Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Apr 19th, 2017
157
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 36.26 KB | None | 0 0
  1. A1: Okay. We’ll need to go over this again. We’ll need to go over this again.
  2. T: ေနာက္တစ္ခါထပ္ၿပီးေတာ့ ျပည့္ျပည့္စုံစုံ သိခ်င္တယ္
  3. A1: And we need you to be as detailed as possible.
  4. T: ျဖစ္ႏိုင္ေသာအားျဖင့္ေလ.. အေသးစိ္တ္ေျပာျပပါတဲ့
  5. A1: About what happened.
  6. T: ဘယ္လိုျဖစ္တယ္ဆိုတာကို
  7. A1: We know you feel bad about this.
  8. T: ခုနက ဒီေကာင္မေလးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ အခုဟိုမွာလည္း လူေတြရွိေနတယ္.. အခု ဖုန္းဆက္ၿပီး သူတို႔ ေမးေနၾကတယ္ မင္းဆီကအေၾကာင္းအရာကို သူတို႔ အဓိက သိခ်င္တယ္
  9. A1: But we need you to be completely honest about what happened. Completely.
  10. T: ျပည့္ျပည့္စုံစုံေနာ္..ျပည့္ျပည့္စုံစုံေျပာျပေပး.
  11. A1: Because your story.. your story does not match with the evidence.
  12. T: မင္းရဲ႕ အခုေျပာျပတဲ့ ဇာတ္လမ္းေလးေတြက သိခ်င္တဲ့ အေၾကာင္းအရာအထိကို အျပည့္အစုံ ေရာက္မလာေသးဘူး.. အဲဒီအတြက္ သူက ျပည့္ျပည့္စုံစုံ သိခ်င္တယ္.. ေက်းဇူးျပဳ၍ ေျပာျပပါတဲ့
  13. A1: There are things you haven’t told us..
  14. T: What?
  15. A1: There are things that you haven’t told us.
  16. T: ခုနလိုေပါ့..ဒီဟာေတြ..မင္းေျပာခဲ့တာေတြ အားလုံးအျပည့္အစုံပဲလား
  17. A1: And may be it’s because you’ve forgotten.
  18. T: တစ္ခါတစ္ေလမွာလည္း မင္းခုနက ေမ့တဲ့ ေမ့တဲ့ ဟာေလးေတြ ရွိရင္ရွိမယ္
  19. A1: You didn’t tell us because you didn’t think it was important.
  20. T: တစ္ခါတစ္ေလမွာ ခုနလိုေပါ့ မင္းမေျပာခဲ့တာ အေရးႀကီးတဲ့ ဟာေတြ ျဖစ္ရင္ျဖစ္ေနလိမ့္မယ္..ဒါေပမဲ့ သူတို႔ ရွာေတြ႔ထားတယ္
  21. A1: Or you didn’t tell us because you are embarrassed by what you did.
  22. T: ေနာက္ၿပီးေတာ့ ခုနကလိုေပါ့..မင္းခုနက လုပ္ခဲ့တဲ့ဥစၥာေတြ အားလုံးထဲမွာ အျပစ္ပုိႀကီးမားလို႔ ခ်န္ထားခဲ့တာ ေတြလည္း ရွိရင္ရွိမယ္..
  23. A1: We need to know everything.
  24. T: သူတို႔အေနနဲ႔ သိဖို႔လိုအပ္တယ္..အေၾကာင္းအရာ အားလုံးကို.. သူတို႔မွာ သိၿပီးၿပီ အခုေလးတင္ …. ေမးေနတယ္.. ဟိုမွာရွာေနတဲ့ ေကာင္ေတြ အားလုံးက ဘယ္ဟာဘယ္လိုဆိုတာ.. မင္းဆီကေန တိတိက်က် မင္းေျပာတာကို သူတို႔ကၾကားခ်င္တယ္..ဘာလို႔လဲဆုိေတာ့ မင္းပါးစပ္က ထြက္တာကို ၾကားခ်င္တယ္.. ဇာတ္လမ္းေလး တစ္ခုကို.. ခုမင္းေျပာေနတဲ့ဟာေတြက မျပည့္စုုံေသးဘူး.. မင္းအေနနဲ႕ ေၾကာက္လို႔ မေျပာတာလား.. ခုနကလိုေပါ့.. အျပစ္ကို ဖုံးတဲ့ အေနနဲ႔ မေျပာတာလားဆိုတာ မင္းမွာ လုိေနေသးတယ္.. လုိခ်င္တဲ့ အတိုင္းအတာ အထိကို မေရာက္လာေသးဘူး ဆိုေတာ့.. သူတို႔က သိေနၿပီးၿပီ.. မင္းလိမ္တယ္ မလိမ္ဘူးဆိုတာ ပိုၿပီးေတာ့ သိသာေအာင္.. အတိအက် သူတို႔က သိခ်င္တယ္.. ျပည့္ျပည့္ စုံစုံေျပာျပပါတဲ့ ျပည့္ျပည့္စုံစုံေပါ့..
  25. A1: Okay..
  26. T: အို္ေကလားတဲ့
  27. A1: So, we need you to be honest and tell us everything because we’re not gonna be embarrassed or ashamed to hear it. So, you are not doing us any favors by keeping stuff from us.
  28. T: မင္းကို အခုနလိုေပါ့.. မင္း သူတို႔ကို ရွက္စရာလည္း ဘာမွမလိုဘူး ေၾကာက္စရာလည္း ဘာမွမလုိဘူး.. မင္းကို ဘာမွမလုပ္ဘူး.. သူတို႔ ေမးတာကိုသာေျဖ
  29. A2: Plus, based on the evidence, we already know what happened.
  30. A1: Yes.
  31. A2: Based on the evidence, we already know what happened.
  32. A1: And we want you to tell us..
  33. T: ခုနလိုေပါ့.. သူတို႔အေနနဲ႔ ဒီအေၾကာင္းအရာ.. ေအာက္ထပ္မွာ ဘာျဖစ္ခဲ့တယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းအရာ အားလုံး သူတို႔သိၿပီးၿပီ.. မင္းဆီက ၾကားခ်င္လို႔ ဒါပဲ.. မင္းဆီက ၾကားတာ.. မင္းေျပာတာ ဟုတ္လား မဟုတ္လား ဆုိတာကို အေျဖျပည့္စုံလား မစုံလားဆိုတာကို မင္းကုိေမးေနတာ..မင္းမျပည့္စုံတဲ့ဟာေျပာေနလည္း သူတို႔အေနနဲ႔ ထပ္ေမးေနဦးမွာပဲ..သေဘာေပါက္လား သူတို႔သိၿပီးၿပီ
  34. A1: Everything.
  35. T: အကုန္လုံး အေၾကာင္းအရာအားလုံးကိုေျပာျပပါတဲ့
  36. A1: From here on now, no lie.
  37. T: မင္း..လိမ္..ခုနလိုေပါ့ အတိိအက်ပဲ လိမ္ေျပာတာမလိုဘူး
  38. A1: Don’t forget anything.
  39. T: ဘာမွမေမ့နဲ႔..တစ္ခုမွမေမ့နဲ႔
  40. A1: You tell us everything that happened?
  41. T: မင္းအေနနဲ႔သူတို႔ကုိ ေျပာျပပါ..မင္းဘာေတြျဖစ္ခဲ့တယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းအရာ အျပည့္အစုံေပါ့
  42. A2: Everything.
  43. T: အကုန္ုလံုး
  44. A1: Do you understand?
  45. T: နားလည္လားတဲ့
  46. A1: Okay.
  47. S: ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ျဖစ္ခဲ့တာကေတာ့ အဲေလွကားေပၚကေနျပဳတ္က်ၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ေခ်ာ့တယ္ ေခ်ာ့လုိ႔မရေတာ့ဘူး.. သူေျပးထြက္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ ေဆာင့္ၿပီးဆြဲလိုက္တာ နံရံနဲ႔တိုက္ၿပီးေတာ့ ေလွကားေပၚကေန က်သြားတယ္.. က်သြားၿပီးေတာ့ ေအာက္မွာ တုန္ေန တုန္ေန တုန္ေနၿပီးေတာ့ ၿငိမ္သြားမွ ကၽြန္ေတာ္ေၾကာက္အားလန္႔အားနဲ႔ ဆြဲသြားၿပီး ကၽြန္ေတာ္သူ႔ကို ထားၿပီး ကၽြန္ေတာ့ဘာသာကၽြန္ေတာ္ ေျပးထြက္သြားလုိက္တယ္
  48. T: The same thing.
  49. S: အဲဒါပဲ.. အဲဒါေတာ့ အကုန္ပဲ.. အဲဒါ အမွန္အတိုင္းေျပာတာ
  50. A1: What did he say?
  51. T: He say this is she fell down the stair and he is ‘don’t cry..don’t cry’ he talk. And then she went and he pull and then she is hit the wall and..
  52. A1: How do you say bullshit in Burmese? How do you say bullshit?
  53. T: Bullshit. -ီးပဲ..
  54. A1: -ီးပဲ.. -ီးပဲ.. you beat that girl. You didn’t try to quiet her down. You beat her. You punched her head into the wall. He slammed her head into the wall. Yeah.
  55. T: ၿပီးေတာ့ မင္းကေလးကို ေခါင္းကို နံရံနဲ႔ေဆာင့္ေသးတယ္တဲ့
  56. S: မေဆာင့္ဘူး..အဲဒါေတာ့ မလုပ္ရဘူး
  57. A1: He did this?
  58. T: No. He didn’t.
  59. S: ကၽြန္ေတာ္ေျပာၿပီးၿပီပဲ..သူ႔လက္ကို ကၽြန္ေတာ္ဆြဲလိုက္ၿပီးေတာ့ အရွိန္ႀကီးၿပီးေတာ့ နံရံနဲ႔တုိက္တယ္.. နံရံနဲ႔ တိုက္ၿပီးေတာ့ ျပန္က်တာ (ေသခ်ာမၾကားရ)
  60. T: She try to run out and he’s follow and pull down like this.
  61. A1: Okay. Alright. How did the blood get on the mattress?
  62. T: ၿပီးေတာ့ အိပ္ရာေပၚမွာ..ေမြ႔ယာေပၚမွာ ေသြးက ဘာေၾကာင့္လဲတဲ့
  63. S: ဒါေတာ့ကၽြန္ေတာ္မသိဘူး..ကၽြန္ေတာ္သူ႔ကိုထားၿပီး ထြက္သြားတဲ့အခ်ိန္ သူၿငိမ္ေနၿပီ သူမလႈပ္ရွားေတာ့ဘူး
  64. T: If he leaving, she’s quiet.
  65. A1: She’s what?
  66. T: She’s quiet.
  67. A1: She’s quiet when he left?
  68. S: သူ႔ခႏၶာကုိယ္က..ကၽြန္ေတာ္သူ႔ကို ဆြဲသြားတဲ့အခ်ိန္ သူ႔ခႏၶာကိုယ္က ခါရင္းခါရင္းခါရင္းခါရင္းနဲ႕ ၿငိမ္သြားတယ္.. ၿငိမ္သြားၿပီဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ထင္တယ္ ေသၿပီ..ေသၿပီဆုိေတာ့ ဆံပင္ကိုကုုိင္ၿပီး ဆြဲသြားၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ေအာက္ထပ္ကို ဆင္းဆင္းခ်င္း ကုတင္..အဲကုတင္ေျခရင္းမွာပဲ ခ်ၿပီး ကၽြန္ေတာ္တစ္ခါတည္းတက္ၿပီးေျပးတာ
  69. T: မင္းခုနကေျပာေတာ့ ေရခ်ဳိးခန္းထဲမွာဆို
  70. S: ေရခ်ိဳးခန္းမေရာက္ဘူး..ကၽြန္ေတာ္ေရခ်ိဳးခန္းေရာက္ေအာင္ မပို႔ထားဘူး
  71. T: ေရခ်ိဳးခန္းတံခါးဝမွာထားခဲ့တယ္ဆို မင္းခုနကေျပာေတာ့
  72. S: တံခါးဝလည္း မေရာက္ဘူး အဲဒီကုတင္ေျခရင္းနားမွာပဲ အဲေနရာကို ျပခိုင္းရင္ ကၽြန္ေတာ္ ေျပာျပလို႔ ရတယ္
  73. T: And then, she get the.. she get the
  74. A1: Right..right..
  75. T: She get the shake and then, she’s quiet. She is die. Die or not. He not sure. She is still, you know. She was still.
  76. A1: Okay
  77. T: And then, he pull her at the..the. And then, he pull her at the underneath of the bed. He pull down underneath of the mat.
  78. A1: He put her underneath of the mattress?
  79. T: Mattress. Yeah.
  80. A1: Okay.
  81. T: And then, he went out.
  82. A1: No..no..no..no..no..No.. you put her on the mattress. That’s not where you start. What did you do then? Tell me about everything you did. Tell me about everything you did.
  83. T: မဟုတ္ေသးဘူး မဟုတ္ေသးဘူး.. မင္းေျပာေနတာ လုိအပ္ေနေသးတယ္.. အျပည့္အစုံေျပာပါတဲ့ သူသိေနတယ္တဲ့
  84. A1: From the time she was on the.. Listen, Listen. We’re gonna know if you’re lying.
  85. T: ခုနလိုုေပါ့.. နားေထာင္ နားေထာင္တဲ့.. မင္းလိမ္ေနတာ သူတို႔သိတယ္တဲ့
  86. A1: Because right now, they’re going to your house right now.
  87. T: ဘာျဖစ္လို႔လဲ ဆိုေတာ့ အခုဟာက မင္းရဲ႕အိမ္မွာ..
  88. A1: Us, the cops. The Police.
  89. T: ရဲေတြက အခုဒီမွာ မင္းအိမ္မွာ အကုန္ရွိေနတယ္.. သူတို႔ေတြ သြားလိမ့္မယ္..
  90. A1: They’re collecting all the evidence.
  91. T: အားလုံး ဒီက အေရးႀကီးတဲ့ ပုဂၢkဳိလ္ေတြ အားလုံးက ေရာက္ေနၿပီ.. မင္းလိမ္ရင္ ပိုဆုိးလိမ့္မယ္…
  92. A1: They’re going to be able to tell exactly what happened to that girl and who did it. And they’re gonna be able to show it’s you.
  93. T: ၿပီးလို႔ရွိရင္ ဒီေကာင္မေလးက ဘာျဖစ္ခဲ့တယ္ ဘယ္လိုျဖစ္ခဲ့တယ္ မင္းက ဘာလုပ္ခဲ့တယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းအရာကို အဲဒီေကာင္ေတြက အတိအက် မင္းကိုလာျပန္ေျပာျပလိမ့္မယ္တဲ့.. မၾကာခင္ အခ်ိန္မွာ
  94. A1: They’re going to match her blood to everywhere down the basement that you had her.
  95. T: မင္းဒီေကာင္မေလးကို နာက်င္ေအာင္လုပ္ခဲ့တာ အဲဒီတစ္ေနရာလုံးမွာ အျပည့္ပဲတဲ့.. အခန္းထဲမွာ ေသြးေတြ အျပည့္ပဲတဲ့
  96. A1: They’re going to be able to show everything that you did to her, whether you hit her, kicked her, hit her with the rod.
  97. T: ၿပီးလို႕ရွိရင္ မင္းကိုလည္း သူတို႔က ေခၚျပမယ္.. မင္းထိုးထားတဲ့ ေနရာေတြက အစ ဘယ္ေနရာ ဘယ္ေနရာ ထိုးထားတယ္.. ဘာကုိဘယ္လိုလုပ္ထားတယ္ဆိုတာ အခု အညိဳရာေတြ အားလုံးထြက္ေနတယ္..
  98. A1: And they’re gonna tell every time that you fucked her.
  99. T: ၿပီးေတာ့ အဲလိုးတယ္ဆိုတဲ့ဟာပါ ျပမယ္ မင္းကို..
  100. A1: They’re gonna be able to show all the stuff.
  101. T: သူတို႔ျပမယ္.. မင္းကိုျပမယ္တဲ့
  102. A1: because you’re very sloppy.
  103. T: မင္းက အရမ္းအဆိပ္ျပင္းတယ္ေပ့ါ
  104. A1: They’re gonna be able to find your hair up your balls, pubic hair.
  105. T: မင္း မင္း မင္း..ေကာင္မေလး ဟိုမွာ မင္းရဲ႕ လေမြးကိုု သူတို႔ျပမယ္တဲ့
  106. A1: They’re going to be able to find your semen.
  107. T: ၿပီးလို႔ရွိရင္ မင္းဟိုဟာနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ သုက္ရည္ကအစ ျပမယ္တဲ့
  108. A1: They’re going to be able to show everything that you did to that girl.
  109. T: ၿပီးလို႔ရွိရင္ မင္းဒီကေလးမေလးကို ဘာလိုခဲ့တယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြ အကုန္လုံးကို တစ္စစီအကုန္လုံး မင္းကိုျပမယ္.. ဟိုမွာ ဆရာဝန္ေတြဘာေတြ အားလုံးက အတိအက် အေမရိကန္မွာ..
  110. A1: We all know things got out of hand.
  111. T: သူတို႔အားလံုးသိထားတယ္.. သိၿပီးသြားၿပီ.. အခုေလးတင္ ဖုန္းေခၚထားတယ္
  112. A1: yeah.
  113. T: ၿပီးရင္ ဒီေကာင္ေတြ လာၿပီးေတာ့ အကုန္လုံးမင္းကို ျပမယ္.. ဓာတ္ပုံေတြပါ အကုန္ရိုက္ယူလာမယ္.. ဆိုေတာ့.. အတိအက်သိၿပီးၿပီ အဲဒါကို မင္းက လိမ္ေနမွန္းသူတုိ႔ကသိလို႔ အမွန္ဘယ္ေတာ့ေျပာမလဲဆိုၿပီး မင္းကို ေမးေနတာ
  114. A1: So, we need to know everything and your story needs to match what we know from the apartment. You can’t.. you can’t lie to us anymore. It’s time to complain and tell the truth.
  115. A2: The Lies will make you look bad.
  116. T: အခုနကလိုေပါ့ မင္းအေနနဲ႔လိမ္ေျပာတာ မင္းအတြက္ ဆိုးသြမ္းမႈပဲ.. အမွန္အတိုင္းေျပာတာ မင္းအတြက္ အမႈေပ့ါတယ္.. ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ အခုက မင္းကလည္း ဒီမွာေရာက္ေနၿပီ.. ဟိုမွာကလည္း ဘယ္သူမွလည္း ဝင္လို႔မရဘူး.. အခု အခု ပိတ္ထားတယ္.. လူတစ္ေယာက္မွ ဝင္လို႔မရဘူး.. အဝင္အထြက္မရွိဘူး.. အကုန္ ရဲသက္သက္ပဲ.. အဲဒီအိမ္ထဲမွာလည္း အကုန္လုံးက တကယ့္ စုံေထာက္ဌာနကလူေတြ ဓာတ္ပုံရိုက္ အကုန္လုံး ေဒါက္တာကအစ စစ္ခ်က္ယူေနၿပီ.. ၿပီးရင္ အဲဒီလူေတြကိုပါ ဒီကိုေခၚလာေတာ့မယ္.. ဓာတ္ပုံေတြနဲ႔.. ဒါက ဘာလုပ္ထားတာ.. ဘယ္ေနရာက ဘာ ဆိုတာ.. ဒါက လက္ေဗြ ဒါက လက္ရစ္ အားလုံးက အစအဆုံး သူတို႔ျပမယ္.. မင္းအဲက်မွ ဟာ.. အဲက်မွသြားၿပီး ေဆာရီး ဆိုရင္ မင္းအျပစ္ႀကီးသြားၿပီ.. အခုခ်ိန္မွာ အမွန္အတိုင္းေျပာရင္ မင္းအျပစ္မၾကီးဘူူး..
  117. A1: So, we know that there’s more.
  118. S: သူ႔ကိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္လုံးဝမလုပ္ခဲ့ဘူး.. အဲဒီ လုိးတာ တစ္ခု ကၽြန္ေတာ္ လုံးဝမလုပ္ခဲ့ရဘူး.. အမွန္အတိုင္ေးျပာတယ္ ကၽြန္ေတာ္.. အဲဒါတစ္ခု လုံးဝမလိမ္ထားဘူး.. ကၽြန္ေတာ္သူ႔ကို လိုးတာဘာညာ မလုပ္ခဲ့ရဘူး.. ဒီတိုင္းပဲ.. ကၽြန္ေတာ့္ေၾကာင့္ေတာ့ သူေသရတာမွန္တယ္ေနာ္.. ေလွကားေပၚက က်တာလည္း မွန္တယ္
  119. T: ဟုတ္ၿပီေလ.. ဒါအကုန္ပဲေပါ့..
  120. S: ကၽြန္ေတာ္ ေျပာႏိုင္တာ အကုန္ပဲ
  121. T: He already told everything. It’s true.
  122. A1: No…
  123. T: And then, he talked to me he didn’t fuck her. This is sure. He didn’t fuck. He didn’t fuck. He was kill. He was murder. But he didn’t fuck.
  124. A1: Okay. What did you do with her shoes?
  125. T: ရွဴး..ရွဴးဖိနပ္..
  126. A1: What happened to her shoes?
  127. T: သူ႔ရဲ႕.. Her shoes?
  128. A1: Her shoes. Her shoes.
  129. T: သူ.. ဒီေကာင္မေလး ဖိနပ္ကေရာ
  130. S: သူ႔ဖိနပ္က အဲဒီအေပါက္ဝမွာပဲ ရွိတယ္
  131. T: အိမ္ေပါက္ဝလား
  132. S: ဝင္တဲ့ ထြက္.. ထြက္ဝင္ေပါက္မွာပဲ
  133. T: အိမ္ေရွ႕အေပၚမွာေပါ့..
  134. S: အေပၚမွာပဲေပါ့
  135. T: Her shoe is the visiting room
  136. A2: The visiting room. Her shoe is in the visiting room?
  137. T: Yeah. The one when we come inside.
  138. A1: No.. no.. no..
  139. S: ဘယ္သူ႔ဖိနပ္ကလဲ.. ဒီကေလးဖိနပ္ကလား
  140. T: အင္း
  141. S: ဒီကေလးဖိနပ္က အဲဒီမွာ မဟုတ္ဘူး..
  142. T: ဘယ္မွာလဲ
  143. S: ကၽြန္ေတာ္ အိမ္သာထဲပစ္ထည့္လုိက္တယ္.. ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို
  144. T: ေအးေလ.. သူ႔ဖိနပ္ကို ေမးတာေလ
  145. S: မသိဘူး.. သူဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ဖိနပ္ထင္သြားတာ
  146. T: မဟုတ္ဘူး သူ႔ဖိနပ္
  147. S: သူ႔ဖိနပ္က ကၽြန္ေတာ္ ေရခ်ိဳးခန္းထဲ ပစ္ထည့္လိုက္တယ္
  148. T: Her shoe was in the bathroom.
  149. A1: He tried to hide her shoes in the bathroom?
  150. T: မင္းဒီဖိနပ္ကို ဖြက္လိုက္တယ္ေပါ့
  151. S: ေအးေပါ့..
  152. T: Yes.
  153. A1: Okay.. They’re upstairs. So, she ends up down the basement according to him.
  154. T: ေကာင္မေလးက ေအာက္ထပ္မွာ ဟုတ္တယ္မဟုတ္လား ပထမေသေတာ့ ေအာက္မွာ
  155. S: အင္း
  156. A1: He goes upstairs
  157. T: မင္းအေပၚထပ္တက္သြားတယ္
  158. A1: He sees her shoes.
  159. S: ကၽြန္ေတာ္ တက္ၿပီးေတာ့ ထြက္ေတာ့မယ့္အခါမွာ အဲဒီဖိနပ္ကိုေတြ႔တယ္.. ေတြ႕တာနဲ႔ကၽြန္ေတာ္ အဲဒီဖိနပ္ကိုျပန္ ေကာက္ၿပီး ေျပးဆင္းလာတယ္ အဲဒီစိတ္နဲ႔.. ေျပးဆင္းလာၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ စဥ္းစားတယ္ ထားခဲ့လိုက္မယ္ေပါ့ .. (ေသခ်ာမၾကားရ).. ဟိုလိုလည္း သူမ်ားသိမွာပဲ ဒီလိုလည္း သိမွာပဲ မဟုတ္လား.. သိခ်င္သိပါေစေတာ့ဆိုၿပီး ဒီလိုပဲ ပစ္ထည့္လိုက္တယ္.. ေရခ်ိဳးခန္းထဲပစ္ထည့္လိုက္ၿပီး ထြက္သြားလိုုက္တယ္..
  160. T: After she dead, he.. he ran away.. he saw the shoes upstairs. And then, wow somebody knows. He took the shoes and then, he throw away in the bathroom.
  161. A1: Okay.
  162. A2: Is that when he dragged her into the shower when he went back down? Is that when he dragged her into the shower when he went back down?
  163. A1: When he went back down the basement.
  164. T: This is he tried to went out.
  165. A1: Right.
  166. T: And then,
  167. A2: He saw the shoes.
  168. T: He saw the shoes..
  169. A2: He ran back down with the shoes. Is that when he dragged her into the shower?
  170. A1: When did he put her into the shower?
  171. T: မင္းကေလးကိုေရာ ဘယ္အခ်ိန္ထည့္လိုက္လဲ..
  172. S: ကေလးကို ကၽြန္ေတာ္ ေရခ်ိဳးခန္းထဲမထည့္ဘူး
  173. A1: -ီးပဲ.. -ီးပဲ.. Bullshit.
  174. A2: When did you put her into the shower?
  175. T: မင္းဘယ္အခ်ိန္မွာ ကေလးကို ဒီေရခ်ိဳးခန္းထဲထည့္သြားလဲ
  176. S: ကၽြန္ေတာ္ ေရခ်ိဳးခန္းထဲ မထည့္သြားရဘူးေလ.. ကေလးကို အျပင္မွာပဲ ထားခဲ့တယ္
  177. A2: Did you drag her into the shower or did you throw her into the shower?
  178. T: မင္း ခုနတုန္းက ဆြဲသြားတာလား ပစ္ထည့္လိုက္တာလား ကေလးကို..
  179. S: ကေလးက ကၽြန္ေတာ္ဆြဲသြားတာ
  180. T: ကေလးကို ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို ဆြဲသြားတာ..
  181. S: (ေသခ်ာမၾကားရ).. ကၽြန္ေတာ္ေၾကာက္ေနၿပီေလ.. အေၾကာက္လြန္ေနၿပီဗ်.. အေၾကာက္လြန္ေနၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ေျပာလို႔မထိ ကိုင္လို႔မထိေတာ့ဘူး ျဖစ္သြားၿပီ
  182. T: ကေလးက ေရခ်ိဳးခန္းထဲေရာက္ေနတယ္တဲ့ အခု
  183. S: ေရခ်ိဳးခန္းထဲ ေရာက္ေနတာေတာ့ ကၽြန္ေတာ္မသိဘူး
  184. T: He didn’t know.
  185. A1: He didn’t know. He doesn’t know. He doesn’t remember?
  186. T: He just pull out the near of the mattress, bed.
  187. A1: Okay. He pulled her out from the mattress.
  188. T: Mattress. Underneath of the mattress.
  189. A1: Underneath the mattress.
  190. T: Yeah. He didn’t put into the bathroom. He just throw the shoe, her shoe.
  191. A1: Come on.. come on..
  192. A2: How did you get her in the shower? Did you throw her or did you drag her?
  193. T: သူေမးတာက ဒီေကာင္မေလးကို ပစ္ထည့္လုိက္တာလား.. ဒါမွမဟုတ္ ဆြဲၿပီးေတာ့ ထည့္လိုက္တာလား ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို
  194. S: ေရခ်ိဳးခန္းထဲ ကၽြန္ေတာ္မထည့္ရဘူး.. ကၽြန္ေတာ္ အျပင္မွာပဲ ထားခဲ့တာ
  195. A2: Did you throw her?
  196. T: လႊတ္ပစ္လုိက္လားတဲ့
  197. A2: Did you throw her?
  198. S: မလႊတ္ပစ္ပါဘူး ကၽြန္ေတာ္ ဒီလိုပဲ ဆြဲသြားတာ
  199. A1: No.. No.. No.. you killed her?
  200. T: မင္းသတ္လားတဲ့
  201. A1: Yes?
  202. T: မင္းသတ္လား.. မင္းသတ္လိုက္လား
  203. S: ကၽြန္ေတာ္ပဲသတ္တယ္လို႔ေျပာရေတာ့မွာေပါ့.. ဘယ္လိုေျပာမလဲ..
  204. T: Yes
  205. S: ကၽြန္ေတာ့္ေၾကာင့္ျဖစ္ၿပီး ေသတာပဲ
  206. A1: So, why not tell us how you put her in the shower? It’s not gonna be any worse or better. We just need to know how she got in there.
  207. T: သူတို႔အေနနဲ႔ သိခ်င္တာက သိခ်င္တာက ခုနကလိုေပါ့
  208. A1: You already told us you killed her.
  209. T: မင္းအေနနဲ႔ မင္းသတ္ၿပီးၿပီ ေျပာၿပီးၿပီ.. ဒါကိုေတာ့ မင္းအမွန္ကိုေျပာလိုက္.. ဘာေၾကာင့္လဲဆိုတာ သူသိခ်င္တယ္.. ဘယ္လိုျဖစ္ၿပီး ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို ဆြဲၿပီးေတာ့ ေခၚသြားတာလား ဒါမွမဟုတ္ ပစ္ထည့္လိုက္တာလား သူတို႔အဲဒါ သိခ်င္တယ္
  210. A1: Was it because of how she looked when she was in there?
  211. T: ဘာလို႔ ဒီကေလးက ဒီထဲေရာက္ေနတာလဲတဲ့ ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို.. ေရခ်ိဳးခန္းထဲမွာ ေသေနတယ္
  212. A1: Because you had to look at what she just did? She was beautiful, right?
  213. T: ကိုယ္ေျပာၿပီးၿပီပဲ.. ကို္ယ္သတ္တယ္လို႔ေျပာၿပီးၿပီပဲ.. ဒါေလးကို ဘာလို႔ခ်န္ထားလဲတဲ့.. သူေမးတယ္
  214. S: ကၽြန္ေတာ္ မယူသြားလည္း ယူသြားတယ္ပဲ ေျပာရေတာ့မွာေပ့ါ
  215. T: မဟုတ္ဘူးေလ
  216. A1: What did he say?
  217. T: He didn’t do but they talk to me about I put there. No I didn’t put. How to say..
  218. A1: How is it.. She doesn’t get up and walk into the shower by herself. She was dead.
  219. T: သူက ေသသြားၿပီေလ.. ဘယ္လိုုလုပ္ သူကိုယ္တိုင္ လမ္းထေလွ်ာက္ၿပီး ..
  220. A2: It was you and her and she was dead. It was you and her. She was dead.
  221. T: အခု မင္းသူ႔ကုိ နာေအာင္လုပ္လိုက္တယ္.. ေကာင္မေလးက သူ႔..
  222. A2: How did she get there?
  223. T: ေကာင္မေလးက ေသၿပီးသြားၿပီတဲ့.. ဘယ္လိုလုပ္ၿပီး ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို ေရာက္မလဲတဲ့.. မင္းသတ္လို႔ သူေသသြားၿပီပဲ.. ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို ဘယ္လိုလုပ္ေရာက္မလဲ.. ကဲ ေသတဲ့သူက ေရခ်ိဳးခန္းထဲ သြားလို႔ရမလား
  224. A1: How did she end up in the shower?
  225. S: ကၽြန္ေတာ္ သူ႕ကိုသတ္ၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ဟိုမွာ သြားအိပ္လိုက္တယ္ တစ္ည.. ေနာက္တစ္ညအိပ္ခါနီးမွာ ဒီေခၚလာတယ္ဆိုေတာ့.. တစ္ရက္နဲ႔ တစ္ညေနာက္ပိုင္းမွာ ဘယ္သူဆြဲလို႔ ဘယ္သူဘာထည့္လဲ ကၽြန္ေတာ္ ဘာသိမလဲ
  226. T: He was kill and he escape to the his uncle home. This is the time is one night and one day. He didn’t know about the somebody else who inside or..
  227. A1: So, you’re suggesting
  228. T: မင္းဒါၾကီးကမွားေနၿပီ
  229. A1: that one of your roommates..
  230. T: မင္းက ဘာမင္းရဲ႕ အိမ္ရွင္.. အိမ္ကလူေတြ ထည့္တယ္လို႔ေျပာခ်င္တာလား တဲ့
  231. A1: that didn’t even know she was in the house.
  232. T: ဘယ္သူမွ မသိခဲ့ဘူး ဒီေကာင္မေလး အိမ္ထဲေရာက္ေနတယ္ဆိုတာ
  233. A1: went downstairs at some point
  234. T: ေနာက္ၿပီးေတာ့ ခုနကလိုေပါ့ ဒီအိမ္ေအာက္ထဲမွာ ဒီကေလးေလး ေရာက္ေနတယ္ဆိုတာ ဘယ္သူမွ မသိဘူး.. မင္းတစ္ေယာက္ပဲ သိတယ္
  235. A1: knowing that everyone is looking for that girl? Knowing.. One of his roommates.. He’s suggesting that one of his roommates went downstairs knowing that the cops were looking.. everyone was looking for this girl. Sumaru right? Okay? Everyone’s looking for her and you’re suggesting that one of your roommates walks downstairs, sees her lying there dead and decides ‘I’m gonna help Sumar. I’m gonna throw her into the shower.’ Is that what he’s suggesting? Ask him.
  236. T: မင္းအေနနဲ႔ေျပာခ်င္တာက မင္းအိမ္ အတူူတူေနတဲ့ ေကာင္ေလးေတြက သြားထည့္တယ္လို႔ မင္းကထင္ေနတာလားတဲ့
  237. A1: Was someone else helping him?
  238. S: ဘယ္သူ႕ကိုမွ မစြပ္စဲြနဲ႔ေတာ.. ဘယ္သူ႔ကုိမွ အထင္မမွားနဲ႔ေတာ့ ေနာ္.. မထည့္လည္း ကၽြန္ေတာ္ ထည့္တယ္လို႔ပဲ ေျပာေပးလိုက္ေတာ့မယ္.. ကၽြန္ေတာ္ပဲဆြဲသြားၿပီး ထည့္လိုက္တယ္ ေရခ်ိဳးခန္းထဲကို..
  239. T: မဟုတ္ဘူးေလ.. အဲဒီလိုေျပာလို႔မရဘူးေလ.. ညီေလးအမွန္အတိုင္းေျပာ.. မင္းမလုပ္ဘဲ လုပ္တယ္လို႔ေတာ့ မေျပာနဲ႔.. He talked to me but
  240. S: ကၽြန္ေတာ္မွ မလုပ္မွ မလုပ္ရတာ.. အဲဟာတစ္ခု ကၽြန္ေတာ္မွ မလုပ္ရတာ ကၽြန္ေတာ္ မလုပ္ဘူး
  241. T: He talked to me about he didn’t do but everybody thinks he put into the bathroom. Okay, he can talk he was put into the bathroom.
  242. A1: So, we can say that he put her into the shower.
  243. T: but he cannot refuse, you know. He cannot because he talked to me about he didn’t put. But you say him about..
  244. A1: Then, who else did it? He killed her. Ask him. Who else did it?
  245. T: အခုနလိုေပါ့ မင္းသတ္တယ္ေျပာၿပီးၿပီ.. ကေလးကဒီထဲမွာ ေရခ်ိဳးခန္းထဲေတြ႔တယ္ အဲဒါဆို ခုနကလိုေပါ့.. ဘယ္လုိ ဘယ္လိုေျပာမလဲ .. ဟုတ္တယ္မလား မသတ္တဲ့သူက ဘယ္လိုသြားထည့္မလဲ
  246. A1: (Indistinct conversation) Your fingerprints will be all inside the shower.
  247. T: မင္းရဲ႕ဒီ လက္ဝါးရာက အဲဒီ ေရခ်ိဳးခန္းနံရံမွာ ရွိတယ္..
  248. A1: They’ll be on her body.
  249. T: ၿပီးေတာ့ သူ႕ရဲ႕ လက္ေမာင္းမွာ.. ခႏၶာကုိယ္ေတြေပၚမွာ အကုန္လုံးရွိတယ္.. ေကာင္မေလးရဲ႕ ခႏၶာကိုယ္နဲ႕ မင္းရဲ႕ လက္ဝါးရာ.. မင္းလက္ရာကိုု အေမရိကန္ဝင္ကတည္းကိုက မင္း လက္ေဗြႏွိပ္ရတယ္မလား.. အကုန္ရွိတယ္.. သူတို႔ (ေသခ်ာမၾကားရ) သိတယ္
  250. A1: No one else’s fingerprints are gonna be on her.
  251. T: အဲဒီလက္ေဗြရာထက္တိက်တာ ဘာမွမရွိေတာ့ဘူး
  252. S: ဟုတ္တယ္ လူရဲ႕ခႏၶာကိုယ္မွာ အေရးႀကီးဆုံးက လက္ေဗြပဲ
  253. T: အဲဒီလက္ေဗြရာေတြကို နံရံမွာ ေရခ်ိဳးခန္းရဲ႕ နံရံမွာ ေတြ႕တာတဲ့.. ေကာင္မေလးရဲ႕ ခႏၶာကိုယ္ လက္ေမာင္းမွာလည္း ေတြ႔ထားတယ္.. သူတို႔ေတြ႕ၿပီးၿပီ.. မင္းဘာေျပာမလဲ သူတို႔က ေစာင့္ေနတာ
  254. A2: If you lie about.. if you lie about this, may be you’re lying about the sex too. If you lie about this, may be you’re lying about the sex too.
  255. T: မင္းဒီေလာက္ေလးေတာင္ မင္းလိမ္ေနလို႔ရွိလုိ႔ရွိရင္ ဒီ လိုးတဲ့ကိစၥကိုပါ မင္း လွ်ိဳ႕ဝွက္ထားလိမ့္မယ္တဲ့
  256. A2: We need all the truth.
  257. T: I need to go to the bathroom.
  258. A1: Here.. you hold it. Hold it. Look at it.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement