:35,339 --> 00:10:37,380
- Kau tahu apa yang ayah pikirkan?
- 161
- 00:10:37,380 --> 00:10:39,542
- Ayo kita coba peningkatan.
- 162
- 00:10:39,544 --> 00:10:41,528
- Apa maksudmu?
- 163
- 00:10:41,528 --> 00:10:44,428
- Kita akan berangkat mencari
- tempatmu kuliah.
- 164
- 00:10:44,430 --> 00:10:47,432
- Entah kapan kita bisa melakukan
- perjalanan seperti ini lagi.
- 165
- 00:10:47,434 --> 00:10:49,467
- Kita terbang di kelas bisnis, oke?
- 166
- 00:10:49,469 --> 00:10:50,635
- Serius?/
- Ya.
- 167
- 00:10:50,637 --> 00:10:52,705
- Baiklah. Bagus.
- 168
- 00:10:52,707 --> 00:10:55,006
- Aku tak pernah terbang kelas bisnis.
- 169
- 00:10:55,008 --> 00:10:58,743
- Kita jadikan ini istimewa, oke?/
- Oke.
- 170
- 00:11:03,067 --> 00:11:04,543
- Kabar bagus.
- 171
- 00:11:04,543 --> 00:11:07,364
- Ada dua kursi tersedia
- di kelas bisnis.
- 172
- 00:11:08,932 --> 00:11:11,543
- Bisa aku lihat tiketmu?/
- Luar biasa.
- 173
- 00:11:11,543 --> 00:11:12,748
- Ya.
- 174
- 00:11:12,748 --> 00:11:14,133
- Terima kasih./
- Ya.
- 175
- 00:11:14,133 --> 00:11:16,098
- Aku berharap untuk masukkan
- itu ke jarak penerbanganku.
- 176
- 00:11:16,098 --> 00:11:17,626
- Aku punya jarak penerbangan,
- kurasa.
- 177
- 00:11:17,626 --> 00:11:20,866
- Sayangnya, tidak.
- Tidak dengan penerbangan ini.
- 178
- 00:11:20,866 --> 00:11:26,544
- Biaya untuk mengubah ke kelas
- bisnis adalah $821 per tiket.
- 179
- 00:11:26,544 --> 00:11:30,973
- Jadi totalnya $1,642.
- 180
- 00:11:30,973 --> 00:11:32,317
- $1,600?
- 181
- 00:11:32,317 --> 00:11:36,114
- Itu untuk penerbangan dalam negeri?/
- Benar. 1642.
- 182
- 00:11:36,114 --> 00:11:38,947
- Kau mau melanjutkan
- pembelian tiket?
- 183
- 00:11:38,949 --> 00:11:42,202
- Aku akan mengambilnya.
- 184
- 00:11:42,202 --> 00:11:44,003
- Lakukanlah.
- Masukkan itu ke Amex.
- 185
- 00:11:44,003 --> 00:11:47,807
- Sebenarnya, maaf.
- Masukkan itu ke MasterCard-ku.
- 186
- 00:11:47,807 --> 00:11:49,921
- Terima kasih./
- Masukkan itu ke Amex.
- 187
- 00:11:49,921 --> 00:11:51,544
- Cukup...
- 188
- 00:11:53,419 --> 00:11:57,066
- Baiklah, maaf./
- Bagus. Biar aku proses.
- 189
- 00:11:57,631 --> 00:12:01,411
- Ya, ini kesempatan
- sekali seumur hidup.
- 190
- 00:12:01,411 --> 00:12:05,896
- Tn. Sloan, sayangnya kami
- tak bisa mengubah kelasmu
- 191
- 00:12:05,896 --> 00:12:07,847
- Maaf./
- Apa? Kenapa tidak?
- 192
- 00:12:07,847 --> 00:12:10,720
- Tampaknya kau membeli tiket
- dari situs web diskon,
- 193
- 00:12:10,720 --> 00:12:14,618
- Dengan tipe tiket seperti itu,
- kami tak bisa meningkatkannya.
- 194
- 00:12:15,282 --> 00:12:19,439
- Baiklah. Tetap tidak bisa jika
- aku membayarmu $1,600?
- 195
- 00:12:19,439 --> 00:12:22,397
- Kau tak bisa melakukan pembayaran
- untuk melakukan peningkatan.
- 196
- 00:12:22,397 --> 00:12:24,796
- Maaf. Ada yang lain?
- 197
- 00:12:24,798 --> 00:12:27,323
- Tidak.
- 198
- 00:12:27,323 --> 00:12:30,226
- Itu bukan masalah besar.
- 199
- 00:12:30,226 --> 00:12:32,829
- Baik. Bagaimana jika aku
- punya anggota Silver Flyer?
- 200
- 00:12:32,829 --> 00:12:35,344
- Maaf. Berikutnya.
- 201
- 00:12:36,477 --> 00:12:37,949
- Sampanye?
- 202
- 00:12:37,949 --> 00:12:39,425
- Sampanye?
- 203
- 00:12:39,425 --> 00:12:41,423
- Terima kasih./
- Terima kasih.
- 204
- 00:12:41,423 --> 00:12:44,029
- Nikmati penerbanganmu.
- 205
- 00:13:00,627 --> 00:13:03,055
- Maaf ayah tak bisa mendapatkan
- kita peningkatan.
- 206
- 00:13:03,055 --> 00:13:04,965
- Tidak, itu bukan masalah.
- 207
- 00:13:04,965 --> 00:13:08,970
- Kartu Silver Flyer tak ada artinya.
- 208
- 00:13:08,970 --> 00:13:10,518
- Sama sekali tak ada keuntungan.
- 209
- 00:13:10,518 --> 00:13:12,156
- Kalau begitu buanglah.
- 210
- 00:13:12,156 --> 00:13:14,842
- Ya. Ayah akan membuangnya.
- 211
- 00:13:16,192 --> 00:13:18,650
- Haruskah ayah membuangnya?
- Ayah harus membuangnya, 'kan?
- 212
- 00:13:19,122 --> 00:13:21,316
- Bodoh...
- 213
- 00:13:25,974 --> 00:13:28,535
- Ayah akan menyimpannya
- untuk sekarang.
- 214
- 00:13:40,121 --> 00:13:41,536
- Aku tak bisa berhenti berpikir,
- 215
- 00:13:41,536 --> 00:13:44,524
- Kapan terakhir kali Craig Fisher
- terbang dengan kelas ekonomi?
- 216
- 00:13:45,216 --> 00:13:47,769
- Mungkin sudah sangat lama./
- Tn. Fisher?
- 217
- 00:13:47,769 --> 00:13:49,634
- Bisa aku tawarkan kau
- handuk hangat?
- 218
- 00:13:49,634 --> 00:13:51,538
- Handuk hangat.
- 219
- 00:13:51,538 --> 00:13:53,344
- Ya. Terima kasih.
- 220
- 00:13:58,550 --> 00:14:01,028
- Aku tahu Jason Hatfield punya
- pesawat jet pribadi.
- 221
- 00:14:01,028 --> 00:14:04,190
- Dia tak harus ikut
- penerbangan komersil.
- 222
- 00:14:10,189 --> 00:14:13,349
- Nick Pascale mungkin juga
- terbang dengan pesawat pribadi.
- 223
- 00:14:14,934 --> 00:14:16,447
- Terima kasih.
- 224
- 00:14:17,680 --> 00:14:20,661
- Pasti menyenangkan selalu
- bisa duduk didekat jendela.
- 225
- 00:14:22,635 --> 00:14:24,260
- Tidak berdesakan.
- 226
- 00:14:24,260 --> 00:14:26,098
- Boleh aku mendapatkan yang ini?
- 227
- 00:14:26,098 --> 00:14:27,804
- Oke./
- Terima kasih.
- 228
- 00:14:27,804 --> 00:14:30,360
- Semuanya pilihan.
- 229
- 00:14:30,360 --> 00:14:32,779
- Pasti seperti obat,
- 230
- 00:14:32,779 --> 00:14:36,019
- Selalu merasa penting
- dan istimewa...
- 231
- 00:14:36,019 --> 00:14:38,413
- Bahkan lebih baik lagi.
- 232
- 00:14:38,413 --> 00:14:40,825
- Semua petualangan.
- 233
- 00:14:40,850 --> 00:14:42,800
- Tujuan eksotis.
- 234
- 00:14:42,800 --> 00:14:44,612
- Sampai jumpa!
- 235
- 00:14:48,693 --> 00:14:52,132
- Bagi mereka,
- dunia bukanlah medan perang.
- 236
- 00:14:52,157 --> 00:14:54,829
- Tapi taman bermain.
- 237
- 00:14:54,854 --> 00:14:56,843
- Sebuah mimpi.
- 238
- 00:15:01,835 --> 00:15:03,708
- Itu surga...
- 239
- 00:15:03,708 --> 00:15:06,369
- Pembuktian.
- 240
- 00:15:06,923 --> 00:15:10,100
- Ayah, boleh aku membeli Pringles?
- Harganya $7.00.
- 241
- 00:15:12,863 --> 00:15:15,098
- Ya./
- Aku butuh kartu kreditmu.
- 242
- 00:15:15,098 --> 00:15:17,504
- Waktu penerbangan 45 menit lagi.
- 243
- 00:15:17,504 --> 00:15:20,583
- Tetap kenakan sabuk pengaman.
- Nikmati sisa penerbangan.
- 244
- 00:15:28,492 --> 00:15:31,812
- Akhirnya, pikiranku kembali
- ke masa kuliah.
- 245
- 00:15:33,675 --> 00:15:36,944
- Dulu, aku jatuh cinta dengan dunia,
- 246
- 00:15:36,944 --> 00:15:39,651
- Dan begitu juga sebaliknya.
- 247
- 00:15:44,400 --> 00:15:48,014
- Kapan kami mulai saling
- berhenti mencintai?
- 248
- 00:15:54,030 --> 00:15:56,805
- Dimana letak salahnya?
- 249
- 00:16:01,211 --> 00:16:03,712
- Pikiranku berpindah kepada Melanie.
- 250
- 00:16:03,714 --> 00:16:05,848
- Ini tak bisa dipercaya.
- Ini kacau.
- 251
- 00:16:05,850 --> 00:16:08,466
- Mereka punya anak. Anak SD.
- 252
- 00:16:08,466 --> 00:16:11,239
- Melakukan penembakan massal
- di sekolah mereka...
- 253
- 00:16:11,239 --> 00:16:13,006
- ...karena semua orang bisa
- memiliki senjata.
- 254
- 00:16:13,006 --> 00:16:14,687
- Aku suka idealisme Melanie,
- 255
- 00:16:14,687 --> 00:16:18,166
- Tapi mungkin idealisme itu yang
- mencegahku mencari yang lebih.
- 256
- 00:16:19,820 --> 00:16:22,935
- Jason Hatfield menikahi wanita
- yang punya uangnya sendiri.
- 257
- 00:16:22,935 --> 00:16:24,898
- Dia mengenalkannya pada
- klien-klien kaya,
- 258
- 00:16:24,898 --> 00:16:28,348
- Memberinya jalan dan status.
- 259
- 00:16:28,348 --> 00:16:30,986
- Diane Fisher terkenal
- dengan sendirinya.
- 260
- 00:16:30,986 --> 00:16:33,450
- Dia dan Craig saling bersaing,
- 261
- 00:16:33,450 --> 00:16:36,139
- Saling mendorong menuju kesuksesan.
- 262
- 00:16:36,795 --> 00:16:38,705
- Ini./
- Tapi Melanie,
- 263
- 00:16:38,705 --> 00:16:40,601
- Dia begitu mudah puas.
- 264
- 00:16:40,601 --> 00:16:41,868
- Itu enak.
- 265
- 00:16:41,868 --> 00:16:43,654
- Sungguh?/
- Ya!
- 266
- 00:16:43,654 --> 00:16:46,478
- Jujur?/
- Ya. Aku selalu suka sausmu.
- 267
- 00:16:46,478 --> 00:16:49,561
- Mungkin kepuasannya
- melemahkan ambisiku.
- 268
- 00:16:57,429 --> 00:16:58,911
- Hei! Hai, sayang.
- 269
- 00:16:58,911 --> 00:17:01,279
- Hei, kau di Boston?/
- Ya. Kau sudah sampai.
- 270
- 00:17:01,279 --> 00:17:02,962
- Kami dalam perjalanan ke hotel.
- 271
- 00:17:02,962 --> 00:17:04,478
- Bagus.
- Bagaimana keadaan Troy?
- 272
- 00:17:04,478 --> 00:17:06,292
- Dia baik./
- Bagus.
- 273
- 00:17:06,292 --> 00:17:09,934
- Ya, dia minum di Boston.
- 274
- 00:17:25,019 --> 00:17:29,033
- Aku tidak salahkan Melanie untuk
- keputusanku, atau orang lainnya.
- 275
- 00:17:31,611 --> 00:17:33,676
- Itu salahku.
- 276
- 00:17:33,676 --> 00:17:35,515
- Ayah.
- 277
- 00:17:35,515 --> 00:17:39,850
- Kau mau makan sesuatu?
- Hari ini aku hanya memakan Pringles.
- 278
- 00:17:40,149 --> 00:17:42,551
- Ya. Ayo kita pergi.
- Ayah juga lapar.
- 279
- 00:17:42,553 --> 00:17:45,049
- Ayo kita cari makan.
- 280
- 00:17:55,563 --> 00:17:59,380
- Lalu Kamis menyewa mobil dan pergi
- ke Amherst, kemudian Williams.
- 281
- 00:17:59,380 --> 00:18:02,596
- Ini sekolah yang kompetitif, Troy.
- 282
- 00:18:02,596 --> 00:18:06,003
- Cobalah jangan buat dirimu tertekan.
- Paham maksud ayah?
- 283
- 00:18:06,003 --> 00:18:08,541
- Jangan terjebak di permainan
- dengan semua namanya.
- 284
- 00:18:08,541 --> 00:18:11,763
- Kau tahu, "Williams," "Harvard,"
- Semuanya.
- 285
- 00:18:11,763 --> 00:18:13,731
- Semuanya akan berjalan.
- 286
- 00:18:13,731 --> 00:18:15,246
- Pada akhirnya, kau akan
- berada di tempat yang tepat.
- 287
- 00:18:15,246 --> 00:18:17,777
- Aku tidak terlalu khawatir./
- Baiklah.
- 288
- 00:18:17,777 --> 00:18:21,651
- Saat ayah seusiamu, ayah begitu
- takut dengan universitas.
- 289
- 00:18:21,651 --> 00:18:24,859
- Ayah mau masuk ke Yale.
- Ayah terobsesi.
- 290
- 00:18:24,859 --> 00:18:27,594
- Maksud ayah, kenapa Yale?
- Ayah bahkan tak tahu alasannya.
- 291
- 00:18:27,596 --> 00:18:32,454
- Kemudian ayah masuk daftar tunggu,
- lalu ayah tidak diterima.
- 292
- 00:18:32,454 --> 00:18:35,189
- Mengerti? Coba tebak.
- 293
- 00:18:35,189 --> 00:18:36,878
- Semua tetap berjalan.
- 294
- 00:18:36,878 --> 00:18:38,491
- Ayah suka Tufts.
- 295
- 00:18:38,491 --> 00:18:41,375
- Tufts adalah sekolah yang luar biasa.
- Ayah mendapat teman yang baik.
- 296
- 00:18:41,375 --> 00:18:43,805
- Ayah bertemu dosen itu,
- Bob Connor?
- 297
- 00:18:43,805 --> 00:18:45,542
- Dia membawa ayah
- ke bawah sayapnya.
- 298
- 00:18:45,542 --> 00:18:48,222
- Itu membuat ayah terpukau dan
- mengubah hidup ayah.
- 299
- 00:18:48,222 --> 00:18:50,457
- Membuat ayah ingin
- selamatkan dunia.
- 300
- 00:18:50,457 --> 00:18:52,346
- Jadi...
- 301
- 00:18:52,346 --> 00:18:55,091
- Intinya adalah,
- persetan Yale, mengerti?
- 302
- 00:18:55,091 --> 00:18:58,098
- Jika kau tak diterima di Tufts,
- persetan Tufts.
- 303
- 00:18:59,598 --> 00:19:02,918
- Pembimbingku berpikir aku
- bisa diterima di Yale.
- 304
- 00:19:04,712 --> 00:19:06,478
- Benarkah?/
- Benar, ya.
- 305
- 00:19:06,480 --> 00:19:09,247
- Baiklah.
- Kenapa dia berpikir begitu?
- 306
- 00:19:09,249 --> 00:19:12,882
- Kurasa nilai-nilaiku, musikku,
- dan komposisiku.
- 307
- 00:19:12,882 --> 00:19:16,315
- Kurasa banyak sekolah yang ingin
- mengisi bidang orkestra.
- 308
- 00:19:16,315 --> 00:19:20,141
- Pembimbingku yakin aku bisa
- diterima dimana saja.
- 309
- 00:19:25,209 --> 00:19:27,835
- Ayah terlihat tak percaya.
- 310
- 00:19:28,819 --> 00:19:30,588
- Menurutnya kau bisa diterima di Yale?
- 311
- 00:19:30,588 --> 00:19:31,689
- Ya.
- 312
- 00:19:31,689 --> 00:19:33,196
- Serius? Itu menakjubkan.
- 313
- 00:19:33,196 --> 00:19:34,801
- Ayah tahu kau punya
- nilai yang bagus,
- 314
- 00:19:34,801 --> 00:19:37,814
- Dan ayah selalu berpikir
- kau jenius, tapi ayah...
- 315
- 00:19:37,814 --> 00:19:40,368
- Itu sangat luar biasa, Troy.
- 316
- 00:19:41,441 --> 00:19:44,476
- Tapi kita tidak mengunjungi Yale.
- 317
- 00:19:44,478 --> 00:19:47,852
- Ya, aku tidak mau masuk ke Yale.
- 318
- 00:19:47,852 --> 00:19:49,683
- Kenapa?
- 319
- 00:19:49,683 --> 00:19:51,246
- Aku berharap untuk
- diterima di Harvard,
- 320
- 00:19:51,246 --> 00:19:54,743
- Karena ada dosen musik disana
- bernama Jerome Backaly,
- 321
- 00:19:54,743 --> 00:19:56,770
- Dan dia banyak mengerjakan
- karya yang sangat bagus,
- 322
- 00:19:56,770 --> 00:20:00,084
- Dan, kau tahu,
- itu program yang sangat bagus.
- 323
- 00:20:00,084 --> 00:20:01,725
- Temanku dari sekolah berkata...
- 324
- 00:20:01,725 --> 00:20:04,582
- ...jika ada konser Rabu malam,
- dan dia akan tampil,
- 325
- 00:20:04,582 --> 00:20:07,170
- Dan dosen itu mungkin di sana, jadi...
- 326
- 00:20:12,441 --> 00:20:14,683
- Kau akan masuk Harvard.
- 327
- 00:20:14,683 --> 00:20:17,047
- Mungkin, kau tahu.
- Entahlah.
- 328
- 00:20:17,047 --> 00:20:20,245
- Apa Ibumu tahu soal ini?/
- Dia tahu aku menginginkannya.
- 329
- 00:20:20,245 --> 00:20:23,533
- Ayah tak percaya tidak
- tahu soal ini.
- 330
- 00:20:23,533 --> 00:20:25,198
- Apa maksud ayah?
- Ayah tahu kita akan datang ke sini.
- 331
- 00:20:25,198 --> 00:20:27,280
- Ayah tahu kita ke sini untuk
- memeriksa universitas,
- 332
- 00:20:27,280 --> 00:20:29,999
- Tapi ayah tidak tahu kau
- benar-benar akan diterima.
- 333
- 00:20:29,999 --> 00:20:31,895
- Aku mungkin tidak diterima.
- 334
- 00:20:31,895 --> 00:20:34,585
- Tapi kemungkinannya
- kau akan diterima.
- 335
- 00:20:34,585 --> 00:20:37,168
- Ya, mungkin.
- 336
- 00:20:39,396 --> 00:20:41,694
- Anakku akan masuk Harvard.
- 337
- 00:20:41,694 --> 00:20:44,193
- Jangan berikan aku kesialan.
- 338
- 00:20:51,943 --> 00:20:54,360
- Ayah tak apa?/
- Ya.
- 339
- 00:20:54,360 --> 00:20:56,373
- Hidup memang gila, ya?
- 340
- 00:20:56,373 --> 00:20:58,625
- Maksud ayah...
- 341
- 00:20:59,099 --> 00:21:01,624
- Ini sangat menakjubkan.
- 342
- 00:21:05,020 --> 00:21:07,277
- Ayah bangga denganmu.
- 343
- 00:21:21,632 --> 00:21:23,673
- Kadang dalam hidup,
- 344
- 00:21:23,673 --> 00:21:26,166
- Kau bisa kehilangan alur.
- 345
- 00:21:28,127 --> 00:21:30,465
- Kau mainkan sesuatu, kawan?
- 346
- 00:21:34,365 --> 00:21:38,218
- Aku tiba-tiba ingat apa yang aku
- lakukan selama 17 tahun terakhir.
- 347
- 00:21:41,169 --> 00:21:45,489
- Mengasuh dan mendidik anak
- yang sangat menawan ini.
- 348
- 00:21:48,715 --> 00:21:51,803
- Bagaimana bisa aku
- punya penyesalan?
- 349
- 00:21:56,159 --> 00:21:57,585
- Jika aku tetap di New York...
- 350
- 00:21:57,609 --> 00:21:59,580
- ...dan menikahi wanita karir
- seperti Diane Fisher...
- 351
- 00:21:59,581 --> 00:22:01,660
- Tidak, itu omong kosong.
- 352
- 00:22:01,660 --> 00:22:03,540
- Troy bisa saja menjadi kurang
- kasih sayang dan berpura-pura.
- 353
- 00:22:03,540 --> 00:22:05,531
- Ayah, jangan begitu cisgender.
- 354
- 00:22:05,531 --> 00:22:07,866
- Ya, Ayah, jangan begitu cis.
- 355
- 00:22:08,368 --> 00:22:10,105
- Jika aku mengejar uang
- dan kekuasaan,
- 356
- 00:22:10,105 --> 00:22:12,685
- Dia mungkin menjadi monster
- kecil yang manja.
- 357
- 00:22:14,015 --> 00:22:15,692
- Sisakan untukku!
- 358
- 00:22:19,937 --> 00:22:23,585
- Toblerone./
- Terima kasih, Nak.
- 359
- 00:22:27,777 --> 00:22:30,535
- Terima kasih Tuhan untuk Sacramento.
- 360
- 00:22:31,904 --> 00:22:33,452
- Apa?
- 361
- 00:22:34,646 --> 00:22:36,003
- Periksalah ponselmu!
- 362
- 00:22:36,003 --> 00:22:38,588
- Apa kau penggeli? Manusia Penggelitik.
- Kau ingat Manusia penggelitik!
- 363
- 00:22:38,588 --> 00:22:39,841
- Tidak./
- Kau dulu suka ini.
- 364
- 00:22:39,841 --> 00:22:41,289
- Tidak./
- Kitik, kitik.
- 365
- 00:22:41,289 --> 00:22:43,937
- Tolong hentikan./
- Ya! Ayah mendapatkan...
- 366
- 00:22:48,609 --> 00:22:51,361
- Ya Tuhan! Oke, tolong berhenti.
- Troy, serius, berhenti.
- 367
- 00:22:57,651 --> 00:22:59,568
- Troy!
- 368
- 00:23:10,205 --> 00:23:13,237
- Malam itu, aku membayangkan
- Troy diterima di Harvard...
- 369
- 00:23:13,237 --> 00:23:15,594
- ...dan kepuasan yang
- akan dibawakannya.
- 370
- 00:23:15,672 --> 00:23:18,807
- Hei! Ayah, Ibu!
- 371
- 00:23:18,809 --> 00:23:20,512
- Hei!
- 372
- 00:23:21,446 --> 00:23:22,984
- Aku diterima!
- 373
- 00:23:28,320 --> 00:23:29,907
- Harvard!
- 374
- 00:23:30,608 --> 00:23:32,697
- Baiklah! Sayang!
- 375
- 00:23:32,697 --> 00:23:34,399
- Harvard!
- 376
- 00:23:56,970 --> 00:23:58,570
- Tempat yang bagus untuk sekolah.
- 377
- 00:23:58,570 --> 00:24:00,277
- Tidak.
- 378
- 00:24:04,585 --> 00:24:06,470
- Wow.
- 379
- 00:24:06,729 --> 00:24:08,963
- Kita akan ke sini.
- Ayo.
- 380
- 00:24:51,531 --> 00:24:54,181
- Kau punya putera atau puteri?
- 381
- 00:24:54,181 --> 00:24:57,359
- Putera.
- Dia sedang wawancara.
- 382
- 00:24:57,516 --> 00:24:59,471
- Aku juga.
- 383
- 00:24:59,953 --> 00:25:03,567
- Anakku musisi yang sangat berbakat.
- 384
- 00:25:03,567 --> 00:25:05,484
- Keyboard.
- 385
- 00:25:05,484 --> 00:25:07,715
- Pianis.
- 386
- 00:25:07,715 --> 00:25:09,160
- Ya.
- 387
- 00:25:09,162 --> 00:25:12,535
- Juga mengkomposisi
- musiknya sendiri, jadi...
- 388
- 00:25:12,535 --> 00:25:13,851
- Itu bagus.
- 389
- 00:25:13,851 --> 00:25:17,592
- Kelihatannya dia harus
- membuat banyak keputusan.
- 390
- 00:25:18,909 --> 00:25:22,848
- tapi aku yakin Harvard
- akan menjadi pilihannya.
- 391
- 00:25:22,848 --> 00:25:25,477
- Menurutmu Harvard punya peluang?
- 392
- 00:25:27,897 --> 00:25:30,446
- Apa yang anakmu kerjakan?
- 393
- 00:25:30,446 --> 00:25:34,957
- Apa yang dia kerjakan?
- Dia siswa SMA.
- 394
- 00:25:34,982 --> 00:25:37,378
- Benar. Baiklah.
- 395
- 00:25:38,921 --> 00:25:40,640
- Hei.
- 396
- 00:25:41,598 --> 00:25:43,804
- Ada apa? Sudah selesai?
- 397
- 00:25:43,804 --> 00:25:46,055
- Tidak, aku salah hari.
- 398
- 00:25:46,055 --> 00:25:47,823
- Apa?
- 399
- 00:25:47,823 --> 00:25:50,595
- Aku salah hari.
- Seharusnya kemarin.
- 400
- 00:25:50,595 --> 00:25:52,556
- Kemarin?
- Apa maksudmu?
- 401
- 00:25:52,556 --> 00:25:54,893
- Maksudku, entahlah.
- Aku mengacau. Itu kemarin.
- 402
- 00:25:54,893 --> 00:25:58,185
- Apa mereka memberimu
- waktu untuk kembali?
- 403
- 00:25:58,185 --> 00:26:00,558
- Tidak, kurasa kuota
- mereka sudah penuh.
- 404
- 00:26:00,558 --> 00:26:03,553
- Tapi mereka bilang aku bisa melakukan
- wawancara alumni di Sacramento.
- 405
- 00:26:03,553 --> 00:26:05,560
- Tidak, kau tak mau melakukan itu.
- 406
- 00:26:05,560 --> 00:26:09,171
- Kau harus lakukan itu dengan orang
- di sini. Mereka yang memutuskan.
- 407
- 00:26:09,171 --> 00:26:10,605
- Benar?
- 408
- 00:26:10,605 --> 00:26:12,805
- Ayah, aku akan pergi melakukan tur.
- 409
- 00:26:12,807 --> 00:26:14,331
- Ini bukan masalah besar.
- 410
- 00:26:14,355 --> 00:26:15,758
- Ini masalah besar.
- Ayah akan bicara dengan mereka.
- 411
- 00:26:15,758 --> 00:26:18,384
- Apa? Itu tidak perlu./
- Ayah harus.
- 412
- 00:26:18,384 --> 00:26:21,993
- Dengar, kita tidak datang sejauh ini
- agar kau wawancara di Sacramento.
- 413
- 00:26:23,701 --> 00:26:25,970
- Permisi, Pak.
- Hai.
- 414
- 00:26:25,970 --> 00:26:28,184
- Aku sangat ingin
- mengakomodasi kalian,
- 415
- 00:26:28,184 --> 00:26:30,485
- Tapi jadwal kami bulan
- ini sudah tetap.
- 416
- 00:26:30,485 --> 00:26:32,948
- Aku hanya mau kau mendengar anakku.
- Harvard adalah pilihan pertamanya.
- 417
- 00:26:32,948 --> 00:26:34,236
- Ayah, tak apa.
- 418
- 00:26:34,236 --> 00:26:36,561
- Dia seorang pianis.
- Dia melakukan kegiatan amal.
- 419
- 00:26:36,561 --> 00:26:38,255
- Pembimbingnya berkata dia
- cocok sekolah di Harvard.
- 420
- 00:26:38,255 --> 00:26:40,416
- Itu tidak perlu wawancara disini.
- 421
- 00:26:40,416 --> 00:26:42,461
- Pendapat alumnus juga
- sama pentingnya.
- 422
- 00:26:42,461 --> 00:26:46,895
- Baiklah. Aku tahu betapa
- pentingnya waktu pertemuan.
- 423
- 00:26:46,895 --> 00:26:48,424
- Kami sudah di sini.
- Ayolah.
- 424
- 00:26:48,424 --> 00:26:50,007
- Jangan meminta kami pergi./
- Ayah.
- 425
- 00:26:50,007 --> 00:26:52,129
- Tidak. Tak bisakah kau duduk
- bersama kami selama 10 menit?
- 426
- 00:26:52,129 --> 00:26:53,499
- Maksudku, dia sudah di sini.
- 427
- 00:26:53,499 --> 00:26:55,524
- Apa yang kalian lakukan sekarang?
- 428
- 00:26:55,524 --> 00:26:57,227
- Aku ada rapat staf, Pak.
- 429
- 00:26:57,227 --> 00:27:00,147
- Ayah, tolong, hentikan.
- 430
- 00:27:00,147 --> 00:27:02,219
- Tolong hentikan./
- Baiklah, berhenti.
- 431
- 00:27:02,219 --> 00:27:04,831
- Oke, baik.
- Terima kasih.
- 432
- 00:27:06,266 --> 00:27:08,810
- Terima kasih.
- Ayo, kita pergi.
- 433
- 00:27:12,408 --> 00:27:13,618
- Ayah, apa-apaan?
- 434
- 00:27:13,618 --> 00:27:15,987
- Ayah pikir berdebat dengan petugas
- penerimaan akan membantuku?
- 435
- 00:27:15,987 --> 00:27:18,049
- Dia takkan ingat ini./
- Kurasa dia akan ingat.
- 436
- 00:27:18,073 --> 00:27:19,723
- Ayah tak mengerti,
- bagaimana bisa seseorang...
- 437
- 00:27:19,724 --> 00:27:21,222
- ....yang begitu cerdas untuk
- bisa diterima di Harvard...
- 438
- 00:27:21,222 --> 00:27:23,332
- ...tak bisa mengingat hari apa
- dia membuat janji...
- 439
- 00:27:23,332 --> 00:27:26,456
- ...agar bisa diterima di Harvard?
- 440
- 00:27:26,456 --> 00:27:28,857
- Maaf. Bisa kita bicara dan
- berjalan ke tempat lain, tolong?
- 441
- 00:27:28,859 --> 00:27:31,200
- Karena mereka akan memulai tur./
- Lalu kenapa?
- 442
- 00:27:31,200 --> 00:27:33,849
- Aku tak mau semua orang
- melihatku dimarahi oleh ayahku.
- 443
- 00:27:33,849 --> 00:27:38,064
- Ayah tidak memarahimu.
- Ayah mencoba menyelesaikan masalah.
- 444
- 00:27:38,838 --> 00:27:42,450
- Ayah tahu kau tak permasalahkan ini,
- tapi ini Harvard, Troy.
- 445
- 00:27:42,450 --> 00:27:45,238
- Bahkan orang jenius bisa ditolak./
- Astaga.
- 446
- 00:27:45,238 --> 00:27:49,468
- Kau sadar kau bersaing dengan anak
- dari Hong Kong dan negara lainnya, oke?
- 447
- 00:27:49,468 --> 00:27:52,349
- Kau anak kulit putih dari daerah
- pinggiran tanpa cerita memilukan.
- 448
- 00:27:52,374 --> 00:27:54,550
- Orang tuamu bahkan bukan alumnus
- sini. Kita kurang diunggulkan disini.
- 449
- 00:27:54,550 --> 00:27:55,922
- Kita harus berusaha semampunya.
- 450
- 00:27:55,922 --> 00:27:58,823
- Ayah, aku merasa sangat malu.
- Tolong diamlah.
- 451
- 00:27:58,823 --> 00:28:01,668
- Oke, biar ayah berpikir./
- Cukup...
- 452
- 00:28:02,994 --> 00:28:06,396
- Baik, kenapa kau tak ikut tur,
- dan ayah akan...
- 453
- 00:28:06,398 --> 00:28:09,807
- Apa yang akan ayah lakukan?/
- Ayah akan menghubungi seseorang.
- 454
- 00:28:11,603 --> 00:28:14,438
- Jangan lakukan sesuatu
- yang mengecewakan.
- 455
- 00:28:23,476 --> 00:28:24,574
- Hei!
- 456
- 00:28:24,574 --> 00:28:26,545
- Hei. Troy mengacau,
- 457
- 00:28:26,545 --> 00:28:28,838
- Kami di Harvard dan dia
- tak melakukan wawancara.
- 458
- 00:28:28,838 --> 00:28:30,396
- Dia salah hari.
- 459
- 00:28:30,396 --> 00:28:32,239
- Apa kita punya kenalan di Harvard?
- 460
- 00:28:32,239 --> 00:28:34,271
- Aku sangat ingin membuat
- dia melakukan wawancara.
- 461
- 00:28:34,295 --> 00:28:36,059
- Aku hanya mau mereka
- bertemu dia.
- 462
- 00:28:36,059 --> 00:28:39,283
- Siapa yang dia Harvard?
- Seperti...
- 463
- 00:28:39,283 --> 00:28:41,356
- Ya, seperti.../
- Seperti...
- 464
- 00:28:41,356 --> 00:28:42,674
- Seperti dekan.
- 465
- 00:28:42,674 --> 00:28:45,204
- Sayang, Harvard pilihan pertama Troy.
- Kau tahu itu?
- 466
- 00:28:45,204 --> 00:28:47,377
- Ya./Pembimbingnya
- berpikir dia bisa diterima.
- 467
- 00:28:47,377 --> 00:28:48,721
- Kau tahu itu?/
- Ya.
- 468
- 00:28:48,721 --> 00:28:51,220
- Siapa kenalan kita di Harvard?/
- Aku tidak tahu.
- 469
- 00:28:51,220 --> 00:28:54,905
- Aku harus berpikir.
- Seperti, Toni Morrison.
- 470
- 00:28:54,905 --> 00:28:56,176
- Toni Morrison?
- 471
- 00:28:56,176 --> 00:28:57,847
- Kau tahu Toni Morrison?
- 472
- 00:28:57,847 --> 00:29:00,462
- Tidak./
- Tidak, dia di Princeton, Melanie.
- 473
- 00:29:00,462 --> 00:29:02,330
- Apa yang kau bicarakan,
- Toni Morrison?
- 474
- 00:29:02,330 --> 00:29:04,261
- Aku tidak tahu.
- Siapa kenalanku di Harvard?
- 475
- 00:29:04,261 --> 00:29:06,187
- Kau kenal orang di pemerintahan.
- 476
- 00:29:06,187 --> 00:29:08,641
- Seseorang pasti pernah
- sekolah di Harvard. Pikir.
- 477
- 00:29:08,641 --> 00:29:10,759
- Ini masa depan Troy./
- Baiklah.
- 478
- 00:29:10,784 --> 00:29:14,509
- Craig Fisher mengajar di sana.
- Bukan begitu?
- 479
- 00:29:14,509 --> 00:29:17,116
- Apa? Tidak.
- Benarkah?
- 480
- 00:29:17,116 --> 00:29:18,558
- Ya.
- 481
- 00:29:18,558 --> 00:29:21,611
- Aku pernah membacanya.
- Dia dosen tamu atau semacamnya.
- 482
- 00:29:21,636 --> 00:29:22,953
- Dia datang jauh-jauh dari DC.
- 483
- 00:29:22,953 --> 00:29:24,864
- Tidak, dia tinggal di New York sekarang.
- 484
- 00:29:24,864 --> 00:29:27,037
- Kalau begitu dia datang dari New York.
- 485
- 00:29:27,037 --> 00:29:30,923
- Aku cukup yakin dia mengajar disana,
- mengajar satu kelas, semacamnya.
- 486
- 00:29:31,560 --> 00:29:32,759
- Bajingan.
- 487
- 00:29:32,761 --> 00:29:34,098
- Apa?
- 488
- 00:29:34,098 --> 00:29:36,678
- Tidak, kurasa kau benar,
- karena kau sudah menyebutkannya.
- 489
- 00:29:36,678 --> 00:29:38,315
- Sial.
- 490
- 00:29:38,315 --> 00:29:40,016
- Ada apa?
- 491
- 00:29:40,016 --> 00:29:42,096
- Aku hanya tak mau
- menghubungi dia.
- 492
- 00:29:42,096 --> 00:29:44,369
- Kenapa?
- 493
- 00:29:45,942 --> 00:29:47,633
- Sialan.
- 494
- 00:29:47,633 --> 00:29:49,043
- Apa masalahnya?
- 495
- 00:29:49,043 --> 00:29:51,117
- Baiklah, Aku akan
- menghubungimu nanti, oke?
- 496
- 00:29:51,117 --> 00:29:53,247
- Oke.
- Bisa aku bicara dengan Troy?
- 497
- 00:30:08,038 --> 00:30:10,238
- Mengumpulkan keberanian
- untuk menghubungi Craig,
- 498
- 00:30:10,240 --> 00:30:13,580
- Aku ingat pertama kali
- melihat dia di TV.
- 499
- 00:30:18,383 --> 00:30:20,871
- Aku mau menyambut Craig
- Fisher dalam percakapan ini.
- 500
- 00:30:20,871 --> 00:30:22,860
- Dia mantan juru bicara
- Gedung Putih,
- 501
- 00:30:22,860 --> 00:30:24,752
- Yang sekarang bekerja
- di Heller Institute.
- 502
- 00:30:24,752 --> 00:30:27,510
- Dia juga penulis buku terlaris
- "Political Animals."
- 503
- 00:30:27,510 --> 00:30:30,458
- Craig, siapa yang bertanggung
- jawab untuk kongres ini...
- 504
- 00:30:30,458 --> 00:30:32,904
- Itu hantu yang telah aku
- singkirkan kembali menghantuiku.
- 505
- 00:30:33,510 --> 00:30:35,660
- Sama seperti nenek moyang kita.
- 506
- 00:30:35,660 --> 00:30:38,855
- Kita punya sistem,
- baik atau buruk di negeri ini,
- 507
- 00:30:38,855 --> 00:30:39,996
- Untuk memeriksa keseimbangan,
- 508
- 00:30:39,996 --> 00:30:42,053
- Untuk memastikan jika tak
- ada kepentingan politik...
- 509
- 00:30:42,053 --> 00:30:44,522
- Itu tak hanya rasa cemburu.
- 510
- 00:30:44,522 --> 00:30:46,540
- Itu rasa sakit sebenarnya.
- 511
- 00:30:54,145 --> 00:30:56,048
- Kenapa itu begitu menyakitkan?
- 512
- 00:30:56,048 --> 00:30:58,517
- Ada apa denganku?
- 513
- 00:31:05,778 --> 00:31:08,952
- Aku memikirkan tentang
- terakhir aku bertemu dia.
- 514
- 00:31:08,952 --> 00:31:11,248
- Kami sedang berada di New York
- untuk alasan berbeda...
- 515
- 00:31:11,250 --> 00:31:13,111
- ...lalu memutuskan untuk bertemu.
- 516
- 00:31:13,111 --> 00:31:16,244
- Saat itu aku baru mulai organisasi
- nirlaba dan penuh dengan semangat.
- 517
- 00:31:16,244 --> 00:31:18,758
- Kami akan menjadi semacam kantor
- penerimaan cek antar bank...
- 518
- 00:31:18,758 --> 00:31:20,605
- ...dan semacam pencocokan...
- 519
- 00:31:20,605 --> 00:31:22,563
- Sejenis organisasi pencocokan
- media sosial...
- 520
- 00:31:22,563 --> 00:31:24,600
- ...yang akan temukan organisasi
- yang membutuhkan uang,
- 521
- 00:31:24,600 --> 00:31:27,242
- Mencari yang yang ingin menyumbang,
- lalu menyatukan mereka dan...
- 522
- 00:31:27,242 --> 00:31:29,474
- Aku berharap agar Craig
- merasa ingin ikut terlibat,
- 523
- 00:31:29,474 --> 00:31:32,885
- Menawarkan teman terkenalnya,
- bahkan menyumbangkan uang.
- 524
- 00:31:33,734 --> 00:31:36,174
- Tapi dia tak pernah
- menarik umpannya.
- 525
- 00:31:37,767 --> 00:31:40,424
- Kembali ke Sacramento,
- aku putuskan untuk berterus terang.
- 526
- 00:31:40,424 --> 00:31:43,607
- Aku kirim dia surel yang meminta
- dia menjadi dewan direksiku.
- 527
- 00:31:43,607 --> 00:31:46,745
- Aku menulis bagaimana aku
- sangat menghormati Craig...
- 528
- 00:31:46,745 --> 00:31:49,581
- ...dan bagaimana itu akan
- sangat berarti bagiku pribadi.
- 529
- 00:31:56,432 --> 00:31:58,646
- Tapi aku tak mendengar
- kabar balasan.
- 530
- 00:32:01,186 --> 00:32:03,835
- Mereka bilang politik adalah bisnis
- pertunjukkan untuk orang jelek.
- 531
- 00:32:03,835 --> 00:32:07,011
- Setiap masalah di bisnis pertunjukkan,
- aku merasa orang menanggapi...
- 532
- 00:32:08,861 --> 00:32:12,301
- Bahkan, aku tak pernah
- mendengar kabar dari Craig lagi.
- 533
- 00:32:21,979 --> 00:32:23,749
- Persetan.
- 534
- 00:32:32,453 --> 00:32:35,284
- Nomor yang anda
- hubungi tidak terdaftar.
- 535
- 00:32:42,884 --> 00:32:44,117
- Brad?
- 536
- 00:32:44,119 --> 00:32:46,153
- Hei! Billy!
- 537
- 00:32:46,155 --> 00:32:48,399
- Bagaimana kabarmu, kawan?
- Bagaimana kehidupan?
- 538
- 00:32:48,399 --> 00:32:50,615
- Kehidupan baik, kawan.
- 539
- 00:32:50,615 --> 00:32:52,323
- Itu sangat luar biasa.
- 540
- 00:32:52,323 --> 00:32:55,763
- Kau sudah pensiun.
- Luar biasa.
- 541
- 00:32:55,765 --> 00:32:57,676
- Aku tahu.
- 542
- 00:32:57,676 --> 00:33:00,298
- Kau seperti menjalani mimpi.
- 543
- 00:33:00,298 --> 00:33:01,471
- Ya, kurang lebih.
- 544
- 00:33:01,471 --> 00:33:02,782
- Meski aku tak sepenuhnya pensiun.
- 545
- 00:33:02,782 --> 00:33:05,619
- Aku investasikan uangku
- ke bar pantai kecil disini,
- 546
- 00:33:05,619 --> 00:33:07,378
- Dan itu cukup menjanjikan.
- 547
- 00:33:07,378 --> 00:33:11,027
- Kami akan buka waralaba di seluruh Hawaii.
- Kami berencana untuk yang lebih besar.
- 548
- 00:33:11,027 --> 00:33:12,966
- Jadi itu tetap membuatku
- cukup sibuk.
- 549
- 00:33:12,966 --> 00:33:15,042
- Wow. Itu terdengar mengesankan.
- 550
- 00:33:15,042 --> 00:33:20,106
- Dan aku tinggal bersama
- dua wanita cantik disini.
- 551
- 00:33:20,106 --> 00:33:23,131
- Mereka sangat menawan
- dan sangat mempesona.
- 552
- 00:33:23,131 --> 00:33:26,832
- Mereka membuat kalung
- dari kerang ini.
- 553
- 00:33:26,832 --> 00:33:29,075
- Aku membantu mereka
- membuka toko.
- 554
- 00:33:30,091 --> 00:33:32,707
- Kami berselancar,
- lalu kami bercinta,
- 555
- 00:33:32,732 --> 00:33:34,687
- Kemudian selancar lagi.
- 556
- 00:33:34,687 --> 00:33:36,162
- Itu luar biasa.
- 557
- 00:33:37,462 --> 00:33:41,642
- Tidak, tunggu, kau benar-benar
- tinggal bersama kedua pacarmu?
- 558
- 00:33:41,642 --> 00:33:43,697
- Ya, kurang lebih begitu.
- 559
- 00:33:43,697 --> 00:33:47,001
- Baiklah, bagaimana denganmu?
- 560
- 00:33:47,001 --> 00:33:49,024
- Aku baik.
- 561
- 00:33:49,024 --> 00:33:52,367
- Aku berada di Boston
- bersama anakku, Troy,
- 562
- 00:33:52,367 --> 00:33:54,530
- Kami sedang mengunjungi universitas./
- Ya?
- 563
- 00:33:54,530 --> 00:33:57,324
- Ya, dia mungkin akan masuk Harvard.
- 564
- 00:33:57,324 --> 00:33:59,463
- Benarkah? Bagus!
- 565
- 00:33:59,463 --> 00:34:01,861
- Dia anak yang sangat cerdas.
- 566
- 00:34:01,861 --> 00:34:04,738
- Dia sangat berbakat./
- Bagus.
- 567
- 00:34:04,738 --> 00:34:08,337
- Baiklah, hei, apa kau kebetulan
- punya nomornya Craig?
- 568
- 00:34:08,337 --> 00:34:10,948
- Aku mau tanyakan dia sesuatu,
- tapi kurasa dia ganti nomor.
- 569
- 00:34:10,948 --> 00:34:12,465
- Ya. Aku akan kirim lewat SMS.
- 570
- 00:34:12,489 --> 00:34:15,402
- Aku baru bertemu dia di LA
- saat pernikahan Nick.
- 571
- 00:34:15,402 --> 00:34:18,307
- Nick menikah?
- Dengan siapa?
- 572
- 00:34:18,307 --> 00:34:21,048
- Dengan Xavier,
- dan itu sangat menawan.
- 573
- 00:34:21,048 --> 00:34:22,729
- Itu upacara yang indah.
- 574
- 00:34:24,268 --> 00:34:26,130
- Ya, tidak, aku tak tahu soal itu.
- 575
- 00:34:26,130 --> 00:34:28,253
- Itu acara kecil-kecilan.
- 576
- 00:34:28,253 --> 00:34:31,376
- Seseorang menanyakan tentangmu.
- Aku lupa siapa.
- 577
- 00:34:32,637 --> 00:34:34,625
- Mereka bertanya tentang...
- 578
- 00:34:34,625 --> 00:34:37,510
- Kau tahu, kau di mana atau apa
- yang terjadi denganmu, atau...
- 579
- 00:34:37,535 --> 00:34:38,628
- Entahlah.
- Siapa itu?
- 580
- 00:34:38,628 --> 00:34:42,077
- Seseorang berkata, "Dimana Brad?"
- 581
- 00:34:42,077 --> 00:34:44,128
- "Aku ingat Brad."
- 582
- 00:34:44,128 --> 00:34:47,632
- Aku sama seperti biasa.
- 583
- 00:34:47,632 --> 00:34:50,250
- Bung, senang mendengar suaramu.
- 584
- 00:34:50,250 --> 00:34:53,488
- Anjingku baru saja buang kotoran,
- jadi aku harus memungutnya.
- 585
- 00:34:53,488 --> 00:34:56,350
- Baiklah. Aku akan...
- 586
- 00:34:56,350 --> 00:34:58,942
- Nanti kita bicara lagi.
- Senang bicara denganmu juga.
- 587
- 00:34:58,942 --> 00:35:03,160
- Dan, ya, tolong SMS-kan
- aku nomor itu.
- 588
- 00:35:03,160 --> 00:35:04,788
- Ya, akan segera aku kirimkan.
- 589
- 00:35:04,788 --> 00:35:06,665
- Datanglah ke pulai kapan-kapan.
- 590
- 00:35:06,665 --> 00:35:08,328
- Sampai jumpa.
- 591
- 00:35:08,328 --> 00:35:11,128
- Ya. Baiklah.
- 592
- 00:35:20,418 --> 00:35:22,922
- Untuk sesaat, aku membayangkan
- kehidupan Billy di Maui,
- 593
- 00:35:22,922 --> 00:35:27,343
- Bersama dua gadis muda dan
- seks mereka yang luar biasa.
- 594
- 00:35:43,215 --> 00:35:45,648
- Lalu aku berpikir tentang Melanie...
- 595
- 00:35:45,650 --> 00:35:48,221
- ...dan apa yang tersisa
- dari kehidupan seks kami.
- 596
- 00:36:10,366 --> 00:36:12,175
- Silakan tinggalkan pesan untuk...
- 597
- 00:36:12,175 --> 00:36:15,269
- ...Craig Fisher.../
- ...setelah nada.
- 598
- 00:36:15,425 --> 00:36:18,773
- Craig, ini Brad Sloan.
- Bagaimana kabarmu?
- 599
- 00:36:18,773 --> 00:36:23,062
- Aku di Boston, dan anakku...
- 600
- 00:36:23,062 --> 00:36:26,381
- Jika kau bisa...
- Jika kau ada waktu,
- 601
- 00:36:26,381 --> 00:36:28,137
- Bisa kau hubungi aku?
- 602
- 00:36:28,137 --> 00:36:31,018
- Ini cukup mendesak, jadi...
- 603
- 00:36:31,043 --> 00:36:33,179
- Terima kasih, kawan.
- Sampai jumpa.
- 604
- 00:36:44,520 --> 00:36:48,423
- Tak diundang ke pernikahan Nick
- semakin membuatku ketakutan.
- 605
- 00:36:48,980 --> 00:36:52,457
- Tak hanya aku tak menjalani
- sesuai pengharapanku,
- 606
- 00:36:52,457 --> 00:36:55,804
- Aku juga gagal di mata orang lain.
- 607
- 00:37:00,230 --> 00:37:02,642
- Aku membayangkan
- pesta pernikahan.
- 608
- 00:37:02,642 --> 00:37:07,211
- Semua orang saling
- bersenang-senang.
- 609
- 00:37:07,211 --> 00:37:11,920
- Bukan pertemanan yang mengikat mereka,
- tapi tingkat keberhasilan yang diterima.
- 610
- 00:37:13,044 --> 00:37:17,891
- Entah aku dilupakan atau dikucilkan,
- itu tak ada bedanya.
- 611
- 00:37:19,801 --> 00:37:22,331
- Aku keluar dari daftar.
- 612
- 00:37:22,331 --> 00:37:23,911
- Bukan siapa-siapa.
- 613
- 00:37:23,911 --> 00:37:25,710
- Bukan apa-apa.
- 614
- 00:37:30,570 --> 00:37:33,692
- Dunia membenciku,
- dan begitu juga sebaliknya.
- 615
- 00:38:00,309 --> 00:38:03,146
- Ayah tak apa?
- Ayah terlihat melamun.
- 616
- 00:38:07,717 --> 00:38:10,158
- Tidak. Ayah hanya...
- 617
- 00:38:10,158 --> 00:38:11,885
- Bodoh.
- 618
- 00:38:11,887 --> 00:38:13,988
- Apa?
- 619
- 00:38:14,277 --> 00:38:18,066
- Entahlah, beberapa teman
- lama berkumpul...
- 620
- 00:38:18,066 --> 00:38:20,250
- ...dan tidak mengundang ayah,
- jadi...
- 621
- 00:38:20,250 --> 00:38:23,463
- Karena ayah rasa ayah tidak...
- 622
- 00:38:25,155 --> 00:38:28,406
- Kau tahu, terserahlah.
- Itu tidak penting.
- 623
- 00:38:28,406 --> 00:38:30,003
- Apa?
- Ayah seperti bergumam.
- 624
- 00:38:30,003 --> 00:38:34,573
- Itu bukan sesuatu yang ingin ayah
- datangi meski ayah diundang, jadi...
- 625
- 00:38:34,573 --> 00:38:37,011
- Tapi, entahlah, cukup payah.
- 626
- 00:38:40,293 --> 00:38:41,711
- Maaf.
- 627
- 00:38:41,711 --> 00:38:43,627
- Tidak.
- 628
- 00:38:43,627 --> 00:38:46,733
- Ini konyol.
- 629
- 00:38:46,758 --> 00:38:48,925
- Mereka kedengarannya menyebalkan.
- 630
- 00:38:48,927 --> 00:38:51,261
- Ya.
- 631
- 00:38:59,630 --> 00:39:01,005
- Halo.
- 632
- 00:39:01,005 --> 00:39:02,534
- Hei, ini Craig Fisher.
- 633
- 00:39:02,534 --> 00:39:06,035
- Hei! Craig.
- Apa kabar?
- 634
- 00:39:06,035 --> 00:39:07,938
- Apa semua baik?
- Apa ada yang meninggal?
- 635
- 00:39:07,938 --> 00:39:09,648
- Apa? Tidak.
- 636
- 00:39:09,648 --> 00:39:11,461
- Tidak, tak ada yang meninggal.
- 637
- 00:39:11,461 --> 00:39:13,965
- Kau terdengar aneh
- dengan pesanmu...
- 638
- 00:39:13,965 --> 00:39:15,554
- ...dan kau bilang ini mendesak,
- jadi aku...
- 639
- 00:39:15,554 --> 00:39:18,048
- Tidak, maaf.
- Aku tak bermaksud untuk... Tidak.
- 640
- 00:39:18,048 --> 00:39:20,500
- Aku hanya sedang berada
- di Cambridge bersama anakku,
- 641
- 00:39:20,500 --> 00:39:24,202
- Kami melihat-lihat di Harvard,
- dan dia ada wawancara,
- 642
- 00:39:24,202 --> 00:39:25,918
- Atau seharusnya begitu,
- di kantor penerimaan,
- 643
- 00:39:25,918 --> 00:39:28,607
- Tapi ada seseorang yang mengacau.
- 644
- 00:39:28,607 --> 00:39:30,174
- Jadi...
- 645
- 00:39:30,174 --> 00:39:33,333
- Kau tahu, tunggu sebentar.
- Aku sedang di restoran.
- 646
- 00:39:36,288 --> 00:39:40,628
- Hei. Ya. Baik, aku dengar
- kau mengejar di sana.
- 647
- 00:39:44,047 --> 00:39:47,472
- Sungguh? Itu akan sangat bagus.
- Terima kasih. Ya.
- 648
- 00:39:47,472 --> 00:39:50,894
- Kau tahu, sebenarnya aku
- akan terbang ke sana besok.
- 649
- 00:39:50,894 --> 00:39:52,798
- Apa kalian masih di sana?
- 650
- 00:39:52,798 --> 00:39:55,128
- Ya, kami masih di sini besok.
- 651
- 00:39:55,128 --> 00:39:56,948
- Kami disini hingga Kamis.
- Kami pergi hari Kamis.
- 652
- 00:39:56,948 --> 00:39:58,911
- Kenapa kita tidak makan malam?
- 653
- 00:39:58,911 --> 00:40:03,442
- Itu akan sangat bagus. Ya.
- Satu hal lagi.
- 654
- 00:40:03,442 --> 00:40:05,290
- Troy seorang musisi.
- 655
- 00:40:05,290 --> 00:40:07,480
- Maksudku, anak yang sangat berbakat.
- 656
- 00:40:07,480 --> 00:40:09,439
- Dan ada dosen musik ini...
- 657
- 00:40:09,439 --> 00:40:11,863
- Aku tak hanya mengatakan itu
- karena dia anakku, tapi...
- 658
- 00:40:12,579 --> 00:40:14,625
- Troy.
- 659
- 00:40:14,625 --> 00:40:16,670
- Siapa nama dosen itu?/
- Apa?
- 660
- 00:40:16,670 --> 00:40:18,877
- Siapa nama...
- Sebentar.
- 661
- 00:40:21,364 --> 00:40:23,545
- Siapa nama dosen musik
- yang kau suka?
- 662
- 00:40:23,545 --> 00:40:26,368
- Jerome Backaly?
- 663
- 00:40:26,368 --> 00:40:28,723
- Jerome Backaly./
- Jerome Backaly.
- 664
- 00:40:28,723 --> 00:40:31,529
- Ya./
- Tentu. Aku akan hubungi dia.
- 665
- 00:40:31,529 --> 00:40:34,924
- Itu akan sangat bagus, Craig.
- Aku berutang padamu.
- 666
- 00:40:34,924 --> 00:40:36,139
- Tidak masalah.
- 667
- 00:40:36,139 --> 00:40:37,802
- Jadi, makan malam besok.
- 668
- 00:40:37,802 --> 00:40:39,872
- Itu akan bagus.
- Aku yang pilih tempatnya.
- 669
- 00:40:39,872 --> 00:40:41,671
- Selamat syuting.
- 670
- 00:40:41,671 --> 00:40:43,919
- Terima kasih, kawan.
- Sampai jumpa.
- 671
- 00:40:43,919 --> 00:40:45,868
- Ada apa?
- 672
- 00:40:45,868 --> 00:40:47,939
- Ayah.
- 673
- 00:40:48,376 --> 00:40:50,442
- Ayah mengusahakannya, oke?
- 674
- 00:40:50,442 --> 00:40:52,460
- Ayah mengusahakannya.
- 675
- 00:41:20,931 --> 00:41:23,099
- Hei, Craig./
- Hei.
- 676
- 00:41:23,101 --> 00:41:26,215
- Coba tebak, aku di tuku buku dan
- sedang melihat bukumu sekarang.
- 677
- 00:41:26,215 --> 00:41:28,569
- Bagus.
- Aku punya berita bagus.
- 678
- 00:41:28,569 --> 00:41:31,980
- Aku baru menghubungi
- dekan penerimaan.
- 679
- 00:41:31,980 --> 00:41:33,558
- Sungguh?
- 680
- 00:41:33,558 --> 00:41:35,159
- Kau beruntung.
- 681
- 00:41:36,835 --> 00:41:40,467
- Tebak siapa yang akan
- kau temui besok.
- 682
- 00:41:40,467 --> 00:41:43,306
- Siapa?/
- Jerome Backaly.
- 683
- 00:41:43,306 --> 00:41:44,733
- Apa?/
- Ya.
- 684
- 00:41:44,733 --> 00:41:48,104
- Lalu setelahnya, kau ada wawancara
- dengan dekan penerimaan.
- 685
- 00:41:48,916 --> 00:41:51,404
- Tidak mungkin./
- Mungkin.
- 686
- 00:41:52,759 --> 00:41:55,609
- Kau serius?/
- Sangat serius.
- 687
- 00:42:01,016 --> 00:42:03,132
- Apa?/
- Ya.
- 688
- 00:42:04,356 --> 00:42:06,182
- Sekarang aku gugup.
- 689
- 00:42:06,182 --> 00:42:08,205
- Tidak, ayolah.
- 690
- 00:42:10,899 --> 00:42:13,495
- Tunggu. Sial, besok aku
- seharusnya pergi ke Tufts.
- 691
- 00:42:13,495 --> 00:42:15,095
- Persetan Tufts.
- 692
- 00:42:15,095 --> 00:42:19,220
- Ya./
- Kita akan pergi sorenya.
- 693
- 00:42:19,245 --> 00:42:21,051
- Ayah./
- Ya.
- 694
- 00:42:21,051 --> 00:42:24,726
- Kau adalah raja./
- Tak masalah, kawan.
- 695
- 00:42:27,713 --> 00:42:29,733
- Bagaimana menurutmu, Troy?
- 696
- 00:42:31,713 --> 00:42:34,136
- Aku masuk ke Harvard!
- 697
- 00:42:34,136 --> 00:42:36,412
- Memikirkan Troy membuatku
- bersemangat.
- 698
- 00:42:36,412 --> 00:42:38,127
- Cobalah.
- 699
- 00:42:39,877 --> 00:42:43,311
- Mungkin ini yang pertama untuk
- serangkaian panjang kemenangan.
- 700
- 00:42:45,306 --> 00:42:46,739
- Astaga.
- 701
- 00:42:46,739 --> 00:42:50,036
- Aku membayangkan Troy dewasa,
- bahagia dan kaya.
- 702
- 00:42:50,036 --> 00:42:52,309
- Bahkan terkenal./
- Aku akan beli semuanya.
- 703
- 00:42:54,390 --> 00:42:55,886
- Ambillah./
- Itu anak kami.
- 704
- 00:42:55,886 --> 00:42:57,807
- Untukmu. Itu anak kami.
- 705
- 00:42:57,807 --> 00:42:59,511
- Itu anak kami.
- 706
- 00:42:59,534 --> 00:43:01,411
- Aku sangat menyayangi kalian berdua.
- 707
- 00:43:01,411 --> 00:43:04,209
- Seluruh keberhasilanku
- adalah karena kalian.
- 708
- 00:43:05,325 --> 00:43:07,755
- Terima kasih./
- Coba tebak.
- 709
- 00:43:07,755 --> 00:43:09,027
- Apa?
- 710
- 00:43:09,027 --> 00:43:10,536
- Aku membeli pulau.
- 711
- 00:43:10,536 --> 00:43:12,735
- Apa?/
- Ya!
- 712
- 00:43:13,050 --> 00:43:16,724
- Aku membayangkan kejayaannya
- menandingi seluruh teman-temanku.
- 713
- 00:43:18,401 --> 00:43:20,999
- Dan bagaimana itu
- sangat memuaskan.
- 714
- 00:43:34,860 --> 00:43:37,260
- Tiba-tiba, pikiranku gelap.
- 715
- 00:43:37,262 --> 00:43:42,189
- Kemenangan ini begitu putus asanya
- ingin kujadikan kemenanganku.
- 716
- 00:43:43,361 --> 00:43:45,987
- Itu adalah kemenangannya.
- 717
- 00:43:46,734 --> 00:43:50,948
- Setiap kali ayahku melihat fotoku
- di Internet atau di majalah,
- 718
- 00:43:50,948 --> 00:43:54,280
- Entah kenapa dia berpikir
- itu seperti berita kematianku.
- 719
- 00:43:54,280 --> 00:43:55,800
- Dan aku seperti sudah mati.
- 720
- 00:43:55,800 --> 00:43:58,010
- Kedengarannya ayahmu
- mungkin sedikit gila.
- 721
- 00:43:58,010 --> 00:44:00,977
- Gila? Sedikit. Kurasa...
- 722
- 00:44:00,977 --> 00:44:03,663
- Mungkin seperti ini.
- Mungkin lebih./Mungkin, ya...
- 723
- 00:44:03,663 --> 00:44:07,376
- Mungkin sedikit lebih./
- Mungkin lebih dari sedikit.
- 724
- 00:44:07,970 --> 00:44:12,522
- Bagaimana jika Troy mengatasi
- kesuksesannya dan menikmatinya?
- 725
- 00:44:12,522 --> 00:44:15,845
- Kedengarannya ayahmu sakit
- jiwa dan butuh pertolongan.
- 726
- 00:44:16,824 --> 00:44:18,695
- Bagaimana jika akhirnya,
- 727
- 00:44:18,695 --> 00:44:22,044
- Kemenangan Troy membuatku
- semakin merasa gagal?
- 728
- 00:44:25,591 --> 00:44:28,493
- Bagaimana jika aku menjadi
- iri dengan anakku sendiri?
- 729
- 00:44:31,604 --> 00:44:34,323
- Pemikiran itu membuatku takut.
- 730
- 00:44:49,608 --> 00:44:54,195
- Meski begitu,
- musisi sulit menghasilkan uang.
- 731
- 00:44:54,195 --> 00:44:55,817
- Bahkan dengan pendidikan Harvard,
- 732
- 00:44:55,841 --> 00:44:58,681
- Troy bisa saja menjadi
- seniman yang kesulitan.
- 733
- 00:45:18,495 --> 00:45:21,613
- Atau mungkin dia akan
- sama seperti Melanie.
- 734
- 00:45:21,638 --> 00:45:24,813
- Sangat puas dengan
- hampir ketiadaan.
- 735
- 00:45:47,534 --> 00:45:50,447
- Jika kau hanya ingin
- menjadi seorang musisi,
- 736
- 00:45:50,447 --> 00:45:53,505
- Apa kau butuh masuk universitas?
- 737
- 00:45:55,005 --> 00:45:57,126
- Apa?
- 738
- 00:45:57,126 --> 00:45:59,762
- Itu pertanyaan sederhana.
- 739
- 00:46:00,308 --> 00:46:02,676
- "Hanya seorang musisi"?/
- Ya.
- 740
- 00:46:02,676 --> 00:46:04,492
- Maksud ayah, apa kau butuh
- gelar sarjana Harvard...
- 741
- 00:46:04,516 --> 00:46:06,107
- ...jika kau akan bermain
- musik bersama band?
- 742
- 00:46:06,107 --> 00:46:08,410
- Bukankah itu yang
- mau kau lakukan?
- 743
- 00:46:10,184 --> 00:46:12,253
- Aku tak tahu apa yang aku
- ingin lakukan, Yah.
- 744
- 00:46:12,253 --> 00:46:16,106
- Kau sebaiknya mulai pikirkan itu,
- karena ini tidak murah, Troy.
- 745
- 00:46:16,106 --> 00:46:18,887
- Kau beranggapan jika ayah
- bisa membayar ini semua...
- 746
- 00:46:18,887 --> 00:46:22,466
- ...tanpa mengambil pinjaman,
- atau kau yang mengambil pinjaman...
- 747
- 00:46:22,466 --> 00:46:25,641
- ...atau berusaha mendapatkan
- beasiswa dan bantuan keuangan.
- 748
- 00:46:25,641 --> 00:46:27,444
- Apa yang barusan terjadi?
- 749
- 00:46:27,444 --> 00:46:28,586
- Ayah hanya mengutarakan pendapat?
- 750
- 00:46:28,610 --> 00:46:31,517
- Aku tak berharap ayah
- membayar semuanya.
- 751
- 00:46:34,661 --> 00:46:36,707
- Apa ayah takkan mampu
- membayar untuk semuanya?
- 752
- 00:46:36,731 --> 00:46:39,184
- Kita akan lihat. Ayah tak mau
- kau khawatir soal ini sekarang.
- 753
- 00:46:39,184 --> 00:46:40,481
- Itu jelas.
- 754
- 00:46:40,481 --> 00:46:43,419
- Itu mungkin bukan masalah. Mungkin
- salah satu kakekmu akan meninggal.
- 755
- 00:46:44,503 --> 00:46:47,503
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 756
- 00:46:47,527 --> 00:46:50,527
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 757
- 00:46:50,551 --> 00:46:53,551
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 758
- 00:46:55,504 --> 00:46:58,362
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik. Bagaimana kabarmu?
- 759
- 00:46:58,362 --> 00:47:00,252
- Ini ayahku, Brad.
- 760
- 00:47:00,252 --> 00:47:03,563
- Hei, Ayah Brad. Aku Ananya./
- Hei.
- 761
- 00:47:03,563 --> 00:47:06,132
- Jadi kalian berteman
- di Country Day.
- 762
- 00:47:06,132 --> 00:47:07,777
- Kami teman satu orkestra.
- 763
- 00:47:07,777 --> 00:47:10,581
- Ya, Ananya musisi yang
- sangat luar biasa.
- 764
- 00:47:10,581 --> 00:47:12,163
- Dan sekarang kau masuk ke Harvard.
- 765
- 00:47:12,163 --> 00:47:13,761
- Ya. Aku masih semester awal./
- Wow.
- 766
- 00:47:13,761 --> 00:47:15,973
- Kau menyukainya?/
- Ya, ini sangat bagus.
- 767
- 00:47:15,973 --> 00:47:19,421
- Maksudku, ini sangat dingin,
- tapi aku suka mata kuliahku.
- 768
- 00:47:19,421 --> 00:47:22,012
- Orang-orangnya sangat baik.
- Tak ada keluhan.
- 769
- 00:47:22,902 --> 00:47:25,619
- Aku membuat reservasi
- di restoran tak jauh dari sini.
- 770
- 00:47:25,619 --> 00:47:27,205
- Bisa kita berangkat?/
- Ya.
- 771
- 00:47:27,207 --> 00:47:29,167
- Bagus./
- Ayo lakukan ini.
- 772
- 00:47:33,856 --> 00:47:36,220
- Senang melihat wajah dari
- kampung halaman.
- 773
- 00:47:36,220 --> 00:47:38,699
- Itu luar biasa kau bisa bertemu
- dengan Jerome Backaly.
- 774
- 00:47:38,699 --> 00:47:41,566
- Bagaimana kau melakukan itu?/
- Ayahku berteman dengan dosen disini.
- 775
- 00:47:41,566 --> 00:47:43,762
- Benarkah? Siapa?
- 776
- 00:47:43,762 --> 00:47:46,144
- Namanya Craig Fisher.
- 777
- 00:47:47,040 --> 00:47:48,810
- Apa?
- 778
- 00:47:48,810 --> 00:47:51,428
- Apa?/
- Kau membuat wajah itu.
- 779
- 00:47:51,428 --> 00:47:53,851
- Benarkah?/
- Ya, kau jelas membuat wajah itu.
- 780
- 00:47:53,851 --> 00:47:55,462
- Tak apa. Kau bisa katakan
- semua yang kau mau.
- 781
- 00:47:55,486 --> 00:47:58,740
- Kami tidak terlalu dekat.
- Kami hanya teman lama.
- 782
- 00:47:58,740 --> 00:48:01,959
- Aku ikut kelasnya tahun lalu,
- 783
- 00:48:01,959 --> 00:48:04,144
- Dan dia sangat buruk.
- 784
- 00:48:05,132 --> 00:48:07,827
- Aku seharusnya tak mengatakan itu?/
- Tidak, katakanlah. Apa?
- 785
- 00:48:07,827 --> 00:48:14,082
- Dia angkuh dan, entahlah,
- heteroseksual.
- 786
- 00:48:14,082 --> 00:48:17,268
- Dia berteman dengan seseorang
- yang berpikir tahu semuanya...
- 787
- 00:48:17,268 --> 00:48:21,492
- ...hanya karena tampil di TV dan
- punya koneksi di Gedung Putih.
- 788
- 00:48:21,492 --> 00:48:23,365
- Bagaimana perasaanmu sebenarnya?
- 789
- 00:48:23,365 --> 00:48:26,840
- Jujur, diakhir kelasnya,
- aku mau berhenti dari jurusanku.
- 790
- 00:48:26,840 --> 00:48:28,969
- Bukankah kau jurusan musik?
- 791
- 00:48:28,969 --> 00:48:30,321
- Bukan, pemerintahan.
- 792
- 00:48:30,321 --> 00:48:32,321
- Ayahku jurusan pemerintahan.
- 793
- 00:48:32,321 --> 00:48:34,561
- Benarkah?/
- Ya, Komunikasi dan Pemerintahan.
- 794
- 00:48:34,561 --> 00:48:35,831
- Di Tufts.
- 795
- 00:48:35,831 --> 00:48:37,523
- Apa pekerjaanmu saat ini?
- 796
- 00:48:37,523 --> 00:48:39,995
- Aku memulai organisasi nirlaba
- beberapa tahun lalu.
- 797
- 00:48:39,995 --> 00:48:41,464
- Sungguh?/
- Ya.
- 798
- 00:48:41,464 --> 00:48:44,170
- Kami membantu organisasi nirlaba
- lain menggunakan sosial media...
- 799
- 00:48:44,170 --> 00:48:45,841
- ...agar membuat dunia tahu
- tentang apa yang mereka kerjakan.
- 800
- 00:48:45,841 --> 00:48:47,501
- Kau tahu, mencari donatur,
- anggota
- 801
- 00:48:47,501 --> 00:48:50,081
- Jadi itu seperti crowdsourcing, atau...
- 802
- 00:48:50,081 --> 00:48:52,304
- Sedikit seperti itu.
- Intinya, kami konsultan.
- 803
- 00:48:52,304 --> 00:48:55,076
- Terdengar membosankan./
- Tidak, itu tak terdengar membosankan.
- 804
- 00:48:55,076 --> 00:48:57,492
- Itu terdengar menakjubkan./
- Terima kasih.
- 805
- 00:48:57,492 --> 00:49:02,148
- Ya. Sebenarnya, aku menulis
- tesisku mengenai NGO.
- 806
- 00:49:02,148 --> 00:49:04,115
- Mungkin nanti aku bisa bicara denganmu.
- 807
- 00:49:04,115 --> 00:49:06,888
- Tentu. Kapan pun kau butuhkan./
- Bagus.
- 808
- 00:49:06,888 --> 00:49:08,432
- Terima kasih.
- 809
- 00:49:08,432 --> 00:49:10,272
- Beritahu kami tentang tesismu.
- 810
- 00:49:10,272 --> 00:49:11,400
- Sungguh?/
- Ya.
- 811
- 00:49:11,400 --> 00:49:12,851
- Kau mau tahu?/
- Ya.
- 812
- 00:49:12,851 --> 00:49:15,914
- Baiklah, itu masih belum
- terbentuk secara utuh,
- 813
- 00:49:15,914 --> 00:49:19,682
- Tapi aku mau menulis tentang sejarah
- perempuan misionaris kulit putih.
- 814
- 00:49:19,682 --> 00:49:23,134
- Seperti para istri yang pergi
- ke India dan Sri Lanka,
- 815
- 00:49:23,134 --> 00:49:24,845
- Untuk berpindah keyakinan,
- 816
- 00:49:24,845 --> 00:49:29,063
- Tapi sebenarnya mereka banyak
- mengabaikan landasan pembaruan sosial.
- 817
- 00:49:29,063 --> 00:49:32,567
- Aku ingat ini.
- 818
- 00:49:32,567 --> 00:49:35,958
- Perasaan ini.
- 819
- 00:49:36,171 --> 00:49:40,177
- Gadis ini dengan
- seluruh idealismenya,
- 820
- 00:49:40,177 --> 00:49:42,874
- Tujuan utamanya,
- 821
- 00:49:42,874 --> 00:49:45,307
- Harapannya.
- 822
- 00:49:45,307 --> 00:49:47,183
- ...berkaitan dengan
- hak-hak perempuan...
- 823
- 00:49:47,183 --> 00:49:50,594
- ...dan bagaimana menyedihkannya
- peninggalan kolonialisme...
- 824
- 00:49:50,594 --> 00:49:52,875
- ...yang sebenarnya tidak
- memiliki andil...
- 825
- 00:49:52,875 --> 00:49:55,292
- Aku ingat malam ini.
- 826
- 00:49:55,317 --> 00:49:57,655
- Percakapan ini.
- 827
- 00:49:57,655 --> 00:50:00,274
- Rencana untuk mengubah dunia.
- 828
- 00:50:01,769 --> 00:50:04,522
- Kerinduan untuk terhubung.
- 829
- 00:50:04,547 --> 00:50:07,926
- Aku beritahu ayahku jika pekerjaan impianku
- adalah bekerja di Amnesti Internasional,
- 830
- 00:50:07,926 --> 00:50:10,283
- Dan dia seperti terpukul.
- 831
- 00:50:10,283 --> 00:50:11,406
- Jadi, kau beruntung.
- 832
- 00:50:11,406 --> 00:50:13,754
- Kau beruntung ayahmu
- begitu keren./Ya.
- 833
- 00:50:13,754 --> 00:50:15,169
- Hei./
- Hei.
- 834
- 00:50:15,169 --> 00:50:17,170
- Ini temanku Maya, semuanya.
- 835
- 00:50:17,170 --> 00:50:19,326
- Aku meminta dia untuk datang.
- Kuharap kau tak keberatan.
- 836
- 00:50:19,326 --> 00:50:21,882
- Kau juga sekolah di Harvard?/
- Ya.
- 837
- 00:50:21,882 --> 00:50:24,741
- Maya satu orkestra denganku.
- Dia bermain biola.
- 838
- 00:50:24,741 --> 00:50:26,551
- Kau memainkan instrumen apa?
- 839
- 00:50:26,551 --> 00:50:29,338
- Aku bermain flute.
- 840
- 00:50:29,338 --> 00:50:32,035
- Flute. Wow./
- Ya.
- 841
- 00:50:32,060 --> 00:50:36,130
- Kurasa itu bukan tugasku menjadi
- duta untuk siswa-siswa Tiongkok.
- 842
- 00:50:36,130 --> 00:50:38,571
- Maksudku, tentu saja aku
- mau mereka membaur,
- 843
- 00:50:38,571 --> 00:50:42,120
- Tapi pertama,
- aku orang Korea, oke?
- 844
- 00:50:42,120 --> 00:50:44,077
- Dan kedua,
- aku tak bisa bicara Mandarin.
- 845
- 00:50:44,077 --> 00:50:46,564
- Temannya, Maya,
- sama mempesonanya.
- 846
- 00:50:46,564 --> 00:50:48,984
- Sama-sama menggoda.
- 847
- 00:50:50,934 --> 00:50:54,619
- Tiba-tiba aku merasakan
- duka mendalam...
- 848
- 00:50:54,644 --> 00:50:57,722
- ...untuk semua wanita yang
- tak pernah aku cintai...
- 849
- 00:50:58,742 --> 00:51:01,478
- Seluruh kehidupan yang
- tak pernah aku jalani.
- 850
- 00:51:10,186 --> 00:51:13,681
- Aku membayangkan pergi bersama
- mereka berdua dan mulai kembali...
- 851
- 00:51:13,681 --> 00:51:16,163
- Seperti apa jadinya.
- 852
- 00:51:30,468 --> 00:51:33,304
- Itu sangat lucu.
- 853
- 00:51:33,329 --> 00:51:36,736
- Sangat bagus, 'kan?
- Ya, itu sangat lucu.
- 854
- 00:51:36,736 --> 00:51:39,536
- Kau di sana, kau tahu?/
- Aku tahu.
- 855
- 00:51:42,099 --> 00:51:44,470
- Terima kasih banyak
- untuk makan malamnya.
- 856
- 00:51:44,470 --> 00:51:46,242
- Ya, terima kasih./
- Terima kasih sudah luangkan waktumu.
- 857
- 00:51:46,242 --> 00:51:47,512
- Aku tahu Troy menghargainya.
- 858
- 00:51:47,512 --> 00:51:50,621
- Ya, Troy sangat bersyukur.
- Terima kasih.
- 859
- 00:51:50,621 --> 00:51:54,258
- Kami akan bertemu orang di Druid
- untuk minum, jika kalian mau ikut.
- 860
- 00:51:54,258 --> 00:51:56,058
- Benarkah? Di mana itu?
- 861
- 00:51:56,058 --> 00:51:58,411
- Di seberang jalan.
- 862
- 00:51:59,501 --> 00:52:01,582
- Kau tahu, Troy ada banyak
- pertemuan besok,
- 863
- 00:52:01,607 --> 00:52:03,642
- Kami sebaiknya tidur.
- 864
- 00:52:03,642 --> 00:52:05,034
- Bahkan tidak untuk satu minuman?
- 865
- 00:52:05,034 --> 00:52:07,645
- Aku belum 21 tahun,
- jadi kurasa aku tak bisa masuk.
- 866
- 00:52:07,647 --> 00:52:09,456
- Itu benar. Sial.
- 867
- 00:52:09,456 --> 00:52:11,056
- Kalian bersenang-senanglah, oke?
- 868
- 00:52:11,056 --> 00:52:13,059
- Sampai bertemu besok malam
- saat konser.
- 869
- 00:52:13,059 --> 00:52:15,087
- Benarkah?/
- Tidak, ayah tidak bisa,
- 870
- 00:52:15,087 --> 00:52:16,499
- Karena ayah ada makan
- malam bersama temanmu.
- 871
- 00:52:16,499 --> 00:52:18,378
- Benar./
- Tapi aku akan pergi.
- 872
- 00:52:18,378 --> 00:52:20,123
- Craig Fisher.
- 873
- 00:52:21,240 --> 00:52:24,322
- Selamat bersenang-senang
- dengan itu.
- 874
- 00:52:24,672 --> 00:52:27,039
- Baik. Sampai jumpa.
- 875
- 00:52:27,039 --> 00:52:28,478
- Dah. Baiklah. Sampai besok./
- Baik.
- 876
- 00:52:28,478 --> 00:52:30,176
- Dah. Senang bertemu kau./
- Ya, kau juga.
- 877
- 00:52:30,176 --> 00:52:31,611
- Terima kasih untuk makan malamnya./
- Baiklah. Ya, tentu.
- 878
- 00:52:31,611 --> 00:52:33,840
- Terima kasih banyak./
- Sampai jumpa.
- 879
- 00:52:33,840 --> 00:52:36,211
- Selamat menikmati sekolah./
- Terima kasih.
- 880
- 00:52:39,452 --> 00:52:41,420
- Ayah kelihatannya seperti
- ingin pergi.
- 881
- 00:52:41,422 --> 00:52:45,131
- Tidak. Hanya bersikap sopan.
- 882
- 00:53:01,548 --> 00:53:03,404
- Troy?
- 883
- 00:53:07,397 --> 00:53:09,724
- Troy, kau sudah tidur?
- 884
- 00:53:44,934 --> 00:53:47,679
- Hei. Hai, kurasa aku akan
- menutup tagihanku.
- 885
- 00:53:47,679 --> 00:53:49,269
- Hanya wiski?/
- Ya.
- 886
- 00:53:49,271 --> 00:53:50,919
- 8 dolar.
- 887
- 00:53:53,235 --> 00:53:56,055
- Hei. Kau datang./
- Hei. Ya.
- 888
- 00:53:56,055 --> 00:53:59,935
- Aku sedikit insomnia,
- jadi aku meminum wiski.
- 889
- 00:53:59,935 --> 00:54:02,316
- Kami di sudut sana.
- Bergabunglah dengan kami.
- 890
- 00:54:02,316 --> 00:54:03,948
- Tidak.
- 891
- 00:54:03,948 --> 00:54:06,886
- Kalian bersenang-senanglah.
- Aku hanya tak bisa tidur.
- 892
- 00:54:06,886 --> 00:54:09,616
- Ayolah.
- Kami tidak bersenang-senang.
- 893
- 00:54:09,616 --> 00:54:11,301
- Kami mengatur demonstrasi.
- 894
- 00:54:11,301 --> 00:54:13,316
- Benarkah? Itu bagus.
- 895
- 00:54:13,316 --> 00:54:15,341
- Aku terkesan denganmu./
- Ya?
- 896
- 00:54:15,341 --> 00:54:17,169
- Ya, menurutku itu sangat keren,
- 897
- 00:54:17,169 --> 00:54:19,937
- Orang seumuranmu begitu
- peduli dengan apa yang terjadi,
- 898
- 00:54:19,937 --> 00:54:23,014
- Kau penuh harapan, juga punya
- nilai-nilai di tempat yang tepat.
- 899
- 00:54:23,014 --> 00:54:24,483
- Terima kasih./
- Ya.
- 900
- 00:54:24,483 --> 00:54:27,761
- Mengingatkan aku saat aku masih
- seumuranmu dan masih kuliah.
- 901
- 00:54:27,761 --> 00:54:31,106
- Jadi apa saranmu untukku?
- 902
- 00:54:31,106 --> 00:54:33,173
- Saranku?/
- Ya.
- 903
- 00:54:33,175 --> 00:54:36,008
- Jika kau bisa memutar waktu
- dan berikan dirimu sendiri saran,
- 904
- 00:54:36,032 --> 00:54:37,947
- Apa yang akan kau katakan?
- 905
- 00:54:37,948 --> 00:54:40,248
- Serius?
- 906
- 00:54:40,250 --> 00:54:43,748
- Ya. Sebenarnya aku mau tahu.
- 907
- 00:54:43,748 --> 00:54:47,120
- Jujur, aku mungkin akan bilang,
- 908
- 00:54:47,120 --> 00:54:50,776
- "Lupakan organisasi nirlaba, Brad.
- Dapatkan uang yang banyak."
- 909
- 00:54:50,801 --> 00:54:52,708
- Ayolah. Kau tidak serius.
- 910
- 00:54:52,708 --> 00:54:54,411
- Tidak, aku sangat serius.
- 911
- 00:54:54,411 --> 00:54:57,651
- Jika kau mau mengguncang dunia
- dan mendapatkan rasa hormat,
- 912
- 00:54:57,675 --> 00:54:59,229
- Jadilah Bill Gates.
- 913
- 00:54:59,230 --> 00:55:02,926
- Dapatkan banyak uang, lalu kau bias
- lakukan apapun yang kau mau dengan itu.
- 914
- 00:55:02,926 --> 00:55:04,995
- Itu yang akan kau katakan?/
- Ya.
- 915
- 00:55:04,995 --> 00:55:08,007
- Aku pergi ke pesta makan malam dan
- memberitahu orang pekerjaanku,
- 916
- 00:55:08,007 --> 00:55:10,965
- Selama tiga menit mereka seolah
- mengagumiku dan tertarik.
- 917
- 00:55:10,965 --> 00:55:14,515
- Lalu tiga menit kemudian,
- aku tak terlihat.
- 918
- 00:55:14,540 --> 00:55:16,553
- Mereka tidak mengagumi aku.
- 919
- 00:55:16,553 --> 00:55:19,035
- Dan buruknya, mereka berpikir
- aku akan meminta donasi mereka,
- 920
- 00:55:19,059 --> 00:55:22,265
- Dan itu yang biasanya aku lakukan.
- 921
- 00:55:22,690 --> 00:55:26,167
- Apa? Apa aku terdengar cengeng?
- 922
- 00:55:26,167 --> 00:55:30,358
- Untuk kau ketahui, awalnya aku sama
- idealisnya seperti kau dan temanmu.
- 923
- 00:55:30,358 --> 00:55:32,305
- Aku tidak berkata apa yang
- kau lakukan tidak...
- 924
- 00:55:32,307 --> 00:55:34,868
- Aku bisa merasakan
- aku kehilangan dia.
- 925
- 00:55:34,868 --> 00:55:37,436
- Kehilangan hormatnya.
- 926
- 00:55:38,052 --> 00:55:41,051
- Dan aku ingin itu kembali.
- 927
- 00:55:41,051 --> 00:55:43,980
- Kupikir jika aku bisa menyimpulkan
- perjalanan hidupku,
- 928
- 00:55:43,980 --> 00:55:46,780
- Dia akan memahamiku,
- 929
- 00:55:46,780 --> 00:55:49,291
- Melihatku sebagai orang yang
- akan kalah dalam pertemuan sengit...
- 930
- 00:55:49,293 --> 00:55:51,712
- ...tapi aku telah berjuang
- tanpa kenal menyerah.
- 931
- 00:55:51,718 --> 00:55:55,114
- Saat aku di sekolah jurnalistik,
- itu yang ideal, kau tahu.
- 932
- 00:55:55,114 --> 00:55:57,457
- Semua orang ingin menjadi Woodward
- dan Bernstein, paham maksudku?
- 933
- 00:55:57,457 --> 00:55:59,725
- Kau tahu siapa mereka, 'kan./
- Ya, tentu saja.
- 934
- 00:55:59,725 --> 00:56:01,316
- Aku beritahu dia tentang
- kesalahan karirku,
- 935
- 00:56:01,316 --> 00:56:05,185
- Masa-masaku di jurnalisme dalam
- bisnis surat kabar yang bangkrut.
- 936
- 00:56:06,081 --> 00:56:08,533
- Usahaku untuk memulai majalah
- digital di San Francisco...
- 937
- 00:56:08,533 --> 00:56:12,057
- ...tapi tak ada yang mau
- membaca artikel panjang lagi.
- 938
- 00:56:12,057 --> 00:56:13,943
- Dan bagaimana aku
- menang penghargaan bergengsi...
- 939
- 00:56:13,943 --> 00:56:15,808
- ....tapi majalahku tetap
- harus ditutup.
- 940
- 00:56:15,808 --> 00:56:19,509
- Kami menang Peabody.
- Itu tidak penting, tapi...
- 941
- 00:56:19,530 --> 00:56:21,945
- Aku bicara soal teman-teman kuliahku...
- 942
- 00:56:21,945 --> 00:56:25,205
- ...dan bagaimana mereka
- sukses dan menjadi kaya...
- 943
- 00:56:25,205 --> 00:56:27,478
- ...dan tak mengundangku
- ke acara sakral mereka,
- 944
- 00:56:27,478 --> 00:56:30,302
- Meskipun aku adalah jantung
- dan jiwa dari kelompok kami.
- 945
- 00:56:30,509 --> 00:56:32,026
- Aku mungkin gagal di mata mereka,
- 946
- 00:56:32,050 --> 00:56:33,913
- Tapi setidaknya aku masih
- punya integritas...
- 947
- 00:56:33,914 --> 00:56:35,671
- Dan bisa tidur di malam hari.
- 948
- 00:56:35,671 --> 00:56:37,878
- Lalu ada orang seperti
- Craig Fisher yang...
- 949
- 00:56:37,878 --> 00:56:41,726
- Dia tak punya kompas moral,
- dia hanya mendengarkan apapun...
- 950
- 00:56:41,726 --> 00:56:44,805
- ...atau bicarakan titik yang membuat
- dia tampak sangat menarik, sangat...
- 951
- 00:56:44,805 --> 00:56:48,451
- Apapun yang membuatnya menawan
- di TV. Aku mengerti, kau tahu?
- 952
- 00:56:48,451 --> 00:56:50,703
- Aku beritahu dia soal
- organisasi nirlabaku.
- 953
- 00:56:50,703 --> 00:56:52,442
- Meskipun itu agak
- kesulitan belakangan ini,
- 954
- 00:56:52,442 --> 00:56:54,897
- Aku masih merasa sudah
- bekerja sangat baik dengan itu.
- 955
- 00:56:54,897 --> 00:56:57,424
- Mungkin jika aku lebih menyentuh
- orang yang sudah aku bantu...
- 956
- 00:56:57,424 --> 00:57:01,605
- ...atau mendapatkan lebih,
- aku bisa menjadi sedikit menjauh, atau...
- 957
- 00:57:04,699 --> 00:57:07,943
- Ada apa dengan tatapan itu?
- 958
- 00:57:07,943 --> 00:57:10,317
- Apa?
- 959
- 00:57:10,317 --> 00:57:13,138
- Itu...
- Tidak, apa yang kau pikirkan?
- 960
- 00:57:13,138 --> 00:57:14,680
- Apa yang aku pikirkan?
- 961
- 00:57:14,680 --> 00:57:17,239
- Ya, beritahu aku.
- 962
- 00:57:17,239 --> 00:57:19,770
- Jujur...
- 963
- 00:57:19,770 --> 00:57:22,312
- Menurutku kau sangat beruntung.
- 964
- 00:57:22,312 --> 00:57:26,672
- Kau 50 tahun, dan masih berpikir
- dunia tercipta untukmu.
- 965
- 00:57:27,981 --> 00:57:30,790
- Aku 47 tahun.
- 966
- 00:57:31,355 --> 00:57:34,204
- Kau pernah tahu orang miskin?
- 967
- 00:57:34,204 --> 00:57:35,628
- Tentu saja.
- 968
- 00:57:35,628 --> 00:57:38,248
- Saat aku mengunjungi keluarga
- Ibuku di Delhi,
- 969
- 00:57:38,248 --> 00:57:42,362
- Banyak orang disana yang hanya
- hidup dengan dua dolar per hari.
- 970
- 00:57:42,362 --> 00:57:46,251
- Mereka tak mengeluh soal
- diabaikan di pesta makan malam.
- 971
- 00:57:46,251 --> 00:57:48,502
- Mereka bahagia bisa makan malam.
- 972
- 00:57:48,502 --> 00:57:51,433
- Benar, tapi aku tak
- bersaing dengan mereka.
- 973
- 00:57:51,433 --> 00:57:54,648
- Kau bersaing dengan orang yang
- menjadi penanda di hidupmu.
- 974
- 00:57:54,648 --> 00:57:57,602
- Kenapa kau harus bersaing?
- 975
- 00:57:57,602 --> 00:58:00,821
- Begitu cara kerja dunia.
- Maksudku...
- 976
- 00:58:00,821 --> 00:58:03,570
- Kau bersaing dengan teman kuliahmu,
- 977
- 00:58:03,570 --> 00:58:07,079
- Persaingan itu adalah
- sejarah kolonialisme, oke?
- 978
- 00:58:07,079 --> 00:58:09,586
- Juga penindasan perempuan...
- 979
- 00:58:09,586 --> 00:58:13,054
- ...serta mengacaukan lingkungan./
- Ayolah. Jangan ke sana.
- 980
- 00:58:13,054 --> 00:58:15,207
- Aku bukan bagian dari
- masalah, mengerti?
- 981
- 00:58:15,207 --> 00:58:18,281
- Aku bekerja untuk
- organisasi nirlaba.
- 982
- 00:58:18,281 --> 00:58:20,399
- Hanya saja,
- dari sudut pandangku,
- 983
- 00:58:20,399 --> 00:58:23,742
- Itu semacam keistimewaan kulit putih
- dan keistimewaan laki-laki,
- 984
- 00:58:23,742 --> 00:58:26,244
- Masalah kelas satu.
- 985
- 00:58:29,384 --> 00:58:32,200
- Baiklah. Aku...
- 986
- 00:58:32,612 --> 00:58:35,282
- Aku mungkin terlihat klise untukmu,
- 987
- 00:58:35,282 --> 00:58:38,709
- Tapi ini sebenarnya hidupku, oke?
- 988
- 00:58:40,131 --> 00:58:43,140
- Tapi jangan meminta aku untuk
- merasa kasihan denganmu.
- 989
- 00:58:43,140 --> 00:58:45,478
- Kau baik-baik saja.
- 990
- 00:58:45,478 --> 00:58:48,839
- Percaya aku,
- aku berjanji padamu,
- 991
- 00:58:48,839 --> 00:58:51,502
- Yang kau punya sudah cukup.
- 992
- 00:58:55,423 --> 00:58:58,807
- Ya, kau juga. Sampai bertemu lagi./
- Baiklah. Sampai jumpa.
- 993
- 00:59:45,726 --> 00:59:47,646
- Hei, Troy!
- 994
- 00:59:55,723 --> 00:59:57,303
- Ayah.
- 995
- 00:59:58,564 --> 01:00:01,046
- Ayah, kita harus pergi.
- Aku ada pertemuan.
- 996
- 01:00:03,352 --> 01:00:05,775
- Ayah pengar.
- 997
- 01:00:05,895 --> 01:00:08,659
- Apa? Ayah hanya
- minum segelas anggur.
- 998
- 01:00:18,832 --> 01:00:22,436
- Aku tak bisa berhenti tentang
- Ananya dan semua yang dia katakan,
- 999
- 01:00:22,438 --> 01:00:24,683
- Juga penghinaan dia terhadapku.
- 1000
- 01:00:29,184 --> 01:00:31,531
- Aku ragu dia bisa memenuhi
- semua idealisme miliknya.
- 1001
- 01:00:31,531 --> 01:00:33,211
- Oke, aku akan mengundurkan diri.
- 1002
- 01:00:33,211 --> 01:00:36,350
- Bagaimana dengan pisang raja...
- 1003
- 01:00:36,352 --> 01:00:37,781
- ...dan koktail.
- 1004
- 01:00:37,781 --> 01:00:39,145
- Setelah merasakan kemewahan,
- 1005
- 01:00:39,169 --> 01:00:42,043
- Dia akan segera melupakan
- penderitaan orang.
- 1006
- 01:00:42,068 --> 01:00:44,570
- Aku tidak percaya bisa
- bertemu kalian.
- 1007
- 01:00:46,810 --> 01:00:49,497
- Aku tahu aku hanya berusaha
- membuat diriku merasa lebih baik.
- 1008
- 01:00:50,368 --> 01:00:52,470
- Ananya punya hati yang baik.
- 1009
- 01:00:54,612 --> 01:00:57,334
- Dia sangat mengingatkan
- aku pada Melanie.
- 1010
- 01:01:06,591 --> 01:01:09,295
- Sial. Melanie.
- 1011
- 01:01:14,499 --> 01:01:16,706
- Hei, ini Melanie.
- Tinggalkan pesan.
- 1012
- 01:01:16,706 --> 01:01:19,394
- Sayang, perjalanannya lancar.
- 1013
- 01:01:19,394 --> 01:01:22,271
- Troy bertemu dengan salah satu
- dosen musik sekarang,
- 1014
- 01:01:22,271 --> 01:01:24,562
- Lalu dia ada wawancara dengan
- dekan penerimaan.
- 1015
- 01:01:24,562 --> 01:01:27,378
- Jadi, ya, semua kelihatannya
- berjalan dengan baik.
- 1016
- 01:01:29,630 --> 01:01:33,218
- Baik, Troy sudah keluar.
- Aku akan hubungi kau nanti.
- 1017
- 01:01:33,218 --> 01:01:35,758
- Aku juga akan makan malam
- dengan Craig Fisher malam ini,
- 1018
- 01:01:35,783 --> 01:01:38,841
- Jadi aku sudah tidak sabar,
- kau bisa bayangkan.
- 1019
- 01:01:38,841 --> 01:01:41,824
- Baiklah. Aku mencintaimu, sayang.
- Sampai nanti.
- 1020
- 01:01:42,078 --> 01:01:44,768
- Hei./
- Hei. Bagaimana?
- 1021
- 01:01:44,768 --> 01:01:46,895
- Itu bagus. Dia mendengarkan
- beberapa karyaku.
- 1022
- 01:01:46,895 --> 01:01:49,371
- Kurasa dia menyukainya./
- Itu bagus, Troy.
- 1023
- 01:01:49,371 --> 01:01:52,767
- Lihat? Itu dia.
- Koneksi dan bakat.
- 1024
- 01:01:52,791 --> 01:01:55,692
- Ayah berikan umpan, kau yang selesaikan.
- 1025
- 01:01:55,780 --> 01:01:57,601
- Itu bagus.
- 1026
- 01:02:00,322 --> 01:02:01,655
- Ada apa?
- 1027
- 01:02:01,657 --> 01:02:03,291
- Tidak ada.
- 1028
- 01:02:03,293 --> 01:02:06,064
- Baiklah. Kau terlihat sedikit...
- 1029
- 01:02:06,264 --> 01:02:08,586
- Kau seharusnya bahagia.
- Kau seharusnya bersemangat.
- 1030
- 01:02:08,586 --> 01:02:10,571
- Ya, aku bersemangat.
- Aku tidak...
- 1031
- 01:02:10,571 --> 01:02:14,512
- Dia hanya tak seperti yang kuharapkan.
- Tapi, itu bagus.
- 1032
- 01:02:14,512 --> 01:02:16,829
- Bagaimana dia tak seperti
- yang kau harapkan?
- 1033
- 01:02:20,601 --> 01:02:23,443
- Entahlah. Itu aneh,
- karena itu seperti...
- 1034
- 01:02:23,443 --> 01:02:24,957
- Dia seperti salah satu pahlawanku,
- 1035
- 01:02:24,981 --> 01:02:28,012
- Tapi tampaknya dia berusaha
- keras untuk membuatku terkesan.
- 1036
- 01:02:28,012 --> 01:02:32,725
- Dan dia seperti menyombongkan diri,
- dan dia seperti...
- 1037
- 01:02:32,725 --> 01:02:35,266
- ...lebih banyak menggeluti usaha sampingan,
- melebih yang aku pikirkan.
- 1038
- 01:02:35,266 --> 01:02:37,292
- Dia terus beritahu aku cara
- memonetisasi musikku.
- 1039
- 01:02:37,292 --> 01:02:40,885
- Hal-hal aneh seperti itu.
- 1040
- 01:02:40,885 --> 01:02:43,526
- Entahlah. Kupikir dia akan lebih keren.
- 1041
- 01:02:44,736 --> 01:02:48,396
- Kau tahu,
- jangan terlalu menghakimi, Troy.
- 1042
- 01:02:49,822 --> 01:02:52,339
- Kau hidup didalam gelembung.
- Ingat itu, mengerti?
- 1043
- 01:02:52,339 --> 01:02:55,325
- Jadi jangan menghakimi orang
- yang hidup di dunia nyata...
- 1044
- 01:02:55,325 --> 01:02:57,690
- ...hingga kau benar-benar merasakannya
- sendiri, mengerti?
- 1045
- 01:02:57,690 --> 01:02:59,428
- Baiklah, ayah bertanya padaku,
- 1046
- 01:02:59,428 --> 01:03:02,084
- Lalu aku bilang jika dia tak
- seperti yang aku harapkan.
- 1047
- 01:03:02,084 --> 01:03:03,532
- Tidak, kau bilang dia tidak keren.
- 1048
- 01:03:03,532 --> 01:03:06,390
- Tapi apa yang keren bagi anak 17 tahun
- yang tak membayar tagihannya sendiri...
- 1049
- 01:03:06,390 --> 01:03:08,841
- ...tak terlalu bisa didengarkan
- oleh seluruh dunia.
- 1050
- 01:03:08,841 --> 01:03:10,474
- Baiklah. Astaga, ya.
- 1051
- 01:03:10,474 --> 01:03:12,465
- Mengerti?
- Bicaralah 30 tahun lagi pada ayah,
- 1052
- 01:03:12,489 --> 01:03:15,325
- Lalu kau bisa beritahu ayah
- siapa yang keren atau tidak.
- 1053
- 01:03:15,350 --> 01:03:17,760
- Ayah sudah gila.
- 1054
- 01:03:17,760 --> 01:03:19,133
- Aku mau melakukan wawancaraku.
- 1055
- 01:03:19,157 --> 01:03:22,601
- Apa ayah benar-benar harus
- mengatakan soal ini padaku sekarang?
- 1056
- 01:03:22,601 --> 01:03:25,330
- Troy...
- 1057
- 01:03:25,469 --> 01:03:29,019
- Baiklah, kau benar.
- Maaf. Ayah menyayangimu.
- 1058
- 01:03:29,019 --> 01:03:31,039
- Kau yang terbaik.
- Kau yang terbaik, Nak.
- 1059
- 01:03:31,039 --> 01:03:32,789
- Kau tahu ayah merasakan itu, 'kan?
- 1060
- 01:03:32,789 --> 01:03:34,665
- Ayah.../
- Ayah tahu kau akan memukau disana.
- 1061
- 01:03:34,665 --> 01:03:36,747
- Boleh aku sendiri?
- Aku akan jernihkan kepalaku.
- 1062
- 01:03:36,747 --> 01:03:38,999
- Kita bertemu nanti./
- Baiklah.
- 1063
- 01:03:38,999 --> 01:03:40,719
- Hei, Troy./
- Yep.
- 1064
- 01:03:40,719 --> 01:03:43,057
- Ayah bangga denganmu.
- 1065
- 01:03:46,917 --> 01:03:49,246
- Silakan ikut aku.
- 1066
- 01:03:56,775 --> 01:03:58,551
- Apa itu puterimu?
- 1067
- 01:03:58,551 --> 01:04:00,279
- Ya./
- Dia wawancara sekarang?
- 1068
- 01:04:00,281 --> 01:04:03,363
- Ya./
- Kuharap itu berjalan lancar.
- 1069
- 01:04:03,995 --> 01:04:07,159
- Anakku bertemu dengan dekan.
- 1070
- 01:04:07,159 --> 01:04:09,431
- Dia sedikit panik.
- 1071
- 01:04:09,963 --> 01:04:12,655
- Semoga berhasil./
- Terima kasih.
- 1072
- 01:04:15,160 --> 01:04:16,246
- Halo.
- 1073
- 01:04:16,246 --> 01:04:18,035
- Brad, ini Jason Hatfield.
- 1074
- 01:04:18,035 --> 01:04:21,306
- Jason.
- Tunggu sebentar.
- 1075
- 01:04:21,306 --> 01:04:23,832
- Lama tak bertemu.
- Apa kabar?
- 1076
- 01:04:23,832 --> 01:04:26,285
- Kantorku bilang kau
- menghubungiku.
- 1077
- 01:04:26,285 --> 01:04:28,689
- Ya, benar. Aku sebenarnya...
- 1078
- 01:04:28,689 --> 01:04:30,402
- ...menghubungi untuk meminta
- nomornya Craig,
- 1079
- 01:04:30,402 --> 01:04:32,442
- Tapi aku sudah dapat dari Billy.
- 1080
- 01:04:32,727 --> 01:04:35,784
- Baiklah, bagus.
- Dengar, aku...
- 1081
- 01:04:35,784 --> 01:04:40,364
- Kudengar kalian berkumpul di LA.
- Bagaimana hasilnya?
- 1082
- 01:04:40,364 --> 01:04:44,371
- Aku tak bisa bicara sekarang.
- Waktunya sedang tidak tepat.
- 1083
- 01:04:44,371 --> 01:04:48,127
- Baiklah./
- Dengar, aku tak bermaksud kasar.
- 1084
- 01:04:48,127 --> 01:04:51,384
- Hanya saja semua klienku sedang
- mencariku, dan aku di Minnesota.
- 1085
- 01:04:51,384 --> 01:04:54,398
- Aku di Mayo Clinic dan sedang
- menunggu hasil tes,
- 1086
- 01:04:54,398 --> 01:04:56,452
- Dan aku harus terbang
- kembali ke New York...
- 1087
- 01:04:56,452 --> 01:04:59,802
- ...atau aku akan melewatkan deposisi
- yang aku siapkan sejak lama, jadi...
- 1088
- 01:04:59,802 --> 01:05:02,401
- Ya, tidak. Aku paham.
- Aku mengerti.
- 1089
- 01:05:02,401 --> 01:05:05,248
- Setidaknya kau tahu pesawatnya
- akan menunggumu, 'kan?
- 1090
- 01:05:05,248 --> 01:05:07,076
- Aku tidak mengerti.
- 1091
- 01:05:07,076 --> 01:05:10,384
- Kau punya jet pribadi, 'kan?
- Itu harusnya lebih cepat.
- 1092
- 01:05:10,384 --> 01:05:12,103
- Jet?
- 1093
- 01:05:12,103 --> 01:05:14,448
- Apa kau bersikap menyebalkan
- saat ini, atau...
- 1094
- 01:05:14,448 --> 01:05:16,894
- Apa? Tidak.
- Tidak, aku serius.
- 1095
- 01:05:16,894 --> 01:05:19,715
- Aku tak punya jet.
- Apa maksudmu?
- 1096
- 01:05:19,715 --> 01:05:23,700
- Kupikir... Aku yakin kau pernah
- bilang padaku punya jet pribadi.
- 1097
- 01:05:23,700 --> 01:05:26,643
- Apa? Tidak.
- 1098
- 01:05:26,643 --> 01:05:28,919
- Di San Francisco.
- 1099
- 01:05:28,919 --> 01:05:31,030
- Saat aku bertemu denganmu,
- kau bilang kau baru dari...
- 1100
- 01:05:31,030 --> 01:05:34,534
- Perusahaanku menyewa pesawat dan
- terbangkan semua orang ke sana.
- 1101
- 01:05:35,209 --> 01:05:37,276
- Baiklah, aku salah paham.
- 1102
- 01:05:37,276 --> 01:05:41,564
- Dengar, aku baru tahu jika puteriku
- punya masalah tulang belakang.
- 1103
- 01:05:41,564 --> 01:05:43,597
- Dia baru 3 tahun.
- 1104
- 01:05:43,599 --> 01:05:45,461
- Apa?
- 1105
- 01:05:45,461 --> 01:05:48,226
- Tidak. Aku...
- 1106
- 01:05:48,226 --> 01:05:53,537
- Jason, aku...
- Apa maksudnya itu?
- 1107
- 01:05:53,537 --> 01:05:56,248
- Aku tak tahu apa maksudnya,
- kecuali...
- 1108
- 01:05:56,248 --> 01:05:59,294
- ...dia harus melakukan operasi
- besar besok pagi, dan...
- 1109
- 01:05:59,294 --> 01:06:03,903
- ...dia masih begitu kecil, kau tahu?
- 1110
- 01:06:03,903 --> 01:06:07,165
- Ya Tuhan.
- 1111
- 01:06:07,608 --> 01:06:09,915
- Ini membunuhku.
- 1112
- 01:06:11,291 --> 01:06:15,732
- Dengar, kami akan bertemu dokter
- sekarang. Aku harus pergi, Brad.
- 1113
- 01:06:15,732 --> 01:06:18,565
- Baiklah, terus kabari aku,
- 1114
- 01:06:18,565 --> 01:06:20,975
- Dan sampaikan salamku
- pada keluargamu,
- 1115
- 01:06:20,975 --> 01:06:24,566
- Dan aku turut prihatin.
- 1116
- 01:06:40,117 --> 01:06:42,184
- Ayah tak mau tanyakan
- aku bagaimana wawancaranya?
- 1117
- 01:06:42,186 --> 01:06:44,795
- Apa?/
- Wawancaranya?
- 1118
- 01:06:44,795 --> 01:06:47,056
- Ya, tentu saja.
- Bagaimana?
- 1119
- 01:06:47,058 --> 01:06:49,038
- Itu sangat bagus.
- 1120
- 01:06:49,038 --> 01:06:51,763
- Dia bilang Jerome Backaly
- sudah menghubunginya...
- 1121
- 01:06:51,763 --> 01:06:55,151
- ...dan bilang jika aku berbakat,
- juga memperhatikan surat lamaranku.
- 1122
- 01:06:55,151 --> 01:06:56,298
- Sungguh?/
- Ya.
- 1123
- 01:06:56,298 --> 01:06:58,068
- Troy, itu sangat bagus./
- Ya.
- 1124
- 01:06:58,068 --> 01:07:01,051
- Apa kau senang?/Ya./
- Bagus. Ayo.
- 1125
- 01:07:01,907 --> 01:07:03,687
- Kita naik taksi ini.
- 1126
- 01:07:08,495 --> 01:07:10,956
- Kami mau ke Universitas Tufts.
- 1127
- 01:07:16,731 --> 01:07:19,381
- Kau keberatan jika ayah tak ikut
- tur denganmu?/Baiklah, tentu.
- 1128
- 01:07:19,381 --> 01:07:22,460
- Ada dosen lama ayah yang mau
- ayah sapa./Baiklah.
- 1129
- 01:07:22,460 --> 01:07:25,326
- Ayah rasa pernah beritahu
- tentang dia./Ya, tak apa.
- 1130
- 01:07:32,995 --> 01:07:35,326
- Ya, di sebelah sana.
- 1131
- 01:07:35,326 --> 01:07:37,801
- Asrama lama ayah di sana.
- 1132
- 01:07:48,372 --> 01:07:51,295
- Hai. Aku mantan siswanya
- Profesor Connor.
- 1133
- 01:07:51,295 --> 01:07:53,805
- Aku berharap untuk menyapanya.
- Apa dia...
- 1134
- 01:07:53,805 --> 01:07:56,839
- Kau melewatkan dia.
- 1135
- 01:07:56,841 --> 01:08:00,430
- Dia barusan pergi?/
- Bukan.
- 1136
- 01:08:00,677 --> 01:08:05,999
- Maaf, dia meninggal
- beberapa minggu lalu, jadi...
- 1137
- 01:08:05,999 --> 01:08:08,484
- Dia meninggal?
- 1138
- 01:08:08,484 --> 01:08:10,891
- Tapi namanya masih ada di direktorat.
- 1139
- 01:08:10,891 --> 01:08:13,281
- Aku tahu.
- Kami harus menggantinya.
- 1140
- 01:08:13,281 --> 01:08:16,151
- Aku baru datang ke sini, jadi...
- 1141
- 01:08:16,151 --> 01:08:20,015
- Bagaimana dia meninggal?/
- Dia terkena stroke...
- 1142
- 01:08:20,015 --> 01:08:23,036
- ...dan tak pernah pulih.
- 1143
- 01:08:23,495 --> 01:08:26,252
- Itu sangat disayangkan.
- 1144
- 01:08:26,252 --> 01:08:28,434
- Benar.
- 1145
- 01:08:28,951 --> 01:08:31,766
- Dia guru yang sangat baik.
- 1146
- 01:08:31,766 --> 01:08:34,839
- Dia orang baik.
- 1147
- 01:08:39,873 --> 01:08:42,059
- Baiklah.
- 1148
- 01:08:42,393 --> 01:08:44,251
- Semoga harimu indah.
- 1149
- 01:08:44,251 --> 01:08:46,763
- Terima kasih.
- Kau juga.
- 1150
- 01:10:01,299 --> 01:10:02,669
- Halo?
- 1151
- 01:10:02,669 --> 01:10:05,846
- Hei, Brad. Kulihat kau menelepon.
- Semua baik?
- 1152
- 01:10:05,846 --> 01:10:08,933
- Ya, semua baik.
- Sangat baik.
- 1153
- 01:10:08,933 --> 01:10:12,892
- Mel, aku hanya...
- 1154
- 01:10:14,521 --> 01:10:18,431
- Ini gila bagaimana kita punya
- anak seperti ini,
- 1155
- 01:10:18,431 --> 01:10:23,717
- Dan sekarang dia menjadi orang
- yang cerdas dan mempesona?
- 1156
- 01:10:26,879 --> 01:10:29,039
- Aku berharap kau di sini.
- 1157
- 01:10:29,039 --> 01:10:31,675
- Aku juga.
- 1158
- 01:10:32,171 --> 01:10:35,281
- Sayang, kami akan bersiap
- memasuki konferensi.
- 1159
- 01:10:35,281 --> 01:10:36,989
- Aku harus pergi.
- 1160
- 01:10:36,991 --> 01:10:39,691
- Tapi aku mencintaimu.
- Aku hubungi kau malam ini?
- 1161
- 01:10:39,691 --> 01:10:42,397
- Ya. Baiklah, bagus.
- Aku juga mencintaimu.
- 1162
- 01:10:53,536 --> 01:10:56,203
- Aku suka Tufts. Sekolah yang bagus.
- Kurasa aku akan senang disana.
- 1163
- 01:10:56,203 --> 01:10:59,241
- Dan ayah juga sekolah disana./
- Benar.
- 1164
- 01:11:01,711 --> 01:11:05,080
- Terima kasih sudah membawaku ke sini,
- Yah, dan untuk semuanya.
- 1165
- 01:11:05,082 --> 01:11:07,469
- Ayah tidak melakukan apa-apa.
- 1166
- 01:11:07,469 --> 01:11:09,492
- Tidak, maksudku, ayah yang
- melakukan panggilan telepon itu,
- 1167
- 01:11:09,516 --> 01:11:11,940
- Dan sekarang ayah harus makan
- malam bersama orang yang ayah benci.
- 1168
- 01:11:11,940 --> 01:11:14,980
- Ayah tidak benci dia.
- Ayah suka dia.
- 1169
- 01:11:16,049 --> 01:11:18,431
- Ayah bilang dia menyebalkan dan
- ayah benci kelancangannya.
- 1170
- 01:11:18,431 --> 01:11:22,555
- Tidak, dia orang baik.
- Dia teman lama.
- 1171
- 01:11:22,555 --> 01:11:24,810
- Ayah sebenarnya tak sabar
- untuk bertemu dia.
- 1172
- 01:11:24,810 --> 01:11:27,452
- Teman lama itu penting.
- 1173
- 01:11:28,075 --> 01:11:30,379
- Baiklah, ayah akan pergi.
- Seandainya ayah bisa pergi ke konsermu,
- 1174
- 01:11:30,403 --> 01:11:31,627
- Bersenang-senanglah.
- 1175
- 01:11:31,627 --> 01:11:32,931
- Baiklah./
- Sampai nanti.
- 1176
- 01:11:32,931 --> 01:11:34,684
- Selamat bersenang-senang./
- Sampai nanti.
- 1177
- 01:11:54,470 --> 01:11:59,097
- Hai. Aku sudah membuat
- reservasi untuk dua orang jam 19:00.
- 1178
- 01:11:59,097 --> 01:12:01,709
- Atas nama Sloan./
- Baik.
- 1179
- 01:12:01,711 --> 01:12:04,200
- Baiklah. Ikut aku.
- 1180
- 01:12:07,605 --> 01:12:09,895
- Benar, kau yang pertama datang.
- 1181
- 01:12:09,895 --> 01:12:11,369
- Baiklah.
- 1182
- 01:12:11,369 --> 01:12:14,254
- Apa kau punya meja lain?
- Di sini sedikit berisik.
- 1183
- 01:12:14,254 --> 01:12:16,745
- Kami sudah penuh malam ini.
- 1184
- 01:12:16,918 --> 01:12:18,551
- Bagaimana dengan yang itu?
- 1185
- 01:12:18,551 --> 01:12:20,466
- Maaf, itu tidak tersedia.
- 1186
- 01:12:20,466 --> 01:12:22,672
- Kelihatannya itu tersedia.
- 1187
- 01:12:22,672 --> 01:12:24,497
- Ya.
- 1188
- 01:12:24,497 --> 01:12:26,698
- Itu tidak tersedia.
- 1189
- 01:12:44,018 --> 01:12:45,933
- Terima kasih.
- 1190
- 01:12:47,242 --> 01:12:50,533
- Hei, kawan./
- Hei, teman!
- 1191
- 01:12:52,221 --> 01:12:54,526
- Lihatlah dirimu.
- Kau terlihat sehat.
- 1192
- 01:12:54,526 --> 01:12:57,155
- Aku mulai beruban./
- Tidak seburuk aku.
- 1193
- 01:12:57,180 --> 01:13:00,246
- Kita gagal dalam hidup.
- 1194
- 01:13:00,246 --> 01:13:02,237
- Gagal untuk awet muda.
- 1195
- 01:13:02,824 --> 01:13:05,017
- Ayo. Bawa birmu.
- Kita pindah meja.
- 1196
- 01:13:05,017 --> 01:13:07,196
- Baiklah.
- 1197
- 01:13:10,556 --> 01:13:12,134
- Kurasa meja ini tersedia.
- 1198
- 01:13:12,134 --> 01:13:15,194
- Benar.
- Nikmati makan malammu.
- 1199
- 01:13:15,194 --> 01:13:17,430
- Terima kasih banyak sudah
- datang malam ini.
- 1200
- 01:13:17,432 --> 01:13:19,298
- Kami senang akan kedatanganmu.
- 1201
- 01:13:19,300 --> 01:13:21,407
- Bisa aku pesan Jack dan Coke?
- 1202
- 01:13:21,407 --> 01:13:24,050
- Tentu. Aku sendiri yang akan
- buatkan itu untukmu.
- 1203
- 01:13:24,050 --> 01:13:26,025
- Terima kasih.
- 1204
- 01:13:28,235 --> 01:13:30,665
- Kau pasti langganan disini.
- 1205
- 01:13:30,665 --> 01:13:33,492
- Tak pernah ke sini sebelumnya,
- tapi kudengar ini enak.
- 1206
- 01:13:33,517 --> 01:13:35,964
- Sungguh? Dia bertingkah seperti
- kalian sudah bersahabat.
- 1207
- 01:13:37,521 --> 01:13:39,496
- Karena dia mengenalimu?
- 1208
- 01:13:39,521 --> 01:13:41,388
- Itu pasti menyenangkan.
- 1209
- 01:13:42,492 --> 01:13:44,891
- Astaga. Bung!
- 1210
- 01:13:44,891 --> 01:13:47,500
- Sudah berapa lama ini?/
- Lebih dari 10 tahun.
- 1211
- 01:13:47,500 --> 01:13:50,437
- Ya. Astaga.
- Senang melihatmu.
- 1212
- 01:13:50,437 --> 01:13:52,050
- Benar-benar senang melihatmu.
- 1213
- 01:13:52,050 --> 01:13:53,806
- Senang melihatmu, kawan.
- 1214
- 01:13:53,806 --> 01:13:55,883
- Selamat datang di Boston./
- Terima kasih.
- 1215
- 01:13:55,883 --> 01:13:57,407
- Dimana kau menginap?
- 1216
- 01:13:57,409 --> 01:14:00,573
- Kami menginap di Oak Tree Execustay.
- 1217
- 01:14:00,573 --> 01:14:03,738
- Wow. Aku tak pernah dengar
- orang menginap di sana.
- 1218
- 01:14:03,738 --> 01:14:06,985
- Apa itu bagus?/
- Ya. Lumayan.
- 1219
- 01:14:06,985 --> 01:14:09,307
- Dengar, terima kasih banyak
- sudah membuat Troy...
- 1220
- 01:14:09,307 --> 01:14:11,537
- ...bisa bertemu dosen musik dan
- dekan penerimaan itu.
- 1221
- 01:14:11,562 --> 01:14:14,231
- Itu sangat berarti. Dan dia
- sangat bagus dalam pertemuan.
- 1222
- 01:14:14,231 --> 01:14:15,747
- Syukurlah./
- Ya.
- 1223
- 01:14:15,772 --> 01:14:17,806
- Aku tak percaya dia masih
- mencari universitas.
- 1224
- 01:14:17,806 --> 01:14:19,106
- Tidak. Aku juga.
- 1225
- 01:14:19,106 --> 01:14:21,926
- Kurasa, kau tahu,
- anak-anakku juga.
- 1226
- 01:14:21,926 --> 01:14:23,742
- Mereka masih 12 tahun,
- tapi mereka sudah tak sabar.
- 1227
- 01:14:23,742 --> 01:14:26,073
- Mereka sudah menuliskan surat
- lamaran kecil mereka.
- 1228
- 01:14:26,073 --> 01:14:28,563
- Mereka lebih ambisius
- dibandingkan kita dulu.
- 1229
- 01:14:28,563 --> 01:14:31,560
- Ya, benar, bukan?
- Troy juga sama seperti itu.
- 1230
- 01:14:31,560 --> 01:14:33,870
- Apa dia dalam pengobatan?
- 1231
- 01:14:33,870 --> 01:14:35,733
- Tidak.
- 1232
- 01:14:37,644 --> 01:14:39,938
- Terima kasih./
- Dengan senang hati.
- 1233
- 01:14:42,870 --> 01:14:45,933
- Bagaimana Melanie?
- 1234
- 01:14:46,290 --> 01:14:48,689
- Dia baik.
- 1235
- 01:14:48,689 --> 01:14:52,091
- Dia sangat suka pekerjaannya,
- dan dia selalu sangat bahagia.
- 1236
- 01:14:52,091 --> 01:14:55,384
- Diane baru saja menjual
- artikel kepada HBO.
- 1237
- 01:14:55,384 --> 01:14:58,708
- Mereka akan menjadikan itu seri./
- Bagus.
- 1238
- 01:14:58,733 --> 01:15:00,212
- Wow.
- 1239
- 01:15:00,212 --> 01:15:04,045
- Ya. Aku pergi ke Tufts hari ini.
- 1240
- 01:15:04,045 --> 01:15:06,496
- Bob Connor meninggal./
- Aku tahu.
- 1241
- 01:15:06,496 --> 01:15:09,329
- Kau tahu?/
- Ya. Aku pidato di pemakamannya.
- 1242
- 01:15:09,329 --> 01:15:11,399
- Benarkah?/
- Ya, kami tetap berkomunikasi.
- 1243
- 01:15:11,399 --> 01:15:13,555
- Dia beberapa kali memintaku
- ceramah di kelasnya...
- 1244
- 01:15:13,555 --> 01:15:15,571
- ...soal jurnalisme dan pemerintahan.
- 1245
- 01:15:15,571 --> 01:15:17,836
- Benarkah?
- Itu menyanjung.
- 1246
- 01:15:17,836 --> 01:15:19,527
- Ya, aku biasanya berusaha
- untuk menolaknya,
- 1247
- 01:15:19,527 --> 01:15:21,867
- Tapi, kau tahu, untuk dia.
- 1248
- 01:15:21,867 --> 01:15:23,596
- Orang yang sangat baik.
- 1249
- 01:15:23,596 --> 01:15:28,363
- Ya. Dia hal terdekat yang aku
- punya sebagai seorang mentor.
- 1250
- 01:15:28,363 --> 01:15:30,264
- Benar. Itu... Ya.
- 1251
- 01:15:30,266 --> 01:15:32,905
- Kau murid favoritnya dulu.
- 1252
- 01:15:32,905 --> 01:15:36,013
- Ya. Seandainya aku bisa datang
- ke acara pemakamannya.
- 1253
- 01:15:36,037 --> 01:15:37,587
- Seandainya aku tahu.
- 1254
- 01:15:37,587 --> 01:15:39,078
- Jika aku melihatmu
- di pernikahan Nick,
- 1255
- 01:15:39,078 --> 01:15:40,991
- Aku pasti akan memberitahumu.
- Itu terjadi tak lama setelahnya.
- 1256
- 01:15:40,991 --> 01:15:43,111
- Ya. Aku juga tidak tahu soal
- acaranya Nick.
- 1257
- 01:15:43,111 --> 01:15:44,828
- Kau tidak rugi.
- 1258
- 01:15:44,828 --> 01:15:48,456
- Nick semakin...
- Aku suka dengannya,
- 1259
- 01:15:48,456 --> 01:15:52,354
- Tapi semakin sukses dia,
- dia semakin homoseksual.
- 1260
- 01:15:52,846 --> 01:15:55,392
- Dia seperti waria sepenuhnya sekarang,
- 1261
- 01:15:55,392 --> 01:15:58,124
- Dengan pria botak di kasur gantung...
- 1262
- 01:15:58,124 --> 01:15:59,923
- ...dan berlarian keliling rumahnya
- dan saling bercinta.
- 1263
- 01:15:59,923 --> 01:16:02,877
- Ya, aku lihat rumah itu
- di "Architectural Digest."
- 1264
- 01:16:02,877 --> 01:16:07,015
- Ya. Itu seperti lokasi syuting untuk
- film porno sains-fiksi.
- 1265
- 01:16:13,318 --> 01:16:15,563
- Aku bicara dengan Jason hari ini.
- 1266
- 01:16:15,563 --> 01:16:18,091
- Benarkah?
- Bagaimana kabarnya?
- 1267
- 01:16:18,091 --> 01:16:21,562
- Dia terdengar stres.
- Anaknya sakit.
- 1268
- 01:16:21,562 --> 01:16:23,923
- Kurasa anaknya ada masalah
- dengan tulang belakang.
- 1269
- 01:16:23,923 --> 01:16:25,173
- Itu buruk.
- 1270
- 01:16:25,173 --> 01:16:28,591
- Anaknya yang mana?
- Dia punya empat anak.
- 1271
- 01:16:28,591 --> 01:16:30,184
- Kurasa aku mungkin
- membuatnya tersinggung.
- 1272
- 01:16:30,184 --> 01:16:32,465
- Kupikir dia punya jet pribadi
- untuk suatu alasan,
- 1273
- 01:16:32,465 --> 01:16:35,411
- Jadi aku mengungkitnya,
- dan mungkin nadaku salah.
- 1274
- 01:16:35,411 --> 01:16:37,323
- Entahlah, tapi dia tampak
- tersinggung denganku...
- 1275
- 01:16:37,323 --> 01:16:39,955
- ...karena aku menuduh dia
- memiliki pesawat pribadi.
- 1276
- 01:16:39,955 --> 01:16:41,207
- Aku merasa tidak enak.
- 1277
- 01:16:41,207 --> 01:16:42,659
- Dia memang punya pesawat.
- 1278
- 01:16:42,659 --> 01:16:44,951
- Tidak, dia tidak punya./
- Dia punya.
- 1279
- 01:16:44,951 --> 01:16:47,349
- Tidak, perusahaan da menyewakan
- satu untuknya.
- 1280
- 01:16:47,349 --> 01:16:51,562
- Ya, itu milik perusahaannya.
- Perusahaan dan pesawat miliknya.
- 1281
- 01:16:51,682 --> 01:16:54,612
- Kau yakin?/
- Kau tak baca artikel di Times?
- 1282
- 01:16:54,612 --> 01:16:58,163
- Astaga. Dia dituntut.
- 1283
- 01:16:58,163 --> 01:17:01,792
- Dia menghilangkan banyak uang
- dari orang berkuasa.
- 1284
- 01:17:01,794 --> 01:17:03,426
- Dia lari ketakutan.
- 1285
- 01:17:03,428 --> 01:17:07,375
- Astaga. Itu... Aku...
- 1286
- 01:17:07,375 --> 01:17:10,174
- Mungkin itu alasan dia
- sedikit sensitif.
- 1287
- 01:17:10,174 --> 01:17:12,204
- Ya, kurasa begitu.
- 1288
- 01:17:12,204 --> 01:17:14,528
- Kupikir aku salah.
- Entahlah.
- 1289
- 01:17:14,528 --> 01:17:16,324
- Tidak, Jason adalah pilar masyarakat.
- 1290
- 01:17:16,324 --> 01:17:18,934
- Dia adalah orang yang
- sayang keluarga.
- 1291
- 01:17:18,934 --> 01:17:20,879
- Kau tahu?
- Dia orang yang baik.
- 1292
- 01:17:20,879 --> 01:17:22,688
- Dan dia benar-benar penjahat.
- 1293
- 01:17:22,688 --> 01:17:25,517
- Sungguh?/
- Ya, dia pencuri!
- 1294
- 01:17:25,517 --> 01:17:28,130
- Ada kemungkinan, meski sedikit,
- dia akan dipenjara.
- 1295
- 01:17:28,130 --> 01:17:30,080
- Sung... Astaga./
- Ya.
- 1296
- 01:17:30,080 --> 01:17:34,170
- Kau tak bisa menjadi kaya seperti
- itu dengan menjadi Eagle Scout.
- 1297
- 01:17:36,036 --> 01:17:38,669
- Dia seharusnya melakukan apa yang
- Billy lakukan. Dia bisa kabur.
- 1298
- 01:17:38,671 --> 01:17:41,101
- Ya, Billy. Benar.
- 1299
- 01:17:41,101 --> 01:17:45,047
- Dia benar-benar menjalani mimpi, ya?
- Dua pacar?
- 1300
- 01:17:45,047 --> 01:17:47,351
- Tapi jangan hubungi dia
- setelah jam 17:00.
- 1301
- 01:17:47,351 --> 01:17:49,519
- Kenapa?/
- Apa maksudmu?
- 1302
- 01:17:49,519 --> 01:17:51,423
- Dia seorang pemabuk.
- 1303
- 01:17:51,423 --> 01:17:53,136
- Benarkah?
- 1304
- 01:17:53,136 --> 01:17:54,938
- Dan...
- 1305
- 01:17:55,376 --> 01:17:57,344
- Dan.../
- Ayolah! Apa?
- 1306
- 01:17:57,344 --> 01:17:59,114
- Jangan bersikap naif.
- Kau tahu itu.
- 1307
- 01:17:59,114 --> 01:18:01,915
- Saat aku bicara dengannya di telepon,
- dia terdengar baik.
- 1308
- 01:18:01,915 --> 01:18:04,602
- Itu masih pagi.
- Dia mengajak jalan anjingnya.
- 1309
- 01:18:04,602 --> 01:18:06,684
- Dia mungkin habis minum semalaman.
- 1310
- 01:18:06,684 --> 01:18:11,355
- Tapi menurut pembelaannya,
- banyak yang harus dia tangani.
- 1311
- 01:18:11,355 --> 01:18:12,979
- Kau tentukan saja sendiri.
- 1312
- 01:18:12,979 --> 01:18:14,782
- Wow.
- Aku benar-benar tidak tahu.
- 1313
- 01:18:14,782 --> 01:18:18,970
- Itu yang terjadi saat kau dikeluarkan
- dan pindah ke Sacramento.
- 1314
- 01:18:18,995 --> 01:18:21,712
- Aku pindah ke Sacramento.
- Aku tidak dikeluarkan.
- 1315
- 01:18:21,712 --> 01:18:24,731
- Kenapa kau pindah
- ke Sacramento?
- 1316
- 01:18:24,731 --> 01:18:27,501
- Karena Melanie diterima kerja disana.
- 1317
- 01:18:27,501 --> 01:18:29,818
- Ya. Dan aku bisa bekerja
- dimana saja sekarang.
- 1318
- 01:18:29,818 --> 01:18:32,846
- Itu benar. Kau mengerjakan
- urusan kecilmu.
- 1319
- 01:18:32,846 --> 01:18:36,994
- Itu... Yang kau kerjakan itu
- sangat bagus.
- 1320
- 01:18:37,840 --> 01:18:41,434
- Terima kasih./
- Itu sangat bagus.
- 1321
- 01:18:41,434 --> 01:18:44,297
- Maaf aku tak mengabarimu
- kembali soal itu.
- 1322
- 01:18:44,297 --> 01:18:45,760
- Tak apa.
- 1323
- 01:18:45,760 --> 01:18:47,928
- Hanya saja saat itu aku
- sedang banyak tuntutan.
- 1324
- 01:18:47,930 --> 01:18:50,763
- Seolah setiap hari aku
- menemui permintaan.
- 1325
- 01:18:50,765 --> 01:18:52,365
- Membicarakan pertunangan...
- 1326
- 01:18:52,367 --> 01:18:55,093
- ...dan menulis perkenalan
- untuk buku seseorang...
- 1327
- 01:18:55,093 --> 01:18:57,726
- ...dan diminta untuk menjadi
- dewan direksi,
- 1328
- 01:18:57,726 --> 01:18:59,682
- Dewan eksekutif,
- dewan direksi perusahaan.
- 1329
- 01:18:59,682 --> 01:19:02,538
- Waktunya tak cukup dalam sehari.
- Terkadang kau harus...
- 1330
- 01:19:02,538 --> 01:19:06,292
- Kau harus membuat batasan,
- meski itu sangat sulit.
- 1331
- 01:19:06,292 --> 01:19:08,914
- Kau tahu?
- Kau harus belajar berkata tidak.
- 1332
- 01:19:08,914 --> 01:19:13,674
- Kemarin aku diminta ceramah
- di Festival Gagasan Aspen bulan Juni.
- 1333
- 01:19:13,674 --> 01:19:15,695
- Yang itu akan aku kerjakan,
- itu bagus.
- 1334
- 01:19:15,695 --> 01:19:18,147
- Itu membuat orang tertarik,
- tepat sasaran.
- 1335
- 01:19:18,147 --> 01:19:20,572
- Hei, Craig?/
- Ya.
- 1336
- 01:19:20,572 --> 01:19:24,470
- Dengar, aku mau kau tahu...
- 1337
- 01:19:26,105 --> 01:19:28,576
- Aku bangga denganmu.
- 1338
- 01:19:28,576 --> 01:19:30,100
- Sungguh.
- 1339
- 01:19:30,100 --> 01:19:32,522
- Aku tahu kau pasti berada
- dalam tekanan besar,
- 1340
- 01:19:32,522 --> 01:19:35,821
- Dengan semua yang ada dan
- semua yang terjadi,
- 1341
- 01:19:35,821 --> 01:19:37,208
- Tapi dari luar...
- 1342
- 01:19:37,208 --> 01:19:40,533
- Ini tak membuat stres.
- Ini menyenangkan.
- 1343
- 01:19:40,533 --> 01:19:43,230
- Aku merasa senang untukmu.
- 1344
- 01:19:43,255 --> 01:19:48,396
- Jujur, awalnya saat aku
- melihatmu di TV...
- 1345
- 01:19:48,396 --> 01:19:50,849
- Itu cukup menggangguku.
- 1346
- 01:19:50,849 --> 01:19:55,411
- Karena kita selalu sedikit
- bersaing. Tapi...
- 1347
- 01:19:55,411 --> 01:19:59,699
- Aku bahagia dengan hidupku.
- kau melakukan apa yang kau lakukan,
- 1348
- 01:19:59,699 --> 01:20:02,108
- Dan semua berjalan
- seperti seharusnya.
- 1349
- 01:20:02,108 --> 01:20:04,123
- Ya.
- 1350
- 01:20:06,022 --> 01:20:08,332
- Aku tak pernah merasa
- bersaing denganmu.
- 1351
- 01:20:08,357 --> 01:20:12,141
- Maksudku, ayolah.
- Sungguh?
- 1352
- 01:20:12,141 --> 01:20:16,577
- Mungkin untuk sesaat ketika
- masih kuliah, tapi...
- 1353
- 01:20:16,577 --> 01:20:19,008
- Aku tak memikirkanmu seperti
- itu selama bertahun-tahun.
- 1354
- 01:20:19,008 --> 01:20:22,011
- Kau tak memikirkan aku
- seperti itu? Apa...
- 1355
- 01:20:23,108 --> 01:20:25,772
- Apa maksudmu?
- 1356
- 01:20:25,772 --> 01:20:27,925
- Kenapa aku mau bersaing denganmu?
- 1357
- 01:20:27,950 --> 01:20:29,691
- Ayolah. Yang benar saja.
- 1358
- 01:20:29,691 --> 01:20:30,822
- Apa?
- 1359
- 01:20:30,822 --> 01:20:34,033
- Dengar, aku berusaha untuk
- jujur denganmu, oke?
- 1360
- 01:20:34,033 --> 01:20:36,226
- Mari... Kau tahu, maksudku...
- 1361
- 01:20:36,226 --> 01:20:38,742
- Seperti, apa kau...
- 1362
- 01:20:38,742 --> 01:20:41,720
- Apa kau tahu apa pekerjaanku?
- 1363
- 01:20:41,720 --> 01:20:44,451
- Apa itu.../
- Aku sebenarnya membantu orang.
- 1364
- 01:20:44,451 --> 01:20:46,994
- Aku hanya tidak...
- 1365
- 01:20:46,994 --> 01:20:51,028
- Kenapa kau perlakukan
- aku seperti ini?
- 1366
- 01:20:51,053 --> 01:20:53,674
- Memperlakukanmu seperti apa?
- 1367
- 01:20:53,674 --> 01:20:55,632
- Aku hanya...
- Apa artinya aku untukmu?
- 1368
- 01:20:55,632 --> 01:20:58,981
- Permisi, Tn. Fisher. Hai.
- Namaku Mark.
- 1369
- 01:20:58,981 --> 01:21:02,834
- Hai./
- Aku penggemar beratmu. Aku...
- 1370
- 01:21:02,834 --> 01:21:05,807
- Aku suka kinerjamu, bukumu,
- semuanya.
- 1371
- 01:21:05,807 --> 01:21:07,440
- Aku mau tahu apa aku bisa
- berfoto denganmu.
- 1372
- 01:21:07,440 --> 01:21:11,528
- Ibuku meninggal, dan kau tak
- pernah mengatakan apa-apa.
- 1373
- 01:21:11,528 --> 01:21:14,164
- Kau mengikuti aku di Facebook.
- Kau tahu?
- 1374
- 01:21:14,166 --> 01:21:17,046
- Aku hanya...
- Aku tidak tahu.
- 1375
- 01:21:17,805 --> 01:21:19,370
- Aku tidak tahu.
- 1376
- 01:21:19,370 --> 01:21:21,196
- Maaf. Apa aku mengganggu?
- 1377
- 01:21:21,196 --> 01:21:24,008
- Tidak, lakukanlah./
- Baiklah, terima kasih.
- 1378
- 01:21:26,053 --> 01:21:28,736
- Bagus. Terima kasih.
- 1379
- 01:21:29,826 --> 01:21:32,522
- Apa kau temanku?
- 1380
- 01:21:32,522 --> 01:21:34,697
- Atau... Kau temanku?
- Entahlah.
- 1381
- 01:21:34,697 --> 01:21:37,992
- Maksudku, apa kita bahkan...
- Siapa kita?
- 1382
- 01:21:37,992 --> 01:21:41,659
- Aku tidak...
- Semua omong kosong dan...
- 1383
- 01:21:41,659 --> 01:21:45,787
- Seolah, aku...
- Saat ini aku merasa seperti...
- 1384
- 01:21:45,787 --> 01:21:48,668
- Aku tahu perasaanku,
- dan itu tidak...
- 1385
- 01:21:48,705 --> 01:21:52,667
- Baiklah, aku benar-benar bingung.
- Apa yang terjadi?
- 1386
- 01:21:54,386 --> 01:21:57,280
- Maaf. Terima kasih sudah
- membantu anakku.
- 1387
- 01:21:57,280 --> 01:22:00,176
- Tapi aku tidak bisa...
- Maaf, aku tidak bias...
- 1388
- 01:22:00,176 --> 01:22:02,484
- Aku tidak bisa lakukan ini.
- 1389
- 01:22:02,486 --> 01:22:05,326
- Entahlah. Apapun ini,
- aku tidak bisa...
- 1390
- 01:22:59,408 --> 01:23:01,275
- Pak?
- 1391
- 01:23:01,300 --> 01:23:03,906
- Tiketmu./
- Ya. Terima kasih.
- 1392
- 01:23:15,760 --> 01:23:17,519
- Permisi.
- 1393
- 01:23:21,293 --> 01:23:23,654
- Ayah./
- Hai.
- 1394
- 01:23:24,497 --> 01:23:26,478
- Ada apa dengan makan malammu?
- 1395
- 01:23:26,478 --> 01:23:29,101
- Ayah lebih memilih
- di sini bersamamu.
- 1396
- 01:23:54,082 --> 01:23:56,851
- Mereka gadis-gadis dari semalam./
- Aku tahu.
- 1397
- 01:24:30,335 --> 01:24:32,449
- Mereka sangat bagus.
- 1398
- 01:24:43,016 --> 01:24:46,356
- Desakan perasaan membanjiriku.
- 1399
- 01:24:49,756 --> 01:24:53,448
- Aku banyak habiskan waktu
- membuat diriku berpikir,
- 1400
- 01:24:53,448 --> 01:24:56,051
- Menghancurkan diriku sendiri.
- 1401
- 01:24:58,743 --> 01:25:01,530
- Aku duduk di sana dan
- hanya mendengarkan...
- 1402
- 01:25:02,475 --> 01:25:06,350
- Membiarkan diriku benar-benar
- merasakan kehidupan didalam diriku.
- 1403
- 01:25:11,802 --> 01:25:14,641
- Musiknya sangat indah.
- 1404
- 01:25:15,706 --> 01:25:18,300
- Gadis-gadis itu cantik.
- 1405
- 01:25:20,669 --> 01:25:23,606
- Aku bisa mencintai mereka
- tanpa harus memiliki mereka.
- 1406
- 01:25:24,813 --> 01:25:29,124
- Seperti aku bisa mencintai dunia
- tanpa harus memilikinya.
- 1407
- 01:26:09,925 --> 01:26:12,760
- Aku masih mencintai dunia.
- 1408
- 01:26:17,211 --> 01:26:19,229
- Ayah?/
- Ya, ayah tak apa.
- 1409
- 01:26:19,229 --> 01:26:21,854
- Ayah tak apa.
- 1410
- 01:27:12,185 --> 01:27:14,795
- Ayah mau? Tidak?/
- Terima kasih.
- 1411
- 01:27:24,474 --> 01:27:27,639
- Ananya bilang kau bertemu
- dengannya semalam.
- 1412
- 01:27:29,588 --> 01:27:32,780
- Ya. Ayah tak bisa tidur.
- 1413
- 01:27:33,960 --> 01:27:36,241
- Hanya minum-minum.
- 1414
- 01:27:42,346 --> 01:27:46,148
- Ayah, apa kau mengalami
- masalah kecemasan?
- 1415
- 01:27:49,623 --> 01:27:52,397
- Tidak.
- 1416
- 01:27:52,397 --> 01:27:55,243
- Tidak, hanya...
- 1417
- 01:27:55,286 --> 01:27:59,934
- Terkadang ayah memiliki keraguan.
- 1418
- 01:27:59,934 --> 01:28:02,584
- Hanya...
- 1419
- 01:28:02,931 --> 01:28:09,243
- Ayah khawatir orang melihat ayah
- dan menganggap ayah gagal.
- 1420
- 01:28:12,224 --> 01:28:17,081
- Kemudian perasaan itu berlalu,
- jadi...
- 1421
- 01:28:18,518 --> 01:28:20,577
- Saat kita sedang berkeliling
- hari ini...
- 1422
- 01:28:20,577 --> 01:28:23,407
- ...dan ayah membuatku malu,
- aku terus berpikir,
- 1423
- 01:28:23,407 --> 01:28:26,294
- "Jika aku sekolah disini,
- semua orang akan mengingat ini,"
- 1424
- 01:28:26,294 --> 01:28:28,563
- "Dan aku takkan pernah bisa
- menjalani kehidupan ini."
- 1425
- 01:28:28,563 --> 01:28:31,045
- Tapi...
- 1426
- 01:28:31,045 --> 01:28:32,760
- Mereka tak akan ingat,
- 1427
- 01:28:32,760 --> 01:28:36,497
- Karena semua orang hanya memikirkan
- tentang diri mereka sendiri, kau tahu?
- 1428
- 01:28:36,499 --> 01:28:39,157
- tak ada yang peduli.
- 1429
- 01:28:39,624 --> 01:28:42,594
- Satu-satunya yang memikirkan
- tentangmu adalah aku,
- 1430
- 01:28:42,596 --> 01:28:46,510
- Jadi satu-satunya pendapat yang harus
- ayah pedulikan adalah pendapatku.
- 1431
- 01:28:49,246 --> 01:28:51,833
- Ya?
- 1432
- 01:28:51,833 --> 01:28:54,685
- Apa pendapatmu?
- 1433
- 01:28:57,849 --> 01:29:00,670
- Aku sayang ayah.
- 1434
- 01:29:12,895 --> 01:29:15,522
- Terima kasih.
- 1435
- 01:29:36,984 --> 01:29:40,153
- Anakku.
- 1436
- 01:29:40,178 --> 01:29:42,916
- Dia disini.
- 1437
- 01:29:49,902 --> 01:29:52,918
- Kami masih punya
- tahun-tahun bersama.
- 1438
- 01:29:58,026 --> 01:30:00,803
- Aku coba untuk
- membayangkan masa depan.
- 1439
- 01:30:41,428 --> 01:30:45,149
- Aku terus berkata di kepalaku...
- 1440
- 01:30:46,198 --> 01:30:49,864
- "Kita masih hidup."
- 1441
- 01:30:49,864 --> 01:30:53,121
- "Aku masih hidup."
- 1442
- 01:30:57,988 --> 01:31:01,488
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1443
- 01:31:01,512 --> 01:31:05,012
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1444
- 01:31:05,036 --> 01:31:08,536
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1445
- 01:31:08,560 --> 01:31:16,560
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement