Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:18,811 --> 00:00:20,848
- <i>Probablemente ya
- sepas lo que sucedió.</i>
- 2
- 00:00:21,849 --> 00:00:23,057
- <i>Por otra parte, puede que no.</i>
- 3
- 00:00:25,059 --> 00:00:26,578
- <i>Puede que ni siquiera te
- importe una mierda.</i>
- 4
- 00:00:27,993 --> 00:00:29,512
- <i>Pero te lo voy a decir
- de todos modos.</i>
- 5
- 00:00:31,169 --> 00:00:32,653
- <i>Todos nos ocupamos de
- nuestras vidas diarias,</i>
- 6
- 00:00:32,722 --> 00:00:34,758
- <i>ajenos a lo mal que estaban
- las cosas en el mundo.</i>
- 7
- 00:00:36,450 --> 00:00:38,797
- <i>Y luego presionan el
- botón de reinicio,</i>
- 8
- 00:00:38,866 --> 00:00:42,283
- <i>borrando todos los problemas junto
- con cientos de millones de vidas.</i>
- 9
- 00:00:44,630 --> 00:00:46,046
- <i>Nadie lo vio venir...</i>
- 10
- 00:00:47,668 --> 00:00:48,841
- <i>...El fin.</i>
- 11
- 00:00:58,541 --> 00:01:00,370
- <i>Los afortunados estaban
- muertos en segundos.</i>
- 12
- 00:01:02,407 --> 00:01:03,925
- <i>En cuanto al resto de nosotros,</i>
- 13
- 00:01:03,994 --> 00:01:06,411
- <i>inmunes al veneno negro,
- tuvimos que decidir.</i>
- 14
- 00:01:08,240 --> 00:01:10,277
- <i>Aferrarse a la
- civilidad del pasado,</i>
- 15
- 00:01:11,761 --> 00:01:15,144
- <i>o convertirse en salvajes
- en un nuevo futuro oscuro.</i>
- 16
- 00:01:16,168 --> 00:01:18,968
- {\fad(250,250)}<font color="DodgerBlue">****LOS DOMESTICOS****</font>
- <font color="#FF0000">(Subtitulada por MrAlbert17)</font>
- 17
- 00:01:23,255 --> 00:01:27,259
- <i>Hola amigos, esto es 99.2 KILU...</i>
- 18
- 00:01:27,328 --> 00:01:31,505
- <i>y estás escuchando la Fiesta de la Radio
- de Crazy Al, el último programa de radio.</i>
- 19
- 00:01:31,574 --> 00:01:35,612
- <i>Aquí hay otra actualización de seguridad
- para todos ustedes Domesticos allí afuera,</i>
- 20
- 00:01:35,681 --> 00:01:37,649
- <i>tratando de mantenerse con vida.</i>
- 21
- 00:01:37,718 --> 00:01:39,858
- <i>Si eres nuevo en el área, escucha,</i>
- 22
- 00:01:39,927 --> 00:01:42,447
- <i>y yo te llenaré de toda la mierda
- con la que hemos estado lidiando</i>
- 23
- 00:01:42,516 --> 00:01:45,243
- <i>aquí, en el alguna vez
- hermoso Medio Oeste.</i>
- 24
- 00:01:45,312 --> 00:01:48,901
- <i>Todavía no hay noticias del gobierno
- de los Estados Unidos. Qué sorpresa.</i>
- 25
- 00:01:48,970 --> 00:01:52,042
- <i>Pero supongo que cuando tomas la
- decisión de cultivar en tu país</i>
- 26
- 00:01:52,112 --> 00:01:55,736
- <i>con productos químicos mortales,
- no hay realmente mucho que decir.</i>
- 27
- 00:01:55,805 --> 00:01:59,498
- <i>Supongo que eso es lo que sucede cuando
- una democracia se convierte en una dictadura.</i>
- 28
- 00:02:01,121 --> 00:02:03,157
- <i>¿Pensaste que teníamos
- problemas antes?</i>
- 29
- 00:02:03,226 --> 00:02:06,333
- <i>¿Deudas, enfermedades,
- disminución de recursos?</i>
- 30
- 00:02:06,402 --> 00:02:12,235
- <i>¿Algún barista puso demasiado jarabe
- en tu puto macchiato Frappuccino?</i>
- 31
- 00:02:12,304 --> 00:02:14,237
- <i>¿Sabes lo que vi el otro día?</i>
- 32
- 00:02:14,306 --> 00:02:18,517
- <i>Un tipo con una maldita cabeza
- de venado sosteniendo un AK-47.</i>
- 33
- 00:02:18,586 --> 00:02:22,556
- <i>Lo loco es que el hijo de puta
- solía ser mi vecino.</i>
- 34
- 00:02:22,625 --> 00:02:25,869
- <i>Esta, alguna vez gran nación
- en la verde tierra de Dios,</i>
- 35
- 00:02:25,938 --> 00:02:27,975
- <i>ya no pertenece a Dios.</i>
- 36
- 00:02:28,044 --> 00:02:30,150
- <i>Pertenece a las pandillas.</i>
- 37
- 00:02:30,219 --> 00:02:31,944
- <i>Así es, papi, el Medio Oeste
- puede haber sido</i>
- 38
- 00:02:32,013 --> 00:02:35,603
- <i>la tierra de los macarrones a la cacerola, el
- césped recién cortado y la cerveza Schlitz,</i>
- 39
- 00:02:35,672 --> 00:02:39,573
- <i>pero tenemos algunos de las
- peores pandillas del país.</i>
- 40
- 00:02:39,642 --> 00:02:41,920
- <i>Nailers, Plowboys,</i>
- 41
- 00:02:41,989 --> 00:02:44,785
- <i>Gamblers, Cherries, Sheets..</i>
- 42
- 00:02:44,854 --> 00:02:46,373
- <i>Sólo por nombrar unos pocos.</i>
- 43
- 00:02:46,442 --> 00:02:47,788
- <i>Todas son malas noticias.</i>
- 44
- 00:02:47,857 --> 00:02:50,756
- <i>Así que mantén tus ojos
- abiertos, tus armas cargadas,</i>
- 45
- 00:02:50,825 --> 00:02:54,588
- <i>porque en este mundo, disparas
- primero, luego corre como el demonio.</i>
- 46
- 00:02:54,657 --> 00:02:56,452
- <i>¿Entiendes?</i>
- 47
- 00:02:56,521 --> 00:02:58,937
- <i>Bueno, es suficiente de mi mierda,
- pongamos un poco de musica.</i>
- 48
- 00:02:59,006 --> 00:03:02,043
- <i>Estamos en el día 902 de nuestro
- maratón oldies de fin de semana.</i>
- 49
- 00:03:02,112 --> 00:03:03,355
- <i>Usted podría estar preguntando,</i>
- 50
- 00:03:03,424 --> 00:03:06,462
- <i>"Crazy Al, ¿ya no es
- el fin de semana?"</i>
- 51
- 00:03:06,531 --> 00:03:08,602
- <i>Bueno, cariño, simplemente
- no me importa una mierda.</i>
- 52
- 00:03:08,671 --> 00:03:12,122
- <i>Dicho lo anterior, aquí está Roosevelt
- Nettles en la etiqueta de ajedrez</i>
- 53
- 00:03:12,192 --> 00:03:13,986
- <i>Con Drifting Heart.</i>
- 54
- 00:03:18,198 --> 00:03:19,785
- Entonces realmente estás haciendo esto.
- 55
- 00:03:19,854 --> 00:03:21,684
- -Sí.
- -¿Por qué?
- 56
- 00:03:21,753 --> 00:03:23,341
- Tienes todo lo que
- necesitas aquí mismo.
- 57
- 00:03:23,410 --> 00:03:25,688
- ¿Crees que no lo sé?
- 58
- 00:03:25,757 --> 00:03:28,000
- Sé que es probablemente la cosa
- más estúpida que he hecho alguna vez,
- 59
- 00:03:28,069 --> 00:03:29,588
- Pero todavía la amo.
- 60
- 00:03:29,657 --> 00:03:31,694
- Ves, por eso nunca me casé.
- 61
- 00:03:31,763 --> 00:03:34,593
- Mira, Mark, no voy a decirte
- qué hacer,
- 62
- 00:03:34,662 --> 00:03:36,250
- porque sé que sabes
- lo que hay por ahí.
- 63
- 00:03:36,319 --> 00:03:38,010
- Si tienes una llanta ponchada,
- estás jodidamente muerto.
- 64
- 00:03:42,014 --> 00:03:44,707
- Si aún sientes que esto es la única
- forma de salvar tu matrimonio,
- 65
- 00:03:44,776 --> 00:03:45,949
- por el amor de Dios,
- 66
- 00:03:47,019 --> 00:03:48,158
- toma un auto diferente.
- 67
- 00:03:48,228 --> 00:03:50,678
- Lo arreglé.
- 68
- 00:03:50,747 --> 00:03:52,301
- -¿Lo arreglaste?
- -Sí.
- 69
- 00:03:52,370 --> 00:03:54,441
- Eh, ¿todavía estamos
- hablando del mismo auto?
- 70
- 00:03:55,959 --> 00:03:57,064
- Lo he arreglado.
- 71
- 00:04:02,518 --> 00:04:06,280
- <i>La Fiesta de la Radio de Crazy Al.
- La máquina del tiempo de la música...</i>
- 72
- 00:04:06,349 --> 00:04:08,144
- <i>Hola, este es Crazy Al.</i>
- 73
- 00:04:08,213 --> 00:04:10,940
- </i>Parece que va a ser otro día de mierda, papi.</i>
- 74
- 00:04:11,009 --> 00:04:13,253
- <i>Gracias por sintonizar Radio KILU.</i>
- 75
- 00:04:13,322 --> 00:04:15,669
- <i>Sin solicitudes, sin dedicatorias,</i>
- 76
- 00:04:15,738 --> 00:04:18,465
- <i>solo una Banda Sonora increíble
- para tu nueva forma de vida.</i>
- 77
- 00:04:18,534 --> 00:04:21,468
- <i>Mantente fuera de las autopistas
- y ten cuidado con los francotiradores.</i>
- 78
- 00:04:21,537 --> 00:04:24,194
- <i>Y si ves a alguien vestido
- como un fantasma,</i>
- 79
- 00:04:24,264 --> 00:04:27,612
- <i>dispara a ese hijo de puta porque es
- un Sheet, no se trata de "Dulce o Travesura".</i>
- 80
- 00:04:27,681 --> 00:04:30,822
- <i>Como dijo el gran filósofo
- Baba-Oom-Mow-Mow alguna vez:</i>
- 81
- 00:04:30,891 --> 00:04:35,620
- <i>"Doo-wop a los demás como ellos
- harían Doo-wop para ti".</i>
- 82
- 00:04:46,803 --> 00:04:48,564
- Vamos, hagámoslo rápido.
- 83
- 00:04:48,633 --> 00:04:50,531
- Esos cabrones todavía
- están por ahí.
- 84
- 00:04:50,600 --> 00:04:53,534
- A la mierda los Sheets, malditos maricones.
- 85
- 00:04:53,603 --> 00:04:56,088
- Esos malditos maricones nos
- acaban de patear nuestro culo.
- 86
- 00:04:56,157 --> 00:04:57,952
- Vamos, vamos a comer algunos
- frijoles y largarnos de aquí.
- 87
- 00:04:58,021 --> 00:04:59,540
- Todavía tenemos esa
- ciudad en la carretera.
- 88
- 00:05:20,734 --> 00:05:21,942
- Abre la puerta.
- 89
- 00:06:07,401 --> 00:06:08,368
- Manten el acelerador.
- 90
- 00:06:22,623 --> 00:06:23,797
- ¿Quieren sal y pimienta?
- 91
- 00:06:35,015 --> 00:06:37,535
- Vamos.
- 92
- 00:06:59,833 --> 00:07:02,663
- <i>Aquí hay otra actualización de
- seguridad para todos los Domésticos</i>
- 93
- 00:07:02,732 --> 00:07:05,183
- <i>que hay desafiando el campo estéril.</i>
- 94
- 00:07:05,252 --> 00:07:09,083
- <i>Es oficial que Sheets y Nailers
- están en una guerra territorial.</i>
- 95
- 00:07:09,152 --> 00:07:11,983
- <i>Sé que ustedes, cabrones,
- pueden oírme por ahí.</i>
- <b>307 KILOMETROS A MILWAUKEE</b>
- 96
- 00:07:12,052 --> 00:07:14,572
- <i>Así que háganos un favor
- a todos y solo mátense</i>
- 97
- 00:07:14,641 --> 00:07:16,436
- <i>para que podamos seguir
- con nuestras vidas.</i>
- 98
- 00:07:16,505 --> 00:07:19,197
- <i>Dicho esto, es hora
- de ponerse a salvo.</i>
- 99
- 00:07:19,266 --> 00:07:21,855
- <i>Salgan de las carreteras,
- encuentren un refugio,</i>
- 100
- 00:07:21,924 --> 00:07:24,409
- <i>porque el sol se está poniendo.</i>
- 101
- 00:07:24,478 --> 00:07:27,654
- <i>treinta y cinco después de la hora y estás
- escuchando La Fiesta de la Radio de Crazy Al...</i>
- 102
- 00:07:27,723 --> 00:07:29,172
- Debemos permanecer
- fuera de las carreteras.
- 103
- 00:07:29,241 --> 00:07:30,829
- Quédate aquí esta noche.
- 104
- 00:07:30,898 --> 00:07:31,968
- ¿Crees que es seguro?
- 105
- 00:07:33,522 --> 00:07:34,592
- Lo descubriremos.
- 106
- 00:09:06,407 --> 00:09:07,581
- Nunca seremos nosotros, lo prometo.
- 107
- 00:09:21,491 --> 00:09:23,839
- Srta. Milwaukee, aquí Eagle.
- Cambio.
- 108
- 00:09:27,636 --> 00:09:29,361
- Srta. Milwaukee, aquí Eagle.
- Cambio.
- 109
- 00:09:35,436 --> 00:09:36,541
- ¿Mamá?
- 110
- 00:09:41,339 --> 00:09:42,409
- Bien.
- 111
- 00:09:44,514 --> 00:09:46,378
- Solo quería que supieras
- que estamos en camino.
- 112
- 00:09:51,970 --> 00:09:53,489
- Ojalá pudiera escuchar tu voz.
- 113
- 00:09:56,872 --> 00:09:59,253
- Sé que Mark quiere arreglar
- las cosas entre nosotros.
- 114
- 00:10:02,602 --> 00:10:06,226
- Simplemente no sé cómo.
- Hemos estado mal por mucho tiempo.
- 115
- 00:10:13,543 --> 00:10:15,338
- Desearía que pudieras decirme
- que todo va a estar bien.
- 116
- 00:10:18,548 --> 00:10:19,515
- Te extraño.
- 117
- 00:11:00,349 --> 00:11:02,420
- ¿Recuerdas cuando solíamos quejarnos
- de la Campaña de Milwaukee?
- 118
- 00:11:04,525 --> 00:11:05,630
- Cinco horas.
- 119
- 00:11:06,873 --> 00:11:08,184
- Ahora no parece nada.
- 120
- 00:11:12,257 --> 00:11:14,432
- Crees que podré, eh...
- 121
- 00:11:14,501 --> 00:11:16,089
- ¿Que tu papá me dé
- su pistola esta vez?
- 122
- 00:11:19,023 --> 00:11:20,576
- ¿La que siempre robas
- de su caja fuerte?
- 123
- 00:11:20,645 --> 00:11:21,991
- Mmm. ¿La Wildey Magnum? Sí.
- 124
- 00:11:23,027 --> 00:11:24,131
- Lo dudo.
- 125
- 00:11:25,477 --> 00:11:26,616
- Él no te quiere.
- 126
- 00:11:27,687 --> 00:11:29,412
- No, no lo hace.
- 127
- 00:11:31,449 --> 00:11:34,107
- De hecho, estoy bastante seguro
- de que lo último que me dijo fue:
- 128
- 00:11:34,176 --> 00:11:36,661
- "Junta tu mierda, payaso".
- 129
- 00:11:36,730 --> 00:11:37,766
- Fue agradable.
- 130
- 00:11:39,353 --> 00:11:40,700
- Eso suena bien.
- 131
- 00:12:06,484 --> 00:12:07,692
- Buenas noches, Markus.
- 132
- 00:12:26,366 --> 00:12:28,126
- <i>Muy bien, amigos, son 20
- pasados la hora</i>
- 133
- 00:12:28,195 --> 00:12:31,164
- <i>y este es Crazy Al, trayéndote
- palabras de sabiduría</i>
- 134
- 00:12:31,233 --> 00:12:33,407
- <i>y un montón de buena música, también.</i>
- 135
- 00:12:33,476 --> 00:12:36,617
- <i>Hola, estamos en el día 903 de nuestro
- maratón oldies de fin de semana.</i>
- 136
- 00:12:36,686 --> 00:12:39,551
- <i>Dicho esto, aquí hay una
- pequeña melodía somnolienta.</i>
- 137
- 00:12:39,620 --> 00:12:42,002
- <i>Denny Reed en la etiqueta Trey.</i>
- 138
- 00:12:42,071 --> 00:12:44,625
- <i>Se llama "No One Cares".</i>
- 139
- 00:12:52,323 --> 00:12:53,634
- ¿A dónde te diriges?
- 140
- 00:12:55,153 --> 00:12:56,568
- Ustedes y sus máscaras de miedo.
- 141
- 00:12:59,675 --> 00:13:00,814
- Argh!
- 142
- 00:13:03,196 --> 00:13:05,094
- No, para. Por favor.
- 143
- 00:13:06,406 --> 00:13:08,132
- ¡Detente! ¡Detente!
- ¡Deténgase, por favor!
- 144
- 00:13:08,201 --> 00:13:09,512
- Por favor, no lo hagas.
- 145
- 00:13:13,171 --> 00:13:16,071
- Mis muchachos están cansados. Enojados.
- 146
- 00:13:16,140 --> 00:13:20,454
- Necesitan un poco de impulso moral.
- ¿Entiendes?
- 147
- 00:13:20,523 --> 00:13:23,768
- Ahora si supieras donde podemos
- encontrar el toque de una mujer...
- 148
- 00:13:23,837 --> 00:13:27,530
- -No.
- -... lo agradeceríamos muchísimo.
- 149
- 00:13:27,599 --> 00:13:30,879
- No me gustaría que estos animales
- tuvieran que ir a la ciudad con tu amigo.
- 150
- 00:13:32,328 --> 00:13:33,571
- No es su preferencia.
- 151
- 00:13:35,262 --> 00:13:37,747
- Somos lo mismo, tú y yo
- 152
- 00:13:37,817 --> 00:13:40,992
- Tú haces eso por mí, y yo personalmente
- me encargaré de que vivas.
- 153
- 00:13:42,166 --> 00:13:45,203
- Únete a los Nailers y sé
- dueño del maldito mundo.
- 154
- 00:13:46,066 --> 00:13:47,757
- No soy como tú
- 155
- 00:13:59,769 --> 00:14:01,047
- Mierda! Venga.
- 156
- 00:14:08,986 --> 00:14:11,851
- Espera, por favor, por favor.
- Escucha, vi a alguien.
- 157
- 00:14:14,163 --> 00:14:17,857
- Una mujer. Una chica y un
- chico, hacia Shadow Brook Road.
- 158
- 00:14:17,926 --> 00:14:19,582
- Esa casa tenía luces navideñas.
- 159
- 00:14:19,651 --> 00:14:23,276
- ¿Tenía un pesebre?
- Ya sabes, ¿del niño Jesús?
- 160
- 00:14:24,518 --> 00:14:26,003
- Sí, golpeamos esa
- mierda el otro día.
- 161
- 00:14:26,072 --> 00:14:28,937
- No. No. Esto fue anoche.
- 162
- 00:14:29,006 --> 00:14:30,007
- ¿Simplemente los dejaste ir?
- 163
- 00:14:32,492 --> 00:14:33,700
- Parecían, eh...
- 164
- 00:14:35,909 --> 00:14:36,945
- Parecían agradables.
- 165
- 00:14:44,366 --> 00:14:45,539
- ¿Qué hay de este?
- 166
- 00:15:05,318 --> 00:15:06,250
- ¡Mierda!
- 167
- 00:15:09,322 --> 00:15:10,116
- A la mierda.
- 168
- 00:15:55,506 --> 00:15:56,817
- No quiero morir aquí.
- 169
- 00:15:58,750 --> 00:15:59,889
- No moriremos.
- 170
- 00:16:00,821 --> 00:16:01,961
- No moriremos.
- 171
- 00:16:15,215 --> 00:16:16,734
- Quiero ir a casa.
- 172
- 00:16:16,803 --> 00:16:20,151
- Oye, estamos bien, ¿de acuerdo?
- Yo voy a llevarte a casa, ¿de acuerdo?
- 173
- 00:16:20,220 --> 00:16:22,015
- Va a estar bien, ¿de acuerdo?
- 174
- 00:16:26,916 --> 00:16:29,333
- Mírame.
- Oye, va a estar bien.
- 175
- 00:16:29,402 --> 00:16:30,368
- Dilo por mi
- 176
- 00:16:32,474 --> 00:16:33,578
- Vamos, dilo.
- 177
- 00:16:35,442 --> 00:16:36,512
- Ten cuidado.
- 178
- 00:19:16,741 --> 00:19:18,398
- Srta. Milwaukee, este es Eagle.
- Cambio.
- 179
- 00:19:20,504 --> 00:19:22,471
- Srta. Milwaukee, este es Eagle.
- Cambio.
- 180
- 00:19:25,785 --> 00:19:26,820
- ¿Mamá?
- 181
- 00:19:46,944 --> 00:19:48,739
- <i>Aquí hay otra actualización de seguridad</i>
- 182
- 00:19:48,808 --> 00:19:50,603
- <i>para todos los Domesticos que hay.</i>
- 183
- 00:19:50,672 --> 00:19:53,606
- <i>Se dice en la calle que
- hay un Cherry renegado</i>
- 184
- 00:19:53,675 --> 00:19:56,367
- <i>salvando mujeres y matando
- a cualquiera en su camino.</i>
- 185
- 00:19:56,436 --> 00:19:59,439
- <i>Cuidado, muchachos, ¡ella
- es una maldita psicópata!</i>
- 186
- 00:19:59,508 --> 00:20:02,580
- <i>También hay un lobo solitario
- vagando por el campo,</i>
- 187
- 00:20:02,649 --> 00:20:05,204
- <i>a quien le gusta ponerse rizado
- con una navaja de afeitar.</i>
- 188
- 00:20:05,273 --> 00:20:07,758
- <i>¡Vaya! ¿A quién se le ocurre esa mierda?</i>
- 189
- 00:20:07,827 --> 00:20:10,726
- <i>¿Está el mundo realmente así de loco?
- Por supuesto que lo esta,</i>
- 190
- 00:20:10,795 --> 00:20:13,315
- <i>o mi nombre no es Crazy Al.</i>
- 191
- 00:20:13,339 --> 00:20:16,339
- <b>216 KILOMETROS
- A MILWAUKEE</b>
- 192
- 00:20:42,102 --> 00:20:44,381
- Espera.
- 193
- 00:20:44,450 --> 00:20:47,349
- Suelta la canasta y pon el arma
- en el piso. Lentamente.
- 194
- 00:20:51,767 --> 00:20:53,597
- No intentes nada.
- No estoy solo.
- 195
- 00:20:56,910 --> 00:20:57,946
- Mierda.
- 196
- 00:21:00,673 --> 00:21:03,607
- Solo toma lo que sea que tu quieres,
- ¿esta bien? Solo déjanos ir.
- 197
- 00:21:03,676 --> 00:21:04,849
- Todo lo que estoy buscando...
- 198
- 00:21:15,274 --> 00:21:17,862
- Es un apretón de manos, amigo.
- 199
- 00:21:30,116 --> 00:21:31,290
- Ten.
- 200
- 00:21:33,084 --> 00:21:34,223
- Tómalo.
- 201
- 00:21:38,987 --> 00:21:40,057
- Nathan Wood.
- 202
- 00:21:42,715 --> 00:21:45,062
- Mark West.
- 203
- 00:21:45,131 --> 00:21:47,271
- Es un placer conocerte finalmente.
- Y, eh...
- 204
- 00:21:48,583 --> 00:21:50,688
- Nina Monroe.
- 205
- 00:21:53,070 --> 00:21:56,004
- Perdón por el teatro,
- pero ya sabes la situación.
- 206
- 00:21:56,073 --> 00:21:57,557
- Hace tiempo que no vemos
- gente como ustedes.
- 207
- 00:21:58,765 --> 00:22:00,595
- -¿Nosotros?
- -Te he estado observando.
- 208
- 00:22:03,460 --> 00:22:07,153
- Espera. Lo siento.
- Eso salió mal. Escucha.
- 209
- 00:22:07,222 --> 00:22:10,536
- Somos lo mismo.
- Queremos las mismas cosas
- 210
- 00:22:10,605 --> 00:22:13,608
- De hecho, eh...
- Bueno, esto parece una locura,
- 211
- 00:22:13,677 --> 00:22:15,334
- pero me preguntaba...
- 212
- 00:22:16,058 --> 00:22:17,059
- Mierda. Vamos.
- 213
- 00:22:27,380 --> 00:22:30,349
- Si encuentras al rubio,
- no arruines su cara.
- 214
- 00:22:32,627 --> 00:22:34,145
- Escucha.
- 215
- 00:22:34,214 --> 00:22:36,458
- Mi esposa y yo quisiéramos
- invitarlos a cenar.
- 216
- 00:22:37,873 --> 00:22:39,806
- -¿Qué?
- -Eh, lo siento, almuerzo tarde.
- 217
- 00:22:41,014 --> 00:22:42,809
- Ella es Theresa.
- 218
- 00:22:42,878 --> 00:22:44,673
- No tienes que vestirte ni nada.
- 219
- 00:22:44,742 --> 00:22:46,813
- Las chicas pueden abrir una botella
- de vino, yo haré cócteles,
- 220
- 00:22:46,882 --> 00:22:48,021
- y tú puedes conocer a mis hijos.
- 221
- 00:22:54,821 --> 00:22:57,445
- ¿Qué diablos fue eso?
- 222
- 00:22:57,514 --> 00:22:59,826
- Mi hijo, Steven. ¿Todo claro?
- 223
- 00:23:02,864 --> 00:23:03,934
- Limpio.
- 224
- 00:23:08,352 --> 00:23:11,010
- Mi papá tenía uno de estos.
- A él le gustaba.
- 225
- 00:23:12,114 --> 00:23:14,013
- -¿81?
- -Es el 82.
- 226
- 00:23:14,082 --> 00:23:18,224
- Estándar de tracción en las cuatro ruedas.
- ¿Sus cinco velocidades?
- 227
- 00:23:18,293 --> 00:23:20,640
- De hecho, eh, se ha convertido
- a automático.
- 228
- 00:23:20,709 --> 00:23:24,403
- Esa madera falsa en azul marino.
- 229
- 00:23:24,472 --> 00:23:25,645
- Hombre, fue una época diferente.
- 230
- 00:23:26,819 --> 00:23:28,165
- Se está haciendo rico.
- 231
- 00:23:28,234 --> 00:23:30,167
- Creo que el nivel de flotación
- en el carburador está apagado,
- 232
- 00:23:30,236 --> 00:23:31,617
- pero he estado jugando con eso.
- 233
- 00:23:32,756 --> 00:23:34,585
- Bueno, mi oferta sigue en pie.
- 234
- 00:23:34,654 --> 00:23:37,623
- Puedes hablarlo si quieres. Pero si
- por casualidad vienes,
- 235
- 00:23:37,692 --> 00:23:40,488
- Es posible que tenga un manual
- de servicio original para un Eagle del 81.
- 236
- 00:23:40,557 --> 00:23:42,179
- Mentira.
- 237
- 00:23:42,248 --> 00:23:44,837
- Mi viejo. Definitivamente tendrá
- las especificaciones del nivel de flotación.
- 238
- 00:23:44,906 --> 00:23:47,529
- - ¿Vas a los autos?
- -No.
- 239
- 00:23:47,598 --> 00:23:48,599
- Me gustan las armas
- 240
- 00:23:51,464 --> 00:23:52,500
- Ya sabes, eh...
- 241
- 00:23:55,054 --> 00:23:57,332
- Significaría mucho para mi esposa
- y para mí, si te unes a nosotros
- 242
- 00:23:58,402 --> 00:24:00,956
- Oh. Realmente deberíamos irnos.
- 243
- 00:24:01,647 --> 00:24:02,682
- Entiendo.
- 244
- 00:24:04,753 --> 00:24:07,929
- No puedo evitar pensar que nos
- encontramos por una razón.
- 245
- 00:24:07,998 --> 00:24:11,001
- La gente como nosotros no cruza
- caminos, no aquí. Y ver a los dos
- 246
- 00:24:13,348 --> 00:24:14,487
- me dio esperanza.
- 247
- 00:24:17,904 --> 00:24:20,804
- Y podría agregar que Theresa
- 248
- 00:24:20,873 --> 00:24:23,496
- hace la mejor cazuela de habichuelas
- verdes que jamás hayas probado.
- 249
- 00:24:32,229 --> 00:24:35,094
- Supongo, si está de camino.
- 250
- 00:24:35,163 --> 00:24:38,269
- Bien, ¡ese es el espíritu!
- 251
- 00:24:38,338 --> 00:24:40,893
- Steven, conéctemos este hermoso
- auto a la plataforma.
- 252
- 00:24:40,962 --> 00:24:42,826
- Será más seguro para
- nosotros ir en el camión.
- 253
- 00:24:42,895 --> 00:24:44,621
- Llévala atrás, iré a preparar el camión.
- 254
- 00:24:57,288 --> 00:24:59,463
- No puedo esperar a que
- conozcas a Theresa.
- 255
- 00:24:59,532 --> 00:25:01,085
- Creo que ustedes, chicas,
- realmente van a encajar.
- 256
- 00:25:09,438 --> 00:25:11,233
- ¡Mierda! Plowboys.
- 257
- 00:25:13,132 --> 00:25:14,202
- No te muevas de aquí.
- 258
- 00:25:24,592 --> 00:25:25,593
- Jim.
- 259
- 00:25:26,559 --> 00:25:27,629
- ¿Cómo está tu familia?
- 260
- 00:25:28,319 --> 00:25:30,011
- Segura. ¿La tuya?
- 261
- 00:25:31,219 --> 00:25:32,289
- Firme.
- 262
- 00:25:35,119 --> 00:25:36,431
- Entonces, ¿qué están haciendo
- muchachos por aquí?
- 263
- 00:25:39,848 --> 00:25:43,300
- Solo patrullando el vecindario.
- Cazando Gamblers.
- 264
- 00:25:43,369 --> 00:25:45,751
- ¿Sabes que se robaron a
- nueve de mis chicas?
- 265
- 00:25:45,820 --> 00:25:48,581
- ¡Malditos fanáticos! Probablemente
- están usándolas para hacer bebés.
- 266
- 00:25:50,687 --> 00:25:53,862
- Tienes algunas caras nuevas contigo.
- 267
- 00:25:55,381 --> 00:25:56,865
- Ellos son amigos.
- 268
- 00:25:56,934 --> 00:25:58,764
- No pude evitar notar la mercancía.
- 269
- 00:26:02,146 --> 00:26:04,804
- K-98. ¿De dónde lo sacaste?
- 270
- 00:26:06,116 --> 00:26:07,600
- ¿Ves la vagina en el camión?
- 271
- 00:26:08,843 --> 00:26:09,982
- Yo la llamo Betsy.
- 272
- 00:26:10,672 --> 00:26:12,778
- ¿Ella es una Cherry?
- 273
- 00:26:12,847 --> 00:26:14,676
- ¿Qué está haciendo aquí abajo?
- - No lo sé.
- 274
- 00:26:15,263 --> 00:26:17,403
- Desertó, ¿tal vez?
- 275
- 00:26:17,472 --> 00:26:20,130
- No vi más de esas perras que
- odian a los hombres, entonces,
- 276
- 00:26:21,131 --> 00:26:22,339
- Supuse que estaba sola.
- 277
- 00:26:23,374 --> 00:26:26,308
- Ella se convertirá en un buena moneda.
- 278
- 00:26:26,377 --> 00:26:28,000
- Solo relájate, bomboncito.
- 279
- 00:26:31,624 --> 00:26:37,112
- Incluso le inyecté uno de esos
- dispositivos de rastreo de animales.
- 280
- 00:26:37,181 --> 00:26:39,183
- Como el viejo Ginger.
- 281
- 00:26:40,012 --> 00:26:41,565
- Esta no se va a escapar.
- 282
- 00:26:41,634 --> 00:26:43,532
- Ella es una salvaje, también.
- 283
- 00:26:43,602 --> 00:26:47,709
- Le arrancó el dedo a Bruce de un
- mordisco cuando la atrapamos. Oh si.
- 284
- 00:26:49,262 --> 00:26:51,540
- Voy a probarla esta noche.
- 285
- 00:26:54,095 --> 00:26:59,203
- Entonces, ¿quién es el
- tipo en el camión?
- 286
- 00:27:02,310 --> 00:27:04,657
- No te preocupes los
- Plowboys son maricones.
- 287
- 00:27:07,177 --> 00:27:08,903
- No le digas a mi papá
- que dije "maricones".
- 288
- 00:27:15,219 --> 00:27:18,809
- Realmente apreciaría mucho
- 289
- 00:27:18,878 --> 00:27:20,811
- que movieras tu tractor.
- 290
- 00:27:22,019 --> 00:27:23,158
- Voy a llegar tarde a la cena.
- 291
- 00:27:25,126 --> 00:27:26,334
- ¿Qué pasa si no?
- 292
- 00:27:49,909 --> 00:27:51,462
- Dale lo mejor a Theresa.
- 293
- 00:27:52,049 --> 00:27:53,085
- Lo haré.
- 294
- 00:28:15,245 --> 00:28:16,867
- Realmente aprecio que hagan esto.
- 295
- 00:28:35,491 --> 00:28:38,491
- <b>187 KILOMETROS
- A MILWAUKEE</b>
- 296
- 00:28:40,442 --> 00:28:41,478
- Como lo prometí.
- 297
- 00:28:41,547 --> 00:28:42,790
- Oh Dios mío.
- 298
- 00:28:43,583 --> 00:28:46,345
- Gracias.
- 299
- 00:28:46,414 --> 00:28:50,729
- Así que, obviamente quieres mantenerte fuera
- de la I-94 y la autopista 10.
- 300
- 00:28:50,798 --> 00:28:53,214
- Si los francotiradores no te atrapan, las
- pandillas te verán desde las torres de radio.
- 301
- 00:28:53,283 --> 00:28:55,803
- -Mmm-hmm.
- ¿Vienes de Two Harbors?
- 302
- 00:28:55,872 --> 00:28:57,839
- -Sí, sí.
- -Curioso.
- 303
- 00:28:58,806 --> 00:28:59,945
- ¿Por que te fuiste?
- 304
- 00:29:01,809 --> 00:29:04,259
- Nina quería estar con sus padres,
- 305
- 00:29:04,328 --> 00:29:07,297
- así que estamos haciendo
- el viaje a Beer Town.
- 306
- 00:29:08,160 --> 00:29:09,575
- ¿Tienes dudas?
- 307
- 00:29:11,922 --> 00:29:13,579
- No. No. Es, um...
- 308
- 00:29:17,307 --> 00:29:19,481
- Ellos, eh... Ellos no saben
- que estamos yendo.
- 309
- 00:29:21,414 --> 00:29:23,727
- Solían hablar por la
- radio todos los días,
- 310
- 00:29:25,660 --> 00:29:27,835
- y no hemos tenido noticias
- suyas en un par de semanas.
- 311
- 00:29:29,698 --> 00:29:30,907
- ¿Crees que pasó algo?
- 312
- 00:29:35,774 --> 00:29:39,053
- No puedo decir eso
- por ella, ¿verdad?
- 313
- 00:29:39,122 --> 00:29:41,193
- -¡La cena está lista!
- -Venga.
- 314
- 00:29:46,232 --> 00:29:48,545
- -Oh, no, no podría...
- -No te creo.
- 315
- 00:29:48,614 --> 00:29:50,409
- Gracias.
- 316
- 00:29:58,417 --> 00:30:01,178
- Oh. Lo siento, el generador.
- 317
- 00:30:04,009 --> 00:30:05,355
- Entonces, ¿qué hacias, Nina?
- 318
- 00:30:06,597 --> 00:30:08,945
- Por ahí, antes.
- 319
- 00:30:09,014 --> 00:30:13,087
- Trabajé en una Firma de Diseño,
- en el centro de Minneapolis.
- 320
- 00:30:14,951 --> 00:30:15,952
- ¿Y Mark?
- 321
- 00:30:17,505 --> 00:30:19,990
- Eh, yo estaba entre trabajos.
- 322
- 00:30:20,059 --> 00:30:23,373
- Ya sabes, haciendo algunas cosas
- de mantenimiento, construcción.
- 323
- 00:30:23,442 --> 00:30:26,445
- Mark estaba tratando de obtener
- su Licencia de Contratista.
- 324
- 00:30:26,514 --> 00:30:28,861
- No estaba tratando de
- obtenerla, la conseguí, um...
- 325
- 00:30:28,930 --> 00:30:31,243
- -Eso es a lo que me refiero.
- -Correcto.
- 326
- 00:30:37,111 --> 00:30:39,320
- Entonces, Nina, llevaba a casa el tocino.
- Eso es bueno.
- 327
- 00:30:41,011 --> 00:30:43,255
- Apuesto a que aprovechaste eso, Mark.
- 328
- 00:30:43,324 --> 00:30:44,912
- Pesca, beber cerveza, jugar al Golf.
- 329
- 00:30:46,051 --> 00:30:48,053
- Diablos, yo lo hubiera hecho.
- 330
- 00:30:48,122 --> 00:30:49,813
- <i>Para todos ustedes, pájaros del amor,
- descarados en el campo estéril.</i>
- 331
- 00:30:49,882 --> 00:30:54,335
- <i>En la etiqueta Caprice, esto
- se llama "Till By The Angels".</i>
- 332
- 00:30:54,404 --> 00:30:55,784
- Oh, cariño.
- 333
- 00:30:57,717 --> 00:30:59,029
- Ven ahora.
- 334
- 00:31:00,893 --> 00:31:02,619
- Lo siento, es nuestra canción.
- 335
- 00:31:04,552 --> 00:31:09,039
- ♪ Hasta entonces te adoraré ♪
- 336
- 00:31:10,696 --> 00:31:16,288
- ♪ Hasta que el sol
- tropical se enfríe ♪
- 337
- 00:31:16,357 --> 00:31:20,361
- ♪ Hasta que este joven
- mundo envejezca ♪
- 338
- 00:31:20,430 --> 00:31:25,366
- ♪ Mi amor, te adoraré ♪
- 339
- 00:31:26,781 --> 00:31:33,305
- ♪ Eres mi razón para vivir ♪
- 340
- 00:31:33,374 --> 00:31:37,447
- ♪ Solo, yo lo daría ♪
- 341
- 00:31:37,516 --> 00:31:42,107
- ♪ Solo para que me adores ♪
- 342
- 00:31:42,176 --> 00:31:47,871
- ♪ Oh, hasta que los ríos
- fluyan río arriba ♪
- 343
- 00:31:49,355 --> 00:31:51,254
- ♪ Hasta que los amantes dejen de soñar ♪
- 344
- 00:31:51,323 --> 00:31:53,083
- Que asco.
- 345
- 00:31:53,152 --> 00:31:55,396
- Bien. De acuerdo, tenemos invitados.
- 346
- 00:31:59,952 --> 00:32:01,298
- Lo siento, me deje llevar.
- 347
- 00:32:02,506 --> 00:32:05,544
- Hombre, Crazy Al.
- 348
- 00:32:05,613 --> 00:32:08,374
- El mundo puede haberse ido a la mierda,
- pero maldita sea, la radio mejoró, eh.
- 349
- 00:32:08,443 --> 00:32:10,066
- -Tu lenguaje.
- -Disculpa, cariño.
- 350
- 00:32:11,446 --> 00:32:12,689
- ¿Te gusta esta música?
- 351
- 00:32:14,449 --> 00:32:15,968
- Esta bien.
- 352
- 00:32:16,037 --> 00:32:19,523
- Entonces eres Diseñador. ¿No hay
- Pandillas de Artistas para que te unas?
- 353
- 00:32:19,592 --> 00:32:22,492
- Theresa.
- 354
- 00:32:22,561 --> 00:32:27,393
- No yo...
- Solía trabajar en la oficina,
- manejando cosas monetarias.
- 355
- 00:32:27,462 --> 00:32:29,085
- Presupuestos, negociaciones de contratos.
- 356
- 00:32:32,157 --> 00:32:33,744
- No creo que tengan
- una pandilla para eso.
- 357
- 00:32:35,470 --> 00:32:37,956
- -Los Gamblers.
- -Los Gamblers?
- 358
- 00:32:38,025 --> 00:32:41,994
- Vi a este Gambler una vez,
- llevaba una cabeza de búfalo.
- 359
- 00:32:42,063 --> 00:32:44,893
- Oye. Deberías decirle a
- Mark sobre los Bobbies.
- 360
- 00:32:46,792 --> 00:32:49,001
- ¿Los Bobbies?
- Encontré este Nailer
- 361
- 00:32:49,070 --> 00:32:51,452
- con mi papá una vez a un
- lado de la carretera.
- 362
- 00:32:51,521 --> 00:32:54,110
- Fue apuñalado en todo su cuerpo.
- 363
- 00:32:54,179 --> 00:32:56,146
- La sangre estaba en todas partes.
- 364
- 00:32:56,215 --> 00:32:57,837
- Todos los cortes estaban
- debajo de su pecho,
- 365
- 00:32:57,906 --> 00:33:00,116
- como si quien lo apuñaló fuera pequeño.
- 366
- 00:33:01,807 --> 00:33:02,877
- Como Bella.
- 367
- 00:33:04,983 --> 00:33:06,225
- Estamos pensando que son niños.
- 368
- 00:33:08,779 --> 00:33:10,367
- Pequeños apuñaladores.
- 369
- 00:33:10,436 --> 00:33:12,059
- Hola, Bella. ¿Qué tal si
- me muestras tu habitación?
- 370
- 00:33:13,784 --> 00:33:15,062
- Por supuesto.
- 371
- 00:33:15,131 --> 00:33:16,097
- Vamos.
- 372
- 00:33:19,618 --> 00:33:20,999
- Mark y yo lavaremos trastes.
- 373
- 00:33:26,935 --> 00:33:30,491
- Ustedes parecen muy felices.
- 374
- 00:33:30,560 --> 00:33:32,976
- Lo somos. Nathan es increíble.
- 375
- 00:33:34,874 --> 00:33:36,152
- ¿Y tú y Mark?
- 376
- 00:33:38,775 --> 00:33:42,641
- Vamos. No finjas. No vi esa
- pequeña cosa en la cena.
- 377
- 00:33:42,710 --> 00:33:44,815
- Es complicado.
- 378
- 00:33:46,472 --> 00:33:47,577
- Dime.
- 379
- 00:33:50,304 --> 00:33:53,893
- Estábamos pasando por
- un divorcio cuando
- 380
- 00:33:55,171 --> 00:33:56,517
- todo sucedió
- 381
- 00:33:58,864 --> 00:34:00,486
- Todavía estás usando
- el anillo, ya veo.
- 382
- 00:34:02,005 --> 00:34:03,662
- Se siente raro quitártelo.
- 383
- 00:34:08,080 --> 00:34:10,186
- Al principio, las cosas
- eran diferentes.
- 384
- 00:34:12,636 --> 00:34:18,125
- Él se colaba en mi oficina y dejaba notas
- dulces por todas partes para encontrarlas.
- 385
- 00:34:19,298 --> 00:34:20,851
- Estábamos locos el uno por el otro.
- 386
- 00:34:24,234 --> 00:34:25,511
- Pero luego la vida se puso difícil.
- 387
- 00:34:27,479 --> 00:34:31,207
- Todo lo que hicimos fue pelear.
- Me rompió el corazón.
- 388
- 00:34:37,834 --> 00:34:39,111
- Y luego el mundo cambió.
- 389
- 00:34:41,527 --> 00:34:44,012
- La felicidad no está afuera, Nina.
- 390
- 00:34:45,669 --> 00:34:46,808
- Ya no más.
- 391
- 00:34:48,120 --> 00:34:49,570
- Está frente a ti.
- 392
- 00:34:55,162 --> 00:34:56,922
- Necesitamos más vino
- 393
- 00:34:56,991 --> 00:34:59,752
- Sí.
- 394
- 00:34:59,821 --> 00:35:01,099
- La cena fue increíble, por cierto.
- 395
- 00:35:02,893 --> 00:35:04,274
- Es todo de Theresa.
- 396
- 00:35:05,724 --> 00:35:08,175
- Esos, eh, filetes de hamburguesas
- que comimos esta noche,
- 397
- 00:35:10,177 --> 00:35:12,524
- ¿Estarías dispuesto
- a hacer algo de comercio?
- 398
- 00:35:14,284 --> 00:35:16,321
- Los alimentos secos se han
- vuelto un poco viejos,
- 399
- 00:35:16,390 --> 00:35:19,462
- y tengo balas, herramientas, gasolina.
- 400
- 00:35:21,429 --> 00:35:22,913
- ¿Qué tal si solo te doy un poco?
- 401
- 00:35:24,225 --> 00:35:25,433
- Si puedes adivinar de qué se trata.
- 402
- 00:35:27,125 --> 00:35:30,404
- Um... ¿carne?
- 403
- 00:35:30,473 --> 00:35:32,130
- ¿Cuándo fue la última
- vez que viste una vaca?
- 404
- 00:35:33,786 --> 00:35:36,996
- Ese es un buen punto. Um...
- Eh, venado?
- 405
- 00:35:38,929 --> 00:35:43,279
- Mark, cuando fue la ultima vez viste
- una vaca, un ciervo, un perro, pájaro?
- 406
- 00:35:43,348 --> 00:35:45,177
- Demonios, todos se extinguieron
- antes de que empezáramos.
- 407
- 00:35:46,937 --> 00:35:50,424
- Fue...
- Fue carne, ¿verdad?
- 408
- 00:35:50,493 --> 00:35:54,807
- Quiero decir, no fue una hamburguesa
- vegetariana o de frijoles,
- 409
- 00:35:54,876 --> 00:35:57,085
- o, no sé, alguna mierda vegana.
- 410
- 00:36:08,752 --> 00:36:09,995
- No.
- 411
- 00:36:12,687 --> 00:36:13,826
- No.
- 412
- 00:36:13,895 --> 00:36:15,725
- No estuvo mal, ¿verdad?
- 413
- 00:36:15,794 --> 00:36:18,176
- Quiero decir, un poco
- rara, pero tierna.
- 414
- 00:36:24,389 --> 00:36:25,424
- -¿Estás bien?
- 415
- 00:36:27,875 --> 00:36:29,256
- ¿Me comí a una maldita persona?
- 416
- 00:36:29,325 --> 00:36:31,637
- -Todos lo hicimos.
- -Jesucristo.
- 417
- 00:36:31,706 --> 00:36:33,294
- Vamos, Mark.
- 418
- 00:36:33,363 --> 00:36:35,089
- Los Premios Darwin, lo logramos.
- 419
- 00:36:36,470 --> 00:36:39,645
- No bebimos al Gobierno Kool-Aid.
- 420
- 00:36:39,714 --> 00:36:43,615
- Escapamos de las guerras raciales, las toxinas
- no hicieron una mierda a nuestro sistema inmune
- 421
- 00:36:43,684 --> 00:36:46,238
- Cuando golpean el botón de reinicio
- y dijimos vete a la mierda.
- 422
- 00:36:46,307 --> 00:36:48,689
- Ahora creo que eso nos
- permite un poco de libertad.
- 423
- 00:36:48,758 --> 00:36:51,933
- La gente buena no sobrevivió, Mark.
- 424
- 00:36:53,003 --> 00:36:54,246
- Lo hicimos.
- 425
- 00:36:54,315 --> 00:36:55,868
- Si le dices a Nina lo
- que comimos, te mataré.
- 426
- 00:36:57,560 --> 00:36:59,147
- ¿Guardando secretos a tu esposa?
- 427
- 00:37:01,288 --> 00:37:03,048
- No es la opción más
- saludable en un matrimonio.
- 428
- 00:37:03,117 --> 00:37:04,981
- -Supongo que le dices a tu esposa todo.
- -Lo hago.
- 429
- 00:37:05,050 --> 00:37:06,879
- Entonces eres un maldito mentiroso.
- Nos vamos. Nina!
- 430
- 00:37:06,948 --> 00:37:08,571
- Espera, cálmate.
- Ahora escucha.
- 431
- 00:37:10,469 --> 00:37:13,023
- Déjame decirte lo
- que va a pasar.
- 432
- 00:37:13,092 --> 00:37:16,579
- Tú y Nina se quedarán y continuarán
- pasándola de maravilla.
- 433
- 00:37:16,648 --> 00:37:19,340
- Y si no lo haces,
- 434
- 00:37:22,170 --> 00:37:25,760
- Los desangraré a ambos como cerdos,
- 435
- 00:37:25,829 --> 00:37:28,591
- y alimentaré a mi esposa e hijos.
- ¿Entiendes?
- 436
- 00:37:31,490 --> 00:37:32,560
- ¿O tal vez solo a ti?
- 437
- 00:37:34,113 --> 00:37:36,771
- Me parece que Nina
- estaría mejor.
- 438
- 00:37:36,840 --> 00:37:39,187
- Una por día, mantiene
- alejada la tristeza.
- 439
- 00:37:46,264 --> 00:37:47,265
- ¿Está todo bien aquí?
- 440
- 00:37:49,301 --> 00:37:51,441
- Estaba a punto de mezclar
- un par de cócteles para Mark y yo.
- 441
- 00:37:52,270 --> 00:37:53,547
- ¿Las mujeres quieren uno?
- 442
- 00:37:53,616 --> 00:37:54,858
- Hago un <i>killer Old Fashioned.</i>
- 443
- 00:37:58,068 --> 00:37:59,207
- Estoy bien.
- 444
- 00:38:01,106 --> 00:38:02,245
- Sí, estoy bien.
- 445
- 00:38:04,178 --> 00:38:05,835
- Entonces, ¿quién quiere
- jugar un juego de mesa?
- 446
- 00:38:05,904 --> 00:38:07,595
- ¿Qué tal Monopoly?
- 447
- 00:38:08,389 --> 00:38:09,356
- Bella!
- 448
- 00:38:10,288 --> 00:38:11,841
- ¡Bella! Bella!
- 449
- 00:38:11,910 --> 00:38:13,118
- ¡Oh Dios mío!
- 450
- 00:38:20,643 --> 00:38:23,335
- No esperabas verme
- otra vez, ¿verdad?
- 451
- 00:38:25,924 --> 00:38:27,166
- Debería haber terminado el trabajo.
- 452
- 00:38:28,271 --> 00:38:29,548
- Está bien.
- 453
- 00:38:31,619 --> 00:38:33,828
- Mami está aquí.
- Estarás bien, cariño.
- 454
- 00:38:33,897 --> 00:38:36,141
- Por favor no la lastimes.
- ¿Qué es lo que quieres? Lo que sea.
- 455
- 00:38:36,210 --> 00:38:38,661
- -Solo no hagas daño a mi..
- 456
- 00:38:43,493 --> 00:38:44,425
- Él.
- 457
- 00:38:46,393 --> 00:38:47,428
- Y ella.
- 458
- 00:38:52,053 --> 00:38:53,227
- Son tuyos.
- 459
- 00:38:54,711 --> 00:38:56,575
- Solo dame mi hija.
- 460
- 00:38:58,715 --> 00:38:59,820
- Papi.
- 461
- 00:38:59,889 --> 00:39:01,200
- Esta bien. Mami está aquí.
- 462
- 00:39:04,618 --> 00:39:07,828
- Haz lo que tengas que hacer.
- Solo devuélveme a mi hija.
- 463
- 00:39:09,968 --> 00:39:11,521
- Solo devuélveme a mi hija.
- 464
- 00:39:11,590 --> 00:39:12,488
- Bueno.
- 465
- 00:39:15,076 --> 00:39:16,146
- ¡Adelante!
- 466
- 00:39:21,186 --> 00:39:22,256
- Theresa!
- 467
- 00:39:25,811 --> 00:39:27,986
- Mierda.
- Toma tus cosas. Toma tus cosas.
- 468
- 00:39:47,937 --> 00:39:49,283
- - ¿Qué hay de Bella?
- -Tenemos que irnos.
- 469
- 00:40:01,744 --> 00:40:04,022
- ¿Estás bien? ¿Estás herida?
- 470
- 00:40:04,885 --> 00:40:05,886
- Nina?
- 471
- 00:40:08,026 --> 00:40:09,303
- No puedo hacer esto nunca más.
- 472
- 00:40:10,304 --> 00:40:11,616
- ¿Qué? ¿Hacer qué?
- 473
- 00:40:11,685 --> 00:40:13,756
- Jugar este juego delirante
- de supervivencia contigo.
- 474
- 00:40:19,658 --> 00:40:23,006
- ¿Delirante? ¿Quieres
- hablar de delirios?
- 475
- 00:40:23,075 --> 00:40:25,112
- ¿Con quién estás hablando
- en esa radio, Nina?
- 476
- 00:40:32,637 --> 00:40:34,949
- Quiero llegar a casa
- con mis padres.
- 477
- 00:40:35,018 --> 00:40:36,123
- ¿Sabes que?
- Este es tu problema.
- 478
- 00:40:39,229 --> 00:40:41,024
- Si hubieras seguido el juego
- 479
- 00:40:41,093 --> 00:40:44,096
- en lugar de correr a
- casa con mamá y papá,
- 480
- 00:40:44,165 --> 00:40:46,478
- te habrías dado cuenta, sabes que,
- no es tan malo.
- 481
- 00:40:46,547 --> 00:40:47,445
- ¿No está tan mal?
- 482
- 00:40:49,205 --> 00:40:50,586
- ¡Mira alrededor!
- 483
- 00:40:50,655 --> 00:40:51,656
- Mierda, Nina!
- 484
- 00:40:56,005 --> 00:40:56,971
- Quédate conmigo.
- 485
- 00:41:01,148 --> 00:41:03,253
- Solo quédate conmigo, quédate conmigo.
- Nina. Nina!
- 486
- 00:41:03,737 --> 00:41:05,083
- ¡Mierda!
- 487
- 00:41:05,152 --> 00:41:07,292
- ¡Maldita sea! ¡Mierda!
- 488
- 00:41:23,204 --> 00:41:25,448
- Jim, ¿me copias? Cambio.
- 489
- 00:41:27,174 --> 00:41:28,382
- Jim, ¿me copias?
- 490
- 00:41:31,178 --> 00:41:32,869
- Nathan. ¿Cómo está la cena?
- 491
- 00:41:33,801 --> 00:41:35,285
- Theresa y Bella están muertas.
- 492
- 00:41:37,115 --> 00:41:38,392
- Oh, mierda.
- 493
- 00:41:39,669 --> 00:41:41,153
- ¿Que pasó?
- 494
- 00:41:41,222 --> 00:41:44,053
- ¿Te acuerdas de esos amigos
- míos a los que te presenté hoy?
- 495
- 00:41:45,088 --> 00:41:46,296
- ¿Como podría olvidarlo?
- 496
- 00:41:48,436 --> 00:41:50,508
- ¿Qué pasa si te digo que
- podrías tener a la chica?
- 497
- 00:41:55,133 --> 00:41:56,134
- Demonios si.
- 498
- 00:42:13,358 --> 00:42:15,084
- Mierda en una maldita teja.
- 499
- 00:42:49,670 --> 00:42:50,671
- ¡Oh, Dios mío!
- 500
- 00:42:52,984 --> 00:42:55,469
- Ella es una Cherry.
- Creo que ella es una Cherry.
- 501
- 00:42:55,538 --> 00:42:56,643
- ¿Podemos irnos?
- 502
- 00:43:24,667 --> 00:43:27,667
- <b>158 KILOMETROS
- A MILWAUKEE</b>
- 503
- 00:44:23,267 --> 00:44:26,267
- <font color=#D9D900>Nina. Justo al lado buscando comida.
- Llámame. Vendré.</font>
- 504
- 00:44:29,597 --> 00:44:31,289
- <i>Hola, este es Crazy Al</i>
- 505
- 00:44:31,358 --> 00:44:33,843
- <i>con otra actualización de seguridad para
- todos ustedes Domesticos allí afuera.</i>
- 506
- 00:44:33,912 --> 00:44:38,779
- <i>El Territorio del Gambler ahora se
- está extendiendo como un puto cáncer,</i>
- 507
- 00:44:38,848 --> 00:44:41,817
- <i>así que mantén a tus seres queridos
- cerca, quédate adentro,</i>
- 508
- 00:44:41,886 --> 00:44:45,648
- <i>porque si los cuernudos hijos de puta
- te atrapan y giran esa rueda de la muerte,</i>
- 509
- 00:44:45,717 --> 00:44:49,341
- <i>lo más probable es que vayan a
- enviarte directamente al infierno!</i>
- 510
- 00:44:49,410 --> 00:44:54,761
- <i>Ahora, aquí está Rickie Paige y su track
- de 1959 que nunca fue lanzado, "Forever".</i>
- 511
- 00:44:54,830 --> 00:44:57,142
- ♪ Para siempre ♪
- 512
- 00:44:58,385 --> 00:45:01,077
- ♪ Sí, esperaré por siempre ♪
- 513
- 00:45:02,596 --> 00:45:06,634
- <font color=#D9D900>No uses esta puerta, usa la ventana del dormitorio.</font>
- ♪ Cariño, nunca lo haría ♪
- 514
- 00:45:06,704 --> 00:45:08,602
- ♪ Amo a alguien nuevo ♪
- 515
- 00:45:11,950 --> 00:45:13,780
- ♪ Créeme ♪
- 516
- 00:45:15,264 --> 00:45:17,922
- ♪ Cuando digo que lo siento ♪
- 517
- 00:45:19,544 --> 00:45:22,374
- ♪ Cariño, por favor, perdóname ♪
- 518
- 00:45:23,790 --> 00:45:25,377
- ♪ Dame una oportunidad más ♪
- 519
- 00:45:29,071 --> 00:45:33,316
- ♪ Desde que te fuiste Las
- lágrimas están cayendo ♪
- 520
- 00:45:33,385 --> 00:45:37,424
- ♪ Al igual que la lluvia de verano ♪
- 521
- 00:45:37,493 --> 00:45:41,842
- ♪ ¿No puedes ver que mi corazón
- se está rompiendo lentamente? ♪
- 522
- 00:45:41,911 --> 00:45:45,225
- ♪ Por favor vuelve y
- alivia el dolor ♪
- 523
- 00:45:46,088 --> 00:45:49,125
- ♪ Para siempre ♪
- 524
- 00:45:49,194 --> 00:45:53,440
- ♪ Sí, esperaré por siempre ♪
- 525
- 00:45:53,509 --> 00:45:55,753
- ♪ CAriño, yo nunca lo haría ♪
- 526
- 00:45:55,822 --> 00:45:56,754
- ¡Sí!
- 527
- 00:45:57,893 --> 00:45:59,826
- ♪ Amo a alguien nuevo ♪
- 528
- 00:46:43,421 --> 00:46:44,767
- Santo cielo.
- 529
- 00:46:44,836 --> 00:46:47,287
- Ahora, ¿dónde consigo uno de esos?
- ¡Justo ahí!
- 530
- 00:46:47,356 --> 00:46:51,429
- Sería una pena para salpicar tu cerebro
- antes de toda la diversión y los juegos.
- 531
- 00:46:54,915 --> 00:46:57,228
- ¿Podrías colocar esa
- arma en el otomano?
- 532
- 00:46:58,712 --> 00:46:59,782
- Mmm-hmm.
- 533
- 00:47:02,612 --> 00:47:03,648
- Puedes hacerlo.
- 534
- 00:47:18,145 --> 00:47:19,284
- Tan guapo.
- 535
- 00:47:24,945 --> 00:47:26,878
- ¡Déjame salir de aquí!
- 536
- 00:47:26,947 --> 00:47:29,225
- ¡Déjame salir del maldito camión!
- 537
- 00:47:30,295 --> 00:47:31,779
- Déjame salir de aquí.
- 538
- 00:47:31,849 --> 00:47:33,851
- Déjame salir de aquí, tú...
- 539
- 00:47:51,247 --> 00:47:53,491
- ¿Eso es todo lo que tienes?
- 540
- 00:47:56,943 --> 00:47:58,634
- ¡Mierda!
- 541
- 00:48:12,855 --> 00:48:14,857
- ¿Conoces a estas dos pobres almas?
- 542
- 00:48:15,927 --> 00:48:17,239
- Sí.
- 543
- 00:48:17,308 --> 00:48:20,345
- Parece que te estaban siguiendo.
- ¿Por qué?
- 544
- 00:48:21,036 --> 00:48:22,347
- Por que, ¿qué?
- 545
- 00:48:22,416 --> 00:48:23,659
- ¿Por qué te estaban siguiendo?
- 546
- 00:48:30,114 --> 00:48:31,253
- ¿Por qué me seguías?
- 547
- 00:48:33,324 --> 00:48:35,774
- Permíteme presentarme.
- 548
- 00:48:36,948 --> 00:48:40,779
- Mi nombre es William Cunningham,
- 549
- 00:48:40,848 --> 00:48:44,680
- pero tú, mi nuevo amigo, tienes el
- divino placer de llamarme Willy.
- 550
- 00:48:45,474 --> 00:48:46,682
- Oh, eso es fantástico.
- 551
- 00:48:46,751 --> 00:48:48,926
- Hay dos cosas que Willy ama.
- 552
- 00:48:50,306 --> 00:48:54,276
- Un espectáculo y un
- poco de ultra-violencia.
- 553
- 00:48:54,345 --> 00:48:58,487
- Eso es muy original.
- 554
- 00:48:58,556 --> 00:49:01,904
- -¿Tú lo sabes?
- -Era mi película favorita
- Cuando tenía 17.
- 555
- 00:49:02,801 --> 00:49:03,941
- ¿Ya no?
- 556
- 00:49:07,392 --> 00:49:08,497
- Es una pena.
- 557
- 00:49:10,326 --> 00:49:14,158
- Aunque me sorprendió. Eres la primera
- persona en hablarme alguna vez sobre eso.
- 558
- 00:49:14,227 --> 00:49:17,402
- Estos malditosd imbéciles
- aquí no tienen ni idea
- 559
- 00:49:17,471 --> 00:49:19,404
- cuando se trata de Cine Clásico.
- 560
- 00:49:19,473 --> 00:49:22,787
- Podrías creer esto, él nunca había
- oído hablar de "Ojos Sin Rostro".
- 561
- 00:49:23,374 --> 00:49:24,547
- Pero, eh...
- 562
- 00:49:25,755 --> 00:49:27,550
- Me estaba preparando para...
- 563
- 00:49:29,725 --> 00:49:32,900
- ... enséñarle todo al respecto.
- 564
- 00:49:32,970 --> 00:49:34,902
- ¿Qué es lo que quieres?
- 565
- 00:49:34,972 --> 00:49:41,116
- ¡Oh! Ah!
- Un hombre al que le gusta ir al grano.
- 566
- 00:49:41,185 --> 00:49:42,703
- Me gusta.
- 567
- 00:49:42,772 --> 00:49:44,153
- Estoy bastante cansado, hombre.
- ¿Puedes solo ir al puto punto?
- 568
- 00:49:49,676 --> 00:49:51,195
- Te presento a Bill.
- 569
- 00:49:53,300 --> 00:49:56,303
- Yo, eh, lo llamo "The Big".
- 570
- 00:49:59,548 --> 00:50:03,931
- Ahora, tú y The Big...
- Vamos, Big.
- 571
- 00:50:05,795 --> 00:50:09,937
- Van a conocerse un poco.
- 572
- 00:50:10,007 --> 00:50:14,252
- A menos que, por supuesto, quieras terminar
- el trabajo que comencé con estos pobres bastardos,
- 573
- 00:50:14,321 --> 00:50:16,634
- conmigo mirando, por supuesto.
- 574
- 00:50:16,703 --> 00:50:20,120
- Eso te permite irte con tus
- hallazgos y tu buen aspecto.
- 575
- 00:50:23,813 --> 00:50:25,022
- ¿Qué dices?
- 576
- 00:50:26,644 --> 00:50:27,852
- ¿Quieres a Big?,
- 577
- 00:50:29,923 --> 00:50:31,235
- o ¿quieres ir a casa?
- 578
- 00:50:49,259 --> 00:50:51,259
- <font color=#D9D900>Si quieres escuchar.</font>
- 579
- 00:51:21,259 --> 00:51:24,259
- <font color=#D9D900>Lo siento, por favor, no se
- rindan ante nosotros.</font>
- 580
- 00:52:33,150 --> 00:52:34,944
- Esto es una maldita mierda.
- 581
- 00:52:49,718 --> 00:52:52,445
- Eso sí que es libertad.
- Siéntelo en tus malditas venas.
- 582
- 00:53:02,489 --> 00:53:04,353
- ¡Agh!
- 583
- 00:53:25,236 --> 00:53:26,893
- Siente la electricidad.
- 584
- 00:53:26,962 --> 00:53:28,895
- Vamos, explora el miedo.
- 585
- 00:53:28,964 --> 00:53:32,830
- Eso es, experimenten
- la vida, hijos de puta.
- 586
- 00:54:19,325 --> 00:54:20,705
- ¡Maldición!
- 587
- 00:54:25,262 --> 00:54:28,023
- ¡Maldita vaca!
- 588
- 00:54:50,839 --> 00:54:52,289
- Eres diferente que el
- resto de nosotros.
- 589
- 00:54:54,118 --> 00:54:55,775
- Asegúrate de que ella lo entienda.
- 590
- 00:55:18,176 --> 00:55:19,246
- Vamos.
- 591
- 00:56:54,307 --> 00:56:55,273
- ¿Tiro al blanco?
- 592
- 00:56:57,034 --> 00:56:59,761
- Sí. Yo, um...
- 593
- 00:56:59,830 --> 00:57:02,833
- Encontré una mira en la bodega. Estoy
- intentando para ver si puedo hacer que funcione
- 594
- 00:57:05,525 --> 00:57:06,457
- ¿Puedo intentarlo?
- 595
- 00:57:08,148 --> 00:57:10,219
- Bien.
- 596
- 00:57:10,944 --> 00:57:11,980
- Gracias.
- 597
- 00:57:30,654 --> 00:57:32,241
- Eh, no está nada mal.
- 598
- 00:57:34,727 --> 00:57:37,454
- ¿Puedo mostrarte una cosa?
- -Mmm-hmm.
- 599
- 00:57:38,282 --> 00:57:39,283
- De acuerdo.
- 600
- 00:57:39,973 --> 00:57:41,043
- Apunta.
- 601
- 00:57:42,459 --> 00:57:45,185
- Bien. Ahora, un paso...
- Apóyate en tu pie delantero.
- 602
- 00:57:45,254 --> 00:57:46,393
- -De acuerdo.
- -Aquí tienes.
- 603
- 00:57:46,463 --> 00:57:48,534
- Y relájate.
- 604
- 00:57:50,259 --> 00:57:53,262
- Ahora, cuando elijas un objetivo,
- quieres elegir algo pequeño.
- 605
- 00:57:53,331 --> 00:57:55,472
- Bien, digamos, la cremallera,
- 606
- 00:57:57,094 --> 00:57:58,716
- y luego entonces aprietas
- el gatillo...
- 607
- 00:58:00,166 --> 00:58:04,101
- No tires solo aprieta.
- Despacio y con cuidado.
- 608
- 00:58:16,803 --> 00:58:20,289
- Bien. Eso fue realmente bueno.
- 609
- 00:58:21,670 --> 00:58:22,844
- Se sintió bien.
- 610
- 00:58:24,535 --> 00:58:25,502
- No pensé que me gustaría.
- 611
- 00:58:26,986 --> 00:58:29,609
- ¿Sí? ¿Un pequeño cambio de opinión?
- 612
- 00:58:31,680 --> 00:58:32,923
- Solo trato de seguir el juego.
- 613
- 00:58:45,798 --> 00:58:47,213
- ¿Me vas a preguntar
- sobre la maleta?
- 614
- 00:58:51,873 --> 00:58:52,874
- No.
- 615
- 00:58:55,497 --> 00:58:56,774
- Quiero mostrarte algo.
- 616
- 00:58:59,984 --> 00:59:01,710
- Ya casi llegamos.
- Deberíamos irnos
- 617
- 00:59:05,645 --> 00:59:06,715
- Solo tomará un segundo.
- 618
- 00:59:54,211 --> 00:59:55,350
- Esto es, ¿verdad?
- 619
- 00:59:57,904 --> 00:59:59,009
- Genial.
- 620
- 01:00:27,451 --> 01:00:28,521
- ¿Y bien?
- 621
- 01:00:31,593 --> 01:00:32,905
- Eso es todo.
- 622
- 01:00:34,458 --> 01:00:36,598
- Quiero decir, mis asientos eran negros,
- 623
- 01:00:38,600 --> 01:00:39,981
- pero me gusta más el rojo.
- 624
- 01:00:46,090 --> 01:00:47,574
- Hombre, hay muchos recuerdos
- en este auto.
- 625
- 01:00:51,475 --> 01:00:52,579
- Primera cita de verdad.
- 626
- 01:00:54,202 --> 01:00:56,273
- Primer boleto; primer accidente;
- 627
- 01:00:57,895 --> 01:00:59,000
- primer acompañante.
- 628
- 01:01:01,347 --> 01:01:02,624
- Bajando por las rampas.
- 629
- 01:01:05,627 --> 01:01:06,904
- ¿Y qué hay de aquí atrás?
- 630
- 01:01:10,287 --> 01:01:14,947
- Eh, sí, era bastante
- divertido en ese entonces,
- 631
- 01:01:15,016 --> 01:01:17,121
- pero no, no tan atrevido.
- 632
- 01:01:19,365 --> 01:01:20,642
- Entonces, ¿nunca?
- 633
- 01:01:21,954 --> 01:01:23,231
- ¿Ni siquiera en el asiento trasero?
- 634
- 01:01:24,957 --> 01:01:26,234
- Nunca en un auto.
- 635
- 01:01:30,134 --> 01:01:31,308
- Ya somos dos.
- 636
- 01:01:37,383 --> 01:01:40,386
- Y aquí estamos.
- 637
- 01:02:17,078 --> 01:02:19,425
- Oh, Dios mío. ¡Dios mío!
- 638
- 01:03:18,484 --> 01:03:19,934
- ¡Vamos!
- 639
- 01:03:58,696 --> 01:03:59,836
- ¡No!
- 640
- 01:04:02,735 --> 01:04:04,047
- ¡Mierda!
- 641
- 01:04:26,071 --> 01:04:28,071
- <b>72 KILOMETROS
- A MILWAUKEE</b>
- 642
- 01:04:44,225 --> 01:04:46,296
- Oye, Wanda, ¿tienes mi dinero?
- 643
- 01:04:47,745 --> 01:04:50,438
- Oh, cariño.
- 644
- 01:04:50,507 --> 01:04:53,372
- -Vainilla con leche.
- -Whoo! ¡nena!
- 645
- 01:04:53,441 --> 01:04:56,340
- Oh, cariño, huele
- a dulce <i>Kool-Aid</i>.
- 646
- 01:04:56,409 --> 01:04:57,617
- Crema especial.
- 647
- 01:05:00,931 --> 01:05:02,312
- Mira esta dama.
- 648
- 01:05:16,982 --> 01:05:19,432
- -¡Patéale el culo, Scratchy!
- -Haciendo trampa, hijo de puta!
- 649
- 01:05:43,318 --> 01:05:44,354
- ¿Nombres?
- 650
- 01:05:47,184 --> 01:05:48,979
- ¿Para qué es el dinero?
- 651
- 01:05:49,048 --> 01:05:50,325
- Nombres, por favor.
- 652
- 01:05:51,188 --> 01:05:52,465
- ¿Po qué el maldito dinero?
- 653
- 01:05:53,950 --> 01:05:56,366
- El dinero es el único
- Dios que te queda.
- 654
- 01:05:57,919 --> 01:05:58,920
- Nombres?
- 655
- 01:06:01,198 --> 01:06:02,372
- Mark y Nina.
- 656
- 01:06:03,787 --> 01:06:05,030
- Oeste.
- 657
- 01:06:05,099 --> 01:06:06,134
- Mmm.
- 658
- 01:06:07,584 --> 01:06:08,619
- Casados.
- 659
- 01:06:11,829 --> 01:06:13,555
- Llévalos a la Suite <i>Snake Eyes</i>.
- 660
- 01:06:23,013 --> 01:06:25,429
- -Oye, esto es una mierda.
- -¡Vete a la mierda!
- 661
- 01:06:27,466 --> 01:06:29,571
- Aléjate de aquí
- con esos modales.
- 662
- 01:06:29,640 --> 01:06:32,126
- -¡Cómetelo!
- -Sal de aquí, maldito asqueroso.
- 663
- 01:06:33,092 --> 01:06:33,990
- Relájate.
- 664
- 01:06:59,912 --> 01:07:02,052
- ¡No!
- 665
- 01:07:09,439 --> 01:07:10,509
- ¡No!
- 666
- 01:07:12,304 --> 01:07:15,238
- Muy bien, ¡las apuestas están abiertas!
- 667
- 01:07:15,307 --> 01:07:16,998
- ¡Las apuestas están abiertas! ¡De acuerdo!
- 668
- 01:07:20,174 --> 01:07:21,209
- Entra allí.
- 669
- 01:07:21,278 --> 01:07:23,556
- ¡Ahora, las apuestas están abiertas!
- ¡Las apuestas están abiertas!
- 670
- 01:07:23,625 --> 01:07:25,041
- ¡Mucho dinero ahora! ¡Venga, ahora!
- 671
- 01:07:29,804 --> 01:07:31,599
- ¡Mierda!
- 672
- 01:07:31,668 --> 01:07:32,979
- ¡No! ¡No!
- 673
- 01:07:37,846 --> 01:07:40,573
- ¡Apuesten! ¡Apuesten!
- ¡Apuesten! ¡Sí!
- 674
- 01:07:40,642 --> 01:07:42,955
- Veamos algunas apuestas ahora,
- tenemos carne fresca aquí.
- 675
- 01:07:43,024 --> 01:07:45,061
- Tenemos algunos vivos, ¡venga!
- 676
- 01:07:45,130 --> 01:07:46,752
- Vamos, veámoslo!
- 677
- 01:07:50,135 --> 01:07:51,929
- Muy bien, las apuestas están cerradas.
- 678
- 01:07:58,557 --> 01:07:59,661
- Mark.
- 679
- 01:07:59,730 --> 01:08:01,732
- No lo sé.
- 680
- 01:08:13,296 --> 01:08:15,021
- Ahora,
- 681
- 01:08:15,091 --> 01:08:19,060
- después de mi cuenta regresiva de cinco,
- quiero que ambos aprieten el gatillo.
- 682
- 01:08:19,129 --> 01:08:22,477
- Si ambos no aprietan el
- gatillo en mi cuenta,
- 683
- 01:08:22,546 --> 01:08:25,515
- Me veré obligado a agregar
- dos balas a cada arma,
- 684
- 01:08:25,584 --> 01:08:29,035
- haciendo que el conteo
- total de balas sea tres.
- 685
- 01:08:29,105 --> 01:08:30,796
- Creo que sabes a dónde
- voy con esto.
- 686
- 01:08:32,038 --> 01:08:35,387
- Entonces, háganse un favor
- 687
- 01:08:35,456 --> 01:08:37,630
- y aprieten los malditos gatillos.
- 688
- 01:08:38,735 --> 01:08:40,702
- Escuché que ustedes dos están casados.
- 689
- 01:08:40,771 --> 01:08:44,637
- Que sean seis rondas
- y se van a casa.
- 690
- 01:08:44,706 --> 01:08:46,536
- ¿Comprenden?
- 691
- 01:08:46,605 --> 01:08:47,847
- Oye, dame mi dinero.
- 692
- 01:08:49,021 --> 01:08:50,056
- ¡Sí!
- 693
- 01:08:54,820 --> 01:08:56,511
- Cuenten atrás conmigo ahora.
- 694
- 01:08:56,580 --> 01:09:00,032
- Nina, baja el arma en la medida de
- lo posible y aprieta el gatillo.
- 695
- 01:09:00,101 --> 01:09:01,378
- -No puedo.
- -Tres...
- 696
- 01:09:01,447 --> 01:09:02,759
- - Es nuestra única oportunidad.
- Tienes que hacerlo.
- -Dos...
- 697
- 01:09:02,828 --> 01:09:03,829
- ¡Espere!
- 698
- 01:09:05,727 --> 01:09:07,212
- ¿Me quieres besar, cariño?
- 699
- 01:09:08,627 --> 01:09:09,731
- Una apuesta
- 700
- 01:09:10,491 --> 01:09:12,182
- Estoy escuchando.
- 701
- 01:09:12,251 --> 01:09:13,942
- Pones tres balas en su arma...
- 702
- 01:09:16,117 --> 01:09:17,567
- Y nos vamos en dos.
- 703
- 01:09:17,636 --> 01:09:18,499
- Nina, ¿qué estás haciendo?
- 704
- 01:09:20,397 --> 01:09:22,399
- Jugando.
- 705
- 01:09:24,436 --> 01:09:26,817
- Apuestas más altas. Una mayor ganancia.
- 706
- 01:09:34,549 --> 01:09:38,381
- Damas y caballeros, ¡las apuestas
- acaban de subir!
- 707
- 01:09:41,936 --> 01:09:43,972
- Tres balas en su arma
- 708
- 01:09:44,041 --> 01:09:46,043
- y una en la de la dama.
- 709
- 01:09:46,112 --> 01:09:47,183
- Tres y uno!
- 710
- 01:09:52,464 --> 01:09:54,155
- Esta fue una buena idea.
- 711
- 01:09:55,363 --> 01:09:56,882
- Cuenten conmigo.
- 712
- 01:09:59,264 --> 01:10:02,198
- Cinco, cuatro, tres,
- 713
- 01:10:02,646 --> 01:10:04,200
- dos, uno.
- 714
- 01:10:12,277 --> 01:10:13,726
- ¡Segundo round!
- 715
- 01:10:14,555 --> 01:10:15,763
- ¡Hagan sus apuestas!
- 716
- 01:10:15,832 --> 01:10:17,696
- ¡Tenemos un matrimonio
- en juego aquí!
- 717
- 01:10:23,460 --> 01:10:25,048
- Cuenten atrás conmigo.
- 718
- 01:10:27,326 --> 01:10:30,985
- Cinco, cuatro, tres,
- 719
- 01:10:31,054 --> 01:10:32,952
- -dos, uno.
- -Esta bien.
- 720
- 01:10:33,781 --> 01:10:35,231
- ¡No!
- 721
- 01:10:37,129 --> 01:10:38,406
- ¡Ahí lo tienen!
- 722
- 01:10:38,475 --> 01:10:40,926
- Un juego corto pero un gran juego.
- 723
- 01:10:49,797 --> 01:10:51,350
- Paga, perra! ¡Vamos!
- 724
- 01:10:51,419 --> 01:10:52,731
- ¡Llamándome perra!
- 725
- 01:10:54,319 --> 01:10:55,389
- ¡señoritas!
- 726
- 01:10:57,356 --> 01:11:00,221
- Wanda! Maldita sea...
- 727
- 01:11:00,290 --> 01:11:02,016
- ¡Voy a patear tu
- culo fuera de aquí!
- 728
- 01:11:10,093 --> 01:11:11,439
- ¡Siéntate, carajo!
- 729
- 01:11:21,794 --> 01:11:24,141
- ¡Mierda, sí! ¡Esa perra es dura!
- 730
- 01:11:30,355 --> 01:11:31,390
- Que alguien la detenga.
- 731
- 01:11:33,875 --> 01:11:36,326
- ¡Aléjate!
- 732
- 01:11:36,395 --> 01:11:38,811
- Perra, será mejor que tengas un plan
- porque estamos viniendo para atraparte.
- 733
- 01:11:38,880 --> 01:11:40,744
- ¡Cierra la maldita boca!
- 734
- 01:11:40,813 --> 01:11:43,506
- Yo correría tan rápido como pudiera, cariño.
- 735
- 01:11:43,575 --> 01:11:45,646
- La chaqueta.
- ¡Dame la puta chaqueta!
- 736
- 01:11:47,579 --> 01:11:49,235
- ¡Esta perra está loca!
- 737
- 01:11:49,305 --> 01:11:50,961
- Vamos a acorralarla.
- Ella no puede matarnos a todos.
- 738
- 01:11:51,030 --> 01:11:52,929
- Entonces tendré que
- matarte primero.
- 739
- 01:11:54,620 --> 01:11:56,795
- Esta bien. Déjala ir.
- 740
- 01:11:59,211 --> 01:12:01,869
- Esto va a ser divertido.
- 741
- 01:12:08,254 --> 01:12:10,912
- Perra, te daré una
- cuenta de cinco.
- 742
- 01:12:20,266 --> 01:12:21,267
- ¡Armas!
- 743
- 01:12:26,134 --> 01:12:27,343
- Pistola M-3.
- 744
- 01:12:29,310 --> 01:12:31,243
- ¡La maldita pistola
- dorada, hijo de puta!
- 745
- 01:12:35,489 --> 01:12:37,870
- ¡Dame mi puta Uzi!
- 746
- 01:12:37,939 --> 01:12:38,940
- ¡Maldita sea!
- 747
- 01:12:50,193 --> 01:12:51,470
- ¡Venga!
- 748
- 01:12:55,094 --> 01:12:55,992
- ¡Venga!
- 749
- 01:12:58,097 --> 01:13:00,617
- ¡Disparen a esos hijos de puta!
- 750
- 01:13:09,281 --> 01:13:10,696
- Maldita mierda!
- 751
- 01:13:10,765 --> 01:13:12,836
- ¡Sí!
- 752
- 01:13:12,905 --> 01:13:14,459
- ¡Sí! ¡Vamos!
- 753
- 01:13:14,528 --> 01:13:16,978
- Alguien traiga mi Stutz.
- 754
- 01:13:17,047 --> 01:13:19,464
- ¿Quién viene conmigo?
- ¿Quién viene conmigo?
- 755
- 01:13:20,913 --> 01:13:22,501
- ¿Eh? ¿Tú?
- 756
- 01:13:24,779 --> 01:13:27,679
- Acabo de pintar llamas en mi auto,
- así que realmente no quiero...
- 757
- 01:13:27,748 --> 01:13:30,129
- ¡Vete a la mierda! Vamonos.
- 758
- 01:14:36,161 --> 01:14:37,576
- No entiendo.
- 759
- 01:14:42,685 --> 01:14:44,549
- Tu padre estaba muy enfermo.
- 760
- 01:14:48,311 --> 01:14:52,557
- Esto estaba en su mano de
- tu madre cuando la encontré.
- 761
- 01:14:55,352 --> 01:14:58,183
- Creo que tu madre solo
- quería estar con él.
- 762
- 01:15:28,075 --> 01:15:29,455
- -Hola.
- -Hola.
- 763
- 01:15:40,363 --> 01:15:41,571
- ¿Como te sientes?
- 764
- 01:15:43,608 --> 01:15:44,885
- He estado mejor.
- 765
- 01:15:50,649 --> 01:15:51,616
- ¿Estás bien?
- 766
- 01:15:56,172 --> 01:15:59,520
- No, no lo estoy.
- 767
- 01:16:02,247 --> 01:16:03,455
- Pero eso está bien.
- 768
- 01:16:07,148 --> 01:16:08,149
- Lo siento mucho.
- 769
- 01:16:10,635 --> 01:16:11,567
- No.
- 770
- 01:16:14,846 --> 01:16:17,020
- Nunca hubiera llegado
- aquí sin ti.
- 771
- 01:16:24,165 --> 01:16:25,719
- Mamá me escribió una carta.
- 772
- 01:16:27,444 --> 01:16:28,618
- ¿Qué decía?
- 773
- 01:16:30,586 --> 01:16:32,242
- No dispare a tu esposo.
- 774
- 01:16:59,442 --> 01:17:01,271
- -¿Cómo estás, cariño?
- -Hola.
- 775
- 01:17:02,721 --> 01:17:04,654
- No pensé que la gente
- cortaba más sus jardines.
- 776
- 01:17:05,206 --> 01:17:07,105
- Bueno, algo de normalidad.
- 777
- 01:17:07,174 --> 01:17:10,211
- Eh, rutina, vida hogareña.
- 778
- 01:17:10,280 --> 01:17:12,628
- - Nos mantiene en marcha.
- - ¿Qué hay de allá afuera?
- 779
- 01:17:13,490 --> 01:17:14,975
- Las pandillas
- 780
- 01:17:15,044 --> 01:17:18,461
- Tenemos un Gambler o
- dos de vez en cuando.
- 781
- 01:17:18,530 --> 01:17:21,084
- Es por eso que tenemos las
- barricadas de automóviles.
- 782
- 01:17:21,153 --> 01:17:23,397
- Es por eso que me llevó tanto
- tiempo traerte aquí, cariño.
- 783
- 01:17:24,640 --> 01:17:25,710
- Gracias.
- 784
- 01:17:25,779 --> 01:17:27,781
- Y tenemos turnos de vigilancia
- en las azoteas.
- 785
- 01:17:27,850 --> 01:17:30,093
- Javier está allá arriba ahora.
- 786
- 01:17:30,162 --> 01:17:32,648
- ¿Por qué no te vas?
- Encuentra un lugar más seguro.
- 787
- 01:17:34,097 --> 01:17:35,651
- La seguridad ya no existe.
- 788
- 01:17:36,444 --> 01:17:37,825
- Tienes que luchar por ello.
- 789
- 01:17:40,725 --> 01:17:41,657
- Oye.
- 790
- 01:17:42,692 --> 01:17:44,176
- ¿Quieres ver algo genial?
- 791
- 01:17:46,075 --> 01:17:47,835
- ¿Qué estoy viendo aquí?
- 792
- 01:17:47,904 --> 01:17:50,942
- Bueno, básicamente, es un cable
- trampa con esteroides.
- 793
- 01:17:51,011 --> 01:17:53,876
- En lugar de detener a un hombre,
- en teoría, debería detener un tanque
- 794
- 01:17:55,118 --> 01:17:57,362
- Mark va a adorar esto.
- 795
- 01:17:57,431 --> 01:17:59,571
- Mira, alguien tiene que manipular
- la manivela de un elevador de barcos aquí,
- 796
- 01:18:00,848 --> 01:18:02,505
- y eso recoge la holgura en la línea.
- 797
- 01:18:02,574 --> 01:18:05,059
- Una vez que se tensa la línea, lo
- que sea que se encuentre con ella
- 798
- 01:18:05,128 --> 01:18:08,718
- se lleva la peor parte de este
- pequeño chico malo, justo allí.
- 799
- 01:18:08,787 --> 01:18:12,135
- Y dentro, hay suficiente materia
- explosiva para nivelar una casa.
- 800
- 01:18:13,171 --> 01:18:14,724
- Yo hice eso.
- 801
- 01:18:14,793 --> 01:18:17,244
- Bueno, mira este
- hermoso rayo de sol.
- 802
- 01:18:17,313 --> 01:18:18,245
- Phil.
- 803
- 01:18:19,384 --> 01:18:20,316
- Hola.
- 804
- 01:18:20,385 --> 01:18:21,524
- Bienvenida a casa.
- 805
- 01:18:23,560 --> 01:18:25,079
- Hablaremos más tarde.
- 806
- 01:18:25,148 --> 01:18:26,909
- -Vuelve para una recarga.
- -Lo haré.
- 807
- 01:18:26,978 --> 01:18:28,876
- Phil, necesito que
- restablezcas esa barricada.
- 808
- 01:18:28,945 --> 01:18:30,015
- Entendido.
- 809
- 01:18:34,848 --> 01:18:38,299
- Siento lo de tus padres.
- Eran buenas personas.
- 810
- 01:18:40,094 --> 01:18:41,095
- Gracias.
- 811
- 01:19:39,705 --> 01:19:40,568
- -Hola.
- -Hola.
- 812
- 01:19:40,637 --> 01:19:42,260
- Bienvenidos al vecindario.
- 813
- 01:19:42,329 --> 01:19:44,641
- -Eso es tan dulce. Gracias.
- No debiste molestarte.
- -De nada.
- 814
- 01:19:45,815 --> 01:19:46,885
- ¿Y cuál es tu nombre?
- 815
- 01:19:47,886 --> 01:19:48,887
- Cynthia.
- 816
- 01:19:48,956 --> 01:19:49,957
- Puedes decir hola.
- 817
- 01:19:50,613 --> 01:19:51,683
- Ella es tímida.
- 818
- 01:19:53,512 --> 01:19:55,687
- Bueno, ese es un
- nombre muy bonito.
- 819
- 01:20:22,403 --> 01:20:24,405
- Juro que lo estoy
- viendo ahora mismo.
- 820
- 01:20:24,474 --> 01:20:26,235
- Muy bien, gracias, Phil.
- Estamos llegando.
- 821
- 01:21:06,447 --> 01:21:07,448
- Nina?
- 822
- 01:21:48,317 --> 01:21:50,906
- Phil, a un minuto de tu casa.
- ¿Cuál es tu posición?
- 823
- 01:22:16,655 --> 01:22:17,794
- Oh, Dios mío.
- 824
- 01:22:28,426 --> 01:22:31,843
- Cynthia! Ven aquí.
- Ven aquí. Salta.
- 825
- 01:22:32,740 --> 01:22:35,295
- Corre conmigo. Buena niña.
- 826
- 01:22:40,058 --> 01:22:41,335
- Mierda.
- 827
- 01:22:43,820 --> 01:22:45,477
- -¿Qué está pasando?
- -Gamblers.
- 828
- 01:22:45,546 --> 01:22:46,720
- ¿Qué? ¿Nos siguieron?
- 829
- 01:22:46,789 --> 01:22:48,549
- No. Phil nos vendió.
- 830
- 01:22:48,618 --> 01:22:51,725
- -¿Qué? ¿Quién es ella?
- -Cyntia. Es la hija de los vecinos.
- 831
- 01:22:51,794 --> 01:22:54,072
- Hola cariño.
- ¿Qué estas haciendo?
- 832
- 01:22:54,141 --> 01:22:55,522
- ¿Qué parece que estoy haciendo?
- 833
- 01:22:55,591 --> 01:22:57,351
- Nina, no. Deberíamos irnos
- 834
- 01:22:57,420 --> 01:22:58,283
- -Deberíamos irnos ahora mismo.
- -No podemos simplemente irnos
- por estas personas, Mark.
- 835
- 01:22:58,352 --> 01:22:59,595
- Esto es todo lo que tienen.
- 836
- 01:23:00,182 --> 01:23:01,148
- Nina, espera.
- 837
- 01:23:02,632 --> 01:23:03,633
- Cúbreme.
- 838
- 01:23:40,291 --> 01:23:42,707
- ¡Malditos suburbios!
- 839
- 01:23:42,776 --> 01:23:46,124
- Recuérdame que vuelva aquí a quemar
- todo este maldito lugar.
- 840
- 01:23:49,610 --> 01:23:51,543
- Eso es.
- 841
- 01:23:51,612 --> 01:23:53,856
- Llama a Jerry, dile que encontramos
- el coche de su hermano
- 842
- 01:23:53,925 --> 01:23:56,100
- y a esa perra que le metió
- una bala en el culo.
- 843
- 01:23:57,929 --> 01:23:59,586
- ¿Dónde diablos está Phil?
- 844
- 01:24:00,483 --> 01:24:01,553
- ¡Mierda!
- 845
- 01:24:13,910 --> 01:24:15,222
- ¡Disparen a esa perra!
- 846
- 01:24:34,793 --> 01:24:36,795
- ¡Ametralladora a las nueve en punto!
- 847
- 01:24:36,864 --> 01:24:37,865
- Aquí vamos.
- 848
- 01:25:00,060 --> 01:25:01,751
- Oye, oye, ¿debería
- coger el volante?
- 849
- 01:25:01,820 --> 01:25:03,891
- ¡Al diablo con el volante!
- Hay gente intentando matarnos. ¡Mátalos!
- 850
- 01:25:05,997 --> 01:25:07,619
- Oh, mierda! ¡Vamos! ¡Vamos!
- 851
- 01:25:10,898 --> 01:25:12,314
- Cynthia! Cynthia!
- 852
- 01:25:13,660 --> 01:25:14,764
- ¡Oh, mierda!
- 853
- 01:25:23,704 --> 01:25:24,809
- ¡Maldita sea, dispara!
- 854
- 01:25:30,401 --> 01:25:31,747
- Oh, mierda! ¡Mike!
- 855
- 01:25:34,370 --> 01:25:35,682
- ¡Santa mierda!
- 856
- 01:26:06,402 --> 01:26:07,679
- No.
- 857
- 01:26:07,748 --> 01:26:11,200
- ¡Plowboys!
- 858
- 01:26:11,269 --> 01:26:14,755
- Gamblers?
- ¿Qué demonios están haciendo aquí?
- 859
- 01:26:14,824 --> 01:26:17,551
- A quien le importa una mierda!
- Mata a la puta.
- 860
- 01:26:17,620 --> 01:26:19,001
- Malditas Cherrys.
- 861
- 01:26:25,525 --> 01:26:26,491
- ¡Vamos, hijo de puta!
- 862
- 01:26:59,662 --> 01:27:00,836
- ¡Venga!
- 863
- 01:27:03,908 --> 01:27:05,220
- ¡Oh, mierda!
- 864
- 01:27:23,238 --> 01:27:24,342
- Ahí.
- 865
- 01:27:26,758 --> 01:27:28,035
- ¿Qué quieres hacer ahora?
- 866
- 01:27:28,104 --> 01:27:30,969
- Tú controla la calle.
- Yo me encargaré de esa perra.
- 867
- 01:27:34,490 --> 01:27:35,388
- ¡Maldita sea!
- 868
- 01:27:56,995 --> 01:27:58,203
- Para ella.
- 869
- 01:28:06,419 --> 01:28:07,316
- Gracias.
- 870
- 01:28:21,710 --> 01:28:22,814
- Típico.
- 871
- 01:28:26,093 --> 01:28:27,267
- Vete a la mierda.
- 872
- 01:28:42,144 --> 01:28:43,283
- Una mas.
- 873
- 01:29:57,357 --> 01:29:59,083
- Cynthia. Cynthia!
- 874
- 01:29:59,152 --> 01:30:00,084
- ¡Date prisa!
- 875
- 01:31:01,179 --> 01:31:02,664
- Te amo, Markus.
- 876
- 01:31:03,268 --> 01:31:33,268
- <Font color = "# 80ffff"> Traducción - Sincronización </ font>
- <Font color = "# ffff00"> By_MrAlbert17</ font>
- 877
- 01:31:38,182 --> 01:31:39,494
- <i>Aquí hay otra actualización de seguridad</i>
- 878
- 01:31:39,563 --> 01:31:41,461
- <i>para todos los Domesticos allá afuera.</i>
- 879
- 01:31:41,530 --> 01:31:45,292
- <i>Justo cuando creías haber escuchado
- todo, aparece algo como esto que viene.</i>
- 880
- 01:31:45,361 --> 01:31:48,054
- <i>Se rumora, hay un matrimonio</i>
- 881
- 01:31:48,123 --> 01:31:53,266
- <i>que acaba de eliminar a un pelotón de Gamblers
- en Milwaukee, y se dirigen hacia el oeste.</i>
- 882
- 01:31:53,335 --> 01:31:57,719
- <i>Que esto sea una advertencia para
- todos los pandilleros hijos de puta,</i>
- 883
- 01:31:57,788 --> 01:32:00,791
- <i>estos dos tortolitos no están bromeando.</i>
- 884
- 01:32:00,860 --> 01:32:03,966
- <i>Verán, esta es la razón por la
- que todavía tengo esperanza.</i>
- 885
- 01:32:04,035 --> 01:32:08,695
- <i>Porque entre todo el salvajismo,
- todavía están los que aman,</i>
- 886
- 01:32:08,764 --> 01:32:13,286
- <i>y son los que aman quienes
- cambiarán el maldito mundo.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement