Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:40,546 --> 00:00:42,641
- Dia disana!
- 2
- 00:00:42,742 --> 00:00:46,523
- Superman! Superman! Boleh kami bertanya?
- 3
- 00:00:46,543 --> 00:00:48,970
- Ini untuk Podcast kami. /
- Baiklah, kalau begitu...
- 4
- 00:00:49,000 --> 00:00:51,006
- Berapa banyak orang yang...
- yang sudah kau selamatkan?
- 5
- 00:00:51,347 --> 00:00:52,571
- Aku... /
- Lupakan saja.
- 6
- 00:00:52,611 --> 00:00:54,676
- Apa simbol di dadamu itu bermakna harapan?
- 7
- 00:00:54,677 --> 00:00:55,519
- Ya. Benar.
- 8
- 00:00:55,539 --> 00:00:57,184
- Tapi itu terlihat seperti huruf "S".
- 9
- 00:00:57,194 --> 00:01:01,686
- Ya, memang begitu.
- Bentuknya mengalir, seperti sungai.
- 10
- 00:01:01,827 --> 00:01:03,452
- Terus datang lalu pergi.
- 11
- 00:01:03,572 --> 00:01:04,796
- Ayah...
- 12
- 00:01:06,160 --> 00:01:08,106
- Pria kenalanku, selalu mengatakan...
- 13
- 00:01:08,146 --> 00:01:09,349
- bahwa harapan itu seperti kunci mobil.
- 14
- 00:01:09,379 --> 00:01:11,425
- Mudah hilang, tapi jika kau mencarinya...
- 15
- 00:01:12,378 --> 00:01:13,090
- ...biasanya ada di dekatmu.
- 16
- 00:01:13,130 --> 00:01:15,316
- Apa kau pernah bertarung dengan kuda nil?
- 17
- 00:01:15,757 --> 00:01:16,630
- Pertanyaan bodoh!
- 18
- 00:01:16,660 --> 00:01:18,225
- Tapi kuda nil itu sangat mematikan!
- 19
- 00:01:19,298 --> 00:01:22,296
- Apa hal terhebat di planet Bumi?
- 21
- 00:02:51,815 --> 00:02:53,119
- Apa yang kau lakukan?
- 22
- 00:02:53,400 --> 00:02:56,388
- Tunggu! Tidak, tunggu dulu!
- Tunggu! Tunggu!
- 23
- 00:02:56,849 --> 00:02:58,895
- Kumohon! Kumohon, bung! Kumohon!
- 24
- 00:03:02,726 --> 00:03:04,211
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 25
- 00:03:04,592 --> 00:03:06,056
- Ketakutan.
- 26
- 00:03:06,407 --> 00:03:08,272
- Mereka bisa menciumnya.
- 27
- 00:04:09,448 --> 00:04:11,093
- Apa-apaan?
- 28
- 00:04:20,710 --> 00:04:23,448
- Tadi itu apa? /
- Pengintai.
- 29
- 00:04:24,131 --> 00:04:27,219
- Dari luar angkasa?
- Seperti Pasukan Alien?
- 30
- 00:04:27,430 --> 00:04:29,325
- Alfred, apa kau melihat ini?
- 31
- 00:04:29,466 --> 00:04:32,284
- Ya. Sesuai dengan penampakan lain.
- 32
- 00:04:32,995 --> 00:04:35,583
- Dan polanya sama seperti
- di catatan milik Luthor.
- 33
- 00:04:36,055 --> 00:04:37,950
- Siapkan jet. Aku akan
- pergi ke utara malam ini.
- 34
- 00:04:38,542 --> 00:04:40,789
- Bagus, berarti sekaranglah saatnya.
- 35
- 00:04:43,316 --> 00:04:45,573
- Ini karena mereka tahu dia sudah mati, 'kan?
- 36
- 00:04:46,003 --> 00:04:50,035
- Superman.
- Dia telah tiada.
- 37
- 00:04:50,968 --> 00:04:52,943
- Apa yang bisa kita lakukan?
- 38
- 00:05:06,000 --> 00:05:25,999
- <font color="#00ff00">GREENLANTERN</font>
- <font color="#ffff00">https://subscene.com/u/1058086</font>
- 39
- 00:05:30,444 --> 00:05:44,888
- Visit My Blog:
- <font color="#0080ff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font>
- 40
- 00:06:36,000 --> 00:06:45,000
- <font color="#00ffff">Diterjemahkan Oleh:</font><font color="#ffff00"> Muhamad Zidan Prasetyo</font>
- <font color="#ff00ff">Follow My Instagram: @zprasetyo_</font>
- 38
- 00:06:17,102 --> 00:06:22,711
- DISITA
- DIJUAL - MILIK BANK
- 39
- 00:06:28,379 --> 00:06:33,670
- APA MEREKA PULANG KE PLANET ASALNYA?
- GELOMBANG MISTERIUS HILANGNYA PARA PAHLAWAN
- 40
- 00:07:13,070 --> 00:07:16,182
- Aku Sudah Berusaha
- 38
- 00:07:52,642 --> 00:07:54,357
- Jatuhkan senjatamu!
- 39
- 00:07:57,205 --> 00:07:58,449
- Maaf?
- 40
- 00:08:08,227 --> 00:08:09,672
- Cepat. Jalan! /
- Jangan tembak!
- 41
- 00:08:13,242 --> 00:08:14,435
- Merunduk.
- 42
- 00:08:15,268 --> 00:08:18,968
- Bariskan mereka di depan tembok.
- Suruh mereka diam.
- 43
- 00:08:51,081 --> 00:08:52,535
- Siapa kau?
- 44
- 00:08:52,866 --> 00:08:55,974
- Laso Hestia memaksamu untuk berkata jujur.
- 45
- 00:08:56,396 --> 00:08:58,472
- Sekarang, katakan siapa dirimu?
- 46
- 00:08:58,482 --> 00:09:01,592
- Kami adalah grup teroris pembangkang kecil.
- 47
- 00:09:01,662 --> 00:09:02,814
- Kami tahu bahwa para pendosa telah
- 48
- 00:09:02,824 --> 00:09:05,392
- menyebarkan wabah... /
- Kenapa menggunakan tawanan?
- 49
- 00:09:06,355 --> 00:09:10,045
- Kau terlambat.
- Hitung mundur sudah dimulai.
- 50
- 00:09:10,125 --> 00:09:14,729
- Dalam beberapa menit,
- Empat blok kota...
- 51
- 00:09:14,760 --> 00:09:16,815
- Dunia akan menyaksikannya.
- 52
- 00:09:21,038 --> 00:09:21,950
- Diamlah!
- 53
- 00:09:21,970 --> 00:09:24,146
- Inilah harapan terbaik umat manusia.
- 54
- 00:09:24,286 --> 00:09:26,543
- Hancurnya dunia modern.
- 55
- 00:09:26,965 --> 00:09:28,789
- Kembali ke Zaman Kegelapan.
- 56
- 00:09:28,829 --> 00:09:31,227
- Dan rasa takut akan Tahta Suci.
- 57
- 00:10:12,656 --> 00:10:14,743
- Ini akan berakhir dengan cepat, tapi...
- 58
- 00:10:15,384 --> 00:10:17,370
- Tidak! Jangan!
- 59
- 00:10:39,002 --> 00:10:40,507
- Aku tidak percaya.
- 60
- 00:10:40,627 --> 00:10:43,274
- Makhluk apa kau? /
- Orang yang penuh kepercayaan.
- 61
- 00:11:20,462 --> 00:11:22,498
- Aku meminta bantuan kalian.
- 62
- 00:11:23,511 --> 00:11:27,652
- Aku yakin ada orang asing,
- datang ke Desa ini dari Lautan.
- 63
- 00:11:28,013 --> 00:11:30,381
- Dia datang pada musim dingin
- saat warga kelaparan...
- 64
- 00:11:30,471 --> 00:11:31,955
- dan membawa ikan.
- 65
- 00:11:33,179 --> 00:11:35,024
- Dia datang saat pasang besar...
- 66
- 00:11:36,298 --> 00:11:37,722
- Itu terjadi tadi malam.
- 67
- 00:11:42,315 --> 00:11:43,850
- Gumpalan es menutupi pelabuhan.
- 68
- 00:11:43,980 --> 00:11:46,217
- Empat bulan saat kapal
- terakhir bisa lewat.
- 69
- 00:11:46,638 --> 00:11:48,242
- Nah, orang asing ini...
- 70
- 00:11:48,553 --> 00:11:50,679
- Tidak datang menggunakan kapal.
- 71
- 00:11:51,823 --> 00:11:55,403
- Musuh-musuh akan berdatangan,
- dari tempat yang jauh.
- 72
- 00:11:56,717 --> 00:11:58,552
- Aku butuh Pejuang.
- 73
- 00:11:58,582 --> 00:12:01,901
- Aku sedang membentuk Aliansi,
- untuk melindungi diri kita.
- 74
- 00:12:02,824 --> 00:12:04,529
- Dengar, kuberi kau $25,000 untuk...
- 75
- 00:12:04,559 --> 00:12:06,235
- bicara tentang pria ini sekarang...
- 76
- 00:12:06,305 --> 00:12:07,357
- di luar.
- 77
- 00:12:07,588 --> 00:12:10,707
- Kuyakin dia akan memberikan
- uang itu langsung kepadaku.
- 78
- 00:12:29,652 --> 00:12:32,721
- Ceritakan tentang tiga kotak itu
- uangnya kutambah jadi 30 ribu dolar.
- 79
- 00:12:35,789 --> 00:12:37,264
- Sebaiknya kau segera pergi.
- 80
- 00:12:37,936 --> 00:12:39,941
- Bisakah setidaknya kau
- menunjukanku letak Atlantis?
- 81
- 00:12:42,408 --> 00:12:43,793
- Arthur Curry.
- 82
- 00:12:50,332 --> 00:12:52,618
- Juga dikenal sebagai Pelindung Samudra.
- 83
- 00:12:53,179 --> 00:12:54,413
- Sang Aquaman.
- 84
- 00:12:57,051 --> 00:12:58,786
- Kudengar kau bisa bicara dengan ikan.
- 85
- 00:13:01,584 --> 00:13:03,219
- Jadi, biar kuperjelas...
- 86
- 00:13:03,299 --> 00:13:06,568
- Kau berpakaian seperti kelelawar?
- Seperti kelelawar sungguhan?
- 87
- 00:13:07,039 --> 00:13:08,895
- Itu berhasil selama 20 tahun di Gotham.
- 88
- 00:13:08,925 --> 00:13:10,420
- Oh, tempat jahanam itu.
- 89
- 00:13:10,981 --> 00:13:12,665
- Pertempuran terjadi,
- kami akan membutuhkanmu.
- 90
- 00:13:12,846 --> 00:13:14,782
- Aku tidak ikut, Batman. /
- Mengapa tidak?
- 91
- 00:13:14,812 --> 00:13:16,085
- Karena aku tidak suka kau kemari...
- 92
- 00:13:16,086 --> 00:13:18,012
- merusak urusanku,
- mengganggu kehidupanku.
- 93
- 00:13:18,172 --> 00:13:19,736
- Orang dari Atlantis
- menyuruhku, "Lakukan ini."
- 94
- 00:13:19,766 --> 00:13:21,050
- Sekarang kau menyuruhku, "Melakukan itu."
- 95
- 00:13:21,130 --> 00:13:22,374
- Aku ingin sendirian.
- 96
- 00:13:22,394 --> 00:13:24,972
- Itulah sebabnya kau membantu
- orang-orang di tempat terpencil ini?
- 97
- 00:13:25,002 --> 00:13:26,425
- Sehingga kau bisa pergi begitu saja?
- 98
- 00:13:26,556 --> 00:13:28,832
- Aku membantu mereka karena
- tidak ada yang mau membantu.
- 99
- 00:13:28,863 --> 00:13:31,300
- Kau ingin melindungi mereka,
- kau harus bekerja sama denganku.
- 100
- 00:13:31,340 --> 00:13:33,305
- Pria kuat semakin kuat bila sendirian.
- 101
- 00:13:33,446 --> 00:13:34,830
- Pernah dengar?
- 102
- 00:13:34,860 --> 00:13:38,340
- Itu bukan pepatah.
- Itu kebalikan dari pepatah.
- 103
- 00:13:38,370 --> 00:13:41,690
- Yep. Bukan berarti aku salah.
- 104
- 00:13:42,372 --> 00:13:44,077
- Pernah dengar tentang Superman?
- 105
- 00:13:44,308 --> 00:13:47,546
- Dia meninggal saat bertempur bersamaku. /
- Itulah maksudku.
- 106
- 00:13:49,723 --> 00:13:51,498
- Apa isi 3 Kotak itu?
- 107
- 00:13:51,839 --> 00:13:53,303
- Asalnya dari sejarah kuno.
- 108
- 00:13:53,463 --> 00:13:56,101
- Manusia mencairkan lapisan es di kutub...
- 109
- 00:13:56,182 --> 00:13:58,519
- Menghancurkan ekosistem,
- mereka pantas dibantu?
- 110
- 00:13:58,559 --> 00:14:01,627
- Hei, aku tidak keberatan
- bila air laut naik.
- 111
- 00:14:01,758 --> 00:14:03,523
- Bagaimana kalau air lautnya mendidih?
- 112
- 00:14:04,235 --> 00:14:06,200
- Berpakaian seperti kelelawar.
- 113
- 00:14:07,013 --> 00:14:08,938
- Kau sudah gila, Bruce Wayne.
- 114
- 00:14:15,297 --> 00:14:17,082
- Bukan berarti aku salah.
- 115
- 00:14:24,734 --> 00:14:28,174
- Jadi maksudmu kita tidak bisa melacak si...
- 116
- 00:14:28,214 --> 00:14:29,277
- Aquaman.
- 117
- 00:14:29,317 --> 00:14:31,414
- Aku memasang pelacak di jaketnya...
- 118
- 00:14:31,444 --> 00:14:32,847
- Dia pergi tanpa memakainya.
- 119
- 00:14:34,111 --> 00:14:36,418
- Malahan, mungkin itu bukan jaketnya.
- 120
- 00:14:38,043 --> 00:14:40,660
- Kotak-kotak itu, dari catatan milik Luthor...
- 121
- 00:14:40,820 --> 00:14:42,997
- Menurutku itu seperti wadah.
- 122
- 00:14:43,107 --> 00:14:44,912
- Wadah apa? /
- Entahlah.
- 123
- 00:14:44,952 --> 00:14:48,382
- Uang, kekuatan.
- Sesuatu yang bisa memulai perang.
- 124
- 00:14:49,807 --> 00:14:52,092
- Nah, kita berhasil menemukan
- sesuatu, satu orang...
- 125
- 00:14:52,133 --> 00:14:53,687
- di dalam daftar anggota kita.
- 126
- 00:14:54,209 --> 00:14:56,817
- Barry Allen, dari Kota Central.
- 127
- 00:14:57,479 --> 00:14:59,634
- Dia benar-benar hilang dari jangkauan.
- 128
- 00:14:59,644 --> 00:15:00,748
- Kurasa dia bersembunyi.
- 129
- 00:15:00,768 --> 00:15:02,914
- Sering kali bergerak tiba-tiba.
- 130
- 00:15:02,985 --> 00:15:05,822
- Mencoba untuk tidak terlacak. /
- Tapi dia mengunjungi Ayahnya...
- 131
- 00:15:06,655 --> 00:15:08,069
- ...di penjara.
- 132
- 00:15:08,109 --> 00:15:10,627
- Atas kasus pembunuhan Ibunya. /
- Astaga!
- 133
- 00:15:10,667 --> 00:15:13,184
- Barry muda selalu bersaksi
- bahwa Ayahnya tidak bersalah...
- 134
- 00:15:13,204 --> 00:15:15,320
- Tapi saat itu dia umur 9
- dan tidak ada yang mendengarkannya.
- 135
- 00:15:15,350 --> 00:15:16,895
- Kita punya orang di dalam penjara itu?
- 136
- 00:15:16,935 --> 00:15:19,060
- Oh, ya.
- Kita akan menemukan alamatnya.
- 137
- 00:15:19,763 --> 00:15:24,076
- Bagaimana dengan Diana? /
- Kau punya nomor teleponnya.
- 138
- 00:15:24,977 --> 00:15:26,362
- Kau bisa menelepon dia.
- 139
- 00:15:27,214 --> 00:15:29,401
- Atau mungkin aku harus ke Paris
- 140
- 00:15:29,431 --> 00:15:30,655
- dengan sebuah kertas catatan?
- 141
- 00:15:30,685 --> 00:15:32,660
- "Maukah kau menjadi anggota tim Bruce?"
- 142
- 00:15:32,690 --> 00:15:34,144
- "Centang: YA atau TIDAK"
- 143
- 00:15:34,174 --> 00:15:36,441
- Aku hanya tertarik dengan kemampuannya.
- 144
- 00:15:36,762 --> 00:15:38,948
- Tentu saja. /
- Bisa kita lanjut?
- 145
- 00:15:39,520 --> 00:15:43,090
- Pengenal wajah sedikit mendapat
- kesulitan untuk yang satu ini.
- 146
- 00:15:43,131 --> 00:15:45,055
- Tapi terdapat separuh kecocokan.
- 147
- 00:15:45,126 --> 00:15:46,670
- Victor Stone.
- 148
- 00:15:46,700 --> 00:15:50,531
- I.Q. jenius, mendapat beasiswa futbal ke GCU...
- 149
- 00:15:50,561 --> 00:15:52,136
- Dan meninggal.
- 150
- 00:15:52,166 --> 00:15:55,055
- Sudah kuduga.
- Seperti dongeng dan kisah hantu.
- 151
- 00:15:55,105 --> 00:15:57,782
- Kau merindukan hari-hari
- dimana masalah terbesar
- 152
- 00:15:57,812 --> 00:16:00,029
- Penguin akan meledakan sesuatu?
- 153
- 00:16:00,059 --> 00:16:01,483
- Kehidupan sederhana.
- 154
- 00:16:03,319 --> 00:16:04,973
- Aku tidak mengenali dunia ini.
- 155
- 00:16:06,016 --> 00:16:07,832
- Aku tidak perlu mengenalinya.
- 156
- 00:16:09,226 --> 00:16:10,880
- Aku hanya perlu menyelamatkannya.
- 157
- 00:16:17,880 --> 00:16:19,385
- Aku mau bertemu Henry Allen.
- 158
- 00:16:19,445 --> 00:16:20,548
- Tanda tangani.
- 159
- 00:16:25,583 --> 00:16:27,207
- Bisa lebih cepat?
- 160
- 00:16:30,426 --> 00:16:31,981
- Apa ada masalah?
- 161
- 00:16:32,904 --> 00:16:34,458
- Tidak ada masalah.
- 162
- 00:16:34,820 --> 00:16:36,364
- Lebih baik begitu.
- 163
- 00:16:41,720 --> 00:16:42,893
- Kau tahu arahnya.
- 164
- 00:16:52,912 --> 00:16:54,496
- Apa kau sudah gila...
- 165
- 00:16:54,988 --> 00:16:57,123
- Atau cuma ingin terlihat pintar?
- 166
- 00:17:00,985 --> 00:17:04,334
- Karena kau menahan dirimu.
- Hidupmu tidak bergerak maju.
- 167
- 00:17:04,344 --> 00:17:07,012
- Kau punya tiga pekerjaan sekaligus.
- Lalu akan menambah pekerjaan lagi
- 168
- 00:17:07,042 --> 00:17:08,577
- Apa kau sungguh punya waktu?
- 169
- 00:17:08,607 --> 00:17:09,309
- Akan aku usahakan.
- 170
- 00:17:09,420 --> 00:17:11,816
- Dan semua itu untuk membayar
- kuliah jurusan pengadil kriminal, hah?
- 171
- 00:17:11,846 --> 00:17:14,053
- Baik. Aku tidak ingin membahas ini lagi...
- 172
- 00:17:14,143 --> 00:17:15,918
- Investigasinya tidak sesuai.
- 173
- 00:17:15,979 --> 00:17:17,502
- Berikan tanganmu.
- 174
- 00:17:23,560 --> 00:17:25,295
- Dengarkan Ayah, Barry...
- 175
- 00:17:25,335 --> 00:17:27,411
- Karena Ayah bersungguh-sungguh.
- 176
- 00:17:28,796 --> 00:17:30,399
- Ayah ingin kau merelakan semua itu.
- 177
- 00:17:33,710 --> 00:17:36,617
- Dan Ayah ingin kau berhenti datang kemari.
- 178
- 00:17:38,784 --> 00:17:41,653
- Ayah mengacaukan kehidupanmu.
- 179
- 00:17:43,648 --> 00:17:46,065
- Tolong jangan berkata seperti itu lagi.
- 180
- 00:17:46,617 --> 00:17:47,871
- Kumohon?
- 181
- 00:17:47,901 --> 00:17:50,738
- Kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan.
- Kau pria yang luar biasa.
- 182
- 00:17:52,855 --> 00:17:55,232
- Yang terbaik diantara para terbaik.
- 183
- 00:17:56,625 --> 00:17:58,391
- Ayah tidak ingin duduk disini...
- 184
- 00:17:58,421 --> 00:18:01,540
- dan melihatmu bekerja
- kawalahan di Kota Central...
- 185
- 00:18:01,570 --> 00:18:03,074
- hanya demi seorang pria tua...
- 186
- 00:18:03,104 --> 00:18:06,895
- Yang tidak bisa berbuat apa-apa. /
- Ayah...
- 187
- 00:18:06,925 --> 00:18:08,125
- Itu tidak benar. /
- Waktu habis.
- 188
- 00:18:08,129 --> 00:18:09,823
- Itu tidak benar. /
- Ayo, Allen.
- 189
- 00:18:10,094 --> 00:18:10,856
- Allen!
- 190
- 00:18:10,886 --> 00:18:12,291
- Ayah ingin kau punya masa depan.
- 191
- 00:18:12,321 --> 00:18:14,267
- Tinggalkan masa lalu...
- Hadapi masa depan.
- 192
- 00:18:14,327 --> 00:18:15,469
- Buka pintunya!
- 193
- 00:18:39,319 --> 00:18:40,954
- Kau bisa membersihkan Labnya, Howard.
- 194
- 00:18:41,355 --> 00:18:44,644
- 11:30. Masih awal bagimu, Silas.
- 195
- 00:18:44,684 --> 00:18:46,439
- Ya. Awal.
- 196
- 00:18:47,673 --> 00:18:49,728
- Aku belum sempat mengucapkan...
- 197
- 00:18:51,454 --> 00:18:54,001
- Aku turut berduka cita.
- 198
- 00:18:54,613 --> 00:18:56,548
- Victor adalah anak yang luar biasa.
- 199
- 00:18:58,855 --> 00:19:00,089
- Terima kasih.
- 200
- 00:19:11,331 --> 00:19:12,455
- Victor.
- 201
- 00:19:13,799 --> 00:19:15,944
- Victor, kau tidak terperangkap disini.
- 202
- 00:19:19,776 --> 00:19:21,811
- Kau bisa punya kehidupan.
- Kau bisa memiliki lebih dari...
- 203
- 00:19:24,158 --> 00:19:27,047
- Jika kau tak terus merenung seperti ini... /
- Aku sedang memproses.
- 204
- 00:19:27,177 --> 00:19:29,152
- Aku bisa mengakses apapun.
- 205
- 00:19:29,754 --> 00:19:32,011
- Tapi tidak bisa kusatukan semuanya. /
- Masih belum.
- 206
- 00:19:32,362 --> 00:19:34,798
- Tapi jika kau bekerja bersama Ayah,
- jika kita punya Mesin Perubah itu...
- 207
- 00:19:34,829 --> 00:19:37,777
- Jadi Ayah melakukannya ke orang lain.
- Seperti yang Ayah lakukan padaku.
- 208
- 00:19:38,821 --> 00:19:42,421
- Tidak.
- Kotaknya harus tetap tersembunyi.
- 209
- 00:19:42,461 --> 00:19:45,269
- Jika kau bisa memahami apa yang
- kita pelajari dari Pesawat Kryptonian...
- 210
- 00:19:45,299 --> 00:19:47,876
- Kurasa mesin perubahnya
- bisa bersatu bersama energinya...
- 211
- 00:19:47,956 --> 00:19:50,193
- Menjadikan energinya semakin kuat... /
- Apa ada yang tahu?
- 212
- 00:19:50,925 --> 00:19:51,718
- Apa?
- 213
- 00:19:51,748 --> 00:19:54,776
- Di Lab... Apa ada yang tahu aku masih hidup?
- 214
- 00:19:55,007 --> 00:19:56,953
- Ayah...
- Ayah...
- 215
- 00:19:57,785 --> 00:19:59,399
- Menurut Ayah mereka tidak siap untuk...
- 216
- 00:19:59,400 --> 00:19:59,922
- Untuk apa?
- 217
- 00:20:00,112 --> 00:20:02,027
- Untuk mereka melihat monster?
- 218
- 00:20:02,749 --> 00:20:05,387
- Kau bukanlah monster.
- 219
- 00:20:05,528 --> 00:20:08,215
- Sungguh aneh Ayah berpikir kalau
- monster itu adalah aku.
- 220
- 00:20:11,224 --> 00:20:12,979
- Apa yang Ayah lakukan...
- 221
- 00:20:15,245 --> 00:20:17,392
- Ayah kehilangan Ibumu dalam kecelakaan itu.
- 222
- 00:20:17,562 --> 00:20:19,258
- Ayah tidak ingin...
- 223
- 00:20:20,210 --> 00:20:22,847
- Ayah tidak ingin kehilanganmu.
- 224
- 00:20:22,878 --> 00:20:24,302
- Tapi itu sudah terjadi.
- 225
- 00:20:25,415 --> 00:20:28,564
- Ada bahasa di dalam kepalaku yang tidak bisa kumengerti.
- 226
- 00:20:29,446 --> 00:20:32,295
- Ini bukan hanya bahasa digital...
- ini bahasa alien.
- 227
- 00:20:32,726 --> 00:20:35,293
- Setiap hari aku bangun,
- dan aku merasa berbeda...
- 228
- 00:20:37,179 --> 00:20:38,684
- Termodifikasi.
- 229
- 00:20:39,867 --> 00:20:41,260
- Teganya kau...?
- 230
- 00:20:47,508 --> 00:20:49,565
- Tadi malam aku tidak bisa melakukan ini.
- 231
- 00:20:50,156 --> 00:20:52,654
- Sejak kita kedatangan tamu dari Krypton,
- 232
- 00:20:52,694 --> 00:20:55,291
- Banyak orang yang menunggu
- serangan alien berikutnya.
- 233
- 00:20:58,120 --> 00:20:59,855
- Sekarang aku penasaran apa akulah alien itu?
- 234
- 00:22:16,426 --> 00:22:19,404
- Ada perubahan hari ini? /
- Tidak, Ratuku.
- 235
- 00:22:20,958 --> 00:22:22,894
- Kotak Induk telah terbangun...
- 236
- 00:22:22,924 --> 00:22:24,670
- Namun, tidak ada sesuatu yang terjadi.
- 237
- 00:22:24,710 --> 00:22:28,370
- Kotak itu telah tidur selama
- ribuan tahun, sejak awal zaman.
- 238
- 00:22:29,052 --> 00:22:30,938
- Mengapa kotaknya terbangun di masa kini?
- 239
- 00:22:39,592 --> 00:22:42,420
- Amazons, bersiap!
- 240
- 00:23:05,838 --> 00:23:07,242
- Steppenwolf.
- 241
- 00:23:10,321 --> 00:23:11,855
- Ibu...
- 242
- 00:23:12,116 --> 00:23:15,737
- Ribuan tahun diasingkan...
- Mencari.
- 243
- 00:23:16,038 --> 00:23:19,648
- Akhirnya, kau memanggilku untuk pulang.
- 244
- 00:23:19,688 --> 00:23:22,215
- Kau tidak akan menyukai penyambutanmu.
- 245
- 00:23:22,918 --> 00:23:24,782
- Oh, kurasa aku akan menyukainya.
- 246
- 00:23:48,100 --> 00:23:51,188
- Kumpulkan semua pasukan. /
- Tutup gerbangnya!
- 247
- 00:23:51,219 --> 00:23:52,222
- Pergilah!
- 248
- 00:23:53,114 --> 00:23:54,539
- Bersiap!
- 249
- 00:24:00,656 --> 00:24:01,800
- Ya...
- 250
- 00:24:02,040 --> 00:24:03,485
- Larilah.
- 251
- 00:24:03,515 --> 00:24:05,129
- Tutup gerbangnya!
- 252
- 00:24:27,975 --> 00:24:29,289
- Terus bergerak.
- 253
- 00:25:33,625 --> 00:25:35,390
- Aku dapat! Cepat!
- 254
- 00:25:54,545 --> 00:25:57,744
- Yang Mulia Ratu, kenapa kau melawan?
- 255
- 00:25:58,306 --> 00:26:02,669
- Setelah Penyatuan,
- kau akan bergabung dengan Pasukanku...
- 256
- 00:26:02,699 --> 00:26:06,530
- dan kau akan mengetahui
- keagungan kekuatan itu.
- 257
- 00:26:10,792 --> 00:26:13,079
- Kau akan mencintaiku.
- 258
- 00:26:21,623 --> 00:26:23,789
- Kalian semua akan begitu.
- 259
- 00:26:49,192 --> 00:26:51,469
- Kita harus menyalakan Api Peringatan Kuno.
- 260
- 00:26:51,740 --> 00:26:54,729
- Apinya tidak menyala selama 5,000 tahun.
- 261
- 00:26:54,980 --> 00:26:57,446
- Manusia tidak akan tahu apa artinya.
- 262
- 00:26:57,988 --> 00:26:59,462
- Manusia tidak akan mengerti...
- 263
- 00:27:01,178 --> 00:27:02,792
- Tapi dia mengerti.
- 264
- 00:27:15,217 --> 00:27:17,003
- Dengarkan aku, Diana.
- 265
- 00:27:37,342 --> 00:27:39,829
- Apa kegiatanmu di akhir pekan ini, Diana?
- 266
- 00:27:39,859 --> 00:27:41,304
- Aku?
- 267
- 00:27:41,434 --> 00:27:43,429
- Bukan sesuatu yang menarik.
- 268
- 00:27:44,552 --> 00:27:46,288
- Kau selalu mengatakan itu pada kami.
- 269
- 00:27:46,579 --> 00:27:49,085
- Aku harus begaimana?
- Aku tidak begitu bersemangat.
- 270
- 00:27:49,115 --> 00:27:51,282
- ...Kuil Amazon...
- 271
- 00:27:51,312 --> 00:27:55,203
- Api unggun besar menyala tepat dibelakangku...
- 272
- 00:27:55,243 --> 00:27:57,329
- Mengejutkan banyak orang...
- 273
- 00:27:57,359 --> 00:28:00,379
- Dari warga lokal sampai pihak pemerintah.
- 274
- 00:28:00,409 --> 00:28:04,410
- Apinya bisa dilihat dari bermil-mil jauhnya... /
- Serangan.
- 275
- 00:28:05,182 --> 00:28:07,128
- Berita lokal...
- 276
- 00:28:07,158 --> 00:28:09,534
- Istri petugas kebersihan ini
- ingin menyampaikan pesan...
- 277
- 00:28:09,554 --> 00:28:11,741
- untuk alien yang dia bilang,
- 278
- 00:28:11,771 --> 00:28:13,155
- menculik suaminya.
- 279
- 00:28:13,286 --> 00:28:16,966
- Howard-ku adalah pria yang baik.
- Dia pencari nafkah.
- 280
- 00:28:17,307 --> 00:28:20,707
- Dan alien sialan itu mau membedahnya?
- 281
- 00:28:21,218 --> 00:28:23,003
- Datanglah ke Lakeview...
- 282
- 00:28:23,023 --> 00:28:26,634
- Dan akan kutusuk bokong alienmu itu, dasar...
- 283
- 00:28:26,664 --> 00:28:29,773
- Aku dapat tempat tinggal kecil.
- Di kedai tempat kerjaku.
- 284
- 00:28:29,923 --> 00:28:31,458
- Cocok buatku.
- 285
- 00:28:31,488 --> 00:28:33,123
- Aku harap kau mengatakan ini sejak awal.
- 286
- 00:28:33,153 --> 00:28:35,419
- Oh, tidak, aku telat membayar tagihan.
- 287
- 00:28:35,449 --> 00:28:39,150
- Dan kau tahulah Bank.
- Langsung menyerangmu ketika telat bayar.
- 288
- 00:28:40,234 --> 00:28:42,209
- Lagipula rumah itu terlalu besar untukku.
- 289
- 00:28:42,239 --> 00:28:44,245
- Berjalan kesana-kemari
- seperti hantu tua.
- 290
- 00:28:44,275 --> 00:28:47,654
- Aku mungkin bisa membicarkannya
- dengan seseorang, atau...
- 291
- 00:28:47,684 --> 00:28:49,219
- Urusanmu sudah cukup banyak.
- 292
- 00:28:49,249 --> 00:28:51,055
- Tidak perlu menambah masalah
- Ibu mertuamu ini.
- 293
- 00:28:52,358 --> 00:28:54,424
- Aku tak bermaksud... /
- Hei, Lane...
- 294
- 00:28:54,885 --> 00:28:59,860
- Siapa sumbermu? Aktivis di universitas itu...
- 295
- 00:29:00,091 --> 00:29:01,835
- Dengar, itu sumberku.
- 296
- 00:29:01,875 --> 00:29:04,032
- Aku sedang mengulas
- berita penculikan.
- 297
- 00:29:04,072 --> 00:29:06,891
- Itu ada kaitannya dengan
- demo mahasiswa itu. Jadi...
- 298
- 00:29:06,921 --> 00:29:09,357
- Kupikir ini masalah politik,
- jadi, siapa pria sumbermu ini?
- 299
- 00:29:09,808 --> 00:29:11,594
- Mari kita lihat apa wanita ini
- mau di wawancarai olehmu.
- 300
- 00:29:12,567 --> 00:29:14,080
- Jadi, dia wanita.
- 301
- 00:29:16,959 --> 00:29:18,303
- Bukan wanita.
- 302
- 00:29:19,246 --> 00:29:21,452
- Sepertinya kau harus mengulas berita itu.
- 303
- 00:29:22,415 --> 00:29:25,966
- Aku masih belum siap.
- 304
- 00:29:26,748 --> 00:29:30,408
- Aku sungguh bahagia,
- membahas masalah itu.
- 305
- 00:29:31,401 --> 00:29:32,645
- Untuk semntara...
- 306
- 00:29:33,827 --> 00:29:36,676
- Rasanya berat kembali kesini.
- 307
- 00:29:37,950 --> 00:29:41,119
- Yah. Lagipula aku juga
- tidak mampu membaca berita.
- 308
- 00:29:41,159 --> 00:29:42,503
- Begitu banyak kepedihan.
- 309
- 00:29:43,185 --> 00:29:45,432
- Tentu saja, kurasa ini semua
- terjadi karena kepergiannya.
- 310
- 00:29:47,557 --> 00:29:49,202
- Namun kurasa begitulah
- perasaan sebagai seorang Ibu.
- 311
- 00:29:51,218 --> 00:29:53,946
- Tapi sepertinya selalu ada
- berita yang harus diliput.
- 312
- 00:29:54,277 --> 00:29:57,286
- And Clark berjanji padaku,
- kau akan membawa pulang Pulitzer lagi.
- 313
- 00:29:57,316 --> 00:29:59,492
- Oh, benarkah? /
- Oh, ya, dia mengatakannya.
- 314
- 00:29:59,563 --> 00:30:03,012
- Dia bilang kau adalah wanita muda yang
- sangat haus berita yang pernah ia temui.
- 315
- 00:30:05,440 --> 00:30:08,127
- Lapar. /
- Lapar. Ya.
- 316
- 00:30:10,213 --> 00:30:11,457
- Dia bilang kau...
- 317
- 00:30:11,487 --> 00:30:14,555
- Bisa mencium berita.
- Lebih jauh dari yang dia bisa dengar.
- 318
- 00:30:16,431 --> 00:30:20,272
- Berita yang masuk akal.
- 319
- 00:30:21,475 --> 00:30:24,555
- Berita yang lebih dari sekedar teka-teki.
- Berita yang berisi kebenaran.
- 320
- 00:30:25,377 --> 00:30:29,318
- Seperti melihat mesin dunia ini...
- 321
- 00:30:30,110 --> 00:30:31,876
- Selagi masih berfungsi.
- 322
- 00:30:39,577 --> 00:30:41,894
- Victor Stone...
- 323
- 00:30:41,934 --> 00:30:43,258
- Meninggal.
- 324
- 00:31:25,359 --> 00:31:26,643
- Yang itu...
- 325
- 00:31:27,075 --> 00:31:29,452
- Aku cukup yakin itu yang
- membuat alien menggila.
- 326
- 00:31:29,582 --> 00:31:31,938
- Aku akan mencoba menggabungkan dengan kostumnya.
- 327
- 00:31:32,169 --> 00:31:33,182
- Akan sedikit lama.
- 328
- 00:31:33,212 --> 00:31:34,436
- Apapun yang bisa memberiku celah.
- 329
- 00:31:47,072 --> 00:31:48,777
- Kau tahu, aku membayar jutaan dolar...
- 330
- 00:31:48,818 --> 00:31:50,483
- untuk keamanan gedung ini.
- 331
- 00:31:50,513 --> 00:31:52,066
- Ya. Sepertinya cukup mahal.
- 332
- 00:31:56,550 --> 00:31:57,553
- Hai.
- 333
- 00:31:59,137 --> 00:32:00,301
- Mainan baru?
- 334
- 00:32:00,451 --> 00:32:02,096
- Pawarupa Pesawat Pengangkut.
- 335
- 00:32:03,500 --> 00:32:05,977
- Dulu aku pernah kenal dengan
- seorang pria yang suka terbang.
- 336
- 00:32:06,759 --> 00:32:09,849
- Ya, kita akan butuh lebih dari sekedar pilot.
- 337
- 00:32:11,002 --> 00:32:12,837
- Kurasa serangan akan datang.
- 338
- 00:32:12,867 --> 00:32:16,327
- Bukan datang, Bruce.
- Tapi sudah ada di sini.
- 339
- 00:32:19,977 --> 00:32:22,054
- Mereka menyebutnya, Steppenwolf.
- 340
- 00:32:22,084 --> 00:32:23,729
- Akhir Dari Dunia.
- 341
- 00:32:24,550 --> 00:32:26,576
- Dia hidup hanya untuk menaklukan.
- 342
- 00:32:28,141 --> 00:32:30,508
- Jutaan terbunuh oleh senjatanya...
- 343
- 00:32:30,879 --> 00:32:33,195
- Dan hidup kembali sebagai Parademon.
- 344
- 00:32:34,600 --> 00:32:37,238
- Makhluk malapetaka,
- yang memakan rasa takut.
- 345
- 00:32:39,052 --> 00:32:41,901
- Ya, kurasa aku pernah bertemu satu.
- Kami tidak begitu akur.
- 346
- 00:32:41,941 --> 00:32:43,255
- Di sini, Gotham?
- 347
- 00:32:43,285 --> 00:32:44,498
- Mereka ada di segala tempat.
- 348
- 00:32:44,648 --> 00:32:46,935
- Mereka mencari... Kotak?
- 349
- 00:32:47,547 --> 00:32:50,075
- Kotak Induk. /
- Kotak Induk?
- 350
- 00:32:50,536 --> 00:32:52,521
- Kurasa Steppenwolf telah mengirim anak buah bersayapnya.
- 351
- 00:32:52,541 --> 00:32:53,865
- Sekarang tersisa dua kotak.
- 352
- 00:32:54,196 --> 00:32:56,413
- Aku terkesan. /
- Tidak perlu.
- 353
- 00:32:56,453 --> 00:32:58,037
- Aku tidak tahu apa isinya.
- 354
- 00:32:58,067 --> 00:32:59,612
- Senjata? Atau semacam kekuatan?
- 355
- 00:32:59,652 --> 00:33:01,287
- Kotak itu tidak berisi kekuatan.
- 356
- 00:33:03,072 --> 00:33:04,746
- Kotak itulah kekuatannya.
- 357
- 00:33:06,120 --> 00:33:08,046
- Dibawa dari planet ke planet...
- 358
- 00:33:08,448 --> 00:33:11,416
- Kotak Induk digabungkan
- untuk membentuk kesatuan.
- 359
- 00:33:11,787 --> 00:33:15,518
- Kekuatan mematikan yang tidak
- hanya bisa menghancurkan dunia...
- 360
- 00:33:15,548 --> 00:33:18,978
- ...tapi merubahnya menjadi
- Gerbang Neraka Purba...
- 361
- 00:33:19,018 --> 00:33:21,044
- ...menuju tempat kelahiran Steppenwolf.
- 362
- 00:33:22,568 --> 00:33:23,972
- Kita seharusnya sudah mati...
- 363
- 00:33:24,303 --> 00:33:27,041
- Tapi kita membentuk kesatuan sendiri.
- 364
- 00:33:27,071 --> 00:33:29,840
- Amazon, Atlantean...
- 365
- 00:33:29,870 --> 00:33:33,510
- Dan semua suku manusia,
- bertempur berdampingan.
- 366
- 00:33:36,178 --> 00:33:38,083
- Para Pejuang Legenda.
- 367
- 00:33:41,373 --> 00:33:43,319
- Sekutu dari dunia lain.
- 368
- 00:33:45,243 --> 00:33:48,543
- Bahkan Dewa juga,
- semuanya saling bersatu.
- 369
- 00:33:49,075 --> 00:33:52,504
- Mengorbankan nyawa mereka
- demi mengusir Steppenwolf.
- 370
- 00:34:04,318 --> 00:34:06,355
- Konon itu membuatnya gila...
- 371
- 00:34:06,395 --> 00:34:08,972
- ..rasa malu dipaksa mundur
- unuk pertama kalinya.
- 372
- 00:34:09,203 --> 00:34:11,870
- Dia bersumpah bahwa aliansi kita akan runtuh.
- 373
- 00:34:13,405 --> 00:34:15,311
- Kegelapan akan menyelimuti bumi...
- 374
- 00:34:18,529 --> 00:34:21,248
- Dan pada saat itu
- dia akan kembali.
- 375
- 00:34:25,068 --> 00:34:26,834
- Ditinggalkan...
- 376
- 00:34:26,864 --> 00:34:28,649
- Kotak Induk terlalu berbahaya
- 377
- 00:34:28,679 --> 00:34:30,173
- untuk disimpan bersama.
- 378
- 00:34:32,490 --> 00:34:34,947
- Satu dipercayakan pada Amazon.
- 379
- 00:34:36,230 --> 00:34:37,966
- Satu, pada Atlantean.
- 380
- 00:34:38,407 --> 00:34:42,399
- Keduanya disimpan dan dijaga
- di benteng yang sangat kuat.
- 381
- 00:34:43,762 --> 00:34:46,962
- Kotak pada manusia
- dikubur di tempat rahasia.
- 382
- 00:34:47,393 --> 00:34:51,886
- Agar tidak ada suku yang ingin
- menggunakan kekuatannya untuk berperang.
- 383
- 00:34:56,128 --> 00:34:58,635
- Semacam keharmonisan yang
- muncul dari ketakutan.
- 384
- 00:34:58,665 --> 00:35:00,932
- Masa itu merupakan Zaman Pahlawan sebenarnya.
- 385
- 00:35:01,574 --> 00:35:04,462
- Aku rasa kita tidak bisa
- menyatukan mereka lagi.
- 386
- 00:35:04,893 --> 00:35:07,341
- Atlantean merupakan pasukan bawah laut...
- 387
- 00:35:07,381 --> 00:35:10,289
- Dan Amazon, berada di pulau
- yang tidak pernah mereka tinggalkan.
- 388
- 00:35:10,319 --> 00:35:12,997
- Aku tidak bisa mengandalkan suku manusia.
- 389
- 00:35:13,027 --> 00:35:16,276
- Kita bertindak seolah kiamat bisa ditunda.
- 390
- 00:35:17,159 --> 00:35:18,673
- Berapa lama sampai... /
- Beberapa hari.
- 391
- 00:35:19,656 --> 00:35:20,890
- Paling lama.
- 392
- 00:35:21,532 --> 00:35:24,781
- Steppenwolf membuat kesalahan
- dengan menyerang kita.
- 393
- 00:35:24,821 --> 00:35:27,629
- Dia ingin membuat penghuni Bumi tunduk
- padanya sebelum dia menghancurkan mereka.
- 394
- 00:35:28,261 --> 00:35:30,587
- Kali ini dia hanya akan mengincar kotak-kotak itu.
- 395
- 00:35:31,019 --> 00:35:33,566
- Aku mendapat lokasi dari
- salah satu rekrutan kita.
- 396
- 00:35:33,597 --> 00:35:35,632
- Barry Allen. /
- Bagaimana dengan yang satunya lagi?
- 397
- 00:35:35,872 --> 00:35:36,956
- Victor Stone?
- 398
- 00:35:36,986 --> 00:35:38,440
- Aku berharap kau bisa membujuknya.
- 399
- 00:35:41,409 --> 00:35:44,157
- Kita meminta orang lain untuk
- membahayakan nyawa mereka.
- 400
- 00:35:44,187 --> 00:35:45,290
- Aku tahu.
- 401
- 00:35:46,765 --> 00:35:48,119
- Beginilah cara kerjanya.
- 402
- 00:36:20,281 --> 00:36:21,284
- Barry Allen.
- 403
- 00:36:22,056 --> 00:36:23,119
- Bruce Wayne.
- 404
- 00:36:23,921 --> 00:36:25,667
- Bisa kau jelaskan..
- 405
- 00:36:25,697 --> 00:36:28,024
- Kenapa ada orang asing di rumahku...
- 406
- 00:36:28,053 --> 00:36:30,541
- duduk dalam kegelapan,
- di kursi favorit keduaku.
- 407
- 00:36:31,303 --> 00:36:32,717
- Jelaskan soal ini.
- 408
- 00:36:37,330 --> 00:36:40,139
- Ini adalah orang yang mirip sepertiku...
- 409
- 00:36:40,179 --> 00:36:41,743
- tapi tentu saja itu bukan aku.
- 410
- 00:36:42,946 --> 00:36:44,972
- Pemuda Yahudi tampan yang periang.
- 411
- 00:36:45,835 --> 00:36:48,923
- Seseorang yang, entahlah,
- mencuri jam sakumu?
- 412
- 00:36:48,954 --> 00:36:51,020
- Atau rel kereta?
- 413
- 00:36:51,251 --> 00:36:54,479
- Aku tahu kau punya kemampuan.
- Aku hanya ingin melihatnya.
- 414
- 00:36:55,452 --> 00:36:57,027
- Keahlian spesial-ku yaitu...
- 415
- 00:36:57,057 --> 00:37:00,558
- Bermain biola, desain web,
- lancar bahasa isyarat...
- 416
- 00:37:00,988 --> 00:37:02,312
- Bahasa isyarat gorila...
- 417
- 00:37:02,342 --> 00:37:04,609
- Serat Siliks dengan pasir quartz,
- 418
- 00:37:04,649 --> 00:37:06,956
- Tahan goresan.
- Tahan panas.
- 419
- 00:37:06,986 --> 00:37:07,986
- Ya, aku...
- 420
- 00:37:08,008 --> 00:37:09,823
- Ikut kompetisi skating es. /
- Itu yang mereka gunakan...
- 421
- 00:37:09,824 --> 00:37:11,138
- Di pesawat ulang-alik, untuk
- 422
- 00:37:11,168 --> 00:37:12,441
- Mencegah pesawatnya terbakar
- saat memasuki atmosfir bumi.
- 423
- 00:37:12,442 --> 00:37:15,400
- Aku sangat hebat dalam skating es.
- 424
- 00:37:16,423 --> 00:37:19,593
- Siapapun yang kau cari,
- orangnya bukanlah aku...
- 425
- 00:37:43,852 --> 00:37:45,036
- Kau Batman?
- 426
- 00:37:45,166 --> 00:37:46,851
- Jadi kau cepat.
- 427
- 00:37:47,472 --> 00:37:49,107
- Kau terlalu menyederhanakannya.
- 428
- 00:37:49,137 --> 00:37:50,762
- Aku sedang membentuk tim.
- 429
- 00:37:50,792 --> 00:37:52,648
- Berisi orang-orang dengan kemampuan khusus.
- 430
- 00:37:52,778 --> 00:37:54,693
- Begini, aku yakin musuh akan berdatangan.
- 431
- 00:37:54,723 --> 00:37:56,800
- Sudah cukup.
- Aku ikut
- 432
- 00:37:57,131 --> 00:37:58,131
- Sungguh?
- 433
- 00:37:58,154 --> 00:38:01,032
- Ya. Aku butuh... teman.
- 434
- 00:38:02,335 --> 00:38:06,177
- Orang-orang itu rumit.
- Mereka membutuhkan banyak fokus.
- 435
- 00:38:06,858 --> 00:38:10,178
- Mereka bahkan punya ritme yang
- aku sendiri tak mampu...
- 436
- 00:38:10,409 --> 00:38:11,954
- Seperti, Sarap-Makan?
- 437
- 00:38:12,184 --> 00:38:13,778
- Seperti... apa itu Sarap-Makan?
- 438
- 00:38:13,808 --> 00:38:15,694
- Kau menunggu selama sejam...
- 439
- 00:38:15,724 --> 00:38:17,560
- Hanya untuk, makan siang.
- 440
- 00:38:17,800 --> 00:38:20,598
- Maksudku, entahlah.
- 441
- 00:38:21,701 --> 00:38:24,630
- Orang-orang...
- sedikit lambat.
- 442
- 00:38:25,563 --> 00:38:27,117
- Aku akan mencoba
- mengimbanginya.
- 443
- 00:38:27,358 --> 00:38:28,912
- Boleh aku menyimpan ini?
- 444
- 00:38:30,136 --> 00:38:32,423
- Ini bagaikan lapisan dimensi kenyataan...
- 445
- 00:38:32,453 --> 00:38:33,853
- Yang mampu memanipulasi ruang dan waktu.
- 446
- 00:38:33,866 --> 00:38:35,130
- Aku menyebutnya Speed Force.
- 447
- 00:38:35,160 --> 00:38:37,206
- Membuatku mampu membakar
- kalori dalam jumlah besar...
- 448
- 00:38:37,247 --> 00:38:39,874
- Jadi aku seperti Lubang Hitam untuk Camilan.
- 449
- 00:38:39,914 --> 00:38:41,689
- Aku sebuah "Lubang Camilan."
- 450
- 00:38:42,792 --> 00:38:45,691
- Berapa banyak anggota tim tempur itu?
- 451
- 00:38:45,832 --> 00:38:47,235
- Tiga. Termasuk kau.
- 452
- 00:38:47,265 --> 00:38:49,030
- Tiga? Melawan apa?
- 453
- 00:38:49,893 --> 00:38:51,337
- Akan kuberitahu saat di pesawat.
- 454
- 00:38:51,999 --> 00:38:53,162
- Pesawat?
- 455
- 00:38:53,593 --> 00:38:55,790
- Apa kekuatan supermu, lagi?
- 456
- 00:38:56,392 --> 00:38:57,605
- Aku kaya.
- 457
- 00:39:22,226 --> 00:39:25,356
- Programnya selalu sedikit mengalami
- kesulitan dengan rekaman ini.
- 472
- 00:39:27,469 --> 00:39:29,136
- Diana Prince
- 458
- 00:39:31,905 --> 00:39:34,973
- Mengapa kau dan Bruce Wayne mencariku?
- 459
- 00:39:35,926 --> 00:39:37,260
- Kau tahu siapa kami?
- 460
- 00:39:37,962 --> 00:39:41,933
- Dan aku juga tahu siapa dirimu yang sebenarnya.
- 461
- 00:39:42,465 --> 00:39:43,819
- Apa kau Victor Stone?
- 462
- 00:39:45,323 --> 00:39:47,148
- Dulunya.
- 463
- 00:39:49,264 --> 00:39:50,939
- Aku ingin bicara denganmu.
- 464
- 00:39:51,040 --> 00:39:52,794
- Kau sedang melakukannya.
- 465
- 00:39:52,824 --> 00:39:54,259
- Tidak, saling tatap muka.
- 466
- 00:39:54,459 --> 00:39:56,164
- Aku lebih suka dengan cara itu.
- 467
- 00:39:56,726 --> 00:39:59,383
- Mengapa aku harus mempercayaimu?
- 468
- 00:39:59,413 --> 00:40:03,185
- Jika aku akan menyerangmu,
- sudah kulakukan saat di danau.
- 469
- 00:40:06,724 --> 00:40:08,580
- Sepertinya kau punya kencan, Nn. Prince.
- 470
- 00:40:10,255 --> 00:40:12,381
- Sudah saatnya orang di sini berkencan.
- 471
- 00:40:45,516 --> 00:40:46,931
- Saling tatap muka.
- 472
- 00:40:47,783 --> 00:40:49,488
- Aku sedang melakukan pelacakan.
- 473
- 00:40:52,125 --> 00:40:54,743
- Apa yang kau cari berada di dekat zona kematian.
- 474
- 00:40:55,265 --> 00:40:57,982
- Jika aku di depan kamera,
- maka akan menimbulkan sesuatu.
- 475
- 00:40:59,156 --> 00:41:01,382
- Akan kuberitahu. /
- Itu tak cukup.
- 476
- 00:41:01,413 --> 00:41:02,586
- Tak cukup?
- 477
- 00:41:03,048 --> 00:41:04,412
- Bagimu.
- 478
- 00:41:05,153 --> 00:41:06,557
- Dengar, aku tak mengenalmu...
- 479
- 00:41:06,637 --> 00:41:09,215
- Dan aku tidak tahu darimana
- kau mendapat anugerah itu.
- 480
- 00:41:09,255 --> 00:41:10,168
- Anugerah?
- 481
- 00:41:10,208 --> 00:41:12,133
- Tak ada yang bisa melakukan
- apa yang bisa kau lakukan.
- 482
- 00:41:12,163 --> 00:41:15,544
- Tidak, jika ini merupakan anugerah...
- 483
- 00:41:15,774 --> 00:41:17,570
- lalu kenapa aku harus menerima akibatnya?
- 484
- 00:41:17,600 --> 00:41:19,143
- Kami membutuhkanmu, Victor.
- 485
- 00:41:20,698 --> 00:41:22,514
- Dan mungkin kau butuh kami.
- 486
- 00:41:22,744 --> 00:41:24,358
- Aku tak keberatan jika sendirian.
- 487
- 00:41:24,388 --> 00:41:27,207
- Dulu aku pernah mengatakan itu pada diriku sendiri.
- 488
- 00:41:32,301 --> 00:41:35,080
- Aku kehilangan orang yang kucintai.
- 489
- 00:41:37,887 --> 00:41:42,431
- Aku menutup diri dari... Dari semua orang.
- 490
- 00:41:43,083 --> 00:41:45,901
- Tapi aku harus belajar
- membuka diri lagi.
- 491
- 00:41:48,067 --> 00:41:50,704
- Sebenarnya aku masih berusaha melakukannya.
- 492
- 00:41:50,935 --> 00:41:53,804
- Dan jika kau setuju untuk menemuiku...
- 493
- 00:41:56,261 --> 00:41:58,006
- ...kau sedang berusaha membuka dirimu, juga.
- 494
- 00:41:59,570 --> 00:42:01,215
- Percayalah, Victor.
- 495
- 00:42:09,419 --> 00:42:11,404
- Darurat! Darurat!
- 496
- 00:42:12,778 --> 00:42:15,326
- Sesuatu turun dari langit.
- 497
- 00:42:16,239 --> 00:42:17,933
- Kumohon, tolong aku!
- 498
- 00:42:40,308 --> 00:42:41,421
- Whiski.
- 499
- 00:42:42,224 --> 00:42:43,677
- Dan satu untuk Ahab di sana.
- 500
- 00:42:43,908 --> 00:42:45,693
- Dari langit...
- 501
- 00:42:45,924 --> 00:42:48,321
- Aku mendengar suara meriam.
- 502
- 00:42:48,362 --> 00:42:50,407
- Gelora samudera. /
- Lalu mereka datang...
- 503
- 00:42:51,350 --> 00:42:52,634
- Para Monster.
- 504
- 00:42:53,617 --> 00:42:54,930
- ...dari langit.
- 505
- 00:42:56,104 --> 00:42:57,838
- Menembus kapalku.
- 506
- 00:42:59,243 --> 00:43:00,617
- Monster...
- 507
- 00:43:02,673 --> 00:43:03,926
- Dia yang bayar.
- 508
- 00:45:29,426 --> 00:45:30,981
- Kau terkena banyak serangan.
- 509
- 00:45:31,261 --> 00:45:32,485
- Kau baik-baik saja?
- 510
- 00:45:32,917 --> 00:45:34,301
- Akhirnya...
- 511
- 00:45:34,331 --> 00:45:37,188
- Putra sulung Ratu Atlanna tercinta.
- 512
- 00:45:38,924 --> 00:45:40,117
- Tunggu.
- 513
- 00:45:42,163 --> 00:45:43,276
- Kumohon.
- 514
- 00:45:46,205 --> 00:45:47,399
- Aku mengenalnya.
- 515
- 00:45:49,083 --> 00:45:50,667
- Begitu juga kita semua.
- 516
- 00:45:50,698 --> 00:45:52,704
- Ketika orang tuaku pergi berperang...
- 517
- 00:45:53,757 --> 00:45:56,223
- Ratu merawatku. /
- Sungguh baik hati.
- 518
- 00:45:56,253 --> 00:45:58,169
- Berani sekali kau mencemooh
- Ratu Atlanna seperti itu?
- 519
- 00:45:58,189 --> 00:46:00,256
- Ratumu membuangku di depan pintu Ayahku.
- 520
- 00:46:00,276 --> 00:46:01,477
- Dia tak pernah memberiku kesempatan.
- 521
- 00:46:01,478 --> 00:46:03,665
- Ibumu melakukannya demi
- menyelamatkan nyawamu.
- 522
- 00:46:03,795 --> 00:46:06,062
- Kau tak bisa membayangkan
- betapa menderitanya dia.
- 523
- 00:46:06,403 --> 00:46:08,017
- Apa yang ia korbankan.
- 524
- 00:46:09,963 --> 00:46:12,079
- Tapi sekarang kau bukanlah
- anak tak berdaya lagi.
- 525
- 00:46:13,363 --> 00:46:15,098
- Sudah menjadi kewajiban Ratu...
- 526
- 00:46:15,128 --> 00:46:18,257
- Untuk mengikuti monster itu ke permukaan
- dan menghentikannya.
- 527
- 00:46:19,692 --> 00:46:23,081
- Sekarang, itu tugasmu.
- 528
- 00:46:25,217 --> 00:46:26,983
- Maka aku butuh sesuatu darimu.
- 529
- 00:46:45,105 --> 00:46:46,238
- Tinggalkan itu.
- 530
- 00:46:46,268 --> 00:46:49,216
- Tinggalkan itu.
- Itu takkan berfungsi.
- 531
- 00:47:27,747 --> 00:47:30,014
- Aku paham, Ibu.
- 532
- 00:47:30,345 --> 00:47:34,056
- Aku paham kenapa kau
- menunggu untuk memanggilku.
- 533
- 00:47:34,778 --> 00:47:38,439
- Kematian Kryptonian membuat
- dunia penakut ini...
- 534
- 00:47:38,479 --> 00:47:40,173
- Jatuh ke dalam kengerian.
- 535
- 00:47:40,213 --> 00:47:46,552
- Amazon, Atlantean, mereka bangkit
- dan runtuh dengan sendirinya.
- 536
- 00:47:50,263 --> 00:47:54,144
- Aku tahu Ibu.
- Kau menunggu terlalu lama untuk disatukan.
- 537
- 00:47:54,384 --> 00:47:57,123
- Aku tahu, tapi kau harus amakan.
- 538
- 00:48:00,341 --> 00:48:03,401
- Dan pengasinganku akan berakhir.
- 539
- 00:48:03,832 --> 00:48:07,643
- Aku akan ditempatkan diantara para Dewa baru.
- 540
- 00:48:09,167 --> 00:48:11,354
- Temukan kotak terakhirnya.
- 541
- 00:48:12,577 --> 00:48:15,766
- Kekuatan kotaknya akan
- membersihkan dunia ini.
- 542
- 00:48:17,632 --> 00:48:19,386
- Demi Kesatuan!
- 543
- 00:48:20,931 --> 00:48:22,566
- Demi Darkseid.
- 544
- 00:48:32,304 --> 00:48:33,387
- Victor.
- 545
- 00:48:43,928 --> 00:48:45,011
- Brengsek!
- 546
- 00:48:45,762 --> 00:48:48,451
- Delapan penculikan.
- Enam di Metropolis, dua di sini.
- 547
- 00:48:48,491 --> 00:48:50,617
- Semuan korbannya bekerja di STAR Labs.
- 548
- 00:48:52,943 --> 00:48:55,561
- Diserang oleh Vampir terbang.
- 549
- 00:48:55,902 --> 00:48:58,249
- Tersangkanya kelelawar raksasa...
- 550
- 00:48:58,279 --> 00:48:59,743
- dengan taring besar.
- 551
- 00:48:59,883 --> 00:49:02,010
- Salah satu korbannya anak kecil, ketakutan.
- 552
- 00:49:02,040 --> 00:49:03,675
- Tidak mau bicara,
- tapi dia menggambar ini.
- 553
- 00:49:03,906 --> 00:49:05,720
- Mirip seperti... /
- Aku tahu mirip apa.
- 554
- 00:49:06,783 --> 00:49:08,969
- Ayolah, menurutmu dia bertarung melawan
- penjahat selama 20 tahun di sini,
- 555
- 00:49:08,970 --> 00:49:11,757
- Dan kemudian dia pergi
- ke Metropolis menculik delapan orang?
- 556
- 00:49:13,112 --> 00:49:14,438
- Akan kubicarakan dengannya malam ini.
- 557
- 00:49:15,208 --> 00:49:18,788
- Dunia sudah menggila, Jim.
- Mungkin dia sudah jadi gila, juga.
- 558
- 00:49:23,251 --> 00:49:24,636
- Kau menemukan Cyborg?
- 559
- 00:49:25,949 --> 00:49:27,142
- Kami mengobrol.
- 560
- 00:49:27,884 --> 00:49:29,058
- Beri dia waktu.
- 561
- 00:49:29,931 --> 00:49:32,327
- Kau pasti Barry.
- Aku Diana.
- 562
- 00:49:32,357 --> 00:49:33,892
- Hai Barry, aku Diana...
- 563
- 00:49:33,972 --> 00:49:35,958
- Rasanya aneh.
- Baiklah.
- 564
- 00:49:35,988 --> 00:49:37,442
- Jadi hanya kita saja?
- 565
- 00:49:37,473 --> 00:49:38,625
- Ya, hanya kita.
- 566
- 00:49:39,548 --> 00:49:40,631
- Oh! Mengagumkan!
- 567
- 00:49:40,782 --> 00:49:42,527
- Itu Sinyal-Kelelawar.
- Itu...
- 568
- 00:49:43,059 --> 00:49:44,132
- Oh. Maaf.
- 569
- 00:49:44,172 --> 00:49:46,227
- Itu sinyalmu, berarti
- sekarang kita harus pergi.
- 570
- 00:49:46,257 --> 00:49:49,076
- Ya. Begitulah artinya. /
- Itu sungguh keren.
- 571
- 00:50:25,039 --> 00:50:26,704
- Berapa jumlah anggota kalian?
- 572
- 00:50:27,095 --> 00:50:28,620
- Tak cukup.
- 573
- 00:50:29,713 --> 00:50:32,872
- Delapan orang diculik dari
- atau dekat STAR Labs.
- 574
- 00:50:32,902 --> 00:50:34,266
- Ini tersangka utamanya.
- 575
- 00:50:35,149 --> 00:50:36,533
- Parademon.
- 576
- 00:50:36,774 --> 00:50:37,866
- Baiklah...
- 577
- 00:50:37,896 --> 00:50:40,354
- Iblis itu pasti mencium bau Kotak Induk.
- 578
- 00:50:40,394 --> 00:50:42,831
- Mereka menculik orang untuk
- mencari tahu apa yang mereka ketahui.
- 579
- 00:50:42,871 --> 00:50:45,047
- Jadi delapan orang itu kemungkinan masih hidup. /
- Sembilan.
- 580
- 00:50:48,136 --> 00:50:50,583
- Kepala STAR Labs juga diculik.
- 581
- 00:50:51,776 --> 00:50:52,860
- Kau datang kemari.
- 582
- 00:50:54,575 --> 00:50:57,463
- Jadi mungkin sarangnya ada di dekat sini.
- 583
- 00:50:57,503 --> 00:51:00,823
- Aku telusuri penampakannya di Metropolis, Gotham...
- 584
- 00:51:00,853 --> 00:51:02,528
- Tak ada pola yang bisa kulihat.
- 585
- 00:51:02,568 --> 00:51:04,292
- Meski kita membuat garis di peta
- tetap saja tidak ketemu.
- 586
- 00:51:04,322 --> 00:51:05,386
- Di daratan.
- 587
- 00:51:05,626 --> 00:51:08,355
- Ini mengarah Ke Pulau Braxton,
- di antara dua kota.
- 588
- 00:51:08,395 --> 00:51:10,701
- Pelabuhan Gotham.
- Ada lubang udara yang...
- 589
- 00:51:10,741 --> 00:51:13,158
- Mengarah ke terowongan Metropolis...
- 590
- 00:51:13,188 --> 00:51:14,873
- Proyek itu ditinggalkan pada tahun 1929.
- 591
- 00:51:17,571 --> 00:51:18,895
- Menurutmu itu...
- 592
- 00:51:21,001 --> 00:51:23,287
- Oh, Wow.
- Mereka, mereka menghilang begitu saja.
- 593
- 00:51:25,113 --> 00:51:26,316
- Kasar sekali.
- 594
- 00:51:53,505 --> 00:51:56,063
- Di mana kita, Alfred? /
- Pulau Braxton.
- 595
- 00:51:56,093 --> 00:51:57,095
- Seharusnya kau...
- 596
- 00:51:57,466 --> 00:52:00,214
- Berada tepat di bawah menara
- ventilasi terowongan.
- 597
- 00:52:00,545 --> 00:52:03,644
- Sekarang, lihat ke sebelah kiri,
- Kau akan menemukan tangga.
- 598
- 00:52:03,674 --> 00:52:05,650
- Itu akan memberimu akses ke ruang mesin.
- 599
- 00:52:12,058 --> 00:52:13,824
- Jelaskan akses.
- 600
- 00:52:14,335 --> 00:52:15,669
- Dulunya.
- 601
- 00:52:15,699 --> 00:52:16,852
- Jembatannya mungkin sudah...
- 602
- 00:52:17,795 --> 00:52:18,878
- ...runtuh.
- 603
- 00:52:23,872 --> 00:52:28,346
- Katakan yang sebenarnya. /
- Tolong, lepaskan kami.
- 604
- 00:52:28,376 --> 00:52:30,602
- Aku punya keluarga! /
- Jawaban yang salah.
- 605
- 00:52:32,156 --> 00:52:33,380
- Manusia...
- 606
- 00:52:33,410 --> 00:52:37,291
- Bau ketakutan kalian
- membuat pasukanku lapar.
- 607
- 00:52:37,522 --> 00:52:40,180
- Haruskah mereka kuberi makanan?
- 608
- 00:52:41,303 --> 00:52:43,449
- Kau berada di dekat Kotak Induk.
- 609
- 00:52:43,479 --> 00:52:45,605
- Baunya menempel padamu... /
- Kumohon.
- 610
- 00:52:45,635 --> 00:52:47,160
- Kami punya keluarga.
- 611
- 00:52:47,300 --> 00:52:49,827
- Mengapa semua orang selalu
- mengatakan itu kepadaku?
- 629
- 00:52:50,546 --> 00:52:51,878
- Kumohon.
- 612
- 00:52:54,591 --> 00:52:56,647
- Baik. Ini masalahnya...
- 613
- 00:52:56,938 --> 00:52:59,696
- Dengar, aku takut serangga, dan...
- 614
- 00:53:00,087 --> 00:53:02,634
- Pistol.
- Dan aku benci orang tinggi.
- 615
- 00:53:02,664 --> 00:53:04,439
- Dan pembunuh.
- Aku tidak bisa ke dalam sana.
- 616
- 00:53:05,282 --> 00:53:08,251
- Rasanya sungguh keren, kalian sepertinya
- sudah siap untuk bertempur dan semacamnya, tapi
- 617
- 00:53:08,522 --> 00:53:10,998
- Jujur saja,
- Aku tidak pernah bertempur.
- 618
- 00:53:11,129 --> 00:53:13,556
- Aku hanya mendorong beberapa orang, lalu kabur.
- 619
- 00:53:14,068 --> 00:53:15,361
- Selamatkan satu.
- 620
- 00:53:15,692 --> 00:53:16,614
- Satu?
- 621
- 00:53:16,644 --> 00:53:18,049
- Selamatkan satu orang.
- 622
- 00:53:19,473 --> 00:53:20,797
- Tungggu, yang mana?
- 623
- 00:53:20,827 --> 00:53:24,216
- Jangan bicara. Jangan bertarung.
- Masuk. Keluarkan satu orang.
- 624
- 00:53:24,447 --> 00:53:25,711
- Lalu?
- 625
- 00:53:26,092 --> 00:53:27,135
- Kau pergi.
- 626
- 00:53:29,512 --> 00:53:30,525
- Baiklah.
- 627
- 00:53:32,099 --> 00:53:33,534
- Tidak berguna!
- 628
- 00:53:35,489 --> 00:53:36,722
- Kau.
- 629
- 00:53:38,769 --> 00:53:42,118
- Dimana Kotak Induk milikku?
- 630
- 00:53:43,342 --> 00:53:45,368
- Aku lebih baik mati
- daripada mengatakannya.
- 631
- 00:53:45,398 --> 00:53:48,998
- Setidaknya, satu orang tidak gentar.
- 632
- 00:53:51,596 --> 00:53:53,933
- Tapi kau akan berteriak.
- 633
- 00:53:58,596 --> 00:53:59,599
- Ayah.
- 634
- 00:54:00,141 --> 00:54:01,184
- Victor.
- 635
- 00:54:02,798 --> 00:54:05,345
- Kau terlahir dari Ibu.
- 636
- 00:54:05,857 --> 00:54:08,323
- Makhluk Kehancuran.
- 637
- 00:54:08,354 --> 00:54:09,748
- Tidak dalam pandanganku.
- 638
- 00:54:09,788 --> 00:54:11,393
- Hanya masalah waktu.
- 639
- 00:54:24,501 --> 00:54:26,557
- Amazon!
- 640
- 00:54:35,311 --> 00:54:36,315
- Baiklah.
- 641
- 00:54:37,318 --> 00:54:39,263
- Selamatkan satu.
- 642
- 00:54:49,573 --> 00:54:51,569
- Dia milikku.
- 643
- 00:54:53,174 --> 00:54:55,289
- Kau terlalu percaya diri.
- 644
- 00:54:55,319 --> 00:54:56,764
- Nak...
- 645
- 00:54:57,225 --> 00:55:01,286
- Kappku masih lengket akan darah dari saudarimu.
- 646
- 00:55:15,799 --> 00:55:17,433
- Alfred, aku butuh Nightcrawler.
- 647
- 00:55:17,464 --> 00:55:19,028
- Kupikir kau tidak membutuhkannya.
- 648
- 00:55:19,660 --> 00:55:22,036
- Crawler sedang dalam perjalanan.
- Memulai kendali jarak jauh.
- 649
- 00:55:36,137 --> 00:55:37,137
- Kau baik-baik saja?
- 650
- 00:55:37,140 --> 00:55:38,905
- Ada tangga di ujung lorong.
- 651
- 00:55:38,906 --> 00:55:39,467
- Baik.
- 652
- 00:55:39,498 --> 00:55:40,068
- Pergilah!
- 653
- 00:55:40,108 --> 00:55:42,135
- Dia mengincar Mesin Perubah.
- Kotak Induk miliknya.
- 654
- 00:55:42,165 --> 00:55:44,360
- Kau harus menjauhkan kotak itu darinya. /
- Amankan semua orang.
- 655
- 00:55:44,361 --> 00:55:45,425
- Berjanjilah. /
- Pergilah!
- 656
- 00:56:21,929 --> 00:56:23,103
- Habisi dia!
- 657
- 00:56:27,525 --> 00:56:29,010
- Maaf teman-teman,
- 658
- 00:56:30,053 --> 00:56:31,929
- Aku tidak bawa pedang.
- 659
- 00:56:45,147 --> 00:56:47,874
- Astaga.
- Dia tinggi.
- 660
- 00:57:58,078 --> 00:57:59,140
- Jadi...
- 661
- 00:57:59,170 --> 00:58:02,319
- Kau memiliki darah Dewa Kuno
- mengalir di tubuhmu.
- 662
- 00:58:07,905 --> 00:58:09,992
- Dewa Kuno sudah mati.
- 663
- 00:58:19,659 --> 00:58:20,702
- Tidak!
- 664
- 00:58:38,895 --> 00:58:40,178
- Awas!
- 665
- 00:58:50,909 --> 00:58:53,637
- Terima kasih, Alfred.
- Akan kuambil alih dari sini.
- 666
- 00:58:54,580 --> 00:58:55,924
- Apa aku mengenalmu?
- 667
- 00:59:13,104 --> 00:59:15,260
- Dasar Makhluk Primitif.
- 668
- 00:59:20,746 --> 00:59:22,110
- Kita berada di bawah apa?
- 669
- 00:59:24,978 --> 00:59:26,392
- Pelabuhan Gotham.
- 670
- 00:59:29,993 --> 00:59:31,195
- Kalian semua harus pergi dari sana.
- 671
- 00:59:31,226 --> 00:59:33,392
- Bawa dia keluar! /
- Diana, tidak ada waktu.
- 672
- 00:59:33,422 --> 00:59:35,428
- Aku juga takut tenggelam.
- 673
- 00:59:35,759 --> 00:59:37,815
- Kalian pengganggu.
- 674
- 00:59:38,587 --> 00:59:40,342
- Ibu memanggil.
- 675
- 00:59:44,374 --> 00:59:46,099
- Diana, ayo!
- 676
- 01:00:16,657 --> 01:00:18,111
- Ayo.
- 677
- 01:00:38,169 --> 01:00:39,473
- Mesin Perubah.
- 678
- 01:00:45,249 --> 01:00:46,473
- Apa dia baru saja meninggalkan kita?
- 679
- 01:00:47,767 --> 01:00:51,277
- Kerusakan besar.
- Kau masih sama seperti dulu.
- 680
- 01:00:51,397 --> 01:00:53,905
- Tapi senang melihatmu akur dengan yang lain.
- 681
- 01:00:58,056 --> 01:01:00,975
- Memakai kostum kelelawar?
- Aku suka itu.
- 682
- 01:01:02,059 --> 01:01:03,602
- Mungkin hanya sementara.
- 683
- 01:01:03,833 --> 01:01:05,127
- Jadi...
- 684
- 01:01:05,217 --> 01:01:06,872
- Apa yang membuatmu berubah pikiran?
- 685
- 01:01:06,902 --> 01:01:08,266
- Steppenwolf.
- 686
- 01:01:09,158 --> 01:01:10,883
- Dia mengambil Kotak Induk dari Atlantis.
- 687
- 01:01:10,913 --> 01:01:13,762
- Sekarang yang dia butuhkan
- hanya Kotak terakhir manusia.
- 688
- 01:01:13,792 --> 01:01:15,207
- Jika dia belum memilikinya.
- 689
- 01:01:18,475 --> 01:01:19,699
- Dia belum memilikinya.
- 690
- 01:01:32,877 --> 01:01:34,081
- <i>{\an8}Kita harus pergi.
- 691
- 01:01:34,121 --> 01:01:36,297
- <i>{\an8}Tidak.
- Kita aman di sini.
- 692
- 01:01:36,728 --> 01:01:39,727
- <i>{\an8}Bagaimana jika kita kehabisan makanan?
- 693
- 01:01:40,469 --> 01:01:41,743
- <i>{\an8}Seseorang akan datang.
- 694
- 01:01:41,783 --> 01:01:43,337
- <i>{\an8}Siapa yang akan datang untuk kita?
- 695
- 01:02:08,039 --> 01:02:09,683
- Wow. Ini seperti gua.
- 696
- 01:02:12,431 --> 01:02:14,508
- Seperti Gua Kelelawar.
- 697
- 01:02:18,589 --> 01:02:19,642
- Barry!
- 698
- 01:02:21,177 --> 01:02:23,453
- Ayahku menyebutnya Mesin Perubah.
- 699
- 01:02:23,493 --> 01:02:25,640
- Ditemukan oleh Inggris
- saat Perang Dunia I.
- 700
- 01:02:25,670 --> 01:02:26,673
- Mereka mempelajarinya.
- 701
- 01:02:26,753 --> 01:02:29,540
- Tapi mereka tak tahu berapa usianya.
- Kotak ini sudah sangat tua.
- 702
- 01:02:29,771 --> 01:02:33,372
- Kotak ini diam,
- sampai pada malam kematian Superman.
- 703
- 01:02:33,623 --> 01:02:35,668
- Kotaknya bercahaya seperti pohon natal.
- 704
- 01:02:35,798 --> 01:02:37,223
- Mereka membawanya ke STAR Labs...
- 705
- 01:02:37,243 --> 01:02:38,818
- Dimana Ayahku mengenalinya,
- 706
- 01:02:38,858 --> 01:02:40,593
- Sebagai Matrix energi kekal.
- 707
- 01:02:40,773 --> 01:02:41,816
- Kedengarannya keren.
- 708
- 01:02:41,846 --> 01:02:43,631
- Kurasa itu lebih mirip bom nuklir.
- 709
- 01:02:43,661 --> 01:02:46,008
- Kotak Induk bisa menghancurkan dan menciptakan.
- 710
- 01:02:47,132 --> 01:02:49,919
- Kotak itu roda kehidupan,
- tapi jutaan kali lebih cepat.
- 711
- 01:02:50,351 --> 01:02:52,999
- Ayahku pikir Kotak ini
- merupakan kunci energi yang tak terbatas.
- 712
- 01:02:53,791 --> 01:02:56,689
- Formula baru,
- regenerasi sel.
- 713
- 01:02:57,220 --> 01:02:59,367
- Tapi terlalu sulit untuk dikendalikan.
- 714
- 01:02:59,397 --> 01:03:00,691
- Dia menggunakannya padamu.
- 715
- 01:03:01,683 --> 01:03:03,258
- Aku mengalami kecelakaan.
- 716
- 01:03:03,659 --> 01:03:05,053
- Aku seharusnya sudah mati.
- 717
- 01:03:05,806 --> 01:03:08,633
- Ayahku mengira dia bisa
- menggunakan Kotak Induk untuk,
- 718
- 01:03:08,663 --> 01:03:11,843
- Membangun beberapa bagian tubuhku
- yang rusak, Pembaruan Sibernatika.
- 719
- 01:03:11,873 --> 01:03:13,779
- Namun, dia malah membuat mesin hidup.
- 720
- 01:03:13,819 --> 01:03:15,653
- Tubuhku jadi lebih kuat.
- 721
- 01:03:15,984 --> 01:03:19,164
- Terlalu banyak.
- Terlalu banyak kehidupan.
- 722
- 01:03:20,257 --> 01:03:21,871
- Apa yang kau pikirkan?
- 723
- 01:03:21,901 --> 01:03:24,168
- Otot-otot.
- Koordinasi.
- 724
- 01:03:24,198 --> 01:03:26,696
- Integritas sel dasar.
- 725
- 01:03:26,726 --> 01:03:29,403
- Manusia jadi bisa menyerap banyak.
- 726
- 01:03:30,296 --> 01:03:33,566
- Kotak Induk diciptakan untuk
- membentuk ulang planet.
- 727
- 01:03:33,907 --> 01:03:34,909
- Jadi?
- 728
- 01:03:34,939 --> 01:03:35,832
- Jadi,
- 729
- 01:03:35,872 --> 01:03:37,998
- Bagaimana jika kau
- lebih kuat dari planet?
- 730
- 01:03:38,510 --> 01:03:42,631
- Selmu tertidur,
- tak akan bisa membusuk.
- 731
- 01:03:42,962 --> 01:03:45,269
- Jika kau membuat alat penghantar,
- 732
- 01:03:45,811 --> 01:03:47,174
- Sedikit hentakan dari Kotak Induk.
- 733
- 01:03:47,194 --> 01:03:49,752
- Itu bisa mengidupkan dia kembali.
- 734
- 01:03:52,019 --> 01:03:54,736
- Pesawat Kryptonian memiliki ruang Amniotik.
- 735
- 01:03:54,766 --> 01:03:56,331
- Itu akan sempurna. /
- Tidak.
- 736
- 01:03:56,371 --> 01:03:58,106
- Diana. /
- Bruce, jangan!
- 737
- 01:03:58,337 --> 01:04:00,764
- Kau tidak tahu kekuatan
- seperti apa yang kau hadapi.
- 738
- 01:04:00,784 --> 01:04:02,489
- Meski hanya ada sedikit kemungkinan,
- 739
- 01:04:02,509 --> 01:04:04,495
- Yaitu apa?
- Kita mungkin akan membangkitkan monster?
- 740
- 01:04:04,525 --> 01:04:05,347
- Seperti yang dilakukan Luthor?
- 741
- 01:04:05,378 --> 01:04:06,550
- Kita punya teknologi
- yang tidak dimiliki Luthor.
- 742
- 01:04:06,551 --> 01:04:08,265
- Superman sudah mati.
- 743
- 01:04:09,449 --> 01:04:10,873
- Kita semua memang berharap dia tak mati.
- 744
- 01:04:10,903 --> 01:04:12,478
- Kita tak tahu dia akan jadi seperti apa.
- 745
- 01:04:12,709 --> 01:04:14,553
- Kita tahu kita tak bisa
- menghidupkan dia kembali.
- 746
- 01:04:14,584 --> 01:04:17,121
- Tapi ini adalah sains
- di luar batas pemahaman kita.
- 747
- 01:04:17,623 --> 01:04:18,823
- Dan itulah gunanya sains.
- 748
- 01:04:18,846 --> 01:04:20,010
- Melakukan yang tidak pernah dilakukan.
- 749
- 01:04:20,029 --> 01:04:22,206
- Untuk membuat hidup menjadi lebih baik. /
- Atau mengakhirinya.
- 750
- 01:04:22,406 --> 01:04:24,603
- Teknologi sama seperti kekuatan lain.
- 751
- 01:04:24,643 --> 01:04:27,461
- Tanpa alasan, tanpa hati,
- Mampu menghancurkan kita.
- 752
- 01:04:28,795 --> 01:04:30,731
- Kau membahayakan nyawa orang.
- 753
- 01:04:31,242 --> 01:04:33,158
- Nyawa mereka dan
- mungkin ribuan nyawa lainnya.
- 754
- 01:04:33,187 --> 01:04:35,384
- Kita tidak punya waktu
- untuk membentuk kelompok peneliti.
- 755
- 01:04:35,414 --> 01:04:37,460
- Beresiko? Ya.
- Tapi ini perlu dilakukan.
- 756
- 01:04:37,490 --> 01:04:39,025
- Mengapa? Karena kau merasa bersalah?
- 757
- 01:04:41,271 --> 01:04:45,313
- Bruce, aku ada disana.
- Kau tidak membunuh Superman.
- 758
- 01:04:46,847 --> 01:04:47,847
- Ada saatnya, ketika kau...
- 759
- 01:04:47,860 --> 01:04:49,464
- harus belajar merelakannya.
- 760
- 01:04:49,505 --> 01:04:51,822
- Apa Steve Trevor mengatakan itu kepadamu?
- 761
- 01:05:03,345 --> 01:05:07,506
- Superman, adalah suar bagi dunia ini.
- 762
- 01:05:08,790 --> 01:05:10,184
- Mengapa bukan kau?
- 763
- 01:05:11,829 --> 01:05:13,955
- Kau itu sumber inspirasi, Diana.
- 764
- 01:05:13,995 --> 01:05:15,490
- Kau tidak hanya menyelamatkan orang.
- 765
- 01:05:15,921 --> 01:05:18,479
- Kau membuat mereka melihat sisi terbaik mereka.
- 766
- 01:05:18,810 --> 01:05:20,664
- Namun, aku tidak pernah
- mendengar tentangmu...
- 767
- 01:05:20,694 --> 01:05:23,031
- Hingga Luthor memancingmu keluar
- 768
- 01:05:23,062 --> 01:05:25,369
- dengan mencuri foto pacarmu
- yang sudah meninggal itu.
- 769
- 01:05:27,986 --> 01:05:30,694
- Kau menutup dirimu selama seabad.
- 770
- 01:05:30,804 --> 01:05:33,000
- Jadi jangan ceramahi aku soal merelakannya.
- 771
- 01:05:34,314 --> 01:05:35,257
- Kau tahu.
- 772
- 01:05:35,287 --> 01:05:37,524
- Jika Diana membunuhmu,
- kami akan menutupi jejaknya.
- 773
- 01:05:37,634 --> 01:05:39,178
- Jumlah kita tak cukup.
- 774
- 01:05:40,030 --> 01:05:41,735
- Kita semua hanya mampu menahannya.
- 775
- 01:05:41,755 --> 01:05:44,252
- Dan aku bersumpah, Steppenwolf tidak di luar
- sana untuk membicarakan pembasmian etnis.
- 776
- 01:05:44,253 --> 01:05:46,128
- Dia berusaha membakar dunia.
- 777
- 01:05:47,231 --> 01:05:48,756
- Cara kita untuk menghentikannya.
- 778
- 01:05:48,786 --> 01:05:50,591
- Adalah dengan menggunakan kekuatan Superman.
- 779
- 01:05:50,621 --> 01:05:51,755
- Kekuatan ini,
- 780
- 01:05:51,785 --> 01:05:52,867
- Melawan dia.
- 781
- 01:05:54,472 --> 01:05:55,535
- Aku setuju.
- 782
- 01:05:57,271 --> 01:06:00,168
- Aku tidak suka ide mengenai
- menggunakan Kotak Induk...
- 783
- 01:06:00,459 --> 01:06:02,937
- Tapi aku sedang menjalankan perhitungan,
- selagi kau menjadi menyebalkan,
- 784
- 01:06:02,967 --> 01:06:05,333
- dan ada kemungkinan besar
- kita bisa menghidupkannya kembali.
- 785
- 01:06:05,363 --> 01:06:07,570
- Maksudnya kita menghidupkannya kembali seperti,
- 786
- 01:06:07,600 --> 01:06:09,797
- "Yay! Dia kembali!" Seperti itu.
- Bukan seperti di...
- 787
- 01:06:10,529 --> 01:06:11,753
- Seperti di Pet Sematary
- 788
- 01:06:11,982 --> 01:06:13,196
- Seperti di filmnya?
- 789
- 01:06:13,226 --> 01:06:16,666
- Kau akan kehilangan sesuatu ketika mati.
- Bahkan Superman.
- 790
- 01:06:17,098 --> 01:06:20,226
- Mungkin bukan pikirannya.
- Mungkin jiwanya.
- 791
- 01:06:21,029 --> 01:06:22,914
- Aku punya rencana untuk mengatasi hal itu.
- 792
- 01:06:23,968 --> 01:06:26,534
- Jika dia bangkit dan kaulah
- orang yang pertama kali dia lihat...
- 793
- 01:06:27,156 --> 01:06:28,450
- Kau akan butuh bantuan.
- 794
- 01:06:39,943 --> 01:06:42,300
- Yah, tadi itu menyenangkan pertengkarannya
- tidak berlangsung lama.
- 795
- 01:06:42,330 --> 01:06:44,577
- Diana bisa menghentikanku.
- Aku malah menantangnya.
- 796
- 01:06:44,607 --> 01:06:46,522
- Aku tidak paham kenapa kau memaksanya?
- 797
- 01:06:48,739 --> 01:06:50,153
- Kita harus meningkatkan sinyalnya.
- 798
- 01:06:50,213 --> 01:06:51,797
- Pasang ke pengeras suara Batmobile.
- 799
- 01:06:51,918 --> 01:06:53,302
- Sekarang kau mengalihkan pembicaraan.
- 800
- 01:06:53,332 --> 01:06:54,485
- Aku punya rencana.
- 801
- 01:06:54,515 --> 01:06:56,722
- Diana benar soal resikonya.
- 802
- 01:06:56,752 --> 01:06:59,399
- Jika rencananya gagal,
- kita akan membawa "Senjata Besar".
- 803
- 01:06:59,831 --> 01:07:00,874
- Tapi itu bukan...
- 804
- 01:07:01,014 --> 01:07:03,512
- Merekalah senjata besar itu.
- 805
- 01:07:03,552 --> 01:07:04,895
- Kau punya tim di sini.
- 806
- 01:07:04,925 --> 01:07:07,804
- Superman bisa menyatukan tim ini lebih baik dariku.
- 807
- 01:07:07,844 --> 01:07:10,372
- Kekuatannya... /
- Tidak penting seberapa kuatnya dirimu.
- 808
- 01:07:10,412 --> 01:07:11,785
- Atau kemampuan apa yang kau miliki.
- 809
- 01:07:11,825 --> 01:07:13,480
- Dia lebih manusiawi ketimbang diriku.
- 810
- 01:07:18,003 --> 01:07:19,337
- Dia tinggal di dunia ini.
- 811
- 01:07:19,748 --> 01:07:22,246
- Jatuh cinta, punya pekerjaan.
- 812
- 01:07:23,168 --> 01:07:25,224
- Karena kekuatannya itu.
- 813
- 01:07:26,829 --> 01:07:28,534
- Dunia butuh Superman.
- 814
- 01:07:31,813 --> 01:07:33,508
- Dan Tim butuh Clark.
- 815
- 01:07:34,250 --> 01:07:36,056
- Dan apa yang Clark butuhkan?
- 816
- 01:07:36,978 --> 01:07:38,833
- Mungkin dia sudah mendapat kedamaian.
- 817
- 01:07:39,646 --> 01:07:41,030
- Dia akan terbiasa.
- 818
- 01:07:51,730 --> 01:07:54,569
- Kau tahu, aku bisa melakukan ini
- jauh lebih cepat. Hanya saja...
- 819
- 01:07:55,000 --> 01:07:57,217
- Bukankah rasanya kita
- tidak menghormatinya?
- 820
- 01:07:57,256 --> 01:07:58,319
- Yep.
- 821
- 01:08:00,295 --> 01:08:01,760
- Apa kau merasa sangat yakin,
- 822
- 01:08:02,141 --> 01:08:04,728
- bahwa kita tidak sedang
- melakukan kesalahan besar
- 823
- 01:08:04,758 --> 01:08:05,951
- dan mengerikan di sini?
- 824
- 01:08:06,804 --> 01:08:07,807
- Tidak juga.
- 825
- 01:08:07,867 --> 01:08:11,045
- Baik, lalu mengapa kita... /
- Karena aku pernah melihat Steppenwolf dari dekat.
- 826
- 01:08:11,046 --> 01:08:12,872
- Cerita yang dikatakan Diana?
- 827
- 01:08:13,112 --> 01:08:14,657
- Dan aku mempercayainya.
- 828
- 01:08:15,941 --> 01:08:16,944
- Tapi kita akan menghentikannya.
- 829
- 01:08:17,364 --> 01:08:18,799
- Itulah rencananya.
- 830
- 01:08:19,561 --> 01:08:20,905
- Itu rencananya!
- 831
- 01:08:24,224 --> 01:08:28,848
- Baik, kita tidak siap,
- untuk akrab.
- 832
- 01:08:30,673 --> 01:08:32,348
- Kau tersambar petir, ya?
- 833
- 01:08:32,990 --> 01:08:34,996
- Ya, singkatnya begitu.
- 834
- 01:08:35,898 --> 01:08:37,743
- Dan kau...? /
- Ledakan.
- 835
- 01:08:37,964 --> 01:08:39,569
- Terbangun di Lab.
- 836
- 01:08:39,609 --> 01:08:41,254
- Kita, kita mengalami kecelakaan.
- 837
- 01:08:42,648 --> 01:08:43,891
- Ya, itu kita.
- 838
- 01:08:44,964 --> 01:08:46,990
- Hei!
- 839
- 01:08:59,115 --> 01:09:01,332
- Kami sedang menuju ke pesawat Krytonian.
- 840
- 01:09:01,362 --> 01:09:03,327
- Perkiraan, 30 detik lagi.
- 841
- 01:09:09,034 --> 01:09:10,758
- Aku kemari untuk dia.
- 842
- 01:09:11,812 --> 01:09:13,768
- Sumpah, aku tak akan... /
- Diamlah.
- 843
- 01:09:34,969 --> 01:09:36,402
- Baik. /
- Baik!
- 844
- 01:09:37,486 --> 01:09:38,810
- Baik.
- 845
- 01:09:59,640 --> 01:10:01,656
- Ini luar biasa.
- 846
- 01:10:02,367 --> 01:10:03,761
- Ini gila.
- 847
- 01:10:03,802 --> 01:10:05,346
- Apa, apanya yang gila?
- 848
- 01:10:06,229 --> 01:10:08,195
- Kalian gila, sebaiknya kalian
- paham yang ingin kalian lakukan.
- 849
- 01:11:01,358 --> 01:11:04,286
- Lex Luthor menghanguskan sirkuitnya,
- saat menghidupkan makhluk itu.
- 850
- 01:11:04,738 --> 01:11:07,215
- Tidak ada cukup daya untuk
- membangkitkan Kotaknya.
- 851
- 01:11:07,957 --> 01:11:09,451
- Aku mungkin bisa melakukannya.
- 852
- 01:11:10,173 --> 01:11:11,506
- Aku mungkin bisa menyalakannya, jika...
- 853
- 01:11:11,507 --> 01:11:12,881
- Jika aku punya cukup jarak,
- 854
- 01:11:12,922 --> 01:11:14,947
- Aku bisa menghasilkan arus listrik
- secara signifikan.
- 855
- 01:11:14,967 --> 01:11:16,211
- Aku mungkin bisa membangkitkan Kotaknya,
- 856
- 01:11:16,231 --> 01:11:19,170
- Jika itu yang masih kita inginkan?
- 857
- 01:11:19,200 --> 01:11:20,704
- Kita harus mencoba.
- 858
- 01:11:25,718 --> 01:11:27,554
- Ini pasti ujungnya, jadi...
- 859
- 01:11:27,584 --> 01:11:28,737
- Aku dalam posisi.
- 860
- 01:11:32,458 --> 01:11:33,642
- Kotak Induk-nya sudah siap.
- 861
- 01:11:33,682 --> 01:11:35,887
- Kau harus mengalirkan arus listrik
- ke Kotaknya saat menyentuh cairan itu.
- 862
- 01:11:36,218 --> 01:11:37,903
- Lima. /
- Lima...
- 863
- 01:11:37,944 --> 01:11:40,722
- Diana benar.
- Ini ide yang buruk.
- 864
- 01:11:41,233 --> 01:11:43,299
- Empat. /
- Empat.
- 865
- 01:11:44,242 --> 01:11:45,242
- Tiga.
- 866
- 01:11:45,245 --> 01:11:46,378
- Tiga.
- 867
- 01:11:46,519 --> 01:11:47,661
- Dua.
- 868
- 01:11:48,213 --> 01:11:49,346
- Dua.
- 869
- 01:11:50,971 --> 01:11:51,974
- Satu.
- 870
- 01:13:30,779 --> 01:13:32,906
- <i>Kirimkan semua pasukan yang tersedia.
- 871
- 01:13:36,817 --> 01:13:38,131
- Dia kembali.
- 872
- 01:14:00,535 --> 01:14:01,989
- Dia tidak beres.
- 873
- 01:14:05,530 --> 01:14:07,074
- Dia memindai kita.
- 874
- 01:14:07,274 --> 01:14:07,886
- Apa?
- 875
- 01:14:07,926 --> 01:14:10,253
- Arthur, kau harus tenang.
- Adrenalinmu naik.
- 876
- 01:14:10,314 --> 01:14:11,437
- Karena dia tidak beres.
- 877
- 01:14:11,477 --> 01:14:12,420
- Oh, tidak.
- 878
- 01:14:12,459 --> 01:14:15,308
- Haruskah kita menunduk?
- Atau mempersembahkan diri kita?
- 879
- 01:14:18,237 --> 01:14:19,028
- Victor,
- 880
- 01:14:19,209 --> 01:14:20,282
- Victor, hentikan.
- 881
- 01:14:20,502 --> 01:14:22,178
- Sial! /
- Apa yang kau lakukan?
- 882
- 01:14:22,298 --> 01:14:22,870
- Victor.
- 883
- 01:14:22,880 --> 01:14:24,480
- Ini sistem pertahananku... /
- Jangan.
- 884
- 01:14:24,565 --> 01:14:25,646
- Ini semakin kuat sejak penghubungan...
- 885
- 01:14:25,647 --> 01:14:27,473
- Aku tidak bisa mengendalikannya. /
- Victor, jangan!
- 886
- 01:14:27,513 --> 01:14:29,980
- Matikan! /
- Pikirkan hal yang menyenangkan, Victor!
- 887
- 01:14:43,239 --> 01:14:44,693
- Kal-El, jangan!
- 888
- 01:14:52,766 --> 01:14:55,173
- Dia bingung,
- dia tak tahu siapa dirinya.
- 889
- 01:14:55,414 --> 01:14:56,808
- Pet Sematary.
- 890
- 01:15:02,314 --> 01:15:04,781
- Arthur, kita harus mengikatnya.
- 891
- 01:15:10,297 --> 01:15:11,460
- Kuatasi dia.
- 892
- 01:15:29,151 --> 01:15:32,370
- Kal-El, putra terakhir Krypton...
- 893
- 01:15:33,794 --> 01:15:35,901
- Ingatlah siapa dirimu.
- 894
- 01:15:37,716 --> 01:15:38,859
- Katakan siapa...
- 895
- 01:16:36,726 --> 01:16:37,949
- Clark...
- 896
- 01:16:42,032 --> 01:16:43,596
- Aku tahu siapa kau.
- 897
- 01:16:50,045 --> 01:16:52,060
- Tolong jangan buat aku melakukannya.
- 898
- 01:17:13,342 --> 01:17:14,906
- Alfred, aku butuh Senjata Besarnya...
- 899
- 01:17:20,502 --> 01:17:23,882
- Kau yang melakukan ini. /
- Aku terpaksa.
- 900
- 01:17:24,594 --> 01:17:26,209
- Kau tak membiarkanku hidup.
- 901
- 01:17:27,493 --> 01:17:29,047
- Kau tak membiarkanku mati.
- 902
- 01:17:29,959 --> 01:17:31,564
- Dunia membutuhkanmu.
- 903
- 01:17:36,178 --> 01:17:37,762
- Tapi apa dunia membutuhkanmu?
- 904
- 01:17:39,658 --> 01:17:41,082
- Katakan...
- 905
- 01:17:43,117 --> 01:17:44,882
- Apa kau berdarah?
- 906
- 01:17:46,608 --> 01:17:47,821
- Clark.
- 907
- 01:17:56,446 --> 01:17:57,569
- Clark.
- 908
- 01:17:59,013 --> 01:18:00,337
- Kumohon...
- 909
- 01:18:19,252 --> 01:18:20,797
- Kumohon.
- 910
- 01:18:28,078 --> 01:18:29,131
- Kumohon,
- 911
- 01:18:30,013 --> 01:18:31,627
- Ayo pergi.
- 912
- 01:18:32,290 --> 01:18:33,453
- Ya?
- 913
- 01:18:34,195 --> 01:18:37,083
- Ayo pergi.
- Ya.
- 914
- 01:18:46,902 --> 01:18:50,793
- Ya. Sudah jelas ada yang berdarah.
- 915
- 01:19:10,871 --> 01:19:12,054
- Kotak Induk.
- 916
- 01:19:13,709 --> 01:19:15,194
- Dia mendapatkan Kotak terakhir.
- 917
- 01:19:30,126 --> 01:19:31,671
- Kau membawa kita ke sini.
- 918
- 01:19:33,216 --> 01:19:34,640
- Kau ingat?
- 919
- 01:19:37,247 --> 01:19:38,521
- Ini rumah.
- 920
- 01:19:40,868 --> 01:19:42,422
- Baumu harum.
- 921
- 01:19:46,073 --> 01:19:47,778
- Apa sebelumnya tidak begitu?
- 922
- 01:20:03,663 --> 01:20:04,716
- Jangan lakukan itu.
- 923
- 01:20:04,987 --> 01:20:07,033
- Kita baru saja dihajar.
- 924
- 01:20:07,063 --> 01:20:08,748
- Dan Steppenwolf memiliki Kotak ketiganya.
- 925
- 01:20:08,778 --> 01:20:10,152
- Kita akan menemukannya.
- 926
- 01:20:11,406 --> 01:20:13,372
- Jika Kotak-kotak itu saling berdekatan.
- 927
- 01:20:13,452 --> 01:20:15,026
- Pasti akan ada semacam,
- 928
- 01:20:15,056 --> 01:20:16,340
- Gelombang energi.
- 929
- 01:20:16,370 --> 01:20:18,606
- Dan Steppenwolf akan membawanya ke tempat
- yang tidak bisa kita pindai.
- 930
- 01:20:18,607 --> 01:20:20,742
- Tidak ada internet,
- tidak ada cakupan satelit.
- 931
- 01:20:20,743 --> 01:20:22,006
- Memperpendek pencarian kita.
- 932
- 01:20:22,237 --> 01:20:23,510
- Belum cukup.
- 933
- 01:20:23,541 --> 01:20:25,115
- Dengar, kau tak bisa menemukannya,
- 934
- 01:20:25,346 --> 01:20:27,091
- Atau mungkin kau tak ingin menemukannya.
- 935
- 01:20:30,340 --> 01:20:30,922
- Arthur.
- 936
- 01:20:31,022 --> 01:20:32,887
- Ya, itu cara bagus mengatasi Superman.
- 937
- 01:20:32,888 --> 01:20:35,134
- Bung, aku tidak sengaja melakukannya.
- 938
- 01:20:35,174 --> 01:20:37,481
- Benar, karena kau tidak
- bisa mengendalikan mesinnya.
- 939
- 01:20:38,143 --> 01:20:39,958
- Benar, jadi apa ini saat yang tidak tepat
- 940
- 01:20:39,989 --> 01:20:41,763
- Untuk membahas gula darahku?
- 941
- 01:20:43,899 --> 01:20:45,464
- Aku sangat lapar.
- 942
- 01:20:47,189 --> 01:20:48,191
- Victor.
- 943
- 01:20:49,295 --> 01:20:50,890
- Kau bisa menemukan Kotaknya.
- 944
- 01:20:50,930 --> 01:20:52,494
- Kau berbagi energi dengan Kotak-kotak itu.
- 945
- 01:20:52,826 --> 01:20:55,262
- Aku tahu itu menakutkan.
- Tapi jika kau di luar kendali,
- 946
- 01:20:55,332 --> 01:20:58,111
- Aku janji, kami akan mengembalikanmu.
- 947
- 01:21:01,540 --> 01:21:04,007
- Jauhkan saja Duyung Imut itu dariku,
- selagi aku bekerja.
- 948
- 01:21:07,878 --> 01:21:10,215
- Barry, cari Alfred di dapur.
- 949
- 01:21:10,366 --> 01:21:11,770
- Lalu kembali lagi kemari.
- 950
- 01:21:11,790 --> 01:21:13,485
- Semuanya, saling bekerja sama.
- 951
- 01:21:14,868 --> 01:21:15,872
- Dengar,
- 952
- 01:21:16,032 --> 01:21:19,011
- Aku ingin tahu kalau kau bisa,
- 953
- 01:21:19,041 --> 01:21:22,290
- Kau makhluk perairan, bukan?
- 954
- 01:21:22,621 --> 01:21:23,815
- Kau tahulah...
- 955
- 01:21:24,316 --> 01:21:26,092
- Kau bisa bicara dengan ikan?
- 956
- 01:21:27,886 --> 01:21:30,564
- Perairan yang berbicara.
- 957
- 01:21:31,487 --> 01:21:32,370
- Tentu saja.
- 958
- 01:21:32,400 --> 01:21:34,836
- Jika arusnya aneh,
- Aku bisa langsung tahu lokasinya.
- 959
- 01:21:35,839 --> 01:21:37,023
- Baik.
- 960
- 01:22:00,470 --> 01:22:01,603
- Tunggu.
- 961
- 01:22:02,536 --> 01:22:03,700
- Biar aku saja.
- 962
- 01:22:04,663 --> 01:22:06,338
- Bukankah ini tempat pribadi?
- 963
- 01:22:09,426 --> 01:22:12,074
- Jadi, Clark sepertinya sependapat
- denganmu soal menghidupkannya kembali.
- 964
- 01:22:12,104 --> 01:22:13,287
- Dia bisa saja membunuhmu.
- 965
- 01:22:13,799 --> 01:22:15,594
- Aku berusaha membuat kesepakatan.
- 966
- 01:22:17,710 --> 01:22:19,565
- Dan dengan membawa Lois Lane?
- 967
- 01:22:19,816 --> 01:22:22,242
- Ingat yang kau ceritakan soal
- perasaan cinta, di hanggar?
- 968
- 01:22:22,243 --> 01:22:23,296
- Aku yakin kau...
- 969
- 01:22:23,377 --> 01:22:24,951
- Kau pasti berpikir aku tidak mendengarkanmu.
- 970
- 01:22:26,005 --> 01:22:27,177
- Terima kasih.
- 971
- 01:22:30,838 --> 01:22:32,803
- Kau tahu, kau tak bisa melakukan ini selamanya.
- 972
- 01:22:32,833 --> 01:22:34,699
- Aku hampir tak bisa melakukannya sekarang.
- 973
- 01:22:35,532 --> 01:22:36,795
- Steppenwolf...
- 974
- 01:22:37,136 --> 01:22:38,400
- Itulah tugasku.
- 975
- 01:22:38,430 --> 01:22:39,663
- Itulah tugasku.
- 976
- 01:22:40,967 --> 01:22:42,271
- Dan aku tak mampu melakukannya.
- 977
- 01:22:42,301 --> 01:22:43,555
- Aku hanya bereaksi.
- 978
- 01:22:44,337 --> 01:22:45,621
- Bukannya memimpin.
- 979
- 01:22:48,690 --> 01:22:50,444
- Kau tahu yang kau katakan soal Steve Trevor...
- 980
- 01:22:50,445 --> 01:22:52,060
- Itu bukan urusanku.
- Maafkan aku.
- 981
- 01:22:54,115 --> 01:22:56,332
- Kau mendorongku untuk memimpin Tim.
- 982
- 01:22:57,104 --> 01:22:59,370
- Tapi pemimpin selalu membuat orang terbunuh.
- 983
- 01:23:00,684 --> 01:23:01,787
- Aku bertempur...
- 984
- 01:23:01,928 --> 01:23:03,111
- Selalu...
- 985
- 01:23:03,623 --> 01:23:05,127
- Ketika aku dibutuhkan.
- 986
- 01:23:06,059 --> 01:23:08,085
- Tapi untuk memimpin,
- untuk melangkah ke cahaya...
- 987
- 01:23:08,116 --> 01:23:09,520
- Dan berkata ke orang-orang:
- 988
- 01:23:09,911 --> 01:23:12,188
- "Ini sepadan dengan nyawamu."
- 989
- 01:23:13,932 --> 01:23:15,718
- Ketika itu kesalahanmu...
- 990
- 01:23:17,744 --> 01:23:19,608
- Mereka bernasib seperti Steve Trevor.
- 991
- 01:23:22,156 --> 01:23:23,811
- Jika kita selamat malam ini.
- 992
- 01:23:23,851 --> 01:23:26,017
- Kau bisa bersembunyi di dalam
- kegelapan selamanya.
- 993
- 01:23:27,351 --> 01:23:28,685
- Memakai kostum kelelawar.
- 994
- 01:23:28,725 --> 01:23:29,999
- Aku tak akan menuntutmu.
- 995
- 01:23:31,213 --> 01:23:33,672
- Jika, kita bisa selamat malam ini.
- 996
- 01:23:54,530 --> 01:23:55,834
- Kau baik-baik saja?
- 997
- 01:23:58,380 --> 01:24:01,078
- Kau membawa kita kemari, tapi kau
- sedikit meluangkan waktu di dalam rumah.
- 998
- 01:24:01,580 --> 01:24:03,546
- Aku tahu... aku...
- 999
- 01:24:05,772 --> 01:24:07,657
- Aku barus saja keluar dari peti mati.
- 1000
- 01:24:10,225 --> 01:24:11,719
- Seperti apa rasanya...
- 1001
- 01:24:13,524 --> 01:24:14,878
- Hidup kembali?
- 1002
- 01:24:18,890 --> 01:24:19,943
- Gatal.
- 1003
- 01:24:21,939 --> 01:24:23,554
- Maksudku, sejujurnya..
- 1004
- 01:24:24,156 --> 01:24:25,077
- Aneh,
- 1005
- 01:24:25,107 --> 01:24:27,053
- Dalam banyak arti.
- 1006
- 01:24:27,735 --> 01:24:30,775
- Tapi sebagian besarnya... /
- Aku tidaklah kuat.
- 1007
- 01:24:34,124 --> 01:24:35,408
- Aku lemah.
- 1008
- 01:24:36,963 --> 01:24:38,847
- Kau pasti sangat
- kecewa padaku.
- 1009
- 01:24:38,877 --> 01:24:40,051
- Aku bukan...
- 1010
- 01:24:41,024 --> 01:24:43,361
- Lois Lane, wartawan yang berdedikasi, aku,
- 1011
- 01:24:44,013 --> 01:24:45,095
- Aku hanya...
- 1012
- 01:24:45,797 --> 01:24:47,041
- Tidak apa-apa.
- 1013
- 01:24:49,900 --> 01:24:51,544
- Akulah si bodoh yang pergi.
- 1014
- 01:24:52,487 --> 01:24:53,961
- Tapi sekarang aku kembali...
- 1015
- 01:24:54,924 --> 01:24:56,790
- Dan akan kuperbaiki keadaan.
- 1016
- 01:25:17,639 --> 01:25:19,013
- Kau menelepon Ibu?
- 1017
- 01:25:20,327 --> 01:25:21,641
- Tentu saja.
- 1018
- 01:25:22,123 --> 01:25:23,276
- Terima kasih.
- 1019
- 01:25:25,863 --> 01:25:27,678
- Kurasa kau perlu waktu lama untuk..
- 1020
- 01:25:27,679 --> 01:25:29,364
- ...memulihkan diri.
- 1021
- 01:25:30,867 --> 01:25:31,870
- Kenapa?
- 1022
- 01:25:33,084 --> 01:25:35,331
- Karena sekarang, aku harus mengirim-mu pergi.
- 1023
- 01:25:38,199 --> 01:25:39,232
- Bruce.
- 1024
- 01:25:39,563 --> 01:25:41,047
- Dia membutuhkanmu.
- 1025
- 01:25:41,408 --> 01:25:43,605
- Takdir dunia. Itulah masalahanya.
- Dia...
- 1026
- 01:25:43,634 --> 01:25:44,918
- Begitu tegang.
- 1027
- 01:25:45,078 --> 01:25:47,014
- Yah, kurasa aku berhutang padanya
- 1028
- 01:25:48,529 --> 01:25:49,572
- Benar.
- 1029
- 01:25:50,705 --> 01:25:52,199
- Tapi jangan sampai mati.
- 1030
- 01:25:53,012 --> 01:25:54,797
- Dan aku akan dapat berita eksklusifnya.
- 1031
- 01:25:55,399 --> 01:25:56,882
- Siap, Bu.
- 1032
- 01:26:33,418 --> 01:26:35,996
- Ini sungguh dirimu? /
- Ini diriku, Bu.
- 1033
- 01:26:48,372 --> 01:26:49,715
- Akhirnya.
- 1034
- 01:26:51,500 --> 01:26:54,008
- Terpujilah Penyatuan.
- 1035
- 01:26:56,805 --> 01:26:58,280
- Tiga bergabung menjadi satu.
- 1036
- 01:27:26,341 --> 01:27:29,740
- Terpujilah Ibu Kengerian.
- 1037
- 01:27:39,650 --> 01:27:40,733
- Apa Steppenwolf di sana?
- 1038
- 01:27:43,641 --> 01:27:44,644
- Maaf.
- 1039
- 01:27:45,286 --> 01:27:47,262
- Dia di Porzenov.
- Di Russia Utara.
- 1040
- 01:27:47,292 --> 01:27:48,666
- Pembangkit Nuklir.
- 1041
- 01:27:48,725 --> 01:27:50,631
- Ditinggalkan 30 tahun yang lalu.
- 1042
- 01:27:50,862 --> 01:27:52,857
- Ada upaya penempatan penduduk di dekatnya...
- 1043
- 01:27:52,858 --> 01:27:54,984
- ...tapi sepertinya itu tempat yang keras.
- 1044
- 01:27:55,384 --> 01:27:57,762
- Siapa yang memilih tinggal
- di tempat seperti itu?
- 1045
- 01:27:57,932 --> 01:28:00,109
- Banyak orang memilih tinggal di tempat
- seperti itu di wilayah lain.
- 1046
- 01:28:00,480 --> 01:28:02,335
- Bumi mulai berubah...
- 1047
- 01:28:02,455 --> 01:28:03,869
- ...mereka lebih dulu terkena dampaknya.
- 1048
- 01:28:03,899 --> 01:28:05,283
- Berapa waktu yang kita punya?
- 1049
- 01:28:05,314 --> 01:28:06,467
- Beberapa jam.
- 1050
- 01:28:06,989 --> 01:28:08,954
- Pesawatnya tidak akan terbang secepat itu.
- 1051
- 01:28:10,037 --> 01:28:11,602
- Tidak bagiku.
- 1052
- 01:28:52,911 --> 01:28:56,190
- Penyatuan menggabungkan tiga kotak
- dalam sinkronisasi yang sempurna.
- 1053
- 01:28:57,404 --> 01:28:58,467
- Meningkatkan kekuatan,
- 1054
- 01:28:58,537 --> 01:29:00,132
- Sampai meluap.
- 1055
- 01:29:00,874 --> 01:29:03,020
- Tapi jika kita bisa membuat
- penundaan di setiap kotak,
- 1056
- 01:29:03,060 --> 01:29:04,454
- Meski satu milidetik,
- 1057
- 01:29:04,484 --> 01:29:07,152
- Energinya akan mengalir ke bawah.
- Membentuk pusaran.
- 1058
- 01:29:07,183 --> 01:29:08,374
- Lalu kotaknya akan saling memakan.
- 1059
- 01:29:08,375 --> 01:29:10,321
- Begitu saja?
- Kita cuma harus memisahkannya?
- 1060
- 01:29:10,411 --> 01:29:11,826
- Semudah itu?
- 1061
- 01:29:11,866 --> 01:29:14,774
- Memisahkan kotak akan menyebabkan gelombang besar.
- 1062
- 01:29:14,804 --> 01:29:15,867
- Aku harus berada di sana.
- 1063
- 01:29:16,218 --> 01:29:17,962
- Jadi kalian harus mengamankan wilayah itu.
- 1064
- 01:29:17,963 --> 01:29:19,408
- Kami bersamamu sampai ini selesai.
- 1065
- 01:29:19,438 --> 01:29:19,999
- Sejujurnya...
- 1066
- 01:29:20,040 --> 01:29:22,005
- Kurasa kita semua akan mati
- jauh sebelum itu terjadi.
- 1067
- 01:29:22,426 --> 01:29:23,489
- Dan asal kalian tahu?
- 1068
- 01:29:23,820 --> 01:29:26,418
- AKu tidak keberatan.
- Itu kematian yang terhormat.
- 1069
- 01:29:27,100 --> 01:29:29,125
- Tapi kita harus mengalahkan Steppenwolf.
- 1070
- 01:29:29,857 --> 01:29:31,352
- Superman tidak datang.
- 1071
- 01:29:31,492 --> 01:29:32,696
- Kau tidak punya kekuatan.
- 1072
- 01:29:32,726 --> 01:29:33,629
- Jangan tersinggung.
- 1073
- 01:29:33,659 --> 01:29:36,025
- Orang ini mungkin bekerja sama dengan musuh.
- Kita tak tahu itu.
- 1074
- 01:29:36,125 --> 01:29:38,453
- Kau tersandung kakimu sendiri
- dan juga aku...
- 1075
- 01:29:40,779 --> 01:29:42,203
- Kau sungguh cantik.
- 1076
- 01:29:42,233 --> 01:29:43,156
- Dan pemberani...
- 1077
- 01:29:43,186 --> 01:29:44,339
- Dan kuat.
- Dan...
- 1078
- 01:29:44,791 --> 01:29:46,334
- Aku tahu kami pernah berperang
- melawan Amazon, tapi...
- 1079
- 01:29:46,335 --> 01:29:47,558
- itu terjadi sebelum masaku.
- 1080
- 01:29:47,588 --> 01:29:49,715
- Kalian tahu?
- Aku tidak mau mati.
- 1081
- 01:29:49,845 --> 01:29:52,022
- Aku masih muda.
- Masih banyak hal yang ingin kulakukan.
- 1082
- 01:29:52,955 --> 01:29:53,876
- Aku hanya merasa...
- 1083
- 01:29:53,917 --> 01:29:56,464
- Aku tak cukup mengagumi samudera ataupun daratan.
- 1084
- 01:29:56,785 --> 01:29:58,240
- Aku selalu menyendiri sepanjang hidupku.
- 1085
- 01:29:58,270 --> 01:29:59,630
- Tapi menjadi bagian
- dari sesuatu yang besar,
- 1086
- 01:29:59,784 --> 01:30:01,278
- Seperti ini...
- 1087
- 01:30:02,271 --> 01:30:04,016
- Mungkin aku takut karena...
- 1088
- 01:30:05,039 --> 01:30:06,042
- Maksudku...
- 1089
- 01:30:17,736 --> 01:30:19,792
- Kurasa ucapanmu tadi itu sungguh indah.
- 1090
- 01:30:23,171 --> 01:30:26,171
- Kau berkomentar soal ini, maka kau
- akan kuberi makan ke piranha yang kukenal.
- 1091
- 01:30:28,998 --> 01:30:32,027
- Sejujurnya aku tak mendengar
- apapun setelah "Kita semua akan mati."
- 1092
- 01:30:53,799 --> 01:30:55,796
- Biarkan mereka datang.
- 1093
- 01:31:03,668 --> 01:31:06,506
- Akan kuatasi menara itu dan
- meruntuhkan perisai pelindungnya.
- 1094
- 01:31:06,536 --> 01:31:07,940
- Kalian atasi Steppenwolf.
- 1095
- 01:31:07,971 --> 01:31:10,117
- Jangan tunggu aku.
- Lakukan tugas kalian.
- 1096
- 01:32:14,332 --> 01:32:16,810
- Baiklah, Alfred.
- Siap menyiarkan?
- 1097
- 01:32:16,840 --> 01:32:19,346
- Memainkan semua lagu kesukaanmu.
- 1098
- 01:32:29,697 --> 01:32:32,013
- Ayo, ikuti aku.
- Dasar serangga brengsek.
- 1099
- 01:32:43,045 --> 01:32:47,428
- Mereka datang.
- Mereka semua berdatangan.
- 1100
- 01:32:51,660 --> 01:32:54,257
- Kita mungkin tak memikirkan masalah ini.
- 1101
- 01:32:58,009 --> 01:32:59,543
- Dia membersihkan wilayah itu.
- 1102
- 01:33:00,174 --> 01:33:01,769
- Dia tidak akan bertahan selama tiga menit.
- 1103
- 01:33:01,799 --> 01:33:03,093
- Lalu jangan sia-siakan.
- 1104
- 01:33:06,834 --> 01:33:07,957
- Ikuti perintahku.
- 1105
- 01:33:21,627 --> 01:33:22,870
- <i>{\an8}Mereka pergi!
- 1106
- 01:33:28,065 --> 01:33:29,068
- <i>{\an8}Papa!
- 1107
- 01:33:29,520 --> 01:33:30,934
- <i>{\an8}Semuanya, cepat keluar!
- 1108
- 01:34:24,678 --> 01:34:26,113
- Sialan.
- 1109
- 01:34:39,561 --> 01:34:40,855
- Bukan begitu rencananya.
- 1110
- 01:34:40,895 --> 01:34:42,059
- Tidak, Tuan Wayne...
- 1111
- 01:34:42,861 --> 01:34:44,395
- Inilah Tim.
- 1112
- 01:34:45,468 --> 01:34:46,468
- Hei, salahkan wanita itu.
- 1113
- 01:34:46,491 --> 01:34:47,404
- Kami seharusnya meninggalkanmu
- 1114
- 01:34:47,434 --> 01:34:48,674
- tapi dia memaksa.
- 1115
- 01:34:51,907 --> 01:34:54,033
- Jadi rencana cerdasmu itu dengan "mati"?
- 1116
- 01:34:54,495 --> 01:34:56,140
- Kau sungguh gila.
- 1117
- 01:34:56,170 --> 01:34:58,255
- Bukan aku orang yang membawa garpu.
- 1118
- 01:35:21,693 --> 01:35:23,899
- Keseruannya belum usai. /
- Hebat.
- 1119
- 01:36:09,711 --> 01:36:11,547
- Jadi inikah yang namanya menaklukan?
- 1120
- 01:36:11,758 --> 01:36:13,352
- Sembunyi dari pertempuran?
- 1121
- 01:36:14,065 --> 01:36:15,829
- Oh, tidak...
- 1122
- 01:36:16,250 --> 01:36:18,326
- Kau milikku.
- 1123
- 01:36:23,892 --> 01:36:25,668
- Terima kasih tumpangannya. /
- Ya, tidak masalah.
- 1124
- 01:36:25,688 --> 01:36:26,751
- Kau bisa mengatasi ini?
- 1125
- 01:36:28,836 --> 01:36:30,281
- Mereka terus berdatangan.
- 1126
- 01:36:30,311 --> 01:36:32,247
- Kau atasi masalah teknis.
- Aku akan mengatasi serangganya.
- 1127
- 01:36:32,377 --> 01:36:33,541
- Mari kita lakukan.
- 1128
- 01:36:38,364 --> 01:36:40,120
- Ya! Menjijikan.
- 1129
- 01:37:01,241 --> 01:37:02,373
- Terima kasih.
- 1130
- 01:37:07,037 --> 01:37:08,371
- Energinya sangat besar.
- 1131
- 01:37:28,589 --> 01:37:29,311
- Sekarang,
- 1132
- 01:37:29,341 --> 01:37:30,735
- Apa kau melihatnya?
- 1133
- 01:37:51,235 --> 01:37:52,639
- Apapun yang sedang kau lakukan,
- 1134
- 01:37:52,679 --> 01:37:54,254
- Itu semakin menyebar jauh.
- 1135
- 01:37:54,564 --> 01:37:56,941
- Satelit menunjukan warga sipil
- bergerak ke arah timur.
- 1136
- 01:37:57,864 --> 01:37:59,178
- Mereka tidak akan berhasil.
- 1137
- 01:37:59,308 --> 01:38:00,382
- Barry...
- 1138
- 01:38:00,582 --> 01:38:02,166
- Aku ingin kau jalan-jalan.
- 1139
- 01:38:09,146 --> 01:38:10,741
- Ya Tuhan, aku harap ini timur.
- 1140
- 01:38:22,174 --> 01:38:23,267
- Diana.
- 1141
- 01:38:57,015 --> 01:38:59,432
- Kau tidak layak, untuk menyentuh,
- 1142
- 01:38:59,462 --> 01:39:00,705
- Ibu!
- 1143
- 01:39:00,835 --> 01:39:02,460
- Dialah kekuatan.
- 1144
- 01:39:02,490 --> 01:39:03,804
- Dan kekuatan,
- 1145
- 01:39:03,834 --> 01:39:05,961
- Satu-satunya hukum.
- 1146
- 01:39:11,908 --> 01:39:15,117
- Kalian terlalu lemah untuk
- melihat kebenaran.
- 1147
- 01:39:15,247 --> 01:39:16,531
- Nah...
- 1148
- 01:39:17,995 --> 01:39:19,570
- Aku percaya dengan kebenaran.
- 1149
- 01:39:20,963 --> 01:39:23,030
- Tapi aku juga penggemar berat keadilan.
- 1150
- 01:39:31,514 --> 01:39:32,889
- Baguslah!
- 1151
- 01:39:36,990 --> 01:39:38,565
- Kryptonian.
- 1152
- 01:39:56,105 --> 01:39:57,399
- Jadi, apa yang bisa kubantu?
- 1153
- 01:39:57,429 --> 01:39:58,523
- Kita ulur waktu,
- 1154
- 01:39:58,553 --> 01:40:01,240
- Dia bisa menghentikan kotak itu
- menghancurkan kehidupan di bumi.
- 1155
- 01:40:02,233 --> 01:40:03,416
- Kami harap.
- 1156
- 01:40:03,457 --> 01:40:06,124
- Yah, aku tahu kau menghidupkanku
- bukan karena kau menyukaiku.
- 1157
- 01:40:06,465 --> 01:40:08,812
- Aku... tidak...
- 1158
- 01:40:14,769 --> 01:40:15,571
- Warga sipil.
- 1159
- 01:40:15,682 --> 01:40:17,562
- Barry sedang menuju... /
- Jumlah mereka terlalu banyak.
- 1160
- 01:40:41,496 --> 01:40:44,816
- Oh, ya.
- Sudah jelas ini pasti timur.
- 1161
- 01:40:50,914 --> 01:40:51,917
- Lamban.
- 1162
- 01:40:52,508 --> 01:40:53,571
- Oh, ini baru pemanasan.
- 1163
- 01:40:53,701 --> 01:40:55,296
- Akan kuatasi di sebelah kanan.
- 1164
- 01:40:58,456 --> 01:40:59,458
- Tidak apa-apa.
- 1165
- 01:41:00,100 --> 01:41:01,775
- Pegangan.
- Pegangan.
- 1166
- 01:41:20,358 --> 01:41:21,813
- Sampai jumpa!
- 1167
- 01:41:38,952 --> 01:41:40,657
- Apa dia masih mengganggumu?
- 1168
- 01:41:54,968 --> 01:41:56,032
- Superman!
- 1169
- 01:41:56,373 --> 01:41:57,997
- Kita harus memisahkannya.
- 1170
- 01:41:58,027 --> 01:41:59,250
- Beberapa detik lagi.
- 1171
- 01:41:59,341 --> 01:42:00,805
- Kau akan melihat celah.
- 1172
- 01:42:01,266 --> 01:42:02,470
- Ada serangan balik?
- 1173
- 01:42:02,510 --> 01:42:03,513
- Dahsyat.
- 1174
- 01:42:03,884 --> 01:42:05,197
- Tapi kurasa kita bisa menahannya.
- 1175
- 01:42:05,227 --> 01:42:06,321
- Bagus.
- 1176
- 01:42:07,143 --> 01:42:08,879
- Karena aku suka kembali hidup.
- 1177
- 01:42:09,751 --> 01:42:11,004
- Begitu pula aku.
- 1178
- 01:42:34,543 --> 01:42:35,847
- Clark.
- 1179
- 01:42:41,804 --> 01:42:43,067
- Kutarik perkataanku.
- 1180
- 01:42:43,750 --> 01:42:45,163
- Aku ingin mati.
- 1181
- 01:42:49,285 --> 01:42:51,601
- Bung, kaki-ku sakit.
- 1182
- 01:42:52,253 --> 01:42:55,132
- Aku bahkan tidak paham
- bagaimana bisa kaki-ku sakit.
- 1183
- 01:42:56,687 --> 01:42:58,090
- Anak-anak.
- 1184
- 01:42:58,341 --> 01:42:59,956
- Aku bekerja dengan anak-anak.
- 1185
- 01:43:03,035 --> 01:43:05,492
- Kalian lihat apa yang terjadi di luar?
- 1186
- 01:43:14,819 --> 01:43:18,058
- Akulah akhir dunia!
- 1187
- 01:43:19,382 --> 01:43:21,007
- Siapa kalian,
- 1188
- 01:43:21,037 --> 01:43:22,441
- Yang berani menantangku?
- 1189
- 01:43:24,416 --> 01:43:26,041
- Dunia ini.
- 1190
- 01:43:26,071 --> 01:43:27,776
- Adalah milikku!
- 1191
- 01:43:27,907 --> 01:43:29,752
- Kalian takkan pernah bisa merebutnya.
- 1192
- 01:43:49,239 --> 01:43:50,802
- Tidak!
- 1193
- 01:43:50,842 --> 01:43:52,287
- Ini mustahil!
- 1194
- 01:43:52,457 --> 01:43:54,393
- Mengenali bau itu?
- 1195
- 01:43:56,138 --> 01:43:57,341
- Ketakutan.
- 1196
- 01:44:00,882 --> 01:44:02,917
- Tidak! Menjauh dariku!
- 1197
- 01:44:06,147 --> 01:44:07,812
- Menjauh dariku!
- 1198
- 01:44:07,842 --> 01:44:09,236
- Kuperintahkan kalian!
- 1199
- 01:44:10,319 --> 01:44:11,582
- Tidak!
- 1200
- 01:44:14,200 --> 01:44:15,855
- Tidak!
- 1201
- 01:44:16,717 --> 01:44:18,773
- Akan kubunuh kau!
- 1202
- 01:44:18,843 --> 01:44:20,920
- Kalian semua akan kubunuh!
- 1203
- 01:44:46,152 --> 01:44:47,517
- Booyah!
- 1204
- 01:44:50,547 --> 01:45:03,547
- <font color="#00ff00">G R E E N L A N T E R N
- 1205
- 01:45:12,639 --> 01:45:14,294
- Senang aku tidak melewatkan ini.
- 1206
- 01:45:15,577 --> 01:45:17,031
- Aku juga.
- 1207
- 01:45:17,553 --> 01:45:18,616
- Ya.
- 1208
- 01:45:18,656 --> 01:45:20,191
- Sekarang Diana senang.
- 1209
- 01:45:50,869 --> 01:45:52,414
- Terima kasih, Bruce.
- 1210
- 01:45:52,925 --> 01:45:54,219
- Aku belum bisa membalas semua perbuatanmu.
- 1211
- 01:45:54,249 --> 01:45:56,194
- Aku melakukan kesalahan.
- 1212
- 01:45:56,224 --> 01:45:57,478
- Itu saja.
- 1213
- 01:46:06,675 --> 01:46:08,435
- Bagaimana kau mendapatkan
- rumah ini dari Bank?
- 1214
- 01:46:09,643 --> 01:46:11,138
- Kubeli Banknya.
- 1215
- 01:46:13,726 --> 01:46:14,748
- Seluruh Bank?
- 1216
- 01:46:14,778 --> 01:46:16,192
- Jangan begitu padaku.
- 1217
- 01:46:16,232 --> 01:46:17,416
- Aku sudah tua.
- 1218
- 01:46:21,276 --> 01:46:22,370
- Apa?
- 1219
- 01:46:22,460 --> 01:46:23,460
- Sebenarnya ini,
- 1220
- 01:46:23,473 --> 01:46:25,610
- Pekerjaan terburuk di Lab Kriminal.
- 1221
- 01:46:25,640 --> 01:46:26,452
- Tapi, uh...
- 1222
- 01:46:26,482 --> 01:46:27,886
- Aku tertarik.
- 1223
- 01:46:28,267 --> 01:46:31,226
- Ya, aku mendapat rekomendasi dari seorang teman.
- 1224
- 01:46:31,256 --> 01:46:32,911
- Ini pekerjaan sungguhan?
- 1225
- 01:46:33,543 --> 01:46:34,765
- Pekerjaan sungguhan.
- 1226
- 01:46:38,537 --> 01:46:39,891
- Lihatlah dirimu!
- 1227
- 01:46:58,083 --> 01:46:59,197
- <i>Kegelapan.
- 1228
- 01:46:59,367 --> 01:47:01,091
- <i>Kegelapan terkelam.
- 1229
- 01:47:01,122 --> 01:47:03,268
- <i>Bukanlah soal menghilangnya cahaya.
- 1230
- 01:47:05,184 --> 01:47:06,869
- <i>Tapi itu adalah kenyataan bahwa cahaya,
- 1231
- 01:47:06,899 --> 01:47:08,393
- <i>Tidak akan pernah kembali.
- 1232
- 01:47:09,275 --> 01:47:11,632
- Pasti tingginya 150 kaki.
- 1233
- 01:47:11,773 --> 01:47:12,856
- Pastinya.
- 1234
- 01:47:14,490 --> 01:47:15,935
- Meja bundar besar.
- 1235
- 01:47:16,276 --> 01:47:17,489
- Enam kursi.
- 1236
- 01:47:17,529 --> 01:47:18,532
- Sebelah sana.
- 1237
- 01:47:19,626 --> 01:47:20,848
- Dengan ruang lebih banyak lagi.
- 1238
- 01:47:23,507 --> 01:47:25,031
- Dengan ruang lebih banyak lagi.
- 1239
- 01:47:26,827 --> 01:47:29,273
- <i>Namun cahaya selalu kembali,
- 1240
- 01:47:29,413 --> 01:47:31,359
- <i>Untuk menunjukan pada kita
- hal-hal yang kita kenal.
- 1241
- 01:47:32,864 --> 01:47:34,016
- <i>Rumah.
- 1242
- 01:47:34,468 --> 01:47:35,641
- <i>Keluarga.
- 1243
- 01:47:37,407 --> 01:47:39,583
- <i>Dan hal-hal baru.
- 1244
- 01:47:40,234 --> 01:47:42,130
- <i>Atau hal lama yang telah terlupakan.
- 1245
- 01:47:47,295 --> 01:47:49,953
- <i>Untuk menunjukan pada kita kemungkinan baru.
- 1246
- 01:47:49,983 --> 01:47:52,370
- <i>Dan menantang kita untuk mengejarnya.
- 1247
- 01:47:53,773 --> 01:47:55,930
- Ya. Dan Johnny Menasco
- menjalankan semuanya.
- 1248
- 01:47:55,960 --> 01:47:57,896
- Maksudku, dia pernah melakukan
- perampokan Bilbao 2 tahun yang lalu.
- 1249
- 01:47:57,926 --> 01:47:59,671
- Semuanya disimpan di dalam gudang milik Croydon.
- 1250
- 01:47:59,712 --> 01:48:01,436
- Si orang Belgia. /
- Benar, ya. Orang Belgia.
- 1251
- 01:48:01,476 --> 01:48:04,876
- <i>Kali ini, cahaya menyinari para Pahlawan.
- 1252
- 01:48:05,017 --> 01:48:06,180
- <i>Keluar dari bayangan.
- 1253
- 01:48:06,210 --> 01:48:08,667
- <i>Untuk memberitahu kita bahwa
- kita tak akan sendirian lagi.
- 1254
- 01:48:10,984 --> 01:48:13,089
- <i>Kegelapan kita begitu dalam.
- 1255
- 01:48:13,119 --> 01:48:15,406
- <i>Dan terlihat seperti menelan segala harapan.
- 1256
- 01:48:16,008 --> 01:48:18,887
- <i>Tapi para Pahlawan itu selalu
- ada di sini sepanjang waktu.
- 1257
- 01:48:19,469 --> 01:48:22,186
- <i>Untuk mengingatkan kita bahwa harapan itu nyata.
- 1258
- 01:48:22,878 --> 01:48:24,663
- <i>Bahwa kau bisa melihatnya.
- 1259
- 01:48:29,387 --> 01:48:31,583
- <i>Yang perlu kau lakukan hanyalah melihat.
- 1260
- 01:48:34,391 --> 01:48:35,916
- <i>Melihat ke atas langit.
- 1261
- 01:48:36,000 --> 01:48:41,333
- <font color="#00ffff">Diterjemahkan Oleh:</font><font color="#ffff00"> Muhamad Zidan Prasetyo</font>
- <font color="#ff00ff">Follow My Instagram: @zprasetyo_</font>
- 1262
- 01:48:42,000 --> 01:48:45,000
- <font color="#ffff00">SALAM DARI ANAK TKJ
- SMK WIWOROTOMO PURWOKERTO
- 1263
- 01:48:46,000 --> 01:49:33,000
- <font color="#00ff00">GREENLANTERN</font>
- <font color="#ffff00">https://subscene.com/u/1058086</font>
- 1261
- 01:49:34,424 --> 01:49:36,822
- Aku sangat menghargai kau mau melakukan ini.
- 1262
- 01:49:37,223 --> 01:49:38,847
- Entahlah, Barry.
- 1263
- 01:49:39,278 --> 01:49:40,422
- Aku sendiri juga penasaran.
- 1264
- 01:49:40,452 --> 01:49:42,518
- Ya, dan ini bukanlah kompetisi, kau tahu?
- 1265
- 01:49:42,558 --> 01:49:43,671
- Yah, ini...
- 1266
- 01:49:43,701 --> 01:49:44,701
- Ini memang kompetisi.
- 1267
- 01:49:44,705 --> 01:49:48,111
- Tapi ini bukan pengukuran
- siapa yang lebih hebat.
- 1268
- 01:49:48,144 --> 01:49:49,538
- Tapi jika aku menang,
- aku keluar dari Tim.
- 1269
- 01:49:55,636 --> 01:49:57,040
- Tidak...
- 1270
- 01:49:58,493 --> 01:49:59,737
- Jika aku menang...
- 1271
- 01:50:00,209 --> 01:50:03,519
- Bruce bilang kau akan mentraktir
- kami semua "Sarap-Makan"...?
- 1272
- 01:50:03,559 --> 01:50:05,835
- Oh, aku paham, itu kejam sekali.
- Itu pengkhianatan.
- 1273
- 01:50:06,276 --> 01:50:07,771
- Aku sedikit sakit hati.
- 1274
- 01:50:09,476 --> 01:50:11,261
- Baiklah. Tapi jika aku menang.
- Akan kupamerkan ke yang lainnya.
- 1275
- 01:50:11,281 --> 01:50:12,374
- Setuju.
- 1276
- 01:50:13,286 --> 01:50:14,530
- Pesisir mana?
- 1277
- 01:50:15,252 --> 01:50:16,948
- Kau tahu, aku tidak pernah melihat pasifik.
- 1278
- 01:50:18,170 --> 01:50:20,638
- Arahanya sebelah sana, karena...
- 1279
- 01:50:21,390 --> 01:50:23,055
- Mataharinya, dan itu...
- 1280
- 01:50:25,085 --> 01:50:41,085
- Visit My Blog:
- <font color="#0080ff">http://zdndroid.blogspot.com</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment