Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:28,860 --> 00:01:30,069
- Qué asco.
- 2
- 00:01:35,325 --> 00:01:37,035
- Aún está caliente.
- 3
- 00:01:40,580 --> 00:01:43,333
- ¿Eres tú, Bob el Ermitaño?
- 4
- 00:01:44,626 --> 00:01:46,919
- Podemos verte.
- 5
- 00:01:47,587 --> 00:01:51,090
- El granjero Miller dice
- que le has robado uno de sus pollos.
- 6
- 00:01:51,966 --> 00:01:54,260
- Resulta que eso es ilegal.
- 7
- 00:01:56,220 --> 00:01:59,349
- Espero que haya sido un zorro
- el que lo ha hecho.
- 8
- 00:01:59,766 --> 00:02:02,769
- ¡Que te den con un palo
- por el culo, Cliff!
- 9
- 00:02:09,609 --> 00:02:12,278
- Eso también es ilegal.
- 10
- 00:02:12,362 --> 00:02:13,738
- ¿Lo arrestamos?
- 11
- 00:02:18,618 --> 00:02:20,995
- -¿Adónde ha ido?
- - No lo sé.
- 12
- 00:02:27,877 --> 00:02:29,128
- No lo veo.
- 13
- 00:02:33,508 --> 00:02:37,553
- Vamos a volver al pueblo,
- Bob el Ermitaño.
- 14
- 00:02:38,304 --> 00:02:40,556
- No incumplas más leyes.
- 15
- 00:02:41,766 --> 00:02:43,142
- Cálmate.
- 16
- 00:02:59,575 --> 00:03:00,868
- ¡Eh, Cliff!
- 17
- 00:03:02,662 --> 00:03:04,163
- ¡Que te den!
- 18
- 00:04:49,143 --> 00:04:53,439
- LOS MUERTOS NO MUEREN
- 19
- 00:05:05,076 --> 00:05:08,162
- ¿No deberíamos arrestarlo
- un día de estos?
- 20
- 00:05:08,246 --> 00:05:09,747
- O sea...
- 21
- 00:05:10,289 --> 00:05:13,668
- Ha disparado con un arma de fuego
- contra agentes de policía.
- 22
- 00:05:15,962 --> 00:05:17,380
- <i>R</i>
- No se.
- 23
- 00:05:17,922 --> 00:05:20,383
- Ni siquiera creo que robase ese pollo.
- 24
- 00:05:22,552 --> 00:05:26,264
- El granjero Miller es un capullo.
- 25
- 00:05:27,640 --> 00:05:30,601
- Conozco a Bob desde secundaria.
- 26
- 00:05:31,811 --> 00:05:34,814
- Eso debió de ser hace como 50 años.
- 27
- 00:05:35,356 --> 00:05:37,275
- Pues sí.
- 28
- 00:05:38,359 --> 00:05:42,238
- Bob lleva años por ahí
- comiendo ardillas y bichos
- 29
- 00:05:42,655 --> 00:05:45,658
- y nunca ha hecho daño a nadie,
- que yo sepa.
- 30
- 00:05:46,409 --> 00:05:48,744
- Bueno, es un tanto peculiar.
- 31
- 00:05:52,915 --> 00:05:55,501
- ¿Son ya las ocho y veinte?
- 32
- 00:05:56,085 --> 00:05:58,296
- ¿No debería estar anocheciendo?
- 33
- 00:05:58,379 --> 00:06:02,300
- Sí, esto del cambio horario
- es un lío.
- 34
- 00:06:04,677 --> 00:06:05,803
- Maldita sea.
- 35
- 00:06:08,264 --> 00:06:10,182
- Se me ha parado el reloj.
- 36
- 00:06:11,100 --> 00:06:13,185
- O está estropeado, o algo.
- 37
- 00:06:15,980 --> 00:06:18,441
- Sí, algo raro pasa.
- 38
- 00:06:19,066 --> 00:06:21,360
- Sí, es raro.
- 39
- 00:06:26,574 --> 00:06:29,577
- Esto no va a acabar bien, Cliff.
- 40
- 00:06:54,352 --> 00:06:56,520
- Las colonias de hormigas.
- 41
- 00:06:57,897 --> 00:07:01,275
- Van todas como locas,
- como si fuese el fin del mundo.
- 42
- 00:07:16,666 --> 00:07:21,170
- Ronnie, ¿quieres que pasemos
- por la cafetería a por donuts y café?
- 43
- 00:07:24,048 --> 00:07:27,593
- No, gracias.
- Ya es tarde para café y donuts.
- 44
- 00:07:28,594 --> 00:07:30,137
- Supongo.
- 45
- 00:07:30,930 --> 00:07:33,391
- <i>Aquí central.
- ¿Me recibís? Cambio.</i>
- 46
- 00:07:36,143 --> 00:07:38,312
- <i>- Hola, Mindy.
- -¿ Todo bien por ahí?</i>
- 47
- 00:07:38,396 --> 00:07:42,483
- Sí, estamos haciendo una patrulla
- antes de volver.
- 48
- 00:07:43,567 --> 00:07:45,277
- ¿Necesitas algo?
- 49
- 00:07:45,361 --> 00:07:49,657
- Podemos pasar por la cafetería
- y traerte café y donuts.
- 50
- 00:07:50,282 --> 00:07:52,034
- <i>Negativo. Gracias.</i>
- 51
- 00:07:52,368 --> 00:07:54,745
- <i>Pero pasa algo extraño.</i>
- 52
- 00:07:54,829 --> 00:07:56,831
- <i>¿No habéis notado que...?</i>
- 53
- 00:07:57,707 --> 00:07:58,708
- <i>...y la luz...</i>
- 54
- 00:07:59,542 --> 00:08:01,252
- <i>...creo que en las noticias...</i>
- 55
- 00:08:02,294 --> 00:08:03,671
- ¿Hola?
- 56
- 00:08:04,088 --> 00:08:06,090
- Mierda. La hemos perdido.
- 57
- 00:08:06,841 --> 00:08:08,426
- Usa el móvil.
- 58
- 00:08:17,518 --> 00:08:18,936
- Qué curioso.
- 59
- 00:08:19,437 --> 00:08:21,147
- Está totalmente muerto.
- 60
- 00:08:22,565 --> 00:08:24,650
- Y tenía la batería llena.
- 61
- 00:08:26,235 --> 00:08:28,738
- Cliff, ¿no deberíamos
- escucharla radio civil?
- 62
- 00:08:28,821 --> 00:08:30,531
- Claro, ponla.
- 63
- 00:08:42,460 --> 00:08:44,587
- Me suena mucho.
- 64
- 00:08:48,924 --> 00:08:50,676
- ¿Qué canción es, Ronnie?
- 65
- 00:08:51,427 --> 00:08:52,928
- <i>Es. The Dead Don't Die.</i>
- 66
- 00:08:53,971 --> 00:08:55,598
- De Sturgill Simpson.
- 67
- 00:08:56,557 --> 00:08:58,642
- Sturgill Simpson.
- 68
- 00:09:01,520 --> 00:09:03,606
- ¿Por qué me suena tanto?
- 69
- 00:09:03,898 --> 00:09:05,983
- Bueno, es la canción de la película.
- 70
- 00:09:06,650 --> 00:09:08,110
- -¿La canción de la película?
- - Sí.
- 71
- 00:10:19,849 --> 00:10:22,643
- ¿Falta mucho para que tengas
- mi pedido listo, Fern?
- 72
- 00:10:22,935 --> 00:10:26,397
- Enseguida sale, Frank.
- Te lo estoy calentando.
- 73
- 00:10:26,772 --> 00:10:29,608
- ¿Podrías apagar la maldita música?
- 74
- 00:10:30,317 --> 00:10:32,278
- Puto Sturgill Simpson.
- 75
- 00:10:32,361 --> 00:10:33,445
- Claro.
- 76
- 00:10:38,367 --> 00:10:39,743
- Frank,
- 77
- 00:10:40,452 --> 00:10:42,496
- ¿por qué estás tan seguro
- 78
- 00:10:42,580 --> 00:10:44,957
- de que Bob el Ermitaño
- te ha robado el pollo?
- 79
- 00:10:45,916 --> 00:10:48,002
- ¿Quién si no ha podido ser?
- 80
- 00:10:48,377 --> 00:10:50,045
- Ese maldito loco greñudo,
- 81
- 00:10:50,129 --> 00:10:53,257
- viviendo por ahí tantos años
- como un cavernícola.
- 82
- 00:10:53,591 --> 00:10:55,217
- Como un fantasma.
- 83
- 00:10:55,759 --> 00:10:57,720
- Cualquiera diría que es amish.
- 84
- 00:10:58,304 --> 00:11:01,348
- Quizá fue un zorro, Frank.
- 85
- 00:11:01,432 --> 00:11:04,059
- Bob nunca le ha hecho daño a nadie.
- 86
- 00:11:04,143 --> 00:11:07,104
- ¿Sí? Eso díselo a mis pollos, joder.
- 87
- 00:11:08,522 --> 00:11:10,524
- Un zorro, mis huevos.
- 88
- 00:11:10,900 --> 00:11:12,484
- Aquí tienes, Frank.
- 89
- 00:11:12,818 --> 00:11:15,529
- ¿Te pongo esto
- en un vaso para llevar?
- 90
- 00:11:16,155 --> 00:11:18,991
- No, ya no puedo ni bebérmelo.
- 91
- 00:11:19,450 --> 00:11:21,911
- Demasiado negro para mí.
- 92
- 00:11:26,081 --> 00:11:28,167
- Quiero decir que es muy fuerte.
- 93
- 00:11:35,716 --> 00:11:37,218
- Cuídate, Frank.
- 94
- 00:11:37,468 --> 00:11:38,677
- SÍ.
- 95
- 00:11:40,179 --> 00:11:41,680
- <i>...este reportaje especial.</i>
- 96
- 00:11:41,764 --> 00:11:46,435
- <i>Estas actividades pueden afectar
- a la rotación de la Tierra.</i>
- 97
- 00:11:46,518 --> 00:11:49,772
- <i>Los científicos dicen que incluso
- la más leve desviación</i>
- 98
- 00:11:49,855 --> 00:11:54,276
- <i>puede estar causando un cambio
- en el número de horas de luz solar.</i>
- 99
- 00:11:54,360 --> 00:11:56,111
- <i>Mientras tanto,
- miembros del Gobierno</i>
- 100
- 00:11:56,195 --> 00:11:59,114
- <i>y ejecutivos de las compañías
- energéticas involucradas</i>
- 101
- 00:11:59,198 --> 00:12:01,742
- <i>aseguran que el reciente
- fracking polar</i>
- 102
- 00:12:01,825 --> 00:12:05,204
- <i>no ha tenido
- consecuencias perceptibles.</i>
- 103
- 00:12:05,287 --> 00:12:09,458
- <i>Esto ha dicho el secretario de Energía
- en la rueda de prensa de esta tarde.</i>
- 104
- 00:12:09,541 --> 00:12:13,671
- <i>Miren, esos alarmistas
- son embusteros peligrosos.</i>
- 105
- 00:12:14,004 --> 00:12:18,467
- <i>No crean algo solo porque
- un supuesto científico lo diga.</i>
- 106
- 00:12:18,717 --> 00:12:22,471
- <i>El fracking polar ha creado puestos
- de trabajo, grandes beneficios</i>
- 107
- 00:12:22,554 --> 00:12:25,849
- <i>y energía para nuestra gran nación.
- No olvidemos nuestras priorid...</i>
- 108
- 00:12:27,559 --> 00:12:29,186
- ¿Qué piensas, Fern?
- 109
- 00:12:29,520 --> 00:12:31,230
- No lo sé, Hank.
- 110
- 00:12:31,730 --> 00:12:34,275
- ¿No debería estar oscureciendo ya?
- 111
- 00:12:42,366 --> 00:12:44,451
- <i>Como pueden ver en esta animación,</i>
- 112
- 00:12:44,535 --> 00:12:48,205
- <i>el más mínimo desplazamiento
- del eje de la Tierra</i>
- 113
- 00:12:48,289 --> 00:12:50,040
- <i>puede tener graves consecuencias.</i>
- 114
- 00:12:51,041 --> 00:12:53,294
- <i>En nuestro siguiente reportaje...</i>
- 115
- 00:12:53,669 --> 00:12:55,838
- Joder, tío. Qué locura.
- 116
- 00:12:56,046 --> 00:12:59,258
- ¿Un cambio en la rotación
- de la Tierra sobre su eje?
- 117
- 00:12:59,341 --> 00:13:01,343
- Eso sería catastrófico.
- 118
- 00:13:01,927 --> 00:13:04,430
- Todos los ciclos de la biosfera
- se verían afectados.
- 119
- 00:13:04,513 --> 00:13:07,182
- El ciclo natural de luz solar
- se alteraría,
- 120
- 00:13:07,266 --> 00:13:09,018
- las plantas no crecerían,
- los patrones de viento cambiarían
- 121
- 00:13:09,101 --> 00:13:10,936
- y la actividad tectónica...
- 122
- 00:13:11,729 --> 00:13:13,105
- No quiero ni imaginarlo.
- 123
- 00:13:13,355 --> 00:13:16,150
- Un deslizamiento
- de los casquetes polares sería...
- 124
- 00:13:17,860 --> 00:13:19,069
- Mejor ni pensarlo.
- 125
- 00:13:19,486 --> 00:13:22,156
- Destrucción planetaria total.
- 126
- 00:13:22,740 --> 00:13:24,074
- ¿En serio?
- 127
- 00:13:27,995 --> 00:13:29,705
- Venga ya.
- 128
- 00:13:31,957 --> 00:13:33,917
- Vale, ya es tarde, chicas.
- 129
- 00:13:34,001 --> 00:13:35,210
- Muy tarde.
- 130
- 00:13:36,462 --> 00:13:39,840
- Vaya, otra vez Geronimo
- en la planta de las chicas.
- 131
- 00:13:40,132 --> 00:13:42,301
- ¿Quieres ser una chica, Geronimo?
- 132
- 00:13:42,509 --> 00:13:43,427
- No.
- 133
- 00:13:43,510 --> 00:13:46,263
- Pues vuelve a la sección
- de los chicos. Venga.
- 134
- 00:13:47,431 --> 00:13:48,766
- ¡Dennis!
- 135
- 00:13:50,559 --> 00:13:53,479
- Lleva de vuelta a Geronimo
- a la sección de los chicos.
- 136
- 00:13:54,146 --> 00:13:55,522
- Yo me ocupo de ellas.
- 137
- 00:13:55,898 --> 00:13:58,150
- Vamos, Geronimo.
- Ya sabes cómo va.
- 138
- 00:13:58,859 --> 00:13:59,943
- Venga, payasas.
- 139
- 00:14:00,235 --> 00:14:02,029
- Hora de acostarse.
- 140
- 00:14:02,654 --> 00:14:04,573
- Vosotras dos también. Vamos.
- 141
- 00:14:07,493 --> 00:14:09,912
- <i>El secretario de Energía Pillerton</i>
- 142
- 00:14:09,995 --> 00:14:13,665
- <i>sigue rechazando
- estas especulaciones e insiste...</i>
- 143
- 00:14:18,003 --> 00:14:19,755
- - Adiós, Bobby.
- - Excelente.
- 144
- 00:14:19,838 --> 00:14:21,965
- - Ahí tienes. ¿Quieres una bolsa?
- - No, gracias.
- 145
- 00:14:22,049 --> 00:14:22,925
- Vale.
- 146
- 00:14:23,008 --> 00:14:24,635
- - Adiós, Bobby.
- - Nos vemos.
- 147
- 00:14:25,427 --> 00:14:26,637
- Cuánta luz hay todavía.
- 148
- 00:14:26,720 --> 00:14:28,472
- Vale...
- 149
- 00:14:45,447 --> 00:14:47,408
- -¡Bilbo Bolsón!
- - Hola, Dean.
- 150
- 00:14:47,658 --> 00:14:49,743
- -¿Qué pasa, tío?
- -¿Cómo va eso?
- 151
- 00:14:49,827 --> 00:14:52,788
- Entrega especial de WUPS.
- Mira esto.
- 152
- 00:14:54,206 --> 00:14:56,333
- Noticias raras del mundo.
- 153
- 00:14:57,918 --> 00:14:59,962
- La Tierra se desvía de su eje.
- 154
- 00:15:00,629 --> 00:15:02,089
- Malas noticias.
- 155
- 00:15:07,136 --> 00:15:09,805
- Esto es para ti, para tu colección.
- 156
- 00:15:11,640 --> 00:15:13,809
- <i>Vaya, Star Log...</i>
- 157
- 00:15:13,892 --> 00:15:15,310
- <i>Eerie...</i>
- 158
- 00:15:15,519 --> 00:15:17,771
- Creepy, número 61.
- 159
- 00:15:18,730 --> 00:15:21,608
- Abril de 1974.
- 160
- 00:15:21,692 --> 00:15:25,070
- Es raro de cojones,
- de antes de que nacieras.
- 161
- 00:15:25,279 --> 00:15:27,573
- Tío, deja que te dé algo de dinero.
- 162
- 00:15:27,656 --> 00:15:28,824
- No, es un regalo.
- 163
- 00:15:29,241 --> 00:15:31,702
- - Para tu colección.
- - Gracias, tío.
- 164
- 00:15:31,785 --> 00:15:35,247
- Ponme tu autógrafo aquí
- y me marcho.
- 165
- 00:15:37,374 --> 00:15:38,876
- Tenéis que arreglar el aire.
- 166
- 00:15:39,209 --> 00:15:41,795
- Hace un calor de la hostia
- aquí dentro.
- 167
- 00:15:42,212 --> 00:15:43,297
- Vale.
- 168
- 00:15:43,380 --> 00:15:44,840
- Muy bien.
- 169
- 00:15:45,257 --> 00:15:47,468
- Hasta la semana que viene, Frodo.
- 170
- 00:15:51,305 --> 00:15:52,347
- Eh, Dean.
- 171
- 00:15:52,973 --> 00:15:58,854
- ¿Podrías dejarme un poco de sabiduría
- hasta la próxima entrega?
- 172
- 00:16:02,232 --> 00:16:04,234
- El mundo es perfecto.
- 173
- 00:16:07,237 --> 00:16:09,740
- Aprecia los detalles.
- 174
- 00:16:18,874 --> 00:16:20,584
- El mundo es perfecto.
- 175
- 00:16:21,084 --> 00:16:23,462
- Aprecia los detalles.
- 176
- 00:16:29,092 --> 00:16:31,678
- No deberíais estar aquí.
- 177
- 00:16:35,933 --> 00:16:37,059
- Qué raro.
- 178
- 00:16:50,113 --> 00:16:52,491
- Ricos boletus.
- 179
- 00:16:54,576 --> 00:16:56,370
- Vale.
- 180
- 00:17:14,805 --> 00:17:15,931
- ¡Mininos!
- 181
- 00:17:16,014 --> 00:17:19,643
- <i>Buenas tardes, soy Posie Juarez.
- Interrumpimos el programa</i>
- 182
- 00:17:19,977 --> 00:17:23,438
- <i>con un informativo especial
- en Centerville 7 News.</i>
- 183
- 00:17:23,522 --> 00:17:26,650
- <i>Varias personas afirman que
- sus mascotas están despareciendo</i>
- 184
- 00:17:26,733 --> 00:17:30,362
- <i>o se comportan de forma
- inusualmente inquieta y agresiva.</i>
- 185
- 00:17:30,571 --> 00:17:32,239
- <i>Vean unas imágenes de Harrisville.</i>
- 186
- 00:17:32,656 --> 00:17:34,449
- <i>Mire esto.</i>
- 187
- 00:17:35,659 --> 00:17:40,122
- <i>No podía encontrar a mi gata,
- Arcoiris.</i>
- 188
- 00:17:40,497 --> 00:17:44,668
- <i>Y cuando por fin la encontré,
- estaba bajo la casa.</i>
- 189
- 00:17:44,751 --> 00:17:46,295
- <i>Nunca había hecho eso.</i>
- 190
- 00:17:46,837 --> 00:17:50,549
- <i>Normalmente no es así,
- es muy cariñosa y...</i>
- 191
- 00:17:51,300 --> 00:17:53,552
- Qué extraño. ¿Dónde estáis?
- 192
- 00:17:54,428 --> 00:17:58,056
- <i>Había algo salvaje en sus ojos,</i>
- 193
- 00:17:58,140 --> 00:18:00,684
- <i>y cuando intenté sacarla</i>
- 194
- 00:18:00,767 --> 00:18:04,396
- <i>me llenó de arañazos,
- como un animal salvaje.</i>
- 195
- 00:18:04,980 --> 00:18:06,857
- <i>Qué grima.</i>
- 196
- 00:18:06,940 --> 00:18:08,150
- Ya...
- 197
- 00:18:08,233 --> 00:18:09,318
- <i>¿Sí?</i>
- 198
- 00:18:10,277 --> 00:18:11,445
- <i>Hola.</i>
- 199
- 00:18:11,695 --> 00:18:15,365
- <i>Es algo muy extraño y parece
- que está ocurriendo por todas partes.</i>
- 200
- 00:18:15,574 --> 00:18:17,784
- <i>Tendremos más noticias a las 11.</i>
- 201
- 00:18:17,868 --> 00:18:21,204
- <i>Hasta entonces, Posie Juarez
- en Centerville 7 News.</i>
- 202
- 00:18:21,288 --> 00:18:24,374
- <i>Tengan cuidado
- y abran bien los ojos.</i>
- 203
- 00:18:25,000 --> 00:18:26,376
- ¡Rumsfeld!
- 204
- 00:18:28,920 --> 00:18:30,922
- ¡Rumsfeld! ¡Ven aquí!
- 205
- 00:18:31,840 --> 00:18:33,383
- ¿Dónde coño estás'?
- 206
- 00:18:39,264 --> 00:18:40,807
- Maldito perro.
- 207
- 00:18:42,351 --> 00:18:45,103
- ¡Rumsfeld! ¿Estás ahí fuera?
- 208
- 00:18:48,106 --> 00:18:50,609
- Rumsfeld, ¿qué haces ahí?
- Vuelve adentro.
- 209
- 00:18:55,072 --> 00:18:56,490
- Vamos, idiota.
- 210
- 00:19:00,035 --> 00:19:01,662
- ¿Qué haces?
- 211
- 00:19:05,791 --> 00:19:07,084
- Joden
- 212
- 00:19:10,462 --> 00:19:12,339
- La hostia.
- 213
- 00:19:12,422 --> 00:19:15,133
- ¿Quién coño me ha robado las vacas?
- 214
- 00:19:20,055 --> 00:19:22,057
- ¿Y dónde cojones están mis pollos?
- 215
- 00:19:28,021 --> 00:19:30,023
- Las vacas de Frank.
- 216
- 00:19:31,525 --> 00:19:33,819
- Al bosque, señoritas.
- 217
- 00:19:35,320 --> 00:19:37,406
- Bienvenidas a mi mundo.
- 218
- 00:19:46,707 --> 00:19:47,958
- Joder, Mallory.
- 219
- 00:19:48,834 --> 00:19:52,003
- Incluso muerta apestas a Chardonnay.
- 220
- 00:19:55,924 --> 00:19:58,009
- <i>Chardonnay barato.</i>
- 221
- 00:20:00,303 --> 00:20:01,888
- ¿Qué pinta tiene?
- 222
- 00:20:02,097 --> 00:20:05,183
- Bueno, ya no envejecerá más.
- 223
- 00:20:09,020 --> 00:20:12,023
- En la cafetería hacen
- el mejor café del mundo, ¿verdad?
- 224
- 00:20:12,691 --> 00:20:15,944
- ¿Cómo puedes beber café tan tarde?
- ¿No te impide dormir?
- 225
- 00:20:16,027 --> 00:20:17,988
- No, duermo como un bebé.
- 226
- 00:20:18,071 --> 00:20:20,615
- Excepto cuando hay un cadáver
- esperándome en el trabajo.
- 227
- 00:20:21,199 --> 00:20:22,743
- SÍ...
- 228
- 00:20:23,076 --> 00:20:26,371
- Cliff, ¿vendrá el forense de Latrobe
- a recogerla mañana?
- 229
- 00:20:26,580 --> 00:20:30,876
- Da un poco de grima quedarse solo
- con Mallory pudriéndose aquí.
- 230
- 00:20:31,251 --> 00:20:33,920
- Sí, vendrán a recogerla
- mañana por la mañana.
- 231
- 00:20:34,004 --> 00:20:35,547
- Menos mal.
- 232
- 00:20:35,881 --> 00:20:38,300
- No sé por qué no pueden quedársela
- en la funeraria.
- 233
- 00:20:38,383 --> 00:20:41,928
- Porque irá a una fosa común
- en Latrobe.
- 234
- 00:20:42,721 --> 00:20:47,100
- Y porque nuestra nueva y peculiar
- enterradora, la Sra. Winston,
- 235
- 00:20:47,851 --> 00:20:52,022
- ya tiene a esos dos golfistas
- a los que les cayó un rayo, los Logan.
- 236
- 00:21:02,115 --> 00:21:04,910
- Gracias, Ronnie.
- No hacía falta, pero...
- 237
- 00:21:04,993 --> 00:21:06,953
- ¿Te llevo a casa, Mindy?
- 238
- 00:21:07,037 --> 00:21:10,499
- Tampoco hace falta, Ronnie.
- Ya sabes que tengo el coche aquí.
- 239
- 00:21:10,582 --> 00:21:13,168
- Ah, sí. ¿Qué tal va el Prius?
- 240
- 00:21:13,543 --> 00:21:17,297
- Bien.
- ¿Caben dos personas en tu Smart?
- 241
- 00:21:17,756 --> 00:21:20,550
- Sí, claro. Caben muy bien.
- 242
- 00:21:21,176 --> 00:21:24,095
- Esto de la luz me está mosqueando.
- 243
- 00:21:24,554 --> 00:21:26,306
- Es muy extraño.
- 244
- 00:21:26,890 --> 00:21:29,935
- Bueno, el mundo es bastante
- extraño últimamente.
- 245
- 00:21:30,018 --> 00:21:31,770
- Sí que lo es.
- 246
- 00:21:32,312 --> 00:21:34,815
- A mí me parece
- que esto va a acabar mal.
- 247
- 00:21:36,942 --> 00:21:40,070
- ¿Qué quieres decir
- exactamente, Ronnie?
- 248
- 00:21:42,572 --> 00:21:45,116
- No sé. Es solo una impresión.
- 249
- 00:21:45,200 --> 00:21:46,785
- Un impresión muy fuerte.
- 250
- 00:21:46,868 --> 00:21:47,953
- Madre mía.
- 251
- 00:21:48,995 --> 00:21:51,873
- ¿Estarás bien tú solo
- en el turno de noche, Cliff?
- 252
- 00:21:51,957 --> 00:21:53,583
- Sí, puedo dormir un poco.
- 253
- 00:21:53,667 --> 00:21:56,086
- Me echaré un rato en la otra celda,
- 254
- 00:21:57,087 --> 00:21:58,630
- junto a Mallory.
- 255
- 00:21:58,839 --> 00:22:00,090
- Ay, Dios.
- 256
- 00:22:00,173 --> 00:22:02,968
- ¿Junto a su cadáver?
- 257
- 00:22:05,428 --> 00:22:07,973
- Quizá me traiga viejos recuerdos.
- 258
- 00:22:10,392 --> 00:22:12,102
- Nos vemos mañana.
- 259
- 00:22:12,519 --> 00:22:14,646
- - Adiós, Cliff.
- - Hasta mañana, jefe.
- 260
- 00:22:20,861 --> 00:22:23,655
- "Esto va a acabar mal."
- 261
- 00:22:25,031 --> 00:22:27,033
- ¿Qué querrá decir?
- 262
- 00:22:28,994 --> 00:22:32,998
- Yo conocía a Mallory O'Brien
- desde que era un crío.
- 263
- 00:22:33,498 --> 00:22:36,585
- Y, lo creáis o no,
- era una preciosidad.
- 264
- 00:22:36,668 --> 00:22:37,752
- Por favor.
- 265
- 00:22:39,838 --> 00:22:43,508
- Lo siento, pero no echaré de menos
- a esa vieja borracha.
- 266
- 00:22:43,592 --> 00:22:45,594
- No sé, Fern...
- 267
- 00:22:46,177 --> 00:22:49,014
- Vaya, ya es hora de irme.
- 268
- 00:22:49,097 --> 00:22:52,559
- Tengo que ir a la ferretería
- mañana temprano.
- 269
- 00:22:54,603 --> 00:22:57,105
- Os veré con mucho gusto mañana,
- señoritas.
- 270
- 00:22:57,188 --> 00:22:58,231
- Cuídate, Hank.
- 271
- 00:22:58,315 --> 00:23:00,233
- Buenas noches, Hank.
- Que duermas bien.
- 272
- 00:23:01,443 --> 00:23:04,446
- - Hank es todo un caballero.
- - Sí que lo es.
- 273
- 00:23:06,364 --> 00:23:09,910
- Bueno, mejor me pongo a limpiar.
- 274
- 00:23:09,993 --> 00:23:11,411
- Oye, Lily...
- 275
- 00:23:11,494 --> 00:23:15,916
- Quería preguntarte por esa extranjera
- que se ha hecho cargo de la funeraria.
- 276
- 00:23:15,999 --> 00:23:17,042
- ¿Cómo se llama?
- 277
- 00:23:17,125 --> 00:23:20,837
- Se llama Zelda Winston
- y es muy rara.
- 278
- 00:23:20,921 --> 00:23:25,133
- Tiene unos ojos muy extraños,
- como si pudiese atravesarte.
- 279
- 00:23:25,884 --> 00:23:27,260
- Pero me paga muy bien.
- 280
- 00:23:27,677 --> 00:23:31,431
- - Zelda. ¿Qué nombre es ese?
- - No sé.
- 281
- 00:23:31,514 --> 00:23:34,225
- Será irlandesa o escocesa,
- o lo que sea.
- 282
- 00:23:34,309 --> 00:23:36,895
- Habla muy raro
- y a veces no la entiendo.
- 283
- 00:23:36,978 --> 00:23:39,648
- Pero me gusta su nombre.
- 284
- 00:23:39,731 --> 00:23:43,026
- Me recuerda a Zelda Fitzgerald.
- 285
- 00:23:44,402 --> 00:23:45,528
- ¿Quién es esa'?
- 286
- 00:23:46,404 --> 00:23:48,490
- La mujer del gran Gatsby.
- 287
- 00:23:49,324 --> 00:23:50,742
- ¿Y ese quién es?
- 288
- 00:23:50,825 --> 00:23:53,703
- Ese tío tan rico de los años 20.
- 289
- 00:23:54,037 --> 00:23:55,455
- El de Robert Redford.
- 290
- 00:23:57,123 --> 00:24:01,544
- Vale, pero ¿qué tal por allí en esos
- cuartos secretos desde que está ella?
- 291
- 00:24:02,087 --> 00:24:05,757
- Hay unos cuartos traseros
- que dan mucha grima,
- 292
- 00:24:05,840 --> 00:24:07,759
- donde guardan los fiambres.
- 293
- 00:24:07,842 --> 00:24:11,930
- Y al lado hay un gran Buda dorado.
- 294
- 00:24:12,013 --> 00:24:15,225
- -¿Un qué?
- - Un gran Buda brillante y dorado.
- 295
- 00:24:15,308 --> 00:24:19,646
- Y también hay como unas espadas
- antiguas de samurais expuestas.
- 296
- 00:24:21,690 --> 00:24:23,108
- ¿De verdad?
- 297
- 00:26:05,877 --> 00:26:07,378
- <i>Amituofo.</i>
- 298
- 00:26:18,932 --> 00:26:20,809
- Qué curioso.
- 299
- 00:26:33,279 --> 00:26:35,448
- No os mováis, por favor.
- 300
- 00:27:22,996 --> 00:27:24,622
- <i>¿Qué pasa, m?</i>
- 301
- 00:27:26,499 --> 00:27:27,792
- ¿Estás bien?
- 302
- 00:27:28,751 --> 00:27:31,254
- Sí, supongo.
- 303
- 00:27:32,922 --> 00:27:35,800
- Es que me ha entrado grima.
- 304
- 00:27:36,259 --> 00:27:38,887
- Estarías teniendo una pesadilla.
- 305
- 00:27:39,345 --> 00:27:41,222
- Sí, supongo.
- 306
- 00:27:41,764 --> 00:27:43,516
- Una pesadilla.
- 307
- 00:27:44,184 --> 00:27:46,436
- No pasa nada. Vuelve a dormirte.
- 308
- 00:27:49,063 --> 00:27:50,565
- Gracias, Stell.
- 309
- 00:28:16,966 --> 00:28:19,552
- Vibraciones lunares tóxicas.
- 310
- 00:29:23,616 --> 00:29:26,077
- Cielo, yo ya estoy.
- 311
- 00:29:26,160 --> 00:29:27,912
- Te dejo el dinero aquí.
- 312
- 00:29:31,040 --> 00:29:32,208
- Me voy, Lil.
- 313
- 00:29:32,292 --> 00:29:35,878
- - Vale, Fern. Te veo mañana.
- - No si te veo yo antes.
- 314
- 00:29:36,296 --> 00:29:37,130
- Muy graciosa.
- 315
- 00:29:37,755 --> 00:29:39,382
- Disculpe, está cerrado.
- 316
- 00:29:39,465 --> 00:29:41,134
- ¿Pero qué le pasa?
- 317
- 00:29:42,468 --> 00:29:43,553
- ¡Lily!
- 318
- 00:29:49,183 --> 00:29:52,520
- ¡No te me acerques, hijo de puta!
- 319
- 00:29:52,603 --> 00:29:53,896
- ¡Que te mato!
- 320
- 00:29:53,980 --> 00:29:56,190
- ¡Te meto la mopa
- por el culo, cabrón!
- 321
- 00:29:57,191 --> 00:29:58,234
- ¡No te me acerques!
- 322
- 00:32:03,317 --> 00:32:06,779
- Policía de Centerville,
- aquí el jefe Robertson.
- 323
- 00:32:07,905 --> 00:32:09,782
- Hola, Hank. ¿Qué hay?
- 324
- 00:32:10,575 --> 00:32:12,535
- ¿Ya son las 6:30?
- 325
- 00:32:17,999 --> 00:32:19,083
- ¿Qué?
- 326
- 00:32:21,544 --> 00:32:22,962
- ¿En la cafetería?
- 327
- 00:32:42,982 --> 00:32:45,276
- Como te he dicho
- por teléfono, Cliff,
- 328
- 00:32:45,943 --> 00:32:47,904
- Fern suele abrir pronto,
- 329
- 00:32:47,987 --> 00:32:52,283
- así que he pensado en pasar
- a por un café y entonces...
- 330
- 00:32:53,242 --> 00:32:54,994
- Dios...
- 331
- 00:32:55,578 --> 00:32:58,581
- Las he visto. Fern y Lily.
- 332
- 00:33:06,547 --> 00:33:08,424
- Señor...
- 333
- 00:33:36,202 --> 00:33:37,995
- ¿Qué ha podido ser?
- 334
- 00:33:38,079 --> 00:33:41,290
- ¿Un animal salvaje?
- ¿Varios animales salvajes?
- 335
- 00:33:41,666 --> 00:33:43,501
- No lo sé.
- 336
- 00:33:44,210 --> 00:33:48,381
- Sea lo que sea,
- ha destrozado hasta las cafeteras.
- 337
- 00:34:22,331 --> 00:34:23,958
- Qué asco.
- 338
- 00:34:37,638 --> 00:34:39,807
- Por Dios, Cliff.
- 339
- 00:34:42,560 --> 00:34:45,229
- ¿Qué ha sido, un animal salvaje?
- 340
- 00:34:46,022 --> 00:34:49,483
- -¿Varios animales salvajes?
- - Eso mismo he dicho yo.
- 341
- 00:35:08,461 --> 00:35:09,629
- Hola, chicos.
- 342
- 00:35:11,589 --> 00:35:14,675
- Qué bien le han quedado
- a Fern las flores.
- 343
- 00:35:14,759 --> 00:35:16,886
- Le dan mucha vida a esto, ¿eh?
- 344
- 00:35:21,057 --> 00:35:22,266
- ¿Qué?
- 345
- 00:35:22,642 --> 00:35:25,019
- -¿Qué ha pasado?
- - Por Dios, Mindy.
- 346
- 00:35:25,686 --> 00:35:27,730
- No creo que quieras verlo.
- 347
- 00:35:52,630 --> 00:35:55,675
- No, no necesitaba verlo.
- 348
- 00:35:59,011 --> 00:36:00,429
- ¿Ha sido un animal salvaje?
- 349
- 00:36:01,263 --> 00:36:04,016
- ¿O varios animales salvajes?
- 350
- 00:36:06,060 --> 00:36:08,771
- Cliff, ¿de verdad son Fern y Lily?
- 351
- 00:36:09,105 --> 00:36:10,606
- No.
- 352
- 00:36:11,399 --> 00:36:15,403
- Eran Fern y Lily. Pero ahora...
- 353
- 00:36:22,702 --> 00:36:24,412
- ¿Me necesitáis aquí?
- 354
- 00:36:24,745 --> 00:36:27,415
- Quizá puedes ocuparte de la gente.
- 355
- 00:36:30,084 --> 00:36:33,129
- Vale. Por favor, circulen.
- 356
- 00:36:33,212 --> 00:36:34,505
- Gracias.
- 357
- 00:36:49,520 --> 00:36:52,356
- Por Dios, Ronnie. Esto es horrible.
- 358
- 00:36:53,190 --> 00:36:56,944
- - Quizá lo peor que he visto nunca.
- - Sí, sí que lo es.
- 359
- 00:37:02,283 --> 00:37:04,368
- Tengo que irme.
- 360
- 00:37:21,719 --> 00:37:23,888
- Bueno, ¿qué crees?
- 361
- 00:37:28,309 --> 00:37:30,436
- ¿De verdad quieres saberlo?
- 362
- 00:37:32,146 --> 00:37:34,023
- Creo que son zombis.
- 363
- 00:37:34,273 --> 00:37:35,232
- ¿Qué?
- 364
- 00:37:35,524 --> 00:37:37,234
- Ya sabes, zombis.
- 365
- 00:37:37,568 --> 00:37:40,529
- Gules. Muertos vivientes.
- 366
- 00:37:43,324 --> 00:37:47,036
- ¿Me estás diciendo
- 367
- 00:37:49,997 --> 00:37:52,917
- que crees que los zombis
- han hecho esto?
- 368
- 00:37:54,001 --> 00:37:55,085
- SÍ.
- 369
- 00:38:18,317 --> 00:38:21,946
- Jack, ¿puedes mirar en el móvil
- dónde estamos exactamente?
- 370
- 00:38:22,029 --> 00:38:23,322
- SÍ.
- 371
- 00:38:28,619 --> 00:38:31,997
- Vaya. Aquí no tengo cobertura.
- 372
- 00:38:35,125 --> 00:38:38,170
- Me parece que ni me funciona el móvil.
- 373
- 00:38:41,507 --> 00:38:42,925
- Voy a probarla radio.
- 374
- 00:38:47,346 --> 00:38:49,390
- Mira, vuelve a funcionar.
- 375
- 00:38:49,473 --> 00:38:50,641
- <i>...están muy equivocados.</i>
- 376
- 00:38:51,100 --> 00:38:54,854
- <i>Sabemos que el fracking polar
- ha sido estupendo para este país.</i>
- 377
- 00:38:54,937 --> 00:38:56,939
- <i>Esos detractores deberían mudarse...</i>
- 378
- 00:38:57,022 --> 00:38:58,858
- No pienso escuchar esto.
- 379
- 00:39:09,368 --> 00:39:12,621
- <i>The Dead Don't Die.</i>
- Me <i>encanta esta canción.</i>
- 380
- 00:39:53,871 --> 00:39:54,914
- Gracias.
- 381
- 00:40:10,846 --> 00:40:13,933
- Mierda, tenemos que parar
- a poner gasolina.
- 382
- 00:40:18,187 --> 00:40:19,021
- Mira.
- 383
- 00:40:19,605 --> 00:40:21,190
- Hay una señal ahí.
- 384
- 00:40:28,030 --> 00:40:31,408
- - Muy bien. Volved pronto, ¿vale?
- - Adiós, Bobby.
- 385
- 00:40:31,492 --> 00:40:34,495
- - Pudríos, tíos.
- - Estira la pata, Bobby.
- 386
- 00:40:36,538 --> 00:40:39,416
- - Chavales, ¿cómo va eso?
- - Cómemela.
- 387
- 00:40:55,099 --> 00:40:58,060
- - Qué pasada de sitio.
- - Ya te digo.
- 388
- 00:41:00,270 --> 00:41:01,146
- Hola.
- 389
- 00:41:01,230 --> 00:41:02,439
- Hola.
- 390
- 00:41:03,315 --> 00:41:04,400
- Chula, la camiseta.
- 391
- 00:41:04,775 --> 00:41:06,485
- - Nosferatu.
- - Sí.
- 392
- 00:41:07,194 --> 00:41:08,320
- Mola mucho.
- 393
- 00:41:09,863 --> 00:41:12,533
- Gracias. Las hago yo.
- 394
- 00:41:12,616 --> 00:41:17,162
- Mira esto. La Tierra se desvía
- de su eje. El fin del mundo.
- 395
- 00:41:20,207 --> 00:41:24,128
- Zombis carnívoros.
- ¿Vienen muchos zombis por aquí?
- 396
- 00:41:24,211 --> 00:41:26,755
- Eso depende.
- 397
- 00:41:28,424 --> 00:41:31,093
- La gasolina...
- 398
- 00:41:31,552 --> 00:41:33,762
- ¿Pagáis en efectivo o con tarjeta?
- 399
- 00:41:35,431 --> 00:41:36,807
- Aquí tienes, Frodo.
- 400
- 00:41:38,350 --> 00:41:39,727
- Vale, gracias.
- 401
- 00:41:42,646 --> 00:41:44,023
- Me...
- 402
- 00:41:45,941 --> 00:41:48,485
- -¿Me has llamado Frodo?
- -¿Sí?
- 403
- 00:41:48,819 --> 00:41:50,988
- ¿Hay algún motel en el pueblo?
- 404
- 00:41:51,238 --> 00:41:53,282
- Sí, hay uno, siguiendo la...
- 405
- 00:41:53,490 --> 00:41:55,325
- Ah, es un CD muy bueno.
- 406
- 00:41:55,409 --> 00:41:57,911
- <i>Sturgill Simpson, The Dead Don't Die.</i>
- 407
- 00:41:57,995 --> 00:41:59,913
- Sí, me encanta esta canción.
- 408
- 00:42:00,164 --> 00:42:01,707
- ¿Está bien?
- 409
- 00:42:02,416 --> 00:42:04,209
- -¿Qué?
- - El motel.
- 410
- 00:42:04,835 --> 00:42:08,505
- Ah, sí. Está bastante bien.
- Es uno de esos tradicionales.
- 411
- 00:42:08,797 --> 00:42:10,257
- ¿Como en las pelis de terror?
- 412
- 00:42:10,340 --> 00:42:13,594
- ¿Como en Psicosis,
- con bungalows separados?
- 413
- 00:42:14,678 --> 00:42:20,309
- El Motel Bates en Psicosis
- no estaba separado en bungalows.
- 414
- 00:42:22,811 --> 00:42:23,812
- Vale.
- 415
- 00:42:25,439 --> 00:42:29,443
- Son 12 dólares por el CD
- y 2 dólares por el refresco.
- 416
- 00:42:29,526 --> 00:42:31,445
- Aquí tienes. Quédate el cambio.
- 417
- 00:42:31,904 --> 00:42:33,155
- Vale.
- 418
- 00:42:41,789 --> 00:42:44,041
- Mola mucho el coche, por cierto.
- 419
- 00:42:44,124 --> 00:42:46,752
- Muy George Romero.
- 420
- 00:42:47,294 --> 00:42:48,295
- Sí, es un clásico.
- 421
- 00:42:49,213 --> 00:42:51,632
- Tus conocimientos de cine
- son impresionantes.
- 422
- 00:42:51,715 --> 00:42:52,758
- ¿Cómo te llamas?
- 423
- 00:42:53,258 --> 00:42:55,010
- Bobby.
- 424
- 00:42:55,094 --> 00:42:56,178
- Bobby Wiggins.
- 425
- 00:42:56,804 --> 00:42:58,847
- ¿Cómo? ¿Bobby Bolsón?
- 426
- 00:42:59,556 --> 00:43:01,266
- No, Wiggins.
- 427
- 00:43:01,934 --> 00:43:04,561
- Yo me llamo Zoe.
- Gracias, Bobby.
- 428
- 00:43:58,240 --> 00:44:00,367
- ¿Se hará cargo el FBI de esto?
- 429
- 00:44:00,993 --> 00:44:02,286
- Es muy extraño.
- 430
- 00:44:05,581 --> 00:44:06,748
- <i>Entiendo.</i>
- 431
- 00:44:07,958 --> 00:44:11,587
- ¿Pero la Sra. O'Brien
- se quedará aquí otra noche?
- 432
- 00:44:15,799 --> 00:44:16,884
- Dios.
- 433
- 00:44:16,967 --> 00:44:17,968
- Vale.
- 434
- 00:44:18,343 --> 00:44:19,344
- Gracias.
- 435
- 00:44:22,181 --> 00:44:25,559
- - Hola, Sra. Winston.
- - Hola, agente Minerva Morrison.
- 436
- 00:44:25,893 --> 00:44:27,186
- Llámeme Zelda.
- 437
- 00:44:27,477 --> 00:44:29,062
- Sí, claro.
- 438
- 00:44:30,189 --> 00:44:31,732
- ¿Le han informado de la tragedia?
- 439
- 00:44:31,815 --> 00:44:32,816
- SÍ.
- 440
- 00:44:32,900 --> 00:44:37,237
- ¿Debo entender que los restos llegarán
- a la Funeraria Por Siempre Jamás
- 441
- 00:44:37,321 --> 00:44:38,864
- para ser preparados?
- 442
- 00:44:38,947 --> 00:44:40,741
- No, no hará falta.
- 443
- 00:44:40,824 --> 00:44:43,952
- El FBI ya ha recogido los restos
- y se los ha llevado.
- 444
- 00:44:44,036 --> 00:44:45,412
- Ya veo.
- 445
- 00:44:54,671 --> 00:44:56,340
- ¿Puedo hacer algo más?
- 446
- 00:44:56,423 --> 00:44:57,716
- SÍ.
- 447
- 00:44:57,799 --> 00:44:59,635
- Tengo una pregunta
- sobre otro tema.
- 448
- 00:44:59,927 --> 00:45:01,053
- Dispare.
- 449
- 00:45:01,136 --> 00:45:02,471
- ¿Dispare?
- 450
- 00:45:02,721 --> 00:45:04,306
- Quiero decir, pregunte.
- 451
- 00:45:04,389 --> 00:45:05,933
- Ah, SÍ.
- 452
- 00:45:06,391 --> 00:45:10,437
- ¿Son por casualidad pareja?
- ¿Usted y el físicamente atractivo?
- 453
- 00:45:12,272 --> 00:45:15,067
- ¿Se refiere al más joven?
- ¿El agente Peterson?
- 454
- 00:45:15,150 --> 00:45:18,111
- A ese me refiero,
- el agente Ronald Peterson.
- 455
- 00:45:20,364 --> 00:45:22,449
- La verdad es que no.
- 456
- 00:45:23,951 --> 00:45:25,702
- ¿Por qué lo pregunta, Zelda?
- 457
- 00:45:25,994 --> 00:45:28,789
- Estoy recopilando información local.
- 458
- 00:45:31,833 --> 00:45:32,834
- Vale.
- 459
- 00:45:41,969 --> 00:45:45,347
- Por Dios. Es horrible.
- 460
- 00:45:45,806 --> 00:45:49,851
- ¿Quién o qué está cometiendo esos...'?
- 461
- 00:45:50,310 --> 00:45:51,895
- - Hola.
- -¿Qué tal?
- 462
- 00:45:51,979 --> 00:45:52,980
- Hola.
- 463
- 00:45:54,690 --> 00:45:55,983
- Bonito coche.
- 464
- 00:45:56,525 --> 00:46:00,028
- - Pontiac LeMans del 68.
- - Sí, es una preciosidad, ¿eh?
- 465
- 00:46:00,112 --> 00:46:02,239
- Es el cochazo de nuestra amiga.
- 466
- 00:46:02,322 --> 00:46:03,615
- Es un clásico.
- 467
- 00:46:05,784 --> 00:46:07,035
- Que vaya bien.
- 468
- 00:46:07,577 --> 00:46:08,537
- Hasta luego.
- 469
- 00:46:08,620 --> 00:46:09,746
- Tíos, tengo hambre.
- 470
- 00:46:09,830 --> 00:46:12,624
- - Y yo. Vamos a comer.
- - Voy a preguntar.
- 471
- 00:46:12,708 --> 00:46:13,625
- Hola.
- 472
- 00:46:14,960 --> 00:46:16,128
- Bonito coche.
- 473
- 00:46:16,211 --> 00:46:19,715
- Gracias. ¿Saben si hay alguna
- cafetería o restaurante por aquí?
- 474
- 00:46:19,798 --> 00:46:20,882
- Lo siento,
- 475
- 00:46:20,966 --> 00:46:23,802
- la única cafetería del pueblo
- está cerrada.
- 476
- 00:46:23,885 --> 00:46:25,178
- De forma indefinida.
- 477
- 00:46:25,262 --> 00:46:26,680
- Vaya, qué mala suerte.
- 478
- 00:46:26,763 --> 00:46:28,265
- Pero tenemos
- 479
- 00:46:28,348 --> 00:46:32,519
- máquinas expendedoras
- con snacks junto a recepción.
- 480
- 00:46:32,602 --> 00:46:35,147
- Vale. Gracias.
- ¿Tienen cambio de tres dólares?
- 481
- 00:46:35,230 --> 00:46:36,648
- Sí, yo tengo.
- 482
- 00:46:47,326 --> 00:46:48,869
- Me gusta su placa.
- 483
- 00:46:50,412 --> 00:46:51,872
- Ah, es...
- 484
- 00:46:52,205 --> 00:46:53,206
- Gracias.
- 485
- 00:46:54,124 --> 00:46:55,500
- Eso es...
- 486
- 00:46:58,712 --> 00:47:00,964
- - Ya está bien.
- - Vale.
- 487
- 00:47:01,048 --> 00:47:02,758
- - Gracias.
- - No, quédatelo.
- 488
- 00:47:02,841 --> 00:47:04,926
- ¿Sí? Vale. Gracias.
- 489
- 00:47:07,179 --> 00:47:09,264
- Acaban de registrarse.
- 490
- 00:47:09,348 --> 00:47:11,433
- Hipsters de la gran ciudad.
- 491
- 00:47:12,267 --> 00:47:13,894
- -¿Sí?
- - Sí.
- 492
- 00:47:14,811 --> 00:47:17,230
- Apostaría a que de Pittsburgh.
- 493
- 00:47:17,314 --> 00:47:19,441
- Tienen ese estilo urbano.
- 494
- 00:47:20,734 --> 00:47:24,529
- La matrícula es de Ohio, así que
- yo apostaría a que de Cleveland.
- 495
- 00:47:25,072 --> 00:47:26,698
- Ah, Cleveland.
- 496
- 00:47:30,619 --> 00:47:32,287
- Sí, Cleveland.
- 497
- 00:47:33,872 --> 00:47:34,706
- Gracias.
- 498
- 00:47:34,790 --> 00:47:36,291
- Ah, sí. Gracias.
- 499
- 00:47:39,002 --> 00:47:40,754
- Esa chica es medio mexicana.
- 500
- 00:47:41,296 --> 00:47:43,924
- ¿En serio? ¿Cómo lo sabes?
- 501
- 00:47:44,007 --> 00:47:47,386
- Siento simpatía por los mexicanos.
- Son mi gente favorita.
- 502
- 00:47:47,469 --> 00:47:50,222
- Me encanta México.
- He estado dos veces.
- 503
- 00:47:51,431 --> 00:47:54,684
- Vale, Ronnie. Entonces deberías
- ser tú quien les informe
- 504
- 00:47:54,768 --> 00:47:57,354
- de que si van a pasarla noche
- en Centerville
- 505
- 00:47:57,437 --> 00:47:58,980
- no deben salir fuera
- 506
- 00:47:59,064 --> 00:48:02,359
- y deben cerrar con llave
- la puerta de la habitación.
- 507
- 00:48:09,408 --> 00:48:11,785
- Oye, Cliff...
- 508
- 00:48:13,829 --> 00:48:16,706
- Ya sé que esto no tiene
- la misma importancia,
- 509
- 00:48:16,790 --> 00:48:19,167
- pero todos mis gatos
- han desaparecido.
- 510
- 00:48:19,251 --> 00:48:22,295
- Y normalmente se quedan dentro.
- 511
- 00:48:25,006 --> 00:48:27,926
- Lo lamento, Danny.
- Quizá se han escondido.
- 512
- 00:48:30,095 --> 00:48:32,764
- Nada de lo que pasa es normal
- ahora mismo.
- 513
- 00:48:33,974 --> 00:48:35,725
- ¿Cómo se lo han tomado?
- 514
- 00:48:35,809 --> 00:48:40,313
- Han dicho: "ya hemos oído que tenéis
- zombis por aquí" y se han reído.
- 515
- 00:48:41,481 --> 00:48:45,485
- Hipsters del demonio y su ironía.
- 516
- 00:49:25,066 --> 00:49:26,359
- Melville.
- 517
- 00:49:29,404 --> 00:49:33,241
- "Miserias sin nombre
- de los innumerables mortales."
- 518
- 00:49:43,376 --> 00:49:47,506
- Bueno, todo parece normal ahí fuera.
- 519
- 00:49:47,589 --> 00:49:48,590
- SÍ.
- 520
- 00:49:49,174 --> 00:49:52,052
- Pero lo que ha pasado
- parece el inicio
- 521
- 00:49:52,135 --> 00:49:54,012
- <i>de una pe“ de terror.</i>
- 522
- 00:49:54,095 --> 00:49:55,096
- Ya te digo.
- 523
- 00:49:57,474 --> 00:50:00,018
- Qué poca gracia, Geronimo.
- 524
- 00:50:00,644 --> 00:50:03,647
- ¿Habéis oído lo de los horripilantes
- asesinatos en la cafetería?
- 525
- 00:50:03,855 --> 00:50:05,941
- Sí, hablábamos de eso.
- 526
- 00:50:06,358 --> 00:50:08,026
- Qué grima.
- 527
- 00:50:08,443 --> 00:50:12,280
- Lo he escuchado en la radio
- y seguro que son los muertos vivientes.
- 528
- 00:50:12,364 --> 00:50:16,409
- Reanimados al desviarse la Tierra
- de su eje por el fracking polar.
- 529
- 00:50:16,785 --> 00:50:18,161
- ¿De qué hablas?
- 530
- 00:50:18,662 --> 00:50:23,333
- Hablo del apocalipsis zombi, nena.
- 531
- 00:50:24,292 --> 00:50:25,961
- Pronto habrá hordas enteras.
- 532
- 00:50:26,044 --> 00:50:27,170
- Geronimo.
- 533
- 00:50:27,254 --> 00:50:28,129
- Mierda.
- 534
- 00:50:28,213 --> 00:50:30,507
- ¿Quieres perder
- tus privilegios otra vez?
- 535
- 00:50:30,924 --> 00:50:32,008
- No, señor.
- 536
- 00:50:32,092 --> 00:50:33,760
- Pues vamos.
- 537
- 00:50:36,012 --> 00:50:37,472
- Increíble.
- 538
- 00:51:03,248 --> 00:51:06,418
- Cliff, ¿por qué separaban
- las tumbas de niños de las de adultos?
- 539
- 00:51:07,502 --> 00:51:10,422
- No lo sé. Cosas del siglo XIX.
- 540
- 00:51:12,674 --> 00:51:15,218
- No parece muy buena idea.
- 541
- 00:51:15,885 --> 00:51:19,097
- ¿Qué estamos buscando
- aquí exactamente? ¿Zombis?
- 542
- 00:51:32,319 --> 00:51:34,195
- Mira esto.
- 543
- 00:51:35,572 --> 00:51:37,240
- Aquí hay otra.
- 544
- 00:51:41,870 --> 00:51:44,956
- Esto no va a acabar bien.
- 545
- 00:52:16,029 --> 00:52:17,781
- Maldita sea.
- 546
- 00:52:18,406 --> 00:52:19,866
- Gules.
- 547
- 00:52:23,078 --> 00:52:25,538
- Esto es cosa de zombis reanimados,
- 548
- 00:52:25,622 --> 00:52:28,875
- muertos vivientes
- devoradores de carne.
- 549
- 00:52:28,958 --> 00:52:30,752
- No hay duda.
- 550
- 00:52:50,897 --> 00:52:53,191
- Tendría que haberme jubilado.
- 551
- 00:52:55,026 --> 00:52:56,653
- Hace dos años.
- 552
- 00:52:56,903 --> 00:52:58,363
- Ya lo sé.
- 553
- 00:52:59,030 --> 00:53:00,365
- ¿Por qué no lo hiciste?
- 554
- 00:53:00,448 --> 00:53:03,284
- -¿Qué?
- - Jubilarte hace dos años.
- 555
- 00:53:04,035 --> 00:53:06,079
- ¿Estamos improvisando?
- 556
- 00:53:07,205 --> 00:53:09,332
- No, solo preguntaba.
- 557
- 00:53:10,125 --> 00:53:11,668
- Aunque seguramente ya sé la respuesta.
- 558
- 00:53:11,960 --> 00:53:14,421
- Seguramente, sí.
- 559
- 00:53:18,466 --> 00:53:22,345
- ¿Y el plan es seguir alertando
- a la gente sobre los zombis
- 560
- 00:53:22,429 --> 00:53:23,680
- antes de que anochezca?
- 561
- 00:53:24,139 --> 00:53:26,099
- Dios, Ronnie.
- 562
- 00:53:27,976 --> 00:53:28,810
- Supongo.
- 563
- 00:53:29,269 --> 00:53:32,981
- Nos hemos pasado la casa del granjero
- Miller. ¿Debemos avisarle?
- 564
- 00:53:33,064 --> 00:53:35,233
- Que se joda el granjero Miller.
- 565
- 00:53:35,942 --> 00:53:37,318
- ¿En serio?
- 566
- 00:53:37,819 --> 00:53:40,196
- Es un vecino de Centerville.
- 567
- 00:53:42,323 --> 00:53:44,117
- Tienes razón.
- 568
- 00:53:46,453 --> 00:53:48,163
- Ya lo llamará Mindy.
- 569
- 00:53:48,246 --> 00:53:49,873
- Vale.
- 570
- 00:53:58,798 --> 00:53:59,924
- Oye, Ronnie,
- 571
- 00:54:00,008 --> 00:54:02,635
- ¿cómo coño se mata a un zombi?
- 572
- 00:54:02,719 --> 00:54:04,971
- Hay que matar la cabeza.
- 573
- 00:54:06,181 --> 00:54:08,183
- - Matar la cabeza.
- - Sí.
- 574
- 00:54:08,266 --> 00:54:11,311
- Sea como sea, matar la cabeza.
- 575
- 00:54:12,687 --> 00:54:15,190
- Decapitarlos.
- Es la única forma de matarlos.
- 576
- 00:54:17,484 --> 00:54:18,568
- Señor.
- 577
- 00:54:20,153 --> 00:54:23,656
- Y esa es la única manera
- 578
- 00:54:23,948 --> 00:54:26,075
- de detener a los zombis.
- 579
- 00:54:26,326 --> 00:54:28,495
- Hay que matar la cabeza, Hank.
- 580
- 00:54:28,745 --> 00:54:33,625
- Ya sé que es horrible,
- pero decapitación total.
- 581
- 00:54:34,709 --> 00:54:37,545
- No importa si usas un machete,
- 582
- 00:54:37,629 --> 00:54:40,965
- un cable de acero,
- tijeras de podar o lo que sea.
- 583
- 00:54:41,341 --> 00:54:44,511
- Hay que seccionar
- la médula espinal, ¿vale?
- 584
- 00:54:44,886 --> 00:54:48,223
- Y cortar la cabeza.
- 585
- 00:54:50,183 --> 00:54:51,392
- Y ya está.
- 586
- 00:54:51,601 --> 00:54:53,061
- Inanimado.
- 587
- 00:54:53,520 --> 00:54:55,772
- La única manera de matar a los muertos
- 588
- 00:54:57,273 --> 00:54:58,441
- es matar la cabeza.
- 589
- 00:54:58,525 --> 00:55:00,151
- Espera, Bobby.
- 590
- 00:55:00,610 --> 00:55:03,488
- No estoy seguro de que fuesen zombis.
- 591
- 00:55:08,368 --> 00:55:11,204
- Dices que devoraron
- la carne de Lily y Fern.
- 592
- 00:55:12,622 --> 00:55:15,208
- Normalmente van a por el cerebro.
- 593
- 00:55:15,291 --> 00:55:17,335
- Es algo inusual,
- 594
- 00:55:18,253 --> 00:55:20,588
- pero sigue siendo canibalismo, tío.
- 595
- 00:55:20,880 --> 00:55:21,881
- SÍ.
- 596
- 00:55:22,423 --> 00:55:25,677
- Indudablemente zombis, ¿vale?
- 597
- 00:55:26,427 --> 00:55:28,805
- Hank, confía en mí.
- 598
- 00:55:28,888 --> 00:55:32,892
- He visto casi todas las películas
- de zombis que se han hecho.
- 599
- 00:55:33,810 --> 00:55:37,272
- Esto es cosa de zombis
- y tenemos que estar preparados.
- 600
- 00:55:37,355 --> 00:55:38,982
- Yo ya no sé que pensar.
- 601
- 00:55:41,401 --> 00:55:42,986
- Hank, los cartuchos.
- 602
- 00:55:43,653 --> 00:55:44,988
- Ah, SÍ.
- 603
- 00:55:49,200 --> 00:55:51,035
- Más vale prevenir.
- 604
- 00:55:52,287 --> 00:55:53,997
- Sí, tienes razón.
- 605
- 00:55:59,460 --> 00:56:01,212
- Matar la cabeza.
- 606
- 00:56:02,297 --> 00:56:06,050
- <i>Otros brutales y estremecedores
- ataques han ocurrido</i>
- 607
- 00:56:06,134 --> 00:56:08,595
- <i>en este barrio residencial
- a las afueras de East Brady.</i>
- 608
- 00:56:08,678 --> 00:56:11,890
- <i>Las imágenes son demasiado
- horribles para su emisión</i>
- 609
- 00:56:11,973 --> 00:56:15,101
- <i>y, según la policía,
- parece como si las víctimas</i>
- 610
- 00:56:15,184 --> 00:56:17,562
- <i>hubiesen sido atacadas
- por un animal salvaje,</i>
- 611
- 00:56:17,645 --> 00:56:20,440
- <i>o quizá varios animales salvajes.</i>
- 612
- 00:56:23,443 --> 00:56:26,487
- <i>La policía ha distribuido
- este mapa, que muestra...</i>
- 613
- 00:56:26,571 --> 00:56:28,781
- Joder, no me funciona el reloj.
- 614
- 00:56:28,865 --> 00:56:31,242
- Y lo acabo de comprar.
- Es carísimo.
- 615
- 00:56:31,451 --> 00:56:34,120
- Joder, tío. Esto es de locos.
- 616
- 00:56:35,622 --> 00:56:39,125
- Quizá el Harry Potter de la gasolinera
- hablaba en serio, tío.
- 617
- 00:56:39,208 --> 00:56:40,752
- ¿Qué? ¿Sobre qué?
- 618
- 00:56:41,419 --> 00:56:43,880
- - Sobre que hay zombis por aquí.
- - No tiene gracia.
- 619
- 00:56:43,963 --> 00:56:46,132
- No hagas bromas. Da mucha grima.
- 620
- 00:56:46,215 --> 00:56:47,884
- <i>Las autoridades recomiendan</i>
- 621
- 00:56:47,967 --> 00:56:52,055
- <i>permanecer en casa y cerrar bien
- todas las puertas y ventanas.</i>
- 622
- 00:56:52,138 --> 00:56:54,223
- - Zack, cierra la puerta, ¿quieres?
- - Claro.
- 623
- 00:56:54,307 --> 00:56:58,353
- <i>Posie Juarez para Centerville 7 News.</i>
- 624
- 00:56:58,436 --> 00:57:01,022
- <i>Tengan cuidado
- y abran bien los ojos.</i>
- 625
- 00:58:02,875 --> 00:58:04,168
- ¡Mininos!
- 626
- 00:58:07,588 --> 00:58:09,298
- ¿Dónde estáis?
- 627
- 00:58:15,471 --> 00:58:17,056
- ¡Mininos!
- 628
- 00:58:21,477 --> 00:58:23,187
- ¡Mininos!
- 629
- 00:58:29,444 --> 00:58:31,446
- ¿Pero qué narices...?
- 630
- 00:58:32,071 --> 00:58:33,698
- Los gatos se han ido
- 631
- 00:58:33,781 --> 00:58:37,326
- y hace dos días
- que no veo ni oigo un pájaro.
- 632
- 00:58:37,410 --> 00:58:40,496
- Ya es de noche
- y son las cinco en punto.
- 633
- 00:58:41,789 --> 00:58:43,207
- Que Dios nos ayude.
- 634
- 00:58:43,291 --> 00:58:45,251
- Tele por cable gratis.
- 635
- 00:58:45,334 --> 00:58:46,836
- Hay tele por cable...
- 636
- 00:58:59,223 --> 00:59:01,309
- Gracias a Dios que habéis vuelto.
- 637
- 00:59:03,644 --> 00:59:06,689
- Joder, Cliff,
- ¿de verdad necesitamos todo esto?
- 638
- 00:59:08,941 --> 00:59:10,526
- ¿Para qué es todo esto?
- 639
- 00:59:10,610 --> 00:59:14,155
- Hemos pasado por la ferretería.
- Ya sabes cómo va.
- 640
- 00:59:15,490 --> 00:59:18,284
- Hank y ese hobbit, Bobby,
- de la gasolinera
- 641
- 00:59:18,367 --> 00:59:19,869
- se han encerrado allí.
- 642
- 00:59:20,870 --> 00:59:24,874
- Han intentado convencer a otros vecinos
- de que se les unan, pero sin éxito.
- 643
- 00:59:24,957 --> 00:59:26,501
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- 644
- 00:59:26,793 --> 00:59:29,128
- ¿Es algún tipo de epidemia o qué?
- 645
- 00:59:29,962 --> 00:59:31,339
- Son zombis.
- 646
- 00:59:34,133 --> 00:59:34,967
- ¿Qué dices?
- 647
- 00:59:35,051 --> 00:59:37,804
- Son muertos vivientes.
- Se han reanimado.
- 648
- 00:59:38,054 --> 00:59:41,224
- A causa de la desviación
- de la Tierra de su eje.
- 649
- 00:59:41,307 --> 00:59:43,101
- Por culpa del fracking polar.
- 650
- 00:59:43,184 --> 00:59:46,521
- Pero las autoridades y los de Energía
- dicen que no es cierto.
- 651
- 00:59:50,525 --> 00:59:51,651
- ¿En serio?
- 652
- 00:59:57,990 --> 00:59:59,242
- ¡Dios mío!
- 653
- 00:59:59,325 --> 01:00:00,451
- ¿Está viva?
- 654
- 01:00:00,535 --> 01:00:03,579
- No, no lo está.
- Es una muerta viviente.
- 655
- 01:00:07,875 --> 01:00:10,419
- <i>Hostia</i> puta.
- <i>¿Ha dicho ”chardonnay"?</i>
- 656
- 01:00:10,503 --> 01:00:12,255
- Sí, lo ha dicho.
- 657
- 01:00:13,548 --> 01:00:15,049
- Cuidado, chicos.
- 658
- 01:00:15,258 --> 01:00:16,676
- Eh, Mallory.
- 659
- 01:00:25,309 --> 01:00:26,769
- Déjame, Cliff.
- 660
- 01:00:54,297 --> 01:00:58,009
- Tienes un buen bateo. Jugaste
- en las Ligas Menores de Béisbol, ¿no?
- 661
- 01:00:58,593 --> 01:01:02,430
- Sí, bueno, un poco en la Clase A.
- Hace ya tiempo.
- 662
- 01:01:04,390 --> 01:01:06,851
- Mindy, recuerda que hay que matar
- la cabeza.
- 663
- 01:01:08,019 --> 01:01:09,312
- Vale.
- 664
- 01:01:10,021 --> 01:01:11,606
- Matar la cabeza, vale.
- 665
- 01:01:12,106 --> 01:01:15,693
- - Ronnie, saca esta cosa de aquí.
- - Ahora mismo, jefe.
- 666
- 01:01:18,696 --> 01:01:20,698
- Muy bien.
- 667
- 01:01:21,616 --> 01:01:23,451
- Así está muy bien.
- 668
- 01:01:23,534 --> 01:01:26,913
- Estás guapísima.
- 669
- 01:01:28,372 --> 01:01:32,293
- Podríais haber sido el rey y la reina
- del club de golf.
- 670
- 01:01:35,922 --> 01:01:37,381
- Madre mía.
- 671
- 01:01:44,931 --> 01:01:46,098
- ¿Pero qué es esto?
- 672
- 01:01:55,608 --> 01:01:57,735
- ¿Estáis conchabados?
- 673
- 01:01:57,818 --> 01:02:00,071
- Esto es inaceptable.
- 674
- 01:02:01,530 --> 01:02:02,615
- ¡Virgen Santa!
- 675
- 01:02:06,369 --> 01:02:09,705
- Así que los muertos
- no quieren morir hoy, ¿es eso?
- 676
- 01:02:22,009 --> 01:02:23,678
- Qué lástima.
- 677
- 01:02:24,053 --> 01:02:26,514
- Me habían quedado monísimos.
- 678
- 01:02:28,516 --> 01:02:30,726
- ¿Qué pasa ahora?
- 679
- 01:02:34,855 --> 01:02:36,315
- ¿Quién es?
- 680
- 01:02:48,244 --> 01:02:49,787
- Mierda.
- 681
- 01:03:00,548 --> 01:03:02,550
- ¿Quién coño eres y qué quieres?
- 682
- 01:03:04,719 --> 01:03:06,262
- ¡Suelta, joder!
- 683
- 01:03:18,649 --> 01:03:20,109
- Mierda.
- 684
- 01:03:21,569 --> 01:03:23,195
- Lo he matado.
- 685
- 01:03:23,279 --> 01:03:24,572
- Qué raro.
- 686
- 01:03:24,655 --> 01:03:26,407
- Caramelos.
- 687
- 01:03:28,075 --> 01:03:29,201
- Caramelos.
- 688
- 01:03:29,285 --> 01:03:31,037
- Refresco.
- 689
- 01:03:31,120 --> 01:03:32,788
- Refresco.
- 690
- 01:03:44,717 --> 01:03:46,427
- Polo.
- 691
- 01:03:48,137 --> 01:03:50,222
- Polo.
- 692
- 01:04:04,403 --> 01:04:06,030
- Juguetes.
- 693
- 01:04:11,660 --> 01:04:13,621
- Juguetes.
- 694
- 01:04:24,340 --> 01:04:26,175
- Wifi.
- 695
- 01:04:28,177 --> 01:04:29,637
- Wifi.
- 696
- 01:05:02,336 --> 01:05:03,754
- Herramientas.
- 697
- 01:05:03,838 --> 01:05:04,922
- Taladro.
- 698
- 01:05:07,550 --> 01:05:09,009
- Herramientas.
- 699
- 01:05:11,303 --> 01:05:12,847
- ¡No! ¡Venga!
- 700
- 01:05:12,930 --> 01:05:14,723
- ¡Vale, vale! ¡Joder!
- 701
- 01:05:14,807 --> 01:05:18,185
- ¡Hay que acabar con ellos, Bobby!
- ¡Mierda!
- 702
- 01:05:28,070 --> 01:05:29,572
- Yo me encargo de este, Hank.
- 703
- 01:05:35,119 --> 01:05:36,579
- Mierda.
- 704
- 01:05:43,919 --> 01:05:45,963
- -¡Bobby!
- -¡La cabeza, Hank!
- 705
- 01:05:52,261 --> 01:05:54,096
- Matar la cabeza.
- 706
- 01:06:06,025 --> 01:06:07,735
- ¿Pero qué coño? ¿Esto va en serio?
- 707
- 01:06:07,818 --> 01:06:09,236
- ¡Silencio!
- 708
- 01:06:11,906 --> 01:06:14,074
- ¡Soltadme, joder!
- 709
- 01:06:16,327 --> 01:06:18,704
- ¡Joder! ¡Mierda!
- 710
- 01:06:18,996 --> 01:06:20,498
- ¡Cabrón!
- 711
- 01:06:23,334 --> 01:06:24,793
- ¡Ayuda!
- 712
- 01:06:25,211 --> 01:06:26,754
- ¿Qué haces?
- 713
- 01:06:26,837 --> 01:06:28,380
- ¡Soltadme, joder!
- 714
- 01:06:29,465 --> 01:06:30,424
- ¡El almacén!
- 715
- 01:06:36,013 --> 01:06:38,057
- ¡Joder! ¡Putos cabrones!
- 716
- 01:06:46,857 --> 01:06:49,902
- . <i>. . Estos extraños ataques
- se están intensificando,</i>
- 717
- 01:06:49,985 --> 01:06:52,988
- <i>con incidentes esporádicos
- por todo el país</i>
- 718
- 01:06:53,072 --> 01:06:56,659
- <i>y, como estamos sabiendo,
- por todo el planeta.</i>
- 719
- 01:06:56,742 --> 01:07:01,747
- <i>Estos violentos maleantes parecen
- congregarse primero en cementerios</i>
- 720
- 01:07:01,830 --> 01:07:05,668
- <i>y después se diseminan
- por pueblos y ciudades,</i>
- 721
- 01:07:05,751 --> 01:07:08,420
- <i>aunque otras informaciones sugieren...</i>
- 722
- 01:07:14,093 --> 01:07:15,302
- Genial.
- 723
- 01:07:17,471 --> 01:07:19,765
- Ahora se muere hasta la radio.
- 724
- 01:07:20,307 --> 01:07:22,142
- Qué alivio.
- 725
- 01:07:24,478 --> 01:07:25,688
- Chicos,
- 726
- 01:07:26,939 --> 01:07:30,693
- ¿no deberíamos estar diciéndonos
- que todo irá bien?
- 727
- 01:07:32,027 --> 01:07:35,322
- ¿Que todo esto acabará,
- como una pesadilla?
- 728
- 01:07:38,993 --> 01:07:40,119
- ¿Ronnie?
- 729
- 01:07:41,161 --> 01:07:44,498
- Mira, Mindy, no sabría qué decirte.
- 730
- 01:07:50,004 --> 01:07:51,297
- ¿Cliff?
- 731
- 01:07:52,715 --> 01:07:53,882
- Por favor.
- 732
- 01:07:54,758 --> 01:07:57,678
- Todo irá bien, Mindy.
- 733
- 01:07:58,470 --> 01:08:02,641
- Tal vez todo acabe,
- como una pesadilla.
- 734
- 01:08:06,687 --> 01:08:08,230
- Lo dudo.
- 735
- 01:08:59,782 --> 01:09:00,949
- ¿Pero qué...?
- 736
- 01:09:06,372 --> 01:09:09,875
- Eso sí que es una bandada de cuervos.
- 737
- 01:09:31,939 --> 01:09:34,608
- Qué buena es con esa cosa, ¿no?
- 738
- 01:09:34,692 --> 01:09:36,568
- Sí que lo es.
- 739
- 01:09:41,990 --> 01:09:43,158
- Es extraña.
- 740
- 01:09:44,118 --> 01:09:45,536
- Es escocesa.
- 741
- 01:09:45,619 --> 01:09:46,912
- ¿Es escocesa?
- 742
- 01:10:01,927 --> 01:10:04,304
- Vamos a abrirla puerta
- para que entre.
- 743
- 01:10:09,476 --> 01:10:12,771
- Muchas gracias,
- agente Ronald Peterson.
- 744
- 01:10:13,605 --> 01:10:15,065
- Jefe Clifford Robertson.
- 745
- 01:10:15,649 --> 01:10:17,192
- Agente Minerva Morrison.
- 746
- 01:10:18,569 --> 01:10:21,989
- ¿Cuál es su plan de acción,
- jefe Clifford Robertson?
- 747
- 01:10:22,364 --> 01:10:23,449
- Bueno...
- 748
- 01:10:26,452 --> 01:10:28,412
- Ahora está un poco más tranquilo.
- 749
- 01:10:28,495 --> 01:10:30,914
- Supongo que deberíamos ir
- al coche patrulla,
- 750
- 01:10:30,998 --> 01:10:32,583
- algunos de nosotros, al menos,
- 751
- 01:10:32,666 --> 01:10:35,961
- y patrullar por el pueblo.
- Al fin y al cabo, es nuestro trabajo.
- 752
- 01:10:36,044 --> 01:10:37,379
- Yo no me quedo aquí.
- 753
- 01:10:37,463 --> 01:10:39,757
- Creo que deberíamos ir todos juntos.
- 754
- 01:10:41,008 --> 01:10:42,760
- Supongo que tienes razón.
- 755
- 01:10:44,720 --> 01:10:47,014
- Yo podría quedarme
- a controlar las cosas,
- 756
- 01:10:47,097 --> 01:10:48,432
- si sirve de ayuda.
- 757
- 01:10:48,515 --> 01:10:53,228
- Confío en mi habilidad para defenderme
- de los muertos vivientes.
- 758
- 01:10:53,312 --> 01:10:55,564
- Bueno, eso no lo dudo.
- 759
- 01:10:58,650 --> 01:11:02,988
- ¿Puede manejar la radio policial
- y nuestro ordenador?
- 760
- 01:11:06,784 --> 01:11:09,161
- Sí, descuide.
- 761
- 01:11:09,453 --> 01:11:10,537
- Por supuesto.
- 762
- 01:11:10,954 --> 01:11:13,832
- - Si es que aún funciona.
- - No lo sé...
- 763
- 01:11:13,916 --> 01:11:18,462
- Sería un tanto inusual, ¿no, Cliff?
- 764
- 01:11:18,796 --> 01:11:23,467
- Esta situación es muy inusual,
- jefe Clifford Robertson.
- 765
- 01:11:24,510 --> 01:11:27,429
- Quizá podríamos reunirnos
- de nuevo en un rato
- 766
- 01:11:27,679 --> 01:11:29,431
- en el cementerio.
- 767
- 01:11:34,353 --> 01:11:36,688
- Sí, de acuerdo. Está bien.
- 768
- 01:11:37,189 --> 01:11:39,942
- Vamos, chicos.
- Hay más armas en el coche patrulla.
- 769
- 01:11:40,025 --> 01:11:42,319
- Disculpe, agente Ronald Peterson.
- 770
- 01:11:42,402 --> 01:11:45,531
- ¿Podría permitirme usar
- su vehículo particular?
- 771
- 01:11:50,327 --> 01:11:51,370
- Vale.
- 772
- 01:11:57,376 --> 01:11:58,627
- <i>La guerra de las galaxias.</i>
- 773
- 01:11:59,086 --> 01:12:00,295
- Excelente ficción.
- 774
- 01:12:00,671 --> 01:12:03,090
- Sí, bueno... Sí.
- 775
- 01:12:03,507 --> 01:12:06,051
- - Es el...
- - El Smart rojo descapotable.
- 776
- 01:12:06,134 --> 01:12:07,344
- SÍ.
- 777
- 01:12:16,520 --> 01:12:17,938
- Vayan con cuidado.
- 778
- 01:12:52,180 --> 01:12:54,182
- Aminora un segundo, Cliff.
- 779
- 01:12:58,437 --> 01:12:59,479
- Disculpe.
- 780
- 01:13:02,441 --> 01:13:03,942
- ¡Si!
- 781
- 01:13:06,820 --> 01:13:07,988
- Matar la cabeza.
- 782
- 01:13:24,796 --> 01:13:28,342
- Les atraen las cosas que hacían
- cuando estaban vivos.
- 783
- 01:13:28,884 --> 01:13:30,093
- SÍ.
- 784
- 01:13:32,262 --> 01:13:34,181
- La tenista es guapa.
- 785
- 01:13:35,432 --> 01:13:36,975
- Por Dios, Cliff.
- 786
- 01:13:38,226 --> 01:13:40,270
- Esto da mucha grima.
- 787
- 01:13:54,910 --> 01:13:58,163
- Dios mío.
- Conozco a esos chavales,
- 788
- 01:13:59,539 --> 01:14:01,208
- pero están todos muertos.
- 789
- 01:14:10,509 --> 01:14:11,635
- ¡Cuidado, Cliff!
- 790
- 01:14:14,471 --> 01:14:16,390
- ¿Tenías que hacer eso?
- 791
- 01:14:16,473 --> 01:14:18,225
- Lo siento, no lo he visto.
- 792
- 01:14:19,267 --> 01:14:22,229
- No importa, Mindy.
- Ya están muertos.
- 793
- 01:14:22,312 --> 01:14:26,400
- Bueno, muertos vivientes,
- para ser precisos. Reanimados.
- 794
- 01:14:30,821 --> 01:14:33,991
- Puto intruso.
- Ya te puedes despedir.
- 795
- 01:14:41,915 --> 01:14:44,334
- Mierda, pero ¿de dónde vienen?
- 796
- 01:15:10,152 --> 01:15:13,405
- Parece bastante tranquilo,
- pero la puerta 3 está abierta.
- 797
- 01:15:13,488 --> 01:15:14,948
- Voy a comprobarlo.
- 798
- 01:15:15,157 --> 01:15:16,950
- Vamos los dos.
- 799
- 01:15:17,534 --> 01:15:18,785
- Yo también voy.
- 800
- 01:15:38,472 --> 01:15:40,098
- Qué desastre.
- 801
- 01:16:49,668 --> 01:16:51,128
- Sturgill Simpson.
- 802
- 01:17:14,818 --> 01:17:15,861
- Por Dios.
- 803
- 01:17:19,281 --> 01:17:20,699
- ¿Por qué has hecho eso?
- 804
- 01:17:23,326 --> 01:17:25,620
- No son zombis.
- 805
- 01:17:27,414 --> 01:17:29,499
- Son solo gente muerta.
- 806
- 01:17:29,583 --> 01:17:33,879
- Sí, ahora son solo hipsters muertos,
- pero aún no se han transformado.
- 807
- 01:17:33,962 --> 01:17:35,630
- Puede tardar un poco.
- 808
- 01:17:35,714 --> 01:17:37,424
- Tiene razón, Mindy.
- 809
- 01:17:39,759 --> 01:17:41,303
- Ahora son solo...
- 810
- 01:17:42,345 --> 01:17:45,223
- hipsters muertos, de Cleveland.
- 811
- 01:17:47,517 --> 01:17:48,768
- Dios mío.
- 812
- 01:17:48,852 --> 01:17:50,604
- No puedo.
- 813
- 01:17:52,522 --> 01:17:53,857
- Dios mío.
- 814
- 01:18:26,181 --> 01:18:28,850
- ¿Os habéis visto?
- 815
- 01:18:30,644 --> 01:18:32,395
- Qué voraces.
- 816
- 01:18:33,355 --> 01:18:36,191
- Aunque se os haya pasado
- la fecha de caducidad.
- 817
- 01:18:50,497 --> 01:18:53,124
- Vaya, fíjate en estos dos.
- 818
- 01:19:24,489 --> 01:19:25,573
- Dios.
- 819
- 01:19:25,824 --> 01:19:27,826
- Otra vez no.
- 820
- 01:19:29,077 --> 01:19:30,954
- Sturgill Simpson.
- 821
- 01:19:32,038 --> 01:19:33,373
- Gran tema.
- 822
- 01:19:50,932 --> 01:19:54,185
- Joder, ya no aguanto más.
- 823
- 01:20:00,567 --> 01:20:02,652
- Qué irracional, Cliff.
- 824
- 01:20:35,018 --> 01:20:38,396
- Joder. ¿Creéis que Hank
- y Bobby Wiggins siguen ahí dentro?
- 825
- 01:20:42,317 --> 01:20:44,235
- ¿Deberíamos intentar sacarlos?
- 826
- 01:20:45,111 --> 01:20:47,364
- Cliff, estamos llamando la atención.
- 827
- 01:20:48,281 --> 01:20:49,741
- ¡Por Dios, Cliff!
- 828
- 01:20:50,533 --> 01:20:52,660
- Sácanos de aquí.
- 829
- 01:20:53,912 --> 01:20:55,955
- ¡Por favor, Cliff!
- 830
- 01:21:01,836 --> 01:21:03,296
- Debería aguantar.
- 831
- 01:21:03,546 --> 01:21:05,799
- Malditos zombis, Bobby.
- 832
- 01:21:21,981 --> 01:21:23,650
- Yo conozco a esos tíos.
- 833
- 01:21:23,733 --> 01:21:25,819
- Eran dos de mis mejores clientes.
- 834
- 01:21:25,902 --> 01:21:29,656
- Sí, los hermanos Good.
- Travis y Dallas Good.
- 835
- 01:21:29,739 --> 01:21:32,283
- Murieron en un accidente hace tiempo.
- 836
- 01:21:32,575 --> 01:21:34,452
- Mierda.
- 837
- 01:21:34,661 --> 01:21:36,746
- Sí, ahora los recuerdo.
- 838
- 01:21:37,330 --> 01:21:39,124
- <i>The Good Brothers.</i>
- 839
- 01:21:39,207 --> 01:21:41,292
- Tocaban muy bien la guitarra.
- 840
- 01:21:41,376 --> 01:21:42,627
- Es verdad.
- 841
- 01:21:42,710 --> 01:21:46,965
- Es como si hubiesen nacido
- con una guitarra en la mano.
- 842
- 01:21:50,176 --> 01:21:52,470
- Creo que me has salvado la vida.
- 843
- 01:21:53,471 --> 01:21:55,223
- No te preocupes, Hank.
- 844
- 01:22:01,729 --> 01:22:02,605
- Mierda.
- 845
- 01:22:02,689 --> 01:22:05,608
- -¿Qué?
- - La puerta de atrás, joder.
- 846
- 01:22:05,859 --> 01:22:08,570
- La puerta del almacén.
- 847
- 01:22:14,033 --> 01:22:15,535
- Por Dios, Bobby.
- 848
- 01:22:16,703 --> 01:22:17,745
- Mierda.
- 849
- 01:22:21,624 --> 01:22:23,084
- Son demasiados, Hank.
- 850
- 01:22:25,170 --> 01:22:27,255
- Esto es una pesadilla, Bobby.
- 851
- 01:22:27,338 --> 01:22:28,840
- Estamos muertos, tío.
- 852
- 01:23:13,301 --> 01:23:14,385
- ¡Venga!
- 853
- 01:23:14,761 --> 01:23:17,055
- Que me parta un rayo.
- 854
- 01:23:18,848 --> 01:23:21,392
- Llegó la hora de ajustar cuentas.
- 855
- 01:23:33,696 --> 01:23:35,698
- Este pollo está bueno.
- 856
- 01:23:42,497 --> 01:23:43,706
- ¡Atrás!
- 857
- 01:24:03,184 --> 01:24:05,353
- ¿Quieres salir
- a echar un vistazo?
- 858
- 01:24:08,273 --> 01:24:10,525
- Preferiría no hacerlo.
- 859
- 01:24:13,611 --> 01:24:16,155
- Bueno, esto es perfecto, ¿no?
- 860
- 01:24:16,239 --> 01:24:18,199
- Justo en medio del puto cementerio.
- 861
- 01:24:18,575 --> 01:24:20,785
- No, no es perfecto.
- 862
- 01:24:22,287 --> 01:24:24,205
- ¿Por qué los has atropellado?
- 863
- 01:24:28,126 --> 01:24:31,588
- No son peatones normales.
- 864
- 01:24:46,269 --> 01:24:48,479
- Esto va a acabar mal seguro.
- 865
- 01:24:52,317 --> 01:24:54,319
- Cállate, Ronnie.
- 866
- 01:24:56,154 --> 01:24:57,530
- No, cállate tú.
- 867
- 01:24:59,365 --> 01:25:01,117
- ¡Cállate, Ronnie!
- 868
- 01:25:01,200 --> 01:25:02,452
- Por favor,
- 869
- 01:25:02,535 --> 01:25:04,329
- dejad de pelearos.
- 870
- 01:25:04,412 --> 01:25:06,039
- Por favor.
- 871
- 01:25:16,841 --> 01:25:18,426
- Es mi abuela.
- 872
- 01:25:20,386 --> 01:25:21,387
- Ay, Dios.
- 873
- 01:25:21,471 --> 01:25:22,930
- Abuelita.
- 874
- 01:25:23,139 --> 01:25:26,309
- Mindy. Mindy, recomponte.
- 875
- 01:25:27,310 --> 01:25:29,312
- Era tu abuela.
- 876
- 01:25:32,607 --> 01:25:36,152
- No puedo soportarlo más.
- 877
- 01:25:36,235 --> 01:25:37,695
- ¡No puedo!
- 878
- 01:25:38,196 --> 01:25:40,448
- ¡Ya estoy harta de esta pesadilla!
- 879
- 01:25:42,825 --> 01:25:44,160
- ¡Abuelita, ya voy!
- 880
- 01:25:44,243 --> 01:25:45,662
- ¡Ya voy!
- 881
- 01:25:45,870 --> 01:25:46,704
- ¡Mindy!
- 882
- 01:25:46,788 --> 01:25:48,331
- ¡No! ¡No!
- 883
- 01:25:48,414 --> 01:25:50,249
- ¡No!
- 884
- 01:26:00,551 --> 01:26:02,387
- Hostia puta.
- 885
- 01:26:02,887 --> 01:26:04,722
- Que Dios nos ayude.
- 886
- 01:26:40,383 --> 01:26:43,344
- Centerville, EE. UU.
- 887
- 01:26:47,348 --> 01:26:49,809
- Un lugar precioso.
- 888
- 01:27:03,364 --> 01:27:05,742
- Qué aparatito tan divertido.
- 889
- 01:27:12,623 --> 01:27:14,000
- Esta es curiosa.
- 890
- 01:27:22,383 --> 01:27:23,634
- Hola.
- 891
- 01:27:29,640 --> 01:27:32,435
- Te aseguro que ese no es tu tartán.
- 892
- 01:27:34,604 --> 01:27:36,147
- Pero bonito cuello.
- 893
- 01:28:00,421 --> 01:28:03,049
- Vamos. Conozco un sitio
- donde escondernos.
- 894
- 01:28:15,019 --> 01:28:16,395
- Mierda.
- 895
- 01:28:16,479 --> 01:28:19,023
- ¿Es Danny Perkins? En este lado.
- 896
- 01:28:21,526 --> 01:28:23,778
- Sí que se le parece.
- 897
- 01:28:30,660 --> 01:28:33,538
- Perdón, Ronnie, por perder el control.
- 898
- 01:28:34,622 --> 01:28:36,249
- No pasa nada, Cliff.
- 899
- 01:28:37,041 --> 01:28:38,793
- Pero la verdad es
- 900
- 01:28:40,419 --> 01:28:43,422
- que te has estado comportando
- de forma muy distinta
- 901
- 01:28:43,506 --> 01:28:46,217
- desde que empezó todo esto.
- 902
- 01:28:46,300 --> 01:28:48,678
- ¿Qué quieres decir, Cliff?
- 903
- 01:28:48,761 --> 01:28:53,474
- Quiero decir que pareces
- extrañamente calmado.
- 904
- 01:28:53,808 --> 01:28:55,977
- O sea... ¡Mierda!
- 905
- 01:28:57,019 --> 01:28:59,438
- Bueno, ya sabes...
- 906
- 01:28:59,522 --> 01:29:01,607
- Lo sobrellevo a mi manera.
- 907
- 01:29:03,442 --> 01:29:06,028
- Pero te he estado diciendo
- que esto iba a acabar mal.
- 908
- 01:29:07,238 --> 01:29:08,990
- Joder, Ronnie.
- 909
- 01:29:22,086 --> 01:29:24,046
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- 910
- 01:29:24,130 --> 01:29:25,756
- Claro, adelante.
- 911
- 01:29:26,173 --> 01:29:29,093
- Llevas diciendo que esto
- 912
- 01:29:29,176 --> 01:29:33,097
- va a acabar mal desde el principio.
- 913
- 01:29:33,180 --> 01:29:34,849
- Una y otra vez.
- 914
- 01:29:37,852 --> 01:29:40,897
- ¿Por qué cojones estás tan seguro?
- 915
- 01:29:42,607 --> 01:29:45,443
- ¿Cómo lo sabes todo de antemano?
- 916
- 01:29:46,527 --> 01:29:49,155
- -¿De verdad quieres saberlo?
- -¡Sí!
- 917
- 01:29:49,488 --> 01:29:51,532
- ¡De verdad quiero saberlo!
- 918
- 01:29:51,616 --> 01:29:52,617
- Vale.
- 919
- 01:29:52,700 --> 01:29:55,912
- Lo sé porque he leído el guion.
- 920
- 01:30:00,249 --> 01:30:01,792
- Has...
- 921
- 01:30:03,127 --> 01:30:05,046
- leído el guion.
- 922
- 01:30:06,797 --> 01:30:08,883
- ¿El guion completo?
- 923
- 01:30:11,177 --> 01:30:12,845
- ¿Todo entero?
- 924
- 01:30:12,929 --> 01:30:15,598
- Sí, Jim me pasó el guion entero.
- 925
- 01:30:17,683 --> 01:30:21,020
- A mí solo me dio nuestras escenas.
- 926
- 01:30:22,647 --> 01:30:25,566
- Nunca he visto el guion completo.
- 927
- 01:30:26,692 --> 01:30:30,279
- Después de todo
- lo que he hecho por ese tío.
- 928
- 01:30:30,363 --> 01:30:33,282
- Y hay un montón de cosas
- que ni siquiera sabes.
- 929
- 01:30:36,827 --> 01:30:38,913
- Menudo capullo.
- 930
- 01:31:16,826 --> 01:31:18,285
- Qué raro.
- 931
- 01:31:19,578 --> 01:31:21,372
- Se están yendo.
- 932
- 01:31:44,729 --> 01:31:47,148
- Bien, allá vamos.
- 933
- 01:32:16,886 --> 01:32:20,347
- ¿Estás viendo lo mismo que yo?
- 934
- 01:32:21,432 --> 01:32:23,559
- Creo que sí.
- 935
- 01:32:29,065 --> 01:32:31,358
- ¿Esto estaba en el guion?
- 936
- 01:32:31,901 --> 01:32:33,402
- No.
- 937
- 01:32:34,320 --> 01:32:36,280
- No en el que leí.
- 938
- 01:33:21,242 --> 01:33:23,828
- Eso no me lo esperaba.
- 939
- 01:33:24,703 --> 01:33:28,165
- Sabía que había algo inusual en ella.
- 940
- 01:33:29,667 --> 01:33:31,043
- SÍ.
- 941
- 01:33:33,254 --> 01:33:37,800
- En fin, Ronnie.
- ¿Como acaba, entonces?
- 942
- 01:33:38,926 --> 01:33:40,136
- Bueno...
- 943
- 01:33:44,723 --> 01:33:47,184
- Tenemos que hacer
- todo lo que podamos.
- 944
- 01:33:47,434 --> 01:33:50,187
- Todo lo que podamos. Vale.
- 945
- 01:33:50,271 --> 01:33:51,272
- SÍ.
- 946
- 01:33:52,648 --> 01:33:55,484
- Pero entonces acaba mal, ¿no?
- 947
- 01:33:56,443 --> 01:33:58,737
- Sí, acaba mal.
- 948
- 01:34:00,322 --> 01:34:01,532
- Está bien.
- 949
- 01:34:02,825 --> 01:34:04,034
- Vamos allá.
- 950
- 01:34:06,328 --> 01:34:07,413
- Vamos allá.
- 951
- 01:34:37,526 --> 01:34:40,029
- <i>Cliff y el pequeño Ronnie.</i>
- 952
- 01:34:41,113 --> 01:34:42,823
- <i>Guerreros</i>
- 953
- 01:34:43,949 --> 01:34:45,576
- <i>entre los muertos.</i>
- 954
- 01:34:55,169 --> 01:34:56,128
- <i>Zombis.</i>
- 955
- 01:34:58,631 --> 01:35:00,758
- <i>Restos de la gente materialista.</i>
- 956
- 01:35:07,097 --> 01:35:09,600
- Ah, no. Ni lo intentes.
- 957
- 01:35:13,020 --> 01:35:16,190
- <i>Supongo que siempre han sido zombis.</i>
- 958
- 01:35:17,399 --> 01:35:18,859
- <i>Fantasmas.</i>
- 959
- 01:35:19,485 --> 01:35:20,444
- Hola, Bobby.
- 960
- 01:35:22,988 --> 01:35:24,114
- Mierda.
- 961
- 01:35:34,250 --> 01:35:38,087
- <i>"Miserias sin nombre
- de los innumerables mortales."</i>
- 962
- 01:35:42,800 --> 01:35:43,634
- ¡Frank!
- 963
- 01:35:43,717 --> 01:35:44,843
- ¡Hola!
- 964
- 01:35:45,761 --> 01:35:47,221
- Te lo estabas buscando.
- 965
- 01:35:49,348 --> 01:35:51,517
- <i>Adiós, Frank.</i>
- 966
- 01:35:51,600 --> 01:35:53,560
- <i>Se recoge lo que se siembra.</i>
- 967
- 01:35:53,644 --> 01:35:55,312
- ¿Quién es el siguiente?
- 968
- 01:36:01,777 --> 01:36:02,945
- Qué asco.
- 969
- 01:36:06,532 --> 01:36:07,825
- Vale.
- 970
- 01:36:12,913 --> 01:36:13,789
- Levanta la cabeza.
- 971
- 01:36:20,963 --> 01:36:21,880
- Abuelita.
- 972
- 01:36:22,965 --> 01:36:24,925
- Mindy le envía saludos al abuelo.
- 973
- 01:36:29,013 --> 01:36:30,556
- Ah, Hank.
- 974
- 01:36:32,683 --> 01:36:33,976
- Lo siento mucho, hermano.
- 975
- 01:36:35,352 --> 01:36:36,979
- No puedo hacerlo.
- 976
- 01:36:37,855 --> 01:36:39,315
- Cuídate.
- 977
- 01:36:44,445 --> 01:36:45,696
- ¿Danny?
- 978
- 01:36:47,406 --> 01:36:48,824
- Acabo de ver a Hank.
- 979
- 01:36:51,660 --> 01:36:53,537
- <i>Polvo eres</i>
- 980
- 01:36:54,830 --> 01:36:56,498
- <i>y en polvo te convertirás.</i>
- 981
- 01:36:57,875 --> 01:36:59,251
- ¡Mindy!
- 982
- 01:37:04,590 --> 01:37:05,632
- ¡No!
- 983
- 01:37:12,139 --> 01:37:13,766
- ¡Vaya, Ronnie!
- 984
- 01:37:29,156 --> 01:37:32,159
- <i>Parece que los muertos
- no quieren morir hoy.</i>
- 985
- 01:37:33,744 --> 01:37:37,956
- <i>Reanimados y como locos,
- igual que aquellas hormigas.</i>
- 986
- 01:37:39,458 --> 01:37:41,460
- <i>El fin del mundo.</i>
- 987
- 01:37:54,723 --> 01:37:59,770
- Supongo que todos esos fantasmas
- perdieron por completo su puñetera alma.
- 988
- 01:38:01,772 --> 01:38:03,941
- <i>La intercambiaron</i>
- 989
- 01:38:04,024 --> 01:38:07,069
- <i>o la vendieron
- a cambio de oro o a saber qué.</i>
- 990
- 01:38:08,737 --> 01:38:12,157
- <i>Camionetas nuevas,
- electrodomésticos de cocina,</i>
- 991
- 01:38:12,241 --> 01:38:16,453
- <i>pantalones nuevos,
- Game Boys de Nintendo,</i>
- 992
- 01:38:16,537 --> 01:38:18,163
- <i>mierdas de esas.</i>
- 993
- 01:38:23,419 --> 01:38:26,380
- <i>Siempre hambrientos de más cosas.</i>
- 994
- 01:38:35,931 --> 01:38:38,225
- <i>Ah, ya caen.</i>
- 995
- 01:38:38,308 --> 01:38:41,437
- <i>El triste final de Cliff y Ronnie.</i>
- 996
- 01:38:49,570 --> 01:38:51,822
- Qué jodido está el mundo.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement