Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:21,126 --> 00:01:22,920
- Dimana?
- 2
- 00:01:23,504 --> 00:01:24,547
- Aku tidak tahu.
- 3
- 00:01:24,630 --> 00:01:27,299
- Dimana Black Sky?
- 4
- 00:01:33,263 --> 00:01:37,352
- Kau tinggal punya 3 pergelangan lagi.
- 5
- 00:01:37,435 --> 00:01:40,229
- Dan anggota badan yang tidak
- seorang priapun mau kehilangan itu.
- 6
- 00:01:41,313 --> 00:01:44,149
- Dimana Black Sky?
- 7
- 00:01:44,233 --> 00:01:45,735
- Sudah tidak ada.
- 8
- 00:01:46,944 --> 00:01:48,988
- Mereka...
- 9
- 00:01:49,071 --> 00:01:50,823
- Mereka mengirimnya dengan kapal.
- 10
- 00:01:50,906 --> 00:01:53,117
- Kapal tujuan mana?
- 11
- 00:01:53,743 --> 00:01:55,578
- New York City.
- 12
- 00:01:57,162 --> 00:01:58,331
- Bersumpahlah.
- 13
- 00:01:58,414 --> 00:02:00,375
- Demi keluargaku.
- 14
- 00:02:04,545 --> 00:02:09,467
- Mereka lebih baik tanpamu.
- 15
- 00:03:17,400 --> 00:03:25,400
- Terjemahan oleh: DIKIphd
- 16
- 00:03:27,670 --> 00:03:30,297
- Iblis, apanya.
- 17
- 00:03:32,174 --> 00:03:33,593
- Seorang pengecut.
- 18
- 00:03:33,676 --> 00:03:37,137
- Aku tidak akan beri dia kesempatan
- membuka topeng jeleknya dan...
- 19
- 00:03:38,388 --> 00:03:39,640
- Dan apa?
- 20
- 00:03:39,724 --> 00:03:41,809
- Aku akan menonjoknya... di wajah...
- 21
- 00:03:41,892 --> 00:03:44,729
- Dengan... keahlian tinjuku.
- 22
- 00:03:46,481 --> 00:03:49,817
- Entahlah, sepertinya dia...
- cukup ahli bertinju.
- 23
- 00:03:49,900 --> 00:03:53,028
- Tolong jujur, apa aku mendengar
- nada kagum pada teroris itu?
- 24
- 00:03:53,112 --> 00:03:57,157
- Ini hanya spekulasi. Tidak ada yang tahu
- kalau dia seorang teroris atau apa.
- 25
- 00:03:57,241 --> 00:03:59,243
- Kau benar.
- Teroris pasti punya alasan.
- 26
- 00:03:59,326 --> 00:04:00,953
- Mereka selalu mengaku
- bertanggung jawab.
- 27
- 00:04:01,036 --> 00:04:04,915
- Al-Qaeda ingin dunia tahu
- sebajingan apa mereka.
- 28
- 00:04:04,999 --> 00:04:07,251
- Orang ini? Tidak punya alasan.
- 29
- 00:04:07,334 --> 00:04:08,753
- Melakukan teror tanpa huruf "is".
- 30
- 00:04:08,836 --> 00:04:10,796
- Kau tahu apa sebutnya?
- Pekerjaan orang gila.
- 31
- 00:04:11,296 --> 00:04:12,381
- Mungkin.
- 32
- 00:04:12,798 --> 00:04:14,424
- Bagaimana rusukmu?
- 33
- 00:04:14,509 --> 00:04:16,594
- Sakitnya mulai kurang.
- 34
- 00:04:16,677 --> 00:04:18,888
- Ok, bagaimana menurutmu, Matt?
- 35
- 00:04:18,971 --> 00:04:22,517
- Menurutku Foggy menganggukkan kepala
- buta Mets pada pertengahan musim.
- 36
- 00:04:22,600 --> 00:04:24,018
- Aku serius.
- 37
- 00:04:24,101 --> 00:04:26,061
- Apa kau pernah lihat "bullpen" mereka?
- (Tempat pemanasan pemain baseball)
- 38
- 00:04:26,145 --> 00:04:29,607
- Ayolah, menurutmu si brengsek
- yang meledakkan kota kita
- 39
- 00:04:29,690 --> 00:04:30,816
- tidak membuatmu kesal?
- 40
- 00:04:30,900 --> 00:04:32,192
- Yang terjadi pada Hell's Kitchen,
- 41
- 00:04:32,276 --> 00:04:35,821
- padamu dan Elena, dan
- semua yang terluka...
- 42
- 00:04:35,905 --> 00:04:37,447
- ya, itu membuatku kesal.
- 43
- 00:04:37,532 --> 00:04:39,452
- Tapi orang ini, siapapun dia,
- apapun motifnya,
- 44
- 00:04:39,492 --> 00:04:41,494
- dia tidak boleh diadili
- dan dihukum oleh media.
- 45
- 00:04:41,577 --> 00:04:44,329
- Kita pengacara, kita tahu itu
- bukan cara mengadili yang benar.
- 46
- 00:04:44,413 --> 00:04:47,750
- Jadi, secara hipotetis,
- jika orang ini tertangkap...
- 47
- 00:04:47,833 --> 00:04:50,460
- dan butuh pengacara,
- apa Nelson and Murdock mau membelanya?
- 48
- 00:04:50,545 --> 00:04:51,587
- Tentu tidak.
- 49
- 00:04:51,671 --> 00:04:53,130
- Ini adalah haknya.
- 50
- 00:04:53,964 --> 00:04:55,841
- Bagaimana dengan hakku
- untuk menghajarnya?
- 51
- 00:04:55,925 --> 00:04:58,052
- Mereka menusukkan
- sepotong kaca di rusukku.
- 52
- 00:04:58,135 --> 00:05:00,137
- Elena mendapatkan 12 jahitan.
- 53
- 00:05:00,220 --> 00:05:02,472
- Dan kau mau membela orang
- yang melakukan itu semua?
- 54
- 00:05:02,557 --> 00:05:04,975
- Aku hanya mau memastikan mereka
- mendapat hukuman yang setimpal.
- 55
- 00:05:05,059 --> 00:05:06,644
- Semuanya masih bisa diperdebatkan.
- 56
- 00:05:06,727 --> 00:05:09,271
- Setelah menembak polisi,
- polisi mungkin akan menyelesaikannya
- 57
- 00:05:09,354 --> 00:05:11,857
- dengan cara "kuno"
- jika mereka menangkapnya.
- 58
- 00:05:11,941 --> 00:05:14,985
- Ya, itu sudah pasti.
- 59
- 00:05:15,069 --> 00:05:19,532
- Tapi kita mungkin harus pergi
- bersantai setelah ini.
- 60
- 00:05:19,615 --> 00:05:22,827
- Tinggal semua pekerjaan
- sebelum kita depresi.
- 61
- 00:05:23,744 --> 00:05:26,789
- Dia benar. Kau membuat kita down, Murdock.
- 62
- 00:05:26,872 --> 00:05:27,915
- Aku?
- 63
- 00:05:29,041 --> 00:05:32,795
- Catatan penting! Softball!
- 64
- 00:05:32,878 --> 00:05:34,630
- Kapan kita buat tim softball perusahaan?
- 65
- 00:05:34,714 --> 00:05:36,757
- Kita hanya punya tiga karyawan.
- 66
- 00:05:37,675 --> 00:05:39,927
- Setidaknya yang dua tidak buta.
- 67
- 00:05:40,010 --> 00:05:42,096
- Kalian selalu membantah.
- 68
- 00:05:42,179 --> 00:05:43,430
- Karen, ayolah.
- 69
- 00:05:43,513 --> 00:05:45,307
- Latihan bersama, kau dan aku,
- satu lawan satu.
- 70
- 00:05:45,390 --> 00:05:47,517
- Bagaimana menurutmu? / Aku...
- 71
- 00:05:47,602 --> 00:05:49,854
- Benar-benar tidak asyik.
- 72
- 00:05:49,937 --> 00:05:51,897
- Tidak, tidak, aku mau.
- Hanya saja aku, ...
- 73
- 00:05:51,981 --> 00:05:53,608
- harus melakukan sesuatu.
- 74
- 00:05:53,691 --> 00:05:55,860
- Pergilah, dan lakukan.
- 75
- 00:05:57,194 --> 00:05:58,320
- Bukan masalah.
- 76
- 00:05:58,403 --> 00:06:01,531
- Oke, jadi, ... sampai ketemu besok.
- 77
- 00:06:01,616 --> 00:06:05,077
- Kami akan berada di sini,
- siap dengan catatan penting dan lainnya.
- 78
- 00:06:05,160 --> 00:06:06,161
- Bagus.
- 79
- 00:06:11,208 --> 00:06:12,334
- Lancar.
- 80
- 00:06:12,417 --> 00:06:14,962
- Memang, aku mengalami kemajuan.
- 81
- 00:06:16,380 --> 00:06:18,340
- Apa kau tahu kalau di
- gantungan kuncinya ada semprotan?
- 82
- 00:06:18,423 --> 00:06:19,634
- Apa itu hal buruk?
- 83
- 00:06:19,717 --> 00:06:21,593
- Apa kau tidak khawatir denganya?
- 84
- 00:06:21,677 --> 00:06:24,930
- Khawatir, seperti, sesuatu
- yang dia sembunyikan dari kita?
- 85
- 00:06:25,014 --> 00:06:27,016
- Setiap orang punya rahasia, Foggy.
- 86
- 00:06:27,099 --> 00:06:29,685
- Aku tidak punya tapi aku mau.
- 87
- 00:06:29,769 --> 00:06:33,689
- Seperti kau... seperti telepon mesra.
- 88
- 00:06:33,773 --> 00:06:36,233
- Maksudku, aku anggap dia hot.
- Apa dia hot?
- 89
- 00:06:37,818 --> 00:06:39,486
- Bagaimana aku tahu?
- 90
- 00:06:39,569 --> 00:06:41,280
- Ini lagi.
- 91
- 00:06:41,363 --> 00:06:42,990
- Kau selalu tahu.
- 92
- 00:06:43,073 --> 00:06:44,449
- Maksudku, kalian mulai serius?
- 93
- 00:06:44,533 --> 00:06:46,661
- Apa aku harus menyewa tuksedo?
- 94
- 00:06:48,746 --> 00:06:52,166
- Tidak, ... kami tidak punya hubungan lagi.
- 95
- 00:06:53,333 --> 00:06:55,920
- Aku... aku minta maaf, sobat.
- 96
- 00:06:56,003 --> 00:06:57,462
- Ya, aku juga.
- 97
- 00:06:58,923 --> 00:07:02,217
- Hei, aku akan begadang malam ini,
- mencari sesuatu pada kasus rumah petak ini.
- 98
- 00:07:02,301 --> 00:07:03,719
- Kau mau aku tinggal?
- 99
- 00:07:03,803 --> 00:07:05,721
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Terima kasih, kawan.
- 100
- 00:07:05,805 --> 00:07:07,556
- Sampai ketemu besok pagi.
- 101
- 00:07:13,979 --> 00:07:15,940
- Hei, Matt...
- 102
- 00:07:16,023 --> 00:07:18,400
- kehilangan dia, kawan. Serius.
- 103
- 00:07:26,659 --> 00:07:28,160
- Owlsley, Leland:
- Penasihat keuangan...
- 104
- 00:07:28,243 --> 00:07:30,495
- di perusahaan bergengsi
- Silver & Brent...
- 105
- 00:07:39,839 --> 00:07:42,758
- Dana telah dialokasikan
- seperti yang diminta.
- 106
- 00:07:42,842 --> 00:07:45,052
- Semua pengaturan
- dibuat sesuai kesepakatanmu
- 107
- 00:07:45,135 --> 00:07:47,596
- dengan orang yang tidak seharusnya
- bla bla bla.
- 108
- 00:07:47,680 --> 00:07:49,348
- Bisnis mungkin berlanjut?
- 109
- 00:07:49,431 --> 00:07:53,602
- Dengan cara terbaik...
- tidak terganggu.
- 110
- 00:07:53,686 --> 00:07:57,064
- Jadi, setelah tiba, apa yang
- akan kau lakukan dengan itu?
- 111
- 00:07:58,607 --> 00:08:02,027
- Apa, kau pikir akan mengurus keuangan
- 112
- 00:08:02,111 --> 00:08:07,491
- yang bergerak dalam jumlah besar tanpa
- mengetahui akan digunakan untuk apa?
- 113
- 00:08:09,368 --> 00:08:11,245
- Jumlahnya seperti daun teh.
- 114
- 00:08:11,328 --> 00:08:13,538
- Tidak ada yang bisa
- menafsirkannya seperti aku.
- 115
- 00:08:14,999 --> 00:08:18,961
- Kau menyiapkan pasukan cadangan
- untuk mengamankan dermaga...
- 116
- 00:08:19,044 --> 00:08:23,215
- demi memastikan tidak akan ada
- polisi dalam jarak 10 blok.
- 117
- 00:08:23,298 --> 00:08:25,968
- Lalu menyuap pengawas keuangan
- 118
- 00:08:26,051 --> 00:08:28,637
- untuk memuluskan jalanmu.
- 119
- 00:08:30,597 --> 00:08:32,432
- Kau tahu berapa semua biayanya?
- 120
- 00:08:32,516 --> 00:08:33,558
- Aku tahu.
- 121
- 00:08:34,226 --> 00:08:36,395
- Apa semua kata-katamu ada maksudnya?
- 122
- 00:08:37,229 --> 00:08:38,773
- Ya, aku punya...
- 123
- 00:08:43,193 --> 00:08:45,821
- Yang terjadi pada orang Rusia...
- 124
- 00:08:45,905 --> 00:08:48,866
- Kita harus berhati-hati, kita semua.
- 125
- 00:08:48,949 --> 00:08:52,912
- Aku akan menjagamu... kau menjagaku.
- 126
- 00:08:52,995 --> 00:08:54,246
- Itu maksud semuanya.
- 127
- 00:08:57,124 --> 00:09:00,710
- Semua harus mengurus diri sendiri...
- 128
- 00:09:00,795 --> 00:09:03,338
- atau jatuh dengan memalukan.
- 129
- 00:09:04,339 --> 00:09:06,300
- Apa maksudnya?
- 130
- 00:09:15,642 --> 00:09:16,811
- Sialan.
- 131
- 00:09:23,733 --> 00:09:25,027
- Oh, Tuhan!
- 132
- 00:09:25,110 --> 00:09:27,237
- Apa yang kau inginkan? Dompetku?
- 133
- 00:09:27,321 --> 00:09:30,490
- Kau tahu yang ku inginkan. Beritahu semua
- tentang orang yang mempekerjakanmu.
- 134
- 00:09:30,574 --> 00:09:34,286
- Aku bekerja di Silver & Brent.
- 135
- 00:09:35,454 --> 00:09:37,331
- Aku tidak akan minta 2 kali.
- 136
- 00:09:38,457 --> 00:09:40,793
- Pikirkan jawabanmu.
- 137
- 00:09:42,962 --> 00:09:44,379
- Kau bekerja untuk siapa?
- 138
- 00:09:44,463 --> 00:09:47,174
- Sudah kubilang, aku kerja di Silver &...
- 139
- 00:09:50,803 --> 00:09:52,346
- Kau kerja untuk Wilson Fisk...
- 140
- 00:09:52,429 --> 00:09:55,140
- mengatur keuangannya.
- 141
- 00:09:55,224 --> 00:09:58,310
- Artinya kau memiliki catatan,
- bukti yang...
- 142
- 00:10:05,901 --> 00:10:07,611
- Bajingan.
- 143
- 00:10:31,510 --> 00:10:34,138
- Apa kau akan berbaring
- disitu sepanjang malam?
- 144
- 00:10:47,442 --> 00:10:48,693
- Dia makin memburuk.
- 145
- 00:10:48,777 --> 00:10:53,740
- Saat pertama kali kami membawanya,
- sepertinya Matthew tidak terlalu parah.
- 146
- 00:10:53,823 --> 00:10:56,160
- Sekarang dia selalu merasa menderita.
- 147
- 00:10:56,243 --> 00:11:01,831
- Dokter, pendeta, tidak ada
- yang tahu apa masalahnya.
- 148
- 00:11:01,916 --> 00:11:04,960
- Kami dengar Anda bekerja dengan
- anak-anak berkebutuhan khusus
- 149
- 00:11:05,044 --> 00:11:07,087
- dan kupikir kau mungkin bisa membantu.
- 150
- 00:11:07,171 --> 00:11:08,630
- Tidak gratis.
- 151
- 00:11:09,714 --> 00:11:12,592
- Ayahnya meninggalkan warisan
- yang cukup besar.
- 152
- 00:11:12,676 --> 00:11:14,886
- Bagaimana dengan ibunya?
- Apa sudah meninggal?
- 153
- 00:11:14,970 --> 00:11:16,846
- Tidak, dia...
- 154
- 00:11:16,931 --> 00:11:19,975
- Well, itu cerita lain lagi.
- Kita sudah sampai.
- 155
- 00:11:23,145 --> 00:11:26,648
- Tolong buat ceknya.
- Aku akan ambil alih dari sini.
- 156
- 00:11:36,616 --> 00:11:38,910
- Mereka pikir kau makin memburuk.
- 157
- 00:11:39,911 --> 00:11:43,248
- Tapi... sebenarnya tidak, benar nak?
- 158
- 00:11:48,420 --> 00:11:50,422
- Kau semakin kuat.
- 159
- 00:11:50,505 --> 00:11:53,633
- Ayo kita mulai.
- 160
- 00:11:57,512 --> 00:11:59,112
- Jadi, ini latihan seperti apa
- 161
- 00:11:59,181 --> 00:12:01,058
- Kau suka es krim?
- 162
- 00:12:01,141 --> 00:12:02,767
- Ya.
- 163
- 00:12:02,851 --> 00:12:06,688
- Kalau begitu tutup mulutmu dan makan.
- Aku yang akan bertanya.
- 164
- 00:12:08,190 --> 00:12:10,192
- Hal pertama yang kau harus tahu adalah
- 165
- 00:12:10,275 --> 00:12:14,321
- tidak ada yang kasihan padamu
- dan tak akan ada seorangpun.
- 166
- 00:12:15,239 --> 00:12:18,492
- Karena kau beruntung sudah dilahirkan...
- 167
- 00:12:18,575 --> 00:12:20,577
- kau seperti menang lotre sialan.
- 168
- 00:12:20,660 --> 00:12:21,745
- Benarkah?
- 169
- 00:12:22,704 --> 00:12:24,914
- Apa kataku tentang pertanyaan?
- 170
- 00:12:24,999 --> 00:12:26,166
- "Diam."
- 171
- 00:12:27,001 --> 00:12:28,252
- Bagus.
- 172
- 00:12:29,294 --> 00:12:32,422
- Berapa umurmu saat kau buta?
- 173
- 00:12:32,506 --> 00:12:34,383
- Sembilan. / Sembilan?
- 174
- 00:12:35,384 --> 00:12:39,346
- Jadi kau punya waktu 9 tahun
- untuk menonton film,
- 175
- 00:12:39,429 --> 00:12:43,183
- langit biru, menyibak rok gadis-gadis,
- semua itu tidak pernah aku dapatkan.
- 176
- 00:12:43,267 --> 00:12:45,894
- Aku terlahir buta.
- 177
- 00:12:45,977 --> 00:12:48,355
- Kau tidak dengar aku mengeluhkan itu, kan?
- 178
- 00:12:48,438 --> 00:12:49,481
- Tidak.
- 179
- 00:12:49,564 --> 00:12:54,986
- Jadi, kau berumur 9 tahun, berjalan,
- memikirkan urusanmu sendiri
- 180
- 00:12:55,070 --> 00:12:57,239
- dan tiba-tiba!
- 181
- 00:12:57,322 --> 00:13:00,825
- Ditabrak truk, mati di tempat.
- 182
- 00:13:00,909 --> 00:13:02,327
- Aku tidak mati.
- 183
- 00:13:02,411 --> 00:13:03,745
- Kau hidup?
- 184
- 00:13:03,828 --> 00:13:05,497
- Puji Tuhan, itu sebuah keajaiban.
- 185
- 00:13:05,580 --> 00:13:08,500
- Jadi kau selamat dari truk
- 186
- 00:13:08,583 --> 00:13:12,003
- dan terkena bahan kimia di mata.
- 187
- 00:13:12,087 --> 00:13:13,130
- Selanjutnya apa?
- 188
- 00:13:13,213 --> 00:13:14,964
- Aku mendengar semuanya.
- 189
- 00:13:15,049 --> 00:13:16,675
- Seperti apa?
- 190
- 00:13:16,758 --> 00:13:17,801
- Semuanya.
- 191
- 00:13:17,884 --> 00:13:21,430
- Batuk dan perkelahian,
- kucing mengeong.
- 192
- 00:13:21,513 --> 00:13:23,348
- Terkadang beberapa blok jauhnya.
- 193
- 00:13:23,432 --> 00:13:24,474
- Aku bisa merasakan situasi.
- 194
- 00:13:24,558 --> 00:13:27,018
- Aku tahu posisi apapun dan
- kapan mereka akan bergerak.
- 195
- 00:13:28,478 --> 00:13:29,521
- Tapi aku tidak bisa melihat.
- 196
- 00:13:29,604 --> 00:13:32,774
- Kau tahu hal seperti itu mereka sebut apa?
- 197
- 00:13:32,857 --> 00:13:33,983
- Karunia.
- 198
- 00:13:34,068 --> 00:13:36,695
- Istimewa.
- 199
- 00:13:36,778 --> 00:13:39,781
- Karunia yang hanya
- didapat oleh sedikit orang.
- 200
- 00:13:40,699 --> 00:13:42,033
- Atau hanya orang yang layak.
- 201
- 00:13:42,117 --> 00:13:43,743
- Aku tidak pernah berpikir seperti itu.
- 202
- 00:13:43,827 --> 00:13:45,787
- Well, itu karena kau bodoh.
- 203
- 00:13:45,870 --> 00:13:47,414
- Aku tidak bodoh, aku pandai.
- 204
- 00:13:47,497 --> 00:13:48,998
- Karena kau belajar sendiri
- 205
- 00:13:49,083 --> 00:13:52,794
- cara menggerakkan jari-jari kecilmu di atas
- tumpukan buku dan membaca huruf Braille?
- 206
- 00:13:52,877 --> 00:13:55,464
- Pandai tidak keluar dari buku, nak.
- 207
- 00:13:55,547 --> 00:14:00,427
- Pandai adalah membuat keputusan
- pada waktu yang tepat.
- 208
- 00:14:01,720 --> 00:14:03,638
- Seperti sekarang.
- 209
- 00:14:03,722 --> 00:14:05,765
- Kau akan jadi apa, Matty?
- 210
- 00:14:05,849 --> 00:14:10,354
- Kau akan habiskan hidupmu untuk
- menangis dan tidur sepanjang hari?
- 211
- 00:14:10,437 --> 00:14:13,315
- Atau kau akan menggali lebih dalam
- 212
- 00:14:13,398 --> 00:14:18,112
- dan mencari tahu, apa yang dibutuhkan
- untuk merubah jalan hidupmu?
- 213
- 00:14:19,529 --> 00:14:20,864
- Terserah kau.
- 214
- 00:14:25,077 --> 00:14:27,662
- Pilihan yang bagus, nak.
- 215
- 00:14:30,249 --> 00:14:32,751
- Tidak ada yang membelikanku es krim
- sejak ayahku meninggal.
- 216
- 00:14:32,834 --> 00:14:34,378
- Seperti apa rasanya?
- 217
- 00:14:34,461 --> 00:14:36,421
- Vanilla.
- 218
- 00:14:36,505 --> 00:14:39,299
- Semua orang bisa merasakan vanili.
- 219
- 00:14:39,383 --> 00:14:43,178
- Perhatikan lebih dalam lagi,
- gunakan karuniamu.
- 220
- 00:14:43,262 --> 00:14:45,097
- Kau sudah tahu?
- 221
- 00:14:46,181 --> 00:14:48,683
- Gula batu, kacang vanili,
- 222
- 00:14:48,767 --> 00:14:53,772
- susu dari 3 perusahaan berbeda
- dari dua negara...
- 223
- 00:14:58,568 --> 00:15:02,281
- bahan kimia, pengawet dan...
- 224
- 00:15:04,574 --> 00:15:07,286
- kotoran dari tangan
- orang yang menyajikannya.
- 225
- 00:15:08,453 --> 00:15:11,415
- Dia melewatkan paginya dgn berkebun.
- 226
- 00:15:11,498 --> 00:15:15,502
- Seluruh dunia di sekitarmu, Matty,
- dan itu sangat besar.
- 227
- 00:15:15,585 --> 00:15:17,296
- Dan yang kau butuhkan hanyalah...
- 228
- 00:15:18,588 --> 00:15:20,424
- keberanian untuk menerimanya.
- 229
- 00:15:20,507 --> 00:15:22,050
- Cobalah.
- 230
- 00:15:22,134 --> 00:15:25,470
- Anjing itu, apa ceritanya?
- 231
- 00:15:27,264 --> 00:15:28,723
- Dia lapar...
- 232
- 00:15:28,807 --> 00:15:30,267
- perutnya keroncongan...
- 233
- 00:15:31,185 --> 00:15:35,147
- dan dia sangat ingin makan hot dog
- yang dibawa orang yang melewatinya.
- 234
- 00:15:37,023 --> 00:15:38,608
- Lumayan.
- 235
- 00:15:38,692 --> 00:15:40,985
- Bagaimana dengan gadis itu?
- 236
- 00:15:43,155 --> 00:15:45,449
- Kulitnya... Kulitnya terlalu panas.
- 237
- 00:15:47,826 --> 00:15:50,078
- Detak jantungnya cepat.
- 238
- 00:15:50,162 --> 00:15:51,455
- Apa dia sakit?
- 239
- 00:15:51,538 --> 00:15:53,248
- Lebih buruk dari itu.
- 240
- 00:15:53,332 --> 00:15:54,708
- Dia jatuh cinta.
- 241
- 00:15:54,791 --> 00:15:56,293
- Dan si orang tua?
- 242
- 00:16:01,256 --> 00:16:02,507
- Dia...
- 243
- 00:16:04,968 --> 00:16:06,178
- Dia sedang sekarat.
- 244
- 00:16:06,261 --> 00:16:08,763
- Dan tidak ada yang bisa kau lakukan.
- 245
- 00:16:10,599 --> 00:16:15,187
- Dunia yang luas... tidak semua
- seindah bunga dan sinar matahari.
- 246
- 00:16:16,062 --> 00:16:21,443
- Dan satu-satunya cara agar orang
- seperti kita bisa bertahan
- 247
- 00:16:21,526 --> 00:16:25,322
- adalah dengan meraihnya dan
- jangan pernah melepaskannya.
- 248
- 00:16:26,573 --> 00:16:28,908
- Kalau aku ajukan pertanyaan,
- apa kau akan memukulku?
- 249
- 00:16:29,534 --> 00:16:31,077
- Tergantung pertanyaannya.
- 250
- 00:16:31,160 --> 00:16:34,248
- Bagaimana kau menemukanku?
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 251
- 00:16:34,331 --> 00:16:37,876
- Pengasuh mungil di panti asuhan pikir
- itu adalah idenya.
- 252
- 00:16:37,959 --> 00:16:39,794
- Tapi tidak, benar?
- 253
- 00:16:41,630 --> 00:16:43,757
- Mungkin itu adalah karuniaku.
- 254
- 00:16:43,840 --> 00:16:46,175
- Atau kau hanya beruntung.
- 255
- 00:16:46,260 --> 00:16:47,844
- Itu bukan jawaban.
- 256
- 00:16:50,514 --> 00:16:52,557
- Kau cepat mengerti.
- 257
- 00:16:54,976 --> 00:16:56,228
- Kau akan membantuku?
- 258
- 00:16:56,811 --> 00:16:58,772
- Tidak, aku akan melatihmu.
- 259
- 00:17:00,023 --> 00:17:03,860
- Bagaimana mengontrol karuniamu,
- agar berguna untukmu...
- 260
- 00:17:03,943 --> 00:17:07,281
- dan bagaimana cara bertarung.
- 261
- 00:17:07,364 --> 00:17:09,283
- Ayahku tidak mau aku jadi petarung.
- 262
- 00:17:09,366 --> 00:17:12,536
- Ayahmu tidak ada di sini. Kau akan
- membutuhkannya untuk perang.
- 263
- 00:17:12,619 --> 00:17:13,953
- Perang apa?
- 264
- 00:17:14,579 --> 00:17:18,667
- Kita akan sampai ke bagian itu...
- setelah kau siap.
- 265
- 00:17:18,750 --> 00:17:20,960
- Aku bahkan tidak tahu namamu.
- Aku akan memanggilmu apa?
- 266
- 00:17:21,044 --> 00:17:22,546
- Stick.
- 267
- 00:17:22,629 --> 00:17:26,215
- Apa kau akan berbaring di situ
- sepanjang malam atau angkat pantatmu?
- 268
- 00:17:27,133 --> 00:17:28,302
- Astaga, nak.
- 269
- 00:17:28,385 --> 00:17:31,638
- Aku pergi lima menit, kau sudah buat
- tempat ini seperti pertunjukkan.
- 270
- 00:17:31,721 --> 00:17:33,281
- Kau sudah pergi 20 tahun.
- 271
- 00:17:34,349 --> 00:17:35,559
- Kenapa kau kembali ke kotaku?
- 272
- 00:17:35,642 --> 00:17:37,644
- Kotamu?
- 273
- 00:17:37,727 --> 00:17:39,979
- Hell's Kitchen membencimu.
- 274
- 00:17:40,063 --> 00:17:43,900
- Mereka menuduhmu membunuh polisi
- dan melakukan pemboman.
- 275
- 00:17:43,983 --> 00:17:45,234
- Ya, aku sedang mengurus itu.
- 276
- 00:17:45,319 --> 00:17:47,070
- Seorang pria tua membuatmu marah.
- 277
- 00:17:47,153 --> 00:17:48,905
- Kau tidak mengurusnya.
- 278
- 00:17:48,988 --> 00:17:50,657
- Kenapa kau di sini?
- 279
- 00:17:50,740 --> 00:17:52,659
- Untuk menyelamatkanmu...
- 280
- 00:17:52,742 --> 00:17:56,037
- dan semua orang di Kitchen
- dari kematian yang mengerikan.
- 281
- 00:17:57,831 --> 00:17:59,207
- Kurang lebih seperti itu.
- 282
- 00:18:02,461 --> 00:18:05,171
- Data menunjukkan Union Allied bisa pailit.
- 283
- 00:18:05,254 --> 00:18:06,715
- Siapapun yang mengacaukan
- 284
- 00:18:06,798 --> 00:18:09,634
- perusahaan induknya maka seluruh perusahaan
- dan anak-anak perusahaan akan hancur.
- 285
- 00:18:09,718 --> 00:18:11,135
- Itu permainan lama.
- 286
- 00:18:11,219 --> 00:18:14,180
- Sebar luaskan rekamannya,
- maka tidak akan ada penyelidikan.
- 287
- 00:18:14,263 --> 00:18:16,265
- Maksudku, itu seperti...
- 288
- 00:18:16,350 --> 00:18:19,603
- Itu seperti mau "mengurai
- semangkuk spaghetti".
- 289
- 00:18:19,686 --> 00:18:21,646
- Well, kau boleh melepasnya.
- 290
- 00:18:22,564 --> 00:18:25,024
- Tidak akan terjadi.
- 291
- 00:18:25,108 --> 00:18:26,443
- Aku sudah bilang itu.
- 292
- 00:18:26,526 --> 00:18:29,488
- Berhenti mengeluh.
- Ini pekerjaan sesungguhnya.
- 293
- 00:18:29,571 --> 00:18:32,240
- Meneliti, mengumpukan bukti.
- 294
- 00:18:32,324 --> 00:18:36,160
- Ini masalah yang rumit dan membosankan,
- dan kau harus selalu punya waktu.
- 295
- 00:18:37,371 --> 00:18:40,707
- Well, kau hanya butuh
- sedikit pencerahan.
- 296
- 00:18:40,790 --> 00:18:42,626
- Just giving you the lay of the land.
- 297
- 00:18:43,877 --> 00:18:48,047
- Dari semua artikelku yang sudah
- diterbitkan, selusin yang tidak berhasil.
- 298
- 00:18:48,131 --> 00:18:49,841
- Baiklah, baiklah, jadi
- aku anak kemarin sore,
- 299
- 00:18:49,924 --> 00:18:51,843
- Aku tidak tahu apa yang kulakukan,
- aku mengerti.
- 300
- 00:18:56,473 --> 00:18:59,476
- Bagaimana denganmu?
- Apa yang kau temukan?
- 301
- 00:19:01,770 --> 00:19:03,980
- Ah, potongan-potongan. Yakuza...
- 302
- 00:19:04,063 --> 00:19:06,608
- Tunggu, mafia Jepang?
- 303
- 00:19:07,609 --> 00:19:10,236
- Triad, juga. Obat-obatan, kurasa.
- 304
- 00:19:11,530 --> 00:19:15,742
- Lalu ada bom yang mengeluarkan
- orang Rusia dari permainan.
- 305
- 00:19:15,825 --> 00:19:19,829
- Dan menurutmu semua itu
- berhubungan dengan Union Allied?
- 306
- 00:19:19,913 --> 00:19:21,289
- Tidak masalah dengan yang kupikirkan.
- 307
- 00:19:21,373 --> 00:19:23,207
- Yang penting adalah bukti.
- 308
- 00:19:23,291 --> 00:19:27,086
- Tunggu, bagaimana dengan
- polisi yang tertembak?
- 309
- 00:19:27,170 --> 00:19:29,881
- Maksudku, menurutmu itu
- dilakukan oleh pria di topeng?
- 310
- 00:19:32,842 --> 00:19:36,345
- Aku berdiri tepat di samping
- salah satunya, saat itu terjadi.
- 311
- 00:19:37,722 --> 00:19:39,724
- Detektif bernama Blake.
- 312
- 00:19:41,560 --> 00:19:44,145
- Tidak seperti yang lainnya.
- 313
- 00:19:44,228 --> 00:19:46,105
- Ya, aku bertemu dengannya...
- 314
- 00:19:46,189 --> 00:19:48,567
- saat mereka membawaku ke kantor polisi.
- 315
- 00:19:49,568 --> 00:19:51,319
- Aku mengerti kenapa kalian tidak akur.
- 316
- 00:19:51,403 --> 00:19:53,530
- Aku lakukan semampuku.
- 317
- 00:19:53,613 --> 00:19:56,032
- Jika dia selamat dari koma, mungkin...
- 318
- 00:19:56,115 --> 00:19:59,994
- mungkin dia akan berterima kasih padaku,
- dan mengatakan apa yang sebenarnya terjadi.
- 319
- 00:20:00,078 --> 00:20:01,996
- Sampai...
- 320
- 00:20:02,080 --> 00:20:04,458
- si pria di topeng muncul...
- 321
- 00:20:04,541 --> 00:20:07,293
- membantuku, dengan cara lain.
- 322
- 00:20:08,670 --> 00:20:10,839
- Dia menyelamatkan hidupku, Ben.
- 323
- 00:20:11,965 --> 00:20:14,759
- Bagaimana kau tahu dia disana
- hanya untuk, ...
- 324
- 00:20:15,677 --> 00:20:17,261
- menyakiti orang lain?
- 325
- 00:20:19,431 --> 00:20:23,392
- Aku... aku tidak pernah...
- berpikir seperti itu.
- 326
- 00:20:23,477 --> 00:20:28,231
- Dari pengalamanku... tak ada yang namanya
- pahlawan, tak ada yang namanya penjahat.
- 327
- 00:20:28,314 --> 00:20:29,858
- Hanya orang-orang dengan
- rencana masing-masing.
- 328
- 00:20:29,941 --> 00:20:31,651
- Ya, dan salah satu dari mereka
- ingin membunuhku.
- 329
- 00:20:33,069 --> 00:20:34,112
- Itu dulu.
- 330
- 00:20:34,195 --> 00:20:36,948
- Dan kalau kau tidak hati-hati, mungkin
- mereka akan mencobanya lagi.
- 331
- 00:20:39,117 --> 00:20:42,621
- Satu-satunya cara agar aku bisa aman
- 332
- 00:20:42,704 --> 00:20:45,624
- adalah kalau orang-orang
- yang kau bicarakan disingkirkan.
- 333
- 00:20:45,707 --> 00:20:48,627
- Kalau begitu kita harus berusaha
- lebih keras untuk "mengurai spaghetti-nya".
- 334
- 00:20:51,630 --> 00:20:52,756
- Jadi...
- 335
- 00:20:53,840 --> 00:20:55,467
- kalau kita bisa menghubungkan...
- 336
- 00:20:56,760 --> 00:21:00,388
- rumah petak, penembakan,
- dan Union Allied...
- 337
- 00:21:01,305 --> 00:21:03,517
- itu yang akan kau serahkan
- pada editor-mu?
- 338
- 00:21:05,018 --> 00:21:06,853
- Ya.
- 339
- 00:21:06,936 --> 00:21:08,980
- Mungkin aku akan dapat Pulitzer.
- 340
- 00:21:09,063 --> 00:21:10,774
- Tapi, menurutku itu butuh waktu lama.
- 341
- 00:21:10,857 --> 00:21:14,778
- Maksudku, tembakan tiga poin
- dalam tim basket SMA-ku.
- 342
- 00:21:14,861 --> 00:21:16,988
- Aku suka tembakan panjang.
- 343
- 00:21:17,071 --> 00:21:18,865
- Ini bukan permainan, Karen.
- 344
- 00:21:18,948 --> 00:21:21,242
- Aku... aku tahu itu.
- 345
- 00:21:21,325 --> 00:21:25,329
- Apapun yang akan terjadi padamu...
- itu adalah karena aku,
- 346
- 00:21:25,413 --> 00:21:27,040
- dan, ...
- 347
- 00:21:30,209 --> 00:21:32,336
- aku tidak mau menanggung beban itu.
- 348
- 00:21:34,673 --> 00:21:36,132
- Aku tidak bisa.
- 349
- 00:21:38,843 --> 00:21:40,303
- Aku akan baik-baik saja.
- 350
- 00:21:41,930 --> 00:21:44,182
- Mereka tidak akan menang.
- 351
- 00:21:51,400 --> 00:21:59,400
- Terjemahan oleh: DIKIphd
- 352
- 00:22:18,633 --> 00:22:20,927
- Tempat sialan apa ini.
- 353
- 00:22:22,053 --> 00:22:23,847
- Kau punya saran agar
- aku bisa bayar sewanya?
- 354
- 00:22:23,930 --> 00:22:25,556
- Tempat mahal sialan.
- 355
- 00:22:26,725 --> 00:22:28,142
- Kau bawa wanita ke sini.
- 356
- 00:22:28,226 --> 00:22:29,393
- Itu bukan urusanmu.
- 357
- 00:22:29,477 --> 00:22:31,646
- Kapan dia kembali?
- 358
- 00:22:32,521 --> 00:22:34,190
- Tidak lagi. / Bagus.
- 359
- 00:22:34,273 --> 00:22:37,113
- Kau punya perspektif berbeda pada
- semua yang baik/buruk, kau tahu itu?
- 360
- 00:22:38,319 --> 00:22:40,279
- Wanita adalah gangguan.
- 361
- 00:22:40,989 --> 00:22:45,660
- Sama seperti... furniture, apartemen...
- 362
- 00:22:50,039 --> 00:22:51,415
- Kain sutra.
- 363
- 00:22:51,499 --> 00:22:53,752
- Katun terasa seperti amplas di kulitku.
- 364
- 00:22:55,169 --> 00:22:57,631
- Kau akan lebih baik
- jika tidur di atas amplas
- 365
- 00:22:57,714 --> 00:23:00,383
- daripada mengelilingi dirimu
- dengan semua omong kosong ini.
- 366
- 00:23:00,466 --> 00:23:03,511
- Ini hidupku dan aku melakukanya, tanpamu.
- 367
- 00:23:03,594 --> 00:23:05,722
- Itu adalah bagian yang
- membuatmu kesal, bukan?
- 368
- 00:23:05,805 --> 00:23:09,558
- Tidak, Matty. Aku bangga padamu,
- aku sungguh-sungguh.
- 369
- 00:23:09,643 --> 00:23:13,647
- Semua yang kau lakukan, semua yang
- kau buat pada diri sendiri, tapi...
- 370
- 00:23:14,773 --> 00:23:15,982
- ini...
- 371
- 00:23:16,065 --> 00:23:21,070
- Mengelilingi dirimu dgn benda-benda lembut
- bukanlah hidup, itu kematian.
- 372
- 00:23:22,071 --> 00:23:25,158
- Suatu saat kain-kain sutra itu
- akan menyerangmu dari belakang,
- 373
- 00:23:25,241 --> 00:23:28,619
- mengikatmu di leher dan
- dan tersedak sampai mati.
- 374
- 00:23:28,703 --> 00:23:29,788
- Kau seorang pejuang.
- 375
- 00:23:29,871 --> 00:23:31,330
- Ya...
- 376
- 00:23:31,414 --> 00:23:32,666
- tidak sepenuhnya.
- 377
- 00:23:32,749 --> 00:23:37,712
- Seorang pejuang,
- pewaris Spartan sejati.
- 378
- 00:23:37,796 --> 00:23:39,798
- Mereka tahu apa yang harus mereka
- lakukan dan mereka melakukannya.
- 379
- 00:23:39,881 --> 00:23:40,924
- Dan apa itu?
- 380
- 00:23:41,007 --> 00:23:43,467
- Buang, semuanya.
- 381
- 00:23:44,385 --> 00:23:46,805
- Bebaskan dirimu...
- 382
- 00:23:46,888 --> 00:23:50,141
- dari wanita, kenyamanan,
- pekerjaan mewah.
- 383
- 00:23:50,224 --> 00:23:52,268
- Pekerjaannya tidak mewah.
- 384
- 00:23:52,351 --> 00:23:55,021
- Apa kau punya teman?
- Orang yang kau sayangi?
- 385
- 00:23:55,104 --> 00:23:56,605
- Ya, dua.
- 386
- 00:23:56,690 --> 00:23:58,817
- Jauhi mereka, demi mereka.
- 387
- 00:23:58,900 --> 00:24:01,695
- Sakiti hati mereka bila perlu,
- lakukan dengan cepat.
- 388
- 00:24:01,778 --> 00:24:02,946
- Aku tidak akan melakukan itu.
- 389
- 00:24:03,029 --> 00:24:05,865
- Kalau begitu mereka akan
- menderita dan kau akan mati.
- 390
- 00:24:07,241 --> 00:24:10,829
- Hubungan seorang pria mewah
- seperti kau dan aku tidak akan berhasil.
- 391
- 00:24:10,912 --> 00:24:12,330
- Apa itu sebabnya kau pergi?
- 392
- 00:24:14,415 --> 00:24:16,000
- Untuk melindungiku?
- 393
- 00:24:16,084 --> 00:24:17,752
- Aku punya alasan sendiri.
- 394
- 00:24:17,836 --> 00:24:19,253
- Aku masih kecil.
- 395
- 00:24:20,463 --> 00:24:21,923
- Dan masih begitu.
- 396
- 00:24:23,049 --> 00:24:25,134
- "Merengek" Stick meninggalkanku.
- 397
- 00:24:25,218 --> 00:24:28,471
- Kurasa aku bisa mengubur kesedihanku
- di antara kaki supermodel."
- 398
- 00:24:28,554 --> 00:24:29,638
- Jangan memancingku, Stick.
- 399
- 00:24:29,723 --> 00:24:31,640
- Atau apa?
- 400
- 00:24:31,725 --> 00:24:33,893
- Aku mencoba mengajarkanmu
- cara untuk tetap hidup.
- 401
- 00:24:33,977 --> 00:24:36,062
- Astaga, kau lebih parah dari ayahmu.
- 402
- 00:24:36,145 --> 00:24:38,732
- Lahir untuk kalah Battlin' Jack.
- 403
- 00:24:38,815 --> 00:24:41,818
- Setidaknya ayahmu mendapat bayaran
- saat dia menghantam lantai.
- 404
- 00:24:44,278 --> 00:24:45,571
- Kau menyakitiku.
- 405
- 00:24:45,654 --> 00:24:47,698
- Buat aku berhenti.
- 406
- 00:24:47,782 --> 00:24:49,617
- - Aku tidak bisa.
- - Kalau begitu, berhenti.
- 407
- 00:24:49,700 --> 00:24:51,494
- Murdocks tidak pernah berhenti.
- 408
- 00:24:55,623 --> 00:24:56,750
- Kalau begitu, pukul aku.
- 409
- 00:24:58,042 --> 00:25:00,754
- Aku punya banyak waktu, nak.
- 410
- 00:25:02,421 --> 00:25:03,965
- Kau hanya pengganggu.
- 411
- 00:25:04,048 --> 00:25:07,969
- Dunia penuh dengan mereka.
- apa yang akan kau lakukan?
- 412
- 00:25:09,470 --> 00:25:10,471
- Rasakan anginnya.
- 413
- 00:25:15,018 --> 00:25:16,685
- Kau punya hati, nak.
- 414
- 00:25:17,603 --> 00:25:19,105
- Tapi hati tidak cukup.
- 415
- 00:25:19,188 --> 00:25:21,440
- Kau harus mengendalikan kemarahan itu.
- 416
- 00:25:21,524 --> 00:25:22,733
- Katamu kemarahan adalah senjata.
- 417
- 00:25:22,817 --> 00:25:25,278
- Kemarahan adalah pemicu, bagus.
- 418
- 00:25:25,361 --> 00:25:30,867
- Kemarahan adalah api yang tidak terkendali,
- oleh karena itu, tidak ada gunanya.
- 419
- 00:25:30,950 --> 00:25:32,994
- Sama seperti kau terbaring disitu.
- 420
- 00:25:43,171 --> 00:25:45,256
- Kukira tidak pernah berhenti.
- 421
- 00:25:47,633 --> 00:25:50,219
- Ini salahku! Aku yang salah!
- 422
- 00:25:50,303 --> 00:25:51,805
- Aku melakukannya, aku membunuhnya!
- 423
- 00:25:51,888 --> 00:25:52,931
- Bunuh siapa?
- 424
- 00:25:53,014 --> 00:25:54,723
- Ayahku.
- 425
- 00:25:57,268 --> 00:25:59,228
- Mereka membayarnya agar
- kalah melawan Creel.
- 426
- 00:25:59,312 --> 00:26:01,898
- Tapi... Tapi aku mau dia menang.
- 427
- 00:26:01,981 --> 00:26:03,691
- Jadi dia melakukannya karena aku.
- 428
- 00:26:03,774 --> 00:26:05,526
- Karena aku.
- 429
- 00:26:07,361 --> 00:26:09,322
- Aku hanya ingin dia pulang.
- 430
- 00:26:09,405 --> 00:26:11,657
- Tapi tidak, dan dia
- tidak akan pernah pulang.
- 431
- 00:26:11,740 --> 00:26:14,368
- Kita semua akan mendapat
- ganjaran atas pilihan kita, nak.
- 432
- 00:26:15,328 --> 00:26:19,498
- Mungkin ayahmu melakukannya untukmu,
- mungkin dia lakukan untuk dirinya sendiri.
- 433
- 00:26:19,582 --> 00:26:23,419
- Satu-satunya yang kau tahu pasti
- adalah dia sudah tiada.
- 434
- 00:26:25,129 --> 00:26:26,297
- Tapi aku di sini.
- 435
- 00:26:27,340 --> 00:26:29,592
- Sekarang, bangun.
- 436
- 00:26:29,675 --> 00:26:33,012
- Waktunya berhenti menerima pukulan
- dan mulai memberi pukulan.
- 437
- 00:26:34,763 --> 00:26:36,557
- Bangun.
- 438
- 00:26:39,393 --> 00:26:40,603
- Bangun.
- 439
- 00:26:42,480 --> 00:26:43,689
- Bangun!
- 440
- 00:26:51,780 --> 00:26:55,826
- Ayo, Nak. Tunjukkan kalau
- aku tidak buang-buang waktu.
- 441
- 00:27:11,009 --> 00:27:14,012
- Butuh waktu 20 tahun untuk belajar
- cara melepaskan diri dari itu.
- 442
- 00:27:14,929 --> 00:27:16,680
- Ya, aku belajar banyak karena kau pergi.
- 443
- 00:27:16,764 --> 00:27:18,266
- Seperti apa? / Kau brengsek.
- 444
- 00:27:18,349 --> 00:27:20,434
- Itu benar.
- 445
- 00:27:20,518 --> 00:27:21,769
- Kau punya bir?
- 446
- 00:27:22,395 --> 00:27:24,147
- Ya, di kulkas.
- 447
- 00:27:25,731 --> 00:27:26,815
- Aku bertaruh...
- 448
- 00:27:28,151 --> 00:27:31,404
- itu air kencing si Jerman, bukan?
- 449
- 00:27:32,405 --> 00:27:34,865
- Jadi kau akan beritahu kenapa kau di sini?
- 450
- 00:27:34,949 --> 00:27:37,660
- Atau karena ketegangan ini
- seharusnya membunuhku?
- 451
- 00:27:38,577 --> 00:27:40,788
- Ini adalah perang, Matty.
- 452
- 00:27:45,084 --> 00:27:46,544
- Perang yang tak ada akhirnya.
- 453
- 00:27:46,627 --> 00:27:48,754
- Dengan siapa? Kau tidak pernah
- jelaskan bagian itu.
- 454
- 00:27:48,837 --> 00:27:52,091
- Sekarang, dengan si Jepang.
- 455
- 00:27:52,175 --> 00:27:55,761
- Dengar, aku tidak mau kau mengacak
- Hell's Kitchen mengejar Yakuza.
- 456
- 00:27:55,844 --> 00:27:57,346
- Yakuza?
- 457
- 00:27:58,306 --> 00:28:01,142
- Kau tidak tahu yang sedang terjadi
- di halamanmu sendiri.
- 458
- 00:28:01,225 --> 00:28:04,520
- Pria yang bicara dengan
- orang tua yang kau hajar,
- 459
- 00:28:04,603 --> 00:28:05,729
- dia cukup berpengaruh.
- 460
- 00:28:05,813 --> 00:28:09,567
- Dia punya banyak nama.
- Kali ini dia menggunakan nama Nobu.
- 461
- 00:28:10,734 --> 00:28:11,860
- Jadi, Nobu,
- 462
- 00:28:11,945 --> 00:28:14,322
- Kau sangat menginginkannya,
- kenapa kau biarkan dia pergi?
- 463
- 00:28:14,405 --> 00:28:15,864
- Aku tidak menginginkannya.
- 464
- 00:28:15,949 --> 00:28:19,368
- Aku menginginkan apa yang ada di kapalnya
- dalam pertemuan di dermaga malam ini.
- 465
- 00:28:19,452 --> 00:28:21,579
- Benar, Owlsley pernah mengatakan itu.
- 466
- 00:28:22,621 --> 00:28:24,999
- Apa yang Nobu bawa masuk?
- Obat-obatan atau sesuatu?
- 467
- 00:28:25,083 --> 00:28:26,750
- Sebuah senjata.
- 468
- 00:28:26,834 --> 00:28:29,670
- Mereka menyebutnya Black Sky,
- pembawa bayangan.
- 469
- 00:28:29,753 --> 00:28:30,754
- Senjata jenis apa?
- 470
- 00:28:30,838 --> 00:28:33,424
- Jenis yangg tidak kau inginkan
- ada di dunia ini.
- 471
- 00:28:35,093 --> 00:28:36,135
- Katakan saja.
- 472
- 00:28:36,219 --> 00:28:38,262
- Katakan apa? / Katakan
- kalau butuh bantuanku.
- 473
- 00:28:38,346 --> 00:28:40,764
- Aku mau kau bantu dirimu sendiri.
- 474
- 00:28:40,848 --> 00:28:43,434
- Nobu dan anak buahnya
- sangat dekat dengan Fisk.
- 475
- 00:28:43,517 --> 00:28:45,894
- Kau sakiti mereka, kau akan sakiti...
- 476
- 00:28:45,979 --> 00:28:47,896
- Kau tahu tentang Fisk?
- 477
- 00:28:47,981 --> 00:28:49,273
- Aku tahu banyak.
- 478
- 00:28:49,357 --> 00:28:52,360
- Bir ini, misalnya, jelek.
- 479
- 00:28:52,443 --> 00:28:56,405
- Setelah pembicaraanmu tentang
- menjauhkan semua teman, dan...
- 480
- 00:28:57,240 --> 00:28:58,282
- sekarang kau perlu teman.
- 481
- 00:28:58,366 --> 00:29:01,995
- Aku tidak butuh teman.
- Aku butuh prajurit yang berkomitmen.
- 482
- 00:29:02,078 --> 00:29:05,039
- Bukan orang idealis yang ragu-ragu.
- 483
- 00:29:05,123 --> 00:29:07,791
- Kau tidak tahu apa-apa tentang
- yang aku lakukan di sini.
- 484
- 00:29:07,875 --> 00:29:10,586
- Nak, dalam perang, orang mati.
- 485
- 00:29:10,669 --> 00:29:13,506
- Kalau bukan kau, maka orang di sebelahmu.
- 486
- 00:29:15,799 --> 00:29:20,054
- Berapa banyak orang yang sudah
- kau bunuh untuk melindungi kota ini?
- 487
- 00:29:24,725 --> 00:29:27,145
- Kau masih takut melewati batas itu.
- 488
- 00:29:27,228 --> 00:29:30,689
- Suatu saat, itu akan datang
- padamu atau pada orang lain.
- 489
- 00:29:30,773 --> 00:29:33,192
- Kalau bukan Fisk, maka orang lain.
- 490
- 00:29:33,276 --> 00:29:34,860
- Apa yang akan kau lakukan?
- 491
- 00:29:34,943 --> 00:29:38,322
- Ya, si Rusia meminta hal yang sama...
- 492
- 00:29:38,406 --> 00:29:39,782
- sesaat sebelum dia mati.
- 493
- 00:29:39,865 --> 00:29:42,326
- Apa kau yang membunuhnya?
- 494
- 00:29:42,826 --> 00:29:43,911
- Tidak.
- 495
- 00:29:45,496 --> 00:29:47,331
- Ragu-ragu, Matty.
- 496
- 00:29:48,916 --> 00:29:50,876
- Ah, persetan.
- 497
- 00:29:52,253 --> 00:29:54,588
- Pergi denganku malam ini...
- 498
- 00:29:54,672 --> 00:29:57,758
- bantu aku menghancurkan Black Sky,
- menjauhkannya dari jalan,
- 499
- 00:29:57,841 --> 00:29:59,885
- dan aku janji...
- 500
- 00:29:59,968 --> 00:30:03,681
- Wilson Fisk akan tahu yang namanya
- rasa takut saat dia berhadapan denganmu
- 501
- 00:30:03,764 --> 00:30:09,010
- karena dia tahu bahwa kau
- menghajar orang yang dia takuti
- 502
- 00:30:10,938 --> 00:30:12,190
- Bagaimana menurutmu, Nak?
- 503
- 00:30:13,649 --> 00:30:14,942
- Dengan satu syarat...
- 504
- 00:30:15,901 --> 00:30:17,195
- Kau tidak akan bunuh siapapun.
- 505
- 00:30:19,988 --> 00:30:23,951
- Aku bersumpah tidak akan bunuh siapapun.
- 506
- 00:30:27,455 --> 00:30:28,706
- Penakut.
- 507
- 00:30:35,713 --> 00:30:38,549
- Bagaimana kepalamu?
- 508
- 00:30:38,632 --> 00:30:39,967
- Aku masih hidup.
- 509
- 00:30:40,051 --> 00:30:41,927
- Sudah sudah cukup.
- 510
- 00:30:43,054 --> 00:30:45,264
- Berapa hutangku untuk belanjaannya?
- 511
- 00:30:45,348 --> 00:30:48,809
- Tidak, tidak, tidak.
- Masukan kembali.
- 512
- 00:30:48,892 --> 00:30:50,644
- Aku tidak mau uangmu.
- 513
- 00:30:50,728 --> 00:30:53,064
- Tidak, aku tidak menerima sedekah.
- 514
- 00:30:53,147 --> 00:30:54,898
- Baiklah.
- 515
- 00:30:54,982 --> 00:30:57,568
- Kau bisa membayarku kalau mau...
- 516
- 00:30:57,651 --> 00:30:58,986
- dengan informasi?
- 517
- 00:30:59,528 --> 00:31:01,280
- Apa yang bisa aku katakan?
- 518
- 00:31:01,364 --> 00:31:04,200
- Banyak, ku harap.
- 519
- 00:31:06,034 --> 00:31:09,955
- Aku mengerjakan sebuah kasus...
- 520
- 00:31:10,038 --> 00:31:11,957
- Oh, ya, ya...
- 521
- 00:31:12,040 --> 00:31:14,168
- bersama pengacara tampan.
- 522
- 00:31:15,753 --> 00:31:17,880
- Ya, Matt.
- 523
- 00:31:17,963 --> 00:31:20,508
- Tidak, Mr. Foggy.
- 524
- 00:31:21,884 --> 00:31:23,724
- Menurutmu Foggy tampan?
- 525
- 00:31:25,012 --> 00:31:27,765
- Aku lihat cara dia memandangmu.
- 526
- 00:31:27,848 --> 00:31:30,893
- Pria tidak pernah setampan
- 527
- 00:31:30,976 --> 00:31:33,061
- saat dia jatuh cinta.
- 528
- 00:31:35,189 --> 00:31:36,389
- Oh, astaga.
- 529
- 00:31:39,568 --> 00:31:40,728
- Maaf.
- 530
- 00:31:44,031 --> 00:31:46,534
- Kita lanjutkan, ...
- 531
- 00:31:46,617 --> 00:31:52,331
- Aku mencoba mencari hubungan...
- 532
- 00:31:53,081 --> 00:31:56,835
- antara perusahaan konstruksi
- 533
- 00:31:56,919 --> 00:32:01,715
- dan pekerja yang
- melakukan ini pada apartemenmu.
- 534
- 00:32:01,799 --> 00:32:05,428
- Kenapa tidak tanya Mr. Tully?
- 535
- 00:32:05,511 --> 00:32:07,430
- Dia yang mengirim mereka.
- 536
- 00:32:07,513 --> 00:32:10,183
- Aku tidak bisa menemukannya.
- 537
- 00:32:10,266 --> 00:32:14,853
- Kata pengacaranya dia sedang berlibur.
- 538
- 00:32:16,063 --> 00:32:18,399
- Aku hidup seperti ini
- 539
- 00:32:18,482 --> 00:32:22,778
- sialan berlemak itu berjemur di pantai?
- 540
- 00:32:24,988 --> 00:32:25,989
- Maaf.
- 541
- 00:32:26,073 --> 00:32:27,450
- Jangan, jangan.
- 542
- 00:32:27,533 --> 00:32:29,202
- Kurasa...
- 543
- 00:32:29,285 --> 00:32:31,579
- itu cukup mengesalkan dalam kasus ini.
- 544
- 00:32:33,747 --> 00:32:37,876
- Apa kau punya surat-surat
- dari perusahaan itu?
- 545
- 00:32:37,960 --> 00:32:39,628
- Tanda terima? Apapun yang butuh...
- 546
- 00:32:39,712 --> 00:32:40,713
- tanda tanganmu?
- 547
- 00:32:40,796 --> 00:32:42,173
- Tidak ada, maaf.
- 548
- 00:32:42,256 --> 00:32:45,801
- Aku menelepon Mr. Tully,
- dan dia mengirim mereka.
- 549
- 00:32:45,884 --> 00:32:47,595
- Bisa kau beritahu aku
- seperti apa mereka?
- 550
- 00:32:47,678 --> 00:32:49,137
- Ya.
- 551
- 00:32:49,222 --> 00:32:50,514
- Yang satu botak.
- 552
- 00:32:50,598 --> 00:32:51,599
- Oke.
- 553
- 00:32:51,682 --> 00:32:56,354
- Dan yang satunya punya
- tato besar di lengannya.
- 554
- 00:32:56,437 --> 00:32:58,481
- Sebuah tato?
- 555
- 00:32:58,564 --> 00:32:59,644
- Tato apa?
- 556
- 00:33:00,983 --> 00:33:02,568
- Bukan gambar.
- 557
- 00:33:03,569 --> 00:33:05,238
- Rasanya seperti...
- 558
- 00:33:05,321 --> 00:33:06,905
- pola.
- 559
- 00:33:06,989 --> 00:33:09,700
- Jelek. Sampai di lehernya.
- 560
- 00:33:09,783 --> 00:33:12,203
- Terima kasih Tuhan dia bukan anakku.
- 561
- 00:33:13,954 --> 00:33:15,664
- Terima kasih, Elena.
- 562
- 00:33:15,748 --> 00:33:17,875
- Itu mungkin bisa membantu.
- 563
- 00:33:20,127 --> 00:33:23,506
- Semua ini membuatku khawatir.
- 564
- 00:33:24,257 --> 00:33:26,008
- Jangan.
- 565
- 00:33:26,091 --> 00:33:27,301
- Jangan, jangan. Elena...
- 566
- 00:33:27,385 --> 00:33:28,719
- Mereka...
- 567
- 00:33:28,802 --> 00:33:31,514
- Merekalah yang harus khawatir.
- 568
- 00:33:32,723 --> 00:33:34,642
- Kalau aku bisa menemukan hubungannya...
- 569
- 00:33:34,725 --> 00:33:38,145
- dengan orang-orang yang
- melakukan ini dan perusahaan...
- 570
- 00:33:38,229 --> 00:33:40,689
- ... maka kita akan mengalahkan mereka.
- 571
- 00:33:41,357 --> 00:33:42,566
- Maaf.
- 572
- 00:33:42,650 --> 00:33:44,735
- Sudah berapa lama kau seperti ini,
- 573
- 00:33:44,818 --> 00:33:45,861
- Nona Page?
- 574
- 00:33:48,697 --> 00:33:50,198
- Sejak...
- 575
- 00:33:51,492 --> 00:33:53,286
- aku datang ke New York.
- 576
- 00:33:56,705 --> 00:33:57,790
- Sampai jumpa.
- 577
- 00:34:37,788 --> 00:34:39,707
- Jadi, kenapa kau ganggu wanita tua itu?
- 578
- 00:34:39,790 --> 00:34:41,459
- Pergi dariku!
- 579
- 00:34:42,000 --> 00:34:44,295
- Dia mau menyemprotmu.
- 580
- 00:34:44,378 --> 00:34:47,590
- Mungkin aku harus menjauhkannya darimu,
- menyemprotkan semua isinya ke wajahmu.
- 581
- 00:34:47,673 --> 00:34:50,553
- Membakar matamu agar kau tidak bisa
- pergi ke tempat yang tidak semestinya.
- 582
- 00:34:51,719 --> 00:34:53,679
- Sialan!
- 583
- 00:34:59,768 --> 00:35:02,730
- Foggy? Oh, tuhan.
- 584
- 00:35:03,772 --> 00:35:05,983
- Tunggu... apa yang kau lakukan di sini?
- 585
- 00:35:06,066 --> 00:35:07,735
- - Apa yang kau lakukan di sini?
- - Apa yang kau lakukan di sini?
- 586
- 00:35:07,818 --> 00:35:09,778
- - Apa yang kau lakukan di sini?
- - Apa kau mengikutiku?
- 587
- 00:35:09,862 --> 00:35:11,238
- Ya. / Kenapa?
- 588
- 00:35:11,322 --> 00:35:14,157
- Karena kau bertingkah aneh.
- Aku mengkhawatirkanmu.
- 589
- 00:35:17,786 --> 00:35:19,372
- Aku bisa mengurus diri sendiri.
- 590
- 00:35:19,455 --> 00:35:21,999
- Mari kita bahas itu di tempat
- yang jauh dari mereka, oke?
- 591
- 00:35:22,082 --> 00:35:24,292
- Ayo! / Oh, sialan.
- 592
- 00:35:49,234 --> 00:35:50,986
- Berapa banyak yang kau dengar?
- 593
- 00:35:52,154 --> 00:35:54,365
- Aku merasakan selusin detak jantung.
- 594
- 00:35:54,990 --> 00:35:57,660
- Lambat, stabil, hampir tak berdetak.
- 595
- 00:35:59,077 --> 00:36:00,579
- Ada satu lagi.
- 596
- 00:36:01,497 --> 00:36:02,706
- Kuat...
- 597
- 00:36:04,249 --> 00:36:05,250
- berbeda.
- 598
- 00:36:05,793 --> 00:36:07,169
- Nobu.
- 599
- 00:36:08,086 --> 00:36:10,673
- Mereka bersenjata.
- MP7s dengan peredam.
- 600
- 00:36:12,550 --> 00:36:14,217
- Seseorang ingin ini tenang.
- 601
- 00:36:14,301 --> 00:36:16,053
- Kita akan lebih tenang.
- 602
- 00:36:19,347 --> 00:36:21,475
- Kau ingat cara menggunakan
- senjata? / Aku tak butuh itu.
- 603
- 00:36:21,559 --> 00:36:22,643
- Ya, kau akan butuh.
- 604
- 00:36:23,561 --> 00:36:25,479
- Keluar perlahan-lahan.
- 605
- 00:36:25,563 --> 00:36:28,190
- - Aku akan mengurus Black Sky.
- - Bagaimana caranya?
- 606
- 00:36:28,273 --> 00:36:30,943
- Lakukan tugasmu, aku akan
- lakukan tugasku. Bergerak.
- 607
- 00:38:33,774 --> 00:38:35,067
- Bunuh dia!
- 608
- 00:38:41,156 --> 00:38:42,407
- Berangkat!
- 609
- 00:39:09,392 --> 00:39:10,477
- Istirahat.
- 610
- 00:39:11,228 --> 00:39:12,730
- Apa yang mengendalikan tubuh?
- 611
- 00:39:12,813 --> 00:39:13,856
- Pikiranku.
- 612
- 00:39:16,108 --> 00:39:18,068
- Apa senjata terkuatmu?
- 613
- 00:39:18,151 --> 00:39:19,236
- Tubuhku.
- 614
- 00:39:26,619 --> 00:39:28,954
- Hubungkan, pikiran, tubuh?
- 615
- 00:39:29,913 --> 00:39:32,875
- Pikiran mengontrol tubuh,
- tubuh mengontrol musuh kita,
- 616
- 00:39:32,958 --> 00:39:36,169
- musuh kita mengontrol kotoran
- pada saat kita selesai dengan mereka.
- 617
- 00:39:36,253 --> 00:39:37,504
- Benar.
- 618
- 00:39:40,841 --> 00:39:42,968
- Pertarungan hanyalah awal.
- 619
- 00:39:45,428 --> 00:39:48,599
- Kau harus mengontrol perasaanmu...
- 620
- 00:39:48,682 --> 00:39:51,184
- perasaan terdalam-mu.
- 621
- 00:39:51,268 --> 00:39:53,771
- - Bagaimana caranya?
- - Meditasi.
- 622
- 00:39:53,854 --> 00:39:56,231
- Maksudmu keadaan dimana
- kau berpura-pura tidur?
- 623
- 00:39:57,983 --> 00:40:00,653
- Ya. Ya, yang satu itu.
- 624
- 00:40:01,945 --> 00:40:05,448
- Buka diri untuk itu... pelajari,
- 625
- 00:40:05,532 --> 00:40:08,744
- membuatmu lebih kuat, lebih fokus.
- 626
- 00:40:09,662 --> 00:40:11,955
- Bahkan bisa menyembuhkan
- luka lebih cepat.
- 627
- 00:40:12,039 --> 00:40:13,081
- Kau bisa lakukan itu?
- 628
- 00:40:13,165 --> 00:40:15,208
- Manurutmu bagaimana aku masih hidup, nak?
- 629
- 00:40:15,292 --> 00:40:17,210
- Aku akan belajar, sama sepertimu.
- 630
- 00:40:17,294 --> 00:40:18,962
- Bagus.
- 631
- 00:40:19,046 --> 00:40:21,589
- Besok kita mulai dengan pisau.
- 632
- 00:40:21,674 --> 00:40:23,717
- Cobalah untuk tidak tertikam.
- 633
- 00:40:24,718 --> 00:40:26,679
- Stick? / Ya?
- 634
- 00:40:28,221 --> 00:40:30,223
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 635
- 00:40:35,813 --> 00:40:37,856
- Ini gelang.
- 636
- 00:40:39,191 --> 00:40:42,527
- Dari pembungkus es krim yang kau berikan
- padaku saat pertama kita bertemu.
- 637
- 00:40:43,528 --> 00:40:45,197
- Kau ingat?
- 638
- 00:40:46,114 --> 00:40:47,700
- Aku ingat.
- 639
- 00:40:57,835 --> 00:40:59,544
- Pelatihanmu sudah selesai.
- 640
- 00:41:00,879 --> 00:41:02,715
- Aku tidak bisa membantumu lagi.
- 641
- 00:41:08,178 --> 00:41:09,304
- Apa?
- 642
- 00:41:10,597 --> 00:41:11,598
- Kenapa?
- 643
- 00:41:13,600 --> 00:41:15,769
- Harapanku padamu terlalu tinggi.
- 644
- 00:41:55,726 --> 00:41:57,770
- Kau sudah berjanji tidak akan
- membunuh siapapun.
- 645
- 00:41:58,395 --> 00:41:59,521
- Ya.
- 646
- 00:42:01,523 --> 00:42:03,566
- Lalu apa yang terjadi disana?
- 647
- 00:42:03,650 --> 00:42:05,068
- Misi.
- 648
- 00:42:07,070 --> 00:42:10,657
- Itulah perang yang akan menghampirimu?
- Membunuh anak-anak?
- 649
- 00:42:11,699 --> 00:42:14,119
- Sesuatu yang ada dalam kontainer
- bukan anak kecil.
- 650
- 00:42:14,202 --> 00:42:15,620
- Aku bisa mendengar
- detak jantungnya.
- 651
- 00:42:15,703 --> 00:42:18,456
- Sangat ringan dan cepat.
- Dia bahkan belum pubertas.
- 652
- 00:42:18,540 --> 00:42:21,001
- - Kau emosional.
- - Ya, bukan omong kosong.
- 653
- 00:42:22,377 --> 00:42:26,089
- Kalau kau mau fokus melampaui
- perasaan cengengmu,
- 654
- 00:42:26,173 --> 00:42:28,341
- Kau pasti bisa merasakan
- siapa anak itu sebenarnya.
- 655
- 00:42:28,425 --> 00:42:30,093
- Dia hanyalah seorang anak kecil.
- 656
- 00:42:31,344 --> 00:42:33,305
- Kau buta seperti keadaanmu.
- 657
- 00:42:34,014 --> 00:42:37,184
- Mungkin seharusnya kau tinggal
- dan menyelesaikan pelatihannya.
- 658
- 00:42:37,267 --> 00:42:40,478
- Aku butuh seorang prajurit.
- Kau butuh seorang ayah.
- 659
- 00:42:41,396 --> 00:42:43,899
- Well, kurasa akhirnya kita berdua kecewa.
- 660
- 00:42:43,982 --> 00:42:45,567
- Kurasa begitu.
- 661
- 00:42:49,529 --> 00:42:50,948
- Jaga dirimu, Matty.
- 662
- 00:42:51,031 --> 00:42:52,657
- Aku tidak akan biarkan
- kau bunuh anak itu.
- 663
- 00:42:53,700 --> 00:42:55,285
- Oh, dia sudah mati.
- 664
- 00:42:55,368 --> 00:42:59,622
- Aku terjebak dalam van saat kau sedang
- bermain dengan anak buah Nobu.
- 665
- 00:43:00,748 --> 00:43:02,835
- Aku menancapkan panah dijantungnya.
- 666
- 00:43:17,850 --> 00:43:20,643
- Kau bahkan tidak melawan orang tua.
- 667
- 00:43:47,170 --> 00:43:48,380
- Bangun.
- 668
- 00:43:52,843 --> 00:43:54,052
- Bangun!
- 669
- 00:43:58,681 --> 00:43:59,933
- Bangun!
- 670
- 00:45:00,910 --> 00:45:02,329
- Keluar dari kotaku.
- 671
- 00:45:10,503 --> 00:45:12,880
- Mungkin akhirnya ada harapan untukmu.
- 672
- 00:45:26,269 --> 00:45:27,980
- Tangkapan bagus.
- 673
- 00:45:30,565 --> 00:45:34,277
- Kau boleh simpan tongkatnya.
- Kau akan membutuhkannya.
- 674
- 00:45:46,539 --> 00:45:49,667
- Bagian mana dari kalimat "Jangan bilang
- siapa-siapa" yang tidak kau mengerti?
- 675
- 00:45:49,751 --> 00:45:51,419
- Foggy bukan orang sembarang... oke?
- 676
- 00:45:51,503 --> 00:45:52,920
- Dia adalah pengacara,
- 677
- 00:45:53,005 --> 00:45:54,965
- dan cepat atau lambat kita akan
- butuh salah satu dari mereka.
- 678
- 00:45:55,965 --> 00:45:58,093
- Dan dia hanya pengacara.
- 679
- 00:45:59,219 --> 00:46:00,803
- Saat diperlukan.
- 680
- 00:46:01,929 --> 00:46:04,474
- Kau bisa percaya padanya, Ben.
- 681
- 00:46:04,557 --> 00:46:06,601
- Dia salah satu orang baik.
- 682
- 00:46:08,811 --> 00:46:10,688
- Tunjukkan papannya.
- 683
- 00:46:12,399 --> 00:46:14,692
- Baiklah, Ben punya semua...
- 684
- 00:46:14,776 --> 00:46:19,406
- mungkin koneksi...
- mulai dari bawah...
- 685
- 00:46:19,489 --> 00:46:21,783
- menuju ke atas.
- 686
- 00:46:22,659 --> 00:46:23,910
- Raja berlian?
- 687
- 00:46:23,993 --> 00:46:25,578
- Orang yang di atas.
- 688
- 00:46:25,662 --> 00:46:27,122
- Kalian tahu siapa dia?
- 689
- 00:46:27,205 --> 00:46:28,540
- Tidak.
- 690
- 00:46:28,623 --> 00:46:31,000
- Tapi menurutku dia mungkin
- satu di belakang Union Allied.
- 691
- 00:46:31,084 --> 00:46:33,628
- Ada pemain lain di lapangan.
- 692
- 00:46:34,754 --> 00:46:36,089
- Pria bertopeng.
- 693
- 00:46:36,173 --> 00:46:38,425
- Menurutmu dia kerja untuk sang raja?
- 694
- 00:46:38,508 --> 00:46:39,801
- Tidak.
- 695
- 00:46:39,884 --> 00:46:43,888
- Tidak, dia tidak akan membantuku
- mengekspos Union Allied jika begitu.
- 696
- 00:46:45,223 --> 00:46:46,808
- Kalau itu terjadi...
- 697
- 00:46:48,060 --> 00:46:49,644
- berarti mereka saling menjatuhkan.
- 698
- 00:46:50,687 --> 00:46:52,480
- Jadi pertanyaannya adalah...
- 699
- 00:46:56,401 --> 00:46:58,486
- siapa yang akan menang?
- 700
- 00:48:05,428 --> 00:48:06,721
- Selesai.
- 701
- 00:48:07,764 --> 00:48:08,973
- Black Sky...
- 702
- 00:48:10,558 --> 00:48:12,394
- bukan lagi ancaman.
- 703
- 00:48:13,395 --> 00:48:15,688
- Untuk saat ini.
- 704
- 00:48:15,772 --> 00:48:17,524
- Bagaimana Murdock?
- 705
- 00:48:19,692 --> 00:48:23,112
- Keras kepala, kekanak-kanakkan...
- 706
- 00:48:25,865 --> 00:48:28,410
- Masih membuat pantaku sakit.
- 707
- 00:48:29,452 --> 00:48:31,871
- Apa dia akan siap saat pintu terbuka?
- 708
- 00:48:38,878 --> 00:48:41,798
- Aku tidak tahu.
- 709
- 00:48:47,462 --> 00:48:55,462
- Terjemahan oleh: DIKIphd
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement