Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:00,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 2
- 00:00:00,600 --> 00:00:01,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 3
- 00:00:01,100 --> 00:00:01,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 4
- 00:00:01,600 --> 00:00:02,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 5
- 00:00:02,100 --> 00:00:02,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 6
- 00:00:02,600 --> 00:00:03,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 7
- 00:00:03,100 --> 00:00:03,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 8
- 00:00:03,600 --> 00:00:04,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 9
- 00:00:04,100 --> 00:00:04,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 10
- 00:00:04,600 --> 00:00:05,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 11
- 00:00:05,100 --> 00:00:05,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 12
- 00:00:05,600 --> 00:00:06,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 13
- 00:00:06,100 --> 00:00:06,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 14
- 00:00:06,600 --> 00:00:07,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 15
- 00:00:07,100 --> 00:00:07,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 16
- 00:00:07,600 --> 00:00:08,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 17
- 00:00:08,100 --> 00:00:08,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 18
- 00:00:08,600 --> 00:00:15,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 19
- 00:00:15,101 --> 00:00:31,490
- Follow My Instagram
- @paint_lapain
- 20
- 00:00:31,491 --> 00:00:34,928
- Tuan - tuan dan nyonya - nyonya,
- Akhirnya, barang terakhir kami
- 21
- 00:00:35,011 --> 00:00:39,244
- Mobil Bugatti 1937 Tipe 57SC Atlantic
- 22
- 00:00:39,371 --> 00:00:41,567
- Satu dari dua mobil di dunia
- 23
- 00:00:41,651 --> 00:00:44,610
- Aku bisa saja menjelaskan
- Mobil tiada taranya ini..,..
- 24
- 00:00:44,691 --> 00:00:45,807
- Tapi bukan itu alasan kalian kemari
- 25
- 00:00:45,891 --> 00:00:48,451
- Karena kalian bermimpi memiliki
- Mobil ini seumur hidup kalian
- 26
- 00:00:48,531 --> 00:00:50,329
- Penawaran dimulai dari $ 30 juta
- 27
- 00:00:50,771 --> 00:00:51,841
- $ 30 juta, seseorang ?
- 28
- 00:00:51,931 --> 00:00:55,488
- Terima kasih, nyonya
- $ 30 juta, apa aku mendengar 32 ?
- 29
- 00:00:55,571 --> 00:00:57,961
- $ 32 juta, terima kasih, pak
- 30
- 00:00:58,051 --> 00:00:59,485
- Tiga puluh empat, seseorang ?
- 31
- 00:00:59,571 --> 00:01:01,085
- Tiga puluh empat, lewat telepon
- 32
- 00:01:01,971 --> 00:01:04,611
- Tiga puluh enam, seseorang ?
- Tiga puluh enam
- 33
- 00:01:04,691 --> 00:01:07,286
- Tiga puluh enam di sebelah sana, tiga puluh delapan,
- Apa aku mendengar 38 ?
- 34
- 00:01:07,371 --> 00:01:08,407
- Naik Tiga puluh tujuh
- 35
- 00:01:08,491 --> 00:01:10,881
- Bagaimana menurutmu ?
- Apa dia orangnya ?
- 36
- 00:01:11,731 --> 00:01:13,211
- Tiga puluh tujuh, terima kasih, tuan
- 37
- 00:01:13,291 --> 00:01:14,407
- Tiga puluh tujuh, sebelah sana
- 38
- 00:01:14,811 --> 00:01:16,643
- - Ini.
- - $ 38 juta, lewat telepon
- 39
- 00:01:17,211 --> 00:01:19,601
- Tiga puluh sembilan, di ruangan ini
- Terima kasih, tuan
- 40
- 00:01:20,291 --> 00:01:22,852
- $ 40 juta
- $ 40 juta
- 41
- 00:01:22,972 --> 00:01:25,726
- Satu, dua..,..
- 42
- 00:01:25,812 --> 00:01:28,202
- Angka terakhir, $ 40 juta..,..
- 43
- 00:01:28,292 --> 00:01:29,567
- $ 41 juta
- 44
- 00:01:29,652 --> 00:01:31,723
- $ 41 juta, tawaran baru
- 45
- 00:01:31,812 --> 00:01:34,486
- Satu, dua..,..
- 46
- 00:01:34,572 --> 00:01:37,041
- Terjual senilai $ 41 juta
- 47
- 00:01:37,132 --> 00:01:39,931
- Selamat, mobil ini milikmu, tuan
- 48
- 00:01:43,692 --> 00:01:45,046
- Ayolah.
- 49
- 00:01:45,532 --> 00:01:47,046
- Ayolah.
- 50
- 00:01:48,292 --> 00:01:50,488
- Ayolah, Gabriela. Telepon aku.
- 51
- 00:01:52,252 --> 00:01:54,130
- Dia tak akan meneleponmu.
- 52
- 00:01:54,212 --> 00:01:55,248
- Kau tak tahu itu.
- 53
- 00:01:56,652 --> 00:01:58,484
- Aku di Jembatan di Selatan Perancis..,..
- 54
- 00:01:58,572 --> 00:02:02,852
- Bukannya di Pantai di Brazil, menghitung
- Uang kita, karena kau sasarannya.
- 55
- 00:02:03,372 --> 00:02:05,170
- Aku bukan sasarannya paham ?
- 56
- 00:02:06,772 --> 00:02:09,924
- Saat kau melihat sekitar dan
- Tak bisa melihat siapa sasarannya..,..
- 57
- 00:02:10,412 --> 00:02:11,402
- Maka sasarannya dirimu.
- 58
- 00:02:11,612 --> 00:02:13,649
- Ferrari itu tak akan kembali.
- 59
- 00:02:13,732 --> 00:02:16,327
- Kau dipermainkan wanita nakal.
- 60
- 00:02:17,132 --> 00:02:18,327
- Dia akan menelepon.
- 61
- 00:02:22,932 --> 00:02:23,922
- Dia akan menelepon.
- 62
- 00:02:24,492 --> 00:02:25,926
- Bisakah kita fokus ?
- 63
- 00:02:26,532 --> 00:02:27,807
- Meski aku suka wanita nakal.
- 64
- 00:02:27,892 --> 00:02:28,928
- Fokuslah.
- 65
- 00:02:29,012 --> 00:02:30,731
- Baik, sudah kudengar kau.
- 66
- 00:02:30,812 --> 00:02:33,008
- Kuyakin kau mendengarnya,
- Dengan telinga besarmu itu.
- 67
- 00:02:33,092 --> 00:02:36,051
- Tak ada salahnya dengan telingaku.
- Aku punya telinga Ayah.
- 68
- 00:02:40,172 --> 00:02:42,164
- Itu sasaran kita.
- Kau siap ?
- 69
- 00:02:42,572 --> 00:02:43,562
- Ya. Kau siap ?
- 70
- 00:02:44,732 --> 00:02:46,132
- Kau perlu persiapan sebelum lari.
- 71
- 00:02:46,212 --> 00:02:47,407
- Kau menggurui caraku bekerja ?
- 72
- 00:02:47,492 --> 00:02:49,643
- Maksudku, satu langkah
- Bisa membuat perbedaan.
- 73
- 00:02:49,732 --> 00:02:50,722
- Mengemudilah saja.
- 74
- 00:03:41,613 --> 00:03:42,603
- Serius ?
- 75
- 00:04:20,274 --> 00:04:21,930
- Jangan berhenti !
- 76
- 00:04:24,437 --> 00:04:25,521
- Terus mengemudi.
- 77
- 00:04:25,587 --> 00:04:26,807
- Ada apa ini ?
- 78
- 00:04:26,812 --> 00:04:28,076
- Tabrak dia !
- 79
- 00:04:36,016 --> 00:04:36,946
- Lebih cepat !
- 80
- 00:04:40,053 --> 00:04:41,203
- Baiklah.
- 81
- 00:05:06,563 --> 00:05:07,631
- Hentikan Truknya !
- 82
- 00:05:11,283 --> 00:05:12,829
- Remnya blong !
- 83
- 00:05:25,574 --> 00:05:26,724
- Hei, Kak.
- 84
- 00:05:35,294 --> 00:05:36,284
- Biar aku yang mengemudi.
- 85
- 00:05:41,214 --> 00:05:42,409
- Kau bisa merusaknya.
- 86
- 00:06:07,974 --> 00:06:09,010
- Memotong rem ? Sungguh ?
- 87
- 00:06:09,094 --> 00:06:11,325
- - Itu keputusanmu ?
- - Aku menyelamatkanmu.
- 88
- 00:06:11,454 --> 00:06:13,286
- Belajarlah baik hati pada adikmu ini.
- 89
- 00:06:13,414 --> 00:06:14,530
- - Adik tiri.
- - Ya.
- 90
- 00:06:14,614 --> 00:06:17,129
- Kita berusaha tak menarik perhatian.
- 91
- 00:06:18,134 --> 00:06:20,524
- Biasanya kuterima sikap burukmu padaku..,..
- 92
- 00:06:20,614 --> 00:06:23,368
- Yang selalu merengek meminta tolong,
- Tapi tidak hari ini, Kakak.
- 93
- 00:06:23,454 --> 00:06:27,528
- Karena si cantik ini langkah awal kita dapat banyak uang.
- 94
- 00:07:17,481 --> 00:07:22,488
- akumenang.com
- Instagram @paint_lapain
- 95
- 00:07:57,575 --> 00:08:00,170
- - Dengar, maaf, aku tidak..,..
- - Hai, Garrett.
- 96
- 00:08:08,375 --> 00:08:11,733
- Kau turun dari ranjang,
- Mengendap - endap keluar..,..
- 97
- 00:08:11,816 --> 00:08:14,012
- Dan meninggalkanku sendiri demi mencuri mobil.
- 98
- 00:08:14,096 --> 00:08:15,212
- Kita tim.
- 99
- 00:08:15,896 --> 00:08:18,013
- Kau tak bisa mengacuhkanku.
- 100
- 00:08:18,096 --> 00:08:21,893
- Aku berusaha meyakinkannya,
- Tapi dia tak mau Mendengarkannya.
- 101
- 00:08:22,736 --> 00:08:24,011
- Kuberi kalian waktu.
- 102
- 00:08:24,416 --> 00:08:25,532
- - Ya.
- - Steph..,..
- 103
- 00:08:26,856 --> 00:08:28,813
- Kau harus memasukkanku, Andrew.
- 104
- 00:08:30,096 --> 00:08:31,291
- Ke semuanya.
- 105
- 00:08:33,016 --> 00:08:34,496
- Bilang saja, "Tentu"
- 106
- 00:08:36,576 --> 00:08:37,692
- Tentu.
- 107
- 00:08:49,576 --> 00:08:50,612
- Ayo.
- 108
- 00:08:50,696 --> 00:08:52,130
- Mari bersulang untuk Marseille.
- 109
- 00:08:52,216 --> 00:08:53,206
- Tentu saja, sayang.
- 110
- 00:08:53,296 --> 00:08:55,970
- Ya, jika si bodoh ini belajar mengikuti rencana.
- 111
- 00:08:56,056 --> 00:08:58,207
- Ayolah ! Rencanamu bergelantungan di tepi truk !
- 112
- 00:08:59,216 --> 00:09:01,367
- Jika saja Ayahmu melihatmu sekarang.
- 113
- 00:09:02,976 --> 00:09:04,092
- Mulai lagi.
- 114
- 00:09:04,336 --> 00:09:08,376
- Pernah kuceritakan pada kalian,
- Setiap kuganti oli mobil '62 Ferrari ?
- 115
- 00:09:08,456 --> 00:09:10,175
- Ayah yang berpengaruh buruk.
- 116
- 00:09:10,256 --> 00:09:14,136
- Hari terbaik bagi montir sepertiku.
- 117
- 00:09:14,216 --> 00:09:16,333
- Aku bisa mendengar suara Ferrari
- Sebelum aku melihatnya.
- 118
- 00:09:17,136 --> 00:09:18,536
- Suaranya seolah menggetarkan lantai garasi.
- 119
- 00:09:18,616 --> 00:09:20,209
- Dia tak akan berhenti.
- 120
- 00:09:20,296 --> 00:09:23,368
- Bentuknya seperti wanita elegan.
- 121
- 00:09:23,456 --> 00:09:25,049
- Catnya, merah sempurna. Olinya..,..
- 122
- 00:09:25,136 --> 00:09:27,128
- Kita harus membawakannya wanita.
- 123
- 00:09:28,616 --> 00:09:32,895
- Selama beberapa jam,
- Rasanya seolah semua benar.
- 124
- 00:09:32,976 --> 00:09:37,368
- Lalu, seperti penglihatan,
- Mobil itu hilang.
- 125
- 00:09:38,296 --> 00:09:40,856
- Baik, saatnya tidur, pak tua.
- 126
- 00:09:42,096 --> 00:09:43,086
- Baiklah.
- 127
- 00:09:43,176 --> 00:09:44,496
- Dah.
- 128
- 00:09:46,136 --> 00:09:48,571
- - Tidurlah, aku serius.
- - Ya.
- 129
- 00:09:48,656 --> 00:09:49,692
- Ada mobil yang harus kita jual besok pagi.
- 130
- 00:09:49,776 --> 00:09:52,497
- Ya, kau benar.
- Kita sudahi malam ini.
- 131
- 00:09:54,257 --> 00:09:55,247
- Atau..,..
- 132
- 00:09:59,097 --> 00:10:04,491
- Jadi, apa maksud ucapanmu "Ke semuanya" ?
- 133
- 00:10:22,657 --> 00:10:23,977
- Cantik sekali.
- 134
- 00:10:27,097 --> 00:10:28,690
- Kalian mengantarkan mimpi.
- 135
- 00:10:29,417 --> 00:10:31,010
- Itu jaminan Foster.
- 136
- 00:10:37,857 --> 00:10:40,292
- Saat kubilang aku ingin mobil ini..,..
- 137
- 00:10:40,377 --> 00:10:43,176
- Aku tak bilang ingin mencurinya dari orang gila.
- 138
- 00:10:44,577 --> 00:10:45,613
- Kuperjelas itu.
- 139
- 00:10:47,257 --> 00:10:49,931
- Kami tak menanyaimu, darimana asal uangmu.
- 140
- 00:10:50,017 --> 00:10:52,134
- Jangan tanyai kami, darimana asal mobil kami.
- 141
- 00:10:52,217 --> 00:10:55,893
- Terkadang, kau membuat marah seseorang
- Dan kau dapat masalah.
- 142
- 00:10:57,097 --> 00:10:59,054
- Maka, jangan buat kami marah.
- 143
- 00:11:01,497 --> 00:11:05,286
- Dengar, sudahilah.
- Ini hanyalah bisnis.
- 144
- 00:11:05,417 --> 00:11:08,728
- Kau memesan mobil klasik, Tn. Panahi,
- Kami antarkan tepat waktu.
- 145
- 00:11:09,737 --> 00:11:12,252
- Setelah kau bayar, kami segera pergi.
- 146
- 00:11:51,818 --> 00:11:53,457
- Sumpah..,..
- 147
- 00:11:54,578 --> 00:11:57,855
- Aku tak tahu mobil ini milik siapa.
- 148
- 00:11:57,938 --> 00:11:59,531
- Aku tak akan berani..,..
- 149
- 00:12:18,138 --> 00:12:19,538
- Kau tahu siapa aku ?
- 150
- 00:12:22,418 --> 00:12:27,136
- Tidak, kuyakin terakhir kali orang
- Memakai ascot sekitar tahun 1972.
- 151
- 00:12:40,218 --> 00:12:41,334
- Kalian bersaudara ?
- 152
- 00:12:42,378 --> 00:12:44,654
- Ya, dia kakak-ku lain Ibu.
- 153
- 00:12:44,738 --> 00:12:46,491
- Secara harafiah, dengar..,..
- 154
- 00:12:47,338 --> 00:12:48,328
- Lupakan.
- 155
- 00:12:49,658 --> 00:12:51,968
- Kalian ingin tahu siapa aku ?
- 156
- 00:12:53,778 --> 00:12:57,294
- Jika kalian tengok ke Barat,
- Dimana lautan bertemu pantai..,..
- 157
- 00:12:59,098 --> 00:13:00,498
- Tepat di ujungnya, kau lihat ?
- 158
- 00:13:02,138 --> 00:13:04,653
- Sekitar 200 meter dari sana,
- Di sanalah tempatku lahir.
- 159
- 00:13:06,418 --> 00:13:09,172
- Rumah tempatku dibesarkan
- Tak lebih besar dari gudang.
- 160
- 00:13:10,098 --> 00:13:12,010
- Ibuku bekerja di tempat penjualan ikan..,..
- 161
- 00:13:12,098 --> 00:13:16,093
- Membersihkan sisik, darah dan insang
- Sampai jarinya lecet.
- 162
- 00:13:16,859 --> 00:13:19,579
- Dia terus bekerja di sana
- Sejauh aku mengenalnya.
- 163
- 00:13:21,459 --> 00:13:25,533
- Aku tak mau memeluknya, karena bau.
- 164
- 00:13:27,659 --> 00:13:31,494
- Bisa kalian bayangkan
- Tak mau memeluk Ibumu sendiri ?
- 165
- 00:13:34,619 --> 00:13:38,135
- Ayahku bekerja pada orang yang
- Memperbaiki pistol berburu antik
- 166
- 00:13:38,219 --> 00:13:39,812
- Sampai akhir hayatnya.
- 167
- 00:13:39,899 --> 00:13:44,178
- Aku banyak mempelajari tentang
- Pegangan, Kokang, selongsong..,..
- 168
- 00:13:44,979 --> 00:13:46,333
- Dan pembidik pistol..,..
- 169
- 00:13:46,939 --> 00:13:48,168
- Sebelum aku bisa berjalan.
- 170
- 00:13:49,739 --> 00:13:53,779
- setelah Ayahku meninggal, aku mulai
- Mencopet dompet para pelaut di Marseille.
- 171
- 00:13:53,859 --> 00:13:55,498
- Hasilnya lumayan banyak.
- 172
- 00:13:56,059 --> 00:13:58,051
- Aku terus mengembangkan daerah operasiku.
- 173
- 00:13:58,779 --> 00:14:02,011
- Sekarang aku importir terbesar
- Tar-Hitam di Eropa Selatan.
- 174
- 00:14:03,179 --> 00:14:05,375
- Dan pengoleksi barang langka.
- 175
- 00:14:07,299 --> 00:14:08,619
- Dan juga indah.
- 176
- 00:14:18,579 --> 00:14:19,615
- Lepaskan mereka.
- 177
- 00:14:22,099 --> 00:14:24,409
- Akan kutunjukkan hal indah pada kalian.
- 178
- 00:14:49,779 --> 00:14:52,294
- Apa itu Alfa Romeo 158 ?
- 179
- 00:14:52,379 --> 00:14:55,213
- Ya, yang dikemudikan Juan Manuel Fangio.
- 180
- 00:14:55,299 --> 00:14:58,532
- Mobilnya juara pertama di
- Monte Carlo Grand Prix 1950 ?
- 181
- 00:14:59,220 --> 00:15:00,210
- Tepat.
- 182
- 00:15:02,140 --> 00:15:04,177
- Dodge 6 dengan setir kanan ?
- 183
- 00:15:04,260 --> 00:15:06,456
- Diubah oleh Al Capone sendiri.
- 184
- 00:15:06,540 --> 00:15:07,860
- Sangat nyaman dikemudikan.
- 185
- 00:15:08,540 --> 00:15:10,338
- Corvette C1.
- 186
- 00:15:11,340 --> 00:15:13,457
- '64 Shelby Cobra.
- 187
- 00:15:13,540 --> 00:15:15,293
- Kau punya Austin-Healey..,..
- 188
- 00:15:16,140 --> 00:15:17,813
- Jaguar Tipe-E..,..
- 189
- 00:15:17,900 --> 00:15:21,098
- Dan BMW 327..,..
- 190
- 00:15:21,180 --> 00:15:22,899
- Dan Aston Martin !
- 191
- 00:15:23,500 --> 00:15:24,729
- - '70 ?
- - '69.
- 192
- 00:15:24,820 --> 00:15:26,413
- '67 Mustang.
- 193
- 00:15:27,500 --> 00:15:29,139
- Porsche 356.
- 194
- 00:15:30,180 --> 00:15:31,500
- Jaguar XK120.
- 195
- 00:15:31,820 --> 00:15:33,140
- Tepat sekali.
- 196
- 00:15:34,500 --> 00:15:35,490
- Tunggu..,..
- 197
- 00:15:37,460 --> 00:15:39,850
- - Kau..,..
- - Jacomo Morier.
- 198
- 00:15:41,500 --> 00:15:42,490
- Astaga.
- 199
- 00:15:42,940 --> 00:15:44,010
- Ya.
- 200
- 00:15:45,420 --> 00:15:48,094
- Seluruh hidupku ku-investasikan
- Untuk mobil - mobil ini.
- 201
- 00:15:48,820 --> 00:15:52,698
- Mengingatkanku betapa jauh usahaku
- Dan seberapa jauh lagi aku harus berusaha.
- 202
- 00:15:54,020 --> 00:15:56,410
- Si brengsek Panahi itu mencuri dariku
- 203
- 00:15:56,740 --> 00:15:58,459
- Yang berarti kalian mencuri dariku.
- 204
- 00:15:58,540 --> 00:16:01,817
- Tn. Morier, kami tak tahu itu mobilmu.
- 205
- 00:16:01,900 --> 00:16:04,859
- Kami kira mobil itu dibeli di
- Pelelangan dan diantar lewat Marseille.
- 206
- 00:16:04,940 --> 00:16:08,650
- Mengabaikan kejahatan pada seseorang,
- Bukan alasan untuk melakukan kejahatan itu.
- 207
- 00:16:09,380 --> 00:16:10,370
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- 208
- 00:16:10,460 --> 00:16:12,338
- Dengar, Tn. Morier, mungkin ada
- Yang bisa kami lakukan untukmu.
- 209
- 00:16:12,420 --> 00:16:13,456
- - Kau tahu ?
- - Garrett..,..
- 210
- 00:16:13,540 --> 00:16:14,496
- Dia akan menembak kita.
- 211
- 00:16:14,580 --> 00:16:16,253
- - Kau tak membantu.
- - Max Klemp.
- 212
- 00:16:18,580 --> 00:16:20,378
- - Max Klemp ?
- - Max Klemp.
- 213
- 00:16:22,820 --> 00:16:25,380
- Dengar, kita beritahu dia
- Atau kita tak bisa lagi.
- 214
- 00:16:25,460 --> 00:16:26,496
- Memberitahuku apa ?
- 215
- 00:16:30,140 --> 00:16:32,416
- Baik. Max Klemp.
- 216
- 00:16:33,860 --> 00:16:37,570
- Max Klemp adalah generasi ketiga
- Mafia dari Berlin Barat.
- 217
- 00:16:38,741 --> 00:16:40,733
- Terlahir kaya raya
- 218
- 00:16:48,941 --> 00:16:51,376
- Ternyata dia yang terpintar di keluarganya
- 219
- 00:16:51,821 --> 00:16:56,452
- Karena saat usia 15 tahun,
- Dia mulai kuliah bisnis Universitas Munich,
- 220
- 00:16:56,541 --> 00:16:58,692
- Tujuh tahun lebih muda dari murid lainnya
- 221
- 00:16:58,781 --> 00:17:02,821
- Saat usia 20, dia membuktikan
- Dirinya bukan hanya pintar berhitung
- 222
- 00:17:02,901 --> 00:17:05,177
- Juga mampu mengambil alih bisnis keluarga
- 223
- 00:17:05,261 --> 00:17:07,821
- Dengan cara uniknya sendiri
- 224
- 00:17:23,101 --> 00:17:26,811
- Saat usia 30, Ayahnya menyerahkan
- Kekaisarannya padanya
- 225
- 00:17:28,501 --> 00:17:32,859
- Dan untuk memperingatinya,
- Ayahnya memberikan hadiah padanya
- 226
- 00:17:36,381 --> 00:17:40,057
- Mobil Ferrari 250 GTO tahun 1962
- 227
- 00:17:40,141 --> 00:17:43,817
- Hari ini berharga sekitar $ 38 juta
- 228
- 00:17:51,341 --> 00:17:55,813
- Kami akan mencurinya dari mereka
- Di sini, di Marseille.
- 229
- 00:17:59,301 --> 00:18:00,496
- Itu rencana kami.
- 230
- 00:18:02,301 --> 00:18:03,291
- Kau mengenalnya ?
- 231
- 00:18:05,061 --> 00:18:06,336
- Klemp.
- 232
- 00:18:07,781 --> 00:18:09,932
- Aku kenal bajingan itu
- Lebih dari dia mengenal dirinya sendiri.
- 233
- 00:18:11,301 --> 00:18:14,901
- Dia mencurangiku saat kesepakatan Perumahaan
- Di Berlin, membuatku kehilangan banyak uang.
- 234
- 00:18:14,981 --> 00:18:17,337
- Dia merebut Torino, Naples, Monako..,..
- 235
- 00:18:17,421 --> 00:18:23,018
- Lalu dia memutuskan merebut hal lain dariku,
- Sesuatu yang berharga.
- 236
- 00:18:23,742 --> 00:18:26,655
- Marseille.
- Tapi Marseille milikku.
- 237
- 00:18:26,742 --> 00:18:29,462
- Kedengarannya kau benci padanya.
- 238
- 00:18:34,862 --> 00:18:39,220
- Kau bilang akan mencuri mobil '62 Ferrari..,..
- 239
- 00:18:39,822 --> 00:18:41,973
- Langsung dari rumahnya.
- 240
- 00:18:42,542 --> 00:18:43,578
- Itu mustahil.
- 241
- 00:18:43,662 --> 00:18:44,778
- Kau lepaskan kami..,..
- 242
- 00:18:46,022 --> 00:18:48,981
- Kami bisa membawakanmu
- Milik paling berharga Max Klemp.
- 243
- 00:18:58,862 --> 00:19:00,694
- Itu bukan mobil biasa, Tn. Morier.
- 244
- 00:19:02,742 --> 00:19:04,176
- Itu pusakanya.
- 245
- 00:19:07,422 --> 00:19:08,412
- Bagaimana menurutmu ?
- 246
- 00:19:13,502 --> 00:19:14,492
- Waktumu seminggu.
- 247
- 00:19:15,622 --> 00:19:17,773
- Seminggu ? Kami butuh waktu lebih lama.
- 248
- 00:19:18,022 --> 00:19:19,172
- Antar mereka kembali ke Marseille.
- 249
- 00:19:30,182 --> 00:19:32,981
- Kita tak pernah merencanakan
- Pekerjaan dalam seminggu.
- 250
- 00:19:33,062 --> 00:19:35,497
- Kita di Marseille. Kita tak bisa
- Mengumpulkan kru secepat itu.
- 251
- 00:19:35,582 --> 00:19:37,574
- - Sial.
- - Apa ?
- 252
- 00:19:40,622 --> 00:19:41,897
- Apa itu ?
- 253
- 00:19:42,462 --> 00:19:44,738
- - Akan kuminta Steph menikahiku.
- - Sekarang juga ?
- 254
- 00:19:45,262 --> 00:19:46,457
- - Ya.
- - Sungguh ?
- 255
- 00:19:48,142 --> 00:19:50,338
- Bagus, aku turut bahagia.
- 256
- 00:19:50,422 --> 00:19:52,653
- Dia sebenarnya pantas dapat yang lebih baik,
- Tapi ya sudahlah.
- 257
- 00:19:53,382 --> 00:19:55,180
- Aku bercanda.
- 258
- 00:19:55,262 --> 00:19:56,742
- Aku ingin yang terbaik bagimu, Kak.
- 259
- 00:19:57,702 --> 00:19:59,933
- - Jadi kau menyetujuinya ?
- - Tentu saja.
- 260
- 00:20:03,263 --> 00:20:05,220
- - Ini hanya..,..
- - Mulai lagi.
- 261
- 00:20:05,303 --> 00:20:07,101
- Rasa perhatian nan mendalam.
- 262
- 00:20:07,663 --> 00:20:11,418
- Kau menikah, punya anak.
- Keadaan mulai berubah.
- 263
- 00:20:11,503 --> 00:20:12,732
- Dan aku tertinggal sendiri.
- 264
- 00:20:12,823 --> 00:20:14,018
- Kita tak bisa terus seperti ini.
- 265
- 00:20:14,103 --> 00:20:15,617
- Kita tak bisa berhenti di masa muda.
- 266
- 00:20:16,623 --> 00:20:18,262
- Kuyakin Stephanie menyetujuinya.
- 267
- 00:20:20,463 --> 00:20:22,580
- Apa yang di katakan Ayah
- Saat dia menyatukan kita.
- 268
- 00:20:22,663 --> 00:20:25,701
- "Kalian melewatkan 15 tahun hanya
- Untuk berteman, jangan lewatkan 50 tahun lagi"
- 269
- 00:20:25,783 --> 00:20:27,502
- Jadi mari kita kembali lagi..,..
- 270
- 00:20:28,303 --> 00:20:29,737
- Melakukan keahlian kita.
- 271
- 00:20:29,863 --> 00:20:32,298
- Garrett, setelah pekerjaan ini,
- Aku selesai.
- 272
- 00:20:33,263 --> 00:20:34,413
- Kau bercanda.
- 273
- 00:20:37,903 --> 00:20:39,860
- Kapan kau mengatakannya padaku ?
- 274
- 00:20:40,423 --> 00:20:41,698
- Baru saja.
- 275
- 00:21:00,903 --> 00:21:03,657
- - Dari mana saja kau ?
- - Sayang, aku..,..
- 276
- 00:21:04,343 --> 00:21:05,902
- Kau membuatku khawatir !
- 277
- 00:21:06,023 --> 00:21:07,139
- Kau harus terbiasa.
- 278
- 00:21:07,623 --> 00:21:10,058
- Kuhubungi kau seharian.
- Kau tak menjawab telepon.
- 279
- 00:21:11,023 --> 00:21:12,173
- Mengapa kau basah ?
- 280
- 00:21:13,263 --> 00:21:14,856
- Kami punya masalah.
- 281
- 00:21:16,463 --> 00:21:17,897
- Masalah macam apa ?
- 282
- 00:21:17,983 --> 00:21:20,543
- Masalah dari orang yang gemar menembak.
- 283
- 00:21:20,663 --> 00:21:21,858
- Apa ?
- 284
- 00:21:23,703 --> 00:21:25,615
- - Gemar menembak ?
- - Aku baik saja.
- 285
- 00:21:26,023 --> 00:21:28,140
- Itu sebabnya aku tak ingin kau terlibat.
- 286
- 00:21:28,223 --> 00:21:31,136
- Selalu ada resikonya, Andrew.
- 287
- 00:21:31,223 --> 00:21:32,816
- Itu bagian pekerjaan.
- 288
- 00:21:32,903 --> 00:21:34,098
- Ada bagian untuknya, Andrew.
- 289
- 00:21:34,703 --> 00:21:36,979
- Maksudku, bukan dengan orang - orang itu.
- 290
- 00:21:37,223 --> 00:21:40,102
- Bagus, ini jadi telenovela pribadiku.
- 291
- 00:21:40,863 --> 00:21:43,014
- Kau tak memberitahunya waktu kita seminggu.
- 292
- 00:21:43,863 --> 00:21:45,139
- Itu sebabnya kau membutuhkanku.
- 293
- 00:21:45,224 --> 00:21:47,534
- Ditambah, kau perlu kru
- Untuk pekerjaan seperti ini.
- 294
- 00:21:47,624 --> 00:21:49,775
- Tepat seperti pemikiranku.
- 295
- 00:21:49,864 --> 00:21:52,095
- Aku punya teman di Marseille ini.
- 296
- 00:21:52,184 --> 00:21:54,301
- Dia bisa membantu kita mencari orang yang kita butuhkan.
- 297
- 00:21:54,384 --> 00:21:56,057
- - Apa ?
- - Tenanglah.
- 298
- 00:21:56,824 --> 00:21:59,180
- Wanita itu hebat, dia banyak mengajariku.
- Dia seorang nelayan.
- 299
- 00:22:01,024 --> 00:22:03,459
- Tidak, kubilang "Kru", Steph.
- 300
- 00:22:03,544 --> 00:22:05,900
- Aku tak yakin Nelayan tahu apa yang kita kerjakan.
- 301
- 00:22:07,304 --> 00:22:09,660
- Itu karena belum kuceritakan
- Apa yang dia pancing.
- 302
- 00:22:10,624 --> 00:22:12,536
- Bagaimana kau bisa kenal temanmu itu ?
- 303
- 00:22:12,624 --> 00:22:15,537
- Anggap saja kami berdua
- Tak boleh masuk Kasino..,..
- 304
- 00:22:15,624 --> 00:22:16,774
- Di tempat hiburan pria hidung belang
- 305
- 00:22:25,121 --> 00:22:26,663
- Selamat pagi, perlu bantuan ?
- 306
- 00:22:26,664 --> 00:22:28,542
- Kami tak bisa bahasa Perancis, maaf.
- 307
- 00:22:28,624 --> 00:22:30,661
- - Tak apa, hubungi aku.
- - Aku tak mau..,..
- 308
- 00:22:30,744 --> 00:22:32,303
- Kalau begitu ikutlah..,..
- 309
- 00:22:32,384 --> 00:22:35,024
- Periksa barangmu, pak.
- Wanita itu pencuri terkenal.
- 310
- 00:22:35,984 --> 00:22:37,259
- Punyaku utuh.
- 311
- 00:22:42,824 --> 00:22:44,463
- Dia datang.
- 312
- 00:22:46,984 --> 00:22:48,304
- Dia lajang.
- 313
- 00:22:48,384 --> 00:22:49,864
- Dia pencuri.
- 314
- 00:22:49,944 --> 00:22:51,173
- Kita juga pencuri, bocah pintar.
- 315
- 00:22:54,984 --> 00:22:56,259
- Devin.
- 316
- 00:22:56,784 --> 00:22:57,900
- Senang bertemu denganmu.
- 317
- 00:22:58,004 --> 00:23:00,005
- Aku sangat merindukanmu.
- 318
- 00:23:01,784 --> 00:23:03,696
- - Dia Andrew.
- - Hai.
- 319
- 00:23:03,784 --> 00:23:05,741
- - Dan dia Garrett.
- - Halo.
- 320
- 00:23:06,864 --> 00:23:08,935
- Kau punya masalah dengan Polisi ?
- 321
- 00:23:10,104 --> 00:23:11,094
- Tak ada masalah.
- 322
- 00:23:16,584 --> 00:23:18,337
- Hubungi aku.
- 323
- 00:23:18,544 --> 00:23:19,819
- Kembali !
- 324
- 00:23:20,464 --> 00:23:21,614
- - Berhenti !
- - Kembali !
- 325
- 00:23:25,224 --> 00:23:26,454
- Lumayan juga.
- 326
- 00:23:26,985 --> 00:23:28,180
- Dia terpilih.
- 327
- 00:23:34,065 --> 00:23:37,582
- Tubrukan itu penting, tapi
- Mengecoh sasaran adalah kuncinya.
- 328
- 00:23:37,985 --> 00:23:40,341
- Sekarang kalian bisa merampok turis miskin bersama.
- 329
- 00:23:41,145 --> 00:23:42,420
- Hentikan.
- 330
- 00:23:43,265 --> 00:23:46,178
- Buat mereka memikirkan sesuatu
- Sebelum kau menabraknya.
- 331
- 00:23:46,265 --> 00:23:49,576
- Seperti, "Permisi, kau punya waktu ?"
- 332
- 00:23:50,145 --> 00:23:51,181
- Tidak, kau tak punya.
- 333
- 00:23:51,265 --> 00:23:55,424
- Contoh pengecohan terbaik adalah
- Membuat seseorang jatuh cinta padamu.
- 334
- 00:23:55,505 --> 00:23:58,020
- Mencuri barangnya,
- Dan pergi saat mereka masih tidur ?
- 335
- 00:23:59,905 --> 00:24:01,055
- Brazil, Brazil.
- 336
- 00:24:01,145 --> 00:24:03,023
- Ya, itu pasti berhasil.
- 337
- 00:24:23,265 --> 00:24:24,255
- Leon.
- 338
- 00:24:25,865 --> 00:24:27,060
- Leon.
- 339
- 00:24:31,394 --> 00:24:32,533
- Selamat pagi, Devin !
- 340
- 00:24:33,385 --> 00:24:35,360
- - Kau membawakan aku apa, pencuri ?
- - Croissants.
- 341
- 00:24:35,545 --> 00:24:36,661
- Kesukaanmu.
- 342
- 00:24:38,225 --> 00:24:40,945
- Pertama, buktikan ke temanku
- Kehebatanmu meledakkan sesuatu.
- 343
- 00:24:48,705 --> 00:24:50,697
- Buka brankasnya tanpa merusak rotinya,
- 344
- 00:24:50,785 --> 00:24:51,855
- Maka roti itu jadi milikmu.
- 345
- 00:24:58,425 --> 00:24:59,825
- Baik, minggir.
- 346
- 00:25:13,586 --> 00:25:14,576
- Apa kita harus..,..
- 347
- 00:25:23,226 --> 00:25:24,660
- Aku sumpah, dia ahli.
- 348
- 00:25:24,786 --> 00:25:26,106
- Aku membuatnya terlalu bersemangat,
- Tadi itu..,..
- 349
- 00:25:26,186 --> 00:25:27,222
- Dia terpilih.
- 350
- 00:25:27,506 --> 00:25:30,578
- - Dia terpilih ?
- - Ya, tak ada waktu pilih - pilih.
- 351
- 00:25:30,681 --> 00:25:33,179
- Bawakan aku Croissants lagi !
- 352
- 00:25:45,386 --> 00:25:47,184
- Tidak kali ini, tidak.
- 353
- 00:25:47,306 --> 00:25:48,626
- Aku mau fokus ke pekerjaan.
- 354
- 00:25:49,306 --> 00:25:51,298
- - Kau yakin ?
- - Ya.
- 355
- 00:25:53,146 --> 00:25:54,262
- Ya.
- 356
- 00:25:55,906 --> 00:25:57,340
- Lagipula, kita harus memikirkan
- 357
- 00:25:57,426 --> 00:25:59,782
- Bagaimana cara kita masuk ke dalam.
- 358
- 00:26:00,586 --> 00:26:02,100
- Aku mau melakukannya.
- 359
- 00:26:03,146 --> 00:26:05,103
- Aku orang terakhir yang tak mereka duga.
- 360
- 00:26:06,066 --> 00:26:07,295
- Steph..,..
- 361
- 00:26:08,346 --> 00:26:09,575
- Apa ?
- 362
- 00:26:11,146 --> 00:26:12,136
- Bisa bicara sebentar ?
- 363
- 00:26:25,346 --> 00:26:26,860
- Kenapa denganmu ?
- 364
- 00:26:27,906 --> 00:26:29,625
- Mengapa kita sering berdebat masalah ini ?
- 365
- 00:26:29,706 --> 00:26:31,584
- Aku berusaha membuatmu aman.
- 366
- 00:26:32,386 --> 00:26:33,820
- Biar kuperjelas ini.
- 367
- 00:26:33,906 --> 00:26:35,977
- Dulu kau membahayakan nyawaku,
- Tapi sekarang tak mau.
- 368
- 00:26:36,106 --> 00:26:37,096
- - Ya.
- - Benarkah ?
- 369
- 00:26:37,186 --> 00:26:38,586
- - Ya, itu benar.
- - Mengapa ?
- 370
- 00:26:38,666 --> 00:26:40,100
- Karena kita bersama sekarang ?
- 371
- 00:26:40,186 --> 00:26:42,178
- - Aku tak berubah.
- - Aku yang berubah.
- 372
- 00:26:42,266 --> 00:26:43,495
- Kau tahu aku bisa mengatasinya.
- 373
- 00:26:44,306 --> 00:26:46,184
- Andrew, mengunciku..,..
- 374
- 00:26:46,906 --> 00:26:50,867
- Dan berusaha melindungiku seperti
- Mobil - mobil itu, tak akan berhasil.
- 375
- 00:26:53,987 --> 00:26:57,185
- Aku tahu kau takut kehilanganku,
- Tapi ini kehidupan yang kita pilih.
- 376
- 00:26:57,267 --> 00:26:58,860
- Tak pahamkah kau ?
- 377
- 00:27:22,947 --> 00:27:24,904
- Katakan padaku, apa yang terjadi di Brazil ?
- 378
- 00:27:24,987 --> 00:27:26,467
- - Itu tak jadi masalah.
- - Aku ingin tahu.
- 379
- 00:27:26,547 --> 00:27:29,301
- - Tidak, biar kuceritakan.
- - Andrew.
- 380
- 00:27:30,067 --> 00:27:31,740
- Kami sudah menyelesaikan pekerjaan.
- 381
- 00:27:31,827 --> 00:27:35,343
- - Jangan.
- - '61 California Spider. Mobil cantik.
- 382
- 00:27:35,427 --> 00:27:38,465
- Kami dapat mobilnya dan di malam
- Kami bernegosiasi dengan pembeli..,..
- 383
- 00:27:38,587 --> 00:27:41,386
- Gabriela meniduri Garrett kecil ini.
- 384
- 00:27:42,587 --> 00:27:47,218
- Esok paginya, Gabriela pergi,
- Begitu juga Ferrarinya.
- 385
- 00:27:48,787 --> 00:27:49,823
- Mengacaukan dua kali.
- 386
- 00:27:49,907 --> 00:27:51,057
- Tak benar.
- 387
- 00:27:51,147 --> 00:27:56,302
- Sebenarnya, saat aku bangun,
- Subuh itu Andrew melihat mobilnya pergi.
- 388
- 00:27:56,387 --> 00:27:57,946
- Dia bisa saja mengejarnya, aku tahu itu.
- 389
- 00:27:58,027 --> 00:27:59,143
- Jalannya ditutup.
- 390
- 00:27:59,227 --> 00:28:01,184
- Itu sebabnya kau harus melakukan "Lesatan Riviera"
- 391
- 00:28:01,267 --> 00:28:02,303
- - Apa ?
- - Ya.
- 392
- 00:28:02,387 --> 00:28:04,538
- - Kau mengarang istilah itu ?
- - Yap.
- 393
- 00:28:04,947 --> 00:28:06,267
- Namanya keren.
- 394
- 00:28:06,347 --> 00:28:08,339
- - Apa itu ?
- - Lesatan Riviera ?
- 395
- 00:28:08,427 --> 00:28:09,543
- Baik.
- 396
- 00:28:09,627 --> 00:28:12,187
- Kau tekan handel gasnya
- Bersamaan Kau injak remnya.
- 397
- 00:28:12,267 --> 00:28:13,496
- Tak semudah kedengarannya.
- 398
- 00:28:13,907 --> 00:28:15,102
- Terlalu banyak tekanan, mesinnya mogok.
- 399
- 00:28:15,187 --> 00:28:16,940
- Terlalu sedikit, kau kehilangan kecepatan.
- 400
- 00:28:17,027 --> 00:28:18,427
- Lalu, saat kau melepaskannya..,..
- 401
- 00:28:19,987 --> 00:28:21,216
- Lesatan Riviera.
- 402
- 00:28:22,107 --> 00:28:23,700
- Itu tak bisa berhasil.
- 403
- 00:28:23,787 --> 00:28:25,141
- Ya, pasti berhasil.
- Kau tak mencobanya.
- 404
- 00:28:25,227 --> 00:28:26,263
- Kau tak ada di sana.
- 405
- 00:28:29,427 --> 00:28:30,417
- Hentikan.
- 406
- 00:28:33,428 --> 00:28:34,544
- Begitukah ?
- 407
- 00:28:34,628 --> 00:28:36,904
- Kau tak mau terlibat dengan gadis dalam pekerjaanmu ?
- 408
- 00:28:40,188 --> 00:28:42,100
- Kurasa kau harus menari bersamaku.
- 409
- 00:28:42,188 --> 00:28:45,306
- Ya ? Jika kau kembalikan ponselku dulu.
- 410
- 00:28:48,388 --> 00:28:49,788
- Dia tak akan meneleponmu.
- 411
- 00:29:36,508 --> 00:29:37,498
- Mereka hebat.
- 412
- 00:29:45,348 --> 00:29:46,384
- Sangat hebat.
- 413
- 00:29:49,668 --> 00:29:51,660
- Kau punya teman yang bisa mengemudi seperti itu ?
- 414
- 00:29:53,548 --> 00:29:54,538
- Apa rencanamu ?
- 415
- 00:29:55,548 --> 00:29:56,902
- Aku tak perlu rencana.
- 416
- 00:29:56,988 --> 00:29:58,581
- Harus mampu beradaptasi.
- 417
- 00:29:59,028 --> 00:30:00,906
- - Jangan sombong.
- - Ya, aku tahu yang kulakukan.
- 418
- 00:30:00,988 --> 00:30:02,138
- Garrett, biar kubantu kau.
- 419
- 00:30:02,228 --> 00:30:03,298
- - Mereka itu..,..
- - Tidak, tak usah.
- 420
- 00:30:03,388 --> 00:30:05,345
- Adil, juga tegas.
- Itu yang selalu kulakukan.
- 421
- 00:30:05,868 --> 00:30:08,144
- Aku tak mencuri dari orang yang tak menduganya.
- 422
- 00:30:08,228 --> 00:30:09,457
- Baik, terserah kau.
- 423
- 00:30:12,148 --> 00:30:13,549
- Siapa yang mau Bouillabaisse ?
- 424
- 00:30:17,509 --> 00:30:18,829
- Kutraktir.
- 425
- 00:30:20,869 --> 00:30:24,863
- Kami mau membayar kalian
- € 1.000 atas layanan mengemudi kalian.
- 426
- 00:30:30,349 --> 00:30:31,339
- Baiklah.
- 427
- 00:30:32,109 --> 00:30:33,099
- Kalian memang bebal.
- 428
- 00:30:37,749 --> 00:30:40,218
- Dengar, kalian harus mengatakannya.
- Begitulah cara kerjanya.
- 429
- 00:30:40,309 --> 00:30:42,266
- Lagipula, aku tak tahu keinginan kalian, jadi..,..
- 430
- 00:30:45,109 --> 00:30:47,624
- Baiklah, tolong bantu aku, kumohon.
- 431
- 00:30:50,909 --> 00:30:53,299
- Lima ribu, itu tawaran akhirku.
- 432
- 00:30:55,845 --> 00:30:57,017
- 5.000 tak masalah ?
- 433
- 00:30:58,389 --> 00:30:59,379
- Apa ?
- 434
- 00:30:59,476 --> 00:31:01,191
- - Per orang ?
- - Per orang.
- 435
- 00:31:01,318 --> 00:31:03,144
- Untuk mengemudi saja ?
- 436
- 00:31:04,789 --> 00:31:05,825
- Mereka tak bisa bahasa Inggris ?
- 437
- 00:31:07,429 --> 00:31:09,102
- Kucoba memberitahumu, tapi..,..
- 438
- 00:31:10,669 --> 00:31:11,739
- Kau tahu soal ini 'kan ?
- 439
- 00:31:11,829 --> 00:31:13,024
- Tidak.
- 440
- 00:31:13,589 --> 00:31:15,103
- Dasar pembohong.
- 441
- 00:31:15,629 --> 00:31:17,780
- - Lima ribu.
- - Kita sepakat.
- 442
- 00:31:27,829 --> 00:31:28,865
- Tentu, selalu.
- 443
- 00:31:28,949 --> 00:31:30,383
- Begitulah wanita !
- 444
- 00:31:31,029 --> 00:31:32,019
- Siapa itu ?
- 445
- 00:31:32,669 --> 00:31:34,467
- Hei ! Siapa kau ?
- 446
- 00:31:35,229 --> 00:31:37,460
- Kau mau mengayukannya ? Silahkan saja.
- 447
- 00:31:38,309 --> 00:31:40,869
- Kecuali, aku tahu kau butuh penghubung ke Max Klemp.
- 448
- 00:31:43,709 --> 00:31:45,143
- Aku bisa membantumu.
- 449
- 00:31:46,749 --> 00:31:48,661
- Hei, Aku yang menanyaimu.
- 450
- 00:31:49,949 --> 00:31:50,905
- Namaku Laurent.
- 451
- 00:31:50,989 --> 00:31:53,106
- - Senang bertemu denganmu, Laurent.
- - Morier.
- 452
- 00:31:53,589 --> 00:31:55,149
- Laurent Morier.
- 453
- 00:31:55,230 --> 00:31:57,665
- Aku sepupu pertama Jacomo Morier.
- 454
- 00:31:58,510 --> 00:32:00,945
- Kuyakin kalian bersenang - senang
- Menembak sasaran bersamanya.
- 455
- 00:32:01,550 --> 00:32:02,779
- Dia memintaku bergabung bersama kalian.
- 456
- 00:32:02,870 --> 00:32:04,668
- Membantu apapun rencana kalian itu.
- 457
- 00:32:05,350 --> 00:32:08,263
- Maksudmu memata - matai kami
- Lalu melapor padanya.
- 458
- 00:32:08,350 --> 00:32:09,340
- Tepat.
- 459
- 00:32:10,670 --> 00:32:15,267
- Kutanyai kau, siapa kontakmu
- Di dalam organisasi Max Klemp ?
- 460
- 00:32:16,830 --> 00:32:17,866
- Kuberitahu kau.
- 461
- 00:32:18,630 --> 00:32:19,620
- Itu aku.
- 462
- 00:32:19,870 --> 00:32:21,190
- Caranya ?
- 463
- 00:32:22,670 --> 00:32:24,229
- Aku kenal pria yang kenal pria lain.
- 464
- 00:32:28,030 --> 00:32:30,022
- Pria itu bernama Kuhn
- 465
- 00:32:30,110 --> 00:32:32,147
- Melakukan pekerjaan kotor untuk Klemp
- 466
- 00:32:33,150 --> 00:32:35,187
- Tapi dia tak bisa menolak uang banyak
- 467
- 00:32:43,990 --> 00:32:45,310
- Tn. Kuhn.
- 468
- 00:32:52,510 --> 00:32:55,184
- Apa yang kau mau, Laurent Morier ?
- 469
- 00:32:55,710 --> 00:32:57,747
- Aku punya proposal bisnis
- Yang mungkin membuatmu tertarik.
- 470
- 00:32:57,830 --> 00:33:00,902
- Apa pendapat sepupumu jika tahu kau di sini ?
- 471
- 00:33:01,310 --> 00:33:03,620
- Jika sepupuku tak tahu,
- Maka dia tetap tak tahu.
- 472
- 00:33:05,430 --> 00:33:07,228
- - Siapa namamu ?
- - Foster.
- 473
- 00:33:07,870 --> 00:33:09,987
- Aku Garrett, dan dia kakak-ku, Andrew.
- 474
- 00:33:10,070 --> 00:33:11,868
- Bagus, siapa yang berwewenang ?
- 475
- 00:33:11,950 --> 00:33:13,270
- - Aku.
- - Aku.
- 476
- 00:33:14,390 --> 00:33:15,585
- Biar kuatasi ini.
- 477
- 00:33:16,550 --> 00:33:18,587
- Baik, ini perjanjiannya.
- 478
- 00:33:19,270 --> 00:33:22,342
- Mereka berdua pengemudi handal dalam bisnis ini.
- 479
- 00:33:22,430 --> 00:33:24,581
- Kami bisa mencuri apapun yang bermesin.
- 480
- 00:33:24,670 --> 00:33:27,310
- Truk lapis baja, Van pengantar cepat..,..
- 481
- 00:33:27,390 --> 00:33:29,621
- - Bagaimana jika kutunjukkan padamu ?
- - Tunggu.
- 482
- 00:33:30,310 --> 00:33:34,065
- Jika kami bekerja padamu,
- Maka kami harus diperkenalkan.
- 483
- 00:33:35,110 --> 00:33:36,864
- - Ke siapa ?
- - Max Klemp.
- 484
- 00:33:38,591 --> 00:33:39,991
- Aku tak kenal Max Klemp.
- 485
- 00:33:40,071 --> 00:33:41,425
- Yang benar saja.
- 486
- 00:33:42,151 --> 00:33:43,631
- Sayang sekali.
- 487
- 00:33:49,231 --> 00:33:50,460
- Tunggu.
- 488
- 00:34:04,471 --> 00:34:05,791
- Ini, pegangilah.
- 489
- 00:34:14,391 --> 00:34:16,144
- Dia tukang pamer.
- 490
- 00:34:19,351 --> 00:34:20,626
- Masuklah kemari.
- 491
- 00:34:25,111 --> 00:34:26,227
- Kau sudah selesai ?
- 492
- 00:34:36,151 --> 00:34:37,346
- Bagus.
- 493
- 00:34:38,271 --> 00:34:41,105
- Cukup bermainnya,
- Lihatlah ke sana.
- 494
- 00:34:41,591 --> 00:34:43,548
- Lihat pesawat kargo itu ?
- 495
- 00:34:43,951 --> 00:34:46,830
- Itu kendaraan bermesin 'kan ?
- 496
- 00:34:47,231 --> 00:34:48,585
- Aku ingin kau menghentikannya.
- 497
- 00:34:48,671 --> 00:34:49,661
- Sekarang.
- 498
- 00:34:50,391 --> 00:34:51,427
- Apa ?
- 499
- 00:34:51,511 --> 00:34:53,628
- Dengar, bukan itu maksudku.
- 500
- 00:34:53,711 --> 00:34:57,500
- Jika Pesawat itu lepas landas,
- Lupakan saja soal Max Klemp.
- 501
- 00:35:01,871 --> 00:35:03,225
- - Garrett ?
- - Ya.
- 502
- 00:35:03,311 --> 00:35:05,871
- - Lihat pesawat yang mau lepas landas itu ?
- - Ya.
- 503
- 00:35:06,951 --> 00:35:08,067
- Jangan biarkan.
- 504
- 00:35:08,911 --> 00:35:09,947
- Sungguh ?
- 505
- 00:35:16,271 --> 00:35:17,387
- Kau mau pergi kemana ?
- 506
- 00:35:17,831 --> 00:35:18,868
- Mengawasi kalian.
- 507
- 00:35:20,872 --> 00:35:22,625
- Apa yang kau lakukan ?
- 508
- 00:35:22,712 --> 00:35:24,704
- Ada pesawat yang harus kita kejar.
- 509
- 00:35:24,792 --> 00:35:26,351
- Kau bisa mengawasi dari sini.
- 510
- 00:35:37,272 --> 00:35:39,229
- Berhenti ! Berhenti !
- 511
- 00:37:05,593 --> 00:37:07,232
- Garrett, majulah ke depannya.
- 512
- 00:37:07,313 --> 00:37:08,588
- Ya, sedang kulakukan.
- 513
- 00:38:09,393 --> 00:38:11,146
- Apa - apaan ini ?
- 514
- 00:38:12,953 --> 00:38:14,182
- Selamat.
- 515
- 00:38:14,873 --> 00:38:18,628
- Kalian baru saja merampok
- Salah satu pesawat pribadi Max Klemp.
- 516
- 00:38:18,713 --> 00:38:22,024
- Dia pemilik landasan ini dan sekelilingnya.
- 517
- 00:38:22,153 --> 00:38:25,351
- Kuyakin dia pasti menunggu
- Perkenalan dari kalian sekarang.
- 518
- 00:38:28,111 --> 00:38:38,933
- Instagram @paint_lapain
- 519
- 00:39:29,754 --> 00:39:32,667
- Kalian punya keberanian, bagus untukmu.
- 520
- 00:39:34,274 --> 00:39:38,348
- Pilotku, kebalikannya, lemah.
- 521
- 00:39:40,114 --> 00:39:41,628
- Aku tak tahan orang lemah.
- 522
- 00:39:46,514 --> 00:39:48,983
- Jadi kalian membawa Kuhn jalan - jalan ?
- 523
- 00:39:49,794 --> 00:39:50,750
- Semacam itu.
- 524
- 00:39:50,834 --> 00:39:53,224
- Kalian tahu harga baling - baling baru ?
- 525
- 00:39:53,314 --> 00:39:56,273
- Kami lebih berharga,
- Jika aku boleh bilang, Tn. Klemp.
- 526
- 00:39:56,354 --> 00:39:58,914
- Aku dan Kakak-ku telah melakukannya di lima benua.
- 527
- 00:39:58,994 --> 00:40:03,068
- Koleksi mobilmu begitu legendaris.
- Kami bisa membantumu menambahkannya.
- 528
- 00:40:03,234 --> 00:40:06,545
- Mobil mana saja, kapanpun, kami bukan pemula.
- 529
- 00:40:07,314 --> 00:40:09,146
- Kami hebat dalam pekerjaan ini.
- 530
- 00:40:10,074 --> 00:40:13,224
- Kau bisa saja menyuruh berandalan kumuh
- Di Marseille untuk mencuri barang..,..
- 531
- 00:40:13,314 --> 00:40:15,590
- Tapi jika mau melakukannya dengan tepat..,..
- 532
- 00:40:16,674 --> 00:40:17,664
- Yah..,..
- 533
- 00:40:18,434 --> 00:40:20,312
- Kami punya reputasi.
- 534
- 00:40:23,274 --> 00:40:24,265
- Kau.
- 535
- 00:40:24,355 --> 00:40:25,345
- Aku ?
- 536
- 00:40:25,635 --> 00:40:28,195
- Tidak, pria besar pendiam itu,
- Kemarilah.
- 537
- 00:40:31,835 --> 00:40:33,235
- Majulah, pria besar.
- 538
- 00:40:34,355 --> 00:40:35,675
- Pegangi paku ini.
- 539
- 00:40:37,355 --> 00:40:40,666
- Adikku bisa mengatasi negosiasi ini.
- 540
- 00:40:41,515 --> 00:40:42,915
- Tak ada yang perlu dinegosiasikan.
- 541
- 00:40:50,875 --> 00:40:54,027
- Kau lihat, aku tak peduli pada reputasi
- Atau betapa hebatnya dirimu.
- 542
- 00:40:54,155 --> 00:40:55,384
- Yang kupedulikan hanya satu.
- 543
- 00:40:56,195 --> 00:40:57,185
- Kepercayaan.
- 544
- 00:40:59,275 --> 00:41:01,506
- Tak banyak orang yang bisa dipercayai di kota ini.
- 545
- 00:41:03,395 --> 00:41:04,795
- Mengapa kau kira dirimu bisa dipercaya ?
- 546
- 00:41:06,355 --> 00:41:07,391
- Kami bukan dari kota ini.
- 547
- 00:41:09,675 --> 00:41:10,665
- Begitu juga aku.
- 548
- 00:41:20,635 --> 00:41:22,513
- Kau bisa membeli kepercayaan, Tn. Klemp.
- 549
- 00:41:23,035 --> 00:41:27,351
- Juga rasa hormat, namun,
- Harganya sukar dijangkau.
- 550
- 00:41:38,355 --> 00:41:39,345
- Akan kuhubungi lagi.
- 551
- 00:41:40,275 --> 00:41:41,265
- Terima kasih.
- 552
- 00:41:46,115 --> 00:41:47,105
- Kau tahu ?
- 553
- 00:41:48,555 --> 00:41:49,545
- Ada yang salah ?
- 554
- 00:41:50,555 --> 00:41:51,545
- Aku penggemar mobil.
- 555
- 00:41:53,395 --> 00:41:54,385
- Kau mau lihat garasiku.
- 556
- 00:41:58,755 --> 00:42:01,475
- Kau pikir aku tak tahu kalau kau
- Sepupunya Jacomo Morier ?
- 557
- 00:42:02,435 --> 00:42:04,347
- - Sepupu kedua.
- - Sepupu kedua.
- 558
- 00:42:04,435 --> 00:42:05,425
- Kurasa.
- 559
- 00:42:06,036 --> 00:42:07,026
- Aku tak pernah menjelaskannya.
- 560
- 00:42:07,116 --> 00:42:09,187
- Sepupu pertama sudah diganti oleh sepupu kedua..,..
- 561
- 00:42:10,676 --> 00:42:11,712
- Mengapa kau di sini ?
- 562
- 00:42:11,796 --> 00:42:13,435
- - Dengar, Tn. Klemp..,..
- - Biar dia menjawabnya !
- 563
- 00:42:16,276 --> 00:42:20,589
- Dua tahun lalu,
- Aku minta kerja ke sepupuku.
- 564
- 00:42:22,956 --> 00:42:27,106
- Di depan semua anak buahnya, dia memitingku,
- Menendang bokongku.
- 565
- 00:42:28,836 --> 00:42:31,795
- Menyuruhku mengais
- Ke tempat sampah orang lain.
- 566
- 00:42:33,356 --> 00:42:34,585
- Dia bilang hubungan darah tak berarti baginya.
- 567
- 00:42:36,356 --> 00:42:37,915
- Kuberitahu kau ini, Tn. Klemp.
- 568
- 00:42:38,796 --> 00:42:42,796
- Saat ada kesempatan,
- Dia berada di tepi tebing..,..
- 569
- 00:42:46,636 --> 00:42:47,672
- Akulah yang akan mendorongnya.
- 570
- 00:42:50,476 --> 00:42:51,626
- Begitukah ?
- 571
- 00:43:31,036 --> 00:43:32,026
- Indahnya.
- 572
- 00:43:33,236 --> 00:43:34,716
- GTO 250.
- 573
- 00:43:36,236 --> 00:43:38,273
- Aku tak pernah melihatnya selain di majalah mobil.
- 574
- 00:43:39,796 --> 00:43:41,230
- Mobilnya menawan.
- 575
- 00:43:41,676 --> 00:43:42,666
- Itu bukan mobil.
- 576
- 00:43:43,116 --> 00:43:44,106
- Tapi karya agung.
- 577
- 00:43:44,676 --> 00:43:45,905
- Yang terbaik dari lainnya.
- 578
- 00:43:49,197 --> 00:43:50,870
- Baik, cukup.
- Pergi dari sini.
- 579
- 00:44:07,397 --> 00:44:08,547
- Ini, simpanlah.
- 580
- 00:44:09,477 --> 00:44:10,593
- Dia labil.
- 581
- 00:44:11,077 --> 00:44:12,067
- Apa katamu ?
- 582
- 00:44:13,077 --> 00:44:16,669
- Kubilang kau labil, dan aku
- Tak perlu Amatir dalam kruku.
- 583
- 00:44:16,757 --> 00:44:18,157
- Amatir ?
- 584
- 00:44:18,237 --> 00:44:20,229
- Kau tak bisa melihat garasinya tanpa diriku.
- 585
- 00:44:20,797 --> 00:44:22,709
- Sudah kutandai garasi itu dalam lima detik.
- 586
- 00:44:22,797 --> 00:44:24,595
- Aku tak mau membuat keadaan mencolok.
- 587
- 00:44:24,677 --> 00:44:26,157
- Aku menemukan yang harus kita cari.
- 588
- 00:44:26,717 --> 00:44:29,596
- - Kau dapat kodenya 'kan ?
- - Tidak, kau terlalu berlebihan.
- 589
- 00:44:30,597 --> 00:44:31,997
- Keberadaanmu itu kesalahan.
- 590
- 00:44:32,477 --> 00:44:35,231
- Kau pikir sepupuku membiarkanmu
- Bertindak tanpa diriku ?
- 591
- 00:44:36,117 --> 00:44:37,312
- Itu mustahil.
- 592
- 00:44:38,277 --> 00:44:42,066
- Kau tahu, yang kau katakan mengenai
- Melempar Morier dari tebing..,..
- 593
- 00:44:43,157 --> 00:44:44,147
- Apa itu benar ?
- 594
- 00:44:45,197 --> 00:44:46,313
- Aku menyayangi sepupuku.
- 595
- 00:44:47,997 --> 00:44:48,987
- Baiklah.
- 596
- 00:45:00,397 --> 00:45:01,717
- Sungguh ? Apa lagi sekarang ?
- 597
- 00:45:02,117 --> 00:45:03,949
- Mereka memaksa masuk
- Dan ingin menunggu kalian.
- 598
- 00:45:04,837 --> 00:45:07,716
- Agen DePaul dari Interpol,
- Dan dia Agen Closson.
- 599
- 00:45:08,557 --> 00:45:10,116
- Kau Garrett dan Andrew Foster ?
- 600
- 00:45:10,237 --> 00:45:11,512
- Ya, benar.
- 601
- 00:45:11,837 --> 00:45:13,237
- Dan siapa kau ?
- 602
- 00:45:13,997 --> 00:45:15,954
- - Simon Dardin.
- - Maaf, siapa ?
- 603
- 00:45:16,237 --> 00:45:17,307
- Simon Dardin.
- 604
- 00:45:18,957 --> 00:45:20,471
- Ada apa ini ?
- 605
- 00:45:20,557 --> 00:45:21,911
- Kau beritahu aku.
- 606
- 00:45:21,997 --> 00:45:24,717
- Kau pikir mengapa aku bisa ada di apartemenmu ?
- 607
- 00:45:24,797 --> 00:45:26,231
- Aku tak tahu.
- 608
- 00:45:26,877 --> 00:45:28,391
- Sepertinya tindakan ilegal.
- 609
- 00:45:29,358 --> 00:45:30,553
- Kau punya surat penggeledahan di Perancis ?
- 610
- 00:45:32,358 --> 00:45:33,838
- Kurasa kalian harus punya surat itu.
- 611
- 00:45:34,718 --> 00:45:35,868
- Pria lucu.
- 612
- 00:45:36,158 --> 00:45:39,595
- Kami menyelidiki jaringan pencuri mobil di seluruh Eropa.
- 613
- 00:45:39,718 --> 00:45:42,278
- Dan nama yang kami dengar terus menerus..,..
- 614
- 00:45:42,358 --> 00:45:45,192
- Adalah dua bersaudara bernama Foster.
- 615
- 00:45:45,278 --> 00:45:49,557
- Ya, kau yakin namanya "Foster"
- Dan bukannya "Fosterre" ?
- 616
- 00:45:50,878 --> 00:45:52,949
- Aku paham.
- Kau memang pria cerdas.
- 617
- 00:45:57,758 --> 00:45:59,590
- Aku suka pria cerdas.
- 618
- 00:45:59,678 --> 00:46:01,158
- Aku suka melihat mereka rusak.
- 619
- 00:46:02,158 --> 00:46:06,914
- Aku suka melihat mata mereka,
- Saat menyadari mereka tak pintar.
- 620
- 00:46:07,038 --> 00:46:09,837
- Mengacalah di pagi hari
- Saat kau menggosok gigi.
- 621
- 00:46:13,278 --> 00:46:16,032
- Sampai jumpa lagi, Foster bersaudara.
- 622
- 00:46:19,598 --> 00:46:21,351
- Kami akan ada di sana, saat kalian tak pintar.
- 623
- 00:46:31,918 --> 00:46:33,955
- Sepertinya aku lebih mengkhawatirkan kalian berdua
- 624
- 00:46:34,038 --> 00:46:35,950
- Daripada kalian mengkhawatirkanku.
- 625
- 00:46:36,718 --> 00:46:38,630
- Kami harus pergi dari sini.
- 626
- 00:46:38,878 --> 00:46:40,631
- Ya, semoga beruntung.
- 627
- 00:46:41,638 --> 00:46:43,630
- Dengar, jika kau ceritakan ini ke sepupumu..,..
- 628
- 00:46:43,718 --> 00:46:46,756
- Akulah orang yang akan melemparmu ke tebing.
- 629
- 00:46:47,838 --> 00:46:49,238
- Ya ?
- 630
- 00:46:59,558 --> 00:47:02,198
- Katakan kalau radarmu masih berfungsi.
- 631
- 00:47:02,678 --> 00:47:03,668
- Aku mengacuhkannya.
- 632
- 00:47:04,078 --> 00:47:05,228
- Jangan begitu.
- 633
- 00:47:05,318 --> 00:47:07,275
- Itu sebabnya aku memilikimu.
- 634
- 00:47:08,438 --> 00:47:12,792
- Kita mengandalkan terlalu banyak orang,
- Kita tak tahu rencana ini bisa gagal.
- 635
- 00:47:13,759 --> 00:47:16,149
- Kita Tim, ingat ?
- 636
- 00:47:17,119 --> 00:47:20,669
- Semakin cepat kau menyadarinya,
- Semakin cepat kita menyelesaikannya.
- 637
- 00:47:26,919 --> 00:47:29,878
- Kau pikir aku mau mencuri mobil seumur hidupku ?
- 638
- 00:47:29,959 --> 00:47:32,269
- Ada jalan lain membuat Ayah bangga.
- 639
- 00:47:36,959 --> 00:47:38,996
- Ayah keras kepala, benar 'kan ?
- 640
- 00:47:40,399 --> 00:47:42,595
- Aku tak pernah memaafkannya saat dia pergi.
- 641
- 00:47:43,439 --> 00:47:44,953
- Lalu melihatnya terbaring di rumah sakit..,..
- 642
- 00:47:46,159 --> 00:47:48,628
- Mengejar impiannya sampai akhir.
- 643
- 00:47:49,679 --> 00:47:50,954
- Dia bukan Ayah terbaik.
- 644
- 00:47:51,719 --> 00:47:54,279
- Tapi dia menyatukan kita, benar 'kan ?
- 645
- 00:47:59,119 --> 00:48:02,715
- Ini soal Stephanie.
- Dia..,.. Dia merubah keadaan.
- 646
- 00:48:02,799 --> 00:48:05,394
- Tidak, Andrew.
- Dia tak merubahnya.
- 647
- 00:48:06,639 --> 00:48:09,671
- Alasan kau mencintainya karena
- Kau tak mengakui dia mirip seperti kita.
- 648
- 00:48:09,759 --> 00:48:11,671
- Kau pasti melihatnya.
- 649
- 00:48:13,959 --> 00:48:15,439
- Jadi, maksudmu..,..
- 650
- 00:48:15,519 --> 00:48:18,193
- Kita bertiga terus bekerja sama ?
- 651
- 00:48:18,879 --> 00:48:20,233
- Yah..,..
- 652
- 00:48:20,319 --> 00:48:23,790
- Karena kau mengatakannya,
- Sejujurnya tak mau kusinggung..,..
- 653
- 00:48:25,279 --> 00:48:26,474
- Apa ada momen yang tak bisa kau rusak ?
- 654
- 00:48:33,272 --> 00:48:43,272
- IG @paint_lapain
- 655
- 00:48:53,680 --> 00:48:56,115
- Apa kau tak tahu pasar ini
- Tak aman bagi orang asing ?
- 656
- 00:48:56,600 --> 00:48:57,920
- Ikutlah bersamaku.
- 657
- 00:48:58,000 --> 00:48:59,719
- - Lepaskan aku.
- - Cepat !
- 658
- 00:49:05,369 --> 00:49:06,896
- Hei ! Pencuri !
- 659
- 00:49:15,360 --> 00:49:16,350
- Minggir !
- 660
- 00:49:46,760 --> 00:49:47,910
- Apa kita kenal mereka ?
- 661
- 00:49:50,760 --> 00:49:51,989
- Anak buah Panahi.
- 662
- 00:49:53,600 --> 00:49:54,920
- Lari !
- 663
- 00:50:10,680 --> 00:50:11,670
- Belok kiri !
- 664
- 00:52:15,521 --> 00:52:17,559
- - Mereka membawanya.
- - Apa ?
- 665
- 00:52:17,922 --> 00:52:20,232
- Anak buah Morier, mereka menculik
- Stephanie di pasar.
- 666
- 00:52:29,442 --> 00:52:30,512
- Morier !
- 667
- 00:52:32,482 --> 00:52:33,757
- Hei ! Diam di sana !
- 668
- 00:52:37,522 --> 00:52:39,400
- Jaga tata krama-mu, nak.
- 669
- 00:52:40,442 --> 00:52:42,081
- Di mana dia ?
- 670
- 00:52:44,242 --> 00:52:45,232
- Coba saja.
- 671
- 00:52:48,682 --> 00:52:50,480
- Kau mau melihatnya ?
- 672
- 00:52:51,082 --> 00:52:52,118
- Ayo.
- 673
- 00:52:56,082 --> 00:52:57,232
- - Steph !
- - Andrew, hentikan !
- 674
- 00:52:57,322 --> 00:52:58,802
- - Tidak !
- - Tunggu.
- 675
- 00:52:58,882 --> 00:53:00,794
- Tenanglah, pikirkan baik - baik.
- 676
- 00:53:00,882 --> 00:53:02,635
- Hentikan ! Hentikan !
- 677
- 00:53:02,722 --> 00:53:05,521
- Aku tahu kalian berencana lari dari Perancis..,..
- 678
- 00:53:05,602 --> 00:53:06,718
- - Tanpa mencuri mobil yang kuinginkan.
- - Tidak.
- 679
- 00:53:06,802 --> 00:53:08,395
- - Tunggu !
- - Kau berusaha membodohiku.
- 680
- 00:53:08,482 --> 00:53:09,518
- Dia tak ada hubungannya !
- 681
- 00:53:09,602 --> 00:53:11,434
- Semua orang berhubungan di sini.
- 682
- 00:53:15,322 --> 00:53:16,312
- Tidak !
- 683
- 00:53:19,282 --> 00:53:20,432
- Kumohon.
- 684
- 00:53:20,882 --> 00:53:23,272
- Jika kau tak membawakanku Ferrari itu..,..
- 685
- 00:53:23,362 --> 00:53:26,161
- Wajah cantik gadis ini akan hancur.
- 686
- 00:53:26,242 --> 00:53:29,679
- Lalu akan kubunuh semua orang yang kau kenal.
- Semua orang yang pernah kau ucapkan salam.
- 687
- 00:53:29,882 --> 00:53:31,714
- Akan kubunuh mereka semua..,..
- 688
- 00:53:31,802 --> 00:53:34,362
- Dalam cara yang membuat Iblis ketakutan.
- 689
- 00:53:35,762 --> 00:53:38,641
- - Apa perkataanku jelas ?
- - Ya.
- 690
- 00:53:38,722 --> 00:53:42,432
- Baiklah, anggap perjanjian kita
- Secara resmi dinegosiasi ulang.
- 691
- 00:53:42,682 --> 00:53:46,678
- Aku ingin mendengar rencanamu,
- Dan menemui krumu, semuanya.
- 692
- 00:53:47,642 --> 00:53:49,952
- Boleh aku bicara dengan Kakak-ku sebentar ?
- 693
- 00:53:51,162 --> 00:53:52,482
- Ayolah. Andrew !
- 694
- 00:53:55,162 --> 00:53:56,642
- Berpikirlah.
- 695
- 00:53:57,922 --> 00:54:01,075
- - Ini merubah segalanya.
- - Tidak, ini tak merubahnya, Andrew.
- 696
- 00:54:01,163 --> 00:54:02,836
- Kita bisa beradaptasi.
- 697
- 00:54:04,883 --> 00:54:07,478
- - Aku tak bisa kehilangan dia.
- - Begitu juga aku.
- 698
- 00:54:12,523 --> 00:54:13,673
- Ya ?
- 699
- 00:54:20,403 --> 00:54:23,680
- Baik, kau mau tahu rencananya ?
- 700
- 00:54:25,163 --> 00:54:27,036
- Temui aku bersama Tim-ku
- Besok pagi di Kapel.
- 701
- 00:54:41,203 --> 00:54:43,240
- Mari dengar caramu melakukannya.
- 702
- 00:54:43,883 --> 00:54:47,763
- Cara terbaik mencuri dari pencuri
- Dengan memancingnya menjauhi hartanya.
- 703
- 00:54:47,843 --> 00:54:49,197
- Bagaimana cara melakukannya ?
- 704
- 00:54:49,843 --> 00:54:50,913
- Yah..,..
- 705
- 00:54:52,883 --> 00:54:55,682
- Pertama, kami harus dapat buldoser
- 706
- 00:55:04,443 --> 00:55:06,116
- Lalu kita curi beberapa barang
- 707
- 00:55:06,843 --> 00:55:10,883
- Mobil Polisi, Van Polisi
- 708
- 00:55:12,123 --> 00:55:13,842
- Dan mobil huru - hara.
- 709
- 00:55:24,363 --> 00:55:25,763
- Kau mau mencuri mobil polisi.
- 710
- 00:55:26,323 --> 00:55:28,201
- Klemp menyuap banyak polisi.
- 711
- 00:55:28,363 --> 00:55:30,832
- Kami tahu, dan kami mengharapkannya.
- 712
- 00:55:35,683 --> 00:55:37,515
- - Ya ?
- - Max Klemp ?
- 713
- 00:55:37,603 --> 00:55:39,674
- Aku Corinne dari Kepolisian Marseille.
- 714
- 00:55:39,763 --> 00:55:42,563
- Aku disuruh memberitahumu
- Bahwa kau akan disergap hari ini.
- 715
- 00:55:56,204 --> 00:55:57,763
- - Ayo, cepat !
- - Tim Alpha ke kiri.
- 716
- 00:55:57,884 --> 00:56:00,274
- Tim Bravo, ke kanan, cepat, cepat !
- 717
- 00:56:00,364 --> 00:56:01,923
- Jika kita memojokkan tikus..,..
- 718
- 00:56:02,004 --> 00:56:04,280
- Dia akan nekat dan bertarung sampai mati
- 719
- 00:56:04,364 --> 00:56:08,802
- Tapi jika kau memberi pilihan
- Tikus itu akan mengambilnya
- 720
- 00:56:09,564 --> 00:56:12,124
- Setelah itu kau bisa mengendalikannya
- Ke tujuan manapun yang kau mau.
- 721
- 00:56:12,404 --> 00:56:14,999
- Bagaimana kau yakin dia tak kabur ?
- 722
- 00:56:15,444 --> 00:56:17,879
- Karena semua tikus pasti menjauhi kapal karam
- 723
- 00:56:17,964 --> 00:56:19,000
- Itu instingnya
- 724
- 00:56:19,084 --> 00:56:21,553
- Ingatlah, kau berurusan dengan tikus pintar
- 725
- 00:56:21,644 --> 00:56:23,044
- Kami lebih pintar.
- 726
- 00:56:30,084 --> 00:56:31,200
- Apa - apaan ini ?
- 727
- 00:56:31,684 --> 00:56:33,118
- Tenanglah.
- 728
- 00:56:44,484 --> 00:56:46,362
- Turunkan senjata ! Sekarang !
- 729
- 00:57:28,205 --> 00:57:30,162
- Kau pikir aku bodoh ?
- 730
- 00:57:31,885 --> 00:57:33,922
- Saat sepupumu menginjakkan tanah ke rumahku.
- 731
- 00:57:34,005 --> 00:57:35,200
- Aku tahu kau merencanakan sesuatu.
- 732
- 00:57:37,245 --> 00:57:39,635
- Kau tak mempelajari apapun dari Sejarah kami.
- 733
- 00:57:41,005 --> 00:57:43,725
- Kau punya benda berharga, kurebut.
- 734
- 00:57:44,045 --> 00:57:48,403
- Narkoba, rute barang gelap,
- Pelabuhan, dan sekarang Marseille.
- 735
- 00:57:49,645 --> 00:57:52,763
- Ini Kotaku, tak akan kubiarkan kau merebutnya.
- 736
- 00:57:54,885 --> 00:57:56,524
- Kukatakan satu hal.
- 737
- 00:57:56,605 --> 00:57:58,881
- Aku selalu sepuluh langkah di depannya.
- 738
- 00:57:59,005 --> 00:58:01,156
- Apapun yang kalian lakukan.
- 739
- 00:58:02,045 --> 00:58:03,525
- Sudah kupikirkan dua kali.
- 740
- 00:58:08,125 --> 00:58:10,594
- Senang bertemu denganmu, teman lama.
- 741
- 00:58:37,525 --> 00:58:40,120
- Rampok dia besok dan aku ikut bersama kalian.
- 742
- 00:58:40,205 --> 00:58:41,844
- Itu bukan ide bagus jika kita mau melakukannya.
- 743
- 00:58:41,965 --> 00:58:43,365
- "Jika" ?!
- 744
- 00:58:44,205 --> 00:58:45,844
- Kubilang besok.
- 745
- 00:58:45,925 --> 00:58:47,484
- Dan ku-kemudikan mobil itu.
- 746
- 00:58:48,205 --> 00:58:50,436
- Tujuh pagi, di sini.
- 747
- 00:58:52,804 --> 00:58:54,638
- Awasi mereka.
- 748
- 00:59:03,966 --> 00:59:06,242
- Sayangnya, harus kita tinggalkan pacar seksimu.
- 749
- 00:59:06,366 --> 00:59:08,483
- Kuyakin sepupuku akan menjaganya.
- 750
- 00:59:19,766 --> 00:59:22,406
- Hei ! Aku mau bicara ke seseorang !
- 751
- 00:59:23,726 --> 00:59:26,116
- Dengar, bedebah, keluarkan aku !
- 752
- 00:59:52,766 --> 00:59:53,756
- Terima kasih.
- 753
- 00:59:55,532 --> 00:59:56,927
- Selamat malam, tuan - tuan.
- 754
- 00:59:59,006 --> 01:00:00,520
- Apa makanannya enak ?
- 755
- 01:00:01,046 --> 01:00:03,402
- Kulihat kalian masih akrab.
- 756
- 01:00:04,206 --> 01:00:07,916
- Meski harus kukatakan ini,
- Kami tahu kau bukanlah Simon Dardin.
- 757
- 01:00:09,046 --> 01:00:12,879
- Kau sepupu Tuan Jacomo Morier dari Marseille ini.
- 758
- 01:00:13,966 --> 01:00:15,446
- Bagus sekali, petugas.
- 759
- 01:00:15,526 --> 01:00:18,519
- Kalian pasti bangga akan
- Kemampuan penyelidikan kalian.
- 760
- 01:00:20,206 --> 01:00:22,675
- Kau berbohong,
- Kami tahu kau merencanakan sesuatu.
- 761
- 01:00:23,086 --> 01:00:24,884
- Saat kami tahu apa rencanamu itu..,..
- 762
- 01:00:25,526 --> 01:00:27,961
- Kita akan menghabiskan banyak waktu bersama.
- 763
- 01:00:29,126 --> 01:00:30,116
- Kujamin itu.
- 764
- 01:00:44,166 --> 01:00:47,160
- Kau tahu, aku akan menikmatinya.
- 765
- 01:00:48,247 --> 01:00:49,237
- Apa maksudmu ?
- 766
- 01:00:50,087 --> 01:00:53,637
- Mereka tak bisa mengikuti kita,
- Atau rencana kita gagal.
- 767
- 01:00:54,407 --> 01:00:58,640
- Jadi, Kita harus membuat Interpol
- Mengira kita berseteru.
- 768
- 01:01:00,087 --> 01:01:01,487
- - Berseteru ?
- - Ya.
- 769
- 01:01:06,767 --> 01:01:07,996
- Dasar brengsek !
- 770
- 01:01:11,087 --> 01:01:12,237
- Sepupu Morier ?
- 771
- 01:01:13,047 --> 01:01:14,845
- Tenanglah !
- 772
- 01:01:24,407 --> 01:01:26,160
- Jika kau memaksa.
- Terima kasih.
- 773
- 01:01:29,927 --> 01:01:32,522
- Andrew ! Tunggu !
- Kau mau pergi ke mana ?
- 774
- 01:01:50,247 --> 01:01:51,442
- Sendirian lagi ?
- 775
- 01:01:52,927 --> 01:01:54,202
- Kisah hidupku.
- 776
- 01:01:55,487 --> 01:01:56,716
- Tak keberatan aku gabung ?
- 777
- 01:01:57,167 --> 01:01:58,442
- Dengar, aku tak bersemangat.
- 778
- 01:02:04,367 --> 01:02:05,437
- Bagus.
- 779
- 01:02:06,807 --> 01:02:08,241
- Bukan tipeku.
- 780
- 01:02:08,327 --> 01:02:09,283
- Ya, kau benar.
- 781
- 01:02:09,367 --> 01:02:11,823
- Ferrari tak pernah membuat mobil seperti 166.
- 782
- 01:02:14,287 --> 01:02:15,357
- Apa katamu ?
- 783
- 01:02:15,447 --> 01:02:17,916
- Ayahku menghabiskan 20 tahun memperbaikinya.
- 784
- 01:02:18,007 --> 01:02:20,476
- - Barchetta Merah asli ?
- - Ya.
- 785
- 01:02:21,447 --> 01:02:23,325
- - Itu mobil kesukaanku.
- - Sungguh ?
- 786
- 01:02:23,647 --> 01:02:24,967
- Kau pernah mengemudikannya ?
- 787
- 01:02:25,047 --> 01:02:26,686
- Setiap Minggu sore.
- 788
- 01:02:28,928 --> 01:02:31,762
- Dengar, kuhargai tindakanmu ini.
- 789
- 01:02:31,848 --> 01:02:34,841
- Semuanya akan baik saja, Garrett.
- Kita bisa melakukannya.
- 790
- 01:02:36,168 --> 01:02:37,443
- Kemarilah.
- 791
- 01:03:28,808 --> 01:03:30,242
- Apa ? Apa yang kau mau ?
- 792
- 01:03:30,688 --> 01:03:31,678
- Aku lapar.
- 793
- 01:03:34,448 --> 01:03:35,882
- Ayolah, kumohon.
- 794
- 01:03:39,848 --> 01:03:41,487
- Kukira kita bisa makan bersama.
- 795
- 01:03:44,888 --> 01:03:46,242
- Bagaimana menurutmu ?
- 796
- 01:03:48,608 --> 01:03:50,281
- Kau pikir aku bodoh ?
- 797
- 01:03:50,368 --> 01:03:52,246
- Kau pikir aku jatuh dalam tipuan murahanmu ?
- 798
- 01:03:53,328 --> 01:03:55,320
- Yah, kau dihajar Andrew 'kan ?
- 799
- 01:03:56,088 --> 01:03:57,568
- Kuyakin kau tak melawan balik.
- 800
- 01:03:57,968 --> 01:03:59,448
- Apa katamu ?
- 801
- 01:04:00,968 --> 01:04:02,687
- Apa katamu ?
- 802
- 01:04:11,649 --> 01:04:12,765
- Kemarikan.
- 803
- 01:04:16,769 --> 01:04:17,759
- Percobaan bagus.
- 804
- 01:04:43,379 --> 01:04:45,217
- Setelah kita dapat mobilnya ?
- 805
- 01:04:46,624 --> 01:04:47,840
- Bunuh mereka semua.
- 806
- 01:05:17,358 --> 01:05:19,735
- - Di mana mereka ?
- - Mereka akan kemari.
- 807
- 01:05:32,009 --> 01:05:33,841
- Baik, ini saatnya.
- 808
- 01:05:35,089 --> 01:05:36,079
- Kalian tahu rencananya.
- 809
- 01:05:40,289 --> 01:05:41,405
- Bersiaplah.
- 810
- 01:05:46,649 --> 01:05:47,969
- Baik, mari bergerak.
- 811
- 01:06:10,050 --> 01:06:11,723
- - Halo ?
- - Max Klemp.
- 812
- 01:06:41,508 --> 01:06:42,940
- Siapa itu ?
- 813
- 01:06:56,770 --> 01:06:58,920
- - Tuan Morier ?
- - Benar.
- 814
- 01:06:58,930 --> 01:06:59,966
- Interpol.
- 815
- 01:07:00,170 --> 01:07:01,570
- Tolong keluar dari mobil.
- 816
- 01:07:21,530 --> 01:07:23,920
- Persiapkan mobilnya, kita pergi.
- 817
- 01:07:27,970 --> 01:07:29,802
- Semuanya mundur.
- 818
- 01:07:42,211 --> 01:07:43,725
- Maafkan aku, Tuan Morier..,..
- 819
- 01:07:43,811 --> 01:07:47,600
- Tapi kalian tak kemari untuk
- Menemui dua pria bernama Foster 'kan ?
- 820
- 01:07:48,851 --> 01:07:50,001
- Aku tak tahu maksudmu.
- 821
- 01:07:50,851 --> 01:07:55,482
- Aku membicarakan dua pria yang
- Kami lihat menghajar Tn. Laurent.
- 822
- 01:07:56,051 --> 01:07:59,886
- Aku membicarakan dua orang yang
- Menghasut untuk menyerangmu.
- 823
- 01:07:59,971 --> 01:08:01,371
- Kalian ditahan.
- 824
- 01:08:12,308 --> 01:08:14,439
- Tes Pengalihan Alaram
- 825
- 01:08:23,437 --> 01:08:24,743
- Di bawah !
- 826
- 01:08:48,731 --> 01:08:50,848
- - Kau pasti bercanda.
- - Tak apa, aku masih punya bom lagi.
- 827
- 01:08:50,931 --> 01:08:52,684
- Kita tak punya waktu.
- Kita harus masuk sekarang.
- 828
- 01:09:00,771 --> 01:09:05,004
- Cara terbaik mencuri dari pencuri
- Dengan memancingnya menjauhi hartanya
- 829
- 01:09:20,332 --> 01:09:22,164
- Kau bekerja untuk kepolisian Brussel 'kan ?
- 830
- 01:09:22,252 --> 01:09:23,368
- Benar.
- 831
- 01:09:24,892 --> 01:09:27,566
- Beritahu Agen Vanderberg..,..
- 832
- 01:09:27,652 --> 01:09:29,928
- Ini kedua kalinya dia menyuruh orang menangkapku
- 833
- 01:09:30,012 --> 01:09:32,846
- - Dan kali ini tak akan berhasil.
- - Akan kusampaikan padanya.
- 834
- 01:09:33,932 --> 01:09:35,286
- Tak ada namanya Agen Vanderberg.
- 835
- 01:09:50,812 --> 01:09:53,043
- Sudah kubilang, aku bisa jadi orang dalammu.
- 836
- 01:09:53,452 --> 01:09:55,205
- Aku tak pernah meragukanmu.
- 837
- 01:09:55,892 --> 01:09:57,212
- Kau bodoh.
- 838
- 01:10:01,132 --> 01:10:02,964
- Cepatlah, Perkutut.
- 839
- 01:10:10,168 --> 01:10:11,559
- Rumah Klemp belok kanan.
- 840
- 01:10:12,014 --> 01:10:13,362
- Mereka tak mengincar Klemp.
- 841
- 01:10:13,463 --> 01:10:15,131
- Mereka mencuri mobil - mobilku.
- 842
- 01:10:15,193 --> 01:10:17,865
- Tes Pengalihan Alaram
- 843
- 01:10:34,572 --> 01:10:35,892
- Awas ledakkan.
- 844
- 01:10:37,172 --> 01:10:38,492
- Ayo !
- 845
- 01:11:23,213 --> 01:11:24,203
- Ya !
- 846
- 01:11:33,533 --> 01:11:35,650
- Kuharap kau sudah keluar
- Karena kau dapat masalah.
- 847
- 01:11:35,733 --> 01:11:37,326
- Masalah macam apa ?
- 848
- 01:11:37,413 --> 01:11:39,484
- Morier menyerang kami.
- Dia kembali ke rumahnya.
- 849
- 01:11:51,013 --> 01:11:52,413
- Cepatlah.
- 850
- 01:12:06,253 --> 01:12:07,243
- Cepatlah.
- 851
- 01:12:07,413 --> 01:12:09,166
- Kau siap ?
- 852
- 01:12:38,334 --> 01:12:41,327
- Baik, apapun yang kalian lakukan,
- Jangan rusak mobilnya.
- 853
- 01:13:00,854 --> 01:13:03,494
- - Sial.
- - Apa ?
- 854
- 01:13:06,334 --> 01:13:07,814
- Kau mencari ini ?
- 855
- 01:13:16,134 --> 01:13:17,773
- Andrew, kita tak punya waktu.
- 856
- 01:13:18,134 --> 01:13:19,409
- - Lihatlah aku.
- - Tapi..,..
- 857
- 01:13:19,494 --> 01:13:20,848
- Steph.
- 858
- 01:13:23,654 --> 01:13:25,134
- Maukah kau menikahiku ?
- 859
- 01:13:29,334 --> 01:13:31,053
- Kau gila.
- 860
- 01:13:35,014 --> 01:13:36,243
- Ya.
- 861
- 01:13:36,334 --> 01:13:38,132
- Ya, tancap gas ! Sekarang !
- 862
- 01:14:08,894 --> 01:14:11,728
- Baik, seperti rencana.
- Kita bawa dia ke Ngarai.
- 863
- 01:17:42,416 --> 01:17:44,010
- Leon, bersiaplah meledakkan
- Jembatan di belakang kita
- 864
- 01:17:54,201 --> 01:17:55,320
- Sial.
- 865
- 01:18:18,017 --> 01:18:19,337
- Andrew, ini tak sepadan.
- 866
- 01:18:33,697 --> 01:18:35,336
- Andrew, jangan !
- 867
- 01:19:04,177 --> 01:19:05,406
- "Lesatan Riviera"
- 868
- 01:19:23,209 --> 01:19:24,267
- Bagaimana sekarang ?
- 869
- 01:19:24,269 --> 01:19:27,177
- Hubungi semua orang,
- Aku ingin tahu kemana perginya mereka.
- 870
- 01:19:27,333 --> 01:19:28,430
- Sekarang !
- 871
- 01:19:28,621 --> 01:19:29,731
- Baik.
- 872
- 01:19:54,669 --> 01:19:56,523
- Mereka menuju pelabuhan.
- 873
- 01:20:37,698 --> 01:20:38,688
- Sial !
- 874
- 01:20:54,898 --> 01:20:57,015
- Devin, kuharap kau siap Rencana B.
- 875
- 01:20:57,818 --> 01:20:58,808
- Aku siap
- 876
- 01:21:42,219 --> 01:21:43,858
- Andrew, apa yang kau lakukan ?
- 877
- 01:21:52,179 --> 01:21:55,013
- Morier, ini sudah berakhir !
- 878
- 01:22:19,219 --> 01:22:20,494
- Rencana macam apa ini ?
- 879
- 01:22:21,539 --> 01:22:22,893
- Kukira kau tak perlu rencana.
- 880
- 01:23:08,340 --> 01:23:10,013
- Kuhubungi kau nanti.
- 881
- 01:23:10,340 --> 01:23:11,456
- Aku janji.
- 882
- 01:23:44,740 --> 01:23:45,730
- Ya.
- 883
- 01:23:49,340 --> 01:23:51,491
- - Teman - teman.
- - Ya, tak apa.
- 884
- 01:23:55,020 --> 01:23:57,137
- Petugas, senang bertemu kalian.
- 885
- 01:23:59,180 --> 01:24:01,251
- - Kau baik saja ?
- - Ya, aku baik saja. Jangan khawatir.
- 886
- 01:24:01,340 --> 01:24:02,660
- Baguslah.
- 887
- 01:24:05,940 --> 01:24:08,814
- - Lain kali, kami yang mengemudi.
- - Tentu.
- 888
- 01:24:28,500 --> 01:24:29,490
- Terima kasih sudah membantu.
- 889
- 01:24:30,020 --> 01:24:31,216
- Kapanpun.
- 890
- 01:24:37,901 --> 01:24:40,860
- Ngomong - ngomong, pria dalam tong itu,
- Apa terlalu berlebihan ?
- 891
- 01:24:41,341 --> 01:24:42,855
- Tidak, itu sentuhan bagus.
- 892
- 01:24:43,341 --> 01:24:44,331
- Baguslah.
- 893
- 01:25:11,381 --> 01:25:14,738
- Kuakui, rencanamu nekat sekali.
- 894
- 01:25:15,381 --> 01:25:18,021
- Ya ? Kau tahu sendiri kata orang.
- 895
- 01:25:19,821 --> 01:25:21,813
- Keuntungan menyukai kenekatan.
- 896
- 01:25:34,421 --> 01:25:36,333
- Mengapa ini terus terjadi padaku ?
- 897
- 01:25:36,861 --> 01:25:38,898
- Aku orang baik, meski terlalu banyak bicara.
- 898
- 01:25:39,021 --> 01:25:40,819
- Tapi aku tak pantas selalu dicampakkan.
- 899
- 01:25:42,461 --> 01:25:45,021
- - Kau tak akan ditelepon.
- - Kau tak tahu itu.
- 900
- 01:25:46,941 --> 01:25:48,939
- Ya, aku tahu.
- 901
- 01:25:51,661 --> 01:25:53,295
- Hmm, Suara apa itu ?
- 902
- 01:26:13,542 --> 01:26:15,579
- - Dapat masalah ?
- - Tidak.
- 903
- 01:26:20,102 --> 01:26:22,856
- Kau cantik. Kau tahu itu ?
- 904
- 01:26:23,742 --> 01:26:25,381
- Itu yang kusuka dari wanita itu.
- 905
- 01:26:26,202 --> 01:26:27,552
- Kemampuan menutup mulutnya.
- 906
- 01:26:37,302 --> 01:26:38,782
- Astaga !
- 907
- 01:26:38,982 --> 01:26:40,621
- Ya Tuhanku !
- 908
- 01:26:44,462 --> 01:26:49,139
- Pernah kuceritakan pada kalian,
- Setiap kuganti oli mobil '62 Ferrari ?
- 909
- 01:26:49,302 --> 01:26:52,420
- Hari terbaik bagi montir sepertiku.
- 910
- 01:26:53,062 --> 01:26:54,462
- Mobil itu milikmu, pak tua.
- 911
- 01:26:57,342 --> 01:26:58,662
- Jadi beginilah ?
- 912
- 01:26:59,142 --> 01:27:00,576
- Kita selesai ?
- 913
- 01:27:02,622 --> 01:27:04,773
- - Kau tahu..,..
- - Apa ?
- 914
- 01:27:05,982 --> 01:27:07,336
- Masih ada satu hal lagi.
- 915
- 01:27:07,742 --> 01:27:09,813
- Mobil '53 Sierra Coupe.
- 916
- 01:27:10,222 --> 01:27:12,134
- Hanya ada sembilan di dunia.
- 917
- 01:27:13,222 --> 01:27:14,622
- Dan satu ada di Barcelona.
- 918
- 01:27:16,022 --> 01:27:17,012
- Siap melakukannya ?
- 919
- 01:27:18,502 --> 01:27:20,016
- Aku yang mengemudi.
- 920
- 01:27:28,782 --> 01:27:31,775
- Kau pikir kau bisa punya rencana begitu saja ?
- 921
- 01:27:32,462 --> 01:27:34,294
- Pria Bijak pernah mengatakan padaku
- 922
- 01:27:34,422 --> 01:27:36,732
- "Saat kau melihat sekitar dan
- Tak bisa melihat siapa sasarannya..,.."
- 923
- 01:27:37,342 --> 01:27:38,662
- "Maka sasarannya dirimu"
- 924
- 01:27:38,663 --> 01:28:48,851
- akumenang.com
- Follow My IG @paint_lapain
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement