Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:45,280 --> 00:00:55,240
- Penerjemah : Sukair
- akumenang.com
- 2
- 00:00:57,280 --> 00:01:04,240
- akumenang.com
- 3
- 00:01:05,280 --> 00:01:11,240
- Request By : John Anwar
- [Pay per Request]
- 4
- 00:02:10,007 --> 00:02:15,963
- akumenang.com
- akumenang.com
- 5
- 00:02:20,007 --> 00:02:21,963
- Will!
- 6
- 00:02:22,447 --> 00:02:25,359
- Mengapa ini terjadi?/
- Aku tak tahu.
- 7
- 00:02:26,607 --> 00:02:28,677
- Kau terlihat cantik.
- 8
- 00:02:30,087 --> 00:02:33,238
- Sial bagi mempelai pria bila melihat
- pengantin wanita sebelum pernikahan.
- 9
- 00:02:33,327 --> 00:02:36,478
- Minggir! Biarkan aku lewat!
- Beraninya kau!
- 10
- 00:02:36,567 --> 00:02:39,923
- Suruh prajuritmu mundur.
- Kau dengar?
- 11
- 00:02:41,247 --> 00:02:44,045
- Gubernur Weatherby Swann,
- sudah lama tak berjumpa.
- 12
- 00:02:44,127 --> 00:02:47,563
- Cutler Beckett?/
- Sekarang aku seorang Lord.
- 13
- 00:02:49,207 --> 00:02:54,281
- Lord atau bukan, kau tak punya alasan
- dan tak punya otoritas untuk menangkapnya.
- 14
- 00:02:54,687 --> 00:02:57,201
- Sebaliknya, aku punya.
- Tn. Mercer?
- 15
- 00:02:59,487 --> 00:03:02,923
- Surat perintah penangkapan William Turner.
- 16
- 00:03:07,727 --> 00:03:12,118
- Surat ini untuk Elizabeth Swann./
- Benarkah? Memalukan. Salahku.
- 17
- 00:03:12,207 --> 00:03:14,516
- Tangkap dia./
- Atas tuduhan apa?
- 18
- 00:03:14,607 --> 00:03:18,122
- Ini baru untuk William Turner.
- 19
- 00:03:18,207 --> 00:03:22,166
- Dan aku punya satu lagi
- untuk Tn. James Norrington.
- 20
- 00:03:22,247 --> 00:03:24,317
- Apa ia ada?/
- Apa tuduhannya?
- 21
- 00:03:24,407 --> 00:03:27,956
- Komodor Norrington mengundurkan diri
- dari jabatannya beberapa bulan lalu.
- 22
- 00:03:28,047 --> 00:03:30,356
- Itu bukan jawaban dari
- pertanyaan yang ku ajukan.
- 23
- 00:03:30,447 --> 00:03:33,962
- Lord Beckett. Dalam kategori
- pertanyaan apa yang tak dijawab...
- 24
- 00:03:34,047 --> 00:03:37,357
- Kami berada dibawah yurisdiksi
- Gubernur Raja Port Royal
- 25
- 00:03:37,447 --> 00:03:40,120
- dan kau harus katakan atas
- tuduhan apa kami ditangkap.
- 26
- 00:03:40,207 --> 00:03:43,324
- Tuduhannya adalah
- "bersekongkol untuk membebaskan
- 27
- 00:03:43,407 --> 00:03:46,956
- narapidana kejahatan
- melawan Crown dan Kerajaan
- 28
- 00:03:47,047 --> 00:03:50,676
- dan dihukum mati, untuk..."
- 29
- 00:03:50,767 --> 00:03:54,282
- Untuk hukumannya, sayang sekali,
- juga kematian.
- 30
- 00:03:56,687 --> 00:03:59,679
- Mungkin kau ingat seorang
- bajak laut bernama Jack Sparrow.
- 31
- 00:03:59,767 --> 00:04:01,678
- Kapten.
- 32
- 00:04:02,887 --> 00:04:05,355
- Kapten Jack Sparrow.
- 33
- 00:04:05,567 --> 00:04:08,206
- Kapten Jack Sparrow.
- 34
- 00:04:08,287 --> 00:04:10,403
- Ya, maksudku itu.
- 35
- 00:04:12,127 --> 00:04:17,155
- # Lima belas orang dalam peti mati
- 36
- 00:04:17,247 --> 00:04:21,877
- # Yo-ho-ho dan sebotol rum
- 37
- 00:04:21,967 --> 00:04:27,087
- # Minum dan iblis telah
- menyelesaikan sisanya
- 38
- 00:04:27,167 --> 00:04:31,638
- # Yo-ho-ho dan sebotol rum
- 39
- 00:04:53,327 --> 00:04:55,397
- Para tawanan, cepat!
- 40
- 00:06:29,447 --> 00:06:31,403
- Maaf, kawan.
- 41
- 00:06:33,447 --> 00:06:36,484
- Keberatan jika kita lakukan perjalanan?
- 42
- 00:06:37,287 --> 00:06:39,517
- Kurasa tidak.
- 43
- 00:06:45,447 --> 00:06:49,201
- Tak sesuai rencana./
- Masalah muncul, berdampak,
- 44
- 00:06:49,287 --> 00:06:51,243
- tapi bisa diatasi.
- 45
- 00:06:52,607 --> 00:06:55,917
- Kau sudah dapatkan yang kau cari?
- 46
- 00:06:58,167 --> 00:07:01,204
- Kapten, ku kira awak ABK,
- termasuk aku juga,
- 47
- 00:07:01,287 --> 00:07:04,518
- mengharapkan sesuatu yang
- sedikit lebih berkilau,
- 48
- 00:07:04,607 --> 00:07:08,646
- dengan Isla de Muerta berbentuk buah pir,
- yang diambil laut sebagai harta karun.
- 49
- 00:07:08,727 --> 00:07:11,161
- Angkatan Laut Kerajaan mengejar
- kami di sekitar Atlantik.
- 50
- 00:07:11,247 --> 00:07:13,841
- Juga badai./ Ya.
- 51
- 00:07:13,927 --> 00:07:19,445
- Setelah dipikir-pikir, sepertinya sudah lama
- kita tak lakukan pekerjaan inti dari bajak laut.
- 52
- 00:07:20,607 --> 00:07:23,405
- Berkilau./ Ya, berkilau.
- 53
- 00:07:24,487 --> 00:07:26,398
- Apakah begitu yang kalian pikirkan?
- 54
- 00:07:26,487 --> 00:07:31,607
- Mungkin si Jack tak lagi melayani
- kepentingan kalian sebagai kapten?
- 55
- 00:07:31,687 --> 00:07:33,917
- Terjun dari kapal.
- 56
- 00:07:34,007 --> 00:07:36,885
- Apa yang burung itu katakan?/
- Jangan salahkan burung itu.
- 57
- 00:07:36,967 --> 00:07:40,198
- Tunjukkan pada kami apa yang ada
- di lembaran kain itu.
- 58
- 00:07:48,007 --> 00:07:51,443
- Kau tahu itu tak ada gunanya./
- Dia mempermainkanku.
- 59
- 00:07:53,327 --> 00:07:56,524
- Ini kunci./
- Tidak. Ini jauh lebih baik.
- 60
- 00:07:57,647 --> 00:08:00,366
- Ini adalah gambar kunci.
- 61
- 00:08:06,487 --> 00:08:08,318
- Saudara-saudara,
- 62
- 00:08:08,407 --> 00:08:10,238
- apa gunanya kunci?
- 63
- 00:08:11,207 --> 00:08:13,004
- Kunci...
- 64
- 00:08:13,087 --> 00:08:15,362
- ...bisa membuka sesuatu?
- 65
- 00:08:15,447 --> 00:08:19,122
- Dan apa pun yang kunci bisa buka,
- didalamnya ada sesuatu yang berharga.
- 66
- 00:08:19,207 --> 00:08:22,324
- Jadi, kita harus mencari isi dari
- apa yang bisa dibuka kunci ini.
- 67
- 00:08:22,407 --> 00:08:23,965
- Bukan.
- 68
- 00:08:24,487 --> 00:08:28,241
- Jika kita tak miliki kunci itu, kita tak bisa
- membuka apa pun dan ambil isi didalamnya.
- 69
- 00:08:28,327 --> 00:08:32,036
- Jadi untuk apa kita mencari
- apapun yang ingin kita buka,
- 70
- 00:08:32,127 --> 00:08:36,405
- sementara tak kita miliki, tanpa terlebih
- dulu menemukan kunci untuk membukanya?
- 71
- 00:08:36,487 --> 00:08:38,717
- Jadi kita akan mencari kunci ini.
- 72
- 00:08:39,607 --> 00:08:41,996
- Kau sama sekali tak mengerti.
- 73
- 00:08:42,487 --> 00:08:44,364
- Ada pertanyaan lagi?
- 74
- 00:08:44,447 --> 00:08:46,881
- Kemana tujuan kita?
- 75
- 00:08:46,967 --> 00:08:49,037
- Tujuan.
- 76
- 00:08:51,207 --> 00:08:53,277
- Pasang layar...
- 77
- 00:08:54,287 --> 00:08:56,164
- seperti biasa...
- 78
- 00:09:00,727 --> 00:09:02,524
- Ke arah sana.
- 79
- 00:09:02,607 --> 00:09:03,722
- Kapten?
- 80
- 00:09:03,807 --> 00:09:08,358
- Ayo, lakukan dan berlayar.
- Kau tahu cara kerjanya. Cepat.
- 81
- 00:09:11,727 --> 00:09:13,957
- Apa kau perhatikan akhir-akhir ini
- 82
- 00:09:14,047 --> 00:09:18,484
- sepertinya kapten bertindak agak aneh?
- 83
- 00:09:18,567 --> 00:09:21,240
- Berlayar tanpa tahu arah tujuan.
- 84
- 00:09:21,327 --> 00:09:24,205
- Ada sesuatu yang membuat Jack jengkel,
- dan ingat kata-kataku,
- 85
- 00:09:24,287 --> 00:09:27,996
- yang menjadi pertanda buruk bagi Jack Sparrow
- juga buruk bagi kita semua.
- 86
- 00:09:41,687 --> 00:09:44,076
- Lord Beckett,
- tahanan yang anda minta.
- 87
- 00:09:44,167 --> 00:09:46,397
- Tak perlu memborgolnya.
- 88
- 00:09:49,967 --> 00:09:54,597
- Perusahaan Perdagangan India Timur
- membutuhkan bantuanmu.
- 89
- 00:09:58,447 --> 00:10:00,403
- Kami ingin kau bertindak
- sebagai agen kami
- 90
- 00:10:00,487 --> 00:10:04,446
- dalam transaksi bisnis dengan
- teman kita, Kapten Sparrow.
- 91
- 00:10:04,527 --> 00:10:06,802
- Lebih dari sekedar teman.
- Bagaimana kau mengenalnya?
- 92
- 00:10:06,887 --> 00:10:09,720
- Kami punya hubungan di masa lalu.
- 93
- 00:10:10,567 --> 00:10:14,116
- Dan masing-masing dari kami
- saling meninggalkan tanda.
- 94
- 00:10:14,207 --> 00:10:16,482
- Apa tanda yang ia tinggalkan padamu?
- 95
- 00:10:18,967 --> 00:10:22,642
- Dengan bantuanmu, Jack Sparrow bisa bebas.
- 96
- 00:10:22,727 --> 00:10:24,683
- Aku ingin kau pergi kepadanya
- 97
- 00:10:24,767 --> 00:10:29,124
- dan mengembalikan properti
- tertentu yang dia miliki.
- 98
- 00:10:29,207 --> 00:10:31,846
- Mengembalikan.
- Dengan kekuatan militer?
- 99
- 00:10:32,407 --> 00:10:34,318
- Tawar-menawar.
- 100
- 00:10:40,327 --> 00:10:42,397
- Surat ijin membajak.
- 101
- 00:10:43,607 --> 00:10:46,075
- Kau akan tawarkan sejumlah pengampunan.
- 102
- 00:10:46,167 --> 00:10:50,240
- Jack akan bebas, sebagai pekerja
- pada kapal penyerang musuh inggris.
- 103
- 00:10:50,927 --> 00:10:55,557
- Rasanya aku ragu Jack akan
- pertimbangkan kerja sama demi kebebasannya.
- 104
- 00:10:55,647 --> 00:10:57,638
- Kebebasan.
- 105
- 00:10:58,527 --> 00:11:01,758
- Jack Sparrow sekarat.
- 106
- 00:11:01,847 --> 00:11:03,644
- Dunia semakin menyusut,
- 107
- 00:11:03,727 --> 00:11:07,003
- kekosongan peta terisi.
- 108
- 00:11:07,087 --> 00:11:10,796
- Jack harus temukan tempatnya
- di Dunia Baru atau binasa.
- 109
- 00:11:10,887 --> 00:11:13,560
- Tidak sepertimu, Tn. Turner.
- 110
- 00:11:13,647 --> 00:11:16,366
- Kau dan tunanganmu
- menghadapi hukuman gantung.
- 111
- 00:11:17,047 --> 00:11:21,598
- Jadi kau menginginkan Jack dan
- Pearl Black./ Pearl Black?
- 112
- 00:11:21,687 --> 00:11:25,726
- Properti yang kau inginkan yang ia miliki./
- Kapal itu? Bukan.
- 113
- 00:11:25,807 --> 00:11:29,720
- Barang yang kumaksudkan lebih kecil
- dan jauh lebih berharga.
- 114
- 00:11:29,807 --> 00:11:33,243
- Sesuatu yang Sparrow simpan
- terus bersamanya setiap saat.
- 115
- 00:11:33,327 --> 00:11:35,841
- Kompas.
- 116
- 00:11:35,927 --> 00:11:37,997
- Kau tahu itu.
- 117
- 00:11:39,287 --> 00:11:43,485
- Ambil kompas itu atau
- takkan ada kesepakatan.
- 118
- 00:12:07,847 --> 00:12:10,077
- Mengapa rum selalu habis?
- 119
- 00:12:18,287 --> 00:12:20,755
- Itu sebabnya.
- 120
- 00:12:26,527 --> 00:12:28,438
- Istirahatlah, Tuan-Tuan.
- 121
- 00:13:02,167 --> 00:13:03,998
- Waktu sudah habis, Jack.
- 122
- 00:13:21,767 --> 00:13:24,281
- Bootstrap.
- 123
- 00:13:24,367 --> 00:13:26,437
- Bill Turner.
- 124
- 00:13:31,007 --> 00:13:33,282
- Kau terlihat sehat, Jack.
- 125
- 00:13:39,767 --> 00:13:41,883
- Apa ini sebuah mimpi?
- 126
- 00:13:41,967 --> 00:13:43,320
- Tidak.
- 127
- 00:13:43,407 --> 00:13:46,843
- Kurasa tidak.
- Jika mimpi, pasti ada rum.
- 128
- 00:13:54,407 --> 00:13:56,796
- Ku lihat kau sudah dapatkan
- Pearl kembali.
- 129
- 00:13:57,487 --> 00:14:01,162
- Aku mendapatkan bantuan untuk
- mengambil Pearl kembali.
- 130
- 00:14:02,247 --> 00:14:04,636
- Puteramu.
- 131
- 00:14:04,727 --> 00:14:07,082
- William?
- 132
- 00:14:07,807 --> 00:14:10,116
- Akhirnya dia menjadi bajak laut.
- 133
- 00:14:10,927 --> 00:14:14,715
- Dan ada apa gerangan
- kau muncul disini?
- 134
- 00:14:14,807 --> 00:14:16,877
- Dia mengutusku.
- 135
- 00:14:18,167 --> 00:14:20,727
- Davy Jones.
- 136
- 00:14:23,367 --> 00:14:25,278
- Jadi begitu.
- 137
- 00:14:26,807 --> 00:14:30,004
- Dia menculikmu untuk melayaninya?
- 138
- 00:14:30,087 --> 00:14:31,998
- Aku yang memilihnya.
- 139
- 00:14:32,087 --> 00:14:36,877
- Maaf atas keikutsertaanku
- dalam melawanmu, Jack.
- 140
- 00:14:37,647 --> 00:14:40,081
- Aku membelamu.
- 141
- 00:14:40,167 --> 00:14:42,965
- Semua berubah buruk setelah itu.
- 142
- 00:14:44,567 --> 00:14:49,197
- Mereka mengikatku pada meriam.
- Aku berakhir di dasar laut,
- 143
- 00:14:49,287 --> 00:14:52,085
- beratnya air menghancurkanku.
- 144
- 00:14:52,167 --> 00:14:54,601
- Tak bisa bergerak.
- 145
- 00:14:55,527 --> 00:14:57,802
- Tidak bisa mati, Jack.
- 146
- 00:14:57,887 --> 00:15:03,245
- Dan jika ada harapan kecil sekalipun
- untuk menghindari nasib ini, akan kuambil.
- 147
- 00:15:03,807 --> 00:15:05,957
- Akan kutukar apa pun untuk itu.
- 148
- 00:15:07,967 --> 00:15:11,039
- Lucu apa yang akan dilakuan orang
- untuk mencegah keputusan terakhir.
- 149
- 00:15:11,127 --> 00:15:13,687
- Kau membuat kesepakatan
- dengan dia juga, Jack.
- 150
- 00:15:13,767 --> 00:15:16,281
- Dia mengangkat Pearl dari kedalaman untukmu.
- 151
- 00:15:16,367 --> 00:15:18,358
- 13 tahun, kau telah menjadi kaptennya.
- 152
- 00:15:18,447 --> 00:15:20,278
- Teknisnya.../ Jack.
- 153
- 00:15:20,367 --> 00:15:22,676
- Kau takkan bisa mengeluarkanmu
- dari masalah ini.
- 154
- 00:15:22,767 --> 00:15:25,406
- Syarat yang diterapkan padaku
- juga berlaku bagimu.
- 155
- 00:15:25,487 --> 00:15:29,639
- Satu jiwa terikat untuk menjadi ABK
- 100 tahun di atas kapalnya.
- 156
- 00:15:29,727 --> 00:15:32,036
- Flying Dutchman sudah memiliki kapten...
- 157
- 00:15:32,127 --> 00:15:34,357
- Kalau begitu, ini rantai untukmu!
- 158
- 00:15:34,447 --> 00:15:37,519
- Jones yang mengerikan itu akan menemukanmu
- 159
- 00:15:37,607 --> 00:15:41,759
- dan menarik Pearl kembali ke
- kedalaman dan kau bersama dengannya.
- 160
- 00:15:42,647 --> 00:15:47,038
- Apa kau tahu kapan Jones akan melepaskan
- Beastie yang kabarnya mengerikan itu?
- 161
- 00:15:47,967 --> 00:15:49,798
- Aku sudah katakan padamu, Jack.
- 162
- 00:15:51,687 --> 00:15:53,917
- Waktumu sudah habis.
- 163
- 00:15:54,767 --> 00:15:56,723
- Ia datang sekarang,
- 164
- 00:15:56,807 --> 00:16:01,927
- digambar dengan kelaparan pada
- orang yang memikul bercak hitam.
- 165
- 00:16:10,687 --> 00:16:13,804
- Semua petugas bersiap-siap!
- Pasang layar lebih cepat!
- 166
- 00:16:13,887 --> 00:16:16,082
- Siap-siap! Cepat!
- 167
- 00:16:16,167 --> 00:16:20,558
- Cepat! Aku ingin bergerak!
- Bergerak! Aku ingin bergerak!
- 168
- 00:16:20,647 --> 00:16:24,242
- Tarik jangkar! Jauhkan loof-mu!
- Tarik layar-layar itu!
- 169
- 00:16:24,327 --> 00:16:28,559
- Jalankan kapal! Jalankan seolah-olah Iblis
- dan pengikutnya datang kepada kita!
- 170
- 00:16:28,647 --> 00:16:31,878
- Apakah kita punya tujuan?/
- Lari! Daratan.
- 171
- 00:16:36,807 --> 00:16:40,356
- Dermaga mana?/Aku tak bilang "dermaga",
- aku bilang "daratan". Daratan apa saja.
- 172
- 00:16:46,487 --> 00:16:49,559
- Topi Jack! Bawakan kembali!/
- Jangan, jangan!
- 173
- 00:16:49,647 --> 00:16:51,842
- Tinggalkan saja!
- 174
- 00:16:52,447 --> 00:16:54,802
- Lari.
- 175
- 00:16:55,647 --> 00:16:58,605
- Kembali ke tempatmu, semuanya!
- 176
- 00:17:06,807 --> 00:17:08,399
- Jack?
- 177
- 00:17:08,487 --> 00:17:13,720
- Demi cinta antara ibu dan anak, Jack,
- apa yang mengejar kita?
- 178
- 00:17:13,807 --> 00:17:15,479
- Tak ada.
- 179
- 00:18:25,847 --> 00:18:29,920
- Anda tak boleh ada disini./
- Kurasa kau tahu dia bisa.
- 180
- 00:18:30,007 --> 00:18:31,406
- Tn. Swann!
- 181
- 00:18:31,487 --> 00:18:33,478
- Aku masih Gubernur Swann.
- 182
- 00:18:33,567 --> 00:18:36,684
- Kau pikir aku pakai wig ini untuk
- menjaga kepalaku tetap hangat?
- 183
- 00:18:36,767 --> 00:18:40,237
- Kompas Jack?
- Kenapa Beckett inginkan itu?
- 184
- 00:18:40,327 --> 00:18:44,320
- Apa itu penting? Aku akan mencari Jack dan
- yakinkan dia untuk kembali ke Port Royal.
- 185
- 00:18:44,407 --> 00:18:46,841
- Sebagai gantinya, tuduhan kita akan dicabut.
- 186
- 00:18:46,927 --> 00:18:50,442
- Tidak. Kita harus temukan cara sendiri
- untuk dapatkan kebebasan kalian.
- 187
- 00:18:50,527 --> 00:18:52,961
- Apa itu kurangnya kepercayaan
- pada Jack atau padaku?
- 188
- 00:18:53,047 --> 00:18:55,242
- Kau akan pertaruhkan hidupmu
- untuk menyelamatkan Sparrow
- 189
- 00:18:55,327 --> 00:18:59,081
- bukan berarti ia akan melakukan
- hal yang sama untuk orang lain.
- 190
- 00:18:59,167 --> 00:19:02,443
- Dimana anjing yang membawa kunci itu?
- 191
- 00:19:03,887 --> 00:19:06,321
- Aku percaya padamu.
- 192
- 00:19:06,407 --> 00:19:08,921
- Kalian berdua.
- 193
- 00:19:10,367 --> 00:19:12,961
- Di mana kau akan mencarinya?
- 194
- 00:19:13,047 --> 00:19:17,598
- Tortuga. Akan ku mulai dari sana dan takkan
- berhenti sampai aku temukan dia.
- 195
- 00:19:18,007 --> 00:19:21,283
- Setelah itu aku akan
- kembali dan menikahimu.
- 196
- 00:19:21,367 --> 00:19:24,564
- Sungguh?/ Dengan penuh
- semangat, jika kau masih mau.
- 197
- 00:19:25,607 --> 00:19:29,486
- Jika bukan penghalang ini,
- aku pasti sudah jadi milikmu.
- 198
- 00:19:35,687 --> 00:19:40,044
- Aku akan menunggumu./
- Tetap perhatikan cuaca di cakrawala.
- 199
- 00:19:49,127 --> 00:19:51,197
- Kapten Jack Sparrow?
- 200
- 00:19:52,207 --> 00:19:56,405
- Berhutang 4 doubloons padaku.
- Ku dengar dia sudah mati.
- 201
- 00:19:56,487 --> 00:20:00,162
- Singapura. Itu yang ku dengar.
- Mabuk, dengan senyum di wajahnya.
- 202
- 00:20:00,247 --> 00:20:04,445
- Seperti gelombang pasang,
- Jack Sparrow muncul di Singapura.
- 203
- 00:20:04,527 --> 00:20:06,438
- Jack Sparrow?
- 204
- 00:20:06,527 --> 00:20:08,518
- Aku tdak melihatnya sebulan ini.
- 205
- 00:20:08,607 --> 00:20:12,236
- Saat kau menemukannya,
- bisakah kau sampaikan pesan?
- 206
- 00:20:13,247 --> 00:20:15,681
- Aku tak tahu tentang Jack Sparrow,
- 207
- 00:20:15,767 --> 00:20:18,327
- tapi ada sebuah pulau di selatan selat
- 208
- 00:20:18,407 --> 00:20:20,637
- di mana aku berdagang
- rempah-rempah demi
- 209
- 00:20:20,727 --> 00:20:23,241
- daging babi yang panjang dan lezat.
- 210
- 00:20:24,807 --> 00:20:28,720
- Aku tak tahu tentang Jack, tapi
- kau akan temukan sebuah kapal di sana.
- 211
- 00:20:28,807 --> 00:20:31,037
- Sebuah kapal dengan layar hitam.
- 212
- 00:20:38,207 --> 00:20:40,038
- Saudaraku akan membawamu ke darat.
- 213
- 00:20:50,407 --> 00:20:53,240
- Ada apa? Pantai ada di sana.
- 214
- 00:20:53,327 --> 00:20:56,637
- Apa?
- 215
- 00:20:58,047 --> 00:21:00,003
- Selamat jalan. Tuan.
- 216
- 00:21:23,967 --> 00:21:26,356
- Jack!
- 217
- 00:21:26,447 --> 00:21:28,358
- Jack Sparrow!
- 218
- 00:21:34,047 --> 00:21:35,958
- Marty!
- 219
- 00:21:36,767 --> 00:21:38,439
- Cotton!
- 220
- 00:21:39,367 --> 00:21:41,278
- Siapa saja?
- 221
- 00:21:46,367 --> 00:21:48,881
- Wajah yang tak asing lagi.
- 222
- 00:21:48,967 --> 00:21:50,685
- Jangan makan aku.
- 223
- 00:21:50,767 --> 00:21:53,645
- Aku takkan memakanmu./
- Jangan makan aku.
- 224
- 00:21:53,727 --> 00:21:56,195
- Tidak. Jangan makan aku.
- 225
- 00:22:06,687 --> 00:22:08,598
- Gibbs.
- 226
- 00:22:37,607 --> 00:22:39,563
- Ayo! Lawan aku!
- 227
- 00:22:42,487 --> 00:22:44,284
- Ayo! Siapa yang mau?
- 228
- 00:22:47,007 --> 00:22:49,237
- Aku bisa lakukan ini sepanjang hari!
- 229
- 00:23:50,967 --> 00:23:52,446
- Jack?
- 230
- 00:23:52,527 --> 00:23:54,836
- Jack Sparrow!
- 231
- 00:23:54,927 --> 00:23:57,395
- Jujur ku katakan,
- aku senang melihatmu.
- 232
- 00:24:05,807 --> 00:24:07,684
- Jack, ini aku.
- 233
- 00:24:07,767 --> 00:24:08,995
- Will Turner.
- 234
- 00:24:15,367 --> 00:24:18,882
- Katakan pada mereka agar melepaskanku!
- 235
- 00:24:19,647 --> 00:24:21,558
- ...eensy-weensy.
- 236
- 00:24:27,367 --> 00:24:31,076
- ...eunuchy. Snip, snip.
- 237
- 00:24:31,167 --> 00:24:33,317
- Eunuchy.
- 238
- 00:24:36,047 --> 00:24:38,402
- Jack, kompas itu.
- Hanya itu yang ku butuhkan.
- 239
- 00:24:38,487 --> 00:24:41,445
- Elizabeth dalam bahaya.
- Kami ditangkap karena membantumu.
- 240
- 00:24:41,527 --> 00:24:43,757
- Dia menghadapi tiang gantungan!
- 241
- 00:24:51,087 --> 00:24:52,805
- Savvy?
- 242
- 00:24:58,847 --> 00:25:01,156
- Selamatkan aku.
- 243
- 00:25:01,247 --> 00:25:03,238
- Jack, apa yang kau bilang?
- 244
- 00:25:03,327 --> 00:25:05,283
- Tidak!
- 245
- 00:25:05,687 --> 00:25:07,882
- Bagaimana dengan Elizabeth?
- 246
- 00:25:07,967 --> 00:25:09,480
- Jack!
- 247
- 00:25:09,567 --> 00:25:14,357
- Gadis baik./
- Ayo kemarilah.
- 248
- 00:25:14,447 --> 00:25:18,645
- Kami takkan menggigitmu.
- 249
- 00:25:21,047 --> 00:25:23,515
- Ayo cepatlah.
- 250
- 00:25:23,607 --> 00:25:26,758
- Ceritakan apa yang terjadi./
- Nama kita masih dihormati.
- 251
- 00:25:26,847 --> 00:25:30,044
- Aku sudah siapkan perjalanan ke Inggris.
- Kaptennya adalah temanku.
- 252
- 00:25:30,127 --> 00:25:32,197
- Tidak! Will pergi untuk mencari Jack!
- 253
- 00:25:32,287 --> 00:25:34,243
- Kita tak bisa andalkan William Turner.
- 254
- 00:25:34,327 --> 00:25:37,364
- Cepat!/ Dia lebih baik
- daripada yang Ayah kira.
- 255
- 00:25:37,447 --> 00:25:40,723
- Bukan saatnya mencari siapa yang salah.
- Beckett tawarkan ampunan cuma untuk satu orang,
- 256
- 00:25:40,807 --> 00:25:43,037
- dan itu untuk Jack Sparrow.
- 257
- 00:25:43,127 --> 00:25:44,765
- Bahkan jika Will berhasil,
- 258
- 00:25:44,847 --> 00:25:50,683
- jangan minta aku untuk bertahan melihat
- putriku berjalan ke tiang gantungan. Jangan.
- 259
- 00:25:50,767 --> 00:25:54,999
- Mungkin aku bisa menjamin pengadilan
- yang adil untuk Will jika ia kembali.
- 260
- 00:25:55,087 --> 00:25:59,956
- Pengadilan yang adil untuk Will berakhir digantungan./
- Kalau begitu tak ada yang tersisa untukmu di sini.
- 261
- 00:26:06,807 --> 00:26:08,877
- Tunggu di dalam.
- 262
- 00:26:09,927 --> 00:26:11,838
- Kapten?
- 263
- 00:26:14,247 --> 00:26:16,158
- Kapten.
- 264
- 00:26:21,727 --> 00:26:23,957
- Malam, Gubernur.
- 265
- 00:26:24,047 --> 00:26:25,958
- Sayang sekali.
- 266
- 00:26:26,047 --> 00:26:28,083
- Dia membawa ini.
- 267
- 00:26:28,167 --> 00:26:30,761
- Ini surat untuk raja.
- 268
- 00:26:30,847 --> 00:26:33,077
- Surat darimu./ Tidak...
- 269
- 00:26:36,327 --> 00:26:38,443
- Elizabeth.
- 270
- 00:26:39,127 --> 00:26:41,402
- Apa yang kau lakukan?
- 271
- 00:26:44,007 --> 00:26:46,396
- Di mana dia?/ Siapa?
- 272
- 00:27:03,407 --> 00:27:07,446
- Tak ragu lagi kau sudah temukan bahwa
- kesetiaan bukan lagi pada mata uang kerajaan,
- 273
- 00:27:07,527 --> 00:27:09,722
- seperti yang ayahmu percaya.
- 274
- 00:27:10,487 --> 00:27:13,047
- Lalu apa?
- 275
- 00:27:13,127 --> 00:27:16,244
- Yang kutakutkan mata uang
- adalah mata uang kerajaan.
- 276
- 00:27:16,327 --> 00:27:21,401
- Kalau begitu, ku harap kita
- bisa melakukan kesepakatan.
- 277
- 00:27:21,487 --> 00:27:24,559
- Aku di sini untuk bernegosiasi./
- Aku mendengarkan.
- 278
- 00:27:27,007 --> 00:27:29,202
- Aku mendengarkan dengan baik.
- 279
- 00:27:31,007 --> 00:27:33,316
- Ini surat izin membajak yang
- ditandatangani raja.
- 280
- 00:27:33,407 --> 00:27:37,958
- Ya, dan surat itu tak berlaku
- sampai ku tanda tangan dan ku cap.
- 281
- 00:27:38,047 --> 00:27:40,641
- Jika tidak aku tak mungkin disini.
- 282
- 00:27:40,727 --> 00:27:44,606
- Kau tugaskan Will untuk mengambil
- kompas yang dimiliki Jack Sparrow.
- 283
- 00:27:44,687 --> 00:27:48,236
- Itu tak ada gunanya./ Coba jelaskan.
- 284
- 00:27:48,327 --> 00:27:52,923
- Aku telah ke Isla de Muerta.
- Aku sudah melihat harta itu sendiri.
- 285
- 00:27:53,007 --> 00:27:54,998
- Ada sesuatu yang harus kau tahu.
- 286
- 00:27:55,087 --> 00:27:57,078
- Aku mengerti.
- 287
- 00:27:57,167 --> 00:28:00,159
- Kau pikir kompas itu hanya
- mengarah ke Isla de Muerta
- 288
- 00:28:00,247 --> 00:28:03,284
- dan kau berharap bisa
- menyelamatkanku dari nasib buruk.
- 289
- 00:28:03,967 --> 00:28:06,322
- Kau tak perlu khawatir.
- 290
- 00:28:06,847 --> 00:28:10,078
- Aku tak perduli pada kutukan emas Aztec.
- 291
- 00:28:10,167 --> 00:28:12,556
- Ambisiku bukan bersifat kedaerahan.
- 292
- 00:28:13,247 --> 00:28:17,365
- Ada yang lebih bernilai daripada
- satu peti yang ada di lautan.
- 293
- 00:28:18,567 --> 00:28:22,446
- Jadi mungkin kau ingin untuk
- meningkatkan penawaranmu.
- 294
- 00:28:24,807 --> 00:28:29,483
- Masukan dalam perhitunganmu bahwa
- kau telah merampas malam pernikahanku.
- 295
- 00:28:29,567 --> 00:28:31,637
- Benar.
- 296
- 00:28:33,487 --> 00:28:35,717
- Pernikahannya terganggu
- 297
- 00:28:37,927 --> 00:28:40,521
- atau takdir yang menghalangi?
- 298
- 00:28:41,207 --> 00:28:44,358
- Kau melakukan usaha besar untuk
- memastikan kebebasan Jack Sparrow.
- 299
- 00:28:44,447 --> 00:28:46,881
- Ini bukan untuk Jack./
- Benarkah?
- 300
- 00:28:46,967 --> 00:28:49,606
- Kalau begitu untuk kebebasan Tn. Turner.
- 301
- 00:28:50,447 --> 00:28:53,086
- Aku masih ingin kompas itu.
- 302
- 00:28:53,167 --> 00:28:56,637
- Pertimbangkan itu dalam perhitunganmu.
- 303
- 00:29:15,447 --> 00:29:18,405
- Kurasa karena mukjizat Tuhan kita
- bisa melarikan diri dari penjara.
- 304
- 00:29:18,487 --> 00:29:21,081
- Kurasa karena aku pintar.
- 305
- 00:29:22,287 --> 00:29:24,755
- Bukankah itu benar, poochie?
- 306
- 00:29:24,847 --> 00:29:28,840
- Bagaimana kau tahu itu bukan mukjizat
- Tuhan yang mengilhamimu untuk menjadi pintar?
- 307
- 00:29:28,927 --> 00:29:30,997
- Bagaimanapun juga,
- bukan aku yang mencuri kapal.
- 308
- 00:29:31,087 --> 00:29:36,161
- Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan.
- Dan sejak kapan kau peduli?
- 309
- 00:29:36,247 --> 00:29:40,684
- Sejak kita tidak kekal lagi.
- Kita harus menjaga jiwa kita abadi.
- 310
- 00:29:40,767 --> 00:29:44,396
- Kau tahu kau tidak bisa baca./
- Ini Alkitab. Kau harus percaya.
- 311
- 00:29:44,487 --> 00:29:49,720
- Pura-pura membaca Alkitab itu dusta.
- Itu melawan tanda...
- 312
- 00:29:51,527 --> 00:29:53,165
- Lihat.
- 313
- 00:29:53,247 --> 00:29:55,238
- Itu kapalnya.
- 314
- 00:29:59,727 --> 00:30:01,683
- Ada apa dengan anjing itu?
- 315
- 00:30:01,767 --> 00:30:03,803
- Pasti melihat ikan kucing.
- 316
- 00:30:10,687 --> 00:30:12,757
- Anjing bodoh!
- 317
- 00:30:27,967 --> 00:30:29,525
- Ayo!
- 318
- 00:30:36,687 --> 00:30:40,760
- Kapal ini milik kita./ Gelombang sedang pasang.
- Itu harusnya membantu.
- 319
- 00:30:40,847 --> 00:30:43,520
- Menyelamatkan kapal itu berpahala,
- begitu katanya.
- 320
- 00:30:43,607 --> 00:30:45,404
- Itu benar!
- 321
- 00:30:52,647 --> 00:30:55,525
- Sebaiknya kita harus menyelamatkan
- kapal ini secepatnya,
- 322
- 00:30:55,607 --> 00:30:58,679
- dengan keadaan jiwa kita
- yang mudah diserang dan digoda.
- 323
- 00:30:58,767 --> 00:31:01,327
- Amin.
- 324
- 00:31:16,847 --> 00:31:18,803
- Terima kasih.
- 325
- 00:31:34,967 --> 00:31:38,118
- Mengapa ia lakukan ini pada kita?
- Jika Jack adalah kepala suku...
- 326
- 00:31:38,207 --> 00:31:40,562
- Ya, penduduk Pelegostos
- menjadikan Jack kepala suku mereka,
- 327
- 00:31:40,647 --> 00:31:44,083
- tapi dia hanya tetap kepala suku selama
- dia bertindak seperti seorang kepala.
- 328
- 00:31:44,167 --> 00:31:47,159
- Jadi ia tak punya pilihan.
- Dia tawanan seperti kita.
- 329
- 00:31:47,247 --> 00:31:53,686
- Lebih buruk lagi, Pelegostos percaya
- bahwa Jack adalah Tuhan dalam bentuk manusia,
- 330
- 00:31:53,767 --> 00:31:59,637
- dan mereka menghormatiNya dengan melepaskan
- Ia dari penjara berbentuk tubuh manusia.
- 331
- 00:32:03,007 --> 00:32:05,362
- Mereka akan memanggang dan memakannya.
- 332
- 00:32:06,367 --> 00:32:08,085
- Di mana ABK lainnya?
- 333
- 00:32:08,167 --> 00:32:12,558
- Kandang kita ini tak dibangun
- sampai setelah kami ada disini.
- 334
- 00:32:14,767 --> 00:32:16,883
- Pesta akan segera dimulai.
- 335
- 00:32:17,447 --> 00:32:19,563
- Hidup Jack akan berakhir
- 336
- 00:32:19,647 --> 00:32:21,877
- saat bunyi drum berhenti.
- 337
- 00:32:23,527 --> 00:32:26,041
- Kita tak bisa hanya duduk
- di sini dan menunggu, 'kan?
- 338
- 00:32:28,367 --> 00:32:30,927
- Tidak, tidak.
- 339
- 00:32:31,007 --> 00:32:33,999
- Lebih banyak kayu. Api yang besar.
- 340
- 00:32:34,087 --> 00:32:36,123
- Aku kepala suku. Ingin api besar.
- 341
- 00:32:36,207 --> 00:32:38,323
- Ayolah.
- 342
- 00:32:41,687 --> 00:32:43,917
- Ayolah. Lebih banyak kayu.
- 343
- 00:33:49,567 --> 00:33:51,478
- Astaga.
- 344
- 00:34:00,767 --> 00:34:02,837
- Sedikit bumbu?
- 345
- 00:34:16,087 --> 00:34:17,645
- Bagus.
- 346
- 00:34:55,367 --> 00:34:58,598
- Langkahkan kaki kalian.
- Mulailah mendaki!
- 347
- 00:34:59,607 --> 00:35:03,600
- Ayo, semua! Letnan akan membawa
- kita semua menjadi awak Black Pearl!
- 348
- 00:35:03,687 --> 00:35:06,326
- Sebenarnya, kau tidak perlu semua orang.
- 349
- 00:35:06,407 --> 00:35:08,637
- Sekitar 6 saja cukup.
- 350
- 00:35:12,087 --> 00:35:13,805
- Ya, ampun.
- 351
- 00:35:17,127 --> 00:35:19,687
- Cepat!/ Ayo!
- 352
- 00:35:23,287 --> 00:35:25,596
- Ayo! Hanya itu kemampuanmu?
- 353
- 00:35:32,927 --> 00:35:35,361
- Tunggu. Berhenti.
- 354
- 00:35:35,847 --> 00:35:38,077
- Berhenti.
- 355
- 00:35:49,647 --> 00:35:51,956
- Apa yang mereka lakukan?/
- Berhenti.
- 356
- 00:35:58,407 --> 00:36:00,875
- Ular!
- 357
- 00:36:16,807 --> 00:36:18,559
- Maju!
- 358
- 00:36:43,687 --> 00:36:46,884
- Pergilah, tangkap mereka.
- 359
- 00:36:51,127 --> 00:36:53,277
- Tidak, tidak.
- 360
- 00:36:55,527 --> 00:36:57,119
- Ini buruk.
- 361
- 00:37:12,727 --> 00:37:14,877
- Potong talinya! Cari batu!
- 362
- 00:37:33,087 --> 00:37:34,805
- Gulingkan kandang!
- 363
- 00:37:34,887 --> 00:37:37,162
- Ayo!
- 364
- 00:38:00,687 --> 00:38:05,442
- Angkat kandang! Cepat!/ Ayo,
- teman-teman. Angkat seperti rok wanita.
- 365
- 00:38:59,327 --> 00:39:00,646
- Lari!
- 366
- 00:39:13,807 --> 00:39:16,446
- Lewat sini, teman-teman!
- 367
- 00:39:38,047 --> 00:39:39,526
- Berlindung!
- 368
- 00:39:40,647 --> 00:39:42,126
- Hentikan!
- 369
- 00:40:34,927 --> 00:40:36,280
- Astaga.
- 370
- 00:41:02,767 --> 00:41:05,327
- Lepaskan tambatan!
- 371
- 00:41:05,407 --> 00:41:07,557
- Tambatan!
- 372
- 00:41:07,647 --> 00:41:11,162
- Pencuri! Pencuri kecil berbulu!
- Kembalikan!
- 373
- 00:41:11,247 --> 00:41:14,444
- Jangan digigit!/
- Lepaskan tambatan!
- 374
- 00:41:14,927 --> 00:41:16,963
- Dia mengambil mataku.
- Dia tak mau mengembalikannya.
- 375
- 00:41:17,047 --> 00:41:20,357
- Bagaimana kau mendapatkannya terakhir kali?/
- Bagus! Setengah kerja kita selesai.
- 376
- 00:41:20,447 --> 00:41:22,836
- Kami melakukannya untukmu,
- kami tahu kau akan datang kembali.
- 377
- 00:41:22,927 --> 00:41:25,725
- Bersiap berlayar, pelaut!/
- Bagaimana dengan Jack?
- 378
- 00:41:25,807 --> 00:41:29,038
- Aku takkan pergi tanpanya.
- 379
- 00:41:36,807 --> 00:41:39,685
- Saatnya pergi./
- Tarik semua tambatan!
- 380
- 00:41:48,087 --> 00:41:50,965
- Bersiap berangkat!
- 381
- 00:41:54,367 --> 00:41:56,642
- Bagus anjing.
- 382
- 00:42:11,407 --> 00:42:17,482
- Anak-anakku, hari ini akan kalian
- ingat sebagai hari dimana kalian hampir...
- 383
- 00:42:20,447 --> 00:42:22,563
- Kapten Jack Sparrow.
- 384
- 00:42:47,287 --> 00:42:50,245
- Ayo pergi dari pulau ini
- dan arahkan ke laut terbuka.
- 385
- 00:42:50,327 --> 00:42:54,639
- Ya, untuk yang pertama dan yang kedua.
- Tapi kita hanya berlayar di lautan dangkal.
- 386
- 00:42:54,727 --> 00:42:56,763
- Sepertinya itu bertentangan, Kapten.
- 387
- 00:42:56,847 --> 00:42:59,884
- Aku yakin pada kemampuan navigasimu.
- 388
- 00:42:59,967 --> 00:43:02,925
- Sekarang, mana monyet itu?
- Aku ingin menembak sesuatu.
- 389
- 00:43:08,367 --> 00:43:10,642
- Jack. Elizabeth dalam bahaya.
- 390
- 00:43:10,727 --> 00:43:13,400
- Pernahkah kau pikirkan untuk
- mengurungnya di suatu tempat?
- 391
- 00:43:13,487 --> 00:43:15,921
- Dia dipenjara, akan dihukum
- gantung karena membantumu.
- 392
- 00:43:16,007 --> 00:43:20,797
- Akan tiba saatnya ketika seseorang harus
- bertanggung jawab atas kesalahan orang lain.
- 393
- 00:43:22,007 --> 00:43:24,316
- Aku butuh kompasmu, Jack.
- 394
- 00:43:24,407 --> 00:43:26,875
- Aku harus menukar
- dengan kebebasannya.
- 395
- 00:43:29,087 --> 00:43:31,647
- Tn. Gibbs./ Kapten.
- 396
- 00:43:31,727 --> 00:43:34,639
- Kita harus lakukan perjalanan ke arah hulu.
- 397
- 00:43:34,727 --> 00:43:38,083
- Harus, maksudmu untuk membuang waktu?
- 398
- 00:43:38,167 --> 00:43:41,796
- Biarkan waktu berlalu?
- Seperti, misalnya, bersuka ria?
- 399
- 00:43:41,887 --> 00:43:45,516
- Tidak, ini keharusan yang pasti.
- 400
- 00:43:45,607 --> 00:43:49,236
- Yang harus kita lakukan adalah
- berlayar ke Port Royal secepatnya.
- 401
- 00:43:49,327 --> 00:43:51,158
- William.
- 402
- 00:43:51,247 --> 00:43:53,203
- Aku akan berikan kompas
- 403
- 00:43:53,287 --> 00:43:55,039
- jika kau mau membantuku
- 404
- 00:43:55,127 --> 00:43:57,197
- untuk menemukan ini.
- 405
- 00:44:00,727 --> 00:44:03,116
- Kau ingin aku menemukan ini?/ Tidak.
- 406
- 00:44:04,207 --> 00:44:06,562
- Kau yang ingin temukan ini,
- 407
- 00:44:06,647 --> 00:44:10,560
- karena dengan menemukan ini kau
- temukan cara
- 408
- 00:44:10,647 --> 00:44:17,086
- dan atau lokasi penemuan untuk
- selamatkan boneka belle-mu.
- 409
- 00:44:17,167 --> 00:44:19,886
- Mengerti?
- 410
- 00:44:21,367 --> 00:44:23,801
- Ini akan menyelamatkan Elizabeth?
- 411
- 00:44:26,007 --> 00:44:28,965
- Seberapa banyak kau tahu
- tentang Davy Jones?
- 412
- 00:44:31,087 --> 00:44:32,600
- Tak banyak.
- 413
- 00:44:32,687 --> 00:44:35,565
- Ya, itu akan menyelamatkan Elizabeth.
- 414
- 00:45:00,807 --> 00:45:03,367
- Ada apa ini?
- 415
- 00:45:03,887 --> 00:45:08,722
- Jika kalian berdua suka gaun itu, kalian
- bisa bagi saja dan memakainya bergantian.
- 416
- 00:45:08,807 --> 00:45:12,004
- Ini tidak seperti itu, Tuan.
- Kapal ini berhantu.
- 417
- 00:45:12,527 --> 00:45:14,722
- Apa benar? Dan kau?
- 418
- 00:45:14,807 --> 00:45:18,766
- Ada perempuan diantara kita, Tuan.
- 419
- 00:45:18,847 --> 00:45:21,236
- Mereka semua bisa merasakannya.
- 420
- 00:45:21,327 --> 00:45:24,922
- Hantu seorang wanita yang janda
- sebelum menikah, kukira,
- 421
- 00:45:25,007 --> 00:45:27,202
- mencari suaminya, hilang di laut.
- 422
- 00:45:27,287 --> 00:45:29,755
- Yang juga seorang perawan.
- 423
- 00:45:29,847 --> 00:45:31,997
- Dan itu menjadi pertanda buruk.
- 424
- 00:45:32,087 --> 00:45:36,399
- Menurutku kita harus buang gaun itu ke
- laut dan berharap roh-nya mengikutinya.
- 425
- 00:45:36,487 --> 00:45:39,206
- Tidak! Itu hanya akan
- membuat ia marah, Tuan.
- 426
- 00:45:39,287 --> 00:45:43,166
- Yang perlu kita lakukan adalah cari tahu apa
- yang ia mau, dan kemudian kembalikan padanya.
- 427
- 00:45:43,247 --> 00:45:45,397
- Cukup!
- 428
- 00:45:45,487 --> 00:45:49,605
- Kalian sepasang bandot percaya takhyul
- dan itu yang ia inginkan darimu.
- 429
- 00:45:49,687 --> 00:45:52,759
- Sepertinya ada penumpang gelap di kapal ini.
- 430
- 00:45:52,847 --> 00:45:54,917
- Seorang wanita muda,
- dengan ukuran seperti itu.
- 431
- 00:45:55,007 --> 00:45:57,521
- Aku ingin kalian cari di
- kapal ini dan menemukannya.
- 432
- 00:45:57,607 --> 00:46:00,246
- Oh, dan mungkin dia telanjang.
- 433
- 00:46:28,927 --> 00:46:31,441
- Kenapa Jack takut laut terbuka?
- 434
- 00:46:31,527 --> 00:46:33,802
- Jika kau percaya pada hal semacam ini,
- 435
- 00:46:34,287 --> 00:46:36,960
- ada binatang yang melakukan
- perintah Davy Jones...
- 436
- 00:46:37,047 --> 00:46:41,438
- ...makhluk dengan tentakel raksasa
- yang akan menghisap wajahmu
- 437
- 00:46:41,527 --> 00:46:44,997
- dan menyeret kapal masuk ke kegelapan.
- 438
- 00:46:46,567 --> 00:46:48,637
- Kraken.
- 439
- 00:46:50,807 --> 00:46:54,561
- Mereka mengatakan bau napasnya seperti...
- 440
- 00:46:54,647 --> 00:46:58,003
- Bayangkan, hal terakhir yang
- kau tahu di bumi Tuhan yang hijau
- 441
- 00:46:58,087 --> 00:47:03,798
- adalah deru Kraken dan berbau
- seribu mayat yang membusuk.
- 442
- 00:47:05,607 --> 00:47:07,996
- Jika kau percaya hal semacam itu.
- 443
- 00:47:08,487 --> 00:47:10,796
- Dan sebuah kunci akan
- menjauhkan kita darinya?
- 444
- 00:47:10,887 --> 00:47:14,243
- Itulah pertanyaan yang ingin dijawab Jack.
- 445
- 00:47:14,327 --> 00:47:16,716
- Cukup buruk bahkan
- untuk pergi mengunjungi...
- 446
- 00:47:17,607 --> 00:47:19,677
- ...dia.
- 447
- 00:47:19,767 --> 00:47:21,564
- Dia?
- 448
- 00:47:21,647 --> 00:47:23,558
- Ya.
- 449
- 00:47:57,127 --> 00:48:00,676
- Jangan khawatir, teman-teman.
- Tia Dalma dan aku dulu berteman.
- 450
- 00:48:00,767 --> 00:48:04,555
- Kami sahabat sesama pencuri.
- Kami akrab dan tak terpisahkan.
- 451
- 00:48:04,647 --> 00:48:06,877
- Dulu. Sudah lama.
- 452
- 00:48:08,007 --> 00:48:08,996
- Sebelumnya.
- 453
- 00:48:09,087 --> 00:48:11,920
- Akan ku awasi dari belakang./
- Aku di depan yang kukhawatirkan.
- 454
- 00:48:12,007 --> 00:48:14,396
- Tambatkan perahu.
- 455
- 00:48:15,207 --> 00:48:17,675
- Tambatkan perahu.
- 456
- 00:48:17,767 --> 00:48:19,758
- Tambatkan perahu...
- 457
- 00:48:19,847 --> 00:48:21,917
- Tambatkan perahu...
- 458
- 00:48:33,204 --> 00:48:36,355
- Jack Sparrow.
- 459
- 00:48:36,444 --> 00:48:38,480
- Tia Dalma.
- 460
- 00:48:39,244 --> 00:48:43,635
- Aku selalu tahu angin akan
- meniupmu kembali padaku suatu hari.
- 461
- 00:48:48,124 --> 00:48:50,001
- Kau...
- 462
- 00:48:52,324 --> 00:48:54,838
- Kau punya sentuhan
- 463
- 00:48:54,924 --> 00:48:58,155
- takdir tentangmu,
- 464
- 00:48:58,244 --> 00:49:00,041
- William Turner.
- 465
- 00:49:01,724 --> 00:49:03,794
- Kau kenal aku?
- 466
- 00:49:03,884 --> 00:49:06,398
- Kau ingin mengenalku.
- 467
- 00:49:06,484 --> 00:49:10,921
- Tak ada perkenalan di sini. Kami butuh
- bantuan dan kami takkan pergi tanpa itu.
- 468
- 00:49:11,004 --> 00:49:14,519
- Kupikir aku mengenalmu./
- Kau tak mengenalku dengan baik.
- 469
- 00:49:14,604 --> 00:49:16,674
- Ayo.
- 470
- 00:49:20,244 --> 00:49:24,556
- Apa yang bisa ku lakukan untukmu?
- 471
- 00:49:25,244 --> 00:49:29,032
- Kau tahu aku meminta bayaran./
- Aku membawa bayarannya.
- 472
- 00:49:32,484 --> 00:49:34,395
- Lihat.
- 473
- 00:49:35,524 --> 00:49:37,833
- Monyet yang tak bisa mati.
- 474
- 00:49:37,924 --> 00:49:39,994
- Terima ini.
- 475
- 00:49:43,764 --> 00:49:47,518
- Jangan! Kau tak tahu berapa lama
- kami harus menangkapnya.
- 476
- 00:49:47,964 --> 00:49:50,353
- Bayarannya cocok.
- 477
- 00:49:50,444 --> 00:49:52,355
- Kami sedang mencari ini.
- 478
- 00:49:54,804 --> 00:49:57,523
- Dan kemana benda ini pergi.
- 479
- 00:49:58,924 --> 00:50:03,395
- Kompas yang kau tukar dariku,
- apa tidak bisa menuntunmu ke benda ini?
- 480
- 00:50:03,484 --> 00:50:06,760
- Mungkin. Mengapa?
- 481
- 00:50:06,844 --> 00:50:09,074
- Aku mendengarmu.
- 482
- 00:50:09,164 --> 00:50:13,442
- Jack Sparrow tak tahu
- apa yang ia inginkan.
- 483
- 00:50:14,044 --> 00:50:16,239
- Atau mungkin kau tahu,
- 484
- 00:50:16,324 --> 00:50:20,078
- tapi kau segan memintanya sendiri?
- 485
- 00:50:21,724 --> 00:50:23,680
- Kunci ini untuk membuka sebuah peti.
- 486
- 00:50:24,244 --> 00:50:28,601
- Dan yang ada di dalam peti
- itu yang kau cari, 'kan?
- 487
- 00:50:28,684 --> 00:50:31,482
- Apa isinya?/ Emas?
- 488
- 00:50:31,564 --> 00:50:35,477
- Perhiasan? Barang berharga
- yang tak dimiliki orang lain?
- 489
- 00:50:35,564 --> 00:50:38,601
- Tak ada yang buruk, kuharap?
- 490
- 00:50:39,324 --> 00:50:42,077
- Kau tahu akan Davy Jones,
- 491
- 00:50:42,164 --> 00:50:43,643
- ya?
- 492
- 00:50:43,724 --> 00:50:46,397
- Seorang nelayan.
- 493
- 00:50:46,484 --> 00:50:48,679
- Seorang pelaut besar,
- 494
- 00:50:48,764 --> 00:50:53,554
- sampai ia berhubungan dengan hal
- yang menyakiti semua pria.
- 495
- 00:50:53,644 --> 00:50:56,522
- Apa yang bisa menyakiti semua pria?
- 496
- 00:50:58,004 --> 00:51:00,393
- Apa sesungguhnya?
- 497
- 00:51:00,924 --> 00:51:02,835
- Laut./ Harta.
- 498
- 00:51:02,924 --> 00:51:05,802
- Antara baik dan jahat.
- 499
- 00:51:06,404 --> 00:51:08,042
- Seorang wanita.
- 500
- 00:51:08,324 --> 00:51:09,882
- Seorang wanita.
- 501
- 00:51:09,964 --> 00:51:11,955
- Dia jatuh cinta.
- 502
- 00:51:12,044 --> 00:51:14,877
- Tidak. Aku dengar dia jatuh
- cinta dengan laut.
- 503
- 00:51:14,964 --> 00:51:18,752
- Cerita yang sama dengan versi berbeda,
- dan semua benar.
- 504
- 00:51:18,844 --> 00:51:21,119
- Jadi, seorang wanita
- 505
- 00:51:21,204 --> 00:51:23,843
- yang berubah kasar
- 506
- 00:51:23,924 --> 00:51:27,200
- dan tak jinak seperti lautan.
- 507
- 00:51:27,284 --> 00:51:29,593
- Dia tak pernah berhenti mencintainya.
- 508
- 00:51:29,684 --> 00:51:34,280
- Tapi rasa sakit itu membuatnya tetap hidup
- 509
- 00:51:34,364 --> 00:51:36,958
- tapi tak cukup kuat untuk membunuhnya.
- 510
- 00:51:38,644 --> 00:51:42,922
- Apa sebenarnya yang ia masukan ke peti?
- 511
- 00:51:43,004 --> 00:51:44,881
- Jantungnya.
- 512
- 00:51:44,964 --> 00:51:46,955
- Arti sebenarnya atau kiasan?
- 513
- 00:51:47,044 --> 00:51:51,401
- Dia tak mungkin menaruh
- jantungnya di peti itu.
- 514
- 00:51:51,484 --> 00:51:53,395
- Iya, 'kan?
- 515
- 00:51:53,484 --> 00:51:59,320
- Tak ada artinya merasakan
- kegembiraan kecil yang ditawarkan hidup.
- 516
- 00:51:59,404 --> 00:52:00,996
- Dan...
- 517
- 00:52:01,084 --> 00:52:03,678
- ...dia mengeluarkan jantungnya,
- 518
- 00:52:04,244 --> 00:52:08,760
- menguncinya dalam peti
- dan menyembunyikannya dari dunia.
- 519
- 00:52:09,604 --> 00:52:11,595
- Kunci itu...
- 520
- 00:52:11,684 --> 00:52:16,041
- ...yang selalu bersamanya setiap saat.
- 521
- 00:52:16,644 --> 00:52:20,193
- Kau sudah tahu ini./ Aku tak tahu.
- Aku tak tahu di mana kunci itu.
- 522
- 00:52:20,284 --> 00:52:24,323
- Tapi sekarang kita tahu. Yang kita lakukan
- adalah naik ke kapal Flying Dutchman, ambil kunci,
- 523
- 00:52:24,404 --> 00:52:27,043
- kau kembali ke Port Royal dan
- selamatkan gadis Bonnie-mu.
- 524
- 00:52:27,124 --> 00:52:29,877
- Izinkan aku melihat tanganmu.
- 525
- 00:52:42,884 --> 00:52:45,273
- Bercak hitam!
- 526
- 00:52:46,284 --> 00:52:49,674
- Bercak hitam!
- 527
- 00:52:50,084 --> 00:52:53,042
- Penglihatanku masih baik seperti
- biasanya, asal kau tahu.
- 528
- 00:52:53,124 --> 00:52:56,434
- Aku punya sesuatu.
- Dimana aku menaruhnya?
- 529
- 00:52:59,764 --> 00:53:03,120
- Barang kecilku yang cantik,
- di mana kau?
- 530
- 00:53:03,204 --> 00:53:06,594
- Berantakan sekali.
- 531
- 00:53:08,564 --> 00:53:11,317
- Davy Jones tak bisa berlabuh.
- 532
- 00:53:11,404 --> 00:53:14,601
- Tak bisa menginjak daratan
- kecuali sekali dalam setiap 10 tahun.
- 533
- 00:53:15,124 --> 00:53:18,241
- Daratan adalah tempat yang
- aman untukmu, Jack Sparrow,
- 534
- 00:53:18,324 --> 00:53:20,758
- dan karena itu kau akan
- membawa tanah ini bersamamu.
- 535
- 00:53:29,644 --> 00:53:31,555
- Tanah.
- 536
- 00:53:32,644 --> 00:53:36,159
- Ini adalah sebuah guci tanah./ Ya.
- 537
- 00:53:38,404 --> 00:53:41,157
- Apakah ini akan membantu?
- 538
- 00:53:41,244 --> 00:53:44,042
- Jika kau tak butuh, kembalikan.
- 539
- 00:53:44,524 --> 00:53:47,561
- Tidak./
- Maka itu akan membantu.
- 540
- 00:53:49,684 --> 00:53:54,519
- Sepertinya kami harus temukan
- Flying Dutchman.
- 541
- 00:53:57,524 --> 00:54:01,199
- Sentuhan takdir.
- 542
- 00:54:16,044 --> 00:54:18,478
- Itu Flying Dutchman?
- 543
- 00:54:20,324 --> 00:54:22,997
- Kelihatannya sedang rusak./
- Begitu juga kau.
- 544
- 00:54:23,084 --> 00:54:25,314
- Jangan meremehkannya.
- 545
- 00:54:26,724 --> 00:54:30,956
- Pasti bertabrakan dengan batu karang./
- Jadi, apa rencanamu?
- 546
- 00:54:31,044 --> 00:54:34,354
- Aku mendayung ke sana, menjelajahi isi
- kapal sampai aku menemukan kuncimu.
- 547
- 00:54:34,444 --> 00:54:36,719
- Dan jika ada awak?
- 548
- 00:54:36,804 --> 00:54:38,954
- Aku hajar siapa pun yang di depanku.
- 549
- 00:54:39,764 --> 00:54:42,562
- Aku suka itu.
- Sederhana, mudah diingat.
- 550
- 00:54:42,644 --> 00:54:46,603
- Perahunya sudah siap, Tuan.
- 551
- 00:54:49,844 --> 00:54:55,362
- Jika tertangkap, katakan saja Jack Sparrow
- mengutusmu untuk melunasi hutangnya.
- 552
- 00:54:55,444 --> 00:54:59,198
- Mungkin itu bisa menyelamatkan nyawamu./
- Selamat jalan!
- 553
- 00:55:03,004 --> 00:55:05,472
- Padamkan lampu.
- 554
- 00:55:45,444 --> 00:55:46,479
- Pelaut.
- 555
- 00:55:46,564 --> 00:55:49,032
- Naikkan layar, itu perintah Kapten./
- Pelaut!
- 556
- 00:55:49,124 --> 00:55:51,399
- Naikan layar. Lalu putar balik.
- 557
- 00:55:51,484 --> 00:55:54,078
- Tak ada gunanya.
- Kau sudah kandas.
- 558
- 00:55:54,164 --> 00:55:55,483
- Tidak.
- 559
- 00:55:55,564 --> 00:55:57,634
- Di bawah kita.
- 560
- 00:55:58,444 --> 00:56:00,753
- Napas busuk.
- 561
- 00:56:51,164 --> 00:56:53,917
- Berlututlah dan berdoa.
- 562
- 00:57:08,204 --> 00:57:11,992
- Mundur!
- 563
- 00:57:42,284 --> 00:57:45,799
- 5 orang masih hidup.
- Sisanya telah mati.
- 564
- 00:58:02,244 --> 00:58:05,281
- Apa kau takut mati?
- 565
- 00:58:06,644 --> 00:58:11,274
- Apa kau takut jurang gelap?
- 566
- 00:58:13,084 --> 00:58:15,803
- Semua perbuatanmu diperlihatkan.
- 567
- 00:58:16,644 --> 00:58:19,522
- Semua dosamu dihukum.
- 568
- 00:58:21,284 --> 00:58:23,673
- Aku bisa tawarkan...
- 569
- 00:58:23,764 --> 00:58:26,119
- ...sebuah pelarian.
- 570
- 00:58:26,204 --> 00:58:29,162
- Jangan dengarkan dia!
- 571
- 00:58:37,444 --> 00:58:40,322
- Apa kau tak takut mati?
- 572
- 00:58:42,684 --> 00:58:45,152
- Akan ku hadapi itu, Tuan.
- 573
- 00:58:45,244 --> 00:58:47,553
- Untuk kematian.
- 574
- 00:58:52,804 --> 00:58:54,760
- Bajingan kejam!
- 575
- 00:58:54,844 --> 00:58:56,914
- Hidup memang kejam.
- 576
- 00:58:57,804 --> 00:59:00,477
- Mengapa akhirat harus berbeda?
- 577
- 00:59:00,964 --> 00:59:04,001
- Aku menawarkanmu sebuah pilihan.
- 578
- 00:59:04,084 --> 00:59:06,678
- Bergabung dengan awakku
- 579
- 00:59:06,764 --> 00:59:08,994
- dan menunda hari penghakiman.
- 580
- 00:59:10,364 --> 00:59:13,720
- 100 tahun sebelum tiang gantungan.
- 581
- 00:59:15,924 --> 00:59:17,801
- Maukah kau mengabdi?
- 582
- 00:59:19,524 --> 00:59:21,435
- Aku mau mengabdi.
- 583
- 00:59:30,444 --> 00:59:33,800
- Kau tak mati atau sekarat.
- 584
- 00:59:33,884 --> 00:59:36,398
- Apa tujuanmu di sini?
- 585
- 00:59:39,084 --> 00:59:42,121
- Jack Sparrow mengutusku
- untuk melunasi hutangnya.
- 586
- 00:59:43,204 --> 00:59:46,321
- Apa tujuanmu di sini?
- 587
- 00:59:46,404 --> 00:59:49,476
- Jack Sparrow mengutusku
- untuk melunasi hutangnya.
- 588
- 00:59:52,324 --> 00:59:54,792
- Benarkah?
- 589
- 00:59:54,884 --> 00:59:58,194
- Aku sangat tergoda untuk
- menerima tawaran itu.
- 590
- 01:00:14,404 --> 01:00:17,123
- Ada hutang yang harus kau bayar.
- 591
- 01:00:17,204 --> 01:00:20,480
- Kau sudah menjadi kapten
- Black Pearl selama 13 tahun.
- 592
- 01:00:20,564 --> 01:00:22,555
- Itu perjanjian kita.
- 593
- 01:00:22,644 --> 01:00:26,319
- Teknisnya aku cuma jadi kapten selama
- 2 tahun, lalu terjadi pemberontakan.
- 594
- 01:00:26,404 --> 01:00:30,033
- Kalau begitu kau kapten yang malang,
- tapi kapten tetap kapten.
- 595
- 01:00:30,124 --> 01:00:33,241
- Apa kau tak memperkenalkan
- dirimu selama ini
- 596
- 01:00:33,324 --> 01:00:35,792
- sebagai Kapten Jack Sparrow?
- 597
- 01:00:38,644 --> 01:00:41,477
- Kau sudah dapatkan pembayaranku.
- Satu jiwa untuk mengabdi di kapalmu.
- 598
- 01:00:41,564 --> 01:00:44,681
- Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain.
- 599
- 01:00:44,764 --> 01:00:51,033
- Kita telah menetapkan usulanku sebagai dasarnya.
- Sekarang kita tawar-menawar harga.
- 600
- 01:00:51,124 --> 01:00:53,592
- Harga?
- 601
- 01:00:55,524 --> 01:00:58,880
- Menurutmu seberapa banyak jiwa
- yang senilai dengan jiwaku?
- 602
- 01:01:02,484 --> 01:01:05,044
- 100 jiwa.
- 603
- 01:01:05,924 --> 01:01:07,642
- 3 hari.
- 604
- 01:01:08,124 --> 01:01:11,833
- Kau bijak, kawan. Serahkan anak
- itu kembali. Aku akan mulai mencari.
- 605
- 01:01:11,924 --> 01:01:14,916
- Anak itu tetap kuambil.
- Sebagai pembayaran yang sah.
- 606
- 01:01:15,004 --> 01:01:18,838
- Jadi kau hanya butuh 99 orang lagi.
- 607
- 01:01:20,484 --> 01:01:22,395
- Sudahkah kau bertemu Will Turner?
- 608
- 01:01:22,484 --> 01:01:25,203
- Dia mulia, heroik,
- seorang penyanyi sopran hebat.
- 609
- 01:01:25,284 --> 01:01:27,559
- Setidaknya dia bernilai empat.
- 610
- 01:01:27,644 --> 01:01:29,794
- Tiga setengah mungkin.
- 611
- 01:01:30,564 --> 01:01:33,442
- Dan apa sudah ku sebutkan kalau
- 612
- 01:01:33,524 --> 01:01:35,879
- dia jatuh cinta?
- 613
- 01:01:36,684 --> 01:01:39,198
- Dengan seorang gadis.
- 614
- 01:01:39,284 --> 01:01:41,593
- Yang harusnya sudah menikah.
- 615
- 01:01:41,684 --> 01:01:43,561
- Bertunangan.
- 616
- 01:01:44,484 --> 01:01:49,000
- Memisahkan dia dari kekasihnya
- adalah separuh dari kekejaman
- 617
- 01:01:49,084 --> 01:01:52,918
- yang sama dengan membiarkan mereka
- menyatu dalam perkawinan.
- 618
- 01:01:57,564 --> 01:02:02,240
- Aku ambil anak itu. 99 jiwa.
- 619
- 01:02:02,324 --> 01:02:04,884
- Tapi aku penasaran, Sparrow.
- 620
- 01:02:04,964 --> 01:02:07,114
- Bisakah kau hidup seperti ini?
- 621
- 01:02:07,804 --> 01:02:11,479
- Bisakah kau menumbalkan orang
- yang tak bersalah, seorang teman,
- 622
- 01:02:11,564 --> 01:02:16,319
- diperbudak seumur hidup karenamu
- sementara kau bebas?
- 623
- 01:02:19,404 --> 01:02:21,360
- Ya. Aku tak masalah dengan itu.
- 624
- 01:02:21,444 --> 01:02:24,481
- Bisa kita segel dengan darah?
- Maksudku tinta.
- 625
- 01:02:28,604 --> 01:02:31,243
- 3 hari.
- 626
- 01:02:35,564 --> 01:02:37,634
- 3 hari.
- 627
- 01:02:44,924 --> 01:02:47,722
- Tn. Gibbs./ Ya.
- 628
- 01:02:47,804 --> 01:02:50,318
- Aku merasa dinodai dan luar biasa.
- 629
- 01:02:50,404 --> 01:02:55,956
- Bagaimana caramu untuk mendapatkan
- 99 jiwa dalam tiga hari?
- 630
- 01:02:56,044 --> 01:03:00,560
- Untungnya, ia tak sebutkan
- bagaimana kondisi jiwa itu.
- 631
- 01:03:01,924 --> 01:03:03,801
- Tortuga.
- 632
- 01:03:04,844 --> 01:03:06,243
- Tortuga.
- 633
- 01:03:10,084 --> 01:03:13,554
- Ini kejam. Tarif masuk pelabuhan,
- biaya berlabuh,
- 634
- 01:03:13,644 --> 01:03:16,761
- penjagaan dermaga dan ongkos kapal pandu.
- 635
- 01:03:16,844 --> 01:03:21,042
- Apa kita semua bekerja untuk
- Perusahaan Perdagangan India Timur?
- 636
- 01:03:21,124 --> 01:03:25,402
- Sayangnya, hanya Tortuga pelabuhan
- bebas yang ada di perairan tersebut.
- 637
- 01:03:25,484 --> 01:03:27,998
- Pelabuhan bajak laut yang
- kau maksudkan. Maaf.
- 638
- 01:03:28,084 --> 01:03:33,317
- Aku seorang pelaut yang jujur. Aku buat
- hidupku wajar dan tidur nyenyak setiap malam.
- 639
- 01:03:34,004 --> 01:03:35,835
- Tuan!
- 640
- 01:03:58,164 --> 01:04:00,598
- Dia ingin kau melakukan sesuatu.
- 641
- 01:04:03,604 --> 01:04:06,164
- Dia mencoba memberikan isyarat.
- 642
- 01:04:14,204 --> 01:04:16,593
- Sebelah sana! Cari isyaratnya!
- 643
- 01:04:21,164 --> 01:04:23,234
- Lihat disana! Itu dia!
- 644
- 01:04:23,684 --> 01:04:26,152
- Ada isyarat!/
- Itu rumput laut.
- 645
- 01:04:26,244 --> 01:04:29,202
- Rumput Laut bisa menjadi isyarat./
- Kelihatan seperti isi perut.
- 646
- 01:04:29,284 --> 01:04:34,153
- Itu pertanda buruk./
- Apa itu di sana?
- 647
- 01:04:51,724 --> 01:04:54,796
- Dan apa yang membuatmu berpikir
- kau layak menjadi awak Black Pearl?
- 648
- 01:04:54,884 --> 01:04:57,034
- Aku tak pernah berlayar
- sehari pun seumur hidupku.
- 649
- 01:04:57,124 --> 01:05:00,161
- Kurasa aku harus pergi,
- melihat dunia selagi masih muda.
- 650
- 01:05:00,244 --> 01:05:03,475
- Kau akan pergi. Tanda tanganlah.
- Berikutnya!
- 651
- 01:05:03,564 --> 01:05:06,124
- Istriku lari dengan anjingku
- 652
- 01:05:06,564 --> 01:05:08,919
- dan aku mabuk sebulan
- 653
- 01:05:09,004 --> 01:05:10,995
- dan aku tak peduli
- 654
- 01:05:11,084 --> 01:05:12,961
- apakah aku hidup atau mati.
- 655
- 01:05:13,044 --> 01:05:15,956
- Sempurna. Berikutnya!/ Aku tahu yang
- kumau. Aku tahu yang ku inginkan...
- 656
- 01:05:16,044 --> 01:05:20,003
- Aku punya satu lengan dan kaki cacat./
- Ini merupakan tempat buatmu.
- 657
- 01:05:20,084 --> 01:05:22,154
- Aku tahu apa yang aku inginkan./
- Berikutnya!
- 658
- 01:05:22,244 --> 01:05:27,637
- Sejak kecil, aku selalu ingin
- berlayar di laut selamanya.
- 659
- 01:05:27,724 --> 01:05:30,318
- Lebih cepat dari yang kau pikirkan.
- Tanda tanganlah.
- 660
- 01:05:30,404 --> 01:05:32,599
- Terima kasih banyak.
- 661
- 01:05:32,684 --> 01:05:37,633
- Bagaimana?/ Termasuk yang berempat itu,
- kita dapatkan... empat orang.
- 662
- 01:05:40,964 --> 01:05:43,034
- Dan apa ceritamu?
- 663
- 01:05:43,124 --> 01:05:45,513
- Ceritaku.
- 664
- 01:05:45,604 --> 01:05:50,473
- Sama persis dengan ceritamu,
- hanya satu bab di tertinggal.
- 665
- 01:05:50,564 --> 01:05:54,034
- Aku mengejar seorang pria
- melintasi tujuh samudra.
- 666
- 01:05:54,124 --> 01:05:56,843
- Pengejarannya mengorbankan awakku,
- 667
- 01:05:56,924 --> 01:05:59,484
- jabatanku,
- 668
- 01:05:59,564 --> 01:06:01,634
- dan hidupku.
- 669
- 01:06:06,484 --> 01:06:11,114
- Komodor?/ Tidak lagi.
- Tidakkah kau mendengarkan?
- 670
- 01:06:14,004 --> 01:06:16,472
- Aku hampir mendapatkan semua Tripoli.
- 671
- 01:06:17,204 --> 01:06:21,561
- Akan kudapat, jika tak ada angin ribut.
- 672
- 01:06:21,644 --> 01:06:22,963
- Tuan.
- 673
- 01:06:23,044 --> 01:06:24,955
- Kau taak mencoba berlayar melewatinya?
- 674
- 01:06:25,044 --> 01:06:27,478
- Jadi, apakah aku bisa menjadi awakmu
- 675
- 01:06:27,564 --> 01:06:29,475
- atau tidak?
- 676
- 01:06:30,284 --> 01:06:32,923
- Kau belum katakan kemana kau pergi.
- 677
- 01:06:33,004 --> 01:06:34,995
- Tempat yang bagus?!
- 678
- 01:06:36,004 --> 01:06:38,313
- Jadi, apa aku layak melayani
- 679
- 01:06:38,404 --> 01:06:41,077
- di bawah pimpinan Kapten Jack Sparrow?
- 680
- 01:06:43,444 --> 01:06:46,720
- Atau haruskah aku membunuhmu sekarang?
- 681
- 01:06:52,604 --> 01:06:54,674
- Kau diterima.
- 682
- 01:06:54,764 --> 01:06:58,598
- Maaf. Kebiasaan lamaku.
- 683
- 01:06:58,684 --> 01:07:02,074
- Tenang, pelaut!/
- Kapten kami yang kau ancam.
- 684
- 01:07:14,724 --> 01:07:16,635
- Saatnya pergi./ Ya!
- 685
- 01:07:59,444 --> 01:08:02,402
- Terima kasih, bung.
- 686
- 01:08:06,844 --> 01:08:08,675
- Lanjutkan.
- 687
- 01:08:15,684 --> 01:08:18,152
- Ayolah! Siapa yang mau maju?
- 688
- 01:08:18,244 --> 01:08:21,600
- Mengantrilah dan akan kulawan
- kalian semua, satu per satu.
- 689
- 01:08:21,684 --> 01:08:23,879
- Ayo, siapa yang pertama?
- 690
- 01:08:26,404 --> 01:08:29,794
- Aku cuma ingin melakukannya sendiri.
- 691
- 01:08:35,364 --> 01:08:35,365
- s yn c:r eh mo e
- 692
- 01:08:55,364 --> 01:08:57,958
- James Norrington.
- 693
- 01:08:58,804 --> 01:09:01,796
- Apa yang telah dunia lakukan padamu?
- 694
- 01:09:28,764 --> 01:09:30,914
- Tarik!
- 695
- 01:09:31,164 --> 01:09:33,280
- Tarik!
- 696
- 01:09:33,924 --> 01:09:35,835
- Tarik!
- 697
- 01:09:36,084 --> 01:09:37,915
- Tarik!
- 698
- 01:09:38,924 --> 01:09:42,234
- Tarik!
- 699
- 01:09:45,004 --> 01:09:48,838
- Jaga tiang katrol, Tn. Turner!
- 700
- 01:09:51,724 --> 01:09:53,794
- Atur itu!
- 701
- 01:09:58,884 --> 01:10:01,682
- Minggirlah./
- Kau yang minggir!
- 702
- 01:10:02,084 --> 01:10:04,393
- Lepaskan, Nak!
- 703
- 01:10:06,924 --> 01:10:08,994
- Tidak.
- 704
- 01:10:16,644 --> 01:10:19,204
- Seret anak itu berdiri.
- 705
- 01:10:24,524 --> 01:10:27,834
- Lima cambukan akan mengingatkanmu
- untuk tetap...
- 706
- 01:10:27,924 --> 01:10:32,793
- Jangan!/
- Mau menghalangi tugasku?
- 707
- 01:10:32,884 --> 01:10:36,559
- Kau akan berbagi hukuman./
- Aku terima semuanya.
- 708
- 01:10:36,644 --> 01:10:38,919
- Benarkah?
- 709
- 01:10:39,004 --> 01:10:44,032
- Dan apa yang membuatmu bermurah hati?
- 710
- 01:10:47,604 --> 01:10:49,481
- Anakku.
- 711
- 01:10:54,204 --> 01:10:56,434
- Dia anakku.
- 712
- 01:11:07,204 --> 01:11:10,355
- Kebetulan apa ini?
- 713
- 01:11:10,444 --> 01:11:14,153
- Cambuk dia 5 kali.
- 714
- 01:11:18,884 --> 01:11:21,273
- Tidak, aku tak mau!
- 715
- 01:11:21,364 --> 01:11:24,037
- Kucing keluar dari kantong, Tn. Turner.
- 716
- 01:11:24,444 --> 01:11:29,677
- Anakmu tetap akan dicambuk,
- olehmu ataupun oleh mandor kapal.
- 717
- 01:11:33,364 --> 01:11:35,639
- Tidak.
- 718
- 01:11:35,724 --> 01:11:37,635
- Mandor kapal!/ Tidak!
- 719
- 01:12:20,044 --> 01:12:23,320
- Hati-hati, nak!
- 720
- 01:12:23,404 --> 01:12:26,237
- Will. /
- Aku tak butuh bantuanmu.
- 721
- 01:12:27,924 --> 01:12:33,999
- Mandor kapal terkenal dengan cambukan
- hingga ketulang, di setiap ayunan.
- 722
- 01:12:34,084 --> 01:12:38,839
- Jadi aku maklum saja yang kau lakukan
- itu tindakan tindakan kasih sayang?
- 723
- 01:12:38,924 --> 01:12:40,960
- Ya.
- 724
- 01:12:46,684 --> 01:12:52,316
- 100 tahun sebelum digantung,
- kehilangan jati diri, sedikit demi sedikit,
- 725
- 01:12:52,404 --> 01:12:56,113
- hingaa akhirnya kau...
- berakhir seperti Wyvern malang ini.
- 726
- 01:12:57,844 --> 01:13:01,723
- Sekali kau bersumpah untuk Dutchman,
- tak ada yang bisa meninggalkannya.
- 727
- 01:13:01,804 --> 01:13:04,762
- Tidak sampai hutangmu dibayar.
- 728
- 01:13:04,844 --> 01:13:07,199
- Aku tak bersumpah.
- 729
- 01:13:08,844 --> 01:13:10,914
- Kau harus pergi.
- 730
- 01:13:11,924 --> 01:13:13,960
- Tidak sampai aku temukan ini.
- 731
- 01:13:15,564 --> 01:13:17,361
- Kunci itu.
- 732
- 01:13:24,284 --> 01:13:26,593
- Sebuah peti mati.
- 733
- 01:13:27,724 --> 01:13:29,760
- Apa yang kau tahu?
- 734
- 01:13:29,844 --> 01:13:34,360
- Buka petinya dengan kunci,
- dan tusuk jantungnya...
- 735
- 01:13:34,444 --> 01:13:37,436
- Tidak, jangan tusuk jantungnya.
- 736
- 01:13:37,524 --> 01:13:42,359
- Dutchman butuh jantung hidup
- atau takkan ada kapten,
- 737
- 01:13:42,444 --> 01:13:46,562
- dan jika tak ada kapten,
- tak ada orang yang memiliki kuncinya.
- 738
- 01:13:46,964 --> 01:13:49,432
- Jadi kapten memiliki kuncinya?
- 739
- 01:13:50,604 --> 01:13:53,277
- Dimana kuncinya?/
- Tersembunyi.
- 740
- 01:13:53,644 --> 01:13:56,317
- Di mana petinya?/
- Tersembunyi.
- 741
- 01:13:59,364 --> 01:14:01,116
- Kapten Sparrow!
- 742
- 01:14:01,204 --> 01:14:03,559
- Mau bergabung dengan awak kapalku?
- Selamat bergabung.
- 743
- 01:14:03,644 --> 01:14:06,204
- Aku kemari untuk mencari kekasihku.
- 744
- 01:14:07,164 --> 01:14:11,521
- Aku sangat tersanjung, nak, tapi cinta
- pertamaku hanyalah lautan.
- 745
- 01:14:12,604 --> 01:14:16,563
- Maksudku William Turner, Kapten Sparrow.
- 746
- 01:14:16,644 --> 01:14:17,963
- Elizabeth.
- 747
- 01:14:18,044 --> 01:14:20,353
- Sembunyikan rum.
- 748
- 01:14:20,444 --> 01:14:23,197
- Pakaian ini tidak mencerminkan dirimu.
- Kau harus pakai gaun atau tak pakai apa-apa.
- 749
- 01:14:23,284 --> 01:14:26,242
- Aku tak punya gaun di kamarku./
- Jack.
- 750
- 01:14:28,364 --> 01:14:31,481
- Aku tahu Will datang mencarimu.
- Dimana dia?
- 751
- 01:14:31,564 --> 01:14:34,954
- Sayang, aku sungguh tak ingin
- mengatakan ini padamu, tapi
- 752
- 01:14:35,044 --> 01:14:41,677
- karena keadaan yang tak menguntungkan
- dan tak ada hubungannya denganku,
- 753
- 01:14:41,764 --> 01:14:46,280
- Will yang malang telah
- menjadi awak kapal Davy Jones.
- 754
- 01:14:47,284 --> 01:14:49,115
- Davy Jones?
- 755
- 01:14:50,524 --> 01:14:52,799
- Yang benar saja.
- 756
- 01:14:53,844 --> 01:14:56,199
- Kapten Flying Dutchman?
- 757
- 01:14:56,284 --> 01:14:59,515
- Kau tampak kacau. Sedang apa disini?/
- Kau mempekerjakanku.
- 758
- 01:14:59,604 --> 01:15:01,754
- Aku tak bisa membantumu
- jika watakmu aneh.
- 759
- 01:15:01,844 --> 01:15:04,597
- Kau terlihat lucu./ Jack!
- 760
- 01:15:05,004 --> 01:15:07,677
- Yang kuinginkan adalah mencari Will.
- 761
- 01:15:10,924 --> 01:15:15,202
- Kau yakin?
- Apakah itu yang paling kau inginkan?
- 762
- 01:15:16,084 --> 01:15:18,359
- Tentu saja.
- 763
- 01:15:18,444 --> 01:15:22,517
- Karena menurutku kau akan mencari
- cara untuk menyelamatkan Will.
- 764
- 01:15:23,124 --> 01:15:26,833
- Dan kau punya cara untuk
- menyelamatkannya?/ Ya...
- 765
- 01:15:26,924 --> 01:15:30,041
- ada sebuah peti./ Oh, tidak.
- 766
- 01:15:30,124 --> 01:15:32,354
- Peti yang tak diketahui ukuran dan asalnya.
- 767
- 01:15:32,444 --> 01:15:37,154
- Isinya jantung Davy Jones
- yang masih berdetak.
- 768
- 01:15:38,524 --> 01:15:40,276
- Dan siapapun yang memiliki peti itu
- 769
- 01:15:40,364 --> 01:15:44,152
- punya pengaruh untuk memerintah Jones
- melakukan apa pun yang diinginkan,
- 770
- 01:15:44,244 --> 01:15:48,954
- termasuk menyelamatkan William
- dari nasib buruknya.
- 771
- 01:15:49,044 --> 01:15:52,480
- Kau tak benar-benar percaya padanya, 'kan?
- 772
- 01:15:57,044 --> 01:15:59,274
- Bagaimana kita menemukannya?
- 773
- 01:16:01,364 --> 01:16:03,116
- Dengan ini.
- 774
- 01:16:03,204 --> 01:16:06,002
- Kompas unik-ku.
- 775
- 01:16:06,524 --> 01:16:09,596
- "Unik" disini artinya "rusak".
- 776
- 01:16:10,564 --> 01:16:14,796
- Benar, kompas ini tak menujukan utara.
- 777
- 01:16:16,964 --> 01:16:19,637
- Kemana arahnya?
- 778
- 01:16:19,724 --> 01:16:24,320
- Mengarah pada sesuatu yang
- paling kau inginkan di dunia ini.
- 779
- 01:16:26,884 --> 01:16:28,795
- Jack.
- 780
- 01:16:30,724 --> 01:16:34,319
- Apa kau mengatakan yang sebenarnya?/
- Setiap kata, sayang.
- 781
- 01:16:34,404 --> 01:16:36,759
- Dan yang paling kau inginkan di dunia ini
- 782
- 01:16:37,604 --> 01:16:42,314
- adalah untuk menemukan
- peti Davy Jones, 'kan?
- 783
- 01:16:42,404 --> 01:16:47,159
- Untuk menyelamatkan Will./
- Dengan menemukan jantung Davy Jones.
- 784
- 01:17:01,613 --> 01:17:03,843
- Tn. Gibbs!/ Kapten.
- 785
- 01:17:03,933 --> 01:17:06,083
- Kita punya tujuan./ Akhirnya!
- 786
- 01:17:06,173 --> 01:17:10,564
- Tarik tali-tali itu. Angkat
- jangkar dan turunkan layar itu!
- 787
- 01:17:10,653 --> 01:17:13,804
- Nona Swann.
- 788
- 01:17:14,733 --> 01:17:18,009
- Selamat bergabung, mantan komodor.
- 789
- 01:17:24,373 --> 01:17:29,049
- Perlu diketahui bentuk tepatnya dunia
- dan satu tempat di dalamnya.
- 790
- 01:17:29,133 --> 01:17:31,727
- Kupastikan, ini tidak diperlukan.
- 791
- 01:17:31,813 --> 01:17:36,091
- Kupikir kau akan tertarik
- dimana keberadaan putrimu.
- 792
- 01:17:36,173 --> 01:17:39,529
- Kau tahu kabarnya?/
- Baru-baru ini terlihat di Tortuga,
- 793
- 01:17:39,613 --> 01:17:43,401
- dan kemudian pergi dengan pasukan
- bajak laut terkenal, Jack Sparrow,
- 794
- 01:17:43,493 --> 01:17:46,291
- dan buronan lainnya dari peradilan.
- 795
- 01:17:46,373 --> 01:17:48,125
- "Peradilan"? Hampir.
- 796
- 01:17:48,213 --> 01:17:53,765
- Termasuk pemilik sebelumnya dari pedang ini.
- 797
- 01:17:54,253 --> 01:17:58,804
- Kapal kita sedang mengejar. Keadilan akan
- ditegakan dengan tembakan meriam dan pedang pendek,
- 798
- 01:17:58,893 --> 01:18:02,681
- dan semua jenis potongan logam.
- 799
- 01:18:02,773 --> 01:18:08,530
- Aku bahkan tak suka membayangkan
- ketakutan yang dihadapi mereka di kapal itu.
- 800
- 01:18:11,693 --> 01:18:13,445
- Apa yang kau mau dariku?
- 801
- 01:18:13,533 --> 01:18:16,570
- Otoritasmu sebagai gubernur,
- pengaruhmu di London,
- 802
- 01:18:16,653 --> 01:18:20,089
- dan kesetiaanmu pada
- Perusahaan Perdagangan India Timur.
- 803
- 01:18:21,093 --> 01:18:23,527
- Untukmu, maksudmu.
- 804
- 01:18:27,013 --> 01:18:29,652
- Haruskah ku buka borgol ini?
- 805
- 01:18:32,733 --> 01:18:36,009
- Lakukan apa saja untuk
- menyelamatkan puteriku.
- 806
- 01:18:42,013 --> 01:18:46,768
- Seperti yang kau lihat, Mercer, setiap orang
- punya harga yang akan rela ia terima.
- 807
- 01:18:46,853 --> 01:18:50,562
- Bahkan yang ia harapkan
- tak pernah ia jual.
- 808
- 01:18:56,013 --> 01:18:59,005
- Aku bertaruh 10 tahun.
- 809
- 01:18:59,853 --> 01:19:02,083
- Aku tak masalah dengan 10 tahun.
- 810
- 01:19:03,053 --> 01:19:04,691
- Setuju.
- 811
- 01:19:07,573 --> 01:19:10,212
- Mau tahu bagaimana memainkannya?
- 812
- 01:19:10,293 --> 01:19:12,090
- Aku mengerti./ Pembohong!
- 813
- 01:19:12,173 --> 01:19:17,531
- Ini permainan kecurangan. Taruhanmu
- mencakup semua dadu, bukan hanya dadumu saja.
- 814
- 01:19:17,893 --> 01:19:20,805
- Apa yang mereka pertaruhkan?/
- Satu-satunya hal yang kami miliki.
- 815
- 01:19:20,893 --> 01:19:23,168
- Lamanya mengabdi.
- 816
- 01:19:25,213 --> 01:19:29,252
- Jadi semua awak bisa ditantang?/
- Ya. Siapa saja.
- 817
- 01:19:32,013 --> 01:19:34,652
- Aku menantang Davy Jones.
- 818
- 01:19:53,493 --> 01:19:56,326
- Aku terima.
- 819
- 01:20:07,413 --> 01:20:12,726
- Taruhannya?/ Jiwaku.
- Aku akan mengabdi selamanya.
- 820
- 01:20:12,813 --> 01:20:14,929
- Tidak!
- 821
- 01:20:17,013 --> 01:20:18,492
- Jika kau menang?
- 822
- 01:20:19,893 --> 01:20:21,804
- Aku mau ini.
- 823
- 01:20:33,453 --> 01:20:38,163
- Bagaimana kau tahu kunci ini?/
- Itu bukan bagian permainan, 'kan?
- 824
- 01:20:41,213 --> 01:20:43,727
- Kau masih bisa mundur.
- 825
- 01:21:07,413 --> 01:21:10,371
- Apa ini?/ Aku ikut.
- Samakan taruhannya.
- 826
- 01:21:10,453 --> 01:21:13,251
- Tidak! Jangan lakukan ini.
- 827
- 01:21:15,093 --> 01:21:17,766
- Mati adalah resiko.
- 828
- 01:21:17,853 --> 01:21:20,811
- Aku bertaruh tiga dua.
- 829
- 01:21:20,893 --> 01:21:22,963
- Sekarang taruhanmu, Kapten.
- 830
- 01:21:29,013 --> 01:21:31,891
- Empat empat.
- 831
- 01:21:40,613 --> 01:21:43,605
- Lima empat.
- 832
- 01:21:43,693 --> 01:21:45,331
- Tiga enam.
- 833
- 01:21:54,613 --> 01:21:57,650
- Lima tujuh.
- 834
- 01:22:20,573 --> 01:22:22,768
- Lima delapan.
- 835
- 01:22:27,293 --> 01:22:30,649
- Selamat bergabung, Nak.
- 836
- 01:22:32,733 --> 01:22:35,611
- Lima dua belas.
- 837
- 01:22:35,853 --> 01:22:37,445
- Lima dua belas.
- 838
- 01:22:37,533 --> 01:22:40,252
- Panggil aku pembohong,
- atau naikan tawaran.
- 839
- 01:22:41,533 --> 01:22:44,969
- Dan menyebut diriku pembohong
- atas masalahku sendiri?
- 840
- 01:22:48,293 --> 01:22:52,969
- Bootstrap Bill, kau pembohong dan kau
- akan akan abadi di kapal ini.
- 841
- 01:22:54,813 --> 01:22:58,852
- Tn. Turner, kau bebas pergi ke darat
- 842
- 01:23:00,093 --> 01:23:03,085
- saat kita berlabuh nanti!
- 843
- 01:23:10,373 --> 01:23:13,763
- Bodoh.
- Mengapa kau melakukan itu?
- 844
- 01:23:15,253 --> 01:23:17,369
- Aku tak bisa biarkan kau kalah.
- 845
- 01:23:17,453 --> 01:23:20,092
- Ini bukan menang atau kalah.
- 846
- 01:23:22,373 --> 01:23:23,772
- Kuncinya.
- 847
- 01:23:25,373 --> 01:23:28,126
- Kau cuma ingin tahu dimana kuncinya.
- 848
- 01:23:46,933 --> 01:23:49,447
- Kapen menyuruhku menggantikanmu.
- 849
- 01:23:53,293 --> 01:23:55,284
- Ini perintah Kapten.
- 850
- 01:25:40,613 --> 01:25:43,081
- Ini. Ambil ini juga.
- 851
- 01:25:44,013 --> 01:25:47,244
- Sekarang, pergilah ke daratan,
- dan tetaplah di sana.
- 852
- 01:25:47,693 --> 01:25:50,810
- Sudah takdirku mati di laut.
- 853
- 01:25:50,893 --> 01:25:53,805
- Ini bukan takdir yang ku mau menimpamu.
- 854
- 01:25:58,373 --> 01:26:01,922
- Ini juga bukan takdir yang
- harus kau pilih.
- 855
- 01:26:02,013 --> 01:26:07,963
- Ya. Bisa kubilang aku lakukan yang harus
- kulakuan, saat aku tinggalkanmu pergi berlayar.
- 856
- 01:26:08,853 --> 01:26:13,005
- Tapi sepertinya bohong jika
- ku katakan itu bukanlah yang ku mau.
- 857
- 01:26:14,653 --> 01:26:17,213
- Kau tak berhutang apapun padaku, Will.
- 858
- 01:26:17,293 --> 01:26:19,409
- Sekarang pergilah.
- 859
- 01:26:20,493 --> 01:26:23,053
- Mereka akan tahu kau membantuku.
- 860
- 01:26:24,373 --> 01:26:26,284
- Apa yang bisa mereka lakukan padaku?
- 861
- 01:26:31,893 --> 01:26:34,043
- Aku terima ini dengan sebuah janji.
- 862
- 01:26:34,133 --> 01:26:36,442
- Aku akan cari cara untuk memutuskan
- perbudakan Jones padamu,
- 863
- 01:26:36,533 --> 01:26:40,242
- dan aku takkan berhenti sampai
- pisau ini menusuk jantungnya.
- 864
- 01:26:41,693 --> 01:26:43,923
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 865
- 01:26:46,453 --> 01:26:48,921
- Aku janji.
- 866
- 01:27:02,493 --> 01:27:04,529
- Beckett?/ Ya, sudah ditandatangani.
- 867
- 01:27:04,613 --> 01:27:07,047
- Lord Cutler Beckett dari
- Perusahaan Perdagangan India Timur.
- 868
- 01:27:08,573 --> 01:27:12,168
- Will bekerja untuk Beckett dan
- ia tak pernah menyinggungnya.
- 869
- 01:27:12,533 --> 01:27:16,162
- Beckett menginginkan kompas.
- Pasti itu alasannya.
- 870
- 01:27:16,253 --> 01:27:18,687
- Tentu saja.
- 871
- 01:27:18,773 --> 01:27:22,368
- Dia ingin peti itu./
- Ya, dia mengatakan sesuatu tentang peti.
- 872
- 01:27:22,453 --> 01:27:25,923
- Jika perusahaan mengendalikan peti,
- mereka mengendalikan laut.
- 873
- 01:27:26,013 --> 01:27:29,608
- Sungguh ide yang mengganggu./
- Dan juga buruk.
- 874
- 01:27:29,693 --> 01:27:33,208
- Buruk bagi setiap ibu yang
- anaknya seorang bajak laut.
- 875
- 01:27:33,293 --> 01:27:36,410
- Kurasa kita bisa lebih cepat
- dengan memanfaatkan layar-layar itu.
- 876
- 01:27:36,493 --> 01:27:38,529
- Perkuat layar depan!
- 877
- 01:27:38,613 --> 01:27:41,685
- Boleh aku tanya bagaimana
- kau dapatkan ini?
- 878
- 01:27:41,773 --> 01:27:43,604
- Membujuknya./ Bersahabat?
- 879
- 01:27:43,693 --> 01:27:45,251
- Jelas tidak.
- 880
- 01:27:45,333 --> 01:27:50,691
- Will melakukan kesepakatan, dan kau
- adalah hadianya, maaf ucapanku.
- 881
- 01:27:50,773 --> 01:27:53,003
- "Jabatan sebagai prajurit atas nama Inggris
- 882
- 01:27:53,093 --> 01:27:55,687
- dan Perusahaan Perdagangan India Timur".
- 883
- 01:27:55,773 --> 01:27:57,968
- Seolah-olah aku bisa dibeli
- dengan harga rendah.
- 884
- 01:27:58,053 --> 01:28:00,442
- Jack, surat-suratnya, kembalikan./
- Tidak
- 885
- 01:28:00,533 --> 01:28:02,763
- Rayu aku.
- 886
- 01:28:02,853 --> 01:28:06,482
- Kau tahu Will mengajariku
- menggunakan pedang?
- 887
- 01:28:08,773 --> 01:28:12,322
- Seperti yang kukatakan, rayu aku.
- 888
- 01:28:26,013 --> 01:28:28,368
- Ini aneh sekali.
- 889
- 01:28:29,413 --> 01:28:34,851
- Terkadang aku ingin kau sedang melihat
- seperti itu sambil memikirkanku.
- 890
- 01:28:34,933 --> 01:28:37,003
- Aku tak tahu apa maksudmu./
- Kurasa kau tahu.
- 891
- 01:28:37,093 --> 01:28:40,005
- Jangan konyol.
- Aku percaya padanya, itu saja.
- 892
- 01:28:44,493 --> 01:28:46,688
- Jadi, kau tak heran
- bagaimana tunanganmu
- 893
- 01:28:46,773 --> 01:28:50,652
- bisa berada di Flying Dutchman?
- 894
- 01:29:14,133 --> 01:29:17,284
- Aneh berlayar dengan sebuah sekoci
- begitu jauh di perairan terbuka.
- 895
- 01:29:17,373 --> 01:29:20,649
- Tempatkan sekutu sebanyak mungkin
- dibelakang. Secepatnya.
- 896
- 01:29:20,733 --> 01:29:23,725
- Dan kita lari dari siapa?
- 897
- 01:29:28,333 --> 01:29:31,006
- Gaun ini.
- Di mana kau mendapatkannya?
- 898
- 01:29:31,093 --> 01:29:32,731
- Ini ditemukan diatas kapal.
- 899
- 01:29:32,813 --> 01:29:37,125
- Awak kapal mengira itu roh
- yang membawa pertanda buruk.
- 900
- 01:29:37,213 --> 01:29:40,489
- Konyol sekali./
- Ya. Sangat konyol.
- 901
- 01:29:40,573 --> 01:29:46,330
- Ia membawa nasib baik. Roh itu berkata
- pada kami, "Berlabuh di Tortuga",
- 902
- 01:29:46,413 --> 01:29:48,324
- dan kami mendapat keberuntungan disana.
- 903
- 01:29:48,413 --> 01:29:51,405
- Diluar perkiraan, tentu saja.
- 904
- 01:29:51,493 --> 01:29:55,122
- Aku bayangkan beberapa awakmu
- mungkin meninggalkan kapal disana.
- 905
- 01:29:55,213 --> 01:29:57,966
- Kenapa kau bertanya?/
- Kapten! Ada kapal terlihat.
- 906
- 01:29:58,053 --> 01:30:00,772
- Warnanya?/ Dia tak mengibarkan apapun.
- 907
- 01:30:00,853 --> 01:30:02,764
- Bajak laut./ Atau lebih buruk.
- 908
- 01:30:13,773 --> 01:30:17,209
- Kau akan melihat ini.
- 909
- 01:30:24,053 --> 01:30:26,931
- Jangan biarkan suara gembira terdengar!
- 910
- 01:30:28,973 --> 01:30:32,010
- Jangan biarkan ada orang yang
- menatap langit dengan harapan.
- 911
- 01:30:34,213 --> 01:30:39,731
- Dan biarkan hari ini dikutuk
- oleh yang siap kita bangunkan...
- 912
- 01:30:41,133 --> 01:30:43,203
- Kraken.
- 913
- 01:30:43,613 --> 01:30:45,205
- Tidak!
- 914
- 01:31:01,413 --> 01:31:03,847
- Aku membuat kita semua binasa.
- 915
- 01:31:04,293 --> 01:31:07,012
- Itu adalah Flying Dutchman!
- 916
- 01:31:11,733 --> 01:31:14,042
- Astaga! Apa yang terjadi?
- 917
- 01:31:14,133 --> 01:31:16,567
- Pasti menabrak batu karang.
- 918
- 01:31:23,893 --> 01:31:26,805
- Lepaskan kemudi! Belok ke
- arah kanan menuju pelabuhan.
- 919
- 01:31:26,893 --> 01:31:30,249
- Lepaskan kemudi!/
- Arahkan ke pelabuhan!
- 920
- 01:31:37,213 --> 01:31:40,569
- Kraken!
- 921
- 01:31:53,493 --> 01:31:56,326
- Ini dia! Ambillah!
- 922
- 01:31:56,413 --> 01:31:58,324
- Ambillah!
- 923
- 01:34:04,853 --> 01:34:09,210
- Anak itu tak ada di sini.
- Dia pasti telah diambil oleh laut.
- 924
- 01:34:09,293 --> 01:34:11,682
- Akulah laut.
- 925
- 01:34:15,213 --> 01:34:18,330
- Kau perlu waktu sendirian
- dengan pikiran-pikiranmu.
- 926
- 01:34:18,413 --> 01:34:20,847
- Penjarakan dia!/
- Bagaimana dengan yang selamat?
- 927
- 01:34:26,133 --> 01:34:29,364
- Tak ada yang selamat.
- 928
- 01:34:48,733 --> 01:34:52,442
- Peti itu tak aman lagi.
- Rencanakan menuju Isla Cruces.
- 929
- 01:34:52,533 --> 01:34:55,127
- Usahakan aku yang tiba lebih dulu,
- atau akan ada iblis yang membayarnya
- 930
- 01:34:55,213 --> 01:34:56,965
- "Lebih dulu"?
- 931
- 01:34:57,053 --> 01:35:00,125
- Siapa yang mengirim pencuri ke kapalku?
- 932
- 01:35:00,213 --> 01:35:02,090
- Siapa yang menceritakan tentang kunci itu?
- 933
- 01:35:05,093 --> 01:35:07,163
- Jack Sparrow.
- 934
- 01:35:24,773 --> 01:35:31,292
- Naluriku akan perasaan wanita memberitahuku
- bahwa kau sedang bermasalah.
- 935
- 01:35:31,373 --> 01:35:34,649
- Aku berpikir aku pasti sudah menikah sekarang.
- 936
- 01:35:34,733 --> 01:35:36,963
- Aku sangat siap untuk menikah.
- 937
- 01:35:44,213 --> 01:35:46,169
- Kau tahu...
- 938
- 01:35:47,733 --> 01:35:52,932
- Lizzie, aku kapten kapal,
- 939
- 01:35:53,013 --> 01:36:01,170
- dan kapten kapal, bisa melakukan
- "Per-ni-kahan" di sini.
- 940
- 01:36:01,253 --> 01:36:03,528
- Di dek ini.
- 941
- 01:36:03,613 --> 01:36:05,490
- Sekarang.
- 942
- 01:36:08,973 --> 01:36:11,168
- Tidak, terima kasih.
- 943
- 01:36:11,253 --> 01:36:12,732
- Mengapa tidak?
- 944
- 01:36:12,813 --> 01:36:15,725
- Kita sangat mirip, kau dan aku.
- Aku dan kau. Kita.
- 945
- 01:36:15,813 --> 01:36:20,682
- Kecuali rasa hormat, kesopanan dan moral.
- 946
- 01:36:21,133 --> 01:36:23,442
- Dan kebersihan pribadi.
- 947
- 01:36:24,853 --> 01:36:27,048
- Itu gampang.
- 948
- 01:36:27,133 --> 01:36:29,567
- Kau akan datang ke padaku.
- Aku tahu itu.
- 949
- 01:36:29,653 --> 01:36:34,727
- Kau tampaknya sangat yakin./
- Satu kata. Keingintahuan.
- 950
- 01:36:34,813 --> 01:36:36,371
- Kau menginginkan kebebasan.
- 951
- 01:36:36,453 --> 01:36:39,411
- Kau ingin melakukan apa yang ingin kau
- lakukan karena kau menginginkannya.
- 952
- 01:36:39,493 --> 01:36:42,451
- Untuk bertindak sesuai keinginan hati.
- 953
- 01:36:42,533 --> 01:36:45,172
- Kau ingin tahu bagaimana rasanya.
- 954
- 01:36:45,253 --> 01:36:49,531
- Suatu hari, kau takkan bisa menolak.
- 955
- 01:36:50,053 --> 01:36:52,521
- Mengapa kompasmu tidak bekerja?
- 956
- 01:36:54,093 --> 01:36:57,051
- Kompasku baik saja.
- 957
- 01:36:57,453 --> 01:36:59,171
- Karena kau dan aku sama,
- 958
- 01:36:59,253 --> 01:37:02,370
- dan akan datang saatnya ketika kau
- punya kesempatan untuk menunjukkannya.
- 959
- 01:37:02,453 --> 01:37:05,604
- Untuk melakukan hal yang benar./
- Aku suka saat-saat itu.
- 960
- 01:37:06,093 --> 01:37:08,288
- Aku ingin melambai pada mereka
- saat mereka lewat.
- 961
- 01:37:08,373 --> 01:37:13,731
- Kau akan punya kesempatan untuk
- melakukan sesuatu... sesuatu yang berani.
- 962
- 01:37:13,813 --> 01:37:16,850
- Dan ketika kau lakukan,
- kau akan temukan sesuatu.
- 963
- 01:37:16,933 --> 01:37:19,401
- Bahwa kau orang baik.
- 964
- 01:37:19,493 --> 01:37:21,882
- Semua bukti sebaliknya.
- 965
- 01:37:21,973 --> 01:37:24,885
- Aku yakin padamu.
- 966
- 01:37:24,973 --> 01:37:27,771
- Mau tahu kenapa?/
- Katakan, sayang.
- 967
- 01:37:29,493 --> 01:37:32,371
- Keingintahuan.
- 968
- 01:37:32,453 --> 01:37:35,286
- Kau menginginkannya.
- 969
- 01:37:35,373 --> 01:37:39,082
- Sebuah kesempatan untuk dikagumi dan
- mendapatkan kenikmatan darinya.
- 970
- 01:37:40,373 --> 01:37:42,443
- Kau takkan mampu menolak.
- 971
- 01:37:43,773 --> 01:37:48,767
- Kau ingin tahu seperti apa rasanya.
- 972
- 01:37:51,213 --> 01:37:54,091
- Aku ingin tahu seperti apa rasanya.
- 973
- 01:37:54,173 --> 01:37:55,891
- Tapi, mengingat kau orang baik,
- 974
- 01:37:55,973 --> 01:38:00,205
- Aku tahu kau takkan menempatkanku di
- posisi yang akan membahayakan kehormatanku.
- 975
- 01:38:08,173 --> 01:38:10,209
- Aku bangga padamu, Jack.
- 976
- 01:38:10,293 --> 01:38:13,012
- Daratan!
- 977
- 01:38:17,973 --> 01:38:19,725
- Aku ingin botol tanahku.
- 978
- 01:38:21,133 --> 01:38:23,931
- Kau mendayung terlalu cepat./
- Kau mendayung terlalu lambat.
- 979
- 01:38:24,013 --> 01:38:28,928
- Kita tidak mau kraken menangkap kita./
- Aku menyimpan kekuatanku saat ia datang.
- 980
- 01:38:29,013 --> 01:38:33,245
- Menurutku itu bukan "kraken".
- Kudengar namanya "krayken".
- 981
- 01:38:33,333 --> 01:38:34,891
- Dengan 'a' yang panjang?
- 982
- 01:38:34,973 --> 01:38:38,682
- Tidak. "Krocken" adalah
- sebutan di Skandinavia,
- 983
- 01:38:38,773 --> 01:38:40,445
- dan "kracken" lebih mirip dengan itu.
- 984
- 01:38:40,533 --> 01:38:43,843
- Kita bukan orang Skandinavia, 'kan?
- "Krayken".
- 985
- 01:38:43,933 --> 01:38:46,527
- Ini adalah makhluk mitologis.
- Aku bisa menyebutnya semauku.
- 986
- 01:38:50,253 --> 01:38:52,403
- Jaga perahu. Jaga saat air pasang.
- 987
- 01:38:52,493 --> 01:38:54,723
- Jangan sentuh tanahku.
- 988
- 01:39:29,133 --> 01:39:34,127
- Ini tidak berfungsi. Dan tentunya tak bisa
- menunjukkan apa yang paling kau inginkan.
- 989
- 01:39:38,133 --> 01:39:41,330
- Ya, itu berfungsi.
- Kau sedang duduk di atasnya.
- 990
- 01:39:42,173 --> 01:39:43,811
- Maaf?/ Minggir.
- 991
- 01:39:51,213 --> 01:39:53,886
- "Jaga perahu"! "Jaga air pasang"!/
- Aku bisa bergabung dengan sirkus.
- 992
- 01:39:53,973 --> 01:39:55,531
- Keberatan jika kusemir sepatu Anda, Tuan?
- 993
- 01:39:59,773 --> 01:40:04,289
- Mereka disini. Dan aku tak bisa langkahkan
- kakiku di darat lagi untuk satu dekade.
- 994
- 01:40:04,373 --> 01:40:06,284
- Kau mempercayakan kami
- untuk bertindak?
- 995
- 01:40:06,373 --> 01:40:09,604
- Aku percaya kau tahu apa
- yang menunggumu jika kau gagal!
- 996
- 01:40:11,133 --> 01:40:14,011
- Turun, kalau begitu!/
- Turun!
- 997
- 01:41:20,853 --> 01:41:22,844
- Ini nyata.
- 998
- 01:41:23,773 --> 01:41:25,764
- Kau benar-benar berkata jujur.
- 999
- 01:41:25,853 --> 01:41:29,243
- Aku sering berkata jujur,
- tetapi orang selalu terkejut.
- 1000
- 01:41:29,333 --> 01:41:32,086
- Dengan alasan yang baik!
- 1001
- 01:41:32,173 --> 01:41:34,528
- Will!
- 1002
- 01:41:34,613 --> 01:41:38,242
- Kau baik-baik saja! Syukurlah!
- Aku datang mencarimu!
- 1003
- 01:41:44,053 --> 01:41:46,089
- Bagaimana kau bisa di sini?
- 1004
- 01:41:46,173 --> 01:41:49,961
- Penyu laut. Sepasang mereka,
- diikatkan ke kakiku.
- 1005
- 01:41:50,053 --> 01:41:51,850
- Tidak begitu mudah, 'kan?
- 1006
- 01:41:51,933 --> 01:41:54,447
- Tapi aku berhutang terima kasih
- padamu, Jack./ Benarkah?
- 1007
- 01:41:54,533 --> 01:41:58,526
- Setelah kau menipuku ke kapal untuk
- melunasi hutangmu pada Jones...
- 1008
- 01:41:58,613 --> 01:42:00,569
- Apa?/ Apa?
- 1009
- 01:42:01,133 --> 01:42:03,693
- Aku bertemu kembali dengan ayahku.
- 1010
- 01:42:03,773 --> 01:42:06,367
- Sama-sama.
- 1011
- 01:42:06,853 --> 01:42:10,528
- Semua yang kau katakan padaku,
- semuanya bohong!
- 1012
- 01:42:10,613 --> 01:42:12,046
- Cukup banyak.
- 1013
- 01:42:12,133 --> 01:42:14,408
- Waktu dan air pasang, sayang.
- 1014
- 01:42:14,493 --> 01:42:16,643
- Apa yang kau lakukan?
- 1015
- 01:42:17,693 --> 01:42:19,968
- Aku akan membunuh Jones.
- 1016
- 01:42:20,933 --> 01:42:23,128
- Takkan ku biarkan kau lakukan itu, William.
- 1017
- 01:42:23,213 --> 01:42:29,004
- Jika Jones mati, siapa yang perintahkan agar
- binatang mengerikan itu berhenti berburu?
- 1018
- 01:42:34,813 --> 01:42:38,010
- Sekarang, tolong berikan.
- 1019
- 01:42:38,653 --> 01:42:41,087
- Kuncinya.
- 1020
- 01:42:43,173 --> 01:42:45,767
- Aku tepati janjiku, Jack.
- 1021
- 01:42:45,853 --> 01:42:49,050
- Aku berniat membebaskan ayahku.
- Kuharap kau di sini untuk melihatnya.
- 1022
- 01:42:49,133 --> 01:42:52,603
- Aku juga tak bisa biarkan kau
- melakukan itu. Maaf.
- 1023
- 01:42:52,693 --> 01:42:56,163
- Aku tahu kau akan berpihak
- padaku akhirnya.
- 1024
- 01:42:56,973 --> 01:43:00,761
- Lord Beckett menginginkan isi peti itu.
- 1025
- 01:43:00,853 --> 01:43:03,845
- Aku serahkan padanya,
- hidupku akan kembali.
- 1026
- 01:43:04,253 --> 01:43:06,847
- Sisi gelap ambisi.
- 1027
- 01:43:07,253 --> 01:43:10,529
- Aku lebih suka menganggapnya
- sebagai janji pembebasan.
- 1028
- 01:43:14,653 --> 01:43:16,132
- Hentikan!
- 1029
- 01:43:22,573 --> 01:43:24,006
- Will!
- 1030
- 01:43:24,973 --> 01:43:27,965
- Jaga petinya!/ Tidak!
- 1031
- 01:43:28,053 --> 01:43:32,729
- Ini kejam sekali! Ini bukan
- cara bagi orang dewasa untuk...
- 1032
- 01:43:32,813 --> 01:43:38,126
- Baiklah! Ayo keluarkan pedang
- dan mulai saling menyerang.
- 1033
- 01:43:38,213 --> 01:43:40,727
- Itu akan menyelesaikan semuanya!
- Aku sudah mengalaminya!
- 1034
- 01:43:40,813 --> 01:43:45,568
- Aku mengalaminya dengan kaki goyah,
- rum bajak laut!
- 1035
- 01:43:48,093 --> 01:43:53,042
- Bagaimana semua bisa kacau?/
- Masing-masing ingin memiliki peti itu.
- 1036
- 01:43:53,133 --> 01:43:56,170
- Tn. Norrington, menurutku, mencoba
- untuk dapatkan kembali kehormatanny,
- 1037
- 01:43:56,253 --> 01:43:58,642
- Jack mencoba untuk menukarnya,
- untuk menyelamatkan diri sendiri,
- 1038
- 01:43:58,733 --> 01:44:02,726
- lalu Turner, kurasa dia mencoba
- menyelesaikan urusan yang belum selesai
- 1039
- 01:44:02,813 --> 01:44:06,283
- antara dia dan kutukan ayahnya.
- 1040
- 01:44:06,373 --> 01:44:08,250
- Menyedihkan./
- Ini gila!
- 1041
- 01:44:08,333 --> 01:44:11,962
- Peti itu pasti bernilai tinggi.
- 1042
- 01:44:12,053 --> 01:44:13,884
- Godaan yang mengerikan.
- 1043
- 01:44:13,973 --> 01:44:19,730
- Jika kita orang baik,
- kita harus hilangkan godaan mereka.
- 1044
- 01:44:25,173 --> 01:44:26,925
- Cukup!
- 1045
- 01:44:33,013 --> 01:44:35,481
- Panas!
- 1046
- 01:44:53,773 --> 01:44:55,764
- Brengsek!
- 1047
- 01:45:07,413 --> 01:45:09,802
- Kau tinggal, Tn. Turner.
- 1048
- 01:45:54,813 --> 01:45:57,771
- Kau tinggal, Tn. Norrington.
- 1049
- 01:46:47,733 --> 01:46:50,611
- Izinkan aku sebentar untuk membunuh
- orang yang menghancurkan hidupku.
- 1050
- 01:46:50,693 --> 01:46:54,572
- Silahkan./ Mari kita telaah
- tuduhan tersebut sejenak.
- 1051
- 01:46:54,973 --> 01:47:00,206
- Ulah siapa, saat kau sudah
- memenjarakan perompak terkenal,
- 1052
- 01:47:00,293 --> 01:47:06,323
- lalu ada orang yang membebaskannya
- dan mengambil orang yang kau cintai?
- 1053
- 01:47:07,893 --> 01:47:10,361
- Jadi salah siapa sebenarnya,
- 1054
- 01:47:10,453 --> 01:47:14,651
- kalau kau berakhir sebagai ABK
- dan menerima perintah dari perompak?
- 1055
- 01:47:14,733 --> 01:47:16,644
- Cukup!
- 1056
- 01:47:18,813 --> 01:47:22,442
- Sayangnya, Tn. Turner, dia benar!
- 1057
- 01:47:24,333 --> 01:47:26,164
- Masih menyerangmu, teman.
- 1058
- 01:48:21,933 --> 01:48:24,652
- Kita mendapatkannya!
- 1059
- 01:48:38,413 --> 01:48:41,371
- Halo, sayang.
- 1060
- 01:49:07,093 --> 01:49:08,924
- Ayo, lari!
- 1061
- 01:49:50,013 --> 01:49:51,890
- Pedang!/
- Pedang! Pedang!
- 1062
- 01:49:54,733 --> 01:49:57,167
- Pedang!
- 1063
- 01:50:36,213 --> 01:50:38,727
- Ikuti suaraku.
- 1064
- 01:50:38,813 --> 01:50:40,963
- Ke kiri... tidak, berbalik.
- 1065
- 01:50:41,053 --> 01:50:43,044
- Pergi ke kanan.
- 1066
- 01:50:43,133 --> 01:50:45,647
- Tidak, itu pohon.
- 1067
- 01:50:45,733 --> 01:50:48,042
- Diamlah.
- 1068
- 01:51:34,573 --> 01:51:36,848
- Botol tanah!
- 1069
- 01:52:34,493 --> 01:52:36,404
- Baik.
- 1070
- 01:53:08,213 --> 01:53:10,408
- Kita mendapatkannya!
- 1071
- 01:53:19,693 --> 01:53:22,605
- Ayo, Turner!
- 1072
- 01:53:38,093 --> 01:53:42,450
- Biarkan dia! Kecuali kau berniat
- menggunakannya untuk memukul sesuatu.
- 1073
- 01:53:42,853 --> 01:53:45,413
- Kita tak bisa bebas dari sini./
- Tidak dengan peti ini.
- 1074
- 01:53:45,493 --> 01:53:47,370
- Naik ke perahu.
- 1075
- 01:53:47,453 --> 01:53:50,286
- Kau gila!/
- Jangan tunggu aku.
- 1076
- 01:53:56,213 --> 01:53:59,808
- Kita hormati saja keinginan terakhirnya./
- Ya!
- 1077
- 01:54:08,813 --> 01:54:11,202
- Keberanianmu sia-sia.
- 1078
- 01:54:12,533 --> 01:54:18,608
- Aku akan menarik peti itu
- dari tanganmu yang dingin dan mati.
- 1079
- 01:54:20,413 --> 01:54:22,131
- Ambillah!
- 1080
- 01:54:33,413 --> 01:54:35,165
- Dasar perompak!
- 1081
- 01:54:52,493 --> 01:54:55,849
- Bagaimana dengan petinya?/ Norrington
- membawanya untuk mengalihkan mereka.
- 1082
- 01:54:56,253 --> 01:54:59,370
- Kau menarik terlalu keras!/
- Kau menariknya tidak cukup keras!
- 1083
- 01:54:59,773 --> 01:55:02,685
- Di mana komodor?/
- Dibelakang.
- 1084
- 01:55:02,773 --> 01:55:04,843
- Doaku bersamanya.
- 1085
- 01:55:04,933 --> 01:55:06,844
- Sebaiknya tak begelimang
- dalam kesedihan.
- 1086
- 01:55:06,933 --> 01:55:11,609
- Sisi baiknya kau kembali,
- dan bebas.
- 1087
- 01:55:26,333 --> 01:55:28,563
- Tuhan yang Maha Tinggi,
- lindungi kami.
- 1088
- 01:55:31,693 --> 01:55:33,445
- Aku yang urusi ini, teman.
- 1089
- 01:55:35,613 --> 01:55:37,205
- Oi, muka ikan!
- 1090
- 01:55:38,613 --> 01:55:41,081
- Kehilangan sesuatu? Scungilli!
- 1091
- 01:55:46,133 --> 01:55:48,044
- Dapat!
- 1092
- 01:55:49,213 --> 01:55:52,125
- Mau bernegosiasi, makhluk berlendir?
- 1093
- 01:55:52,213 --> 01:55:53,612
- Lihat apa yang aku dapatkan.
- 1094
- 01:55:53,693 --> 01:55:56,651
- # Aku punya guci tanah.
- 1095
- 01:55:56,733 --> 01:55:58,564
- # Dan coba tebak isinya?
- 1096
- 01:55:59,453 --> 01:56:00,886
- Cukup!
- 1097
- 01:56:08,653 --> 01:56:11,292
- Belok kanan./
- Belok kanan!
- 1098
- 01:56:11,373 --> 01:56:14,410
- Kuatkan layar depan!
- 1099
- 01:56:17,413 --> 01:56:19,369
- Belok kanan!
- 1100
- 01:56:19,453 --> 01:56:24,163
- Kirim Pearl tercintanya
- kembali ke dasar laut.
- 1101
- 01:56:35,733 --> 01:56:39,442
- Dia di belakang kita!
- 1102
- 01:56:40,973 --> 01:56:44,886
- Biarkan mereka rasakan meriam triple./
- Ya, Kapten.
- 1103
- 01:57:09,693 --> 01:57:11,172
- Percepat!
- 1104
- 01:57:12,373 --> 01:57:14,807
- Ayo, sayangku! Tunjukkan kemampuanmu!
- 1105
- 01:57:14,893 --> 01:57:17,532
- Ayo, sayang!
- 1106
- 01:57:23,333 --> 01:57:25,642
- Dia tertinggal!/
- Ya. Kita mengalahkannya!
- 1107
- 01:57:25,733 --> 01:57:29,282
- Kita lebih cepat?/ Jika melawan arah angin,
- Dutchman bisa kalahkan kita.
- 1108
- 01:57:29,373 --> 01:57:31,728
- Tapi dengan angin.../
- Kita merampas keberuntungannya.
- 1109
- 01:57:31,813 --> 01:57:33,565
- Ya.
- 1110
- 01:57:35,533 --> 01:57:37,012
- Mereka di luar jangkauan!
- 1111
- 01:57:37,093 --> 01:57:41,530
- Hentikan pengejaran, jalankan
- pelan dan gulung layar!
- 1112
- 01:57:41,613 --> 01:57:43,888
- Kita menyerah, Tuan?
- 1113
- 01:57:53,573 --> 01:57:55,768
- Mereka menyerah!
- 1114
- 01:58:01,613 --> 01:58:03,649
- Ayahku di kapal itu.
- 1115
- 01:58:03,733 --> 01:58:06,122
- Kita bisa membawanya.
- Kita harus berbalik dan melawan.
- 1116
- 01:58:06,213 --> 01:58:12,891
- Kenapa melawan jika bisa bernegosiasi?
- Yang diperlukan hanya pengaruh yang tepat.
- 1117
- 01:58:22,573 --> 01:58:25,246
- Dimana?
- Dimana jantungnya?
- 1118
- 01:58:26,573 --> 01:58:29,406
- Kita pasti menabrak batu karang!
- 1119
- 01:58:31,413 --> 01:58:35,292
- Tidak, ini bukan batu karang!
- Menjauhlah dari pinggir kapal!
- 1120
- 01:58:35,373 --> 01:58:38,285
- Apa itu?/ Kraken.
- 1121
- 01:58:38,653 --> 01:58:40,803
- Bersiap berperang!/ Isi senjata!
- Pertahankan tiang!
- 1122
- 01:58:40,893 --> 01:58:45,171
- Dia akan menyerang bagian kanan kapal.
- Keluarkan meriam dan tunggu isyaratku!
- 1123
- 01:59:17,373 --> 01:59:19,728
- Tenanglah!
- 1124
- 01:59:22,973 --> 01:59:23,962
- Will?
- 1125
- 01:59:24,453 --> 01:59:26,569
- Tenang! Tenang.
- 1126
- 01:59:28,453 --> 01:59:31,763
- Will!/
- Tahan. Tahan.
- 1127
- 01:59:31,853 --> 01:59:34,731
- Kurasa kita terlalu lama
- menahan tembakan.
- 1128
- 01:59:35,893 --> 01:59:38,168
- Will!/ Tembak!
- 1129
- 01:59:57,453 --> 02:00:00,843
- Dia akan kembali. Kita harus turun
- dari kapal./ Tak ada perahu.
- 1130
- 02:00:08,733 --> 02:00:13,124
- Tarik meriam. Taruh semua
- bubuk mesiu ke jaring kargo!
- 1131
- 02:00:15,373 --> 02:00:19,651
- Apa pun yang kau lakukan, jangan meleset./
- Segera setelah perintahmu.
- 1132
- 02:00:33,253 --> 02:00:37,212
- Kita punya sedikit stok bubuk mesiu!
- Enam barel!
- 1133
- 02:00:38,173 --> 02:00:40,209
- Bergegaslah!
- 1134
- 02:00:40,293 --> 02:00:43,729
- Hanya ada enam barel bubuk mesiu!/
- Kalau begitu isi dengan rum.
- 1135
- 02:00:52,253 --> 02:00:54,972
- Ya, rum juga!
- 1136
- 02:01:22,013 --> 02:01:23,924
- Persiapkan!
- 1137
- 02:01:27,453 --> 02:01:29,921
- Dasar pengecut.
- 1138
- 02:01:34,573 --> 02:01:36,529
- Ini buruk.
- 1139
- 02:01:44,093 --> 02:01:46,687
- Angkat!/ Tarik!
- 1140
- 02:01:46,773 --> 02:01:50,925
- Tarik seperti kau dibayar melakukannya!/
- Kerahkan semua kekuatanmu!
- 1141
- 02:02:32,253 --> 02:02:35,370
- Aku mendapatkanmu!/
- Jangan lepaskan aku!
- 1142
- 02:02:35,453 --> 02:02:38,013
- Takkan ku lepaskan!/
- Tembak aku!
- 1143
- 02:02:43,093 --> 02:02:46,005
- Sudah?/ Lebih tinggi!
- 1144
- 02:03:02,173 --> 02:03:04,209
- Di sini! Ayo!
- 1145
- 02:03:04,853 --> 02:03:07,367
- Kemari dan ambil aku.
- Aku di sini!
- 1146
- 02:03:07,453 --> 02:03:09,444
- Ayo!
- 1147
- 02:03:33,373 --> 02:03:36,490
- Tembak! Elizabeth, tembak!
- 1148
- 02:05:00,213 --> 02:05:02,044
- Apa kita membunuhnya?
- 1149
- 02:05:02,133 --> 02:05:05,603
- Tidak. Kita hanya membuatnya marah.
- 1150
- 02:05:05,973 --> 02:05:08,806
- Kita belum keluar dari masalah ini.
- Kapten, beri perintah!
- 1151
- 02:05:10,653 --> 02:05:13,247
- Tinggalkan kapal.
- Ke perahu panjang.
- 1152
- 02:05:15,413 --> 02:05:18,166
- Jack. Pearl.
- 1153
- 02:05:19,373 --> 02:05:21,648
- Ini hanya sebuah kapal, teman.
- 1154
- 02:05:21,733 --> 02:05:24,167
- Dia benar.
- Kita harus menuju daratan.
- 1155
- 02:05:24,253 --> 02:05:27,211
- Ini lautan terbuka./
- Ini adalah lautan.
- 1156
- 02:05:27,293 --> 02:05:31,730
- Kita harus mencoba. Kita bisa lolos
- saat dia menenggelamkan Pearl.
- 1157
- 02:05:33,573 --> 02:05:35,325
- Tinggalkan kapal.
- 1158
- 02:05:35,413 --> 02:05:37,722
- Tinggalkan kapal atau
- tinggalkan harapan.
- 1159
- 02:05:53,773 --> 02:05:55,843
- Terima kasih, Jack.
- 1160
- 02:05:57,853 --> 02:06:00,492
- Kita belum bebas, sayang.
- 1161
- 02:06:00,573 --> 02:06:02,643
- Kau kembali.
- 1162
- 02:06:05,093 --> 02:06:07,687
- Aku selalu tahu kau orang baik.
- 1163
- 02:06:20,133 --> 02:06:22,806
- Bersiaplah berangkat. Tak perlu
- membuang waktu.
- 1164
- 02:06:22,893 --> 02:06:25,248
- Ayo, Will. Turunlah!
- 1165
- 02:06:43,573 --> 02:06:45,928
- Dia mengejarmu, bukan kapal ini.
- 1166
- 02:06:46,013 --> 02:06:48,811
- Juga bukan kami.
- 1167
- 02:06:48,893 --> 02:06:51,566
- Cuma ini satu-satunya cara.
- 1168
- 02:06:54,733 --> 02:06:56,803
- Aku tidak menyesal.
- 1169
- 02:07:02,133 --> 02:07:04,044
- Bajak laut.
- 1170
- 02:07:22,653 --> 02:07:24,769
- Di mana Jack?
- 1171
- 02:07:28,213 --> 02:07:32,001
- Dia memilih tinggal dan
- memberikan kesempatan kita kabur.
- 1172
- 02:07:40,333 --> 02:07:42,085
- Jalan!
- 1173
- 02:07:54,333 --> 02:07:57,609
- Brengsek.
- 1174
- 02:08:24,733 --> 02:08:26,769
- Ayo!
- 1175
- 02:08:30,853 --> 02:08:33,492
- Lepaslah. Ayolah.
- 1176
- 02:09:01,373 --> 02:09:03,728
- Tak begitu buruk.
- 1177
- 02:09:14,573 --> 02:09:16,325
- Halo, monster.
- 1178
- 02:10:03,173 --> 02:10:07,212
- Jack Sparrow, hutang kita lunas.
- 1179
- 02:10:08,493 --> 02:10:10,643
- Kapten tenggelam dengan kapalnya.
- 1180
- 02:10:10,733 --> 02:10:14,567
- Ternyata seorang Jack Sparrow
- pun tak bisa kalahka monster itu.
- 1181
- 02:10:19,653 --> 02:10:22,121
- Buka petinya.
- 1182
- 02:10:23,213 --> 02:10:25,647
- Buka petinya. Aku harus melihatnya!
- 1183
- 02:10:40,613 --> 02:10:46,370
- Sialan kau, Jack Sparrow!
- 1184
- 02:10:51,933 --> 02:10:54,572
- Kapal terakhir kita telah kembali.
- 1185
- 02:10:54,653 --> 02:10:56,962
- Apakah ada berita tentang petinya?
- 1186
- 02:10:57,053 --> 02:11:02,446
- Tak ada. Tapi salah satu kapal
- menyelamatkan seseorang terapung di laut.
- 1187
- 02:11:02,533 --> 02:11:04,603
- Dia memiliki ini.
- 1188
- 02:11:11,293 --> 02:11:14,330
- Aku ingin namaku dibersihkan.
- 1189
- 02:11:21,573 --> 02:11:25,486
- Jika kau bermaksud meminta itu,
- kau harus punya sesuatu untuk ditukar.
- 1190
- 02:11:25,573 --> 02:11:28,087
- Kau punya kompasnya?
- 1191
- 02:11:28,173 --> 02:11:29,925
- Lebih baik dari itu.
- 1192
- 02:11:36,813 --> 02:11:39,247
- Jantung Davy Jones.
- 1193
- 02:12:32,413 --> 02:12:34,768
- Ini bisa melawan dingin
- 1194
- 02:12:34,853 --> 02:12:37,083
- dan kesedihan.
- 1195
- 02:12:46,933 --> 02:12:49,401
- Sayang sekali.
- 1196
- 02:12:49,493 --> 02:12:51,848
- Aku tahu kau berpikir tentang Pearl.
- 1197
- 02:12:51,933 --> 02:12:57,087
- Kau bisa menangkap iblis itu
- dan bebaskan jiwa ayahmu.
- 1198
- 02:12:57,173 --> 02:12:59,812
- Itu tak penting sekarang.
- 1199
- 02:12:59,893 --> 02:13:02,361
- Pearl sudah hilang,
- 1200
- 02:13:02,453 --> 02:13:04,330
- bersama dengan kaptennya.
- 1201
- 02:13:04,413 --> 02:13:06,529
- Ya.
- 1202
- 02:13:06,613 --> 02:13:10,367
- Dan dunia tampaknya sedikit kurang cerah.
- 1203
- 02:13:10,453 --> 02:13:13,445
- Dia membodohi kita sampai saat terakhir,
- 1204
- 02:13:13,533 --> 02:13:17,128
- tapi kurasa tindakan
- baiknya akhirnya menang.
- 1205
- 02:13:19,893 --> 02:13:21,565
- Untuk Jack Sparrow.
- 1206
- 02:13:21,653 --> 02:13:26,443
- Tak ada kapten seperti Kapten Jack./
- Dia pria dengan keberuntungan.
- 1207
- 02:13:27,013 --> 02:13:29,004
- Dia pria yang baik.
- 1208
- 02:13:48,853 --> 02:13:52,766
- Jika ada yang bisa dilakukan
- untuk membawa dia kembali...
- 1209
- 02:13:54,093 --> 02:13:56,323
- Elizabeth./
- Apa kau akan melakukannya?
- 1210
- 02:13:58,853 --> 02:14:01,048
- Bagaimana denganmu...
- 1211
- 02:14:04,413 --> 02:14:08,167
- Apa ada diantara kalian yang
- bersedia melakukannya?
- 1212
- 02:14:09,293 --> 02:14:13,047
- Akankah kalian berlayar sampai
- ke ujung bumi dan seterusnya
- 1213
- 02:14:13,133 --> 02:14:18,002
- untuk mendapatkan kembali Jack yang
- lucu dan Pearl-nya?
- 1214
- 02:14:23,893 --> 02:14:25,087
- Ya.
- 1215
- 02:14:26,133 --> 02:14:27,407
- Ya.
- 1216
- 02:14:28,013 --> 02:14:29,162
- Ya.
- 1217
- 02:14:29,813 --> 02:14:31,451
- Ya.
- 1218
- 02:14:34,333 --> 02:14:36,324
- Ya.
- 1219
- 02:14:38,493 --> 02:14:39,687
- Ya.
- 1220
- 02:14:39,773 --> 02:14:41,684
- Baiklah.
- 1221
- 02:14:42,693 --> 02:14:49,451
- Tapi jika kalian pergi dengan keberanian
- dan menghantui pesisir ujung dunia,
- 1222
- 02:14:50,493 --> 02:14:56,523
- maka kalian butuh seorang
- kapten yang tahu lautan itu.
- 1223
- 02:15:10,813 --> 02:15:14,806
- Jadi, katakan, siapa yang
- mau jadi awak kapalku?
- 1224
- 02:15:18,560 --> 02:15:27,560
- Penerjemah : Sukair
- Banda Aceh, 29 Januari 2011
- 1225
- 02:15:28,560 --> 02:15:33,560
- Request By : John Anwar
- [Pay Per Request]
- 1226
- 02:15:40,007 --> 02:15:45,963
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement