Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,786 --> 00:00:02,265
- Tidakkah itu lucu...
- 2
- 00:00:02,267 --> 00:00:05,068
- ...bagaimana kau tak bisa mengingat
- banyak tentang musim panas?
- 3
- 00:00:07,952 --> 00:00:13,246
- Itu seperti, entahlah, rangkaian
- generik dari ingatan bahagia.
- 4
- 00:00:23,567 --> 00:00:28,268
- Seperti perasaan kau pulang
- di hari terakhir sekolah...
- 5
- 00:00:30,139 --> 00:00:35,535
- Dan saat tanganmu lengket karena
- es krim yang mencari dari kerucutnya.
- 6
- 00:00:38,304 --> 00:00:40,314
- Berenang bersama teman-teman,
- 7
- 00:00:40,337 --> 00:00:44,411
- Terkadang bersama para pria,
- jika kau beruntung.
- 8
- 00:00:45,890 --> 00:00:48,519
- Tidur hingga jam 14:00.
- 9
- 00:00:50,420 --> 00:00:53,258
- Meminjam mobil.
- 10
- 00:00:56,287 --> 00:00:58,421
- Saat tak ada hal penting
- yang terjadi,
- 11
- 00:00:58,423 --> 00:01:01,424
- Itu sangat mudah untuk hari-hari
- melebur menjadi satu,
- 12
- 00:01:01,426 --> 00:01:05,097
- Perlahan-lahan mengalir
- seperti sungai yang malas.
- 13
- 00:01:24,274 --> 00:01:26,416
- Aku bisa pergi besok.
- Aku bisa kembali besok.
- 14
- 00:01:26,418 --> 00:01:27,817
- Aku akan kembali besok.
- 15
- 00:01:27,819 --> 00:01:29,786
- Oke./
- Hei.
- 16
- 00:01:31,938 --> 00:01:35,951
- Oke, baiklah.
- Aku akan masuk besok, oke?
- 17
- 00:01:37,683 --> 00:01:39,428
- Dia tidak terlihat begitu baik.
- 18
- 00:01:39,430 --> 00:01:41,532
- Kau dari mana?
- 19
- 00:01:41,534 --> 00:01:43,631
- Kamar mandi./
- Dan di mana ayah?
- 20
- 00:01:43,631 --> 00:01:45,900
- Dia menelepon soal kerja diluar./
- Baiklah, Ibu lapar.
- 21
- 00:01:45,925 --> 00:01:48,338
- Bisa kau duduk dan
- berbincang dengan Nenek...
- 22
- 00:01:48,340 --> 00:01:50,223
- ...hingga ibu membeli salad
- atau sesuatu?
- 23
- 00:01:50,223 --> 00:01:51,675
- Kau mau sesuatu?/
- Aku tak apa.
- 24
- 00:01:51,677 --> 00:01:54,196
- Tunggu, sebenarnya.../
- Apa?
- 25
- 00:01:55,932 --> 00:01:58,714
- Bagaimana jika dia meninggal?
- 26
- 00:01:58,716 --> 00:02:00,784
- Dia tidak akan meninggal
- selagi ibu pergi membeli salad.
- 27
- 00:02:00,786 --> 00:02:02,642
- Itu bisa saja terjadi.
- 28
- 00:02:02,642 --> 00:02:05,788
- Kau tahu? SMS ibu.
- Jika dia meninggal, SMS ibu.
- 29
- 00:02:05,790 --> 00:02:07,966
- Jangan mengatakan itu dengan keras.
- Dia bisa mendengarmu.
- 30
- 00:02:07,989 --> 00:02:10,261
- Dia tidak akan mati.
- 31
- 00:02:16,201 --> 00:02:19,570
- Ini adalah musim panas...
- 32
- 00:02:19,572 --> 00:02:22,430
- ...dimana aku mengacau.
- 33
- 00:02:28,400 --> 00:02:33,400
- akumenang.com
- 34
- 00:02:33,424 --> 00:02:38,424
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 35
- 00:02:38,448 --> 00:02:43,448
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 36
- 00:02:54,772 --> 00:02:57,602
- Jamie?/
- Ya.
- 37
- 00:02:59,130 --> 00:03:01,179
- Kemari.
- 38
- 00:03:01,275 --> 00:03:03,226
- Oke.
- 39
- 00:03:03,932 --> 00:03:07,383
- Ada sesuatu yang ingin
- Nenek katakan padamu.
- 40
- 00:03:07,454 --> 00:03:11,143
- Nenek, tak apa.
- Nenek terlihat mengantuk.
- 41
- 00:03:11,168 --> 00:03:14,323
- Nak, ini penting.
- 42
- 00:03:14,325 --> 00:03:17,082
- Ini sesuatu yang perlu kau dengar.
- 43
- 00:03:19,274 --> 00:03:24,439
- Nenek ingin kau tahu kau
- akan masuk surga.
- 44
- 00:03:27,269 --> 00:03:29,250
- Nenek, itu sangat manis.
- 45
- 00:03:29,320 --> 00:03:31,572
- Tidak, kau tidak mengerti.
- 46
- 00:03:31,597 --> 00:03:35,138
- Nenek tahu ini adalah fakta.
- 47
- 00:03:36,921 --> 00:03:39,715
- Aku tidak mengerti apa
- yang Nenek...
- 48
- 00:03:39,717 --> 00:03:43,189
- Ibumu orang Yahudi kotor.
- 49
- 00:03:43,234 --> 00:03:45,422
- Jadi saat kau masih bayi,
- 50
- 00:03:45,424 --> 00:03:50,335
- Nenek membaptismu tanpa
- sepengetahuan orang tuamu.
- 51
- 00:03:54,954 --> 00:03:57,411
- Tidakkah itu luar biasa?
- 52
- 00:03:58,878 --> 00:04:02,705
- Itu... Kau tidak perlu takut lagi.
- 53
- 00:04:02,707 --> 00:04:06,375
- Takut? Astaga. Apa? Takut apa?
- 54
- 00:04:06,377 --> 00:04:09,087
- Takut masuk Neraka.
- 55
- 00:04:10,782 --> 00:04:12,582
- Masuk... Baiklah.
- 56
- 00:04:12,584 --> 00:04:14,855
- Baiklah, ya...
- 57
- 00:04:16,270 --> 00:04:17,887
- Aku sebaiknya pergi.
- 58
- 00:04:17,889 --> 00:04:20,557
- Jangan dulu, sayang./
- Oke.
- 59
- 00:04:20,559 --> 00:04:24,493
- Masih ada satu hal lagi.
- 60
- 00:04:24,495 --> 00:04:27,897
- Satu hal di dunia ini yang
- perlu kau ketahui,
- 61
- 00:04:27,899 --> 00:04:31,006
- Dan takkan ada yang punya
- keberanian untuk memberitahumu.
- 62
- 00:04:33,831 --> 00:04:37,131
- Nenek berharap sudah siap
- untuk itu.
- 63
- 00:04:46,384 --> 00:04:50,010
- Belajarlah cara memberikan
- oral seks yang baik.
- 64
- 00:04:54,692 --> 00:04:58,598
- Jamie, ada apa?
- Apa kau baik-baik saja?
- 65
- 00:05:00,665 --> 00:05:02,601
- Aku akan beritahu Ibu di mobil.
- 66
- 00:05:05,597 --> 00:05:10,188
- Serius, kapan dia pernah
- membawanya untuk dibaptis?
- 67
- 00:05:10,208 --> 00:05:12,675
- Saat dia menjaganya
- selama seminggu,
- 68
- 00:05:12,677 --> 00:05:15,201
- Dia membawanya lalu
- memasukkan dia ke air?
- 69
- 00:05:15,215 --> 00:05:18,514
- Aku tidak beritahu mereka soal bagian
- oral seks untuk alasan yang jelas.
- 70
- 00:05:18,516 --> 00:05:22,672
- Maksudku, aku bahkan tak pernah
- melihat penis sungguhan sebelumnya.
- 71
- 00:05:32,426 --> 00:05:34,116
- Ya Tuhan!
- 72
- 00:05:37,069 --> 00:05:38,981
- Sayang, jangan pergi!
- 73
- 00:05:40,087 --> 00:05:42,358
- Mau kubantu temukan apa
- untukmu hari ini?/Porno?
- 74
- 00:05:46,144 --> 00:05:49,111
- Aku tak melihat apa masalahnya.
- 75
- 00:05:49,113 --> 00:05:50,921
- Karena dia separuh Yahudi.
- 76
- 00:05:50,921 --> 00:05:52,716
- Tidak mungkin kau bisa
- menyingkirkan itu.
- 77
- 00:05:52,718 --> 00:05:54,918
- Tapi keyakinan atau apapun itu?
- 78
- 00:05:54,920 --> 00:05:57,254
- Dia tidak mendoktrin dia
- untuk masuk ke kultus, oke?
- 79
- 00:05:57,254 --> 00:05:59,723
- Benarkah?/
- Hanya Katolik.
- 80
- 00:05:59,725 --> 00:06:01,957
- Hanya saja itu bukan sesuatu
- yang kami bicarakan.
- 81
- 00:06:01,959 --> 00:06:03,593
- Setengah darimu tetap akan
- masuk Neraka.
- 82
- 00:06:03,595 --> 00:06:05,195
- Kau baik-baik saja.
- Kau tak akan masuk Neraka.
- 83
- 00:06:05,197 --> 00:06:06,897
- Dan juga, separuh buruk itu akan
- temukan kesenangan sebenarnya.
- 84
- 00:06:06,899 --> 00:06:08,540
- Terima kasih kembali.
- 85
- 00:06:27,859 --> 00:06:32,749
- Dari Emily: Kami semua bermain
- bir-pong di garasinya March!
- 86
- 00:06:39,102 --> 00:06:44,468
- Maksudku, dia merasa harus berikan
- aku hinaan terakhir, benar?
- 87
- 00:06:44,470 --> 00:06:46,903
- Kau terlalu berlebihan.
- Dia menyayangimu.
- 88
- 00:06:46,903 --> 00:06:48,993
- Tidak, dia tidak menyayangiku.
- 89
- 00:06:48,993 --> 00:06:53,543
- Mari jangan bersikap gila./
- Baiklah, hei, dia sekarat.
- 90
- 00:06:53,545 --> 00:06:56,646
- Berikan dia keringanan./
- Maafkan aku.
- 91
- 00:07:10,963 --> 00:07:12,443
- Halo?
- 92
- 00:07:13,569 --> 00:07:15,501
- Apa nenek meninggal?
- 93
- 00:07:22,274 --> 00:07:24,574
- Dia masih belum meninggal.
- 94
- 00:07:24,576 --> 00:07:27,076
- Aku tahu itu hal yang sangat
- buruk untuk dipikirkan,
- 95
- 00:07:27,076 --> 00:07:31,217
- Tapi jika diingat lagi,
- dia lebih baik meninggal.
- 96
- 00:07:31,351 --> 00:07:34,353
- Waktuku sudah tidak banyak.
- 97
- 00:07:36,320 --> 00:07:39,555
- Aku selalu bertanya-tanya apa
- yang kacau didalam dirinya.
- 98
- 00:07:39,557 --> 00:07:41,283
- Apa masalahnya...
- 99
- 00:07:41,308 --> 00:07:44,760
- ...hingga membuat orang tua
- menerima jika mereka akan mati?
- 100
- 00:07:44,762 --> 00:07:48,264
- Kekuatan kasat mata itu
- sepenuhnya menghapus...
- 101
- 00:07:48,266 --> 00:07:50,956
- ...penyaring apapun yang
- tersisa dari mereka.
- 102
- 00:07:51,439 --> 00:07:54,479
- Kau dulu anak yang sangat
- merepotkan, Hope,
- 103
- 00:07:54,479 --> 00:07:58,021
- Dan itu sebagian salahku karena
- melahirkanmu di usia senja.
- 104
- 00:07:58,070 --> 00:08:02,978
- Maksud ibu, kau menangis dan
- menangis, kadang berhari-hari.
- 105
- 00:08:02,978 --> 00:08:06,332
- Apa ada inti dari cerita ini, Bu?
- 106
- 00:08:06,332 --> 00:08:10,252
- Ibu dulu sering mengurungmu
- di lemari jaket di bawah tangga...
- 107
- 00:08:10,254 --> 00:08:14,786
- ...hingga kau tenang, hanya untuk
- mendapatkan ketenangan.
- 108
- 00:08:14,851 --> 00:08:17,928
- Ibu sudah merahasiakan ini
- selama bertahun-tahun.
- 109
- 00:08:17,930 --> 00:08:20,329
- Aku yakin didalam hatiku.
- 110
- 00:08:20,331 --> 00:08:23,161
- Dotty benar-benar berpikir
- dia membantu.
- 111
- 00:08:23,941 --> 00:08:27,870
- Ya, dan mungkin aku hanya
- latihan untuk bagian utamanya,
- 112
- 00:08:27,872 --> 00:08:30,740
- Tapi malam itu dia putuskan
- untuk menyelesaikan...
- 113
- 00:08:30,742 --> 00:08:32,784
- ...apa yang dia mulai denganku.
- 114
- 00:08:33,946 --> 00:08:36,280
- Jangan berlebihan.
- 115
- 00:08:37,615 --> 00:08:40,249
- Kau anak yang manis, Dylan.
- 116
- 00:08:40,251 --> 00:08:41,644
- Terima kasih.
- 117
- 00:08:41,644 --> 00:08:45,244
- Dan kau jelas homoseksual.
- 118
- 00:08:45,307 --> 00:08:47,590
- Apa?/
- Itu sebagian salah Nenek.
- 119
- 00:08:47,592 --> 00:08:50,660
- Nenek seharusnya mengirimmu
- bertahun-tahun lalu.
- 120
- 00:08:50,662 --> 00:08:53,808
- Nenek pikir itu yang terbaik
- untukmu dan ibumu...
- 121
- 00:08:53,808 --> 00:08:56,800
- ...jika kau direhabilitasi dan diperbaiki.
- 122
- 00:08:56,802 --> 00:09:00,650
- Hidupmu akan lebih mudah
- kedepannya.
- 123
- 00:09:00,841 --> 00:09:03,426
- Bisa kau lakukan itu
- untuk nenek, Dylan?
- 124
- 00:09:06,018 --> 00:09:08,344
- Aku tak pernah menyukaimu, Shira.
- 125
- 00:09:08,346 --> 00:09:11,046
- Benarkah?
- 126
- 00:09:11,048 --> 00:09:13,465
- Aku tahu kau tidak suka denganku.
- 127
- 00:09:13,465 --> 00:09:15,726
- Kurasa aku tahu itu akan disebutkan.
- 128
- 00:09:15,804 --> 00:09:18,054
- Ini sebenarnya terasa
- sangat bagus.
- 129
- 00:09:18,056 --> 00:09:22,051
- Ned, kau adalah kesayanganku.
- 130
- 00:09:22,103 --> 00:09:25,962
- Ibu akan sangat merindukanmu.
- 131
- 00:09:26,609 --> 00:09:28,755
- Ada sesuatu yang ibu
- katakan kepadamu...
- 132
- 00:09:28,755 --> 00:09:32,368
- ...yang seharusnya ibu katakan padamu
- bertahun lalu saat ayahmu meninggal.
- 133
- 00:09:32,370 --> 00:09:35,563
- Apa, Bu?
- 134
- 00:09:37,493 --> 00:09:40,776
- Ibu takut kau takkan pernah
- memaafkan ibu.
- 135
- 00:09:40,778 --> 00:09:43,146
- Bu, tak ada yang bisa kau katakan...
- 136
- 00:09:43,148 --> 00:09:45,415
- ...yang akan membuat rasa
- sayangku padamu berkurang, oke?
- 137
- 00:09:45,417 --> 00:09:47,409
- Oke.
- 138
- 00:09:48,455 --> 00:09:52,411
- Ayahmu, George,
- almarhum suami Ibu,
- 139
- 00:09:52,441 --> 00:09:55,411
- Dia bukan benar-benar...
- 140
- 00:10:00,164 --> 00:10:02,417
- Bukan benar-benar apa?
- 141
- 00:10:05,037 --> 00:10:07,052
- Apa kau serius?!
- 142
- 00:10:07,052 --> 00:10:09,201
- Kau tahu soal ini seumur hidupku,
- dan kau tidak beritahu aku?!
- 143
- 00:10:09,201 --> 00:10:11,668
- Ada apa denganmu?!/
- Apa yang terjadi?!
- 144
- 00:10:11,668 --> 00:10:13,785
- Tampaknya ayah kita bukan ayahku.
- 145
- 00:10:13,785 --> 00:10:15,409
- Apa kau tahu itu?
- Apa kau tahu soal ini?
- 146
- 00:10:15,409 --> 00:10:17,714
- Tidak!/Siapa?/
- Itu orang lain!
- 147
- 00:10:17,716 --> 00:10:20,519
- Siapa namanya tadi, Bu?/
- Ibu, apa yang dia katakan?
- 148
- 00:10:20,544 --> 00:10:22,965
- Tunggu, siapa kakekku...
- Itu bukan Kakek George?
- 149
- 00:10:22,965 --> 00:10:24,988
- Herman Lawrence.
- Herman Lawrence keparat!
- 150
- 00:10:24,990 --> 00:10:27,323
- Baiklah, bisakah jangan
- memaki didepan Dylan?
- 151
- 00:10:27,325 --> 00:10:28,956
- Pakailah headphone-mu./
- Siapa Herman Lawrence?
- 152
- 00:10:28,956 --> 00:10:30,459
- Apa dia masih hidup?/Apa ada
- yang tahu jika dia masih hidup?
- 153
- 00:10:30,461 --> 00:10:32,817
- Apa itu nama Italia?
- Lorenz?
- 154
- 00:10:32,817 --> 00:10:35,165
- Aku hanya ingin bilang ini semacam
- kekacauan yang dia inginkan.
- 155
- 00:10:35,167 --> 00:10:36,800
- Dasar jalang!
- 156
- 00:10:36,802 --> 00:10:38,801
- Dia bohong!/
- Dia manipulatif, oke?
- 157
- 00:10:38,803 --> 00:10:40,335
- Maaf kau harus melihatnya seperti ini.
- 158
- 00:10:40,337 --> 00:10:41,938
- Berhenti! Hentikan!
- 159
- 00:10:41,940 --> 00:10:44,273
- Shira, dia sekarat.
- Dia sudah diambang kematiannya.
- 160
- 00:10:44,275 --> 00:10:48,143
- Jangan berlebihan./
- Apa itu homoseksual?
- 161
- 00:10:48,145 --> 00:10:50,023
- Apa?
- 162
- 00:11:19,177 --> 00:11:21,300
- Aku harus pergi dari sana.
- 163
- 00:11:55,505 --> 00:11:57,208
- Hei, March.
- 164
- 00:11:57,668 --> 00:11:59,741
- March Jefferson adalah
- salah satu orang...
- 165
- 00:11:59,741 --> 00:12:02,566
- ...yang seperti agak
- dikenal semua orang.
- 166
- 00:12:02,921 --> 00:12:06,619
- Hei, ada pesta di rumahnya
- March Jefferson. Mau ke sana?
- 167
- 00:12:07,505 --> 00:12:10,642
- Aku March Jefferson.
- Kau berada di rumahku.
- 168
- 00:12:10,915 --> 00:12:12,195
- Keren.
- 169
- 00:12:12,197 --> 00:12:14,289
- Orang tuanya banyak
- bepergian.
- 170
- 00:12:14,567 --> 00:12:16,338
- Orang bodoh.
- 171
- 00:12:16,425 --> 00:12:18,200
- Orang bodoh.
- 172
- 00:12:18,202 --> 00:12:21,036
- Aku bertemu orang bodoh di hutan.
- 173
- 00:12:21,038 --> 00:12:23,597
- Variasi kebodohan,
- dunia yang menderita.
- 174
- 00:12:23,597 --> 00:12:24,883
- Saat aku tinggal didekat...
- 175
- 00:12:24,883 --> 00:12:26,993
- Dia berada di kelas
- Shakespeare-ku tahun lalu.
- 176
- 00:12:26,993 --> 00:12:28,348
- Dia akan berusaha untuk
- membuatku tertawa.
- 177
- 00:12:28,348 --> 00:12:31,119
- Yang membaringkan dia dan
- menjemurnya dibawah matahari...
- 178
- 00:12:31,119 --> 00:12:33,993
- ...dan mencela Lady Fortune
- dengan istilah-istilah baik.
- 179
- 00:12:33,993 --> 00:12:35,450
- Itu membantu.
- 180
- 00:12:35,452 --> 00:12:38,947
- Karena setiap kali itu
- giliranku untuk tampil,
- 181
- 00:12:39,028 --> 00:12:41,785
- Aku terdiam.
- Aku tak bisa berfungsi.
- 182
- 00:12:41,785 --> 00:12:44,863
- Jantungku berdetak 1 juta mil per jam,
- dan aku hanya...
- 183
- 00:12:44,895 --> 00:12:46,930
- Aku menutup diri.
- 184
- 00:12:49,533 --> 00:12:52,468
- Aku hampir lupa rasa takut.
- 185
- 00:12:52,470 --> 00:12:55,256
- Astaga, dia sangat menyedihkan.
- 186
- 00:12:55,256 --> 00:12:57,181
- Waktu telah menjadi perasaanku...
- 187
- 00:12:57,181 --> 00:13:00,147
- Keluar./
- Apa?
- 188
- 00:13:00,958 --> 00:13:06,851
- Kau dengar aku.
- Cepat keluar.
- 189
- 00:13:08,863 --> 00:13:10,570
- Tepat waktu.
- 190
- 00:13:11,121 --> 00:13:13,388
- Tampaknya tak ada yang
- mendapatkan memonya, tapi kau?
- 191
- 00:13:13,390 --> 00:13:14,923
- Kau tetap datang, Winkle.
- 192
- 00:13:14,923 --> 00:13:16,459
- Itu aku.
- 193
- 00:13:16,461 --> 00:13:18,994
- Apa Emily sudah pergi?/
- Satu jam yang lalu.
- 194
- 00:13:18,996 --> 00:13:20,329
- Kau dari mana saja?
- 195
- 00:13:20,331 --> 00:13:23,555
- Rumah sakit. Nenekku meninggal./
- Astaga. Kapan?
- 196
- 00:13:23,611 --> 00:13:26,502
- Sekitar 30 menit yang lalu./
- Astaga.
- 197
- 00:13:26,504 --> 00:13:28,578
- Aku turut berduka.
- 198
- 00:13:29,975 --> 00:13:32,407
- Tak apa.
- 199
- 00:13:32,409 --> 00:13:33,943
- Terima kasih.
- 200
- 00:13:33,945 --> 00:13:35,878
- Nenekku hanya, kau tahu...
- 201
- 00:13:35,880 --> 00:13:37,546
- Nenekku juga tak suka
- berada di sini.
- 202
- 00:13:37,548 --> 00:13:40,458
- Cincinnati?/
- Bumi.
- 203
- 00:13:45,322 --> 00:13:50,392
- Bukankah kau seharusnya
- bersama keluargamu?
- 204
- 00:13:50,394 --> 00:13:54,030
- Ya, mereka sedang banyak
- urusan saat ini.
- 205
- 00:13:54,030 --> 00:13:56,945
- Kurasa mereka bahkan tidak
- tahu jika aku pergi.
- 206
- 00:13:57,996 --> 00:13:59,696
- Apa kau butuh bantuan?
- 207
- 00:13:59,728 --> 00:14:01,389
- Tentu./
- Oke.
- 208
- 00:14:01,427 --> 00:14:03,757
- Kau mau bir?
- 209
- 00:14:03,832 --> 00:14:05,569
- Tentu saja.
- 210
- 00:14:07,007 --> 00:14:09,772
- Bagaimana aku gagal untuk itu?/
- Kau payah.
- 211
- 00:14:10,303 --> 00:14:11,689
- Aku berhenti.
- 212
- 00:14:13,317 --> 00:14:15,321
- Yang berikutnya.
- 213
- 00:14:17,989 --> 00:14:19,988
- Apa kau pernah merasa khawatir...
- 214
- 00:14:19,990 --> 00:14:23,526
- ...jika orang tuamu akan tahu
- tentang pesta-pesta ini?
- 215
- 00:14:23,528 --> 00:14:25,835
- Apa yang akan mereka lakukan?
- Maksudku, serius.
- 216
- 00:14:25,835 --> 00:14:29,304
- Jika mereka pulang dan ada barang
- yang pecah, mereka akan apa?
- 217
- 00:14:29,304 --> 00:14:31,300
- Mengambil Xbox-ku?
- 218
- 00:14:31,324 --> 00:14:33,936
- Astaga, aku sangat iri.
- 219
- 00:14:33,938 --> 00:14:35,972
- Jika itu orang tuaku,
- 220
- 00:14:35,974 --> 00:14:40,709
- Mereka jelas akan memecatku jadi
- anak atau mengirimku pergi.
- 221
- 00:14:40,711 --> 00:14:42,612
- Beritahu aku dimana kau berakhir,
- 222
- 00:14:42,614 --> 00:14:44,699
- Agar aku bisa datang berkunjung.
- 223
- 00:14:48,953 --> 00:14:54,623
- Kau mau masuk ke dalam
- dan menonton TV?
- 224
- 00:14:54,625 --> 00:14:58,328
- Aku punya satu kotak lengkap
- DVD Frasier.
- 225
- 00:14:58,330 --> 00:15:00,533
- Menarik, aku tahu.
- 226
- 00:15:02,500 --> 00:15:04,700
- Sebagai teman.
- 227
- 00:15:04,702 --> 00:15:06,854
- Benar.
- 228
- 00:15:12,339 --> 00:15:14,825
- Apa kau harus.../
- Ini hanya ayahku.
- 229
- 00:15:14,825 --> 00:15:16,646
- Tapi...
- 230
- 00:15:16,648 --> 00:15:19,719
- Aku sebaiknya pergi.
- 231
- 00:15:20,485 --> 00:15:22,348
- Apa kau akan baik-baik saja?
- 232
- 00:15:23,540 --> 00:15:25,337
- Tentu saja.
- 233
- 00:15:25,543 --> 00:15:28,444
- Kau mau kuantar?
- 234
- 00:15:31,596 --> 00:15:33,038
- Oke.
- 235
- 00:15:59,758 --> 00:16:03,490
- Ibu? Ibu?
- 236
- 00:16:06,081 --> 00:16:07,729
- Apa yang terjadi?
- 237
- 00:16:07,731 --> 00:16:10,233
- Jamie! Menari bersama Ibu!
- 238
- 00:16:10,235 --> 00:16:12,009
- Ini dia.
- Dengarkan liriknya.
- 239
- 00:16:15,167 --> 00:16:18,741
- Apa yang terjadi?
- Apa yang ibu lakukan?
- 240
- 00:16:18,743 --> 00:16:21,310
- Aku tidak dalam masalah?/
- Kenapa kau mendapat masalah?
- 241
- 00:16:21,312 --> 00:16:23,892
- Kau mendapat masalah jika tidak
- menari bersama Ibu. Ayo!
- 242
- 00:16:23,937 --> 00:16:25,966
- Oke. Oke, ini cara kita
- melakukannya dibagian ini.
- 243
- 00:16:25,966 --> 00:16:28,069
- Lakukan seperti ini.
- 244
- 00:16:28,094 --> 00:16:31,060
- Bu, dimana Ayah, bu?/
- Apa?
- 245
- 00:16:31,060 --> 00:16:32,488
- Bu, dimana ayah?
- 246
- 00:16:32,490 --> 00:16:34,540
- Ayahmu?/
- Ya.
- 247
- 00:16:34,540 --> 00:16:38,112
- Dia pergi.
- Dia tidak dirumah.
- 248
- 00:16:38,134 --> 00:16:40,563
- Tunggu, apa maksudnya itu?
- Di mana...
- 249
- 00:16:40,565 --> 00:16:43,398
- Kau mau tahu dimana ayahmu?
- 250
- 00:16:43,400 --> 00:16:45,450
- Ya./
- Dia putuskan jika malam ini...
- 251
- 00:16:45,507 --> 00:16:49,018
- ...dia harus pergi mencari
- ayah kandungnya,
- 252
- 00:16:49,034 --> 00:16:52,441
- Lalu kemudian kabar bagusnya adalah
- jika dia meninggalkan ibu...
- 253
- 00:16:52,443 --> 00:16:56,112
- ...untuk mengadakan acara pemakaman
- nenekmu yang pembenci orang Yahudi...
- 254
- 00:16:56,114 --> 00:16:57,713
- ...sendirian!
- 255
- 00:16:57,715 --> 00:16:59,112
- Menarilah bersama Ibu.
- 256
- 00:17:01,586 --> 00:17:03,618
- Jadi.../
- Kita harus menari!
- 257
- 00:17:03,620 --> 00:17:05,688
- Tunggu, tunggu, Ayah pergi, bu?
- 258
- 00:17:05,690 --> 00:17:07,523
- Ya, dia pergi.
- 259
- 00:17:07,525 --> 00:17:11,132
- Dia setengah jalan di dunia, temanku.
- 260
- 00:17:11,584 --> 00:17:14,630
- Kau tidak serius!
- Lakukan ini, ayo!
- 261
- 00:17:18,470 --> 00:17:22,215
- Panggilan Anda secara otomatis
- diteruskan ke sistem pesan suara.
- 262
- 00:17:22,284 --> 00:17:25,307
- Ned Winkle./
- Tidak tersedia.
- 263
- 00:17:25,309 --> 00:17:28,625
- Kotak pesan penuh dan
- tidak bisa menerima pesan saat ini.
- 264
- 00:17:28,654 --> 00:17:30,298
- Sampai jumpa.
- 265
- 00:17:32,990 --> 00:17:36,451
- "Semua orang harus tinggalkan
- sesuatu saat dia meninggal,"
- 266
- 00:17:36,453 --> 00:17:38,520
- Kakekku pernah berkata.
- 267
- 00:17:38,522 --> 00:17:42,458
- "Anak, buku, lukisan, rumah,"
- 268
- 00:17:42,460 --> 00:17:45,728
- "Dinding bangunan,
- sepatu buatan sendiri,"
- 269
- 00:17:45,730 --> 00:17:48,000
- "Atau tanaman kebun."
- 270
- 00:17:48,135 --> 00:17:51,167
- Sesuatu yang memiliki
- sentuhan tanganmu,
- 271
- 00:17:51,169 --> 00:17:54,202
- Agar jiwamu memiliki tempat
- untuk didatangi saat kau tiada.
- 272
- 00:17:54,204 --> 00:17:58,518
- Dan saat orang melihat pohon
- atau bunga yang kau tanam...
- 273
- 00:17:58,555 --> 00:18:00,632
- Kau diselamatkan.
- 274
- 00:18:01,543 --> 00:18:03,475
- Kau berada di sana.
- 275
- 00:19:28,700 --> 00:19:32,367
- Selamat pagi, jemaat Katolik!
- 276
- 00:19:32,369 --> 00:19:34,830
- Selamat pagi./
- Sial!
- 277
- 00:19:34,830 --> 00:19:38,439
- Aku tak mengira ada orang di sini.
- Aku hanya...
- 278
- 00:19:38,899 --> 00:19:41,410
- Pintunya pasti tidak terkunci.
- 279
- 00:19:41,412 --> 00:19:45,648
- Ya, kupikir itu hal yang
- biasa di gereja,
- 280
- 00:19:45,650 --> 00:19:49,261
- Kau tahu, karena di film tampaknya
- orang bisa masuk begitu saja...
- 281
- 00:19:49,261 --> 00:19:51,700
- ...lalu seperti, "Tuhan, Yesus,
- tolong aku." Entahlah.
- 282
- 00:19:51,700 --> 00:19:53,614
- Aku akan asal menebak...
- 283
- 00:19:53,639 --> 00:19:56,015
- ...dan bilang kau tak pernah
- ke gereja sebelumnya.
- 284
- 00:19:56,064 --> 00:19:59,314
- Benar. Apa Patrick...
- Maaf... Bapa.
- 285
- 00:19:59,314 --> 00:20:03,365
- Bapa Patrick./
- Benar. Apa dia ada?
- 286
- 00:20:03,367 --> 00:20:07,080
- Tidak, tapi kau bisa bicara denganku./
- Kau siapa?
- 287
- 00:20:07,166 --> 00:20:09,606
- Astaga, itu sangat tidak sopan.
- Maafkan aku.
- 288
- 00:20:09,606 --> 00:20:11,907
- Tak apa. Aku Luke. Hai.
- 289
- 00:20:11,909 --> 00:20:14,477
- Hai. Jamie./
- Senang bertemu denganmu.
- 290
- 00:20:14,692 --> 00:20:16,502
- Aku mengikuti sekolah
- pendeta di sini,
- 291
- 00:20:16,524 --> 00:20:19,518
- Dan Bapa Patrick mengajariku
- sebelum aku ditahbiskan.
- 292
- 00:20:21,586 --> 00:20:24,749
- Selamat./
- Terima kasih.
- 293
- 00:20:27,759 --> 00:20:32,295
- Jadi apa ada yang bisa kubantu?
- 294
- 00:20:32,297 --> 00:20:34,087
- Entahlah.
- 295
- 00:20:34,148 --> 00:20:37,106
- Hanya saja ini beberapa
- hari yang aneh.
- 296
- 00:20:37,113 --> 00:20:39,299
- Apa kau di sini untuk
- pengakuan dosa?
- 297
- 00:20:39,365 --> 00:20:42,537
- Kurasa aku tidak melakukan kesalahan.
- 298
- 00:20:42,539 --> 00:20:44,391
- Itu bagus.
- 299
- 00:20:46,429 --> 00:20:48,720
- Kurasa aku hanya...
- 300
- 00:20:48,769 --> 00:20:51,514
- Entahlah, kurasa aku hanya
- berusaha memikirkan...
- 301
- 00:20:51,516 --> 00:20:56,017
- ...kenapa ini begitu dipersoalkan.
- 302
- 00:20:56,019 --> 00:20:59,944
- Apa, seperti keyakinan
- secara keseluruhan?
- 303
- 00:21:00,090 --> 00:21:02,691
- Apa itu pertanyaan yang salah?
- 304
- 00:21:02,693 --> 00:21:06,131
- Tidak, hanya saja,
- itu pertanyaan yang sangat besar.
- 305
- 00:21:06,185 --> 00:21:08,797
- Ya, aku tahu, aku tahu.
- 306
- 00:21:08,799 --> 00:21:10,833
- Astaga, aku pasti terdengar
- seperti bajingan gila untukmu.
- 307
- 00:21:10,835 --> 00:21:13,636
- Aku hanya...
- Astaga, itu bukan...
- 308
- 00:21:15,780 --> 00:21:18,313
- Kau mau pergi jalan-jalan?
- 309
- 00:21:18,330 --> 00:21:20,809
- Jika tidak, tak masalah...
- Tapi, apa kau mau jalan-jalan?
- 310
- 00:21:20,811 --> 00:21:22,847
- Ya./
- Baiklah.
- 311
- 00:21:37,662 --> 00:21:41,630
- Aku tak percaya cinta pada pandangan
- pertama atau sesuatu seperti itu,
- 312
- 00:21:41,632 --> 00:21:46,701
- Tapi aku percaya dengan melihat
- seseorang dari seberang ruangan...
- 313
- 00:21:46,703 --> 00:21:49,738
- ...dan seketika langsung tahu...
- 314
- 00:21:49,740 --> 00:21:52,009
- ...jika mereka akan penting untukmu.
- 315
- 00:21:54,846 --> 00:21:57,595
- Luke memberiku perasaan itu.
- 316
- 00:21:58,386 --> 00:22:01,047
- Aku ingin menggigit bibirnya.
- 317
- 00:22:02,359 --> 00:22:04,623
- Apa yang lucu?
- 318
- 00:22:05,759 --> 00:22:08,438
- Kita belum bicara sedikit pun.
- 319
- 00:22:08,492 --> 00:22:11,805
- Apa yang ingin kau bicarakan?
- 320
- 00:22:21,439 --> 00:22:23,524
- Apa yang kau lakukan?
- 321
- 00:22:24,511 --> 00:22:26,645
- Tidak ada.
- 322
- 00:22:27,860 --> 00:22:29,411
- Tidak ada.
- 323
- 00:22:29,413 --> 00:22:32,148
- Apa kau baik-baik saja?/
- Ya, itu hanya peti mati...
- 324
- 00:22:32,150 --> 00:22:33,615
- Hei, Bu?/
- Itu memicu...
- 325
- 00:22:33,617 --> 00:22:35,304
- Kau tahu, tempat-tempat kecil...
- 326
- 00:22:35,327 --> 00:22:38,621
- Karena dikubur hidup-hidup pada
- dasarnya ketakutan terbesarku.
- 327
- 00:22:38,623 --> 00:22:41,790
- Dan terima kasih untuk Ibuku
- tersayang, aku tahu kenapa.
- 328
- 00:22:41,792 --> 00:22:44,526
- Dia memang luar biasa, benar?/
- Ya.
- 329
- 00:22:44,528 --> 00:22:46,895
- Ibuku akan beristirahat dengan
- nyaman dengan peti kayu ek.
- 330
- 00:22:46,897 --> 00:22:48,797
- Dan ada pilihan lainnya.
- 331
- 00:22:48,799 --> 00:22:51,442
- Dia tidak akan tahu jika itu
- pilihan yang kurang mahal.
- 332
- 00:22:51,442 --> 00:22:53,089
- Dia bahkan tidak tahu jika kita
- langsung menguburnya dengan tanah.
- 333
- 00:22:53,089 --> 00:22:54,670
- Jujur saja./
- Aku tidak setuju.
- 334
- 00:22:54,672 --> 00:22:55,938
- Aku tak bilang untuk menguburnya
- langsung tanpa peti mati.
- 335
- 00:22:55,940 --> 00:22:58,805
- Kau sudah lihat tempat dia
- ingin untuk dimakamkan?
- 336
- 00:22:58,805 --> 00:23:00,553
- Itu seperti Ritz untuk
- orang yang sudah mati...
- 337
- 00:23:00,553 --> 00:23:03,978
- Ibu!/Apa?
- Apa yang kau inginkan? Apa?
- 338
- 00:23:03,980 --> 00:23:06,990
- Aku mau mulai pergi ke gereja.
- 339
- 00:23:07,209 --> 00:23:10,786
- Aku akan siapkan surat-suratnya./
- Ya.
- 340
- 00:23:10,788 --> 00:23:12,688
- Apa?
- 341
- 00:23:12,690 --> 00:23:15,123
- Entahlah.
- Aku mau mulai pergi ke gereja.
- 342
- 00:23:15,125 --> 00:23:17,402
- Itu jelas penting bagi Dotty.
- 343
- 00:23:17,402 --> 00:23:19,228
- Jadi kenapa tidak mencobanya?
- 344
- 00:23:19,230 --> 00:23:20,763
- Melihat apa masalah sebenarnya.
- 345
- 00:23:20,765 --> 00:23:22,832
- Kau hanya ingin mencobanya?
- 346
- 00:23:22,834 --> 00:23:24,900
- Kau berpikir jika ini saat
- yang tepat,
- 347
- 00:23:24,902 --> 00:23:26,669
- Saat kita sedang mencari
- peti mati nenekmu?
- 348
- 00:23:26,671 --> 00:23:28,332
- Itu baru terlintas dipikiranku.
- Kenapa tak kuberitahu ibu sekarang?
- 349
- 00:23:28,332 --> 00:23:31,474
- Shira, aku bisa membawa dia.
- Itu bukan masalah.
- 350
- 00:23:31,476 --> 00:23:33,241
- Hari Minggu.
- 351
- 00:23:33,243 --> 00:23:35,536
- Kau tahu, transportasi
- adalah kekhawatiranku,
- 352
- 00:23:35,536 --> 00:23:36,679
- Bagaimana dia pergi ke gereja.
- 353
- 00:23:36,681 --> 00:23:39,346
- Dia bersikap baik./Ibu tahu.
- Kau tahu apa yang perlu kau dengar?
- 354
- 00:23:39,346 --> 00:23:42,655
- Ini adalah nenekmu meraih
- keluar dari makamnya,
- 355
- 00:23:42,655 --> 00:23:45,732
- Meletakkan jari-jarinya,
- dan menyebabkan konspirasi...
- 356
- 00:23:45,732 --> 00:23:47,756
- Ingin pergi ke gereja bukan
- hal yang sama...
- 357
- 00:23:47,758 --> 00:23:49,899
- ...seperti Ned pergi untuk
- mencari ayah kandungnya.
- 358
- 00:23:49,899 --> 00:23:51,315
- Ya, itu benar-benar tidak sama.
- 359
- 00:23:51,315 --> 00:23:53,796
- Kau tahu?
- Baik, pergilah ke gereja.
- 360
- 00:23:53,798 --> 00:23:55,990
- Silakan menggila.
- Jadilah Paus.
- 361
- 00:23:55,990 --> 00:23:57,504
- Kau akan menjadi paus wanita pertama./
- Mungkin akan kulakukan.
- 362
- 00:23:57,528 --> 00:23:58,567
- Tuhan memberkatimu.
- 363
- 00:23:58,568 --> 00:23:59,934
- Astaga, Mazel Tov./
- Terima kasih.
- 364
- 00:23:59,936 --> 00:24:02,279
- Ibu merasa seluruh dosa-dosaku
- sudah diampuni.
- 365
- 00:24:02,279 --> 00:24:04,614
- Kenapa ibu tak bisa peka soal itu?/
- Ibu bukannya tidak peka.
- 366
- 00:24:04,638 --> 00:24:05,842
- Tapi apa menurutmu...
- 367
- 00:24:05,843 --> 00:24:08,398
- Ibu mengatakan itu seolah
- tersinggung karena itu.
- 368
- 00:24:08,398 --> 00:24:11,118
- Hei, apa kalian tahu
- di mana Dylan?
- 369
- 00:24:11,118 --> 00:24:12,424
- Tidak./
- Tidak.
- 370
- 00:24:12,424 --> 00:24:14,753
- Tapi kenapa itu begitu dipermasalahkan...
- Ibu tak pernah mengajakku ke kuil.
- 371
- 00:24:14,753 --> 00:24:17,886
- Maaf jika aku ingin mencoba ke gereja
- dan melihat soal apa itu sebenarnya.
- 372
- 00:24:17,888 --> 00:24:20,055
- Oke, jadi sekarang kau, apa,
- seperti anak Tuhan?
- 373
- 00:24:20,057 --> 00:24:22,350
- Benar, aku anak Tuhan./
- Maka kau sebaiknya menjadi Biarawati.
- 374
- 00:24:22,350 --> 00:24:24,125
- Mungkin kita bisa masukkan kau
- ke biara yang tepat.
- 375
- 00:24:24,127 --> 00:24:27,778
- Hei!
- Kunci-kunciku juga menghilang.
- 376
- 00:24:28,839 --> 00:24:30,444
- Bajingan.
- 377
- 00:24:33,517 --> 00:24:35,039
- Dylan!/
- Dylan!
- 378
- 00:24:35,042 --> 00:24:36,484
- Bajingan!
- 379
- 00:24:36,484 --> 00:24:38,324
- Dylan, Dylan!/
- Dylan!
- 380
- 00:24:38,324 --> 00:24:41,744
- Ya Tuhan, Dylan./
- Dylan, apa yang kau lakukan?
- 381
- 00:24:41,746 --> 00:24:43,778
- Dylan, berhenti!/
- Buka pintunya, sayang.
- 382
- 00:24:43,780 --> 00:24:45,748
- Ada tombol di samping./
- Hentikan mobilnya!
- 383
- 00:24:45,750 --> 00:24:48,073
- Buka pintunya!/
- Bu, pintunya terkunci!
- 384
- 00:24:48,073 --> 00:24:49,751
- Pintunya terkunci!
- 385
- 00:24:49,753 --> 00:24:52,621
- Dylan, hati-hati!
- Rem di sebelah kiri!
- 386
- 00:24:52,623 --> 00:24:54,591
- Dylan, apa yang kau lakukan?
- Berhenti!
- 387
- 00:24:55,298 --> 00:24:58,626
- Rem! Rem! Itu di sana!
- 388
- 00:24:58,628 --> 00:25:01,909
- Dylan, apa yang kau lakukan?/
- Aku tidak tahu!
- 389
- 00:25:09,006 --> 00:25:10,838
- Hei, apa judul lagu ini?
- 390
- 00:25:10,840 --> 00:25:14,977
- "I Saw Her Cry" dari Angel Oak.
- 391
- 00:25:14,979 --> 00:25:17,170
- 1975.
- 392
- 00:25:21,675 --> 00:25:23,755
- Buka kunci pintunya.
- 393
- 00:25:24,989 --> 00:25:28,591
- Ya Tuhan! Ya Tuhan, anakku!
- 394
- 00:25:28,593 --> 00:25:31,640
- Ya Tuhan.
- Kau selamat hidupnya.
- 395
- 00:25:34,413 --> 00:25:37,510
- Waktunya terlalu sempurna.
- 396
- 00:25:38,306 --> 00:25:40,501
- Jika hanya berpikir untuk
- pergi ke gereja...
- 397
- 00:25:40,501 --> 00:25:43,690
- ...berkaitan dengan menyelamatkan
- nyawa sepupuku,
- 398
- 00:25:43,699 --> 00:25:46,342
- Aku jelas berada di jalur
- yang benar.
- 399
- 00:25:46,344 --> 00:25:49,317
- Dan sekarang dengan
- restu dari Ibuku,
- 400
- 00:25:49,317 --> 00:25:51,583
- Terlepas itu sarkastik,
- 401
- 00:25:51,627 --> 00:25:53,847
- Aku bisa kembali dan menemui dia.
- 402
- 00:25:54,652 --> 00:25:58,760
- Dia mengingatkanku pada seluruh
- pria di buku-buku favoritku.
- 403
- 00:25:59,893 --> 00:26:02,162
- Buku-buku yang membuatku
- kelupaan waktu.
- 404
- 00:27:28,227 --> 00:27:29,812
- Jika Luke menyukaiku sebelumnya...
- 405
- 00:27:29,814 --> 00:27:32,381
- ...saat aku tak berusaha untuk
- terlihat menarik dan sebagainya,
- 406
- 00:27:32,383 --> 00:27:34,182
- Bayangkan apa yang akan
- dia pikirkan tentangku...
- 407
- 00:27:34,184 --> 00:27:36,867
- ...jika aku benar-benar wangi
- dan merapikan rambutku.
- 408
- 00:27:40,489 --> 00:27:44,588
- Dampaknya mungkin bisa
- menggetarkan Bumi.
- 409
- 00:28:03,731 --> 00:28:08,049
- Dalam nama Bapa, Putra,
- dan Roh Kudus.
- 410
- 00:28:08,051 --> 00:28:10,419
- Amin.
- 411
- 00:28:10,421 --> 00:28:13,455
- Tuhan bersamamu./
- Dan juga bersamamu.
- 412
- 00:28:13,457 --> 00:28:15,069
- Bajingan.
- 413
- 00:28:15,114 --> 00:28:17,011
- Silakan duduk.
- 414
- 00:28:17,646 --> 00:28:19,393
- Saudara dan saudari...
- 415
- 00:28:19,395 --> 00:28:21,095
- Kau akan terbiasa.
- 416
- 00:28:21,097 --> 00:28:24,242
- Mari menyadari dosa-dosa kita
- agar diri kita siap...
- 417
- 00:28:24,242 --> 00:28:26,883
- ...untuk merayakan
- misteri-misteri sakral.
- 418
- 00:28:26,918 --> 00:28:29,238
- Ampunilah kami, Tuhan.
- 419
- 00:28:29,240 --> 00:28:31,974
- Karena kami telah berdosa
- untukmu.
- 420
- 00:28:31,976 --> 00:28:34,343
- Hari ini kalian semua
- merasakan tragedi...
- 421
- 00:28:34,345 --> 00:28:36,545
- ...mengingat kita telah kehilangan
- salah satu jemaat kita sendiri.
- 422
- 00:28:36,547 --> 00:28:39,334
- Dorothy Winkle telah
- meninggalkan kita pada hari Jumat.
- 423
- 00:28:39,424 --> 00:28:41,272
- Putrinya, Hope,
- 424
- 00:28:41,272 --> 00:28:45,327
- Serta cucunya, Jamie dan Dylan,
- bergabung kita hari ini untuk berdoa.
- 425
- 00:28:45,892 --> 00:28:49,269
- Mari mengheningkan cipta untuk
- meratapi kehilangan kita.
- 426
- 00:29:06,875 --> 00:29:09,674
- Pemakaman Dorothy akan
- diadakan Kamis ini...
- 427
- 00:29:09,740 --> 00:29:12,554
- ...dengan resepsi yang diadakan
- di rumah Hope setelahnya.
- 428
- 00:29:12,624 --> 00:29:16,218
- Pada waktu kesedihan seperti ini,
- kita cenderung untuk merayakan,
- 429
- 00:29:16,220 --> 00:29:20,221
- Menemukan cahaya didalam
- kegelapan ini.
- 430
- 00:29:20,223 --> 00:29:24,559
- Jumat ini, Luke Shay kita
- akan ditahbiskan.
- 431
- 00:29:25,432 --> 00:29:27,261
- Dia telah bekerja keras,
- 432
- 00:29:27,263 --> 00:29:31,174
- Dan dia akan melanjutkan usaha
- Tuhan selama sisa hidupnya.
- 433
- 00:29:39,576 --> 00:29:41,951
- Kau mau ke mana?/
- Misi kami...
- 434
- 00:29:41,951 --> 00:29:44,132
- Berduka./...adalah untuk
- melaksanakan kehendak Tuhan.
- 435
- 00:29:44,804 --> 00:29:48,049
- Kami hanya mengikuti
- ajaran-ajaran dari gereja kita.
- 436
- 00:29:48,051 --> 00:29:49,875
- Mereka mengarahkan...
- 437
- 00:30:00,659 --> 00:30:02,008
- Hei.
- 438
- 00:30:05,322 --> 00:30:07,951
- Saat Emily pindah ke sekolahku
- di semester awal,
- 439
- 00:30:07,951 --> 00:30:11,105
- Tak ada kesalahan.
- Dia seketika menjadi populer.
- 440
- 00:30:11,107 --> 00:30:13,074
- Tidak mungkin!
- 441
- 00:30:15,546 --> 00:30:17,788
- Nenekmu tahu apa yang
- terpenting.
- 442
- 00:30:17,852 --> 00:30:21,379
- keluargamu memang tak terduga,
- aku suka itu.
- 443
- 00:30:21,379 --> 00:30:25,062
- Emily satu-satunya orang yang
- kuberitahu tentang bagian oral seks.
- 444
- 00:30:25,503 --> 00:30:28,491
- Maksudku, itu yang aku coba
- katakan padamu selama ini.
- 445
- 00:30:29,640 --> 00:30:31,392
- Dia berasal dari Los Angeles,
- 446
- 00:30:31,394 --> 00:30:34,028
- Dimana anak perempuan
- jauh lebih berkembang,
- 447
- 00:30:34,693 --> 00:30:37,870
- Dan dengan secara mendapat
- perhatian semua orang.
- 448
- 00:30:39,470 --> 00:30:42,933
- Pertama kau jilat tepiannya untuk
- membuat mereka bersemangat.
- 449
- 00:30:44,508 --> 00:30:46,135
- Bukannya merendahkan dia,
- 450
- 00:30:46,135 --> 00:30:50,211
- Semua gadis disekolah menerima
- kekayaan pengetahuan seksualnya.
- 451
- 00:30:50,213 --> 00:30:52,761
- Mereka menyukai itu, percaya aku.
- Oke, kemudian...
- 452
- 00:30:54,009 --> 00:30:55,470
- Apa?
- 453
- 00:30:56,519 --> 00:30:58,671
- Tunggu, aku bingung.
- 454
- 00:30:58,728 --> 00:31:00,575
- Itu mengesankan.
- 455
- 00:31:06,596 --> 00:31:09,945
- Jadi, dengan siapa kau akan
- kehilangan keperawanan mulutmu?
- 456
- 00:31:10,261 --> 00:31:11,985
- Apa maksudmu?
- 457
- 00:31:12,009 --> 00:31:15,257
- Permintaan terakhir Nenekmu, Jamie.
- Kau haru berikan seseorang oral seks.
- 458
- 00:31:15,334 --> 00:31:17,471
- Kau pasti menyukai itu.
- Itu sangat menggairahkan.
- 459
- 00:31:17,473 --> 00:31:19,815
- Tapi kenapa? Bagaimana
- itu menggairahkan, kau tahu?
- 460
- 00:31:19,815 --> 00:31:22,443
- Karena tak ada dampak apapun
- terhadapmu secara fisik,
- 461
- 00:31:22,445 --> 00:31:24,313
- Jadi aku tak mengerti apa yang
- begitu luar biasa tentang itu.
- 462
- 00:31:24,315 --> 00:31:27,015
- Itu hanya tampak aneh.
- 463
- 00:31:27,017 --> 00:31:29,953
- Kau akan mengerti. Dan tak ada
- yang aneh dengan oral seks.
- 464
- 00:31:29,953 --> 00:31:31,878
- Orang sudah melakukan itu
- selama ribuan tahun.
- 465
- 00:31:31,903 --> 00:31:33,689
- Hal pertama yang Hawa lakukan
- adalah memberi Adam oral seks.
- 466
- 00:31:33,691 --> 00:31:35,524
- Aku sangat ragukan itu.
- 467
- 00:31:35,526 --> 00:31:37,426
- Itu ada di Alkitab.
- 468
- 00:31:37,428 --> 00:31:39,294
- Tapi, jika kau berikan seseorang
- oral seks dan kau tak beritahu aku,
- 469
- 00:31:39,296 --> 00:31:41,952
- Kau tahu aku takkan pernah
- bicara denganmu lagi, 'kan?
- 470
- 00:31:44,658 --> 00:31:46,695
- Aku tahu./
- Apa?
- 471
- 00:31:46,697 --> 00:31:48,702
- March.
- 472
- 00:31:50,124 --> 00:31:52,507
- Apa maksudmu?
- 473
- 00:31:52,509 --> 00:31:55,240
- Jangan pura-pura bodoh.
- Kau harus berikan March oral seks.
- 474
- 00:31:55,261 --> 00:31:59,103
- Tidak! Tidak! Ayolah./
- Dia seperti menyukaimu.
- 475
- 00:31:59,103 --> 00:32:00,716
- Dan dia akan super baik
- denganmu setelahnya.
- 476
- 00:32:00,718 --> 00:32:02,643
- Diamlah.
- 477
- 00:32:09,727 --> 00:32:12,670
- Demi Tuhan,
- ini belum jam 11:00.
- 478
- 00:32:13,446 --> 00:32:15,862
- Waktunya untuk minum!
- 479
- 00:32:20,583 --> 00:32:22,107
- Persetan Luke.
- 480
- 00:32:22,126 --> 00:32:25,106
- Persetan dia dengan
- wajahnya yang bodoh.
- 481
- 00:33:17,137 --> 00:33:19,393
- Ya Tuhan!
- 482
- 00:33:32,742 --> 00:33:34,685
- Tunggu! Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lakukan?
- 483
- 00:33:34,685 --> 00:33:36,411
- Hentikan, March!/
- Aku akan melemparmu ke kolam!
- 484
- 00:33:36,413 --> 00:33:38,240
- Tidak, berhenti, March!
- 485
- 00:34:24,628 --> 00:34:27,094
- March, aku bisa berenang.
- 486
- 00:34:27,140 --> 00:34:28,563
- Maaf.
- 487
- 00:34:28,565 --> 00:34:30,103
- Kau berada lama dibawah sana.
- 488
- 00:34:30,117 --> 00:34:32,109
- Kau membuatku ketakutan.
- 489
- 00:34:35,281 --> 00:34:36,930
- Sialan./
- Jamie!
- 490
- 00:34:36,930 --> 00:34:39,574
- Aku benar-benar minta maaf, Jamie./
- Kau tak apa?
- 491
- 00:34:39,576 --> 00:34:42,177
- Ya./
- March, apa-apaan?
- 492
- 00:34:42,179 --> 00:34:44,101
- Aku akan belikan kau ponsel baru.
- 493
- 00:34:44,143 --> 00:34:46,481
- Tak apa. Aku harus pergi.
- 494
- 00:34:46,483 --> 00:34:50,284
- Aku akan mengantarmu./
- Em, kau mabuk.
- 495
- 00:34:50,286 --> 00:34:52,308
- Aku akan jalan kaki.
- 496
- 00:34:56,293 --> 00:34:58,746
- Aku tidak marah soal ponsel.
- 497
- 00:35:00,229 --> 00:35:04,803
- Aku marah karena dia merusak
- momen kedamaian kecilku.
- 498
- 00:35:05,991 --> 00:35:07,879
- Jamie!
- 499
- 00:35:09,316 --> 00:35:11,242
- Jamie, hai.
- 500
- 00:35:13,968 --> 00:35:16,003
- Kau tak apa?
- 501
- 00:35:17,246 --> 00:35:18,889
- Apa pedulimu?
- 502
- 00:35:18,953 --> 00:35:21,451
- Aku dalam perjalanan ke rumahmu.
- 503
- 00:35:22,585 --> 00:35:24,996
- Ibuku ada dirumah.
- 504
- 00:35:25,054 --> 00:35:27,236
- Aku tahu,
- tapi aku pemuda yang baik.
- 505
- 00:35:27,291 --> 00:35:29,169
- Aku beranggapan kau
- tidak akan keberatan.
- 506
- 00:35:29,760 --> 00:35:32,860
- Dan bagaimana denganku?
- 507
- 00:35:32,862 --> 00:35:35,463
- Kupikir kau ingin bersantai.
- 508
- 00:35:37,300 --> 00:35:40,019
- Jamie, tunggu!
- 509
- 00:35:45,641 --> 00:35:47,216
- Jamie.
- 510
- 00:35:48,774 --> 00:35:51,582
- Jamie, apa salahku?
- Ayolah.
- 511
- 00:35:58,487 --> 00:36:00,924
- Menurutmu apa salahmu?
- 512
- 00:36:10,697 --> 00:36:15,988
- Menurutku kau marah denganku
- karena aku mengabaikanmu.
- 513
- 00:36:16,907 --> 00:36:18,950
- Menurutku kau ingin aku
- untuk melihatmu,
- 514
- 00:36:18,996 --> 00:36:21,313
- Dan kau menginginkan
- perhatianku.
- 515
- 00:36:23,313 --> 00:36:25,177
- Apa aku benar, Jamie?
- 516
- 00:36:26,191 --> 00:36:28,005
- Kau memang bajingan.
- 517
- 00:36:33,404 --> 00:36:37,321
- Kenapa kau mengabaikanku?
- 518
- 00:36:38,300 --> 00:36:43,398
- Karena kau membuatku ingin
- melanggar peraturan.
- 519
- 00:37:16,500 --> 00:37:19,261
- Boleh aku bertanya padamu?/
- Ya.
- 520
- 00:37:19,279 --> 00:37:21,276
- Kau masih begitu muda...
- 521
- 00:37:21,301 --> 00:37:25,072
- Kau tak terlihat seperti
- seorang pendeta.
- 522
- 00:37:25,074 --> 00:37:27,051
- Itu bukan pertanyaan.
- 523
- 00:37:27,916 --> 00:37:29,535
- Maksudku...
- 524
- 00:37:29,535 --> 00:37:31,845
- Selain aku tak paham sedikit pun
- tentang keyakinan,
- 525
- 00:37:31,847 --> 00:37:36,369
- Aku hanya tahu jika aku takkan pernah
- melakukan apa yang kau lakukan.
- 526
- 00:37:36,555 --> 00:37:38,249
- Aku benci bicara didepan orang.
- 527
- 00:37:38,249 --> 00:37:41,336
- Aku hanya memikirkan
- hal terburuk.
- 528
- 00:37:41,336 --> 00:37:44,092
- Astaga, aku suka itu.
- Itu memacu adrenalin.
- 529
- 00:37:44,094 --> 00:37:47,139
- Dan kau bisa berbuat banyak saat
- seluruh ruangan memperhatikan.
- 530
- 00:37:47,143 --> 00:37:50,246
- Dan itu sebenarnya jauh lebih mudah
- untuk dilakukan dari yang kau pikirkan.
- 531
- 00:37:50,314 --> 00:37:52,867
- Jadi itu sebabnya kau
- ingin menjadi pendeta?
- 532
- 00:37:52,869 --> 00:37:55,769
- Maksudku, kau jelas juga
- percaya terhadap Tuhan.
- 533
- 00:37:55,771 --> 00:37:57,771
- Itu salah satu alasannya.
- 534
- 00:37:57,773 --> 00:38:00,570
- Aku berada di panti asuhan
- selama masa kecilku,
- 535
- 00:38:00,590 --> 00:38:04,249
- Dan wali yang aku dapatkan
- saat berumur 12 tahun...
- 536
- 00:38:04,299 --> 00:38:07,449
- Mereka mengikuti kebaktian
- setiap Minggu.
- 537
- 00:38:07,451 --> 00:38:12,686
- Aku ingat melihat pengkhotbah
- berceramah, dan aku berpikir,
- 538
- 00:38:12,688 --> 00:38:16,266
- "Orang ini mendukung
- seluruh komunitas."
- 539
- 00:38:16,266 --> 00:38:18,992
- Sekelompok besar dari
- orang-orang baik.
- 540
- 00:38:18,994 --> 00:38:20,561
- Dan dia tak perlu khawatir
- dengan uang,
- 541
- 00:38:20,563 --> 00:38:24,075
- Mencari rumah, atau orang-orang
- yang menyayanginya.
- 542
- 00:38:24,707 --> 00:38:27,001
- Jadi, ya, aku bekerja sangat keras
- agar bisa masuk sekolah pendeta,
- 543
- 00:38:27,001 --> 00:38:28,816
- Dan di sinilah aku sekarang.
- 544
- 00:38:31,211 --> 00:38:33,441
- Aku punya pertanyaan lain.
- 545
- 00:38:33,443 --> 00:38:35,577
- Tidak, tidak, tidak...
- Sekarang giliranku.
- 546
- 00:38:35,579 --> 00:38:38,912
- Aku mau tahu tentangmu.
- Beritahu aku tentangmu.
- 547
- 00:38:38,914 --> 00:38:40,849
- Entahlah. Aku...
- 548
- 00:38:40,851 --> 00:38:44,834
- Makanan favoritku adalah
- es krim yang disajikan lembut,
- 549
- 00:38:44,859 --> 00:38:47,011
- Aku benci matematika,
- 550
- 00:38:47,057 --> 00:38:50,458
- Dan aku suka membaca.
- 551
- 00:38:50,460 --> 00:38:53,827
- Kebanyakan sains fiksi,
- tapi terkadang fantasi.
- 552
- 00:38:53,829 --> 00:38:55,796
- Kau sudah membaca
- buku-buku Harry Potter?
- 553
- 00:38:55,798 --> 00:38:58,095
- Aku tahu itu hal yang
- kekanakan untuk ditanyakan,
- 554
- 00:38:58,120 --> 00:39:00,203
- Tapi buku kelimanya
- baru saja keluar,
- 555
- 00:39:00,228 --> 00:39:02,757
- Dan aku sangat ingin bicara
- pada seseorang soal itu.
- 556
- 00:39:02,757 --> 00:39:04,472
- Aku tak pernah membaca bukunya.
- 557
- 00:39:04,474 --> 00:39:07,474
- Tunggu, sebentar,
- apa kau salah satu...
- 558
- 00:39:07,476 --> 00:39:09,033
- Tolong jangan bilang padaku
- kau salah satu...
- 559
- 00:39:09,033 --> 00:39:11,412
- ...orang yang menunggu
- film-filmnya untuk keluar.
- 560
- 00:39:11,412 --> 00:39:13,481
- Tidak... Apa aku baru saja
- kehilangan poin?
- 561
- 00:39:13,483 --> 00:39:16,268
- Begitu banyak poin!
- Bahkan seluruh poinmu
- 562
- 00:39:16,268 --> 00:39:18,858
- Semuanya!/
- Aku akan menebusnya untukmu.
- 563
- 00:39:23,714 --> 00:39:26,294
- Aku punya satu pertanyaan lagi.
- 564
- 00:39:28,164 --> 00:39:31,132
- Apa pendeta diizinkan
- minum alkohol?
- 565
- 00:39:35,892 --> 00:39:39,844
- Dia jauh lebih baik dibanding
- semua yang pernah kubaca.
- 566
- 00:39:39,861 --> 00:39:42,012
- Dia nyata.
- 567
- 00:39:43,895 --> 00:39:46,784
- Dan dia membuatku
- merasa terlihat.
- 568
- 00:39:57,661 --> 00:40:00,161
- Aku berpikir tentang betapa
- asinnya dia terasa...
- 569
- 00:40:00,163 --> 00:40:02,766
- ...setelah berkeringat
- seharian karena matahari.
- 570
- 00:40:09,917 --> 00:40:11,800
- Jadi...
- 571
- 00:40:13,479 --> 00:40:16,746
- Tatapannya memberiku perasaan
- sama yang kudapatkan...
- 572
- 00:40:16,746 --> 00:40:18,436
- ...saat aku harus bicara
- diatas panggung.
- 573
- 00:40:18,436 --> 00:40:22,753
- Jantungku berdetak kencang,
- tubuhku bergetar, tak ada kendali.
- 574
- 00:40:24,937 --> 00:40:27,319
- Hari ini menyenangkan.
- 575
- 00:40:27,394 --> 00:40:29,059
- Ya.
- 576
- 00:40:30,092 --> 00:40:31,884
- Tapi sesuatu harus terjadi.
- 577
- 00:40:31,913 --> 00:40:34,762
- Aku mau itu untuk terjadi.
- 578
- 00:40:34,764 --> 00:40:37,744
- Jika aku harus bertindak,
- aku akan salahkan itu karena mabuk.
- 579
- 00:40:37,819 --> 00:40:40,104
- Aku jelas bukan orang
- pertama yang melakukan itu.
- 580
- 00:40:41,436 --> 00:40:44,215
- Aku mau mencoba sesuatu.
- 581
- 00:40:44,215 --> 00:40:46,260
- Apa?
- 582
- 00:40:52,714 --> 00:40:54,256
- Apa yang kau lakukan?
- 583
- 00:40:56,670 --> 00:40:59,029
- Kau yakin?
- 584
- 00:40:59,163 --> 00:41:02,824
- Cukup beritahu aku jika aku
- melakukan tugas dengan baik.
- 585
- 00:41:02,826 --> 00:41:04,879
- Baiklah. Oke.
- 586
- 00:41:08,487 --> 00:41:10,950
- Aku tak yakin apa
- yang aku harapkan,
- 587
- 00:41:10,950 --> 00:41:12,766
- tapi itu bukan Cawan Suci.
- 588
- 00:41:12,768 --> 00:41:16,271
- Maksudku, itu tak jauh beda
- dari boneka daging kaos kaki.
- 589
- 00:41:16,322 --> 00:41:18,972
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 590
- 00:41:18,974 --> 00:41:20,921
- Aku tak ingat apa yang
- Emily katakan padaku.
- 591
- 00:41:20,921 --> 00:41:22,577
- Aku tak menjilat sisi sampingnya.
- Aku tidak...
- 592
- 00:41:22,579 --> 00:41:25,038
- Aku langsung masuk begitu saja,
- kepala duluan,
- 593
- 00:41:25,038 --> 00:41:27,910
- Menuju wilayah baru
- yang misterius.
- 594
- 00:42:49,710 --> 00:42:52,251
- Sialan./
- Ya Tuhan!
- 595
- 00:43:04,359 --> 00:43:07,019
- Jantungku berdebar-debar.
- 596
- 00:43:09,893 --> 00:43:13,129
- Bagaimana yang aku lakukan?
- 597
- 00:43:15,234 --> 00:43:17,356
- Spektakuler.
- 598
- 00:43:24,218 --> 00:43:27,718
- akumenang.com
- 599
- 00:43:27,742 --> 00:43:31,242
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 600
- 00:43:31,266 --> 00:43:34,766
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 601
- 00:43:54,329 --> 00:43:57,143
- Apa itu di sini untukmu?
- 602
- 00:43:57,143 --> 00:43:58,621
- Ya Tuhan.
- 603
- 00:43:58,685 --> 00:44:00,200
- Sialan./
- Ya Tuhan!
- 604
- 00:44:00,202 --> 00:44:02,621
- Aku tidak tahu bagaimana dia bisa
- mobil untuk dikendarai.
- 605
- 00:44:02,621 --> 00:44:04,193
- Aku tidak tahu ke mana dia pergi.
- 606
- 00:44:04,193 --> 00:44:05,873
- Kami akan temukan mereka.
- Jangan khawatir.
- 607
- 00:44:05,875 --> 00:44:07,175
- Jamie?
- 608
- 00:44:07,177 --> 00:44:08,604
- Ibu./
- Jamie.
- 609
- 00:44:08,604 --> 00:44:10,010
- Ya Tuhan!/
- Ibu...
- 610
- 00:44:10,012 --> 00:44:12,953
- Ya Tuhan!
- Kau dari mana saja?
- 611
- 00:44:12,980 --> 00:44:15,182
- Tak apa...
- 612
- 00:44:15,184 --> 00:44:16,784
- Kau habis minum?
- Apa yang kau...
- 613
- 00:44:16,786 --> 00:44:18,331
- Ibu sendiri habis minum.
- Astaga!
- 614
- 00:44:18,331 --> 00:44:19,757
- Kau habis minum./
- Ya Tuhan!
- 615
- 00:44:19,757 --> 00:44:21,761
- Kau dari mana saja?
- Ibu menghubungimu seharian.
- 616
- 00:44:21,761 --> 00:44:25,025
- Bu, tak apa. Ponselku basah.
- Itu rusak sekarang.
- 617
- 00:44:25,027 --> 00:44:28,128
- Kau benar-benar dihukum!
- 618
- 00:44:28,130 --> 00:44:31,231
- Kenapa? Kenapa aku dihukum?/
- Karena kau menghilang!
- 619
- 00:44:31,233 --> 00:44:32,900
- Bagaimana Ibu tahu jika
- kau baik-baik saja...
- 620
- 00:44:32,902 --> 00:44:34,235
- ...saat kau tak mengangkat
- teleponmu?
- 621
- 00:44:34,237 --> 00:44:36,204
- Ponselku basah!
- Aku hanya...
- 622
- 00:44:36,206 --> 00:44:37,972
- Bagaimana ibu bisa
- menganggapmu dengan serius?
- 623
- 00:44:37,974 --> 00:44:40,860
- Baumu seperti alkohol!
- Dan apa yang...
- 624
- 00:44:40,908 --> 00:44:42,809
- Apa yang kau kenakan?/
- Aku mengenakan ini ke gereja, Bu.
- 625
- 00:44:42,811 --> 00:44:44,345
- Kau mengenakan ini ke gereja?
- 626
- 00:44:44,347 --> 00:44:46,966
- Kenapa Ibu laporkan aku
- pada polisi? Itu gila!
- 627
- 00:44:46,966 --> 00:44:48,715
- Ibu tidak melaporkan kau pada
- polisi. Ibu memanggil polisi...
- 628
- 00:44:48,715 --> 00:44:50,485
- ...karena sepupumu mengambil
- mobil ibu, oke?
- 629
- 00:44:50,487 --> 00:44:52,186
- Semuanya, baiklah...
- Semuanya...
- 630
- 00:44:52,188 --> 00:44:54,387
- Kita sebaiknya menyebar dan
- mencari di lingkungan sekitar, oke?
- 631
- 00:44:54,389 --> 00:44:56,185
- Oke.
- Apa ini kuncimu, Hope?
- 632
- 00:44:56,185 --> 00:44:58,025
- Bu, tunggu,
- haruskah kau mengemudi?
- 633
- 00:44:58,027 --> 00:44:59,696
- Tidak./
- Tidak, kami pergi bersama-sama.
- 634
- 00:44:59,696 --> 00:45:01,095
- Aku yang mengemudi./
- Baiklah, bagus.
- 635
- 00:45:01,097 --> 00:45:03,051
- Ayo./
- Jamie, tunggu di sini.
- 636
- 00:45:03,051 --> 00:45:04,786
- Apa? Tidak!
- Ibu, dia sepupuku.
- 637
- 00:45:04,786 --> 00:45:08,403
- Aku mau membantu mencarinya./
- Jamie, tidurlah.
- 638
- 00:45:37,538 --> 00:45:39,186
- Dylan?
- 639
- 00:45:42,338 --> 00:45:45,003
- Tolong luruskan ibu jarimu.
- 640
- 00:45:45,047 --> 00:45:46,807
- Benar begitu.
- 641
- 00:45:46,809 --> 00:45:49,846
- Kau mau warna apa untuk gipsmu?
- 642
- 00:45:49,913 --> 00:45:53,008
- Apa pilihanku?/
- Warna apapun yang kau inginkan.
- 643
- 00:45:54,028 --> 00:45:56,151
- Ungu.
- 644
- 00:45:56,490 --> 00:45:58,155
- Kalau begitu ungu.
- 645
- 00:46:21,244 --> 00:46:23,577
- Hei, March./
- Hei.
- 646
- 00:46:25,081 --> 00:46:26,613
- Ada apa dengan mobilmu?
- 647
- 00:46:26,615 --> 00:46:29,217
- March, Jamie tak bisa bermain
- hari ini. Dia dihukum.
- 648
- 00:46:29,219 --> 00:46:30,885
- Ibu!/
- Baiklah.
- 649
- 00:46:30,887 --> 00:46:33,718
- Aku hanya mengantarkan ini.
- Itu ponsel baru.
- 650
- 00:46:33,718 --> 00:46:35,356
- Terima kasih banyak.
- 651
- 00:46:35,358 --> 00:46:36,923
- Aku benar-benar minta maaf
- tentang apa yang terjadi.
- 652
- 00:46:36,923 --> 00:46:38,992
- Baiklah, aku akan ambil itu.
- Ayo.
- 653
- 00:46:38,994 --> 00:46:40,804
- Apa-apaan, Bu? Kenapa?
- 654
- 00:46:40,804 --> 00:46:42,696
- Kau dihukum. Ayo.
- 655
- 00:46:42,696 --> 00:46:45,931
- Pertama ibu menyita ponselku
- karena tak mengangkat telepon,
- 656
- 00:46:45,931 --> 00:46:47,434
- Dan sekarang ibu mau
- mengambil...
- 657
- 00:46:47,436 --> 00:46:49,627
- Ibu tak bisa dipercaya, Mom.
- Ibu tak bisa dipercaya.
- 658
- 00:46:49,652 --> 00:46:52,052
- Katakan sampai jumpa
- pada temanmu. Sekarang.
- 659
- 00:46:52,541 --> 00:46:54,456
- Aku benci Ibu.
- 660
- 00:46:57,950 --> 00:46:59,849
- Semoga harimu indah.
- 661
- 00:47:18,601 --> 00:47:21,601
- Aku tidur seharian dan
- semalaman.
- 662
- 00:47:21,603 --> 00:47:27,076
- 26 jam penuh panggilan
- telepon dan SMS tak terjawab.
- 663
- 00:47:30,246 --> 00:47:31,729
- Luke bisa saja berubah pikiran,
- 664
- 00:47:31,766 --> 00:47:34,917
- Atau dia akan berpikir
- aku sok jual mahal.
- 665
- 00:47:35,933 --> 00:47:39,555
- Dengar, aku sangat mudah
- untuk didapatkan.
- 666
- 00:47:41,039 --> 00:47:46,037
- Oral seks seperti obat
- pelarian untuk seks.
- 667
- 00:47:47,131 --> 00:47:49,233
- Aku ingin lebih.
- 668
- 00:47:55,271 --> 00:47:57,209
- Dan desakannya...
- 669
- 00:48:01,230 --> 00:48:03,658
- Aku suka kendali.
- 670
- 00:48:17,207 --> 00:48:19,285
- Tunggu. Sisi mana?
- Sisi mana
- 671
- 00:48:19,318 --> 00:48:21,095
- Kau mulai dari sini.
- 672
- 00:48:21,097 --> 00:48:23,119
- Tunggu.
- 673
- 00:48:25,151 --> 00:48:27,151
- Tidak, tidak, tidak!
- 674
- 00:48:27,916 --> 00:48:29,759
- Apa kau baik-baik saja?
- 675
- 00:48:38,628 --> 00:48:42,044
- Astaga! Kau benar-benar
- mengagetkanku!
- 676
- 00:49:10,092 --> 00:49:12,816
- Kau ke mana saja?
- 677
- 00:49:21,918 --> 00:49:26,211
- Dihukum. Mungkin bisa
- menyelinap keluar.
- 678
- 00:49:26,235 --> 00:49:28,235
- Keren. Aku menyayangimu...
- 679
- 00:49:32,702 --> 00:49:34,367
- Ibu?
- 680
- 00:49:34,369 --> 00:49:38,072
- Aku mau bicarakan ketentuan
- hukuman ini.
- 681
- 00:49:38,074 --> 00:49:40,105
- Aku tahu jika apa yang
- aku lakukan itu salah,
- 682
- 00:49:40,136 --> 00:49:43,850
- Kurasa mengambil hakku menggunakan
- ponsel benar-benar...
- 683
- 00:49:43,850 --> 00:49:45,559
- Ya Tuhan!
- 684
- 00:49:47,413 --> 00:49:51,570
- Maaf...
- Kau mengagetkanku.
- 685
- 00:49:53,822 --> 00:49:55,964
- Apa kau melihat Ibuku?
- 686
- 00:49:55,964 --> 00:49:58,391
- Dia sekitar setinggi ini.
- 687
- 00:49:58,393 --> 00:50:00,229
- Orang Yahudi.
- 688
- 00:50:02,089 --> 00:50:04,844
- Benar.
- 689
- 00:50:04,862 --> 00:50:07,253
- Orang Yahudi.
- 690
- 00:50:09,786 --> 00:50:11,912
- Baiklah.
- 691
- 00:50:29,086 --> 00:50:31,691
- Kita terima dia di sini sebentar./
- Berapa lama?
- 692
- 00:50:31,693 --> 00:50:33,027
- Hai.
- 693
- 00:50:33,051 --> 00:50:34,991
- Hei, sayang.
- 694
- 00:50:35,938 --> 00:50:39,467
- Ayah kembali./
- Ya, tentu saja.
- 695
- 00:50:40,834 --> 00:50:43,189
- Boleh aku ke tempatnya Emily?/
- Tentu./Tidak.
- 696
- 00:50:43,214 --> 00:50:45,025
- Kenapa? Kenapa dia dihukum?/
- Dia dihukum.
- 697
- 00:50:45,025 --> 00:50:47,307
- Bersiaplah untuk makan malam.
- Untuk sekian banyak alasan.
- 698
- 00:50:47,309 --> 00:50:51,177
- Apa orang tua didalam sana
- adalah kakekku?
- 699
- 00:50:51,179 --> 00:50:53,783
- Ya, itu benar. Ya./
- Terduga
- 700
- 00:50:54,864 --> 00:50:57,036
- Baiklah.
- 701
- 00:50:57,083 --> 00:50:59,966
- Mungkin itu akan lebih baik jika
- kau memberitahuku terlebih dulu...
- 702
- 00:50:59,991 --> 00:51:01,287
- ...bahwa kau akan membawa
- orang asing.
- 703
- 00:51:01,289 --> 00:51:03,890
- Dia ayahku./
- Kau tidak tahu itu.
- 704
- 00:51:10,867 --> 00:51:14,802
- Aku tidak sadar betapa marahnya
- aku karena ayahku pergi...
- 705
- 00:51:14,804 --> 00:51:17,076
- ...hingga dia kembali.
- 706
- 00:51:24,128 --> 00:51:26,617
- Aku ingin berteriak padanya.
- 707
- 00:51:26,664 --> 00:51:28,951
- Aku ingin membalikkan meja!
- 708
- 00:51:28,976 --> 00:51:32,136
- Aku ingin seluruh makanan,
- soda dan anggur...
- 709
- 00:51:32,136 --> 00:51:35,092
- ...membentuk genangan
- sampah di lantai.
- 710
- 00:51:39,195 --> 00:51:41,628
- Aku ingin itu bernoda,
- 711
- 00:51:41,630 --> 00:51:44,303
- Agar dia dipaksa untuk mengingat
- waktu dia meninggalkan kami...
- 712
- 00:51:44,303 --> 00:51:46,419
- ...untuk berurusan dengan
- masalahnya.
- 713
- 00:51:47,607 --> 00:51:53,016
- Aku hanya ingin sesuatu,
- apa saja untuk terjadi.
- 714
- 00:52:08,910 --> 00:52:11,202
- Aku punya begitu banyak
- dipikiranku.
- 715
- 00:52:12,096 --> 00:52:14,830
- Tapi akhirnya justru tak
- mengatakan apapun.
- 716
- 00:52:17,300 --> 00:52:19,469
- Bagaimana makanan kalian semua?
- 717
- 00:52:23,836 --> 00:52:28,409
- Bagaimana kau temukan dia?
- 718
- 00:52:28,411 --> 00:52:30,032
- Apa...
- 719
- 00:52:30,512 --> 00:52:33,280
- Apa kau yakin dia
- Herman yang tepat?
- 720
- 00:52:33,282 --> 00:52:34,827
- Ya, Hope, dia Herman yang tepat.
- 721
- 00:52:34,852 --> 00:52:37,064
- Dengar, itu sangat mudah.
- 722
- 00:52:37,103 --> 00:52:39,286
- Ibu dan Ayah...
- Maksudku, Ayahmu, bukan ayahku...
- 723
- 00:52:39,288 --> 00:52:41,421
- Berada di Jerman pada tahun
- aku dikandung,
- 724
- 00:52:41,423 --> 00:52:43,977
- Lalu terbang ke Frankfurt,
- 725
- 00:52:44,002 --> 00:52:45,726
- Bicara dengan detektif swasta,
- memberikan dia namanya,
- 726
- 00:52:45,728 --> 00:52:49,662
- Lalu kami temukan dia di RS setempat,
- dan aku membawanya ke sini.
- 727
- 00:52:50,067 --> 00:52:53,467
- Jadi Ayah membawanya dari RS?
- Itu agak aneh.
- 728
- 00:52:53,469 --> 00:52:54,834
- Ini tidak seperti itu.
- Maksud ayah...
- 729
- 00:52:54,836 --> 00:52:56,570
- Sebenarnya, itu tepat seperti itu.
- 730
- 00:52:56,572 --> 00:52:57,972
- Kau baru saja bilang membawanya
- dari rumah sakit.
- 731
- 00:52:57,974 --> 00:52:59,539
- Itu benar-benar aneh.
- 732
- 00:52:59,541 --> 00:53:00,998
- Pertama, jaga nada bicaramu.
- 733
- 00:53:00,998 --> 00:53:03,409
- Kedua, dia sakit, oke?
- 734
- 00:53:03,411 --> 00:53:06,380
- Dia menderita kanker./
- Ya Tuhan, kanker jenis apa?
- 735
- 00:53:06,382 --> 00:53:08,449
- Aku tidak tahu. Dengar, mereka
- akan masukkan dia...
- 736
- 00:53:08,451 --> 00:53:10,583
- ...ke semacam fasilitas
- bantuan kehidupan,
- 737
- 00:53:10,585 --> 00:53:12,925
- Lalu kupikir kenapa tidak
- membawanya ke sini?
- 738
- 00:53:12,925 --> 00:53:14,255
- Kita punya kamar tamu.
- 739
- 00:53:14,257 --> 00:53:16,523
- Kita keluarga yang mencintai.
- Ini tempat sempurna untuk dia.
- 740
- 00:53:16,525 --> 00:53:19,827
- Ya, kenapa dia tidak datang dan
- tinggal di kamar tamu kita?
- 741
- 00:53:19,829 --> 00:53:22,289
- Kedengarannya dia seharusnya
- berada di rumah sakit,
- 742
- 00:53:22,326 --> 00:53:26,150
- Dan jika dia datang,
- mungkin kau bisa menelepon,
- 743
- 00:53:26,150 --> 00:53:27,700
- Memberitahu aku untuk
- mengganti seprainya.
- 744
- 00:53:27,702 --> 00:53:30,349
- Entahlah.
- Itu tampak tak masuk akal.
- 745
- 00:53:31,440 --> 00:53:34,504
- Baik.
- Aku bukan pembaca pikiran.
- 746
- 00:53:38,047 --> 00:53:43,416
- Jadi, Jamie, apa kau berencana
- bicara di acara pemakaman?
- 747
- 00:53:43,418 --> 00:53:45,519
- Aku tahu Dylan akan mengatakan
- beberapa patah kata dan...
- 748
- 00:53:45,521 --> 00:53:47,388
- Tidak./
- Dia akan bicara.
- 749
- 00:53:47,388 --> 00:53:48,858
- Ayah tidak tahu bagaimana perasaanku
- tentang bicara didepan umum.
- 750
- 00:53:48,858 --> 00:53:51,891
- Bagaimana dengan tes DNA?
- Ned, kau tidak mungkin tahu...
- 751
- 00:53:51,893 --> 00:53:53,833
- Bisakah kau melupakan ini?
- 752
- 00:53:53,833 --> 00:53:56,541
- Dia anakku!/
- Baiklah.
- 753
- 00:53:56,541 --> 00:53:59,633
- Kalian sebaiknya berhenti bicara
- tentangku seolah aku tak di sini.
- 754
- 00:53:59,635 --> 00:54:03,070
- Khususnya Jalang Yahudi ini./
- Maaf?
- 755
- 00:54:03,072 --> 00:54:05,827
- Tunggu, kalian tidak tahu jika
- dia super Antisemitisme?
- 756
- 00:54:05,827 --> 00:54:07,474
- Itu hanya aku.
- Baiklah, aku mengerti.
- 757
- 00:54:07,476 --> 00:54:09,443
- Baiklah, kita anggap saja ini
- sebagai perbedaan budaya.
- 758
- 00:54:09,445 --> 00:54:12,313
- Aku yakin dia tak bermaksud
- mengatakan itu.
- 759
- 00:54:12,315 --> 00:54:15,263
- Aku di sini, Heeb (Yahudi).
- 760
- 00:54:15,263 --> 00:54:17,550
- Baiklah, kau tahu?/
- Apa itu "Heeb?"
- 761
- 00:54:17,552 --> 00:54:19,686
- Baiklah, cukup./
- Dylan, pakai headphone-mu.
- 762
- 00:54:19,688 --> 00:54:22,093
- Apa ada lagi yang berpikir jika
- dia mungkin super rasis?
- 763
- 00:54:22,093 --> 00:54:24,490
- Itu jelas bukan kesalahpahaman./
- Sayang...
- 764
- 00:54:24,492 --> 00:54:26,030
- Kau tak harus melakukan
- tes DNA, sayang,
- 765
- 00:54:26,030 --> 00:54:29,263
- Karena jelas Dotty dan Herman
- pasangan serasi.
- 766
- 00:54:29,263 --> 00:54:33,313
- Bisa kau jelaskan padaku kenapa aku
- mengalami ini di rumahku sendiri,
- 767
- 00:54:33,313 --> 00:54:35,027
- Dihadapan keluargaku?
- Kenapa ini...
- 768
- 00:54:35,027 --> 00:54:37,340
- Karena aku berusaha terhubung
- dengan ayahku, mengerti?
- 769
- 00:54:37,340 --> 00:54:40,656
- Ayahmu Antisemitisme.
- 770
- 00:54:40,656 --> 00:54:42,642
- Seolah kau sering pergi ke kuil.
- 771
- 00:54:42,644 --> 00:54:45,445
- Astaga! Hanya karena aku tidak
- selalu pergi kuil,
- 772
- 00:54:45,447 --> 00:54:48,091
- Aku berhak dipanggil
- Heeb di rumahku sendiri?
- 773
- 00:54:48,091 --> 00:54:50,548
- Apa kau tidak mengerti jika ini gila?
- 774
- 00:54:50,548 --> 00:54:51,968
- Seluruh situasi ini gila.
- 775
- 00:54:51,968 --> 00:54:56,224
- Maksudku adalah kita semua punya
- orang tua yang merepotkan.
- 776
- 00:54:57,025 --> 00:54:58,958
- Maksudku, orang tuamu
- tidak sempurna.
- 777
- 00:54:58,960 --> 00:55:02,063
- Aku... Astaga... Aku.../
- Apa? Itu beda dunia?
- 778
- 00:55:02,063 --> 00:55:03,363
- Apa kaitannya...
- 779
- 00:55:03,365 --> 00:55:04,664
- Karena itu.../
- Tidak.
- 780
- 00:55:04,666 --> 00:55:08,605
- Itu kebiasaannya!
- Apa kau pergi? Sayang!
- 781
- 00:55:13,442 --> 00:55:17,577
- Hei, ayah, boleh aku
- ke tempatnya Emily?
- 782
- 00:55:17,579 --> 00:55:19,217
- Ya, pergilah.
- 783
- 00:55:20,548 --> 00:55:22,081
- Maaf.
- 784
- 00:56:11,199 --> 00:56:13,133
- Aku bangga denganmu.
- 785
- 00:56:13,135 --> 00:56:14,700
- Terima kasih.
- 786
- 00:56:14,702 --> 00:56:16,804
- Aku janji akan memberitahumu./
- Beritahu dia apa?
- 787
- 00:56:16,806 --> 00:56:18,405
- Kalian sudah selesai membaca
- Order of the Phoenix?
- 788
- 00:56:18,405 --> 00:56:21,489
- Tidak./Ya, dua kali.
- Astaga, itu sangat bagus!
- 789
- 00:56:23,945 --> 00:56:25,819
- Keren. Bukan itu yang
- kami bicarakan.
- 790
- 00:56:25,819 --> 00:56:29,145
- Kami bicara tentang bagaimana James
- kehilangan keperawanan mulutnya.
- 791
- 00:56:31,847 --> 00:56:33,753
- Selamat.
- 792
- 00:56:33,755 --> 00:56:36,319
- Dia tak apa.
- Itu bukan apa-apa, oke?
- 793
- 00:56:36,319 --> 00:56:37,657
- Bisa kita bicara tentang
- hal lain, tolong?
- 794
- 00:56:37,659 --> 00:56:40,091
- Apa kau tidak akan
- menemuinya lagi
- 795
- 00:56:40,152 --> 00:56:43,229
- Kau bilang, dia tak apa,
- seolah dia mati atau semacamnya.
- 796
- 00:56:43,231 --> 00:56:44,643
- Benarkah?
- 797
- 00:56:44,643 --> 00:56:48,033
- Dia bermain olahraga?
- Seperti di Saint Ags?
- 798
- 00:56:48,109 --> 00:56:49,769
- Lacrosse.
- 799
- 00:56:49,771 --> 00:56:51,409
- Aku punya banyak kenalan di tim itu.
- 800
- 00:56:51,434 --> 00:56:53,869
- Siapa namanya?/
- Bisa kita lupakan ini, tolong?
- 801
- 00:56:54,076 --> 00:56:56,351
- Orang-orang Lacrosse
- memang sangat seksi.
- 802
- 00:56:57,289 --> 00:57:00,118
- Hei, sebelum aku lupa,
- 803
- 00:57:00,118 --> 00:57:01,630
- Jam berapa acara
- pemakamannya hari Kamis?
- 804
- 00:57:01,630 --> 00:57:04,150
- Kami akan datang./
- Itu...
- 805
- 00:57:04,152 --> 00:57:06,508
- Teman-teman, itu sangat baik,
- tapi kau tak harus datang.
- 806
- 00:57:06,508 --> 00:57:08,620
- tapi kami temanmu, dan kami
- mendukungmu apapun yang terjadi.
- 807
- 00:57:08,620 --> 00:57:12,608
- Sebenarnya, aku tak yakin bisa datang.
- 808
- 00:57:14,001 --> 00:57:15,829
- Baiklah.
- 809
- 00:57:15,831 --> 00:57:18,130
- Aku harus pergi./
- Tunggu.
- 810
- 00:57:18,132 --> 00:57:19,835
- Sampai besok.
- 811
- 00:57:24,206 --> 00:57:25,805
- Kenapa kau melakukan itu?
- 812
- 00:57:25,807 --> 00:57:28,041
- Kenapa kau harus mengatakan
- itu kepadanya? Kenapa?
- 813
- 00:57:28,043 --> 00:57:29,536
- Apa? Itu hanya March.
- 814
- 00:57:29,536 --> 00:57:32,211
- Benar, tapi dia tampak
- sangat kesal.
- 815
- 00:57:32,213 --> 00:57:35,910
- Kau tidak menyukai dia,
- jadi apa masalahnya?
- 816
- 00:57:35,918 --> 00:57:39,619
- Dia sebaiknya jangan
- terlalu berharap, benar?
- 817
- 00:57:39,621 --> 00:57:41,722
- Kurasa begitu.
- 818
- 00:57:41,724 --> 00:57:44,901
- Kita akan pikirkan itu.
- Dia mengadakan pesta besok.
- 819
- 00:57:44,957 --> 00:57:47,414
- Dia mengadakan pesta setiap hari.
- 820
- 00:57:48,432 --> 00:57:49,798
- Benar.
- 821
- 00:57:51,232 --> 00:57:54,001
- Luke: Hei, kau sedang apa
- sekarang?
- 822
- 00:57:56,461 --> 00:57:58,330
- Tidak, sial!
- 823
- 00:57:58,330 --> 00:58:00,718
- Astaga, kita harus pergi.
- Ibuku benar-benar marah.
- 824
- 00:58:00,718 --> 00:58:03,102
- Bisa kita pergi?
- Bisa kita pergi sekarang?
- 825
- 00:58:13,922 --> 00:58:16,151
- Hei./
- Hei.
- 826
- 00:58:16,759 --> 00:58:18,504
- Bagaimana kabarmu?
- 827
- 00:58:19,795 --> 00:58:21,570
- Wow, kau terlihat cantik.
- 828
- 00:58:21,570 --> 00:58:25,292
- Terima kasih. Aku bawakan
- itu untuk kau baca.
- 829
- 00:58:25,330 --> 00:58:27,407
- Keren.
- 830
- 00:58:28,908 --> 00:58:32,171
- Jadi, ke mana kita pergi?
- 831
- 00:58:32,173 --> 00:58:35,474
- Kita tak bisa masuk ke dalam?/
- Tidak.
- 832
- 00:58:35,474 --> 00:58:37,488
- Maksudku, kau tahu dengan
- siapa aku tinggal?
- 833
- 00:58:37,488 --> 00:58:39,883
- Jika seseorang tahu
- tentang kita...
- 834
- 00:58:40,707 --> 00:58:43,255
- Ada "kita" diantara kita?
- 835
- 00:58:44,017 --> 00:58:45,806
- Diamlah.
- 836
- 00:58:46,446 --> 00:58:49,021
- Biar aku ingat-ingat.
- 837
- 00:58:49,023 --> 00:58:50,760
- Aku punya ide.
- 838
- 00:59:48,330 --> 00:59:49,914
- Apa kau baik-baik saja?
- 839
- 00:59:50,865 --> 00:59:54,253
- Ya.
- Ini membuat lututku sakit.
- 840
- 00:59:54,255 --> 00:59:56,956
- Bisa kita...
- Bisa kita pindah ke rumput?
- 841
- 00:59:56,958 --> 00:59:59,063
- Ya./
- Baiklah.
- 842
- 01:00:17,179 --> 01:00:19,566
- Maaf, itu agak ketat.
- 843
- 01:00:20,747 --> 01:00:23,016
- Ini.
- 844
- 01:00:23,018 --> 01:00:24,900
- Maaf.
- 845
- 01:00:32,123 --> 01:00:35,146
- Apa menurutmu kita bisa...
- Apa kau...
- 846
- 01:00:35,751 --> 01:00:38,373
- Aku hanya berpikir itu bisa
- membantu jika kau...
- 847
- 01:00:38,373 --> 01:00:39,999
- Ya, baiklah./
- Ya, ya.
- 848
- 01:00:40,001 --> 01:00:41,689
- Baiklah, ya.
- 849
- 01:01:04,713 --> 01:01:06,719
- Oke.
- 850
- 01:01:06,994 --> 01:01:08,454
- Baiklah, ya.
- 851
- 01:01:08,483 --> 01:01:10,836
- Kau mau memakai...
- 852
- 01:01:10,892 --> 01:01:13,266
- Kau ingin memakaikan
- sesuatu pada...
- 853
- 01:01:13,268 --> 01:01:15,210
- Ya./
- Ya.
- 854
- 01:01:24,480 --> 01:01:26,553
- Oke, oke./
- Oke.
- 855
- 01:02:06,562 --> 01:02:08,533
- Astaga!/
- Apa yang kau lakukan di sana?
- 856
- 01:02:08,594 --> 01:02:11,038
- Apa-apaan?
- Astaga!
- 857
- 01:02:30,945 --> 01:02:34,582
- Setidaknya sekarang Ibu mengerti
- kenapa kau ingin mulai ke gereja.
- 858
- 01:02:47,295 --> 01:02:49,896
- Ibu harus beritahu pendeta,
- pendeta sebenarnya,
- 859
- 01:02:49,898 --> 01:02:51,966
- Apa yang sebenarnya terjadi.
- 860
- 01:02:52,601 --> 01:02:54,223
- Apa?
- 861
- 01:02:55,403 --> 01:02:57,037
- Apa? Bu, berhenti!
- 862
- 01:02:57,039 --> 01:03:00,797
- Ibu, tidak! Kau akan menghancurkan
- hidupnya. Apa yang ibu lakukan?
- 863
- 01:03:00,797 --> 01:03:02,160
- Jamie, dia harus tahu
- apa yang terjadi.
- 864
- 01:03:02,160 --> 01:03:03,964
- Kau pikir ini hanya terjadi kepadamu?
- 865
- 01:03:03,964 --> 01:03:05,378
- Bu, kau akan menghancurkan
- hidupnya!/Apa yang terjadi?
- 866
- 01:03:05,380 --> 01:03:06,963
- Kenapa ibu melakukan ini kepadaku?
- 867
- 01:03:06,963 --> 01:03:08,251
- Tolong berhenti!
- 868
- 01:03:08,251 --> 01:03:11,010
- Tidak, serius,
- kenapa ibu melakukan ini?
- 869
- 01:03:11,045 --> 01:03:13,044
- Kenapa?
- 870
- 01:03:14,556 --> 01:03:16,156
- Berhenti.
- 871
- 01:03:16,185 --> 01:03:18,590
- Tolong berhenti!
- 872
- 01:04:22,545 --> 01:04:27,936
- Aku menunggu seharian
- untuk mereka menghukumku.
- 873
- 01:04:29,585 --> 01:04:34,844
- Kami menguasai pulau-pulau
- kami sendiri baik di sofa...
- 874
- 01:04:35,797 --> 01:04:37,934
- Kursi taman...
- 875
- 01:04:40,655 --> 01:04:42,709
- Dan ranjang.
- 876
- 01:04:47,615 --> 01:04:50,768
- Aku hantu yang tinggal
- di rumahku sendiri,
- 877
- 01:04:52,054 --> 01:04:54,222
- Dan aku sudah muak.
- 878
- 01:05:10,954 --> 01:05:12,604
- Kurasa kita tak punya pilihan lagi.
- 879
- 01:05:12,606 --> 01:05:14,425
- Jika kau ingin melakukan itu,
- kita akan melakukan itu.
- 880
- 01:05:14,454 --> 01:05:15,939
- Hei!
- 881
- 01:05:17,746 --> 01:05:19,412
- Kau mau ke mana?
- 882
- 01:05:19,414 --> 01:05:20,794
- Keluar.
- 883
- 01:05:20,829 --> 01:05:23,349
- Tidak, kau tidak boleh keluar.
- Kau dihukum.
- 884
- 01:05:23,351 --> 01:05:24,949
- Kemari.
- 885
- 01:05:25,465 --> 01:05:27,574
- Ini berhenti sekarang, mengerti?
- 886
- 01:05:27,574 --> 01:05:29,356
- Kita harus bicara tentang
- hukumanmu.
- 887
- 01:05:29,358 --> 01:05:32,525
- Pertama, kau akan membayar
- karena membuat mobil diderek.
- 888
- 01:05:32,527 --> 01:05:34,122
- Hanya itu?
- 889
- 01:05:34,122 --> 01:05:36,214
- Bagus./
- Tidak, jangan lakukan itu, oke?
- 890
- 01:05:36,214 --> 01:05:38,264
- Dan kita belum selesai.
- 891
- 01:05:38,266 --> 01:05:40,565
- Apa aku terlihat peduli
- jika kalian sudah selesai?
- 892
- 01:05:41,424 --> 01:05:42,631
- Apa?/
- Apa?
- 893
- 01:05:42,631 --> 01:05:44,704
- Ayolah, lihat diri kalian sendiri.
- 894
- 01:05:44,706 --> 01:05:47,392
- Sejak Nenek meninggal,
- kalian menjadi...
- 895
- 01:05:47,392 --> 01:05:49,508
- Kalian tersesat.
- Kehilangan akal sehatmu.
- 896
- 01:05:49,510 --> 01:05:51,244
- Pertama-tama, jangan bicara
- seperti itu kepada kami.
- 897
- 01:05:51,246 --> 01:05:53,933
- Manusia meninggal, oke?
- 898
- 01:05:53,933 --> 01:05:55,682
- Tak apa untuk melanjutkan hidup.
- 899
- 01:05:55,684 --> 01:05:57,928
- Jujur, aku tak merasa seperti
- sedang dihukum...
- 900
- 01:05:57,928 --> 01:06:00,619
- ...karena apapun yang
- sedang kalian lalui.
- 901
- 01:06:00,621 --> 01:06:02,401
- Ya, Herman mengerti.
- 902
- 01:06:02,401 --> 01:06:06,606
- Oke, kau sudah keterlaluan./
- Ayah, aku bercinta!
- 903
- 01:06:06,695 --> 01:06:10,725
- Semua orang bercinta!
- Semua orang!/Baiklah.
- 904
- 01:06:10,725 --> 01:06:13,231
- Setidaknya itu bersama
- seseorang yang aku cintai!
- 905
- 01:06:13,245 --> 01:06:15,568
- Tidak, tidak, tidak, tidak.../
- Apa? Itu benar!
- 906
- 01:06:15,570 --> 01:06:17,503
- Kau bahkan tidak mengenalnya, Jamie!
- 907
- 01:06:17,505 --> 01:06:20,333
- Kau sudah keterlaluan sekarang.
- Tenanglah.
- 908
- 01:06:20,333 --> 01:06:22,279
- Jangan memintaku untuk
- tenang sekarang.
- 909
- 01:06:22,279 --> 01:06:24,964
- Hei, baik. Saat kau putuskan untuk
- menjadi bagian dari keluarga ini lagi,
- 910
- 01:06:24,964 --> 01:06:26,780
- Beritahu ayah, mengerti?
- 911
- 01:06:26,782 --> 01:06:29,658
- Saat ayah ingin berhenti menjadi
- ayah yang buruk, beritahu aku.
- 912
- 01:06:52,574 --> 01:06:54,806
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 913
- 01:06:54,820 --> 01:06:57,548
- Aku hanya ingin menemuimu.
- 914
- 01:06:59,022 --> 01:07:01,246
- Maksudku, aku berpikir
- mungkin kita bisa...
- 915
- 01:07:01,320 --> 01:07:04,483
- Kau tahu, selesaikan apa
- yang kita mulai.
- 916
- 01:07:05,639 --> 01:07:07,190
- Apa kau serius, Jamie?
- 917
- 01:07:07,235 --> 01:07:09,421
- Jika orang lain tahu kau di sini...
- 918
- 01:07:09,423 --> 01:07:11,490
- Baiklah, ini semua adalah
- kesalahan besar.
- 919
- 01:07:11,492 --> 01:07:14,396
- Maafkan aku, tapi itu benar.
- Itu menjadi tak terkendali.
- 920
- 01:07:16,093 --> 01:07:18,568
- Jadi kau tidak...
- 921
- 01:07:21,067 --> 01:07:23,777
- Apa?
- 922
- 01:07:23,817 --> 01:07:25,854
- Kau tidak cinta aku?
- 923
- 01:07:25,873 --> 01:07:28,697
- Mencintaimu? Tunggu.
- 924
- 01:07:29,443 --> 01:07:33,207
- Kau tidak cinta aku.
- 925
- 01:07:33,315 --> 01:07:35,715
- Kupikir kita hanya
- bersenang-senang.
- 926
- 01:07:35,717 --> 01:07:40,415
- Itu benar...
- Aku hanya berpikir jika...
- 927
- 01:07:41,168 --> 01:07:43,027
- Apa?
- 928
- 01:07:43,073 --> 01:07:45,391
- Hanya saja kau tidak
- terobsesi dengan tugasmu.
- 929
- 01:07:45,393 --> 01:07:48,609
- Kau hanya seperti
- petugas keamanan.
- 930
- 01:07:48,938 --> 01:07:51,376
- Baiklah, wow.
- 931
- 01:07:51,912 --> 01:07:53,548
- Ada banyak hal yang sedang
- terjadi sekarang,
- 932
- 01:07:53,548 --> 01:07:55,628
- Dan aku berusaha untuk
- mencerna itu.
- 933
- 01:07:57,314 --> 01:07:59,838
- Kau gadis yang sangat manis,
- 934
- 01:07:59,840 --> 01:08:02,106
- Tapi apa yang kita lakukan,
- yang sudah kita lakukan...
- 935
- 01:08:02,106 --> 01:08:05,236
- Itu tak boleh terjadi lagi, mengerti?
- 936
- 01:08:05,259 --> 01:08:07,957
- Jadi hanya itu saja?
- 937
- 01:08:07,976 --> 01:08:10,037
- Kurasa begitu.
- 938
- 01:08:14,843 --> 01:08:17,516
- Baiklah.
- 939
- 01:08:17,557 --> 01:08:20,829
- Tapi beritahu aku satu hal.
- 940
- 01:08:20,883 --> 01:08:23,304
- Apa?
- 941
- 01:08:23,698 --> 01:08:27,866
- Apa aku akan selalu menjadi
- gadis terakhir yang kau tiduri?
- 942
- 01:08:27,868 --> 01:08:32,006
- Kau hanya ingin mencumbu seseorang
- sebelum kau tak bisa lagi melakukan itu?
- 943
- 01:08:32,065 --> 01:08:33,472
- Katakan padaku./
- Aku tidak tahu.
- 944
- 01:08:33,472 --> 01:08:35,928
- Aku tidak benar-benar berpikir
- tentang ketentuan itu, oke?
- 945
- 01:08:35,928 --> 01:08:38,071
- Kurasa itu terjadi begitu saja.
- 946
- 01:08:38,096 --> 01:08:41,217
- Tapi aku tak pernah bermaksud
- menyakiti siapa pun.
- 947
- 01:08:42,617 --> 01:08:46,001
- Sekarang dengar, besok saat
- kau menghadiri pemakaman...
- 948
- 01:08:46,001 --> 01:08:47,387
- ...dan berdiri bersama orang tuamu,
- 949
- 01:08:47,389 --> 01:08:50,690
- Kau harus berpura-pura
- jika aku tidak ada.
- 950
- 01:08:50,692 --> 01:08:54,671
- Cukup jabat tangan semua orang dan
- fokus pada keluargamu, mengerti?
- 951
- 01:08:54,671 --> 01:08:56,862
- Itu akan mudah.
- 952
- 01:08:56,864 --> 01:08:58,924
- Oke?
- 953
- 01:09:00,011 --> 01:09:03,383
- Aku benar-benar minta maaf
- atas apapun yang terjadi.
- 954
- 01:09:03,383 --> 01:09:05,657
- Aku sangat menikmati menghabiskan
- waktu bersamamu.
- 955
- 01:09:56,679 --> 01:09:58,691
- Apa-apaan?/
- Lihatlah jalang ini.
- 956
- 01:09:58,693 --> 01:10:01,293
- Apa masalahnya?/
- Tenang, ini pesta.
- 957
- 01:10:01,314 --> 01:10:03,176
- Itu agresif.
- 958
- 01:10:11,273 --> 01:10:14,061
- Jamie, kau datang.
- 959
- 01:10:18,211 --> 01:10:20,119
- Ayo ke atas.
- 960
- 01:10:21,837 --> 01:10:24,450
- Apa... Apa yang kau lakukan?
- 961
- 01:10:24,452 --> 01:10:26,519
- Apa?
- 962
- 01:10:26,820 --> 01:10:28,655
- Kau tampak berbeda.
- 963
- 01:10:28,657 --> 01:10:31,590
- Ayo, aku berikan kau
- apa yang kau inginkan.
- 964
- 01:10:31,592 --> 01:10:34,115
- Apa yang aku inginkan?
- Wow, oke.
- 965
- 01:10:34,140 --> 01:10:37,114
- Jamie, kau datang!
- 966
- 01:10:38,906 --> 01:10:40,599
- Ini Buck.
- 967
- 01:10:40,601 --> 01:10:43,908
- Dia bermain lacrosse di Saint Ags.
- 968
- 01:10:43,908 --> 01:10:45,705
- Emily, ini bukan waktu yang tepat.
- 969
- 01:10:45,707 --> 01:10:48,441
- Sayang, ini gadis yang
- aku katakan padamu.
- 970
- 01:10:48,443 --> 01:10:51,611
- Dia bersantai dengan salah
- satu teman satu timmu kapan hari.
- 971
- 01:10:51,613 --> 01:10:53,812
- Benarkah?
- Siapa pria yang beruntung?
- 972
- 01:10:53,814 --> 01:10:56,116
- Apa itu Felter?
- 973
- 01:10:56,225 --> 01:10:57,872
- Ya, tentu.
- 974
- 01:10:57,880 --> 01:10:59,725
- Hei, Felter!
- 975
- 01:11:00,175 --> 01:11:01,936
- Ini gadismu?/
- Apa yang dia lakukan?
- 976
- 01:11:01,936 --> 01:11:03,604
- Aku benar-benar tak ingin
- mendengarkan ini.
- 977
- 01:11:03,638 --> 01:11:07,029
- Apa kau kenal dia?/
- Tidak.
- 978
- 01:11:09,531 --> 01:11:11,691
- Demi Tuhan, baiklah!
- 979
- 01:11:11,701 --> 01:11:15,308
- Aku bohong. Apa masalahnya?
- Ayolah!
- 980
- 01:11:15,670 --> 01:11:19,374
- Emily, kenapa kau begitu peduli
- dengan siapa aku bermesraan?
- 981
- 01:11:19,374 --> 01:11:21,195
- Maksudku, kau sudah cukup
- memberikan oral seks...
- 982
- 01:11:21,195 --> 01:11:23,476
- ...kepada seluruh pemain lacrosse
- untuk kita berdua./Apa?
- 983
- 01:11:23,478 --> 01:11:25,316
- Astaga, kau seperti tornado manusia,
- 984
- 01:11:25,316 --> 01:11:27,947
- Menghisap semuanya didalam
- radius 50 kaki!
- 985
- 01:11:29,935 --> 01:11:32,245
- Kau tahu, hanya karena
- nenekmu meninggal,
- 986
- 01:11:32,245 --> 01:11:35,436
- Itu tak memberikanmu izin untuk
- bertingkah begitu menyebalkan.
- 987
- 01:11:35,917 --> 01:11:38,174
- Kurasa kau sebaiknya pergi.
- 988
- 01:11:39,472 --> 01:11:41,093
- Kau tahu, March?
- 989
- 01:11:41,095 --> 01:11:42,869
- Kau mungkin bisa
- mendapatkan teman...
- 990
- 01:11:42,869 --> 01:11:45,516
- ...hanya dengan belikan bir
- untuk mereka sekarang,
- 991
- 01:11:45,516 --> 01:11:49,102
- Tapi tak lama lagi, kau harus mencari
- teman berdasarkan kepribadianmu,
- 992
- 01:11:49,104 --> 01:11:51,926
- Dan takkan ada yang tahu
- apa itu sebenarnya!
- 993
- 01:11:53,828 --> 01:11:56,276
- Keluar.
- 994
- 01:11:57,772 --> 01:12:02,724
- Cepat keluar.
- 995
- 01:12:03,542 --> 01:12:05,247
- Baik.
- 996
- 01:12:05,953 --> 01:12:08,262
- Pestamu juga semakin
- membosankan.
- 997
- 01:12:12,545 --> 01:12:14,994
- Astaga.
- 998
- 01:12:14,996 --> 01:12:16,495
- Kurasa kau kehilangan Xbox-mu.
- 999
- 01:12:16,497 --> 01:12:18,599
- Apa dia sudah gila?
- 1000
- 01:12:37,938 --> 01:12:41,486
- Aku terbangun,
- dan untuk beberapa detik,
- 1001
- 01:12:41,488 --> 01:12:46,155
- Aku lupa semua alasan kenapa
- aku begitu menderita.
- 1002
- 01:12:47,416 --> 01:12:52,165
- Dan tak peduli seberapa keras aku
- mencoba menahan perasaan itu,
- 1003
- 01:12:52,167 --> 01:12:55,231
- Beberapa detik itu,
- 1004
- 01:12:55,288 --> 01:12:57,672
- Matahari memaksa
- mengusir mereka pergi.
- 1005
- 01:13:03,645 --> 01:13:05,412
- Ini Dylan.
- 1006
- 01:13:05,412 --> 01:13:07,750
- Boleh aku masuk?/
- Ya, tentu saja.
- 1007
- 01:13:10,146 --> 01:13:11,636
- hei.
- 1008
- 01:13:16,824 --> 01:13:19,892
- Ibuku ingin menumpang
- ke pemakaman.
- 1009
- 01:13:21,345 --> 01:13:23,728
- Apa yang diputar hari ini?
- 1010
- 01:13:23,730 --> 01:13:26,537
- Electric Light Orchestra.
- 1011
- 01:13:26,579 --> 01:13:28,057
- Baiklah.
- 1012
- 01:13:35,810 --> 01:13:38,415
- Ibuku marah denganku karena
- berusaha melarikan diri,
- 1013
- 01:13:38,415 --> 01:13:39,862
- Tapi dia tidak mengerti...
- 1014
- 01:13:39,862 --> 01:13:43,424
- ...jika aku melakukan seperti
- yang Dotty minta padaku.
- 1015
- 01:13:43,502 --> 01:13:47,119
- Apa yang Dotty katakan
- padamu, Dylan?
- 1016
- 01:13:47,121 --> 01:13:48,823
- Jika aku homoseksual,
- 1017
- 01:13:48,823 --> 01:13:52,153
- Dan dia seharusnya mengirimku
- pergi saat ayahku pergi.
- 1018
- 01:13:53,996 --> 01:13:57,140
- Apa kau bercanda?/
- Aku sedang tak ingin bercanda.
- 1019
- 01:13:58,200 --> 01:14:02,735
- Astaga... Benar-benar jalang!
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1020
- 01:14:02,737 --> 01:14:07,205
- Kau tahu, dan aku tidak
- keberatan dengan itu, sungguh.
- 1021
- 01:14:07,207 --> 01:14:08,773
- Bukannya aku tak
- berkata sebaliknya.
- 1022
- 01:14:08,775 --> 01:14:11,250
- Aku hanya, kau tahu...
- 1023
- 01:14:11,273 --> 01:14:13,853
- ...berharap untuk mengetahuinya nanti.
- 1024
- 01:14:14,497 --> 01:14:17,143
- Tak satupun orang di sekolah
- akan menyukaiku.
- 1025
- 01:14:18,653 --> 01:14:21,337
- Dylan, dengarkan aku.
- 1026
- 01:14:23,139 --> 01:14:28,400
- Kau anak terkeren.
- 1027
- 01:14:28,428 --> 01:14:31,272
- Maksudku, lihatlah dirimu.
- Kau memakai pakaian gaya lama.
- 1028
- 01:14:31,336 --> 01:14:34,267
- Kau memiliki selera musik yang bagus.
- 1029
- 01:14:34,269 --> 01:14:37,575
- Dan hal-hal seperti itu tak
- bisa kau pelajari, kau tahu?
- 1030
- 01:14:38,736 --> 01:14:40,413
- Kemari.
- 1031
- 01:14:42,143 --> 01:14:44,876
- Homo atau bukan,
- kau tetap memiliki aku.
- 1032
- 01:14:44,878 --> 01:14:47,105
- Kau takkan pernah bisa
- menyingkirkanku.
- 1033
- 01:15:07,234 --> 01:15:11,391
- Dalam nama Bapa, Putra,
- dan Roh Kudus.
- 1034
- 01:15:11,391 --> 01:15:13,171
- Amin.
- 1035
- 01:15:13,173 --> 01:15:16,776
- Tuhan bersamamu./
- Dan juga bersamamu.
- 1036
- 01:15:16,778 --> 01:15:20,146
- Kehidupan Dorothy Winkle telah
- dijalani dengan baik.
- 1037
- 01:15:20,148 --> 01:15:24,215
- Beliau melayani Tuhan,
- beliau melayani keyakinan Katolik.
- 1038
- 01:15:24,217 --> 01:15:26,052
- Beliau memastikan bahwa
- teman-temannya...
- 1039
- 01:15:26,054 --> 01:15:29,854
- Aku tak bisa bayangkan kami semua
- ingin berduka untuk Dotty hari itu.
- 1040
- 01:15:29,856 --> 01:15:32,325
- menikmati kehidupan kekalnya.
- 1041
- 01:15:32,327 --> 01:15:34,693
- Kita menyayangi Dorothy.
- 1042
- 01:15:34,695 --> 01:15:36,889
- Kita akan merindukan dia.
- 1043
- 01:15:37,194 --> 01:15:40,571
- Bagaimana bisa kau meratapi seseorang
- saat kau masih marah padanya?
- 1044
- 01:15:40,614 --> 01:15:44,102
- Bagaimana bisa kau memaafkan
- seseorang yang meninggal?
- 1045
- 01:15:44,104 --> 01:15:46,805
- Dotty adalah sahabatku.
- 1046
- 01:15:46,873 --> 01:15:49,654
- Dia selalu memiliki senyuman
- lebar di wajahnya.
- 1047
- 01:15:50,004 --> 01:15:52,077
- Dia menyayangi cucunya.
- 1048
- 01:15:52,079 --> 01:15:54,813
- Dia suka bepergian.
- 1049
- 01:15:54,815 --> 01:15:57,611
- Dotty memberiku permen
- kapan pun aku mau.
- 1050
- 01:15:57,680 --> 01:15:59,352
- Pandai bermain bridge.
- 1051
- 01:15:59,354 --> 01:16:00,929
- Tanpa penyesalan.
- 1052
- 01:16:00,929 --> 01:16:02,388
- Penuh kedamaian./
- Cerdas.
- 1053
- 01:16:02,390 --> 01:16:04,296
- Sangat tua.
- 1054
- 01:16:05,038 --> 01:16:07,159
- Untuk menutup acara kita...
- 1055
- 01:16:07,161 --> 01:16:10,563
- ...dan sebelum kita keluar untuk
- melakukan pemakaman,
- 1056
- 01:16:10,588 --> 01:16:14,094
- Aku ingin mengundang orang lainnya
- yang ingin berikan penghormatannya...
- 1057
- 01:16:14,119 --> 01:16:16,009
- ...untuk berbicara sekarang.
- 1058
- 01:16:26,573 --> 01:16:28,681
- Baiklah.
- 1059
- 01:16:28,772 --> 01:16:30,932
- Aku ingin mengatakan sesuatu.
- 1060
- 01:16:30,932 --> 01:16:32,169
- Jamie, apa...
- 1061
- 01:16:32,169 --> 01:16:34,989
- Tak apa, Bu.
- Aku harus melakukan ini.
- 1062
- 01:16:53,269 --> 01:16:55,512
- Aku merasa Dotty
- bersamaku saat itu,
- 1063
- 01:16:55,546 --> 01:16:58,044
- Menghasutku.
- 1064
- 01:16:58,079 --> 01:17:00,390
- Dan sama seperti dia,
- 1065
- 01:17:00,449 --> 01:17:02,918
- Aku tidak takut rugi.
- 1066
- 01:17:07,049 --> 01:17:09,768
- Ayo
- 1067
- 01:17:09,805 --> 01:17:11,690
- Katakan sesuatu.
- 1068
- 01:17:13,194 --> 01:17:14,912
- Hai!
- 1069
- 01:17:15,195 --> 01:17:17,162
- Hai.
- 1070
- 01:17:17,164 --> 01:17:20,199
- Aku Jamie Winkle,
- 1071
- 01:17:20,201 --> 01:17:22,335
- Cucunya Dotty.
- 1072
- 01:17:22,335 --> 01:17:25,714
- Aku hanya ingin mengatakan
- beberapa hal.
- 1073
- 01:17:25,714 --> 01:17:27,579
- Aku benar-benar minta maaf.
- Aku gugup.
- 1074
- 01:17:27,579 --> 01:17:30,994
- Aku tidak pandai untuk ini,
- jadi aku minta maaf.
- 1075
- 01:17:33,317 --> 01:17:37,782
- Aku tak pernah benar-benar berusaha
- untuk mengenal nenekku.
- 1076
- 01:17:37,784 --> 01:17:41,498
- Dia selalu hanya wanita tua...
- 1077
- 01:17:41,498 --> 01:17:45,470
- ...yang akan menuliskan aku cek
- pada hari ulang tahunku.
- 1078
- 01:17:47,032 --> 01:17:49,356
- Tapi...
- 1079
- 01:17:49,405 --> 01:17:54,929
- Tapi mendengar kalian semua
- mengatakan hal-hal baik tentang dia,
- 1080
- 01:17:54,929 --> 01:17:57,369
- Itu seperti membuatku
- bertanya-tanya...
- 1081
- 01:17:57,371 --> 01:18:00,002
- ...jika itu wanita sama yang
- aku kenal.
- 1082
- 01:18:01,109 --> 01:18:04,767
- Kurasa aku menyadari bagian
- tersulit tentang semua hal ini...
- 1083
- 01:18:04,767 --> 01:18:08,481
- ...yaitu memikirkan cara
- memaafkan seseorang...
- 1084
- 01:18:08,483 --> 01:18:10,936
- ...yang tak bisa kau ajak bicara.
- 1085
- 01:18:11,745 --> 01:18:14,426
- Bagiku, Dotty keras, kau tahu?
- 1086
- 01:18:14,426 --> 01:18:15,888
- Dia tak selalu baik.
- 1087
- 01:18:15,890 --> 01:18:18,602
- Maksudku, kasihan orang tuaku.
- Mereka hanya...
- 1088
- 01:18:18,626 --> 01:18:21,994
- Ayahku baru tahu bahwa
- orang ini, Herman,
- 1089
- 01:18:21,996 --> 01:18:24,530
- Adalah ayah kandungnya.
- 1090
- 01:18:24,532 --> 01:18:28,239
- Lalu Dotty beritahu ibuku jika
- dia tak pernah menyukainya...
- 1091
- 01:18:28,239 --> 01:18:30,735
- ...karena Ibuku Yahudi.
- 1092
- 01:18:30,735 --> 01:18:34,810
- Maksudku, astaga, ini 2003.
- 1093
- 01:18:36,792 --> 01:18:43,148
- Itu yang terjadi saat orang-orang
- tak saling bicara.
- 1094
- 01:18:43,150 --> 01:18:48,079
- Ini sebabnya keluarga tak seharusnya
- saling menyimpan rahasia.
- 1095
- 01:18:48,124 --> 01:18:53,196
- Untuk membersihkan hati nuraninya,
- Dotty memilih membebani kami...
- 1096
- 01:18:53,196 --> 01:18:55,294
- ...dengan setumpuk kekacauan
- menyebalkan.
- 1097
- 01:18:55,296 --> 01:18:59,269
- Terima kasih, Jamie./
- Aku belum selesai, Bapa.
- 1098
- 01:19:04,301 --> 01:19:05,905
- Sebelum Dotty meninggal,
- 1099
- 01:19:05,907 --> 01:19:10,241
- Dia bilang padaku jika dia
- membaptisku saat aku masih bayi...
- 1100
- 01:19:10,243 --> 01:19:13,077
- ...tanpa sepengetahuan
- orang tuaku.
- 1101
- 01:19:13,079 --> 01:19:17,415
- Denganmu, sebenarnya.
- Tidakkah itu gila? Ya.
- 1102
- 01:19:17,417 --> 01:19:21,019
- Dia pasti sangat ingin agar
- aku masuk Surga.
- 1103
- 01:19:21,021 --> 01:19:22,614
- Tapi kau tahu apa hal terlucunya?
- 1104
- 01:19:22,614 --> 01:19:25,290
- Setelah dia bilang padaku
- seluruh masalah pembaptisan...
- 1105
- 01:19:25,292 --> 01:19:28,184
- ...dan meyakinkanku jika
- agama sangat dibutuhkan...
- 1106
- 01:19:28,209 --> 01:19:31,879
- ...untuk berperan dalam bagian
- hidupku yang lebih besar,
- 1107
- 01:19:31,904 --> 01:19:34,422
- Dia beritahu aku sebuah rahasia.
- 1108
- 01:19:34,769 --> 01:19:38,237
- Rahasia kehidupan.
- 1109
- 01:19:41,309 --> 01:19:42,942
- Jamie.../
- Diam, jangan sekarang.
- 1110
- 01:19:42,944 --> 01:19:45,311
- Omong-omong, ini Luke,
- semuanya.
- 1111
- 01:19:45,313 --> 01:19:48,772
- Dia secara resmi menjadi
- pendeta besok!
- 1112
- 01:19:48,772 --> 01:19:52,318
- Bisa berikan dia tepuk tangan
- yang meriah?
- 1113
- 01:19:53,125 --> 01:19:56,600
- Baiklah, jadi aku saat itu sedang
- duduk bersama Dotty...
- 1114
- 01:19:56,600 --> 01:19:58,557
- Dia baru saja beritahu aku tentang
- seluruh pembaptisan itu.
- 1115
- 01:19:58,559 --> 01:20:02,160
- Kata-kata ini benar-benar
- keluar dari mulutnya,
- 1116
- 01:20:02,162 --> 01:20:07,333
- "Jamie, ada satu hal di dunia ini
- yang perlu kau ketahui,"
- 1117
- 01:20:07,335 --> 01:20:11,536
- "Tapi takkan ada yang berani
- untuk memberitahumu,"
- 1118
- 01:20:11,538 --> 01:20:15,368
- "Sesuatu yang Nenek harap
- sudah dipersiapkan."
- 1119
- 01:20:19,671 --> 01:20:23,415
- "Belajarlah cara memberikan
- oral seks yang benar."
- 1120
- 01:20:24,104 --> 01:20:26,276
- Apa?/
- Benar.
- 1121
- 01:20:26,301 --> 01:20:28,353
- Jadi wanita ini sudah
- menjelang ajalnya,
- 1122
- 01:20:28,355 --> 01:20:30,947
- Dan dia putuskan bahwa
- kata-kata terakhirnya untukku...
- 1123
- 01:20:30,947 --> 01:20:34,853
- ...yaitu memberitahuku jika aku harus
- belajar cara memberikan oral seks, oke?
- 1124
- 01:20:34,853 --> 01:20:38,578
- Jadi aku menganggap itu karena
- dia sudah tua dan pikun.
- 1125
- 01:20:39,160 --> 01:20:43,303
- Tapi kemudian aku bertemu
- seorang pria.
- 1126
- 01:20:43,312 --> 01:20:45,892
- Itu Luke, sebenarnya.
- 1127
- 01:20:45,911 --> 01:20:50,241
- Dia membuatku merasa aman dan
- merasa baik tentang diriku sendiri...
- 1128
- 01:20:50,243 --> 01:20:53,445
- ...saat aku datang ke gereja
- untuk mencari jawaban.
- 1129
- 01:20:53,447 --> 01:20:55,046
- Baiklah, Jamie, sudah cukup.
- 1130
- 01:20:55,048 --> 01:20:57,377
- Bahkan begitu baik, hingga dia...
- 1131
- 01:20:57,421 --> 01:21:02,287
- Dia membantuku nenekku
- yang sangat manis...
- 1132
- 01:21:02,289 --> 01:21:05,032
- ...mendapatkan permintaan
- terakhir menjelang ajalnya.
- 1133
- 01:21:07,261 --> 01:21:08,558
- Luke!
- 1134
- 01:21:08,604 --> 01:21:10,834
- Dia tidak tahu apa yang
- dia bicarakan.
- 1135
- 01:21:10,906 --> 01:21:13,320
- Luke, kau yang beritahu aku
- betapa mudahnya itu...
- 1136
- 01:21:13,320 --> 01:21:15,439
- ...untuk mendapatkan
- perhatian para pendengar.
- 1137
- 01:21:16,360 --> 01:21:18,070
- Tampaknya aku sudah berhasil.
- 1138
- 01:21:18,072 --> 01:21:19,765
- Baiklah, tolong, Jamie...
- 1139
- 01:21:21,641 --> 01:21:25,103
- Astaga! Aku benar-benar
- minta maaf! Ya Tuhan!
- 1140
- 01:21:25,103 --> 01:21:26,756
- Ya Tuhan.
- 1141
- 01:21:27,499 --> 01:21:29,122
- Masih ingin melarikan diri?
- 1142
- 01:21:29,132 --> 01:21:31,286
- Jamie! Jamie!
- 1143
- 01:21:32,738 --> 01:21:34,382
- Jamie!
- 1144
- 01:21:35,523 --> 01:21:37,803
- Jamie!/
- Boleh aku yang mengemudi?
- 1145
- 01:21:37,853 --> 01:21:40,001
- Jelas tidak! Ayo!
- 1146
- 01:21:40,065 --> 01:21:41,326
- Jamie!
- 1147
- 01:21:41,328 --> 01:21:43,530
- Ya Tuhan, kau mau ke mana?
- 1148
- 01:21:45,231 --> 01:21:47,529
- Jamie! Jamie!
- 1149
- 01:21:47,600 --> 01:21:50,656
- Jamie! Ya Tuhan!
- 1150
- 01:21:53,740 --> 01:21:55,543
- Jamie!
- 1151
- 01:21:56,837 --> 01:21:59,945
- Jamie, berhenti!
- 1152
- 01:22:02,115 --> 01:22:03,927
- Sialan.
- 1153
- 01:22:04,284 --> 01:22:06,048
- Tidak, tidak, tidak!
- 1154
- 01:22:06,085 --> 01:22:08,492
- Tidak! Sialan.
- 1155
- 01:22:11,225 --> 01:22:13,558
- Ya Tuhan!
- Kau baik-baik saja?
- 1156
- 01:22:13,560 --> 01:22:15,762
- Sialan! Sial.
- 1157
- 01:22:18,402 --> 01:22:20,055
- Ya Tuhan.
- 1158
- 01:22:25,251 --> 01:22:27,090
- Baiklah!
- 1159
- 01:22:28,976 --> 01:22:31,247
- Itu menyenangkan.
- 1160
- 01:23:00,341 --> 01:23:02,273
- Bisa tolong kami?
- 1161
- 01:23:02,275 --> 01:23:05,035
- Hei, Dylan...
- Kau baik-baik saja?
- 1162
- 01:23:05,130 --> 01:23:06,931
- Aku rasa...
- 1163
- 01:23:06,971 --> 01:23:09,811
- Aku rasa aku baik-baik saja./
- Bisa tolong kami?
- 1164
- 01:23:09,811 --> 01:23:12,151
- Jamie, kau baik-baik saja?
- Jamie!
- 1165
- 01:23:12,153 --> 01:23:14,385
- Astaga! Astaga.
- 1166
- 01:23:14,387 --> 01:23:16,165
- Tanganku.
- 1167
- 01:23:16,623 --> 01:23:17,869
- Ibu?
- 1168
- 01:23:17,869 --> 01:23:19,223
- Dylan, kau baik-baik saja?
- 1169
- 01:23:19,225 --> 01:23:22,002
- Ya Tuhan.
- Ya Tuhan, didalam liang kubur.
- 1170
- 01:23:22,040 --> 01:23:24,282
- Cukup... Baiklah.
- 1171
- 01:23:26,268 --> 01:23:29,925
- Aku bisa keluar jika ibu
- menarik tanganku.
- 1172
- 01:23:29,992 --> 01:23:32,170
- Ibu tidak bisa.
- Ibu tidak bisa.
- 1173
- 01:23:32,172 --> 01:23:33,899
- Ibu bisa!
- 1174
- 01:23:40,547 --> 01:23:42,580
- Oke.
- 1175
- 01:23:42,582 --> 01:23:45,730
- Oke. Oke.
- 1176
- 01:23:46,955 --> 01:23:49,702
- Baiklah, ayo.
- 1177
- 01:23:52,041 --> 01:23:54,793
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- 1178
- 01:23:54,795 --> 01:23:57,003
- Oke, cukup...
- 1179
- 01:24:01,040 --> 01:24:04,975
- Semuanya, bisakah seseorang
- membantuku keluar dari sini?
- 1180
- 01:24:05,001 --> 01:24:07,902
- Tanganku patah.
- Semuanya!
- 1181
- 01:24:07,975 --> 01:24:09,805
- Bisakah seseorang...
- 1182
- 01:24:10,761 --> 01:24:13,245
- Ya Tuhan. Ayo, sayang./
- Tanganku!
- 1183
- 01:24:13,247 --> 01:24:14,745
- Hati-hati, tangannya./
- Oke, aku bisa.
- 1184
- 01:24:14,747 --> 01:24:17,724
- Oke, ini dia./
- Jangan sentuh tanganku.
- 1185
- 01:24:17,724 --> 01:24:18,884
- Tarik./
- Baiklah.
- 1186
- 01:24:18,886 --> 01:24:20,686
- Sialan./
- Ya Tuhan.
- 1187
- 01:24:20,688 --> 01:24:23,319
- Baiklah, mundur.
- 1188
- 01:24:23,319 --> 01:24:25,223
- Jangan sentuh tanganku!
- Jangan sentuh tanganku.
- 1189
- 01:24:25,225 --> 01:24:27,291
- Oke, sayang. Tak apa.
- 1190
- 01:24:27,293 --> 01:24:29,695
- Astaga!
- Apa yang kau lakukan?
- 1191
- 01:24:29,697 --> 01:24:31,395
- Aku tidak tahu.
- 1192
- 01:24:36,136 --> 01:24:37,468
- Baiklah.
- 1193
- 01:24:37,470 --> 01:24:39,418
- Kalian harus lebih berhati-hati.
- 1194
- 01:24:39,739 --> 01:24:41,269
- Aku harus akui.
- 1195
- 01:24:41,269 --> 01:24:43,646
- Kau mengadakan pesta
- yang cukup sempurna.
- 1196
- 01:24:43,646 --> 01:24:46,869
- Kurasa itu berjalan tanpa
- hambatan, bukan begitu?
- 1197
- 01:24:46,929 --> 01:24:49,754
- Ini sebabnya aku sepenuhnya
- meninggalkanmu...
- 1198
- 01:24:49,754 --> 01:24:51,974
- ...dan membiarkanmu
- merencanakan itu sendirian.
- 1199
- 01:24:52,048 --> 01:24:55,620
- Terlalu dini?/
- Serius? Ya, sangat terlalu dini.
- 1200
- 01:24:55,622 --> 01:24:57,425
- Aku...
- 1201
- 01:24:57,454 --> 01:24:59,229
- Soal pekan ini...
- 1202
- 01:24:59,261 --> 01:25:01,424
- Aku.../
- Minta maaf?
- 1203
- 01:25:01,467 --> 01:25:03,970
- Aku tahu, aku tahu./
- Sangat.
- 1204
- 01:25:04,017 --> 01:25:05,731
- Ya Tuhan.
- 1205
- 01:25:05,733 --> 01:25:08,862
- Kau mau gipsnya warna apa?
- 1206
- 01:25:08,947 --> 01:25:11,540
- Ungu./
- Baiklah.
- 1207
- 01:25:15,089 --> 01:25:18,024
- Dimana Herman?/
- Sial.
- 1208
- 01:25:18,024 --> 01:25:20,379
- Kau melupakan dia?
- 1209
- 01:25:20,381 --> 01:25:22,414
- Ada banyak hal yang
- sedang terjadi.
- 1210
- 01:25:22,416 --> 01:25:24,876
- Ya Tuhan!/
- Aku akan menjemput Herman.
- 1211
- 01:25:24,876 --> 01:25:26,096
- Tidak, yang kau kerjakan
- sudah cukup./Tidak.
- 1212
- 01:25:26,096 --> 01:25:27,656
- Kalian harus menghadiri resepsi./
- Aku yang pergi...
- 1213
- 01:25:27,656 --> 01:25:28,786
- Serius, aku tidak keberatan.
- 1214
- 01:25:28,788 --> 01:25:30,522
- Aku akan pastikan dia
- mendapatkan...
- 1215
- 01:25:30,524 --> 01:25:32,624
- ...seluruh tudung dan mantelnya.
- 1216
- 01:25:32,626 --> 01:25:35,227
- Jangan lupa cairan pemantiknya.
- Dia butuh itu untuk salib.
- 1217
- 01:25:35,229 --> 01:25:37,499
- Jika itu bisa muat didalam mobil.
- 1218
- 01:25:56,937 --> 01:25:58,549
- Terima kasih.
- 1219
- 01:26:03,739 --> 01:26:05,303
- Hei.
- 1220
- 01:26:05,339 --> 01:26:07,561
- Hei.
- 1221
- 01:26:09,697 --> 01:26:11,815
- Ayah bukan ayah yang buruk.
- 1222
- 01:26:13,086 --> 01:26:15,916
- Benarkah?
- Ayah tidak tahu.
- 1223
- 01:26:15,941 --> 01:26:17,983
- Maksud ayah, putriku baru saja bilang
- pada seluruh teman dan keluarganya...
- 1224
- 01:26:18,008 --> 01:26:20,161
- Dia memberikan pendeta oral seks,
- 1225
- 01:26:20,161 --> 01:26:22,506
- Jadi ayah rasa,
- ayah cukup tinggi di sana.
- 1226
- 01:26:23,336 --> 01:26:26,311
- Dia masih belum menjadi pendeta.
- 1227
- 01:26:26,313 --> 01:26:30,196
- Baiklah, kalau begitu, itu artinya...
- Oke, bagus.
- 1228
- 01:26:32,050 --> 01:26:33,902
- Kemari.
- 1229
- 01:26:37,027 --> 01:26:38,872
- Pekan yang luar biasa.
- 1230
- 01:26:41,950 --> 01:26:44,295
- Tak ada yang kau katakan...
- 1231
- 01:26:44,297 --> 01:26:46,414
- ...yang akan mengurangi rasa
- sayang ayah kepadamu.
- 1232
- 01:26:51,604 --> 01:26:53,575
- Hei, jadi...
- 1233
- 01:26:53,659 --> 01:26:55,973
- Berapa Herman akan tinggal di sini?
- 1234
- 01:26:55,975 --> 01:26:58,995
- Ya, ayah ingin bicarakan
- soal itu denganmu.
- 1235
- 01:26:58,995 --> 01:27:00,379
- Ya?
- 1236
- 01:27:00,381 --> 01:27:02,347
- Bagaimana menurutmu soal
- teman sekamar?
- 1237
- 01:27:02,349 --> 01:27:05,423
- Kau dan dia, ranjang tingkat
- berdampingan, benar?
- 1238
- 01:27:14,795 --> 01:27:16,549
- Boleh Ibu masuk?
- 1239
- 01:27:16,613 --> 01:27:18,545
- Ibu sudah masuk.
- 1240
- 01:27:18,865 --> 01:27:20,337
- Itu benar.
- 1241
- 01:27:20,337 --> 01:27:22,274
- Ini ada di mobil.
- 1242
- 01:27:24,220 --> 01:27:27,319
- Aku harusnya tahu jangan
- pernah percaya pria...
- 1243
- 01:27:27,319 --> 01:27:29,074
- ...yang tidak suka Harry Potter.
- 1244
- 01:27:29,076 --> 01:27:32,197
- Kurasa itu tes lakmus
- yang sangat bagus.
- 1245
- 01:27:32,214 --> 01:27:34,713
- Ini juga ditujukan untukmu.
- Itu dari Luke.
- 1246
- 01:27:34,715 --> 01:27:37,392
- Ibu membacanya./
- Ibu apa?
- 1247
- 01:27:37,410 --> 01:27:40,785
- Tenang, dia bilang ibu boleh baca.
- Dia yang mengantarkannya.
- 1248
- 01:27:40,785 --> 01:27:44,192
- Dan ibu berusaha semampunya
- menahan diri...
- 1249
- 01:27:44,192 --> 01:27:46,976
- ...untuk tidak memukulnya.
- 1250
- 01:27:46,976 --> 01:27:50,466
- Tapi lalu ibu ingat,
- "Benar, kau sudah melakukan itu."
- 1251
- 01:27:51,398 --> 01:27:53,015
- Apa isinya?
- 1252
- 01:27:53,080 --> 01:27:56,159
- Kau tak mau membacanya?
- 1253
- 01:27:56,261 --> 01:28:00,129
- Entahlah. Kurasa itu mungkin
- lebih baik jika aku...
- 1254
- 01:28:00,186 --> 01:28:01,899
- ...melupakannya.
- 1255
- 01:28:02,842 --> 01:28:06,182
- Dia pergi. Hanya itu
- yang perlu kau ketahui.
- 1256
- 01:28:10,117 --> 01:28:12,856
- Ibu tahu? Itu bagus.
- 1257
- 01:28:14,197 --> 01:28:17,888
- Bu, apa menurutmu Nenek
- sengaja melakukan ini pada kita?
- 1258
- 01:28:20,394 --> 01:28:23,348
- Jujur, ibu ingin berpikir itu
- yang sebenarnya...
- 1259
- 01:28:23,348 --> 01:28:26,303
- ...karena itu membuatnya mudah
- bagi ibu untuk membencinya.
- 1260
- 01:28:27,467 --> 01:28:31,088
- Tapi tidak, dia hanya benar-benar
- berusaha untuk merasa...
- 1261
- 01:28:31,088 --> 01:28:33,669
- ...seolah dia memiliki kendali.
- 1262
- 01:28:34,170 --> 01:28:38,208
- Ya, kadang aku merasa seolah
- aku mungkin seperti itu.
- 1263
- 01:28:38,259 --> 01:28:40,216
- Kau tahu?
- 1264
- 01:28:40,327 --> 01:28:43,712
- Kadang Ibu merasa hal yang sama.
- 1265
- 01:28:43,737 --> 01:28:47,889
- Ibu rasa semua orang harus
- merasa begitu.
- 1266
- 01:28:47,921 --> 01:28:51,467
- Pekan ini sangat gila.
- 1267
- 01:28:52,223 --> 01:28:54,025
- Kita merasa sedih dan
- juga kacau,
- 1268
- 01:28:54,027 --> 01:28:56,727
- Tapi ibu rasa pada akhirnya,
- 1269
- 01:28:56,729 --> 01:28:58,996
- Kita akan menyadari bahwa semua
- kesalahan yang kita buat...
- 1270
- 01:28:58,998 --> 01:29:02,635
- ...berubah menjadi kesalahan yang
- sangat bagus untuk kita.
- 1271
- 01:29:05,271 --> 01:29:07,365
- Buka, tutup?
- 1272
- 01:29:07,437 --> 01:29:09,092
- Kejutkan aku.
- 1273
- 01:29:17,211 --> 01:29:21,152
- Orang berpikir kau bisa perbaiki
- apapun dengan sebuah surat.
- 1274
- 01:29:21,154 --> 01:29:24,168
- Seolah, jika kau mampu
- untuk menuliskannya,
- 1275
- 01:29:24,265 --> 01:29:27,192
- Itu lebih berarti dibanding
- kata-kata sebenarnya.
- 1276
- 01:29:27,194 --> 01:29:29,234
- Ada yang abadi untuk itu.
- 1277
- 01:29:35,425 --> 01:29:37,509
- Kurasa itu layak dicoba.
- 1278
- 01:29:44,183 --> 01:29:45,724
- Tidakkah itu lucu...
- 1279
- 01:29:45,815 --> 01:29:48,710
- ...bagaimana kau tak bisa mengingat
- banyak tentang musim panas?
- 1280
- 01:29:52,985 --> 01:29:56,661
- Maksudku,
- kita ingat jika itu terjadi.
- 1281
- 01:29:56,741 --> 01:29:58,332
- Itu lagu favoritku.
- 1282
- 01:29:58,400 --> 01:30:02,727
- Seperti saat tanganmu lengket karena
- es krim yang mencari dari kerucutnya.
- 1283
- 01:30:02,729 --> 01:30:04,806
- Kurasa aku mendapat sesuatu!
- 1284
- 01:30:04,806 --> 01:30:07,524
- Berenang bersama teman-teman./
- Tidak, kurasa itu hanya sikat.
- 1285
- 01:30:09,705 --> 01:30:11,852
- Tidur hingga jam 14:00.
- 1286
- 01:30:11,894 --> 01:30:13,737
- Pelan-pelan, pelan-pelan.
- 1287
- 01:30:13,739 --> 01:30:15,419
- Meminjam mobil.
- 1288
- 01:30:15,419 --> 01:30:17,367
- Aku melaju 6 mil per jam.
- 1289
- 01:30:17,367 --> 01:30:19,572
- Atau perasaan yang kau dapat...
- 1290
- 01:30:19,572 --> 01:30:23,480
- ...saat kau berjalan pulang dari
- hari pertama bersekolah.
- 1291
- 01:30:31,499 --> 01:30:33,258
- Musim panas ini,
- 1292
- 01:30:33,260 --> 01:30:39,479
- Aku benar-benar sangat-sangat
- dan sepenuhnya mengacau.
- 1293
- 01:30:39,892 --> 01:30:41,674
- Hei, gila.
- 1294
- 01:30:44,171 --> 01:30:46,067
- Bagaimana musim panasmu?
- 1295
- 01:30:47,875 --> 01:30:50,713
- Dan itu tak apa.
- 1296
- 01:30:53,845 --> 01:30:58,845
- akumenang.com
- 1297
- 01:30:58,869 --> 01:31:03,869
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1298
- 01:31:03,893 --> 01:31:08,893
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment