Advertisement
Mashimaro27

The Magnificent Seven

Jul 3rd, 2016
279
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 105.32 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:02:11,215 --> 00:02:12,205
  3. Hilario.
  4.  
  5. 2
  6. 00:02:46,458 --> 00:02:47,548
  7. Cha ơi!
  8.  
  9. 3
  10. 00:03:26,790 --> 00:03:29,083
  11. Sotero!
  12. Anh bạn tốt.
  13.  
  14. 4
  15. 00:03:29,084 --> 00:03:30,784
  16. Khỏe không?
  17.  
  18. 5
  19. 00:03:38,635 --> 00:03:40,935
  20. Có rượu không?
  21.  
  22. 6
  23. 00:03:42,973 --> 00:03:53,524
  24. Không thể tả được niềm vui thích
  25. khi tới thăm một ngôi làng
  26. như thế này.
  27.  
  28. 7
  29. 00:03:53,525 --> 00:03:54,405
  30. Santos!
  31.  
  32. 8
  33. 00:03:55,652 --> 00:03:58,863
  34. Biết bao nhiêu sự năng động
  35. và thay đổi ở thế giới bên ngoài.
  36.  
  37. 9
  38. 00:03:58,864 --> 00:04:02,074
  39. Người ta không còn bằng lòng
  40. với cuộc sống của họ nữa.
  41.  
  42. 10
  43. 00:04:02,075 --> 00:04:05,536
  44. Thời trang phụ nữ?
  45. Trơ trẽn.
  46.  
  47. 11
  48. 00:04:05,537 --> 00:04:06,577
  49. Xì-gà.
  50.  
  51. 12
  52. 00:04:07,706 --> 00:04:09,790
  53. Kìa! Tôn giáo!
  54.  
  55. 13
  56. 00:04:09,791 --> 00:04:15,504
  57. Anh sẽ khóc nếu thấy bây giờ
  58. tôn giáo chỉ còn là quá khứ.
  59.  
  60. 14
  61. 00:04:15,505 --> 00:04:21,344
  62. Tháng rồi chúng tôi ở San Juan,
  63. một thị trấn giàu có. Ngồi đi.
  64.  
  65. 15
  66. 00:04:21,345 --> 00:04:24,013
  67. Thị trấn giàu có,
  68. được Chúa phù hộ nhiều hơn.
  69.  
  70. 16
  71. 00:04:24,014 --> 00:04:26,094
  72. Nhà thờ lớn.
  73.  
  74. 17
  75. 00:04:26,642 --> 00:04:31,812
  76. Không giống như ở đây...
  77. nhà thờ nhỏ, linh mục tới
  78. hai lần một năm. Nhà thờ lớn!
  79.  
  80. 18
  81. 00:04:31,813 --> 00:04:35,816
  82. Anh tưởng chúng tôi tìm được
  83. giá nến bằng vàng, thùng
  84. từ thiện đầy tràn?
  85.  
  86. 19
  87. 00:04:35,817 --> 00:04:37,860
  88. Anh biết chúng tôi
  89. tìm được gì không?
  90.  
  91. 20
  92. 00:04:37,861 --> 00:04:41,447
  93. Giá nến bằng đồng và hầu như
  94. không có gì trong thùng từ thiện.
  95.  
  96. 21
  97. 00:04:41,448 --> 00:04:44,325
  98. Nhưng dù sao chúng ta
  99. cũng đã lấy.
  100.  
  101. 22
  102. 00:04:44,326 --> 00:04:47,453
  103. Tao biết chúng ta cũng đã lấy.
  104.  
  105. 23
  106. 00:04:47,454 --> 00:04:51,749
  107. Tao chỉ muốn cho hắn thấy
  108. bây giờ người ta hờ hững
  109. với tôn giáo như thế nào.
  110.  
  111. 24
  112. 00:04:51,750 --> 00:04:56,504
  113. Cái đó tôi có thể tự thấy được.
  114.  
  115. 25
  116. 00:04:56,505 --> 00:04:58,315
  117. Đừng thấy!
  118.  
  119. 26
  120. 00:04:59,633 --> 00:05:02,134
  121. Nếu mày lãnh gánh nặng
  122. của tao thì sao, hả?
  123.  
  124. 27
  125. 00:05:02,135 --> 00:05:06,347
  126. Nhu cầu cung cấp thực phẩm,
  127. như một người cha, để đổ đầy
  128. những cái miệng đói.
  129.  
  130. 28
  131. 00:05:06,348 --> 00:05:09,738
  132. Súng ống. Đạn dược.
  133.  
  134. 29
  135. 00:05:09,768 --> 00:05:13,688
  136. Mày biết phải tốn bao nhiêu
  137. tiền không? Hả? Hả?
  138.  
  139. 30
  140. 00:05:13,689 --> 00:05:14,569
  141. Không.
  142.  
  143. 31
  144. 00:05:15,399 --> 00:05:17,733
  145. Những ngày săn bắn
  146. được mùa đã hết rồi.
  147.  
  148. 32
  149. 00:05:17,734 --> 00:05:24,031
  150. Cái thời có đầy ngựa, bò, vàng,
  151. trái ở trên cây. Không còn nữa.
  152.  
  153. 33
  154. 00:05:24,032 --> 00:05:33,916
  155. Bây giờ tao phải đi săn với
  156. 1 cái giá trên đầu tao,
  157. cảnh sát bám gót tao.
  158.  
  159. 34
  160. 00:05:33,917 --> 00:05:36,537
  161. Tao sẽ trở lại.
  162.  
  163. 35
  164. 00:05:38,255 --> 00:05:39,735
  165. Đủ rồi!
  166.  
  167. 36
  168. 00:05:48,348 --> 00:05:54,898
  169. Ta sẽ lấy những thứ còn lại
  170. khi quay về.
  171.  
  172. 37
  173. 00:05:56,982 --> 00:06:00,152
  174. Tao yêu ngôi làng này.
  175.  
  176. 38
  177. 00:06:00,402 --> 00:06:01,944
  178. Tao biết chúng mày có
  179. những vấn đề riêng...
  180.  
  181. 39
  182. 00:06:01,945 --> 00:06:04,895
  183. Sát nhân! Ăn cướp!
  184.  
  185. 40
  186. 00:06:11,580 --> 00:06:12,460
  187. Rafael!
  188.  
  189. 41
  190. 00:06:15,792 --> 00:06:16,892
  191. Rafael...
  192.  
  193. 42
  194. 00:06:17,169 --> 00:06:18,049
  195. Rafael!
  196.  
  197. 43
  198. 00:06:20,756 --> 00:06:22,016
  199. Đồ ngu!
  200.  
  201. 44
  202. 00:06:28,305 --> 00:06:31,640
  203. Chúng ta phải sớm có
  204. một cuộc thảo luận khác.
  205.  
  206. 45
  207. 00:06:31,641 --> 00:06:37,980
  208. Luôn luôn là một hân hạnh
  209. được nghe những quan điểm
  210. của anh bạn tốt Sotero.
  211.  
  212. 46
  213. 00:06:37,981 --> 00:06:40,816
  214. Có lẽ khi tao quay lại, hả?
  215.  
  216. 47
  217. 00:06:40,817 --> 00:06:42,026
  218. Tạm biệt!
  219.  
  220. 48
  221. 00:06:42,027 --> 00:06:43,287
  222. Đi thôi!
  223.  
  224. 49
  225. 00:07:15,977 --> 00:07:19,147
  226. Giúp tôi đem hắn vô.
  227.  
  228. 50
  229. 00:07:40,544 --> 00:07:42,837
  230. Nếu hắn cướp vụ mùa
  231. của chúng ta lần nữa...
  232.  
  233. 51
  234. 00:07:42,838 --> 00:07:47,591
  235. chúng ta chỉ còn cách tự cắt cổ
  236. và tiêu đời thôi!
  237.  
  238. 52
  239. 00:07:47,592 --> 00:07:50,261
  240. Hãy rời bỏ thung lũng.
  241. Đó là chuyện phải làm.
  242.  
  243. 53
  244. 00:07:50,262 --> 00:07:52,054
  245. Sống ở một nơi nào khác à?
  246.  
  247. 54
  248. 00:07:52,055 --> 00:07:55,599
  249. Đem gia đình, nông trại
  250. theo với chúng ta sao?
  251.  
  252. 55
  253. 00:07:55,600 --> 00:07:59,145
  254. Chúng ta... có thể giấu
  255. một ít thực phẩm.
  256.  
  257. 56
  258. 00:07:59,146 --> 00:08:03,440
  259. Giấu Calvera? Hắn chẳng
  260. bao giờ cướp hết thực phẩm.
  261.  
  262. 57
  263. 00:08:03,441 --> 00:08:06,652
  264. Hắn chừa cho chúng ta
  265. vừa đủ ăn.
  266.  
  267. 58
  268. 00:08:06,653 --> 00:08:07,945
  269. Chỉ một chút.
  270.  
  271. 59
  272. 00:08:07,946 --> 00:08:10,281
  273. Ta có thể cầu xin hắn
  274. chừa nhiều hơn.
  275.  
  276. 60
  277. 00:08:10,282 --> 00:08:14,785
  278. Không, không. Cái đó sẽ làm
  279. cho hắn thêm giận dữ.
  280. Tôi nghĩ nên im lặng.
  281.  
  282. 61
  283. 00:08:14,786 --> 00:08:17,705
  284. Ta phải làm một cái gì!
  285.  
  286. 62
  287. 00:08:17,706 --> 00:08:20,541
  288. Như Rafael hả?
  289. Suy nghĩ lại đi.
  290.  
  291. 63
  292. 00:08:20,542 --> 00:08:24,295
  293. Chúng ta còng lưng trên đồng,
  294. và bụng chúng ta
  295. vẫn trống rỗng.
  296.  
  297. 64
  298. 00:08:24,296 --> 00:08:26,839
  299. Ta phải làm một cái gì!
  300.  
  301. 65
  302. 00:08:26,840 --> 00:08:28,424
  303. Ta phải làm một cái gì.
  304.  
  305. 66
  306. 00:08:28,425 --> 00:08:30,395
  307. Nhưng làm gì?
  308.  
  309. 67
  310. 00:08:30,552 --> 00:08:32,902
  311. Tôi không biết.
  312.  
  313. 68
  314. 00:08:38,894 --> 00:08:42,438
  315. Chúng ta sẽ hỏi ông già.
  316.  
  317. 69
  318. 00:08:42,439 --> 00:08:44,679
  319. Ổng sẽ biết.
  320.  
  321. 70
  322. 00:08:46,151 --> 00:08:47,860
  323. Chiến đấu.
  324.  
  325. 71
  326. 00:08:47,861 --> 00:08:51,197
  327. Các anh phải chiến đấu.
  328. Chiến đấu!
  329.  
  330. 72
  331. 00:08:51,198 --> 00:08:54,992
  332. Với dao rựa và tay trần
  333. chống lại súng ống sao?!
  334.  
  335. 73
  336. 00:08:54,993 --> 00:08:56,253
  337. Mua súng.
  338.  
  339. 74
  340. 00:08:56,453 --> 00:08:57,003
  341. Mua?
  342.  
  343. 75
  344. 00:08:57,621 --> 00:09:01,665
  345. Hãy tới biên giới.
  346. Súng đầy ở đó.
  347.  
  348. 76
  349. 00:09:01,666 --> 00:09:06,366
  350. Nhưng chúng ta lấy đâu ra tiền?
  351.  
  352. 77
  353. 00:09:16,556 --> 00:09:18,557
  354. Hãy bán cái này.
  355.  
  356. 78
  357. 00:09:18,558 --> 00:09:23,395
  358. Và còn những thứ khác
  359. các anh có thể gom góp.
  360.  
  361. 79
  362. 00:09:23,396 --> 00:09:25,606
  363. Ngay cả khi chúng tôi có súng...
  364.  
  365. 80
  366. 00:09:25,607 --> 00:09:30,527
  367. chúng tôi chỉ biết cách trồng trọt,
  368. chúng tôi đâu biết cách giết người.
  369.  
  370. 81
  371. 00:09:30,528 --> 00:09:32,608
  372. Vậy thì học.
  373.  
  374. 82
  375. 00:09:33,031 --> 00:09:34,941
  376. Hay là chết.
  377.  
  378. 83
  379. 00:10:31,423 --> 00:10:35,133
  380. Ê! Tôi đang chờ các anh.
  381.  
  382. 84
  383. 00:10:35,593 --> 00:10:38,512
  384. Ồ, ông đã làm một việc rất tốt.
  385.  
  386. 85
  387. 00:10:38,513 --> 00:10:40,764
  388. Tôi rất tiếc, nhưng sẽ
  389. không có lễ tang nào cả.
  390.  
  391. 86
  392. 00:10:40,765 --> 00:10:41,425
  393. Sao?!
  394.  
  395. 87
  396. 00:10:41,891 --> 00:10:46,395
  397. Huyệt đã được đào, và người
  398. chết đã được khâm liệm...
  399.  
  400. 88
  401. 00:10:46,396 --> 00:10:48,272
  402. nhưng sẽ không có
  403. lễ tang nào cả.
  404.  
  405. 89
  406. 00:10:48,273 --> 00:10:50,024
  407. Tôi trả ông không đủ chăng?
  408.  
  409. 90
  410. 00:10:50,025 --> 00:10:54,987
  411. Không phải vấn đề tiền bạc.
  412. Với 20 đô-la tôi sẽ chôn
  413. bất cứ ai trong nháy mắt.
  414.  
  415. 91
  416. 00:10:54,988 --> 00:10:57,948
  417. Nhưng chuyện này
  418. thì không được.
  419.  
  420. 92
  421. 00:10:57,949 --> 00:11:00,117
  422. Vậy thì ông muốn gì?!
  423.  
  424. 93
  425. 00:11:00,118 --> 00:11:04,705
  426. Tôi muốn hắn được chôn.
  427. Ông muốn hắn được chôn.
  428. Và hắn cũng tán thành.
  429.  
  430. 94
  431. 00:11:04,706 --> 00:11:06,707
  432. Còn gì hợp lẽ hơn.
  433.  
  434. 95
  435. 00:11:06,708 --> 00:11:09,501
  436. Anh cư xử như một người
  437. anh em Công giáo nhưng...
  438.  
  439. 96
  440. 00:11:09,502 --> 00:11:12,254
  441. Bây giờ, nghe nè.
  442. Tôi không cần ai khen ngợi.
  443.  
  444. 97
  445. 00:11:12,255 --> 00:11:14,715
  446. Tôi là một người bán hàng dạo...
  447. áo ngực phụ nữ.
  448.  
  449. 98
  450. 00:11:14,716 --> 00:11:17,468
  451. Tôi đang đi trên phố
  452. và một người ngã ra
  453. chết ngay đó.
  454.  
  455. 99
  456. 00:11:17,469 --> 00:11:21,263
  457. Đã hai tiếng rồi, người ta bước
  458. qua xác hắn, không nhúc nhích
  459. một ngón tay.
  460.  
  461. 100
  462. 00:11:21,264 --> 00:11:23,474
  463. Tôi làm chuyện mà bất cứ
  464. một người tử tế nào nên làm.
  465.  
  466. 101
  467. 00:11:23,475 --> 00:11:24,641
  468. Thôi nào, Henry...
  469.  
  470. 102
  471. 00:11:24,642 --> 00:11:26,393
  472. Không! Người này
  473. phải được chôn.
  474.  
  475. 103
  476. 00:11:26,394 --> 00:11:28,604
  477. Không lâu đâu. Hắn sẽ không
  478. trở thành một bó hoa thơm đâu.
  479.  
  480. 104
  481. 00:11:28,605 --> 00:11:30,773
  482. Tôi biết. Tôi nên làm
  483. nếu có thể, nhưng...
  484.  
  485. 105
  486. 00:11:30,774 --> 00:11:33,150
  487. có một số người trong thị trấn
  488. phản đối việc này.
  489.  
  490. 106
  491. 00:11:33,151 --> 00:11:35,444
  492. Phản đối? Vì cái gì?
  493.  
  494. 107
  495. 00:11:35,445 --> 00:11:38,155
  496. Họ nói hắn không xứng
  497. được chôn ở đó.
  498.  
  499. 108
  500. 00:11:38,156 --> 00:11:39,823
  501. Sao? Ở Boot Hill?
  502.  
  503. 109
  504. 00:11:39,824 --> 00:11:43,535
  505. Không có gì ở đó ngoài bọn
  506. giết người, cắt cổ và say xỉn.
  507.  
  508. 110
  509. 00:11:43,536 --> 00:11:46,580
  510. Và nếu họ cảm thấy không
  511. chấp nhận được, thì họ
  512. cổ lỗ sĩ quá rồi.
  513.  
  514. 111
  515. 00:11:46,581 --> 00:11:49,375
  516. Tình cờ họ là người da trắng,
  517. anh bạn.
  518.  
  519. 112
  520. 00:11:49,376 --> 00:11:51,836
  521. Và ông già Sam...
  522.  
  523. 113
  524. 00:11:52,587 --> 00:11:56,090
  525. À, già Sam là một người da đỏ.
  526.  
  527. 114
  528. 00:11:56,091 --> 00:11:58,509
  529. À, tôi sẽ bị nguyền rủa!
  530.  
  531. 115
  532. 00:11:58,510 --> 00:12:02,471
  533. Tôi chưa từng biết ông phải
  534. đưa thứ gì khác ngoài một
  535. thây ma lên đồi Boot Hill.
  536.  
  537. 116
  538. 00:12:02,472 --> 00:12:04,640
  539. Chuyện này có từ khi nào?
  540.  
  541. 117
  542. 00:12:04,641 --> 00:12:06,725
  543. Kể từ khi thị trấn được khai hóa.
  544.  
  545. 118
  546. 00:12:06,726 --> 00:12:09,436
  547. Không phải chuyện của tôi,
  548. các chàng trai. Tôi không thích.
  549. Không chút nào.
  550.  
  551. 119
  552. 00:12:09,437 --> 00:12:12,898
  553. Tôi luôn đối xử với mọi người
  554. như một khách hàng tương lai.
  555.  
  556. 120
  557. 00:12:12,899 --> 00:12:14,650
  558. Trong trường hợp đó,
  559. cho chiếc xe tang này
  560. lăn bánh đi.
  561.  
  562. 121
  563. 00:12:14,651 --> 00:12:16,443
  564. Người lái xe bỏ đi rồi.
  565.  
  566. 122
  567. 00:12:16,444 --> 00:12:17,861
  568. Hắn cũng có thành kiến hả?
  569.  
  570. 123
  571. 00:12:17,862 --> 00:12:20,697
  572. Nếu chuyện đó làm cho
  573. cái đầu của hắn bị thổi tung.
  574.  
  575. 124
  576. 00:12:20,698 --> 00:12:21,824
  577. Vậy thì tìm một ai khác đi.
  578.  
  579. 125
  580. 00:12:21,825 --> 00:12:24,493
  581. Không có ai lái chiếc xe đó đâu!
  582. Đây nè.
  583.  
  584. 126
  585. 00:12:24,494 --> 00:12:32,244
  586. Ôi, quỷ sứ! Nếu chuyện là vậy,
  587. để tôi lái cho.
  588.  
  589. 127
  590. 00:12:37,799 --> 00:12:40,384
  591. Tôi mượn súng săn đó
  592. được không?
  593.  
  594. 128
  595. 00:12:40,385 --> 00:12:43,445
  596. Vô cùng không có chi.
  597.  
  598. 129
  599. 00:12:48,143 --> 00:12:52,646
  600. Chờ chút. Chiếc xe tang này
  601. trị giá 840 đô-la đó.
  602.  
  603. 130
  604. 00:12:52,647 --> 00:12:53,814
  605. Nó là chiếc duy nhất trong hạt.
  606.  
  607. 131
  608. 00:12:53,815 --> 00:12:56,358
  609. Tôi sẽ bị nguyền rủa nếu
  610. để cho nó bị bắn.
  611.  
  612. 132
  613. 00:12:56,359 --> 00:12:57,901
  614. Tôi sẽ bồi thường mọi thiệt hại.
  615.  
  616. 133
  617. 00:12:57,902 --> 00:12:58,986
  618. Tôi cũng muốn xem.
  619.  
  620. 134
  621. 00:12:58,987 --> 00:13:01,067
  622. Tôi cũng vậy!
  623.  
  624. 135
  625. 00:13:03,908 --> 00:13:12,098
  626. Chưa từng xài súng săn
  627. trên một chiếc xe tang bao giờ.
  628.  
  629. 136
  630. 00:13:19,424 --> 00:13:21,444
  631. Cho nó đi đi.
  632.  
  633. 137
  634. 00:13:54,250 --> 00:13:55,501
  635. Dân mới tới hả?
  636.  
  637. 138
  638. 00:13:55,502 --> 00:13:56,382
  639. Phải.
  640.  
  641. 139
  642. 00:13:56,711 --> 00:13:57,920
  643. Anh từ đâu tới?
  644.  
  645. 140
  646. 00:13:57,921 --> 00:13:59,891
  647. Dodge. Còn anh?
  648.  
  649. 141
  650. 00:14:00,757 --> 00:14:05,052
  651. Tombstone.
  652. Ở đó có gì hay không?
  653.  
  654. 142
  655. 00:14:05,053 --> 00:14:06,762
  656. Tombstone thì sao?
  657.  
  658. 143
  659. 00:14:06,763 --> 00:14:09,181
  660. Cũng vậy. Người ta sống
  661. ổn định, giống nhau.
  662.  
  663. 144
  664. 00:14:09,182 --> 00:14:10,432
  665. Ở đâu cũng vậy.
  666.  
  667. 145
  668. 00:14:10,433 --> 00:14:11,767
  669. Bọn yêu da đỏ!
  670.  
  671. 146
  672. 00:14:11,768 --> 00:14:14,811
  673. Bình tĩnh đi. Chỉ là gió thôi.
  674.  
  675. 147
  676. 00:14:14,812 --> 00:14:16,563
  677. Ta sẽ tới đó.
  678.  
  679. 148
  680. 00:14:16,564 --> 00:14:19,191
  681. Chuyện tới đó không
  682. làm phiền tôi.
  683.  
  684. 149
  685. 00:14:19,192 --> 00:14:24,382
  686. Chuyện ở đây mới
  687. đáng quan tâm.
  688.  
  689. 150
  690. 00:14:27,283 --> 00:14:32,253
  691. Đằng sau chúng ta,
  692. phía bên trái.
  693.  
  694. 151
  695. 00:14:32,455 --> 00:14:35,355
  696. Tôi không nghĩ vậy.
  697.  
  698. 152
  699. 00:14:40,046 --> 00:14:43,799
  700. Cửa sổ tầng hai.
  701. Màn cửa chuyển động.
  702.  
  703. 153
  704. 00:14:43,800 --> 00:14:50,556
  705. Tôi ở vị trí không tốt.
  706. Hãy để hắn ló đầu ra.
  707.  
  708. 154
  709. 00:14:50,557 --> 00:14:52,474
  710. Anh có đi bầu chưa?
  711.  
  712. 155
  713. 00:14:52,475 --> 00:14:53,245
  714. Chưa.
  715.  
  716. 156
  717. 00:14:54,435 --> 00:14:58,045
  718. Tôi đã được đề cử.
  719.  
  720. 157
  721. 00:14:59,607 --> 00:15:04,152
  722. Sao các anh không quay lại
  723. ngay bây giờ... tự cứu mình
  724. khỏi mọi rắc rối?
  725.  
  726. 158
  727. 00:15:04,153 --> 00:15:06,343
  728. Không lâu, hả?
  729.  
  730. 159
  731. 00:15:09,617 --> 00:15:14,367
  732. Ủy ban đón tiếp đang dàn chào!
  733.  
  734. 160
  735. 00:15:32,390 --> 00:15:33,974
  736. Dừng lại.
  737.  
  738. 161
  739. 00:15:33,975 --> 00:15:36,815
  740. Dừng lại ngay đó.
  741.  
  742. 162
  743. 00:15:39,063 --> 00:15:40,593
  744. Có gì sao?
  745.  
  746. 163
  747. 00:15:46,779 --> 00:15:53,549
  748. Quay đầu xe lại
  749. và cho nó xuống khỏi đồi.
  750.  
  751. 164
  752. 00:16:05,673 --> 00:16:10,043
  753. Tôi cần sáu người lên đây.
  754.  
  755. 165
  756. 00:16:41,250 --> 00:16:46,440
  757. Các chàng trai,
  758. tôi đãi một chầu!
  759.  
  760. 166
  761. 00:17:18,621 --> 00:17:19,551
  762. Ê! Ê!
  763.  
  764. 167
  765. 00:17:20,998 --> 00:17:27,254
  766. Tôi muốn mời anh một chai.
  767. Và bạn anh nữa.
  768.  
  769. 168
  770. 00:17:27,255 --> 00:17:28,505
  771. Cám ơn.
  772.  
  773. 169
  774. 00:17:29,340 --> 00:17:31,910
  775. Anh từ đâu tới?
  776.  
  777. 170
  778. 00:17:32,635 --> 00:17:36,735
  779. À, phải. Anh định đi đâu?
  780.  
  781. 171
  782. 00:17:36,889 --> 00:17:39,057
  783. Cám ơn màn miễn phí.
  784.  
  785. 172
  786. 00:17:39,058 --> 00:17:41,143
  787. Vô cùng không có chi.
  788.  
  789. 173
  790. 00:17:41,144 --> 00:17:45,355
  791. Anh bạn, chuyện này hay thiệt.
  792. Nếu có sống tới một trăm tuổi
  793. tôi cũng sẽ không quên.
  794.  
  795. 174
  796. 00:17:45,356 --> 00:17:47,149
  797. Henry, xe đi kìa!
  798.  
  799. 175
  800. 00:17:47,150 --> 00:17:48,400
  801. Được rồi, được rồi!
  802.  
  803. 176
  804. 00:17:48,401 --> 00:17:52,904
  805. Hãy chờ tới khi Flora nghe
  806. chuyện này. Anh biết không,
  807. cổ sẽ không tin một lời nào.
  808.  
  809. 177
  810. 00:17:52,905 --> 00:17:56,185
  811. Henry!
  812. Lên xe! Đi thôi!
  813.  
  814. 178
  815. 00:17:57,368 --> 00:17:59,878
  816. Giữ cái này đi.
  817.  
  818. 179
  819. 00:18:25,897 --> 00:18:27,981
  820. Anh định đi đâu?
  821.  
  822. 180
  823. 00:18:27,982 --> 00:18:30,609
  824. Tôi đi về phía nam,
  825. có lẽ vậy.
  826.  
  827. 181
  828. 00:18:30,610 --> 00:18:31,760
  829. Còn anh?
  830.  
  831. 182
  832. 00:18:32,570 --> 00:18:34,571
  833. Chỉ lang thang thôi.
  834.  
  835. 183
  836. 00:18:34,572 --> 00:18:35,822
  837. Có việc gì ở đây không?
  838.  
  839. 184
  840. 00:18:35,823 --> 00:18:37,324
  841. Có. Bán tạp hóa và bảo kê...
  842.  
  843. 185
  844. 00:18:37,325 --> 00:18:40,952
  845. một trong những quán rượu
  846. bên kia đường, nếu anh thích.
  847.  
  848. 186
  849. 00:18:40,953 --> 00:18:41,393
  850. À.
  851.  
  852. 187
  853. 00:18:42,705 --> 00:18:43,585
  854. Phải.
  855.  
  856. 188
  857. 00:18:43,831 --> 00:18:46,511
  858. Thôi... tạm biệt.
  859.  
  860. 189
  861. 00:18:48,377 --> 00:18:51,437
  862. Nè, ơ...
  863. anh tên gì?
  864.  
  865. 190
  866. 00:18:52,340 --> 00:18:54,591
  867. Cứ gọi là Vin.
  868.  
  869. 191
  870. 00:18:54,592 --> 00:18:55,742
  871. Còn anh?
  872.  
  873. 192
  874. 00:18:56,010 --> 00:18:56,780
  875. Chris.
  876.  
  877. 193
  878. 00:19:28,501 --> 00:19:29,541
  879. Ai đó?
  880.  
  881. 194
  882. 00:19:38,177 --> 00:19:42,681
  883. Chúng tôi nghĩ anh là
  884. một người chúng tôi
  885. có thể tin tưởng.
  886.  
  887. 195
  888. 00:19:42,682 --> 00:19:44,099
  889. Cám ơn nhiều lắm.
  890.  
  891. 196
  892. 00:19:44,100 --> 00:19:45,183
  893. Chúng tôi muốn anh
  894. giúp chúng tôi.
  895.  
  896. 197
  897. 00:19:45,184 --> 00:19:47,060
  898. Có một gã, tên là Calvera.
  899.  
  900. 198
  901. 00:19:47,061 --> 00:19:48,645
  902. Một tên cướp.
  903. Một kẻ giết người.
  904.  
  905. 199
  906. 00:19:48,646 --> 00:19:52,566
  907. Hắn và người của hắn, cướp
  908. thực phẩm của chúng tôi và
  909. bỏ chúng tôi chết đói.
  910.  
  911. 200
  912. 00:19:52,567 --> 00:19:54,401
  913. Không chỉ vậy,
  914. phụ nữ của chúng tôi...
  915.  
  916. 201
  917. 00:19:54,402 --> 00:19:56,111
  918. Khoan, khoan.
  919. Chờ một chút.
  920.  
  921. 202
  922. 00:19:56,112 --> 00:19:58,613
  923. Nếu các anh cần bảo vệ,
  924. hãy tới cảnh sát.
  925.  
  926. 203
  927. 00:19:58,614 --> 00:20:00,407
  928. Chúng tôi đã tới. Hai lần.
  929.  
  930. 204
  931. 00:20:00,408 --> 00:20:05,495
  932. Nhưng họ không thể để người
  933. ở lại canh một ngôi làng nhỏ
  934. trong... ai biết bao lâu?
  935.  
  936. 205
  937. 00:20:05,496 --> 00:20:06,788
  938. Nên họ bỏ đi.
  939.  
  940. 206
  941. 00:20:06,789 --> 00:20:11,042
  942. Và khi họ bỏ đi, hắn lại tới...
  943. Calvera... và hàng năm kể từ đó.
  944.  
  945. 207
  946. 00:20:11,043 --> 00:20:15,505
  947. Hắn sẽ còn làm vậy
  948. cho tới khi bị ngăn chặn.
  949.  
  950. 208
  951. 00:20:15,506 --> 00:20:16,876
  952. Ngồi đi.
  953.  
  954. 209
  955. 00:20:22,889 --> 00:20:24,890
  956. Chúng tôi cần giúp đỡ.
  957.  
  958. 210
  959. 00:20:24,891 --> 00:20:27,142
  960. Chúng tôi phải mua súng.
  961.  
  962. 211
  963. 00:20:27,143 --> 00:20:30,228
  964. Chúng tôi chẳng
  965. biết gì về súng.
  966.  
  967. 212
  968. 00:20:30,229 --> 00:20:32,689
  969. Anh có thể mua súng
  970. cho chúng tôi không?
  971.  
  972. 213
  973. 00:20:32,690 --> 00:20:36,818
  974. Súng rất mắc tiền
  975. và khó kiếm.
  976.  
  977. 214
  978. 00:20:36,819 --> 00:20:38,403
  979. Tại sao các anh
  980. không thuê người?
  981.  
  982. 215
  983. 00:20:38,404 --> 00:20:39,613
  984. Thuê người?
  985.  
  986. 216
  987. 00:20:39,614 --> 00:20:43,366
  988. Những tay súng.
  989. Ngày nay người rẻ hơn súng.
  990.  
  991. 217
  992. 00:20:43,367 --> 00:20:44,534
  993. Anh tới được không?
  994.  
  995. 218
  996. 00:20:44,535 --> 00:20:47,913
  997. Sẽ là một phúc lành
  998. nếu anh giúp chúng tôi.
  999.  
  1000. 219
  1001. 00:20:47,914 --> 00:20:50,081
  1002. Rất tiếc, tôi không làm
  1003. việc phúc đức.
  1004.  
  1005. 220
  1006. 00:20:50,082 --> 00:20:51,958
  1007. Không, không. Chúng tôi
  1008. trả anh nhiều hơn thế.
  1009.  
  1010. 221
  1011. 00:20:51,959 --> 00:20:53,460
  1012. Chúng tôi có thể
  1013. nuôi ăn anh mỗi ngày.
  1014.  
  1015. 222
  1016. 00:20:53,461 --> 00:20:55,045
  1017. Và chúng tôi có cái này.
  1018.  
  1019. 223
  1020. 00:20:55,046 --> 00:20:56,956
  1021. Cái gì vậy?
  1022.  
  1023. 224
  1024. 00:20:57,214 --> 00:21:00,425
  1025. Chúng tôi có thể
  1026. bán cái này lấy vàng.
  1027.  
  1028. 225
  1029. 00:21:00,426 --> 00:21:02,594
  1030. Tất cả những gì chúng tôi có.
  1031.  
  1032. 226
  1033. 00:21:02,595 --> 00:21:06,848
  1034. Tất cả những gì có giá trị
  1035. trong làng.
  1036.  
  1037. 227
  1038. 00:21:06,849 --> 00:21:11,728
  1039. Tôi đã từng được trả công
  1040. rất nhiều, nhưng chưa
  1041. bao giờ là tất cả.
  1042.  
  1043. 228
  1044. 00:21:11,729 --> 00:21:13,939
  1045. Cái đó có đủ không?
  1046.  
  1047. 229
  1048. 00:21:13,940 --> 00:21:17,984
  1049. Anh thấy đó, nếu chúng tôi
  1050. đuổi được bọn cướp đi xa...
  1051.  
  1052. 230
  1053. 00:21:17,985 --> 00:21:20,904
  1054. thì cuộc sống trong làng
  1055. chúng tôi rất hạnh phúc.
  1056.  
  1057. 231
  1058. 00:21:20,905 --> 00:21:25,867
  1059. Nhưng như bây giờ, bản thân
  1060. chúng tôi chỉ có thể chịu đựng
  1061. thêm không bao lâu...
  1062.  
  1063. 232
  1064. 00:21:25,868 --> 00:21:30,246
  1065. nhưng còn những đứa trẻ,
  1066. chúng khóc la vì chúng đói.
  1067.  
  1068. 233
  1069. 00:21:30,247 --> 00:21:34,042
  1070. Các anh có biết sẽ ra sao
  1071. một khi các anh bắt đầu
  1072. 1 việc như thế này không?
  1073.  
  1074. 234
  1075. 00:21:34,043 --> 00:21:36,419
  1076. Chúng tôi cũng sẽ chiến đấu.
  1077. Từng người trong chúng tôi.
  1078.  
  1079. 235
  1080. 00:21:36,420 --> 00:21:39,547
  1081. Khi Calvera tới, chuông nhà thờ
  1082. sẽ báo động.
  1083.  
  1084. 236
  1085. 00:21:39,548 --> 00:21:42,258
  1086. Chúng tôi sẽ chiến đấu
  1087. bằng súng, nếu có.
  1088.  
  1089. 237
  1090. 00:21:42,259 --> 00:21:50,767
  1091. Nếu không thì bằng dao,
  1092. búa, gậy gộc, tất cả mọi thứ!
  1093.  
  1094. 238
  1095. 00:21:50,768 --> 00:21:52,852
  1096. Một khi các anh bắt đầu...
  1097.  
  1098. 239
  1099. 00:21:52,853 --> 00:21:56,064
  1100. các anh phải được chuẩn bị
  1101. để giết người và
  1102. giết thêm nữa.
  1103.  
  1104. 240
  1105. 00:21:56,065 --> 00:21:58,984
  1106. Và vẫn còn giết thêm nữa...
  1107. cho tới khi không còn
  1108. lý do để giết.
  1109.  
  1110. 241
  1111. 00:21:58,985 --> 00:22:00,193
  1112. Chúng tôi hiểu.
  1113.  
  1114. 242
  1115. 00:22:00,194 --> 00:22:02,112
  1116. Chúng tôi đã nghĩ kỹ rồi.
  1117.  
  1118. 243
  1119. 00:22:02,113 --> 00:22:05,073
  1120. Mọi người trong làng
  1121. có cùng một ý chí không?
  1122.  
  1123. 244
  1124. 00:22:05,074 --> 00:22:08,194
  1125. Tất cả mọi người.
  1126.  
  1127. 245
  1128. 00:22:09,245 --> 00:22:10,954
  1129. Để xem tôi có thể
  1130. làm được gì cho các anh.
  1131.  
  1132. 246
  1133. 00:22:10,955 --> 00:22:12,247
  1134. Cám ơn. Anh biết không...
  1135.  
  1136. 247
  1137. 00:22:12,248 --> 00:22:15,500
  1138. Khoan khoan.
  1139. Tôi chưa nói là tôi sẽ đi.
  1140.  
  1141. 248
  1142. 00:22:15,501 --> 00:22:18,420
  1143. Tôi sẽ đưa tin rằng
  1144. các anh đang cần người.
  1145.  
  1146. 249
  1147. 00:22:18,421 --> 00:22:23,550
  1148. Sẽ không khó để kiếm người
  1149. ở đây. Ai cũng mang súng.
  1150.  
  1151. 250
  1152. 00:22:23,551 --> 00:22:27,137
  1153. Chắc rồi... cũng như mặc quần.
  1154. Đó là chuyện thường.
  1155.  
  1156. 251
  1157. 00:22:27,138 --> 00:22:30,640
  1158. Nhưng người giỏi?
  1159. Đó lại là chuyện khác.
  1160.  
  1161. 252
  1162. 00:22:30,641 --> 00:22:34,571
  1163. Làm sao anh biết họ giỏi?
  1164.  
  1165. 253
  1166. 00:22:34,937 --> 00:22:37,177
  1167. Có nhiều cách.
  1168.  
  1169. 254
  1170. 00:22:46,782 --> 00:22:47,822
  1171. Vô đi.
  1172.  
  1173. 255
  1174. 00:22:52,204 --> 00:22:54,664
  1175. Tôi nghe nói
  1176. anh đang tìm người.
  1177.  
  1178. 256
  1179. 00:22:54,665 --> 00:22:57,500
  1180. Đúng. Người xài giỏi cái đó.
  1181.  
  1182. 257
  1183. 00:22:57,501 --> 00:22:59,169
  1184. Tôi xài nó tốt.
  1185.  
  1186. 258
  1187. 00:22:59,170 --> 00:23:00,760
  1188. Nhanh không?
  1189.  
  1190. 259
  1191. 00:23:01,547 --> 00:23:02,630
  1192. Thử tôi đi.
  1193.  
  1194. 260
  1195. 00:23:02,631 --> 00:23:07,177
  1196. Tôi đang có ý đó.
  1197. Bước tới gần hơn.
  1198.  
  1199. 261
  1200. 00:23:07,178 --> 00:23:10,930
  1201. Bây giờ, đưa tay lên
  1202. như thế này.
  1203.  
  1204. 262
  1205. 00:23:10,931 --> 00:23:13,099
  1206. Bây giờ, vỗ tay.
  1207.  
  1208. 263
  1209. 00:23:13,100 --> 00:23:14,520
  1210. Nhanh hơn.
  1211.  
  1212. 264
  1213. 00:23:14,852 --> 00:23:19,172
  1214. Bây giờ, càng nhanh càng tốt.
  1215.  
  1216. 265
  1217. 00:23:26,781 --> 00:23:29,841
  1218. Bây giờ anh thử đi.
  1219.  
  1220. 266
  1221. 00:24:02,525 --> 00:24:06,611
  1222. Rất trẻ và...
  1223. rất tự hào.
  1224.  
  1225. 267
  1226. 00:24:06,612 --> 00:24:15,192
  1227. Nghĩa địa đầy những chàng trai
  1228. quá trẻ và quá tự hào.
  1229.  
  1230. 268
  1231. 00:24:21,877 --> 00:24:22,917
  1232. Vô đi.
  1233.  
  1234. 269
  1235. 00:24:43,732 --> 00:24:45,608
  1236. Không mánh nữa, Chris.
  1237.  
  1238. 270
  1239. 00:24:45,609 --> 00:24:48,153
  1240. Harry! Rất vui khi
  1241. còn gặp lại anh.
  1242.  
  1243. 271
  1244. 00:24:48,154 --> 00:24:48,924
  1245. Chris.
  1246.  
  1247. 272
  1248. 00:24:49,238 --> 00:24:50,697
  1249. Anh làm gì ở chốn
  1250. hôi thối này?
  1251.  
  1252. 273
  1253. 00:24:50,698 --> 00:24:52,574
  1254. Tôi nghe anh đang
  1255. có một hợp đồng mở.
  1256.  
  1257. 274
  1258. 00:24:52,575 --> 00:24:54,325
  1259. Không phải dành cho
  1260. một cao thủ như anh.
  1261.  
  1262. 275
  1263. 00:24:54,326 --> 00:24:57,579
  1264. Đối với tôi một đồng bạc
  1265. luôn to như một bánh xe bò.
  1266.  
  1267. 276
  1268. 00:24:57,580 --> 00:24:59,247
  1269. Chỉ là tiền ăn thôi.
  1270.  
  1271. 277
  1272. 00:24:59,248 --> 00:25:03,751
  1273. Một đồng vàng, phòng ngủ và
  1274. bàn ăn. Sáu tuần truy nã
  1275. vài tên nông dân.
  1276.  
  1277. 278
  1278. 00:25:03,752 --> 00:25:08,298
  1279. Lão già Cajun ơi! Anh nói như
  1280. không có gì, nhưng anh luôn
  1281. biết rõ có cái gì.
  1282.  
  1283. 279
  1284. 00:25:08,299 --> 00:25:09,669
  1285. Ôi, Harry.
  1286.  
  1287. 280
  1288. 00:25:12,344 --> 00:25:14,204
  1289. Xin phép nhé.
  1290.  
  1291. 281
  1292. 00:25:15,848 --> 00:25:19,767
  1293. Được rồi. Bề mặt là vậy,
  1294. Còn bên trong có gì?
  1295.  
  1296. 282
  1297. 00:25:19,768 --> 00:25:21,144
  1298. Chỉ những gì tôi
  1299. đã nói với anh.
  1300.  
  1301. 283
  1302. 00:25:21,145 --> 00:25:23,813
  1303. Vàng? Bò? Tiền lương?
  1304.  
  1305. 284
  1306. 00:25:23,814 --> 00:25:25,565
  1307. Chỉ những gì tôi
  1308. đã nói với anh.
  1309.  
  1310. 285
  1311. 00:25:25,566 --> 00:25:28,067
  1312. Được thôi, chẳng quan tâm.
  1313. Khi nào cần thì kêu tôi.
  1314.  
  1315. 286
  1316. 00:25:28,068 --> 00:25:31,112
  1317. Harry, xin đừng hiểu tôi
  1318. nhanh quá vậy!
  1319.  
  1320. 287
  1321. 00:25:31,113 --> 00:25:33,948
  1322. Tôi đã nói chẳng quan tâm.
  1323. Tôi tham gia.
  1324.  
  1325. 288
  1326. 00:25:33,949 --> 00:25:35,699
  1327. Con chó già!
  1328.  
  1329. 289
  1330. 00:25:55,721 --> 00:25:57,911
  1331. Đặt tiền đi.
  1332.  
  1333. 290
  1334. 00:26:05,356 --> 00:26:06,016
  1335. Năm.
  1336.  
  1337. 291
  1338. 00:26:16,992 --> 00:26:17,702
  1339. Tám.
  1340.  
  1341. 292
  1342. 00:26:22,998 --> 00:26:27,858
  1343. Lại tám.
  1344. Mười đồng chỗ đó.
  1345.  
  1346. 293
  1347. 00:26:29,880 --> 00:26:33,216
  1348. Tay cao bồi vừa mới bước vô
  1349. chỗ đám người đội
  1350. nón rộng vành...
  1351.  
  1352. 294
  1353. 00:26:33,217 --> 00:26:34,634
  1354. tôi muốn mời hắn một ly.
  1355.  
  1356. 295
  1357. 00:26:34,635 --> 00:26:36,636
  1358. Vâng, thưa ông.
  1359.  
  1360. 296
  1361. 00:26:36,637 --> 00:26:40,640
  1362. Chúa lòng lành. Có 1 người nữa.
  1363. Nhìn vết thẹo trên mặt hắn kìa.
  1364.  
  1365. 297
  1366. 00:26:40,641 --> 00:26:43,935
  1367. Người mà chúng ta cần là
  1368. cái người đã tặng cho hắn
  1369. khuôn mặt đó.
  1370.  
  1371. 298
  1372. 00:26:43,936 --> 00:26:47,546
  1373. Ê... anh học nhanh thiệt.
  1374.  
  1375. 299
  1376. 00:26:47,773 --> 00:26:50,833
  1377. Đặt tiền tiếp đi.
  1378.  
  1379. 300
  1380. 00:26:59,493 --> 00:27:00,263
  1381. Hốt.
  1382.  
  1383. 301
  1384. 00:27:06,458 --> 00:27:09,028
  1385. Người kế tiếp.
  1386.  
  1387. 302
  1388. 00:27:11,547 --> 00:27:17,557
  1389. Quý ông đằng kia muốn
  1390. mời ông một ly.
  1391.  
  1392. 303
  1393. 00:27:22,224 --> 00:27:22,774
  1394. Vin.
  1395.  
  1396. 304
  1397. 00:27:23,392 --> 00:27:24,162
  1398. Chào.
  1399.  
  1400. 305
  1401. 00:27:24,518 --> 00:27:26,728
  1402. Tôi muốn mời anh một ly.
  1403.  
  1404. 306
  1405. 00:27:26,729 --> 00:27:27,719
  1406. Whiskey.
  1407.  
  1408. 307
  1409. 00:27:28,397 --> 00:27:30,857
  1410. Anh có việc gì làm chưa?
  1411.  
  1412. 308
  1413. 00:27:30,858 --> 00:27:34,777
  1414. Có. Tôi sẽ làm cho
  1415. một cửa hàng tạp hóa.
  1416.  
  1417. 309
  1418. 00:27:34,778 --> 00:27:38,698
  1419. Mấy gã đó nói tôi sẽ là
  1420. một người bán hàng xuất sắc.
  1421.  
  1422. 310
  1423. 00:27:38,699 --> 00:27:40,289
  1424. Xuất sắc.
  1425.  
  1426. 311
  1427. 00:27:40,659 --> 00:27:44,537
  1428. Nếu đó là cái anh thích...
  1429.  
  1430. 312
  1431. 00:27:44,538 --> 00:27:48,750
  1432. tôi có nghe một công việc
  1433. đuổi ruồi muỗi khỏi ngôi làng,
  1434. không biết được trả bao nhiêu.
  1435.  
  1436. 313
  1437. 00:27:48,751 --> 00:27:50,171
  1438. 20 đô-la.
  1439.  
  1440. 314
  1441. 00:27:50,836 --> 00:27:51,919
  1442. Một tuần?
  1443.  
  1444. 315
  1445. 00:27:51,920 --> 00:27:53,796
  1446. Sáu tuần.
  1447. Toàn bộ công việc.
  1448.  
  1449. 316
  1450. 00:27:53,797 --> 00:27:56,317
  1451. Thật tức cười.
  1452.  
  1453. 317
  1454. 00:27:59,011 --> 00:28:00,553
  1455. Anh có biết gì không?
  1456.  
  1457. 318
  1458. 00:28:00,554 --> 00:28:01,104
  1459. Có.
  1460.  
  1461. 319
  1462. 00:28:01,930 --> 00:28:05,600
  1463. Đuổi ruồi muỗi ra khỏi
  1464. một ngôi làng nhỏ.
  1465.  
  1466. 320
  1467. 00:28:05,601 --> 00:28:07,681
  1468. Làng của họ.
  1469.  
  1470. 321
  1471. 00:28:09,355 --> 00:28:12,145
  1472. Được trả 20 đô?
  1473.  
  1474. 322
  1475. 00:28:12,358 --> 00:28:16,402
  1476. Bây giờ tôi đang tìm người.
  1477.  
  1478. 323
  1479. 00:28:16,403 --> 00:28:18,488
  1480. Không, còn không đủ tiền đạn.
  1481.  
  1482. 324
  1483. 00:28:18,489 --> 00:28:20,323
  1484. Làng chúng tôi
  1485. là một ngôi làng khốn khổ.
  1486.  
  1487. 325
  1488. 00:28:20,324 --> 00:28:23,659
  1489. Chúng tôi hiểu. Anh có thể
  1490. kiếm nhiều hơn ở tiệm tạp hóa...
  1491.  
  1492. 326
  1493. 00:28:23,660 --> 00:28:26,454
  1494. và đó là một việc làm tốt,
  1495. vững vàng.
  1496.  
  1497. 327
  1498. 00:28:26,455 --> 00:28:27,335
  1499. Phải.
  1500.  
  1501. 328
  1502. 00:28:30,334 --> 00:28:34,494
  1503. Được bao nhiêu người rồi?
  1504.  
  1505. 329
  1506. 00:29:00,739 --> 00:29:02,782
  1507. Chúng tôi tìm O'Reilly.
  1508.  
  1509. 330
  1510. 00:29:02,783 --> 00:29:04,367
  1511. Không biết tên hắn...
  1512.  
  1513. 331
  1514. 00:29:04,368 --> 00:29:13,428
  1515. nhưng phía sau có một gã
  1516. đang chẻ củi để kiếm bữa sáng.
  1517.  
  1518. 332
  1519. 00:29:24,304 --> 00:29:25,074
  1520. Chào.
  1521.  
  1522. 333
  1523. 00:29:28,851 --> 00:29:31,102
  1524. Tôi là bạn của Harry Luck.
  1525.  
  1526. 334
  1527. 00:29:31,103 --> 00:29:33,271
  1528. Hắn nói với tôi
  1529. là anh đang tỏ tịa.
  1530.  
  1531. 335
  1532. 00:29:33,272 --> 00:29:36,983
  1533. Không. Tôi làm chuyện này
  1534. bởi vì tôi là một triệu phú lập dị.
  1535.  
  1536. 336
  1537. 00:29:36,984 --> 00:29:42,780
  1538. Có một việc làm cho sáu người,
  1539. canh chừng một ngôi làng,
  1540. phía nam biên giới.
  1541.  
  1542. 337
  1543. 00:29:42,781 --> 00:29:45,491
  1544. Thế lực bên kia ra sao?
  1545.  
  1546. 338
  1547. 00:29:45,492 --> 00:29:48,002
  1548. Ba mươi tay súng.
  1549.  
  1550. 339
  1551. 00:29:51,081 --> 00:29:54,792
  1552. Tôi khâm phục khái niệm về
  1553. tỷ lệ an toàn của ông, thưa ông.
  1554.  
  1555. 340
  1556. 00:29:54,793 --> 00:29:58,337
  1557. Harry nói với tôi anh còn đối mặt
  1558. với một tỷ lệ lớn hơn trong
  1559. cuộc chiến hạt Travis.
  1560.  
  1561. 341
  1562. 00:29:58,338 --> 00:30:02,175
  1563. À, lần đó họ trả tôi 600 đô.
  1564.  
  1565. 342
  1566. 00:30:02,176 --> 00:30:04,927
  1567. Hắn nói anh đã xóa sổ
  1568. một băng ở Salinas.
  1569.  
  1570. 343
  1571. 00:30:04,928 --> 00:30:07,805
  1572. Họ trả tôi 800 đô
  1573. cho lần đó.
  1574.  
  1575. 344
  1576. 00:30:07,806 --> 00:30:09,098
  1577. Anh có giá quá.
  1578.  
  1579. 345
  1580. 00:30:09,099 --> 00:30:10,199
  1581. Phải...
  1582.  
  1583. 346
  1584. 00:30:11,477 --> 00:30:14,687
  1585. Đúng vậy, tôi rất có giá.
  1586.  
  1587. 347
  1588. 00:30:14,688 --> 00:30:18,128
  1589. Giá của tôi là 20 đô.
  1590.  
  1591. 348
  1592. 00:30:31,914 --> 00:30:32,954
  1593. 20 đô?
  1594.  
  1595. 349
  1596. 00:30:38,545 --> 00:30:41,255
  1597. Trong lúc này,
  1598. bao nhiêu đó là có giá rồi.
  1599.  
  1600. 350
  1601. 00:30:41,256 --> 00:30:42,590
  1602. Tôi có thể liên lạc
  1603. với anh ở đâu?
  1604.  
  1605. 351
  1606. 00:30:42,591 --> 00:30:43,961
  1607. Ngay đây.
  1608.  
  1609. 352
  1610. 00:30:50,641 --> 00:30:52,225
  1611. Tôi vẫn nói hắn không thể.
  1612.  
  1613. 353
  1614. 00:30:52,226 --> 00:30:53,434
  1615. Và tôi nói hắn có thể.
  1616.  
  1617. 354
  1618. 00:30:53,435 --> 00:30:55,436
  1619. Nếu hắn tuyên bố như vậy,
  1620. thì hắn là một tên nói dối.
  1621.  
  1622. 355
  1623. 00:30:55,437 --> 00:30:57,021
  1624. Đừng la lớn.
  1625. Coi chừng hắn nghe.
  1626.  
  1627. 356
  1628. 00:30:57,022 --> 00:30:59,899
  1629. Tôi đếch thèm quan tâm
  1630. hắn có nghe hay không.
  1631.  
  1632. 357
  1633. 00:30:59,900 --> 00:31:03,027
  1634. Tôi vừa có hai tháng tiền lương.
  1635. Tôi dám cá hết là chuyện đó
  1636. không thể nào.
  1637.  
  1638. 358
  1639. 00:31:03,028 --> 00:31:04,570
  1640. Anh không nên đánh cá với tôi.
  1641.  
  1642. 359
  1643. 00:31:04,571 --> 00:31:05,696
  1644. Tôi nữa.
  1645.  
  1646. 360
  1647. 00:31:05,697 --> 00:31:07,907
  1648. Tôi nói với anh những gì
  1649. hắn nói, và tôi tin hắn.
  1650.  
  1651. 361
  1652. 00:31:07,908 --> 00:31:09,492
  1653. À, một trong chúng ta
  1654. là đồ ngốc.
  1655.  
  1656. 362
  1657. 00:31:09,493 --> 00:31:13,153
  1658. Anh có thể có lợi thế.
  1659.  
  1660. 363
  1661. 00:31:21,088 --> 00:31:24,318
  1662. Britt. Britt, thức dậy.
  1663.  
  1664. 364
  1665. 00:31:25,133 --> 00:31:31,264
  1666. Tôi đang nói chuyện với anh!
  1667. Nhìn tôi nè!
  1668.  
  1669. 365
  1670. 00:31:31,265 --> 00:31:41,255
  1671. Filene kể với tôi những gì anh nói.
  1672. Tôi nói là anh sai. Anh nghĩ sao?
  1673.  
  1674. 366
  1675. 00:31:43,443 --> 00:31:51,743
  1676. Sao vậy, Britt? Anh sợ sao?
  1677. Sợ phải nói là mình sai hả?
  1678.  
  1679. 367
  1680. 00:32:26,528 --> 00:32:28,278
  1681. Ra hiệu đi.
  1682.  
  1683. 368
  1684. 00:32:39,499 --> 00:32:41,792
  1685. Sao, thấy chưa, tôi thắng.
  1686.  
  1687. 369
  1688. 00:32:41,793 --> 00:32:44,143
  1689. Sao, anh nghĩ sao?
  1690.  
  1691. 370
  1692. 00:32:47,507 --> 00:32:48,057
  1693. Sao?
  1694.  
  1695. 371
  1696. 00:32:52,721 --> 00:32:53,971
  1697. Filene, anh nghĩ sao?
  1698.  
  1699. 372
  1700. 00:32:53,972 --> 00:32:55,931
  1701. Tôi không biết.
  1702. Nó quá gần.
  1703.  
  1704. 373
  1705. 00:32:55,932 --> 00:33:07,276
  1706. Gần? Ý anh là gì, gần? Các anh
  1707. đều có mắt. Các anh thấy chuyện
  1708. xảy ra mà. Tôi đã thắng!
  1709.  
  1710. 374
  1711. 00:33:07,277 --> 00:33:09,487
  1712. Anh nói đi.
  1713. Tôi đã thắng, phải không?
  1714.  
  1715. 375
  1716. 00:33:09,488 --> 00:33:11,238
  1717. Anh đã thua.
  1718.  
  1719. 376
  1720. 00:33:28,924 --> 00:33:32,584
  1721. Anh là một tên dối trá.
  1722.  
  1723. 377
  1724. 00:33:33,762 --> 00:33:37,682
  1725. Tôi nói anh là 1 tên dối trá!
  1726.  
  1727. 378
  1728. 00:33:37,683 --> 00:33:43,854
  1729. Tôi nói anh là một tên
  1730. hèn nhát và dối trá!
  1731.  
  1732. 379
  1733. 00:33:43,855 --> 00:33:48,067
  1734. Đứng dậy. Chúng ta
  1735. hãy làm thiệt đi.
  1736.  
  1737. 380
  1738. 00:33:48,068 --> 00:33:49,735
  1739. Đứng dậy!
  1740.  
  1741. 381
  1742. 00:33:49,736 --> 00:33:52,446
  1743. Tôi nói, đứng dậy!
  1744.  
  1745. 382
  1746. 00:33:52,447 --> 00:34:02,277
  1747. Đứng dậy đi, rồi tôi sẽ cho
  1748. anh được ngủ ngay
  1749. tại chỗ này.
  1750.  
  1751. 383
  1752. 00:34:08,547 --> 00:34:09,630
  1753. Ra hiệu đi!
  1754.  
  1755. 384
  1756. 00:34:09,631 --> 00:34:10,715
  1757. Tôi không muốn
  1758. có chuyện này chút nào.
  1759.  
  1760. 385
  1761. 00:34:10,716 --> 00:34:11,799
  1762. Ra hiệu đi!
  1763.  
  1764. 386
  1765. 00:34:11,800 --> 00:34:12,883
  1766. Bỏ xuống đi, Wallace.
  1767. Bỏ qua đi.
  1768.  
  1769. 387
  1770. 00:34:12,884 --> 00:34:15,174
  1771. Tránh xa tôi ra.
  1772.  
  1773. 388
  1774. 00:34:28,775 --> 00:34:30,525
  1775. Ra hiệu đi.
  1776.  
  1777. 389
  1778. 00:35:07,939 --> 00:35:08,709
  1779. Britt.
  1780.  
  1781. 390
  1782. 00:35:10,233 --> 00:35:11,003
  1783. Chris.
  1784.  
  1785. 391
  1786. 00:35:12,778 --> 00:35:18,248
  1787. Tôi nói chuyện
  1788. với anh được không?
  1789.  
  1790. 392
  1791. 00:35:24,539 --> 00:35:27,082
  1792. Có gặp may không?
  1793.  
  1794. 393
  1795. 00:35:27,083 --> 00:35:30,377
  1796. Tìm được một người
  1797. rất hoàn hảo.
  1798.  
  1799. 394
  1800. 00:35:30,378 --> 00:35:35,174
  1801. Súng hay dao, không ai bằng.
  1802. vô vụ lợi.
  1803.  
  1804. 395
  1805. 00:35:35,175 --> 00:35:37,802
  1806. Tiền thì sao?
  1807. Không đủ tiền.
  1808.  
  1809. 396
  1810. 00:35:37,803 --> 00:35:40,179
  1811. Hắn không màng tiền bạc.
  1812.  
  1813. 397
  1814. 00:35:40,180 --> 00:35:43,724
  1815. Một người trong nghề này
  1816. mà không quan tâm tiền bạc?
  1817.  
  1818. 398
  1819. 00:35:43,725 --> 00:35:48,729
  1820. Người trong nghề này không phải
  1821. ai cũng giống nhau. Một số không
  1822. quan tâm gì khác ngoài tiền bạc.
  1823.  
  1824. 399
  1825. 00:35:48,730 --> 00:35:52,274
  1826. Một số khác, vì lý do riêng
  1827. của họ, thích phiêu lưu mạo hiểm.
  1828.  
  1829. 400
  1830. 00:35:52,275 --> 00:35:54,276
  1831. Và sự ganh đua.
  1832.  
  1833. 401
  1834. 00:35:54,277 --> 00:35:59,198
  1835. Nếu hắn là người chơi dao và
  1836. súng giỏi nhất, thì hắn còn
  1837. ganh đua với ai nữa?
  1838.  
  1839. 402
  1840. 00:35:59,199 --> 00:36:00,789
  1841. Chính hắn.
  1842.  
  1843. 403
  1844. 00:36:05,247 --> 00:36:05,907
  1845. Ông.
  1846.  
  1847. 404
  1848. 00:36:11,753 --> 00:36:13,295
  1849. Tôi đang tìm ông!
  1850.  
  1851. 405
  1852. 00:36:13,296 --> 00:36:15,339
  1853. Coi ta có gì ở đây?
  1854.  
  1855. 406
  1856. 00:36:15,340 --> 00:36:17,258
  1857. Không phải việc của anh.
  1858.  
  1859. 407
  1860. 00:36:17,259 --> 00:36:18,899
  1861. Hắn biết.
  1862.  
  1863. 408
  1864. 00:36:20,136 --> 00:36:22,706
  1865. Hắn nói, vỗ tay.
  1866.  
  1867. 409
  1868. 00:36:23,390 --> 00:36:27,768
  1869. Vỗ tay và cho chúng tôi
  1870. xem anh nhanh cỡ nào.
  1871.  
  1872. 410
  1873. 00:36:27,769 --> 00:36:28,919
  1874. Vỗ tay!
  1875.  
  1876. 411
  1877. 00:36:30,856 --> 00:36:35,734
  1878. Người ta tới với hắn bởi vì...
  1879. người ta kính trọng hắn...
  1880.  
  1881. 412
  1882. 00:36:35,735 --> 00:36:40,114
  1883. bởi vì người ta hãnh diện
  1884. được làm việc với hắn.
  1885.  
  1886. 413
  1887. 00:36:40,115 --> 00:36:44,201
  1888. Hắn làm tôi trông giống như
  1889. một thằng ba xu với cái
  1890. trò chơi con nít đó!
  1891.  
  1892. 414
  1893. 00:36:44,202 --> 00:36:45,578
  1894. Ê, nhóc,
  1895. vậy đủ rồi!
  1896.  
  1897. 415
  1898. 00:36:45,579 --> 00:36:48,749
  1899. Ông đừng có xía vô.
  1900.  
  1901. 416
  1902. 00:36:55,755 --> 00:36:58,215
  1903. Bây giờ, tới đây...
  1904.  
  1905. 417
  1906. 00:36:58,216 --> 00:37:02,586
  1907. và cho thấy ông nhanh cỡ nào.
  1908.  
  1909. 418
  1910. 00:37:02,846 --> 00:37:07,766
  1911. Và không có trò chơi, hả?
  1912. Không vỗ tay...
  1913. không cái trò khỉ đó!
  1914.  
  1915. 419
  1916. 00:37:07,767 --> 00:37:09,852
  1917. Chỉ rút súng ra.
  1918.  
  1919. 420
  1920. 00:37:09,853 --> 00:37:13,564
  1921. Coi nào.
  1922. Tới đi, rút súng ra!
  1923.  
  1924. 421
  1925. 00:37:13,565 --> 00:37:17,065
  1926. Chàng nông dân. Thôi đi!
  1927.  
  1928. 422
  1929. 00:37:18,028 --> 00:37:23,978
  1930. Tránh xa tôi ra,
  1931. tên nông dân bẩn thỉu!
  1932.  
  1933. 423
  1934. 00:37:33,793 --> 00:37:39,143
  1935. Ông không nghĩ là tôi
  1936. dám làm, hả?
  1937.  
  1938. 424
  1939. 00:37:39,257 --> 00:37:44,887
  1940. Ông... nghĩ là
  1941. tôi chỉ nói thôi, hả?
  1942.  
  1943. 425
  1944. 00:37:58,234 --> 00:38:00,644
  1945. Ê... đứng dậy.
  1946.  
  1947. 426
  1948. 00:38:02,364 --> 00:38:04,934
  1949. Ông có nghe không?
  1950.  
  1951. 427
  1952. 00:38:07,202 --> 00:38:10,579
  1953. Đứng dậy và đối mặt với tôi.
  1954.  
  1955. 428
  1956. 00:38:10,580 --> 00:38:12,770
  1957. Ông nghe không?!
  1958.  
  1959. 429
  1960. 00:38:53,123 --> 00:38:53,783
  1961. Ê...
  1962.  
  1963. 430
  1964. 00:38:58,253 --> 00:39:02,353
  1965. đưa ổng cây súng của tôi.
  1966.  
  1967. 431
  1968. 00:39:14,561 --> 00:39:17,396
  1969. Rất tiếc về chuyện này, anh bạn.
  1970.  
  1971. 432
  1972. 00:39:17,397 --> 00:39:19,857
  1973. Để cho nó ngủ.
  1974.  
  1975. 433
  1976. 00:39:19,941 --> 00:39:23,944
  1977. Khi nó thức dậy,
  1978. hãy trả súng cho nó.
  1979.  
  1980. 434
  1981. 00:39:23,945 --> 00:39:26,565
  1982. Và cho nó một ly.
  1983.  
  1984. 435
  1985. 00:39:28,241 --> 00:39:30,701
  1986. Tôi đã đổi ý.
  1987.  
  1988. 436
  1989. 00:39:38,835 --> 00:39:50,025
  1990. Có một người đang chờ trong
  1991. phòng của anh. Hắn nói là
  1992. bạn của các anh.
  1993.  
  1994. 437
  1995. 00:40:02,484 --> 00:40:05,164
  1996. Có nhớ tôi không?
  1997.  
  1998. 438
  1999. 00:40:10,992 --> 00:40:11,542
  2000. Có.
  2001.  
  2002. 439
  2003. 00:40:13,244 --> 00:40:15,329
  2004. Anh đang cần người
  2005. cho một vụ ở Mexico?
  2006.  
  2007. 440
  2008. 00:40:15,330 --> 00:40:16,210
  2009. Đúng.
  2010.  
  2011. 441
  2012. 00:40:16,623 --> 00:40:17,748
  2013. Bao lâu?
  2014.  
  2015. 442
  2016. 00:40:17,749 --> 00:40:19,541
  2017. Bốn, sáu tuần.
  2018.  
  2019. 443
  2020. 00:40:19,542 --> 00:40:24,192
  2021. Cũng được.
  2022. Họ trả bao nhiêu?
  2023.  
  2024. 444
  2025. 00:40:24,881 --> 00:40:28,467
  2026. Tôi tưởng anh đang truy tìm
  2027. anh em nhà Johnson.
  2028.  
  2029. 445
  2030. 00:40:28,468 --> 00:40:30,928
  2031. Tôi đã tìm thấy chúng rồi.
  2032.  
  2033. 446
  2034. 00:40:30,929 --> 00:40:32,721
  2035. Họ trả bao nhiêu?
  2036.  
  2037. 447
  2038. 00:40:32,722 --> 00:40:35,516
  2039. Hai mươi.
  2040. Ngày mai chúng tôi đi.
  2041.  
  2042. 448
  2043. 00:40:35,517 --> 00:40:38,602
  2044. Tôi muốn có tiền trước khi đi.
  2045.  
  2046. 449
  2047. 00:40:38,603 --> 00:40:41,772
  2048. Chỉ để trả tiền phòng
  2049. hai ngày mới đây.
  2050.  
  2051. 450
  2052. 00:40:41,773 --> 00:40:45,526
  2053. 20 đô? Chắc anh sống
  2054. xa hoa lắm.
  2055.  
  2056. 451
  2057. 00:40:45,527 --> 00:40:46,407
  2058. Phải.
  2059.  
  2060. 452
  2061. 00:40:47,153 --> 00:40:52,116
  2062. Tôi có một góc sang trọng nhất
  2063. của cái nhà kho bẩn thỉu phía sau.
  2064.  
  2065. 453
  2066. 00:40:52,117 --> 00:40:55,202
  2067. Cái đó, và một đĩa đậu...
  2068.  
  2069. 454
  2070. 00:40:55,203 --> 00:40:57,121
  2071. 10 đô một ngày.
  2072.  
  2073. 455
  2074. 00:40:57,122 --> 00:41:00,457
  2075. Phải, vật giá leo thang khi
  2076. họ biết anh đang trốn chạy.
  2077.  
  2078. 456
  2079. 00:41:00,458 --> 00:41:05,045
  2080. Có một tiệm giặt khô
  2081. ở phía nam thị trấn.
  2082.  
  2083. 457
  2084. 00:41:05,046 --> 00:41:07,506
  2085. Đón tôi ở đó.
  2086.  
  2087. 458
  2088. 00:41:14,264 --> 00:41:17,683
  2089. Hắn là một tay súng giỏi.
  2090.  
  2091. 459
  2092. 00:41:17,684 --> 00:41:22,764
  2093. Và chúng ta
  2094. không đi lễ nhà thờ.
  2095.  
  2096. 460
  2097. 00:41:41,583 --> 00:41:42,353
  2098. Chris.
  2099.  
  2100. 461
  2101. 00:41:44,711 --> 00:41:49,464
  2102. Phải. Hắn đón chúng ta
  2103. từ mờ sáng.
  2104.  
  2105. 462
  2106. 00:41:49,465 --> 00:41:50,841
  2107. Có biết hắn là ai không?
  2108.  
  2109. 463
  2110. 00:41:50,842 --> 00:41:53,177
  2111. Biết. Thằng nhóc
  2112. ở quán rượu.
  2113.  
  2114. 464
  2115. 00:41:53,178 --> 00:41:55,137
  2116. Không chấp nhận
  2117. câu trả lời "Không."
  2118.  
  2119. 465
  2120. 00:41:55,138 --> 00:42:00,658
  2121. Anh chàng cũng chịu chơi,
  2122. phải không?
  2123.  
  2124. 466
  2125. 00:42:15,450 --> 00:42:18,702
  2126. Chắc tôi bị đơ cổ
  2127. vì cứ nhìn theo hắn.
  2128.  
  2129. 467
  2130. 00:42:18,703 --> 00:42:21,955
  2131. Nếu anh không quên được hắn,
  2132. sao không ngồi một bên?
  2133.  
  2134. 468
  2135. 00:42:21,956 --> 00:42:24,917
  2136. À, thôi... hắn cũng
  2137. không chịu được lâu đâu.
  2138.  
  2139. 469
  2140. 00:42:24,918 --> 00:42:27,328
  2141. Phải vậy không?
  2142.  
  2143. 470
  2144. 00:42:28,129 --> 00:42:32,257
  2145. Cởi ngựa đi ngoài kia trong nắng
  2146. và bụi... đúng là đồ ngốc!
  2147.  
  2148. 471
  2149. 00:42:32,258 --> 00:42:36,303
  2150. Phải. Không thông minh
  2151. bằng chúng ta!!!
  2152.  
  2153. 472
  2154. 00:42:36,304 --> 00:42:37,184
  2155. Phải.
  2156.  
  2157. 473
  2158. 00:42:45,355 --> 00:42:48,565
  2159. Chắc là anh bạn chúng ta ở
  2160. ngoài kia, không có gì để ăn?
  2161.  
  2162. 474
  2163. 00:42:48,566 --> 00:42:50,609
  2164. Tôi đem cho hắn một ít nhé?
  2165.  
  2166. 475
  2167. 00:42:50,610 --> 00:42:52,361
  2168. À, không phải thức ăn là cái
  2169. mà hắn đang thèm đâu.
  2170.  
  2171. 476
  2172. 00:42:52,362 --> 00:42:56,782
  2173. Vậy để tôi cột một cái lon vô
  2174. đuôi hắn. Lúc này, hắn giống
  2175. như một cơn ngứa.
  2176.  
  2177. 477
  2178. 00:42:56,783 --> 00:43:00,118
  2179. Thôi, để cho hắn yên.
  2180. Đây là một xứ sở của tự do.
  2181.  
  2182. 478
  2183. 00:43:00,119 --> 00:43:02,089
  2184. Và của hắn.
  2185.  
  2186. 479
  2187. 00:43:34,320 --> 00:43:46,390
  2188. Anh biết không, thật tức cười.
  2189. Bây giờ hắn đi rồi, tôi lại
  2190. thấy nhớ hắn.
  2191.  
  2192. 480
  2193. 00:45:23,221 --> 00:45:26,681
  2194. Mọi người đâu hết rồi?
  2195.  
  2196. 481
  2197. 00:45:26,682 --> 00:45:28,225
  2198. Họ đâu rồi, Tomas?
  2199.  
  2200. 482
  2201. 00:45:28,226 --> 00:45:31,019
  2202. Luis! Asunción! Demetrio!
  2203.  
  2204. 483
  2205. 00:45:31,020 --> 00:45:34,606
  2206. Emilio! Sotero!
  2207. Đón tiếp kiểu gì vậy?
  2208.  
  2209. 484
  2210. 00:45:34,607 --> 00:45:39,611
  2211. Ra đi! Ra đi và chào mừng họ,
  2212. trước khi chúng tôi chết
  2213. vì xấu hổ.
  2214.  
  2215. 485
  2216. 00:45:39,612 --> 00:45:42,732
  2217. Hilario, đừng la nữa.
  2218.  
  2219. 486
  2220. 00:45:50,373 --> 00:45:53,875
  2221. Họ gọi đây là chào mừng sao?
  2222. Họ nghĩ sao vậy?!
  2223.  
  2224. 487
  2225. 00:45:53,876 --> 00:45:57,921
  2226. Vô đi.
  2227. Chắc các anh khát rồi.
  2228.  
  2229. 488
  2230. 00:45:57,922 --> 00:46:01,174
  2231. Các anh phải tha thứ cho họ.
  2232. Họ là những nông dân nơi này.
  2233.  
  2234. 489
  2235. 00:46:01,175 --> 00:46:03,760
  2236. Họ sợ tất cả mọi người,
  2237. mọi chuyện.
  2238.  
  2239. 490
  2240. 00:46:03,761 --> 00:46:06,555
  2241. Họ sợ trời mưa,
  2242. sợ trời không mưa...
  2243.  
  2244. 491
  2245. 00:46:06,556 --> 00:46:10,642
  2246. Mùa hè quá nóng,
  2247. còn mùa đông... quá lạnh.
  2248.  
  2249. 492
  2250. 00:46:10,643 --> 00:46:14,396
  2251. Heo nái không đẻ con,
  2252. người nông dân sợ chết đói.
  2253.  
  2254. 493
  2255. 00:46:14,397 --> 00:46:18,525
  2256. Nó đẻ quá nhiều con,
  2257. họ sợ nó chết đói.
  2258.  
  2259. 494
  2260. 00:46:18,526 --> 00:46:23,196
  2261. Không cần phải xin lỗi.
  2262. Chúng tôi không mong
  2263. vòng hoa và diễn văn.
  2264.  
  2265. 495
  2266. 00:46:23,197 --> 00:46:27,200
  2267. Ngày mai là ngày kỷ niệm
  2268. hàng năm, ngày tìm thấy
  2269. ngôi làng này.
  2270.  
  2271. 496
  2272. 00:46:27,201 --> 00:46:36,801
  2273. Họ sẽ ăn mừng... lúc đó
  2274. các anh sẽ thấy họ
  2275. sáng sủa hơn.
  2276.  
  2277. 497
  2278. 00:46:48,848 --> 00:46:52,398
  2279. Ai rung chuông báo động?
  2280.  
  2281. 498
  2282. 00:46:54,770 --> 00:46:56,900
  2283. Ai báo động?!
  2284.  
  2285. 499
  2286. 00:47:00,776 --> 00:47:02,146
  2287. Tôi đây.
  2288.  
  2289. 500
  2290. 00:47:16,292 --> 00:47:20,003
  2291. Cám ơn các bạn, vì đã ra
  2292. chúc mừng chúng tôi.
  2293.  
  2294. 501
  2295. 00:47:20,004 --> 00:47:22,839
  2296. Cám ơn vì đã cho chúng tôi
  2297. thấy những gương mặt đẹp đẽ!!!
  2298.  
  2299. 502
  2300. 00:47:22,840 --> 00:47:26,510
  2301. Cám ơn, cám ơn bầy gà con!
  2302.  
  2303. 503
  2304. 00:47:26,511 --> 00:47:30,055
  2305. Các người chạy ra
  2306. như một bầy gà con!
  2307.  
  2308. 504
  2309. 00:47:30,056 --> 00:47:33,767
  2310. Chúng tôi tới nơi
  2311. khỉ ho cò gáy này.
  2312.  
  2313. 505
  2314. 00:47:33,768 --> 00:47:35,685
  2315. Chúng tôi sẵn sàng liều mạng
  2316. để giúp các người.
  2317.  
  2318. 506
  2319. 00:47:35,686 --> 00:47:37,479
  2320. Và các người?
  2321.  
  2322. 507
  2323. 00:47:37,480 --> 00:47:42,290
  2324. Các người trốn khỏi chúng tôi!
  2325.  
  2326. 508
  2327. 00:47:43,110 --> 00:47:46,560
  2328. Trốn... khỏi chúng tôi!
  2329.  
  2330. 509
  2331. 00:47:50,201 --> 00:47:55,288
  2332. À... nhưng khi các người gặp
  2333. nguy hiểm lại là câu chuyện khác?
  2334.  
  2335. 510
  2336. 00:47:55,289 --> 00:47:57,999
  2337. Các người có thể mất
  2338. vụ mùa quý giá.
  2339.  
  2340. 511
  2341. 00:47:58,000 --> 00:48:04,214
  2342. Và rồi các người kéo đến
  2343. chúng tôi. Hả?
  2344.  
  2345. 512
  2346. 00:48:04,215 --> 00:48:08,635
  2347. Vâng... chúng tôi ở đây,
  2348. những bằng hữu và tôi.
  2349.  
  2350. 513
  2351. 00:48:08,636 --> 00:48:12,305
  2352. Và chúng tôi sẽ ở lại đây.
  2353.  
  2354. 514
  2355. 00:48:12,306 --> 00:48:14,349
  2356. Còn các người?
  2357.  
  2358. 515
  2359. 00:48:14,350 --> 00:48:18,853
  2360. Các người hãy chứng tỏ cho
  2361. chúng tôi thấy các người
  2362. xứng đáng được bảo vệ.
  2363.  
  2364. 516
  2365. 00:48:18,854 --> 00:48:22,857
  2366. Bây giờ hãy trở về nhà các người,
  2367. trở lại làm việc. Đi đi! Về đi.
  2368.  
  2369. 517
  2370. 00:48:22,858 --> 00:48:27,654
  2371. Chúng tôi sẽ cho các người biết
  2372. khi nào chiến đấu và chiến đấu
  2373. cách nào. Về đi! Tất cả các người!
  2374.  
  2375. 518
  2376. 00:48:27,655 --> 00:48:28,805
  2377. Về đi!
  2378.  
  2379. 519
  2380. 00:48:42,086 --> 00:48:44,656
  2381. Bây giờ là bảy.
  2382.  
  2383. 520
  2384. 00:49:13,618 --> 00:49:17,996
  2385. Anh biết không, tôi đã từng tới
  2386. một vài thị trấn nơi có
  2387. các cô gái rất xinh.
  2388.  
  2389. 521
  2390. 00:49:17,997 --> 00:49:22,292
  2391. Thật ra mà nói, tôi cũng từng
  2392. tới những thị trấn mà họ
  2393. vô cùng xấu.
  2394.  
  2395. 522
  2396. 00:49:22,293 --> 00:49:25,962
  2397. Nhưng lần này là lần đầu tiên
  2398. tôi tới một thị trấn không có
  2399. một cô gái nào.
  2400.  
  2401. 523
  2402. 00:49:25,963 --> 00:49:28,173
  2403. Ngoại trừ những đứa trẻ.
  2404.  
  2405. 524
  2406. 00:49:28,174 --> 00:49:32,010
  2407. Nếu không cẩn thận, ta có thể
  2408. sống luôn ở đây!!!
  2409.  
  2410. 525
  2411. 00:49:32,011 --> 00:49:36,681
  2412. Ôi, không tệ vậy đâu. Tôi đã
  2413. tham gia một nhóm hổ lốn
  2414. lang thang gần con suối.
  2415.  
  2416. 526
  2417. 00:49:36,682 --> 00:49:49,361
  2418. Chúng tôi phải dự báo thời tiết
  2419. cho ngày hôm nay và đã không
  2420. chia tay cho tới khi trời tối.
  2421.  
  2422. 527
  2423. 00:49:49,362 --> 00:49:53,782
  2424. Ngưng nhạc!
  2425. Đem con bò kia ra!
  2426.  
  2427. 528
  2428. 00:51:11,360 --> 00:51:12,350
  2429. Hilario!
  2430.  
  2431. 529
  2432. 00:52:06,207 --> 00:52:06,977
  2433. Britt.
  2434.  
  2435. 530
  2436. 00:52:08,959 --> 00:52:13,797
  2437. Thằng nhỏ thấy ba người
  2438. của Calvera. Chúng ở
  2439. ngoài con rạch.
  2440.  
  2441. 531
  2442. 00:52:13,798 --> 00:52:14,348
  2443. Lee.
  2444.  
  2445. 532
  2446. 00:52:16,008 --> 00:52:17,926
  2447. Bắt sống một thằng.
  2448.  
  2449. 533
  2450. 00:52:17,927 --> 00:52:18,697
  2451. Vâng.
  2452.  
  2453. 534
  2454. 00:52:20,387 --> 00:52:23,431
  2455. Để cháu chỉ chỗ cho.
  2456.  
  2457. 535
  2458. 00:52:23,432 --> 00:52:28,342
  2459. Rico, hắn biết con rạch ở đâu.
  2460.  
  2461. 536
  2462. 00:55:39,878 --> 00:55:41,587
  2463. Tôi xin lỗi, Britt.
  2464. Tôi không định làm hư chuyện.
  2465.  
  2466. 537
  2467. 00:55:41,588 --> 00:55:42,518
  2468. Im đi!
  2469.  
  2470. 538
  2471. 00:55:52,850 --> 00:55:57,854
  2472. Ôi... Đó... Đó là phát súng
  2473. tuyệt nhất mà tôi từng thấy.
  2474.  
  2475. 539
  2476. 00:55:57,855 --> 00:55:59,335
  2477. Tệ nhất.
  2478.  
  2479. 540
  2480. 00:55:59,857 --> 00:56:02,647
  2481. Tôi nhắm con ngựa.
  2482.  
  2483. 541
  2484. 00:56:24,006 --> 00:56:27,341
  2485. Có ba người do Calvera
  2486. cử tới để do thám.
  2487.  
  2488. 542
  2489. 00:56:27,342 --> 00:56:31,662
  2490. Chắc chúng đã thấy chúng ta.
  2491.  
  2492. 543
  2493. 00:56:36,727 --> 00:56:39,353
  2494. Dù chúng biết được gì thì
  2495. chúng cũng sẽ đem
  2496. theo xuống mồ.
  2497.  
  2498. 544
  2499. 00:56:39,354 --> 00:56:42,148
  2500. Chúa lòng lành!
  2501. Nếu bây giờ họ tới.
  2502.  
  2503. 545
  2504. 00:56:42,149 --> 00:56:46,694
  2505. Hắn sẽ không cử người đi trước
  2506. nếu hắn ở đủ gần để tự
  2507. mình nhìn thấy.
  2508.  
  2509. 546
  2510. 00:56:46,695 --> 00:56:52,200
  2511. Vì vậy ta có thời gian để chuẩn bị.
  2512. Và chúng ta còn có cái khác nữa...
  2513. sự bất ngờ.
  2514.  
  2515. 547
  2516. 00:56:52,201 --> 00:56:56,788
  2517. Nếu hắn tới mà không biết gì
  2518. về sự tiếp đón chúng ta
  2519. dành cho hắn...
  2520.  
  2521. 548
  2522. 00:56:56,789 --> 00:57:01,626
  2523. tôi hứa với các bạn. Tất cả
  2524. chúng ta sẽ dạy cho hắn
  2525. bài học về giá của hạt lúa.
  2526.  
  2527. 549
  2528. 00:57:01,627 --> 00:57:02,727
  2529. Nhắm...
  2530.  
  2531. 550
  2532. 00:57:03,754 --> 00:57:04,904
  2533. siết...
  2534.  
  2535. 551
  2536. 00:57:06,131 --> 00:57:07,661
  2537. lên đạn.
  2538.  
  2539. 552
  2540. 00:57:09,009 --> 00:57:10,109
  2541. Nhắm...
  2542.  
  2543. 553
  2544. 00:57:10,969 --> 00:57:12,119
  2545. siết...
  2546.  
  2547. 554
  2548. 00:57:13,931 --> 00:57:15,461
  2549. lên đạn.
  2550.  
  2551. 555
  2552. 00:57:16,266 --> 00:57:22,855
  2553. Chăm chú vô. Nếu anh mất
  2554. cơ hội thứ nhất, có thể anh
  2555. sẽ không có cơ hội thứ hai.
  2556.  
  2557. 556
  2558. 00:57:22,856 --> 00:57:27,151
  2559. Dựa báng súng chặt vô vai anh.
  2560. Nếu không, có hai chuyện
  2561. sẽ xảy ra.
  2562.  
  2563. 557
  2564. 00:57:27,152 --> 00:57:31,072
  2565. Một: anh phí một viên đạn.
  2566. Hai: anh sẽ bị gãy tay.
  2567.  
  2568. 558
  2569. 00:57:31,073 --> 00:57:38,246
  2570. Bây giờ, nhắm một mắt.
  2571. Nhắm từ đây, tới đây,
  2572. tới mục tiêu.
  2573.  
  2574. 559
  2575. 00:57:38,247 --> 00:57:39,017
  2576. Bắn.
  2577.  
  2578. 560
  2579. 00:57:39,540 --> 00:57:41,415
  2580. Bắn tảng đá kia hả?
  2581.  
  2582. 561
  2583. 00:57:41,416 --> 00:57:46,766
  2584. Không, cái người
  2585. mà anh sắp giết.
  2586.  
  2587. 562
  2588. 00:57:47,798 --> 00:57:48,568
  2589. Tốt!
  2590.  
  2591. 563
  2592. 00:57:49,466 --> 00:57:52,176
  2593. Nếu chúng ta có nhiều súng hơn,
  2594. thử nghĩ coi chúng ta sẽ
  2595. làm được gì!
  2596.  
  2597. 564
  2598. 00:57:52,177 --> 00:57:53,886
  2599. Các bạn sẽ có nhiều súng.
  2600.  
  2601. 565
  2602. 00:57:53,887 --> 00:57:54,929
  2603. Bằng cách nào?
  2604.  
  2605. 566
  2606. 00:57:54,930 --> 00:57:58,099
  2607. Giống như cách mà anh có
  2608. mấy cái này. Từ người của Calvera.
  2609.  
  2610. 567
  2611. 00:57:58,100 --> 00:58:00,935
  2612. Những kẻ theo dõi chúng ta
  2613. đã đem chúng tới.
  2614.  
  2615. 568
  2616. 00:58:00,936 --> 00:58:05,846
  2617. Như ba vua mang quà
  2618. tới máng cỏ.
  2619.  
  2620. 569
  2621. 00:58:12,197 --> 00:58:15,741
  2622. Nếu bây giờ Calvera không tới,
  2623. sau tất cả chuyện này...
  2624.  
  2625. 570
  2626. 00:58:15,742 --> 00:58:19,022
  2627. thì thật là phí công!
  2628.  
  2629. 571
  2630. 00:58:24,126 --> 00:58:26,919
  2631. Tên Calvera này là
  2632. một con chồn láu cá, hả?
  2633.  
  2634. 572
  2635. 00:58:26,920 --> 00:58:32,008
  2636. Thưa ông, không phải 1 con chồn.
  2637. Một con sói!
  2638.  
  2639. 573
  2640. 00:58:32,009 --> 00:58:35,094
  2641. Làm sao hắn lại tìm
  2642. được cái mỏ vàng?
  2643.  
  2644. 574
  2645. 00:58:35,095 --> 00:58:36,465
  2646. Mỏ vàng?
  2647.  
  2648. 575
  2649. 00:58:38,765 --> 00:58:40,892
  2650. Mỏ vàng nào, thưa ông?
  2651.  
  2652. 576
  2653. 00:58:40,893 --> 00:58:43,769
  2654. Các anh biết mà,
  2655. cái ở trên núi đó.
  2656.  
  2657. 577
  2658. 00:58:43,770 --> 00:58:45,688
  2659. Trên núi của chúng tôi?
  2660.  
  2661. 578
  2662. 00:58:45,689 --> 00:58:49,275
  2663. Chúng tôi chưa từng có
  2664. mỏ vàng nào quanh đây.
  2665.  
  2666. 579
  2667. 00:58:49,276 --> 00:58:53,154
  2668. Nè, nhớ kỹ lại coi,
  2669. nó là một mỏ bạc.
  2670.  
  2671. 580
  2672. 00:58:53,155 --> 00:58:54,780
  2673. Chuyện gì đã xảy ra với nó?
  2674.  
  2675. 581
  2676. 00:58:54,781 --> 00:58:57,158
  2677. Chúng tôi cũng
  2678. không có mỏ bạc.
  2679.  
  2680. 582
  2681. 00:58:57,159 --> 00:58:58,784
  2682. Ý tôi là thời xưa kìa.
  2683.  
  2684. 583
  2685. 00:58:58,785 --> 00:59:01,245
  2686. Thời nào cũng không có.
  2687.  
  2688. 584
  2689. 00:59:01,246 --> 00:59:06,209
  2690. Từ đâu mà ông nghe nói về
  2691. mỏ vàng, mỏ bạc vậy?
  2692.  
  2693. 585
  2694. 00:59:06,210 --> 00:59:16,430
  2695. Thôi được rồi, các chàng trai.
  2696. Làm việc nhiều, nói chuyện ít, hả?
  2697.  
  2698. 586
  2699. 00:59:53,257 --> 00:59:53,917
  2700. Toro.
  2701.  
  2702. 587
  2703. 01:00:00,138 --> 01:00:00,798
  2704. Toro!
  2705.  
  2706. 588
  2707. 01:00:02,724 --> 01:00:05,294
  2708. Coi nào,
  2709. bò nhỏ!
  2710.  
  2711. 589
  2712. 01:00:10,565 --> 01:00:11,225
  2713. Toro.
  2714.  
  2715. 590
  2716. 01:01:24,806 --> 01:01:28,351
  2717. Anh mà làm gì tôi,
  2718. tôi sẽ giết anh ngay tại trận.
  2719.  
  2720. 591
  2721. 01:01:28,352 --> 01:01:30,728
  2722. Cô suýt móc mắt tôi ra rồi!
  2723.  
  2724. 592
  2725. 01:01:30,729 --> 01:01:33,189
  2726. Thả tôi ra.
  2727. Thả tôi ra!
  2728.  
  2729. 593
  2730. 01:01:33,190 --> 01:01:36,901
  2731. Ôi, cô cắn tôi,
  2732. tôi sẽ cắn lại cô!
  2733.  
  2734. 594
  2735. 01:01:36,902 --> 01:01:39,445
  2736. Tôi có một ý hay,
  2737. thảy cô xuống nước.
  2738.  
  2739. 595
  2740. 01:01:39,446 --> 01:01:42,114
  2741. Đập đầu anh vô đá!
  2742. Cắt đầu anh ra!
  2743.  
  2744. 596
  2745. 01:01:42,115 --> 01:01:45,455
  2746. Câm miệng!
  2747. Câm miệng!
  2748.  
  2749. 597
  2750. 01:01:47,329 --> 01:01:49,622
  2751. Những người khác đâu? Hả?
  2752.  
  2753. 598
  2754. 01:01:49,623 --> 01:01:54,103
  2755. Sẽ không bao giờ nói với anh.
  2756.  
  2757. 599
  2758. 01:02:26,201 --> 01:02:30,681
  2759. Nhìn xem tôi tìm được gì nè.
  2760.  
  2761. 600
  2762. 01:02:37,796 --> 01:02:39,505
  2763. Cô ấy là ai?
  2764.  
  2765. 601
  2766. 01:02:39,506 --> 01:02:42,736
  2767. Người làng chúng tôi.
  2768.  
  2769. 602
  2770. 01:02:46,346 --> 01:02:49,515
  2771. Vậy là họ ở đây.
  2772. Các người đã giấu họ.
  2773.  
  2774. 603
  2775. 01:02:49,516 --> 01:02:52,309
  2776. Chắc chắn là họ giấu.
  2777. Nhưng cổ sẽ không nói ở đâu.
  2778.  
  2779. 604
  2780. 01:02:52,310 --> 01:02:55,896
  2781. Họ sợ. Cổ sợ tôi, sợ anh,
  2782. sợ hắn... sợ tất cả chúng ta.
  2783.  
  2784. 605
  2785. 01:02:55,897 --> 01:03:01,652
  2786. Bọn nông dân! Gia đình họ
  2787. nói chúng ta sẽ hãm hiếp họ.
  2788.  
  2789. 606
  2790. 01:03:01,653 --> 01:03:03,783
  2791. À, biết đâu.
  2792.  
  2793. 607
  2794. 01:03:04,072 --> 01:03:08,617
  2795. Dù sao, theo quan điểm của tôi,
  2796. có lẽ các người chưa đủ
  2797. chứng cứ buộc tội.
  2798.  
  2799. 608
  2800. 01:03:08,618 --> 01:03:12,278
  2801. Nhưng... nếu cô vui lòng.
  2802.  
  2803. 609
  2804. 01:03:12,289 --> 01:03:16,083
  2805. Khi cô đã ở đây rồi,
  2806. sao không đem tất cả họ ra?
  2807.  
  2808. 610
  2809. 01:03:16,084 --> 01:03:18,794
  2810. Để làm gì?
  2811. cứ để họ ở đó.
  2812.  
  2813. 611
  2814. 01:03:18,795 --> 01:03:21,505
  2815. Cứ để Celvera tìm ra họ.
  2816. Hắn sẽ chăm sóc họ thật tốt.
  2817.  
  2818. 612
  2819. 01:03:21,506 --> 01:03:22,798
  2820. Đem họ tới.
  2821.  
  2822. 613
  2823. 01:03:22,799 --> 01:03:24,967
  2824. Chỉ đường cho hắn đi.
  2825.  
  2826. 614
  2827. 01:03:24,968 --> 01:03:26,228
  2828. Xin phép.
  2829.  
  2830. 615
  2831. 01:03:32,934 --> 01:03:36,874
  2832. Đi thôi, thiên thần nhỏ!!!
  2833.  
  2834. 616
  2835. 01:03:42,694 --> 01:03:45,613
  2836. Nhẹ nhàng, chàng trai.
  2837.  
  2838. 617
  2839. 01:03:45,614 --> 01:03:47,204
  2840. Nhẹ nhàng.
  2841.  
  2842. 618
  2843. 01:04:27,197 --> 01:04:35,007
  2844. Rất hân hạnh được quý cô
  2845. đây phục vụ ăn tối.
  2846.  
  2847. 619
  2848. 01:04:44,798 --> 01:04:46,048
  2849. Thức ăn ra sao?
  2850.  
  2851. 620
  2852. 01:04:46,049 --> 01:04:47,039
  2853. Tuyệt.
  2854.  
  2855. 621
  2856. 01:04:48,093 --> 01:04:51,804
  2857. Gà rô-ti, bò bíp-tết và
  2858. gạo Tây Ban Nha.
  2859. Trông ngon đó.
  2860.  
  2861. 622
  2862. 01:04:51,805 --> 01:04:55,307
  2863. Những người này thật sự biết
  2864. nấu ăn. Vô đây, còn rất nhiều.
  2865.  
  2866. 623
  2867. 01:04:55,308 --> 01:04:58,978
  2868. Các anh có biết dân làng ăn gì
  2869. kể từ khi chúng ta tới đây không?
  2870.  
  2871. 624
  2872. 01:04:58,979 --> 01:05:05,317
  2873. Bánh tráng và đậu,
  2874. chỉ bao nhiêu đó thôi.
  2875.  
  2876. 625
  2877. 01:05:05,318 --> 01:05:06,402
  2878. Cám ơn.
  2879.  
  2880. 626
  2881. 01:05:06,403 --> 01:05:07,987
  2882. Không có chi.
  2883.  
  2884. 627
  2885. 01:05:07,988 --> 01:05:09,113
  2886. Cám ơn.
  2887.  
  2888. 628
  2889. 01:05:09,114 --> 01:05:10,906
  2890. Không có chi.
  2891.  
  2892. 629
  2893. 01:05:10,907 --> 01:05:12,992
  2894. -Cám ơn.
  2895. -Không có chi.
  2896.  
  2897. 630
  2898. 01:05:12,993 --> 01:05:15,160
  2899. Ở nhà em có người
  2900. chị nào dễ thương không?
  2901.  
  2902. 631
  2903. 01:05:15,161 --> 01:05:17,329
  2904. Không, thưa ông.
  2905. Cám ơn nhiều.
  2906.  
  2907. 632
  2908. 01:05:17,330 --> 01:05:18,998
  2909. Không có chi.
  2910.  
  2911. 633
  2912. 01:05:18,999 --> 01:05:20,749
  2913. Cám ơn nhiều.
  2914.  
  2915. 634
  2916. 01:05:20,750 --> 01:05:23,430
  2917. Một, hai, ba, bốn.
  2918.  
  2919. 635
  2920. 01:05:36,516 --> 01:05:38,017
  2921. Một, hai...
  2922.  
  2923. 636
  2924. 01:05:38,018 --> 01:05:39,278
  2925. ba, bốn.
  2926.  
  2927. 637
  2928. 01:05:39,519 --> 01:05:42,089
  2929. Một, hai, ba bốn.
  2930.  
  2931. 638
  2932. 01:05:42,814 --> 01:05:43,744
  2933. Siết.
  2934.  
  2935. 639
  2936. 01:05:45,609 --> 01:05:49,111
  2937. Miguel, tôi đã chẳng bảo
  2938. anh siết sao? Hả?
  2939.  
  2940. 640
  2941. 01:05:49,112 --> 01:05:51,697
  2942. Giống như khi anh
  2943. đang vắt sữa dê vậy, Miguel.
  2944.  
  2945. 641
  2946. 01:05:51,698 --> 01:05:53,115
  2947. Chỉ là tại tôi hơi kích động thôi.
  2948.  
  2949. 642
  2950. 01:05:53,116 --> 01:05:55,826
  2951. À, đừng kích động!
  2952.  
  2953. 643
  2954. 01:05:55,827 --> 01:05:59,872
  2955. Bây giờ, lần này, siết.
  2956. Chậm thôi, nhưng siết.
  2957.  
  2958. 644
  2959. 01:05:59,873 --> 01:06:02,883
  2960. Được rồi... siết.
  2961.  
  2962. 645
  2963. 01:06:06,379 --> 01:06:07,309
  2964. Siết!
  2965.  
  2966. 646
  2967. 01:06:08,214 --> 01:06:12,009
  2968. Để tôi nói nghe.
  2969. Đừng bắn súng.
  2970.  
  2971. 647
  2972. 01:06:12,010 --> 01:06:15,888
  2973. Anh cầm súng như thế này và
  2974. dùng nó như một cậy gậy.
  2975. Được không?
  2976.  
  2977. 648
  2978. 01:06:15,889 --> 01:06:16,989
  2979. Được.
  2980.  
  2981. 649
  2982. 01:06:17,057 --> 01:06:17,827
  2983. Flaco!
  2984.  
  2985. 650
  2986. 01:06:19,684 --> 01:06:21,864
  2987. Cám ơn nhiều.
  2988.  
  2989. 651
  2990. 01:06:50,423 --> 01:06:51,193
  2991. Chào.
  2992.  
  2993. 652
  2994. 01:06:51,925 --> 01:06:52,695
  2995. Chào.
  2996.  
  2997. 653
  2998. 01:06:53,385 --> 01:06:56,220
  2999. Chúng tôi tới để di tản
  3000. ông về làng.
  3001.  
  3002. 654
  3003. 01:06:56,221 --> 01:06:58,722
  3004. Di tản về làng?! Tôi?!
  3005.  
  3006. 655
  3007. 01:06:58,723 --> 01:07:00,432
  3008. Bất cứ ai sống ở ngoài.
  3009.  
  3010. 656
  3011. 01:07:00,433 --> 01:07:01,913
  3012. Ôi, không.
  3013.  
  3014. 657
  3015. 01:07:02,394 --> 01:07:04,561
  3016. Chúng tôi không thể bảo vệ
  3017. ông ở ngoài này.
  3018.  
  3019. 658
  3020. 01:07:04,562 --> 01:07:07,398
  3021. Rojas đang chuẩn bị phòng
  3022. cho ông trong nhà hắn.
  3023.  
  3024. 659
  3025. 01:07:07,399 --> 01:07:13,112
  3026. Rojas?! Lối nói chuyện của hắn
  3027. sẽ làm tôi chán đến chết!
  3028.  
  3029. 660
  3030. 01:07:13,113 --> 01:07:14,703
  3031. Phải, à...
  3032.  
  3033. 661
  3034. 01:07:16,449 --> 01:07:17,616
  3035. có lẽ là một ai khác, hả?
  3036.  
  3037. 662
  3038. 01:07:17,617 --> 01:07:19,410
  3039. Họ đều là nông dân.
  3040.  
  3041. 663
  3042. 01:07:19,411 --> 01:07:23,414
  3043. Nông dân chỉ nói chuyện về
  3044. phân bón và đàn bà.
  3045.  
  3046. 664
  3047. 01:07:23,415 --> 01:07:27,459
  3048. Tôi chưa bao giờ chia sẻ
  3049. hứng thú về phân bón với họ.
  3050.  
  3051. 665
  3052. 01:07:27,460 --> 01:07:33,298
  3053. Còn về đàn bà... tôi đã thờ ơ
  3054. từ khi tôi 83 tuổi.
  3055.  
  3056. 666
  3057. 01:07:33,299 --> 01:07:36,519
  3058. Tôi sẽ ở lại đây.
  3059.  
  3060. 667
  3061. 01:07:38,805 --> 01:07:42,266
  3062. Vâng, à... ông sẽ làm gì
  3063. khi Calvera tới?
  3064.  
  3065. 668
  3066. 01:07:42,267 --> 01:07:46,061
  3067. Ở tuổi tôi,
  3068. 1 chút sôi nổi cũng hay.
  3069.  
  3070. 669
  3071. 01:07:46,062 --> 01:07:48,897
  3072. Đừng lo.
  3073. Sao hắn lại muốn giết tôi?
  3074.  
  3075. 670
  3076. 01:07:48,898 --> 01:07:51,775
  3077. Đạn cũng tốn tiền vậy.
  3078.  
  3079. 671
  3080. 01:07:51,776 --> 01:07:55,487
  3081. Được rồi.
  3082. Tùy ông thôi.
  3083.  
  3084. 672
  3085. 01:07:55,488 --> 01:07:57,823
  3086. Các anh nên tự lo
  3087. cho chính mình.
  3088.  
  3089. 673
  3090. 01:07:57,824 --> 01:08:00,117
  3091. Các anh đã sẵn sàng
  3092. với hắn chưa?
  3093.  
  3094. 674
  3095. 01:08:00,118 --> 01:08:02,453
  3096. Nếu hắn tới bây giờ thì sao, hả?
  3097.  
  3098. 675
  3099. 01:08:02,454 --> 01:08:05,414
  3100. Giống như cái gã đã té
  3101. khỏi tòa nhà mười tầng vậy.
  3102.  
  3103. 676
  3104. 01:08:05,415 --> 01:08:07,332
  3105. Cái gã đó sao?
  3106.  
  3107. 677
  3108. 01:08:07,333 --> 01:08:11,670
  3109. Khi hắn rớt, người ở mỗi tầng
  3110. nghe hắn nói "Tới lúc này
  3111. vẫn chưa sao."
  3112.  
  3113. 678
  3114. 01:08:11,671 --> 01:08:15,551
  3115. Tới lúc này vẫn chưa sao.
  3116.  
  3117. 679
  3118. 01:08:41,367 --> 01:08:44,286
  3119. Trước hết, chúng sẽ thấy
  3120. cái mương này.
  3121.  
  3122. 680
  3123. 01:08:44,287 --> 01:08:48,167
  3124. Dẫn nước cho cánh đồng.
  3125.  
  3126. 681
  3127. 01:08:50,043 --> 01:08:52,503
  3128. Quá nhiều bức tường mới.
  3129.  
  3130. 682
  3131. 01:08:52,504 --> 01:08:55,404
  3132. Đổi mới đô thị.
  3133.  
  3134. 683
  3135. 01:08:55,799 --> 01:08:57,279
  3136. Ê, Chris...
  3137.  
  3138. 684
  3139. 01:08:58,885 --> 01:09:01,512
  3140. cái lưới kia thì sao, hả?
  3141.  
  3142. 685
  3143. 01:09:01,513 --> 01:09:04,306
  3144. À, nếu hắn không tìm kiếm nó.
  3145.  
  3146. 686
  3147. 01:09:04,307 --> 01:09:07,476
  3148. Nếu hắn phóng ngựa
  3149. vào không nghi ngờ.
  3150.  
  3151. 687
  3152. 01:09:07,477 --> 01:09:09,645
  3153. Nếu, anh bạn!
  3154.  
  3155. 688
  3156. 01:09:09,646 --> 01:09:10,466
  3157. Nếu!
  3158.  
  3159. 689
  3160. 01:09:13,233 --> 01:09:14,113
  3161. Phải.
  3162.  
  3163. 690
  3164. 01:09:15,360 --> 01:09:16,240
  3165. Phải!
  3166.  
  3167. 691
  3168. 01:11:50,848 --> 01:11:56,687
  3169. Lẽ ra tao phải biết. Khi người
  3170. của tao không về, lẽ ra
  3171. tao phải biết.
  3172.  
  3173. 692
  3174. 01:11:56,688 --> 01:11:58,814
  3175. Họ thuê mấy người tụi mày?
  3176.  
  3177. 693
  3178. 01:11:58,815 --> 01:12:00,295
  3179. Vừa đủ.
  3180.  
  3181. 694
  3182. 01:12:06,030 --> 01:12:07,840
  3183. Tường mới!
  3184.  
  3185. 695
  3186. 01:12:08,074 --> 01:12:13,214
  3187. Nhiều tường mới lắm.
  3188. Khắp nơi.
  3189.  
  3190. 696
  3191. 01:12:14,539 --> 01:12:16,873
  3192. Chúng sẽ không ngăn
  3193. được tao bên ngoài.
  3194.  
  3195. 697
  3196. 01:12:16,874 --> 01:12:23,544
  3197. Chúng được xây để
  3198. giữ tụi mày bên trong.
  3199.  
  3200. 698
  3201. 01:12:29,679 --> 01:12:33,181
  3202. Tụi mày nghe không?
  3203. Chúng ta đã lọt bẫy rồi!
  3204.  
  3205. 699
  3206. 01:12:33,182 --> 01:12:36,685
  3207. Tất cả 40 thằng tụi tao!
  3208. Bởi ba thằng này.
  3209.  
  3210. 700
  3211. 01:12:36,686 --> 01:12:40,272
  3212. Hay là bốn? Chúng không
  3213. đủ tiền để thuê nhiều hơn.
  3214.  
  3215. 701
  3216. 01:12:40,273 --> 01:12:43,108
  3217. Tụi tao là hàng sĩ giá rẻ.
  3218.  
  3219. 702
  3220. 01:12:43,109 --> 01:12:43,769
  3221. Năm!
  3222.  
  3223. 703
  3224. 01:12:44,944 --> 01:12:49,197
  3225. Ngay cả năm thằng cũng
  3226. không gây khó dễ
  3227. được tụi tao.
  3228.  
  3229. 704
  3230. 01:12:49,198 --> 01:12:52,284
  3231. Sẽ không có khó dễ gì...
  3232. nếu mày đi khỏi đây.
  3233.  
  3234. 705
  3235. 01:12:52,285 --> 01:12:53,655
  3236. Đi khỏi?
  3237.  
  3238. 706
  3239. 01:12:53,870 --> 01:12:56,121
  3240. Tao sắp lên mấy ngọn đồi
  3241. để nghỉ đông.
  3242.  
  3243. 707
  3244. 01:12:56,122 --> 01:12:58,165
  3245. Tao sẽ tìm thực phẩm
  3246. cho người của tao ở đâu đây?
  3247.  
  3248. 708
  3249. 01:12:58,166 --> 01:13:00,333
  3250. Mua hay là trồng trọt.
  3251.  
  3252. 709
  3253. 01:13:00,334 --> 01:13:03,128
  3254. Hay có lẽ là làm công.
  3255.  
  3256. 710
  3257. 01:13:03,129 --> 01:13:03,899
  3258. Bảy!
  3259.  
  3260. 711
  3261. 01:13:05,256 --> 01:13:08,633
  3262. Cách nào đi nữa, tao không nghĩ
  3263. là mày đã giải quyết được
  3264. vấn đề của tao.
  3265.  
  3266. 712
  3267. 01:13:08,634 --> 01:13:11,386
  3268. Giải quyết vấn đề của mày
  3269. không phải là chuyên môn
  3270. của tụi tao.
  3271.  
  3272. 713
  3273. 01:13:11,387 --> 01:13:14,973
  3274. Tụi tao khoái chơi trội,
  3275. anh bạn.
  3276.  
  3277. 714
  3278. 01:13:14,974 --> 01:13:18,810
  3279. Tao cũng vậy. Vậy ra tụi mình
  3280. là đồng nghiệp, hả?
  3281.  
  3282. 715
  3283. 01:13:18,811 --> 01:13:20,604
  3284. Chỉ như những đối thủ mà thôi.
  3285.  
  3286. 716
  3287. 01:13:20,605 --> 01:13:23,774
  3288. Sao không là đối tác?
  3289.  
  3290. 717
  3291. 01:13:23,775 --> 01:13:26,151
  3292. Giả sử như tao đề nghị
  3293. chia phần bằng nhau?
  3294.  
  3295. 718
  3296. 01:13:26,152 --> 01:13:27,486
  3297. Chia cái gì?
  3298.  
  3299. 719
  3300. 01:13:27,487 --> 01:13:29,821
  3301. Mọi thứ.
  3302. Cho tới hạt thóc cuối cùng.
  3303.  
  3304. 720
  3305. 01:13:29,822 --> 01:13:34,659
  3306. Còn người dân trong làng?
  3307. Họ sẽ ra sao?
  3308.  
  3309. 721
  3310. 01:13:34,660 --> 01:13:36,828
  3311. Tao để nó cho mày.
  3312.  
  3313. 722
  3314. 01:13:36,829 --> 01:13:40,499
  3315. Người trong nghề của chúng ta
  3316. có thể lo những chuyện
  3317. như vậy sao?
  3318.  
  3319. 723
  3320. 01:13:40,500 --> 01:13:44,836
  3321. Có lẽ còn mang tội
  3322. báng bổ nữa.
  3323.  
  3324. 724
  3325. 01:13:44,837 --> 01:13:50,133
  3326. Chúa tạo ra cừu làm gì,
  3327. nêu không muốn chúng
  3328. bị xén lông.
  3329.  
  3330. 725
  3331. 01:13:50,134 --> 01:13:51,968
  3332. Mày nghĩ sao?
  3333.  
  3334. 726
  3335. 01:13:51,969 --> 01:13:53,009
  3336. Đi đi.
  3337.  
  3338. 727
  3339. 01:13:57,809 --> 01:14:00,709
  3340. Mày nghe chưa, Sotero?
  3341.  
  3342. 728
  3343. 01:14:01,312 --> 01:14:03,814
  3344. Mày nghe nó nói gì chưa?
  3345.  
  3346. 729
  3347. 01:14:03,815 --> 01:14:04,855
  3348. Đi đi.
  3349.  
  3350. 730
  3351. 01:14:05,858 --> 01:14:07,718
  3352. Nói với tao!
  3353.  
  3354. 731
  3355. 01:14:11,197 --> 01:14:15,117
  3356. Mày bảo nó đi đi
  3357. trước khi tao nổi giận.
  3358.  
  3359. 732
  3360. 01:14:15,118 --> 01:14:18,888
  3361. Nó, và những thằng khác.
  3362.  
  3363. 733
  3364. 01:14:19,163 --> 01:14:21,123
  3365. Bởi vì, nếu tao đi tay không...
  3366.  
  3367. 734
  3368. 01:14:21,124 --> 01:14:26,128
  3369. mỗi người trong làng này sẽ
  3370. phải trả lời tao...
  3371. khi tao quay lại.
  3372.  
  3373. 735
  3374. 01:14:26,129 --> 01:14:28,046
  3375. Mày sẽ không quay lại.
  3376.  
  3377. 736
  3378. 01:14:28,047 --> 01:14:29,673
  3379. Tại sao không?
  3380.  
  3381. 737
  3382. 01:14:29,674 --> 01:14:32,509
  3383. Mày sẽ không còn
  3384. cây súng nào.
  3385.  
  3386. 738
  3387. 01:14:32,510 --> 01:14:39,340
  3388. Cởi chúng ra ngay bây giờ
  3389. và bỏ xuống đất.
  3390.  
  3391. 739
  3392. 01:14:39,725 --> 01:14:43,854
  3393. Sự rộng lượng. Đó là sai lầm
  3394. đầu tiên của tao!
  3395.  
  3396. 740
  3397. 01:14:43,855 --> 01:14:49,317
  3398. Tao chừa lại cho mấy người này
  3399. hơi nhiều và chúng thuê người
  3400. để gây khó dễ tao.
  3401.  
  3402. 741
  3403. 01:14:49,318 --> 01:14:52,317
  3404. Tao sẽ cho chúng mày thấy...
  3405. sớm hay muộn, chúng mày
  3406. phải trả lời cho từng...
  3407.  
  3408. 742
  3409. 01:14:52,318 --> 01:14:55,598
  3410. hành vi tốt đẹp này.
  3411.  
  3412. 743
  3413. 01:17:28,811 --> 01:17:30,729
  3414. Anh thì an toàn sau mấy
  3415. tảng đá và tấm lưới.
  3416.  
  3417. 744
  3418. 01:17:30,730 --> 01:17:35,483
  3419. Còn tôi mặt đối mặt với chúng
  3420. khi chúng phi ngựa về phía tôi.
  3421. Mười thằng, la hét.
  3422.  
  3423. 745
  3424. 01:17:35,484 --> 01:17:37,527
  3425. Lần trước anh nói là năm mà!
  3426.  
  3427. 746
  3428. 01:17:37,528 --> 01:17:39,362
  3429. Chúng nó sinh sôi
  3430. nhanh như thỏ.
  3431.  
  3432. 747
  3433. 01:17:39,363 --> 01:17:41,393
  3434. Mười. Mười!
  3435.  
  3436. 748
  3437. 01:17:48,080 --> 01:17:49,914
  3438. Chúng nó lãnh
  3439. 1 cú hậu thiệt đã.
  3440.  
  3441. 749
  3442. 01:17:49,915 --> 01:17:51,666
  3443. Nếu chúng còn dám tới nữa,
  3444. chúng sẽ lãnh thêm 1 cú nữa!
  3445.  
  3446. 750
  3447. 01:17:51,667 --> 01:17:53,251
  3448. Ta sẽ xé nát chúng ra.
  3449.  
  3450. 751
  3451. 01:17:53,252 --> 01:17:59,007
  3452. Ta sẽ chôn hết bọn chúng.
  3453. Kể cả Calvera, hả?!
  3454.  
  3455. 752
  3456. 01:17:59,008 --> 01:18:01,009
  3457. Có dấu hiệu gì
  3458. của chúng không?
  3459.  
  3460. 753
  3461. 01:18:01,010 --> 01:18:01,890
  3462. Không.
  3463.  
  3464. 754
  3465. 01:18:02,762 --> 01:18:04,596
  3466. Vậy là xui rồi.
  3467.  
  3468. 755
  3469. 01:18:04,597 --> 01:18:11,353
  3470. Ông tưởng tượng được không?
  3471. Tôi biết hắn khi hắn còn
  3472. là một con chuột.
  3473.  
  3474. 756
  3475. 01:18:11,354 --> 01:18:14,564
  3476. Trong đời tôi chưa từng
  3477. khiếp sợ như vậy.
  3478. Đầu gối tôi mềm nhũn.
  3479.  
  3480. 757
  3481. 01:18:14,565 --> 01:18:16,983
  3482. Tôi chưa bao giờ
  3483. nghĩ tới chuyện này.
  3484.  
  3485. 758
  3486. 01:18:16,984 --> 01:18:18,860
  3487. À, kể từ bây giờ
  3488. hắn sẽ để yên cho chúng ta.
  3489.  
  3490. 759
  3491. 01:18:18,861 --> 01:18:20,862
  3492. -Anh nghĩ vậy sao?
  3493. -Tất nhiên.
  3494.  
  3495. 760
  3496. 01:18:20,863 --> 01:18:23,907
  3497. Hắn chạy xa rồi.
  3498. Còn nhiều làng khác nữa...
  3499.  
  3500. 761
  3501. 01:18:23,908 --> 01:18:26,701
  3502. những ngôi làng khác
  3503. không dám chơi như chúng ta.
  3504.  
  3505. 762
  3506. 01:18:26,702 --> 01:18:28,072
  3507. Thưa ông!
  3508.  
  3509. 763
  3510. 01:18:35,920 --> 01:18:40,256
  3511. Các anh em... Tôi chúc mừng
  3512. những người bạn của chúng ta.
  3513.  
  3514. 764
  3515. 01:18:40,257 --> 01:18:53,517
  3516. Họ đã trang bị cho chúng ta,
  3517. chiến đấu bên cạnh chúng ta,
  3518. và sẽ sống mãi trong tim ta.
  3519.  
  3520. 765
  3521. 01:18:56,649 --> 01:19:00,639
  3522. Vậy là chúng vẫn chưa đi.
  3523.  
  3524. 766
  3525. 01:19:14,333 --> 01:19:16,167
  3526. Có thấy súng nhấp nháy không?
  3527.  
  3528. 767
  3529. 01:19:16,168 --> 01:19:17,048
  3530. Không.
  3531.  
  3532. 768
  3533. 01:19:18,671 --> 01:19:20,672
  3534. Tôi thấy hai tên.
  3535.  
  3536. 769
  3537. 01:19:20,673 --> 01:19:21,113
  3538. Ba.
  3539.  
  3540. 770
  3541. 01:19:26,345 --> 01:19:32,905
  3542. Thằng nhóc khùng bị bắn
  3543. bay đầu bây giờ.
  3544.  
  3545. 771
  3546. 01:19:42,862 --> 01:19:45,432
  3547. Chico! Ở yên đó.
  3548.  
  3549. 772
  3550. 01:19:48,200 --> 01:19:49,240
  3551. Ba hả?
  3552.  
  3553. 773
  3554. 01:19:50,202 --> 01:19:50,642
  3555. Ba.
  3556.  
  3557. 774
  3558. 01:19:56,292 --> 01:19:58,835
  3559. O'Reilly?
  3560. Có thấy chúng không?
  3561.  
  3562. 775
  3563. 01:19:58,836 --> 01:20:03,214
  3564. Không... Chúng ở quá xa
  3565. sau hàng cây.
  3566.  
  3567. 776
  3568. 01:20:03,215 --> 01:20:04,915
  3569. -Chris.
  3570. -Gì?
  3571.  
  3572. 777
  3573. 01:20:05,176 --> 01:20:13,696
  3574. Cố gắng chạy tới mấy tảng đá.
  3575. Tôi sẽ yểm trợ anh.
  3576.  
  3577. 778
  3578. 01:20:14,393 --> 01:20:17,783
  3579. Chico... lo phía cửa sau.
  3580.  
  3581. 779
  3582. 01:20:46,258 --> 01:20:47,678
  3583. Quay lại!
  3584.  
  3585. 780
  3586. 01:20:49,386 --> 01:20:52,006
  3587. Quay lại!
  3588. Đi đi!
  3589.  
  3590. 781
  3591. 01:20:52,014 --> 01:20:54,599
  3592. Sao vậy?
  3593. Tụi mày không nghe à?
  3594.  
  3595. 782
  3596. 01:20:54,600 --> 01:20:59,630
  3597. Thấp xuống.
  3598. Bây giờ ở yên đó!
  3599.  
  3600. 783
  3601. 01:21:01,440 --> 01:21:03,608
  3602. Lũ nhóc điên!
  3603. Suýt nữa thì toi rồi.
  3604.  
  3605. 784
  3606. 01:21:03,609 --> 01:21:04,734
  3607. Chú cũng vậy.
  3608.  
  3609. 785
  3610. 01:21:04,735 --> 01:21:07,111
  3611. Không giống nhau.
  3612.  
  3613. 786
  3614. 01:21:07,112 --> 01:21:08,530
  3615. Đây là chuyện của ta.
  3616.  
  3617. 787
  3618. 01:21:08,531 --> 01:21:10,615
  3619. Cũng là chuyện của tụi cháu.
  3620.  
  3621. 788
  3622. 01:21:10,616 --> 01:21:14,285
  3623. Ai cũng bảo tụi cháu:
  3624. "Núp đi! Quay lại! Tránh xa ra!"
  3625.  
  3626. 789
  3627. 01:21:14,286 --> 01:21:15,703
  3628. Nhưng tụi cháu không sợ.
  3629.  
  3630. 790
  3631. 01:21:15,704 --> 01:21:18,081
  3632. Nó rất can đảm.
  3633. Thiệt đó.
  3634.  
  3635. 791
  3636. 01:21:18,082 --> 01:21:26,589
  3637. Nó cũng vậy. Tụi cháu đều vậy...
  3638. mọi thằng nhóc trong làng.
  3639.  
  3640. 792
  3641. 01:21:26,590 --> 01:21:31,886
  3642. Tụi cháu đã họp và rút rơm,
  3643. và tụi cháu đã bắt được chú.
  3644.  
  3645. 793
  3646. 01:21:31,887 --> 01:21:34,764
  3647. Bắt được ta? Ý tụi mày
  3648. là gì? Bắt được ta?
  3649.  
  3650. 794
  3651. 01:21:34,765 --> 01:21:37,308
  3652. Nếu chú bị giết.
  3653. Tụi cháu sẽ trả thù cho chú.
  3654.  
  3655. 795
  3656. 01:21:37,309 --> 01:21:44,941
  3657. Và tụi cháu sẽ bảo đảm
  3658. luôn có hoa tươi trên mộ chú.
  3659.  
  3660. 796
  3661. 01:21:44,942 --> 01:21:47,819
  3662. Đó là một sự an ủi
  3663. to lớn phi thường!
  3664.  
  3665. 797
  3666. 01:21:47,820 --> 01:21:50,947
  3667. Tao đã nói là
  3668. ổng sẽ cảm kích mà.
  3669.  
  3670. 798
  3671. 01:21:50,948 --> 01:21:54,492
  3672. Mấy đứa nhóc đừng thất vọng
  3673. nếu kế hoạch không
  3674. tiến hành được.
  3675.  
  3676. 799
  3677. 01:21:54,493 --> 01:21:57,662
  3678. Không đâu. Nếu chú còn sống,
  3679. tụi cháu cũng sẽ vui mừng vậy.
  3680.  
  3681. 800
  3682. 01:21:57,663 --> 01:22:00,248
  3683. Có lẽ còn vui mừng hơn.
  3684.  
  3685. 801
  3686. 01:22:00,249 --> 01:22:01,399
  3687. Có lẽ.
  3688.  
  3689. 802
  3690. 01:22:20,269 --> 01:22:22,854
  3691. Anh có thấy chúng không?
  3692.  
  3693. 803
  3694. 01:22:22,855 --> 01:22:23,735
  3695. Không.
  3696.  
  3697. 804
  3698. 01:22:33,365 --> 01:22:34,625
  3699. Anh có...
  3700.  
  3701. 805
  3702. 01:22:35,951 --> 01:22:41,998
  3703. đổ mồ hôi tay
  3704. trước một trận chiến không?
  3705.  
  3706. 806
  3707. 01:22:41,999 --> 01:22:43,750
  3708. Lần nào cũng vậy.
  3709.  
  3710. 807
  3711. 01:22:43,751 --> 01:22:46,669
  3712. Bây giờ tay tôi đang
  3713. đổ mổ hôi.
  3714.  
  3715. 808
  3716. 01:22:46,670 --> 01:22:48,590
  3717. Tức cười...
  3718.  
  3719. 809
  3720. 01:22:49,715 --> 01:22:52,395
  3721. Tay đổ mồ hôi...
  3722.  
  3723. 810
  3724. 01:22:52,551 --> 01:22:55,303
  3725. còn miệng thì khô.
  3726.  
  3727. 811
  3728. 01:22:55,304 --> 01:23:01,194
  3729. Anh nghĩ coi còn có
  3730. cách nào khác không.
  3731.  
  3732. 812
  3733. 01:23:02,394 --> 01:23:08,464
  3734. Tôi... nói chuyện
  3735. có làm phiền anh không?
  3736.  
  3737. 813
  3738. 01:23:09,568 --> 01:23:12,138
  3739. Đó là bởi vì...
  3740.  
  3741. 814
  3742. 01:23:13,072 --> 01:23:16,532
  3743. tôi sợ, anh biết không?
  3744.  
  3745. 815
  3746. 01:23:16,533 --> 01:23:20,411
  3747. Phải. Tôi đoán anh ước gì
  3748. mình nộp lúa thóc cho
  3749. Calvera cho rồi, hả?
  3750.  
  3751. 816
  3752. 01:23:20,412 --> 01:23:21,512
  3753. Phải...
  3754.  
  3755. 817
  3756. 01:23:23,916 --> 01:23:25,286
  3757. và không.
  3758.  
  3759. 818
  3760. 01:23:26,919 --> 01:23:29,379
  3761. Cả hai cùng lúc.
  3762.  
  3763. 819
  3764. 01:23:30,798 --> 01:23:32,924
  3765. Phải, khi tôi nghĩ tới...
  3766.  
  3767. 820
  3768. 01:23:32,925 --> 01:23:37,095
  3769. nghĩ tới những gì hắn
  3770. có thể làm.
  3771.  
  3772. 821
  3773. 01:23:37,096 --> 01:23:42,058
  3774. Không, khi tôi nhớ lại cảm giác
  3775. trong lồng ngực sáng nay...
  3776.  
  3777. 822
  3778. 01:23:42,059 --> 01:23:45,103
  3779. khi tôi nhìn hắn trốn chạy...
  3780.  
  3781. 823
  3782. 01:23:45,104 --> 01:23:47,184
  3783. khỏi chúng ta.
  3784.  
  3785. 824
  3786. 01:23:48,190 --> 01:23:49,720
  3787. Anh bạn...
  3788.  
  3789. 825
  3790. 01:23:51,276 --> 01:23:54,570
  3791. đó là cảm giác xứng đáng
  3792. để chết cho nó!
  3793.  
  3794. 826
  3795. 01:23:54,571 --> 01:23:57,824
  3796. Anh có bao giờ...
  3797. có cảm giác giống vậy không?
  3798.  
  3799. 827
  3800. 01:23:57,825 --> 01:24:02,525
  3801. Đã không còn từ lâu lắm rồi.
  3802.  
  3803. 828
  3804. 01:24:02,913 --> 01:24:03,903
  3805. Tôi,...
  3806.  
  3807. 829
  3808. 01:24:05,457 --> 01:24:07,917
  3809. ghen tỵ với anh.
  3810.  
  3811. 830
  3812. 01:24:18,387 --> 01:24:19,637
  3813. Cô làm gì ở đây?
  3814.  
  3815. 831
  3816. 01:24:19,638 --> 01:24:21,389
  3817. Anh không nên làm chuyện
  3818. giống như vừa rồi.
  3819.  
  3820. 832
  3821. 01:24:21,390 --> 01:24:22,473
  3822. Về đi.
  3823.  
  3824. 833
  3825. 01:24:22,474 --> 01:24:24,392
  3826. Anh không được liều lĩnh.
  3827.  
  3828. 834
  3829. 01:24:24,393 --> 01:24:30,106
  3830. Được rồi, tôi sẽ không liều.
  3831. Về đi.
  3832.  
  3833. 835
  3834. 01:24:30,107 --> 01:24:31,232
  3835. Cái đó có đau không?
  3836.  
  3837. 836
  3838. 01:24:31,233 --> 01:24:32,433
  3839. Cái gì?
  3840.  
  3841. 837
  3842. 01:24:45,414 --> 01:24:46,294
  3843. Không.
  3844.  
  3845. 838
  3846. 01:24:48,000 --> 01:24:51,919
  3847. Tôi xin lỗi vì đã làm vậy,
  3848. nhưng tôi đã nghĩ...
  3849.  
  3850. 839
  3851. 01:24:51,920 --> 01:24:53,880
  3852. Anh biết tôi đã nghĩ gì.
  3853.  
  3854. 840
  3855. 01:24:53,881 --> 01:24:56,007
  3856. Phải, phải. Tôi biết.
  3857.  
  3858. 841
  3859. 01:24:56,008 --> 01:25:00,344
  3860. Tôi không sợ anh.
  3861. Đó là do cha tôi.
  3862.  
  3863. 842
  3864. 01:25:00,345 --> 01:25:03,806
  3865. Ổng nói: "Tránh xa
  3866. mấy người này ra."
  3867.  
  3868. 843
  3869. 01:25:03,807 --> 01:25:06,350
  3870. "Họ thô lỗ.
  3871. Họ dữ tợn."
  3872.  
  3873. 844
  3874. 01:25:06,351 --> 01:25:10,813
  3875. Ổng nói đúng. Cô không
  3876. biết sao? Ổng nói đúng.
  3877.  
  3878. 845
  3879. 01:25:10,814 --> 01:25:14,108
  3880. À... bây giờ về nhà đi.
  3881.  
  3882. 846
  3883. 01:25:14,109 --> 01:25:15,969
  3884. Ổng đã sai.
  3885.  
  3886. 847
  3887. 01:25:18,864 --> 01:25:21,032
  3888. À... dù sao cũng về đi...
  3889.  
  3890. 848
  3891. 01:25:21,033 --> 01:25:24,827
  3892. trước khi ổng biết được
  3893. cô ở đây.
  3894.  
  3895. 849
  3896. 01:25:24,828 --> 01:25:27,121
  3897. Ổng đã biết rồi.
  3898.  
  3899. 850
  3900. 01:25:27,122 --> 01:25:31,626
  3901. Ổng nói sẽ trừng phạt tôi
  3902. vì không biết xấu hổ.
  3903.  
  3904. 851
  3905. 01:25:31,627 --> 01:25:35,127
  3906. Nhưng tôi không quan tâm.
  3907.  
  3908. 852
  3909. 01:25:45,974 --> 01:25:48,893
  3910. Họ đã tóm được chúng.
  3911. Họ đã tóm hết bọn chúng!
  3912.  
  3913. 853
  3914. 01:25:48,894 --> 01:25:50,019
  3915. Kết quả.
  3916.  
  3917. 854
  3918. 01:25:50,020 --> 01:25:51,395
  3919. Anh có nghĩ là chúng
  3920. sẽ tới nữa không?
  3921.  
  3922. 855
  3923. 01:25:51,396 --> 01:25:53,636
  3924. Tôi e rằng có.
  3925.  
  3926. 856
  3927. 01:25:53,690 --> 01:25:56,317
  3928. Nói cho tất cả biết, chúng tôi
  3929. vẫn còn ở ngoài kia sẵn sàng
  3930. đón tiếp chúng.
  3931.  
  3932. 857
  3933. 01:25:56,318 --> 01:25:58,736
  3934. Hắn chưa đi.
  3935. Calvera chưa đi sao?
  3936.  
  3937. 858
  3938. 01:25:58,737 --> 01:26:02,490
  3939. Anh tưởng là dễ dàng
  3940. như vậy sao?
  3941.  
  3942. 859
  3943. 01:26:02,491 --> 01:26:04,325
  3944. Ta làm gì bây giờ?
  3945.  
  3946. 860
  3947. 01:26:04,326 --> 01:26:05,910
  3948. À, anh nói sao?
  3949.  
  3950. 861
  3951. 01:26:05,911 --> 01:26:06,571
  3952. Tôi?
  3953.  
  3954. 862
  3955. 01:26:07,037 --> 01:26:09,747
  3956. Chúng tôi làm cho anh,
  3957. anh biết mà.
  3958.  
  3959. 863
  3960. 01:26:09,748 --> 01:26:13,042
  3961. Còn gì khác ở đây
  3962. để làm ngoài... chờ đợi?
  3963.  
  3964. 864
  3965. 01:26:13,043 --> 01:26:14,293
  3966. Đây là nước cờ của Calvera.
  3967.  
  3968. 865
  3969. 01:26:14,294 --> 01:26:15,174
  3970. Đúng.
  3971.  
  3972. 866
  3973. 01:26:15,587 --> 01:26:18,756
  3974. Bây giờ nên thay người canh gác.
  3975. Chắc họ đã mệt rồi.
  3976.  
  3977. 867
  3978. 01:26:18,757 --> 01:26:20,716
  3979. -Nếu anh là Calvera...
  3980. -Sao?
  3981.  
  3982. 868
  3983. 01:26:20,717 --> 01:26:22,343
  3984. anh sẽ bỏ đi, phải không?
  3985.  
  3986. 869
  3987. 01:26:22,344 --> 01:26:25,930
  3988. Nếu anh đã phải trả một cái giá
  3989. mà chúng ta đã bắt hắn trả,
  3990. anh sẽ bỏ đi chứ?
  3991.  
  3992. 870
  3993. 01:26:25,931 --> 01:26:27,098
  3994. Phải, tôi sẽ đi, chỉ có điều...
  3995.  
  3996. 871
  3997. 01:26:27,099 --> 01:26:29,600
  3998. Chỉ có điều gì?
  3999.  
  4000. 872
  4001. 01:26:29,601 --> 01:26:32,854
  4002. Chỉ có điều
  4003. tôi không phải là Calvera.
  4004.  
  4005. 873
  4006. 01:26:32,855 --> 01:26:35,940
  4007. Đem súng đạn chia ra đi.
  4008.  
  4009. 874
  4010. 01:26:35,941 --> 01:26:41,351
  4011. Bây giờ hãy ra ngoài
  4012. làm nhiệm vụ.
  4013.  
  4014. 875
  4015. 01:26:49,413 --> 01:26:51,455
  4016. Thức ăn, quý bà.
  4017.  
  4018. 876
  4019. 01:26:51,456 --> 01:26:54,026
  4020. Họ sẽ đói đó.
  4021.  
  4022. 877
  4023. 01:27:19,484 --> 01:27:22,236
  4024. Cái đó là...
  4025. cái đó là cái tuyệt nhất...
  4026.  
  4027. 878
  4028. 01:27:22,237 --> 01:27:26,117
  4029. Nón mới cho cậu nè, nhóc.
  4030.  
  4031. 879
  4032. 01:27:26,491 --> 01:27:26,931
  4033. Ê!
  4034.  
  4035. 880
  4036. 01:27:29,161 --> 01:27:30,703
  4037. Trông tôi ra sao? Hả?
  4038.  
  4039. 881
  4040. 01:27:30,704 --> 01:27:33,814
  4041. Tiến bộ hơn nhiều.
  4042.  
  4043. 882
  4044. 01:27:37,336 --> 01:27:41,255
  4045. Cậu biết gì không? Họ sẽ làm
  4046. một bài hát nói về cậu
  4047. và cái nón đó.
  4048.  
  4049. 883
  4050. 01:27:41,256 --> 01:27:46,677
  4051. Những ngôi làng như thế này
  4052. viết bài hát về mọi thứ to lớn.
  4053. Họ hát chúng trong nhiều năm.
  4054.  
  4055. 884
  4056. 01:27:46,678 --> 01:27:47,970
  4057. Cậu nghĩ nó
  4058. có xứng đáng không?
  4059.  
  4060. 885
  4061. 01:27:47,971 --> 01:27:49,847
  4062. Anh không nghĩ vậy sao?
  4063.  
  4064. 886
  4065. 01:27:49,848 --> 01:27:52,058
  4066. Chỉ có một vấn đề là
  4067. biết cách bắn súng.
  4068.  
  4069. 887
  4070. 01:27:52,059 --> 01:27:56,969
  4071. Không có gì lớn lao về cái đó.
  4072.  
  4073. 888
  4074. 01:27:59,858 --> 01:28:03,486
  4075. Ê... sao anh lại
  4076. có thể nói như vậy?
  4077.  
  4078. 889
  4079. 01:28:03,487 --> 01:28:07,865
  4080. Cây súng của anh đã lấy đi
  4081. tất cả những gì anh có.
  4082. Không đúng sao?
  4083.  
  4084. 890
  4085. 01:28:07,866 --> 01:28:08,526
  4086. Hả?
  4087.  
  4088. 891
  4089. 01:28:10,327 --> 01:28:11,661
  4090. Sao, không đúng sao?
  4091.  
  4092. 892
  4093. 01:28:11,662 --> 01:28:13,871
  4094. Phải, chắc chắn.
  4095. Lấy đi tất cả.
  4096.  
  4097. 893
  4098. 01:28:13,872 --> 01:28:17,291
  4099. Sau một hồi anh có thể
  4100. gọi những người phục vụ
  4101. rượu bằng tên.
  4102.  
  4103. 894
  4104. 01:28:17,292 --> 01:28:18,709
  4105. Có lẽ 200 người bọn họ.
  4106.  
  4107. 895
  4108. 01:28:18,710 --> 01:28:23,130
  4109. Phòng thuê mà anh ở: 500
  4110. Bữa ăn mà anh ăn trong
  4111. khách sạn rẻ tiền: 1.000.
  4112.  
  4113. 896
  4114. 01:28:23,131 --> 01:28:27,051
  4115. Nhà: không.
  4116. Vợ: không. Con...
  4117.  
  4118. 897
  4119. 01:28:27,052 --> 01:28:27,932
  4120. không.
  4121.  
  4122. 898
  4123. 01:28:29,513 --> 01:28:32,573
  4124. Tương lai: số không.
  4125.  
  4126. 899
  4127. 01:28:33,016 --> 01:28:35,101
  4128. Tôi còn bỏ sót gì không?
  4129.  
  4130. 900
  4131. 01:28:35,102 --> 01:28:35,652
  4132. Có.
  4133.  
  4134. 901
  4135. 01:28:37,145 --> 01:28:40,564
  4136. Nơi chốn mà anh bị
  4137. buộc chặt vào: không.
  4138.  
  4139. 902
  4140. 01:28:40,565 --> 01:28:43,067
  4141. Người mà anh gắn bó: không.
  4142.  
  4143. 903
  4144. 01:28:43,068 --> 01:28:46,904
  4145. Người mà anh phải
  4146. nhường đường: không.
  4147.  
  4148. 904
  4149. 01:28:46,905 --> 01:28:48,825
  4150. Nuốt nhục...
  4151.  
  4152. 905
  4153. 01:28:49,324 --> 01:28:50,204
  4154. không.
  4155.  
  4156. 906
  4157. 01:28:51,243 --> 01:28:53,433
  4158. Kẻ thù: không.
  4159.  
  4160. 907
  4161. 01:28:55,747 --> 01:28:57,827
  4162. Không kẻ thù?
  4163.  
  4164. 908
  4165. 01:29:00,419 --> 01:29:01,836
  4166. Sống sót.
  4167.  
  4168. 909
  4169. 01:29:01,837 --> 01:29:05,589
  4170. À! Đó là loại
  4171. số học tôi thích!
  4172.  
  4173. 910
  4174. 01:29:05,590 --> 01:29:07,758
  4175. Phải, ở tuổi cậu
  4176. tôi cũng vậy.
  4177.  
  4178. 911
  4179. 01:29:07,759 --> 01:29:10,761
  4180. Đem mấy cái này
  4181. cho ai biết sử dụng chúng.
  4182.  
  4183. 912
  4184. 01:29:10,762 --> 01:29:11,862
  4185. Được.
  4186.  
  4187. 913
  4188. 01:29:13,181 --> 01:29:16,142
  4189. Sao anh không hỏi Calvera
  4190. hắn nghĩ gì trong đầu tối nay?
  4191.  
  4192. 914
  4193. 01:29:16,143 --> 01:29:24,323
  4194. Có rồi. Và tôi sẽ tự tay viết
  4195. một bài hát về anh.
  4196.  
  4197. 915
  4198. 01:29:26,403 --> 01:29:29,363
  4199. Andrés, Lorenzo và Felipe
  4200. không bao giờ trở lại.
  4201.  
  4202. 916
  4203. 01:29:29,364 --> 01:29:30,844
  4204. Ba người.
  4205.  
  4206. 917
  4207. 01:29:32,784 --> 01:29:34,535
  4208. Armando trong quảng trường.
  4209.  
  4210. 918
  4211. 01:29:34,536 --> 01:29:36,346
  4212. Bốn người.
  4213.  
  4214. 919
  4215. 01:29:37,080 --> 01:29:39,623
  4216. và Jorge và Memo
  4217. ở dưới mương...
  4218.  
  4219. 920
  4220. 01:29:39,624 --> 01:29:41,292
  4221. chỗ bọn chúng bị mắc
  4222. cái lưới đáng nguyền rủa đó.
  4223.  
  4224. 921
  4225. 01:29:41,293 --> 01:29:42,626
  4226. Tổ bà chúng!
  4227.  
  4228. 922
  4229. 01:29:42,627 --> 01:29:44,427
  4230. Năm và sáu.
  4231.  
  4232. 923
  4233. 01:29:45,005 --> 01:29:48,299
  4234. Emilio bị văng
  4235. qua bức tường.
  4236.  
  4237. 924
  4238. 01:29:48,300 --> 01:29:49,070
  4239. Bảy.
  4240.  
  4241. 925
  4242. 01:29:49,885 --> 01:29:52,675
  4243. José gần con suối.
  4244.  
  4245. 926
  4246. 01:29:57,309 --> 01:29:58,019
  4247. Tám.
  4248.  
  4249. 927
  4250. 01:29:58,977 --> 01:30:02,097
  4251. Gregorio gần con suối.
  4252.  
  4253. 928
  4254. 01:30:07,652 --> 01:30:09,622
  4255. Vậy là chín.
  4256.  
  4257. 929
  4258. 01:30:11,156 --> 01:30:11,926
  4259. Chín.
  4260.  
  4261. 930
  4262. 01:30:13,075 --> 01:30:15,451
  4263. Fortuno gần mương nước.
  4264.  
  4265. 931
  4266. 01:30:15,452 --> 01:30:20,956
  4267. Rico trên cánh đồng,
  4268. bị chém ra nhiều mảnh!
  4269.  
  4270. 932
  4271. 01:30:20,957 --> 01:30:23,797
  4272. Vậy là... 10 và 11.
  4273.  
  4274. 933
  4275. 01:30:25,295 --> 01:30:26,629
  4276. Tiếp đi.
  4277.  
  4278. 934
  4279. 01:30:26,630 --> 01:30:28,330
  4280. Nói chuyện.
  4281.  
  4282. 935
  4283. 01:30:28,673 --> 01:30:30,043
  4284. Nói! Nói!
  4285.  
  4286. 936
  4287. 01:30:33,345 --> 01:30:37,098
  4288. Dù sao tất cả bọn chúng sẽ chết.
  4289. Quên chúng đi.
  4290.  
  4291. 937
  4292. 01:30:37,099 --> 01:30:42,269
  4293. Chúng ta vẫn còn rất nhiều
  4294. người ở đây... để bắt
  4295. chúng trả giá.
  4296.  
  4297. 938
  4298. 01:30:42,270 --> 01:30:49,210
  4299. Cho những người bạn
  4300. của chúng ta phía dưới.
  4301.  
  4302. 939
  4303. 01:30:56,118 --> 01:30:58,248
  4304. Làm ơn, không!
  4305.  
  4306. 940
  4307. 01:31:10,799 --> 01:31:13,551
  4308. Không sao rồi.
  4309. Anh không sao.
  4310.  
  4311. 941
  4312. 01:31:13,552 --> 01:31:18,132
  4313. Anh đã mơ.
  4314. Một cơn ác mộng.
  4315.  
  4316. 942
  4317. 01:31:22,894 --> 01:31:24,484
  4318. Đừng sợ.
  4319.  
  4320. 943
  4321. 01:31:27,566 --> 01:31:29,376
  4322. "Đừng sợ"?
  4323.  
  4324. 944
  4325. 01:31:32,237 --> 01:31:35,406
  4326. Chính xác là lời của tôi.
  4327.  
  4328. 945
  4329. 01:31:35,407 --> 01:31:38,075
  4330. 10.000 lần mỗi ngày.
  4331.  
  4332. 946
  4333. 01:31:38,076 --> 01:31:41,078
  4334. Thưa ông, đừng tự
  4335. trừng phạt mình.
  4336.  
  4337. 947
  4338. 01:31:41,079 --> 01:31:49,549
  4339. Một người từng vào sinh ra tử.
  4340. Ông phải rất can đảm.
  4341.  
  4342. 948
  4343. 01:31:54,676 --> 01:31:58,762
  4344. Cho tới một ngày
  4345. anh mất dũng khí.
  4346.  
  4347. 949
  4348. 01:31:58,763 --> 01:32:01,333
  4349. Anh cảm thấy nó.
  4350.  
  4351. 950
  4352. 01:32:02,225 --> 01:32:04,905
  4353. Và rồi anh chờ...
  4354.  
  4355. 951
  4356. 01:32:05,353 --> 01:32:08,856
  4357. viên đạn từ một cây súng
  4358. nhanh hơn súng của anh.
  4359.  
  4360. 952
  4361. 01:32:08,857 --> 01:32:10,399
  4362. Thưa ông, đừng.
  4363.  
  4364. 953
  4365. 01:32:10,400 --> 01:32:14,695
  4366. Và lời dối trá anh nói,
  4367. để mê hoặc anh.
  4368.  
  4369. 954
  4370. 01:32:14,696 --> 01:32:17,198
  4371. Không có kẻ thù...
  4372.  
  4373. 955
  4374. 01:32:17,199 --> 01:32:18,679
  4375. sống sót.
  4376.  
  4377. 956
  4378. 01:32:21,578 --> 01:32:25,456
  4379. Tôi đã không còn đếm
  4380. kẻ thù của mình nữa.
  4381.  
  4382. 957
  4383. 01:32:25,457 --> 01:32:27,333
  4384. Nhưng bây giờ anh đang
  4385. ở bên bạn bè.
  4386.  
  4387. 958
  4388. 01:32:27,334 --> 01:32:28,214
  4389. Phải.
  4390.  
  4391. 959
  4392. 01:32:29,169 --> 01:32:33,547
  4393. Và kết cục, hành động
  4394. ngu si tối thượng...
  4395.  
  4396. 960
  4397. 01:32:33,548 --> 01:32:36,558
  4398. tới đây để trốn.
  4399.  
  4400. 961
  4401. 01:32:37,385 --> 01:32:43,785
  4402. Kẻ đào ngũ...
  4403. đang trốn giữa trận tiền.
  4404.  
  4405. 962
  4406. 01:32:59,783 --> 01:33:00,553
  4407. Một.
  4408.  
  4409. 963
  4410. 01:33:03,620 --> 01:33:10,230
  4411. Đã có một thời khi
  4412. tôi bắt được cả ba.
  4413.  
  4414. 964
  4415. 01:33:20,011 --> 01:33:22,680
  4416. Chúng tôi biết sợ là gì.
  4417.  
  4418. 965
  4419. 01:33:22,681 --> 01:33:26,642
  4420. Chúng tôi sống với nó
  4421. suốt cuộc đời.
  4422.  
  4423. 966
  4424. 01:33:26,643 --> 01:33:32,923
  4425. Chỉ có người chết
  4426. mới không biết sợ.
  4427.  
  4428. 967
  4429. 01:33:39,698 --> 01:33:40,358
  4430. Rico!
  4431.  
  4432. 968
  4433. 01:33:47,831 --> 01:33:50,021
  4434. Một chút thôi!
  4435.  
  4436. 969
  4437. 01:33:50,709 --> 01:33:54,545
  4438. Mười phút để giả bộ ngủ,
  4439. và rồi tụi cháu sẽ quay lại
  4440. làm nhiệm vụ.
  4441.  
  4442. 970
  4443. 01:33:54,546 --> 01:33:56,714
  4444. Được không, ông Bernardo?
  4445.  
  4446. 971
  4447. 01:33:56,715 --> 01:33:58,257
  4448. Được,
  4449. nhưng không có cháu, Juan.
  4450.  
  4451. 972
  4452. 01:33:58,258 --> 01:34:02,248
  4453. Mày còn nhỏ quá.
  4454. Đi thôi.
  4455.  
  4456. 973
  4457. 01:34:04,723 --> 01:34:06,913
  4458. Bernardo O'Reilly!
  4459.  
  4460. 974
  4461. 01:34:07,517 --> 01:34:10,467
  4462. Anh đã có tên mới.
  4463.  
  4464. 975
  4465. 01:34:10,812 --> 01:34:12,646
  4466. Phải, đó là tên thật của tôi.
  4467.  
  4468. 976
  4469. 01:34:12,647 --> 01:34:20,571
  4470. Người Mexico ở một bên,
  4471. người Ireland ở bên kia,
  4472. và tôi ở giữa.
  4473.  
  4474. 977
  4475. 01:34:20,572 --> 01:34:24,742
  4476. Bây giờ, nhìn cho kỹ.
  4477. Tới luôn.
  4478.  
  4479. 978
  4480. 01:34:24,743 --> 01:34:27,745
  4481. Thấy chưa? Tất cả ba cái,
  4482. miệng lên trên hết.
  4483.  
  4484. 979
  4485. 01:34:27,746 --> 01:34:28,787
  4486. Anh nghĩ anh làm được không?
  4487.  
  4488. 980
  4489. 01:34:28,788 --> 01:34:31,248
  4490. Tất nhiên.
  4491. Quá dễ.
  4492.  
  4493. 981
  4494. 01:34:31,249 --> 01:34:35,085
  4495. Anh có muốn... đánh cá
  4496. hữu nghị một chút không?
  4497.  
  4498. 982
  4499. 01:34:35,086 --> 01:34:36,795
  4500. Anh biết là tôi
  4501. không có tiền mà.
  4502.  
  4503. 983
  4504. 01:34:36,796 --> 01:34:38,255
  4505. Không nhất thiết
  4506. phải là tiền.
  4507.  
  4508. 984
  4509. 01:34:38,256 --> 01:34:42,718
  4510. Bất cứ thứ gì mà anh đã
  4511. chôn giấu ở nơi Calvera
  4512. không thể tìm thấy.
  4513.  
  4514. 985
  4515. 01:34:42,719 --> 01:34:44,261
  4516. -Như là châu báu.
  4517. -Châu báu?
  4518.  
  4519. 986
  4520. 01:34:44,262 --> 01:34:49,016
  4521. Phải. Tôi nghe nói có rất nhiều
  4522. đá quý đã được đào lên
  4523. trong vùng núi.
  4524.  
  4525. 987
  4526. 01:34:49,017 --> 01:34:51,894
  4527. Ngọc mắt mèo, ngọc lục bảo...
  4528. ngọc bích.
  4529.  
  4530. 988
  4531. 01:34:51,895 --> 01:34:53,937
  4532. Ồ, phải. Phải,
  4533. cái đó rất đúng.
  4534.  
  4535. 989
  4536. 01:34:53,938 --> 01:34:55,606
  4537. Không có gì phải chối.
  4538.  
  4539. 990
  4540. 01:34:55,607 --> 01:34:56,867
  4541. À, rồi!
  4542.  
  4543. 991
  4544. 01:35:00,945 --> 01:35:04,281
  4545. Không! Khi anh làm xong,
  4546. tất cả đều phải hướng miệng
  4547. lên trên. Như thế này.
  4548.  
  4549. 992
  4550. 01:35:04,282 --> 01:35:07,832
  4551. Để tôi thử lại, hả?
  4552.  
  4553. 993
  4554. 01:35:11,122 --> 01:35:14,458
  4555. Về những viên đá quý đó...
  4556. Họ đã tìm thấy nó ở đâu?
  4557.  
  4558. 994
  4559. 01:35:14,459 --> 01:35:17,252
  4560. Như ông nói, thưa ông,
  4561. trong vùng núi.
  4562.  
  4563. 995
  4564. 01:35:17,253 --> 01:35:18,962
  4565. Được rồi, nhưng ở đâu
  4566. trong vùng núi?
  4567.  
  4568. 996
  4569. 01:35:18,963 --> 01:35:20,631
  4570. Cái đó tôi không thể nói
  4571. với anh được.
  4572.  
  4573. 997
  4574. 01:35:20,632 --> 01:35:22,424
  4575. Nè! Tôi làm được rồi!
  4576.  
  4577. 998
  4578. 01:35:22,425 --> 01:35:25,636
  4579. Bỏ qua cái đó đi. Tại sao anh
  4580. không thể nói với tôi?
  4581.  
  4582. 999
  4583. 01:35:25,637 --> 01:35:28,597
  4584. Bởi vì tôi chưa bao giờ
  4585. tìm thấy viên đá quý nào.
  4586.  
  4587. 1000
  4588. 01:35:28,598 --> 01:35:31,597
  4589. Khoan đã, ý anh muốn nói
  4590. châu báu của người Aztec
  4591. chôn trên đồi...
  4592.  
  4593. 1001
  4594. 01:35:31,598 --> 01:35:34,645
  4595. khi người Tây Ban Nha tới?
  4596.  
  4597. 1002
  4598. 01:35:34,646 --> 01:35:38,145
  4599. Đó chính xác là thứ tôi muốn nói.
  4600. Châu báu của người Aztec.
  4601.  
  4602. 1003
  4603. 01:35:38,146 --> 01:35:39,441
  4604. Anh có tìm thấy
  4605. chút nào không?
  4606.  
  4607. 1004
  4608. 01:35:39,442 --> 01:35:42,444
  4609. Chúa ơi nếu tôi có.
  4610. Tôi đã không ngồi đây.
  4611.  
  4612. 1005
  4613. 01:35:42,445 --> 01:35:45,322
  4614. Tôi sẽ đang sống trong một
  4615. thành phố lớn, trong cung điện.
  4616.  
  4617. 1006
  4618. 01:35:45,323 --> 01:35:48,992
  4619. Vậy thì tại sao Calvera
  4620. cứ lãng vãng quanh đây?
  4621.  
  4622. 1007
  4623. 01:35:48,993 --> 01:35:53,163
  4624. Calvera... Chúng ta đã thấy
  4625. kết cuộc của hắn. Hắn sẽ
  4626. ra đi trong buổi sáng.
  4627.  
  4628. 1008
  4629. 01:35:53,164 --> 01:35:56,774
  4630. Không, hắn sẽ không đi.
  4631.  
  4632. 1009
  4633. 01:35:57,419 --> 01:35:58,919
  4634. Hắn sẽ không đi đâu hết.
  4635.  
  4636. 1010
  4637. 01:35:58,920 --> 01:36:00,462
  4638. Sao cậu lại nói vậy?
  4639.  
  4640. 1011
  4641. 01:36:00,463 --> 01:36:03,006
  4642. Calvera không lo lắng về
  4643. thực phẩm cho mùa đông.
  4644.  
  4645. 1012
  4646. 01:36:03,007 --> 01:36:08,679
  4647. Hắn chỉ lo lắng về thực phẩm
  4648. mà người của hắn đã không
  4649. ăn trong ba ngày vừa qua.
  4650.  
  4651. 1013
  4652. 01:36:08,680 --> 01:36:11,515
  4653. Giá thóc lúa đang lên.
  4654.  
  4655. 1014
  4656. 01:36:11,516 --> 01:36:13,142
  4657. Chúng đang chết đói.
  4658.  
  4659. 1015
  4660. 01:36:13,143 --> 01:36:14,977
  4661. Làm sao cậu biết?
  4662.  
  4663. 1016
  4664. 01:36:14,978 --> 01:36:17,062
  4665. Chết đói và hết tiền.
  4666.  
  4667. 1017
  4668. 01:36:17,063 --> 01:36:19,857
  4669. Làm sao cậu biết?!
  4670.  
  4671. 1018
  4672. 01:36:19,858 --> 01:36:20,628
  4673. Ồ...
  4674.  
  4675. 1019
  4676. 01:36:22,986 --> 01:36:25,336
  4677. Tôi đã ở đó.
  4678.  
  4679. 1020
  4680. 01:36:26,698 --> 01:36:29,700
  4681. À, chúng ta nên
  4682. sẵn sàng với chúng.
  4683.  
  4684. 1021
  4685. 01:36:29,701 --> 01:36:31,660
  4686. Bởi vì chúng sẽ
  4687. một mất một còn.
  4688.  
  4689. 1022
  4690. 01:36:31,661 --> 01:36:34,455
  4691. Chúa lòng lành,
  4692. nếu chúng thắng...
  4693.  
  4694. 1023
  4695. 01:36:34,456 --> 01:36:35,747
  4696. Chúng sẽ không thắng.
  4697.  
  4698. 1024
  4699. 01:36:35,748 --> 01:36:37,958
  4700. Anh có phải là Chúa không,
  4701. sao anh dám nói chắc vậy?
  4702.  
  4703. 1025
  4704. 01:36:37,959 --> 01:36:41,044
  4705. Ta đang bị bao vây.
  4706. Ít người hơn. Ta phải làm gì?
  4707.  
  4708. 1026
  4709. 01:36:41,045 --> 01:36:43,630
  4710. Tiếp tục chiến đấu.
  4711.  
  4712. 1027
  4713. 01:36:43,631 --> 01:36:46,008
  4714. Bộ anh muốn nhìn thấy
  4715. chúng tôi bị giết đi
  4716. từng người một?
  4717.  
  4718. 1028
  4719. 01:36:46,009 --> 01:36:49,136
  4720. Đó không phải là cái
  4721. mà các anh được thuê làm.
  4722.  
  4723. 1029
  4724. 01:36:49,137 --> 01:36:50,721
  4725. Một khi đã bắt đầu,
  4726. không còn đường thối lui.
  4727.  
  4728. 1030
  4729. 01:36:50,722 --> 01:36:52,556
  4730. Anh đã chấp nhận như vậy,
  4731. và tôi đã nói với anh ta.
  4732.  
  4733. 1031
  4734. 01:36:52,557 --> 01:36:54,475
  4735. Tôi không quan tâm.
  4736.  
  4737. 1032
  4738. 01:36:54,476 --> 01:36:57,853
  4739. Đi đi. Tất cả các người.
  4740. Hãy lên ngựa và đi đi.
  4741.  
  4742. 1033
  4743. 01:36:57,854 --> 01:36:59,480
  4744. Hãy để cho Calvera
  4745. lấy thực phẩm.
  4746.  
  4747. 1034
  4748. 01:36:59,481 --> 01:37:00,731
  4749. Cho hắn những gì hắn muốn.
  4750.  
  4751. 1035
  4752. 01:37:00,732 --> 01:37:02,316
  4753. Ít nhất chúng ta sẽ sống sót.
  4754.  
  4755. 1036
  4756. 01:37:02,317 --> 01:37:04,026
  4757. Im đi! Và nghe tôi nói nè!
  4758.  
  4759. 1037
  4760. 01:37:04,027 --> 01:37:06,737
  4761. Không! Đối với họ thì quá dễ
  4762. để nói chiến đấu.
  4763.  
  4764. 1038
  4765. 01:37:06,738 --> 01:37:10,324
  4766. Họ không có con trai, con gái,
  4767. không có vợ.
  4768.  
  4769. 1039
  4770. 01:37:10,325 --> 01:37:15,355
  4771. Đi. Bây giờ,
  4772. trước khi quá trễ.
  4773.  
  4774. 1040
  4775. 01:37:19,375 --> 01:37:22,377
  4776. Đó có phải là
  4777. điều các người muốn?
  4778.  
  4779. 1041
  4780. 01:37:22,378 --> 01:37:24,254
  4781. Hãy trả lời tôi!
  4782.  
  4783. 1042
  4784. 01:37:24,255 --> 01:37:34,895
  4785. Ai sẽ tiếp tục chiến đấu và
  4786. ai chịu thua? Tôi muốn
  4787. biết bây giờ.
  4788.  
  4789. 1043
  4790. 01:37:35,183 --> 01:37:38,936
  4791. Đừng điên khùng! Các người
  4792. sẽ biến làng này thành nghĩa địa.
  4793.  
  4794. 1044
  4795. 01:37:38,937 --> 01:37:42,439
  4796. Bảo họ đi đi. Đó là chuyện
  4797. duy nhất để cho họ làm.
  4798.  
  4799. 1045
  4800. 01:37:42,440 --> 01:37:44,733
  4801. Tôi sẽ nói với anh
  4802. tôi có thể làm gì.
  4803.  
  4804. 1046
  4805. 01:37:44,734 --> 01:37:48,779
  4806. Tôi sẽ giết cái người đầu tiên
  4807. dù chỉ thì thầm về
  4808. chuyện bỏ cuộc.
  4809.  
  4810. 1047
  4811. 01:37:48,780 --> 01:37:59,540
  4812. Cái người đầu tiên, vì vậy hãy
  4813. giúp tôi, tôi sẽ thổi bay đầu hắn!
  4814.  
  4815. 1048
  4816. 01:38:17,809 --> 01:38:22,312
  4817. Chúng tôi bắt đầu cuộc chiến này...
  4818. và chúng tôi sẽ kết thúc nó!
  4819.  
  4820. 1049
  4821. 01:38:22,313 --> 01:38:26,353
  4822. Có hay không có các người.
  4823.  
  4824. 1050
  4825. 01:38:39,330 --> 01:38:41,498
  4826. Tôi không có ý nói chúng ta
  4827. đã cắn nhiều hơn số
  4828. có thể nhai...
  4829.  
  4830. 1051
  4831. 01:38:41,499 --> 01:38:44,793
  4832. nhưng chúng ta phải
  4833. bàn tính xem ta sẽ làm gì.
  4834.  
  4835. 1052
  4836. 01:38:44,794 --> 01:38:47,462
  4837. Chúng ta bắt đầu hành động
  4838. với nhiều tự tin.
  4839.  
  4840. 1053
  4841. 01:38:47,463 --> 01:38:51,466
  4842. Chúng ta dự định nâng tiền tố
  4843. lên đủ cao để khiến Calvera
  4844. phải đi chỗ khác chơi.
  4845.  
  4846. 1054
  4847. 01:38:51,467 --> 01:38:52,884
  4848. Chúng ta đã tính sai.
  4849.  
  4850. 1055
  4851. 01:38:52,885 --> 01:38:54,970
  4852. Chúng ta là ván bài
  4853. duy nhất trong thị trấn.
  4854.  
  4855. 1056
  4856. 01:38:54,971 --> 01:38:56,346
  4857. Một người không thể
  4858. kêu gọi hết bọn họ.
  4859.  
  4860. 1057
  4861. 01:38:56,347 --> 01:38:57,514
  4862. Tôi không nói hắn có thể.
  4863.  
  4864. 1058
  4865. 01:38:57,515 --> 01:39:04,605
  4866. Tôi chỉ muốn nói rằng đôi khi
  4867. anh phải nghiêng theo chiều gió...
  4868. hay anh tránh.
  4869.  
  4870. 1059
  4871. 01:39:04,606 --> 01:39:06,523
  4872. Anh muốn đi không?
  4873.  
  4874. 1060
  4875. 01:39:06,524 --> 01:39:12,112
  4876. Đã tới lúc phải ra đi. Ngôi làng
  4877. sẽ không tệ hơn trước khi
  4878. chúng ta tới.
  4879.  
  4880. 1061
  4881. 01:39:12,113 --> 01:39:15,657
  4882. Anh quên một điều.
  4883. Chúng ta đã nhận hợp đồng.
  4884.  
  4885. 1062
  4886. 01:39:15,658 --> 01:39:17,743
  4887. Đó không phải là loại hợp đồng
  4888. ràng buộc bởi tòa án.
  4889.  
  4890. 1063
  4891. 01:39:17,744 --> 01:39:19,703
  4892. Đó chỉ là loại
  4893. mà anh phải giữ.
  4894.  
  4895. 1064
  4896. 01:39:19,704 --> 01:39:25,167
  4897. Một tư tưởng cao quý,
  4898. nhưng theo tình hình hiện nay...
  4899.  
  4900. 1065
  4901. 01:39:25,168 --> 01:39:26,501
  4902. tôi không biết.
  4903.  
  4904. 1066
  4905. 01:39:26,502 --> 01:39:28,712
  4906. Tỷ lệ quá cao.
  4907.  
  4908. 1067
  4909. 01:39:28,713 --> 01:39:30,714
  4910. -Vô cùng cao.
  4911. -Vậy chúng ta đi chứ?
  4912.  
  4913. 1068
  4914. 01:39:30,715 --> 01:39:31,595
  4915. Không.
  4916.  
  4917. 1069
  4918. 01:39:34,469 --> 01:39:36,887
  4919. Ta phải hạ thấp tỷ lệ.
  4920.  
  4921. 1070
  4922. 01:39:36,888 --> 01:39:39,389
  4923. Thẳng lên đó,
  4924. lên trên dãy đồi...
  4925.  
  4926. 1071
  4927. 01:39:39,390 --> 01:39:41,558
  4928. qua mấy thằng gác...
  4929.  
  4930. 1072
  4931. 01:39:41,559 --> 01:39:45,439
  4932. thẳng vô trại của chúng.
  4933.  
  4934. 1073
  4935. 01:39:46,230 --> 01:39:53,028
  4936. Anh đã ngồi đó, hút với chúng
  4937. 1 điếu thuốc, tán dóc với chúng.
  4938.  
  4939. 1074
  4940. 01:39:53,029 --> 01:39:56,073
  4941. Rồi... em biết không...
  4942.  
  4943. 1075
  4944. 01:39:56,074 --> 01:40:01,244
  4945. Bất thình lình,
  4946. chính Calvera xuất hiện.
  4947.  
  4948. 1076
  4949. 01:40:01,245 --> 01:40:05,165
  4950. Ngay bên cạnh anh.
  4951. Khi anh đem tin về...
  4952.  
  4953. 1077
  4954. 01:40:05,166 --> 01:40:09,753
  4955. lẽ ra em nên thấy cái nhìn của
  4956. Britt... và của Chris.
  4957.  
  4958. 1078
  4959. 01:40:09,754 --> 01:40:13,882
  4960. Trong đời của họ chỉ thấy được
  4961. một hay hai chuyện như vậy,
  4962. và họ đã thấy.
  4963.  
  4964. 1079
  4965. 01:40:13,883 --> 01:40:17,803
  4966. Họ không phải là loại người
  4967. em có thể dễ dàng
  4968. gây ấn tượng.
  4969.  
  4970. 1080
  4971. 01:40:17,804 --> 01:40:27,562
  4972. Nhưng khi họ nhìn anh, anh hiểu
  4973. là cuối cùng anh đã là
  4974. một trong bọn họ.
  4975.  
  4976. 1081
  4977. 01:40:27,563 --> 01:40:28,223
  4978. À...
  4979.  
  4980. 1082
  4981. 01:40:29,565 --> 01:40:32,401
  4982. em cũng nên nhìn vào
  4983. anh một cái.
  4984.  
  4985. 1083
  4986. 01:40:32,402 --> 01:40:37,447
  4987. Anh có phải là loại người để
  4988. sống ở một nơi thế này không?
  4989.  
  4990. 1084
  4991. 01:40:37,448 --> 01:40:40,117
  4992. Chôn vùi đời anh
  4993. trên những cánh đồng?
  4994.  
  4995. 1085
  4996. 01:40:40,118 --> 01:40:44,621
  4997. Anh, một nông dân...
  4998. một tên nhà quê?
  4999.  
  5000. 1086
  5001. 01:40:44,622 --> 01:40:47,457
  5002. Em biết anh đang
  5003. nói gì không, hả?
  5004.  
  5005. 1087
  5006. 01:40:47,458 --> 01:40:52,421
  5007. Bất cứ nơi nào họ đi...
  5008. Chris, Vin, Britt, và
  5009. những người kia...
  5010.  
  5011. 1088
  5012. 01:40:52,422 --> 01:40:55,372
  5013. anh sẽ đi với họ.
  5014.  
  5015. 1089
  5016. 01:40:56,050 --> 01:40:59,386
  5017. Và nếu em nghĩ em,
  5018. hay bất cứ gì em làm...
  5019.  
  5020. 1090
  5021. 01:40:59,387 --> 01:41:04,057
  5022. có thể làm anh thay đổi
  5023. ý định, quên đi.
  5024.  
  5025. 1091
  5026. 01:41:04,058 --> 01:41:08,158
  5027. Anh muốn em hiểu điều đó.
  5028.  
  5029. 1092
  5030. 01:41:08,229 --> 01:41:12,989
  5031. Anh... muốn em
  5032. hiểu điều đó...
  5033.  
  5034. 1093
  5035. 01:41:14,068 --> 01:41:15,598
  5036. cái này...
  5037.  
  5038. 1094
  5039. 01:41:24,162 --> 01:41:29,624
  5040. anh sẽ không nhận gì của em.
  5041. Ngoài cái này.
  5042.  
  5043. 1095
  5044. 01:41:29,625 --> 01:41:32,669
  5045. Chúng ta sẽ đột kích Calvera...
  5046.  
  5047. 1096
  5048. 01:41:32,670 --> 01:41:35,839
  5049. có thể xua đi mấy con ngựa.
  5050.  
  5051. 1097
  5052. 01:41:35,840 --> 01:41:38,592
  5053. Vậy nếu hắn tấn công,
  5054. hắn sẽ đi bộ.
  5055.  
  5056. 1098
  5057. 01:41:38,593 --> 01:41:41,011
  5058. Để tôi đi với các anh.
  5059. Tôi biết từng hòn đá.
  5060.  
  5061. 1099
  5062. 01:41:41,012 --> 01:41:43,472
  5063. Không, anh ở lại.
  5064. Anh chịu trách nhiệm ở đây.
  5065.  
  5066. 1100
  5067. 01:41:43,473 --> 01:41:47,353
  5068. Anh có thể tin tưởng tôi.
  5069.  
  5070. 1101
  5071. 01:41:47,518 --> 01:41:49,048
  5072. Tôi biết.
  5073.  
  5074. 1102
  5075. 01:42:45,576 --> 01:42:47,702
  5076. Chúng đã đi
  5077. để tấn công ngôi làng.
  5078.  
  5079. 1103
  5080. 01:42:47,703 --> 01:42:48,583
  5081. Không.
  5082.  
  5083. 1104
  5084. 01:42:49,747 --> 01:42:53,297
  5085. Ta phải nghe tiếng súng.
  5086.  
  5087. 1105
  5088. 01:42:54,836 --> 01:42:57,516
  5089. Chúng đã đi rồi.
  5090.  
  5091. 1106
  5092. 01:43:29,954 --> 01:43:30,724
  5093. Chào.
  5094.  
  5095. 1107
  5096. 01:43:54,395 --> 01:43:57,480
  5097. Tụi mày sẽ chết.
  5098. Tất cả tụi mày!
  5099.  
  5100. 1108
  5101. 01:43:57,481 --> 01:43:59,065
  5102. Như thế này!
  5103.  
  5104. 1109
  5105. 01:43:59,066 --> 01:44:01,610
  5106. Nếu đó là cái tụi mày muốn.
  5107.  
  5108. 1110
  5109. 01:44:01,611 --> 01:44:06,656
  5110. Chúng tôi có quyền
  5111. chọn lựa không?
  5112.  
  5113. 1111
  5114. 01:44:06,657 --> 01:44:08,247
  5115. Tất nhiên.
  5116.  
  5117. 1112
  5118. 01:44:08,993 --> 01:44:10,803
  5119. Ngồi xuống.
  5120.  
  5121. 1113
  5122. 01:44:11,162 --> 01:44:13,462
  5123. Hãy nói chuyện.
  5124.  
  5125. 1114
  5126. 01:44:15,833 --> 01:44:19,002
  5127. Thời thế thay đổi rồi hả?
  5128.  
  5129. 1115
  5130. 01:44:19,003 --> 01:44:22,005
  5131. Tụi mày đang thắc mắc tại sao.
  5132.  
  5133. 1116
  5134. 01:44:22,006 --> 01:44:25,342
  5135. Bạn của mày, họ không
  5136. thích mày nữa.
  5137.  
  5138. 1117
  5139. 01:44:25,343 --> 01:44:28,136
  5140. Mày bắt chúng có
  5141. quá nhiều quyết định.
  5142.  
  5143. 1118
  5144. 01:44:28,137 --> 01:44:30,764
  5145. Với tao...
  5146. chỉ có một quyết định.
  5147.  
  5148. 1119
  5149. 01:44:30,765 --> 01:44:32,974
  5150. Làm những gì tao nói.
  5151.  
  5152. 1120
  5153. 01:44:32,975 --> 01:44:35,352
  5154. Mày không nên ngạc nhiên.
  5155.  
  5156. 1121
  5157. 01:44:35,353 --> 01:44:40,607
  5158. Anh bạn tốt Sotero của tao,
  5159. hắn đã sắp đặt để cho tao vô.
  5160.  
  5161. 1122
  5162. 01:44:40,608 --> 01:44:42,198
  5163. Hiểu chưa?
  5164.  
  5165. 1123
  5166. 01:44:45,696 --> 01:44:47,446
  5167. À, dù sao...
  5168.  
  5169. 1124
  5170. 01:44:48,324 --> 01:44:50,514
  5171. bàn việc thôi!
  5172.  
  5173. 1125
  5174. 01:44:50,993 --> 01:44:58,033
  5175. Tao có thể giết hết tụi mày.
  5176. Đồng ý không?
  5177.  
  5178. 1126
  5179. 01:45:05,091 --> 01:45:09,010
  5180. À... tụi mày không phản đối.
  5181.  
  5182. 1127
  5183. 01:45:09,011 --> 01:45:12,013
  5184. Dù sao, tao cũng không muốn
  5185. giết tụi mày.
  5186.  
  5187. 1128
  5188. 01:45:12,014 --> 01:45:14,849
  5189. Sao lại nhân từ vậy?
  5190.  
  5191. 1129
  5192. 01:45:14,850 --> 01:45:18,061
  5193. Thực tế. Họ đồn chuyện này
  5194. lên tận phía bắc.
  5195.  
  5196. 1130
  5197. 01:45:18,062 --> 01:45:21,314
  5198. Biết đâu có vài người bạn
  5199. của tụi mày gây rắc rối cho tao.
  5200.  
  5201. 1131
  5202. 01:45:21,315 --> 01:45:25,402
  5203. Một người không bao giờ
  5204. muốn có rắc rối.
  5205.  
  5206. 1132
  5207. 01:45:25,403 --> 01:45:28,071
  5208. Tụi tao ở đây có 1 ngạn ngữ.
  5209.  
  5210. 1133
  5211. 01:45:28,072 --> 01:45:32,242
  5212. Một tên cướp cướp của tên cướp
  5213. được tha thứ 100 năm.
  5214.  
  5215. 1134
  5216. 01:45:32,243 --> 01:45:33,410
  5217. Được rồi, vậy còn lại gì?
  5218.  
  5219. 1135
  5220. 01:45:33,411 --> 01:45:38,081
  5221. Chỉ một điều.
  5222. Tao tha thứ tụi mày.
  5223.  
  5224. 1136
  5225. 01:45:38,082 --> 01:45:39,892
  5226. Lên đường.
  5227.  
  5228. 1137
  5229. 01:45:40,001 --> 01:45:41,084
  5230. Như thế này?
  5231.  
  5232. 1138
  5233. 01:45:41,085 --> 01:45:43,385
  5234. Mm, giống như...
  5235.  
  5236. 1139
  5237. 01:45:43,671 --> 01:45:48,049
  5238. Tao sẽ tạo điều kiện dễ dàng
  5239. cho tụi mày. Muốn thực phẩm?
  5240.  
  5241. 1140
  5242. 01:45:48,050 --> 01:45:49,843
  5243. Cho họ thực phẩm.
  5244.  
  5245. 1141
  5246. 01:45:49,844 --> 01:45:52,429
  5247. Nước?
  5248. Được thôi. Nước.
  5249.  
  5250. 1142
  5251. 01:45:52,430 --> 01:45:55,390
  5252. Ngựa?
  5253. Yên ngựa đang chờ.
  5254.  
  5255. 1143
  5256. 01:45:55,391 --> 01:45:56,161
  5257. Súng?
  5258.  
  5259. 1144
  5260. 01:45:59,186 --> 01:46:07,756
  5261. Súng... và dây đeo, tụi mày
  5262. cởi ra và bỏ lại đây ngay.
  5263.  
  5264. 1145
  5265. 01:46:09,196 --> 01:46:12,032
  5266. Còn những người này thì sao?
  5267.  
  5268. 1146
  5269. 01:46:12,033 --> 01:46:24,043
  5270. Những gì xảy ra với những
  5271. người này sẽ xảy ra dù tao
  5272. có giết mày hay không.
  5273.  
  5274. 1147
  5275. 01:46:25,004 --> 01:46:28,298
  5276. Chỉ tỏ thiện ý
  5277. một chút thôi, hả?
  5278.  
  5279. 1148
  5280. 01:46:28,299 --> 01:46:32,135
  5281. Để cho những người này thấy
  5282. ai là ông chủ thật sự.
  5283.  
  5284. 1149
  5285. 01:46:32,136 --> 01:46:36,264
  5286. Mày đi, rồi tao sẽ
  5287. trả súng lại.
  5288.  
  5289. 1150
  5290. 01:46:36,265 --> 01:46:39,059
  5291. Tao biết mày sẽ không
  5292. dùng súng đó chống lại tao.
  5293.  
  5294. 1151
  5295. 01:46:39,060 --> 01:46:48,620
  5296. Chỉ một thằng điên khùng mới
  5297. phạm hai lần cùng một sai lầm.
  5298.  
  5299. 1152
  5300. 01:47:10,508 --> 01:47:16,179
  5301. Tao không hiểu tại sao 1 người
  5302. như mày lại nhận công việc
  5303. ngay từ đầu. Hả? Tại sao?
  5304.  
  5305. 1153
  5306. 01:47:16,180 --> 01:47:17,847
  5307. Tao cũng đang tự hỏi.
  5308.  
  5309. 1154
  5310. 01:47:17,848 --> 01:47:20,850
  5311. Không, thôi mà.
  5312. Coi nào, nói nghe tại sao đi.
  5313.  
  5314. 1155
  5315. 01:47:20,851 --> 01:47:24,687
  5316. Một gã tao biết ở El Paso đã
  5317. cởi hết quần áo và nhảy vô
  5318. bụi xương rồng.
  5319.  
  5320. 1156
  5321. 01:47:24,688 --> 01:47:27,690
  5322. Tao đã hỏi hắn cùng
  5323. một câu hỏi: Tại sao?
  5324.  
  5325. 1157
  5326. 01:47:27,691 --> 01:47:28,241
  5327. Và?
  5328.  
  5329. 1158
  5330. 01:47:29,193 --> 01:47:35,633
  5331. Hắn nói: "Có vẻ như 1 ý hay
  5332. ngay lúc đó."
  5333.  
  5334. 1159
  5335. 01:48:11,777 --> 01:48:12,547
  5336. Tốt!
  5337.  
  5338. 1160
  5339. 01:48:14,572 --> 01:48:15,342
  5340. Rồi.
  5341.  
  5342. 1161
  5343. 01:48:16,073 --> 01:48:20,952
  5344. Đi lấy quần áo, túi đeo ngựa.
  5345. Bất cứ gì tụi mày cần, cứ lấy.
  5346.  
  5347. 1162
  5348. 01:48:20,953 --> 01:48:23,288
  5349. Những người bạn mày trong kia
  5350. nợ tụi mày ít nhất bao nhiêu đó.
  5351.  
  5352. 1163
  5353. 01:48:23,289 --> 01:48:28,869
  5354. Santos, gom súng dài.
  5355. Cirillo, súng ngắn.
  5356.  
  5357. 1164
  5358. 01:48:42,016 --> 01:48:45,602
  5359. Anh biết không, lần đầu tiên
  5360. tôi nhận một công việc như
  5361. một tay súng bắn thuê...
  5362.  
  5363. 1165
  5364. 01:48:45,603 --> 01:48:50,106
  5365. một gã nói với tôi:
  5366. "Vin, anh không thể
  5367. quan tâm mọi chuyện."
  5368.  
  5369. 1166
  5370. 01:48:50,107 --> 01:48:51,858
  5371. Đây là vấn đề của anh.
  5372.  
  5373. 1167
  5374. 01:48:51,859 --> 01:48:55,069
  5375. Có một chuyện tôi không cần
  5376. là có ai đó nói về
  5377. vấn đề của tôi.
  5378.  
  5379. 1168
  5380. 01:48:55,070 --> 01:48:57,614
  5381. Như tôi đã nói,
  5382. đó là vấn đề của anh.
  5383.  
  5384. 1169
  5385. 01:48:57,615 --> 01:49:02,911
  5386. Anh bị cuốn hút vào ngôi làng
  5387. và người dân trong đó.
  5388.  
  5389. 1170
  5390. 01:49:02,912 --> 01:49:06,372
  5391. Anh có bao giờ mệt mỏi
  5392. vì tự nghe mình nói không?
  5393.  
  5394. 1171
  5395. 01:49:06,373 --> 01:49:10,793
  5396. Lý do tôi hiểu vấn đề
  5397. của anh rất rõ...
  5398.  
  5399. 1172
  5400. 01:49:10,794 --> 01:49:14,881
  5401. là vì chính tôi cũng đã tự mình
  5402. bước vô cùng một cái bẫy.
  5403.  
  5404. 1173
  5405. 01:49:14,882 --> 01:49:15,762
  5406. Phải.
  5407.  
  5408. 1174
  5409. 01:49:16,592 --> 01:49:20,094
  5410. Ngày đầu tiên tới đây,
  5411. tôi đã bắt đầu nghĩ...
  5412.  
  5413. 1175
  5414. 01:49:20,095 --> 01:49:24,057
  5415. có lẽ mình có thể bỏ súng và
  5416. ở lại đây, kiếm 1 miếng đất nhỏ...
  5417.  
  5418. 1176
  5419. 01:49:24,058 --> 01:49:25,850
  5420. nuôi vài con bò
  5421.  
  5422. 1177
  5423. 01:49:25,851 --> 01:49:30,897
  5424. Những điều những người này
  5425. biết về tôi sẽ không
  5426. chống lại tôi.
  5427.  
  5428. 1178
  5429. 01:49:30,898 --> 01:49:42,868
  5430. Tôi, ơ... chỉ không muốn anh
  5431. tưởng mình là thằng khờ
  5432. duy nhất trong thị trấn.
  5433.  
  5434. 1179
  5435. 01:49:53,837 --> 01:49:55,713
  5436. Tụi cháu đi
  5437. với chú được không, Bernardo?
  5438.  
  5439. 1180
  5440. 01:49:55,714 --> 01:49:56,594
  5441. Không.
  5442.  
  5443. 1181
  5444. 01:49:56,924 --> 01:49:58,383
  5445. Chú thích tụi cháu mà,
  5446. phải không?
  5447.  
  5448. 1182
  5449. 01:49:58,384 --> 01:49:59,592
  5450. Chắc rồi.
  5451.  
  5452. 1183
  5453. 01:49:59,593 --> 01:50:02,011
  5454. Chú cùng băng với
  5455. tụi cháu mà, phải không?
  5456.  
  5457. 1184
  5458. 01:50:02,012 --> 01:50:03,680
  5459. Phải, ta cùng băng
  5460. với các cháu.
  5461.  
  5462. 1185
  5463. 01:50:03,681 --> 01:50:05,181
  5464. Hãy đem tụi cháu đi!
  5465. Làm ơn đi mà!
  5466.  
  5467. 1186
  5468. 01:50:05,182 --> 01:50:06,062
  5469. Không.
  5470.  
  5471. 1187
  5472. 01:50:06,308 --> 01:50:15,608
  5473. Tụi cháu xấu hổ khi sống
  5474. ở đây. Cha tụi cháu là
  5475. những kẻ hèn nhát.
  5476.  
  5477. 1188
  5478. 01:50:15,609 --> 01:50:17,777
  5479. Đừng bao giờ nói
  5480. về cha mình như vậy nữa.
  5481.  
  5482. 1189
  5483. 01:50:17,778 --> 01:50:22,365
  5484. Họ không phải là
  5485. những kẻ hèn nhát!
  5486.  
  5487. 1190
  5488. 01:50:22,366 --> 01:50:25,034
  5489. Các cháu nghĩ chú can đảm
  5490. vì chú mang một cây súng.
  5491.  
  5492. 1191
  5493. 01:50:25,035 --> 01:50:28,788
  5494. Cha các cháu còn can đảm
  5495. hơn bởi vì họ mang
  5496. trách nhiệm.
  5497.  
  5498. 1192
  5499. 01:50:28,789 --> 01:50:31,708
  5500. Vì các cháu, vì anh chị em
  5501. và mẹ các cháu.
  5502.  
  5503. 1193
  5504. 01:50:31,709 --> 01:50:35,378
  5505. Trách nhiệm đó như
  5506. một tảng đá ngàn cân.
  5507.  
  5508. 1194
  5509. 01:50:35,379 --> 01:50:39,757
  5510. Nó dằn vặt họ
  5511. cho tới khi xuống lỗ.
  5512.  
  5513. 1195
  5514. 01:50:39,758 --> 01:50:41,551
  5515. Không ai bảo
  5516. họ phải làm vậy.
  5517.  
  5518. 1196
  5519. 01:50:41,552 --> 01:50:46,180
  5520. Họ làm vậy vì họ yêu các cháu
  5521. và họ tự nguyện làm.
  5522.  
  5523. 1197
  5524. 01:50:46,181 --> 01:50:50,893
  5525. Chú chưa từng có
  5526. loại can đảm đó.
  5527.  
  5528. 1198
  5529. 01:50:50,894 --> 01:50:52,729
  5530. Trông coi một nông trại...
  5531.  
  5532. 1199
  5533. 01:50:52,730 --> 01:50:56,649
  5534. làm việc như một con lừa,
  5535. mà không có gì bảo đảm
  5536. cho ngày mai...
  5537.  
  5538. 1200
  5539. 01:50:56,650 --> 01:50:59,930
  5540. đó chính là can đảm.
  5541.  
  5542. 1201
  5543. 01:51:00,487 --> 01:51:03,531
  5544. Đó là lý do tại sao chú chưa
  5545. bao giờ từng bắt đầu
  5546. việc giống như vậy.
  5547.  
  5548. 1202
  5549. 01:51:03,532 --> 01:51:10,732
  5550. Đó là lý do tại sao
  5551. chú sẽ không bao giờ làm.
  5552.  
  5553. 1203
  5554. 01:51:20,758 --> 01:51:23,843
  5555. Tụi mày kiếm ăn dễ hơn nhiều
  5556. ở bên kia biên giới.
  5557.  
  5558. 1204
  5559. 01:51:23,844 --> 01:51:27,180
  5560. Ở đó tụi mày có thể trộm bò,
  5561. cướp xe lửa.
  5562.  
  5563. 1205
  5564. 01:51:27,181 --> 01:51:31,601
  5565. Tụi mày chỉ phải đối mặt với
  5566. cảnh sát, sĩ quan liên bang.
  5567.  
  5568. 1206
  5569. 01:51:31,602 --> 01:51:33,644
  5570. Một khi tao cướp
  5571. nhà băng ở Texas.
  5572.  
  5573. 1207
  5574. 01:51:33,645 --> 01:51:37,607
  5575. Chính phủ của tụi mày sẽ
  5576. truy lùng tao với cả 1 quân đội.
  5577.  
  5578. 1208
  5579. 01:51:37,608 --> 01:51:41,444
  5580. Một nhà băng nhỏ thôi.
  5581. Hiểu rõ không?
  5582.  
  5583. 1209
  5584. 01:51:41,445 --> 01:51:49,915
  5585. Ở Texas, chỉ có người Texas
  5586. mói có thể cướp nhà băng!
  5587.  
  5588. 1210
  5589. 01:51:53,207 --> 01:51:54,847
  5590. Tạm biệt!
  5591.  
  5592. 1211
  5593. 01:52:40,515 --> 01:52:42,155
  5594. Tạm biệt!
  5595.  
  5596. 1212
  5597. 01:52:51,515 --> 01:52:58,765
  5598. Dám nói với các anh
  5599. họ đã bán đứng chúng ta.
  5600.  
  5601. 1213
  5602. 01:53:09,908 --> 01:53:11,498
  5603. Nông dân...
  5604.  
  5605. 1214
  5606. 01:53:12,369 --> 01:53:13,870
  5607. Bọn nông dân!
  5608.  
  5609. 1215
  5610. 01:53:13,871 --> 01:53:18,040
  5611. Không danh dự,
  5612. không thủy chung...
  5613. không gì cả!
  5614.  
  5615. 1216
  5616. 01:53:18,041 --> 01:53:25,882
  5617. Tất cả những gì họ quan tâm
  5618. là vụ mùa quý giá và những
  5619. thứ rác rưởi chôn dưới đất.
  5620.  
  5621. 1217
  5622. 01:53:25,883 --> 01:53:27,853
  5623. Tôi ghét họ.
  5624.  
  5625. 1218
  5626. 01:53:29,219 --> 01:53:30,887
  5627. Tôi ghét tất cả bọn họ.
  5628.  
  5629. 1219
  5630. 01:53:30,888 --> 01:53:34,724
  5631. Chắc chắn là cậu ghét họ rồi.
  5632.  
  5633. 1220
  5634. 01:53:34,725 --> 01:53:38,144
  5635. Bởi vì cậu tới từ một ngôi làng
  5636. giống y như vậy.
  5637.  
  5638. 1221
  5639. 01:53:38,145 --> 01:53:43,191
  5640. Bản thân cậu cũng là
  5641. một nông dân.
  5642.  
  5643. 1222
  5644. 01:53:43,192 --> 01:53:44,072
  5645. Phải.
  5646.  
  5647. 1223
  5648. 01:53:45,652 --> 01:53:49,238
  5649. Phải, tôi là một người
  5650. trong bọn họ.
  5651.  
  5652. 1224
  5653. 01:53:49,239 --> 01:53:52,742
  5654. Nhưng ai đã làm cho chúng ta
  5655. thành những người như
  5656. chúng ta? Hả?
  5657.  
  5658. 1225
  5659. 01:53:52,743 --> 01:53:55,828
  5660. Những người mang súng.
  5661.  
  5662. 1226
  5663. 01:53:55,829 --> 01:53:59,332
  5664. Những người như Calvera và...
  5665.  
  5666. 1227
  5667. 01:53:59,333 --> 01:54:02,453
  5668. những người như anh.
  5669.  
  5670. 1228
  5671. 01:54:02,586 --> 01:54:05,536
  5672. Và bây giờ là tôi.
  5673.  
  5674. 1229
  5675. 01:54:08,425 --> 01:54:13,995
  5676. Vậy anh còn mong chờ
  5677. mình sẽ là gì?
  5678.  
  5679. 1230
  5680. 01:54:17,684 --> 01:54:22,271
  5681. Không có ai thảy cho tôi súng
  5682. của chính tôi và biểu chạy đi.
  5683. Không ai.
  5684.  
  5685. 1231
  5686. 01:54:22,272 --> 01:54:27,693
  5687. Tôi đã quỳ trên đá nóng
  5688. lâu, lâu lắm rồi.
  5689.  
  5690. 1232
  5691. 01:54:27,694 --> 01:54:35,451
  5692. Ngay bây giờ đây, tôi phải
  5693. trở về thị trấn biên giới đó,
  5694. ngủ trên giường nệm trắng.
  5695.  
  5696. 1233
  5697. 01:54:35,452 --> 01:54:39,288
  5698. Tôi nghĩ tôi sẽ quay về
  5699. ngôi làng đó.
  5700.  
  5701. 1234
  5702. 01:54:39,289 --> 01:54:45,461
  5703. Các anh điên rồi, tất cả các anh.
  5704. Họ sẽ không nhấc một ngón tay
  5705. để giúp ta đâu. Hãy nghĩ tới tỷ lệ.
  5706.  
  5707. 1235
  5708. 01:54:45,462 --> 01:54:49,966
  5709. Harry... không ai đòi hỏi
  5710. anh phải quay lại.
  5711.  
  5712. 1236
  5713. 01:54:49,967 --> 01:54:53,135
  5714. Anh cứ đi, Harry.
  5715. Không sao đâu.
  5716.  
  5717. 1237
  5718. 01:54:53,136 --> 01:54:59,356
  5719. Xả láng cuộc đời các anh,
  5720. tôi sẽ làm!
  5721.  
  5722. 1238
  5723. 01:55:01,979 --> 01:55:05,064
  5724. Coi nào, Lee. Họ muốn bị giết.
  5725. Cứ để họ làm.
  5726.  
  5727. 1239
  5728. 01:55:05,065 --> 01:55:10,486
  5729. Đi đi, Lee. Anh không
  5730. nợ ai bất cứ gì.
  5731.  
  5732. 1240
  5733. 01:55:10,487 --> 01:55:12,837
  5734. Ngoại trừ tôi.
  5735.  
  5736. 1241
  5737. 01:55:25,961 --> 01:55:28,254
  5738. Các anh điên rồi!
  5739. Tất cả các anh!
  5740.  
  5741. 1242
  5742. 01:55:28,255 --> 01:55:29,515
  5743. Đi thôi!
  5744.  
  5745. 1243
  5746. 01:58:12,169 --> 01:58:17,739
  5747. Ở yên đó, Chris,
  5748. tôi sẽ đưa anh ra!
  5749.  
  5750. 1244
  5751. 01:58:54,294 --> 01:58:55,284
  5752. Chris...
  5753.  
  5754. 1245
  5755. 01:58:55,378 --> 01:58:56,837
  5756. Vâng, Harry?
  5757.  
  5758. 1246
  5759. 01:58:56,838 --> 01:58:59,131
  5760. Tôi ghét chết
  5761. như một thằng ngu.
  5762.  
  5763. 1247
  5764. 01:58:59,132 --> 01:59:03,135
  5765. Chúng ta đã không tới đây
  5766. vì đống lúa thóc đó chứ.
  5767.  
  5768. 1248
  5769. 01:59:03,136 --> 01:59:06,180
  5770. Lúc nào cũng có
  5771. một cái gì khác, phải không?
  5772.  
  5773. 1249
  5774. 01:59:06,181 --> 01:59:09,892
  5775. Phải, Harry.
  5776. Anh đã đoán đúng.
  5777.  
  5778. 1250
  5779. 01:59:09,893 --> 01:59:11,423
  5780. Tôi biết.
  5781.  
  5782. 1251
  5783. 01:59:11,603 --> 01:59:13,133
  5784. Nó là gì?
  5785.  
  5786. 1252
  5787. 01:59:14,064 --> 01:59:14,834
  5788. Vàng.
  5789.  
  5790. 1253
  5791. 01:59:16,149 --> 01:59:17,441
  5792. Hàng bao vàng.
  5793.  
  5794. 1254
  5795. 01:59:17,442 --> 01:59:20,502
  5796. Ôi... nghe êm tai quá!
  5797.  
  5798. 1255
  5799. 01:59:21,238 --> 01:59:22,571
  5800. Bao nhiêu?
  5801.  
  5802. 1256
  5803. 01:59:22,572 --> 01:59:24,740
  5804. Ít nhất cũng nửa triệu.
  5805.  
  5806. 1257
  5807. 01:59:24,741 --> 01:59:26,575
  5808. Phần của tôi được bao nhiêu?
  5809.  
  5810. 1258
  5811. 01:59:26,576 --> 01:59:28,546
  5812. Khoảng 70.000.
  5813.  
  5814. 1259
  5815. 01:59:30,038 --> 01:59:35,178
  5816. Tôi sẽ bị đày xuống địa ngục.
  5817.  
  5818. 1260
  5819. 01:59:40,924 --> 01:59:44,204
  5820. Có lẽ sẽ không đâu.
  5821.  
  5822. 1261
  5823. 02:02:16,663 --> 02:02:19,373
  5824. Mày đã trở lại.
  5825.  
  5826. 1262
  5827. 02:02:19,374 --> 02:02:22,251
  5828. Vì một nơi như thế này.
  5829.  
  5830. 1263
  5831. 02:02:22,252 --> 02:02:23,562
  5832. Tại sao?
  5833.  
  5834. 1264
  5835. 02:02:24,462 --> 02:02:27,582
  5836. Một người như mày?!
  5837.  
  5838. 1265
  5839. 02:02:27,716 --> 02:02:29,026
  5840. Tại sao?
  5841.  
  5842. 1266
  5843. 02:03:04,044 --> 02:03:06,253
  5844. Bernardo!
  5845. Bernardo!
  5846.  
  5847. 1267
  5848. 02:03:06,254 --> 02:03:12,204
  5849. Không. Không, quay lại.
  5850. Đi đi! Quay lại.
  5851.  
  5852. 1268
  5853. 02:03:19,434 --> 02:03:22,227
  5854. Tụi cháu không...
  5855. Tụi cháu không cố ý làm vậy.
  5856.  
  5857. 1269
  5858. 02:03:22,228 --> 02:03:26,868
  5859. Tụi cháu không cố ý làm vậy.
  5860.  
  5861. 1270
  5862. 02:03:29,235 --> 02:03:31,653
  5863. Các cháu thấy chưa?
  5864.  
  5865. 1271
  5866. 02:03:31,654 --> 02:03:37,874
  5867. Chú đã nói rồi.
  5868. Thấy cha các cháu chưa?
  5869.  
  5870. 1272
  5871. 02:03:44,167 --> 02:03:45,917
  5872. Chú tên gì?
  5873.  
  5874. 1273
  5875. 02:03:46,169 --> 02:03:47,269
  5876. Bernardo.
  5877.  
  5878. 1274
  5879. 02:03:47,587 --> 02:03:48,687
  5880. Bernardo!
  5881.  
  5882. 1275
  5883. 02:03:51,091 --> 02:03:53,771
  5884. Đúng mẹ nó rồi.
  5885.  
  5886. 1276
  5887. 02:04:43,184 --> 02:04:45,561
  5888. Các anh có thể ở lại,
  5889. các anh biết không?
  5890.  
  5891. 1277
  5892. 02:04:45,562 --> 02:04:49,148
  5893. Họ sẽ không ân hận
  5894. để các anh ở lại.
  5895.  
  5896. 1278
  5897. 02:04:49,149 --> 02:04:51,066
  5898. Họ cũng sẽ không ân hận
  5899. thấy chúng tôi đi.
  5900.  
  5901. 1279
  5902. 02:04:51,067 --> 02:04:54,361
  5903. Phải. Cuộc chiến đã kết thúc.
  5904.  
  5905. 1280
  5906. 02:04:54,362 --> 02:04:56,446
  5907. Việc của các anh
  5908. đã hoàn thành.
  5909.  
  5910. 1281
  5911. 02:04:56,447 --> 02:05:01,160
  5912. Đối với họ,
  5913. mỗi mùa một việc.
  5914.  
  5915. 1282
  5916. 02:05:01,161 --> 02:05:06,373
  5917. Nếu có một mùa tạ ơn,
  5918. họ nên tổ chức long trọng.
  5919.  
  5920. 1283
  5921. 02:05:06,374 --> 02:05:10,961
  5922. Chúng tôi không nhận nhiều
  5923. hơn những gì chúng tôi
  5924. mong đợi, ông già.
  5925.  
  5926. 1284
  5927. 02:05:10,962 --> 02:05:14,548
  5928. Chỉ những người
  5929. nông dân thắng.
  5930.  
  5931. 1285
  5932. 02:05:14,549 --> 02:05:16,967
  5933. Họ sẽ còn lại mãi mãi.
  5934.  
  5935. 1286
  5936. 02:05:16,968 --> 02:05:20,929
  5937. Họ giống như chính
  5938. đất đai của họ.
  5939.  
  5940. 1287
  5941. 02:05:20,930 --> 02:05:24,266
  5942. Các anh đã giúp họ
  5943. xua đuổi Calvera...
  5944.  
  5945. 1288
  5946. 02:05:24,267 --> 02:05:29,563
  5947. cái cách mà trận cuồng phong
  5948. giúp xua đuổi bầy châu chấu.
  5949.  
  5950. 1289
  5951. 02:05:29,564 --> 02:05:32,274
  5952. Các anh giống như luồng gió...
  5953.  
  5954. 1290
  5955. 02:05:32,275 --> 02:05:37,135
  5956. thổi qua vùng đất
  5957. và đi tiếp.
  5958.  
  5959. 1291
  5960. 02:05:39,991 --> 02:05:43,101
  5961. Chúa phù hộ các anh.
  5962.  
  5963. 1292
  5964. 02:05:44,621 --> 02:05:46,261
  5965. Tạm biệt.
  5966.  
  5967. 1293
  5968. 02:06:29,621 --> 02:06:31,261
  5969. Tạm biệt.
  5970.  
  5971. 1294
  5972. 02:06:38,021 --> 02:06:39,661
  5973. Tạm biệt.
  5974.  
  5975. 1295
  5976. 02:07:11,207 --> 02:07:13,875
  5977. Ông già nói đúng.
  5978.  
  5979. 1296
  5980. 02:07:13,876 --> 02:07:16,128
  5981. Chỉ người nông dân thắng.
  5982.  
  5983. 1297
  5984. 02:07:16,129 --> 02:07:18,589
  5985. Chúng ta đã thua.
  5986.  
  5987. 1298
  5988. 02:07:18,881 --> 02:07:21,451
  5989. Chúng ta luôn thua.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement