Er_Lucky2

Harriet, en busca de la libertad

Jun 28th, 2020
53
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 92.19 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:57,624 --> 00:01:03,463
  3. HARRIET - EN BUSCA DE LA LIBERTAD
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:13,390 --> 00:01:14,391
  7. <i>¡No!</i>
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:15,225 --> 00:01:16,518
  11. ¡No, no, no!
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:17,936 --> 00:01:19,104
  15. ¡Mamá, no!
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:21,815 --> 00:01:22,816
  19. ¡No!
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:23,316 --> 00:01:24,317
  23. ¡Papá!
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:26,236 --> 00:01:27,362
  27. <i>¡Mamá!</i>
  28.  
  29. 8
  30. 00:01:39,708 --> 00:01:40,751
  31. Minty.
  32.  
  33. 9
  34. 00:01:45,005 --> 00:01:46,006
  35. John...
  36.  
  37. 10
  38. 00:01:47,299 --> 00:01:48,717
  39. Aún recuerdas mi nombre.
  40.  
  41. 11
  42. 00:01:50,469 --> 00:01:53,805
  43. Siempre temo que lo olvides
  44. al despertar de tus desmayos.
  45.  
  46. 12
  47. 00:01:55,891 --> 00:01:57,184
  48. Johnny.
  49.  
  50. 13
  51. 00:01:57,642 --> 00:01:59,102
  52. Johnny.
  53.  
  54. 14
  55. 00:01:59,186 --> 00:02:00,270
  56. Johnny.
  57.  
  58. 15
  59. 00:02:03,065 --> 00:02:04,900
  60. Adivina lo que tengo, querida.
  61.  
  62. 16
  63. 00:02:06,818 --> 00:02:08,487
  64. -¿De verdad?
  65. -¿Qué crees?
  66.  
  67. 17
  68. 00:02:10,530 --> 00:02:11,656
  69. -¿La quieres?
  70. -Claro que sí.
  71.  
  72. 18
  73. 00:02:11,740 --> 00:02:13,408
  74. -Claro que sí.
  75. -¡Ven a por ella!
  76.  
  77. 19
  78. 00:02:24,294 --> 00:02:26,880
  79. Ya está. La tenemos. La tenemos.
  80.  
  81. 20
  82. 00:02:26,963 --> 00:02:30,217
  83. Papá. Ha llegado la carta.
  84.  
  85. 21
  86. 00:02:30,801 --> 00:02:33,387
  87. -Johnny, léemela.
  88. -No hace falta.
  89.  
  90. 22
  91. 00:02:33,470 --> 00:02:34,805
  92. Me la sé de memoria.
  93.  
  94. 23
  95. 00:02:35,180 --> 00:02:37,432
  96. "Yo, Joshua Abrams,
  97.  
  98. 24
  99. 00:02:37,808 --> 00:02:40,018
  100. "tras revisar el testamento original
  101.  
  102. 25
  103. 00:02:40,102 --> 00:02:41,812
  104. "de Atthow Pattison,
  105.  
  106. 26
  107. 00:02:42,312 --> 00:02:44,064
  108. "del condado de Dorchester, Maryland,
  109.  
  110. 27
  111. 00:02:44,606 --> 00:02:46,274
  112. "por la presente declaro
  113.  
  114. 28
  115. 00:02:46,358 --> 00:02:48,527
  116. "que Araminta Ross tiene derecho
  117.  
  118. 29
  119. 00:02:48,610 --> 00:02:49,611
  120. "a ser liberada..."
  121.  
  122. 30
  123. 00:03:24,730 --> 00:03:25,731
  124. Amén.
  125.  
  126. 31
  127. 00:03:26,022 --> 00:03:27,149
  128. Amén.
  129.  
  130. 32
  131. 00:03:28,608 --> 00:03:32,362
  132. Quiero que recordéis unas palabras
  133. de la carta a los Colosenses 3, 22.
  134.  
  135. 33
  136. 00:03:33,697 --> 00:03:36,700
  137. "Siervos, obedeced
  138. a vuestros amos terrenales,
  139.  
  140. 34
  141. 00:03:39,077 --> 00:03:41,329
  142. "y no solo cuando os estén mirando,
  143.  
  144. 35
  145. 00:03:42,622 --> 00:03:44,332
  146. "ni para agradarlos,
  147.  
  148. 36
  149. 00:03:44,958 --> 00:03:48,795
  150. "sino... con corazón sincero
  151.  
  152. 37
  153. 00:03:49,671 --> 00:03:51,256
  154. "y temiendo al Señor".
  155.  
  156. 38
  157. 00:03:54,217 --> 00:03:55,260
  158. Amén.
  159.  
  160. 39
  161. 00:03:55,677 --> 00:03:56,720
  162. Amén.
  163.  
  164. 40
  165. 00:03:56,803 --> 00:03:58,138
  166. Amén.
  167.  
  168. 41
  169. 00:03:58,472 --> 00:04:02,100
  170. Gracias, reverendo Green,
  171. por sus sabias palabras.
  172.  
  173. 42
  174. 00:04:03,518 --> 00:04:05,520
  175. Disfrutad del domingo.
  176.  
  177. 43
  178. 00:04:06,188 --> 00:04:09,107
  179. El cocinero os dará jugo de carne
  180. para la cena.
  181.  
  182. 44
  183. 00:04:12,319 --> 00:04:13,862
  184. -Reverendo.
  185. -Que Dios te bendiga.
  186.  
  187. 45
  188. 00:04:15,030 --> 00:04:16,156
  189. Resiste.
  190.  
  191. 46
  192. 00:04:16,573 --> 00:04:17,741
  193. Sé fuerte.
  194.  
  195. 47
  196. 00:04:21,536 --> 00:04:23,330
  197. -Yo te acompaño.
  198. -Robert, no.
  199.  
  200. 48
  201. 00:04:23,413 --> 00:04:24,706
  202. -No seas impulsivo.
  203. -Te acompaño.
  204.  
  205. 49
  206. 00:04:24,790 --> 00:04:26,875
  207. Volverán a pegarte y te matarán.
  208.  
  209. 50
  210. 00:04:26,958 --> 00:04:28,377
  211. -Tú ve con Mary.
  212. -Mamá...
  213.  
  214. 51
  215. 00:04:28,460 --> 00:04:29,544
  216. Venga, vete.
  217.  
  218. 52
  219. 00:04:30,629 --> 00:04:31,630
  220. Vete.
  221.  
  222. 53
  223. 00:04:36,218 --> 00:04:37,511
  224. Patrón Brodess,
  225.  
  226. 54
  227. 00:04:37,969 --> 00:04:39,471
  228. ¿podemos hablar?
  229.  
  230. 55
  231. 00:04:45,394 --> 00:04:49,106
  232. Patrón Brodess,
  233. creo que conoce al marido de Minty.
  234.  
  235. 56
  236. 00:04:49,523 --> 00:04:51,149
  237. Trabaja conmigo en el aserradero.
  238.  
  239. 57
  240. 00:04:51,525 --> 00:04:52,776
  241. Claro que lo conozco.
  242.  
  243. 58
  244. 00:04:53,235 --> 00:04:54,736
  245. Consentí su matrimonio.
  246.  
  247. 59
  248. 00:04:55,404 --> 00:04:56,738
  249. ¿Qué queréis?
  250.  
  251. 60
  252. 00:05:04,996 --> 00:05:06,415
  253. Minty y yo...
  254.  
  255. 61
  256. 00:05:07,332 --> 00:05:08,917
  257. ...queremos formar una familia
  258.  
  259. 62
  260. 00:05:09,960 --> 00:05:11,128
  261. y...
  262.  
  263. 63
  264. 00:05:13,004 --> 00:05:14,965
  265. ...que nuestros hijos nazcan libres.
  266.  
  267. 64
  268. 00:05:16,675 --> 00:05:19,052
  269. Contratamos a un abogado que dice que...
  270.  
  271. 65
  272. 00:05:19,886 --> 00:05:21,304
  273. A un abogado.
  274.  
  275. 66
  276. 00:05:22,222 --> 00:05:24,015
  277. Ben, ¿de qué leches habla este negro?
  278.  
  279. 67
  280. 00:05:25,016 --> 00:05:26,017
  281. Verá, señor...
  282.  
  283. 68
  284. 00:05:26,768 --> 00:05:31,231
  285. Estuvimos hablando del testamento
  286. de su bisabuelo, Atthow Pattison.
  287.  
  288. 69
  289. 00:05:32,190 --> 00:05:35,110
  290. Él asignó a mi esposa Rit
  291. a su madre cuando era pequeña.
  292.  
  293. 70
  294. 00:05:35,569 --> 00:05:37,988
  295. Tenían que haberla liberado con 45 años.
  296.  
  297. 71
  298. 00:05:38,405 --> 00:05:40,073
  299. Y ya tiene 57 años.
  300.  
  301. 72
  302. 00:05:40,657 --> 00:05:42,159
  303. ¿Tienes ese testamento?
  304.  
  305. 73
  306. 00:05:43,243 --> 00:05:44,786
  307. Tengo la carta del abogado.
  308.  
  309. 74
  310. 00:05:45,912 --> 00:05:47,622
  311. Dice que es legal.
  312.  
  313. 75
  314. 00:05:49,416 --> 00:05:51,793
  315. Mi madre tenía 46 cuando vendió
  316. a mis hermanas.
  317.  
  318. 76
  319. 00:05:52,335 --> 00:05:53,920
  320. El abogado dice que fue ilegal.
  321.  
  322. 77
  323. 00:05:54,296 --> 00:05:56,715
  324. Deberíamos ser libres
  325. desde que cumplió 45.
  326.  
  327. 78
  328. 00:05:57,007 --> 00:05:59,926
  329. Hemos perdido a mis hermanas,
  330. pero John y yo...
  331.  
  332. 79
  333. 00:06:00,385 --> 00:06:03,263
  334. ...queremos que nuestros hijos
  335. nazcan libres.
  336.  
  337. 80
  338. 00:06:12,314 --> 00:06:13,940
  339. Escúchame, niña.
  340.  
  341. 81
  342. 00:06:14,483 --> 00:06:16,359
  343. Puede que tu padre sea libre
  344.  
  345. 82
  346. 00:06:16,735 --> 00:06:18,236
  347. y tu marido también.
  348.  
  349. 83
  350. 00:06:18,820 --> 00:06:23,742
  351. Pero tú, tu madre y todos tus hermanos
  352.  
  353. 84
  354. 00:06:25,077 --> 00:06:27,996
  355. me pertenecéis de por vida.
  356.  
  357. 85
  358. 00:06:28,580 --> 00:06:33,251
  359. Tus hijos me pertenecerán
  360. y los hijos de tus hijos, también.
  361.  
  362. 86
  363. 00:06:34,586 --> 00:06:36,505
  364. ¿Te ha quedado claro?
  365.  
  366. 87
  367. 00:06:36,713 --> 00:06:38,256
  368. ¡Eres el diablo!
  369.  
  370. 88
  371. 00:06:38,715 --> 00:06:41,218
  372. ¡Eres el diablo, Edward Brodess!
  373.  
  374. 89
  375. 00:06:42,219 --> 00:06:44,429
  376. ¡Vendiste a mis hijas al sur,
  377.  
  378. 90
  379. 00:06:44,513 --> 00:06:48,558
  380. -donde nadie sabe ni sus nombres!
  381. -Tranquila, cálmate, Rit. Por favor.
  382.  
  383. 91
  384. 00:06:49,017 --> 00:06:50,519
  385. -John.
  386. -¡Mis hijas!
  387.  
  388. 92
  389. 00:06:50,602 --> 00:06:52,854
  390. Ben y tú ya no sois bien recibidos aquí.
  391.  
  392. 93
  393. 00:06:53,522 --> 00:06:55,816
  394. No os acerquéis a mis esclavos.
  395.  
  396. 94
  397. 00:06:57,234 --> 00:06:59,486
  398. Y ahora largo de mi puñetero porche.
  399.  
  400. 95
  401. 00:07:06,868 --> 00:07:08,787
  402. Cálmate. Cálmate.
  403.  
  404. 96
  405. 00:07:11,081 --> 00:07:14,209
  406. Si no hubiera sido por ti,
  407. la habría vendido hace tiempo.
  408.  
  409. 97
  410. 00:07:24,678 --> 00:07:26,805
  411. Mi amo es un hombre malvado, Señor.
  412.  
  413. 98
  414. 00:07:28,432 --> 00:07:29,933
  415. Sabes que es malo.
  416.  
  417. 99
  418. 00:07:31,435 --> 00:07:34,312
  419. Si no puedes cambiar su alma, ¡llévatelo!
  420.  
  421. 100
  422. 00:07:34,730 --> 00:07:35,897
  423. Llévatelo, Señor.
  424.  
  425. 101
  426. 00:07:36,982 --> 00:07:39,067
  427. Fulmina a mi patrón.
  428.  
  429. 102
  430. 00:07:40,652 --> 00:07:42,904
  431. Dios no escucha a los negros, Minty.
  432.  
  433. 103
  434. 00:07:44,406 --> 00:07:46,742
  435. Te lo digo desde que éramos niños.
  436.  
  437. 104
  438. 00:07:47,659 --> 00:07:52,247
  439. Cuando tuve fiebres tifoideas
  440. y mi madre te asignó a mí.
  441.  
  442. 105
  443. 00:07:53,040 --> 00:07:58,420
  444. Lo primero que vi al abrir los ojos
  445. fue tu carita negra... rezando.
  446.  
  447. 106
  448. 00:07:59,296 --> 00:08:01,548
  449. Tú espantaste mi fiebre.
  450.  
  451. 107
  452. 00:08:04,676 --> 00:08:06,595
  453. Me acostumbré a tu cara.
  454.  
  455. 108
  456. 00:08:08,138 --> 00:08:09,473
  457. Pero tus plegarias...
  458.  
  459. 109
  460. 00:08:10,515 --> 00:08:12,309
  461. ...siempre me erizaban la piel.
  462.  
  463. 110
  464. 00:08:16,855 --> 00:08:19,399
  465. ¿Cómo se te ocurre contratar a un abogado?
  466.  
  467. 111
  468. 00:08:22,069 --> 00:08:24,446
  469. ¿De verdad creías que os iba a liberar?
  470.  
  471. 112
  472. 00:08:24,738 --> 00:08:26,573
  473. ¿A la mitad de sus posesiones?
  474.  
  475. 113
  476. 00:08:26,740 --> 00:08:28,075
  477. ¿Así? ¿Sin más?
  478.  
  479. 114
  480. 00:08:31,620 --> 00:08:32,829
  481. Me lo advirtió:
  482.  
  483. 115
  484. 00:08:35,082 --> 00:08:38,460
  485. "Hijo, una esclava favorita es
  486. como una cerda favorita.
  487.  
  488. 116
  489. 00:08:40,170 --> 00:08:41,713
  490. "Puedes darle de comer,
  491.  
  492. 117
  493. 00:08:42,714 --> 00:08:45,842
  494. "jugar con ella, ponerle nombre...
  495.  
  496. 118
  497. 00:08:50,680 --> 00:08:52,057
  498. "Algún día,
  499.  
  500. 119
  501. 00:08:53,266 --> 00:08:54,851
  502. "quizá debas comértela
  503.  
  504. 120
  505. 00:08:55,227 --> 00:08:56,228
  506. "o venderla.
  507.  
  508. 121
  509. 00:08:57,187 --> 00:08:58,480
  510. "Tú lo sabes,
  511.  
  512. 122
  513. 00:08:58,897 --> 00:09:00,315
  514. "y la cerda también.
  515.  
  516. 123
  517. 00:09:01,066 --> 00:09:02,067
  518. "Si la vendes,
  519.  
  520. 124
  521. 00:09:02,192 --> 00:09:05,028
  522. "te remorderá la conciencia
  523. al separarla a sus lechones.
  524.  
  525. 125
  526. 00:09:06,405 --> 00:09:09,533
  527. "Y si te la comes, olvidarás su nombre".
  528.  
  529. 126
  530. 00:09:12,119 --> 00:09:14,329
  531. Algún día espero olvidar el tuyo.
  532.  
  533. 127
  534. 00:09:18,250 --> 00:09:19,418
  535. Vamos a casa.
  536.  
  537. 128
  538. 00:09:23,588 --> 00:09:24,840
  539. He dicho que vamos.
  540.  
  541. 129
  542. 00:09:46,945 --> 00:09:48,196
  543. ¡Edward!
  544.  
  545. 130
  546. 00:09:49,990 --> 00:09:52,242
  547. ¡Dios mío, Edward!
  548.  
  549. 131
  550. 00:10:07,549 --> 00:10:12,054
  551. Aquí yace nuestro amado hermano,
  552. esposo y padre.
  553.  
  554. 132
  555. 00:10:12,179 --> 00:10:16,516
  556. Lo sepultamos en este día en recuerdo
  557. de su generosa contribución...
  558.  
  559. 133
  560. 00:10:18,602 --> 00:10:22,230
  561. -Por favor, inclinémonos y oremos.
  562. -¡Resiste!
  563.  
  564. 134
  565. 00:10:22,314 --> 00:10:23,732
  566. Padre nuestro,
  567.  
  568. 135
  569. 00:10:23,982 --> 00:10:27,611
  570. bendice a esta familia que ha sufrido
  571. esta terrible desgracia
  572.  
  573. 136
  574. 00:10:27,986 --> 00:10:30,697
  575. y acompáñanos en nuestro día a día,
  576.  
  577. 137
  578. 00:10:30,781 --> 00:10:33,784
  579. bendícenos en el nombre
  580. de nuestro padre celestial.
  581.  
  582. 138
  583. 00:10:34,993 --> 00:10:36,161
  584. Amén.
  585.  
  586. 139
  587. 00:10:48,215 --> 00:10:54,388
  588. NEGRA "BIEN PARECIDA" A LA VENTA.
  589. "MINTY". ENTRE 24 Y 25 AÑOS.
  590.  
  591. 140
  592. 00:11:44,813 --> 00:11:46,106
  593. ¡John! ¡John!
  594.  
  595. 141
  596. 00:11:46,732 --> 00:11:48,191
  597. John. Johnny. Johnny.
  598.  
  599. 142
  600. 00:11:48,316 --> 00:11:50,026
  601. Tengo que irme. Tengo que irme ya.
  602.  
  603. 143
  604. 00:11:50,110 --> 00:11:52,028
  605. Lo sé. Nos vamos.
  606.  
  607. 144
  608. 00:11:52,904 --> 00:11:55,615
  609. -Yo voy contigo, ¿vale?
  610. -John, tú eres libre.
  611.  
  612. 145
  613. 00:11:56,450 --> 00:11:59,161
  614. Te quitarían la libertad.
  615. No me lo perdonaría.
  616.  
  617. 146
  618. 00:11:59,286 --> 00:12:01,037
  619. No podrás sobrevivir sola.
  620.  
  621. 147
  622. 00:12:01,872 --> 00:12:04,332
  623. ¿Quién te protegerá en tus desmayos?
  624.  
  625. 148
  626. 00:12:04,666 --> 00:12:06,460
  627. ¿Quién estará ahí al despertar?
  628.  
  629. 149
  630. 00:12:07,127 --> 00:12:08,503
  631. Me necesitas.
  632.  
  633. 150
  634. 00:12:20,849 --> 00:12:22,309
  635. Espérame en la entrada.
  636.  
  637. 151
  638. 00:12:22,809 --> 00:12:24,436
  639. Me despido de mi madre.
  640.  
  641. 152
  642. 00:12:25,479 --> 00:12:26,730
  643. De acuerdo.
  644.  
  645. 153
  646. 00:12:46,124 --> 00:12:49,628
  647. <i>Cuando venga esa vieja carroza,</i>
  648.  
  649. 154
  650. 00:12:50,045 --> 00:12:53,215
  651. <i>te dejaré.</i>
  652.  
  653. 155
  654. 00:12:53,548 --> 00:12:56,927
  655. <i>Nos vemos en la tierra prometida.</i>
  656.  
  657. 156
  658. 00:12:57,052 --> 00:13:00,055
  659. <i>Te dejaré.</i>
  660.  
  661. 157
  662. 00:13:00,764 --> 00:13:04,101
  663. <i>Siento dejarte.</i>
  664.  
  665. 158
  666. 00:13:04,393 --> 00:13:07,020
  667. <i>Adiós, oh, adiós.</i>
  668.  
  669. 159
  670. 00:13:07,396 --> 00:13:10,524
  671. <i>Te veré por la mañana.</i>
  672.  
  673. 160
  674. 00:13:11,024 --> 00:13:13,652
  675. <i>Adiós, oh, adiós.</i>
  676.  
  677. 161
  678. 00:13:14,069 --> 00:13:17,030
  679. <i>Te veré por la mañana.</i>
  680.  
  681. 162
  682. 00:13:17,531 --> 00:13:20,617
  683. <i>Adiós, oh, adiós.</i>
  684.  
  685. 163
  686. 00:14:45,243 --> 00:14:46,912
  687. ¿Qué haces aquí, John?
  688.  
  689. 164
  690. 00:14:52,250 --> 00:14:54,086
  691. Aquí no se te ha perdido nada.
  692.  
  693. 165
  694. 00:14:54,836 --> 00:14:57,297
  695. Solo quiero ver a mi esposa, señor.
  696.  
  697. 166
  698. 00:14:59,174 --> 00:15:01,343
  699. No soporto no poder verla.
  700.  
  701. 167
  702. 00:15:01,760 --> 00:15:03,595
  703. Ya puedes ir acostumbrándote.
  704.  
  705. 168
  706. 00:15:05,138 --> 00:15:07,182
  707. Vuelve a casa de los Thompson.
  708.  
  709. 169
  710. 00:15:08,308 --> 00:15:09,434
  711. Sí, señor.
  712.  
  713. 170
  714. 00:15:12,229 --> 00:15:13,230
  715. ¡Giddy!
  716.  
  717. 171
  718. 00:15:13,980 --> 00:15:14,981
  719. ¡Giddy!
  720.  
  721. 172
  722. 00:15:15,774 --> 00:15:17,401
  723. -¿Qué pasa?
  724. -Minty.
  725.  
  726. 173
  727. 00:15:17,734 --> 00:15:18,735
  728. No está.
  729.  
  730. 174
  731. 00:15:20,320 --> 00:15:21,947
  732. ¡Alto ahí, negro!
  733.  
  734. 175
  735. 00:15:25,700 --> 00:15:26,952
  736. ¿Dónde está?
  737.  
  738. 176
  739. 00:15:29,454 --> 00:15:31,456
  740. -¿Dónde está?
  741. -Ya se lo he dicho.
  742.  
  743. 177
  744. 00:15:31,915 --> 00:15:34,668
  745. Solo venía a darle las buenas no...
  746.  
  747. 178
  748. 00:16:14,708 --> 00:16:16,293
  749. No quiero ni mirarte.
  750.  
  751. 179
  752. 00:16:20,047 --> 00:16:21,590
  753. Así podré decir que no te he visto.
  754.  
  755. 180
  756. 00:16:26,011 --> 00:16:27,679
  757. Pero veo tu alma.
  758.  
  759. 181
  760. 00:16:29,056 --> 00:16:30,974
  761. Van a venderme río abajo.
  762.  
  763. 182
  764. 00:16:31,266 --> 00:16:32,976
  765. Y de allí nadie vuelve.
  766.  
  767. 183
  768. 00:16:33,560 --> 00:16:34,853
  769. Tengo que huir.
  770.  
  771. 184
  772. 00:16:41,735 --> 00:16:43,111
  773. Escúchame, hija.
  774.  
  775. 185
  776. 00:16:43,862 --> 00:16:45,947
  777. Ve a la iglesia del reverendo Green
  778.  
  779. 186
  780. 00:16:47,199 --> 00:16:49,701
  781. y pídele que rece por tu viaje.
  782.  
  783. 187
  784. 00:16:50,160 --> 00:16:52,287
  785. El reverendo predica la obediencia.
  786.  
  787. 188
  788. 00:16:52,370 --> 00:16:54,081
  789. ¡Haz lo que te digo!
  790.  
  791. 189
  792. 00:16:54,456 --> 00:17:00,379
  793. Ve a la iglesia del reverendo Green
  794. y pídele que rece por tu viaje.
  795.  
  796. 190
  797. 00:17:01,588 --> 00:17:02,672
  798. Sí, papá.
  799.  
  800. 191
  801. 00:17:15,727 --> 00:17:17,104
  802. Así estaré contigo.
  803.  
  804. 192
  805. 00:17:30,951 --> 00:17:32,077
  806. Vete ya.
  807.  
  808. 193
  809. 00:17:51,888 --> 00:17:53,140
  810. Te quiero, papá.
  811.  
  812. 194
  813. 00:18:13,869 --> 00:18:15,120
  814. Y yo a ti.
  815.  
  816. 195
  817. 00:18:39,728 --> 00:18:40,771
  818. ¿Quién es?
  819.  
  820. 196
  821. 00:18:41,396 --> 00:18:44,024
  822. Minty, la hija de Ben Ross.
  823.  
  824. 197
  825. 00:18:47,694 --> 00:18:50,072
  826. Niña, ¿qué haces aquí sola a estas horas?
  827.  
  828. 198
  829. 00:18:50,572 --> 00:18:51,865
  830. ¿Te has vuelto loca?
  831.  
  832. 199
  833. 00:18:51,948 --> 00:18:52,949
  834. Pasa.
  835.  
  836. 200
  837. 00:18:57,579 --> 00:18:59,706
  838. Mi padre quiere que rece por mi viaje.
  839.  
  840. 201
  841. 00:19:01,833 --> 00:19:04,127
  842. -Eres la de los desmayos.
  843. -Sí, señor.
  844.  
  845. 202
  846. 00:19:06,046 --> 00:19:07,339
  847. ¿Y quieres huir?
  848.  
  849. 203
  850. 00:19:08,382 --> 00:19:09,800
  851. Van a venderme.
  852.  
  853. 204
  854. 00:19:10,592 --> 00:19:12,094
  855. Lejos de mi marido y de mi familia.
  856.  
  857. 205
  858. 00:19:12,803 --> 00:19:14,471
  859. Y veo que con motivo.
  860.  
  861. 206
  862. 00:19:20,769 --> 00:19:22,187
  863. Pueden venderte bien.
  864.  
  865. 207
  866. 00:19:22,687 --> 00:19:24,689
  867. Pero una vez que te hayas fugado,
  868.  
  869. 208
  870. 00:19:25,065 --> 00:19:26,775
  871. serás mercancía defectuosa.
  872.  
  873. 209
  874. 00:19:27,025 --> 00:19:29,444
  875. Y podrían pegarte
  876. o incluso dejarte lisiada.
  877.  
  878. 210
  879. 00:19:30,445 --> 00:19:31,780
  880. Si huyes sola,
  881.  
  882. 211
  883. 00:19:32,280 --> 00:19:34,991
  884. serás como una liebre rodeada de zorros.
  885.  
  886. 212
  887. 00:19:35,283 --> 00:19:36,827
  888. Si no te alcanzan los traficantes,
  889.  
  890. 213
  891. 00:19:36,993 --> 00:19:39,579
  892. lo harán las serpientes o los lobos rojos.
  893.  
  894. 214
  895. 00:19:41,498 --> 00:19:43,083
  896. ¿Sabes leer al menos?
  897.  
  898. 215
  899. 00:19:47,629 --> 00:19:50,257
  900. Quizá nadie se haya dado cuenta,
  901. podrías volver antes de que amanezca.
  902.  
  903. 216
  904. 00:19:50,340 --> 00:19:51,508
  905. No volveré.
  906.  
  907. 217
  908. 00:19:52,759 --> 00:19:54,177
  909. Quiero ser libre.
  910.  
  911. 218
  912. 00:20:03,353 --> 00:20:04,730
  913. Tenemos poco tiempo.
  914.  
  915. 219
  916. 00:20:04,938 --> 00:20:06,189
  917. Es casi medianoche.
  918.  
  919. 220
  920. 00:20:06,398 --> 00:20:09,276
  921. Y deberías estar lejos de aquí
  922. antes del alba.
  923.  
  924. 221
  925. 00:20:10,402 --> 00:20:12,529
  926. Procura no olvidar lo que voy a decirte.
  927.  
  928. 222
  929. 00:20:12,654 --> 00:20:14,156
  930. -¿Podrás?
  931. -Sí, señor.
  932.  
  933. 223
  934. 00:20:18,660 --> 00:20:19,703
  935. El miedo
  936.  
  937. 224
  938. 00:20:20,412 --> 00:20:21,663
  939. es tu enemigo.
  940.  
  941. 225
  942. 00:20:23,582 --> 00:20:25,459
  943. Confía en Dios.
  944.  
  945. 226
  946. 00:20:27,210 --> 00:20:28,962
  947. <i>La Estrella Polar será tu guía.</i>
  948.  
  949. 227
  950. 00:20:29,296 --> 00:20:32,007
  951. <i>Sigue siempre la Estrella Polar.</i>
  952.  
  953. 228
  954. 00:20:33,050 --> 00:20:35,594
  955. <i>Si no hay estrellas, sigue el río.</i>
  956.  
  957. 229
  958. 00:20:35,886 --> 00:20:37,929
  959. <i>Si no ves el río, escúchalo.</i>
  960.  
  961. 230
  962. 00:20:42,059 --> 00:20:43,393
  963. <i>Cuando se bifurque,</i>
  964.  
  965. 231
  966. 00:20:43,935 --> 00:20:46,938
  967. <i>cruza el puente alto
  968. sobre el arroyo rápido.</i>
  969.  
  970. 232
  971. 00:20:47,314 --> 00:20:48,899
  972. <i>Y sigue recto hacia el norte.</i>
  973.  
  974. 233
  975. 00:20:50,984 --> 00:20:52,360
  976. <i>Al cabo de unos días,</i>
  977.  
  978. 234
  979. 00:20:52,569 --> 00:20:54,488
  980. <i>el río Delaware estará a tu derecha.</i>
  981.  
  982. 235
  983. 00:20:54,738 --> 00:20:56,656
  984. <i>Síguelo hasta Wilmington.</i>
  985.  
  986. 236
  987. 00:20:57,407 --> 00:21:01,495
  988. <i>Busca a un herrero y comerciante
  989. de hierro llamado Thomas Garrett.</i>
  990.  
  991. 237
  992. 00:21:02,746 --> 00:21:04,206
  993. <i>Le mandaré un mensaje.</i>
  994.  
  995. 238
  996. 00:21:05,207 --> 00:21:06,625
  997. <i>Ve con Dios, hija.</i>
  998.  
  999. 239
  1000. 00:21:07,918 --> 00:21:10,420
  1001. No la he visto, señor.
  1002.  
  1003. 240
  1004. 00:21:11,338 --> 00:21:15,634
  1005. No he visto la cara de mi hija
  1006. desde que el patrón Brodess nos dejó.
  1007.  
  1008. 241
  1009. 00:21:16,134 --> 00:21:17,636
  1010. Es un negro honesto, Gideon.
  1011.  
  1012. 242
  1013. 00:21:17,719 --> 00:21:19,471
  1014. Si dice que no, es que no.
  1015.  
  1016. 243
  1017. 00:21:21,598 --> 00:21:23,266
  1018. Sé que este sabe algo.
  1019.  
  1020. 244
  1021. 00:21:24,434 --> 00:21:27,187
  1022. Lo pillé husmeando cuando Minty escapó.
  1023.  
  1024. 245
  1025. 00:21:28,146 --> 00:21:29,231
  1026. Le digo...
  1027.  
  1028. 246
  1029. 00:21:30,607 --> 00:21:31,942
  1030. ...que no la he visto.
  1031.  
  1032. 247
  1033. 00:21:32,859 --> 00:21:34,528
  1034. ¡Sobrino! ¡Sobrino!
  1035.  
  1036. 248
  1037. 00:21:35,195 --> 00:21:36,488
  1038. Esta no es forma de proceder.
  1039.  
  1040. 249
  1041. 00:21:37,197 --> 00:21:38,865
  1042. -Te tengo.
  1043. -Son trabajadores buenos y honestos.
  1044.  
  1045. 250
  1046. 00:21:39,491 --> 00:21:43,286
  1047. Como tus negros la hayan ayudado
  1048. a escapar, te haré responsable.
  1049.  
  1050. 251
  1051. 00:22:11,106 --> 00:22:12,899
  1052. Los perros han olfateado algo. ¡Vamos!
  1053.  
  1054. 252
  1055. 00:22:41,970 --> 00:22:43,013
  1056. ¡Por aquí!
  1057.  
  1058. 253
  1059. 00:23:08,288 --> 00:23:09,331
  1060. ¡Vamos!
  1061.  
  1062. 254
  1063. 00:23:40,570 --> 00:23:41,655
  1064. ¡Minty!
  1065.  
  1066. 255
  1067. 00:23:47,577 --> 00:23:49,162
  1068. Vuelve voluntariamente.
  1069.  
  1070. 256
  1071. 00:23:55,043 --> 00:23:56,670
  1072. Tu familia está preocupada.
  1073.  
  1074. 257
  1075. 00:23:57,796 --> 00:23:59,172
  1076. Tu madre está llorando.
  1077.  
  1078. 258
  1079. 00:23:59,798 --> 00:24:01,133
  1080. Y tu hermana.
  1081.  
  1082. 259
  1083. 00:24:01,883 --> 00:24:03,135
  1084. Vuelve a casa.
  1085.  
  1086. 260
  1087. 00:24:07,139 --> 00:24:08,557
  1088. ¿Acaso piensas saltar?
  1089.  
  1090. 261
  1091. 00:24:09,516 --> 00:24:11,810
  1092. El suicidio es una ofensa a Dios.
  1093.  
  1094. 262
  1095. 00:24:13,353 --> 00:24:15,105
  1096. Una ofensa a tus dueños.
  1097.  
  1098. 263
  1099. 00:24:32,164 --> 00:24:33,623
  1100. Quieta.
  1101.  
  1102. 264
  1103. 00:24:36,668 --> 00:24:37,794
  1104. No lo hagas.
  1105.  
  1106. 265
  1107. 00:24:39,796 --> 00:24:42,090
  1108. Al final he decidido no venderte.
  1109.  
  1110. 266
  1111. 00:24:43,008 --> 00:24:44,634
  1112. Te echaría de menos.
  1113.  
  1114. 267
  1115. 00:24:45,802 --> 00:24:47,804
  1116. Has estado ahí toda mi vida.
  1117.  
  1118. 268
  1119. 00:24:48,805 --> 00:24:50,724
  1120. Como tu madre con mi padre.
  1121.  
  1122. 269
  1123. 00:24:52,851 --> 00:24:55,062
  1124. Papá juró no vender a tu madre.
  1125.  
  1126. 270
  1127. 00:24:56,063 --> 00:24:59,274
  1128. Y yo juro no venderte a ti.
  1129.  
  1130. 271
  1131. 00:25:01,359 --> 00:25:03,070
  1132. Puedes volver a casa.
  1133.  
  1134. 272
  1135. 00:25:04,112 --> 00:25:05,822
  1136. Prometo no hacerte daño.
  1137.  
  1138. 273
  1139. 00:25:06,823 --> 00:25:09,868
  1140. Puedes quedarte en casa, con John,
  1141.  
  1142. 274
  1143. 00:25:10,786 --> 00:25:12,037
  1144. con nosotros.
  1145.  
  1146. 275
  1147. 00:25:14,081 --> 00:25:15,332
  1148. ¿Te gustaría?
  1149.  
  1150. 276
  1151. 00:25:19,544 --> 00:25:21,296
  1152. O libre o muerta.
  1153.  
  1154. 277
  1155. 00:25:24,091 --> 00:25:25,342
  1156. ¡Maldita sea, Minty!
  1157.  
  1158. 278
  1159. 00:28:01,415 --> 00:28:02,541
  1160. So.
  1161.  
  1162. 279
  1163. 00:28:10,382 --> 00:28:11,758
  1164. Sé que estás ahí.
  1165.  
  1166. 280
  1167. 00:28:12,509 --> 00:28:14,052
  1168. Será mejor que salgas.
  1169.  
  1170. 281
  1171. 00:29:01,767 --> 00:29:02,768
  1172. Señor.
  1173.  
  1174. 282
  1175. 00:29:04,853 --> 00:29:08,190
  1176. ¿Conoce a un herrero llamado Garrett?
  1177.  
  1178. 283
  1179. 00:29:13,195 --> 00:29:14,488
  1180. Ten cuidado.
  1181.  
  1182. 284
  1183. 00:29:17,074 --> 00:29:20,118
  1184. Medio desnuda, casi moribunda.
  1185.  
  1186. 285
  1187. 00:29:20,827 --> 00:29:22,704
  1188. Cualquiera sabrá lo que eres.
  1189.  
  1190. 286
  1191. 00:29:28,126 --> 00:29:29,795
  1192. El hombre al que buscas
  1193.  
  1194. 287
  1195. 00:29:30,462 --> 00:29:32,422
  1196. vive en la cuarta esquina con Shipley.
  1197.  
  1198. 288
  1199. 00:29:32,714 --> 00:29:34,591
  1200. A media milla al oeste de aquí.
  1201.  
  1202. 289
  1203. 00:29:36,385 --> 00:29:37,594
  1204. Gracias, señor.
  1205.  
  1206. 290
  1207. 00:30:02,285 --> 00:30:03,745
  1208. Hola. ¿Puedo ayudarla?
  1209.  
  1210. 291
  1211. 00:30:05,872 --> 00:30:10,293
  1212. Señor, ¿conoce usted al reverendo Green?
  1213.  
  1214. 292
  1215. 00:30:10,711 --> 00:30:11,878
  1216. Sí, así es.
  1217.  
  1218. 293
  1219. 00:31:01,136 --> 00:31:02,304
  1220. Ahí está.
  1221.  
  1222. 294
  1223. 00:31:02,804 --> 00:31:04,264
  1224. La frontera de Pensilvania.
  1225.  
  1226. 295
  1227. 00:31:05,766 --> 00:31:09,311
  1228. ¿Te llevo en la carreta o prefieres
  1229. caminar sola hacia la libertad?
  1230.  
  1231. 296
  1232. 00:31:10,395 --> 00:31:12,105
  1233. El Señor me acompañará.
  1234.  
  1235. 297
  1236. 00:31:13,648 --> 00:31:15,442
  1237. Filadelfia está a 25 millas.
  1238.  
  1239. 298
  1240. 00:31:16,109 --> 00:31:18,528
  1241. Busca la Sociedad Antiesclavista
  1242.  
  1243. 299
  1244. 00:31:19,404 --> 00:31:20,947
  1245. y pregunta por William Still.
  1246.  
  1247. 300
  1248. 00:31:23,408 --> 00:31:25,077
  1249. Esta es su fotografía.
  1250.  
  1251. 301
  1252. 00:31:27,287 --> 00:31:29,247
  1253. Así lo reconocerás al verlo.
  1254.  
  1255. 302
  1256. 00:31:33,585 --> 00:31:34,628
  1257. Hasta la vista.
  1258.  
  1259. 303
  1260. 00:31:34,795 --> 00:31:36,088
  1261. Que Dios te bendiga.
  1262.  
  1263. 304
  1264. 00:31:36,588 --> 00:31:37,881
  1265. Y a usted, señor.
  1266.  
  1267. 305
  1268. 00:32:33,645 --> 00:32:38,942
  1269. FILADELFIA, PENSILVANIA
  1270.  
  1271. 306
  1272. 00:32:56,710 --> 00:32:57,836
  1273. Disculpe.
  1274.  
  1275. 307
  1276. 00:32:58,712 --> 00:33:01,631
  1277. Busco la Sociedad Antiesclavista
  1278. de Pensilvania.
  1279.  
  1280. 308
  1281. 00:33:03,008 --> 00:33:04,593
  1282. Quinta esquina con Arch Street.
  1283.  
  1284. 309
  1285. 00:33:04,718 --> 00:33:05,969
  1286. Como a una media milla.
  1287.  
  1288. 310
  1289. 00:33:08,346 --> 00:33:09,723
  1290. No tengas miedo.
  1291.  
  1292. 311
  1293. 00:33:09,806 --> 00:33:11,933
  1294. Hay muchos como nosotros aquí.
  1295.  
  1296. 312
  1297. 00:33:12,559 --> 00:33:14,186
  1298. Si caminas con la cabeza alta,
  1299.  
  1300. 313
  1301. 00:33:14,811 --> 00:33:16,480
  1302. nadie se fijará en ti.
  1303.  
  1304. 314
  1305. 00:33:21,234 --> 00:33:22,235
  1306. Gracias.
  1307.  
  1308. 315
  1309. 00:33:52,557 --> 00:33:53,934
  1310. ¿Puedo ayudarla?
  1311.  
  1312. 316
  1313. 00:33:54,976 --> 00:33:57,979
  1314. Señor, ¿es usted William Still?
  1315.  
  1316. 317
  1317. 00:34:00,273 --> 00:34:02,192
  1318. El mismo. ¿Y usted es...?
  1319.  
  1320. 318
  1321. 00:34:03,819 --> 00:34:05,404
  1322. Me manda Garrett.
  1323.  
  1324. 319
  1325. 00:34:18,583 --> 00:34:19,918
  1326. Veamos.
  1327.  
  1328. 320
  1329. 00:34:23,213 --> 00:34:25,966
  1330. Empecemos por su nombre y procedencia.
  1331.  
  1332. 321
  1333. 00:34:31,847 --> 00:34:34,891
  1334. Este libro está lleno
  1335. de historias de esclavos.
  1336.  
  1337. 322
  1338. 00:34:35,225 --> 00:34:39,312
  1339. Registro la mayoría de los esclavos
  1340. que cruzan Filadelfia.
  1341.  
  1342. 323
  1343. 00:34:39,563 --> 00:34:41,815
  1344. A algunos los busco, otros me encuentran.
  1345.  
  1346. 324
  1347. 00:34:43,358 --> 00:34:45,777
  1348. Me llamo Araminta Ross Tubman.
  1349.  
  1350. 325
  1351. 00:34:47,195 --> 00:34:48,697
  1352. Me llaman Minty.
  1353.  
  1354. 326
  1355. 00:34:49,948 --> 00:34:52,868
  1356. Vengo de Dorchester, Maryland.
  1357.  
  1358. 327
  1359. 00:34:54,161 --> 00:34:55,412
  1360. De la granja Brodess.
  1361.  
  1362. 328
  1363. 00:34:55,495 --> 00:34:56,872
  1364. ¿Brodess es su patrón?
  1365.  
  1366. 329
  1367. 00:34:56,955 --> 00:34:59,332
  1368. El amo. Brodess murió.
  1369.  
  1370. 330
  1371. 00:35:01,126 --> 00:35:03,378
  1372. Su esposa Eliza es mi ama
  1373. y la de mi familia.
  1374.  
  1375. 331
  1376. 00:35:03,545 --> 00:35:04,588
  1377. Suya no.
  1378.  
  1379. 332
  1380. 00:35:06,006 --> 00:35:07,049
  1381. Ya no lo es.
  1382.  
  1383. 333
  1384. 00:35:11,386 --> 00:35:13,513
  1385. -¿Dónde están los demás?
  1386. -No hay nadie más.
  1387.  
  1388. 334
  1389. 00:35:16,683 --> 00:35:18,602
  1390. Puede usted confiar en mí.
  1391.  
  1392. 335
  1393. 00:35:19,436 --> 00:35:20,645
  1394. Soy un amigo.
  1395.  
  1396. 336
  1397. 00:35:21,354 --> 00:35:22,939
  1398. ¿Con quién ha hecho este viaje?
  1399.  
  1400. 337
  1401. 00:35:23,607 --> 00:35:25,442
  1402. Dejé a mi marido y familia.
  1403.  
  1404. 338
  1405. 00:35:26,109 --> 00:35:27,694
  1406. Viajé sola con el Señor.
  1407.  
  1408. 339
  1409. 00:35:30,197 --> 00:35:33,325
  1410. No sé si sabe lo extraordinario
  1411. que es esto, pero...
  1412.  
  1413. 340
  1414. 00:35:34,326 --> 00:35:38,705
  1415. ...ha recorrido milagrosamente
  1416. 100 millas hasta la libertad
  1417.  
  1418. 341
  1419. 00:35:39,664 --> 00:35:41,249
  1420. por su propio pie.
  1421.  
  1422. 342
  1423. 00:35:44,711 --> 00:35:46,463
  1424. ¿Quiere ponerse un nombre nuevo
  1425.  
  1426. 343
  1427. 00:35:47,172 --> 00:35:48,298
  1428. para celebrarlo?
  1429.  
  1430. 344
  1431. 00:35:48,382 --> 00:35:50,592
  1432. La mayoría lo hace. El que quiera.
  1433.  
  1434. 345
  1435. 00:35:55,597 --> 00:35:57,432
  1436. A mi madre la llaman Rit,
  1437.  
  1438. 346
  1439. 00:35:58,558 --> 00:36:00,018
  1440. pero se llama Harriet.
  1441.  
  1442. 347
  1443. 00:36:02,145 --> 00:36:05,273
  1444. Ese, y el apellido... de mi marido.
  1445.  
  1446. 348
  1447. 00:36:08,402 --> 00:36:09,653
  1448. Harriet Tubman.
  1449.  
  1450. 349
  1451. 00:36:14,908 --> 00:36:16,201
  1452. Harriet Tubman.
  1453.  
  1454. 350
  1455. 00:36:18,286 --> 00:36:22,833
  1456. ¿Su patrón la hirió de algún modo?
  1457. ¿Tiene heridas, cicatrices u otra cosa?
  1458.  
  1459. 351
  1460. 00:36:25,043 --> 00:36:27,003
  1461. El capataz me abrió la cabeza.
  1462.  
  1463. 352
  1464. 00:36:28,213 --> 00:36:29,548
  1465. Tenía 13 años.
  1466.  
  1467. 353
  1468. 00:36:31,049 --> 00:36:32,342
  1469. Estaba en la tienda,
  1470.  
  1471. 354
  1472. 00:36:32,718 --> 00:36:34,094
  1473. con el hijo del amo, Gideon.
  1474.  
  1475. 355
  1476. 00:36:34,177 --> 00:36:35,762
  1477. FRACTURA DE CRÁNEO A LOS 13 AÑOS
  1478.  
  1479. 356
  1480. 00:36:35,846 --> 00:36:38,765
  1481. Mi hermano Robert se escapó y nos siguió.
  1482.  
  1483. 357
  1484. 00:36:39,516 --> 00:36:42,394
  1485. No se fiaba de que estuviera
  1486. a solas con Gideon.
  1487.  
  1488. 358
  1489. 00:36:42,477 --> 00:36:46,398
  1490. Unos minutos después, irrumpió
  1491. el capataz buscando a Robert.
  1492.  
  1493. 359
  1494. 00:36:46,690 --> 00:36:48,150
  1495. Parecía un perro rabioso.
  1496.  
  1497. 360
  1498. 00:36:48,984 --> 00:36:52,487
  1499. Cogió una pesa del mostrador
  1500. y se la arrojó, pero yo me interpuse.
  1501.  
  1502. 361
  1503. 00:36:54,698 --> 00:36:56,158
  1504. Y me abrió la cabeza.
  1505.  
  1506. 362
  1507. 00:36:59,119 --> 00:37:01,329
  1508. Estuve dos meses sin conocimiento.
  1509.  
  1510. 363
  1511. 00:37:03,790 --> 00:37:06,001
  1512. Lo siguiente que recuerdo es
  1513. cómo vendían a mis hermanas.
  1514.  
  1515. 364
  1516. 00:37:19,973 --> 00:37:21,516
  1517. Pero antes de que pasara.
  1518.  
  1519. 365
  1520. 00:37:22,934 --> 00:37:24,311
  1521. Lo vio antes...
  1522.  
  1523. 366
  1524. 00:37:24,978 --> 00:37:26,897
  1525. ¿Cómo que antes de que pasara?
  1526.  
  1527. 367
  1528. 00:37:28,190 --> 00:37:29,649
  1529. Dios me lo mostró.
  1530.  
  1531. 368
  1532. 00:37:31,151 --> 00:37:32,819
  1533. Para prepararme.
  1534.  
  1535. 369
  1536. 00:37:34,696 --> 00:37:36,114
  1537. Pero cuando pasó,
  1538.  
  1539. 370
  1540. 00:37:37,157 --> 00:37:39,159
  1541. fue mucho más doloroso...
  1542.  
  1543. 371
  1544. 00:37:41,244 --> 00:37:42,954
  1545. ...que cualquier paliza,
  1546.  
  1547. 372
  1548. 00:37:44,664 --> 00:37:46,249
  1549. que el boquete en mi cabeza.
  1550.  
  1551. 373
  1552. 00:37:49,044 --> 00:37:50,629
  1553. El boquete solo hizo...
  1554.  
  1555. 374
  1556. 00:37:51,296 --> 00:37:53,215
  1557. ...que la voz de Dios fuera más nítida.
  1558.  
  1559. 375
  1560. 00:38:00,389 --> 00:38:05,894
  1561. POSIBLE LESIÓN CEREBRAL
  1562.  
  1563. 376
  1564. 00:38:12,609 --> 00:38:13,735
  1565. Buenos días.
  1566.  
  1567. 377
  1568. 00:38:14,486 --> 00:38:15,654
  1569. Ya casi estamos.
  1570.  
  1571. 378
  1572. 00:38:36,425 --> 00:38:37,926
  1573. Señor Still.
  1574.  
  1575. 379
  1576. 00:38:38,260 --> 00:38:39,469
  1577. Buenas tardes.
  1578.  
  1579. 380
  1580. 00:38:39,720 --> 00:38:41,805
  1581. Señora Buchanon, buenas tardes.
  1582.  
  1583. 381
  1584. 00:38:42,347 --> 00:38:44,766
  1585. Le presento a Harriet Tubman,
  1586. recién llegada.
  1587.  
  1588. 382
  1589. 00:38:44,891 --> 00:38:46,518
  1590. Ella es Marie Buchanon.
  1591.  
  1592. 383
  1593. 00:38:47,269 --> 00:38:50,647
  1594. Es amiga mía y dueña
  1595. de este establecimiento.
  1596.  
  1597. 384
  1598. 00:38:50,939 --> 00:38:52,566
  1599. Un placer conocerte, Harriet.
  1600.  
  1601. 385
  1602. 00:38:52,899 --> 00:38:54,025
  1603. Señora.
  1604.  
  1605. 386
  1606. 00:38:56,069 --> 00:38:57,070
  1607. Bueno...
  1608.  
  1609. 387
  1610. 00:38:57,529 --> 00:39:00,615
  1611. La dejo en tus buenas manos, Marie.
  1612.  
  1613. 388
  1614. 00:39:01,616 --> 00:39:02,743
  1615. Señoras.
  1616.  
  1617. 389
  1618. 00:39:03,577 --> 00:39:04,578
  1619. Buenas tardes.
  1620.  
  1621. 390
  1622. 00:39:05,996 --> 00:39:07,164
  1623. Ven conmigo.
  1624.  
  1625. 391
  1626. 00:39:07,456 --> 00:39:08,498
  1627. Vamos.
  1628.  
  1629. 392
  1630. 00:39:11,585 --> 00:39:14,046
  1631. Las salas comunes están en esta planta.
  1632.  
  1633. 393
  1634. 00:39:14,671 --> 00:39:16,631
  1635. Este es el salón de juegos.
  1636.  
  1637. 394
  1638. 00:39:17,883 --> 00:39:18,884
  1639. Saludad.
  1640.  
  1641. 395
  1642. 00:39:19,301 --> 00:39:20,552
  1643. -Hola.
  1644. -Hola.
  1645.  
  1646. 396
  1647. 00:39:20,844 --> 00:39:22,971
  1648. Y este es el salón.
  1649.  
  1650. 397
  1651. 00:39:23,055 --> 00:39:25,265
  1652. Puedes entrar cuando quieras.
  1653.  
  1654. 398
  1655. 00:39:28,685 --> 00:39:30,979
  1656. Sí, soy mujer. Sí, soy negra.
  1657.  
  1658. 399
  1659. 00:39:31,063 --> 00:39:32,856
  1660. Y sí, soy la propietaria.
  1661.  
  1662. 400
  1663. 00:39:33,148 --> 00:39:35,525
  1664. A mi madre la liberaron
  1665. al fallecer su amo.
  1666.  
  1667. 401
  1668. 00:39:35,609 --> 00:39:37,319
  1669. Estaba embarazada.
  1670.  
  1671. 402
  1672. 00:39:37,402 --> 00:39:40,697
  1673. Y yo nací y fui criada
  1674. libre aquí, en Filadelfia.
  1675.  
  1676. 403
  1677. 00:39:41,323 --> 00:39:44,284
  1678. Puedes quedarte la última habitación
  1679. de arriba a la izquierda.
  1680.  
  1681. 404
  1682. 00:39:44,701 --> 00:39:47,829
  1683. El almuerzo ya está servido,
  1684. pero te pondré un plato.
  1685.  
  1686. 405
  1687. 00:39:48,455 --> 00:39:51,166
  1688. Pero primero deberías darte un baño.
  1689.  
  1690. 406
  1691. 00:39:51,500 --> 00:39:54,211
  1692. Hueles como un animal de corral viejo.
  1693.  
  1694. 407
  1695. 00:39:55,379 --> 00:39:57,005
  1696. Hay un barreño en la cocina.
  1697.  
  1698. 408
  1699. 00:39:57,089 --> 00:39:58,673
  1700. Te lo llenaré de agua.
  1701.  
  1702. 409
  1703. 00:39:59,674 --> 00:40:02,010
  1704. -¿Usted nació libre?
  1705. -Sí.
  1706.  
  1707. 410
  1708. 00:40:03,136 --> 00:40:05,222
  1709. Entonces nunca ha apestado a miedo.
  1710.  
  1711. 411
  1712. 00:40:06,598 --> 00:40:08,225
  1713. A tener que correr por su vida.
  1714.  
  1715. 412
  1716. 00:40:09,976 --> 00:40:11,686
  1717. Es verdad, Harriet.
  1718.  
  1719. 413
  1720. 00:40:12,104 --> 00:40:13,814
  1721. Te pido disculpas.
  1722.  
  1723. 414
  1724. 00:40:22,239 --> 00:40:23,824
  1725. Voy a calentarte el estofado.
  1726.  
  1727. 415
  1728. 00:40:23,907 --> 00:40:26,701
  1729. Si necesitas cualquier cosa, dímelo.
  1730.  
  1731. 416
  1732. 00:40:59,735 --> 00:41:02,779
  1733. Entonces, ¿estás casada?
  1734.  
  1735. 417
  1736. 00:41:04,030 --> 00:41:05,824
  1737. Mi marido, John,
  1738.  
  1739. 418
  1740. 00:41:06,783 --> 00:41:08,285
  1741. es libre como usted.
  1742.  
  1743. 419
  1744. 00:41:09,953 --> 00:41:11,997
  1745. Él quería huir conmigo, pero...
  1746.  
  1747. 420
  1748. 00:41:13,248 --> 00:41:15,292
  1749. ...yo temía que, si nos atrapaban,
  1750.  
  1751. 421
  1752. 00:41:15,876 --> 00:41:17,335
  1753. le quitaran la libertad.
  1754.  
  1755. 422
  1756. 00:41:21,631 --> 00:41:23,133
  1757. Así que me fui sin él.
  1758.  
  1759. 423
  1760. 00:41:23,717 --> 00:41:25,886
  1761. Ojalá estuviera aquí conmigo.
  1762.  
  1763. 424
  1764. 00:41:26,553 --> 00:41:30,348
  1765. Debió de pasarlo mal
  1766. cuando... vio que no estaba.
  1767.  
  1768. 425
  1769. 00:41:31,683 --> 00:41:33,935
  1770. Los barqueros, los llaman black jacks,
  1771.  
  1772. 426
  1773. 00:41:34,019 --> 00:41:36,938
  1774. viajan por toda la bahía
  1775. de Delaware y Chesapeake.
  1776.  
  1777. 427
  1778. 00:41:37,397 --> 00:41:40,108
  1779. Quizá puedan hacerle saber
  1780. que estás a salvo.
  1781.  
  1782. 428
  1783. 00:41:41,693 --> 00:41:42,861
  1784. Gracias, señora.
  1785.  
  1786. 429
  1787. 00:41:43,612 --> 00:41:45,030
  1788. Llámame Marie.
  1789.  
  1790. 430
  1791. 00:41:45,781 --> 00:41:51,328
  1792. Lávate bien porque mañana te buscaré
  1793. un trabajo remunerado.
  1794.  
  1795. 431
  1796. 00:41:57,834 --> 00:41:59,169
  1797. Más despacio, Harriet.
  1798.  
  1799. 432
  1800. 00:41:59,544 --> 00:42:01,463
  1801. No nos pagan por baldes.
  1802.  
  1803. 433
  1804. 00:42:16,228 --> 00:42:20,774
  1805. UN AÑO DESPUÉS
  1806.  
  1807. 434
  1808. 00:42:25,904 --> 00:42:27,739
  1809. -Hola, señora Harriet.
  1810. -Jasper.
  1811.  
  1812. 435
  1813. 00:42:28,365 --> 00:42:30,492
  1814. -¿Sabes algo de mi familia?
  1815. -Sí, señora.
  1816.  
  1817. 436
  1818. 00:42:30,617 --> 00:42:32,661
  1819. Traemos leña de la orilla este.
  1820.  
  1821. 437
  1822. 00:42:33,662 --> 00:42:36,331
  1823. Su marido y su familia
  1824. saben que está a salvo.
  1825.  
  1826. 438
  1827. 00:42:36,540 --> 00:42:39,334
  1828. Mi marido... ¿Algún mensaje?
  1829.  
  1830. 439
  1831. 00:42:39,418 --> 00:42:40,460
  1832. No, señora.
  1833.  
  1834. 440
  1835. 00:42:41,169 --> 00:42:42,170
  1836. Ninguno.
  1837.  
  1838. 441
  1839. 00:42:43,714 --> 00:42:44,756
  1840. Gracias.
  1841.  
  1842. 442
  1843. 00:42:47,843 --> 00:42:48,927
  1844. <i>No está mal.</i>
  1845.  
  1846. 443
  1847. 00:42:49,177 --> 00:42:51,304
  1848. Conozco al señor Beechem de Pine.
  1849.  
  1850. 444
  1851. 00:42:51,388 --> 00:42:53,765
  1852. Quiero que le llevéis esto esta tarde.
  1853.  
  1854. 445
  1855. 00:42:54,141 --> 00:42:55,350
  1856. Harriet, ¿qué tal?
  1857.  
  1858. 446
  1859. 00:42:55,434 --> 00:42:57,769
  1860. Necesito que tus ángeles vayan
  1861. a por mi marido y mi familia.
  1862.  
  1863. 447
  1864. 00:43:03,900 --> 00:43:05,861
  1865. Harriet, esto no funciona así.
  1866.  
  1867. 448
  1868. 00:43:05,944 --> 00:43:07,863
  1869. Mis ángeles son parte
  1870. de una sofisticada red.
  1871.  
  1872. 449
  1873. 00:43:07,946 --> 00:43:11,158
  1874. No son para tu uso personal.
  1875. Hacemos lo que podemos...
  1876.  
  1877. 450
  1878. 00:43:11,241 --> 00:43:13,243
  1879. Algo va mal, William.
  1880.  
  1881. 451
  1882. 00:43:13,869 --> 00:43:17,247
  1883. -No puedo dormir. Ayúdame, por favor.
  1884. -Escucha, Harriet.
  1885.  
  1886. 452
  1887. 00:43:18,331 --> 00:43:20,709
  1888. Esto se ha vuelto muy peligroso.
  1889.  
  1890. 453
  1891. 00:43:21,585 --> 00:43:25,297
  1892. Los patrones están molestos
  1893. por tantos fugitivos.
  1894.  
  1895. 454
  1896. 00:43:25,464 --> 00:43:26,715
  1897. Los jueces federales, la policía
  1898.  
  1899. 455
  1900. 00:43:26,798 --> 00:43:28,675
  1901. y los cazadores de esclavos
  1902. colaboran con ellos.
  1903.  
  1904. 456
  1905. 00:43:28,759 --> 00:43:32,387
  1906. Hasta el Congreso amenaza con aprobar
  1907. leyes para apaciguar al sur.
  1908.  
  1909. 457
  1910. 00:43:32,471 --> 00:43:34,973
  1911. -Si no me ayudas, iré yo.
  1912. -Un momento.
  1913.  
  1914. 458
  1915. 00:43:35,057 --> 00:43:36,725
  1916. ¡Espera un momento! Espera.
  1917.  
  1918. 459
  1919. 00:43:41,354 --> 00:43:44,775
  1920. No puedo dejar que arriesgues tu vida
  1921. ni a esta red porque te sientas sola.
  1922.  
  1923. 460
  1924. 00:43:46,359 --> 00:43:50,113
  1925. Rescatar esclavos requiere
  1926. destreza y planificación.
  1927.  
  1928. 461
  1929. 00:43:52,532 --> 00:43:54,993
  1930. Hay que saber leer, Harriet.
  1931.  
  1932. 462
  1933. 00:43:55,285 --> 00:43:58,413
  1934. ¿Puedes leer un cartel o un mapa?
  1935. ¿Sabes leer algo?
  1936.  
  1937. 463
  1938. 00:43:58,497 --> 00:44:01,208
  1939. Me esfuerzo en oír
  1940. la voz de Dios con nitidez.
  1941.  
  1942. 464
  1943. 00:44:01,333 --> 00:44:03,168
  1944. ¿Sabes lo que pasaría si te cogieran?
  1945.  
  1946. 465
  1947. 00:44:03,251 --> 00:44:05,629
  1948. Te torturarían
  1949. hasta que los condujeras aquí.
  1950.  
  1951. 466
  1952. 00:44:06,380 --> 00:44:08,173
  1953. Tuviste suerte, Harriet.
  1954.  
  1955. 467
  1956. 00:44:09,341 --> 00:44:10,926
  1957. Y no hay nada que puedas hacer.
  1958.  
  1959. 468
  1960. 00:44:11,009 --> 00:44:12,969
  1961. No me digas lo que puedo hacer.
  1962.  
  1963. 469
  1964. 00:44:14,513 --> 00:44:16,348
  1965. Llegué hasta aquí yo sola.
  1966.  
  1967. 470
  1968. 00:44:16,807 --> 00:44:18,934
  1969. Dios velaba por mí,
  1970. pero los pies eran míos.
  1971.  
  1972. 471
  1973. 00:44:19,059 --> 00:44:21,895
  1974. Corrí, sangré, trepé. Casi me ahogo.
  1975.  
  1976. 472
  1977. 00:44:21,978 --> 00:44:23,397
  1978. No comí nada durante días.
  1979.  
  1980. 473
  1981. 00:44:23,480 --> 00:44:24,731
  1982. ¡Y sobreviví!
  1983.  
  1984. 474
  1985. 00:44:26,316 --> 00:44:28,568
  1986. Así que no me digas lo que puedo hacer.
  1987.  
  1988. 475
  1989. 00:44:29,736 --> 00:44:30,946
  1990. No me conoces.
  1991.  
  1992. 476
  1993. 00:44:36,076 --> 00:44:37,869
  1994. Está decidido, voy a volver.
  1995.  
  1996. 477
  1997. 00:44:38,370 --> 00:44:41,581
  1998. Sin mi marido y mi familia,
  1999. soy una extraña en tierra extraña.
  2000.  
  2001. 478
  2002. 00:44:42,457 --> 00:44:44,543
  2003. Si yo soy libre, ellos deberían serlo.
  2004.  
  2005. 479
  2006. 00:44:45,460 --> 00:44:49,756
  2007. Voy a ir a buscarlos, uno a uno,
  2008. empezando por mi marido.
  2009.  
  2010. 480
  2011. 00:44:50,132 --> 00:44:53,468
  2012. Necesito un traje para él y un vestido
  2013. para parecer una mujer libre.
  2014.  
  2015. 481
  2016. 00:44:54,928 --> 00:44:57,931
  2017. Marie, ¿me ayudarás?
  2018.  
  2019. 482
  2020. 00:45:06,481 --> 00:45:07,691
  2021. Tanto gusto.
  2022.  
  2023. 483
  2024. 00:45:14,364 --> 00:45:15,365
  2025. Tanto gusto.
  2026.  
  2027. 484
  2028. 00:45:15,449 --> 00:45:16,450
  2029. Bien.
  2030.  
  2031. 485
  2032. 00:45:16,700 --> 00:45:18,952
  2033. Con seguridad, compostura.
  2034.  
  2035. 486
  2036. 00:45:19,327 --> 00:45:23,165
  2037. Recuerda que nunca hay que mirar
  2038. a un blanco desconocido a los ojos.
  2039.  
  2040. 487
  2041. 00:45:23,248 --> 00:45:25,000
  2042. No quieres problemas.
  2043.  
  2044. 488
  2045. 00:45:33,175 --> 00:45:34,551
  2046. Pero si surgen,
  2047.  
  2048. 489
  2049. 00:45:39,306 --> 00:45:40,599
  2050. sabrás qué hacer.
  2051.  
  2052. 490
  2053. 00:45:43,810 --> 00:45:44,895
  2054. Prueba.
  2055.  
  2056. 491
  2057. 00:45:45,979 --> 00:45:46,980
  2058. Sí.
  2059.  
  2060. 492
  2061. 00:45:47,481 --> 00:45:48,648
  2062. Estás lista.
  2063.  
  2064. 493
  2065. 00:45:52,319 --> 00:45:55,072
  2066. <i>Te pondré en contacto con un hombre.
  2067. Él te venderá un documento de libertad.</i>
  2068.  
  2069. 494
  2070. 00:45:55,947 --> 00:45:58,158
  2071. <i>No será tuyo, es de otra.</i>
  2072.  
  2073. 495
  2074. 00:45:58,533 --> 00:46:01,953
  2075. <i>Y quizá no coincida con tu descripción,
  2076. pero te servirá.</i>
  2077.  
  2078. 496
  2079. 00:46:02,037 --> 00:46:04,081
  2080. Estación de Dover, Delaware.
  2081.  
  2082. 497
  2083. 00:46:04,164 --> 00:46:05,540
  2084. Dover, Delaware.
  2085.  
  2086. 498
  2087. 00:46:05,624 --> 00:46:07,918
  2088. <i>Con suerte, lo leerán por encima.</i>
  2089.  
  2090. 499
  2091. 00:46:08,543 --> 00:46:10,921
  2092. <i>Les preocupan más los negros
  2093. que viajan al norte.</i>
  2094.  
  2095. 500
  2096. 00:46:12,089 --> 00:46:13,924
  2097. <i>Los fugitivos no viajan al sur.</i>
  2098.  
  2099. 501
  2100. 00:46:32,109 --> 00:46:34,069
  2101. Hola, señor. Tanto gusto.
  2102.  
  2103. 502
  2104. 00:46:34,945 --> 00:46:36,071
  2105. Papeles.
  2106.  
  2107. 503
  2108. 00:46:47,833 --> 00:46:49,501
  2109. -Dessa Dixon.
  2110. -Sí, señor.
  2111.  
  2112. 504
  2113. 00:46:50,168 --> 00:46:51,378
  2114. ¿Dónde naciste, Dessa?
  2115.  
  2116. 505
  2117. 00:46:51,628 --> 00:46:52,629
  2118. En Filadelfia.
  2119.  
  2120. 506
  2121. 00:46:53,130 --> 00:46:55,006
  2122. 18 de julio de 1824.
  2123.  
  2124. 507
  2125. 00:46:55,257 --> 00:46:56,425
  2126. En libertad.
  2127.  
  2128. 508
  2129. 00:47:00,804 --> 00:47:02,639
  2130. Aquí pone 1,65 m.
  2131.  
  2132. 509
  2133. 00:47:03,223 --> 00:47:04,683
  2134. Tú no mides más de 1,50 m.
  2135.  
  2136. 510
  2137. 00:47:09,980 --> 00:47:11,857
  2138. Llevaría las botas puestas aquel día.
  2139.  
  2140. 511
  2141. 00:47:15,193 --> 00:47:16,945
  2142. ¿Tienes una marca de nacimiento
  2143. en la frente?
  2144.  
  2145. 512
  2146. 00:47:17,028 --> 00:47:18,071
  2147. Así es, señor.
  2148.  
  2149. 513
  2150. 00:47:30,125 --> 00:47:31,209
  2151. Gracias, señor.
  2152.  
  2153. 514
  2154. 00:47:43,305 --> 00:47:44,556
  2155. ¡Venga, seguid!
  2156.  
  2157. 515
  2158. 00:47:45,766 --> 00:47:47,225
  2159. Esa zanja más recta.
  2160.  
  2161. 516
  2162. 00:47:48,393 --> 00:47:49,978
  2163. <i>Estimado Señor Thompson...</i>
  2164.  
  2165. 517
  2166. 00:47:50,270 --> 00:47:52,773
  2167. <i>No. Estimado cuñado.</i>
  2168.  
  2169. 518
  2170. 00:47:53,148 --> 00:47:57,778
  2171. Espero que aceptes este modesto pago
  2172. de la deuda que contrajo mi difunto...
  2173.  
  2174. 519
  2175. 00:47:59,946 --> 00:48:03,366
  2176. Mi amado y difunto... Edward.
  2177.  
  2178. 520
  2179. 00:48:04,242 --> 00:48:07,537
  2180. Te ruego que aceptes
  2181. estos 7 dólares y 50 centavos.
  2182.  
  2183. 521
  2184. 00:48:07,871 --> 00:48:10,499
  2185. Espero poder realizar otro pago
  2186. el mes que viene.
  2187.  
  2188. 522
  2189. 00:48:10,582 --> 00:48:13,710
  2190. Tu vecina y cuñada, Eliza Brodess.
  2191.  
  2192. 523
  2193. 00:48:16,713 --> 00:48:18,924
  2194. Vendamos algunos esclavos, mamá.
  2195.  
  2196. 524
  2197. 00:48:19,466 --> 00:48:23,762
  2198. Nuestra categoría en esta comunidad
  2199. se mide por negros.
  2200.  
  2201. 525
  2202. 00:48:24,346 --> 00:48:26,223
  2203. Nos tratarían como a mendigos.
  2204.  
  2205. 526
  2206. 00:48:26,306 --> 00:48:28,725
  2207. ¿Prefieres conservar tus esclavos
  2208. y vender la granja?
  2209.  
  2210. 527
  2211. 00:48:34,564 --> 00:48:36,608
  2212. Podemos vender a los hermanos Ross.
  2213.  
  2214. 528
  2215. 00:48:37,818 --> 00:48:40,320
  2216. Robert vale entre 600 y 700.
  2217.  
  2218. 529
  2219. 00:48:40,987 --> 00:48:42,656
  2220. Y si añadimos a Junyah y a Henry,
  2221.  
  2222. 530
  2223. 00:48:42,781 --> 00:48:45,325
  2224. podremos embolsarnos unos 1600 dólares.
  2225.  
  2226. 531
  2227. 00:48:45,409 --> 00:48:47,786
  2228. Saldaríamos de sobra las deudas de papá.
  2229.  
  2230. 532
  2231. 00:48:48,286 --> 00:48:49,955
  2232. Y no tendrías que suplicar.
  2233.  
  2234. 533
  2235. 00:48:50,664 --> 00:48:52,374
  2236. Seguiríamos como hasta ahora.
  2237.  
  2238. 534
  2239. 00:48:52,916 --> 00:48:56,545
  2240. ¿Contigo soltero y durmiendo en burdeles?
  2241.  
  2242. 535
  2243. 00:48:57,379 --> 00:48:58,839
  2244. Seguiremos como hasta ahora.
  2245.  
  2246. 536
  2247. 00:49:00,006 --> 00:49:02,092
  2248. Pero el resto deberá trabajar más...
  2249.  
  2250. 537
  2251. 00:49:02,551 --> 00:49:04,219
  2252. ...para compensar.
  2253.  
  2254. 538
  2255. 00:49:11,435 --> 00:49:13,103
  2256. Negros a la venta.
  2257.  
  2258. 539
  2259. 00:49:17,733 --> 00:49:18,734
  2260. Buenas.
  2261.  
  2262. 540
  2263. 00:49:19,526 --> 00:49:20,777
  2264. Sí, señor.
  2265.  
  2266. 541
  2267. 00:49:34,332 --> 00:49:37,502
  2268. <i>Siento haber tenido que dejarte.</i>
  2269.  
  2270. 542
  2271. 00:49:50,974 --> 00:49:52,017
  2272. ¿Minty?
  2273.  
  2274. 543
  2275. 00:50:05,655 --> 00:50:06,656
  2276. Johnny.
  2277.  
  2278. 544
  2279. 00:50:07,699 --> 00:50:09,367
  2280. Johnny, ¿qué te han hecho?
  2281.  
  2282. 545
  2283. 00:50:10,243 --> 00:50:12,746
  2284. Solo necesito un ojo para verte, cielo.
  2285.  
  2286. 546
  2287. 00:50:17,084 --> 00:50:19,795
  2288. Te veo bien, cariño. Muy bien.
  2289.  
  2290. 547
  2291. 00:50:22,214 --> 00:50:23,340
  2292. ¿Pero qué haces aquí?
  2293.  
  2294. 548
  2295. 00:50:24,174 --> 00:50:25,342
  2296. No es seguro.
  2297.  
  2298. 549
  2299. 00:50:26,301 --> 00:50:27,302
  2300. Vengo a llevarte.
  2301.  
  2302. 550
  2303. 00:50:27,844 --> 00:50:29,096
  2304. A la libertad.
  2305.  
  2306. 551
  2307. 00:50:29,888 --> 00:50:31,390
  2308. Te he traído un traje.
  2309.  
  2310. 552
  2311. 00:50:32,307 --> 00:50:35,185
  2312. Vivo libre en Filadelfia,
  2313. pero te necesito.
  2314.  
  2315. 553
  2316. 00:50:37,646 --> 00:50:39,064
  2317. ¿No te alegras de verme?
  2318.  
  2319. 554
  2320. 00:50:40,899 --> 00:50:42,776
  2321. Dijeron que te habías ahogado.
  2322.  
  2323. 555
  2324. 00:50:45,070 --> 00:50:46,822
  2325. Creí que no volvería a verte.
  2326.  
  2327. 556
  2328. 00:50:48,407 --> 00:50:50,909
  2329. Te mandé un mensaje con los black jacks.
  2330.  
  2331. 557
  2332. 00:50:51,159 --> 00:50:52,661
  2333. Para cuando me enteré...
  2334.  
  2335. 558
  2336. 00:50:57,833 --> 00:50:58,834
  2337. Minty...
  2338.  
  2339. 559
  2340. 00:51:01,420 --> 00:51:02,587
  2341. Estoy casado.
  2342.  
  2343. 560
  2344. 00:51:03,046 --> 00:51:04,381
  2345. Sí, ya lo sé.
  2346.  
  2347. 561
  2348. 00:51:05,132 --> 00:51:06,466
  2349. Conmigo.
  2350.  
  2351. 562
  2352. 00:51:08,051 --> 00:51:09,428
  2353. Me casé de nuevo.
  2354.  
  2355. 563
  2356. 00:51:15,016 --> 00:51:16,560
  2357. ¿Que te has casado?
  2358.  
  2359. 564
  2360. 00:51:18,395 --> 00:51:19,980
  2361. Se llama Caroline.
  2362.  
  2363. 565
  2364. 00:51:22,733 --> 00:51:23,859
  2365. Es libre como yo.
  2366.  
  2367. 566
  2368. 00:51:27,696 --> 00:51:28,947
  2369. Y está embarazada.
  2370.  
  2371. 567
  2372. 00:51:34,327 --> 00:51:35,328
  2373. Otra...
  2374.  
  2375. 568
  2376. 00:51:35,620 --> 00:51:38,749
  2377. ¿Otra mujer... te dará un hijo?
  2378.  
  2379. 569
  2380. 00:51:42,586 --> 00:51:43,587
  2381. Creía que...
  2382.  
  2383. 570
  2384. 00:51:43,920 --> 00:51:45,047
  2385. Creía que me querías.
  2386.  
  2387. 571
  2388. 00:51:46,089 --> 00:51:47,090
  2389. ¡No!
  2390.  
  2391. 572
  2392. 00:51:48,717 --> 00:51:51,178
  2393. ¡No! ¡No! ¡No!
  2394.  
  2395. 573
  2396. 00:51:55,432 --> 00:51:58,643
  2397. Jamás he querido a nadie como a ti.
  2398.  
  2399. 574
  2400. 00:51:59,644 --> 00:52:01,104
  2401. Ni a mi familia.
  2402.  
  2403. 575
  2404. 00:52:05,400 --> 00:52:08,028
  2405. Me abandonaste, Minty.
  2406.  
  2407. 576
  2408. 00:52:09,905 --> 00:52:11,198
  2409. Me abandonaste.
  2410.  
  2411. 577
  2412. 00:52:12,365 --> 00:52:14,493
  2413. Te fuiste sola y me abandonaste.
  2414.  
  2415. 578
  2416. 00:52:14,868 --> 00:52:16,203
  2417. Y recé por ti.
  2418.  
  2419. 579
  2420. 00:52:17,704 --> 00:52:20,040
  2421. Gideon me dejó tuerto de un latigazo.
  2422.  
  2423. 580
  2424. 00:52:20,957 --> 00:52:22,417
  2425. Y recé por ti.
  2426.  
  2427. 581
  2428. 00:52:24,002 --> 00:52:26,880
  2429. Cuando oí que habías saltado de ese puente
  2430.  
  2431. 582
  2432. 00:52:27,047 --> 00:52:31,718
  2433. y te di por muerta, atrapada
  2434. entre la maleza como un animal...
  2435.  
  2436. 583
  2437. 00:52:33,720 --> 00:52:35,138
  2438. ...recé por ti.
  2439.  
  2440. 584
  2441. 00:52:36,681 --> 00:52:38,558
  2442. Y te casaste con otra.
  2443.  
  2444. 585
  2445. 00:52:43,605 --> 00:52:44,815
  2446. Márchate.
  2447.  
  2448. 586
  2449. 00:52:47,067 --> 00:52:48,110
  2450. Vete a casa.
  2451.  
  2452. 587
  2453. 00:52:49,069 --> 00:52:50,529
  2454. Aquí no estás a salvo.
  2455.  
  2456. 588
  2457. 00:52:52,197 --> 00:52:53,407
  2458. Tienes que marcharte.
  2459.  
  2460. 589
  2461. 00:52:54,408 --> 00:52:55,700
  2462. ¡Vete a casa!
  2463.  
  2464. 590
  2465. 00:53:04,251 --> 00:53:05,627
  2466. Te quiero, Minty.
  2467.  
  2468. 591
  2469. 00:53:09,548 --> 00:53:10,590
  2470. Te quiero.
  2471.  
  2472. 592
  2473. 00:53:14,469 --> 00:53:15,929
  2474. Habría muerto por ti...
  2475.  
  2476. 593
  2477. 00:53:16,012 --> 00:53:17,055
  2478. Déjame.
  2479.  
  2480. 594
  2481. 00:53:20,892 --> 00:53:22,477
  2482. Si me hubieras dejado.
  2483.  
  2484. 595
  2485. 00:53:51,923 --> 00:53:53,258
  2486. ¿Por qué, Señor?
  2487.  
  2488. 596
  2489. 00:53:55,927 --> 00:53:57,721
  2490. Yo escuché tu voz.
  2491.  
  2492. 597
  2493. 00:53:58,680 --> 00:54:00,891
  2494. Me dijiste que viniera y vine.
  2495.  
  2496. 598
  2497. 00:54:04,686 --> 00:54:06,813
  2498. Me guiaste hasta aquí.
  2499.  
  2500. 599
  2501. 00:54:07,439 --> 00:54:11,026
  2502. ¿Por qué me trajiste
  2503. para luego romperme en pedazos?
  2504.  
  2505. 600
  2506. 00:54:14,488 --> 00:54:16,364
  2507. ¿Por qué me dejaste vivir?
  2508.  
  2509. 601
  2510. 00:54:43,892 --> 00:54:44,893
  2511. ¿Minty?
  2512.  
  2513. 602
  2514. 00:54:46,561 --> 00:54:47,687
  2515. Minty.
  2516.  
  2517. 603
  2518. 00:54:48,980 --> 00:54:50,690
  2519. John me ha dicho que estabas aquí.
  2520.  
  2521. 604
  2522. 00:54:51,691 --> 00:54:52,692
  2523. Papá.
  2524.  
  2525. 605
  2526. 00:54:53,985 --> 00:54:55,654
  2527. No puedo verte.
  2528.  
  2529. 606
  2530. 00:54:55,987 --> 00:55:00,158
  2531. Pero que estés aquí ahora es un milagro.
  2532.  
  2533. 607
  2534. 00:55:03,286 --> 00:55:04,454
  2535. Papá.
  2536.  
  2537. 608
  2538. 00:55:06,498 --> 00:55:07,499
  2539. Minty.
  2540.  
  2541. 609
  2542. 00:55:11,753 --> 00:55:14,005
  2543. Tus hermanos están en el granero.
  2544.  
  2545. 610
  2546. 00:55:14,339 --> 00:55:16,007
  2547. La señora Eliza quiere venderlos.
  2548.  
  2549. 611
  2550. 00:55:18,677 --> 00:55:21,054
  2551. Están ahí esperando a Robert.
  2552.  
  2553. 612
  2554. 00:55:22,389 --> 00:55:26,810
  2555. Mary está de parto y no se apartará
  2556. de ella hasta que dé a luz.
  2557.  
  2558. 613
  2559. 00:55:35,527 --> 00:55:36,945
  2560. -Junyah.
  2561. -Minty.
  2562.  
  2563. 614
  2564. 00:55:40,866 --> 00:55:42,492
  2565. No me lo puedo creer.
  2566.  
  2567. 615
  2568. 00:55:43,285 --> 00:55:44,870
  2569. -Henry.
  2570. -Minty.
  2571.  
  2572. 616
  2573. 00:55:48,915 --> 00:55:49,916
  2574. Minty.
  2575.  
  2576. 617
  2577. 00:55:50,417 --> 00:55:52,544
  2578. Es mi prometida, Jane.
  2579.  
  2580. 618
  2581. 00:55:53,086 --> 00:55:54,880
  2582. De la granja de Horatio Jones.
  2583.  
  2584. 619
  2585. 00:55:55,213 --> 00:55:56,798
  2586. Su amo la molía a palos.
  2587.  
  2588. 620
  2589. 00:55:57,632 --> 00:55:58,884
  2590. Se viene con nosotros.
  2591.  
  2592. 621
  2593. 00:55:59,676 --> 00:56:01,053
  2594. Phoebe también viene.
  2595.  
  2596. 622
  2597. 00:56:01,511 --> 00:56:03,472
  2598. Teme que le quiten al bebé.
  2599.  
  2600. 623
  2601. 00:56:04,389 --> 00:56:05,974
  2602. Mi marido falleció en primavera.
  2603.  
  2604. 624
  2605. 00:56:06,475 --> 00:56:08,101
  2606. Es todo lo que tengo.
  2607.  
  2608. 625
  2609. 00:56:08,435 --> 00:56:11,772
  2610. Cuando supe que habías escapado,
  2611. la llamé Araminta.
  2612.  
  2613. 626
  2614. 00:56:12,230 --> 00:56:14,941
  2615. Se portará bien, lo prometo.
  2616.  
  2617. 627
  2618. 00:56:15,150 --> 00:56:18,403
  2619. Tu hermana Rachel le robó láudano
  2620. a la señora para calmarla.
  2621.  
  2622. 628
  2623. 00:56:18,570 --> 00:56:19,738
  2624. ¿Y Rachel?
  2625.  
  2626. 629
  2627. 00:56:21,198 --> 00:56:22,199
  2628. ¿Y mi hermana?
  2629.  
  2630. 630
  2631. 00:56:22,574 --> 00:56:24,117
  2632. Teme fugarse, Minty.
  2633.  
  2634. 631
  2635. 00:56:24,618 --> 00:56:26,578
  2636. La señora Eliza no le quita ojo.
  2637.  
  2638. 632
  2639. 00:56:26,661 --> 00:56:27,871
  2640. ¿Y mamá?
  2641.  
  2642. 633
  2643. 00:56:27,954 --> 00:56:29,581
  2644. Rit está conmigo.
  2645.  
  2646. 634
  2647. 00:56:30,082 --> 00:56:33,377
  2648. La señora me dejó comprar su libertad.
  2649. Ya no le servía.
  2650.  
  2651. 635
  2652. 00:56:33,668 --> 00:56:36,630
  2653. No está bien desde que oyó
  2654. que te habías ahogado.
  2655.  
  2656. 636
  2657. 00:56:37,339 --> 00:56:40,300
  2658. Yo cuidaré de tu madre, no te preocupes.
  2659.  
  2660. 637
  2661. 00:56:44,137 --> 00:56:45,972
  2662. Yo solo venía a por a uno.
  2663.  
  2664. 638
  2665. 00:56:46,515 --> 00:56:49,059
  2666. -No a por todos, incluido un bebé.
  2667. -Es tarde.
  2668.  
  2669. 639
  2670. 00:56:49,142 --> 00:56:51,144
  2671. Debéis marcharos. Robert os seguirá.
  2672.  
  2673. 640
  2674. 00:56:51,812 --> 00:56:53,105
  2675. ¡Marchaos ya!
  2676.  
  2677. 641
  2678. 00:56:54,189 --> 00:56:55,190
  2679. Robert.
  2680.  
  2681. 642
  2682. 00:56:55,607 --> 00:56:56,608
  2683. Gracias a Dios.
  2684.  
  2685. 643
  2686. 00:56:57,442 --> 00:56:58,443
  2687. ¡Minty!
  2688.  
  2689. 644
  2690. 00:57:03,115 --> 00:57:04,324
  2691. ¿Cómo está Mary?
  2692.  
  2693. 645
  2694. 00:57:05,158 --> 00:57:06,743
  2695. Tenemos una niña preciosa.
  2696.  
  2697. 646
  2698. 00:57:07,619 --> 00:57:10,539
  2699. La he dejado con su madre
  2700. y les he dicho adiós.
  2701.  
  2702. 647
  2703. 00:57:12,082 --> 00:57:13,583
  2704. Tenías que hacerlo.
  2705.  
  2706. 648
  2707. 00:57:14,376 --> 00:57:15,919
  2708. O libre o encadenado.
  2709.  
  2710. 649
  2711. 00:57:16,628 --> 00:57:18,130
  2712. Has escogido libertad.
  2713.  
  2714. 650
  2715. 00:57:26,012 --> 00:57:27,055
  2716. Has venido a por John.
  2717.  
  2718. 651
  2719. 00:57:29,391 --> 00:57:30,809
  2720. Eso creía yo.
  2721.  
  2722. 652
  2723. 00:57:32,227 --> 00:57:34,271
  2724. Ahora sé que venía a por vosotros.
  2725.  
  2726. 653
  2727. 00:57:38,400 --> 00:57:42,195
  2728. Solo quedan unas horas de oscuridad.
  2729. Si vais a escapar, hacedlo ya.
  2730.  
  2731. 654
  2732. 00:57:42,738 --> 00:57:43,739
  2733. Marchaos.
  2734.  
  2735. 655
  2736. 00:57:52,914 --> 00:57:54,624
  2737. -Sigue a tu hermana.
  2738. -Eso haré.
  2739.  
  2740. 656
  2741. 00:57:54,708 --> 00:57:55,709
  2742. Vale.
  2743.  
  2744. 657
  2745. 00:58:00,547 --> 00:58:02,049
  2746. Rezaré por vosotros.
  2747.  
  2748. 658
  2749. 00:58:05,886 --> 00:58:07,304
  2750. Papá, ven con nosotros.
  2751.  
  2752. 659
  2753. 00:58:07,679 --> 00:58:09,848
  2754. Tu madre y yo nos apañaremos.
  2755.  
  2756. 660
  2757. 00:58:10,932 --> 00:58:14,144
  2758. No me iré hasta que todos mis hijos
  2759. sean libres.
  2760.  
  2761. 661
  2762. 00:58:23,320 --> 00:58:24,696
  2763. Vete ya, hija.
  2764.  
  2765. 662
  2766. 00:58:25,697 --> 00:58:26,698
  2767. Vete.
  2768.  
  2769. 663
  2770. 00:58:31,453 --> 00:58:33,288
  2771. No os he visto a ninguno.
  2772.  
  2773. 664
  2774. 00:59:03,068 --> 00:59:05,862
  2775. Minty, esto no me gusta.
  2776.  
  2777. 665
  2778. 00:59:06,321 --> 00:59:09,241
  2779. El reverendo dice que los fugitivos
  2780. irán al infierno.
  2781.  
  2782. 666
  2783. 00:59:09,408 --> 00:59:10,409
  2784. No me fío de él.
  2785.  
  2786. 667
  2787. 00:59:10,867 --> 00:59:11,952
  2788. ¿Y de mí?
  2789.  
  2790. 668
  2791. 00:59:17,541 --> 00:59:18,709
  2792. Sí.
  2793.  
  2794. 669
  2795. 00:59:35,016 --> 00:59:36,017
  2796. Hija.
  2797.  
  2798. 670
  2799. 00:59:37,144 --> 00:59:38,437
  2800. Me alegro de verte.
  2801.  
  2802. 671
  2803. 00:59:39,771 --> 00:59:43,692
  2804. Cuando me lo dijeron, no podía creérmelo.
  2805.  
  2806. 672
  2807. 00:59:59,041 --> 01:00:00,667
  2808. Tú, levanta esto.
  2809.  
  2810. 673
  2811. 01:00:02,586 --> 01:00:04,171
  2812. Tendréis que esperar ahí abajo.
  2813.  
  2814. 674
  2815. 01:00:13,180 --> 01:00:14,514
  2816. Se ha corrido la voz.
  2817.  
  2818. 675
  2819. 01:00:16,892 --> 01:00:18,477
  2820. ¡Encontradlos, maldita sea!
  2821.  
  2822. 676
  2823. 01:00:19,352 --> 01:00:21,646
  2824. -Mamá, ¿qué pasa?
  2825. -Se han escapado cinco esclavos.
  2826.  
  2827. 677
  2828. 01:00:22,064 --> 01:00:27,402
  2829. Cinco esclavos. Más de 2000 dólares.
  2830. Toda esta granja no vale más de 5000.
  2831.  
  2832. 678
  2833. 01:00:27,819 --> 01:00:29,321
  2834. ¡Hay una rata en la despensa
  2835.  
  2836. 679
  2837. 01:00:29,404 --> 01:00:31,907
  2838. y nos matará de hambre
  2839. si no la cazamos y la matamos!
  2840.  
  2841. 680
  2842. 01:00:32,324 --> 01:00:33,658
  2843. ¡Rachel!
  2844.  
  2845. 681
  2846. 01:00:34,409 --> 01:00:35,660
  2847. Sí, señora.
  2848.  
  2849. 682
  2850. 01:00:35,869 --> 01:00:39,122
  2851. ¡Déjate de "sí, señora", perra negra!
  2852. ¡Tus hermanos han huido!
  2853.  
  2854. 683
  2855. 01:00:42,000 --> 01:00:43,710
  2856. ¿Cómo les has ayudado?
  2857.  
  2858. 684
  2859. 01:00:43,794 --> 01:00:45,295
  2860. No sé nada, se lo juro.
  2861.  
  2862. 685
  2863. 01:00:45,712 --> 01:00:47,339
  2864. No le entiendo. ¿Quién ha huido?
  2865.  
  2866. 686
  2867. 01:00:49,883 --> 01:00:52,260
  2868. Habla o te partiré el pescuezo.
  2869.  
  2870. 687
  2871. 01:00:52,469 --> 01:00:54,638
  2872. Yo no sé nada, se lo juro.
  2873.  
  2874. 688
  2875. 01:01:22,916 --> 01:01:25,919
  2876. Foxx, llévate a estos negritos
  2877. al mercado y véndelos.
  2878.  
  2879. 689
  2880. 01:01:26,002 --> 01:01:27,045
  2881. Sí, señor.
  2882.  
  2883. 690
  2884. 01:01:27,129 --> 01:01:29,673
  2885. ¡No! Ha sido Minty. Minty.
  2886.  
  2887. 691
  2888. 01:01:31,007 --> 01:01:32,050
  2889. Mentirosa.
  2890.  
  2891. 692
  2892. 01:01:34,886 --> 01:01:36,096
  2893. Minty murió.
  2894.  
  2895. 693
  2896. 01:01:36,388 --> 01:01:39,057
  2897. No, está viva. Ha vuelto.
  2898.  
  2899. 694
  2900. 01:01:39,725 --> 01:01:41,101
  2901. Cuentos de negros.
  2902.  
  2903. 695
  2904. 01:01:41,268 --> 01:01:43,186
  2905. Espectros del pantano. Miente.
  2906.  
  2907. 696
  2908. 01:01:43,979 --> 01:01:45,897
  2909. Espero que sea cierto.
  2910.  
  2911. 697
  2912. 01:01:48,984 --> 01:01:50,819
  2913. Más te vale que lo sea.
  2914.  
  2915. 698
  2916. 01:01:54,072 --> 01:01:57,033
  2917. Foxx, reúne a algunos hombres
  2918. y esperadme en Poplar Neck.
  2919.  
  2920. 699
  2921. 01:01:58,285 --> 01:02:00,078
  2922. Ya me ocuparé de ti a la vuelta.
  2923.  
  2924. 700
  2925. 01:02:09,296 --> 01:02:11,173
  2926. ¿Qué haces ahí, muchacho?
  2927.  
  2928. 701
  2929. 01:02:11,256 --> 01:02:12,340
  2930. Apártate.
  2931.  
  2932. 702
  2933. 01:02:12,424 --> 01:02:13,884
  2934. ¿Busca a unos fugitivos, señor?
  2935.  
  2936. 703
  2937. 01:02:16,595 --> 01:02:17,804
  2938. ¿Qué sabes de eso?
  2939.  
  2940. 704
  2941. 01:02:18,138 --> 01:02:19,931
  2942. Esto es suyo, ¿verdad?
  2943.  
  2944. 705
  2945. 01:02:20,265 --> 01:02:23,685
  2946. Esclava fugitiva, menuda, fuerte...
  2947.  
  2948. 706
  2949. 01:02:24,019 --> 01:02:25,312
  2950. ¿Con una cicatriz?
  2951.  
  2952. 707
  2953. 01:02:36,698 --> 01:02:37,741
  2954. ¿Dónde la has visto?
  2955.  
  2956. 708
  2957. 01:02:37,866 --> 01:02:39,326
  2958. Se lo enseño por un dólar.
  2959.  
  2960. 709
  2961. 01:02:39,409 --> 01:02:40,577
  2962. Soy rastreador.
  2963.  
  2964. 710
  2965. 01:02:40,660 --> 01:02:43,038
  2966. Sé hacia dónde fueron, puedo ayudarle.
  2967.  
  2968. 711
  2969. 01:02:43,121 --> 01:02:44,414
  2970. ¿Un rastreador?
  2971.  
  2972. 712
  2973. 01:02:44,498 --> 01:02:45,916
  2974. Eso y mucho más.
  2975.  
  2976. 713
  2977. 01:02:45,999 --> 01:02:49,044
  2978. Soy diestro en muchas cosas,
  2979. además de rastreador.
  2980.  
  2981. 714
  2982. 01:02:49,252 --> 01:02:50,629
  2983. Pero tendrá que pagar.
  2984.  
  2985. 715
  2986. 01:02:50,712 --> 01:02:51,797
  2987. No soy esclavo.
  2988.  
  2989. 716
  2990. 01:02:53,465 --> 01:02:57,219
  2991. ¿Y si me dices hacia dónde han ido
  2992. o te pego un tiro en la cara?
  2993.  
  2994. 717
  2995. 01:02:57,636 --> 01:02:59,262
  2996. Al este de Poplar Neck.
  2997.  
  2998. 718
  2999. 01:03:08,105 --> 01:03:09,606
  3000. ¡Conozco a Bigger Long!
  3001.  
  3002. 719
  3003. 01:03:12,275 --> 01:03:14,152
  3004. El mejor cazador de la zona.
  3005.  
  3006. 720
  3007. 01:03:14,486 --> 01:03:15,570
  3008. Inaccesible.
  3009.  
  3010. 721
  3011. 01:03:16,071 --> 01:03:18,156
  3012. Malhumorado y caro.
  3013.  
  3014. 722
  3015. 01:03:19,116 --> 01:03:21,451
  3016. -¿Conoces a Bigger Long?
  3017. -Somos casi familia.
  3018.  
  3019. 723
  3020. 01:03:21,785 --> 01:03:24,788
  3021. Se mueve por sitios que usted
  3022. no frecuentaría, señor.
  3023.  
  3024. 724
  3025. 01:03:25,247 --> 01:03:26,581
  3026. Yo puedo encontrarlo.
  3027.  
  3028. 725
  3029. 01:03:27,082 --> 01:03:30,919
  3030. Busca a Bigger Long y dile
  3031. que nos vemos en Poplar Neck.
  3032.  
  3033. 726
  3034. 01:03:31,712 --> 01:03:33,338
  3035. Y tendrás tu recompensa.
  3036.  
  3037. 727
  3038. 01:04:07,873 --> 01:04:09,249
  3039. Anoche...
  3040.  
  3041. 728
  3042. 01:04:10,208 --> 01:04:12,544
  3043. ...se fugaron cinco de mis esclavos.
  3044.  
  3045. 729
  3046. 01:04:13,211 --> 01:04:15,839
  3047. Tres varones y una mujer con una cría.
  3048.  
  3049. 730
  3050. 01:04:18,091 --> 01:04:19,593
  3051. Os pagaré...
  3052.  
  3053. 731
  3054. 01:04:20,719 --> 01:04:24,222
  3055. ...300 dólares si los traéis,
  3056.  
  3057. 732
  3058. 01:04:25,766 --> 01:04:26,892
  3059. vivos...
  3060.  
  3061. 733
  3062. 01:04:28,477 --> 01:04:29,686
  3063. ...e ilesos.
  3064.  
  3065. 734
  3066. 01:04:31,938 --> 01:04:33,940
  3067. Y también a la chica que los guía.
  3068.  
  3069. 735
  3070. 01:04:35,567 --> 01:04:38,737
  3071. Que no sufra ningún daño por ninguna mano,
  3072.  
  3073. 736
  3074. 01:04:38,987 --> 01:04:40,197
  3075. salvo la mía.
  3076.  
  3077. 737
  3078. 01:04:42,699 --> 01:04:44,201
  3079. Yo cobro 200.
  3080.  
  3081. 738
  3082. 01:04:45,494 --> 01:04:47,245
  3083. Que se repartan el resto.
  3084.  
  3085. 739
  3086. 01:04:47,954 --> 01:04:49,372
  3087. 200 dólares...
  3088.  
  3089. 740
  3090. 01:04:50,999 --> 01:04:54,336
  3091. ¿Qué puede comprar un desgraciado
  3092. como tú con eso?
  3093.  
  3094. 741
  3095. 01:04:54,920 --> 01:04:57,798
  3096. Suficientes putas blancas hasta Cuaresma.
  3097.  
  3098. 742
  3099. 01:05:21,571 --> 01:05:24,282
  3100. Más vale que hagas honor a tu fama.
  3101.  
  3102. 743
  3103. 01:05:54,479 --> 01:05:56,398
  3104. ¿Has visto algo por ahí?
  3105.  
  3106. 744
  3107. 01:06:08,827 --> 01:06:09,995
  3108. Buen chico.
  3109.  
  3110. 745
  3111. 01:06:16,001 --> 01:06:17,502
  3112. Vienen hacia nosotros.
  3113.  
  3114. 746
  3115. 01:06:17,753 --> 01:06:19,379
  3116. Bigger los azuza hacia aquí.
  3117.  
  3118. 747
  3119. 01:06:20,047 --> 01:06:21,715
  3120. Los otros vigilan el camino.
  3121.  
  3122. 748
  3123. 01:06:22,174 --> 01:06:25,135
  3124. -Solo pueden cruzar por aquí.
  3125. -Pues aquí estaremos.
  3126.  
  3127. 749
  3128. 01:06:25,552 --> 01:06:27,095
  3129. No los perdáis de vista.
  3130.  
  3131. 750
  3132. 01:07:11,848 --> 01:07:13,058
  3133. ¿Qué le pasa?
  3134.  
  3135. 751
  3136. 01:07:13,225 --> 01:07:14,267
  3137. Está rezando.
  3138.  
  3139. 752
  3140. 01:07:14,393 --> 01:07:15,811
  3141. Minty es así de especial.
  3142.  
  3143. 753
  3144. 01:07:16,019 --> 01:07:17,687
  3145. ¿Y qué hacemos? ¿Esperarla?
  3146.  
  3147. 754
  3148. 01:07:17,854 --> 01:07:19,689
  3149. Es nuestra guía. ¡Levantadla!
  3150.  
  3151. 755
  3152. 01:07:19,773 --> 01:07:20,941
  3153. ¡No la toques!
  3154.  
  3155. 756
  3156. 01:07:21,608 --> 01:07:22,984
  3157. Está hablando con Dios.
  3158.  
  3159. 757
  3160. 01:07:23,068 --> 01:07:25,445
  3161. Se acercan. Tenemos que irnos.
  3162.  
  3163. 758
  3164. 01:07:29,366 --> 01:07:30,700
  3165. No iremos por ahí.
  3166.  
  3167. 759
  3168. 01:07:31,368 --> 01:07:32,536
  3169. Es peligroso.
  3170.  
  3171. 760
  3172. 01:07:33,120 --> 01:07:34,955
  3173. ¿Te ha dicho Dios hacia dónde?
  3174.  
  3175. 761
  3176. 01:07:35,455 --> 01:07:36,540
  3177. Izquierda.
  3178.  
  3179. 762
  3180. 01:07:55,600 --> 01:07:56,768
  3181. ¿Y ahora qué?
  3182.  
  3183. 763
  3184. 01:08:01,314 --> 01:08:02,482
  3185. Cruzaremos.
  3186.  
  3187. 764
  3188. 01:08:02,566 --> 01:08:03,734
  3189. Yo no sé nadar.
  3190.  
  3191. 765
  3192. 01:08:03,817 --> 01:08:05,026
  3193. Yo tampoco.
  3194.  
  3195. 766
  3196. 01:08:05,110 --> 01:08:07,070
  3197. Robert, lleva al bebé.
  3198.  
  3199. 767
  3200. 01:08:07,654 --> 01:08:09,489
  3201. Issac, ayuda a Lucy.
  3202.  
  3203. 768
  3204. 01:08:10,532 --> 01:08:12,033
  3205. Y, Junyah, ayuda a Jane.
  3206.  
  3207. 769
  3208. 01:08:12,117 --> 01:08:13,410
  3209. Esta loca nos va a ahogar.
  3210.  
  3211. 770
  3212. 01:08:13,493 --> 01:08:15,579
  3213. Minty, has perdido la cabeza.
  3214.  
  3215. 771
  3216. 01:08:15,787 --> 01:08:18,123
  3217. Llevamos a una anciana y a un bebé.
  3218.  
  3219. 772
  3220. 01:08:18,957 --> 01:08:21,209
  3221. No nos meteremos en el río. Venid conmigo.
  3222.  
  3223. 773
  3224. 01:08:21,626 --> 01:08:23,128
  3225. ¡Te digo que vamos!
  3226.  
  3227. 774
  3228. 01:08:27,132 --> 01:08:28,633
  3229. O libres o muertos.
  3230.  
  3231. 775
  3232. 01:08:29,634 --> 01:08:34,264
  3233. No he dejado a mi esposa y a mi familia
  3234. para ahogarme como una rata.
  3235.  
  3236. 776
  3237. 01:08:35,599 --> 01:08:36,850
  3238. ¿Quieres matarme?
  3239.  
  3240. 777
  3241. 01:08:38,435 --> 01:08:39,436
  3242. Adelante.
  3243.  
  3244. 778
  3245. 01:08:40,312 --> 01:08:42,814
  3246. Si se ahoga, ¿quién nos guiará?
  3247.  
  3248. 779
  3249. 01:08:42,898 --> 01:08:45,150
  3250. Solo ella conoce el camino a la libertad.
  3251.  
  3252. 780
  3253. 01:08:45,233 --> 01:08:47,444
  3254. Quiero ver esa tierra antes de morir.
  3255.  
  3256. 781
  3257. 01:08:49,571 --> 01:08:50,822
  3258. Yo os guiaré.
  3259.  
  3260. 782
  3261. 01:08:50,906 --> 01:08:52,657
  3262. Por el puente. Seguidme.
  3263.  
  3264. 783
  3265. 01:08:53,158 --> 01:08:54,618
  3266. Vamos. ¡Seguidme!
  3267.  
  3268. 784
  3269. 01:08:55,077 --> 01:08:56,328
  3270. ¡Vamos!
  3271.  
  3272. 785
  3273. 01:08:58,288 --> 01:08:59,498
  3274. ¡Vamos!
  3275.  
  3276. 786
  3277. 01:09:26,650 --> 01:09:27,984
  3278. Santo cielo.
  3279.  
  3280. 787
  3281. 01:09:42,916 --> 01:09:44,209
  3282. Padre nuestro.
  3283.  
  3284. 788
  3285. 01:09:46,336 --> 01:09:48,755
  3286. Ríos de agua viva,
  3287.  
  3288. 789
  3289. 01:09:49,131 --> 01:09:50,632
  3290. pasad a través de mí.
  3291.  
  3292. 790
  3293. 01:09:53,301 --> 01:09:55,762
  3294. Señor, ayúdame a cruzar.
  3295.  
  3296. 791
  3297. 01:09:56,346 --> 01:09:57,848
  3298. Guíame, por favor.
  3299.  
  3300. 792
  3301. 01:11:02,913 --> 01:11:04,122
  3302. ¿Qué ha pasado?
  3303.  
  3304. 793
  3305. 01:11:04,581 --> 01:11:05,665
  3306. Los he perdido.
  3307.  
  3308. 794
  3309. 01:11:06,208 --> 01:11:07,542
  3310. ¿Perdido?
  3311.  
  3312. 795
  3313. 01:11:07,626 --> 01:11:09,336
  3314. Han desaparecido entre la niebla. No...
  3315.  
  3316. 796
  3317. 01:11:20,055 --> 01:11:21,848
  3318. La has cagado, negro.
  3319.  
  3320. 797
  3321. 01:12:02,389 --> 01:12:04,641
  3322. -Minty, yo...
  3323. -A esa niña, Araminta.
  3324.  
  3325. 798
  3326. 01:12:05,726 --> 01:12:07,519
  3327. Llamadla Minty.
  3328.  
  3329. 799
  3330. 01:12:08,854 --> 01:12:10,689
  3331. Ahora Harriet es mi nombre.
  3332.  
  3333. 800
  3334. 01:12:11,606 --> 01:12:12,941
  3335. Es mi nombre libre.
  3336.  
  3337. 801
  3338. 01:12:15,819 --> 01:12:17,362
  3339. Soy Harriet Tubman.
  3340.  
  3341. 802
  3342. 01:12:18,113 --> 01:12:19,322
  3343. Soy la líder.
  3344.  
  3345. 803
  3346. 01:12:21,283 --> 01:12:22,617
  3347. Haréis lo que diga.
  3348.  
  3349. 804
  3350. 01:12:33,336 --> 01:12:34,379
  3351. No, es más sencillo.
  3352.  
  3353. 805
  3354. 01:12:39,926 --> 01:12:41,178
  3355. Harriet.
  3356.  
  3357. 806
  3358. 01:12:44,890 --> 01:12:47,017
  3359. -¿Esta es tu...?
  3360. -Mi familia y amigos.
  3361.  
  3362. 807
  3363. 01:12:48,143 --> 01:12:49,644
  3364. Desean ser libres.
  3365.  
  3366. 808
  3367. 01:12:50,437 --> 01:12:52,314
  3368. Fui al sur a por ellos.
  3369.  
  3370. 809
  3371. 01:12:53,648 --> 01:12:55,067
  3372. Dios me guio.
  3373.  
  3374. 810
  3375. 01:13:08,872 --> 01:13:10,707
  3376. Su esposa es una mujer libre.
  3377.  
  3378. 811
  3379. 01:13:12,501 --> 01:13:14,044
  3380. Está embarazada.
  3381.  
  3382. 812
  3383. 01:13:15,504 --> 01:13:17,339
  3384. No quería tener hijos conmigo.
  3385.  
  3386. 813
  3387. 01:13:17,798 --> 01:13:20,008
  3388. No soportaba que se criaran...
  3389.  
  3390. 814
  3391. 01:13:20,801 --> 01:13:22,010
  3392. ...siendo esclavos.
  3393.  
  3394. 815
  3395. 01:13:23,970 --> 01:13:30,727
  3396. Harriet, eres mucho más fuerte
  3397. que cualquier hombre al que haya conocido.
  3398.  
  3399. 816
  3400. 01:13:31,686 --> 01:13:33,146
  3401. Muchísimo más.
  3402.  
  3403. 817
  3404. 01:13:34,356 --> 01:13:37,567
  3405. ¿Qué hay más fuerte que una mujer
  3406. tocada por Dios?
  3407.  
  3408. 818
  3409. 01:13:38,860 --> 01:13:42,322
  3410. -¿Te estás burlando de mí?
  3411. -No. No, para nada.
  3412.  
  3413. 819
  3414. 01:13:43,323 --> 01:13:45,325
  3415. Pero tengo preguntas.
  3416.  
  3417. 820
  3418. 01:13:45,867 --> 01:13:48,620
  3419. Dices que la voz de Dios
  3420. te marca el camino.
  3421.  
  3422. 821
  3423. 01:13:48,995 --> 01:13:50,122
  3424. ¿Qué sientes?
  3425.  
  3426. 822
  3427. 01:13:54,418 --> 01:13:56,002
  3428. A veces, un pinchazo.
  3429.  
  3430. 823
  3431. 01:13:57,379 --> 01:13:59,423
  3432. Como una bofetada.
  3433.  
  3434. 824
  3435. 01:14:01,299 --> 01:14:02,592
  3436. Otras veces, en cambio,
  3437.  
  3438. 825
  3439. 01:14:03,927 --> 01:14:05,846
  3440. es como un sueño.
  3441.  
  3442. 826
  3443. 01:14:06,722 --> 01:14:09,516
  3444. Estoy volando ahí perdida.
  3445.  
  3446. 827
  3447. 01:14:12,352 --> 01:14:16,440
  3448. Es como si pudiera ver y oír a Dios.
  3449.  
  3450. 828
  3451. 01:14:17,232 --> 01:14:19,568
  3452. Como quien lee un libro.
  3453.  
  3454. 829
  3455. 01:14:25,490 --> 01:14:27,534
  3456. Pongo todos mis sentidos.
  3457.  
  3458. 830
  3459. 01:14:29,369 --> 01:14:30,912
  3460. Sin cuestionar nada.
  3461.  
  3462. 831
  3463. 01:14:34,291 --> 01:14:36,501
  3464. Antes de preguntarme...
  3465.  
  3466. 832
  3467. 01:14:38,462 --> 01:14:40,255
  3468. ...qué es lo que he oído.
  3469.  
  3470. 833
  3471. 01:14:41,590 --> 01:14:43,383
  3472. Antes de entender lo que me pide.
  3473.  
  3474. 834
  3475. 01:14:50,515 --> 01:14:51,975
  3476. Creía que Dios...
  3477.  
  3478. 835
  3479. 01:14:53,852 --> 01:14:55,896
  3480. ...quería que fuera a por mi marido.
  3481.  
  3482. 836
  3483. 01:14:58,273 --> 01:15:01,777
  3484. Pero solo me dirigía
  3485. adonde me necesitaban.
  3486.  
  3487. 837
  3488. 01:15:08,366 --> 01:15:09,868
  3489. Y ahí estaba, con un traje
  3490.  
  3491. 838
  3492. 01:15:10,368 --> 01:15:11,578
  3493. y sin marido.
  3494.  
  3495. 839
  3496. 01:15:12,037 --> 01:15:13,205
  3497. Me sentí idiota.
  3498.  
  3499. 840
  3500. 01:15:13,288 --> 01:15:14,664
  3501. El idiota es él.
  3502.  
  3503. 841
  3504. 01:15:15,040 --> 01:15:17,793
  3505. Dios tiene otros planes
  3506. para mí, señor Still.
  3507.  
  3508. 842
  3509. 01:15:18,502 --> 01:15:20,128
  3510. Empiezo a entenderlo.
  3511.  
  3512. 843
  3513. 01:15:20,796 --> 01:15:22,422
  3514. Por eso te traigo aquí.
  3515.  
  3516. 844
  3517. 01:15:23,340 --> 01:15:25,759
  3518. -Buenas noches, Martin.
  3519. -Hola, señor Still.
  3520.  
  3521. 845
  3522. 01:15:42,776 --> 01:15:44,152
  3523. ¿Quiénes son?
  3524.  
  3525. 846
  3526. 01:15:45,153 --> 01:15:46,613
  3527. Es el comité.
  3528.  
  3529. 847
  3530. 01:15:46,696 --> 01:15:49,449
  3531. Los organizadores
  3532. del Ferrocarril Subterráneo,
  3533.  
  3534. 848
  3535. 01:15:49,533 --> 01:15:52,494
  3536. que ayuda a los esclavos a escapar
  3537. de la servidumbre.
  3538.  
  3539. 849
  3540. 01:15:53,078 --> 01:15:54,496
  3541. Nadie llega aquí.
  3542.  
  3543. 850
  3544. 01:15:56,081 --> 01:15:57,457
  3545. Solo los iniciados.
  3546.  
  3547. 851
  3548. 01:16:18,895 --> 01:16:20,063
  3549. Señoras y señores.
  3550.  
  3551. 852
  3552. 01:16:22,399 --> 01:16:25,193
  3553. Les presento a una mujer extraordinaria:
  3554.  
  3555. 853
  3556. 01:16:25,485 --> 01:16:27,612
  3557. la señora Harriet Tubman.
  3558.  
  3559. 854
  3560. 01:16:28,405 --> 01:16:31,450
  3561. Harriet escapó de la esclavitud
  3562. ella sola hace apenas un año
  3563.  
  3564. 855
  3565. 01:16:31,533 --> 01:16:34,119
  3566. y ya ha vuelto para liberar a otros.
  3567.  
  3568. 856
  3569. 01:16:34,202 --> 01:16:38,123
  3570. Ha conseguido traer nueve almas
  3571. sin perder ninguna.
  3572.  
  3573. 857
  3574. 01:16:38,457 --> 01:16:40,751
  3575. En reconocimiento a su valentía,
  3576.  
  3577. 858
  3578. 01:16:41,418 --> 01:16:45,422
  3579. será admitida en el comité
  3580. como revisora del ferrocarril.
  3581.  
  3582. 859
  3583. 01:16:54,139 --> 01:16:55,640
  3584. <i>¿Qué es un revisor?</i>
  3585.  
  3586. 860
  3587. 01:16:55,891 --> 01:16:58,977
  3588. <i>Un revisor acompaña a esclavos o pasajeros</i>
  3589.  
  3590. 861
  3591. 01:16:59,227 --> 01:17:03,231
  3592. <i>a casas-refugio o estaciones
  3593. dirigidas por jefes de estación.</i>
  3594.  
  3595. 862
  3596. 01:17:10,322 --> 01:17:12,657
  3597. <i>Los revisores más valientes
  3598. se llevan a los esclavos</i>
  3599.  
  3600. 863
  3601. 01:17:12,741 --> 01:17:14,367
  3602. <i>directamente de la plantación</i>
  3603.  
  3604. 864
  3605. 01:17:14,451 --> 01:17:16,369
  3606. <i>delante de las narices de su capataz.</i>
  3607.  
  3608. 865
  3609. 01:17:18,371 --> 01:17:20,207
  3610. <i>Es el modo más duro.</i>
  3611.  
  3612. 866
  3613. 01:17:39,267 --> 01:17:41,770
  3614. RECOMPENSA DE 125 $
  3615. "MOISÉS"
  3616.  
  3617. 867
  3618. 01:18:59,181 --> 01:19:00,307
  3619. RECOMPENSA DE 200 $
  3620. "MOISÉS"
  3621.  
  3622. 868
  3623. 01:19:01,475 --> 01:19:02,726
  3624. RECOMPENSA DE 300 $
  3625. "MOISÉS"
  3626.  
  3627. 869
  3628. 01:19:03,018 --> 01:19:07,064
  3629. La esposa del amo me marcó
  3630. el pecho con un hierro candente.
  3631.  
  3632. 870
  3633. 01:19:08,899 --> 01:19:10,901
  3634. Me llamaba "negro"
  3635. como si fuera mi nombre.
  3636.  
  3637. 871
  3638. 01:19:11,109 --> 01:19:13,236
  3639. El día que le recordé que me llamaba Mack
  3640.  
  3641. 872
  3642. 01:19:15,113 --> 01:19:16,406
  3643. me dio una paliza.
  3644.  
  3645. 873
  3646. 01:19:16,490 --> 01:19:17,991
  3647. Si llega a saber que me iba,
  3648.  
  3649. 874
  3650. 01:19:18,075 --> 01:19:21,078
  3651. se habría enterado todo el mundo.
  3652.  
  3653. 875
  3654. 01:19:21,578 --> 01:19:22,954
  3655. No pude despedirme.
  3656.  
  3657. 876
  3658. 01:19:30,253 --> 01:19:31,380
  3659. Bienvenidos.
  3660.  
  3661. 877
  3662. 01:19:31,505 --> 01:19:32,839
  3663. Bienvenidos. Sed bienvenidos.
  3664.  
  3665. 878
  3666. 01:19:35,550 --> 01:19:37,552
  3667. Mi hermana está en peligro.
  3668. ¡Ibas a rescatarla!
  3669.  
  3670. 879
  3671. 01:19:37,636 --> 01:19:39,054
  3672. Te dije que lo intentaría.
  3673.  
  3674. 880
  3675. 01:19:39,137 --> 01:19:41,431
  3676. Trabaja en casa de los Brodess.
  3677. Es imposible llegar a ella.
  3678.  
  3679. 881
  3680. 01:19:41,515 --> 01:19:43,016
  3681. -¡Yo puedo hacerlo!
  3682. -¡No!
  3683.  
  3684. 882
  3685. 01:19:43,809 --> 01:19:46,561
  3686. Es muy arriesgado hacer algo así.
  3687. Te lo prohíbo.
  3688.  
  3689. 883
  3690. 01:19:46,728 --> 01:19:48,105
  3691. ¿Me lo prohíbes?
  3692.  
  3693. 884
  3694. 01:19:51,024 --> 01:19:53,485
  3695. Harriet, son tiempos peligrosos.
  3696.  
  3697. 885
  3698. 01:19:53,568 --> 01:19:56,613
  3699. Todo el mundo en todas partes
  3700. te está buscando.
  3701.  
  3702. 886
  3703. 01:19:56,696 --> 01:19:58,365
  3704. Están buscando a Moisés.
  3705.  
  3706. 887
  3707. 01:20:00,075 --> 01:20:01,326
  3708. Voy a volver.
  3709.  
  3710. 888
  3711. 01:20:19,094 --> 01:20:21,054
  3712. Rachel, llévame la medicina arriba.
  3713.  
  3714. 889
  3715. 01:20:21,138 --> 01:20:22,931
  3716. -Tengo jaqueca.
  3717. -Sí, señora.
  3718.  
  3719. 890
  3720. 01:20:23,014 --> 01:20:24,933
  3721. -Y tráeme otro brandy.
  3722. -Sí.
  3723.  
  3724. 891
  3725. 01:20:25,350 --> 01:20:27,561
  3726. -Y limpia la habitación.
  3727. -Sí, señora.
  3728.  
  3729. 892
  3730. 01:20:57,716 --> 01:20:58,759
  3731. Minty.
  3732.  
  3733. 893
  3734. 01:20:59,301 --> 01:21:01,428
  3735. -Minty, ¿qué haces aquí?
  3736. -Ven conmigo.
  3737.  
  3738. 894
  3739. 01:21:02,429 --> 01:21:04,973
  3740. El amo Gideon y la señora están furiosos
  3741.  
  3742. 895
  3743. 01:21:05,057 --> 01:21:06,516
  3744. desde que huyeron los chicos.
  3745.  
  3746. 896
  3747. 01:21:06,850 --> 01:21:09,269
  3748. Se llevaron a mis hijos
  3749. y no sé dónde están.
  3750.  
  3751. 897
  3752. 01:21:09,394 --> 01:21:10,979
  3753. No pienso irme sin ellos.
  3754.  
  3755. 898
  3756. 01:21:11,063 --> 01:21:12,773
  3757. Los encontraremos, te lo prometo.
  3758.  
  3759. 899
  3760. 01:21:12,856 --> 01:21:14,649
  3761. Y mi red los llevará al norte.
  3762.  
  3763. 900
  3764. 01:21:14,733 --> 01:21:16,359
  3765. -Pero tienes que venir conmigo ya.
  3766. -No.
  3767.  
  3768. 901
  3769. 01:21:16,443 --> 01:21:18,111
  3770. No puedo. No me iré.
  3771.  
  3772. 902
  3773. 01:21:18,195 --> 01:21:19,404
  3774. ¡Rachel!
  3775.  
  3776. 903
  3777. 01:21:20,781 --> 01:21:22,157
  3778. No te dejaré aquí.
  3779.  
  3780. 904
  3781. 01:21:25,702 --> 01:21:27,662
  3782. No abandonaré a mis hijos.
  3783.  
  3784. 905
  3785. 01:21:28,371 --> 01:21:30,457
  3786. Si intentas obligarme, gritaré.
  3787.  
  3788. 906
  3789. 01:21:31,249 --> 01:21:33,543
  3790. ¡Rachel! ¿Dónde estás? ¡Ven aquí!
  3791.  
  3792. 907
  3793. 01:21:35,712 --> 01:21:36,880
  3794. Espera, espera.
  3795.  
  3796. 908
  3797. 01:21:39,091 --> 01:21:40,425
  3798. ¿Qué sabes de Mary?
  3799.  
  3800. 909
  3801. 01:21:40,717 --> 01:21:42,761
  3802. La esposa de Robert. ¿Sigue aquí?
  3803.  
  3804. 910
  3805. 01:21:43,095 --> 01:21:44,930
  3806. Se buscó otro hombre, Minty.
  3807.  
  3808. 911
  3809. 01:21:48,100 --> 01:21:49,601
  3810. No la juzgues.
  3811.  
  3812. 912
  3813. 01:21:49,935 --> 01:21:51,812
  3814. No oses juzgarnos.
  3815.  
  3816. 913
  3817. 01:21:52,396 --> 01:21:54,773
  3818. Luchamos por no enloquecer.
  3819.  
  3820. 914
  3821. 01:21:55,649 --> 01:21:57,401
  3822. No todos pueden huir.
  3823.  
  3824. 915
  3825. 01:22:06,868 --> 01:22:08,036
  3826. Señor,
  3827.  
  3828. 916
  3829. 01:22:09,663 --> 01:22:13,458
  3830. vela por mi hermana y sus hijos
  3831. hasta que pueda liberarlos.
  3832.  
  3833. 917
  3834. 01:22:14,918 --> 01:22:16,169
  3835. Protégela.
  3836.  
  3837. 918
  3838. 01:22:17,879 --> 01:22:19,673
  3839. Que no sufra más.
  3840.  
  3841. 919
  3842. 01:22:29,975 --> 01:22:33,061
  3843. -Tú eres a la que llaman Moisés.
  3844. -¿Me lo preguntas o lo afirmas?
  3845.  
  3846. 920
  3847. 01:22:33,437 --> 01:22:36,189
  3848. -Te ofrezco mis servicios.
  3849. -¿Y qué servicios son esos?
  3850.  
  3851. 921
  3852. 01:22:36,523 --> 01:22:39,443
  3853. Sé hacer de casi todo: de la "a" a la "z".
  3854.  
  3855. 922
  3856. 01:22:39,818 --> 01:22:43,196
  3857. Conozco estos bosques, los ríos
  3858. y a la gente de aquí.
  3859.  
  3860. 923
  3861. 01:22:43,363 --> 01:22:45,657
  3862. -Me llamo Walter.
  3863. -¿Por qué debería fiarme de ti?
  3864.  
  3865. 924
  3866. 01:22:45,741 --> 01:22:47,659
  3867. La mayoría no debería hacerlo.
  3868.  
  3869. 925
  3870. 01:22:48,243 --> 01:22:49,828
  3871. Pero he pensado
  3872.  
  3873. 926
  3874. 01:22:49,995 --> 01:22:51,621
  3875. que tú hablas con Dios...
  3876.  
  3877. 927
  3878. 01:22:53,582 --> 01:22:55,333
  3879. y parece que te responde.
  3880.  
  3881. 928
  3882. 01:22:56,668 --> 01:22:59,087
  3883. Quizá podrías presentarnos.
  3884.  
  3885. 929
  3886. 01:23:00,338 --> 01:23:01,840
  3887. Le debo alguna explicación.
  3888.  
  3889. 930
  3890. 01:23:02,591 --> 01:23:04,092
  3891. Pero ahora tenemos que irnos.
  3892.  
  3893. 931
  3894. 01:23:20,067 --> 01:23:21,276
  3895. ¡Detenedlos!
  3896.  
  3897. 932
  3898. 01:23:22,110 --> 01:23:23,111
  3899. ¡Alto!
  3900.  
  3901. 933
  3902. 01:23:35,123 --> 01:23:37,417
  3903. <i>¿Qué vamos a hacer con ese tal Moisés?</i>
  3904.  
  3905. 934
  3906. 01:23:37,501 --> 01:23:40,170
  3907. ¡Ese diablo amenaza nuestra existencia!
  3908.  
  3909. 935
  3910. 01:23:40,379 --> 01:23:42,422
  3911. ¡Dicen que es negro como la noche!
  3912.  
  3913. 936
  3914. 01:23:42,506 --> 01:23:45,759
  3915. ¡Es uno de esos abolicionistas blancos
  3916. pintado de negro!
  3917.  
  3918. 937
  3919. 01:23:45,842 --> 01:23:49,221
  3920. ¡El Congreso debe aprobar
  3921. la Ley de Esclavos Fugitivos!
  3922.  
  3923. 938
  3924. 01:23:50,722 --> 01:23:52,265
  3925. ¡Es hora de actuar!
  3926.  
  3927. 939
  3928. 01:24:01,108 --> 01:24:02,275
  3929. ¿Traes noticias?
  3930.  
  3931. 940
  3932. 01:24:02,818 --> 01:24:08,365
  3933. Un esclavo de la granja de Vern oyó que
  3934. esa mujer que se llevó a tus esclavos,
  3935.  
  3936. 941
  3937. 01:24:08,615 --> 01:24:10,700
  3938. a la que buscas con tanto ahínco,
  3939.  
  3940. 942
  3941. 01:24:12,285 --> 01:24:13,745
  3942. es a la que llaman Moisés.
  3943.  
  3944. 943
  3945. 01:24:15,163 --> 01:24:16,957
  3946. Moisés no es un negro
  3947.  
  3948. 944
  3949. 01:24:17,708 --> 01:24:18,917
  3950. ni es una mujer.
  3951.  
  3952. 945
  3953. 01:24:19,668 --> 01:24:21,962
  3954. Es un abolicionista pintado de negro.
  3955.  
  3956. 946
  3957. 01:24:22,129 --> 01:24:23,463
  3958. O tal vez...
  3959.  
  3960. 947
  3961. 01:24:23,964 --> 01:24:26,299
  3962. Tal vez sea una criatura así de alta
  3963.  
  3964. 948
  3965. 01:24:27,217 --> 01:24:28,802
  3966. llamada Harriet Tubman.
  3967.  
  3968. 949
  3969. 01:24:30,262 --> 01:24:32,848
  3970. No conozco a ninguna negra con ese nombre.
  3971.  
  3972. 950
  3973. 01:24:33,807 --> 01:24:36,309
  3974. ¿Y si te digo Araminta Ross?
  3975.  
  3976. 951
  3977. 01:24:44,401 --> 01:24:47,028
  3978. He oído que se oculta en Filadelfia.
  3979.  
  3980. 952
  3981. 01:24:52,325 --> 01:24:53,744
  3982. ¿Este barco va al norte?
  3983.  
  3984. 953
  3985. 01:24:53,827 --> 01:24:55,245
  3986. Volvemos a Baltimore.
  3987.  
  3988. 954
  3989. 01:24:55,328 --> 01:24:56,913
  3990. ¿Por qué están tan agitados?
  3991.  
  3992. 955
  3993. 01:24:57,038 --> 01:24:58,457
  3994. ¡Por la Ley de Esclavos Fugitivos!
  3995.  
  3996. 956
  3997. 01:24:59,499 --> 01:25:00,667
  3998. Sálvense.
  3999.  
  4000. 957
  4001. 01:25:02,127 --> 01:25:04,296
  4002. -Hay que partir al norte ya.
  4003. -¡No sin mis hermanos!
  4004.  
  4005. 958
  4006. 01:25:04,463 --> 01:25:06,048
  4007. -¡Harriet!
  4008. -¡Espera!
  4009.  
  4010. 959
  4011. 01:25:06,506 --> 01:25:07,549
  4012. Espérame.
  4013.  
  4014. 960
  4015. 01:25:07,883 --> 01:25:08,884
  4016. Volveré.
  4017.  
  4018. 961
  4019. 01:25:12,095 --> 01:25:13,263
  4020. Súbelos.
  4021.  
  4022. 962
  4023. 01:25:13,346 --> 01:25:14,598
  4024. Vamos al norte.
  4025.  
  4026. 963
  4027. 01:25:16,892 --> 01:25:19,061
  4028. ¡Prestadme atención, fugitivos!
  4029.  
  4030. 964
  4031. 01:25:19,144 --> 01:25:20,979
  4032. ¡Hay cazadores de esclavos por aquí!
  4033.  
  4034. 965
  4035. 01:25:21,271 --> 01:25:23,398
  4036. El Congreso ha aprobado
  4037. la Ley de Esclavos Fugitivos,
  4038.  
  4039. 966
  4040. 01:25:23,482 --> 01:25:28,028
  4041. que les permite perseguir a esclavos
  4042. en cualquier estado de la Unión
  4043.  
  4044. 967
  4045. 01:25:28,111 --> 01:25:31,615
  4046. y que obliga a las fuerzas del orden
  4047. a devolver a los fugitivos.
  4048.  
  4049. 968
  4050. 01:25:31,698 --> 01:25:33,325
  4051. Luchasteis por llegar aquí.
  4052.  
  4053. 969
  4054. 01:25:33,533 --> 01:25:36,411
  4055. Preparaos para luchar otra vez
  4056. o huid más al norte, a Canadá.
  4057.  
  4058. 970
  4059. 01:25:40,665 --> 01:25:42,209
  4060. ¡William! ¡William!
  4061.  
  4062. 971
  4063. 01:25:42,667 --> 01:25:44,002
  4064. ¡Harriet! Gracias a Dios.
  4065.  
  4066. 972
  4067. 01:25:44,461 --> 01:25:47,589
  4068. Envié a cinco hombres a por ti.
  4069. Te subiré al tren que va al norte.
  4070.  
  4071. 973
  4072. 01:25:47,672 --> 01:25:49,925
  4073. He metido a tu familia
  4074. en el último tren con Douglas.
  4075.  
  4076. 974
  4077. 01:25:50,008 --> 01:25:51,802
  4078. -Él los pondrá a salvo en la frontera.
  4079. -Gracias.
  4080.  
  4081. 975
  4082. 01:25:51,885 --> 01:25:54,012
  4083. -Si están a salvo, me quedo a luchar.
  4084. -No, no.
  4085.  
  4086. 976
  4087. 01:25:54,096 --> 01:25:56,932
  4088. Debemos sacarte de aquí
  4089. por el bien de toda la red.
  4090.  
  4091. 977
  4092. 01:25:57,557 --> 01:25:59,434
  4093. Está bien. En el muelle en 15 minutos.
  4094.  
  4095. 978
  4096. 01:25:59,518 --> 01:26:00,852
  4097. Me despediré de Marie.
  4098.  
  4099. 979
  4100. 01:26:00,936 --> 01:26:02,312
  4101. -Date prisa.
  4102. -De acuerdo.
  4103.  
  4104. 980
  4105. 01:26:06,358 --> 01:26:09,027
  4106. Dejad a ese hombre. Soltadlo ya.
  4107.  
  4108. 981
  4109. 01:26:09,319 --> 01:26:10,529
  4110. ¡Es un hombre libre!
  4111.  
  4112. 982
  4113. 01:26:10,612 --> 01:26:12,239
  4114. Tiene documentos que lo demuestran.
  4115.  
  4116. 983
  4117. 01:26:12,572 --> 01:26:15,200
  4118. -Tengo miedo.
  4119. -¡Vamos, corre!
  4120.  
  4121. 984
  4122. 01:26:20,497 --> 01:26:22,833
  4123. ¡Desgraciado, suéltame ahora mismo!
  4124.  
  4125. 985
  4126. 01:26:23,834 --> 01:26:25,335
  4127. ¡No vuelvas a tocarme!
  4128.  
  4129. 986
  4130. 01:26:25,544 --> 01:26:26,712
  4131. ¿Dónde está?
  4132.  
  4133. 987
  4134. 01:26:27,003 --> 01:26:28,463
  4135. ¡Ya se ha ido!
  4136.  
  4137. 988
  4138. 01:26:30,048 --> 01:26:31,425
  4139. Dinos dónde está.
  4140.  
  4141. 989
  4142. 01:26:31,508 --> 01:26:34,344
  4143. Ya te he dicho que Dios
  4144. tiene planes para ella.
  4145.  
  4146. 990
  4147. 01:26:34,761 --> 01:26:37,889
  4148. -Ah, ¿sí? ¿Y qué planes?
  4149. -No te lo diré, blanco.
  4150.  
  4151. 991
  4152. 01:26:41,101 --> 01:26:42,352
  4153. Pero ella...
  4154.  
  4155. 992
  4156. 01:26:42,519 --> 01:26:45,981
  4157. vivirá lo suficiente para cumplir
  4158. la voluntad de Dios.
  4159.  
  4160. 993
  4161. 01:26:46,064 --> 01:26:47,274
  4162. Ella lo sabe.
  4163.  
  4164. 994
  4165. 01:26:47,774 --> 01:26:49,151
  4166. Es más lista que tú.
  4167.  
  4168. 995
  4169. 01:26:49,526 --> 01:26:50,861
  4170. Es más lista que tú.
  4171.  
  4172. 996
  4173. 01:26:50,944 --> 01:26:52,320
  4174. Y más lista que tú.
  4175.  
  4176. 997
  4177. 01:26:52,404 --> 01:26:53,447
  4178. ¡Suéltame!
  4179.  
  4180. 998
  4181. 01:26:53,780 --> 01:26:55,991
  4182. Suéltame. Eres un...
  4183.  
  4184. 999
  4185. 01:26:57,784 --> 01:26:58,994
  4186. No está aquí.
  4187.  
  4188. 1000
  4189. 01:27:00,996 --> 01:27:02,080
  4190. Vámonos.
  4191.  
  4192. 1001
  4193. 01:27:09,296 --> 01:27:12,049
  4194. ¿A qué estás esperando, traidor?
  4195.  
  4196. 1002
  4197. 01:27:12,883 --> 01:27:15,510
  4198. Tu patrón se ha ido. Ya puedes montarme.
  4199.  
  4200. 1003
  4201. 01:28:14,069 --> 01:28:15,737
  4202. ¡No más! ¡Está lleno!
  4203.  
  4204. 1004
  4205. 01:28:15,821 --> 01:28:17,239
  4206. ¡No huyáis!
  4207.  
  4208. 1005
  4209. 01:28:17,697 --> 01:28:20,909
  4210. ¡Por el amor de Dios,
  4211. tenéis derecho a ser libres!
  4212.  
  4213. 1006
  4214. 01:28:22,411 --> 01:28:24,037
  4215. Quedaos y luchad.
  4216.  
  4217. 1007
  4218. 01:28:24,246 --> 01:28:25,831
  4219. Dios está de vuestro lado.
  4220.  
  4221. 1008
  4222. 01:28:26,164 --> 01:28:28,166
  4223. ¡Minty! ¡No te muevas!
  4224.  
  4225. 1009
  4226. 01:28:29,418 --> 01:28:30,544
  4227. ¡Harriet!
  4228.  
  4229. 1010
  4230. 01:28:37,592 --> 01:28:38,802
  4231. Marie...
  4232.  
  4233. 1011
  4234. 01:28:39,803 --> 01:28:40,804
  4235. ¡La han matado!
  4236.  
  4237. 1012
  4238. 01:28:43,724 --> 01:28:45,600
  4239. Tienes que subir al barco ya. Vamos.
  4240.  
  4241. 1013
  4242. 01:28:47,227 --> 01:28:48,854
  4243. Por favor, cuidadla bien.
  4244.  
  4245. 1014
  4246. 01:29:24,639 --> 01:29:25,640
  4247. Tranquila.
  4248.  
  4249. 1015
  4250. 01:29:27,184 --> 01:29:28,268
  4251. Ya estás a salvo.
  4252.  
  4253. 1016
  4254. 01:29:35,859 --> 01:29:42,365
  4255. ST. CATHARINES, CANADÁ
  4256.  
  4257. 1017
  4258. 01:30:17,818 --> 01:30:19,653
  4259. <i>Querida Harriet y familia:</i>
  4260.  
  4261. 1018
  4262. 01:30:20,779 --> 01:30:24,157
  4263. <i>Se me parte el alma al enviaros
  4264. esta triste noticia.</i>
  4265.  
  4266. 1019
  4267. 01:30:25,325 --> 01:30:30,330
  4268. <i>Tu hermana Rachel se ha ido
  4269. con ese buen amigo del esclavo,</i>
  4270.  
  4271. 1020
  4272. 01:30:31,289 --> 01:30:32,708
  4273. <i>el ángel de la muerte.</i>
  4274.  
  4275. 1021
  4276. 01:30:33,917 --> 01:30:36,586
  4277. <i>Espero que haya encontrado la paz al fin.</i>
  4278.  
  4279. 1022
  4280. 01:30:36,753 --> 01:30:37,796
  4281. AUBURN, NUEVA YORK
  4282.  
  4283. 1023
  4284. 01:30:37,879 --> 01:30:38,964
  4285. <i>Rezo por sus hijos.</i>
  4286.  
  4287. 1024
  4288. 01:30:40,632 --> 01:30:42,968
  4289. <i>Con afecto y tristeza,</i>
  4290.  
  4291. 1025
  4292. 01:30:43,677 --> 01:30:45,345
  4293. <i>reverendo Samuel Green.</i>
  4294.  
  4295. 1026
  4296. 01:30:50,726 --> 01:30:51,727
  4297. Harriet.
  4298.  
  4299. 1027
  4300. 01:30:55,647 --> 01:30:57,566
  4301. Lamento lo de tu hermana.
  4302.  
  4303. 1028
  4304. 01:30:58,483 --> 01:30:59,860
  4305. Le fallé, William.
  4306.  
  4307. 1029
  4308. 01:31:01,069 --> 01:31:02,446
  4309. Le fallamos.
  4310.  
  4311. 1030
  4312. 01:31:05,157 --> 01:31:08,702
  4313. Harriet, es el senador William Seward.
  4314.  
  4315. 1031
  4316. 01:31:08,910 --> 01:31:10,036
  4317. Señora Tubman,
  4318.  
  4319. 1032
  4320. 01:31:10,454 --> 01:31:13,165
  4321. es un honor recibirla en mi hogar.
  4322.  
  4323. 1033
  4324. 01:31:13,623 --> 01:31:15,167
  4325. Mi más sincero pésame.
  4326.  
  4327. 1034
  4328. 01:31:16,126 --> 01:31:17,544
  4329. ¿En qué puedo ayudar?
  4330.  
  4331. 1035
  4332. 01:31:23,759 --> 01:31:25,135
  4333. <i>500 millas.</i>
  4334.  
  4335. 1036
  4336. 01:31:25,552 --> 01:31:29,639
  4337. 500 millas desde la línea Mason-Dixon
  4338. hasta Canadá.
  4339.  
  4340. 1037
  4341. 01:31:30,182 --> 01:31:31,933
  4342. Una distancia inimaginable.
  4343.  
  4344. 1038
  4345. 01:31:32,017 --> 01:31:34,311
  4346. Los cazadores de esclavos vigilan
  4347. todas las vías al norte.
  4348.  
  4349. 1039
  4350. 01:31:35,103 --> 01:31:36,772
  4351. Que Dios guarde al que viaje
  4352. sin documentos.
  4353.  
  4354. 1040
  4355. 01:31:37,105 --> 01:31:39,107
  4356. ¿Cómo llevaremos a nuestros pasajeros
  4357.  
  4358. 1041
  4359. 01:31:39,191 --> 01:31:42,527
  4360. desde las granjas y plantaciones
  4361. del sur hasta la frontera de Canadá?
  4362.  
  4363. 1042
  4364. 01:31:42,611 --> 01:31:44,571
  4365. No podemos seguir huyendo.
  4366.  
  4367. 1043
  4368. 01:31:44,654 --> 01:31:45,739
  4369. ¡Hay que luchar!
  4370.  
  4371. 1044
  4372. 01:31:45,864 --> 01:31:48,492
  4373. La única forma de que deroguen
  4374. la Ley de Esclavos Fugitivos
  4375.  
  4376. 1045
  4377. 01:31:48,575 --> 01:31:50,952
  4378. es matar a media docena
  4379. de cazadores de esclavos.
  4380.  
  4381. 1046
  4382. 01:31:51,078 --> 01:31:52,579
  4383. ¡Eso aplacará su fervor!
  4384.  
  4385. 1047
  4386. 01:31:53,246 --> 01:31:54,498
  4387. Tiene razón.
  4388.  
  4389. 1048
  4390. 01:31:55,457 --> 01:31:57,042
  4391. La guerra es la única salida.
  4392.  
  4393. 1049
  4394. 01:31:58,835 --> 01:32:01,797
  4395. No podemos rendirnos y esperar la guerra.
  4396.  
  4397. 1050
  4398. 01:32:03,507 --> 01:32:06,385
  4399. Hay que seguir trabajando
  4400. para liberar esclavos.
  4401.  
  4402. 1051
  4403. 01:32:06,843 --> 01:32:09,554
  4404. En trenes o carruajes o a caballo...
  4405.  
  4406. 1052
  4407. 01:32:09,638 --> 01:32:11,014
  4408. ¡A pie si es necesario!
  4409.  
  4410. 1053
  4411. 01:32:11,098 --> 01:32:12,307
  4412. Harriet,
  4413.  
  4414. 1054
  4415. 01:32:13,683 --> 01:32:18,522
  4416. el viaje desde Maryland hasta Canadá
  4417. son 600 millas solo hasta la frontera.
  4418.  
  4419. 1055
  4420. 01:32:18,605 --> 01:32:22,401
  4421. Tu viaje más largo fue de 100.
  4422. Tardaríamos meses, no semanas.
  4423.  
  4424. 1056
  4425. 01:32:22,484 --> 01:32:23,652
  4426. No puedes...
  4427.  
  4428. 1057
  4429. 01:32:23,902 --> 01:32:26,613
  4430. No dejaré de rescatarlos
  4431. porque estén lejos.
  4432.  
  4433. 1058
  4434. 01:32:30,409 --> 01:32:33,078
  4435. Muchos no habéis conocido la esclavitud.
  4436.  
  4437. 1059
  4438. 01:32:34,871 --> 01:32:36,331
  4439. Nacisteis libres.
  4440.  
  4441. 1060
  4442. 01:32:37,541 --> 01:32:39,876
  4443. Y al resto ya se os ha olvidado
  4444. lo que era.
  4445.  
  4446. 1061
  4447. 01:32:41,044 --> 01:32:43,088
  4448. Os habéis acomodado.
  4449.  
  4450. 1062
  4451. 01:32:43,839 --> 01:32:45,257
  4452. Sois importantes.
  4453.  
  4454. 1063
  4455. 01:32:47,134 --> 01:32:49,636
  4456. Tenéis casas hermosas,
  4457.  
  4458. 1064
  4459. 01:32:50,721 --> 01:32:52,222
  4460. esposas hermosas...
  4461.  
  4462. 1065
  4463. 01:32:54,015 --> 01:32:55,308
  4464. Pero yo me acuerdo.
  4465.  
  4466. 1066
  4467. 01:32:57,936 --> 01:33:00,230
  4468. Niños apaleados por no trabajar
  4469.  
  4470. 1067
  4471. 01:33:00,355 --> 01:33:03,066
  4472. antes de que entiendan qué es el trabajo.
  4473.  
  4474. 1068
  4475. 01:33:03,442 --> 01:33:05,569
  4476. Niñas violadas antes de su primer período.
  4477.  
  4478. 1069
  4479. 01:33:05,652 --> 01:33:08,405
  4480. Hermanos azotados hasta casi desollarlos.
  4481.  
  4482. 1070
  4483. 01:33:08,488 --> 01:33:11,158
  4484. Hermanas vendidas sin sus hijos.
  4485.  
  4486. 1071
  4487. 01:33:11,950 --> 01:33:13,869
  4488. Abandonadas a su destino...
  4489.  
  4490. 1072
  4491. 01:33:14,953 --> 01:33:17,372
  4492. Los esclavos siguen sufriendo
  4493. estas atrocidades.
  4494.  
  4495. 1073
  4496. 01:33:18,957 --> 01:33:21,835
  4497. Yo... he oído sus gemidos,
  4498.  
  4499. 1074
  4500. 01:33:22,753 --> 01:33:25,297
  4501. sus suspiros, he visto sus lágrimas
  4502.  
  4503. 1075
  4504. 01:33:25,672 --> 01:33:29,593
  4505. y daré hasta la última gota de sangre
  4506. en mis venas por liberarlos.
  4507.  
  4508. 1076
  4509. 01:33:32,262 --> 01:33:33,722
  4510. Yo no pienso rendirme.
  4511.  
  4512. 1077
  4513. 01:33:36,224 --> 01:33:37,768
  4514. Haré lo que sea necesario.
  4515.  
  4516. 1078
  4517. 01:33:38,852 --> 01:33:40,687
  4518. Iré adonde tenga que ir.
  4519.  
  4520. 1079
  4521. 01:33:41,188 --> 01:33:42,856
  4522. Haré lo que haga falta...
  4523.  
  4524. 1080
  4525. 01:33:44,357 --> 01:33:47,069
  4526. para liberar a tantos esclavos
  4527. como sea posible.
  4528.  
  4529. 1081
  4530. 01:33:49,237 --> 01:33:52,324
  4531. Hasta que esta bestia,
  4532.  
  4533. 1082
  4534. 01:33:52,657 --> 01:33:55,243
  4535. este monstruo
  4536. llamado esclavitud, desaparezca.
  4537.  
  4538. 1083
  4539. 01:33:55,410 --> 01:33:56,453
  4540. Amén.
  4541.  
  4542. 1084
  4543. 01:34:18,392 --> 01:34:23,730
  4544. FRONTERA ENTRE NUEVA YORK Y CANADÁ, 1858
  4545.  
  4546. 1085
  4547. 01:34:24,356 --> 01:34:25,607
  4548. Vamos, vamos.
  4549.  
  4550. 1086
  4551. 01:34:26,358 --> 01:34:27,609
  4552. Ya casi estamos.
  4553.  
  4554. 1087
  4555. 01:34:52,551 --> 01:34:54,136
  4556. <i>Quiero que estéis listos.</i>
  4557.  
  4558. 1088
  4559. 01:34:54,219 --> 01:34:55,262
  4560. <i>Sí, lo estamos.</i>
  4561.  
  4562. 1089
  4563. 01:34:55,345 --> 01:34:56,430
  4564. <i>El tiempo se agota.</i>
  4565.  
  4566. 1090
  4567. 01:34:57,222 --> 01:34:58,974
  4568. <i>-Es la verdad.
  4569. -Sí.</i>
  4570.  
  4571. 1091
  4572. 01:35:29,629 --> 01:35:32,382
  4573. Van a arrestar a tu padre
  4574. por acoger a unos fugitivos.
  4575.  
  4576. 1092
  4577. 01:35:32,466 --> 01:35:33,759
  4578. Cogieron a uno y confesó.
  4579.  
  4580. 1093
  4581. 01:35:33,842 --> 01:35:35,635
  4582. Van de camino a arrestarlo.
  4583.  
  4584. 1094
  4585. 01:35:35,802 --> 01:35:37,304
  4586. Hay que ir ya.
  4587.  
  4588. 1095
  4589. 01:35:44,061 --> 01:35:46,354
  4590. -¿Conseguiste lo que te pedí?
  4591. -Más o menos.
  4592.  
  4593. 1096
  4594. 01:35:55,614 --> 01:35:57,032
  4595. Tendrá que servir.
  4596.  
  4597. 1097
  4598. 01:36:12,547 --> 01:36:13,715
  4599. Soy Minty.
  4600.  
  4601. 1098
  4602. 01:36:14,424 --> 01:36:15,550
  4603. No grites.
  4604.  
  4605. 1099
  4606. 01:36:16,426 --> 01:36:17,719
  4607. Vengo a por ti.
  4608.  
  4609. 1100
  4610. 01:36:18,053 --> 01:36:19,513
  4611. Y también a por papá.
  4612.  
  4613. 1101
  4614. 01:36:20,138 --> 01:36:21,264
  4615. Te voy a soltar.
  4616.  
  4617. 1102
  4618. 01:36:21,598 --> 01:36:23,350
  4619. Pero no grites, ¿entendido?
  4620.  
  4621. 1103
  4622. 01:36:28,063 --> 01:36:29,189
  4623. ¡Santo cielo!
  4624.  
  4625. 1104
  4626. 01:36:31,316 --> 01:36:32,484
  4627. ¡Llévame!
  4628.  
  4629. 1105
  4630. 01:36:32,734 --> 01:36:35,195
  4631. Estoy preparada. Llévame a casa.
  4632.  
  4633. 1106
  4634. 01:36:35,612 --> 01:36:37,489
  4635. Quiero ver a mis hijas.
  4636.  
  4637. 1107
  4638. 01:36:37,781 --> 01:36:38,949
  4639. Quiero ver a mis pequeñas.
  4640.  
  4641. 1108
  4642. 01:36:39,074 --> 01:36:41,910
  4643. Mamá, no vengo para llevarte al cielo.
  4644.  
  4645. 1109
  4646. 01:36:43,286 --> 01:36:44,496
  4647. Soy Minty.
  4648.  
  4649. 1110
  4650. 01:36:45,622 --> 01:36:47,040
  4651. Te llevaré al norte.
  4652.  
  4653. 1111
  4654. 01:36:53,964 --> 01:36:55,757
  4655. Tú no eres mi Minty.
  4656.  
  4657. 1112
  4658. 01:36:56,508 --> 01:36:58,468
  4659. Minty es una muchacha sencilla.
  4660.  
  4661. 1113
  4662. 01:36:59,302 --> 01:37:00,595
  4663. Soy Harriet Tubman.
  4664.  
  4665. 1114
  4666. 01:37:02,931 --> 01:37:04,307
  4667. Soy Moisés.
  4668.  
  4669. 1115
  4670. 01:37:06,852 --> 01:37:07,853
  4671. Eso es.
  4672.  
  4673. 1116
  4674. 01:37:08,979 --> 01:37:10,605
  4675. Moisés, la ladrona de esclavos.
  4676.  
  4677. 1117
  4678. 01:37:12,149 --> 01:37:14,651
  4679. Así que haz exactamente lo que te diga.
  4680.  
  4681. 1118
  4682. 01:37:15,569 --> 01:37:16,987
  4683. ¿Dónde está papá?
  4684.  
  4685. 1119
  4686. 01:37:39,301 --> 01:37:40,677
  4687. No puedo apartar mis ojos de ti.
  4688.  
  4689. 1120
  4690. 01:37:41,511 --> 01:37:43,305
  4691. Necesito mirarte.
  4692.  
  4693. 1121
  4694. 01:37:51,229 --> 01:37:53,231
  4695. ¿A por quién has venido ahora? ¿Eh?
  4696.  
  4697. 1122
  4698. 01:37:53,482 --> 01:37:54,608
  4699. A por ti, papá.
  4700.  
  4701. 1123
  4702. 01:37:56,026 --> 01:37:57,027
  4703. ¿A por mí?
  4704.  
  4705. 1124
  4706. 01:37:57,152 --> 01:37:58,945
  4707. ¿Has ocultado fugitivos?
  4708.  
  4709. 1125
  4710. 01:38:00,947 --> 01:38:02,491
  4711. Apresaron a uno y habló.
  4712.  
  4713. 1126
  4714. 01:38:03,450 --> 01:38:05,911
  4715. Vienen a por ti. Hay que irse ya.
  4716.  
  4717. 1127
  4718. 01:38:08,413 --> 01:38:09,414
  4719. Sí.
  4720.  
  4721. 1128
  4722. 01:38:09,581 --> 01:38:10,582
  4723. De acuerdo.
  4724.  
  4725. 1129
  4726. 01:38:10,874 --> 01:38:11,958
  4727. De acuerdo.
  4728.  
  4729. 1130
  4730. 01:38:14,127 --> 01:38:15,170
  4731. ¡Ben!
  4732.  
  4733. 1131
  4734. 01:38:15,337 --> 01:38:18,298
  4735. ¡Nuestra Minty es Moisés!
  4736. Esa de la que hablan todos.
  4737.  
  4738. 1132
  4739. 01:38:18,382 --> 01:38:20,217
  4740. Lo sé. Lo sé.
  4741.  
  4742. 1133
  4743. 01:38:20,634 --> 01:38:23,011
  4744. Os llevo al norte para ver a Robert,
  4745. a Henry y a Junyah.
  4746.  
  4747. 1134
  4748. 01:38:23,095 --> 01:38:26,014
  4749. Pero primero os llevaré a la iglesia
  4750. del reverendo Green.
  4751.  
  4752. 1135
  4753. 01:38:26,098 --> 01:38:27,974
  4754. -Estaréis a salvo.
  4755. -De acuerdo.
  4756.  
  4757. 1136
  4758. 01:38:28,266 --> 01:38:30,644
  4759. Date prisa.
  4760. Nos vemos en la granja Brodess.
  4761.  
  4762. 1137
  4763. 01:38:30,727 --> 01:38:31,937
  4764. Sí, jefa.
  4765.  
  4766. 1138
  4767. 01:38:46,118 --> 01:38:47,786
  4768. Basta, no quiero más.
  4769.  
  4770. 1139
  4771. 01:38:48,203 --> 01:38:50,038
  4772. Es para tus nervios, mamá.
  4773.  
  4774. 1140
  4775. 01:38:50,122 --> 01:38:51,665
  4776. ¡Que no quiero!
  4777.  
  4778. 1141
  4779. 01:38:53,166 --> 01:38:55,460
  4780. Esa niña quiere envenenarme.
  4781.  
  4782. 1142
  4783. 01:38:56,628 --> 01:38:58,922
  4784. Me culpa por lo de su madre.
  4785.  
  4786. 1143
  4787. 01:39:00,257 --> 01:39:02,008
  4788. Mamá, tienes ansiedad.
  4789.  
  4790. 1144
  4791. 01:39:02,092 --> 01:39:04,886
  4792. Me estoy asfixiando en esta casa.
  4793.  
  4794. 1145
  4795. 01:39:07,264 --> 01:39:10,767
  4796. Es como estar en prisión,
  4797. esperando mi ejecución.
  4798.  
  4799. 1146
  4800. 01:39:11,852 --> 01:39:15,439
  4801. Rodeada de guardias
  4802. de caras negras hostiles.
  4803.  
  4804. 1147
  4805. 01:39:16,481 --> 01:39:17,607
  4806. ¡Gideon!
  4807.  
  4808. 1148
  4809. 01:39:19,985 --> 01:39:21,153
  4810. ¡Gideon!
  4811.  
  4812. 1149
  4813. 01:39:27,159 --> 01:39:28,368
  4814. Venid aquí.
  4815.  
  4816. 1150
  4817. 01:39:31,079 --> 01:39:37,544
  4818. Dado que ya sabemos todos que Moisés
  4819. es una negra de tu granja,
  4820.  
  4821. 1151
  4822. 01:39:37,961 --> 01:39:42,174
  4823. creemos que lo más apropiado es
  4824. que nos paguéis indemnizaciones
  4825.  
  4826. 1152
  4827. 01:39:42,257 --> 01:39:44,092
  4828. -por lo que hemos perdido.
  4829. -¡Sí!
  4830.  
  4831. 1153
  4832. 01:39:44,968 --> 01:39:47,387
  4833. No tenemos tanto dinero.
  4834.  
  4835. 1154
  4836. 01:39:57,522 --> 01:39:58,523
  4837. ¿Dónde está mamá?
  4838.  
  4839. 1155
  4840. 01:39:58,732 --> 01:39:59,941
  4841. Con el amo Gideon.
  4842.  
  4843. 1156
  4844. 01:40:00,025 --> 01:40:02,736
  4845. Estamos pasando apuros,
  4846. igual que vosotros.
  4847.  
  4848. 1157
  4849. 01:40:02,819 --> 01:40:04,446
  4850. Entonces vended la granja.
  4851.  
  4852. 1158
  4853. 01:40:05,072 --> 01:40:06,156
  4854. ¡No!
  4855.  
  4856. 1159
  4857. 01:40:08,241 --> 01:40:09,326
  4858. No.
  4859.  
  4860. 1160
  4861. 01:40:11,745 --> 01:40:16,208
  4862. Somos víctimas de esa negra diabólica
  4863. igual que vosotros.
  4864.  
  4865. 1161
  4866. 01:40:16,500 --> 01:40:17,584
  4867. ¿Ha salido?
  4868.  
  4869. 1162
  4870. 01:40:18,668 --> 01:40:20,754
  4871. ¡Niña, tráenos brandy de la despensa!
  4872.  
  4873. 1163
  4874. 01:40:20,921 --> 01:40:22,047
  4875. Tengo una idea mejor.
  4876.  
  4877. 1164
  4878. 01:40:24,299 --> 01:40:25,425
  4879. No temas, Anger.
  4880.  
  4881. 1165
  4882. 01:40:25,759 --> 01:40:27,928
  4883. Soy tu tía. Somos familia.
  4884.  
  4885. 1166
  4886. 01:40:31,098 --> 01:40:32,599
  4887. ¿Dónde está tu hermano?
  4888.  
  4889. 1167
  4890. 01:40:33,475 --> 01:40:35,143
  4891. Se lo llevó un comerciante.
  4892.  
  4893. 1168
  4894. 01:40:35,602 --> 01:40:36,812
  4895. Apenas cosechamos.
  4896.  
  4897. 1169
  4898. 01:40:36,895 --> 01:40:38,730
  4899. Nuestra fortuna ha desaparecido.
  4900.  
  4901. 1170
  4902. 01:40:38,814 --> 01:40:42,818
  4903. Mi sustento, incluso mi propia salud,
  4904. están devastados.
  4905.  
  4906. 1171
  4907. 01:40:46,530 --> 01:40:48,323
  4908. Somos víctimas como vosotros.
  4909.  
  4910. 1172
  4911. 01:40:48,407 --> 01:40:50,033
  4912. Sí, tiene razón.
  4913.  
  4914. 1173
  4915. 01:40:52,911 --> 01:40:54,037
  4916. ¿Quién coño eres?
  4917.  
  4918. 1174
  4919. 01:40:54,121 --> 01:40:56,415
  4920. Llámame como a ti te plazca.
  4921.  
  4922. 1175
  4923. 01:40:56,915 --> 01:40:59,042
  4924. Es lo que hacéis los blancos.
  4925.  
  4926. 1176
  4927. 01:40:59,126 --> 01:41:00,627
  4928. Tenemos que trabajar juntos,
  4929.  
  4930. 1177
  4931. 01:41:02,129 --> 01:41:03,839
  4932. encontrar a esa ladrona
  4933.  
  4934. 1178
  4935. 01:41:04,506 --> 01:41:07,134
  4936. y quemarla en la hoguera
  4937. como a Juana de Arco.
  4938.  
  4939. 1179
  4940. 01:41:07,217 --> 01:41:09,136
  4941. ¡Sí, sí!
  4942.  
  4943. 1180
  4944. 01:41:09,803 --> 01:41:11,179
  4945. Y tengo un plan.
  4946.  
  4947. 1181
  4948. 01:41:11,722 --> 01:41:14,307
  4949. Subastaremos a su sobrina.
  4950.  
  4951. 1182
  4952. 01:41:15,267 --> 01:41:17,394
  4953. <i>-Colgaré carteles por todas partes.
  4954. -¡Sí!</i>
  4955.  
  4956. 1183
  4957. 01:41:20,689 --> 01:41:21,857
  4958. ¿Preparada?
  4959.  
  4960. 1184
  4961. 01:41:23,650 --> 01:41:25,527
  4962. Esto es por mi hermana y su hijo.
  4963.  
  4964. 1185
  4965. 01:41:28,113 --> 01:41:29,865
  4966. Recuerdos a vuestra madre
  4967. y a vuestro hermano.
  4968.  
  4969. 1186
  4970. 01:41:31,867 --> 01:41:34,661
  4971. Harriet Tubman vendrá a por su sobrina.
  4972.  
  4973. 1187
  4974. 01:41:35,579 --> 01:41:37,038
  4975. Y cuando lo haga,
  4976.  
  4977. 1188
  4978. 01:41:37,330 --> 01:41:39,624
  4979. ¡nosotros la estaremos esperando!
  4980.  
  4981. 1189
  4982. 01:41:39,708 --> 01:41:42,044
  4983. -Sí, claro que sí.
  4984. -Sí, ¡eso es!
  4985.  
  4986. 1190
  4987. 01:41:47,424 --> 01:41:49,217
  4988. -¿Dónde está Foxx?
  4989. -Atado en el retrete.
  4990.  
  4991. 1191
  4992. 01:41:49,301 --> 01:41:50,469
  4993. Un momento.
  4994.  
  4995. 1192
  4996. 01:41:53,972 --> 01:41:57,476
  4997. <i>Camina, Moisés,</i>
  4998.  
  4999. 1193
  5000. 01:41:58,477 --> 01:42:02,355
  5001. <i>camina por tierras de Egipto.</i>
  5002.  
  5003. 1194
  5004. 01:42:03,231 --> 01:42:06,902
  5005. <i>Dile al viejo faraón</i>
  5006.  
  5007. 1195
  5008. 01:42:08,320 --> 01:42:11,615
  5009. <i>que libere a mi pueblo.</i>
  5010.  
  5011. 1196
  5012. 01:42:12,491 --> 01:42:14,242
  5013. Necesitaremos un carro más grande.
  5014.  
  5015. 1197
  5016. 01:42:26,171 --> 01:42:27,756
  5017. -Esperad.
  5018. -So.
  5019.  
  5020. 1198
  5021. 01:42:27,839 --> 01:42:29,633
  5022. Llevadme, por favor.
  5023.  
  5024. 1199
  5025. 01:42:30,092 --> 01:42:32,427
  5026. Mi amo quiere matarme.
  5027.  
  5028. 1200
  5029. 01:42:37,265 --> 01:42:38,850
  5030. Ahora sí que necesitamos otro carro.
  5031.  
  5032. 1201
  5033. 01:42:52,030 --> 01:42:53,907
  5034. Tendrán que pasar por aquí.
  5035.  
  5036. 1202
  5037. 01:42:53,990 --> 01:42:55,951
  5038. Los demás caminos están cortados.
  5039.  
  5040. 1203
  5041. 01:42:56,993 --> 01:42:59,788
  5042. <i>Las leyes están para cumplirlas.</i>
  5043.  
  5044. 1204
  5045. 01:42:59,871 --> 01:43:04,501
  5046. <i>Tomaremos todas las medidas necesarias
  5047. para atrapar a esa mujer con vida.</i>
  5048.  
  5049. 1205
  5050. 01:43:04,876 --> 01:43:06,545
  5051. <i>Tened por seguro</i>
  5052.  
  5053. 1206
  5054. 01:43:06,712 --> 01:43:10,716
  5055. <i>que será juzgada y ejecutada
  5056. de la forma más cruel posible,</i>
  5057.  
  5058. 1207
  5059. 01:43:10,799 --> 01:43:13,760
  5060. <i>como dicta la ley del estado de Maryland.</i>
  5061.  
  5062. 1208
  5063. 01:43:16,263 --> 01:43:17,723
  5064. Voy a orinarme encima.
  5065.  
  5066. 1209
  5067. 01:43:18,640 --> 01:43:21,518
  5068. Conoces a tu amo como la palma de tu mano.
  5069.  
  5070. 1210
  5071. 01:43:21,852 --> 01:43:22,978
  5072. Sé él.
  5073.  
  5074. 1211
  5075. 01:43:37,075 --> 01:43:38,702
  5076. ¡Alto, alto!
  5077.  
  5078. 1212
  5079. 01:43:39,870 --> 01:43:41,705
  5080. Buenos días. ¿Qué ocurre?
  5081.  
  5082. 1213
  5083. 01:43:41,997 --> 01:43:43,999
  5084. Una ladrona de esclavos.
  5085.  
  5086. 1214
  5087. 01:43:44,750 --> 01:43:46,293
  5088. Esa tal Moisés.
  5089.  
  5090. 1215
  5091. 01:43:46,918 --> 01:43:48,628
  5092. Tenemos una sorpresa para ella.
  5093.  
  5094. 1216
  5095. 01:43:51,089 --> 01:43:54,843
  5096. Espero que colguéis a esa zorra
  5097. antes de que dé ideas a los míos.
  5098.  
  5099. 1217
  5100. 01:43:55,343 --> 01:43:58,722
  5101. Si alguien menciona su nombre
  5102. en mi granja, lo muelo a palos.
  5103.  
  5104. 1218
  5105. 01:44:00,223 --> 01:44:01,767
  5106. Tiempos extraños.
  5107.  
  5108. 1219
  5109. 01:44:02,142 --> 01:44:04,311
  5110. Ya no puedes fiarte de tus esclavos.
  5111.  
  5112. 1220
  5113. 01:44:05,812 --> 01:44:06,938
  5114. Mucha suerte.
  5115.  
  5116. 1221
  5117. 01:44:07,022 --> 01:44:08,231
  5118. Alto, alto.
  5119.  
  5120. 1222
  5121. 01:44:10,067 --> 01:44:11,818
  5122. Debemos registrar el carro.
  5123.  
  5124. 1223
  5125. 01:44:13,111 --> 01:44:14,571
  5126. Lamento las molestias.
  5127.  
  5128. 1224
  5129. 01:44:14,696 --> 01:44:15,739
  5130. Un momento.
  5131.  
  5132. 1225
  5133. 01:44:22,412 --> 01:44:24,456
  5134. ¿Eres familia de Luther Grant?
  5135.  
  5136. 1226
  5137. 01:44:27,793 --> 01:44:29,002
  5138. Sí, señor.
  5139.  
  5140. 1227
  5141. 01:44:30,837 --> 01:44:32,089
  5142. Es mi padre.
  5143.  
  5144. 1228
  5145. 01:44:34,883 --> 01:44:36,843
  5146. Ya notaba yo el parecido.
  5147.  
  5148. 1229
  5149. 01:44:36,927 --> 01:44:39,262
  5150. Dile a tu padre que me debe un whisky.
  5151.  
  5152. 1230
  5153. 01:44:39,346 --> 01:44:41,681
  5154. Que Ned Utley no lo ha olvidado.
  5155.  
  5156. 1231
  5157. 01:44:42,140 --> 01:44:43,975
  5158. Que tengas un buen día. Vamos.
  5159.  
  5160. 1232
  5161. 01:44:44,059 --> 01:44:45,268
  5162. Igualmente.
  5163.  
  5164. 1233
  5165. 01:45:14,589 --> 01:45:15,757
  5166. ¿No hay rastro de ellos?
  5167.  
  5168. 1234
  5169. 01:45:16,842 --> 01:45:20,595
  5170. Aún no. Los carros de costumbre
  5171. y algún que otro granjero.
  5172.  
  5173. 1235
  5174. 01:45:21,054 --> 01:45:24,349
  5175. Y el hijo de Luther Grant
  5176. con un carro lleno de maíz.
  5177.  
  5178. 1236
  5179. 01:45:24,433 --> 01:45:26,351
  5180. -¿El hijo de Grant?
  5181. -Así es.
  5182.  
  5183. 1237
  5184. 01:45:26,435 --> 01:45:27,602
  5185. Es igual que él.
  5186.  
  5187. 1238
  5188. 01:45:28,270 --> 01:45:30,731
  5189. Vosotros seguid vigilando.
  5190.  
  5191. 1239
  5192. 01:45:31,064 --> 01:45:32,816
  5193. Luther Grant no tiene hijos.
  5194.  
  5195. 1240
  5196. 01:45:33,650 --> 01:45:36,695
  5197. Tiene cinco hijas y una negra
  5198. que se le parece.
  5199.  
  5200. 1241
  5201. 01:45:37,863 --> 01:45:42,242
  5202. Cuando estos blancos sepan
  5203. que ha cruzado, ya estará muy lejos.
  5204.  
  5205. 1242
  5206. 01:45:43,034 --> 01:45:45,078
  5207. Nosotros sabemos que va al norte.
  5208.  
  5209. 1243
  5210. 01:45:45,704 --> 01:45:48,540
  5211. Vamos a por ella
  5212. y la recompensa será nuestra.
  5213.  
  5214. 1244
  5215. 01:45:49,458 --> 01:45:51,752
  5216. Incluso podrías beneficiártela.
  5217.  
  5218. 1245
  5219. 01:45:58,383 --> 01:46:00,093
  5220. Cuéntamelo otra vez.
  5221.  
  5222. 1246
  5223. 01:46:01,887 --> 01:46:05,265
  5224. El senador Seward me vendió
  5225. una bonita casa en su finca.
  5226.  
  5227. 1247
  5228. 01:46:05,932 --> 01:46:07,517
  5229. Hay sitio para todos.
  5230.  
  5231. 1248
  5232. 01:46:08,894 --> 01:46:10,062
  5233. Papá y tú,
  5234.  
  5235. 1249
  5236. 01:46:10,937 --> 01:46:12,147
  5237. Robert,
  5238.  
  5239. 1250
  5240. 01:46:12,230 --> 01:46:15,025
  5241. Henry, Junyah y también Anger.
  5242.  
  5243. 1251
  5244. 01:46:15,942 --> 01:46:18,320
  5245. Sin patrón que nos obligue a hacer nada.
  5246.  
  5247. 1252
  5248. 01:46:20,489 --> 01:46:21,823
  5249. Y estaremos juntos.
  5250.  
  5251. 1253
  5252. 01:46:25,368 --> 01:46:26,828
  5253. Te mimaré
  5254.  
  5255. 1254
  5256. 01:46:28,205 --> 01:46:29,498
  5257. y te cuidaré.
  5258.  
  5259. 1255
  5260. 01:46:32,417 --> 01:46:33,835
  5261. Te quiero, mamá.
  5262.  
  5263. 1256
  5264. 01:46:37,255 --> 01:46:38,757
  5265. Y yo a ti, Minty.
  5266.  
  5267. 1257
  5268. 01:46:52,145 --> 01:46:53,146
  5269. Está vacío.
  5270.  
  5271. 1258
  5272. 01:46:54,731 --> 01:46:55,732
  5273. ¡Vamos!
  5274.  
  5275. 1259
  5276. 01:47:07,119 --> 01:47:09,079
  5277. Escóndelos bien. Ahora.
  5278.  
  5279. 1260
  5280. 01:47:10,080 --> 01:47:11,206
  5281. Adentro.
  5282.  
  5283. 1261
  5284. 01:47:22,968 --> 01:47:26,012
  5285. -Rápido, tenemos compañía.
  5286. -Pues vámonos.
  5287.  
  5288. 1262
  5289. 01:47:27,681 --> 01:47:28,682
  5290. Walter,
  5291.  
  5292. 1263
  5293. 01:47:29,099 --> 01:47:30,517
  5294. prométeme que pondrás a Anger
  5295.  
  5296. 1264
  5297. 01:47:31,268 --> 01:47:33,603
  5298. -y a mis padres a salvo.
  5299. -¿Por qué? ¿Qué vas a...?
  5300.  
  5301. 1265
  5302. 01:47:33,687 --> 01:47:35,522
  5303. No permitiré que los persiga.
  5304.  
  5305. 1266
  5306. 01:47:36,440 --> 01:47:37,649
  5307. Si quieres ayudarme,
  5308.  
  5309. 1267
  5310. 01:47:38,316 --> 01:47:39,401
  5311. ayuda a mi familia.
  5312.  
  5313. 1268
  5314. 01:47:40,360 --> 01:47:41,570
  5315. Ponlos a salvo.
  5316.  
  5317. 1269
  5318. 01:47:43,488 --> 01:47:44,698
  5319. Prométemelo.
  5320.  
  5321. 1270
  5322. 01:47:47,325 --> 01:47:48,577
  5323. -De acuerdo.
  5324. -Bien.
  5325.  
  5326. 1271
  5327. 01:47:49,077 --> 01:47:50,203
  5328. Vete ya.
  5329.  
  5330. 1272
  5331. 01:47:53,457 --> 01:47:54,666
  5332. Vámonos.
  5333.  
  5334. 1273
  5335. 01:48:07,679 --> 01:48:08,764
  5336. ¡Cógela!
  5337.  
  5338. 1274
  5339. 01:48:20,817 --> 01:48:22,277
  5340. La quiero viva.
  5341.  
  5342. 1275
  5343. 01:48:47,052 --> 01:48:48,845
  5344. Vas a morir, perra.
  5345.  
  5346. 1276
  5347. 01:48:57,020 --> 01:48:58,647
  5348. He dicho que viva.
  5349.  
  5350. 1277
  5351. 01:49:02,359 --> 01:49:03,568
  5352. ¡Minty!
  5353.  
  5354. 1278
  5355. 01:49:35,642 --> 01:49:36,643
  5356. ¡Minty!
  5357.  
  5358. 1279
  5359. 01:49:46,653 --> 01:49:47,821
  5360. ¡Minty!
  5361.  
  5362. 1280
  5363. 01:49:48,572 --> 01:49:49,990
  5364. Me llamo Harriet.
  5365.  
  5366. 1281
  5367. 01:49:52,743 --> 01:49:53,952
  5368. Tira el arma.
  5369.  
  5370. 1282
  5371. 01:49:55,120 --> 01:49:56,621
  5372. ¡Tira el arma!
  5373.  
  5374. 1283
  5375. 01:50:07,716 --> 01:50:09,051
  5376. Baja del caballo.
  5377.  
  5378. 1284
  5379. 01:50:09,801 --> 01:50:12,512
  5380. ¡Que bajes del caballo!
  5381.  
  5382. 1285
  5383. 01:50:22,147 --> 01:50:23,482
  5384. De rodillas.
  5385.  
  5386. 1286
  5387. 01:50:42,292 --> 01:50:43,919
  5388. No tenía por qué acabar así.
  5389.  
  5390. 1287
  5391. 01:50:47,172 --> 01:50:49,007
  5392. Pudiste quedarte con nosotros.
  5393.  
  5394. 1288
  5395. 01:50:51,218 --> 01:50:53,220
  5396. Si hubieras sido una buena chica...
  5397.  
  5398. 1289
  5399. 01:50:54,721 --> 01:50:57,182
  5400. Pero eras rebelde e indomable.
  5401.  
  5402. 1290
  5403. 01:50:58,850 --> 01:51:01,186
  5404. Aunque eso es lo que me gustaba de ti.
  5405.  
  5406. 1291
  5407. 01:51:03,230 --> 01:51:04,773
  5408. Y yo te gustaba.
  5409.  
  5410. 1292
  5411. 01:51:06,566 --> 01:51:07,901
  5412. Lo sé muy bien.
  5413.  
  5414. 1293
  5415. 01:51:10,278 --> 01:51:12,197
  5416. Rezabas por mí cuando enfermaba.
  5417.  
  5418. 1294
  5419. 01:51:12,489 --> 01:51:14,074
  5420. Le pedías a Dios que me diera salud.
  5421.  
  5422. 1295
  5423. 01:51:14,157 --> 01:51:17,452
  5424. Le preguntaba cómo podía un niñito
  5425. pensar que era mi dueño.
  5426.  
  5427. 1296
  5428. 01:51:18,537 --> 01:51:20,372
  5429. Soy tu dueño, Minty.
  5430.  
  5431. 1297
  5432. 01:51:22,040 --> 01:51:23,542
  5433. Incluso ahora eres mía.
  5434.  
  5435. 1298
  5436. 01:51:23,625 --> 01:51:25,252
  5437. Nunca lo fui, Gideon.
  5438.  
  5439. 1299
  5440. 01:51:26,336 --> 01:51:28,046
  5441. No fui propiedad de nadie.
  5442.  
  5443. 1300
  5444. 01:51:29,715 --> 01:51:31,508
  5445. Cuando tu padre vendió a mis hermanas,
  5446.  
  5447. 1301
  5448. 01:51:31,591 --> 01:51:34,302
  5449. recé a Dios para que me hiciera
  5450. lo bastante fuerte para luchar.
  5451.  
  5452. 1302
  5453. 01:51:34,386 --> 01:51:36,596
  5454. Desde entonces no he dejado de hacerlo.
  5455.  
  5456. 1303
  5457. 01:51:38,014 --> 01:51:41,059
  5458. Y supe que tenía derecho
  5459. a una de dos cosas:
  5460.  
  5461. 1304
  5462. 01:51:42,310 --> 01:51:43,437
  5463. la libertad
  5464.  
  5465. 1305
  5466. 01:51:43,937 --> 01:51:45,021
  5467. o la muerte.
  5468.  
  5469. 1306
  5470. 01:51:46,732 --> 01:51:48,316
  5471. Si no conseguía una,
  5472.  
  5473. 1307
  5474. 01:51:48,692 --> 01:51:49,943
  5475. tendría la otra.
  5476.  
  5477. 1308
  5478. 01:51:51,069 --> 01:51:53,739
  5479. ¿Sabes qué te harán cuando te cojan?
  5480.  
  5481. 1309
  5482. 01:51:55,615 --> 01:52:00,746
  5483. Te arrancarán brazos y piernas,
  5484. te embrearán y te quemarán viva.
  5485.  
  5486. 1310
  5487. 01:52:01,830 --> 01:52:03,957
  5488. Aunque no esté ahí para verlo,
  5489.  
  5490. 1311
  5491. 01:52:04,374 --> 01:52:06,501
  5492. casi puedo olerlo ahora.
  5493.  
  5494. 1312
  5495. 01:52:07,627 --> 01:52:09,713
  5496. Como un cerdo asado.
  5497.  
  5498. 1313
  5499. 01:52:12,299 --> 01:52:13,967
  5500. Tú morirás aquí.
  5501.  
  5502. 1314
  5503. 01:52:20,015 --> 01:52:23,852
  5504. En este helado y ensangrentado
  5505. campo de batalla.
  5506.  
  5507. 1315
  5508. 01:52:27,355 --> 01:52:29,858
  5509. Con los gemidos de cientos de jóvenes
  5510.  
  5511. 1316
  5512. 01:52:31,693 --> 01:52:33,779
  5513. agonizando a tu alrededor
  5514.  
  5515. 1317
  5516. 01:52:35,572 --> 01:52:37,282
  5517. por una causa perdida.
  5518.  
  5519. 1318
  5520. 01:52:38,784 --> 01:52:42,079
  5521. Por una idea vil y perversa.
  5522.  
  5523. 1319
  5524. 01:52:44,039 --> 01:52:45,999
  5525. ¡Por el pecado de la esclavitud!
  5526.  
  5527. 1320
  5528. 01:52:49,044 --> 01:52:50,337
  5529. ¿Puedes oírlos?
  5530.  
  5531. 1321
  5532. 01:53:02,933 --> 01:53:06,061
  5533. Dios no nos creó para poseer
  5534. a otra gente, Gideon.
  5535.  
  5536. 1322
  5537. 01:53:10,273 --> 01:53:11,608
  5538. Es nuestro momento.
  5539.  
  5540. 1323
  5541. 01:53:26,123 --> 01:53:28,166
  5542. Intentaste destruir a mi familia.
  5543.  
  5544. 1324
  5545. 01:53:28,667 --> 01:53:29,793
  5546. No pudiste.
  5547.  
  5548. 1325
  5549. 01:53:31,169 --> 01:53:33,672
  5550. Intentaste destruir a los míos,
  5551. pero no lo harás.
  5552.  
  5553. 1326
  5554. 01:53:34,631 --> 01:53:36,425
  5555. Dios me ha mostrado el futuro
  5556.  
  5557. 1327
  5558. 01:53:36,842 --> 01:53:38,510
  5559. y mi pueblo es libre.
  5560.  
  5561. 1328
  5562. 01:53:39,428 --> 01:53:41,763
  5563. ¡Mi pueblo es libre!
  5564.  
  5565. 1329
  5566. 01:54:03,952 --> 01:54:07,789
  5567. TRAS DOS AÑOS EN LA GUERRA DE SECESIÓN
  5568.  
  5569. 1330
  5570. 01:54:07,873 --> 01:54:10,417
  5571. <i>Imaginad una serpiente enroscada
  5572. en vuestra pierna</i>
  5573.  
  5574. 1331
  5575. 01:54:10,959 --> 01:54:12,377
  5576. <i>que intenta morderos.</i>
  5577.  
  5578. 1332
  5579. 01:54:14,463 --> 01:54:17,674
  5580. La familia se asusta
  5581. y sale corriendo en busca de un médico.
  5582.  
  5583. 1333
  5584. 01:54:18,592 --> 01:54:20,635
  5585. Pero la serpiente sigue enroscada.
  5586.  
  5587. 1334
  5588. 01:54:21,261 --> 01:54:24,431
  5589. El médico cura la herida,
  5590. pero te vuelve a morder.
  5591.  
  5592. 1335
  5593. 01:54:25,348 --> 01:54:27,100
  5594. Esta vez en otro sitio.
  5595.  
  5596. 1336
  5597. 01:54:28,769 --> 01:54:31,980
  5598. Al final entiendes que no parará
  5599. hasta que la maten.
  5600.  
  5601. 1337
  5602. 01:54:32,064 --> 01:54:35,150
  5603. RÍO COMBAHEE, CAROLINA DEL SUR, 1863
  5604.  
  5605. 1338
  5606. 01:54:35,400 --> 01:54:37,110
  5607. La esclavitud sigue viva.
  5608.  
  5609. 1339
  5610. 01:54:38,195 --> 01:54:40,614
  5611. Esos arrozales alimentan a los rebeldes
  5612.  
  5613. 1340
  5614. 01:54:40,739 --> 01:54:43,575
  5615. con el esfuerzo de mil esclavos
  5616. aún cautivos.
  5617.  
  5618. 1341
  5619. 01:54:45,243 --> 01:54:47,204
  5620. Nuestra misión es liberarlos.
  5621.  
  5622. 1342
  5623. 01:54:48,455 --> 01:54:52,042
  5624. Llevamos años esperando
  5625. que nos permitan luchar en esta guerra
  5626.  
  5627. 1343
  5628. 01:54:52,125 --> 01:54:54,378
  5629. y no ganarán sin nosotros.
  5630.  
  5631. 1344
  5632. 01:54:56,838 --> 01:54:58,340
  5633. Es nuestro momento.
  5634.  
  5635. 1345
  5636. 01:55:00,258 --> 01:55:01,635
  5637. ¿Listos para matar a la serpiente?
  5638.  
  5639. 1346
  5640. 01:55:01,718 --> 01:55:02,719
  5641. ¡Sí!
  5642.  
  5643. 1347
  5644. 01:55:05,597 --> 01:55:09,559
  5645. <i>Vadead el agua.</i>
  5646.  
  5647. 1348
  5648. 01:55:11,645 --> 01:55:15,649
  5649. <i>Vadead el agua, niños.</i>
  5650.  
  5651. 1349
  5652. 01:55:19,403 --> 01:55:24,199
  5653. <i>Vadead el agua.</i>
  5654.  
  5655. 1350
  5656. 01:55:26,743 --> 01:55:32,165
  5657. <i>Dios enturbiará estas aguas.</i>
  5658.  
  5659. 1351
  5660. 01:56:36,229 --> 01:56:37,397
  5661. ¿Listos?
  5662.  
  5663. 1352
  5664. 01:56:40,859 --> 01:56:43,528
  5665. HARRIET TUBMAN FUE LA REVISORA MÁS FAMOSA
  5666.  
  5667. 1353
  5668. 01:56:43,653 --> 01:56:47,449
  5669. DEL FERROCARRIL SUBTERRÁNEO,
  5670. LIBERANDO A MÁS DE 70 ESCLAVOS.
  5671.  
  5672. 1354
  5673. 01:56:48,617 --> 01:56:51,244
  5674. DURANTE LA GUERRA DE SECESIÓN,
  5675.  
  5676. 1355
  5677. 01:56:51,328 --> 01:56:54,790
  5678. HARRIET FUE ESPÍA
  5679. PARA EL EJÉRCITO DE LA UNIÓN.
  5680.  
  5681. 1356
  5682. 01:56:56,833 --> 01:57:00,379
  5683. LIDERÓ A 150 SOLDADOS NEGROS DE LA UNIÓN
  5684.  
  5685. 1357
  5686. 01:57:00,545 --> 01:57:04,674
  5687. EN EL ASALTO AL RÍO COMBAHEE,
  5688. LIBERANDO A MÁS DE 750 ESCLAVOS.
  5689.  
  5690. 1358
  5691. 01:57:09,721 --> 01:57:13,767
  5692. HARRIET SIGUE SIENDO
  5693. UNA DE LAS POCAS MUJERES
  5694.  
  5695. 1359
  5696. 01:57:13,850 --> 01:57:18,146
  5697. EN LA HISTORIA DE LOS EE. UU.
  5698. QUE HA LIDERADO UNA EXPEDICIÓN ARMADA.
  5699.  
  5700. 1360
  5701. 01:57:23,819 --> 01:57:28,448
  5702. VOLVIÓ A CASARSE
  5703. Y CONSAGRÓ SU VIDA A AYUDAR
  5704.  
  5705. 1361
  5706. 01:57:28,532 --> 01:57:30,700
  5707. A LOS ESCLAVOS LIBERADOS,
  5708.  
  5709. 1362
  5710. 01:57:30,784 --> 01:57:33,620
  5711. A LOS MAYORES Y AL SUFRAGIO FEMENINO.
  5712.  
  5713. 1363
  5714. 01:57:38,583 --> 01:57:42,421
  5715. FALLECIÓ RODEADA DE SUS SERES QUERIDOS
  5716.  
  5717. 1364
  5718. 01:57:42,504 --> 01:57:46,675
  5719. EL 10 DE MARZO DE 1913,
  5720. CON APROXIMADAMENTE 91 AÑOS.
  5721.  
  5722. 1365
  5723. 01:57:54,891 --> 01:57:57,352
  5724. SUS ÚLTIMAS PALABRAS FUERON:
  5725.  
  5726. 1366
  5727. 01:57:57,436 --> 01:58:00,647
  5728. "ME VOY A PREPARAR UN SITIO
  5729. PARA VOSOTROS".
Add Comment
Please, Sign In to add comment