Advertisement
Mashimaro27

X-Men: First Class - 2011

Jun 1st, 2017
577
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 119.66 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:32,000 --> 00:00:37,000
  3. Biên dịch: Aphastral
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:37,000 --> 00:00:43,000
  7. Biên tập: federicnguyen, gnol009
  8. NetWalk3r, nomad, Pinokio.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:43,000 --> 00:00:48,000
  12. PhuDeViet.org
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:01,432 --> 00:01:04,584
  16. Ba Lan, 1944
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:25,377 --> 00:01:26,717
  20. Mẹ ơi!
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:48,752 --> 00:02:51,962
  24. Mẹ à?
  25. Mẹ đang...
  26.  
  27. 7
  28. 00:02:52,047 --> 00:02:54,340
  29. Làm con cứ tưởng là trộm.
  30.  
  31. 8
  32. 00:02:54,565 --> 00:02:57,301
  33. Mẹ không cố ý làm con sợ,
  34. mẹ chỉ lấy chút bánh thôi.
  35.  
  36. 9
  37. 00:02:57,711 --> 00:02:59,595
  38. Về giường đi con.
  39.  
  40. 10
  41. 00:03:00,555 --> 00:03:02,431
  42. Sao vậy?
  43.  
  44. 11
  45. 00:03:02,599 --> 00:03:04,892
  46. Nào, quay về giường đi.
  47.  
  48. 12
  49. 00:03:06,478 --> 00:03:08,437
  50. Mẹ sẽ pha sô-cô-la nóng cho.
  51.  
  52. 13
  53. 00:03:09,272 --> 00:03:10,398
  54. Bà là ai?
  55.  
  56. 14
  57. 00:03:15,112 --> 00:03:16,946
  58. Bà đã làm gì mẹ tôi?
  59.  
  60. 15
  61. 00:03:17,114 --> 00:03:21,283
  62. <i>Cả đời mẹ tôi chưa bao giờ
  63. bước chân vào căn bếp này.</i>
  64.  
  65. 16
  66. 00:03:21,952 --> 00:03:25,121
  67. <i>Và tất nhiên bà chưa bao giờ
  68. pha sô-cô-la nóng cho tôi cả.</i>
  69.  
  70. 17
  71. 00:03:25,414 --> 00:03:28,040
  72. <i>Mà luôn sai ô-sin làm.</i>
  73.  
  74. 18
  75. 00:03:46,226 --> 00:03:48,269
  76. Bạn không sợ tớ hả?
  77.  
  78. 19
  79. 00:03:48,645 --> 00:03:51,814
  80. Tớ luôn tin trên đời này
  81. không thể chỉ có mình tớ.
  82.  
  83. 20
  84. 00:03:52,482 --> 00:03:54,275
  85. Người duy nhất...
  86.  
  87. 21
  88. 00:03:54,985 --> 00:03:56,402
  89. khác biệt.
  90.  
  91. 22
  92. 00:03:57,696 --> 00:03:59,196
  93. Và giờ có cả bạn.
  94.  
  95. 23
  96. 00:03:59,781 --> 00:04:00,990
  97. Tớ là Charles Xavier.
  98.  
  99. 24
  100. 00:04:04,286 --> 00:04:05,578
  101. Raven.
  102.  
  103. 25
  104. 00:04:06,747 --> 00:04:08,640
  105. Bạn đói và chỉ có
  106. một mình nhỉ!
  107.  
  108. 26
  109. 00:04:08,957 --> 00:04:10,416
  110. Cứ lấy gì tùy thích.
  111.  
  112. 27
  113. 00:04:10,542 --> 00:04:14,003
  114. Nhà mình nhiều đồ ăn lắm,
  115. bạn không cần phải chôm đâu.
  116.  
  117. 28
  118. 00:04:14,379 --> 00:04:16,922
  119. Thật ra,
  120.  
  121. 29
  122. 00:04:17,007 --> 00:04:18,871
  123. bạn sẽ không bao giờ
  124. phải chôm chỉa nữa.
  125.  
  126. 30
  127. 00:04:33,356 --> 00:04:35,399
  128. Hãy hiểu rằng, Erik...
  129.  
  130. 31
  131. 00:04:36,443 --> 00:04:39,361
  132. ta không như bọn phát xít.
  133.  
  134. 32
  135. 00:04:43,700 --> 00:04:46,666
  136. Gien là chìa khóa, phải không?
  137.  
  138. 33
  139. 00:04:47,120 --> 00:04:49,205
  140. Nhưng để làm gì?
  141.  
  142. 34
  143. 00:04:49,289 --> 00:04:53,751
  144. Mắt xanh, tóc vàng thôi à?
  145. Thật ngu ngốc.
  146.  
  147. 35
  148. 00:04:59,299 --> 00:05:00,883
  149. Ăn sô-cô-la đi.
  150.  
  151. 36
  152. 00:05:01,885 --> 00:05:02,927
  153. Ngon lắm.
  154.  
  155. 37
  156. 00:05:03,720 --> 00:05:04,762
  157. Muốn một ít không?
  158.  
  159. 38
  160. 00:05:07,307 --> 00:05:09,058
  161. Cháu muốn gặp mẹ.
  162.  
  163. 39
  164. 00:05:16,061 --> 00:05:21,520
  165. Gien là chìa khoá
  166. mở ra kỷ nguyên mới, Erik.
  167.  
  168. 40
  169. 00:05:22,113 --> 00:05:25,407
  170. Một tương lai mới cho nhân loại.
  171.  
  172. 41
  173. 00:05:25,909 --> 00:05:28,577
  174. Sự tiến hóa.
  175.  
  176. 42
  177. 00:05:28,703 --> 00:05:30,746
  178. Hiểu ta đang nói gì không?
  179.  
  180. 43
  181. 00:05:32,290 --> 00:05:35,835
  182. Ta chỉ yêu cầu cháu
  183. một việc đơn giản.
  184.  
  185. 44
  186. 00:05:36,127 --> 00:05:41,543
  187. Đồng xu bé nhỏ chẳng là gì
  188. so với cánh cổng lớn kia.
  189.  
  190. 45
  191. 00:05:42,342 --> 00:05:43,509
  192. Đúng không?
  193.  
  194. 46
  195. 00:05:52,936 --> 00:05:54,979
  196. Cố lên.
  197.  
  198. 47
  199. 00:05:58,608 --> 00:06:00,484
  200. Cháu đã cố, thưa tiến sĩ.
  201.  
  202. 48
  203. 00:06:00,652 --> 00:06:04,864
  204. Cháu không thể...
  205. Cháu không...
  206.  
  207. 49
  208. 00:06:04,948 --> 00:06:06,615
  209. Không thể làm được.
  210.  
  211. 50
  212. 00:06:09,452 --> 00:06:14,290
  213. Phải công nhận bọn phát xít
  214. có nhiều phương pháp hiệu quả hơn.
  215.  
  216. 51
  217. 00:06:17,627 --> 00:06:19,169
  218. Ta xin lỗi, Erik.
  219.  
  220. 52
  221. 00:06:30,181 --> 00:06:31,432
  222. Mẹ ơi!
  223.  
  224. 53
  225. 00:06:32,309 --> 00:06:33,642
  226. Con yêu.
  227.  
  228. 54
  229. 00:06:34,561 --> 00:06:35,644
  230. Con có sao không?
  231.  
  232. 55
  233. 00:06:39,816 --> 00:06:41,519
  234. Đây là việc chúng ta sắp làm.
  235.  
  236. 56
  237. 00:06:42,485 --> 00:06:44,925
  238. Tao sẽ đếm tới ba...
  239.  
  240. 57
  241. 00:06:45,906 --> 00:06:48,324
  242. và mày sẽ di chuyển đồng xu.
  243.  
  244. 58
  245. 00:06:49,492 --> 00:06:53,370
  246. Đồng xu không dịch chuyển,
  247. tao sẽ bóp cò.
  248.  
  249. 59
  250. 00:06:56,166 --> 00:06:57,685
  251. Hiểu chưa?
  252.  
  253. 60
  254. 00:06:59,002 --> 00:07:00,836
  255. Một.
  256.  
  257. 61
  258. 00:07:01,421 --> 00:07:02,421
  259. Mẹ ơi.
  260.  
  261. 62
  262. 00:07:02,505 --> 00:07:03,888
  263. Con làm được mà.
  264.  
  265. 63
  266. 00:07:08,678 --> 00:07:10,012
  267. Hai.
  268.  
  269. 64
  270. 00:07:13,016 --> 00:07:14,266
  271. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
  272.  
  273. 65
  274. 00:07:30,700 --> 00:07:31,700
  275. Ba.
  276.  
  277. 66
  278. 00:07:53,139 --> 00:07:54,932
  279. Tốt lắm!
  280.  
  281. 67
  282. 00:08:05,068 --> 00:08:06,068
  283. Xuất sắc!
  284.  
  285. 68
  286. 00:08:17,330 --> 00:08:20,791
  287. Không!
  288.  
  289. 69
  290. 00:08:50,613 --> 00:08:52,197
  291. Quá tuyệt, Erik!
  292.  
  293. 70
  294. 00:08:53,533 --> 00:08:57,119
  295. Năng lực của cháu được
  296. giải phóng bởi cơn thịnh nộ.
  297.  
  298. 71
  299. 00:08:58,496 --> 00:09:01,540
  300. Thịnh nộ...
  301. và đau khổ.
  302.  
  303. 72
  304. 00:09:04,169 --> 00:09:05,794
  305. Sắp tới...
  306.  
  307. 73
  308. 00:09:07,005 --> 00:09:09,923
  309. sẽ có thêm nhiều trò vui
  310. cho chúng ta.
  311.  
  312. 74
  313. 00:09:57,207 --> 00:10:00,970
  314. <i>Giơ-ne-vơ, Thụy Sĩ, 1962</i>
  315.  
  316. 75
  317. 00:10:23,206 --> 00:10:25,374
  318. Hội chứng dị sắc.
  319.  
  320. 76
  321. 00:10:27,043 --> 00:10:29,545
  322. Ít nhất phải mời tôi một ly
  323. thì mới ra dáng quý ông chứ.
  324.  
  325. 77
  326. 00:10:30,338 --> 00:10:34,258
  327. Norman, một vại bia cho tôi
  328. và một ly brandy cho quý cô đây.
  329.  
  330. 78
  331. 00:10:34,342 --> 00:10:35,947
  332. - Sao anh biết điều đó?
  333. - Ăn may thôi.
  334.  
  335. 79
  336. 00:10:36,094 --> 00:10:37,970
  337. Tôi là Xavier.
  338. Charles Xavier.
  339.  
  340. 80
  341. 00:10:38,054 --> 00:10:39,263
  342. - Hân hạnh.
  343. - Amy.
  344.  
  345. 81
  346. 00:10:39,347 --> 00:10:41,511
  347. Nhân tiện nói về
  348. đôi mắt dị sắc của cô,
  349.  
  350. 82
  351. 00:10:41,512 --> 00:10:43,809
  352. phải nói là chúng rất đẹp.
  353.  
  354. 83
  355. 00:10:43,893 --> 00:10:45,561
  356. Một mắt xanh lá,
  357. một mắt xanh dương.
  358.  
  359. 84
  360. 00:10:45,770 --> 00:10:48,153
  361. Một dạng đột biến.
  362. Rất gợi cảm.
  363.  
  364. 85
  365. 00:10:48,154 --> 00:10:49,481
  366. Tôi có tin dành cho cô đây, Amy.
  367.  
  368. 86
  369. 00:10:49,771 --> 00:10:51,277
  370. Cô là một người đột biến.
  371.  
  372. 87
  373. 00:10:51,401 --> 00:10:54,862
  374. Đầu tiên thì anh cưa cẩm,
  375. sau đó lại bảo tôi dị dạng.
  376.  
  377. 88
  378. 00:10:54,946 --> 00:10:57,114
  379. Chiêu cưa gái đó
  380. có hiệu quả không?
  381.  
  382. 89
  383. 00:10:57,198 --> 00:10:58,282
  384. Sáng mai cô sẽ biết.
  385.  
  386. 90
  387. 00:10:59,075 --> 00:11:01,493
  388. Mà tôi nói nghiêm túc đó,
  389. cô đừng phật lòng.
  390.  
  391. 91
  392. 00:11:01,578 --> 00:11:03,521
  393. Sự đột biến đã giúp chúng ta
  394. từ những sinh vật đơn tế bào
  395.  
  396. 92
  397. 00:11:03,522 --> 00:11:06,874
  398. trở thành loài sinh sản
  399. chi phối cả thế giới này.
  400.  
  401. 93
  402. 00:11:06,958 --> 00:11:10,085
  403. Vô số dạng biến dị
  404. phát sinh qua mỗi thế hệ,
  405.  
  406. 94
  407. 00:11:10,211 --> 00:11:12,880
  408. tất cả đều nhờ đột biến.
  409.  
  410. 95
  411. 00:11:14,215 --> 00:11:15,841
  412. Vậy rút lại lời ban nãy nào.
  413.  
  414. 96
  415. 00:11:20,138 --> 00:11:22,472
  416. - Đột biến và kiêu hãnh.
  417. - Cụng ly. Chào.
  418.  
  419. 97
  420. 00:11:22,557 --> 00:11:24,458
  421. Chắc em phải tự mua
  422. nước cho mình rồi.
  423.  
  424. 98
  425. 00:11:24,459 --> 00:11:25,267
  426. Xin lỗi.
  427. Cho một nước ngọt.
  428.  
  429. 99
  430. 00:11:25,727 --> 00:11:26,993
  431. Anh Charles đây đang bảo rằng
  432.  
  433. 100
  434. 00:11:26,994 --> 00:11:29,313
  435. tôi giống như những
  436. sinh vật biển đầu tiên mọc chân.
  437.  
  438. 101
  439. 00:11:29,397 --> 00:11:31,356
  440. Nhưng quyến rũ hơn một chút.
  441.  
  442. 102
  443. 00:11:31,441 --> 00:11:34,401
  444. Xin lỗi, đây là Raven,
  445. em gái tôi.
  446.  
  447. 103
  448. 00:11:34,485 --> 00:11:35,777
  449. - Chào.
  450. - Amy.
  451.  
  452. 104
  453. 00:11:36,070 --> 00:11:38,405
  454. - Cô đang theo học ngành nào?
  455. - Ngành bồi bàn.
  456.  
  457. 105
  458. 00:11:42,827 --> 00:11:44,453
  459. Ô, nhìn kìa,
  460. cô cũng có dị sắc đấy.
  461.  
  462. 106
  463. 00:11:44,537 --> 00:11:47,456
  464. - Sao cơ?
  465. - Nhìn mắt cô ấy kìa.
  466.  
  467. 107
  468. 00:11:50,293 --> 00:11:52,878
  469. Ờ phải.
  470. Raven, lấy áo đi em.
  471.  
  472. 108
  473. 00:11:53,338 --> 00:11:55,047
  474. Đừng biện hộ,
  475. em cố tình làm vậy.
  476.  
  477. 109
  478. 00:11:55,131 --> 00:11:57,216
  479. - Đâu có! Sao em phải làm thế?
  480. - Rõ ràng là có!
  481.  
  482. 110
  483. 00:11:57,300 --> 00:12:00,076
  484. Đôi lúc em cũng không kiểm soát được
  485. khi căng thẳng hay mệt mỏi mà.
  486.  
  487. 111
  488. 00:12:00,077 --> 00:12:02,679
  489. Bây giờ em đang kiểm soát nó
  490. rất tốt đấy chứ.
  491.  
  492. 112
  493. 00:12:02,764 --> 00:12:04,556
  494. - "Đột biến và kiêu hãnh."
  495. - Gì cơ?
  496.  
  497. 113
  498. 00:12:04,641 --> 00:12:06,451
  499. Chỉ đúng với những
  500. dạng đột biến đẹp mắt,
  501.  
  502. 114
  503. 00:12:06,452 --> 00:12:08,060
  504. hoặc vô hình
  505. như của anh thôi.
  506.  
  507. 115
  508. 00:12:08,144 --> 00:12:09,728
  509. Còn không thì che giấu đi là hơn.
  510.  
  511. 116
  512. 00:12:09,812 --> 00:12:11,980
  513. Em nói buồn cười thật.
  514.  
  515. 117
  516. 00:12:12,065 --> 00:12:14,149
  517. Anh không có ý nói năng
  518. như một ông cụ non.
  519.  
  520. 118
  521. 00:12:14,234 --> 00:12:16,526
  522. - Thì anh là ông cụ non mà.
  523. - Đôi lúc thôi.
  524.  
  525. 119
  526. 00:12:16,986 --> 00:12:19,404
  527. Nhưng mình đã bàn
  528. chuyện này rồi, Raven.
  529.  
  530. 120
  531. 00:12:19,489 --> 00:12:23,184
  532. Sơ suất nhỏ thì đành một nhẽ.
  533. Sơ suất lớn là có chuyện đấy.
  534.  
  535. 121
  536. 00:12:28,998 --> 00:12:31,375
  537. "Đột biến và kiêu hãnh."
  538.  
  539. 122
  540. 00:12:33,836 --> 00:12:36,004
  541. Cái gì mà
  542. "đột biến và kiêu hãnh"?
  543.  
  544. 123
  545. 00:12:46,724 --> 00:12:48,225
  546. Giá mà được vậy.
  547.  
  548. 124
  549. 00:12:54,190 --> 00:12:56,543
  550. - Anh thích hẹn hò với em không?
  551. - Tất nhiên là có.
  552.  
  553. 125
  554. 00:12:57,005 --> 00:12:59,778
  555. Ai có được em thì thật may mắn.
  556. Em đẹp tuyệt mà.
  557.  
  558. 126
  559. 00:12:59,862 --> 00:13:01,029
  560. Đẹp như thế này hả?
  561.  
  562. 127
  563. 00:13:01,114 --> 00:13:03,115
  564. Ừ, như...
  565. Hả?
  566.  
  567. 128
  568. 00:13:06,536 --> 00:13:07,661
  569. Xanh à?
  570.  
  571. 129
  572. 00:13:10,456 --> 00:13:13,292
  573. - Em là bạn thân nhất của anh mà.
  574. - Bạn duy nhất thì có.
  575.  
  576. 130
  577. 00:13:13,376 --> 00:13:16,503
  578. - Ồ, cảm ơn em.
  579. - Thế thì sao?
  580.  
  581. 131
  582. 00:13:16,587 --> 00:13:18,880
  583. Anh không thể nghĩ về em
  584. như thế được.
  585.  
  586. 132
  587. 00:13:18,965 --> 00:13:20,317
  588. Anh thấy mình có trách nhiệm với em.
  589.  
  590. 133
  591. 00:13:20,800 --> 00:13:23,969
  592. Chứ không có ý gì khác.
  593.  
  594. 134
  595. 00:13:24,053 --> 00:13:26,757
  596. - Thế nếu anh không biết rõ về em?
  597. - Đáng tiếc là anh lại biết.
  598.  
  599. 135
  600. 00:13:26,758 --> 00:13:28,015
  601. Anh không hiểu gần đây
  602. em bị làm sao,
  603.  
  604. 136
  605. 00:13:28,099 --> 00:13:29,891
  606. lúc nào cũng lo lắng
  607. về ngoại hình của mình.
  608.  
  609. 137
  610. 00:13:34,731 --> 00:13:36,398
  611. Em buồn ngủ quá.
  612. Anh đọc cho em nghe nhé?
  613.  
  614. 138
  615. 00:13:36,482 --> 00:13:39,098
  616. Không được, anh còn phải nghiên cứu,
  617. anh sắp phải làm luận án rồi.
  618.  
  619. 139
  620. 00:13:39,099 --> 00:13:41,737
  621. Vậy thì đọc đi.
  622. Luận văn của anh ru ngủ tốt lắm.
  623.  
  624. 140
  625. 00:13:42,280 --> 00:13:43,950
  626. "Đối với chủng người nguyên thủy Neanderthal thì
  627.  
  628. 141
  629. 00:13:43,951 --> 00:13:46,199
  630. người anh em đột biến gen của họ,
  631. con người hiện đại,
  632.  
  633. 142
  634. 00:13:46,284 --> 00:13:47,409
  635. là một hồi chuông báo tử."
  636.  
  637. 143
  638. 00:13:48,161 --> 00:13:52,497
  639. "Việc chung sống trong hòa bình,
  640. nếu có cũng chỉ là khoảng thời gian rất ngắn."
  641.  
  642. 144
  643. 00:13:52,582 --> 00:13:54,427
  644. "Lịch sử đã chỉ ra,
  645.  
  646. 145
  647. 00:13:54,428 --> 00:13:57,424
  648. Sự xuất hiện các chủng người đột biến
  649. ở bất kỳ khu vực nào...
  650.  
  651. 146
  652. 00:13:57,425 --> 00:13:59,836
  653. luôn luôn là hệ quả
  654. từ sự tuyệt diệt mau chóng...
  655.  
  656. 147
  657. 00:13:59,837 --> 00:14:02,257
  658. của những người anh em
  659. kém phát triển hơn của họ."
  660.  
  661. 148
  662. 00:14:08,097 --> 00:14:11,516
  663. Sở hữu số vàng này
  664. là phạm pháp.
  665.  
  666. 149
  667. 00:14:11,601 --> 00:14:13,518
  668. Tôi sẽ phải báo cảnh sát.
  669.  
  670. 150
  671. 00:14:14,103 --> 00:14:15,270
  672. Đừng bày trò nữa.
  673.  
  674. 151
  675. 00:14:15,605 --> 00:14:17,356
  676. Cậu lấy chỗ vàng này ở đâu?
  677.  
  678. 152
  679. 00:14:18,274 --> 00:14:19,274
  680. Từ một người bạn.
  681.  
  682. 153
  683. 00:14:19,609 --> 00:14:22,069
  684. Anh ta khen ngợi
  685. ngân hàng của ông không tiếc lời.
  686.  
  687. 154
  688. 00:14:24,030 --> 00:14:25,030
  689. Tôi hiểu.
  690.  
  691. 155
  692. 00:14:25,114 --> 00:14:27,491
  693. Cậu biết điều khoản ở đây chứ?
  694.  
  695. 156
  696. 00:14:28,076 --> 00:14:29,117
  697. Biết.
  698.  
  699. 157
  700. 00:14:30,745 --> 00:14:33,038
  701. Ông cũng nên biết
  702. cách làm việc của tôi.
  703.  
  704. 158
  705. 00:14:35,458 --> 00:14:38,293
  706. Chỗ vàng này là di sản
  707. của đồng bào tôi.
  708.  
  709. 159
  710. 00:14:39,337 --> 00:14:40,796
  711. Được nấu chảy ra
  712. từ của cải của họ.
  713.  
  714. 160
  715. 00:14:40,880 --> 00:14:42,881
  716. Lấy ra từ răng họ.
  717.  
  718. 161
  719. 00:14:42,965 --> 00:14:44,841
  720. Đồng tiền xương máu.
  721.  
  722. 162
  723. 00:14:45,259 --> 00:14:48,053
  724. Và ông phải giúp tôi tìm ra lũ khốn
  725. chịu trách nhiệm về việc đó.
  726.  
  727. 163
  728. 00:14:53,684 --> 00:14:55,143
  729. Đừng chạm vào chuông báo động.
  730.  
  731. 164
  732. 00:14:57,939 --> 00:15:01,900
  733. Tôi cần tìm tên Schmidt.
  734. Klaus Schmidt.
  735.  
  736. 165
  737. 00:15:01,984 --> 00:15:03,026
  738. Hắn ở đâu?
  739.  
  740. 166
  741. 00:15:03,569 --> 00:15:05,737
  742. Khách hàng không cung cấp địa chỉ.
  743. Và cũng không...
  744.  
  745. 167
  746. 00:15:05,822 --> 00:15:08,323
  747. Phải là loại ngân hàng đó hả?
  748.  
  749. 168
  750. 00:15:16,207 --> 00:15:17,707
  751. Hàn kim loại hả?
  752.  
  753. 169
  754. 00:15:17,792 --> 00:15:18,750
  755. Không phải vàng.
  756.  
  757. 170
  758. 00:15:18,835 --> 00:15:20,293
  759. Sợ bị ai cướp mất hả?
  760.  
  761. 171
  762. 00:15:20,378 --> 00:15:23,630
  763. Argentina!
  764. Schmidt đang ở Argentina!
  765.  
  766. 172
  767. 00:15:25,133 --> 00:15:28,844
  768. Villa Gesell.
  769. Xin cậu, xin cậu!
  770.  
  771. 173
  772. 00:15:45,069 --> 00:15:46,069
  773. Cảm ơn.
  774.  
  775. 174
  776. 00:15:50,533 --> 00:15:52,993
  777. Tôi cũng muốn giết ông lắm.
  778.  
  779. 175
  780. 00:15:57,039 --> 00:15:59,291
  781. Nhớ lời tôi nhé.
  782.  
  783. 176
  784. 00:15:59,375 --> 00:16:03,879
  785. Nếu ông hé răng về việc này,
  786.  
  787. 177
  788. 00:16:03,963 --> 00:16:05,630
  789. tôi sẽ tính sổ với ông.
  790.  
  791. 178
  792. 00:16:18,227 --> 00:16:20,604
  793. Lại một ngày như mọi ngày.
  794.  
  795. 179
  796. 00:16:20,688 --> 00:16:22,439
  797. Có phải Đại tá Hendry đó không?
  798.  
  799. 180
  800. 00:16:22,523 --> 00:16:23,857
  801. Tay quan chức NATO đó hả?
  802.  
  803. 181
  804. 00:16:23,941 --> 00:16:25,400
  805. Ừ.
  806.  
  807. 182
  808. 00:16:26,068 --> 00:16:27,736
  809. Chính hắn.
  810.  
  811. 183
  812. 00:16:27,820 --> 00:16:30,238
  813. Đó là ba tên trùm,
  814. gã đại sứ nước Ý,
  815.  
  816. 184
  817. 00:16:30,323 --> 00:16:32,240
  818. và cả gã CEO
  819. của tập đoàn Lockheed.
  820.  
  821. 185
  822. 00:16:32,575 --> 00:16:34,201
  823. Họ không thể
  824. đều theo phe Cộng sản.
  825.  
  826. 186
  827. 00:16:34,285 --> 00:16:36,745
  828. Cái CLB Hellfire này,
  829. chắc còn có bí mật nào đó.
  830.  
  831. 187
  832. 00:16:38,247 --> 00:16:40,790
  833. Coi kìa.
  834.  
  835. 188
  836. 00:16:40,917 --> 00:16:43,001
  837. Chào, các tiểu thư!
  838.  
  839. 189
  840. 00:16:43,085 --> 00:16:45,086
  841. Trời, hàng ngon quá.
  842.  
  843. 190
  844. 00:16:46,631 --> 00:16:48,173
  845. Cô... cô làm gì thế?
  846.  
  847. 191
  848. 00:16:48,257 --> 00:16:52,010
  849. Xài một số kĩ năng CIA không dạy tôi.
  850. Anh canh ở đây.
  851.  
  852. 192
  853. 00:16:55,223 --> 00:16:57,098
  854. - Đại tá Hendry?
  855. - Có tôi, thưa người đẹp.
  856.  
  857. 193
  858. 00:16:57,308 --> 00:17:00,268
  859. Tôi là Emma Frost,
  860. trợ lý của ngài Sebastian Shaw.
  861.  
  862. 194
  863. 00:17:01,354 --> 00:17:03,605
  864. Ngài Shaw đang ở đâu?
  865.  
  866. 195
  867. 00:17:03,731 --> 00:17:07,067
  868. Chúng tôi có tiệc,
  869. đang đến tiết mục giải trí.
  870.  
  871. 196
  872. 00:17:07,151 --> 00:17:08,777
  873. Mời ngài đi theo tôi.
  874.  
  875. 197
  876. 00:17:47,275 --> 00:17:48,900
  877. Chào búp bê, em rảnh không?
  878.  
  879. 198
  880. 00:17:48,985 --> 00:17:51,653
  881. Ê, cưng.
  882. Kiếm chỗ vắng với anh không?
  883.  
  884. 199
  885. 00:17:51,779 --> 00:17:53,241
  886. Em xin lỗi.
  887.  
  888. 200
  889. 00:17:53,242 --> 00:17:55,865
  890. Đại tá Hendry
  891. đã đặt em trước rồi.
  892.  
  893. 201
  894. 00:17:57,118 --> 00:17:58,660
  895. Xin lỗi, cho em qua.
  896.  
  897. 202
  898. 00:18:19,056 --> 00:18:21,391
  899. Không muốn uống thêm à, Bob?
  900.  
  901. 203
  902. 00:18:21,475 --> 00:18:22,809
  903. Không.
  904.  
  905. 204
  906. 00:18:22,893 --> 00:18:27,897
  907. Tôi nghe nói ông đã phản đối đề nghị
  908. lắp đặt tên lửa Jupiter ở Thổ Nhĩ Kì.
  909.  
  910. 205
  911. 00:18:30,109 --> 00:18:32,110
  912. Tôi mong ông cân nhắc lại.
  913.  
  914. 206
  915. 00:18:32,194 --> 00:18:33,903
  916. Chúng ta đã bàn chuyện này rồi.
  917.  
  918. 207
  919. 00:18:34,322 --> 00:18:38,309
  920. Nếu đặt vũ khí hạt nhân của chúng tôi
  921. ở Thổ, hay bất cứ nơi nào gần Nga
  922.  
  923. 208
  924. 00:18:38,310 --> 00:18:40,035
  925. thì sẽ phải đối mặt
  926. với chiến tranh.
  927.  
  928. 209
  929. 00:18:40,119 --> 00:18:41,620
  930. Chiến tranh hạt nhân.
  931.  
  932. 210
  933. 00:19:14,570 --> 00:19:16,237
  934. Tôi không xin xỏ ông,
  935. Đại tá ạ.
  936.  
  937. 211
  938. 00:19:16,530 --> 00:19:18,990
  939. Tôi đang bày tỏ mong muốn.
  940.  
  941. 212
  942. 00:19:19,200 --> 00:19:22,577
  943. Để tôi nói lại lần nữa.
  944.  
  945. 213
  946. 00:19:22,662 --> 00:19:25,830
  947. Tôi mong ông cân nhắc lại.
  948.  
  949. 214
  950. 00:19:26,540 --> 00:19:28,833
  951. Điều duy nhất tôi sẽ cân nhắc,
  952.  
  953. 215
  954. 00:19:28,918 --> 00:19:32,170
  955. là làm thêm một ly sâm-panh
  956. ngon tuyệt kia.
  957.  
  958. 216
  959. 00:19:44,475 --> 00:19:47,769
  960. Ông bỏ cái quái gì
  961. vào đồ uống của tôi thế?
  962.  
  963. 217
  964. 00:20:05,121 --> 00:20:08,039
  965. <i> Ông đang nghĩ tới
  966. việc chạy trốn hả?</i>
  967.  
  968. 218
  969. 00:20:08,124 --> 00:20:10,041
  970. <i>Chúng tôi sẽ tìm ra ông, Hendry.</i>
  971.  
  972. 219
  973. 00:20:10,126 --> 00:20:12,961
  974. <i>Không pháo đài nào trên thế giới này
  975. ngăn được chúng tôi.</i>
  976.  
  977. 220
  978. 00:20:29,770 --> 00:20:32,647
  979. Đẹp tuyệt trần, phải không Bob?
  980.  
  981. 221
  982. 00:20:33,774 --> 00:20:37,902
  983. Đột biến gien.
  984. Sự tiến hóa di truyền loài người.
  985.  
  986. 222
  987. 00:20:37,987 --> 00:20:39,446
  988. Azazel đâu?
  989.  
  990. 223
  991. 00:20:45,703 --> 00:20:47,162
  992. Đừng để ngài Đại tá bị trễ giờ.
  993.  
  994. 224
  995. 00:20:51,292 --> 00:20:52,292
  996. Đồng chí.
  997.  
  998. 225
  999. 00:20:55,296 --> 00:20:58,006
  1000. Việc đặt tên lửa ở Thổ Nhĩ Kì
  1001. truyền tải một thông điệp rất rõ ràng.
  1002.  
  1003. 226
  1004. 00:20:58,090 --> 00:20:59,257
  1005. Nếu chúng ta khai hỏa,
  1006.  
  1007. 227
  1008. 00:20:59,341 --> 00:21:02,051
  1009. hệ thống cảnh báo sớm của Nga
  1010. sẽ không có thời giờ để kích hoạt.
  1011.  
  1012. 228
  1013. 00:21:02,136 --> 00:21:03,845
  1014. Có việc cấp bách gì,
  1015. cô MacTaggert?
  1016.  
  1017. 229
  1018. 00:21:03,929 --> 00:21:06,264
  1019. Khoan khoan, chậm lại nào.
  1020.  
  1021. 230
  1022. 00:21:06,348 --> 00:21:08,683
  1023. Cô phê thuốc hả?
  1024. Người thì làm sao biến mất được.
  1025.  
  1026. 231
  1027. 00:21:08,768 --> 00:21:10,059
  1028. Đại tá Hendry đã ở đó.
  1029.  
  1030. 232
  1031. 00:21:10,144 --> 00:21:11,978
  1032. Ông ta đã ở đó McCone ạ,
  1033. trong CLB Hellfire ấy.
  1034.  
  1035. 233
  1036. 00:21:12,271 --> 00:21:13,563
  1037. Đại tá Hendry ấy hả?
  1038.  
  1039. 234
  1040. 00:21:13,647 --> 00:21:15,648
  1041. Tôi nhất trí với ngài Đại tướng.
  1042.  
  1043. 235
  1044. 00:21:15,733 --> 00:21:17,233
  1045. Tôi đã cân nhắc lại.
  1046.  
  1047. 236
  1048. 00:21:17,318 --> 00:21:20,695
  1049. Ta nên đặt các tên lửa Jupiter
  1050. ở Thổ Nhĩ Kì.
  1051.  
  1052. 237
  1053. 00:21:20,821 --> 00:21:21,946
  1054. Đại tá Hendry đang ở đây.
  1055.  
  1056. 238
  1057. 00:21:22,031 --> 00:21:25,366
  1058. Trừ khi ông ấy có phép
  1059. vượt 3000 dặm trong 10 phút,
  1060.  
  1061. 239
  1062. 00:21:25,451 --> 00:21:28,953
  1063. không thì cô đừng
  1064. làm phí thời gian của tôi nữa.
  1065.  
  1066. 240
  1067. 00:21:29,038 --> 00:21:31,289
  1068. Có vẻ như Hendry
  1069. muốn khơi mào Thế chiến III.
  1070.  
  1071. 241
  1072. 00:21:31,373 --> 00:21:33,875
  1073. Giờ tôi có việc quan trọng
  1074. cần giải quyết, MacTaggert.
  1075.  
  1076. 242
  1077. 00:21:34,001 --> 00:21:35,460
  1078. Thưa sếp...
  1079.  
  1080. 243
  1081. 00:21:35,544 --> 00:21:37,993
  1082. - Chúa ơi!
  1083. - Cô điên rồi sao?
  1084.  
  1085. 244
  1086. 00:21:38,380 --> 00:21:40,006
  1087. Giờ ta làm gì đây?
  1088.  
  1089. 245
  1090. 00:21:42,051 --> 00:21:44,677
  1091. Đi tìm một chuyên gia về đột biến.
  1092.  
  1093. 246
  1094. 00:21:45,638 --> 00:21:49,933
  1095. <i>Giáo sư di truyền học,
  1096. Charles Francis Xavier.</i>
  1097.  
  1098. 247
  1099. 00:21:52,645 --> 00:21:54,832
  1100. Sao, cảm giác làm giáo sư thế nào?
  1101.  
  1102. 248
  1103. 00:21:54,833 --> 00:21:55,999
  1104. Đừng gọi anh như thế.
  1105.  
  1106. 249
  1107. 00:21:56,000 --> 00:21:58,729
  1108. Chưa được giảng dạy chính thức
  1109. thì sao được gọi là giáo sư.
  1110.  
  1111. 250
  1112. 00:21:58,730 --> 00:21:59,777
  1113. Em biết,
  1114. nhưng hợp với anh mà.
  1115.  
  1116. 251
  1117. 00:21:59,778 --> 00:22:01,319
  1118. Đừng nói thế em.
  1119. Nói câu "Mình đi uống thôi" ấy.
  1120.  
  1121. 252
  1122. 00:22:01,403 --> 00:22:03,655
  1123. - Mình đi uống thôi.
  1124. - Tuyệt!
  1125.  
  1126. 253
  1127. 00:22:31,392 --> 00:22:34,269
  1128. - Chào mọi người!
  1129. - Xin chào!
  1130.  
  1131. 254
  1132. 00:22:34,395 --> 00:22:35,395
  1133. - Nóng quá nhỉ?
  1134. - Ừ.
  1135.  
  1136. 255
  1137. 00:22:35,771 --> 00:22:37,480
  1138. Cho tôi vại bia.
  1139.  
  1140. 256
  1141. 00:23:01,297 --> 00:23:03,256
  1142. - Bia Đức à.
  1143. - Tất nhiên rồi.
  1144.  
  1145. 257
  1146. 00:23:03,841 --> 00:23:07,468
  1147. Phải, là bia Bitburger đó.
  1148. Cậu thích chứ?
  1149.  
  1150. 258
  1151. 00:23:13,934 --> 00:23:15,602
  1152. Ngon tuyệt.
  1153.  
  1154. 259
  1155. 00:23:20,482 --> 00:23:23,318
  1156. Điều gì đưa ông tới Argentina thế?
  1157.  
  1158. 260
  1159. 00:23:24,778 --> 00:23:28,364
  1160. Khí hậu.
  1161. Tôi là dân chăn lợn.
  1162.  
  1163. 261
  1164. 00:23:32,369 --> 00:23:35,413
  1165. Thợ may.
  1166. Từ hồi còn bé,
  1167.  
  1168. 262
  1169. 00:23:35,497 --> 00:23:37,999
  1170. bố tôi đã may những bộ vét
  1171. đẹp nhất Dusseldorf.
  1172.  
  1173. 263
  1174. 00:23:39,335 --> 00:23:42,045
  1175. Bố mẹ tôi cũng quê Dusseldorf.
  1176.  
  1177. 264
  1178. 00:23:43,672 --> 00:23:44,672
  1179. Họ tên gì vậy?
  1180.  
  1181. 265
  1182. 00:23:44,924 --> 00:23:46,507
  1183. Họ không có tên.
  1184.  
  1185. 266
  1186. 00:23:48,510 --> 00:23:50,345
  1187. Họ đã bị tước mất
  1188. tên của mình...
  1189.  
  1190. 267
  1191. 00:23:50,429 --> 00:23:51,971
  1192. bởi đám chăn lợn...
  1193.  
  1194. 268
  1195. 00:23:53,474 --> 00:23:54,515
  1196. và thợ may.
  1197.  
  1198. 269
  1199. 00:24:23,754 --> 00:24:25,421
  1200. “Máu và Danh dự”.
  1201.  
  1202. 270
  1203. 00:24:25,923 --> 00:24:27,590
  1204. Mày thích mất thứ nào trước?
  1205.  
  1206. 271
  1207. 00:24:27,716 --> 00:24:29,634
  1208. Chúng tôi làm theo lệnh...
  1209.  
  1210. 272
  1211. 00:24:29,760 --> 00:24:30,760
  1212. Vậy thì là máu trước.
  1213.  
  1214. 273
  1215. 00:24:33,514 --> 00:24:34,514
  1216. Đứng yên, đồ khốn kiếp!
  1217.  
  1218. 274
  1219. 00:24:34,890 --> 00:24:36,099
  1220. Nào, bắn đi.
  1221.  
  1222. 275
  1223. 00:24:56,787 --> 00:24:58,788
  1224. Mày là cái thể loại gì vậy?
  1225.  
  1226. 276
  1227. 00:25:01,917 --> 00:25:05,086
  1228. Gọi tao là quái vật
  1229. của Frankenstein cũng được.
  1230.  
  1231. 277
  1232. 00:25:16,765 --> 00:25:18,808
  1233. Và tao đang đi tìm
  1234. cha đẻ của mình đây.
  1235.  
  1236. 278
  1237. 00:25:23,147 --> 00:25:25,606
  1238. Uống đi, uống đi, uống đi!
  1239.  
  1240. 279
  1241. 00:25:33,615 --> 00:25:35,575
  1242. Ngon quá!
  1243.  
  1244. 280
  1245. 00:25:41,290 --> 00:25:44,042
  1246. - Tự hào về anh quá.
  1247. - Cảm ơn em.
  1248.  
  1249. 281
  1250. 00:25:44,126 --> 00:25:47,295
  1251. Anh cần thêm ít rượu,
  1252. còn em cần thêm một ly cola.
  1253.  
  1254. 282
  1255. 00:25:50,966 --> 00:25:52,967
  1256. - Chúc mừng giáo sư!
  1257. - Cám ơn cô.
  1258.  
  1259. 283
  1260. 00:25:53,052 --> 00:25:54,635
  1261. Trông vậy thôi
  1262. chứ cũng khó uống lắm.
  1263.  
  1264. 284
  1265. 00:25:54,720 --> 00:25:55,970
  1266. Không, về bài thuyết trình của anh cơ.
  1267.  
  1268. 285
  1269. 00:25:56,055 --> 00:25:58,514
  1270. Cô đã nghe bài thuyết trình của tôi?
  1271. Cảm ơn cô đã có lòng.
  1272.  
  1273. 286
  1274. 00:25:58,640 --> 00:25:59,682
  1275. Tôi là Moira MacTaggert.
  1276.  
  1277. 287
  1278. 00:25:59,808 --> 00:26:01,809
  1279. - Charles Xavier.
  1280. - Anh có một phút rảnh không?
  1281.  
  1282. 288
  1283. 00:26:01,894 --> 00:26:05,021
  1284. Với một cô gái xinh đẹp
  1285. có gien biến dị MCR-1 như cô,
  1286.  
  1287. 289
  1288. 00:26:05,105 --> 00:26:06,647
  1289. thì tôi có hẳn năm phút.
  1290.  
  1291. 290
  1292. 00:26:06,899 --> 00:26:11,569
  1293. Nếu tôi nói MRC1,
  1294. thì cô nên hiểu là "tóc nâu".
  1295.  
  1296. 291
  1297. 00:26:11,653 --> 00:26:12,987
  1298. Một dạng đột biến.
  1299.  
  1300. 292
  1301. 00:26:13,197 --> 00:26:14,781
  1302. Rất gợi cảm.
  1303.  
  1304. 293
  1305. 00:26:15,282 --> 00:26:17,075
  1306. Chính sự đột biến...
  1307.  
  1308. 294
  1309. 00:26:17,159 --> 00:26:21,287
  1310. đã giúp chúng ta từ những
  1311. sinh vật đơn bào trở thành loài...
  1312.  
  1313. 295
  1314. 00:26:21,371 --> 00:26:24,296
  1315. Cái chiêu này có thể hiệu quả
  1316. với các cô sinh viên,
  1317.  
  1318. 296
  1319. 00:26:24,297 --> 00:26:26,793
  1320. - nhưng tôi đến là vì công việc.
  1321. - Hả?
  1322.  
  1323. 297
  1324. 00:26:27,086 --> 00:26:30,421
  1325. - Tôi rất cần anh giúp.
  1326. - Được rồi.
  1327.  
  1328. 298
  1329. 00:26:30,506 --> 00:26:33,966
  1330. Là về dạng đột biến
  1331. anh nhắc tới trong luận án.
  1332.  
  1333. 299
  1334. 00:26:34,051 --> 00:26:36,094
  1335. Tôi cần biết
  1336. liệu chúng đã xảy ra chưa.
  1337.  
  1338. 300
  1339. 00:26:37,679 --> 00:26:39,138
  1340. Với loài người ngày nay.
  1341.  
  1342. 301
  1343. 00:26:51,110 --> 00:26:52,944
  1344. Giáo sư?
  1345.  
  1346. 302
  1347. 00:26:54,780 --> 00:26:56,280
  1348. Tôi nghĩ mình nên nói chuyện
  1349. khi anh tỉnh táo hơn.
  1350.  
  1351. 303
  1352. 00:26:56,365 --> 00:26:57,448
  1353. Mai anh có rảnh không?
  1354.  
  1355. 304
  1356. 00:26:59,368 --> 00:27:02,578
  1357. Có gì đó cho tôi thấy
  1358. cô đã biết câu trả lời.
  1359.  
  1360. 305
  1361. 00:27:05,249 --> 00:27:09,502
  1362. Chuyện này rất hệ trọng với tôi.
  1363. Nếu được, tôi sẽ làm hết sức mình.
  1364.  
  1365. 306
  1366. 00:27:09,711 --> 00:27:10,711
  1367. Cảm ơn anh.
  1368.  
  1369. 307
  1370. 00:27:14,383 --> 00:27:16,592
  1371. Vẫn dùng sâm-panh chứ, Bob?
  1372.  
  1373. 308
  1374. 00:27:16,677 --> 00:27:18,636
  1375. Tôi không uống.
  1376.  
  1377. 309
  1378. 00:27:18,720 --> 00:27:21,639
  1379. Vậy ta khỏi cần khách sáo nữa.
  1380.  
  1381. 310
  1382. 00:27:22,391 --> 00:27:25,601
  1383. Ông đã nói với ai về
  1384. thỏa thuận giữa chúng ta chưa?
  1385.  
  1386. 311
  1387. 00:27:25,853 --> 00:27:27,061
  1388. Chưa ai cả.
  1389.  
  1390. 312
  1391. 00:27:29,857 --> 00:27:32,066
  1392. - Hắn nói thật đó.
  1393. - Tốt.
  1394.  
  1395. 313
  1396. 00:27:32,234 --> 00:27:34,360
  1397. Vậy thì chúng ta
  1398. xong việc ở đây rồi.
  1399.  
  1400. 314
  1401. 00:27:34,444 --> 00:27:35,987
  1402. Kết thúc được rồi chứ hả?
  1403.  
  1404. 315
  1405. 00:27:40,409 --> 00:27:42,869
  1406. Tôi không ngu tới mức đi tin ông.
  1407.  
  1408. 316
  1409. 00:27:43,829 --> 00:27:47,456
  1410. Giờ ông để tôi
  1411. mang tiền rời khỏi đây.
  1412.  
  1413. 317
  1414. 00:27:47,541 --> 00:27:51,627
  1415. Bằng không tôi sẽ rút cái chốt này
  1416. và chúng ta sẽ chết chùm.
  1417.  
  1418. 318
  1419. 00:27:52,171 --> 00:27:55,089
  1420. Cứ việc rút đi.
  1421.  
  1422. 319
  1423. 00:27:55,174 --> 00:27:57,049
  1424. Thề có Chúa, tôi sẽ làm đấy.
  1425.  
  1426. 320
  1427. 00:28:06,643 --> 00:28:08,102
  1428. Không phải ông.
  1429.  
  1430. 321
  1431. 00:28:12,858 --> 00:28:13,983
  1432. Mà là tôi.
  1433.  
  1434. 322
  1435. 00:28:27,956 --> 00:28:29,207
  1436. Ngươi cũng là
  1437. một trong số chúng?
  1438.  
  1439. 323
  1440. 00:28:29,291 --> 00:28:31,083
  1441. Tinh tường lắm, Đại tá Hendry.
  1442.  
  1443. 324
  1444. 00:28:31,460 --> 00:28:33,002
  1445. Ông có biết
  1446. năng lực của tôi là gì không?
  1447.  
  1448. 325
  1449. 00:28:33,170 --> 00:28:36,088
  1450. Tôi có khả năng hấp thụ năng lượng.
  1451. Nó giúp tôi trẻ mãi.
  1452.  
  1453. 326
  1454. 00:28:36,465 --> 00:28:38,100
  1455. Đó mới chỉ là phần nhàm chán.
  1456.  
  1457. 327
  1458. 00:28:38,133 --> 00:28:41,719
  1459. Thú vị là ở chỗ tôi có thể làm những gì
  1460. với năng lượng mà tôi hấp thụ.
  1461.  
  1462. 328
  1463. 00:28:47,684 --> 00:28:51,646
  1464. Sự ra đời của kỉ nguyên hạt nhân
  1465. có thể đẩy nhanh quá trình tiến hóa.
  1466.  
  1467. 329
  1468. 00:28:51,980 --> 00:28:57,360
  1469. Những cá nhân với năng lực dị thường
  1470. có thể đang tồn tại ngay cạnh chúng ta.
  1471.  
  1472. 330
  1473. 00:28:57,444 --> 00:28:58,486
  1474. Cảm ơn.
  1475.  
  1476. 331
  1477. 00:28:58,570 --> 00:29:01,113
  1478. MacTaggert, cô nghĩ kiếm được
  1479. tay bác học điên này
  1480.  
  1481. 332
  1482. 00:29:01,198 --> 00:29:05,416
  1483. sẽ khiến tôi tin ả người kim cương
  1484. và thằng cha biết độn thổ là có thật hả?
  1485.  
  1486. 333
  1487. 00:29:05,417 --> 00:29:08,329
  1488. Cô vừa tự kiếm cho mình một vé
  1489. về tổ đánh máy đó.
  1490.  
  1491. 334
  1492. 00:29:08,413 --> 00:29:09,830
  1493. Kết thúc họp.
  1494.  
  1495. 335
  1496. 00:29:09,998 --> 00:29:13,376
  1497. Xin ngồi xuống, cô MacTaggert.
  1498.  
  1499. 336
  1500. 00:29:13,460 --> 00:29:15,419
  1501. Tôi cũng không hy vọng
  1502. ông tin lời tôi.
  1503.  
  1504. 337
  1505. 00:29:15,504 --> 00:29:17,630
  1506. Nhất là khi trong cả
  1507. bài thuyết trình của tôi,
  1508.  
  1509. 338
  1510. 00:29:17,714 --> 00:29:21,092
  1511. ông chỉ nghĩ đến việc
  1512. ở căng-tin hôm nay có món bánh gì.
  1513.  
  1514. 339
  1515. 00:29:21,176 --> 00:29:23,177
  1516. Bánh táo hồ đào.
  1517.  
  1518. 340
  1519. 00:29:23,262 --> 00:29:25,638
  1520. Tôi đã không hoàn toàn
  1521. thành thật với cô. Cho tôi xin lỗi.
  1522.  
  1523. 341
  1524. 00:29:25,722 --> 00:29:28,355
  1525. Mọi người thấy đấy,
  1526. một trong những điều đặc biệt
  1527.  
  1528. 342
  1529. 00:29:28,356 --> 00:29:32,353
  1530. mà năng lực của tôi cho phép
  1531. chính là khả năng ngoại cảm.
  1532.  
  1533. 343
  1534. 00:29:32,813 --> 00:29:35,106
  1535. Tôi đã từng xem
  1536. trò ảo thuật này rồi.
  1537.  
  1538. 344
  1539. 00:29:35,190 --> 00:29:39,110
  1540. Giờ cậu định bảo bọn tôi nghĩ về
  1541. một con số từ 1 đến 10 chứ gì?
  1542.  
  1543. 345
  1544. 00:29:39,194 --> 00:29:40,945
  1545. Không đâu, ông Stryker.
  1546.  
  1547. 346
  1548. 00:29:41,029 --> 00:29:43,072
  1549. Tuy nhiên tôi có thể hỏi ông
  1550. về đứa con trai William,
  1551.  
  1552. 347
  1553. 00:29:43,156 --> 00:29:44,782
  1554. người mà ông vừa nghĩ tới,
  1555. cũng rất hay đấy.
  1556.  
  1557. 348
  1558. 00:29:44,866 --> 00:29:47,576
  1559. Nhưng tôi nghĩ tôi muốn hỏi ông
  1560. về các tên lửa Jupiter
  1561.  
  1562. 349
  1563. 00:29:47,661 --> 00:29:49,745
  1564. mà Mỹ hiện đang
  1565. đặt ở Thổ Nhĩ Kì.
  1566.  
  1567. 350
  1568. 00:29:51,832 --> 00:29:52,957
  1569. Hắn là gián điệp đấy!
  1570.  
  1571. 351
  1572. 00:29:53,041 --> 00:29:55,751
  1573. Cô đã đưa một gián điệp vào đây!
  1574.  
  1575. 352
  1576. 00:30:15,564 --> 00:30:17,231
  1577. Vậy trò ảo thuật này thì thế nào?
  1578.  
  1579. 353
  1580. 00:30:20,319 --> 00:30:22,528
  1581. Tuyệt cú mèo.
  1582.  
  1583. 354
  1584. 00:30:23,155 --> 00:30:25,156
  1585. Tôi muốn đám người này ra khỏi đây.
  1586.  
  1587. 355
  1588. 00:30:25,240 --> 00:30:28,075
  1589. Giữ họ lại cho đến khi
  1590. tôi nghĩ ra cách giải quyết.
  1591.  
  1592. 356
  1593. 00:30:28,910 --> 00:30:30,328
  1594. Trụ sở của tôi rất bí mật.
  1595.  
  1596. 357
  1597. 00:30:32,080 --> 00:30:33,581
  1598. Để tôi đưa họ đi.
  1599.  
  1600. 358
  1601. 00:30:34,833 --> 00:30:36,834
  1602. Tôi không thể tin được.
  1603. Tôi cứ nghĩ đã là giám đốc CIA...
  1604.  
  1605. 359
  1606. 00:30:36,918 --> 00:30:38,044
  1607. thì phải biết kiềm chế hơn.
  1608.  
  1609. 360
  1610. 00:30:38,128 --> 00:30:39,723
  1611. Lẽ ra giờ chúng ta
  1612. phải đuổi theo Shaw ngay.
  1613.  
  1614. 361
  1615. 00:30:39,724 --> 00:30:42,048
  1616. Vậy mà ông ta lại lo tìm cách
  1617. đối phó với những người đột biến.
  1618.  
  1619. 362
  1620. 00:30:42,132 --> 00:30:43,674
  1621. Ta làm gì bây giờ, Levene?
  1622.  
  1623. 363
  1624. 00:30:44,176 --> 00:30:46,719
  1625. Levene?
  1626. Levene, anh sao thế?
  1627.  
  1628. 364
  1629. 00:30:49,264 --> 00:30:50,514
  1630. <i> Không sao cả.</i>
  1631.  
  1632. 365
  1633. 00:30:50,599 --> 00:30:52,892
  1634. <i>Tôi chỉ đóng băng anh ta một lúc
  1635. vì muốn nói chuyện với cô.</i>
  1636.  
  1637. 366
  1638. 00:30:52,976 --> 00:30:54,352
  1639. <i> Tiện quá phải không?</i>
  1640.  
  1641. 367
  1642. 00:30:54,436 --> 00:30:57,021
  1643. <i> Tôi cũng có hứng thú với cái tay
  1644. Sebastian Shaw này như cô vậy,</i>
  1645.  
  1646. 368
  1647. 00:30:57,105 --> 00:31:00,941
  1648. <i>nên nếu cô còn cần tôi giúp
  1649. thì gặp tôi ở tầng 3 bãi đỗ xe.</i>
  1650.  
  1651. 369
  1652. 00:31:01,234 --> 00:31:04,153
  1653. Tôi luôn biết có những người
  1654. như các bạn tồn tại.
  1655.  
  1656. 370
  1657. 00:31:04,237 --> 00:31:07,740
  1658. Nhiều năm qua, tôi đã thành trò cười
  1659. của cơ quan, nhưng tôi biết điều đó.
  1660.  
  1661. 371
  1662. 00:31:07,824 --> 00:31:08,824
  1663. Cô cậu sẽ thích
  1664. trụ sở của tôi cho xem.
  1665.  
  1666. 372
  1667. 00:31:08,909 --> 00:31:10,910
  1668. - Để sau đi.
  1669. - Sao vậy?
  1670.  
  1671. 373
  1672. 00:31:10,994 --> 00:31:12,870
  1673. MacTaggert có manh mối
  1674. về Sebastian Shaw
  1675.  
  1676. 374
  1677. 00:31:12,954 --> 00:31:15,373
  1678. và nếu ta không hành động ngay
  1679. thì sẽ mất dấu hắn mất.
  1680.  
  1681. 375
  1682. 00:31:15,457 --> 00:31:17,792
  1683. - Sao cơ?
  1684. - Ngoài khả năng ngoại cảm,
  1685.  
  1686. 376
  1687. 00:31:17,876 --> 00:31:19,377
  1688. anh ta còn giao tiếp
  1689. được với họ nữa.
  1690.  
  1691. 377
  1692. 00:31:19,461 --> 00:31:21,295
  1693. Moira và tôi vừa có
  1694. một cuộc trò chuyện rất thú vị.
  1695.  
  1696. 378
  1697. 00:31:21,380 --> 00:31:22,630
  1698. Đúng đấy.
  1699.  
  1700. 379
  1701. 00:31:22,714 --> 00:31:24,215
  1702. Thật không thể tin được!
  1703.  
  1704. 380
  1705. 00:31:25,008 --> 00:31:28,052
  1706. Nhưng tôi không thể đưa mọi người đi đâu
  1707. mà không có lệnh của cấp trên.
  1708.  
  1709. 381
  1710. 00:31:28,136 --> 00:31:30,137
  1711. - Một trò ảo thuật nữa nhé?
  1712. - Được thôi.
  1713.  
  1714. 382
  1715. 00:31:30,222 --> 00:31:32,640
  1716. - Vào xe đi.
  1717. - Ý hay đấy.
  1718.  
  1719. 383
  1720. 00:31:53,161 --> 00:31:54,370
  1721. Chào ông.
  1722.  
  1723. 384
  1724. 00:31:58,667 --> 00:32:00,793
  1725. Erik Lehnsherr bé nhỏ.
  1726.  
  1727. 385
  1728. 00:32:01,336 --> 00:32:03,003
  1729. Hắn tới để giết anh.
  1730.  
  1731. 386
  1732. 00:32:09,678 --> 00:32:12,513
  1733. Cậu chào hỏi kiểu gì vậy?
  1734.  
  1735. 387
  1736. 00:32:14,975 --> 00:32:16,517
  1737. Sau ngần ấy năm?
  1738.  
  1739. 388
  1740. 00:32:26,194 --> 00:32:28,279
  1741. Emma.
  1742.  
  1743. 389
  1744. 00:32:28,947 --> 00:32:30,703
  1745. Chúng ta không
  1746. làm tổn thương đồng loại.
  1747.  
  1748. 390
  1749. 00:32:32,409 --> 00:32:34,702
  1750. A, có tiệc rồi đây.
  1751.  
  1752. 391
  1753. 00:32:36,037 --> 00:32:38,330
  1754. Đây là Tuần duyên Hoa Kỳ.
  1755.  
  1756. 392
  1757. 00:32:38,415 --> 00:32:42,460
  1758. Dừng tàu lại.
  1759. Giữ nguyên vị trí.
  1760.  
  1761. 393
  1762. 00:32:48,800 --> 00:32:50,634
  1763. Chúng mang theo
  1764. một nhà ngoại cảm.
  1765.  
  1766. 394
  1767. 00:32:54,139 --> 00:32:59,611
  1768. Tôi mất dấu Shaw rồi!
  1769. Có gì đó chặn tôi lại.
  1770.  
  1771. 395
  1772. 00:32:59,612 --> 00:33:00,659
  1773. Chuyện này chưa từng xảy ra.
  1774.  
  1775. 396
  1776. 00:33:00,660 --> 00:33:02,730
  1777. Tôi nghĩ có kẻ giống tôi
  1778. ở trên con tàu đó.
  1779.  
  1780. 397
  1781. 00:33:02,814 --> 00:33:05,399
  1782. - Giống anh?
  1783. - Tôi xin lỗi, một nhà ngoại cảm.
  1784.  
  1785. 398
  1786. 00:33:05,484 --> 00:33:08,637
  1787. Thật kỳ lạ. Tôi cảm thấy cô ấy
  1788. ở trong trí óc tôi. Tôi rất tiếc,
  1789.  
  1790. 399
  1791. 00:33:08,638 --> 00:33:10,251
  1792. nhưng tối nay
  1793. tôi không giúp được gì rồi.
  1794.  
  1795. 400
  1796. 00:33:10,252 --> 00:33:10,979
  1797. Các bạn tự lo đi.
  1798.  
  1799. 401
  1800. 00:33:24,961 --> 00:33:26,253
  1801. - Ôi trời.
  1802. - Lạy Chúa.
  1803.  
  1804. 402
  1805. 00:33:29,925 --> 00:33:31,550
  1806. Mau vào trong!
  1807.  
  1808. 403
  1809. 00:33:37,015 --> 00:33:38,390
  1810. Khoan đã!
  1811.  
  1812. 404
  1813. 00:33:39,809 --> 00:33:42,186
  1814. Charles!
  1815. Anh không sao chứ?
  1816.  
  1817. 405
  1818. 00:33:42,470 --> 00:33:43,637
  1819. Còn có thêm một người khác.
  1820.  
  1821. 406
  1822. 00:33:47,684 --> 00:33:48,767
  1823. Kia kìa!
  1824.  
  1825. 407
  1826. 00:33:52,230 --> 00:33:53,313
  1827. Đi thôi.
  1828.  
  1829. 408
  1830. 00:34:48,161 --> 00:34:49,620
  1831. Bỏ ra!
  1832.  
  1833. 409
  1834. 00:34:51,706 --> 00:34:52,873
  1835. Anh phải buông nó ra!
  1836.  
  1837. 410
  1838. 00:34:53,124 --> 00:34:54,875
  1839. Có người dưới nước,
  1840. ta phải giúp anh ta!
  1841.  
  1842. 411
  1843. 00:34:55,001 --> 00:34:58,128
  1844. Thôi đi!
  1845. Để họ đi!
  1846.  
  1847. 412
  1848. 00:35:18,399 --> 00:35:21,902
  1849. <i>Không thể, anh sẽ chết đuối mất.
  1850. Hãy để họ đi.</i>
  1851.  
  1852. 413
  1853. 00:35:21,986 --> 00:35:25,030
  1854. <i>Tôi biết việc này có ý nghĩa với anh
  1855. nhưng anh sẽ chết mất.</i>
  1856.  
  1857. 414
  1858. 00:35:25,114 --> 00:35:29,243
  1859. <i>Erik, bình tĩnh lại đi.</i>
  1860.  
  1861. 415
  1862. 00:35:40,797 --> 00:35:42,381
  1863. Bỏ ra, bỏ tôi ra!
  1864.  
  1865. 416
  1866. 00:35:42,465 --> 00:35:44,716
  1867. Bình tĩnh lại! Thở đi.
  1868. Chúng tôi ở đây!
  1869.  
  1870. 417
  1871. 00:35:44,801 --> 00:35:46,927
  1872. - Anh là ai?
  1873. - Tôi là Charles Xavier.
  1874.  
  1875. 418
  1876. 00:35:47,762 --> 00:35:49,972
  1877. Anh đã ở trong đầu tôi.
  1878. Sao anh làm thế được?
  1879.  
  1880. 419
  1881. 00:35:50,515 --> 00:35:54,351
  1882. Tôi cũng có khả năng của mình.
  1883. Cũng giống như anh. Bình tĩnh đi.
  1884.  
  1885. 420
  1886. 00:35:56,771 --> 00:35:58,021
  1887. Tôi cứ nghĩ chỉ có mình tôi.
  1888.  
  1889. 421
  1890. 00:35:59,357 --> 00:36:00,816
  1891. Anh không đơn độc đâu.
  1892.  
  1893. 422
  1894. 00:36:02,235 --> 00:36:05,028
  1895. Erik, anh không đơn độc.
  1896.  
  1897. 423
  1898. 00:36:08,090 --> 00:36:11,763
  1899. <i>Căn cứ Nghiên cứu Bí mật của CIA</i>
  1900.  
  1901. 424
  1902. 00:36:25,717 --> 00:36:28,302
  1903. Chào mừng tới trụ sở của tôi.
  1904.  
  1905. 425
  1906. 00:36:28,386 --> 00:36:30,053
  1907. Tôi có nhiệm vụ điều tra
  1908.  
  1909. 426
  1910. 00:36:30,138 --> 00:36:32,309
  1911. việc áp dụng
  1912. các quyền lực huyền bí
  1913.  
  1914. 427
  1915. 00:36:32,310 --> 00:36:33,223
  1916. trong phòng vệ.
  1917.  
  1918. 428
  1919. 00:36:33,516 --> 00:36:35,225
  1920. Hay tấn công.
  1921.  
  1922. 429
  1923. 00:36:35,310 --> 00:36:37,519
  1924. Thằng cha Shaw Schmidt đó,
  1925.  
  1926. 430
  1927. 00:36:37,604 --> 00:36:40,272
  1928. gọi hắn là gì cũng được,
  1929. hắn làm việc với người Nga.
  1930.  
  1931. 431
  1932. 00:36:40,356 --> 00:36:42,733
  1933. - Chúng tôi cần anh giúp ngăn hắn.
  1934. - Thật phi thường.
  1935.  
  1936. 432
  1937. 00:36:42,817 --> 00:36:45,777
  1938. Vậy chúng tôi trở thành
  1939. đơn vị đột biến gen của CIA?
  1940.  
  1941. 433
  1942. 00:36:46,905 --> 00:36:48,071
  1943. Đại loại thế.
  1944.  
  1945. 434
  1946. 00:36:51,492 --> 00:36:55,746
  1947. Máy bay tàng hình.
  1948. Chiếc xịn nhất từ trước tới giờ.
  1949.  
  1950. 435
  1951. 00:36:57,165 --> 00:37:00,250
  1952. Có cơ hội thì nên xem tận mắt.
  1953. Tuyệt diệu lắm.
  1954.  
  1955. 436
  1956. 00:37:00,335 --> 00:37:04,254
  1957. Hank, đây là những tân binh
  1958. tôi đã kể cho cậu.
  1959.  
  1960. 437
  1961. 00:37:04,339 --> 00:37:07,341
  1962. Hank McCoy, một nhà nghiên cứu trẻ
  1963. xuất sắc bậc nhất của chúng tôi.
  1964.  
  1965. 438
  1966. 00:37:07,425 --> 00:37:11,094
  1967. Thật tuyệt vời.
  1968. Lại thêm một người đột biến nữa.
  1969.  
  1970. 439
  1971. 00:37:11,179 --> 00:37:13,221
  1972. Sao anh không nói?
  1973.  
  1974. 440
  1975. 00:37:13,306 --> 00:37:14,431
  1976. Nói gì?
  1977.  
  1978. 441
  1979. 00:37:15,600 --> 00:37:17,809
  1980. Vì anh không biết.
  1981.  
  1982. 442
  1983. 00:37:17,894 --> 00:37:21,188
  1984. Tôi thành thật xin lỗi.
  1985.  
  1986. 443
  1987. 00:37:23,983 --> 00:37:24,867
  1988. Hank?
  1989.  
  1990. 444
  1991. 00:37:24,868 --> 00:37:27,444
  1992. Ông không hỏi,
  1993. nên tôi không nói.
  1994.  
  1995. 445
  1996. 00:37:27,528 --> 00:37:29,154
  1997. Vậy dạng đột biến
  1998. của anh là gì?
  1999.  
  2000. 446
  2001. 00:37:29,238 --> 00:37:31,949
  2002. - Siêu thông minh hả?
  2003. - Để tôi nói.
  2004.  
  2005. 447
  2006. 00:37:32,033 --> 00:37:33,909
  2007. Hank đây đã tốt nghiệp Havard
  2008. khi mới 15 tuổi.
  2009.  
  2010. 448
  2011. 00:37:35,161 --> 00:37:37,245
  2012. Ước gì chỉ có thế.
  2013.  
  2014. 449
  2015. 00:37:37,455 --> 00:37:39,206
  2016. Cậu có bạn rồi, Hank à.
  2017.  
  2018. 450
  2019. 00:37:39,290 --> 00:37:40,707
  2020. Hãy biểu diễn đi.
  2021.  
  2022. 451
  2023. 00:37:56,891 --> 00:37:58,016
  2024. Hoành tá tràng.
  2025.  
  2026. 452
  2027. 00:38:04,732 --> 00:38:06,274
  2028. Xin lỗi.
  2029.  
  2030. 453
  2031. 00:38:12,115 --> 00:38:13,615
  2032.  
  2033.  
  2034. 454
  2035. 00:38:20,581 --> 00:38:21,748
  2036. Anh tuyệt quá.
  2037.  
  2038. 455
  2039. 00:38:22,583 --> 00:38:23,667
  2040. Thế à?
  2041.  
  2042. 456
  2043. 00:38:29,132 --> 00:38:30,757
  2044. <i>"Sự hiện diện của
  2045. tên lửa Mỹ ở Thổ Nhĩ Kỳ</i>
  2046.  
  2047. 457
  2048. 00:38:30,842 --> 00:38:34,386
  2049. <i>"là một mối đe dọa chưa từng có
  2050. đối với người dân Liên Xô".</i>
  2051.  
  2052. 458
  2053. 00:38:34,470 --> 00:38:37,848
  2054. Đó là lời cảnh báo sáng nay
  2055. của Ngoại trưởng Liên Xô Gromyko.
  2056.  
  2057. 459
  2058. 00:38:38,349 --> 00:38:41,393
  2059. Nhưng ông nhanh chóng khẳng định
  2060. người Nga sẽ không khởi xướng
  2061.  
  2062. 460
  2063. 00:38:41,477 --> 00:38:43,687
  2064. bất cứ một hành động quân sự nào.
  2065.  
  2066. 461
  2067. 00:38:43,771 --> 00:38:46,606
  2068. Chúng ta sẽ thay đổi điều đó
  2069. ngay khi đến Nga Xô.
  2070.  
  2071. 462
  2072. 00:38:46,691 --> 00:38:49,234
  2073. Trừ khi CIA tìm ra chúng ta trước.
  2074.  
  2075. 463
  2076. 00:38:49,318 --> 00:38:51,486
  2077. Anh sẽ chăm sóc bọn họ luôn.
  2078.  
  2079. 464
  2080. 00:38:52,613 --> 00:38:54,960
  2081. Nếu thằng ngoại cảm đó
  2082. vào được đầu anh,
  2083.  
  2084. 465
  2085. 00:38:54,961 --> 00:38:57,451
  2086. hắn sẽ không vui tính
  2087. như em đâu.
  2088.  
  2089. 466
  2090. 00:38:57,535 --> 00:38:59,411
  2091. Đâu vào đó rồi, cưng ạ.
  2092.  
  2093. 467
  2094. 00:39:09,130 --> 00:39:11,006
  2095. Người Nga...
  2096.  
  2097. 468
  2098. 00:39:12,967 --> 00:39:15,302
  2099. đã làm nó cho anh.
  2100.  
  2101. 469
  2102. 00:39:17,930 --> 00:39:20,515
  2103. Thử xem anh đang nghĩ gì?
  2104.  
  2105. 470
  2106. 00:39:29,942 --> 00:39:31,359
  2107. Em không biết.
  2108.  
  2109. 471
  2110. 00:39:34,322 --> 00:39:36,323
  2111. Anh đã nghĩ em là
  2112. điều tuyệt vời nhất
  2113.  
  2114. 472
  2115. 00:39:36,324 --> 00:39:37,949
  2116. anh từng gặp trong đời.
  2117.  
  2118. 473
  2119. 00:39:42,163 --> 00:39:44,122
  2120. Và anh đang cần ít đá.
  2121.  
  2122. 474
  2123. 00:39:45,625 --> 00:39:47,375
  2124. Lấy cho anh một ít đi.
  2125.  
  2126. 475
  2127. 00:39:47,460 --> 00:39:48,752
  2128. Ngoan lắm.
  2129.  
  2130. 476
  2131. 00:40:14,070 --> 00:40:18,240
  2132. Từ khi còn bé anh đã tự hứa
  2133. là sẽ tìm ra thuốc giải.
  2134.  
  2135. 477
  2136. 00:40:18,699 --> 00:40:22,744
  2137. Em không hiểu
  2138. cái cảm giác thèm được là...
  2139.  
  2140. 478
  2141. 00:40:22,829 --> 00:40:24,412
  2142. - ...bình thường đâu.
  2143. - Bình thường.
  2144.  
  2145. 479
  2146. 00:40:29,168 --> 00:40:31,628
  2147. Charles không bao giờ hiểu được.
  2148.  
  2149. 480
  2150. 00:40:31,712 --> 00:40:34,548
  2151. Anh ấy khác thường, nhưng lại
  2152. không bao giờ phải trốn tránh.
  2153.  
  2154. 481
  2155. 00:40:35,716 --> 00:40:39,845
  2156. Hank, loại huyết thanh anh đang chế tạo,
  2157. không ảnh hưởng đến năng lực chứ?
  2158.  
  2159. 482
  2160. 00:40:39,929 --> 00:40:42,889
  2161. Chỉ hình thức bên ngoài.
  2162. Làm nó bình thường.
  2163.  
  2164. 483
  2165. 00:40:42,974 --> 00:40:44,057
  2166. Ừ.
  2167.  
  2168. 484
  2169. 00:40:44,892 --> 00:40:46,560
  2170. Anh có nghĩ là nó sẽ
  2171. hiệu quả với em?
  2172.  
  2173. 485
  2174. 00:40:48,062 --> 00:40:51,106
  2175. Anh có thể kiểm tra, nếu em muốn.
  2176. Ít nhất đó là điều anh có thể làm
  2177.  
  2178. 486
  2179. 00:40:51,190 --> 00:40:53,400
  2180. sau khi bảo em xuống đây
  2181. với một yêu cầu kỳ quặc như thế.
  2182.  
  2183. 487
  2184. 00:40:54,235 --> 00:40:57,404
  2185. Phải thừa nhận là, mấy người rủ em đi chơi
  2186. thường không muốn lấy máu của em đâu.
  2187.  
  2188. 488
  2189. 00:40:58,197 --> 00:41:02,033
  2190. Xin lỗi, anh không có ý định đó.
  2191. Anh chỉ...
  2192.  
  2193. 489
  2194. 00:41:02,660 --> 00:41:06,329
  2195. Anh đã phấn khích.
  2196. Bản chất dạng đột biến của em.
  2197.  
  2198. 490
  2199. 00:41:06,414 --> 00:41:09,499
  2200. Nếu có loại gien nào làm thay đổi
  2201. ngoại hình, thì đó là gien của em.
  2202.  
  2203. 491
  2204. 00:41:09,792 --> 00:41:13,879
  2205. Hank, không cần phải như thế.
  2206. Đó là điều em muốn.
  2207.  
  2208. 492
  2209. 00:41:14,755 --> 00:41:15,964
  2210. Không.
  2211.  
  2212. 493
  2213. 00:41:16,048 --> 00:41:18,091
  2214. Nhưng anh xin lỗi
  2215. nếu em nghĩ anh thế.
  2216.  
  2217. 494
  2218. 00:41:18,384 --> 00:41:20,510
  2219. Và em hơi tiếc
  2220. vì anh không nghĩ vậy.
  2221.  
  2222. 495
  2223. 00:41:21,721 --> 00:41:24,181
  2224. Cứ lấy máu đi.
  2225.  
  2226. 496
  2227. 00:41:35,943 --> 00:41:37,444
  2228. Xin lỗi, anh có
  2229. làm em đau không?
  2230.  
  2231. 497
  2232. 00:41:40,281 --> 00:41:41,740
  2233. Trụy lạc nhỉ!
  2234.  
  2235. 498
  2236. 00:41:43,618 --> 00:41:47,579
  2237. Nhân thể,
  2238. nếu tôi trông giống cô,
  2239.  
  2240. 499
  2241. 00:41:47,663 --> 00:41:49,247
  2242. tôi sẽ chẳng thay đổi gì hết.
  2243.  
  2244. 500
  2245. 00:42:16,525 --> 00:42:17,567
  2246. Với những gì tôi biết về cậu,
  2247.  
  2248. 501
  2249. 00:42:17,652 --> 00:42:19,986
  2250. tôi cũng bất ngờ
  2251. khi cậu ở lâu như vậy.
  2252.  
  2253. 502
  2254. 00:42:21,656 --> 00:42:22,989
  2255. Cậu thì biết gì về tôi?
  2256.  
  2257. 503
  2258. 00:42:24,033 --> 00:42:25,242
  2259. Mọi thứ.
  2260.  
  2261. 504
  2262. 00:42:25,451 --> 00:42:26,993
  2263. Vậy thì đừng có
  2264. chui vào đầu tôi.
  2265.  
  2266. 505
  2267. 00:42:27,495 --> 00:42:31,122
  2268. Xin lỗi Erik, nhưng tôi đã thấy
  2269. những gì Shaw làm với cậu.
  2270.  
  2271. 506
  2272. 00:42:32,667 --> 00:42:35,252
  2273. Tôi cảm nhận được
  2274. sự đau khổ của cậu.
  2275.  
  2276. 507
  2277. 00:42:36,921 --> 00:42:38,713
  2278. Tôi có thể giúp cậu.
  2279.  
  2280. 508
  2281. 00:42:45,721 --> 00:42:46,930
  2282. Tôi không cần cậu giúp.
  2283.  
  2284. 509
  2285. 00:42:47,014 --> 00:42:49,182
  2286. Đừng có trẻ con như thế.
  2287. Tối qua cậu đã cần tôi giúp còn gì.
  2288.  
  2289. 510
  2290. 00:42:49,267 --> 00:42:51,768
  2291. Tôi không phải là người
  2292. cậu cần trốn tránh.
  2293.  
  2294. 511
  2295. 00:42:52,520 --> 00:42:54,186
  2296. Ở đây, cậu có cơ hội
  2297. trở thành một phần
  2298.  
  2299. 512
  2300. 00:42:54,187 --> 00:42:56,690
  2301. của thứ lớn lao hơn nhiều
  2302. so với bản thân cậu.
  2303.  
  2304. 513
  2305. 00:42:59,068 --> 00:43:01,861
  2306. Tôi sẽ không cản cậu,
  2307. tôi có thể.
  2308.  
  2309. 514
  2310. 00:43:05,199 --> 00:43:06,700
  2311. Nhưng tôi sẽ không làm.
  2312.  
  2313. 515
  2314. 00:43:10,663 --> 00:43:11,788
  2315. Shaw có đồng bọn.
  2316.  
  2317. 516
  2318. 00:43:12,790 --> 00:43:14,958
  2319. Cậu cũng có thể có.
  2320.  
  2321. 517
  2322. 00:43:20,798 --> 00:43:23,758
  2323. Hank đã biến cái ra-đa đó
  2324. thành một máy phát tín hiệu.
  2325.  
  2326. 518
  2327. 00:43:23,843 --> 00:43:26,344
  2328. Nó được thiết kế
  2329. để khuếch đại sóng não,
  2330.  
  2331. 519
  2332. 00:43:26,429 --> 00:43:28,805
  2333. nên nó có thể tăng cường
  2334. năng lực ngoại cảm của cậu,
  2335.  
  2336. 520
  2337. 00:43:28,889 --> 00:43:30,974
  2338. giúp ta thu nạp thêm
  2339. những người đột biến khác.
  2340.  
  2341. 521
  2342. 00:43:31,058 --> 00:43:33,143
  2343. Thế nếu họ không muốn
  2344. bị tìm thấy thì sao?
  2345.  
  2346. 522
  2347. 00:43:33,227 --> 00:43:34,728
  2348. Erik!
  2349.  
  2350. 523
  2351. 00:43:35,104 --> 00:43:36,229
  2352. Vậy là cậu ở lại.
  2353.  
  2354. 524
  2355. 00:43:39,275 --> 00:43:43,403
  2356. Tốt hơn hết là họ nên được
  2357. tìm thấy bởi đồng loại của mình.
  2358.  
  2359. 525
  2360. 00:43:43,487 --> 00:43:45,019
  2361. Charles và tôi
  2362. sẽ tìm những người đột biến.
  2363.  
  2364. 526
  2365. 00:43:45,020 --> 00:43:45,947
  2366. Không phải chính phủ.
  2367.  
  2368. 527
  2369. 00:43:46,240 --> 00:43:47,866
  2370. Thứ nhất, đó là cỗ máy của tôi.
  2371.  
  2372. 528
  2373. 00:43:47,950 --> 00:43:50,869
  2374. Thứ hai, và quan trọng hơn nhiều,
  2375. đây là quyết định của Charles.
  2376.  
  2377. 529
  2378. 00:43:50,953 --> 00:43:52,829
  2379. <i>Charles thấy có CIA tham gia
  2380. cũng không sao cả,</i>
  2381.  
  2382. 530
  2383. 00:43:52,913 --> 00:43:54,414
  2384. <i>đúng không nào?</i>
  2385.  
  2386. 531
  2387. 00:43:55,916 --> 00:43:59,210
  2388. Không. Xin lỗi,
  2389. nhưng tôi đồng ý với Erik.
  2390.  
  2391. 532
  2392. 00:44:00,504 --> 00:44:02,422
  2393. Chúng tôi sẽ tự đi tìm họ.
  2394.  
  2395. 533
  2396. 00:44:03,674 --> 00:44:04,924
  2397. Nếu tôi không đồng ý thì sao?
  2398.  
  2399. 534
  2400. 00:44:06,302 --> 00:44:09,387
  2401. Vậy thì chúc ngài tự tìm được
  2402. bằng cái máy đó mà không có tôi.
  2403.  
  2404. 535
  2405. 00:44:21,567 --> 00:44:25,111
  2406. Tôi gọi nó là Cerebro.
  2407.  
  2408. 536
  2409. 00:44:25,237 --> 00:44:28,156
  2410. - "Não bộ" theo tiếng Tây Ban Nha hả?
  2411. - Phải.
  2412.  
  2413. 537
  2414. 00:44:28,240 --> 00:44:31,618
  2415. Các điện cực sẽ kết nối Charles
  2416. với máy phát trên mái.
  2417.  
  2418. 538
  2419. 00:44:31,702 --> 00:44:35,747
  2420. Khi tìm được một người đột biến,
  2421. não bộ sẽ truyền tín hiệu qua một rơ-le.
  2422.  
  2423. 539
  2424. 00:44:35,831 --> 00:44:38,958
  2425. và tọa độ vị trí của họ
  2426. sẽ được in ra giấy.
  2427.  
  2428. 540
  2429. 00:44:39,043 --> 00:44:41,419
  2430. - Anh thiết kế cái này?
  2431. - Ừ.
  2432.  
  2433. 541
  2434. 00:44:44,882 --> 00:44:46,508
  2435. Một con chuột bạch đáng yêu,
  2436. Charles à.
  2437.  
  2438. 542
  2439. 00:44:46,592 --> 00:44:48,676
  2440. Đừng phá tôi, Erik.
  2441.  
  2442. 543
  2443. 00:44:48,761 --> 00:44:51,179
  2444. Tôi đã từng làm chuột bạch rồi,
  2445. nên nhìn là tôi biết.
  2446.  
  2447. 544
  2448. 00:44:51,430 --> 00:44:54,030
  2449. Rồi, rất tuyệt.
  2450.  
  2451. 545
  2452. 00:44:54,031 --> 00:44:55,350
  2453. Có chắc là không được
  2454. cạo đầu anh không?
  2455.  
  2456. 546
  2457. 00:44:55,434 --> 00:44:57,519
  2458. - Đừng đụng vào tóc tôi.
  2459. - Được thôi.
  2460.  
  2461. 547
  2462. 00:45:41,188 --> 00:45:42,313
  2463. Nó hoạt động rồi!
  2464.  
  2465. 548
  2466. 00:46:00,708 --> 00:46:03,710
  2467. Với ngần ấy thì có hẳn
  2468. một show riêng cho cưng đó.
  2469.  
  2470. 549
  2471. 00:46:07,214 --> 00:46:09,591
  2472. Hai người thì
  2473. giá cũng gấp đôi đấy.
  2474.  
  2475. 550
  2476. 00:46:10,551 --> 00:46:12,510
  2477. Không cần thiết đâu. Tuy nhiên,
  2478. anh nghĩ chắc sẽ lôi cuốn lắm.
  2479.  
  2480. 551
  2481. 00:46:12,595 --> 00:46:16,055
  2482. Bọn anh nghĩ là
  2483. sẽ cho em xem hàng
  2484.  
  2485. 552
  2486. 00:46:16,140 --> 00:46:17,432
  2487. nếu em cho xem trước.
  2488.  
  2489. 553
  2490. 00:46:17,558 --> 00:46:19,893
  2491. Cưng ơi, quanh đây
  2492. người ta không có cái lệ đó đâu.
  2493.  
  2494. 554
  2495. 00:46:21,979 --> 00:46:23,354
  2496. Thêm trà không, linh mục?
  2497.  
  2498. 555
  2499. 00:46:23,731 --> 00:46:25,773
  2500. Không phiền chứ.
  2501.  
  2502. 556
  2503. 00:46:28,110 --> 00:46:29,903
  2504. Tới lượt em.
  2505.  
  2506. 557
  2507. 00:46:47,421 --> 00:46:50,089
  2508. Em có thích làm việc
  2509. mà vẫn được mặc quần áo không?
  2510.  
  2511. 558
  2512. 00:46:55,763 --> 00:46:57,931
  2513. - Hai người đi đâu?
  2514. - Richmond, Virginia.
  2515.  
  2516. 559
  2517. 00:46:58,015 --> 00:47:00,892
  2518. À, vậy là đến sân bay?
  2519. Hay nhà ga? Hay là gì?
  2520.  
  2521. 560
  2522. 00:47:00,976 --> 00:47:04,187
  2523. Không, bọn tôi muốn
  2524. cậu lái đến đó luôn.
  2525.  
  2526. 561
  2527. 00:47:04,438 --> 00:47:05,730
  2528. Mất sáu tiếng đấy.
  2529.  
  2530. 562
  2531. 00:47:05,814 --> 00:47:08,233
  2532. Như thế sẽ có
  2533. nhiều thời gian trò chuyện hơn.
  2534.  
  2535. 563
  2536. 00:47:12,196 --> 00:47:14,781
  2537. Chính phủ thì muốn gì
  2538. ở một thằng nhóc như Alex Summers?
  2539.  
  2540. 564
  2541. 00:47:15,199 --> 00:47:16,908
  2542. Hy vọng các người
  2543. không cho nó ở chung với người khác.
  2544.  
  2545. 565
  2546. 00:47:17,284 --> 00:47:21,788
  2547. Thằng đầu tiên tôi gặp
  2548. muốn ở trong khu biệt giam đấy.
  2549.  
  2550. 566
  2551. 00:47:31,090 --> 00:47:32,549
  2552. Điên rồ nhỉ?
  2553.  
  2554. 567
  2555. 00:47:32,633 --> 00:47:33,800
  2556. Cái gì?
  2557.  
  2558. 568
  2559. 00:47:33,884 --> 00:47:35,843
  2560. Cô thích cá,
  2561. tôi cũng thích cá.
  2562.  
  2563. 569
  2564. 00:47:36,470 --> 00:47:39,806
  2565. Có khi mình nên đi ăn với nhau
  2566. và nói chuyện cá đi.
  2567.  
  2568. 570
  2569. 00:47:41,892 --> 00:47:43,560
  2570. Tôi thà đi ăn
  2571. với lũ cá còn hơn.
  2572.  
  2573. 571
  2574. 00:47:49,900 --> 00:47:51,651
  2575. Bọn cá này á?
  2576.  
  2577. 572
  2578. 00:48:10,588 --> 00:48:12,672
  2579. - Xin lỗi, tôi là Erik Lehnsherr.
  2580. - Charles Xavier.
  2581.  
  2582. 573
  2583. 00:48:12,756 --> 00:48:14,674
  2584. Cút mẹ mày đi.
  2585.  
  2586. 574
  2587. 00:48:34,528 --> 00:48:36,571
  2588. - Không có gì trên ra-đa à?
  2589. - Không.
  2590.  
  2591. 575
  2592. 00:48:36,655 --> 00:48:38,615
  2593. - Định vị dưới nước?
  2594. - Cũng không nốt.
  2595.  
  2596. 576
  2597. 00:48:39,533 --> 00:48:41,576
  2598. Vậy thì phiền đấy.
  2599.  
  2600. 577
  2601. 00:49:00,220 --> 00:49:02,805
  2602. Đẹp không?
  2603.  
  2604. 578
  2605. 00:49:02,890 --> 00:49:04,974
  2606. Lý do chúng ta tồn tại.
  2607.  
  2608. 579
  2609. 00:49:05,059 --> 00:49:07,226
  2610. Chúng ta là những đứa con
  2611. của nguyên tử, em yêu ạ.
  2612.  
  2613. 580
  2614. 00:49:07,561 --> 00:49:08,728
  2615. Chúng ta có rắc rối.
  2616.  
  2617. 581
  2618. 00:49:09,605 --> 00:49:10,980
  2619. Là tên ngoại cảm đó.
  2620.  
  2621. 582
  2622. 00:49:11,065 --> 00:49:13,274
  2623. Ở khoảng cách này lẽ ra
  2624. em không cảm nhận được hắn.
  2625.  
  2626. 583
  2627. 00:49:13,484 --> 00:49:15,777
  2628. Có vẻ như phạm vi của hắn...
  2629.  
  2630. 584
  2631. 00:49:15,861 --> 00:49:16,944
  2632. đã được mở rộng.
  2633.  
  2634. 585
  2635. 00:49:20,282 --> 00:49:22,408
  2636. Chúng đang tuyển thêm người.
  2637.  
  2638. 586
  2639. 00:49:22,493 --> 00:49:26,162
  2640. Em cứ tới Nga đi.
  2641. Anh sẽ xử lý chúng.
  2642.  
  2643. 587
  2644. 00:49:27,831 --> 00:49:30,083
  2645. Lúc nào tôi cũng nghĩ về
  2646. những người còn ngoài kia.
  2647.  
  2648. 588
  2649. 00:49:30,167 --> 00:49:33,961
  2650. Những bộ não tôi đã tiếp xúc.
  2651. Tôi có thể cảm nhận họ.
  2652.  
  2653. 589
  2654. 00:49:34,922 --> 00:49:39,384
  2655. Sự cô đơn, hy vọng,
  2656. khát khao của họ.
  2657.  
  2658. 590
  2659. 00:49:39,468 --> 00:49:41,844
  2660. Chúng ta đang ở bước khởi đầu
  2661. của một thứ vĩ đại, Erik ạ.
  2662.  
  2663. 591
  2664. 00:49:41,929 --> 00:49:43,137
  2665. Chúng ta có thể giúp họ.
  2666.  
  2667. 592
  2668. 00:49:43,639 --> 00:49:44,931
  2669. Được không?
  2670.  
  2671. 593
  2672. 00:49:46,225 --> 00:49:49,394
  2673. Ban đầu là nhận diện.
  2674.  
  2675. 594
  2676. 00:49:50,646 --> 00:49:54,190
  2677. Cuối cùng là bị cách ly,
  2678. làm vật thí nghiệm, và bị loại trừ.
  2679.  
  2680. 595
  2681. 00:49:54,274 --> 00:49:56,067
  2682. Lần này sẽ khác.
  2683.  
  2684. 596
  2685. 00:49:56,151 --> 00:49:58,403
  2686. Chúng ta có kẻ thù chung.
  2687. Shaw và người Nga.
  2688.  
  2689. 597
  2690. 00:49:58,487 --> 00:50:00,029
  2691. Họ cần chúng ta.
  2692.  
  2693. 598
  2694. 00:50:00,114 --> 00:50:01,614
  2695. Lúc này thôi.
  2696.  
  2697. 599
  2698. 00:50:07,246 --> 00:50:08,579
  2699. Chúng ta nên có bí danh.
  2700.  
  2701. 600
  2702. 00:50:08,831 --> 00:50:10,998
  2703. Đã là đặc vụ của chính phủ
  2704. thì phải có bí danh.
  2705.  
  2706. 601
  2707. 00:50:11,417 --> 00:50:12,542
  2708. Mình muốn được gọi
  2709. là Mystique.
  2710.  
  2711. 602
  2712. 00:50:12,918 --> 00:50:15,461
  2713. Khỉ thật, mình cũng thích Mystique.
  2714.  
  2715. 603
  2716. 00:50:15,546 --> 00:50:17,463
  2717. Ồ, không may rồi.
  2718. Mình xí trước.
  2719.  
  2720. 604
  2721. 00:50:19,049 --> 00:50:21,759
  2722. Và mình bí ẩn hơn cậu nhiều.
  2723.  
  2724. 605
  2725. 00:50:24,304 --> 00:50:25,555
  2726. Darwin, cậu thì sao?
  2727.  
  2728. 606
  2729. 00:50:25,889 --> 00:50:27,849
  2730. Ờ thì, "Darwin" đã là bí danh rồi,
  2731.  
  2732. 607
  2733. 00:50:27,933 --> 00:50:30,476
  2734. và cũng khá là hợp.
  2735.  
  2736. 608
  2737. 00:50:30,561 --> 00:50:31,936
  2738. Thích nghi để tồn tại mà.
  2739.  
  2740. 609
  2741. 00:50:32,521 --> 00:50:34,605
  2742. Xem nhé.
  2743.  
  2744. 610
  2745. 00:50:47,619 --> 00:50:49,328
  2746. - Không thể tin được.
  2747. - Cảm ơn.
  2748.  
  2749. 611
  2750. 00:50:49,913 --> 00:50:53,875
  2751. - Cậu thì sao?
  2752. - Mình sẽ là...
  2753.  
  2754. 612
  2755. 00:50:53,959 --> 00:50:54,959
  2756. Banshee.
  2757.  
  2758. 613
  2759. 00:50:55,043 --> 00:50:56,836
  2760. Tên gì không chọn, sao lại chọn
  2761. tên một linh hồn than vãn?
  2762.  
  2763. 614
  2764. 00:50:56,962 --> 00:50:58,254
  2765. Mọi người nên bịt tai lại.
  2766.  
  2767. 615
  2768. 00:51:14,563 --> 00:51:18,024
  2769. - Tới lượt cậu.
  2770. - Nghệ danh của mình là Angel.
  2771.  
  2772. 616
  2773. 00:51:19,276 --> 00:51:21,360
  2774. - Cũng hợp đấy.
  2775. - Cậu bay được à?
  2776.  
  2777. 617
  2778. 00:51:22,362 --> 00:51:23,362
  2779. À há. Và...
  2780.  
  2781. 618
  2782. 00:51:32,456 --> 00:51:33,456
  2783. Tên cậu là gì?
  2784.  
  2785. 619
  2786. 00:51:34,792 --> 00:51:35,875
  2787. Chân To được không?
  2788.  
  2789. 620
  2790. 00:51:36,585 --> 00:51:39,337
  2791. Này, biết người ta nói gì
  2792. về người chân to không?
  2793.  
  2794. 621
  2795. 00:51:39,421 --> 00:51:41,380
  2796. Còn chân cậu hình như hơi nhỏ.
  2797.  
  2798. 622
  2799. 00:51:41,507 --> 00:51:42,799
  2800. Thôi nào.
  2801.  
  2802. 623
  2803. 00:51:44,176 --> 00:51:46,052
  2804. Alex, năng lực của cậu là gì?
  2805. Cậu làm được gì?
  2806.  
  2807. 624
  2808. 00:51:46,220 --> 00:51:48,846
  2809. Mình không thể...
  2810.  
  2811. 625
  2812. 00:51:48,931 --> 00:51:51,182
  2813. Không làm ở trong nhà được.
  2814.  
  2815. 626
  2816. 00:51:51,266 --> 00:51:53,518
  2817. - Ngoài kia thì sao?
  2818. - Cậu ra ngoài biểu diễn đi.
  2819.  
  2820. 627
  2821. 00:51:53,602 --> 00:51:57,230
  2822. - Mạnh dạn lên!
  2823. - Alex! Alex! Alex!
  2824.  
  2825. 628
  2826. 00:52:02,152 --> 00:52:03,653
  2827. Phải thế chứ!
  2828.  
  2829. 629
  2830. 00:52:03,737 --> 00:52:05,822
  2831. Khi nào mình bảo
  2832. thì cúi xuống.
  2833.  
  2834. 630
  2835. 00:52:05,906 --> 00:52:07,740
  2836. "Khi nào mình bảo
  2837. thì cúi xuống."
  2838.  
  2839. 631
  2840. 00:52:12,663 --> 00:52:13,746
  2841. Lùi lại.
  2842.  
  2843. 632
  2844. 00:52:19,253 --> 00:52:20,294
  2845. Lùi lại đi!
  2846.  
  2847. 633
  2848. 00:52:21,922 --> 00:52:23,589
  2849. Thôi mặc kệ.
  2850.  
  2851. 634
  2852. 00:52:37,229 --> 00:52:41,357
  2853. Theo tin tình báo thì Shaw sẽ gặp
  2854. Bộ trưởng Quốc phòng Liên Xô ngày mai.
  2855.  
  2856. 635
  2857. 00:52:41,441 --> 00:52:43,568
  2858. Được rồi,
  2859. muốn nói gì thì nói đi.
  2860.  
  2861. 636
  2862. 00:52:43,652 --> 00:52:45,079
  2863. Tôi không đến đây để nói
  2864. "Tôi đã bảo rồi mà".
  2865.  
  2866. 637
  2867. 00:52:45,080 --> 00:52:46,070
  2868. Sếp biết lý do tôi tới rồi đấy.
  2869.  
  2870. 638
  2871. 00:52:46,154 --> 00:52:48,865
  2872. Rồi, rồi. Xin phép mang theo
  2873. lũ người đột biến.
  2874.  
  2875. 639
  2876. 00:52:48,949 --> 00:52:52,368
  2877. Dĩ độc trị độc.
  2878. Cũng có lý đấy.
  2879.  
  2880. 640
  2881. 00:52:52,452 --> 00:52:54,370
  2882. Khoan, ông thông qua vụ này hả?
  2883.  
  2884. 641
  2885. 00:52:54,454 --> 00:52:57,206
  2886. Cử một lũ dị nhân không được huấn luyện,
  2887. không nằm trong biên chế?
  2888.  
  2889. 642
  2890. 00:52:57,291 --> 00:53:01,794
  2891. Họ đều là những con người
  2892. làm việc tận tụy và chăm chỉ.
  2893.  
  2894. 643
  2895. 00:53:02,880 --> 00:53:04,380
  2896. Chuyến bay tới Nga
  2897. sẽ khởi hành trong một giờ nữa.
  2898.  
  2899. 644
  2900. 00:53:04,464 --> 00:53:06,382
  2901. Tôi đã nói rồi, lũ trẻ này chưa đủ
  2902. trình để đấu lại Shaw đâu.
  2903.  
  2904. 645
  2905. 00:53:06,466 --> 00:53:07,508
  2906. Tôi nghĩ chúng
  2907. sẽ làm cậu ngạc nhiên đấy.
  2908.  
  2909. 646
  2910. 00:53:07,593 --> 00:53:08,843
  2911. Đám trẻ này rất có tài.
  2912.  
  2913. 647
  2914. 00:53:08,927 --> 00:53:09,969
  2915. Cái quái gì vậy?
  2916.  
  2917. 648
  2918. 00:53:18,937 --> 00:53:20,980
  2919. Nữa nào!
  2920. Sao đánh như đàn bà thế.
  2921.  
  2922. 649
  2923. 00:53:22,816 --> 00:53:25,735
  2924. Mạnh nữa đi!
  2925.  
  2926. 650
  2927. 00:53:28,697 --> 00:53:30,406
  2928. Các em đang làm gì vậy?
  2929.  
  2930. 651
  2931. 00:53:36,413 --> 00:53:37,914
  2932. Ai đã phá hủy bức tượng?
  2933.  
  2934. 652
  2935. 00:53:37,998 --> 00:53:39,540
  2936. Là Alex.
  2937.  
  2938. 653
  2939. 00:53:39,625 --> 00:53:40,917
  2940. Không, là Havok chứ.
  2941.  
  2942. 654
  2943. 00:53:41,001 --> 00:53:43,085
  2944. Phải gọi cậu ấy là Havok.
  2945. Đó là bí danh của cậu ấy.
  2946.  
  2947. 655
  2948. 00:53:43,170 --> 00:53:46,923
  2949. Bọn em nghĩ
  2950. anh nên là Giáo sư X.
  2951.  
  2952. 656
  2953. 00:53:47,049 --> 00:53:49,175
  2954. còn anh là Magneto.
  2955.  
  2956. 657
  2957. 00:53:50,552 --> 00:53:51,677
  2958. Êm tai khiếp.
  2959.  
  2960. 658
  2961. 00:53:56,433 --> 00:53:57,975
  2962. Anh đã trông đợi
  2963. nhiều hơn ở bọn em.
  2964.  
  2965. 659
  2966. 00:54:01,488 --> 00:54:04,980
  2967. <i>Hậu cứ quân sự Nga Xô</i>
  2968.  
  2969. 660
  2970. 00:54:19,122 --> 00:54:20,498
  2971. - Chúng ta gặp rắc rối rồi.
  2972. - Cái gì?
  2973.  
  2974. 661
  2975. 00:54:20,582 --> 00:54:22,708
  2976. Tôi xin lỗi, chốt này
  2977. không có trên bản đồ.
  2978.  
  2979. 662
  2980. 00:54:29,257 --> 00:54:32,551
  2981. Cứ xử sự như bình thường.
  2982. Mọi chuyện cứ để tôi, được chứ?
  2983.  
  2984. 663
  2985. 00:54:33,845 --> 00:54:34,887
  2986. Giờ, nghe này...
  2987.  
  2988. 664
  2989. 00:54:38,058 --> 00:54:40,434
  2990. - Các người đang đi đâu?
  2991. - Tới trang trại.
  2992.  
  2993. 665
  2994. 00:54:42,729 --> 00:54:44,105
  2995. Mở thùng xe ra.
  2996.  
  2997. 666
  2998. 00:54:44,189 --> 00:54:46,065
  2999. Được rồi, được rồi.
  3000.  
  3001. 667
  3002. 00:54:50,404 --> 00:54:52,238
  3003. Bình tĩnh.
  3004. Bình tĩnh nào.
  3005.  
  3006. 668
  3007. 00:55:08,255 --> 00:55:10,756
  3008. - Có gì ở đó không?
  3009. - Trống trơn.
  3010.  
  3011. 669
  3012. 00:55:14,052 --> 00:55:15,678
  3013. - Ổn cả chứ?
  3014. - Ừ.
  3015.  
  3016. 670
  3017. 00:55:38,869 --> 00:55:41,495
  3018. - Shaw đâu?
  3019. - Tôi không biết.
  3020.  
  3021. 671
  3022. 00:55:41,580 --> 00:55:42,887
  3023. Nhưng nếu đó là một nhà ngoại cảm,
  3024. và tôi xâm nhập ả,
  3025.  
  3026. 672
  3027. 00:55:42,888 --> 00:55:44,874
  3028. ả sẽ biết chúng ta ở đây.
  3029.  
  3030. 673
  3031. 00:55:46,251 --> 00:55:48,252
  3032. Để tôi thử cách khác.
  3033.  
  3034. 674
  3035. 00:56:05,479 --> 00:56:07,897
  3036. Ngài Shaw gửi lời xin lỗi,
  3037. ông ấy không được khỏe.
  3038.  
  3039. 675
  3040. 00:56:07,981 --> 00:56:10,566
  3041. Ông ấy bảo tôi đi thay.
  3042.  
  3043. 676
  3044. 00:56:10,650 --> 00:56:12,588
  3045. Và khi chỉ có hai đứa mình,
  3046.  
  3047. 677
  3048. 00:56:12,589 --> 00:56:14,904
  3049. em là đồng minh
  3050. tuyệt hơn nhiều.
  3051.  
  3052. 678
  3053. 00:56:14,988 --> 00:56:16,113
  3054. Xin mời vào.
  3055.  
  3056. 679
  3057. 00:56:21,536 --> 00:56:22,578
  3058. Hắn không tới.
  3059.  
  3060. 680
  3061. 00:56:25,415 --> 00:56:27,291
  3062. Bây giờ thì làm gì, sếp?
  3063.  
  3064. 681
  3065. 00:56:27,375 --> 00:56:28,024
  3066. Không gì cả.
  3067.  
  3068. 682
  3069. 00:56:28,025 --> 00:56:29,919
  3070. Ta tới đây để kiếm Shaw.
  3071. Nhiệm vụ bị hủy.
  3072.  
  3073. 683
  3074. 00:56:30,003 --> 00:56:31,754
  3075. - Còn lâu mới xong.
  3076. - Erik.
  3077.  
  3078. 684
  3079. 00:56:31,838 --> 00:56:34,507
  3080. Ả ta là cánh tay phải của Shaw.
  3081. Với tôi thế là đủ.
  3082.  
  3083. 685
  3084. 00:56:34,800 --> 00:56:38,219
  3085. CIA đột nhập nhà một quan chức
  3086. cấp cao của Xô Viết. Anh điên à?
  3087.  
  3088. 686
  3089. 00:56:38,845 --> 00:56:40,429
  3090. Tôi không phải CIA.
  3091.  
  3092. 687
  3093. 00:56:40,680 --> 00:56:41,680
  3094. Erik!
  3095.  
  3096. 688
  3097. 00:56:44,893 --> 00:56:46,435
  3098. Chúc sức khỏe.
  3099.  
  3100. 689
  3101. 00:56:50,732 --> 00:56:52,650
  3102. Chắc ngài đang bận
  3103. chuẩn bị nước cờ tiếp theo.
  3104.  
  3105. 690
  3106. 00:56:52,734 --> 00:56:55,986
  3107. Nếu bọn Mỹ không chịu
  3108. dỡ bỏ tên lửa ở Thổ Nhĩ Kì.
  3109.  
  3110. 691
  3111. 00:56:57,405 --> 00:57:00,574
  3112. Cô Frost, cô biết là tôi
  3113. không được phép bàn chuyện đó mà.
  3114.  
  3115. 692
  3116. 00:57:01,201 --> 00:57:02,701
  3117. Cứ gọi em là Emma.
  3118.  
  3119. 693
  3120. 00:57:05,539 --> 00:57:07,581
  3121. Và cũng đừng lo.
  3122.  
  3123. 694
  3124. 00:57:08,166 --> 00:57:10,292
  3125. Anh không phải
  3126. nói một lời nào đâu.
  3127.  
  3128. 695
  3129. 00:57:26,184 --> 00:57:27,476
  3130. Cậu ta sẽ một tay châm ngòi
  3131. Thế Chiến III mất.
  3132.  
  3133. 696
  3134. 00:57:27,561 --> 00:57:30,146
  3135. - Chúng ta phải làm gì đó.
  3136. - Làm gì?
  3137.  
  3138. 697
  3139. 00:57:30,230 --> 00:57:31,564
  3140. - Chuồn thôi.
  3141. - Không được.
  3142.  
  3143. 698
  3144. 00:57:47,873 --> 00:57:49,707
  3145. Xin lỗi, tôi không
  3146. bỏ mặc cậu ấy được.
  3147.  
  3148. 699
  3149. 00:58:01,803 --> 00:58:04,930
  3150. Trời đất ơi, Erik...
  3151. Bình tĩnh nào.
  3152.  
  3153. 700
  3154. 00:58:05,015 --> 00:58:06,348
  3155. Bình tĩnh nào.
  3156.  
  3157. 701
  3158. 00:58:06,892 --> 00:58:08,601
  3159. Hãy quên gương mặt này đi.
  3160.  
  3161. 702
  3162. 00:58:17,652 --> 00:58:22,114
  3163. Em đẹp quá, đẹp quá!
  3164.  
  3165. 703
  3166. 00:58:22,616 --> 00:58:24,408
  3167. Thảm hại chưa.
  3168.  
  3169. 704
  3170. 00:58:32,459 --> 00:58:33,876
  3171.  
  3172.  
  3173. 705
  3174. 00:58:35,962 --> 00:58:37,004
  3175. Mánh khá đấy.
  3176.  
  3177. 706
  3178. 00:58:39,799 --> 00:58:40,799
  3179. Các người là ai?
  3180.  
  3181. 707
  3182. 00:58:44,888 --> 00:58:45,888
  3183. Ngủ đi.
  3184.  
  3185. 708
  3186. 00:58:54,314 --> 00:58:56,315
  3187. Đừng phí sức
  3188. đọc ý nghĩ tôi, cưng à.
  3189.  
  3190. 709
  3191. 00:58:58,735 --> 00:59:01,236
  3192. Khi tôi thế này thì
  3193. anh không moi được gì đâu.
  3194.  
  3195. 710
  3196. 00:59:14,334 --> 00:59:15,584
  3197. Vậy cô tự nói nhé.
  3198.  
  3199. 711
  3200. 00:59:18,672 --> 00:59:20,047
  3201. Shaw ở đâu?
  3202.  
  3203. 712
  3204. 00:59:26,346 --> 00:59:27,513
  3205. Erik.
  3206.  
  3207. 713
  3208. 00:59:34,104 --> 00:59:35,229
  3209. Erik, đủ rồi!
  3210.  
  3211. 714
  3212. 00:59:43,947 --> 00:59:44,989
  3213. Erik, đủ rồi đó!
  3214.  
  3215. 715
  3216. 00:59:55,208 --> 00:59:56,208
  3217. Đến lượt cậu đấy.
  3218.  
  3219. 716
  3220. 00:59:57,877 --> 01:00:00,754
  3221. Ả sẽ không chuyển sang
  3222. dạng kim cương nữa đâu.
  3223.  
  3224. 717
  3225. 01:00:00,839 --> 01:00:03,215
  3226. Nếu ả dám thì cứ vỗ nhẹ một cái.
  3227.  
  3228. 718
  3229. 01:00:29,284 --> 01:00:32,494
  3230. Chúng ta là những
  3231. đứa con của nguyên tử.
  3232.  
  3233. 719
  3234. 01:00:32,579 --> 01:00:35,497
  3235. Phóng xạ sẽ sản sinh
  3236. những người đột biến.
  3237.  
  3238. 720
  3239. 01:00:35,582 --> 01:00:39,960
  3240. Thứ tiêu diệt loài người
  3241. sẽ chỉ khiến chúng ta mạnh hơn.
  3242.  
  3243. 721
  3244. 01:00:44,340 --> 01:00:45,424
  3245. Ngoạn mục không?
  3246.  
  3247. 722
  3248. 01:00:48,803 --> 01:00:51,388
  3249. Vụ này còn tệ hơn
  3250. chúng ta tưởng tượng.
  3251.  
  3252. 723
  3253. 01:00:53,767 --> 01:00:55,517
  3254. Chúng tôi sẽ mang cô theo.
  3255.  
  3256. 724
  3257. 01:00:55,602 --> 01:00:57,686
  3258. CIA sẽ muốn tự mình
  3259. thẩm vấn cô.
  3260.  
  3261. 725
  3262. 01:00:57,771 --> 01:00:59,438
  3263. Tôi không cho là vậy.
  3264.  
  3265. 726
  3266. 01:00:59,522 --> 01:01:02,608
  3267. Hiện giờ họ có một số
  3268. vấn đề đáng lo hơn nhiều.
  3269.  
  3270. 727
  3271. 01:01:08,239 --> 01:01:10,449
  3272. - Whoa!
  3273. - Rồi, được rồi.
  3274.  
  3275. 728
  3276. 01:01:10,533 --> 01:01:12,534
  3277. Mẹ ơi, cậu chả nương tay gì cả.
  3278.  
  3279. 729
  3280. 01:01:12,619 --> 01:01:15,704
  3281. Đừng tự sỉ nhục chứ.
  3282. Mình còn khối thời gian mà.
  3283.  
  3284. 730
  3285. 01:01:20,543 --> 01:01:22,336
  3286. Tao không biết
  3287. là có gánh xiếc ở đây cơ đấy.
  3288.  
  3289. 731
  3290. 01:01:22,796 --> 01:01:24,963
  3291. Này cưng. Làm trò đi...
  3292.  
  3293. 732
  3294. 01:01:25,673 --> 01:01:28,133
  3295. Không chịu à ?
  3296. Vậy thôi cho xem chân cũng được.
  3297.  
  3298. 733
  3299. 01:01:28,218 --> 01:01:29,885
  3300. Chân To kia rồi,
  3301. thể hiện đi chú mày.
  3302.  
  3303. 734
  3304. 01:01:29,969 --> 01:01:32,304
  3305. Ê, ê, thôi nào. Này.
  3306.  
  3307. 735
  3308. 01:01:36,643 --> 01:01:38,685
  3309. Chỉ là mấy thằng ngu thôi mà.
  3310.  
  3311. 736
  3312. 01:01:38,770 --> 01:01:42,022
  3313. Mình biết cách đối phó mấy thằng ngu,
  3314. mình đã gặp chúng cả đời rồi.
  3315.  
  3316. 737
  3317. 01:01:42,440 --> 01:01:44,566
  3318. Nhưng mình thà bị nhìn
  3319. khi trần như nhộng
  3320.  
  3321. 738
  3322. 01:01:44,651 --> 01:01:45,984
  3323. còn hơn để chúng
  3324. nhìn mình kiểu đó.
  3325.  
  3326. 739
  3327. 01:01:47,904 --> 01:01:48,946
  3328. Nhìn chúng ta.
  3329.  
  3330. 740
  3331. 01:01:57,247 --> 01:01:58,247
  3332. Cái gì vậy?
  3333.  
  3334. 741
  3335. 01:02:00,708 --> 01:02:03,001
  3336. Không biết.
  3337. Có chuyện không ổn rồi.
  3338.  
  3339. 742
  3340. 01:02:12,011 --> 01:02:13,220
  3341. Không có tin gì về Shaw à?
  3342.  
  3343. 743
  3344. 01:02:13,805 --> 01:02:16,598
  3345. - Chả có gì cả.
  3346. - Kể cả bên mật thám?
  3347.  
  3348. 744
  3349. 01:02:29,154 --> 01:02:30,195
  3350. Cái gì thế?
  3351.  
  3352. 745
  3353. 01:02:47,630 --> 01:02:50,465
  3354. - Có kẻ xâm nhập ở sảnh chính.
  3355. - Đám người đột biến đâu?
  3356.  
  3357. 746
  3358. 01:02:50,550 --> 01:02:52,301
  3359. Tiến lên một bước nữa
  3360. là tôi bắn đấy.
  3361.  
  3362. 747
  3363. 01:02:52,385 --> 01:02:55,637
  3364. Dĩ nhiên rồi. Ta có thể
  3365. tìm những kẻ tiến hóa hơn ở đâu?
  3366.  
  3367. 748
  3368. 01:02:56,556 --> 01:02:57,806
  3369. Thêm chi viện ngay!
  3370.  
  3371. 749
  3372. 01:03:01,019 --> 01:03:04,062
  3373. Lùi lại. Đừng rời khỏi phòng.
  3374. Chúng ta đang bị tấn công!
  3375.  
  3376. 750
  3377. 01:03:05,148 --> 01:03:06,148
  3378. Bắn đi! Bắn đi!
  3379.  
  3380. 751
  3381. 01:03:19,871 --> 01:03:20,871
  3382. Những người đột biến đâu?
  3383.  
  3384. 752
  3385. 01:03:20,955 --> 01:03:23,415
  3386. Buông anh ta xuống,
  3387. không chúng tôi sẽ bắn!
  3388.  
  3389. 753
  3390. 01:03:49,108 --> 01:03:51,109
  3391. Ở lại cái con khỉ ấy!
  3392. Đi thôi!
  3393.  
  3394. 754
  3395. 01:03:56,783 --> 01:03:59,326
  3396. - Lùi lại!
  3397. - Chúng tôi có thể giúp mà!
  3398.  
  3399. 755
  3400. 01:04:59,053 --> 01:05:00,053
  3401. Khoan đã!
  3402.  
  3403. 756
  3404. 01:05:00,138 --> 01:05:02,097
  3405. Ông muốn đám đột biến hả?
  3406. Chúng ở ngay sau cánh cửa kia.
  3407.  
  3408. 757
  3409. 01:05:02,098 --> 01:05:03,670
  3410. Hãy tha cho
  3411. những người bình thường.
  3412.  
  3413. 758
  3414. 01:05:03,671 --> 01:05:04,433
  3415. Chúng tôi không...
  3416.  
  3417. 759
  3418. 01:05:14,610 --> 01:05:16,987
  3419. - Tên ngoại cảm đâu?
  3420. - Không có ở đây.
  3421.  
  3422. 760
  3423. 01:05:17,405 --> 01:05:18,822
  3424. Tệ thật.
  3425.  
  3426. 761
  3427. 01:05:19,032 --> 01:05:20,699
  3428. Ít ra ta cũng có thể gỡ
  3429. cái thứ ngớ ngẩn này ra được rồi.
  3430.  
  3431. 762
  3432. 01:05:23,119 --> 01:05:26,997
  3433. Xin chào.
  3434. Ta là Sebastian Shaw.
  3435.  
  3436. 763
  3437. 01:05:28,291 --> 01:05:30,375
  3438. Ta không có ý
  3439. làm hại các bạn.
  3440.  
  3441. 764
  3442. 01:05:30,626 --> 01:05:31,918
  3443. Đứng im!
  3444.  
  3445. 765
  3446. 01:05:32,337 --> 01:05:33,879
  3447. Azazel.
  3448.  
  3449. 766
  3450. 01:05:37,216 --> 01:05:40,802
  3451. Các bạn, sắp có
  3452. một cuộc cách mạng.
  3453.  
  3454. 767
  3455. 01:05:40,887 --> 01:05:44,222
  3456. Khi loài người phát hiện ra chúng ta là ai,
  3457. chúng ta có khả năng gì,
  3458.  
  3459. 768
  3460. 01:05:44,307 --> 01:05:46,058
  3461. mỗi người trong chúng ta
  3462. sẽ phải lựa chọn.
  3463.  
  3464. 769
  3465. 01:05:46,893 --> 01:05:48,310
  3466. Chịu nô dịch,
  3467.  
  3468. 770
  3469. 01:05:49,687 --> 01:05:51,396
  3470. hoặc vùng lên thống trị.
  3471.  
  3472. 771
  3473. 01:05:52,398 --> 01:05:54,608
  3474. Hãy tự do lựa chọn,
  3475. nhưng nhớ rằng không theo ta,
  3476.  
  3477. 772
  3478. 01:05:54,692 --> 01:05:56,401
  3479. thì hiển nhiên là...
  3480.  
  3481. 773
  3482. 01:05:56,778 --> 01:05:58,320
  3483. chống lại chúng ta.
  3484.  
  3485. 774
  3486. 01:05:59,155 --> 01:06:01,365
  3487. Các bạn có thể ở lại
  3488.  
  3489. 775
  3490. 01:06:01,949 --> 01:06:04,910
  3491. và chiến đấu vì những kẻ
  3492. sợ hãi và ghê tởm các bạn,
  3493.  
  3494. 776
  3495. 01:06:06,120 --> 01:06:09,873
  3496. hoặc theo phe ta,
  3497. và sống như những ông hoàng.
  3498.  
  3499. 777
  3500. 01:06:16,422 --> 01:06:17,672
  3501. Và bà hoàng.
  3502.  
  3503. 778
  3504. 01:06:29,394 --> 01:06:30,936
  3505. - Angel?
  3506. - Cậu đùa hả?
  3507.  
  3508. 779
  3509. 01:06:31,813 --> 01:06:33,647
  3510. Đi thôi.
  3511.  
  3512. 780
  3513. 01:06:33,731 --> 01:06:35,565
  3514. Chúng ta không thuộc về nơi này.
  3515.  
  3516. 781
  3517. 01:06:35,942 --> 01:06:38,026
  3518. Chẳng việc gì phải
  3519. xấu hổ về chuyện đó cả.
  3520.  
  3521. 782
  3522. 01:06:43,074 --> 01:06:44,991
  3523. Chúng ta phải làm gì đó.
  3524.  
  3525. 783
  3526. 01:07:00,299 --> 01:07:03,135
  3527. Khoan, tôi cũng muốn đi.
  3528.  
  3529. 784
  3530. 01:07:07,098 --> 01:07:08,765
  3531. Khôn ngoan đấy.
  3532.  
  3533. 785
  3534. 01:07:09,767 --> 01:07:11,810
  3535. Vậy cho ta biết về
  3536. năng lực đột biến của cậu đi.
  3537.  
  3538. 786
  3539. 01:07:12,645 --> 01:07:14,271
  3540. Tôi thích nghi để sống sót.
  3541.  
  3542. 787
  3543. 01:07:17,942 --> 01:07:19,359
  3544. Cho nên tôi sẽ đi với ông.
  3545.  
  3546. 788
  3547. 01:07:20,027 --> 01:07:21,570
  3548. Ta thích thế.
  3549.  
  3550. 789
  3551. 01:07:27,827 --> 01:07:29,244
  3552. - Alex!
  3553. - Tránh ra!
  3554.  
  3555. 790
  3556. 01:07:29,370 --> 01:07:30,745
  3557. Làm đi!
  3558.  
  3559. 791
  3560. 01:07:35,626 --> 01:07:37,669
  3561. Bảo vệ đồng bọn hả?
  3562.  
  3563. 792
  3564. 01:07:38,629 --> 01:07:40,005
  3565. Cao thượng lắm.
  3566.  
  3567. 793
  3568. 01:07:40,673 --> 01:07:42,174
  3569. Được đấy.
  3570.  
  3571. 794
  3572. 01:07:47,972 --> 01:07:49,598
  3573. Thích nghi đi này.
  3574.  
  3575. 795
  3576. 01:08:20,124 --> 01:08:23,834
  3577. <i>Mát-xcơ-va, Nga</i>
  3578.  
  3579. 796
  3580. 01:08:33,768 --> 01:08:35,560
  3581. Xin chào.
  3582.  
  3583. 797
  3584. 01:08:36,771 --> 01:08:43,735
  3585. Ta rất thông cảm với các ông, bị bọn
  3586. CIA đối xử theo cách đó...
  3587.  
  3588. 798
  3589. 01:08:43,986 --> 01:08:46,988
  3590. Lũ người Mỹ này thật
  3591. không có lương tâm.
  3592.  
  3593. 799
  3594. 01:08:48,157 --> 01:08:52,702
  3595. Giờ chúng đã
  3596. đặt tên lửa trên đất Thổ...
  3597.  
  3598. 800
  3599. 01:08:53,746 --> 01:08:57,958
  3600. hi vọng các ông cũng đang trù định
  3601. những căn cứ tên lửa mới.
  3602.  
  3603. 801
  3604. 01:08:58,292 --> 01:09:04,673
  3605. Ở nơi mà ngay cả hệ thống báo động sớm
  3606. của Mỹ cũng thành vô dụng.
  3607.  
  3608. 802
  3609. 01:09:05,299 --> 01:09:09,302
  3610. Nghe nói Cuba mùa này đẹp lắm.
  3611.  
  3612. 803
  3613. 01:09:10,054 --> 01:09:12,556
  3614. Đã thế lại rất gần Florida nữa.
  3615.  
  3616. 804
  3617. 01:09:13,891 --> 01:09:15,850
  3618. Đặt tên lửa ở Cuba à?
  3619.  
  3620. 805
  3621. 01:09:18,104 --> 01:09:19,813
  3622. Ông nghiêm túc chứ?
  3623.  
  3624. 806
  3625. 01:09:20,523 --> 01:09:23,441
  3626. Chẳng khác nào tuyên chiến với Mỹ.
  3627.  
  3628. 807
  3629. 01:09:24,485 --> 01:09:26,570
  3630. Có lẽ ta chưa nói rõ.
  3631.  
  3632. 808
  3633. 01:09:29,115 --> 01:09:31,449
  3634. Các ông sẽ tuyên chiến với Mỹ.
  3635.  
  3636. 809
  3637. 01:09:33,286 --> 01:09:34,536
  3638. Được rồi.
  3639.  
  3640. 810
  3641. 01:09:35,204 --> 01:09:37,622
  3642. Để xem KGB nghĩ gì
  3643. về điều này.
  3644.  
  3645. 811
  3646. 01:09:42,295 --> 01:09:45,714
  3647. Tôi đây, tướng Armivolkoff.
  3648.  
  3649. 812
  3650. 01:09:48,634 --> 01:09:51,386
  3651. Không có gì.
  3652.  
  3653. 813
  3654. 01:10:06,527 --> 01:10:07,986
  3655. Raven.
  3656.  
  3657. 814
  3658. 01:10:13,826 --> 01:10:15,827
  3659. Bọn anh đã thu xếp để các em
  3660. có thể về nhà ngay.
  3661.  
  3662. 815
  3663. 01:10:15,911 --> 01:10:17,454
  3664. - Bọn em sẽ không về.
  3665. - Cái gì ?
  3666.  
  3667. 816
  3668. 01:10:17,997 --> 01:10:19,831
  3669. Cậu ấy sẽ không quay lại nhà tù.
  3670.  
  3671. 817
  3672. 01:10:19,915 --> 01:10:21,082
  3673. Chúng đã giết Darwin.
  3674.  
  3675. 818
  3676. 01:10:21,167 --> 01:10:22,542
  3677. Vậy thì càng phải
  3678. rời khỏi đây ngay.
  3679.  
  3680. 819
  3681. 01:10:23,002 --> 01:10:24,419
  3682. Chấm dứt rồi.
  3683.  
  3684. 820
  3685. 01:10:24,503 --> 01:10:26,504
  3686. Charles, Darwin chết rồi.
  3687.  
  3688. 821
  3689. 01:10:26,589 --> 01:10:28,423
  3690. Bọn em thậm chí
  3691. còn không thể chôn cất bạn ấy.
  3692.  
  3693. 822
  3694. 01:10:31,302 --> 01:10:32,344
  3695. Chúng ta có thể trả thù.
  3696.  
  3697. 823
  3698. 01:10:35,890 --> 01:10:37,891
  3699. Erik, ra đây tôi bảo.
  3700.  
  3701. 824
  3702. 01:10:41,312 --> 01:10:44,522
  3703. - Chúng chỉ là trẻ con.
  3704. - Không, từng là trẻ con.
  3705.  
  3706. 825
  3707. 01:10:44,607 --> 01:10:46,941
  3708. Shaw có quân đội của hắn,
  3709. chúng ta cũng cần có.
  3710.  
  3711. 826
  3712. 01:10:52,865 --> 01:10:54,115
  3713. Chúng ta sẽ phải luyện tập.
  3714.  
  3715. 827
  3716. 01:10:54,950 --> 01:10:56,826
  3717. Tất cả mọi người.
  3718.  
  3719. 828
  3720. 01:10:56,911 --> 01:10:58,536
  3721. - Đồng ý chứ?
  3722. - Vâng.
  3723.  
  3724. 829
  3725. 01:10:59,413 --> 01:11:01,247
  3726. Chúng ta không thể ở đây được.
  3727.  
  3728. 830
  3729. 01:11:01,332 --> 01:11:04,626
  3730. Ngay cả khi họ mở lại căn cứ,
  3731. nó cũng không an toàn nữa.
  3732.  
  3733. 831
  3734. 01:11:04,710 --> 01:11:06,836
  3735. Chúng ta đâu còn chỗ nào để đi.
  3736.  
  3737. 832
  3738. 01:11:09,507 --> 01:11:10,548
  3739. Có chứ.
  3740.  
  3741. 833
  3742. 01:11:11,550 --> 01:11:13,510
  3743. Theo luật thì chúng ta
  3744. phải giao nộp ả.
  3745.  
  3746. 834
  3747. 01:11:13,594 --> 01:11:15,720
  3748. Luật pháp là dành cho con người.
  3749.  
  3750. 835
  3751. 01:11:15,805 --> 01:11:19,265
  3752. Không phải cho người đột biến.
  3753. Chúng quá nguy hiểm.
  3754.  
  3755. 836
  3756. 01:11:19,350 --> 01:11:23,478
  3757. Trong thời buổi này, an ninh
  3758. quan trọng hơn quyền tự do.
  3759.  
  3760. 837
  3761. 01:11:23,562 --> 01:11:26,231
  3762. - John, sắp có chiến tranh rồi.
  3763. - Phải...
  3764.  
  3765. 838
  3766. 01:11:26,857 --> 01:11:28,400
  3767. nhưng với ai?
  3768.  
  3769. 839
  3770. 01:11:42,498 --> 01:11:44,582
  3771. Hỏi rất hay.
  3772.  
  3773. 840
  3774. 01:11:44,667 --> 01:11:47,460
  3775. Nhưng tôi sẽ
  3776. không gọi đó là chiến tranh.
  3777.  
  3778. 841
  3779. 01:11:47,545 --> 01:11:50,922
  3780. Vì chiến tranh có nghĩa là cả hai phe
  3781. có cơ hội thắng ngang nhau.
  3782.  
  3783. 842
  3784. 01:12:00,433 --> 01:12:02,934
  3785. Thuyền trưởng,
  3786. không có dấu vết của tàu Mỹ.
  3787.  
  3788. 843
  3789. 01:12:03,269 --> 01:12:05,770
  3790. Giữ nguyên hải trình,
  3791. tốc độ tối đa.
  3792.  
  3793. 844
  3794. 01:12:06,397 --> 01:12:09,274
  3795. Người Nga đã gửi
  3796. các đầu đạn hạt nhân tới Cuba.
  3797.  
  3798. 845
  3799. 01:12:09,358 --> 01:12:11,526
  3800. Chúng ta có một tuần
  3801. trước khi tàu của họ cập bến.
  3802.  
  3803. 846
  3804. 01:12:11,610 --> 01:12:15,739
  3805. Các hạm đội sẽ canh gác ở đây
  3806. khi tàu chở tên lửa của Nga xuất hiện.
  3807.  
  3808. 847
  3809. 01:12:16,449 --> 01:12:19,325
  3810. Nếu con tàu đó
  3811. vượt qua ranh giới
  3812.  
  3813. 848
  3814. 01:12:19,410 --> 01:12:22,454
  3815. có nghĩa là công khai
  3816. tuyên chiến với nước Mỹ.
  3817.  
  3818. 849
  3819. 01:12:22,538 --> 01:12:26,082
  3820. Khi ấy, lựa chọn duy nhất là
  3821. đáp trả bằng vũ khí hạt nhân.
  3822.  
  3823. 850
  3824. 01:12:26,167 --> 01:12:27,208
  3825. Các vị có nhất trí không?
  3826.  
  3827. 851
  3828. 01:12:32,757 --> 01:12:35,425
  3829. Phái Hạm Đội số 7.
  3830.  
  3831. 852
  3832. 01:12:37,470 --> 01:12:39,012
  3833. Nhà của anh hả?
  3834.  
  3835. 853
  3836. 01:12:39,096 --> 01:12:41,306
  3837. Không, của chúng ta.
  3838.  
  3839. 854
  3840. 01:12:47,480 --> 01:12:52,192
  3841. Thật tình, không biết cậu xoay sở thế nào,
  3842. điều kiện sống "khó khăn" quá.
  3843.  
  3844. 855
  3845. 01:12:52,318 --> 01:12:55,862
  3846. Em đã làm nó
  3847. trở nên dễ dàng rồi.
  3848.  
  3849. 856
  3850. 01:12:58,491 --> 01:13:00,450
  3851. Đi nào.
  3852. Xem qua một vòng chứ.
  3853.  
  3854. 857
  3855. 01:13:08,147 --> 01:13:11,951
  3856. <i>Mát-xcơ-va, Nga</i>
  3857.  
  3858. 858
  3859. 01:13:13,339 --> 01:13:15,340
  3860. <i>Thưa các đồng chí.</i>
  3861.  
  3862. 859
  3863. 01:13:15,424 --> 01:13:22,138
  3864. Phía Hoa Kỳ đã
  3865. phái chiến hạm đến Cuba.
  3866.  
  3867. 860
  3868. 01:13:23,182 --> 01:13:27,143
  3869. Điều này khiến chúng ta
  3870. không còn lựa chọn nào khác.
  3871.  
  3872. 861
  3873. 01:13:28,521 --> 01:13:31,981
  3874. Thưa đồng chí Bí thư Thứ nhất...
  3875.  
  3876. 862
  3877. 01:13:32,817 --> 01:13:35,443
  3878. chúng ta phải đưa
  3879. hạm đội ra khơi.
  3880.  
  3881. 863
  3882. 01:13:38,614 --> 01:13:40,114
  3883. Cho Hạm đội xuất phát!
  3884.  
  3885. 864
  3886. 01:13:46,121 --> 01:13:49,040
  3887. Tổng thống Kennedy
  3888. đã ra tuyên bố
  3889.  
  3890. 865
  3891. 01:13:49,124 --> 01:13:52,710
  3892. phong tỏa mọi tên lửa
  3893. đang hướng về Cuba.
  3894.  
  3895. 866
  3896. 01:13:53,879 --> 01:13:55,964
  3897. Liên Xô đã
  3898. phản ứng đáp trả rằng,
  3899.  
  3900. 867
  3901. 01:13:56,048 --> 01:13:59,968
  3902. "Đó là một bước
  3903. tiến tới Chiến tranh hạt nhân."
  3904.  
  3905. 868
  3906. 01:14:10,813 --> 01:14:11,896
  3907. Cậu chắc chứ?
  3908.  
  3909. 869
  3910. 01:14:12,398 --> 01:14:14,148
  3911. Trăm phần trăm.
  3912.  
  3913. 870
  3914. 01:14:14,233 --> 01:14:15,733
  3915. Được rồi.
  3916.  
  3917. 871
  3918. 01:14:22,366 --> 01:14:24,325
  3919. Tôi không thể, tôi xin lỗi.
  3920.  
  3921. 872
  3922. 01:14:24,410 --> 01:14:26,578
  3923. Tôi không thể bắn ai,
  3924. chứ nói gì đến bạn mình.
  3925.  
  3926. 873
  3927. 01:14:26,662 --> 01:14:28,663
  3928. Thôi nào, cậu biết tôi
  3929. cản được nó mà.
  3930.  
  3931. 874
  3932. 01:14:28,747 --> 01:14:30,123
  3933. Cậu chả suốt ngày bảo tôi
  3934. phải nỗ lực hết sức đó thôi.
  3935.  
  3936. 875
  3937. 01:14:30,207 --> 01:14:34,041
  3938. Nếu cậu chắc làm được
  3939. thì đã chẳng phải thử.
  3940.  
  3941. 876
  3942. 01:14:35,162 --> 01:14:36,304
  3943. Chuyện quái gì
  3944. đã xảy ra với anh chàng
  3945.  
  3946. 877
  3947. 01:14:36,305 --> 01:14:38,756
  3948. cố gắng điều khiển
  3949. cả một chiếc tàu ngầm hả?
  3950.  
  3951. 878
  3952. 01:14:38,841 --> 01:14:41,890
  3953. Tôi không thể.
  3954. Thứ gì đó lớn?
  3955.  
  3956. 879
  3957. 01:14:41,891 --> 01:14:43,303
  3958. Phải trong hoàn cảnh bắt buộc,
  3959. sự tức giận...
  3960.  
  3961. 880
  3962. 01:14:43,387 --> 01:14:44,971
  3963. Không, tức giận thôi chưa đủ.
  3964.  
  3965. 881
  3966. 01:14:45,848 --> 01:14:47,432
  3967. Cho tới lúc này
  3968. thì nó vẫn được việc.
  3969.  
  3970. 882
  3971. 01:14:47,683 --> 01:14:49,601
  3972. Cho tới lúc này
  3973. nó đã suýt giết cậu mấy lần.
  3974.  
  3975. 883
  3976. 01:14:50,769 --> 01:14:52,687
  3977. Này, tới đây.
  3978.  
  3979. 884
  3980. 01:14:52,771 --> 01:14:54,731
  3981. Thử cái gì
  3982. khó hơn một chút đi.
  3983.  
  3984. 885
  3985. 01:14:56,442 --> 01:15:00,695
  3986. Cha dượng anh rất xem trọng khả năng
  3987. xảy ra chiến tranh hạt nhân. Đi lối này.
  3988.  
  3989. 886
  3990. 01:15:00,779 --> 01:15:02,906
  3991. Cho nên ông đã xây
  3992. một hầm trú ẩn ở đây.
  3993.  
  3994. 887
  3995. 01:15:02,990 --> 01:15:05,491
  3996. Anh nghĩ ta có thể
  3997. dùng nó làm bia bắn.
  3998.  
  3999. 888
  4000. 01:15:05,576 --> 01:15:07,452
  4001. Anh không sợ em
  4002. bắn thủng thường sao?
  4003.  
  4004. 889
  4005. 01:15:07,536 --> 01:15:09,829
  4006. Ông ấy xây chỗ này
  4007. để chống bom hạt nhân.
  4008.  
  4009. 890
  4010. 01:15:09,830 --> 01:15:11,247
  4011. Chắc nó cũng
  4012. chịu được cậu đấy, Alex.
  4013.  
  4014. 891
  4015. 01:15:11,874 --> 01:15:14,542
  4016. Mỗi khi em làm việc này,
  4017. chẳng bao giờ có kết quả hay ho.
  4018.  
  4019. 892
  4020. 01:15:14,627 --> 01:15:16,000
  4021. Đó là vì cậu không
  4022. điều khiển được nó.
  4023.  
  4024. 893
  4025. 01:15:16,001 --> 01:15:18,713
  4026. Mà là nó điều khiển cậu.
  4027.  
  4028. 894
  4029. 01:15:18,797 --> 01:15:21,257
  4030. Đó là lý do ta có mặt ở đây, Alex.
  4031. Lý do ta luyện tập.
  4032.  
  4033. 895
  4034. 01:15:26,430 --> 01:15:29,015
  4035. Làm tuyệt lắm.
  4036. Cậu phát ra sóng âm
  4037.  
  4038. 896
  4039. 01:15:29,099 --> 01:15:31,726
  4040. có cùng tần số dao động với tấm kính.
  4041. Vì thế mà nó bị vỡ tan.
  4042.  
  4043. 897
  4044. 01:15:31,810 --> 01:15:34,270
  4045. Nó cũng giống như
  4046. một cơ bắp trong cơ thể.
  4047.  
  4048. 898
  4049. 01:15:34,355 --> 01:15:36,314
  4050. Cậu có thể điều khiển nó.
  4051.  
  4052. 899
  4053. 01:15:37,816 --> 01:15:40,485
  4054. "Trong mỗi chúng ta luôn có
  4055. hai bản năng đang đấu tranh."
  4056.  
  4057. 900
  4058. 01:15:40,569 --> 01:15:42,245
  4059. Tác phẩm Jekyll and Hyde
  4060. của Robert Louis Stevenson.
  4061.  
  4062. 901
  4063. 01:15:42,246 --> 01:15:43,446
  4064. Điểm tối đa.
  4065.  
  4066. 902
  4067. 01:15:43,530 --> 01:15:45,373
  4068. Nhưng nó không nói đến bản năng
  4069. thiện và ác, phải không Hank?
  4070.  
  4071. 903
  4072. 01:15:45,374 --> 01:15:47,463
  4073. Mà là thú tính trong mỗi người,
  4074.  
  4075. 904
  4076. 01:15:47,464 --> 01:15:49,494
  4077. và nỗ lực của anh ta
  4078. để chế ngự nó, để thích nghi.
  4079.  
  4080. 905
  4081. 01:15:50,037 --> 01:15:52,080
  4082. Chính nỗ lực đó đang
  4083. kìm hãm năng lực của cậu.
  4084.  
  4085. 906
  4086. 01:15:52,414 --> 01:15:55,416
  4087. Jekyll khiếp sợ những gì
  4088. ông ta có thể làm được.
  4089.  
  4090. 907
  4091. 01:15:55,501 --> 01:15:57,251
  4092. Cậu cũng thế.
  4093.  
  4094. 908
  4095. 01:15:57,336 --> 01:15:59,671
  4096. Nếu thật sự muốn em làm trò này
  4097. thì anh nên lùi lại.
  4098.  
  4099. 909
  4100. 01:15:59,838 --> 01:16:01,172
  4101. Được rồi.
  4102.  
  4103. 910
  4104. 01:16:01,382 --> 01:16:03,216
  4105. - Anh đóng cửa nhé?
  4106. - Vâng.
  4107.  
  4108. 911
  4109. 01:16:06,345 --> 01:16:08,596
  4110. Bất cứ khi nào sẵn sàng.
  4111.  
  4112. 912
  4113. 01:16:15,062 --> 01:16:16,145
  4114. Trời đất ơi!
  4115.  
  4116. 913
  4117. 01:16:19,733 --> 01:16:22,026
  4118. Anh sẽ dạy cậu
  4119. cách điều khiển nó, Alex.
  4120.  
  4121. 914
  4122. 01:16:25,531 --> 01:16:27,615
  4123. Có chắc là nó hoạt động không?
  4124.  
  4125. 915
  4126. 01:16:27,700 --> 01:16:29,450
  4127. Tất nhiên. Mình làm
  4128. dựa trên thiết kế của...
  4129.  
  4130. 916
  4131. 01:16:29,535 --> 01:16:31,869
  4132. Hank, đừng nói nữa.
  4133. Đi nào.
  4134.  
  4135. 917
  4136. 01:16:32,246 --> 01:16:34,038
  4137. Hãy nhớ,
  4138. hét càng to càng tốt nhé.
  4139.  
  4140. 918
  4141. 01:16:34,123 --> 01:16:36,040
  4142. Cậu cần đạt tới mức siêu âm.
  4143.  
  4144. 919
  4145. 01:16:36,125 --> 01:16:38,209
  4146. Xoay đúng hướng,
  4147. và nó sẽ nâng cậu lên.
  4148.  
  4149. 920
  4150. 01:16:38,502 --> 01:16:40,628
  4151. Nó nên thế.
  4152.  
  4153. 921
  4154. 01:16:40,713 --> 01:16:43,256
  4155. - Động viên được đấy.
  4156. - Chúc may mắn.
  4157.  
  4158. 922
  4159. 01:16:44,258 --> 01:16:46,092
  4160. Và đừng quên hét lên nhé.
  4161.  
  4162. 923
  4163. 01:16:55,352 --> 01:16:59,480
  4164. Nếu muốn hạ anh lần này,
  4165. cậu phải giải phóng con thú.
  4166.  
  4167. 924
  4168. 01:17:00,399 --> 01:17:01,816
  4169. Theo hiệu lệnh.
  4170.  
  4171. 925
  4172. 01:17:02,276 --> 01:17:03,401
  4173. Sẵn sàng.
  4174.  
  4175. 926
  4176. 01:17:03,861 --> 01:17:05,194
  4177. Chạy!
  4178.  
  4179. 927
  4180. 01:17:19,585 --> 01:17:21,586
  4181. Chúc mừng, anh bạn.
  4182.  
  4183. 928
  4184. 01:17:21,670 --> 01:17:23,004
  4185. Robert Louis Stevenson
  4186. sẽ tự hào về cậu.
  4187.  
  4188. 929
  4189. 01:17:25,182 --> 01:17:26,683
  4190. Ấn tượng đó, Hank.
  4191.  
  4192. 930
  4193. 01:17:26,767 --> 01:17:28,476
  4194. Với đôi bàn chân như vậy thì cậu
  4195. chỉ cần một cái mũi đỏ nữa thôi.
  4196.  
  4197. 931
  4198. 01:17:28,894 --> 01:17:30,520
  4199. Phải không, Lập Dị?
  4200.  
  4201. 932
  4202. 01:17:30,604 --> 01:17:32,647
  4203. - Tôi không tập nữa.
  4204. - Cám ơn cậu, Alex.
  4205.  
  4206. 933
  4207. 01:17:33,899 --> 01:17:35,108
  4208. Thôi nào Hank.
  4209.  
  4210. 934
  4211. 01:17:45,870 --> 01:17:49,205
  4212. Nếu cô dồn phân nửa sự tập trung
  4213. để tỏ ra vẻ bình thường,
  4214.  
  4215. 935
  4216. 01:17:49,206 --> 01:17:52,292
  4217. thì cô chỉ còn phân nửa
  4218. cho những việc còn lại.
  4219.  
  4220. 936
  4221. 01:17:52,668 --> 01:17:56,045
  4222. Tôi chỉ nói ra điều
  4223. để cứu vãn cuộc đời cô thôi,
  4224.  
  4225. 937
  4226. 01:17:59,508 --> 01:18:01,525
  4227. Cô muốn xã hội chấp nhận mình,
  4228.  
  4229. 938
  4230. 01:18:02,261 --> 01:18:04,929
  4231. nhưng lại không thể
  4232. chấp nhận bản thân.
  4233.  
  4234. 939
  4235. 01:18:10,603 --> 01:18:12,353
  4236. Cũng gợi đấy!
  4237.  
  4238. 940
  4239. 01:18:12,438 --> 01:18:14,085
  4240. Đây mới là bản thử nghiệm thôi.
  4241.  
  4242. 941
  4243. 01:18:14,086 --> 01:18:15,440
  4244. Bản chính thức
  4245. sẽ còn tuyệt hơn nhiều.
  4246.  
  4247. 942
  4248. 01:18:15,524 --> 01:18:16,485
  4249. Sẽ rất hoàn chỉnh đấy.
  4250.  
  4251. 943
  4252. 01:18:16,486 --> 01:18:18,610
  4253. Nhìn xem, những cảm biến này
  4254. sẽ đo năng lượng phát ra.
  4255.  
  4256. 944
  4257. 01:18:18,611 --> 01:18:21,279
  4258. Tấm này sẽ tập trung chúng lại
  4259. và hấp thụ cả phần thừa.
  4260.  
  4261. 945
  4262. 01:18:21,614 --> 01:18:24,073
  4263. Nào, thử bắn vào giữa xem.
  4264. Chỉ tượng giữa thôi nhé.
  4265.  
  4266. 946
  4267. 01:18:24,867 --> 01:18:26,034
  4268. Chúc may mắn.
  4269.  
  4270. 947
  4271. 01:18:36,170 --> 01:18:39,047
  4272. Cậu nên xem cái này.
  4273. Gien của cậu rất đặc biệt đấy.
  4274.  
  4275. 948
  4276. 01:18:39,131 --> 01:18:40,757
  4277. Tốc độ lão hóa ở tế bào của cậu
  4278. chỉ bằng một nửa người thường.
  4279.  
  4280. 949
  4281. 01:18:40,841 --> 01:18:43,676
  4282. Nên ở tuổi 40,
  4283. cậu vẫn sẽ như một thiếu nữ.
  4284.  
  4285. 950
  4286. 01:18:43,761 --> 01:18:48,139
  4287. Mình chưa từng gặp cấu trúc
  4288. tế bào nào lạ thường thế này.
  4289.  
  4290. 951
  4291. 01:18:52,519 --> 01:18:54,395
  4292. Anh thật sự tin rằng
  4293. lần này em bay được hả?
  4294.  
  4295. 952
  4296. 01:18:54,480 --> 01:18:55,813
  4297. Anh bảo đảm.
  4298.  
  4299. 953
  4300. 01:18:56,273 --> 01:18:57,565
  4301. - Em tin anh.
  4302. - Tôi cảm động quá.
  4303.  
  4304. 954
  4305. 01:18:57,650 --> 01:18:59,442
  4306. - Em không tin cậu ta.
  4307. - Nói thế đủ rồi.
  4308.  
  4309. 955
  4310. 01:19:00,653 --> 01:19:02,195
  4311. Em chết mất!
  4312.  
  4313. 956
  4314. 01:19:02,279 --> 01:19:04,197
  4315. Nào, bọn anh đâu có định ép cậu
  4316. làm việc gì cậu không cảm thấy...
  4317.  
  4318. 957
  4319. 01:19:04,281 --> 01:19:05,490
  4320. Đây, để tôi giúp một tay.
  4321.  
  4322. 958
  4323. 01:19:07,326 --> 01:19:08,368
  4324. Erik!
  4325.  
  4326. 959
  4327. 01:19:29,640 --> 01:19:31,099
  4328. Sao nào?
  4329.  
  4330. 960
  4331. 01:19:31,183 --> 01:19:32,850
  4332. Cậu biết mình cũng
  4333. nghĩ như tôi mà.
  4334.  
  4335. 961
  4336. 01:19:33,602 --> 01:19:35,019
  4337. Giỏi lắm, Hank.
  4338. Rất cám ơn cậu.
  4339.  
  4340. 962
  4341. 01:19:35,104 --> 01:19:36,896
  4342. Rồi, Alex, anh muốn cậu
  4343. nhắm trúng chữ X.
  4344.  
  4345. 963
  4346. 01:19:37,815 --> 01:19:39,357
  4347. Và gắng đừng bắn vào anh.
  4348. Anh là người tốt.
  4349.  
  4350. 964
  4351. 01:19:40,401 --> 01:19:42,944
  4352. - Anh nói nghiêm túc hả?
  4353. - Rất nghiêm túc.
  4354.  
  4355. 965
  4356. 01:19:43,487 --> 01:19:45,279
  4357. <i>Anh hoàn toàn tin tưởng ở cậu.</i>
  4358.  
  4359. 966
  4360. 01:19:58,585 --> 01:19:59,669
  4361. Có còn muốn gọi tôi
  4362. là Lập Dị không?
  4363.  
  4364. 967
  4365. 01:20:00,295 --> 01:20:03,089
  4366. Còn chứ Hank.
  4367. Cậu vẫn là Lập Dị.
  4368.  
  4369. 968
  4370. 01:20:03,382 --> 01:20:04,382
  4371. Nhưng cậu làm tốt lắm.
  4372.  
  4373. 969
  4374. 01:20:07,594 --> 01:20:08,720
  4375. Thấy nó không ?
  4376.  
  4377. 970
  4378. 01:20:09,430 --> 01:20:11,556
  4379. Thử quay nó ra đây xem.
  4380.  
  4381. 971
  4382. 01:20:30,451 --> 01:20:32,097
  4383. Cậu biết không...
  4384.  
  4385. 972
  4386. 01:20:32,098 --> 01:20:33,391
  4387. tôi tin rằng
  4388. điểm tập trung thật sự
  4389.  
  4390. 973
  4391. 01:20:33,392 --> 01:20:35,823
  4392. nằm ở giữa cơn giận dữ
  4393. và sự thanh thản.
  4394.  
  4395. 974
  4396. 01:20:37,541 --> 01:20:39,250
  4397. Cậu có phiền không nếu tôi...
  4398.  
  4399. 975
  4400. 01:21:13,702 --> 01:21:15,328
  4401. Cậu vừa làm gì tôi thế?
  4402.  
  4403. 976
  4404. 01:21:16,747 --> 01:21:20,500
  4405. Tôi vừa tiếp cận kí ức
  4406. tươi sáng nhất của cậu.
  4407.  
  4408. 977
  4409. 01:21:22,294 --> 01:21:25,505
  4410. Đó là một kí ức rất đẹp.
  4411. Cảm ơn cậu.
  4412.  
  4413. 978
  4414. 01:21:25,589 --> 01:21:28,174
  4415. Tôi không ngờ
  4416. nó vẫn còn trong tôi.
  4417.  
  4418. 979
  4419. 01:21:28,801 --> 01:21:31,469
  4420. Trong cậu còn nhiều thứ nữa
  4421. mà cậu không ngờ đến.
  4422.  
  4423. 980
  4424. 01:21:31,553 --> 01:21:34,555
  4425. Không chỉ có nỗi đau
  4426. hay cơn giận,
  4427.  
  4428. 981
  4429. 01:21:34,640 --> 01:21:36,527
  4430. mà còn có cả sự tốt đẹp.
  4431. Tôi đã cảm nhận được nó.
  4432.  
  4433. 982
  4434. 01:21:37,601 --> 01:21:39,477
  4435. Và khi cậu tiếp cận được
  4436. tất cả những cái đó...
  4437.  
  4438. 983
  4439. 01:21:39,978 --> 01:21:42,730
  4440. cậu sẽ sở hữu một sức mạnh vô song
  4441. không ai sánh bằng.
  4442.  
  4443. 984
  4444. 01:21:43,941 --> 01:21:45,316
  4445. Kể cả tôi.
  4446.  
  4447. 985
  4448. 01:21:46,985 --> 01:21:49,570
  4449. Thôi, thử lại lần nữa đi.
  4450.  
  4451. 986
  4452. 01:22:30,154 --> 01:22:31,696
  4453. - Này!
  4454. - Làm tốt lắm.
  4455.  
  4456. 987
  4457. 01:22:31,947 --> 01:22:33,781
  4458. Tổng thống sắp đọc diễn văn đấy.
  4459.  
  4460. 988
  4461. 01:22:35,909 --> 01:22:39,996
  4462. <i>Chính sách của nước ta
  4463. là coi bất kì quả tên lửa hạt nhân nào</i>
  4464.  
  4465. 989
  4466. 01:22:40,080 --> 01:22:43,749
  4467. <i> vượt qua đường cấm vận
  4468. bao quanh Cuba</i>
  4469.  
  4470. 990
  4471. 01:22:43,834 --> 01:22:48,045
  4472. <i> là một hành động tấn công
  4473. của Liên Xô vào Hoa Kỳ.</i>
  4474.  
  4475. 991
  4476. 01:22:48,130 --> 01:22:51,799
  4477. <i>Và sẽ có một cuộc đáp trả
  4478. quân sự tổng lực nhằm vào Liên Xô.</i>
  4479.  
  4480. 992
  4481. 01:22:51,884 --> 01:22:53,164
  4482. Chúng ta sẽ tìm thấy Shaw ở đó.
  4483.  
  4484. 993
  4485. 01:22:53,365 --> 01:22:54,260
  4486. Sao anh biết?
  4487.  
  4488. 994
  4489. 01:22:54,344 --> 01:22:55,569
  4490. Hai siêu cường đụng độ nhau,
  4491.  
  4492. 995
  4493. 01:22:55,570 --> 01:22:58,014
  4494. còn hắn thì muốn châm ngòi
  4495. cho Thế chiến III.
  4496.  
  4497. 996
  4498. 01:22:58,098 --> 01:22:59,807
  4499. Hắn sẽ không bỏ lỡ
  4500. cơ hội này đâu.
  4501.  
  4502. 997
  4503. 01:22:59,933 --> 01:23:01,809
  4504. Ngoại giao cho lắm vào.
  4505.  
  4506. 998
  4507. 01:23:01,894 --> 01:23:04,270
  4508. Tối nay mọi người
  4509. đi ngủ sớm nhé.
  4510.  
  4511. 999
  4512. 01:23:04,354 --> 01:23:06,397
  4513. <i>...chiến tranh sẽ là
  4514. kết cục tất yếu.</i>
  4515.  
  4516. 1000
  4517. 01:23:07,357 --> 01:23:11,694
  4518. <i> Căng thẳng gia tăng khi các
  4519. hạm đội tên lửa Xô-viết tiến gần Cuba.</i>
  4520.  
  4521. 1001
  4522. 01:23:11,778 --> 01:23:14,635
  4523. <i> Mọi nỗ lực ngoại giao
  4524. nhằm ngăn chặn chiến tranh hạt nhân</i>
  4525.  
  4526. 1002
  4527. 01:23:14,636 --> 01:23:16,699
  4528. <i>cho tới giờ phút này
  4529. đều đã thất bại.</i>
  4530.  
  4531. 1003
  4532. 01:23:16,700 --> 01:23:21,078
  4533. <i>Khi người Mỹ chuẩn bị tinh thần
  4534. cho vụ tấn công hạt nhân sắp xảy đến,</i>
  4535.  
  4536. 1004
  4537. 01:23:21,163 --> 01:23:24,540
  4538. <i> tình trạng tích trữ hàng hóa
  4539. đã xảy ra khắp mọi nơi.</i>
  4540.  
  4541. 1005
  4542. 01:23:24,625 --> 01:23:26,044
  4543. <i>Các siêu thị cháy hàng
  4544.  
  4545. 1006
  4546. 01:23:26,045 --> 01:23:29,086
  4547. <i>trong khi những căn hầm bỏ hoang
  4548. từ thời Thế chiến II</i>
  4549.  
  4550. 1007
  4551. 01:23:29,087 --> 01:23:31,589
  4552. <i>lại được dùng làm kho dự trữ
  4553. cho những ngày sắp tới.</i>
  4554.  
  4555. 1008
  4556. 01:23:31,673 --> 01:23:36,260
  4557. <i> Nước Mỹ hiện đang đối mặt với một
  4558. mối đe dọa chưa từng có trong lịch sử.</i>
  4559.  
  4560. 1009
  4561. 01:23:36,428 --> 01:23:38,095
  4562. Thế giới sắp có chiến tranh.
  4563.  
  4564. 1010
  4565. 01:23:38,352 --> 01:23:40,723
  4566. Và không ai cản bước được ta.
  4567.  
  4568. 1011
  4569. 01:23:45,729 --> 01:23:46,678
  4570. Vào đi.
  4571.  
  4572. 1012
  4573. 01:23:47,898 --> 01:23:49,273
  4574. Chào cậu.
  4575.  
  4576. 1013
  4577. 01:23:50,025 --> 01:23:52,026
  4578. Mình có bất ngờ dành cho cậu đây.
  4579.  
  4580. 1014
  4581. 01:24:00,452 --> 01:24:04,038
  4582. Mình đã cô lập chuỗi bên phải
  4583. trong mẫu DNA của cậu.
  4584.  
  4585. 1015
  4586. 01:24:04,122 --> 01:24:05,957
  4587. Huyết thanh này có tác dụng
  4588. như thuốc kháng sinh,
  4589.  
  4590. 1016
  4591. 01:24:06,041 --> 01:24:09,210
  4592. nó sẽ tấn công những tế bào gây ra
  4593. sự đột biến hình thể của chúng ta.
  4594.  
  4595. 1017
  4596. 01:24:09,294 --> 01:24:12,004
  4597. Khả năng không hề bị ảnh hưởng,
  4598. chỉ ngoại hình thôi.
  4599.  
  4600. 1018
  4601. 01:24:14,633 --> 01:24:16,300
  4602. Cậu vẫn còn muốn làm chứ?
  4603.  
  4604. 1019
  4605. 01:24:17,761 --> 01:24:19,804
  4606. Chúng ta có cần phải
  4607. trốn tránh không?
  4608.  
  4609. 1020
  4610. 01:24:21,223 --> 01:24:23,057
  4611. Thì cậu đã trốn tránh
  4612. rồi đó thôi.
  4613.  
  4614. 1021
  4615. 01:24:23,141 --> 01:24:26,102
  4616. Như bây giờ chẳng hạn.
  4617. Như mình đã làm cả đời này.
  4618.  
  4619. 1022
  4620. 01:24:26,895 --> 01:24:29,331
  4621. Mình không muốn
  4622. cứ mãi là quái nhân.
  4623.  
  4624. 1023
  4625. 01:24:29,332 --> 01:24:31,537
  4626. - Mình chỉ muốn được...
  4627. - Bình thường.
  4628.  
  4629. 1024
  4630. 01:24:31,538 --> 01:24:32,316
  4631. Ừ.
  4632.  
  4633. 1025
  4634. 01:24:39,658 --> 01:24:40,658
  4635. Hank, đừng!
  4636.  
  4637. 1026
  4638. 01:24:42,953 --> 01:24:45,037
  4639. Cậu rất đẹp mà, Hank.
  4640.  
  4641. 1027
  4642. 01:24:45,122 --> 01:24:47,426
  4643. Tất cả những gì ở cậu
  4644. đều rất hoàn thiện.
  4645.  
  4646. 1028
  4647. 01:24:49,960 --> 01:24:51,197
  4648. Nhìn lại chúng ta xem.
  4649.  
  4650. 1029
  4651. 01:24:51,198 --> 01:24:53,296
  4652. Hãy xem chúng ta đã làm được
  4653. những gì trong tuần này.
  4654.  
  4655. 1030
  4656. 01:24:53,380 --> 01:24:55,381
  4657. Và những gì
  4658. chúng ta sẽ đạt được.
  4659.  
  4660. 1031
  4661. 01:24:56,550 --> 01:24:59,010
  4662. Chúng ta khác người.
  4663.  
  4664. 1032
  4665. 01:24:59,094 --> 01:25:01,512
  4666. Nhưng ta không nên vì thế
  4667. mà cố gắng hòa nhập với xã hội.
  4668.  
  4669. 1033
  4670. 01:25:02,597 --> 01:25:05,766
  4671. Chính xã hội mới phải
  4672. hòa nhập với chúng ta.
  4673.  
  4674. 1034
  4675. 01:25:06,768 --> 01:25:09,812
  4676. Đột biến và kiêu hãnh.
  4677.  
  4678. 1035
  4679. 01:25:14,860 --> 01:25:16,610
  4680. Mình cần phải nói với cậu rằng
  4681.  
  4682. 1036
  4683. 01:25:16,695 --> 01:25:18,913
  4684. ngay cả khi chúng ta
  4685. cứu được thế giới ngày mai,
  4686.  
  4687. 1037
  4688. 01:25:18,914 --> 01:25:21,949
  4689. và người đột biến
  4690. được xã hội chấp nhận,
  4691.  
  4692. 1038
  4693. 01:25:22,034 --> 01:25:25,453
  4694. thì bàn chân của mình
  4695. và màu da của cậu...
  4696.  
  4697. 1039
  4698. 01:25:25,537 --> 01:25:27,496
  4699. sẽ chẳng bao giờ
  4700. được xem là đẹp.
  4701.  
  4702. 1040
  4703. 01:25:32,961 --> 01:25:34,347
  4704. Bây giờ thì cậu rất đẹp.
  4705.  
  4706. 1041
  4707. 01:25:36,548 --> 01:25:39,712
  4708. Chúng ta cần liều thuốc này.
  4709.  
  4710. 1042
  4711. 01:26:06,661 --> 01:26:08,662
  4712. Cuba.
  4713.  
  4714. 1043
  4715. 01:26:08,747 --> 01:26:10,331
  4716. Nga, Mỹ.
  4717.  
  4718. 1044
  4719. 01:26:10,415 --> 01:26:12,333
  4720. Chẳng có gì khác cả.
  4721.  
  4722. 1045
  4723. 01:26:12,417 --> 01:26:15,419
  4724. Shaw đã tuyên chiến với loài người,
  4725. với tất cả chúng ta.
  4726.  
  4727. 1046
  4728. 01:26:15,504 --> 01:26:16,504
  4729. Hắn phải bị ngăn chặn.
  4730.  
  4731. 1047
  4732. 01:26:18,382 --> 01:26:19,632
  4733. Tôi không có ý định
  4734. ngăn chặn Shaw.
  4735.  
  4736. 1048
  4737. 01:26:20,592 --> 01:26:21,592
  4738. Tôi sẽ giết hắn.
  4739.  
  4740. 1049
  4741. 01:26:24,805 --> 01:26:27,348
  4742. Cậu có để tôi
  4743. làm điều đó không?
  4744.  
  4745. 1050
  4746. 01:26:33,105 --> 01:26:35,439
  4747. Ngay từ đầu cậu đã biết
  4748. tại sao tôi ở lại, Charles
  4749.  
  4750. 1051
  4751. 01:26:35,899 --> 01:26:38,192
  4752. Nhưng mọi thứ đã thay đổi.
  4753.  
  4754. 1052
  4755. 01:26:38,276 --> 01:26:40,236
  4756. Đây vốn là
  4757. một nhiệm vụ bí mật,
  4758.  
  4759. 1053
  4760. 01:26:40,320 --> 01:26:41,080
  4761. nhưng ngày mai,
  4762.  
  4763. 1054
  4764. 01:26:41,081 --> 01:26:43,114
  4765. cả nhân loại sẽ biết đến
  4766. sự tồn tại của người đột biến.
  4767.  
  4768. 1055
  4769. 01:26:43,115 --> 01:26:46,242
  4770. Với họ, ta cũng chẳng khác gì Shaw.
  4771.  
  4772. 1056
  4773. 01:26:46,326 --> 01:26:47,910
  4774. Họ sẽ khiếp sợ chúng ta.
  4775.  
  4776. 1057
  4777. 01:26:48,120 --> 01:26:49,870
  4778. Và nỗi khiếp sợ đó
  4779. biến thành sự căm ghét.
  4780.  
  4781. 1058
  4782. 01:26:50,205 --> 01:26:51,997
  4783. Trừ khi ta ngăn chặn
  4784. được cuộc chiến này,
  4785.  
  4786. 1059
  4787. 01:26:52,082 --> 01:26:53,472
  4788. ngăn cản được Shaw,
  4789.  
  4790. 1060
  4791. 01:26:53,473 --> 01:26:55,376
  4792. bất chấp tính mạng
  4793. để làm việc đó.
  4794.  
  4795. 1061
  4796. 01:26:55,502 --> 01:26:56,753
  4797. Liệu con người có làm như vậy
  4798. vì chúng ta không?
  4799.  
  4800. 1062
  4801. 01:26:56,754 --> 01:26:58,629
  4802. Chúng ta ở đẳng cấp cao hơn họ.
  4803.  
  4804. 1063
  4805. 01:26:58,713 --> 01:27:00,673
  4806. Chúng ta vốn đã vậy rồi.
  4807.  
  4808. 1064
  4809. 01:27:00,757 --> 01:27:02,383
  4810. Chúng ta là bước tiến hóa tiếp theo
  4811. của loài người.
  4812.  
  4813. 1065
  4814. 01:27:02,467 --> 01:27:04,510
  4815. - Chính cậu đã nói thế!
  4816. - Thôi.
  4817.  
  4818. 1066
  4819. 01:27:04,594 --> 01:27:06,387
  4820. Cậu ngây thơ đến nỗi...
  4821.  
  4822. 1067
  4823. 01:27:06,471 --> 01:27:09,807
  4824. tin rằng họ sẽ không đấu tranh
  4825. vì sự sinh tồn của chính họ hay sao?
  4826.  
  4827. 1068
  4828. 01:27:10,559 --> 01:27:13,477
  4829. - Hay chỉ là sự kiêu căng?
  4830. - Gì cơ?
  4831.  
  4832. 1069
  4833. 01:27:14,062 --> 01:27:16,146
  4834. Sau ngày mai, họ sẽ
  4835. quay lưng lại với chúng ta.
  4836.  
  4837. 1070
  4838. 01:27:16,147 --> 01:27:19,468
  4839. Còn cậu thì vẫn mù quáng,
  4840. vì cậu tin rằng ai cũng giống Moira.
  4841.  
  4842. 1071
  4843. 01:27:19,693 --> 01:27:21,652
  4844. Còn cậu thì cho rằng
  4845. ai cũng giống Shaw.
  4846.  
  4847. 1072
  4848. 01:27:24,197 --> 01:27:28,242
  4849. Lắng tai nghe cho kỹ này,
  4850. anh bạn.
  4851.  
  4852. 1073
  4853. 01:27:28,326 --> 01:27:31,245
  4854. Giết Shaw sẽ không mang lại
  4855. sự thanh thản cho cậu đâu.
  4856.  
  4857. 1074
  4858. 01:27:32,998 --> 01:27:35,499
  4859. Tôi chưa từng chọn
  4860. sự thanh thản.
  4861.  
  4862. 1075
  4863. 01:28:21,755 --> 01:28:23,005
  4864. Không.
  4865.  
  4866. 1076
  4867. 01:28:24,466 --> 01:28:25,883
  4868. Không!
  4869.  
  4870. 1077
  4871. 01:28:54,913 --> 01:28:56,705
  4872. Ô hay.
  4873.  
  4874. 1078
  4875. 01:28:58,333 --> 01:28:59,792
  4876. Ngạc nhiên đấy.
  4877.  
  4878. 1079
  4879. 01:29:00,085 --> 01:29:01,544
  4880. Anh thích chứ?
  4881.  
  4882. 1080
  4883. 01:29:03,463 --> 01:29:07,007
  4884. Về phòng đi, Raven.
  4885. Tôi muốn đi ngủ.
  4886.  
  4887. 1081
  4888. 01:29:07,092 --> 01:29:09,552
  4889. Đợi vài năm nữa hãy tính.
  4890.  
  4891. 1082
  4892. 01:29:13,306 --> 01:29:15,140
  4893. Vậy thế này thì sao?
  4894.  
  4895. 1083
  4896. 01:29:20,063 --> 01:29:21,605
  4897. Tôi thích Raven thật hơn.
  4898.  
  4899. 1084
  4900. 01:29:25,527 --> 01:29:28,946
  4901. Tôi nói là Raven thật.
  4902.  
  4903. 1085
  4904. 01:29:37,956 --> 01:29:39,206
  4905. Hoàn hảo.
  4906.  
  4907. 1086
  4908. 01:29:43,837 --> 01:29:45,337
  4909. Đưa cho tôi
  4910. áo khoác được không?
  4911.  
  4912. 1087
  4913. 01:29:45,630 --> 01:29:47,840
  4914. Cô không cần
  4915. phải trốn tránh nữa.
  4916.  
  4917. 1088
  4918. 01:29:51,970 --> 01:29:53,637
  4919. Đã bao giờ
  4920. cô nhìn một con hổ
  4921.  
  4922. 1089
  4923. 01:29:53,805 --> 01:29:56,599
  4924. và nghĩ rằng cô nên
  4925. ôm ấp nó chưa?
  4926.  
  4927. 1090
  4928. 01:29:57,976 --> 01:29:59,476
  4929. Không, nhưng mà...
  4930.  
  4931. 1091
  4932. 01:29:59,686 --> 01:30:01,918
  4933. Raven, cô là một sinh vật hoàn mỹ.
  4934.  
  4935. 1092
  4936. 01:30:03,565 --> 01:30:06,066
  4937. Cuộc đời cô từ trước đến nay
  4938. đã bị thế giới thuần hóa.
  4939.  
  4940. 1093
  4941. 01:30:06,901 --> 01:30:08,527
  4942. Giờ đã đến lúc
  4943. cô được tự do.
  4944.  
  4945. 1094
  4946. 01:30:29,341 --> 01:30:31,914
  4947. Đôi khi em tự hỏi
  4948. không biết đời mình rồi sẽ ra sao
  4949.  
  4950. 1095
  4951. 01:30:31,915 --> 01:30:33,886
  4952. nếu đêm ấy
  4953. anh không gặp em tại đây.
  4954.  
  4955. 1096
  4956. 01:30:33,970 --> 01:30:35,429
  4957. Gì nhỉ? Em...
  4958.  
  4959. 1097
  4960. 01:30:37,682 --> 01:30:39,475
  4961. Trời đất, Raven!
  4962.  
  4963. 1098
  4964. 01:30:39,559 --> 01:30:41,810
  4965. Quần áo em đâu?
  4966. Mặc… mặc cái gì vào đi.
  4967.  
  4968. 1099
  4969. 01:30:41,895 --> 01:30:43,771
  4970. Lần đầu gặp em
  4971. anh đâu có nói vậy.
  4972.  
  4973. 1100
  4974. 01:30:44,564 --> 01:30:48,108
  4975. Cũng phải thôi, thú cưng chỉ dễ thương
  4976. khi chúng còn nhỏ thôi nhỉ?
  4977.  
  4978. 1101
  4979. 01:30:48,193 --> 01:30:49,902
  4980. Raven, anh không biết
  4981. gần đây em bị làm sao.
  4982.  
  4983. 1102
  4984. 01:30:50,570 --> 01:30:52,029
  4985. Anh cứ tưởng
  4986. tâm trạng em đang vui.
  4987.  
  4988. 1103
  4989. 01:30:52,572 --> 01:30:58,035
  4990. Hank bảo với anh cậu ấy đã tìm ra
  4991. giải pháp cho vấn đề thẩm mỹ của em.
  4992.  
  4993. 1104
  4994. 01:30:59,496 --> 01:31:02,068
  4995. Em sẽ cho anh biết là có chuyện gì
  4996. hay anh sẽ phải đọc tâm trí em đây?
  4997.  
  4998. 1105
  4999. 01:31:02,457 --> 01:31:04,124
  5000. Anh hứa sẽ không bao giờ
  5001. làm thế với em rồi.
  5002.  
  5003. 1106
  5004. 01:31:04,209 --> 01:31:05,876
  5005. Cho tới gần đây,
  5006.  
  5007. 1107
  5008. 01:31:05,960 --> 01:31:08,796
  5009. anh chưa hề dùng năng lực của mình
  5010. để biết em đang nghĩ gì, Raven ạ.
  5011.  
  5012. 1108
  5013. 01:31:08,880 --> 01:31:12,716
  5014. Charles, em từng nghĩ rằng hai ta
  5015. sẽ cùng nhau chống lại thế giới.
  5016.  
  5017. 1109
  5018. 01:31:12,801 --> 01:31:14,546
  5019. Nhưng dù thế giới
  5020. có tồi tệ thế nào,
  5021.  
  5022. 1110
  5023. 01:31:14,547 --> 01:31:16,220
  5024. anh cũng không muốn
  5025. chống lại nó đúng không?
  5026.  
  5027. 1111
  5028. 01:31:16,221 --> 01:31:17,274
  5029. Anh muốn là một phần của nó.
  5030.  
  5031. 1112
  5032. 01:31:24,928 --> 01:31:28,331
  5033. Đến căn cứ không quân.
  5034. Mang theo thùng đánh dấu "X". Hanks.
  5035.  
  5036. 1113
  5037. 01:31:39,869 --> 01:31:41,078
  5038. Cái quái gì xảy ra ở đây vậy?
  5039.  
  5040. 1114
  5041. 01:31:49,546 --> 01:31:51,338
  5042. Dạo này Hank bận rộn ghê.
  5043.  
  5044. 1115
  5045. 01:31:51,423 --> 01:31:53,590
  5046. Chúng ta phải mặc
  5047. mấy thứ này thật à?
  5048.  
  5049. 1116
  5050. 01:31:53,675 --> 01:31:56,427
  5051. Không ai trong chúng ta
  5052. có khả năng chịu lực gia tốc
  5053.  
  5054. 1117
  5055. 01:31:56,511 --> 01:31:59,763
  5056. hay chống đạn,
  5057. tôi nghĩ ta nên mặc vào.
  5058.  
  5059. 1118
  5060. 01:32:24,247 --> 01:32:25,622
  5061. Hank đâu?
  5062.  
  5063. 1119
  5064. 01:32:27,459 --> 01:32:28,917
  5065. Tôi đây.
  5066.  
  5067. 1120
  5068. 01:32:38,386 --> 01:32:40,179
  5069. Hank?
  5070.  
  5071. 1121
  5072. 01:32:45,268 --> 01:32:48,437
  5073. Huyết thanh không tấn công
  5074. các tế bào.
  5075.  
  5076. 1122
  5077. 01:32:48,521 --> 01:32:51,982
  5078. Nó làm chúng mạnh lên.
  5079.  
  5080. 1123
  5081. 01:32:52,066 --> 01:32:53,358
  5082. Không hiệu nghiệm.
  5083.  
  5084. 1124
  5085. 01:32:53,818 --> 01:32:55,276
  5086. Có đấy, Hank.
  5087.  
  5088. 1125
  5089. 01:32:55,277 --> 01:33:00,157
  5090. Cậu không thấy sao?
  5091. Đây mới chính là cậu.
  5092.  
  5093. 1126
  5094. 01:33:00,492 --> 01:33:01,825
  5095. Đây là cậu.
  5096.  
  5097. 1127
  5098. 01:33:03,995 --> 01:33:05,329
  5099. Không cần phải che giấu nữa.
  5100.  
  5101. 1128
  5102. 01:33:06,289 --> 01:33:08,312
  5103. Trông cậu ngon hơn bao giờ hết.
  5104.  
  5105. 1129
  5106. 01:33:08,313 --> 01:33:08,665
  5107. Hank!
  5108.  
  5109. 1130
  5110. 01:33:10,460 --> 01:33:12,753
  5111. Đừng có giễu thằng này!
  5112.  
  5113. 1131
  5114. 01:33:12,837 --> 01:33:14,338
  5115. Hank, thả anh ấy xuống ngay.
  5116.  
  5117. 1132
  5118. 01:33:14,839 --> 01:33:15,881
  5119. Hank! Hank!
  5120.  
  5121. 1133
  5122. 01:33:18,885 --> 01:33:20,302
  5123. Tôi đâu có ý đó.
  5124.  
  5125. 1134
  5126. 01:33:20,720 --> 01:33:22,630
  5127. Ngay cả tôi cũng phải công nhận,
  5128. cậu trông rất chiến.
  5129.  
  5130. 1135
  5131. 01:33:23,041 --> 01:33:24,550
  5132. Tôi nghĩ ra tên mới
  5133. cho cậu rồi.
  5134.  
  5135. 1136
  5136. 01:33:25,455 --> 01:33:26,470
  5137. Beast.
  5138. <i>(Quái vật)
  5139.  
  5140. 1137
  5141. 01:33:28,895 --> 01:33:30,479
  5142. Có chắc cậu lái được nó không?
  5143.  
  5144. 1138
  5145. 01:33:30,647 --> 01:33:33,357
  5146. Tất nhiên rồi.
  5147. Tôi thiết kế nó mà.
  5148.  
  5149. 1139
  5150. 01:33:45,370 --> 01:33:47,120
  5151. Tình hình tàu chở hàng
  5152. thế nào rồi?
  5153.  
  5154. 1140
  5155. 01:33:47,205 --> 01:33:50,749
  5156. Tọa độ 1-8-0,
  5157. vận tốc 12 hải lý/giờ.
  5158.  
  5159. 1141
  5160. 01:33:52,544 --> 01:33:54,837
  5161. Còn ba phút nữa
  5162. sẽ tới đường cấm vận.
  5163.  
  5164. 1142
  5165. 01:33:56,005 --> 01:33:58,757
  5166. Nếu chúng dám vượt qua thì
  5167. cầu Chúa phù hộ cho chúng.
  5168.  
  5169. 1143
  5170. 01:34:00,468 --> 01:34:01,718
  5171. Cầu Chúa phù hộ
  5172. cho tất cả chúng ta.
  5173.  
  5174. 1144
  5175. 01:34:02,387 --> 01:34:03,523
  5176. Phát lệnh nghênh chiến.
  5177.  
  5178. 1145
  5179. 01:34:03,524 --> 01:34:05,597
  5180. Sẵn sàng nghênh chiến!
  5181. Sẵn sàng nghênh chiến!
  5182.  
  5183. 1146
  5184. 01:34:06,015 --> 01:34:08,517
  5185. - Tất cả vào vị trí chiến đấu!
  5186. - Rõ!
  5187.  
  5188. 1147
  5189. 01:34:08,601 --> 01:34:10,185
  5190. Thiết lập vị trí Zebra!
  5191.  
  5192. 1148
  5193. 01:34:11,006 --> 01:34:12,896
  5194. Tất cả vào vị trí chiến đấu.
  5195.  
  5196. 1149
  5197. 01:34:24,075 --> 01:34:27,090
  5198. Hạm trưởng,
  5199. chúng ta đã nhận được lệnh.
  5200.  
  5201. 1150
  5202. 01:34:27,091 --> 01:34:29,037
  5203. Gì mà háo hức
  5204. chờ lệnh mới thế?
  5205.  
  5206. 1151
  5207. 01:34:29,497 --> 01:34:33,000
  5208. Tôi đã nếm trải
  5209. một cuộc thế chiến rồi, đồng chí.
  5210.  
  5211. 1152
  5212. 01:34:34,335 --> 01:34:36,545
  5213. Tôi không muốn châm ngòi
  5214. cho một cuộc chiến khác.
  5215.  
  5216. 1153
  5217. 01:34:38,923 --> 01:34:41,133
  5218. Tất cả vào vị trí!
  5219. Mau lên!
  5220.  
  5221. 1154
  5222. 01:34:43,761 --> 01:34:48,682
  5223. Pháo chính, nhằm thẳng tàu hàng,
  5224. tọa độ 1-8-0!
  5225.  
  5226. 1155
  5227. 01:34:50,768 --> 01:34:53,604
  5228. Hạm đội thông báo:
  5229. vũ khí đã sẵn sàng!
  5230.  
  5231. 1156
  5232. 01:34:54,063 --> 01:34:55,898
  5233. Điện từ Kremlin, thưa ngài.
  5234.  
  5235. 1157
  5236. 01:34:56,441 --> 01:35:00,402
  5237. Có mệnh lệnh mới. Vào lúc 10:25,
  5238. tàu chở hàng Aral Sea được lệnh...
  5239.  
  5240. 1158
  5241. 01:35:00,778 --> 01:35:03,071
  5242. chuyển hướng
  5243. và quay về cảng Odessa.
  5244.  
  5245. 1159
  5246. 01:35:03,239 --> 01:35:05,369
  5247. Aral Sea, nghe rõ trả lời!
  5248.  
  5249. 1160
  5250. 01:35:05,856 --> 01:35:07,553
  5251. Aral Sea, nghe rõ trả lời!
  5252.  
  5253. 1161
  5254. 01:35:08,369 --> 01:35:09,959
  5255. Họ không trả lời.
  5256.  
  5257. 1162
  5258. 01:35:09,960 --> 01:35:11,038
  5259. Nó không quay lại.
  5260.  
  5261. 1163
  5262. 01:35:11,289 --> 01:35:13,916
  5263. Aral Sea, các bạn
  5264. được lệnh quay mũi tàu.
  5265.  
  5266. 1164
  5267. 01:35:14,250 --> 01:35:15,584
  5268. Không được vượt đường cấm vận!
  5269.  
  5270. 1165
  5271. 01:35:16,711 --> 01:35:18,670
  5272. Mục tiêu đã trong tầm ngắm,
  5273. thưa chỉ huy!
  5274.  
  5275. 1166
  5276. 01:35:18,796 --> 01:35:21,715
  5277. - Chuẩn bị khai hỏa.
  5278. - Sẵn sàng rồi, thưa ngài.
  5279.  
  5280. 1167
  5281. 01:35:34,228 --> 01:35:36,813
  5282. Trông có vẻ nhộn nhạo rồi.
  5283.  
  5284. 1168
  5285. 01:35:47,116 --> 01:35:49,534
  5286. <i>Aral Sea, các bạn
  5287. được lệnh quay mũi tàu.</i>
  5288.  
  5289. 1169
  5290. 01:35:50,495 --> 01:35:53,205
  5291. Thủy thủ tàu Aral Sea chết cả rồi.
  5292. Shaw đã ở đó.
  5293.  
  5294. 1170
  5295. 01:35:53,289 --> 01:35:54,802
  5296. Hắn vẫn đang ở quanh đây thôi.
  5297.  
  5298. 1171
  5299. 01:35:54,939 --> 01:35:56,750
  5300. Hắn đặt hải trình cho con tàu
  5301. tiến thẳng tới đường cấm vận.
  5302.  
  5303. 1172
  5304. 01:35:56,834 --> 01:35:59,711
  5305. Con tàu đó mà vượt lằn ranh,
  5306. phe ta sẽ cho nó về chầu trời.
  5307.  
  5308. 1173
  5309. 01:35:59,796 --> 01:36:01,421
  5310. Và chiến tranh sẽ nổ ra.
  5311.  
  5312. 1174
  5313. 01:36:01,839 --> 01:36:03,340
  5314. Trừ khi không phải
  5315. do phe ta làm.
  5316.  
  5317. 1175
  5318. 01:36:06,344 --> 01:36:08,929
  5319. <i>USS Independence,
  5320. đây là Alexander Nevski.</i>
  5321.  
  5322. 1176
  5323. 01:36:09,013 --> 01:36:11,121
  5324. Chúng tôi đã mất khả năng
  5325. kiểm soát tàu chở hàng của mình!
  5326.  
  5327. 1177
  5328. 01:36:11,122 --> 01:36:12,557
  5329. <i>Tàu đã được lệnh dừng lại!</i>
  5330.  
  5331. 1178
  5332. 01:36:12,642 --> 01:36:13,913
  5333. Đừng khai hỏa!
  5334.  
  5335. 1179
  5336. 01:36:13,914 --> 01:36:15,836
  5337. <i>Nhắc lại, đừng khai hỏa!</i>
  5338.  
  5339. 1180
  5340. 01:36:15,837 --> 01:36:17,981
  5341. Họ đã ra hiệu cho tàu hàng
  5342. quay lại, thưa ngài.
  5343.  
  5344. 1181
  5345. 01:36:19,279 --> 01:36:21,400
  5346. Mưu mẹo đấy.
  5347. Đừng để ý!
  5348.  
  5349. 1182
  5350. 01:36:21,776 --> 01:36:23,312
  5351. Chuẩn bị khai hỏa!
  5352.  
  5353. 1183
  5354. 01:36:23,313 --> 01:36:24,403
  5355. Chuẩn bị đã xong,
  5356. thưa chỉ huy!
  5357.  
  5358. 1184
  5359. 01:36:24,487 --> 01:36:25,978
  5360. Chờ lệnh của tôi!
  5361.  
  5362. 1185
  5363. 01:36:25,979 --> 01:36:28,532
  5364. Năm... bốn...
  5365.  
  5366. 1186
  5367. 01:36:50,847 --> 01:36:52,264
  5368. Bám chắc vào!
  5369.  
  5370. 1187
  5371. 01:37:01,691 --> 01:37:02,774
  5372. Mẹ kiếp!
  5373.  
  5374. 1188
  5375. 01:37:07,113 --> 01:37:09,448
  5376. - Cái gì thế?
  5377. - Bọn Nga.
  5378.  
  5379. 1189
  5380. 01:37:09,449 --> 01:37:10,574
  5381. Chúng đã tự bắn
  5382. tàu hàng của mình.
  5383.  
  5384. 1190
  5385. 01:37:11,325 --> 01:37:13,402
  5386. Lần sau nhớ báo trước nhé,
  5387. giáo sư.
  5388.  
  5389. 1191
  5390. 01:37:13,403 --> 01:37:14,386
  5391. Xin lỗi.
  5392.  
  5393. 1192
  5394. 01:37:14,387 --> 01:37:16,121
  5395. - Mọi người ổn chứ?
  5396. - Vâng.
  5397.  
  5398. 1193
  5399. 01:37:17,031 --> 01:37:18,531
  5400. Cái lũ ch...
  5401.  
  5402. 1194
  5403. 01:37:18,616 --> 01:37:21,117
  5404. Gọi cho Tư lệnh Hạm đội
  5405. Đại Tây Dương. Tôi cần chỉ thị mới.
  5406.  
  5407. 1195
  5408. 01:37:25,122 --> 01:37:27,249
  5409. Chúc mừng đồng chí.
  5410.  
  5411. 1196
  5412. 01:37:27,541 --> 01:37:31,378
  5413. Đồng chí vừa ngăn chặn
  5414. một cuộc chiến hạt nhân!
  5415.  
  5416. 1197
  5417. 01:37:31,963 --> 01:37:33,338
  5418. Hả?
  5419.  
  5420. 1198
  5421. 01:37:33,464 --> 01:37:35,090
  5422. Đưa anh ta vào buồng giam.
  5423.  
  5424. 1199
  5425. 01:37:35,174 --> 01:37:38,843
  5426. Sao?
  5427. Chuyện gì vậy?
  5428.  
  5429. 1200
  5430. 01:37:38,970 --> 01:37:40,887
  5431. Chúng nói tên đó bị mất trí.
  5432.  
  5433. 1201
  5434. 01:37:41,138 --> 01:37:43,765
  5435. Lũ người Mỹ đang vỗ tay.
  5436.  
  5437. 1202
  5438. 01:37:44,767 --> 01:37:48,311
  5439. Chúng đang ở đây.
  5440. Tên ngoại cảm đó mạnh thật.
  5441.  
  5442. 1203
  5443. 01:37:50,481 --> 01:37:53,149
  5444. Chuyển sang kế hoạch B.
  5445.  
  5446. 1204
  5447. 01:37:54,986 --> 01:37:56,403
  5448. Khá lắm, Charles.
  5449.  
  5450. 1205
  5451. 01:37:56,487 --> 01:37:58,488
  5452. Cám ơn, nhưng tôi
  5453. vẫn chưa định vị được Shaw.
  5454.  
  5455. 1206
  5456. 01:37:58,572 --> 01:38:00,615
  5457. Hắn ở dưới kia chứ đâu.
  5458. Ta phải tìm hắn ngay.
  5459.  
  5460. 1207
  5461. 01:38:00,700 --> 01:38:01,741
  5462. Hank!
  5463.  
  5464. 1208
  5465. 01:38:01,826 --> 01:38:04,119
  5466. Có gì khác thường trên ra-đa
  5467. hay máy dò tìm không?
  5468.  
  5469. 1209
  5470. 01:38:04,203 --> 01:38:05,829
  5471. Không, chẳng có gì cả.
  5472.  
  5473. 1210
  5474. 01:38:06,956 --> 01:38:10,166
  5475. Vậy là hắn đang ở dưới nước.
  5476. Mà ta lại không có ra-đa siêu âm.
  5477.  
  5478. 1211
  5479. 01:38:12,712 --> 01:38:13,793
  5480. Có chứ.
  5481.  
  5482. 1212
  5483. 01:38:14,428 --> 01:38:15,362
  5484. Ta có đấy.
  5485.  
  5486. 1213
  5487. 01:38:20,136 --> 01:38:21,177
  5488. Chúng đã sẵn sàng gây chiến rồi.
  5489.  
  5490. 1214
  5491. 01:38:21,512 --> 01:38:24,139
  5492. Chỉ thêm một mồi lửa nữa
  5493. là sẽ châm ngòi chiến tranh.
  5494.  
  5495. 1215
  5496. 01:38:24,432 --> 01:38:27,267
  5497. Và chúng ta vẫn còn
  5498. thứ vũ khí mạnh nhất.
  5499.  
  5500. 1216
  5501. 01:38:28,019 --> 01:38:29,394
  5502. Ta đây.
  5503.  
  5504. 1217
  5505. 01:38:29,395 --> 01:38:31,927
  5506. Đẩy lò phản ứng hạt nhân
  5507. lên mức công suất 100%
  5508.  
  5509. 1218
  5510. 01:38:31,928 --> 01:38:34,316
  5511. và đừng để ai quấy rầy ta.
  5512.  
  5513. 1219
  5514. 01:38:37,695 --> 01:38:39,696
  5515. Hank, cân bằng lại máy bay đi!
  5516.  
  5517. 1220
  5518. 01:38:44,869 --> 01:38:47,162
  5519. Ê, lùi lại giùm tôi cái.
  5520.  
  5521. 1221
  5522. 01:38:48,372 --> 01:38:50,165
  5523. Beast, mở cửa khoang ném bom đi!
  5524.  
  5525. 1222
  5526. 01:38:58,507 --> 01:39:01,468
  5527. Nhớ đấy!
  5528. Nó cũng như cơ bắp cậu.
  5529.  
  5530. 1223
  5531. 01:39:01,552 --> 01:39:03,136
  5532. Cậu kiểm soát được nó.
  5533.  
  5534. 1224
  5535. 01:39:03,220 --> 01:39:05,555
  5536. Cậu sẽ luôn ở trong này!
  5537.  
  5538. 1225
  5539. 01:39:05,806 --> 01:39:07,307
  5540. Ta sẽ gặp lại nhau sớm thôi!
  5541.  
  5542. 1226
  5543. 01:39:07,391 --> 01:39:10,894
  5544. Anh đếm nhé.
  5545. Ba! Hai!
  5546.  
  5547. 1227
  5548. 01:39:11,395 --> 01:39:13,021
  5549. Một! Nhảy!
  5550.  
  5551. 1228
  5552. 01:39:29,663 --> 01:39:31,915
  5553. Cảnh báo cho hạm đội.
  5554. Họ nên tắt hết máy thu.
  5555.  
  5556. 1229
  5557. 01:39:45,221 --> 01:39:47,764
  5558. Banshee đã xác định được
  5559. vị trí của Shaw!
  5560.  
  5561. 1230
  5562. 01:39:49,767 --> 01:39:51,131
  5563. Cậu sẵn sàng chưa?
  5564.  
  5565. 1231
  5566. 01:39:51,304 --> 01:39:52,435
  5567. Để xem.
  5568.  
  5569. 1232
  5570. 01:40:56,208 --> 01:40:59,002
  5571. <i>Nhớ lấy, điểm nằm giữa
  5572. cơn thịnh nộ</i>
  5573.  
  5574. 1233
  5575. 01:40:59,336 --> 01:41:01,463
  5576. <i>và sự thanh thản.</i>
  5577.  
  5578. 1234
  5579. 01:42:24,713 --> 01:42:25,880
  5580. Erik, nắm tay tôi!
  5581.  
  5582. 1235
  5583. 01:42:27,758 --> 01:42:30,426
  5584. Bám chắc vào, anh em.
  5585. Sẽ xóc đấy!
  5586.  
  5587. 1236
  5588. 01:42:45,859 --> 01:42:47,235
  5589. Erik, nắm lấy tay tôi!
  5590.  
  5591. 1237
  5592. 01:43:38,537 --> 01:43:40,163
  5593. Moira?
  5594. Moira, cô không sao chứ?
  5595.  
  5596. 1238
  5597. 01:43:40,247 --> 01:43:42,040
  5598. Vâng, không sao.
  5599.  
  5600. 1239
  5601. 01:43:46,170 --> 01:43:47,920
  5602. Tôi đã đọc suy nghĩ
  5603. của gã độn thổ.
  5604.  
  5605. 1240
  5606. 01:43:48,005 --> 01:43:49,922
  5607. Shaw đang hấp thụ năng lượng
  5608. từ chiếc tàu ngầm.
  5609.  
  5610. 1241
  5611. 01:43:50,007 --> 01:43:52,091
  5612. Hắn ta đang tự biến mình
  5613. thành một quả bom nguyên tử.
  5614.  
  5615. 1242
  5616. 01:43:52,217 --> 01:43:54,427
  5617. Không còn thời gian đâu.
  5618. Máy đo Geiger sắp quá tải rồi.
  5619.  
  5620. 1243
  5621. 01:43:54,511 --> 01:43:55,720
  5622. Được rồi, Moira,
  5623. kế hoạch là như thế này.
  5624.  
  5625. 1244
  5626. 01:43:55,721 --> 01:43:58,348
  5627. Dùng bộ đàm liên lạc
  5628. và bảo cả hai bên cùng rút quân.
  5629.  
  5630. 1245
  5631. 01:43:58,432 --> 01:44:00,808
  5632. - Tôi sẽ vào trong.
  5633. - Beast, Havok, hỗ trợ cậu ấy.
  5634.  
  5635. 1246
  5636. 01:44:00,893 --> 01:44:02,977
  5637. Erik, tôi có thể hướng dẫn cậu
  5638. khi cậu đã lọt vào trong.
  5639.  
  5640. 1247
  5641. 01:44:02,978 --> 01:44:05,521
  5642. Nhưng tôi cần cậu vô hiệu hóa
  5643. thứ đang cản năng lực của tôi.
  5644.  
  5645. 1248
  5646. 01:44:05,522 --> 01:44:07,523
  5647. Hy vọng là không quá muộn
  5648. để ngăn chặn hắn.
  5649.  
  5650. 1249
  5651. 01:44:07,608 --> 01:44:09,609
  5652. - Được rồi.
  5653. - Chúc may mắn!
  5654.  
  5655. 1250
  5656. 01:44:09,693 --> 01:44:11,444
  5657. - Raven, dừng lại!
  5658. - Em sẽ giúp họ!
  5659.  
  5660. 1251
  5661. 01:44:11,528 --> 01:44:12,448
  5662. Không còn thời gian
  5663. tranh cãi đâu.
  5664.  
  5665. 1252
  5666. 01:44:12,449 --> 01:44:15,030
  5667. Bất cứ ai xông vào đây,
  5668. em sẽ lo liệu, được chứ?
  5669.  
  5670. 1253
  5671. 01:44:15,975 --> 01:44:16,616
  5672. Được thôi.
  5673.  
  5674. 1254
  5675. 01:44:33,217 --> 01:44:34,342
  5676. Beast!
  5677.  
  5678. 1255
  5679. 01:44:37,888 --> 01:44:39,555
  5680. Bọn ta chết
  5681. thì ngươi cũng chết!
  5682.  
  5683. 1256
  5684. 01:44:43,102 --> 01:44:45,311
  5685. Chúng tôi tin rằng Shaw đang
  5686. cố kích hoạt một quả bom!
  5687.  
  5688. 1257
  5689. 01:44:50,567 --> 01:44:53,027
  5690. Erik, vào khoang giữa đi!
  5691.  
  5692. 1258
  5693. 01:44:53,112 --> 01:44:54,696
  5694. Đó là chỗ
  5695. tôi không thể xâm nhập.
  5696.  
  5697. 1259
  5698. 01:44:54,780 --> 01:44:57,031
  5699. Có khả năng Shaw đang ở đó.
  5700.  
  5701. 1260
  5702. 01:45:05,833 --> 01:45:07,750
  5703. Tránh đường!
  5704. Tránh đường!
  5705.  
  5706. 1261
  5707. 01:45:14,800 --> 01:45:17,593
  5708. Đó là lò phản ứng hạt nhân!
  5709. Tắt nó đi.
  5710.  
  5711. 1262
  5712. 01:45:30,065 --> 01:45:32,024
  5713. Đứng lại!
  5714. Cấm cử động!
  5715.  
  5716. 1263
  5717. 01:45:39,783 --> 01:45:41,075
  5718. Nằm xuống!
  5719.  
  5720. 1264
  5721. 01:46:04,516 --> 01:46:06,058
  5722. <i>Erik, cậu đã đến chỗ
  5723. mà năng lực của tôi bị vô hiệu.</i>
  5724.  
  5725. 1265
  5726. 01:46:06,143 --> 01:46:07,866
  5727. Hắn không ở đây, Charles.
  5728. Shaw không ở đây.
  5729.  
  5730. 1266
  5731. 01:46:07,867 --> 01:46:08,770
  5732. Hắn chuồn mất rồi!
  5733.  
  5734. 1267
  5735. 01:46:08,979 --> 01:46:10,855
  5736. Hả? Không thể nào,
  5737. hắn phải ở đó chứ!
  5738.  
  5739. 1268
  5740. 01:46:10,939 --> 01:46:12,607
  5741. Làm gì còn chỗ nào khác.
  5742. Cậu tìm tiếp đi!
  5743.  
  5744. 1269
  5745. 01:46:12,691 --> 01:46:13,938
  5746. Tôi đã bảo là không có mà.
  5747.  
  5748. 1270
  5749. 01:46:13,939 --> 01:46:16,319
  5750. Chẳng có ma nào
  5751. ở đây cả, mẹ kiếp!
  5752.  
  5753. 1271
  5754. 01:46:19,364 --> 01:46:21,073
  5755. Erik.
  5756.  
  5757. 1272
  5758. 01:46:21,533 --> 01:46:22,992
  5759. Thật là một ngạc nhiên thú vị.
  5760.  
  5761. 1273
  5762. 01:46:23,076 --> 01:46:24,619
  5763. Erik? Erik!
  5764.  
  5765. 1274
  5766. 01:46:27,331 --> 01:46:29,040
  5767. Thật vui được gặp lại cậu.
  5768.  
  5769. 1275
  5770. 01:46:45,766 --> 01:46:48,976
  5771. Ta hỏi cậu câu này được không?
  5772.  
  5773. 1276
  5774. 01:46:49,061 --> 01:46:50,770
  5775. Sao cậu lại về phe chúng?
  5776.  
  5777. 1277
  5778. 01:46:50,854 --> 01:46:51,938
  5779. - Biến mất rồi.
  5780. - Cái gì?
  5781.  
  5782. 1278
  5783. 01:46:52,022 --> 01:46:53,004
  5784. Cậu ấy đã vào chỗ đó!
  5785.  
  5786. 1279
  5787. 01:46:53,005 --> 01:46:54,941
  5788. Tôi đâu thể liên lạc được
  5789. với cậu ấy ở đó.
  5790.  
  5791. 1280
  5792. 01:46:55,025 --> 01:46:57,688
  5793. Sao phải chiến đấu vì một
  5794. giống loài tận số sẽ săn đuổi chúng ta
  5795.  
  5796. 1281
  5797. 01:46:57,689 --> 01:47:00,613
  5798. ngay khi chúng nhận ra thời đại
  5799. của chúng sắp tới hồi kết thúc?
  5800.  
  5801. 1282
  5802. 01:47:29,393 --> 01:47:31,561
  5803. Tuyệt!
  5804.  
  5805. 1283
  5806. 01:47:44,575 --> 01:47:46,492
  5807. Ta xin lỗi vì những gì đã xảy ra
  5808. trong trại tập trung.
  5809.  
  5810. 1284
  5811. 01:47:48,745 --> 01:47:50,580
  5812. Ta thành thật xin lỗi.
  5813.  
  5814. 1285
  5815. 01:47:58,839 --> 01:48:00,202
  5816. Cậu ấy đây rồi!
  5817.  
  5818. 1286
  5819. 01:48:00,203 --> 01:48:04,176
  5820. <i>Erik, cậu đang làm gì thì cứ
  5821. tiếp tục nhé, nó hiệu quả đấy.</i>
  5822.  
  5823. 1287
  5824. 01:48:04,261 --> 01:48:07,179
  5825. Nhưng tất cả những điều ta làm
  5826. đều là vì cậu.
  5827.  
  5828. 1288
  5829. 01:48:07,639 --> 01:48:11,851
  5830. Để giải phóng năng lực của cậu.
  5831. Để giúp cậu làm chủ nó.
  5832.  
  5833. 1289
  5834. 01:48:15,147 --> 01:48:16,314
  5835. <i>Tốt lắm!</i>
  5836.  
  5837. 1290
  5838. 01:48:16,398 --> 01:48:18,774
  5839. Tôi đã thấy hắn, nhưng chưa
  5840. thâm nhập vào đầu hắn được.
  5841.  
  5842. 1291
  5843. 01:48:33,206 --> 01:48:35,958
  5844. Cậu đã tiến khá xa từ cái thời
  5845. chỉ biết bẻ cong cánh cổng.
  5846.  
  5847. 1292
  5848. 01:48:36,043 --> 01:48:37,752
  5849. Ta rất tự hào vì cậu.
  5850.  
  5851. 1293
  5852. 01:48:45,719 --> 01:48:48,137
  5853. Cậu mới chỉ
  5854. nắm được bề nổi mà thôi.
  5855.  
  5856. 1294
  5857. 01:48:48,555 --> 01:48:51,557
  5858. Nghĩ xem ta có thể
  5859. tiến xa đến đâu
  5860.  
  5861. 1295
  5862. 01:48:51,642 --> 01:48:53,643
  5863. nếu ta hợp sức.
  5864.  
  5865. 1296
  5866. 01:49:04,196 --> 01:49:05,321
  5867. Coi chừng!
  5868.  
  5869. 1297
  5870. 01:49:12,579 --> 01:49:14,538
  5871. Dừng tay! Azazel!
  5872.  
  5873. 1298
  5874. 01:49:29,846 --> 01:49:33,366
  5875. Ta không muốn làm cậu đau, Erik.
  5876. Chưa bao giờ cả.
  5877.  
  5878. 1299
  5879. 01:49:33,367 --> 01:49:34,225
  5880. Ta muốn giúp cậu.
  5881.  
  5882. 1300
  5883. 01:49:34,476 --> 01:49:36,560
  5884. Đây là thời khắc của chúng ta.
  5885.  
  5886. 1301
  5887. 01:49:36,687 --> 01:49:38,437
  5888. Thời đại của chúng ta.
  5889.  
  5890. 1302
  5891. 01:49:39,106 --> 01:49:43,275
  5892. Chúng ta là
  5893. tương lai của nhân loại.
  5894.  
  5895. 1303
  5896. 01:49:43,360 --> 01:49:45,903
  5897. Cậu và ta, con trai ạ.
  5898.  
  5899. 1304
  5900. 01:49:45,988 --> 01:49:48,489
  5901. Thế giới này
  5902. sẽ là của chúng ta.
  5903.  
  5904. 1305
  5905. 01:49:50,033 --> 01:49:53,995
  5906. Tất cả những gì ông làm
  5907. đều khiến tôi mạnh hơn.
  5908.  
  5909. 1306
  5910. 01:49:54,871 --> 01:49:57,581
  5911. Giúp tôi được như ngày hôm nay.
  5912.  
  5913. 1307
  5914. 01:49:59,084 --> 01:50:01,085
  5915. Đó là sự thật.
  5916.  
  5917. 1308
  5918. 01:50:02,045 --> 01:50:04,380
  5919. Tôi đã biết ngay từ đầu.
  5920.  
  5921. 1309
  5922. 01:50:10,053 --> 01:50:12,054
  5923. Ông là người kiến tạo ra tôi.
  5924.  
  5925. 1310
  5926. 01:50:12,764 --> 01:50:14,265
  5927. Làm đi, Charles!
  5928.  
  5929. 1311
  5930. 01:50:15,851 --> 01:50:16,831
  5931. Anh có sao không?
  5932.  
  5933. 1312
  5934. 01:50:16,832 --> 01:50:19,562
  5935. Yên nào Moira. Tôi không
  5936. điều khiển được hắn lâu đâu.
  5937.  
  5938. 1313
  5939. 01:50:33,326 --> 01:50:35,036
  5940. - Xin lỗi cậu, Charles.
  5941. - Erik, đừng!
  5942.  
  5943. 1314
  5944. 01:50:35,328 --> 01:50:37,663
  5945. <i>- Hãy là người thượng đẳng.</i>
  5946. - Không phải tôi không tin ông.
  5947.  
  5948. 1315
  5949. 01:50:37,748 --> 01:50:39,540
  5950. <i>Erik, làm vậy cậu sẽ
  5951. không có đường lui đâu!
  5952.  
  5953. 1316
  5954. 01:50:41,001 --> 01:50:42,418
  5955. Đừng!
  5956.  
  5957. 1317
  5958. 01:50:43,128 --> 01:50:45,004
  5959. - Charles!
  5960. - Đừng làm thế, Erik!
  5961.  
  5962. 1318
  5963. 01:50:52,345 --> 01:50:53,846
  5964. Nếu ông ở trong đó,
  5965.  
  5966. 1319
  5967. 01:50:53,930 --> 01:50:56,974
  5968. tôi muốn ông biết rằng
  5969. tôi đồng ý với mọi điều ông nói.
  5970.  
  5971. 1320
  5972. 01:50:59,644 --> 01:51:01,645
  5973. Chúng ta là tương lai.
  5974.  
  5975. 1321
  5976. 01:51:03,565 --> 01:51:04,607
  5977. Song...
  5978.  
  5979. 1322
  5980. 01:51:06,610 --> 01:51:07,943
  5981. thật không may...
  5982.  
  5983. 1323
  5984. 01:51:08,779 --> 01:51:11,197
  5985. ông đã giết mẹ tôi.
  5986.  
  5987. 1324
  5988. 01:51:19,289 --> 01:51:20,748
  5989. Đây là điều chúng ta sắp làm.
  5990.  
  5991. 1325
  5992. 01:51:20,832 --> 01:51:23,209
  5993. Đừng! Đừng làm thế, Erik!
  5994.  
  5995. 1326
  5996. 01:51:23,293 --> 01:51:27,129
  5997. Tôi sẽ đếm đến ba
  5998. và di chuyển đồng xu.
  5999.  
  6000. 1327
  6001. 01:51:29,174 --> 01:51:30,841
  6002. Một.
  6003.  
  6004. 1328
  6005. 01:51:32,094 --> 01:51:33,844
  6006. Đừng mà, Erik.
  6007.  
  6008. 1329
  6009. 01:51:41,937 --> 01:51:43,479
  6010. Hai.
  6011.  
  6012. 1330
  6013. 01:51:49,986 --> 01:51:51,737
  6014. Ba.
  6015.  
  6016. 1331
  6017. 01:52:20,142 --> 01:52:23,054
  6018. Nga Xô cũng chia sẻ
  6019. mối quan ngại cùng chúng ta
  6020.  
  6021. 1332
  6022. 01:52:23,055 --> 01:52:26,063
  6023. và sẽ hợp sức tấn công
  6024. lũ người đột biến.
  6025.  
  6026. 1333
  6027. 01:52:26,189 --> 01:52:28,190
  6028. Chúng ta sẽ có thể ngăn chặn
  6029. hiểm họa này vĩnh viễn.
  6030.  
  6031. 1334
  6032. 01:52:28,275 --> 01:52:30,151
  6033. Sẽ không còn cơ hội nào
  6034. tốt hơn thế.
  6035.  
  6036. 1335
  6037. 01:52:30,235 --> 01:52:32,194
  6038. Chúng ta còn một đặc vụ
  6039. trên bãi biển đó.
  6040.  
  6041. 1336
  6042. 01:52:32,279 --> 01:52:34,155
  6043. Một đặc vụ.
  6044.  
  6045. 1337
  6046. 01:52:34,239 --> 01:52:35,614
  6047. Cô ấy là một đặc vụ giỏi.
  6048.  
  6049. 1338
  6050. 01:52:35,699 --> 01:52:37,867
  6051. Sẽ là tổn thất ngoài dự kiến.
  6052.  
  6053. 1339
  6054. 01:52:43,373 --> 01:52:46,750
  6055. Hôm nay,
  6056. cuộc chiến sẽ kết thúc!
  6057.  
  6058. 1340
  6059. 01:53:09,900 --> 01:53:12,401
  6060. Hỡi anh em,
  6061. phải biết nhìn xa trông rộng.
  6062.  
  6063. 1341
  6064. 01:53:13,111 --> 01:53:14,904
  6065. Kẻ thù thật sự
  6066. đang ở ngoài kia!
  6067.  
  6068. 1342
  6069. 01:53:16,865 --> 01:53:18,908
  6070. Tôi thấy họng pháo của chúng
  6071. đang di chuyển,
  6072.  
  6073. 1343
  6074. 01:53:19,367 --> 01:53:21,619
  6075. đang nhắm vào chúng ta.
  6076.  
  6077. 1344
  6078. 01:53:21,870 --> 01:53:24,246
  6079. Người Mỹ, Liên Xô,
  6080.  
  6081. 1345
  6082. 01:53:24,414 --> 01:53:25,956
  6083. loài người...
  6084.  
  6085. 1346
  6086. 01:53:26,583 --> 01:53:29,168
  6087. đã đoàn kết lại
  6088. trong nỗi sợ hãi không tên.
  6089.  
  6090. 1347
  6091. 01:53:30,337 --> 01:53:34,089
  6092. Hỡi các dị nhân bằng hữu,
  6093. lũ người Neanderthal đang run sợ!
  6094.  
  6095. 1348
  6096. 01:53:36,343 --> 01:53:37,426
  6097. Nào, Charles.
  6098.  
  6099. 1349
  6100. 01:53:40,013 --> 01:53:41,180
  6101. Nói tôi nghe
  6102. tôi sai rồi đi.
  6103.  
  6104. 1350
  6105. 01:54:01,618 --> 01:54:04,411
  6106. Hạm đội trưởng,
  6107. đây là X-ray Bravo 7-0.
  6108.  
  6109. 1351
  6110. 01:54:04,496 --> 01:54:06,956
  6111. Xin hãy trả lời, hết!
  6112.  
  6113. 1352
  6114. 01:54:07,040 --> 01:54:09,333
  6115. Bãi biển đã an toàn.
  6116. Xin hãy hủy cuộc tấn công!
  6117.  
  6118. 1353
  6119. 01:54:09,626 --> 01:54:12,044
  6120. Bãi biển đang trong tầm ngắm
  6121. và đã sẵn sàng khai hỏa, thưa chỉ huy!
  6122.  
  6123. 1354
  6124. 01:54:12,128 --> 01:54:14,463
  6125. - Chuẩn bị!
  6126. - Đã xong, thưa chỉ huy!
  6127.  
  6128. 1355
  6129. 01:54:14,631 --> 01:54:16,423
  6130. Có lệnh mới.
  6131. Bắn về phía bờ biển.
  6132.  
  6133. 1356
  6134. 01:54:18,593 --> 01:54:20,469
  6135. Alô?
  6136.  
  6137. 1357
  6138. 01:54:21,680 --> 01:54:23,639
  6139. Alô!
  6140.  
  6141. 1358
  6142. 01:54:31,000 --> 01:54:31,601
  6143. Bắn!
  6144.  
  6145. 1359
  6146. 01:54:32,637 --> 01:54:33,257
  6147. Bắn!
  6148.  
  6149. 1360
  6150. 01:55:21,823 --> 01:55:24,241
  6151. Erik, chính cậu đã nói,
  6152. chúng ta ở đẳng cấp cao hơn!
  6153.  
  6154. 1361
  6155. 01:55:24,951 --> 01:55:26,535
  6156. Đây là lúc để chứng tỏ điều đó!
  6157.  
  6158. 1362
  6159. 01:55:30,248 --> 01:55:32,374
  6160. Có hàng ngàn người
  6161. đang ở trên những con tàu đó!
  6162.  
  6163. 1363
  6164. 01:55:32,459 --> 01:55:34,668
  6165. Những người tốt, trung thực, vô tội!
  6166.  
  6167. 1364
  6168. 01:55:34,753 --> 01:55:36,545
  6169. Họ chỉ tuân theo mệnh lệnh!
  6170.  
  6171. 1365
  6172. 01:55:38,506 --> 01:55:40,716
  6173. Tôi đã từng ở trong tay những kẻ
  6174. chỉ biết tuân theo lệnh.
  6175.  
  6176. 1366
  6177. 01:55:45,764 --> 01:55:47,306
  6178. Không bao giờ nữa.
  6179.  
  6180. 1367
  6181. 01:55:51,561 --> 01:55:53,020
  6182. Erik, thả ra!
  6183.  
  6184. 1368
  6185. 01:55:59,861 --> 01:56:01,612
  6186. Không!
  6187.  
  6188. 1369
  6189. 01:56:07,702 --> 01:56:10,120
  6190. Tôi không muốn làm cậu đau.
  6191. Đừng có ép tôi!
  6192.  
  6193. 1370
  6194. 01:56:10,955 --> 01:56:12,081
  6195. Lùi lại!
  6196.  
  6197. 1371
  6198. 01:56:14,834 --> 01:56:16,085
  6199. Charles, đủ rồi!
  6200.  
  6201. 1372
  6202. 01:56:21,132 --> 01:56:22,257
  6203. Erik, dừng lại!
  6204.  
  6205. 1373
  6206. 01:56:32,685 --> 01:56:34,895
  6207. Tôi rất hãnh diện được
  6208. phụng sự đất nước cùng các bạn.
  6209.  
  6210. 1374
  6211. 01:56:35,105 --> 01:56:37,606
  6212. Các đồng chí, cảm ơn
  6213. đã phụng sự đất nước.
  6214.  
  6215. 1375
  6216. 01:57:25,113 --> 01:57:26,405
  6217. Tôi xin lỗi!
  6218.  
  6219. 1376
  6220. 01:57:26,489 --> 01:57:28,490
  6221. Tôi đã bảo lùi lại cơ mà!
  6222.  
  6223. 1377
  6224. 01:57:29,993 --> 01:57:32,327
  6225. Cô.
  6226. Cô đã gây ra chuyện này.
  6227.  
  6228. 1378
  6229. 01:57:36,332 --> 01:57:38,834
  6230. Erik. Xin cậu…
  6231.  
  6232. 1379
  6233. 01:57:41,004 --> 01:57:44,006
  6234. Cô ấy đâu gây ra
  6235. chuyện này, Erik.
  6236.  
  6237. 1380
  6238. 01:57:44,090 --> 01:57:46,133
  6239. Chính cậu.
  6240.  
  6241. 1381
  6242. 01:57:52,599 --> 01:57:56,268
  6243. Làm chúng ta bất hòa,
  6244. đó chính là điều chúng muốn
  6245.  
  6246. 1382
  6247. 01:57:56,769 --> 01:57:59,605
  6248. Tôi đã cố cảnh báo cậu, Charles.
  6249.  
  6250. 1383
  6251. 01:58:01,399 --> 01:58:03,859
  6252. Tôi muốn cậu về phe tôi.
  6253.  
  6254. 1384
  6255. 01:58:03,943 --> 01:58:05,903
  6256. Chúng ta là những người anh em.
  6257.  
  6258. 1385
  6259. 01:58:06,196 --> 01:58:09,406
  6260. Tất cả chúng ta
  6261. sẽ bảo vệ lẫn nhau.
  6262.  
  6263. 1386
  6264. 01:58:11,367 --> 01:58:13,702
  6265. Cùng chung một lý tưởng.
  6266.  
  6267. 1387
  6268. 01:58:14,245 --> 01:58:16,205
  6269. Ôi, bạn tôi.
  6270.  
  6271. 1388
  6272. 01:58:16,664 --> 01:58:20,459
  6273. Tôi xin lỗi,
  6274. nhưng không phải vậy rồi.
  6275.  
  6276. 1389
  6277. 01:58:36,226 --> 01:58:40,020
  6278. Charles, tôi xin lỗi.
  6279. Tôi thật sự xin lỗi.
  6280.  
  6281. 1390
  6282. 01:58:40,104 --> 01:58:42,648
  6283. Không sao.
  6284. Không sao đâu.
  6285.  
  6286. 1391
  6287. 01:58:46,152 --> 01:58:48,487
  6288. Xã hội này sẽ không
  6289. chấp nhận chúng ta.
  6290.  
  6291. 1392
  6292. 01:58:49,572 --> 01:58:51,073
  6293. Hãy tự tạo ra
  6294. xã hội cho riêng mình.
  6295.  
  6296. 1393
  6297. 01:58:51,533 --> 01:58:54,326
  6298. Loài người đã xuống tay.
  6299.  
  6300. 1394
  6301. 01:58:56,037 --> 01:58:58,580
  6302. Đã tới lúc chúng ta đáp trả.
  6303.  
  6304. 1395
  6305. 01:59:01,042 --> 01:59:02,084
  6306. Ai đi theo tôi?
  6307.  
  6308. 1396
  6309. 01:59:13,763 --> 01:59:15,138
  6310. Không cần phải trốn tránh nữa.
  6311.  
  6312. 1397
  6313. 01:59:43,126 --> 01:59:44,418
  6314. Em nên đi với cậu ấy.
  6315.  
  6316. 1398
  6317. 01:59:45,086 --> 01:59:46,461
  6318. Đó là điều em muốn.
  6319.  
  6320. 1399
  6321. 01:59:46,963 --> 01:59:49,381
  6322. Anh đã hứa sẽ không bao giờ
  6323. đọc suy nghĩ của em cơ mà.
  6324.  
  6325. 1400
  6326. 01:59:49,799 --> 01:59:51,216
  6327. Anh biết.
  6328.  
  6329. 1401
  6330. 01:59:51,301 --> 01:59:53,552
  6331. E là anh còn hứa với em
  6332. nhiều điều tốt đẹp khác.
  6333.  
  6334. 1402
  6335. 01:59:54,637 --> 01:59:55,762
  6336. Cho anh xin lỗi.
  6337.  
  6338. 1403
  6339. 02:00:01,102 --> 02:00:03,186
  6340. Hãy chăm sóc anh ấy.
  6341.  
  6342. 1404
  6343. 02:00:17,994 --> 02:00:21,121
  6344. Và Beast, đừng bao giờ quên.
  6345.  
  6346. 1405
  6347. 02:00:21,831 --> 02:00:25,125
  6348. Đột biến và kiêu hãnh.
  6349.  
  6350. 1406
  6351. 02:00:33,509 --> 02:00:35,302
  6352. Giúp tôi với, mau lên.
  6353.  
  6354. 1407
  6355. 02:00:35,803 --> 02:00:37,638
  6356. Tôi sẽ đưa anh tới bệnh viện.
  6357.  
  6358. 1408
  6359. 02:00:38,014 --> 02:00:39,431
  6360. Khoan đã, Charles.
  6361.  
  6362. 1409
  6363. 02:00:39,515 --> 02:00:41,141
  6364. Charles, đừng cử động, được chứ?
  6365.  
  6366. 1410
  6367. 02:00:41,225 --> 02:00:43,060
  6368. Tôi không...
  6369.  
  6370. 1411
  6371. 02:00:43,144 --> 02:00:45,020
  6372. Thật tình...
  6373.  
  6374. 1412
  6375. 02:00:48,316 --> 02:00:50,359
  6376. chân tôi không còn
  6377. cảm giác gì nữa.
  6378.  
  6379. 1413
  6380. 02:00:51,361 --> 02:00:53,695
  6381. Chân tôi không còn
  6382. cảm giác gì nữa.
  6383.  
  6384. 1414
  6385. 02:00:55,281 --> 02:00:57,324
  6386. Chân tôi không còn
  6387. cảm giác gì nữa.
  6388.  
  6389. 1415
  6390. 02:01:08,961 --> 02:01:10,712
  6391. <i>Trong tuần lễ Tạ ơn này,</i>
  6392.  
  6393. 1416
  6394. 02:01:10,797 --> 02:01:12,798
  6395. <i>chúng ta có rất nhiều điều
  6396. để cảm tạ</i>
  6397.  
  6398. 1417
  6399. 02:01:12,882 --> 02:01:16,301
  6400. <i>khi nhìn lại thời điểm
  6401. bốn tuần trước.</i>
  6402.  
  6403. 1418
  6404. 02:01:16,386 --> 02:01:19,805
  6405. <i>Sự đoàn kết ở bán cầu này,
  6406. sự hỗ trợ của các đồng minh,</i>
  6407.  
  6408. 1419
  6409. 02:01:19,889 --> 02:01:22,724
  6410. <i>và sự bình tĩnh kiên định
  6411. của người dân Mỹ.</i>
  6412.  
  6413. 1420
  6414. 02:01:22,809 --> 02:01:25,440
  6415. <i>Những phẩm chất này có thể
  6416. sẽ được thử thách nhiều lần nữa</i>
  6417.  
  6418. 1421
  6419. 02:01:25,441 --> 02:01:26,645
  6420. <i>trong thập kỉ này.</i>
  6421.  
  6422. 1422
  6423. 02:01:29,816 --> 02:01:32,609
  6424. Nào, anh nghĩ mình sẽ có
  6425. bao nhiêu học viên
  6426.  
  6427. 1423
  6428. 02:01:32,610 --> 02:01:34,903
  6429. khi anh mở trường học đây?
  6430.  
  6431. 1424
  6432. 02:01:34,987 --> 02:01:37,155
  6433. Nhiều nhất trong khả năng của tôi.
  6434.  
  6435. 1425
  6436. 02:01:37,240 --> 02:01:39,074
  6437. Có khi còn hơn thế.
  6438.  
  6439. 1426
  6440. 02:01:41,703 --> 02:01:42,744
  6441. Anh biết không,
  6442.  
  6443. 1427
  6444. 02:01:43,705 --> 02:01:45,580
  6445. một ngày nào đó,
  6446. chính phủ sẽ nhận ra rằng
  6447.  
  6448. 1428
  6449. 02:01:45,581 --> 02:01:47,999
  6450. họ đã may mắn đến thế nào
  6451. khi có Giáo sư X đứng về phía họ.
  6452.  
  6453. 1429
  6454. 02:01:49,794 --> 02:01:52,254
  6455. Vậy tôi đã thành giáo sư
  6456. thật rồi hả?
  6457.  
  6458. 1430
  6459. 02:01:52,338 --> 02:01:53,672
  6460. Có khi sắp tới
  6461. tôi sẽ hói đầu cũng nên.
  6462.  
  6463. 1431
  6464. 02:01:55,591 --> 02:01:58,093
  6465. Chúng ta vẫn sẽ
  6466. ủng hộ chính phủ, Moira.
  6467.  
  6468. 1432
  6469. 02:01:58,469 --> 02:02:00,721
  6470. Vẫn là người của chính phủ,
  6471. nhưng không trong biên chế.
  6472.  
  6473. 1433
  6474. 02:02:01,472 --> 02:02:04,933
  6475. Không, bây giờ các anh
  6476. là đội quân của riêng mình.
  6477.  
  6478. 1434
  6479. 02:02:05,101 --> 02:02:06,560
  6480. Như vậy sẽ tốt hơn.
  6481.  
  6482. 1435
  6483. 02:02:07,311 --> 02:02:09,563
  6484. Các anh là "X-Men".
  6485.  
  6486. 1436
  6487. 02:02:11,274 --> 02:02:13,275
  6488. Ừ, nghe hay đấy.
  6489.  
  6490. 1437
  6491. 02:02:14,193 --> 02:02:15,485
  6492. Moira?
  6493.  
  6494. 1438
  6495. 02:02:15,987 --> 02:02:19,865
  6496. Với chúng tôi, sự ẩn danh
  6497. sẽ là phòng tuyến đầu tiên.
  6498.  
  6499. 1439
  6500. 02:02:20,658 --> 02:02:22,117
  6501. Tôi biết.
  6502.  
  6503. 1440
  6504. 02:02:23,244 --> 02:02:27,748
  6505. Charles, dù họ có
  6506. đe dọa tôi thế nào...
  6507.  
  6508. 1441
  6509. 02:02:27,832 --> 02:02:30,709
  6510. tôi không bao giờ
  6511. khai chỗ ở của anh.
  6512.  
  6513. 1442
  6514. 02:02:30,793 --> 02:02:32,627
  6515. Không bao giờ.
  6516.  
  6517. 1443
  6518. 02:02:32,712 --> 02:02:34,671
  6519. Tôi biết mà.
  6520.  
  6521. 1444
  6522. 02:02:36,090 --> 02:02:37,466
  6523. Tôi biết.
  6524.  
  6525. 1445
  6526. 02:02:44,974 --> 02:02:47,768
  6527. Tôi chỉ nhớ
  6528. lúc trụ sở bị tấn công,
  6529.  
  6530. 1446
  6531. 02:02:47,852 --> 02:02:50,187
  6532. rồi đến một nơi nào khác.
  6533.  
  6534. 1447
  6535. 02:02:50,271 --> 02:02:54,274
  6536. Và sáng nay,
  6537. tôi thức giấc ở nhà mình.
  6538.  
  6539. 1448
  6540. 02:02:54,358 --> 02:02:56,526
  6541. Chỉ có thế thôi.
  6542.  
  6543. 1449
  6544. 02:02:56,611 --> 02:02:58,973
  6545. Toàn bộ quãng thời gian đó
  6546. đã bị xóa khỏi kí ức của cô.
  6547.  
  6548. 1450
  6549. 02:02:58,974 --> 02:03:00,113
  6550. Biến mất hoàn toàn.
  6551.  
  6552. 1451
  6553. 02:03:00,740 --> 02:03:02,574
  6554. Hắn có thể làm vậy sao?
  6555. Cô không nhớ bất cứ điều gì?
  6556.  
  6557. 1452
  6558. 02:03:03,326 --> 02:03:05,619
  6559. Đôi lúc có vài hình ảnh rời rạc.
  6560.  
  6561. 1453
  6562. 02:03:05,787 --> 02:03:07,579
  6563. Kiểu như...
  6564.  
  6565. 1454
  6566. 02:03:07,663 --> 02:03:09,706
  6567. Hàng cây.
  6568.  
  6569. 1455
  6570. 02:03:09,791 --> 02:03:11,208
  6571. Ánh nắng.
  6572.  
  6573. 1456
  6574. 02:03:13,085 --> 02:03:16,379
  6575. - Một nụ hôn.
  6576. - Trời ạ.
  6577.  
  6578. 1457
  6579. 02:03:16,464 --> 02:03:19,674
  6580. Các vị, thảo nào CIA
  6581. không phải là chỗ cho phụ nữ.
  6582.  
  6583. 1458
  6584. 02:03:24,555 --> 02:03:25,680
  6585. Cái quái gì thế?
  6586.  
  6587. 1459
  6588. 02:03:42,657 --> 02:03:45,367
  6589. Tôi biết chúng ta
  6590. đã có nhiều bất đồng.
  6591.  
  6592. 1460
  6593. 02:03:47,703 --> 02:03:49,871
  6594. Anh bạn ngoại cảm của cậu đâu?
  6595.  
  6596. 1461
  6597. 02:03:50,540 --> 02:03:52,624
  6598. Đi rồi.
  6599.  
  6600. 1462
  6601. 02:03:52,708 --> 02:03:55,627
  6602. Phải nói là chuyện này đã để lại
  6603. một chút khoảng trống trong cuộc đời tôi.
  6604.  
  6605. 1463
  6606. 02:03:55,711 --> 02:03:58,547
  6607. Tôi hy vọng
  6608. cô có thể lấp đầy nó.
  6609.  
  6610. 1464
  6611. 02:04:02,844 --> 02:04:04,052
  6612. Hãy đi cùng chúng tôi.
  6613.  
  6614. 1465
  6615. 02:04:11,561 --> 02:04:12,894
  6616. Cậu tên Erik phải không?
  6617.  
  6618. 1466
  6619. 02:04:16,816 --> 02:04:18,483
  6620. Cứ gọi tôi là...
  6621.  
  6622. 1467
  6623. 02:04:20,319 --> 02:04:21,945
  6624. Magneto.
  6625.  
  6626. 1468
  6627. 02:04:24,500 --> 02:04:28,500
  6628.  
  6629.  
  6630. 1469
  6631. 02:04:28,501 --> 02:04:32,499
  6632.  
  6633.  
  6634. 1470
  6635. 02:04:32,500 --> 02:04:36,500
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement