Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,940 --> 00:00:09,709
- "Episode 21"
- 2
- 00:00:09,733 --> 00:00:14,733
- Sub by VIU
- Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
- 3
- 00:00:14,757 --> 00:00:16,757
- Follow My IG
- @sultan_khilaf_sub
- 4
- 00:00:31,179 --> 00:00:32,579
- Kamu sudah datang.
- 5
- 00:00:33,950 --> 00:00:35,050
- Halo.
- 6
- 00:00:38,120 --> 00:00:39,590
- Biar nenek melihatmu.
- 7
- 00:00:48,629 --> 00:00:50,359
- Butuh waktu lama sekali
- 8
- 00:00:50,859 --> 00:00:52,560
- sebelum kita dipersatukan kembali.
- 9
- 00:00:55,230 --> 00:00:58,040
- Sepertinya nenek bisa hidup sampai sekarang
- 10
- 00:00:59,070 --> 00:01:01,070
- hanya untuk bertemu denganmu.
- 11
- 00:01:06,810 --> 00:01:08,150
- Kamu benar-benar di sini.
- 12
- 00:01:09,409 --> 00:01:10,920
- Kamu ingat
- 13
- 00:01:11,249 --> 00:01:12,879
- saat kukatakan kita akan bertemu lagi?
- 14
- 00:01:13,820 --> 00:01:14,950
- Ya.
- 15
- 00:01:14,950 --> 00:01:16,489
- Biar kuperkenalkan diri secara resmi.
- 16
- 00:01:16,859 --> 00:01:18,989
- Aku bibimu. Kakak perempuan ayahmu.
- 17
- 00:01:19,629 --> 00:01:20,689
- Halo.
- 18
- 00:01:23,030 --> 00:01:24,930
- Selamat datang di rumah kami.
- 19
- 00:01:27,870 --> 00:01:28,969
- Selamat datang.
- 20
- 00:01:31,139 --> 00:01:33,370
- Kita bisa mengobrol lagi nanti.
- 21
- 00:01:33,439 --> 00:01:34,969
- Antar dia ke kamarnya dahulu.
- 22
- 00:01:35,409 --> 00:01:37,639
- Letakkan barang bawaanmu di kamarmu dan keluarlah.
- 23
- 00:01:37,980 --> 00:01:39,340
- Kita harus pergi ke suatu tempat.
- 24
- 00:01:39,810 --> 00:01:40,879
- Baik.
- 25
- 00:01:56,860 --> 00:01:57,860
- Sayang.
- 26
- 00:02:01,370 --> 00:02:02,400
- Kak Hyeon Woo!
- 27
- 00:02:04,599 --> 00:02:05,599
- Apa kabar?
- 28
- 00:02:11,009 --> 00:02:13,310
- Ayah, ini kakak yang kubicarakan.
- 29
- 00:02:14,710 --> 00:02:15,810
- Dia ayahku.
- 30
- 00:02:19,349 --> 00:02:20,449
- Halo.
- 31
- 00:02:21,849 --> 00:02:22,890
- Hai.
- 32
- 00:02:24,919 --> 00:02:25,990
- Terima kasih
- 33
- 00:02:26,729 --> 00:02:27,729
- sudah datang.
- 34
- 00:02:31,759 --> 00:02:33,330
- Kamarmu di lantai atas.
- 35
- 00:02:33,800 --> 00:02:34,900
- Akan kutunjukkan.
- 36
- 00:02:35,729 --> 00:02:36,800
- Baik.
- 37
- 00:02:42,569 --> 00:02:43,810
- Ayah.
- 38
- 00:02:52,219 --> 00:02:54,289
- Aku berusaha sebaik mungkin mendekorasi kamar ini.
- 39
- 00:02:54,590 --> 00:02:55,890
- Semoga kamu menyukainya.
- 40
- 00:02:59,620 --> 00:03:00,789
- Aku menyukainya.
- 41
- 00:03:01,659 --> 00:03:02,729
- Terima kasih.
- 42
- 00:03:04,259 --> 00:03:05,629
- Itu kamar kecilnya.
- 43
- 00:03:06,629 --> 00:03:07,669
- Baik.
- 44
- 00:03:08,030 --> 00:03:09,629
- Anggap saja rumah sendiri.
- 45
- 00:03:10,969 --> 00:03:12,439
- Semoga kamu akrab dengan Joon Seo.
- 46
- 00:03:12,999 --> 00:03:15,110
- Dengarkan kata orang tua dan bersikap sopanlah.
- 47
- 00:03:15,909 --> 00:03:17,780
- Mereka menyukai rasa hormat.
- 48
- 00:03:19,210 --> 00:03:20,379
- Baik.
- 49
- 00:03:22,180 --> 00:03:23,379
- Biar kutanyakan sesuatu.
- 50
- 00:03:25,020 --> 00:03:26,520
- Ibumu memaksamu datang ke sini?
- 51
- 00:03:28,349 --> 00:03:29,860
- Ini kehendakku sendiri.
- 52
- 00:03:30,890 --> 00:03:31,890
- Begitu?
- 53
- 00:03:32,990 --> 00:03:34,189
- Mengejutkan sekali.
- 54
- 00:03:35,629 --> 00:03:37,930
- Kata Jae Wook kamu tidak akan datang.
- 55
- 00:03:42,930 --> 00:03:43,999
- Bagaimanapun,
- 56
- 00:03:44,640 --> 00:03:46,640
- kuharap kita bisa akur saat kamu di sini.
- 57
- 00:03:48,009 --> 00:03:49,469
- Joon Seo tidak tahu apa-apa.
- 58
- 00:03:50,409 --> 00:03:52,210
- Dia pikir teman dekat kami ada di sini untuk berkunjung.
- 59
- 00:03:53,250 --> 00:03:54,780
- Kuharap tetap seperti itu.
- 60
- 00:03:56,419 --> 00:03:57,580
- Baik, aku mengerti.
- 61
- 00:03:58,179 --> 00:03:59,789
- Ganti pakaianmu.
- 62
- 00:04:11,030 --> 00:04:12,500
- Pakai ini dan turunlah.
- 63
- 00:04:13,570 --> 00:04:14,770
- Baik.
- 64
- 00:04:24,340 --> 00:04:26,780
- Kamu akhirnya mengantarnya ke sana?
- 65
- 00:04:27,210 --> 00:04:28,309
- Ya.
- 66
- 00:04:29,049 --> 00:04:30,179
- Kamu sudah gila?
- 67
- 00:04:30,650 --> 00:04:32,780
- Kenapa kamu mengirimnya ke sana?
- 68
- 00:04:33,520 --> 00:04:36,119
- Mana bisa aku menghentikannya kalau dia ingin berkunjung?
- 69
- 00:04:36,789 --> 00:04:38,690
- Kamu tidak ingat sudah melepaskan Joon Seo?
- 70
- 00:04:39,359 --> 00:04:41,659
- Kamu benar-benar sudah gila.
- 71
- 00:04:42,059 --> 00:04:44,159
- Ibu tidak bisa menyaksikan itu lagi.
- 72
- 00:04:45,630 --> 00:04:47,369
- Hyeon Woo akan kembali.
- 73
- 00:04:47,570 --> 00:04:49,229
- Memang kamu tidak tahu seperti apa pria tua itu?
- 74
- 00:04:50,469 --> 00:04:53,440
- Dia akan segera berbicara tentang perubahan daftar keluarga.
- 75
- 00:04:54,239 --> 00:04:55,469
- Bawa dia kembali sekarang juga.
- 76
- 00:04:55,770 --> 00:04:57,780
- Bawa kedua anakmu kembali!
- 77
- 00:04:59,309 --> 00:05:00,450
- Ibu.
- 78
- 00:05:00,849 --> 00:05:02,409
- Bagaimana kalau kita makan enak malam ini?
- 79
- 00:05:03,049 --> 00:05:04,219
- Apa?
- 80
- 00:05:04,349 --> 00:05:06,049
- Selama ini kita makan makanan hambar
- 81
- 00:05:06,119 --> 00:05:07,750
- karena Hyeon Woo.
- 82
- 00:05:08,349 --> 00:05:09,989
- Aku mau panekuk kimchi
- 83
- 00:05:10,159 --> 00:05:11,390
- dan sup ikan pedas.
- 84
- 00:05:11,820 --> 00:05:13,489
- Banyak sekali yang ingin kumakan.
- 85
- 00:05:14,059 --> 00:05:15,260
- Kamu...
- 86
- 00:05:15,590 --> 00:05:17,400
- Ayo makan enak selagi bisa.
- 87
- 00:05:19,000 --> 00:05:22,000
- Benar juga. Pasar Yangpyeong hari ini buka.
- 88
- 00:05:22,130 --> 00:05:23,340
- Ibu ingin berbelanja?
- 89
- 00:05:23,700 --> 00:05:25,869
- Bisa-bisanya kamu menanyakan itu?
- 90
- 00:05:26,869 --> 00:05:28,309
- Ayo, Bu.
- 91
- 00:05:28,440 --> 00:05:29,710
- Lepaskan.
- 92
- 00:05:29,880 --> 00:05:31,080
- Pergi denganku saja.
- 93
- 00:05:44,289 --> 00:05:45,320
- Astaga.
- 94
- 00:05:45,820 --> 00:05:47,260
- Kakak terlihat keren.
- 95
- 00:05:47,659 --> 00:05:49,030
- Terlihat sangat berbeda.
- 96
- 00:05:53,030 --> 00:05:54,229
- Cocok sekali untukmu.
- 97
- 00:05:56,169 --> 00:05:57,669
- Matamu ternyata tajam.
- 98
- 00:06:19,659 --> 00:06:21,159
- Dia mau ke mana?
- 99
- 00:06:22,130 --> 00:06:24,159
- Kakek akan mengunjungi suatu tempat dengannya.
- 100
- 00:06:24,599 --> 00:06:26,299
- Boleh aku ikut?
- 101
- 00:06:27,070 --> 00:06:28,299
- Mungkin lain kali.
- 102
- 00:06:29,869 --> 00:06:31,099
- Kita lanjutkan membaca.
- 103
- 00:06:32,400 --> 00:06:34,809
- Baiklah. Tadi berhenti di mana?
- 104
- 00:06:36,369 --> 00:06:38,210
- Hebat, lihat ini.
- 105
- 00:06:38,580 --> 00:06:40,380
- Luar biasa, ya?
- 106
- 00:06:43,150 --> 00:06:45,719
- Mereka kakek buyut
- 107
- 00:06:46,080 --> 00:06:47,349
- dan nenek buyutmu.
- 108
- 00:06:54,590 --> 00:06:55,830
- Ibu dan Ayah.
- 109
- 00:06:56,559 --> 00:06:58,859
- Cicit kalian berkunjung meski sangat terlambat.
- 110
- 00:06:59,969 --> 00:07:02,729
- Aku tidak akan menjelaskan mendetail karena kalian sudah tahu.
- 111
- 00:07:03,440 --> 00:07:05,969
- Akan segera kuperbaiki semuanya.
- 112
- 00:07:06,840 --> 00:07:08,940
- Tolong jaga kami semua.
- 113
- 00:07:09,239 --> 00:07:11,309
- Cicit kalian akan memberi hormat.
- 114
- 00:07:12,940 --> 00:07:14,179
- Silakan.
- 115
- 00:07:45,409 --> 00:07:47,809
- Tanyakan padanya dia suka makan apa
- 116
- 00:07:47,909 --> 00:07:50,880
- dan pastikan kamu mempersiapkannya.
- 117
- 00:07:51,250 --> 00:07:53,219
- Persiapkan bahan-bahannya,
- 118
- 00:07:53,219 --> 00:07:54,250
- biar aku yang masak.
- 119
- 00:07:54,250 --> 00:07:55,489
- Baik, Nyonya.
- 120
- 00:07:55,619 --> 00:07:58,760
- Kenapa kakek mengajaknya pergi?
- 121
- 00:07:58,820 --> 00:08:00,690
- Dia perlu membawanya ke suatu tempat.
- 122
- 00:08:00,690 --> 00:08:02,890
- Bukannya Kak Hyeon Woo datang untuk bermain denganku?
- 123
- 00:08:03,760 --> 00:08:06,459
- Ya. Sebentar lagi dia akan menghabiskan waktu denganmu.
- 124
- 00:08:07,400 --> 00:08:09,169
- Akrablah dengannya.
- 125
- 00:08:09,230 --> 00:08:10,539
- Pikirkan dia juga.
- 126
- 00:08:10,740 --> 00:08:13,370
- Tentu saja. Dia orang yang kekurangan.
- 127
- 00:08:15,039 --> 00:08:16,039
- Apa?
- 128
- 00:08:16,740 --> 00:08:17,909
- Maksudmu apa?
- 129
- 00:08:18,039 --> 00:08:19,409
- Kata Ibu begitu.
- 130
- 00:08:19,709 --> 00:08:22,809
- Dia bilang kita harus membantunya karena dia orang yang kekurangan.
- 131
- 00:08:24,049 --> 00:08:26,520
- Dia mengatakan itu sebabnya dia ada di sini.
- 132
- 00:08:28,390 --> 00:08:30,289
- Cara menarik untuk memperkenalkannya.
- 133
- 00:08:30,659 --> 00:08:32,419
- Joon Seo harus tahu cara bermurah hati.
- 134
- 00:08:33,189 --> 00:08:35,159
- Itu sebabnya ayah menamainya seperti itu.
- 135
- 00:08:35,659 --> 00:08:37,929
- Aku tahu sekarang kamu berada dalam posisi sulit,
- 136
- 00:08:38,799 --> 00:08:41,270
- tapi kuharap kamu tidak berbohong.
- 137
- 00:08:41,569 --> 00:08:42,829
- Kalau begitu, kamu bisa membantuku
- 138
- 00:08:44,199 --> 00:08:45,970
- dan mengatakan yang sebenarnya.
- 139
- 00:08:46,039 --> 00:08:47,169
- Cukup.
- 140
- 00:08:47,409 --> 00:08:48,569
- Joon Seo mendengarkan.
- 141
- 00:08:51,409 --> 00:08:54,079
- Kalau sudah selesai makan, mau membuat miniatur dengan ayah?
- 142
- 00:08:54,079 --> 00:08:55,110
- Ya.
- 143
- 00:08:56,449 --> 00:08:57,780
- Terima kasih untuk makanannya.
- 144
- 00:08:58,020 --> 00:09:00,049
- - Aku permisi lebih dahulu.
- - Silakan.
- 145
- 00:09:00,750 --> 00:09:01,850
- Ayo.
- 146
- 00:09:04,689 --> 00:09:05,760
- Aku bisa menoleransi segalanya,
- 147
- 00:09:06,189 --> 00:09:08,089
- tapi jangan membuat Hyeon Woo terlihat menyedihkan.
- 148
- 00:09:08,659 --> 00:09:11,559
- Dia layak mendapatkan semua hormat dan cinta di rumah ini.
- 149
- 00:09:11,659 --> 00:09:12,929
- Kenapa?
- 150
- 00:09:13,699 --> 00:09:15,500
- Dia tidak berhubungan dengan kita secara hukum.
- 151
- 00:09:15,500 --> 00:09:17,600
- Ayah bilang akan memperbaikinya.
- 152
- 00:09:18,240 --> 00:09:19,669
- Memang kamu sebodoh itu?
- 153
- 00:09:23,039 --> 00:09:25,480
- Tidak tahu pepatah "kepercayaan adalah ibu dari kekecewaan"?
- 154
- 00:09:26,780 --> 00:09:30,319
- Hukum yang sangat kamu cintai itu mungkin akan sangat mengecewakanmu.
- 155
- 00:09:30,319 --> 00:09:32,980
- Yang benar pada akhirnya menang. Sebenarnya itulah yang kuinginkan.
- 156
- 00:09:32,980 --> 00:09:34,020
- Kak Jae Hee.
- 157
- 00:09:34,020 --> 00:09:36,890
- Cukup. Apa yang kalian lakukan?
- 158
- 00:09:37,789 --> 00:09:40,089
- Tidak ada yang peduli pada posisiku, Bu.
- 159
- 00:09:40,089 --> 00:09:42,429
- Kamu juga harus memahami posisi orang lain.
- 160
- 00:09:42,429 --> 00:09:44,030
- Saat dia memutuskan untuk membawa masuk Hyeon Woo,
- 161
- 00:09:44,030 --> 00:09:45,900
- dia hanya peduli pada garis keturunan keluarga ini.
- 162
- 00:09:45,900 --> 00:09:48,030
- Kamu pikir dia peduli pada posisi ibunya?
- 163
- 00:09:50,240 --> 00:09:51,299
- Paham?
- 164
- 00:09:51,600 --> 00:09:53,909
- Dia harus menyerahkan putranya yang berharga.
- 165
- 00:09:53,909 --> 00:09:56,010
- Jelas sekali kini dia menderita.
- 166
- 00:09:56,610 --> 00:09:58,640
- Bahkan aku pun sakit hati memikirkannya.
- 167
- 00:10:19,159 --> 00:10:21,799
- Astaga, lihat ini.
- 168
- 00:10:21,799 --> 00:10:22,870
- Segar sekali.
- 169
- 00:10:22,870 --> 00:10:24,000
- Lihat ikan itu.
- 170
- 00:10:24,900 --> 00:10:27,640
- Aku suka ikan. Terlihat hebat.
- 171
- 00:10:28,409 --> 00:10:30,039
- Kamu ingin membuat sup ikan pedas dengan ini?
- 172
- 00:10:30,709 --> 00:10:32,339
- Ini untuk sup?
- 173
- 00:10:32,339 --> 00:10:34,150
- Ya. Ini pas untuk membuat sup.
- 174
- 00:10:42,419 --> 00:10:43,990
- Tambahkan lebih banyak bubuk cabai.
- 175
- 00:10:44,159 --> 00:10:45,559
- Tapi nanti terlalu pedas.
- 176
- 00:10:45,559 --> 00:10:47,760
- Aku ingin makan yang sangat pedas.
- 177
- 00:10:48,289 --> 00:10:49,329
- Baiklah.
- 178
- 00:10:49,789 --> 00:10:52,030
- Kalau begitu, sebanyak ini?
- 179
- 00:10:53,100 --> 00:10:54,199
- Tidak.
- 180
- 00:11:08,709 --> 00:11:10,010
- Terlihat hebat.
- 181
- 00:11:10,350 --> 00:11:12,850
- Sudah lama aku tidak memasak sup seperti ini,
- 182
- 00:11:12,850 --> 00:11:14,220
- jadi, aku tidak yakin rasanya akan enak.
- 183
- 00:11:14,220 --> 00:11:15,919
- Pasti lezat.
- 184
- 00:11:17,419 --> 00:11:18,919
- Baiklah. Tunggu sebentar.
- 185
- 00:11:19,589 --> 00:11:21,360
- Kita juga harus minum alkohol.
- 186
- 00:11:21,360 --> 00:11:22,360
- Tentu saja.
- 187
- 00:11:23,730 --> 00:11:24,959
- Sebentar.
- 188
- 00:11:27,500 --> 00:11:28,870
- Ini dia.
- 189
- 00:11:34,209 --> 00:11:35,209
- Bagaimana?
- 190
- 00:11:35,740 --> 00:11:38,409
- Enak sekali. Aku serius.
- 191
- 00:11:38,709 --> 00:11:39,839
- Syukurlah.
- 192
- 00:11:40,350 --> 00:11:43,350
- - Ini. Biar kuisi gelasmu.
- - Baik.
- 193
- 00:11:45,549 --> 00:11:47,720
- - Tolong isi gelasku.
- - Baiklah.
- 194
- 00:11:53,020 --> 00:11:55,390
- Bersulang.
- 195
- 00:12:00,429 --> 00:12:03,400
- Benar juga. Kamu mau ke Pyeongchang dan makan sashimi trout?
- 196
- 00:12:03,640 --> 00:12:05,539
- Kamu suka ikan trout musim dingin.
- 197
- 00:12:06,069 --> 00:12:08,909
- Kamu baik sekali karena Hyeon Woo mengunjungi kakek neneknya.
- 198
- 00:12:09,309 --> 00:12:11,339
- Aku selalu berusaha menjaga Hyeon Woo baik-baik,
- 199
- 00:12:11,339 --> 00:12:13,780
- jadi, tidak melakukan apa pun yang kamu suka.
- 200
- 00:12:13,780 --> 00:12:16,079
- Berarti seharusnya aku mengirimnya lebih cepat.
- 201
- 00:12:16,780 --> 00:12:19,449
- Beri tahu apa yang kamu suka. Akan kulakukan apa pun.
- 202
- 00:12:19,880 --> 00:12:21,650
- Aku sudah lupa apa yang kusuka.
- 203
- 00:12:23,959 --> 00:12:25,360
- "Hyeon Woo"
- 204
- 00:12:26,459 --> 00:12:27,589
- Dari Hyeon Woo.
- 205
- 00:12:30,900 --> 00:12:32,360
- Hyeon Woo.
- 206
- 00:12:32,360 --> 00:12:33,699
- Hyeon Woo, bagaimana kabarmu?
- 207
- 00:12:33,699 --> 00:12:36,130
- Aku baik-baik saja. Jangan khawatir.
- 208
- 00:12:36,130 --> 00:12:39,199
- Ibu tidak khawatir. Kamu sudah dewasa sekarang.
- 209
- 00:12:39,199 --> 00:12:40,339
- Benar.
- 210
- 00:12:41,010 --> 00:12:44,079
- Omong-omong, kalian sedang minum alkohol?
- 211
- 00:12:44,809 --> 00:12:47,709
- Ya. Kami minum bersama.
- 212
- 00:12:47,709 --> 00:12:50,280
- Ayah bahkan pergi ke pasar dengan ibumu hari ini.
- 213
- 00:12:50,280 --> 00:12:51,850
- Senang mendengarnya.
- 214
- 00:12:52,319 --> 00:12:54,789
- Semoga kalian menikmati waktu bersama.
- 215
- 00:12:59,260 --> 00:13:00,390
- Sedang apa, Kak?
- 216
- 00:13:00,390 --> 00:13:03,030
- Sedang bicara dengan ibu dan ayahku.
- 217
- 00:13:05,429 --> 00:13:07,230
- Halo, Bi.
- 218
- 00:13:08,000 --> 00:13:10,839
- Halo, Joon Seo.
- 219
- 00:13:11,299 --> 00:13:13,100
- Kamu senang bersama Kak Hyeon Woo, Joon Seo?
- 220
- 00:13:13,100 --> 00:13:15,039
- Ya. Aku sangat senang.
- 221
- 00:13:15,610 --> 00:13:17,309
- Boleh Kak Hyeon Woo tinggal lama di sini?
- 222
- 00:13:17,309 --> 00:13:19,980
- Hyeon Woo, jangan tinggal di sana terlalu lama.
- 223
- 00:13:19,980 --> 00:13:22,880
- Baiklah, Ayah. Aku akan menghubungi lagi.
- 224
- 00:13:22,880 --> 00:13:24,250
- Selamat malam.
- 225
- 00:13:24,250 --> 00:13:25,880
- Sampai jumpa.
- 226
- 00:13:26,220 --> 00:13:29,189
- - Baiklah. Sampai jumpa.
- - Selamat malam.
- 227
- 00:13:37,159 --> 00:13:40,970
- Senang melihat mereka bersama.
- 228
- 00:13:49,470 --> 00:13:50,839
- Minumannya terasa manis.
- 229
- 00:13:55,079 --> 00:13:58,020
- Senang sekali melihat Hyeon Woo.
- 230
- 00:14:27,079 --> 00:14:29,610
- Sayang, kamu lihat ini?
- 231
- 00:14:30,010 --> 00:14:31,850
- Kim Joon Gi.
- 232
- 00:14:32,179 --> 00:14:35,419
- Sejak kapan kamu mendaftarkan namanya?
- 233
- 00:14:35,419 --> 00:14:37,360
- Sudah lama sekali.
- 234
- 00:14:37,559 --> 00:14:39,220
- Dia akan kembali suatu hari nanti.
- 235
- 00:14:39,220 --> 00:14:42,059
- Aku sudah menambahkan namanya agar segalanya lebih mudah.
- 236
- 00:14:42,059 --> 00:14:46,230
- Tapi tetap saja, kamu tidak bisa memanggilnya dengan nama itu.
- 237
- 00:14:46,799 --> 00:14:48,569
- Ya?
- 238
- 00:14:53,809 --> 00:14:54,870
- Ayah memanggilku?
- 239
- 00:14:54,870 --> 00:14:57,679
- Ya. Pastikan kamu mengurus masalah hukum
- 240
- 00:14:57,679 --> 00:14:59,209
- untuknya, mengerti?
- 241
- 00:15:01,449 --> 00:15:03,980
- Harusnya kita lakukan lebih cepat. Sekarang sudah terlambat.
- 242
- 00:15:04,780 --> 00:15:06,020
- Belum terlambat.
- 243
- 00:15:06,020 --> 00:15:07,549
- Karena itu aku menyuruhmu mengurusnya.
- 244
- 00:15:07,549 --> 00:15:09,189
- Semua tergantung pada Hyeon Woo.
- 245
- 00:15:09,919 --> 00:15:11,760
- Jika dia menolak, tidak ada yang bisa kita lakukan.
- 246
- 00:15:11,760 --> 00:15:14,589
- Dia jauh-jauh ke sini sendiri. Kenapa dia tidak mau?
- 247
- 00:15:14,589 --> 00:15:16,829
- Jangan terburu-buru.
- 248
- 00:15:16,829 --> 00:15:17,900
- Itu...
- 249
- 00:15:18,429 --> 00:15:20,360
- Semuanya berawal salah,
- 250
- 00:15:20,669 --> 00:15:22,130
- maka aku ingin kamu memperbaikinya.
- 251
- 00:15:22,530 --> 00:15:25,539
- Jika gagal, kamu tidak bisa menjadi direktur di kantor.
- 252
- 00:15:26,039 --> 00:15:27,140
- Ayah.
- 253
- 00:15:27,140 --> 00:15:29,870
- Sebelum semuanya diurus,
- 254
- 00:15:29,870 --> 00:15:31,339
- jangan beri tahu Jae Wook.
- 255
- 00:15:31,339 --> 00:15:33,909
- Jika dia berulah dan mengacau, semuanya salahmu.
- 256
- 00:15:38,620 --> 00:15:39,980
- Aku punya satu syarat, Ayah.
- 257
- 00:15:41,250 --> 00:15:42,850
- Syarat apa?
- 258
- 00:15:42,850 --> 00:15:44,860
- Joon Seo masih kecil.
- 259
- 00:15:46,059 --> 00:15:49,089
- Untuk sementara, jangan biarkan Joon Seo tahu kebenarannya.
- 260
- 00:15:50,530 --> 00:15:53,100
- Kuberi tahu Joon Seo dia akan berada di sini hanya selama liburan.
- 261
- 00:15:53,799 --> 00:15:56,569
- Jika mencoba menutupi langit dengan jarimu,
- 262
- 00:15:56,569 --> 00:15:58,270
- pada akhirnya matamu sendiri yang sakit.
- 263
- 00:15:59,370 --> 00:16:00,809
- Kumohon, Ayah.
- 264
- 00:16:02,169 --> 00:16:04,409
- Selamat malam, Ayah dan Ibu.
- 265
- 00:16:10,380 --> 00:16:11,419
- Astaga.
- 266
- 00:16:12,720 --> 00:16:16,819
- Kamu harus mengerti perasaannya sebelum meminta dia lakukan sesuatu.
- 267
- 00:16:16,819 --> 00:16:20,120
- Aku sudah cukup memahami perasaannya.
- 268
- 00:16:22,929 --> 00:16:25,260
- Kak Hyeon Woo.
- 269
- 00:16:25,260 --> 00:16:28,230
- Tahu apa namanya saat seorang raja jatuh?
- 270
- 00:16:28,230 --> 00:16:29,699
- Apa?
- 271
- 00:16:29,699 --> 00:16:30,770
- Raja Kong.
- 272
- 00:16:32,400 --> 00:16:35,039
- Apa? Tanyakan yang lain.
- 273
- 00:16:35,740 --> 00:16:38,210
- - Tahu berapa satu tambah satu?
- - Kupikirkan dahulu.
- 274
- 00:16:38,240 --> 00:16:39,609
- Sedang apa?
- 275
- 00:16:39,609 --> 00:16:40,710
- Salah.
- 276
- 00:16:42,250 --> 00:16:44,020
- Joon Seo bersamanya?
- 277
- 00:16:44,119 --> 00:16:45,180
- Jendela.
- 278
- 00:16:45,180 --> 00:16:46,520
- - Jendela?
- - Biarkan dia.
- 279
- 00:16:46,520 --> 00:16:48,849
- - Ini sudah lewat waktu tidurnya.
- - Kamu pintar sekali.
- 280
- 00:16:48,849 --> 00:16:52,220
- - Biar mereka bersenang-senang.
- - Seharusnya Kakak tahu.
- 281
- 00:16:55,789 --> 00:16:57,129
- Kamu yang terbaik.
- 282
- 00:16:57,129 --> 00:16:58,930
- Aku tahu. Lucu sekali.
- 283
- 00:17:10,109 --> 00:17:13,010
- Kamu tahu ayah memasukkan Hyeon Woo dalam daftar silsilah keluarga?
- 284
- 00:17:13,010 --> 00:17:14,750
- Tidak, aku tidak peduli.
- 285
- 00:17:16,349 --> 00:17:18,619
- Bagaimana bisa kamu tidak peduli?
- 286
- 00:17:18,619 --> 00:17:20,450
- Itu hanya daftar silsilah.
- 287
- 00:17:20,450 --> 00:17:23,119
- Itu berarti dia membawa Hyeon Woo ketika dia lahir.
- 288
- 00:17:24,059 --> 00:17:25,789
- Dia cucu pertama ayah.
- 289
- 00:17:26,119 --> 00:17:27,829
- Dia mungkin istimewa baginya.
- 290
- 00:17:27,829 --> 00:17:28,960
- Selama ini,
- 291
- 00:17:29,730 --> 00:17:31,899
- Ayah bahkan tidak membiarkan kita menyebut namanya,
- 292
- 00:17:32,799 --> 00:17:34,970
- tapi dia mencantumkan namanya pada daftar silsilah.
- 293
- 00:17:35,930 --> 00:17:38,139
- Sekarang aku sangat takut pada ayah.
- 294
- 00:17:39,369 --> 00:17:41,109
- Takut? Maksudmu apa?
- 295
- 00:17:41,339 --> 00:17:42,470
- Kamu benar-benar tidak tahu?
- 296
- 00:17:42,970 --> 00:17:45,910
- Aku cemas dia hanya akan memedulikan Hyeon Woo dan mengabaikan Joon Seo.
- 297
- 00:17:49,950 --> 00:17:52,020
- Bagi Joon Seo, kakeknya bukan segalanya.
- 298
- 00:17:54,190 --> 00:17:55,720
- Kamu hanya tidak peduli.
- 299
- 00:17:56,690 --> 00:17:58,319
- Karena keduanya putramu.
- 300
- 00:17:59,420 --> 00:18:00,960
- Tapi aku berbeda.
- 301
- 00:18:02,160 --> 00:18:03,559
- Apa bedanya?
- 302
- 00:18:03,930 --> 00:18:05,660
- Kamu membesarkannya seperti putramu sendiri.
- 303
- 00:18:05,660 --> 00:18:07,970
- Kamu tahu apa arti Joon Seo bagiku?
- 304
- 00:18:08,799 --> 00:18:11,139
- Joon Seo menjadikanku seorang ibu.
- 305
- 00:18:11,139 --> 00:18:13,599
- Aku sudah melindunginya dengan seluruh kekuatanku.
- 306
- 00:18:13,599 --> 00:18:16,270
- Jika Joon Seo terluka, hatiku pun terkoyak.
- 307
- 00:18:19,639 --> 00:18:21,710
- Bagaimanapun caranya, aku akan melindungi Joon Seo.
- 308
- 00:18:22,879 --> 00:18:26,579
- Siapa pun itu, jika seseorang menyakiti Joon Seo,
- 309
- 00:18:27,020 --> 00:18:28,190
- aku tidak akan tinggal diam.
- 310
- 00:18:33,389 --> 00:18:34,460
- Ayo tidur.
- 311
- 00:18:51,309 --> 00:18:54,210
- Aku senang seluruh keluarga berkumpul.
- 312
- 00:18:54,549 --> 00:18:56,480
- Maaf aku tidak berkunjung lebih sering, Kakek.
- 313
- 00:18:56,480 --> 00:18:58,450
- Sekarang kamu tahu, kamu bisa memperbaikinya.
- 314
- 00:18:58,549 --> 00:19:00,990
- Kakek dengar kamu sudah pernah menemui Hyeon Woo.
- 315
- 00:19:00,990 --> 00:19:01,990
- Ya.
- 316
- 00:19:02,549 --> 00:19:03,589
- Selamat datang, Hyeon Woo.
- 317
- 00:19:04,619 --> 00:19:05,760
- Terima kasih.
- 318
- 00:19:06,819 --> 00:19:08,889
- Rasanya seperti selama ini kamu tinggal di sini.
- 319
- 00:19:08,889 --> 00:19:11,430
- Kamu sepertinya tidak asing sama sekali.
- 320
- 00:19:12,430 --> 00:19:14,569
- Itulah baiknya memiliki keluarga.
- 321
- 00:19:14,930 --> 00:19:18,270
- Benar. Tidak ada apa pun yang sebaik keluarga.
- 322
- 00:19:20,809 --> 00:19:24,039
- Kak Hyeon Woo keluarga kita, Ayah?
- 323
- 00:19:24,839 --> 00:19:26,639
- Ya, kamu memperlakukannya seperti kakakmu.
- 324
- 00:19:31,549 --> 00:19:32,950
- Seharusnya kita jujur saja, bukan?
- 325
- 00:19:33,149 --> 00:19:35,889
- Kita tidak bisa selalu berbelit-belit begini.
- 326
- 00:19:36,220 --> 00:19:37,920
- Hyeon Woo layak mendapatkan lebih banyak rasa hormat.
- 327
- 00:19:38,289 --> 00:19:39,960
- Ini bukan urusanmu.
- 328
- 00:19:41,760 --> 00:19:42,760
- Apa?
- 329
- 00:19:43,730 --> 00:19:45,329
- Apa katamu barusan?
- 330
- 00:19:45,359 --> 00:19:47,329
- Apa-apaan ini?
- 331
- 00:19:47,329 --> 00:19:50,000
- Sayang, kita sedang sarapan.
- 332
- 00:19:51,500 --> 00:19:53,569
- Kemarin aku sudah memintanya, Ayah.
- 333
- 00:19:54,710 --> 00:19:56,139
- Baik.
- 334
- 00:20:13,559 --> 00:20:14,690
- Kamu sudah datang?
- 335
- 00:20:15,030 --> 00:20:16,960
- Ji Young sepertinya sedang menunggu.
- 336
- 00:20:18,160 --> 00:20:20,059
- Memangnya aku asistennya?
- 337
- 00:20:20,099 --> 00:20:22,270
- Tolong akrablah dengannya.
- 338
- 00:20:22,399 --> 00:20:23,869
- Masa lalu itu sudah berlalu.
- 339
- 00:20:24,030 --> 00:20:25,770
- Yang penting adalah saat ini.
- 340
- 00:20:25,899 --> 00:20:27,809
- Memang kamu siapa hingga bisa memberiku saran?
- 341
- 00:20:28,410 --> 00:20:30,609
- Aku tampak seperti temanmu karena kita minum bersama?
- 342
- 00:20:31,480 --> 00:20:34,510
- Cuaca sudah dingin, tapi kamu lebih dingin lagi.
- 343
- 00:20:38,950 --> 00:20:41,720
- Cobalah lebih ramah, ya?
- 344
- 00:20:51,799 --> 00:20:52,829
- Ji Young.
- 345
- 00:20:53,129 --> 00:20:55,329
- Jika tidak sanggup, bagaimana kalau kita melupakannya
- 346
- 00:20:55,329 --> 00:20:57,200
- dan kabur bersama?
- 347
- 00:20:57,440 --> 00:20:59,970
- Kabur? Kedengarannya bagus.
- 348
- 00:21:00,399 --> 00:21:01,809
- Lalu bagaimana dengan akibatnya?
- 349
- 00:21:04,069 --> 00:21:06,339
- Aku yakin kamu akan melindungi kami.
- 350
- 00:21:06,639 --> 00:21:08,549
- Kamu sangat perhatian hingga
- 351
- 00:21:08,549 --> 00:21:10,109
- melindungi Na Kyung.
- 352
- 00:21:10,180 --> 00:21:11,420
- Kami bisa pergi sekali saja.
- 353
- 00:21:12,020 --> 00:21:15,520
- Aku dengar kamu punya proposal untuk program baru.
- 354
- 00:21:15,889 --> 00:21:18,520
- Aku hendak membahasnya denganmu, tapi kamu menculik pewara kami.
- 355
- 00:21:18,520 --> 00:21:20,720
- Aku ternyata seranjang dengan musuh.
- 356
- 00:21:20,720 --> 00:21:22,829
- Bukankah syaratnya program baru ini?
- 357
- 00:21:23,160 --> 00:21:26,030
- Aku lebih suka mengatasi masalah sendiri.
- 358
- 00:21:26,430 --> 00:21:28,430
- Kamu ingin aku tidak menikah, ya?
- 359
- 00:21:28,670 --> 00:21:29,670
- Seranjang katamu?
- 360
- 00:21:29,670 --> 00:21:32,240
- Kenapa kamu meninggikan suaramu?
- 361
- 00:21:32,240 --> 00:21:34,170
- Kamu ingin yang lain mendengar?
- 362
- 00:21:34,210 --> 00:21:36,569
- - Apa?
- - Itu lelucon.
- 363
- 00:21:40,039 --> 00:21:41,309
- Kita perlu bicara.
- 364
- 00:21:43,680 --> 00:21:44,920
- Ayo rapat.
- 365
- 00:21:45,950 --> 00:21:47,450
- Baiklah, ayo ikut.
- 366
- 00:21:49,289 --> 00:21:51,260
- Memang ada yang perlu kamu bicarakan dengannya?
- 367
- 00:21:51,289 --> 00:21:52,559
- Kita rapat dahulu.
- 368
- 00:22:00,230 --> 00:22:01,970
- Katakan yang kamu perlukan.
- 369
- 00:22:02,430 --> 00:22:04,670
- Hyeon Woo memiliki makanan khusus.
- 370
- 00:22:05,539 --> 00:22:07,069
- Aku sudah menuliskannya.
- 371
- 00:22:09,609 --> 00:22:11,639
- Dia bukan pemilih,
- 372
- 00:22:11,839 --> 00:22:13,109
- tapi dia tidak makan banyak.
- 373
- 00:22:13,639 --> 00:22:15,180
- Dia makan porsi kecil
- 374
- 00:22:15,579 --> 00:22:17,920
- dan suka makanan hambar daripada yang berminyak.
- 375
- 00:22:19,020 --> 00:22:21,589
- Di rumah kami, kami menyesuaikan menu kami pada para orang tua.
- 376
- 00:22:22,690 --> 00:22:25,160
- Jika dia ingin makan, dia harus mematuhi.
- 377
- 00:22:25,760 --> 00:22:28,260
- Kami tidak bisa memberikan perlakuan khusus pada putramu.
- 378
- 00:22:29,359 --> 00:22:31,160
- Tolong minta juru masak
- 379
- 00:22:31,899 --> 00:22:33,500
- untuk memperhatikannya.
- 380
- 00:22:33,700 --> 00:22:36,200
- Kalau sangat mengkhawatirnya, kenapa kamu mengirimnya?
- 381
- 00:22:42,670 --> 00:22:44,210
- Jae Hee bilang
- 382
- 00:22:45,510 --> 00:22:47,210
- saat Hyeon Woo muncul,
- 383
- 00:22:47,309 --> 00:22:49,410
- Joon Seo akan tersiksa.
- 384
- 00:22:52,220 --> 00:22:54,079
- Katanya Hyeon Woo akan memarahinya
- 385
- 00:22:54,349 --> 00:22:55,920
- atau iri
- 386
- 00:22:56,819 --> 00:22:58,559
- karena dia kesal karena Joon Seo
- 387
- 00:22:58,619 --> 00:23:00,990
- menerima semua cinta dan perhatian yang harusnya untuknya.
- 388
- 00:23:01,129 --> 00:23:02,129
- Hyeon Woo
- 389
- 00:23:02,789 --> 00:23:04,559
- tidak membenci siapa pun.
- 390
- 00:23:05,099 --> 00:23:06,430
- Dia kesepian seumur hidupnya,
- 391
- 00:23:06,859 --> 00:23:08,129
- dia pasti akan menyayangi Joon Seo.
- 392
- 00:23:08,129 --> 00:23:10,129
- Itu hanya harapanmu.
- 393
- 00:23:12,000 --> 00:23:14,440
- Menurutmu mereka akan benar-benar akrab?
- 394
- 00:23:15,210 --> 00:23:17,309
- Jangan gunakan anak-anak untuk keuntunganmu.
- 395
- 00:23:18,139 --> 00:23:20,010
- Semuanya akan berakhir begitu Hyeon Woo pulang.
- 396
- 00:23:20,510 --> 00:23:21,879
- Menurutmu dia akan pulang?
- 397
- 00:23:30,049 --> 00:23:31,819
- Dia mengalami secara langsung
- 398
- 00:23:32,020 --> 00:23:34,660
- bagaimana rasanya jika dia menjadi putra tertua keluarga.
- 399
- 00:23:35,430 --> 00:23:37,599
- Kamu pikir dia mau kembali kepadamu?
- 400
- 00:23:40,559 --> 00:23:42,399
- Itu sebabnya pengalaman berbahaya.
- 401
- 00:23:44,129 --> 00:23:47,369
- Pimpinan Kim mengetahuinya dan memanggilnya masuk.
- 402
- 00:23:48,569 --> 00:23:50,980
- Dia memberi pengalaman pada Hyeon Woo.
- 403
- 00:23:55,309 --> 00:23:56,450
- Ikuti aku.
- 404
- 00:23:56,649 --> 00:23:58,220
- Ada sesuatu untukmu.
- 405
- 00:24:11,859 --> 00:24:13,799
- Ambil. Itu pakaian Hyeon Woo.
- 406
- 00:24:16,329 --> 00:24:17,899
- Kenapa memberikannya kepadaku?
- 407
- 00:24:18,500 --> 00:24:20,139
- Ayah bilang
- 408
- 00:24:21,139 --> 00:24:24,480
- putra sulung Cheonji perlu memakai baju yang sesuai dengan gelar itu.
- 409
- 00:24:25,379 --> 00:24:26,579
- Hyeon Woo tidak pergi ke sana
- 410
- 00:24:27,210 --> 00:24:29,149
- sebagai putra sulung Cheonji.
- 411
- 00:24:29,180 --> 00:24:31,149
- Jangan berbohong.
- 412
- 00:24:32,849 --> 00:24:35,789
- Ayah ingin aku membuangnya, tapi aku malah mengemasnya.
- 413
- 00:24:36,950 --> 00:24:38,859
- Kamu yang harus membuangnya.
- 414
- 00:24:41,559 --> 00:24:42,660
- Na Kyung.
- 415
- 00:24:46,399 --> 00:24:47,430
- Tolong ambil ini.
- 416
- 00:24:47,899 --> 00:24:49,430
- Hyeon Woo membutuhkannya.
- 417
- 00:24:50,099 --> 00:24:52,299
- Kamu membesarkan putramu dengan perhatian penuh.
- 418
- 00:25:35,780 --> 00:25:37,309
- - Aku pulang.
- - Hai.
- 419
- 00:25:38,020 --> 00:25:40,119
- Kamu habis menemui Na Kyung? Apa yang dia katakan?
- 420
- 00:25:40,319 --> 00:25:41,819
- Hyeon Woo baik-baik saja?
- 421
- 00:25:42,920 --> 00:25:44,660
- Ya, dia baik-baik saja.
- 422
- 00:25:47,020 --> 00:25:49,859
- Apa ini? Bukankah ini tasnya?
- 423
- 00:25:50,460 --> 00:25:51,960
- Ada pakaiannya dalam tas itu.
- 424
- 00:25:52,299 --> 00:25:53,700
- Aku belum membukanya.
- 425
- 00:25:53,899 --> 00:25:55,369
- Kenapa dia mengepak pakaiannya?
- 426
- 00:25:57,299 --> 00:25:58,299
- Tunggu.
- 427
- 00:26:00,369 --> 00:26:01,410
- Apa?
- 428
- 00:26:02,139 --> 00:26:04,710
- Kenapa dia mengemas semua pakaian ini?
- 429
- 00:26:06,240 --> 00:26:07,240
- Tidak.
- 430
- 00:26:08,210 --> 00:26:10,309
- Apa? Ya ampun.
- 431
- 00:26:11,450 --> 00:26:14,250
- Bagaimana bisa dia melepaskan
- 432
- 00:26:14,379 --> 00:26:16,649
- semua pakaiannya?
- 433
- 00:26:18,059 --> 00:26:19,059
- Astaga.
- 434
- 00:26:19,220 --> 00:26:22,059
- Kenapa mereka sangat tidak berperasaan?
- 435
- 00:26:23,089 --> 00:26:25,559
- Astaga, apa kata ibu?
- 436
- 00:26:25,859 --> 00:26:27,629
- Ibu melarangmu mengirimnya ke sana.
- 437
- 00:26:27,660 --> 00:26:30,730
- Untuk ini kamu melakukannya? Begitu?
- 438
- 00:26:32,200 --> 00:26:35,339
- Astaga. Ayo jemput dia. Ya?
- 439
- 00:26:36,039 --> 00:26:39,139
- Ayo ke sana sekarang juga.
- 440
- 00:26:44,819 --> 00:26:46,020
- Astaga.
- 441
- 00:27:06,640 --> 00:27:08,440
- "Episode 22"
- 442
- 00:27:35,699 --> 00:27:36,740
- Baiklah.
- 443
- 00:27:40,040 --> 00:27:41,870
- Para eksekutif dimintanya berbaris?
- 444
- 00:27:42,470 --> 00:27:43,940
- Ya.
- 445
- 00:27:44,279 --> 00:27:47,680
- Dilakukan sekali dua kali setahun, lantas aku penasaran untuk apa.
- 446
- 00:27:48,180 --> 00:27:50,449
- Lalu dia datang dengan bocah itu.
- 447
- 00:27:51,180 --> 00:27:53,820
- Itu dia, bukan? Hyeon Woo.
- 448
- 00:27:56,190 --> 00:27:57,989
- Kenapa dia melakukan itu untuk anak muda seperti itu?
- 449
- 00:27:58,260 --> 00:28:01,029
- Pasti pengumuman resmi tentang penerus Grup Cheonji.
- 450
- 00:28:01,029 --> 00:28:02,959
- Jangan bicara sembarangan!
- 451
- 00:28:05,260 --> 00:28:07,330
- Joon Seo tidak pernah diperlakukan seperti itu.
- 452
- 00:28:08,169 --> 00:28:10,800
- Dia hidup sebagai orang asing. Mana mungkin dia menjadi penerusnya?
- 453
- 00:28:11,640 --> 00:28:14,440
- Semua orang juga bingung.
- 454
- 00:28:15,509 --> 00:28:17,580
- Kita lihat apa yang dia katakan selama pertemuan nanti.
- 455
- 00:28:26,390 --> 00:28:28,519
- Kurasa kalian semua sibuk pagi ini.
- 456
- 00:28:29,519 --> 00:28:32,259
- Kudengar luar biasa saat pimpinan datang untuk bekerja.
- 457
- 00:28:32,560 --> 00:28:35,830
- Kami tahu di saat-saat terakhir. Mengejutkan sekali.
- 458
- 00:28:36,500 --> 00:28:38,429
- Dia selalu suka kejutan.
- 459
- 00:28:41,069 --> 00:28:42,129
- Dia datang.
- 460
- 00:28:48,110 --> 00:28:50,340
- Bagaimana bisa dia membawanya ke sini?
- 461
- 00:28:50,409 --> 00:28:51,909
- Kita bicarakan nanti.
- 462
- 00:28:52,080 --> 00:28:53,780
- Aku menyukainya.
- 463
- 00:28:54,349 --> 00:28:56,780
- Silakan duduk.
- 464
- 00:29:01,489 --> 00:29:03,390
- Aku yakin pagi ini kalian sudah melihat kami.
- 465
- 00:29:04,420 --> 00:29:05,989
- Anak ini
- 466
- 00:29:06,060 --> 00:29:08,690
- adalah cucu sulungku.
- 467
- 00:29:17,769 --> 00:29:19,969
- Jangan terlalu terkejut.
- 468
- 00:29:20,170 --> 00:29:23,080
- Selalu ada cerita di balik setiap rumah tangga.
- 469
- 00:29:23,239 --> 00:29:25,709
- Kupikir sudah waktunya untuk memperbaiki yang salah,
- 470
- 00:29:25,839 --> 00:29:28,209
- maka aku memutuskan untuk membawanya ke sini.
- 471
- 00:29:28,809 --> 00:29:29,880
- Beri hormat.
- 472
- 00:29:40,959 --> 00:29:41,959
- Duduklah.
- 473
- 00:29:45,459 --> 00:29:47,630
- Aku ingin kalian semua
- 474
- 00:29:47,999 --> 00:29:49,969
- membantu anak ini
- 475
- 00:29:50,239 --> 00:29:53,070
- agar dia tumbuh menjadi individu yang hebat
- 476
- 00:29:53,309 --> 00:29:55,209
- di Cheonji.
- 477
- 00:29:55,269 --> 00:29:57,010
- Tolong dukung dia sebisa mungkin.
- 478
- 00:29:57,480 --> 00:29:58,939
- Sekarang, silakan bacakan
- 479
- 00:29:58,939 --> 00:30:00,380
- laporan kinerja masing-masing afiliasi.
- 480
- 00:30:01,950 --> 00:30:05,019
- Jika tidak menyenangkan, aku akan langsung akhiri.
- 481
- 00:30:05,050 --> 00:30:06,790
- - Ayo mulai.
- - Baik, Pak.
- 482
- 00:30:21,800 --> 00:30:24,570
- Aku di sini untuk bertemu dengan CEO Kim Jae Wook.
- 483
- 00:30:24,570 --> 00:30:26,170
- Sudah membuat janji?
- 484
- 00:30:26,510 --> 00:30:28,269
- Aku belum membuat janji.
- 485
- 00:30:29,140 --> 00:30:31,480
- Tolong sampaikan kepadanya aku nenek Hyeon Woo.
- 486
- 00:30:34,649 --> 00:30:37,920
- Nenek Hyeon Woo datang untuk bertemu dengan CEO.
- 487
- 00:30:39,279 --> 00:30:40,619
- Baik.
- 488
- 00:30:42,320 --> 00:30:44,489
- Dia saat ini sedang rapat.
- 489
- 00:30:44,519 --> 00:30:46,130
- Kapan selesainya?
- 490
- 00:30:46,260 --> 00:30:49,260
- Maaf, tapi aku tidak tahu.
- 491
- 00:30:55,670 --> 00:30:58,469
- Hyeon Woo!
- 492
- 00:30:59,739 --> 00:31:01,709
- - Nenek.
- - Hyeon Woo!
- 493
- 00:31:01,709 --> 00:31:03,040
- Lepaskan aku.
- 494
- 00:31:03,110 --> 00:31:04,640
- Dia cucuku!
- 495
- 00:31:04,640 --> 00:31:07,580
- - Tolong jangan begini.
- - Hyeon Woo.
- 496
- 00:31:09,080 --> 00:31:11,550
- Nenek datang. Ayo pulang.
- 497
- 00:31:11,820 --> 00:31:13,619
- Ayo pulang bersama, ya?
- 498
- 00:31:13,619 --> 00:31:16,660
- - Aku akan pulang nanti.
- - Sudah terlambat kalau nanti.
- 499
- 00:31:16,719 --> 00:31:17,989
- Kita pulang sekarang.
- 500
- 00:31:18,459 --> 00:31:20,130
- - Hyeon Woo, ayo pergi.
- - Hyeon Woo.
- 501
- 00:31:20,730 --> 00:31:22,090
- Pimpinan menunggumu.
- 502
- 00:31:22,090 --> 00:31:24,360
- Jangan. Hyeon Woo, jangan pergi.
- 503
- 00:31:24,499 --> 00:31:26,470
- Pulanglah lebih dahulu, ya?
- 504
- 00:31:26,499 --> 00:31:27,530
- Hyeon Woo...
- 505
- 00:31:27,629 --> 00:31:29,129
- Hati-hati di jalan, Nek.
- 506
- 00:31:31,600 --> 00:31:32,670
- Hyeon Woo.
- 507
- 00:31:37,809 --> 00:31:38,910
- Hyeon Woo.
- 508
- 00:31:42,110 --> 00:31:43,280
- Hyeon Woo.
- 509
- 00:31:44,579 --> 00:31:46,290
- Bagaimana ini?
- 510
- 00:31:48,090 --> 00:31:49,920
- Cucuku...
- 511
- 00:31:56,900 --> 00:31:58,429
- Carikan aku tiket ke Madrid.
- 512
- 00:31:58,499 --> 00:32:00,629
- Aku perlu melihat langsung klub itu.
- 513
- 00:32:01,429 --> 00:32:02,600
- Baik, Pak.
- 514
- 00:32:03,670 --> 00:32:06,270
- - Omong-omong, Pak.
- - Ya?
- 515
- 00:32:06,369 --> 00:32:08,210
- Aku menerima telepon dari lobi.
- 516
- 00:32:08,770 --> 00:32:12,210
- Nenek Hyeon Woo datang berkunjung.
- 517
- 00:32:13,009 --> 00:32:15,009
- - Kapan?
- - Sekitar 20 menit yang lalu.
- 518
- 00:32:15,410 --> 00:32:17,119
- Kenapa baru bilang sekarang?
- 519
- 00:32:17,119 --> 00:32:18,150
- Maaf?
- 520
- 00:32:23,759 --> 00:32:24,759
- Ibu!
- 521
- 00:32:30,199 --> 00:32:31,199
- Maafkan aku.
- 522
- 00:32:31,600 --> 00:32:33,929
- Rapat baru selesai, aku baru tahu Ibu datang.
- 523
- 00:32:36,840 --> 00:32:38,139
- Ada apa?
- 524
- 00:32:38,939 --> 00:32:40,710
- Terjadi sesuatu kepada Ji Young?
- 525
- 00:32:41,210 --> 00:32:43,139
- Bukankah sudah jelas?
- 526
- 00:32:44,210 --> 00:32:46,309
- Dia baru saja mengirim putranya pergi.
- 527
- 00:32:47,949 --> 00:32:49,009
- Maafkan aku.
- 528
- 00:32:49,249 --> 00:32:52,319
- Aku datang jauh-jauh ke sini karena sangat tertekan,
- 529
- 00:32:54,020 --> 00:32:55,389
- tapi mau bagaimana lagi?
- 530
- 00:32:56,020 --> 00:32:58,720
- Putriku tidak bisa bertindak kasar.
- 531
- 00:33:00,160 --> 00:33:01,530
- Ibu sudah makan?
- 532
- 00:33:07,100 --> 00:33:10,369
- Kirasa aku bukan ibu yang baik.
- 533
- 00:33:12,869 --> 00:33:16,009
- Putriku hancur setelah melepaskan putranya,
- 534
- 00:33:17,610 --> 00:33:20,309
- tapi saat kamu tanya aku sudah makan atau belum,
- 535
- 00:33:21,780 --> 00:33:24,150
- aku tiba-tiba menginginkan sup nasi panas.
- 536
- 00:33:26,290 --> 00:33:27,749
- Makanlah, Bu.
- 537
- 00:33:29,720 --> 00:33:31,319
- Aku tadi bertemu dengan Hyeon Woo.
- 538
- 00:33:33,530 --> 00:33:34,689
- Benarkah?
- 539
- 00:33:35,329 --> 00:33:37,499
- Dia pergi dengan ayahmu.
- 540
- 00:33:38,900 --> 00:33:40,670
- Bocah itu tampak sangat dewasa.
- 541
- 00:33:42,629 --> 00:33:44,270
- Aku hampir tidak mengenalinya.
- 542
- 00:33:45,340 --> 00:33:48,610
- Ayahku ingin mengajaknya berkeliling di perusahaannya.
- 543
- 00:33:49,069 --> 00:33:50,309
- Melihatnya
- 544
- 00:33:51,139 --> 00:33:53,350
- membuatku perlahan menyadari sesuatu.
- 545
- 00:33:55,379 --> 00:33:58,319
- Dia memang putra Grup Cheonji.
- 546
- 00:34:01,449 --> 00:34:04,489
- Pikiran mengakuinya saja sudah membuatku jijik.
- 547
- 00:34:08,189 --> 00:34:12,199
- Kami hanya melepasnya karena katanya dia hanya mengunjungi
- 548
- 00:34:12,199 --> 00:34:13,929
- kerabatnya,
- 549
- 00:34:14,869 --> 00:34:17,939
- tapi kemarin, istrimu mengembalikan tas pakaian Hyeon Woo.
- 550
- 00:34:20,139 --> 00:34:23,610
- Saat Ji Young melihatnya, dia tidak bisa berkata-kata.
- 551
- 00:34:26,550 --> 00:34:27,809
- Kami akan mengirim Hyeon Woo kembali.
- 552
- 00:34:28,879 --> 00:34:31,350
- - Benarkah?
- - Ya, Bu.
- 553
- 00:34:32,650 --> 00:34:35,319
- Aku akan memastikan dia kembali. Jangan khawatir.
- 554
- 00:34:36,050 --> 00:34:37,989
- Tolong beri tahu Ji Young juga.
- 555
- 00:34:38,389 --> 00:34:40,290
- Baik.
- 556
- 00:34:41,660 --> 00:34:42,829
- Baiklah.
- 557
- 00:34:43,800 --> 00:34:45,230
- Aku akan memercayaimu
- 558
- 00:34:46,059 --> 00:34:47,429
- dan menunggunya.
- 559
- 00:35:02,809 --> 00:35:04,280
- Di tempat tandus ini,
- 560
- 00:35:05,020 --> 00:35:07,389
- kakek akan membangun kota yang sangat berbeda.
- 561
- 00:35:08,449 --> 00:35:09,989
- Namanya Kota Pintar.
- 562
- 00:35:10,920 --> 00:35:13,160
- Kota ini akan memiliki segalanya yang bisa kamu bayangkan.
- 563
- 00:35:13,590 --> 00:35:15,189
- Tidak perlu pergi ke luar kota.
- 564
- 00:35:16,929 --> 00:35:18,499
- Seperti utopia?
- 565
- 00:35:19,629 --> 00:35:21,770
- Ya, kamu benar. Kota itu akan menjadi utopia.
- 566
- 00:35:25,069 --> 00:35:27,069
- Mimpi kakek akan menjadi masa depanmu.
- 567
- 00:35:27,610 --> 00:35:29,639
- Jika kakek tidak bisa merampungkannya,
- 568
- 00:35:29,739 --> 00:35:31,110
- kamu harus melanjutkannya.
- 569
- 00:35:32,809 --> 00:35:34,480
- Memangnya aku bisa?
- 570
- 00:35:37,319 --> 00:35:39,650
- Kamu keturunan kakek.
- 571
- 00:35:47,160 --> 00:35:49,530
- Kakek menyimpannya sejak masih muda.
- 572
- 00:35:50,300 --> 00:35:51,630
- Sekarang, ini milikmu.
- 573
- 00:35:55,670 --> 00:35:58,170
- Tiap kali menghadapi jalan buntu,
- 574
- 00:35:59,040 --> 00:36:00,640
- kakek meletakkan ini di tanah
- 575
- 00:36:00,969 --> 00:36:03,339
- dan memikirkan posisi kakek saat ini.
- 576
- 00:36:04,280 --> 00:36:06,709
- Hanya saat kamu tahu di mana posisimu saat ini,
- 577
- 00:36:06,709 --> 00:36:08,050
- kamu akan tahu jalanmu.
- 578
- 00:36:10,750 --> 00:36:12,020
- Cobalah.
- 579
- 00:36:28,329 --> 00:36:29,800
- Berdiri di samping kakek.
- 580
- 00:36:38,079 --> 00:36:39,179
- Ini
- 581
- 00:36:40,109 --> 00:36:41,679
- adalah tempatmu.
- 582
- 00:36:52,819 --> 00:36:54,829
- Pimpinan berkunjung ke sana?
- 583
- 00:36:54,859 --> 00:36:55,929
- Sendirian?
- 584
- 00:36:57,300 --> 00:36:58,459
- Apa?
- 585
- 00:37:00,000 --> 00:37:01,429
- Baik.
- 586
- 00:37:01,500 --> 00:37:03,339
- Kabari aku saat dia pergi.
- 587
- 00:37:06,270 --> 00:37:07,670
- Tidak masuk akal.
- 588
- 00:37:07,870 --> 00:37:08,870
- Apa?
- 589
- 00:37:09,979 --> 00:37:12,609
- Kakekmu membawa Hyeon Woo ke Laut Kuning.
- 590
- 00:37:12,910 --> 00:37:14,679
- Dia menunjukkan lokasi pembangunan Kota Pintar.
- 591
- 00:37:14,910 --> 00:37:15,910
- Menarik.
- 592
- 00:37:16,479 --> 00:37:17,819
- Jangan konyol.
- 593
- 00:37:18,250 --> 00:37:19,750
- Niatnya sangat jelas.
- 594
- 00:37:19,750 --> 00:37:21,490
- Memang menurutmu kenapa dia membawanya ke sana?
- 595
- 00:37:21,620 --> 00:37:23,520
- "Kota Pintar itu milikmu."
- 596
- 00:37:23,559 --> 00:37:25,490
- Mungkin itu yang dia katakan.
- 597
- 00:37:26,189 --> 00:37:29,459
- Aku tidak tahu dia berpikir sejauh itu.
- 598
- 00:37:29,660 --> 00:37:32,030
- Ibu bodoh jika tidak mengetahuinya.
- 599
- 00:37:33,500 --> 00:37:34,969
- Kamu sendiri sudah tahu?
- 600
- 00:37:35,300 --> 00:37:36,870
- Syukurlah itu Hyeon Woo.
- 601
- 00:37:37,900 --> 00:37:38,900
- Apa?
- 602
- 00:37:39,140 --> 00:37:41,109
- Aku tahu ini dari pengalaman.
- 603
- 00:37:41,640 --> 00:37:44,410
- Hyeon Woo sama sekali tidak memiliki keserakahan.
- 604
- 00:37:45,339 --> 00:37:46,979
- Bagaimana kamu bisa tahu?
- 605
- 00:37:47,410 --> 00:37:50,719
- Saat aku seusianya, ada kobaran api dalam diriku.
- 606
- 00:37:51,920 --> 00:37:53,589
- Dia dan aku berada dalam situasi serupa.
- 607
- 00:37:54,819 --> 00:37:57,089
- Jadi, maksudmu tidak ada api di dalam dirinya.
- 608
- 00:37:57,390 --> 00:37:59,589
- Api itu tidak bisa dinyalakan juga.
- 609
- 00:38:03,030 --> 00:38:05,559
- Kakekmu memiliki mata yang tajam saat menilai orang.
- 610
- 00:38:05,699 --> 00:38:06,800
- Benar
- 611
- 00:38:07,300 --> 00:38:08,829
- sampai dia mengambil milik kita.
- 612
- 00:38:11,240 --> 00:38:13,099
- Sekarang dia memikirkan akhirat.
- 613
- 00:38:13,640 --> 00:38:16,309
- Lalu ketika melakukannya, dia merasa terikat.
- 614
- 00:38:17,179 --> 00:38:19,079
- Begitulah pikiran orang tua.
- 615
- 00:38:19,339 --> 00:38:20,750
- Mereka terikat.
- 616
- 00:38:21,410 --> 00:38:22,479
- Tepat sekali.
- 617
- 00:38:22,910 --> 00:38:24,250
- Begitulah caranya hancur.
- 618
- 00:38:24,780 --> 00:38:25,880
- Meski keturunannya tidak kompeten,
- 619
- 00:38:25,880 --> 00:38:26,990
- dia tidak akan memberikannya kepada orang lain.
- 620
- 00:38:27,620 --> 00:38:29,959
- Dia tidak akan pernah memberikan perusahaan pada orang asing.
- 621
- 00:38:30,689 --> 00:38:32,160
- Itu sebabnya dia mencari Hyeon Woo.
- 622
- 00:38:32,689 --> 00:38:33,990
- Karena dia keturunannya.
- 623
- 00:38:37,760 --> 00:38:40,000
- Ibu harus memberi lebih banyak cinta kepada Hyeon Woo.
- 624
- 00:38:40,069 --> 00:38:41,229
- Puji dia juga.
- 625
- 00:38:41,229 --> 00:38:42,300
- Baiklah, Nak.
- 626
- 00:38:53,109 --> 00:38:55,809
- Suamiku pernah mencobanya sekali dan dia menyukainya.
- 627
- 00:38:56,179 --> 00:38:57,650
- Ini cukup nyaman.
- 628
- 00:38:58,219 --> 00:39:00,390
- Kuharap dia memakainya untuk waktu yang lama.
- 629
- 00:39:00,390 --> 00:39:01,719
- - Baik, terima kasih.
- - Baik.
- 630
- 00:39:01,790 --> 00:39:04,089
- - Terima kasih. Sampai jumpa lagi.
- - Terima kasih.
- 631
- 00:39:24,839 --> 00:39:26,880
- Kakiku bau karena berdiri terlalu lama.
- 632
- 00:39:27,609 --> 00:39:29,849
- Mengingat semua bau yang ada di lingkunganku,
- 633
- 00:39:30,050 --> 00:39:31,179
- ini harum.
- 634
- 00:39:37,620 --> 00:39:38,959
- Berikan resumemu.
- 635
- 00:39:39,689 --> 00:39:40,689
- Untuk apa?
- 636
- 00:39:41,359 --> 00:39:43,500
- Kamu harus mendapat manfaat karena mengencani pria sepertiku.
- 637
- 00:39:43,760 --> 00:39:45,559
- Bukankah biasanya berakhir dengan orang tua
- 638
- 00:39:45,559 --> 00:39:47,429
- yang menanyakan sang gadis butuh berapa agar pergi?
- 639
- 00:39:47,699 --> 00:39:48,770
- Kamu mendendam.
- 640
- 00:39:49,099 --> 00:39:51,170
- Aku tidak akan pernah memberimu resumeku,
- 641
- 00:39:51,199 --> 00:39:52,270
- urus saja urusanmu sendiri.
- 642
- 00:39:54,770 --> 00:39:55,809
- Kenapa?
- 643
- 00:39:56,069 --> 00:39:57,479
- Kamu tidak ingin aku melihatnya?
- 644
- 00:39:57,839 --> 00:39:59,010
- Karena terlalu mewah?
- 645
- 00:39:59,679 --> 00:40:00,709
- Maksudmu apa?
- 646
- 00:40:01,050 --> 00:40:03,280
- Kamu tidak perlu menulis semuanya.
- 647
- 00:40:04,780 --> 00:40:06,380
- Kenapa Ibu pergi ke sana?
- 648
- 00:40:06,819 --> 00:40:09,920
- Ibu pergi ke sana karena sangat tertekan.
- 649
- 00:40:11,359 --> 00:40:12,420
- Tapi
- 650
- 00:40:12,689 --> 00:40:15,260
- ibu tidak berani membawanya kembali.
- 651
- 00:40:16,390 --> 00:40:18,000
- Dia terlihat sangat dewasa
- 652
- 00:40:18,030 --> 00:40:20,270
- dan ibu bertanya-tanya mungkinkah dia seharusnya di sana.
- 653
- 00:40:21,300 --> 00:40:22,530
- Dia akan kembali.
- 654
- 00:40:23,370 --> 00:40:24,900
- Ayahnya
- 655
- 00:40:25,699 --> 00:40:27,270
- adalah pewaris Grup Cheonji.
- 656
- 00:40:28,640 --> 00:40:30,439
- Itu berarti Hyeon Woo juga bagian dari perusahaan itu.
- 657
- 00:40:30,979 --> 00:40:32,380
- Kamu tidak bisa menyangkalnya.
- 658
- 00:40:33,380 --> 00:40:34,380
- Ibu.
- 659
- 00:40:35,679 --> 00:40:36,880
- Apa yang akan kamu lakukan
- 660
- 00:40:37,620 --> 00:40:39,920
- jika Hyeon Woo bilang ingin tinggal di sana?
- 661
- 00:40:40,990 --> 00:40:42,449
- Kamu tidak akan mengizinkannya?
- 662
- 00:40:44,089 --> 00:40:45,660
- Ada Joon Seo di sana.
- 663
- 00:40:46,589 --> 00:40:49,290
- Taruhan, Hyeon Woo pasti berpikir sebaliknya.
- 664
- 00:40:50,359 --> 00:40:51,729
- Dia masih kecil.
- 665
- 00:40:52,599 --> 00:40:55,130
- Dia akan ambisius saat tumbuh besar.
- 666
- 00:42:04,640 --> 00:42:05,640
- Aku pulang.
- 667
- 00:42:05,640 --> 00:42:06,910
- Selamat datang kembali.
- 668
- 00:42:07,140 --> 00:42:09,209
- Seharian ini kamu ke mana saja?
- 669
- 00:42:09,209 --> 00:42:10,640
- Kami hanya berkeliling.
- 670
- 00:42:10,709 --> 00:42:12,780
- Dia teman yang baik.
- 671
- 00:42:13,510 --> 00:42:15,349
- Ayah seharusnya mengajak Joon Seo juga.
- 672
- 00:42:15,380 --> 00:42:17,150
- Ya, lain kali.
- 673
- 00:42:18,179 --> 00:42:19,650
- Kamu pasti lelah. Beristirahatlah.
- 674
- 00:42:19,719 --> 00:42:21,890
- Baik, selamat malam, Nenek dan Kakek.
- 675
- 00:42:21,890 --> 00:42:23,760
- Ya, selamat malam juga.
- 676
- 00:42:27,760 --> 00:42:30,229
- Sejak datang ke sini, kamu sudah menjadi teman kakek.
- 677
- 00:42:30,699 --> 00:42:32,559
- Kamu senang menghabiskan waktu bersamanya?
- 678
- 00:42:33,199 --> 00:42:34,270
- Ya.
- 679
- 00:42:34,270 --> 00:42:36,130
- Bibi harap kamu mengalami dan belajar banyak, ya.
- 680
- 00:42:36,500 --> 00:42:38,540
- Tidak ada mentor yang lebih baik daripada kakekmu.
- 681
- 00:42:48,910 --> 00:42:50,550
- Kamu mau pergi ke mana saja?
- 682
- 00:42:51,219 --> 00:42:52,520
- Kami pergi berkendara saja.
- 683
- 00:42:56,390 --> 00:42:58,459
- Ada satu hal yang harus kamu ingat.
- 684
- 00:42:59,120 --> 00:43:00,130
- Ya?
- 685
- 00:43:04,660 --> 00:43:05,699
- Kamu
- 686
- 00:43:06,660 --> 00:43:07,800
- Song Hyeon Woo.
- 687
- 00:43:10,030 --> 00:43:11,300
- Bukan Kim Hyeon Woo,
- 688
- 00:43:12,240 --> 00:43:13,240
- tapi Song Hyeon Woo.
- 689
- 00:43:15,270 --> 00:43:16,569
- Jangan lupakan itu.
- 690
- 00:43:16,910 --> 00:43:18,410
- Jadilah anak yang baik.
- 691
- 00:43:21,010 --> 00:43:22,510
- Anda pasti tidak menyukaiku.
- 692
- 00:43:24,020 --> 00:43:25,219
- Memang kamu menyukaiku?
- 693
- 00:43:27,120 --> 00:43:28,189
- Tidak.
- 694
- 00:43:29,550 --> 00:43:30,920
- Terima kasih sudah jujur.
- 695
- 00:43:32,189 --> 00:43:33,219
- Benar.
- 696
- 00:43:33,990 --> 00:43:36,290
- Munafik sekali kalau kita saling menyukai.
- 697
- 00:43:38,199 --> 00:43:40,030
- Tapi aku masih bisa menyayangimu
- 698
- 00:43:41,400 --> 00:43:43,839
- selama kamu tidak lupa bahwa kamu Song Hyeon Woo.
- 699
- 00:43:47,709 --> 00:43:48,910
- Beristirahatlah.
- 700
- 00:43:54,609 --> 00:43:56,010
- Kapan Kakak pulang?
- 701
- 00:43:57,250 --> 00:43:58,280
- Baru saja.
- 702
- 00:43:58,280 --> 00:44:01,520
- Kakak berjanji bermain denganku, lalu kenapa pergi sendiri?
- 703
- 00:44:02,550 --> 00:44:04,859
- Maaf. Kita bermain besok, ya.
- 704
- 00:44:04,920 --> 00:44:06,790
- Bagaimana kalau kita ke kolam renang?
- 705
- 00:44:06,959 --> 00:44:08,059
- Dengan senang hati.
- 706
- 00:44:11,099 --> 00:44:13,669
- Keluarga kami sedang berkemah.
- 707
- 00:44:14,200 --> 00:44:15,599
- Dagingnya hangus.
- 708
- 00:44:15,899 --> 00:44:17,869
- Ini Song Min Ho, master pemanggang daging.
- 709
- 00:44:17,869 --> 00:44:19,139
- Lihat sehebat apa aku.
- 710
- 00:44:21,139 --> 00:44:23,740
- Ini ibuku, wanita paling cantik di dunia.
- 711
- 00:44:25,180 --> 00:44:26,909
- Cantiknya.
- 712
- 00:44:26,909 --> 00:44:28,980
- Lalu ini nenekku yang paling aku sayangi.
- 713
- 00:44:29,079 --> 00:44:32,649
- Terima kasih, Hyeon Woo sayang. Cucuku sayang.
- 714
- 00:44:32,649 --> 00:44:34,450
- - Nenek juga menyayangimu.
- - Yang terakhir,
- 715
- 00:44:34,520 --> 00:44:37,790
- ayo berfoto bersama untuk perayaan penerimaanku
- 716
- 00:44:37,859 --> 00:44:39,260
- di SMA.
- 717
- 00:44:39,260 --> 00:44:41,129
- Selamat!
- 718
- 00:44:41,129 --> 00:44:43,230
- - Ayah menyayangimu.
- - Aku juga.
- 719
- 00:44:46,430 --> 00:44:47,869
- Ibu, Ayah.
- 720
- 00:44:49,569 --> 00:44:51,369
- Kalian baik-baik saja
- 721
- 00:44:52,669 --> 00:44:54,010
- hidup tanpa aku?
- 722
- 00:44:55,909 --> 00:44:57,680
- Saat kalian merindukanku nanti,
- 723
- 00:44:59,379 --> 00:45:00,510
- pikirkan saja
- 724
- 00:45:01,550 --> 00:45:03,649
- kalian telah mengirimku kepada ayah kandungku.
- 725
- 00:45:08,589 --> 00:45:11,119
- Ini ibuku, wanita paling cantik di dunia.
- 726
- 00:45:12,619 --> 00:45:14,659
- Cantiknya.
- 727
- 00:45:15,059 --> 00:45:16,129
- Silakan masuk.
- 728
- 00:45:24,599 --> 00:45:25,669
- Bisa kita bicara sebentar?
- 729
- 00:45:27,909 --> 00:45:29,069
- Tentu.
- 730
- 00:45:40,690 --> 00:45:42,250
- Kamu bisa tetap di sini beberapa hari lagi,
- 731
- 00:45:43,319 --> 00:45:44,659
- lalu pulang ke rumahmu.
- 732
- 00:45:47,230 --> 00:45:48,260
- Kenapa?
- 733
- 00:45:49,290 --> 00:45:50,859
- Anda tidak nyaman dengan keberadaanku?
- 734
- 00:45:51,700 --> 00:45:53,230
- Bukan itu sebabnya.
- 735
- 00:45:53,599 --> 00:45:54,770
- Lalu?
- 736
- 00:45:55,369 --> 00:45:57,069
- Ibumu pasti
- 737
- 00:45:57,669 --> 00:45:59,139
- sangat merindukanmu.
- 738
- 00:45:59,569 --> 00:46:01,240
- Aku yang akan mengkhawatirkannya.
- 739
- 00:46:01,839 --> 00:46:03,010
- Selain itu,
- 740
- 00:46:03,839 --> 00:46:06,510
- Anda tidak punya hak untuk mengkhawatirkannya.
- 741
- 00:46:07,149 --> 00:46:08,250
- Hyeon Woo.
- 742
- 00:46:08,409 --> 00:46:10,010
- Anda pernah memintaku
- 743
- 00:46:10,849 --> 00:46:12,520
- memberi Anda kesempatan.
- 744
- 00:46:13,819 --> 00:46:15,750
- Aku datang ke sini untuk melakukannya,
- 745
- 00:46:16,919 --> 00:46:18,460
- tapi Anda ingin aku pergi.
- 746
- 00:46:21,059 --> 00:46:23,159
- Aku bersyukur kamu datang ke sini.
- 747
- 00:46:23,859 --> 00:46:25,030
- Aku sungguh-sungguh.
- 748
- 00:46:25,129 --> 00:46:26,970
- Aku tahu perasaan Anda.
- 749
- 00:46:28,169 --> 00:46:30,129
- Anda pasti ingin sesekali menemuiku di luar rumah,
- 750
- 00:46:30,740 --> 00:46:32,369
- membelikanku makanan, memberiku uang saku,
- 751
- 00:46:33,639 --> 00:46:36,069
- dan mempertahankan hubungan baik denganku,
- 752
- 00:46:37,540 --> 00:46:38,740
- tapi aku tidak bisa melakukannya.
- 753
- 00:46:40,040 --> 00:46:42,050
- Aku kehabisan waktu.
- 754
- 00:46:42,849 --> 00:46:44,149
- Kenapa kamu kehabisan waktu?
- 755
- 00:46:44,419 --> 00:46:45,849
- Kita punya banyak waktu.
- 756
- 00:46:52,190 --> 00:46:53,319
- Aku yakin
- 757
- 00:46:54,159 --> 00:46:56,859
- ada banyak hal yang mau kamu lakukan dengan orang tuamu di liburan ini.
- 758
- 00:46:57,230 --> 00:46:59,159
- Ada banyak hal yang ingin kulakukan di sini.
- 759
- 00:46:59,899 --> 00:47:02,099
- Aku ingin mengobrol dengan nenek dan kakek,
- 760
- 00:47:02,599 --> 00:47:04,339
- serta mengakrabkan diri dengan Joon Seo.
- 761
- 00:47:05,669 --> 00:47:07,339
- Bagaimanapun, dia adikku.
- 762
- 00:47:09,609 --> 00:47:10,680
- Apa?
- 763
- 00:47:10,980 --> 00:47:12,010
- Aku salah?
- 764
- 00:47:12,879 --> 00:47:14,280
- Kami mungkin memiliki ibu yang berbeda,
- 765
- 00:47:14,950 --> 00:47:16,379
- tapi dia tetap adikku.
- 766
- 00:47:17,280 --> 00:47:18,349
- Benar.
- 767
- 00:47:18,849 --> 00:47:20,020
- Kamu benar.
- 768
- 00:47:21,520 --> 00:47:24,460
- Tapi aku tidak akan pernah memanggil Anda "Ayah".
- 769
- 00:47:26,159 --> 00:47:28,030
- Aku hanya punya satu ayah.
- 770
- 00:47:31,730 --> 00:47:33,200
- Tentu, lakukan sesukamu.
- 771
- 00:47:33,629 --> 00:47:34,800
- Jangan pedulikan aku.
- 772
- 00:47:36,270 --> 00:47:37,540
- Aku masih ada urusan lain.
- 773
- 00:47:58,589 --> 00:48:00,430
- Kamu bisa mengatakan apa pun yang kamu inginkan kepadaku.
- 774
- 00:48:01,530 --> 00:48:03,190
- Aku layak menerimanya.
- 775
- 00:48:04,829 --> 00:48:06,000
- Namun,
- 776
- 00:48:07,669 --> 00:48:10,300
- jangan buat ibumu menunggu terlalu lama.
- 777
- 00:48:46,440 --> 00:48:48,270
- - Lee Dong Hyun?
- - Hadir.
- 778
- 00:48:49,169 --> 00:48:50,940
- - Lee Song Yi?
- - Hadir.
- 779
- 00:48:54,309 --> 00:48:55,349
- Pak Guru.
- 780
- 00:48:55,450 --> 00:48:57,149
- Hyeon Woo juga absen hari ini.
- 781
- 00:48:57,149 --> 00:48:59,180
- Dia tidak akan datang untuk beberapa saat.
- 782
- 00:48:59,180 --> 00:49:01,550
- - Dia sedang pergi?
- - Bisa dibilang begitu.
- 783
- 00:49:01,720 --> 00:49:02,990
- Siapa yang melakukan presentasi hari ini?
- 784
- 00:49:02,990 --> 00:49:03,990
- Aku.
- 785
- 00:49:04,290 --> 00:49:05,859
- Baik, silakan.
- 786
- 00:49:07,990 --> 00:49:09,230
- Dia sedang pergi?
- 787
- 00:49:09,230 --> 00:49:10,930
- Kata guru begitu.
- 788
- 00:49:10,930 --> 00:49:13,230
- Dia harus bermain sebanyak mungkin sebelum masuk SMA.
- 789
- 00:49:13,970 --> 00:49:15,329
- Kamu tahu nomor ponselnya?
- 790
- 00:49:15,599 --> 00:49:17,740
- Informasi pribadi tidak boleh asal dibagikan.
- 791
- 00:49:20,369 --> 00:49:21,839
- Astaga.
- 792
- 00:49:24,909 --> 00:49:26,309
- Ini, ambillah.
- 793
- 00:49:27,210 --> 00:49:28,210
- Luar biasa.
- 794
- 00:49:28,980 --> 00:49:30,849
- - Beri aku nomor ponselnya.
- - Aku tidak tahu.
- 795
- 00:49:31,280 --> 00:49:32,879
- Dasar penipu.
- 796
- 00:49:33,149 --> 00:49:35,349
- - Hei. Ke sini kamu.
- - Ya ampun.
- 797
- 00:49:35,349 --> 00:49:37,460
- - Ke sini kamu. Kemari.
- - Astaga.
- 798
- 00:49:37,460 --> 00:49:39,059
- - Akan kuberikan yang lain.
- - Hei.
- 799
- 00:49:39,059 --> 00:49:41,760
- Dasar. Sebaiknya sepadan.
- 800
- 00:49:41,760 --> 00:49:44,399
- Dia masuk ke sekolah kita.
- 801
- 00:49:44,399 --> 00:49:45,730
- Benarkah?
- 802
- 00:49:51,440 --> 00:49:53,069
- - Aku pulang.
- - Kami pulang.
- 803
- 00:49:53,069 --> 00:49:54,470
- Berenang menyenangkan?
- 804
- 00:49:54,940 --> 00:49:57,909
- Ya. Kak Hyeon Woo jago berenang.
- 805
- 00:49:59,339 --> 00:50:00,750
- Ganti pakaianmu, lalu datang ke rumah utama.
- 806
- 00:50:00,750 --> 00:50:01,809
- Kita makan malam.
- 807
- 00:50:02,010 --> 00:50:03,079
- Baik.
- 808
- 00:50:05,649 --> 00:50:08,290
- Baiklah. Ayo lepaskan.
- 809
- 00:50:08,849 --> 00:50:11,760
- Bu, dia sedikit aneh.
- 810
- 00:50:14,159 --> 00:50:15,190
- Kenapa?
- 811
- 00:50:15,829 --> 00:50:18,329
- - Dia jahat kepadamu?
- - Tidak.
- 812
- 00:50:18,899 --> 00:50:20,359
- Lalu apa yang aneh?
- 813
- 00:50:20,460 --> 00:50:23,399
- Ada banyak memar di tubuhnya.
- 814
- 00:50:24,369 --> 00:50:25,970
- Dia terjatuh?
- 815
- 00:50:25,970 --> 00:50:27,040
- Tidak.
- 816
- 00:50:27,940 --> 00:50:29,270
- Di mana memar-memar itu?
- 817
- 00:50:29,270 --> 00:50:32,010
- Di lengan, kaki, dan perutnya.
- 818
- 00:50:32,510 --> 00:50:34,309
- Lalu kenapa ada banyak memar?
- 819
- 00:50:35,079 --> 00:50:37,180
- Kenapa bisa memar? Kamu menanyakannya?
- 820
- 00:50:37,720 --> 00:50:41,089
- Ya, tapi dia bilang aku tidak perlu tahu.
- 821
- 00:50:43,550 --> 00:50:47,460
- Menurut Ibu, mungkinkah dia dipukuli orang jahat?
- 822
- 00:50:47,460 --> 00:50:48,629
- Apa?
- 823
- 00:50:54,329 --> 00:50:55,369
- "Catatanku"
- 824
- 00:50:55,369 --> 00:50:56,369
- "Film yang harus ditonton sebelum aku mati"
- 825
- 00:50:56,369 --> 00:50:58,700
- "10 resep yang ingin kumakan sebelum aku mati"
- 826
- 00:50:58,700 --> 00:50:59,700
- "Desain rumah kami"
- 827
- 00:51:04,109 --> 00:51:10,409
- "Melancong sendiri"
- 828
- 00:51:59,800 --> 00:52:03,599
- "Mengakui cinta kepada Hae Ji, pergi berkemah bersama keluarga..."
- 829
- 00:52:11,240 --> 00:52:13,339
- Anda seharusnya tidak mengintip barang orang lain.
- 830
- 00:52:13,839 --> 00:52:15,750
- Benar, aku minta maaf.
- 831
- 00:52:16,780 --> 00:52:17,879
- Tapi
- 832
- 00:52:18,419 --> 00:52:21,220
- kenapa punya daftar hal yang ingin kamu lakukan?
- 833
- 00:52:21,990 --> 00:52:23,450
- Anak-anak seusiaku membuatnya.
- 834
- 00:52:28,089 --> 00:52:29,760
- Ada darah di lengan bajumu.
- 835
- 00:52:30,930 --> 00:52:33,599
- Aku pasti kelelahan.
- 836
- 00:52:33,930 --> 00:52:35,270
- Aku mimisan.
- 837
- 00:52:39,240 --> 00:52:40,710
- Apa-apaan?
- 838
- 00:52:42,210 --> 00:52:44,940
- - Kenapa ada memar di tubuhmu?
- - Itu bukan urusan Anda.
- 839
- 00:52:44,940 --> 00:52:47,809
- Jangan kasar kepada orang tua.
- 840
- 00:52:48,379 --> 00:52:49,680
- Perlu kutanyakan kepada ibumu?
- 841
- 00:52:50,649 --> 00:52:51,780
- Aku menabrak sesuatu.
- 842
- 00:52:53,680 --> 00:52:54,889
- Kamu yakin kamu baik-baik saja?
- 843
- 00:52:55,250 --> 00:52:56,250
- Ya.
- 844
- 00:52:56,849 --> 00:52:58,559
- Tolong keluar, aku ingin berganti pakaian.
- 845
- 00:53:11,599 --> 00:53:12,770
- Jangan bilang
- 846
- 00:53:14,339 --> 00:53:15,339
- kamu
- 847
- 00:53:18,180 --> 00:53:19,409
- kambuh.
- 848
- 00:53:29,433 --> 00:53:34,433
- Sub by VIU
- Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
- 849
- 00:53:34,457 --> 00:53:36,457
- Follow My IG
- @sultan_khilaf_sub
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement