Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:03:00,550 --> 00:03:19,550
- Subtitle By Charlie Putra.
- 2
- 00:03:21,856 --> 00:03:22,823
- "Tidak ...
- 3
- 00:03:23,357 --> 00:03:24,324
- "Aku tidak mati."
- 4
- 00:03:24,926 --> 00:03:25,893
- "Belum."
- 5
- 00:03:26,928 --> 00:03:30,626
- "Kurasa aku telah melakukan hampir semua hal yang seharusnya kulakukan."
- 6
- 00:03:31,899 --> 00:03:35,267
- "Tapi ada cerita yang tersisa untuk diceritakan."
- 7
- 00:03:36,838 --> 00:03:37,964
- "Kamu sudah menebaknya dengan benar,"
- 8
- 00:03:38,873 --> 00:03:40,568
- "inilah akhir dari cerita itu."
- 9
- 00:03:41,776 --> 00:03:43,244
- "Tapi cerita-cerita tertentu,"
- 10
- 00:03:43,845 --> 00:03:45,244
- "cerita seperti ini,"
- 11
- 00:03:45,913 --> 00:03:48,473
- "berakhir di awal."
- 12
- 00:03:50,351 --> 00:03:51,409
- "Dan cerita ini dimulai ..."
- 13
- 00:04:45,873 --> 00:04:47,375
- Pelanggaran di terminal utara.
- 14
- 00:04:47,375 --> 00:04:48,342
- Peringatkan semua orang!
- 15
- 00:04:54,916 --> 00:04:56,315
- Tutup gerbang!
- 16
- 00:04:56,717 --> 00:04:57,809
- Tutup gerbang!
- 17
- 00:05:36,924 --> 00:05:39,359
- Semua unit, kita mendekati jalan 8th! Bertemu di jalan 8th!
- 18
- 00:06:01,883 --> 00:06:03,681
- Sial! Dia menambah kecepatan.
- 19
- 00:06:04,385 --> 00:06:06,410
- Terus ikuti dia. kita akan kehilangan dia.
- 20
- 00:06:45,993 --> 00:06:46,960
- S***an kehilangan dia!
- 21
- 00:07:48,789 --> 00:07:50,621
- Saya khawatir ketika kamu datang terlambat.
- 22
- 00:07:52,259 --> 00:07:53,226
- Ini bukan yang pertama kalinya.
- 23
- 00:07:53,894 --> 00:07:55,020
- Tetapi tetap saja...
- 24
- 00:07:55,496 --> 00:07:56,725
- Ini akan menjadi yang terakhir kalinya, kan?
- 25
- 00:07:57,765 --> 00:07:58,664
- Apa itu?
- 26
- 00:07:58,933 --> 00:07:59,900
- Bhaskar?
- 27
- 00:08:11,979 --> 00:08:15,938
- "Ada kisah lama tentang keluarga Nair di Kerala Utara."
- 28
- 00:08:16,817 --> 00:08:19,218
- "Dasawarsa kemuliaan dan aset"
- 29
- 00:08:20,121 --> 00:08:22,613
- "Telah hancur di tangan leluhur mereka."
- 30
- 00:08:23,691 --> 00:08:26,092
- "Bahkan jika mereka harus menjanjikan rumah atau mengambil pinjaman"
- 31
- 00:08:26,794 --> 00:08:30,753
- "Kesombongan mereka tidak membiarkan orang lain tahu tentang keadaan buruk mereka"
- 32
- 00:08:31,532 --> 00:08:33,193
- "Akhirnya, setelah kehilangan segalanya ..."
- 33
- 00:08:34,201 --> 00:08:36,067
- "tanpa harapan untuk kembali..."
- 34
- 00:08:36,971 --> 00:08:38,029
- "Mereka menghadapi kejatuhan mereka."
- 35
- 00:08:38,672 --> 00:08:42,700
- "Yah, kota ini juga memiliki cerita yang mirip."
- 36
- 00:08:43,644 --> 00:08:44,941
- "Selamat datang di Detroit"
- 37
- 00:08:46,080 --> 00:08:48,048
- "Kota paling berbahaya di Amerika"
- 38
- 00:08:49,550 --> 00:08:51,279
- "Pada dahulu kala ini dulu""
- 39
- 00:08:51,552 --> 00:08:55,785
- "kota teratas di dunia dengan peluang kerja tertinggi,"
- 40
- 00:08:56,357 --> 00:09:03,525
- "Modal mobil yang memiliki pabrik terbanyak."
- 41
- 00:09:04,765 --> 00:09:10,295
- "Detroit memiliki peran besar dalam membuat Amerika, negara nomor satu di dunia."
- 42
- 00:09:11,372 --> 00:09:13,272
- "Semuanya tampak terlalu bagus untuk bertahan,"
- 43
- 00:09:13,974 --> 00:09:14,941
- "dan itu adala terjadi."
- 44
- 00:09:16,343 --> 00:09:19,711
- "Kejatuhannya datang dengan revolusi hitam tahun 1967."
- 45
- 00:09:20,781 --> 00:09:25,719
- "Kemarahan orang kulit hitam yang tertindas tidak hanya terhadap para penguasa,"
- 46
- 00:09:26,854 --> 00:09:31,655
- "Itu juga ditujukan pada kekayaan yang meningkat di tengah kemiskinan."
- 47
- 00:09:32,960 --> 00:09:35,725
- "Ketika dunia menyaksikan, Detroit terbakar."
- 48
- 00:09:36,897 --> 00:09:40,356
- "Kebanggaan Michigan, manufaktur mobil Amerika"
- 49
- 00:09:41,001 --> 00:09:43,868
- "diambil alih oleh Jerman, Jepang, dan Korea Selatan."
- 50
- 00:09:44,972 --> 00:09:47,373
- "Perlahan-lahan, dunia memalingkan muka,"
- 51
- 00:09:49,009 --> 00:09:53,970
- "Pabrik-pabrik ditutup, menyadari bahwa Detroit tidak memiliki masa depan."
- 52
- 00:09:54,982 --> 00:09:59,317
- "Dan, dengan mimpi hancur, Detroit menjadi gurun."
- 53
- 00:10:00,788 --> 00:10:05,225
- "Di tanah kering ini, hanya satu hal yang memiliki harapan berkembang,"
- 54
- 00:10:06,360 --> 00:10:08,920
- "Kejahatan. Dan itu berkembang."
- 55
- 00:10:10,231 --> 00:10:12,893
- "Saat para pejabat membalikkan punggung mereka di kuburan ini,"
- 56
- 00:10:13,367 --> 00:10:15,893
- "Perang geng dan perdagangan obat bius berhasil."
- 57
- 00:10:16,804 --> 00:10:24,302
- "Detroit tetap membuka pintunya bagi para migran ilegal dari Kanada,"
- 58
- 00:10:25,779 --> 00:10:31,616
- "Sejumlah besar orang Malayali dan Tamil mencapai Detroit dalam torrent itu."
- 59
- 00:10:32,753 --> 00:10:33,914
- "Ini adalah kisah mereka."
- 60
- 00:10:34,722 --> 00:10:35,689
- "Cerita kita."
- 61
- 00:10:36,657 --> 00:10:41,390
- "Tapi perbandingan dengan keluarga Nair dan leluhurnya berakhir di sini."
- 62
- 00:10:42,329 --> 00:10:43,296
- "Mereka menyerah?"
- 63
- 00:10:44,198 --> 00:10:45,393
- "Detroit dan kita ..."
- 64
- 00:10:46,700 --> 00:10:47,667
- "kita tidak!"
- 65
- 00:11:03,851 --> 00:11:06,684
- Damodar, tidak bisakah kita mempertimbangkan kembali?
- 66
- 00:11:17,198 --> 00:11:18,165
- Master!
- 67
- 00:11:21,335 --> 00:11:22,461
- MGR! (Aktor Tamil masa lampau)
- 68
- 00:11:23,938 --> 00:11:26,464
- Dari compang-camping menuju kekayaan!
- 69
- 00:11:27,007 --> 00:11:28,406
- Hidup untuk rakyat.
- 70
- 00:11:32,713 --> 00:11:34,272
- Saya juga agak seperti dia.
- 71
- 00:11:35,316 --> 00:11:36,943
- Datang dengan tangan kosong ke Detroit.
- 72
- 00:11:37,985 --> 00:11:39,783
- Apa yang telah saya lakukan untuk orang-orang?
- 73
- 00:11:40,421 --> 00:11:42,947
- Saya tidak bisa berbuat apa-apa.
- 74
- 00:11:43,824 --> 00:11:44,882
- Apa kamu tahu kenapa?
- 75
- 00:11:48,195 --> 00:11:49,390
- Orang-orang menyukainya ...
- 76
- 00:11:50,831 --> 00:11:54,290
- Tetap mengesampingkan kita dan membuat kita merasa seperti sekarat.
- 77
- 00:11:55,169 --> 00:11:55,970
- H 6V-
- 78
- 00:11:55,970 --> 00:11:57,836
- Sajikan lebih banyak sambar.
- 79
- 00:11:58,239 --> 00:12:00,799
- Yah, aku tidak mengerti apa yang kalian katakan.
- 80
- 00:12:00,975 --> 00:12:02,238
- kita punya rencana, Boris.
- 81
- 00:12:04,511 --> 00:12:05,774
- Red X milikku.
- 82
- 00:12:06,247 --> 00:12:07,214
- Hanya milikku.
- 83
- 00:12:09,850 --> 00:12:10,908
- Dan kamu tahu itu.
- 84
- 00:12:14,021 --> 00:12:16,080
- Tapi Antony berkata ...
- 85
- 00:12:29,036 --> 00:12:32,802
- Mulai sekarang, dia harus memikirkan saya, setiap kali dia melihat ke cermin.
- 86
- 00:12:34,108 --> 00:12:36,543
- Sekarang pergi dan katakan ini kepada Antony.
- 87
- 00:12:43,017 --> 00:12:43,984
- Chandra "...
- 88
- 00:12:47,254 --> 00:12:48,221
- Sambar...
- 89
- 00:12:52,092 --> 00:12:53,059
- Brengesek,'
- 90
- 00:12:57,865 --> 00:12:58,832
- "Damodar?
- 91
- 00:12:59,066 --> 00:12:59,999
- "Damodar Ratnam"
- 92
- 00:13:00,934 --> 00:13:04,199
- "Salah satu di antara banyak yang meninggalkan negaranya"
- 93
- 00:13:04,405 --> 00:13:07,136
- "di awal perang saudara yang berlangsung 26 tahun."
- 94
- 00:13:08,208 --> 00:13:10,540
- "Karena semua yang ada di sekitarnya terbakar menjadi abu,"
- 95
- 00:13:11,111 --> 00:13:15,241
- "Yang tersisa hanyalah adik laki-lakinya."
- 96
- 00:13:16,817 --> 00:13:18,945
- "Sama seperti semua orang Sri Lanka yang menyeberangi lautan"
- 97
- 00:13:19,420 --> 00:13:23,186
- "dan mencapai berbagai belahan dunia ..."
- 98
- 00:13:23,457 --> 00:13:24,925
- "Dia juga mencapai pantai,"
- 99
- 00:13:26,260 --> 00:13:27,227
- "Toronto."
- 100
- 00:13:28,262 --> 00:13:30,924
- "Si 19 tahun yang tidak takut mati"
- 101
- 00:13:31,432 --> 00:13:34,265
- "Memiliki tempat jauh di kota itu,"
- 102
- 00:13:34,635 --> 00:13:36,899
- "Tapi seperti setiap sistem yang berfungsi ..."
- 103
- 00:13:37,304 --> 00:13:39,238
- "Itu juga harus membersihkan dirinya sendiri."
- 104
- 00:13:40,240 --> 00:13:44,234
- "Pada usia 24, Damodar Ratnam dilemparkan lagi ..."
- 105
- 00:13:45,512 --> 00:13:47,412
- "ke sisi lain jembatan Duta Besar,"
- 106
- 00:13:48,115 --> 00:13:49,207
- "Detroit."
- 107
- 00:13:50,017 --> 00:13:54,079
- "Di kota yang mencoba menghidupkan kembali masa lalunya melalui perdagangan narkoba ..."
- 108
- 00:13:54,588 --> 00:13:55,987
- "Dia mendapat kartu truf,"
- 109
- 00:13:57,424 --> 00:13:58,391
- "Red X"
- 110
- 00:13:58,959 --> 00:14:00,427
- "Obat pesta terbaru Detroit."
- 111
- 00:14:01,662 --> 00:14:02,857
- "Dan sejak itu seterusnya,"
- 112
- 00:14:03,230 --> 00:14:06,029
- "Damodar sendiri menulis naskah hidupnya."
- 113
- 00:14:07,000 --> 00:14:07,967
- "Dan saya..."
- 114
- 00:14:08,535 --> 00:14:09,866
- "Saya punya peran untuk bermain di dalamnya."
- 115
- 00:14:17,177 --> 00:14:18,144
- Simpan saja.
- 116
- 00:14:20,481 --> 00:14:21,448
- Tidak dibutuhkan.
- 117
- 00:14:23,517 --> 00:14:26,350
- Tetapi setiap kesamaan di antara kita harus diakhiri dengan ini.
- 118
- 00:14:26,487 --> 00:14:27,454
- Adhi ...
- 119
- 00:14:29,656 --> 00:14:31,021
- kamu berbicara tanpa berpikir.
- 120
- 00:14:32,993 --> 00:14:34,552
- Lupakan saja apa yang terjadi.
- 121
- 00:14:35,996 --> 00:14:39,125
- Pikirkan semua yang bisa kita capai, jika kita tetap bersama.
- 122
- 00:14:41,702 --> 00:14:43,329
- Saya punya rencana besar untuk kamu, saudara.
- 123
- 00:14:44,671 --> 00:14:46,002
- Saya ingin kamu bersamaku.
- 124
- 00:14:49,710 --> 00:14:50,939
- Kesepakatan adalah kesepakatan.
- 125
- 00:14:52,346 --> 00:14:56,908
- kamu berjanji bahwa ini akan menjadi yang terakhir kalinya.
- 126
- 00:14:59,486 --> 00:15:00,647
- Sekarang tinggalkan kita sendiri.
- 127
- 00:15:01,722 --> 00:15:03,690
- Tentang apa yang kamu ocehkan di depannya?
- 128
- 00:15:04,258 --> 00:15:05,350
- Maksudnya adalah ...
- 129
- 00:15:05,459 --> 00:15:08,326
- kita sudah membayar dua kali lipat bunganya ...
- 130
- 00:15:08,395 --> 00:15:09,988
- Diamlah!
- 131
- 00:15:11,231 --> 00:15:14,201
- kamu juga telah berbicara seperti ini di masa lalu.
- 132
- 00:15:16,970 --> 00:15:18,301
- Apakah kamu lupa apa yang terjadi pada hari itu?
- 133
- 00:15:18,372 --> 00:15:19,339
- Selvam ...
- 134
- 00:15:25,379 --> 00:15:26,346
- Adhi benar.
- 135
- 00:15:28,115 --> 00:15:29,173
- Kesepakatan adalah kesepakatan.
- 136
- 00:15:30,384 --> 00:15:31,351
- Kamu bisa pergi.
- 137
- 00:15:31,418 --> 00:15:32,681
- Aku tidak akan mengejarmu.
- 138
- 00:15:36,023 --> 00:15:37,013
- Tapi satu hal ...
- 139
- 00:15:38,559 --> 00:15:40,926
- apakah kamu tinggal bersamaku atau tidak ...
- 140
- 00:15:41,228 --> 00:15:42,992
- di jalanan Detroit ...
- 141
- 00:15:43,397 --> 00:15:45,297
- kamu akan selalu dikenal sebagai temanku.
- 142
- 00:15:47,468 --> 00:15:48,367
- "Takut!"
- 143
- 00:15:49,069 --> 00:15:51,663
- "Aku tidak tahu alasannya,"
- 144
- 00:15:52,706 --> 00:15:54,265
- "Tapi saat aku pergi,"
- 145
- 00:15:55,042 --> 00:15:56,009
- "Saya takut."
- 146
- 00:15:56,610 --> 00:15:58,203
- Dia tahu segalanya tentang kita.
- 147
- 00:15:59,446 --> 00:16:01,039
- Mengapa kamu membiarkan dia pergi?
- 148
- 00:16:02,683 --> 00:16:04,708
- Dia sudah memutuskan untuk meninggalkan tempat ini.
- 149
- 00:16:05,252 --> 00:16:06,947
- Bagaimana kita bisa memaksanya untuk tinggal, Selvam?
- 150
- 00:16:07,488 --> 00:16:08,455
- Tidak masalah.
- 151
- 00:16:09,189 --> 00:16:13,057
- Kita perlu membuatnya mengerti bahwa dia harus kembali.
- 152
- 00:16:13,760 --> 00:16:14,454
- Bagaimana?
- 153
- 00:16:14,695 --> 00:16:16,561
- Semua orang memiliki sesuatu yang hilang.
- 154
- 00:16:17,998 --> 00:16:18,965
- Temukan dia.
- 155
- 00:16:28,575 --> 00:16:32,205
- Kathak cuma membuat kamu lebih sadar diri dan memberi kamu kepercayaan diri.
- 156
- 00:16:32,613 --> 00:16:34,547
- Itulah yang wanita-wanita ini butuhkan.
- 157
- 00:16:36,383 --> 00:16:40,047
- Dari kehamilan remaja hingga kekerasan dalam rumah tangga ...
- 158
- 00:16:40,454 --> 00:16:45,415
- ini adalah kesempatan bagi semua orang yang berusaha pulih dari masa lalu yang sulit.
- 159
- 00:16:46,059 --> 00:16:49,723
- Itulah yang sedang dilakukan oleh yayasan kita, 'Raksha'.
- 160
- 00:16:50,464 --> 00:16:52,694
- Apa yang telah kamu lakukan untuk komunitas benar-benar hebat.
- 161
- 00:16:53,200 --> 00:16:54,634
- Bagaimana semua itu dimulai?
- 162
- 00:16:55,135 --> 00:16:58,628
- Adakah tragedi atau pengalaman pribadi?
- 163
- 00:17:02,142 --> 00:17:03,109
- Maaf!
- 164
- 00:17:03,577 --> 00:17:04,544
- Deepika ...
- 165
- 00:17:06,380 --> 00:17:08,348
- Lihatlah dirimu. Kemana kamu akan pergi seperti itu?
- 166
- 00:17:08,715 --> 00:17:09,807
- Itu bukan urusanmu, bu.
- 167
- 00:17:10,384 --> 00:17:11,510
- Dengar, Deepika ...
- 168
- 00:17:18,492 --> 00:17:19,653
- Hei, dia datang.
- 169
- 00:17:23,864 --> 00:17:24,831
- Ayo kita pergi.
- 170
- 00:17:25,432 --> 00:17:26,399
- Hai, Deepika ...
- 171
- 00:17:27,334 --> 00:17:28,301
- Hi, Aju.
- 172
- 00:17:37,878 --> 00:17:39,676
- "Detektif Ahamed Siddique"
- 173
- 00:17:40,414 --> 00:17:46,842
- "Kepala sel anti-narkotika yang dibentuk oleh negara bagian Michigan untuk menghentikan perdagangan narkoba di Detroit"
- 174
- 00:17:48,255 --> 00:17:51,418
- "Ada satu alasan lagi untuk menugaskan pekerjaan ini ke Ahamed,"
- 175
- 00:17:52,459 --> 00:17:54,655
- "Kehadiran India Selatan di Detroit Underworld."
- 176
- 00:17:55,696 --> 00:17:57,494
- "Lahir untuk ayah Tamil Srilanka"
- 177
- 00:17:57,864 --> 00:17:59,229
- "dan seorang ibu Malayali,"
- 178
- 00:17:59,633 --> 00:18:01,601
- "Ahamed fasih dalam kedua bahasa."
- 179
- 00:18:06,506 --> 00:18:08,531
- Tahan, Kamera 3 itu ...
- 180
- 00:18:09,743 --> 00:18:10,869
- Bisakah kamu memperbesarnya?
- 181
- 00:18:11,511 --> 00:18:12,842
- Layar penuh. Tahan.
- 182
- 00:18:14,481 --> 00:18:16,176
- Ambil cetakan itu.
- 183
- 00:18:17,918 --> 00:18:19,181
- Kamu tahu apa, Nathan?
- 184
- 00:18:19,686 --> 00:18:22,553
- Saya mungkin harus menghubungi semua kontak saya di gugus tugas Toronto Tamil.
- 185
- 00:18:22,623 --> 00:18:24,682
- kamu pikir ini mungkin mengulang Toronto?
- 186
- 00:18:25,592 --> 00:18:26,855
- Semoga saja tidak.
- 187
- 00:18:28,362 --> 00:18:30,524
- Gali file di semua terminal lokal.
- 188
- 00:18:30,897 --> 00:18:33,264
- Penjahat, pengungsi, semuanya ...
- 189
- 00:18:33,367 --> 00:18:35,131
- Orang-orang yang telah pindah ke sini dalam 5 tahun terakhir.
- 190
- 00:18:35,235 --> 00:18:36,794
- Dan mereka yang sedang dalam peninjauan juga.
- 191
- 00:18:38,438 --> 00:18:39,405
- Baiklah!
- 192
- 00:19:01,461 --> 00:19:02,428
- Apa ini?
- 193
- 00:19:02,696 --> 00:19:03,663
- Red X
- 194
- 00:19:04,297 --> 00:19:05,822
- Pesta pil baru Detroit.
- 195
- 00:19:06,833 --> 00:19:08,232
- Bantu saya menjual ini.
- 196
- 00:19:08,935 --> 00:19:10,699
- Saya harus menjual seluruh stok hari ini.
- 197
- 00:19:11,438 --> 00:19:12,405
- Nih.
- 198
- 00:19:13,306 --> 00:19:15,274
- Atau kalau tidak Selvam akan mengurangi komisi saya di lain waktu.
- 199
- 00:19:15,676 --> 00:19:17,701
- Tidak dibutuhkan. Saya punya tugas lain untuk saat ini.
- 200
- 00:19:18,812 --> 00:19:19,779
- Ya benar.
- 201
- 00:19:20,280 --> 00:19:22,374
- Apakah kalian berdiri di sini? Ayo, mari menari.
- 202
- 00:19:25,318 --> 00:19:26,444
- Ayo, mari menari.
- 203
- 00:19:26,620 --> 00:19:28,486
- Sudah terlambat. Ibuku akan membunuhku.
- 204
- 00:19:28,622 --> 00:19:30,556
- Seorang bayikah kamu, ha!
- 205
- 00:19:30,624 --> 00:19:33,594
- Tidak ada yang akan terjadi jika kamu tidak mematuhi ibumu selama sehari.
- 206
- 00:19:33,860 --> 00:19:34,827
- Dia benar.
- 207
- 00:20:41,895 --> 00:20:45,695
- "Kenangan yang kita coba lupakan adalah yang memiliki kejelasan dalam kegelapan,"
- 208
- 00:20:46,867 --> 00:20:49,666
- "Bahkan jika aku mengajar diriku sendiri untuk tidak kembali ..."
- 209
- 00:20:50,270 --> 00:20:53,865
- "Mimpi buruk terus mengingatkanku bahwa itu ada di belakangku."
- 210
- 00:21:02,549 --> 00:21:03,607
- Minum kopi ini.
- 211
- 00:21:27,040 --> 00:21:28,735
- Apakah kamu tidak lelah dengan ini?
- 212
- 00:21:29,776 --> 00:21:31,801
- Tempat ini dan kehidupan ini?
- 213
- 00:21:33,547 --> 00:21:34,605
- Sejak saat itu semua dimulai.
- 214
- 00:21:39,786 --> 00:21:40,753
- Haruskah kita pergi?
- 215
- 00:21:41,955 --> 00:21:42,888
- Ke tempat lain?
- 216
- 00:21:46,459 --> 00:21:48,325
- Apakah kita punya pilihan lain?
- 217
- 00:21:49,129 --> 00:21:53,464
- Perlu melunasi utang dan memulai FD di akun NRI saya di rumah ...
- 218
- 00:21:53,733 --> 00:21:55,462
- Dan mengamankan hidup mereka entah bagaimana caranya.
- 219
- 00:21:59,573 --> 00:22:01,041
- Apakah kamu berdua membutuhkan undangan?
- 220
- 00:22:01,141 --> 00:22:02,108
- Kemari dan sarapanlah.
- 221
- 00:22:03,043 --> 00:22:04,010
- Ok.
- 222
- 00:22:06,079 --> 00:22:08,411
- kamu tidak peduli padanya.
- 223
- 00:22:08,949 --> 00:22:10,815
- Berperilaku seolah-olah dia bukan anakmu.
- 224
- 00:22:11,918 --> 00:22:13,408
- Di mana kau tadi malam?
- 225
- 00:22:13,720 --> 00:22:14,983
- Saya bersama teman-teman saya.
- 226
- 00:22:15,856 --> 00:22:17,722
- Siapa? Shaun dan gadis gila itu?
- 227
- 00:22:18,458 --> 00:22:20,085
- Saya merasa kesal melihat mereka.
- 228
- 00:22:21,061 --> 00:22:22,893
- kamu tahu berapa biaya sekolah kamu?
- 229
- 00:22:25,465 --> 00:22:26,830
- Apakah kamu tidak menyiapkan apa pun selain Dal?
- 230
- 00:22:27,500 --> 00:22:29,025
- Iya. Saya telah membuat Mutton goreng.
- 231
- 00:22:29,502 --> 00:22:30,469
- Saya akan mengerti sekarang.
- 232
- 00:22:32,939 --> 00:22:34,998
- Ketika ayah pulang setiap malam mabuk-mabukan ...
- 233
- 00:22:35,175 --> 00:22:36,574
- bagaimana kamu bisa mengharapkan putranya menjadi lebih baik?
- 234
- 00:22:36,877 --> 00:22:38,140
- Dal lebih baik.
- 235
- 00:22:39,112 --> 00:22:41,809
- Tidak ada yang peduli tentang apa pun di sini.
- 236
- 00:22:42,883 --> 00:22:44,977
- Saya menjadi gila ketika saya memikirkannya.
- 237
- 00:22:45,485 --> 00:22:48,154
- Saya berharap saya bisa meninggalkan negara terkutuk ini entah bagaimana caranya.
- 238
- 00:22:48,154 --> 00:22:49,713
- Ayah, bisakah aku juga datang ke bengkelmu?
- 239
- 00:22:49,856 --> 00:22:50,823
- Bagus!
- 240
- 00:22:50,991 --> 00:22:52,459
- Hanya itu yang tersisa.
- 241
- 00:22:53,059 --> 00:22:55,528
- Biarkan dia datang, Rani. Itu bagus untuk mempelajari keterampilan.
- 242
- 00:22:55,528 --> 00:22:59,761
- Saat aku memintamu memperbaiki sesuatu di sini, kalian semua cepat melarikan diri.
- 243
- 00:23:01,101 --> 00:23:02,159
- Apa yang salah disini?
- 244
- 00:23:03,536 --> 00:23:05,732
- Sudah seminggu sejak wastafel ini tersumbat.
- 245
- 00:23:05,872 --> 00:23:06,896
- Apakah kamu menyadarinya?
- 246
- 00:23:07,507 --> 00:23:08,099
- Itu saja?
- 247
- 00:23:08,208 --> 00:23:09,767
- Adhi akan memperbaikinya untuk kamu.
- 248
- 00:23:10,076 --> 00:23:11,737
- Sekarang kamu sudah membebaninya juga.
- 249
- 00:23:27,560 --> 00:23:28,527
- Terima kasih!
- 250
- 00:23:29,095 --> 00:23:30,494
- "Rajan Kuriakose!"
- 251
- 00:23:31,031 --> 00:23:34,023
- "Salah satu dari beberapa kisah sukses di Detroit modern."
- 252
- 00:23:35,001 --> 00:23:38,062
- "Rajan datang ke AS untuk Masternya di Universitas Orlando."
- 253
- 00:23:38,538 --> 00:23:40,666
- "Dia memulai di pialang di perumahan mahasiswa,"
- 254
- 00:23:41,775 --> 00:23:45,439
- "Dia melihat peluang di reruntuhan Michigan dan berinvestasi."
- 255
- 00:23:46,680 --> 00:23:52,483
- "Hari ini dia memiliki salah satu perusahaan real estate terbesar di Detroit Utara."
- 256
- 00:23:59,893 --> 00:24:00,860
- Hai, Seema!
- 257
- 00:24:01,628 --> 00:24:02,595
- Apakah saya terlambat?
- 258
- 00:24:02,896 --> 00:24:04,796
- Tidak, ini baru saja berakhir.
- 259
- 00:24:06,566 --> 00:24:08,500
- Apakah Rajan tahu bahwa kamu telah mengundang saya?
- 260
- 00:24:10,036 --> 00:24:13,199
- Nah, Rajan mengundang teman-temannya dan aku mengundang temanku.
- 261
- 00:24:13,873 --> 00:24:17,002
- Bagaimana jika terjadi sesuatu antara kalian karena ini?
- 262
- 00:24:18,578 --> 00:24:20,103
- Permisi. Ayo, Deepika.
- 263
- 00:24:20,513 --> 00:24:21,844
- - Ayo ambilkan minuman. - Ya silahkan.
- 264
- 00:24:31,624 --> 00:24:32,887
- Siapa sekretaris baru itu?
- 265
- 00:24:34,294 --> 00:24:35,261
- Siapa?
- 266
- 00:24:36,496 --> 00:24:38,555
- kamu tahu apa yang saya bicarakan.
- 267
- 00:24:38,665 --> 00:24:40,599
- Bagaimana saya bisa tahu?
- 268
- 00:24:41,234 --> 00:24:43,931
- Terakhir kali kamu juga memiliki jawaban yang sama.
- 269
- 00:24:44,304 --> 00:24:45,203
- Dan mereka sudah mulai!
- 270
- 00:24:45,905 --> 00:24:46,701
- Apa katamu?
- 271
- 00:24:46,973 --> 00:24:48,873
- Akulah yang bertanya. Kenapa kamu memarahinya?
- 272
- 00:24:50,110 --> 00:24:51,077
- Tidak ada.
- 273
- 00:24:51,311 --> 00:24:53,746
- Bicaralah hanya ketika kamu berbicara!
- 274
- 00:24:54,214 --> 00:24:55,181
- Rajan ...
- 275
- 00:24:55,582 --> 00:24:59,246
- Kupikir kalian akan meninggalkanku dengan tenang setidaknya hari ini.
- 276
- 00:25:16,836 --> 00:25:18,930
- Ahamed, aku tidak bisa melanjutkan ini lagi.
- 277
- 00:25:20,573 --> 00:25:21,938
- Bagaimana dengan dokumen saya?
- 278
- 00:25:23,143 --> 00:25:24,941
- Biarkan untuk sementara waktu.
- 279
- 00:25:25,979 --> 00:25:27,777
- Apa yang terjadi di pelabuhan kemarin?
- 280
- 00:25:28,214 --> 00:25:29,613
- Apa yang kamu ketahui tentang itu, Chandra "?
- 281
- 00:25:30,050 --> 00:25:31,643
- Pelabuhan? Pelabuhan yang mana?
- 282
- 00:25:33,253 --> 00:25:34,618
- Itu tidak akan berhasil seperti ini.
- 283
- 00:25:34,687 --> 00:25:36,951
- Ahamed, tolong mengerti. Saya tidak melakukan hal seperti itu sekarang.
- 284
- 00:25:38,191 --> 00:25:42,719
- Hanya saya ada di sana untuk membantu kamu ketika kamu meninggalkan Toronto dan datang ke sini.
- 285
- 00:25:43,263 --> 00:25:45,288
- Dan sekarang, kamu tidak perlu mengatakan apa pun kepada saya.
- 286
- 00:25:46,166 --> 00:25:47,133
- Ketua benar.
- 287
- 00:25:47,801 --> 00:25:50,600
- Tidak mungkin mendapatkan aplikasi suaka dengan latar belakang kamu ini.
- 288
- 00:25:52,005 --> 00:25:52,972
- Lupakan saja.
- 289
- 00:25:57,377 --> 00:25:58,344
- Ok.
- 290
- 00:25:59,212 --> 00:26:00,839
- Beberapa pemain baru telah muncul.
- 291
- 00:26:01,047 --> 00:26:03,311
- Ada pertemuan dengan orang-orang Polandia tempo hari.
- 292
- 00:26:05,385 --> 00:26:08,320
- "Chandran datang ke Amerika mencari status suaka,"
- 293
- 00:26:08,955 --> 00:26:12,858
- "Dan dia tahu geng-geng Polandia dan Sri Lanka sangat baik."
- 294
- 00:26:16,396 --> 00:26:17,727
- Tidak ada ruang untukmu di sini.
- 295
- 00:26:18,998 --> 00:26:26,962
- "Tanpa sadar, Chandran menjadi mediator dari dunia bawah Detroit."
- 296
- 00:26:27,373 --> 00:26:29,364
- Saya telah ditendang keluar dari rumah saya dua kali.
- 297
- 00:26:31,311 --> 00:26:37,876
- "Ketika Antony, pemimpin geng Polandia ingin bertemu pemain baru, Damodar Ratnam ..."
- 298
- 00:26:38,818 --> 00:26:41,879
- "Chandran mengira itu untuk penyelesaian dengan janji."
- 299
- 00:26:43,089 --> 00:26:44,056
- "Dia salah."
- 300
- 00:26:44,791 --> 00:26:45,758
- Satu minggu.
- 301
- 00:26:47,360 --> 00:26:48,794
- kamu memiliki satu minggu untuk kembali kepada saya.
- 302
- 00:26:50,196 --> 00:26:51,960
- Damodar, kumohon. Ayo pergi.
- 303
- 00:26:52,932 --> 00:26:54,366
- Saya tidak melakukan kesepakatan.
- 304
- 00:26:56,336 --> 00:26:57,303
- Mari.
- 305
- 00:26:57,737 --> 00:26:59,364
- - Damodar, kemarilah. - Ayo lihat.
- 306
- 00:26:59,806 --> 00:27:01,638
- Tak satu pun dari pihak bersedia berkompromi.
- 307
- 00:27:02,408 --> 00:27:04,775
- Jadi, jika pertarungan dimulai, itu akan membawa kita semua.
- 308
- 00:27:07,180 --> 00:27:08,375
- Pesta barunya siapa?
- 309
- 00:27:12,218 --> 00:27:13,185
- Bar Ashoka.
- 310
- 00:27:13,820 --> 00:27:15,049
- Saya tidak bisa mengungkapkan apa pun lagi.
- 311
- 00:27:18,391 --> 00:27:19,358
- Ok.
- 312
- 00:27:32,238 --> 00:27:33,205
- Halo
- 313
- 00:27:35,775 --> 00:27:37,038
- Maaf, saya tidak ada di rumah sekarang.
- 314
- 00:27:37,810 --> 00:27:38,777
- Maafkan saya.
- 315
- 00:27:41,114 --> 00:27:43,208
- Saya keluar untuk membeli beberapa barang.
- 316
- 00:27:43,816 --> 00:27:45,784
- Jika kamu sedang terburu-buru, tinggalkan di Nancy.
- 317
- 00:27:46,386 --> 00:27:47,353
- Ok.
- 318
- 00:27:47,687 --> 00:27:48,654
- Terima kasih.
- 319
- 00:27:48,855 --> 00:27:49,822
- Ok. Bye
- 320
- 00:29:34,127 --> 00:29:35,094
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 321
- 00:29:36,562 --> 00:29:37,529
- Hubungi 911
- 322
- 00:30:00,920 --> 00:30:01,887
- Itu ada!
- 323
- 00:30:06,359 --> 00:30:08,384
- Terdaftar tahun lalu ...
- 324
- 00:30:09,128 --> 00:30:12,189
- Di bawah ... RK agency?
- 325
- 00:30:13,966 --> 00:30:14,990
- Telepon berdengung.
- 326
- 00:30:18,971 --> 00:30:20,234
- Tolong ambilkan saya salinannya.
- 327
- 00:30:21,841 --> 00:30:22,808
- Hei, Seema ...
- 328
- 00:30:30,350 --> 00:30:31,408
- Dimana kau sekarang?
- 329
- 00:30:33,519 --> 00:30:35,851
- Apakah ada hal lain yang bisa kamu ceritakan kepada kita?
- 330
- 00:30:38,224 --> 00:30:39,919
- Itu terjadi tiba-tiba.
- 331
- 00:30:40,526 --> 00:30:42,426
- Berlangsung selama 30 detik.
- 332
- 00:30:43,129 --> 00:30:45,621
- Beri aku waktu 2 menit dengannya.
- 333
- 00:30:55,641 --> 00:30:57,006
- Seema, apa kau baik-baik saja?
- 334
- 00:30:58,311 --> 00:31:00,006
- Seorang pria datang dan membantu ...
- 335
- 00:31:01,347 --> 00:31:02,371
- Berkat dia...
- 336
- 00:31:02,982 --> 00:31:04,006
- tidak ada yang terjadi pada saya.
- 337
- 00:31:09,322 --> 00:31:11,416
- Lanjutkan dan tandatangani. Ini hanya formalitas.
- 338
- 00:31:18,398 --> 00:31:19,365
- Hei!
- 339
- 00:31:23,169 --> 00:31:24,500
- Kamu gadis yang kuat.
- 340
- 00:31:25,371 --> 00:31:26,429
- Ini akan baik-baik saja.
- 341
- 00:31:27,039 --> 00:31:28,006
- Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 342
- 00:31:29,041 --> 00:31:30,008
- Tetaplah kuat.
- 343
- 00:33:14,680 --> 00:33:17,149
- Kenapa kau menembakiku?
- 344
- 00:33:19,752 --> 00:33:20,719
- Antony!
- 345
- 00:33:21,287 --> 00:33:22,686
- Itu si brengsek Antony.
- 346
- 00:33:22,788 --> 00:33:24,620
- Dia ingin mengirim Damodar sebuah pesan.
- 347
- 00:33:28,127 --> 00:33:32,792
- kamu katakan padanya saya tidak bekerja untuk Damodar lagi.
- 348
- 00:33:33,399 --> 00:33:34,366
- Ok.
- 349
- 00:33:57,657 --> 00:34:00,354
- Hai Bhaskar, aku harus memberi tahu Mike tanggalnya.
- 350
- 00:34:00,459 --> 00:34:01,585
- Dia tidak terdengar senang.
- 351
- 00:34:02,428 --> 00:34:03,452
- Satu hari lagi, kawan!
- 352
- 00:34:03,829 --> 00:34:06,264
- Katakan saja padanya kita akan mengembalikan mobil besok. Ok?
- 353
- 00:34:06,432 --> 00:34:07,399
- Terserah!
- 354
- 00:34:07,867 --> 00:34:08,834
- Lalu...?
- 355
- 00:34:09,869 --> 00:34:10,836
- Lalu apa?
- 356
- 00:34:11,537 --> 00:34:13,505
- Saya pergi setelah mereka saat itu.
- 357
- 00:34:14,740 --> 00:34:15,832
- Dan itulah cara saya mengetahuinya.
- 358
- 00:34:17,743 --> 00:34:19,040
- Saya bahkan tidak bisa menanyakan namanya.
- 359
- 00:34:20,680 --> 00:34:21,647
- Siapa?
- 360
- 00:34:22,582 --> 00:34:23,549
- Gadis itu.
- 361
- 00:34:24,550 --> 00:34:25,813
- Ia juga seorang Malayali.
- 362
- 00:34:26,252 --> 00:34:27,219
- Oh!
- 363
- 00:34:27,353 --> 00:34:30,584
- Lalu haruskah aku meminta ramalan bintangnya dan menetapkan pernikahanmu dengannya?
- 364
- 00:34:32,725 --> 00:34:34,489
- kamu harus bersyukur telah kembali hidup.
- 365
- 00:34:34,760 --> 00:34:35,727
- Saat itulah!
- 366
- 00:34:39,365 --> 00:34:41,299
- Kaulah yang harus keluar dari tempat ini.
- 367
- 00:34:44,403 --> 00:34:45,802
- Damodar benar.
- 368
- 00:34:46,872 --> 00:34:51,207
- Selama kamu tinggal di sini, semua orang melihat kamu sebagai temannya.
- 369
- 00:34:55,881 --> 00:34:59,545
- Jika saya ingin melarikan diri sendiri, saya sudah melakukannya sejak lama.
- 370
- 00:35:02,221 --> 00:35:03,484
- Biarkan saya memperbaiki mobil Nigeria itu.
- 371
- 00:35:05,324 --> 00:35:06,792
- Ini tagihan senilai 2.000 dolar.
- 372
- 00:35:07,526 --> 00:35:09,722
- Perlu mendapatkan uang itu pada akhir pekan ini.
- 373
- 00:35:26,278 --> 00:35:27,712
- Aku bersumpah aku pernah melihat orang ini di suatu tempat.
- 374
- 00:35:34,687 --> 00:35:35,654
- Mungkin...
- 375
- 00:35:35,921 --> 00:35:36,888
- Aku tidak tahu.
- 376
- 00:35:38,924 --> 00:35:39,891
- Adhi ...
- 377
- 00:35:40,893 --> 00:35:41,860
- Saudara...
- 378
- 00:35:43,195 --> 00:35:45,664
- '92 Civic ... 800 dolar ...
- 379
- 00:35:45,931 --> 00:35:48,400
- Jika kamu siap, kita bisa merubahnya.
- 380
- 00:35:49,335 --> 00:35:50,700
- Beri saya kunci pas itu.
- 381
- 00:36:11,691 --> 00:36:12,658
- Deepika ...
- 382
- 00:36:13,859 --> 00:36:15,418
- Hei, bagaimana bisa kamu di sini?
- 383
- 00:36:15,628 --> 00:36:17,460
- - Ini bengkel saya. - iya kah?
- 384
- 00:36:17,830 --> 00:36:21,391
- Mesinnya mati di jalan.
- 385
- 00:36:21,634 --> 00:36:23,568
- Dan ketika saya nyalakan kembali, ini menjadi seperti ini.
- 386
- 00:36:23,636 --> 00:36:25,400
- Tetapi kamu tidak memiliki lisensi.
- 387
- 00:36:25,504 --> 00:36:29,304
- Jika saya bawa ini ke dealer, mereka akan meminta lisensi saya dan dokumen lainnya.
- 388
- 00:36:29,442 --> 00:36:31,433
- Itu sebabnya saya membawanya ke tempat sampah ini.
- 389
- 00:36:33,212 --> 00:36:34,179
- WOW!
- 390
- 00:36:42,488 --> 00:36:44,582
- Luangkan waktumu dan perbaiki mobil itu.
- 391
- 00:36:45,224 --> 00:36:46,191
- Apa?
- 392
- 00:36:53,933 --> 00:36:55,423
- '78 Pontiac Firebird.
- 393
- 00:36:55,701 --> 00:36:58,193
- Salah. Ini '69 Pontiac LeMans.
- 394
- 00:36:59,004 --> 00:36:59,971
- Roda Fuchs ...
- 395
- 00:37:00,339 --> 00:37:01,807
- Coilovers diturunkan ....
- 396
- 00:37:01,907 --> 00:37:02,965
- Radialsm seret.
- 397
- 00:37:03,576 --> 00:37:04,543
- WOW!
- 398
- 00:37:04,677 --> 00:37:05,644
- Impresif!
- 399
- 00:37:09,448 --> 00:37:10,882
- Iya. Sekarang '69.
- 400
- 00:37:12,017 --> 00:37:14,748
- Tapi ketika kita mendapatkannya 5 tahun lalu, itu adalah '78.
- 401
- 00:37:15,020 --> 00:37:17,819
- Adhi dan saya membuatnya seperti ini.
- 402
- 00:37:23,796 --> 00:37:26,322
- Dan ini jelas bukan mesin stok kan?
- 403
- 00:37:26,532 --> 00:37:27,761
- Ya ... Mesin ...
- 404
- 00:37:28,367 --> 00:37:28,925
- Tidak.
- 405
- 00:37:29,535 --> 00:37:32,300
- Menukar 350 untuk 455 blok besar V8 ...
- 406
- 00:37:32,404 --> 00:37:33,371
- Dibangun penuh.
- 407
- 00:37:33,773 --> 00:37:34,740
- Keren.
- 408
- 00:37:34,874 --> 00:37:36,035
- BMW kamu ...
- 409
- 00:37:36,742 --> 00:37:38,471
- Pendingin bocor.
- 410
- 00:37:38,911 --> 00:37:41,812
- Tangki dan pipa perlu diganti dan EC harus dikalibrasi ulang.
- 411
- 00:37:41,881 --> 00:37:43,047
- Ini akan memakan waktu dua hari.
- 412
- 00:37:43,048 --> 00:37:44,675
- Oh tidak! Dua hari?
- 413
- 00:37:45,451 --> 00:37:47,510
- Yah, itu akan memakan waktu di tempat sampah ini.
- 414
- 00:37:47,620 --> 00:37:50,612
- Atau bawalah ke dealer dan minta orang tua kamu untuk mengurus sisanya.
- 415
- 00:37:51,791 --> 00:37:52,758
- Aku suka dia!
- 416
- 00:37:53,058 --> 00:37:54,856
- Baik. Saya akan menelepon rumah taksi.
- 417
- 00:37:55,027 --> 00:37:56,620
- Tidak perlu. Aku akan membawamu.
- 418
- 00:37:56,796 --> 00:37:58,525
- Tapi, kamu tidak punya mobil.
- 419
- 00:38:42,107 --> 00:38:43,802
- Terima kasih, teman-teman, untuk tumpangannya!
- 420
- 00:38:51,450 --> 00:38:53,919
- Dengar, bisakah aku datang ke bengkelmu besok?
- 421
- 00:38:54,053 --> 00:38:56,351
- Saya tidak memiliki kelas besok. Jadi, saya bisa melihat pekerjaan kamu.
- 422
- 00:38:56,455 --> 00:38:57,422
- Untuk apa?
- 423
- 00:38:57,756 --> 00:38:58,723
- Tentu saja!
- 424
- 00:38:58,891 --> 00:39:00,416
- Kapan saja. Saya akan bebas besok.
- 425
- 00:39:01,393 --> 00:39:02,360
- Ok.
- 426
- 00:39:04,029 --> 00:39:06,430
- Ya Tuhan! Saya berharap mobilnya tidak segera diperbaiki.
- 427
- 00:39:06,799 --> 00:39:09,769
- Jika kamu terus datang ke bengkel, ayah kamu dapat melunasi utangnya segera.
- 428
- 00:39:10,035 --> 00:39:11,059
- Ini tidak akan berhasil.
- 429
- 00:39:19,144 --> 00:39:20,111
- Siapa itu?
- 430
- 00:39:20,446 --> 00:39:21,413
- Saudara perempuannya?
- 431
- 00:39:21,647 --> 00:39:23,046
- Kelihatan seperti saudara perempuannya,kan?
- 432
- 00:39:23,482 --> 00:39:24,847
- Itu ibunya. Sangat seksi, ya?
- 433
- 00:39:38,931 --> 00:39:43,892
- "Kamu membuatku merasa tidak berkilau."
- 434
- 00:39:44,870 --> 00:39:49,501
- "Sebelum aku menabrak jalan."
- 435
- 00:39:49,975 --> 00:39:55,505
- "Dan kamu layak mendapatkan semua cinta"
- 436
- 00:39:55,948 --> 00:40:00,146
- "Karena kamu adalah tempat tinggalku, kesakitan, dalam cahaya"
- 437
- 00:40:01,987 --> 00:40:04,684
- "Sejak hari kita lahir kita disumpah untuk warisan"
- 438
- 00:40:04,790 --> 00:40:07,487
- "Musuh di depanku berjuang untuk supremasi"
- 439
- 00:40:07,626 --> 00:40:10,118
- "Silsilah noda darah mengisi ingatanku"
- 440
- 00:40:10,195 --> 00:40:12,926
- "Setiap otak kapuk memudar karena cemburu"
- 441
- 00:40:13,032 --> 00:40:15,763
- "Cerita yang akan aku ceritakan, jalan yang diaspal oleh leluhurku"
- 442
- 00:40:15,834 --> 00:40:18,428
- "Jalan berlumuran darah ini menyanyikan lagu balada"
- 443
- 00:40:18,637 --> 00:40:20,765
- "Kenikmatan dalam rasa sakit beberapa orang"
- 444
- 00:40:21,206 --> 00:40:23,675
- "Ego dalam air mata beberapa"
- 445
- 00:40:24,143 --> 00:40:26,545
- "Ini tanah pejuang dan kita bangga karenanya"
- 446
- 00:40:26,545 --> 00:40:28,946
- "Jika pertarungan muncul, kita mencari senjata"
- 447
- 00:40:29,682 --> 00:40:32,674
- "Kebahagiaan dari jari pemicu mendesis, meletakkan peluru di kabut"
- 448
- 00:40:32,818 --> 00:40:34,445
- "Tidak satu hari untuk dilewatkan"
- 449
- 00:40:35,621 --> 00:40:40,183
- "Kapan aku akan melihat momen ini lagi"
- 450
- 00:40:40,759 --> 00:40:45,492
- "Malam sudah habis"
- 451
- 00:40:46,565 --> 00:40:51,560
- "Sebagai mata yang menuntun kota"
- 452
- 00:40:51,770 --> 00:40:55,707
- "Kesannya diketahui"
- 453
- 00:40:56,976 --> 00:41:07,182
- "Semua itu samudra dan aku berenang solo hari ini"
- 454
- 00:41:07,987 --> 00:41:17,726
- "Kota meleleh di tumpukan kisah-kisah bara itu"
- 455
- 00:41:20,232 --> 00:41:25,102
- "Saat riak kecil mengulurkan tangan mereka"
- 456
- 00:41:25,804 --> 00:41:29,900
- "Kamu merangkul mereka"
- 457
- 00:41:31,243 --> 00:41:36,113
- "Saat bintang-bintang mengedipkan mata mereka"
- 458
- 00:41:36,815 --> 00:41:40,251
- "Kamu memudar"
- 459
- 00:41:41,920 --> 00:41:44,946
- Di gurun seperti Detroit, mereka telah mengalahkan kita.
- 460
- 00:41:45,190 --> 00:41:46,157
- Tapi di sini...
- 461
- 00:41:46,291 --> 00:41:47,258
- di Guin ...
- 462
- 00:41:47,960 --> 00:41:49,928
- pusat kehancuran Amerika,
- 463
- 00:41:50,329 --> 00:41:52,559
- ada kesempatan di setiap sudut dan sudut.
- 464
- 00:41:53,599 --> 00:41:55,067
- Jika kita memainkan kartu kita dengan benar ...
- 465
- 00:41:55,634 --> 00:41:56,760
- Kota ini bisa menjadi milik kita.
- 466
- 00:41:57,970 --> 00:42:00,200
- Dan dari sini, kita memutuskan Detroit.
- 467
- 00:42:01,640 --> 00:42:03,075
- Tapi apa yang akan saya lakukan di sini?
- 468
- 00:42:03,075 --> 00:42:04,304
- kita akan memberikan uangnya.
- 469
- 00:42:05,344 --> 00:42:06,937
- kamu dapat memainkan game kamu.
- 470
- 00:42:07,980 --> 00:42:08,947
- Investasikan di Guin.
- 471
- 00:42:10,315 --> 00:42:11,282
- Beli kota untuk kita.
- 472
- 00:42:13,552 --> 00:42:15,714
- Tapi kamu tahu pencucian uang adalah kejahatan besar di sini.
- 473
- 00:42:18,323 --> 00:42:21,623
- Berapa banyak komisi yang kamu butuhkan untuk menghapus kejahatan ini?
- 474
- 00:42:21,827 --> 00:42:31,532
- "Semua yang ada di pikiran adalah pertempuran"
- 475
- 00:42:32,571 --> 00:42:43,539
- "Semua yang ada di dalam darah adalah perang"
- 476
- 00:42:43,916 --> 00:42:46,613
- "kita tidak takut, dingin membuat kita menggigil"
- 477
- 00:42:46,685 --> 00:42:49,017
- "Perkelahian terjadi setiap hari, tapi ini surga kita"
- 478
- 00:42:49,088 --> 00:42:51,989
- "Tidak ada anak-anak yang terlihat di ayunan, jiwa saja yang hidup di atasnya"
- 479
- 00:42:52,191 --> 00:42:54,785
- "Selamat datang di Detroit, tanah preman"
- 480
- 00:43:16,982 --> 00:43:19,212
- "Seperti jalan-jalan ditutup"
- 481
- 00:43:19,384 --> 00:43:22,012
- "Pikiran mendapat kekaguman didalamnya"
- 482
- 00:43:22,121 --> 00:43:27,389
- "Burung Phoenix muncul dari abu"
- 483
- 00:43:28,026 --> 00:43:30,188
- "Seperti mimpi, percikan senyum"
- 484
- 00:43:30,395 --> 00:43:32,830
- "Menyinari jalan di mata"
- 485
- 00:43:33,398 --> 00:43:37,357
- "Kota ini adalah mimpi yang selalu dekat dengan hati"
- 486
- 00:43:41,406 --> 00:43:43,932
- bengkel minyak dan kekuatan sekolah tua....
- 487
- 00:43:44,076 --> 00:43:45,669
- Itu sungguh seksi,teman!
- 488
- 00:43:45,944 --> 00:43:47,776
- Cara dia menatapku ...
- 489
- 00:43:47,913 --> 00:43:49,779
- Ya Tuhan! Adhi!
- 490
- 00:43:50,215 --> 00:43:51,376
- Coba pukul dia.
- 491
- 00:43:52,084 --> 00:43:55,611
- Jika dia jatuh cinta padamu, kita tidak perlu pergi ke tempat lain untuk kebutuhan kita.
- 492
- 00:43:55,954 --> 00:43:57,080
- Aku tidak mengerti kamu.
- 493
- 00:43:57,256 --> 00:43:58,223
- Sayang...
- 494
- 00:43:58,790 --> 00:44:01,691
- Akhir pekan ini, akan ada pesta bawah tanah di Sharon.
- 495
- 00:44:02,327 --> 00:44:05,228
- Akan ada Red X terjual, setidaknya 3.000 dolar.
- 496
- 00:44:05,664 --> 00:44:08,361
- Apa hubungannya Adhi dengan itu?
- 497
- 00:44:08,767 --> 00:44:09,734
- Bodoh!
- 498
- 00:44:10,402 --> 00:44:13,770
- Saudaramu adalah dealer jalanan Red X terbesar di Hamtramck.
- 499
- 00:44:14,106 --> 00:44:15,733
- kita hanya anak-anak dibandingkan dengannya.
- 500
- 00:44:16,275 --> 00:44:18,039
- Pergi dan jual pizza mu.
- 501
- 00:44:19,278 --> 00:44:20,245
- Ayolah teman-teman.
- 502
- 00:44:37,963 --> 00:44:41,695
- "Saat riak kecil mengulurkan tangan mereka"
- 503
- 00:44:43,335 --> 00:44:47,238
- "Kamu merangkul mereka"
- 504
- 00:44:48,941 --> 00:44:51,342
- "Saat bintang-bintang mengedipkan mata mereka"
- 505
- 00:44:52,477 --> 00:44:53,444
- Itu seperti...
- 506
- 00:44:53,979 --> 00:44:56,073
- Kota yang sedang sekarat.
- 507
- 00:44:56,848 --> 00:44:58,942
- Saya hanya bisa mengingat kotoran ini di sekitar saya.
- 508
- 00:44:59,985 --> 00:45:03,478
- kamu belum melihat kenyataan sebenarnya dari kota ini.
- 509
- 00:45:04,923 --> 00:45:06,891
- Atau yang lain ... percayalah padaku!
- 510
- 00:45:08,160 --> 00:45:09,924
- kamu tidak akan mengeluh tentang hidup kamu.
- 511
- 00:45:11,330 --> 00:45:13,196
- kamu berasumsi terlalu mudah, Adhi.
- 512
- 00:45:13,465 --> 00:45:15,957
- Itu akan terlihat menarik ketika kamu melihat dari sisi luar.
- 513
- 00:45:16,335 --> 00:45:17,302
- Ayah kaya ...
- 514
- 00:45:17,736 --> 00:45:18,703
- Ibu cantik ...
- 515
- 00:45:19,137 --> 00:45:20,070
- Rumah besar...
- 516
- 00:45:20,339 --> 00:45:21,363
- Banyak uang...
- 517
- 00:45:23,141 --> 00:45:24,108
- Tapi...
- 518
- 00:45:24,543 --> 00:45:26,068
- Semakin dekat kamu melihat ...
- 519
- 00:45:29,948 --> 00:45:32,918
- Setidaknya kamu punya keluarga ...
- 520
- 00:45:33,352 --> 00:45:34,410
- Terus?
- 521
- 00:45:35,787 --> 00:45:38,518
- Ketika kamu mulai menyadari bahwa dunia di sekitar kamu bukanlah milik kamu
- 522
- 00:45:38,857 --> 00:45:39,983
- Maka tidak ada gunanya.
- 523
- 00:45:42,261 --> 00:45:43,228
- Kamu tahu...
- 524
- 00:45:43,362 --> 00:45:46,821
- Satu-satunya dunia yang aku rasakan milikku adalah milikmu, Adhi.
- 525
- 00:45:49,468 --> 00:45:50,401
- Denganmu!
- 526
- 00:45:51,203 --> 00:45:52,967
- Dengar, ini sudah terlambat.
- 527
- 00:45:55,841 --> 00:45:58,208
- Ibu akan memarahiku jika terlambat.
- 528
- 00:46:02,247 --> 00:46:03,214
- Mari.
- 529
- 00:46:20,565 --> 00:46:21,896
- Bukankah aku sudah memberitahumu?
- 530
- 00:46:23,602 --> 00:46:24,569
- Lihat
- 531
- 00:46:25,203 --> 00:46:27,171
- Saya tahu bahwa dia adalah informan.
- 532
- 00:46:28,173 --> 00:46:30,767
- Ini bagaimana Antony tahu tentang rencana kita.
- 533
- 00:46:31,243 --> 00:46:32,768
- Tidak adil jika dia terus melakukan ini.
- 534
- 00:46:33,111 --> 00:46:34,306
- Kita perlu melakukan sesuatu.
- 535
- 00:46:49,561 --> 00:46:50,528
- Hei!
- 536
- 00:46:50,829 --> 00:46:51,796
- Hai apa kabar?
- 537
- 00:46:52,130 --> 00:46:53,325
- kamu datang lebih awal hari ini.
- 538
- 00:46:54,266 --> 00:46:57,395
- Saya punya dua tiket untuk Spiderman: Homecoming.
- 539
- 00:46:58,103 --> 00:46:59,537
- Jadi saya berpikir ...
- 540
- 00:47:00,105 --> 00:47:01,072
- Mungkin nonton film ...
- 541
- 00:47:01,973 --> 00:47:02,940
- Makan malam...
- 542
- 00:47:03,442 --> 00:47:04,409
- Saya dan kamu?
- 543
- 00:47:07,245 --> 00:47:08,212
- Tunggu
- 544
- 00:47:09,247 --> 00:47:10,408
- Seperti berkencan?
- 545
- 00:47:12,017 --> 00:47:12,984
- iya.
- 546
- 00:47:13,418 --> 00:47:14,385
- Denganmu???
- 547
- 00:47:18,990 --> 00:47:20,583
- Kamu sangat imut.
- 548
- 00:47:21,226 --> 00:47:23,354
- Dan itulah masalah saya.
- 549
- 00:47:24,963 --> 00:47:25,930
- Ok.
- 550
- 00:47:27,532 --> 00:47:30,968
- Ada konser yang terjadi akhir pekan ini di Grand Rapids.
- 551
- 00:47:31,103 --> 00:47:32,434
- Haruskah kita mengemudi dan pergi?
- 552
- 00:47:33,038 --> 00:47:34,233
- Ya tentu saja.
- 553
- 00:47:35,207 --> 00:47:36,174
- Tapi...
- 554
- 00:47:36,375 --> 00:47:37,843
- Tapi bagaimana kita akan pergi?
- 555
- 00:47:38,310 --> 00:47:40,244
- Dengan Adhi! Di mobilnya!
- 556
- 00:47:40,345 --> 00:47:41,403
- Itu akan jadi luar biasa.
- 557
- 00:47:43,281 --> 00:47:45,272
- Ya baiklah. Terserah.
- 558
- 00:47:53,992 --> 00:47:55,619
- Mereka tidak seperti itu dalam tipemu, kawan.
- 559
- 00:47:56,061 --> 00:47:58,553
- Ketika mereka dicampakkan, mereka datang kepadamu memeluk dan menangis.
- 560
- 00:47:59,398 --> 00:48:02,390
- Begitu mereka melanjutkan, mereka hanya mencari keledai jahat berikutnya.
- 561
- 00:48:04,970 --> 00:48:06,938
- Aku hanya ingin dia menyukaiku, kawan!
- 562
- 00:48:07,205 --> 00:48:08,172
- SAYA...
- 563
- 00:48:08,707 --> 00:48:10,539
- Saya tidak bisa melupakannya.
- 564
- 00:48:12,144 --> 00:48:13,339
- Dan di atas itu ...
- 565
- 00:48:13,545 --> 00:48:15,639
- Dia sudah naksir pada saudaraku.
- 566
- 00:48:16,515 --> 00:48:17,505
- Bisakah kamu percaya itu?
- 567
- 00:48:20,385 --> 00:48:22,353
- Aku merasa kasihan padamu, bro.
- 568
- 00:48:23,422 --> 00:48:24,548
- Tapi aku juga merasa ingin tertawa.
- 569
- 00:48:26,658 --> 00:48:29,127
- Saya ingin menjadi ... seperti saudara saya.
- 570
- 00:48:30,429 --> 00:48:31,419
- Saya ingin menjadi seperti Adhi.
- 571
- 00:48:32,264 --> 00:48:33,231
- Seperti kamu!
- 572
- 00:48:34,166 --> 00:48:35,656
- Saya ingin menjadi bagian dari dunia kamu.
- 573
- 00:48:36,301 --> 00:48:37,996
- Apa yang harus saya lakukan?
- 574
- 00:48:43,208 --> 00:48:44,539
- Saya bisa menunjukkan padamu pintu.
- 575
- 00:48:45,544 --> 00:48:46,670
- Tapi begitu kamu masuk ...
- 576
- 00:48:47,412 --> 00:48:48,902
- Pintu tertutup.
- 577
- 00:48:50,649 --> 00:48:51,912
- Setelah pintu itu menutup ...
- 578
- 00:48:53,051 --> 00:48:54,018
- Tidak ada jalan kembali.
- 579
- 00:48:54,586 --> 00:48:55,553
- Aku tahu.
- 580
- 00:48:55,720 --> 00:48:56,619
- Katakan padaku.
- 581
- 00:48:57,055 --> 00:48:58,079
- Kemana aku harus pergi?
- 582
- 00:48:59,724 --> 00:49:01,214
- Sudahkah kamu memikirkannya dengan jelas?
- 583
- 00:49:04,129 --> 00:49:05,221
- Tidak ada lagi yang perlu dipikirkan.
- 584
- 00:49:11,369 --> 00:49:13,428
- "Di industri perdagangan narkoba Detroit ..."
- 585
- 00:49:14,039 --> 00:49:17,009
- "Keahlian yang paling berharga adalah transporter."
- 586
- 00:49:18,109 --> 00:49:19,338
- "Dan aku yang terbaik."
- 587
- 00:49:20,412 --> 00:49:25,145
- "Dan Damodar memanfaatkan Aju untuk membawaku kembali."
- 588
- 00:49:37,028 --> 00:49:37,995
- Ini Red X.
- 589
- 00:49:38,396 --> 00:49:39,363
- Ini bukan permainan.
- 590
- 00:49:43,235 --> 00:49:44,361
- - Apa dia mau melakukannya?. - Ya, dia akan melakukannya.
- 591
- 00:49:49,307 --> 00:49:50,240
- Malam ini.
- 592
- 00:49:50,642 --> 00:49:51,609
- Jam 11.
- 593
- 00:49:52,410 --> 00:49:53,434
- Naik bus Greyhound.
- 594
- 00:49:54,279 --> 00:49:55,246
- Guin.
- 595
- 00:49:57,148 --> 00:49:58,980
- Kembalilah besok setelah mengantarkan ini.
- 596
- 00:49:59,484 --> 00:50:00,645
- kamu mendapat lebih banyak pekerjaan.
- 597
- 00:50:02,587 --> 00:50:03,554
- Dan jika kamu merusak ini ...
- 598
- 00:50:06,825 --> 00:50:08,088
- Dia hanya anak kecil!
- 599
- 00:50:09,060 --> 00:50:10,027
- Saudara...
- 600
- 00:50:11,096 --> 00:50:12,063
- Jelaskan padanya.
- 601
- 00:50:14,299 --> 00:50:15,266
- Pergi.
- 602
- 00:50:32,484 --> 00:50:35,351
- Seharusnya tidak mencapai Guin.
- 603
- 00:50:44,329 --> 00:50:45,797
- - Bukankah ini minuman keras kedua saya? - Tidak.
- 604
- 00:50:53,371 --> 00:50:54,532
- Saya masih ingat hari ...
- 605
- 00:50:55,874 --> 00:50:59,208
- kita membawanya ke sini. Itu hanya tumpukan kepingan saat itu.
- 606
- 00:50:59,811 --> 00:51:01,575
- Lihatlah sekarang.
- 607
- 00:51:03,181 --> 00:51:05,650
- Apa yang akan kamu lakukan? Tidak ada dokumen.
- 608
- 00:51:07,152 --> 00:51:08,779
- Itu sebabnya masih tergeletak di sini.
- 609
- 00:51:09,521 --> 00:51:11,216
- Atau aku akan menjualnya sejak lama.
- 610
- 00:51:13,458 --> 00:51:15,654
- Perlu mendaftarkannya dan membawanya kembali ke jalan.
- 611
- 00:51:16,561 --> 00:51:18,586
- Dan pada hari kelulusan Aju ...
- 612
- 00:51:19,264 --> 00:51:20,425
- Saya akan menyerahkan kunci kepadanya.
- 613
- 00:51:20,732 --> 00:51:21,699
- Biar dia menggunakannya.
- 614
- 00:51:22,167 --> 00:51:23,532
- Saya lupa tentang dia.
- 615
- 00:51:25,904 --> 00:51:27,702
- Saya kira dia belum sampai di rumah.
- 616
- 00:51:28,640 --> 00:51:30,404
- Atau kalau tidak Rani akan menelepon.
- 617
- 00:51:32,577 --> 00:51:34,636
- Saya khawatir tentang dia.
- 618
- 00:51:35,680 --> 00:51:36,806
- Tidak aman belakangan ini.
- 619
- 00:51:38,183 --> 00:51:39,480
- Itu usianya, kan?
- 620
- 00:51:40,318 --> 00:51:43,288
- Jika kamu mencoba mengendalikannya, itu akan menjadi lebih buruk.
- 621
- 00:51:44,189 --> 00:51:45,679
- kamu tidak perlu khawatir tentang dia.
- 622
- 00:51:46,424 --> 00:51:47,482
- Dia anak yang baik.
- 623
- 00:51:48,293 --> 00:51:49,385
- kita seharusnya khawatir.
- 624
- 00:51:49,828 --> 00:51:51,523
- Bukankah dia melihat kita dan tumbuh dewasa?
- 625
- 00:51:53,765 --> 00:51:59,795
- Orang-orang hanya melihat orang Malayali yang kaya dari Los Angeles dan New York.
- 626
- 00:52:00,405 --> 00:52:04,205
- Orang Malayali yang berjuang untuk membuat kedua ujungnya hanya ada di Teluk.
- 627
- 00:52:05,710 --> 00:52:07,371
- Impian Besar Amerika ...
- 628
- 00:52:07,746 --> 00:52:08,713
- Omong kosong sekali!
- 629
- 00:52:14,753 --> 00:52:15,845
- Bukankah kamu sudah selesai?
- 630
- 00:52:17,155 --> 00:52:18,122
- Bangun.
- 631
- 00:52:18,590 --> 00:52:19,557
- Saya akan mengantarmu pulang.
- 632
- 00:52:20,525 --> 00:52:22,323
- Jangan menunggu panggilan Rani.
- 633
- 00:52:26,731 --> 00:52:27,698
- Bangun...
- 634
- 00:53:28,493 --> 00:53:29,460
- Terima kasih.
- 635
- 00:53:32,931 --> 00:53:33,898
- - Hei ... - Tunggu!
- 636
- 00:53:36,301 --> 00:53:37,291
- Bisakah saya melihat ID kamu?
- 637
- 00:53:43,475 --> 00:53:45,000
- Ajith Bhaskaran?
- 638
- 00:53:45,510 --> 00:53:46,477
- Apakah kamu seorang Malayali?
- 639
- 00:53:47,011 --> 00:53:47,569
- iya.
- 640
- 00:53:47,779 --> 00:53:49,304
- Kamu mau kemana?
- 641
- 00:53:49,514 --> 00:53:50,913
- -Guin. -Guin?
- 642
- 00:53:51,683 --> 00:53:52,980
- Itu cukup jauh dari sini, kan?
- 643
- 00:53:53,284 --> 00:53:55,412
- Bagaimana bisa kamu tidak punya koper?
- 644
- 00:53:55,854 --> 00:53:57,913
- Tidak, aku akan kembali malam ini.
- 645
- 00:53:58,456 --> 00:54:00,584
- kamu pergi sekarang dan kembali malam ini?
- 646
- 00:54:00,925 --> 00:54:03,326
- Mengapa saya harus memberi tahu Polisi?
- 647
- 00:54:03,695 --> 00:54:04,821
- Itu masih AS, kan?
- 648
- 00:54:06,664 --> 00:54:07,631
- Periksa dia.
- 649
- 00:54:08,800 --> 00:54:09,767
- Pertolongan Khusus.
- 650
- 00:54:20,945 --> 00:54:21,912
- Dia bersih.
- 651
- 00:54:23,648 --> 00:54:24,615
- Kamu bisa pergi.
- 652
- 00:54:32,724 --> 00:54:33,714
- Tip buruk, saya kira.
- 653
- 00:54:36,628 --> 00:54:37,595
- Mungkin.
- 654
- 00:54:40,098 --> 00:54:41,327
- Ayo pergi.
- 655
- 00:54:42,033 --> 00:54:43,000
- Ayo pergi.
- 656
- 00:55:47,532 --> 00:55:48,499
- Adhi ...
- 657
- 00:55:49,901 --> 00:55:50,834
- Dia...
- 658
- 00:56:00,178 --> 00:56:01,111
- Rajan, kamu tidak ikut?
- 659
- 00:56:02,780 --> 00:56:03,975
- Tidak.
- 660
- 00:56:04,382 --> 00:56:05,611
- Saya baru saja berubah pikiran.
- 661
- 00:56:08,019 --> 00:56:08,986
- Bagaimana denganmu?
- 662
- 00:56:09,754 --> 00:56:11,017
- Saya punya pesta lain.
- 663
- 00:56:13,791 --> 00:56:16,761
- Bukankah aku sudah menanyakannya sebelum melakukan ini?
- 664
- 00:56:19,464 --> 00:56:20,590
- Pergi dan ganti bajumu.
- 665
- 00:56:22,467 --> 00:56:23,593
- Aku bawa kamu bersamaku.
- 666
- 00:56:25,136 --> 00:56:26,729
- Bukankah saya mengatakan bahwa saya tidak ikut.
- 667
- 00:56:27,472 --> 00:56:28,837
- Itu akan sangat membosankan.
- 668
- 00:56:29,173 --> 00:56:30,140
- Membosankan?
- 669
- 00:56:30,441 --> 00:56:31,408
- Benarkah?
- 670
- 00:56:41,786 --> 00:56:45,780
- kamu membutuhkan hal-hal seperti ini untuk membuat pesta menarik, bukan?
- 671
- 00:56:48,192 --> 00:56:50,058
- Siapa yang memintamu masuk ke kamarku?
- 672
- 00:56:51,930 --> 00:56:53,056
- Apa yang sedang terjadi, Deepu?
- 673
- 00:56:54,098 --> 00:56:55,725
- Ke mana tujuanmu?
- 674
- 00:56:56,901 --> 00:56:58,869
- Apakah ini cara aku membesarkanmu?
- 675
- 00:57:00,638 --> 00:57:02,504
- Di mana kamu belajar semua ini?
- 676
- 00:57:03,041 --> 00:57:04,736
- Jangan bicara tentang didikanmu.
- 677
- 00:57:04,976 --> 00:57:07,843
- Dan jika aku mengikuti jalan hidupmu, aku akan punya anak sekarang.
- 678
- 00:57:09,080 --> 00:57:10,479
- Saya tidak berakhir seperti kamu, kan?
- 679
- 00:57:16,054 --> 00:57:17,021
- Aku membenci mu.
- 680
- 00:57:18,456 --> 00:57:19,423
- Deepika ...
- 681
- 00:57:20,558 --> 00:57:21,525
- Bagus!
- 682
- 00:57:24,195 --> 00:57:26,493
- kamu melihat apa yang terjadi di sini, bukan?
- 683
- 00:57:26,764 --> 00:57:29,062
- Apakah kamu tidak punya sesuatu untuk dikatakan padanya?
- 684
- 00:57:30,034 --> 00:57:32,765
- Ini antara kamu dan dia. Mengapa saya harus ikut campur?
- 685
- 00:57:33,738 --> 00:57:34,705
- Rajan?
- 686
- 00:57:34,939 --> 00:57:36,907
- Dia bahkan belum enam belas tahun.
- 687
- 00:57:37,775 --> 00:57:40,210
- Setiap malam dia pulang pingsan.
- 688
- 00:57:40,545 --> 00:57:43,845
- Jika kamu tidak bertindak seperti ayah dan setidaknya menjaganya sekarang ...
- 689
- 00:57:44,515 --> 00:57:46,040
- kita akan kehilangan dia selamanya.
- 690
- 00:57:46,918 --> 00:57:47,885
- Benarkah?
- 691
- 00:57:48,052 --> 00:57:50,714
- Bukankah aku memberitahumu untuk melakukan aborsi?
- 692
- 00:57:51,823 --> 00:57:52,915
- Tapi kamu tidak pernah mendengarkan.
- 693
- 00:57:53,558 --> 00:57:55,617
- Ketika kamu melahirkannya, mengabaikan orang lain ...
- 694
- 00:57:55,693 --> 00:57:57,923
- itu bukan hanya hidupmu yang kau hancurkan,
- 695
- 00:57:58,096 --> 00:58:02,761
- kamu menghancurkan hidupku juga, memaksaku menjadi ayah dan suami pada usia 22 tahun.
- 696
- 00:58:03,534 --> 00:58:04,262
- Ayolah, Seema.
- 697
- 00:58:05,803 --> 00:58:07,168
- Dia adalah keputusanmu.
- 698
- 00:58:08,740 --> 00:58:09,901
- Pergi dan lakukan apa saja.
- 699
- 00:58:49,547 --> 00:58:50,639
- Mengapa kamu kesini?
- 700
- 00:58:54,118 --> 00:58:55,517
- Kemana kalian pergi?
- 701
- 00:58:56,921 --> 00:58:58,150
- kamu harus pergi, Deepika.
- 702
- 00:58:59,690 --> 00:59:00,714
- Saya juga ikut.
- 703
- 00:59:01,192 --> 00:59:02,159
- Bawa aku juga.
- 704
- 00:59:03,161 --> 00:59:04,128
- Tidak.
- 705
- 00:59:04,362 --> 00:59:05,625
- kamu tidak ikut dengan kita.
- 706
- 00:59:06,130 --> 00:59:07,097
- Bukan hanya hari ini.
- 707
- 00:59:07,265 --> 00:59:10,326
- kamu tidak bisa datang ke sini lagi.
- 708
- 00:59:12,170 --> 00:59:13,371
- Aju tidak akan ada di sini.
- 709
- 00:59:13,371 --> 00:59:15,032
- Apakah kamu mencoba menyingkirkan saya?
- 710
- 00:59:15,873 --> 00:59:17,773
- Mengapa semua orang ingin menyingkirkan saya?
- 711
- 00:59:20,778 --> 00:59:22,007
- kamu harus bertanya itu pada dirimu sendiri.
- 712
- 00:59:22,246 --> 00:59:24,305
- Silahkan. Jangan membuat saya pergi.
- 713
- 00:59:24,816 --> 00:59:25,977
- Aku sangat menyukaimu.
- 714
- 00:59:30,788 --> 00:59:32,222
- Tolong, hai.
- 715
- 00:59:36,360 --> 00:59:37,327
- Pulang ke rumah.
- 716
- 00:59:41,699 --> 00:59:43,030
- Bagaimana dengan klien?
- 717
- 00:59:45,803 --> 00:59:48,295
- Bisakah saya datang ke sini untuk melihat kamu sebagai klien?
- 718
- 01:00:03,387 --> 01:00:04,650
- Apa katamu?
- 719
- 01:00:04,922 --> 01:00:06,390
- kamu pikir tidak ada yang tahu tentang itu?
- 720
- 01:00:07,225 --> 01:00:08,989
- kita semua tahu apa yang kamu lakukan, Adhi.
- 721
- 01:00:10,228 --> 01:00:12,219
- kamu dapat melarikan diri dengannya kemanapun kamu inginkan.
- 722
- 01:00:12,697 --> 01:00:13,391
- Tapi...
- 723
- 01:00:13,698 --> 01:00:16,065
- kamu tahu betul bahwa ia harus diselamatkan dari kamu terlebih dahulu.
- 724
- 01:00:17,702 --> 01:00:20,262
- Jadi mengapa kamu tidak melakukan apa yang terbaik yang kamu lakukan,
- 725
- 01:00:20,371 --> 01:00:21,770
- dan berikan saya apa yang saya inginkan.
- 726
- 01:00:22,406 --> 01:00:23,373
- Red X.
- 727
- 01:00:24,809 --> 01:00:25,776
- Dan jika saya tidak melakukannya?
- 728
- 01:00:26,210 --> 01:00:28,941
- Saya tahu jalan ke kantor polisi terdekat.
- 729
- 01:00:29,313 --> 01:00:31,372
- Saya tidak butuh bantuan siapa pun untuk sampai ke sana.
- 730
- 01:00:32,250 --> 01:00:36,312
- Untuk menahan penyalur utama obat pesta populer di sekolah menengah Hamtramck ...
- 731
- 01:00:36,787 --> 01:00:39,381
- Satu testimoni pecandu remaja lebih dari cukup.
- 732
- 01:01:01,279 --> 01:01:02,974
- Jangan pernah kembali.
- 733
- 01:01:04,282 --> 01:01:05,249
- Brengsek kamu, Adhi.
- 734
- 01:01:07,485 --> 01:01:08,680
- Simpan kembalianya.
- 735
- 01:01:22,800 --> 01:01:23,767
- Masuk ke dalam mobil!
- 736
- 01:01:35,213 --> 01:01:38,740
- "Kita semua memiliki peran untuk bermain dalam cerita yang belum pernah kita dengar sebelumnya"
- 737
- 01:01:39,450 --> 01:01:41,111
- Saya menyadari ini pada malam itu."
- 738
- 01:01:42,420 --> 01:01:46,914
- "Saya percaya bahwa saya adalah alasan untuk semua yang terjadi di sekitar saya."
- 739
- 01:01:48,793 --> 01:01:50,227
- "Tapi di dunia yang bukan milikku ..."
- 740
- 01:01:50,962 --> 01:01:54,455
- "beberapa kehidupan ditulis ulang karena aku."
- 741
- 01:01:56,467 --> 01:01:57,434
- "Malam ini."
- 742
- 01:01:58,369 --> 01:02:01,100
- "Ini adalah awal dari akhir."
- 743
- 01:02:21,792 --> 01:02:22,520
- Saudara...
- 744
- 01:02:23,027 --> 01:02:24,756
- Deepu adalah gadis yang malang.
- 745
- 01:02:29,967 --> 01:02:32,334
- Tolong jangan menghindarinya karena aku.
- 746
- 01:02:33,271 --> 01:02:35,865
- Dia tidak memiliki siapa pun dalam hidupnya.
- 747
- 01:02:43,080 --> 01:02:45,412
- Kirimi saya pesan saat kamu mencapai Cleveland.
- 748
- 01:02:48,552 --> 01:02:50,213
- Mark, kamu baik untuk pergi.
- 749
- 01:03:07,004 --> 01:03:08,836
- "Saya berharap hidup memiliki papan tanda."
- 750
- 01:03:10,074 --> 01:03:14,409
- "tanda-tanda yang menunjukkan pada kita jalan yang benar."
- 751
- 01:03:16,547 --> 01:03:17,537
- "Tapi tidak."
- 752
- 01:03:19,617 --> 01:03:20,584
- "Tidak."
- 753
- 01:03:37,368 --> 01:03:38,335
- Deepika ...
- 754
- 01:03:39,270 --> 01:03:40,237
- Bangun!
- 755
- 01:03:41,272 --> 01:03:42,239
- Deepika ...
- 756
- 01:04:03,160 --> 01:04:04,127
- Halo.
- 757
- 01:04:43,033 --> 01:04:44,626
- Dia sudah pingsan selama 45 menit.
- 758
- 01:04:44,702 --> 01:04:46,101
- Saya pikir kita kehilangan dia.
- 759
- 01:04:47,037 --> 01:04:47,970
- kita kehilangannya!
- 760
- 01:04:49,140 --> 01:04:50,073
- "Rasa takut?"
- 761
- 01:04:51,008 --> 01:04:51,998
- "Sekarang aku tahu alasannya."
- 762
- 01:04:53,411 --> 01:04:57,109
- "Saat itulah aku menyadari bahwa ada begitu banyak kehilangan,"
- 763
- 01:04:59,683 --> 01:05:00,980
- "Dan aku takut."
- 764
- 01:05:44,061 --> 01:05:46,223
- Aju menelpon. Dia sampai di sana.
- 765
- 01:05:47,164 --> 01:05:48,359
- Dia check in ke penginapan itu.
- 766
- 01:05:49,733 --> 01:05:51,223
- Saya tidak memberitahunya.
- 767
- 01:05:56,407 --> 01:05:57,374
- Adhi ...
- 768
- 01:05:58,275 --> 01:06:00,209
- Itu adalah takdirnya.
- 769
- 01:06:02,079 --> 01:06:03,547
- Kita bisa berpikir seperti itu saja.
- 770
- 01:06:04,748 --> 01:06:08,013
- Berhenti berpikir kamu adalah alasannya. - Akulah alasannya.
- 771
- 01:06:09,987 --> 01:06:11,045
- kita memiliki peran di dalamnya.
- 772
- 01:06:13,057 --> 01:06:16,049
- Berapa lama kita bisa berbohong kepada diri kita sendiri?
- 773
- 01:06:17,728 --> 01:06:19,162
- Apa yang harus kita lakukan sekarang?
- 774
- 01:06:21,131 --> 01:06:22,098
- Aju!
- 775
- 01:06:24,401 --> 01:06:27,371
- Saya merasa tenang ketika masalah kita diselesaikan satu persatu.
- 776
- 01:06:28,072 --> 01:06:29,403
- Apa yang tersisa tidak bisa dilakukan oleh kita lagi.
- 777
- 01:06:30,774 --> 01:06:31,741
- Itu harus saya,
- 778
- 01:06:34,278 --> 01:06:35,245
- dan saya sendiri.
- 779
- 01:06:56,200 --> 01:06:57,292
- Saudara, dia ada di sini.
- 780
- 01:07:04,308 --> 01:07:07,107
- "Ketika kamu benar-benar percaya bahwa itu akan menjadi dirimu sendiri mulai sekarang ..."
- 781
- 01:07:08,145 --> 01:07:09,772
- "Kamu menjadi semacam pemberani,"
- 782
- 01:07:11,482 --> 01:07:15,112
- "kamu sadar bahwa kamu tidak mengharapkan apapun dari hidupmu ..."
- 783
- 01:07:16,086 --> 01:07:17,417
- "Dan ketakutan akan dihapus."
- 784
- 01:07:19,256 --> 01:07:25,354
- "Rasa lega yang saya dapat dari pikiran bahwa hanya saya yang harus membayar kesalahan saya."
- 785
- 01:07:27,565 --> 01:07:28,657
- "Tapi aku salah."
- 786
- 01:07:30,167 --> 01:07:31,134
- "Ingat."
- 787
- 01:07:32,202 --> 01:07:33,294
- "Tidak ada papan tanda."
- 788
- 01:07:43,380 --> 01:07:44,370
- Tinggalkan dia sendiri.
- 789
- 01:07:45,683 --> 01:07:46,673
- Apa yang kamu ingin saya lakukan?
- 790
- 01:08:06,837 --> 01:08:09,670
- Sejak masa kecilnya, dia tidak bisa menahan lapar
- 791
- 01:08:10,741 --> 01:08:14,700
- Supaya saya bisa membelikannya makanan oleh karena itu saya mulai bekerja.
- 792
- 01:08:15,446 --> 01:08:16,845
- Saya sangat menyanyangi saudara saya!
- 793
- 01:08:35,733 --> 01:08:36,700
- Damodar ...
- 794
- 01:08:38,268 --> 01:08:39,360
- Mengapa kamu kesini?
- 795
- 01:08:40,871 --> 01:08:44,307
- Sampai aku memutuskan untuk kakakmu ...
- 796
- 01:08:45,209 --> 01:08:46,870
- kamu harus bekerja untuk saya.
- 797
- 01:08:52,750 --> 01:08:53,717
- Tembak dia.
- 798
- 01:09:00,224 --> 01:09:01,191
- Tidak.
- 799
- 01:09:01,925 --> 01:09:02,892
- Aku tidak akan melakukannya.
- 800
- 01:09:04,528 --> 01:09:05,495
- Aku tahu.
- 801
- 01:09:10,467 --> 01:09:13,437
- kamu selalu harus memilih pihak, Chandran.
- 802
- 01:09:30,788 --> 01:09:32,654
- Ada perang datang, Adhi.
- 803
- 01:09:33,323 --> 01:09:34,415
- Suka atau tidak...
- 804
- 01:09:34,825 --> 01:09:38,591
- Kamu ... ada di pihakku.
- 805
- 01:09:51,508 --> 01:09:54,876
- "Kematian Deepika adalah kesadaran untuk kelas atas Detroit."
- 806
- 01:09:56,313 --> 01:09:58,247
- "Dalam daftar korban perdagangan narkoba Detroit ..."
- 807
- 01:09:58,982 --> 01:10:00,848
- "16 tahun dari Rosedale Park!"
- 808
- 01:10:01,819 --> 01:10:02,945
- "Itu berita besar."
- 809
- 01:10:04,321 --> 01:10:09,191
- "Tapi pada saat itu, aku tidak tahu peran Deepika dalam cerita ini."
- 810
- 01:10:10,494 --> 01:10:12,588
- Jangan berbicara dengan mereka untuk sementara waktu.
- 811
- 01:10:13,630 --> 01:10:14,995
- Mereka akan pergi setelah beberapa hari.
- 812
- 01:10:25,275 --> 01:10:26,800
- Seema, saya tahu kamu belum siap untuk ini.
- 813
- 01:10:27,344 --> 01:10:28,311
- Tapi...
- 814
- 01:10:30,013 --> 01:10:32,448
- Kematian Deepika bukanlah hal yang normal.
- 815
- 01:10:33,283 --> 01:10:34,546
- Itu overdosis obat.
- 816
- 01:10:34,651 --> 01:10:35,618
- Kamu tahu itu.
- 817
- 01:10:37,521 --> 01:10:40,855
- Kita perlu mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi padanya.
- 818
- 01:10:41,859 --> 01:10:42,849
- Tentu saja.
- 819
- 01:10:44,461 --> 01:10:45,451
- Ya, kita perlu mencari tahu.
- 820
- 01:10:46,029 --> 01:10:47,326
- Tapi tidak di sini.
- 821
- 01:10:47,598 --> 01:10:49,327
- kamu dapat melakukannya di sekolahnya atau bertanya pada teman-temannya.
- 822
- 01:10:50,334 --> 01:10:51,824
- Tolong tinggalkan kami sendiri.
- 823
- 01:10:52,503 --> 01:10:53,561
- Jangan ganggu kami.
- 824
- 01:10:54,905 --> 01:10:55,872
- Atau...
- 825
- 01:10:56,573 --> 01:10:59,634
- Jika kamu berniat tetap datang ke sini, mengatakan ini ...
- 826
- 01:11:00,410 --> 01:11:01,377
- Lebih baik tidak!
- 827
- 01:11:04,348 --> 01:11:05,543
- Ok. Terima kasih atas waktunya.
- 828
- 01:11:05,716 --> 01:11:07,616
- kita akan memberi tahu kamu jika kita menemukan petunjuk apa pun.
- 829
- 01:11:08,385 --> 01:11:09,819
- Seema, kamu harus istirahat.
- 830
- 01:11:11,522 --> 01:11:12,489
- Ahamed ...
- 831
- 01:11:14,758 --> 01:11:16,487
- Ini seharusnya tidak terjadi pada gadis lain.
- 832
- 01:11:18,028 --> 01:11:20,622
- Saya siap melakukan apa saja untuk itu.
- 833
- 01:11:28,705 --> 01:11:30,537
- Apakah Aju tahu tentang kematian Deepika?
- 834
- 01:11:32,943 --> 01:11:34,707
- Dia akan segera tahu.
- 835
- 01:11:36,313 --> 01:11:37,712
- Itu ada di seluruh berita.
- 836
- 01:11:39,716 --> 01:11:41,275
- Tidak perlu datang ke sini.
- 837
- 01:11:41,518 --> 01:11:46,820
- kita bisa membangun rumah di desa kita dan tinggal di sana dengan damai.
- 838
- 01:11:51,428 --> 01:11:52,896
- Tidak mungkin sekarang.
- 839
- 01:11:57,067 --> 01:11:58,432
- Kita harus tinggal di sini sampai mati.
- 840
- 01:12:00,370 --> 01:12:09,575
- "Sepanjang jalan, beristirahatlah"
- 841
- 01:12:09,746 --> 01:12:17,881
- "Tanpa sadar, sakit ini"
- 842
- 01:12:36,807 --> 01:12:41,005
- "Hei malam, mulai sekarang"
- 843
- 01:12:41,478 --> 01:12:44,675
- "Hentikan pencarian ini"
- 844
- 01:12:45,983 --> 01:12:49,442
- "Dengan matamu"
- 845
- 01:12:50,554 --> 01:12:53,751
- "Untuk sinar bulan sayang"
- 846
- 01:12:53,924 --> 01:12:58,521
- "Di baris ini dicetak oleh jari-jariku"
- 847
- 01:12:58,729 --> 01:13:03,166
- "Beberapa cerita menggeliat kesakitan"
- 848
- 01:13:03,634 --> 01:13:07,037
- "Ke tempat yang jauh di mana malam telah jatuh"
- 849
- 01:13:07,037 --> 01:13:10,871
- "Bergegas"
- 850
- 01:13:11,675 --> 01:13:16,010
- "Kepudaran"
- 851
- 01:13:16,480 --> 01:13:19,711
- "Sangat menarik"
- 852
- 01:13:22,519 --> 01:13:25,489
- "Hei malam, mulai sekarang"
- 853
- 01:13:27,057 --> 01:13:30,584
- "Hentikan pencarian ini"
- 854
- 01:13:31,762 --> 01:13:34,697
- "Dengan matamu"
- 855
- 01:13:36,166 --> 01:13:38,760
- "Untuk sinar bulan sayang"
- 856
- 01:14:12,202 --> 01:14:19,507
- "Hei waktu, seperti ritme, tidakkah kamu jatuh ke tubuh"
- 857
- 01:14:21,511 --> 01:14:28,941
- "Hei musim panas, berbagi penderitaan yang sama, bukankah kita mencari keteduhan"
- 858
- 01:14:29,920 --> 01:14:34,050
- "Kenangan memudar, tidak lengkap"
- 859
- 01:14:34,524 --> 01:14:38,791
- "Keheningan meluap, tanpa hujan"
- 860
- 01:14:39,196 --> 01:14:46,933
- "Bayangan, jatuh pada mata, membersihkan dirinya sendiri"
- 861
- 01:14:47,637 --> 01:14:56,170
- "Di atas tanah yang terbakar, letakkan akar ..."
- 862
- 01:15:01,218 --> 01:15:02,185
- Chandra "...
- 863
- 01:15:10,560 --> 01:15:13,586
- "Kematian Chandran adalah jalan buntu bagi Ahamed."
- 864
- 01:15:14,931 --> 01:15:18,890
- "Tidak ada mediator antara Damodar dan geng Polandia."
- 865
- 01:15:19,970 --> 01:15:21,995
- "Dan itulah yang diinginkan Damodar."
- 866
- 01:15:23,073 --> 01:15:25,508
- "Sekarang, itu akan untuk terus maju"
- 867
- 01:15:29,312 --> 01:15:31,178
- Semakin aku memikirkannya ...
- 868
- 01:15:31,815 --> 01:15:32,941
- Saya tidak sanggup berperang.
- 869
- 01:15:34,151 --> 01:15:36,313
- Ini buruk untuk bisnis di semua ujungnya.
- 870
- 01:15:36,953 --> 01:15:39,081
- Ini adalah pilihan yang bagus untuk kamu.
- 871
- 01:15:40,657 --> 01:15:41,624
- Saya butuh sebulan.
- 872
- 01:15:42,125 --> 01:15:43,650
- Kamu berhutang banyak waktu padaku.
- 873
- 01:15:44,361 --> 01:15:45,328
- Tiga minggu...
- 874
- 01:15:46,063 --> 01:15:47,030
- Pada hari Maxzaana.
- 875
- 01:15:47,364 --> 01:15:48,798
- kamu keluar.
- 876
- 01:15:49,766 --> 01:15:52,792
- "Damodar membuatnya percaya bahwa dia berhenti"
- 877
- 01:15:54,204 --> 01:16:01,201
- "Mafia Polandia memberinya waktu 3 minggu untuk meninggalkan Detroit dan menyerahkan monopoli Red X-nya"
- 878
- 01:16:02,913 --> 01:16:03,880
- "Tiga minggu!"
- 879
- 01:16:04,114 --> 01:16:05,639
- "Sampai hari Marzaana."
- 880
- 01:16:06,750 --> 01:16:08,616
- "Tapi Damodar punya rencana lain."
- 881
- 01:16:09,352 --> 01:16:14,224
- "Pada hari ke 21, bukan hanya Marzaana yang akan terbakar menjadi abu."
- 882
- 01:16:14,224 --> 01:16:15,191
- Apakah kita sudah selesai?
- 883
- 01:16:17,127 --> 01:16:18,891
- Kita selesai. Kamu keluarlah!
- 884
- 01:17:11,014 --> 01:17:13,346
- Seema, dengarkan aku. Ini tidak seperti apa yang kamu pikirkan.
- 885
- 01:17:13,750 --> 01:17:17,380
- Saya membuat diri saya percaya bahwa kamu akan berubah suatu hari nanti.
- 886
- 01:17:18,088 --> 01:17:19,055
- Seema, kumohon.
- 887
- 01:17:19,189 --> 01:17:20,315
- Dengarkan saja aku.
- 888
- 01:17:20,924 --> 01:17:24,053
- Saya tidak bisa membohongi diri saya lagi. Kita selesai!
- 889
- 01:17:24,261 --> 01:17:25,888
- kamu hanya mengasumsikan segalanya.
- 890
- 01:17:26,096 --> 01:17:28,224
- kamu tahu betul tentang bisnis saya.
- 891
- 01:17:32,235 --> 01:17:33,760
- Jangan bereaksi berlebihan.
- 892
- 01:17:34,171 --> 01:17:35,935
- Tidak ada yang terjadi di sini untuk itu.
- 893
- 01:17:38,942 --> 01:17:41,912
- Ini bahkan belum dua minggu sejak putrimu meninggal.
- 894
- 01:17:42,112 --> 01:17:44,171
- Bagaimana kamu mengharapkan saya bereaksi
- 895
- 01:17:44,414 --> 01:17:46,382
- ketika saya mengetahui bahwa suami saya berbuat selingkuh pada saya?
- 896
- 01:17:48,385 --> 01:17:51,082
- Ketika kamu mendapatkan sesuatu di luar, yang tidak kamu dapatkan di rumah ...
- 897
- 01:17:51,388 --> 01:17:53,254
- ini mungkin terjadi.
- 898
- 01:17:54,024 --> 01:17:55,048
- Apa katamu?
- 899
- 01:17:56,126 --> 01:17:57,093
- Lihat...
- 900
- 01:17:57,494 --> 01:17:58,928
- Ini masalahmu.
- 901
- 01:17:59,329 --> 01:18:02,230
- Perilaku gegabahmu ini adalah masalah terbesar di sini.
- 902
- 01:18:02,832 --> 01:18:05,460
- Jika kamu berbicara lembut ke Deepika ...
- 903
- 01:18:06,102 --> 01:18:07,934
- dia akan ada di sini hari ini.
- 904
- 01:18:08,438 --> 01:18:10,304
- Ya, saya sudah berjuang dengannya.
- 905
- 01:18:10,974 --> 01:18:12,032
- Tapi bagaimana denganmu?
- 906
- 01:18:12,409 --> 01:18:13,968
- Dia tidak pernah punya ayah!
- 907
- 01:18:15,011 --> 01:18:17,776
- kamu selalu bersama wanita lain.
- 908
- 01:18:18,515 --> 01:18:21,280
- kamu bisa meluangkan sedikit waktu untuknya.
- 909
- 01:18:31,795 --> 01:18:32,762
- Aku membenci mu.
- 910
- 01:18:34,364 --> 01:18:36,128
- Kamu adalah kesalahan terbesar dalam hidupku.
- 911
- 01:18:36,533 --> 01:18:37,932
- Akulah yang membuat kesalahan.
- 912
- 01:18:38,401 --> 01:18:41,860
- Aku seharusnya pergi ketika kamu hamil.
- 913
- 01:18:42,239 --> 01:18:44,367
- Tapi tetap saja aku menikah denganmu.
- 914
- 01:18:44,507 --> 01:18:47,943
- Terima kasih kepada saya, kamu menjalani kehidupan yang nyaman hari ini.
- 915
- 01:18:48,778 --> 01:18:49,745
- Jadi...
- 916
- 01:18:50,280 --> 01:18:51,748
- Berhenti membuat keributan.
- 917
- 01:18:52,382 --> 01:18:54,146
- Makanlah makan malammu dan tidurlah.
- 918
- 01:19:11,835 --> 01:19:13,963
- Ya, di suatu tempat terlalu banyak.
- 919
- 01:19:17,240 --> 01:19:18,469
- Tinggalkan anakku sendiri.
- 920
- 01:19:20,543 --> 01:19:21,510
- Apa, teman?
- 921
- 01:19:34,991 --> 01:19:35,958
- Hai sayang!
- 922
- 01:19:36,293 --> 01:19:37,886
- Sepertinya kamu bisa menggunakan beberapa cinta.
- 923
- 01:19:39,129 --> 01:19:40,790
- kita bisa menunjukkan waktu yang baik.
- 924
- 01:19:41,398 --> 01:19:42,388
- Apa yang kamu katakan?
- 925
- 01:19:42,832 --> 01:19:43,993
- Saya melihat semangat pada kamu.
- 926
- 01:19:47,537 --> 01:19:48,800
- Apakah kamu tipe orangnya?
- 927
- 01:19:49,939 --> 01:19:51,100
- Mereka suka kasar.
- 928
- 01:19:54,978 --> 01:19:55,968
- Tinggalkan dia sendiri.
- 929
- 01:19:57,981 --> 01:19:58,948
- Siapa kau?
- 930
- 01:19:59,082 --> 01:20:01,050
- Tidak masalah. Tinggalkan wanita ini sendiri.
- 931
- 01:20:04,988 --> 01:20:05,955
- Berputar.
- 932
- 01:20:06,589 --> 01:20:07,556
- Ambil gerak jalan.
- 933
- 01:20:12,595 --> 01:20:14,563
- Kita bisa melakukan dua cara ini, kawan.
- 934
- 01:20:16,266 --> 01:20:17,233
- Cara yang bagus ...
- 935
- 01:20:18,268 --> 01:20:19,258
- Atau dengan cara yang keras.
- 936
- 01:20:20,236 --> 01:20:21,203
- WOW!
- 937
- 01:20:23,340 --> 01:20:25,172
- Saya pikir kita harus memilih cara yang keras.
- 938
- 01:21:07,417 --> 01:21:08,384
- Cara yang bagus ..,?
- 939
- 01:21:09,119 --> 01:21:10,109
- Atau dengan cara yang keras?
- 940
- 01:21:12,989 --> 01:21:13,956
- Sialan!
- 941
- 01:21:37,113 --> 01:21:38,239
- Ini rumahnya.
- 942
- 01:21:41,418 --> 01:21:42,544
- Bisakah kamu memberi saya ponsel kamu?
- 943
- 01:21:52,662 --> 01:21:53,959
- Ini nomorku.
- 944
- 01:21:54,130 --> 01:21:55,359
- Hubungi saya jika kamu butuh sesuatu.
- 945
- 01:22:00,136 --> 01:22:01,103
- Selamat malam.
- 946
- 01:22:09,479 --> 01:22:10,446
- Seema?
- 947
- 01:22:17,053 --> 01:22:18,020
- "Seema"
- 948
- 01:22:18,688 --> 01:22:23,683
- "jika aku punya kesempatan untuk melakukannya, aku tidak akan bertemu dengannya."
- 949
- 01:22:25,428 --> 01:22:30,093
- "Kukatakan pada diriku sendiri bahwa aku seharusnya tidak bertemu dengannya lagi setelah itu."
- 950
- 01:22:31,100 --> 01:22:32,693
- "Tapi saya tahu dia adalah kesempatan kedua saya."
- 951
- 01:22:34,270 --> 01:22:37,331
- "Tapi beberapa peluang kedua terlalu mahal."
- 952
- 01:22:43,279 --> 01:22:45,111
- Apa yang harus saya mengerti, Ahamed?
- 953
- 01:22:45,381 --> 01:22:48,112
- Mantan pacar kamu muncul tiba-tiba suatu malam.
- 954
- 01:22:48,751 --> 01:22:50,344
- Dan mulai tinggal di sini.
- 955
- 01:22:50,553 --> 01:22:52,214
- Dan ketika aku bertanya berapa lama dia akan berada di sini ...
- 956
- 01:22:52,388 --> 01:22:53,549
- Kamu mengatakan kepadaku bahwa kamu tidak tahu.
- 957
- 01:22:53,990 --> 01:22:55,355
- Sanu, tolong diam.
- 958
- 01:22:55,725 --> 01:22:57,386
- Jika kamu mau, aku bisa tinggal di rumah ibuku bersama putra kita.
- 959
- 01:23:00,063 --> 01:23:02,031
- Sanu, hanya sehari saja.
- 960
- 01:23:02,599 --> 01:23:04,299
- Saya memiliki beberapa pekerjaan mendesak di kantor.
- 961
- 01:23:04,300 --> 01:23:05,426
- Jadi biarkan saya bersiap-siap sekarang.
- 962
- 01:23:05,735 --> 01:23:07,999
- Aku akan kembali pada malam hari dan memikirkan sesuatu.
- 963
- 01:23:08,071 --> 01:23:09,095
- Tapi sampai saat itu ...
- 964
- 01:23:09,305 --> 01:23:10,272
- Bersikap baiklah padanya.
- 965
- 01:23:10,440 --> 01:23:11,407
- Ok.
- 966
- 01:23:12,742 --> 01:23:13,732
- Dia sudah dibuang.
- 967
- 01:23:15,011 --> 01:23:17,070
- Ahamed, jangan menjauh dariku.
- 968
- 01:23:37,734 --> 01:23:40,260
- Apakah kamu sekarang berpikir itu sebuah kesalahan memberi saya nomor kamu?
- 969
- 01:23:42,705 --> 01:23:44,434
- Kenapa kamu ingin bertemu denganku?
- 970
- 01:23:45,141 --> 01:23:47,576
- Putriku meninggal dua minggu lalu.
- 971
- 01:23:48,478 --> 01:23:52,813
- Saya belum terbiasa dengan dunia tanpa dia.
- 972
- 01:23:54,150 --> 01:23:55,117
- Saat itulah ...
- 973
- 01:23:55,618 --> 01:23:59,555
- Saya harus tahu tentang perselingkuhan suami saya.
- 974
- 01:24:02,458 --> 01:24:03,619
- Itu kemarin.
- 975
- 01:24:04,594 --> 01:24:07,120
- Saya hanya punya satu teman di kota ini.
- 976
- 01:24:08,164 --> 01:24:11,691
- Aku sedang dalam perjalanan ke rumahnya kemarin.
- 977
- 01:24:14,404 --> 01:24:15,371
- Masih...
- 978
- 01:24:15,872 --> 01:24:17,704
- kamu belum mengatakan mengapa kamu ingin bertemu dengan saya.
- 979
- 01:24:18,341 --> 01:24:22,278
- Bisakah kamu mengatur tempat bagi saya untuk tinggal untuk sementara waktu?
- 980
- 01:24:23,179 --> 01:24:24,408
- Mungkin selama beberapa hari.
- 981
- 01:24:24,547 --> 01:24:27,778
- Bagaimana dengan tempat di mana aku mengantarmu kemarin?
- 982
- 01:24:28,384 --> 01:24:30,148
- Ketika kamu punya keluarga ...
- 983
- 01:24:30,420 --> 01:24:33,355
- Setiap orang pasti punya keterbatasan mereka sendiri.
- 984
- 01:24:38,595 --> 01:24:39,562
- Terima kasih!
- 985
- 01:24:42,732 --> 01:24:44,131
- Bagaimana dengan orang tuamu?
- 986
- 01:24:44,567 --> 01:24:45,625
- Ayah saya telah meninggal.
- 987
- 01:24:47,503 --> 01:24:50,404
- Itu adalah hari setelah kematiannya yang saya temukan tentang itu.
- 988
- 01:24:54,677 --> 01:24:57,339
- Ibuku di rumah tua di Orlando.
- 989
- 01:24:58,581 --> 01:25:01,414
- Apa gunanya memberitahunya tentang ini?
- 990
- 01:25:02,585 --> 01:25:07,250
- Kenapa kamu tidak menginap di hotel selama beberapa hari?
- 991
- 01:25:08,191 --> 01:25:09,158
- Aku tidak punya ...
- 992
- 01:25:09,892 --> 01:25:11,860
- Saya tidak punya cukup uang, Adhi.
- 993
- 01:25:14,497 --> 01:25:15,658
- Saya telah memainkan peran yang berbeda.
- 994
- 01:25:15,898 --> 01:25:18,230
- Pacar ... Istri ... Ibu ...
- 995
- 01:25:18,868 --> 01:25:21,701
- Di antara semua ini, saya lupa hidup untuk diri sendiri.
- 996
- 01:25:24,807 --> 01:25:26,297
- Saya hanya butuh waktu.
- 997
- 01:25:27,243 --> 01:25:33,706
- Saya harus mencari tahu sisa hidup saya, jika ada.
- 998
- 01:25:35,752 --> 01:25:39,382
- Saya tidak punya orang lain untuk meminta bantuan.
- 999
- 01:25:40,690 --> 01:25:41,885
- Itu bukan masalahmu.
- 1000
- 01:25:43,459 --> 01:25:47,396
- kamu bisa membelikan saya kopi dan meninggalkan tempat ini dengan permintaan maaf.
- 1001
- 01:25:48,531 --> 01:25:50,932
- Tetap saja, aku akan berterima kasih padamu.
- 1002
- 01:25:55,571 --> 01:25:56,697
- Aku akan membelikanmu kopi ...
- 1003
- 01:25:58,408 --> 01:26:00,843
- dan kita bisa meninggalkan tempat ini bersama.
- 1004
- 01:26:11,821 --> 01:26:13,289
- Dan kemana dia pergi?
- 1005
- 01:26:13,956 --> 01:26:16,448
- kita sedang berbicara tentang istrimu, Rajan.
- 1006
- 01:26:16,759 --> 01:26:18,454
- Aku seharusnya menanyakan ini padamu.
- 1007
- 01:26:18,695 --> 01:26:20,891
- Sebelum membawanya di tengah malam ...
- 1008
- 01:26:21,297 --> 01:26:23,732
- kamu harus ingat bahwa dia istri pria lain,
- 1009
- 01:26:23,933 --> 01:26:25,601
- dan ini tidak akan terjadi.
- 1010
- 01:26:25,601 --> 01:26:28,730
- Saya tahu mengapa dia meninggalkan rumah pada tengah malam.
- 1011
- 01:26:29,839 --> 01:26:31,830
- Saya telah memberitahunya beberapa kali. Tapi, dia tidak pernah mendengarkan.
- 1012
- 01:26:32,408 --> 01:26:35,241
- Atau aku akan memasukkanmu ke penjara karena kekerasan dalam rumah tangga.
- 1013
- 01:26:37,013 --> 01:26:37,980
- Rajan ...
- 1014
- 01:26:39,215 --> 01:26:41,741
- Transaksi ilegal antara agen RK dan Damodar Ratnam ...
- 1015
- 01:26:42,418 --> 01:26:43,817
- Dan aktivitas pencucian uang kamu ...
- 1016
- 01:26:43,886 --> 01:26:44,978
- Kami tahu segalanya.
- 1017
- 01:26:45,888 --> 01:26:47,879
- Ketika semua ini turun, kamu akan turun juga!
- 1018
- 01:27:00,837 --> 01:27:01,804
- Rumah ini?
- 1019
- 01:27:02,405 --> 01:27:03,463
- Ini adalah rumah saya.
- 1020
- 01:27:04,407 --> 01:27:06,671
- Ini adalah satu-satunya tempat yang saya tahu.
- 1021
- 01:27:07,510 --> 01:27:08,477
- Adhi ...
- 1022
- 01:27:09,345 --> 01:27:11,575
- Jika saya tinggal di tempat kamu ...
- 1023
- 01:27:12,582 --> 01:27:13,743
- Apa yang akan orang-orang katakan?
- 1024
- 01:27:13,883 --> 01:27:14,850
- Orang-orang?
- 1025
- 01:27:15,852 --> 01:27:19,254
- Bukankah kamu baru saja mengatakan bahwa kamu tidak memiliki siapa-siapa?
- 1026
- 01:27:20,623 --> 01:27:25,720
- Dan saya tidak bisa membeli hotel atau flat untuk sementara waktu.
- 1027
- 01:27:27,697 --> 01:27:28,664
- Terima kasih.
- 1028
- 01:27:44,413 --> 01:27:45,380
- Adhi ...
- 1029
- 01:27:46,549 --> 01:27:47,516
- Apakah kamu harus melakukan ini?
- 1030
- 01:27:49,285 --> 01:27:52,915
- Polisi akan datang mencarinya terkait kasus itu.
- 1031
- 01:27:53,389 --> 01:27:57,451
- Dan kemudian kamu harus menjawab pertanyaan mereka.
- 1032
- 01:28:00,429 --> 01:28:01,396
- Nak ....
- 1033
- 01:28:01,931 --> 01:28:04,662
- Dia mungkin tidak akan kehilangan apa-apa lagi.
- 1034
- 01:28:05,601 --> 01:28:06,727
- tapi itu tidak sama untuk kita.
- 1035
- 01:28:14,544 --> 01:28:15,511
- Adhi ...
- 1036
- 01:28:17,346 --> 01:28:21,078
- kita telah melakukan banyak kesalahan pada orang-orang kita.
- 1037
- 01:28:22,752 --> 01:28:26,552
- Sekarang biarkan aku melakukan sesuatu yang benar untuk orang yang tidak memiliki siapa-siapa.
- 1038
- 01:28:39,502 --> 01:28:40,435
- Pizza ada di sini.
- 1039
- 01:28:40,603 --> 01:28:42,697
- Tinggalkan saja pizzzanya disitu. Uangnya ada dibawah matras.
- 1040
- 01:28:44,740 --> 01:28:46,970
- Bro, tinggalkan saja pizzanya dan pergilah. - Apa? Tidak ada tip?
- 1041
- 01:29:01,557 --> 01:29:02,524
- Mudah"-
- 1042
- 01:29:05,795 --> 01:29:07,695
- Apakah kamu tidak meninggalkan tip?
- 1043
- 01:29:08,464 --> 01:29:10,398
- Mengapa kamu harus merusak nama orang India?
- 1044
- 01:29:14,503 --> 01:29:15,470
- Ayo pergi.
- 1045
- 01:29:15,972 --> 01:29:16,939
- Ayo.
- 1046
- 01:29:27,016 --> 01:29:28,745
- Rani. Saya tinggal di dekat sini.
- 1047
- 01:29:29,185 --> 01:29:30,710
- Dia mungkin tidak memberitahumu tentang aku.
- 1048
- 01:29:32,021 --> 01:29:32,988
- Aku tahu kamu.
- 1049
- 01:29:33,890 --> 01:29:34,857
- Aku senang!
- 1050
- 01:29:36,659 --> 01:29:39,458
- kamu tidak akan mendapatkan apa pun di sini selain roti.
- 1051
- 01:29:39,862 --> 01:29:41,591
- Jadi saya punya makanan untuk kamu.
- 1052
- 01:29:41,797 --> 01:29:43,094
- Tidak tahu apakah kamu akan menyukainya.
- 1053
- 01:29:43,666 --> 01:29:44,633
- Cobalah.
- 1054
- 01:29:51,040 --> 01:29:52,735
- Saya tahu segalanya.
- 1055
- 01:29:53,910 --> 01:29:56,607
- Tuhan memiliki rencana untuk semua orang.
- 1056
- 01:29:57,613 --> 01:29:59,513
- Saya tahu itu sulit untuk dilupakan.
- 1057
- 01:30:00,483 --> 01:30:03,783
- Setelah kamu terbiasa dengan semuanya, lakukan pulang ke rumah.
- 1058
- 01:30:03,986 --> 01:30:04,953
- Ok.
- 1059
- 01:30:06,022 --> 01:30:06,989
- Dan kamu juga.
- 1060
- 01:30:19,969 --> 01:30:24,839
- Seorang ibu tahu rasa sakit tinggal jauh dari anak seseorang.
- 1061
- 01:31:10,486 --> 01:31:16,016
- "Hei, bunga lembut yang perlahan mekar"
- 1062
- 01:31:16,292 --> 01:31:21,492
- "Wajah cantikmu selalu muncul di pikiranku"
- 1063
- 01:31:22,298 --> 01:31:27,202
- "Tanpa sadar, saya datang dengan cara ini suatu hari"
- 1064
- 01:31:28,304 --> 01:31:33,765
- "Seperti kupu-kupu yang sedang minum nektar"
- 1065
- 01:31:34,243 --> 01:31:39,943
- "Keinginan menjadi awan putih"
- 1066
- 01:31:40,282 --> 01:31:45,550
- "Diam menjadi obrolan berisik"
- 1067
- 01:31:45,688 --> 01:31:51,092
- "Pintu menutup tanpa kamu menutupnya"
- 1068
- 01:31:51,660 --> 01:31:57,895
- "Malam bergerak perlahan tanpa akhir"
- 1069
- 01:31:58,801 --> 01:32:03,500
- "Seperti bayangan yang menyatu denganmu"
- 1070
- 01:32:03,639 --> 01:32:07,098
- "Aku ada didekat kamu "
- 1071
- 01:32:07,309 --> 01:32:12,748
- "Memudar ke suatu tempat"
- 1072
- 01:32:13,315 --> 01:32:19,220
- "Seperti kesedihan, ke lapangan terbuka yang luas"
- 1073
- 01:32:19,321 --> 01:32:24,623
- "Kamu memudar, ke suatu tempat"
- 1074
- 01:32:25,327 --> 01:32:29,992
- "Hei, bunga lembut yang perlahan mekar"
- 1075
- 01:32:31,300 --> 01:32:36,170
- "Wajah cantikmu selalu muncul di pikiranku"
- 1076
- 01:33:22,318 --> 01:33:28,189
- "Penderitaan, luas seperti langit, menjadi salju"
- 1077
- 01:33:28,791 --> 01:33:34,662
- "Seperti saya, kamu juga mengakhiri hidupmu"
- 1078
- 01:33:34,797 --> 01:33:39,894
- "Seperti pikiran panas terik"
- 1079
- 01:33:40,769 --> 01:33:45,730
- "Musim-musim menjadi bara api"
- 1080
- 01:33:45,975 --> 01:33:51,675
- "Seperti gelombang lembut, kamu lenyap"
- 1081
- 01:33:51,981 --> 01:33:57,147
- "Seperti mimpi yang layu, berlama-lama"
- 1082
- 01:33:57,987 --> 01:34:00,888
- "Selamanya, di gurun ini"
- 1083
- 01:34:00,990 --> 01:34:05,757
- "Lagu pikiran akan didengar lagi"
- 1084
- 01:34:07,696 --> 01:34:12,190
- "Seperti bayangan yang menyatu denganmu"
- 1085
- 01:34:12,468 --> 01:34:15,927
- "Aku ada didekat kamu "
- 1086
- 01:34:16,305 --> 01:34:21,903
- "Memudar ke suatu tempat"
- 1087
- 01:34:22,311 --> 01:34:28,216
- "Seperti kesedihan, ke lapangan terbuka yang luas"
- 1088
- 01:34:28,317 --> 01:34:34,279
- "Kamu memudar, ke suatu tempat"
- 1089
- 01:34:34,723 --> 01:34:35,690
- Hidupku...
- 1090
- 01:34:36,692 --> 01:34:38,091
- adalah klise khas Amerika.
- 1091
- 01:34:39,862 --> 01:34:41,296
- Tahun pertama kuliah ...
- 1092
- 01:34:42,264 --> 01:34:43,732
- Kehamilan tidak disengaja.
- 1093
- 01:34:46,101 --> 01:34:48,092
- Bagiku, melahirkan begitu muda untuk seorang anak ...
- 1094
- 01:34:48,771 --> 01:34:54,210
- adalah kesempatan untuk memberontak terhadap orang tua dan masyarakat saya.
- 1095
- 01:34:56,278 --> 01:34:59,145
- Di satu sisi, saya memaksakan diri ke dalam kehidupan ini.
- 1096
- 01:35:02,851 --> 01:35:03,977
- Saya harus terus melanjutkan
- 1097
- 01:35:05,287 --> 01:35:06,311
- melanjutkan hidup.
- 1098
- 01:35:08,424 --> 01:35:11,450
- dan untuk itu, pertama, aku harus meninggalkan tempat ini ...
- 1099
- 01:35:13,229 --> 01:35:17,996
- ke tempat yang tidak diketahui di mana tidak ada yang mengenal saya.
- 1100
- 01:35:20,803 --> 01:35:22,066
- Saya takut pergi sendiri.
- 1101
- 01:35:25,808 --> 01:35:28,470
- Bolehkah aku memintamu bersamaku di sana?
- 1102
- 01:35:28,777 --> 01:35:29,744
- Seema ...
- 1103
- 01:35:32,948 --> 01:35:33,972
- kamu tidak tahu ...
- 1104
- 01:35:36,352 --> 01:35:38,116
- Seema, kamu tidak tahu tentang aku.
- 1105
- 01:35:38,220 --> 01:35:39,346
- Aku tidak ingin tahu.
- 1106
- 01:35:40,923 --> 01:35:44,757
- Saya tidak ingin tahu tentang masa lalu kamu.
- 1107
- 01:35:53,335 --> 01:35:58,034
- "Seperti bayangan yang menyatu denganmu"
- 1108
- 01:35:58,274 --> 01:36:01,869
- "Aku ada didekat kamu "
- 1109
- 01:36:02,111 --> 01:36:07,982
- "Memudar ke suatu tempat"
- 1110
- 01:36:08,083 --> 01:36:13,180
- "Hei, bunga lembut yang perlahan mekar"
- 1111
- 01:36:14,089 --> 01:36:18,526
- "Wajah cantikmu selalu muncul di pikiranku"
- 1112
- 01:36:20,095 --> 01:36:24,532
- "Tanpa sadar, saya datang dengan cara ini suatu hari"
- 1113
- 01:36:25,534 --> 01:36:31,303
- "Seperti kupu-kupu yang sedang minum nektar"
- 1114
- 01:37:06,342 --> 01:37:08,902
- Saya punya beberapa hal lagi untuk dilakukan.
- 1115
- 01:37:11,146 --> 01:37:12,477
- Saya butuh waktu untuk itu.
- 1116
- 01:37:15,284 --> 01:37:16,251
- Setelah itu...
- 1117
- 01:37:17,453 --> 01:37:19,080
- kita akan meninggalkan tempat ini.
- 1118
- 01:37:20,456 --> 01:37:21,423
- Bersama.
- 1119
- 01:37:38,173 --> 01:37:39,140
- Bawa ini ke Guin.
- 1120
- 01:37:40,876 --> 01:37:42,844
- Misalkan rencana kita salah ...
- 1121
- 01:37:43,145 --> 01:37:44,613
- Ini akan membantu kita untuk memulai baru.
- 1122
- 01:37:45,447 --> 01:37:46,414
- Pergi.
- 1123
- 01:37:50,152 --> 01:37:51,119
- Hati-hati.
- 1124
- 01:38:07,302 --> 01:38:08,098
- Apa?
- 1125
- 01:38:08,203 --> 01:38:09,568
- Dia ingin kembali.
- 1126
- 01:38:10,105 --> 01:38:11,072
- Berikan padaku.
- 1127
- 01:38:11,940 --> 01:38:13,305
- kamu tidak akan kembali.
- 1128
- 01:38:13,442 --> 01:38:16,343
- Saya akan memberi tahu kamu kapan waktunya tiba.
- 1129
- 01:38:16,678 --> 01:38:18,203
- Seharusnya memikirkan ini sebelumnya.
- 1130
- 01:38:28,690 --> 01:38:31,387
- "Bukan yang terkuat atau paling kuat yang bertahan hidup,"
- 1131
- 01:38:32,361 --> 01:38:35,262
- "Mereka yang paling beradaptasi dengan perubahan."
- 1132
- 01:38:37,032 --> 01:38:41,492
- "Damodar sudah jelas tentang tujuannya sejak dia datang ke Detroit,"
- 1133
- 01:38:45,441 --> 01:38:46,931
- "Dia ingin memiliki sistem,"
- 1134
- 01:38:47,676 --> 01:38:48,643
- "Menjadi Raja."
- 1135
- 01:38:50,012 --> 01:38:55,644
- "Pembunuhan Chandran dan menyerah pada Antony adalah bagian dari itu,"
- 1136
- 01:39:01,290 --> 01:39:03,918
- "Dan sekarang sudah waktunya untuk tindakan terakhir,"
- 1137
- 01:39:05,561 --> 01:39:10,397
- "Stroke master Damodar Ratnam untuk membuat Detroit semua miliknya."
- 1138
- 01:39:12,367 --> 01:39:13,698
- Ini pekerjaan yang penting.
- 1139
- 01:39:14,036 --> 01:39:15,663
- Kenapa Adhi? Aku akan melakukannya.
- 1140
- 01:39:17,139 --> 01:39:18,436
- Tidak mungkin, Selvam.
- 1141
- 01:39:20,008 --> 01:39:23,376
- Jika ada yang salah, kita tidak boleh ketahuan.
- 1142
- 01:39:24,480 --> 01:39:25,743
- Bagaimana jika itu berjalan dengan benar?
- 1143
- 01:39:26,248 --> 01:39:28,546
- Polisi akan membersihkan dan setelah itu ...
- 1144
- 01:39:28,750 --> 01:39:30,218
- Detroit akan menjadi milik kita.
- 1145
- 01:39:37,426 --> 01:39:38,518
- Katakan padaku, Bhaskar.
- 1146
- 01:39:42,030 --> 01:39:43,395
- Ini membutuhkan akhir.
- 1147
- 01:39:44,600 --> 01:39:45,567
- Anakku...
- 1148
- 01:39:46,635 --> 01:39:48,364
- Saya ingin membawanya kembali.
- 1149
- 01:39:49,438 --> 01:39:51,566
- Saya ingin kata kamu bahwa kamu tidak akan melakukan apa pun padanya.
- 1150
- 01:39:52,441 --> 01:39:54,205
- Bhaskar memohon.
- 1151
- 01:39:55,777 --> 01:39:58,246
- Sepertinya dia sudah menyelesaikan semua hutangnya.
- 1152
- 01:40:00,249 --> 01:40:02,217
- kamu tidak mendapatkannya dengan mudah.
- 1153
- 01:40:02,718 --> 01:40:03,685
- Aku tahu.
- 1154
- 01:40:04,419 --> 01:40:06,080
- Katakan padaku apa yang harus aku lakukan.
- 1155
- 01:40:06,688 --> 01:40:07,655
- Tapi...
- 1156
- 01:40:08,056 --> 01:40:10,115
- Semuanya harus diakhiri dengan itu.
- 1157
- 01:40:11,493 --> 01:40:12,460
- Mari kita selesaikan.
- 1158
- 01:40:13,662 --> 01:40:15,255
- Ada satu pekerjaan penting yang tersisa.
- 1159
- 01:40:15,797 --> 01:40:17,765
- Dengan itu, kita bisa mengakhiri segalanya.
- 1160
- 01:40:20,802 --> 01:40:23,237
- Tapi, tidak tahu apakah Adhi akan melakukannya.
- 1161
- 01:40:24,473 --> 01:40:25,440
- Mengapa?
- 1162
- 01:40:25,807 --> 01:40:26,774
- Dia akan melakukannya.
- 1163
- 01:40:27,276 --> 01:40:28,675
- Aju bukan hanya putraku.
- 1164
- 01:40:29,244 --> 01:40:30,507
- Dia adalah saudara Adhi juga.
- 1165
- 01:40:34,416 --> 01:40:35,577
- Persaudaraan ini ...
- 1166
- 01:40:37,486 --> 01:40:39,215
- Saya pernah melihatnya di masa lalu, Bhaskar.
- 1167
- 01:40:43,058 --> 01:40:46,119
- Tapi, cinta ini ... sangat menjijikkan!
- 1168
- 01:40:46,662 --> 01:40:48,152
- Di taman bermain itu ...
- 1169
- 01:40:48,463 --> 01:40:53,663
- Tidak ada ruang untuk hubungan darah atau persaudaraan.
- 1170
- 01:40:57,573 --> 01:40:59,268
- Berhati-hatilah, Bhaskar!
- 1171
- 01:41:00,742 --> 01:41:02,540
- Tidak. Dia akan melakukannya.
- 1172
- 01:41:03,078 --> 01:41:04,637
- Atau aku akan membuatnya.
- 1173
- 01:41:04,846 --> 01:41:06,644
- Katakan padaku. Apa yang harus dia lakukan?
- 1174
- 01:41:28,170 --> 01:41:30,434
- Pekerjaan ini bukan hanya untuk Adhi.
- 1175
- 01:41:32,274 --> 01:41:33,400
- Ini untukmu juga.
- 1176
- 01:41:50,592 --> 01:41:52,185
- Apa yang kamu ingin saya lakukan?
- 1177
- 01:41:54,896 --> 01:41:56,523
- kamu suka mengemudi, kan?
- 1178
- 01:41:57,466 --> 01:41:58,433
- kamu hanya harus melakukan itu.
- 1179
- 01:42:01,803 --> 01:42:04,272
- kita punya mobil di pinggir kota.
- 1180
- 01:42:05,140 --> 01:42:08,542
- kamu harus membawanya ke suatu tempat tanpa terlihat.
- 1181
- 01:42:14,850 --> 01:42:17,376
- Dan kita tidak akan bertemu lagi setelah itu?
- 1182
- 01:42:18,687 --> 01:42:21,384
- Dengan ini, hutang Aju sudah lunas, bukan?
- 1183
- 01:42:22,157 --> 01:42:24,251
- Bukankah kita membuatnya jelas?
- 1184
- 01:42:25,327 --> 01:42:29,195
- kamu pikir kita tidak bisa mendapatkannya jika kamu menempatkannya di sebuah hotel di Cleveland?
- 1185
- 01:42:29,431 --> 01:42:30,398
- Selvam ...
- 1186
- 01:42:54,489 --> 01:42:58,483
- Jika kamu ingin meninggalkan tempat ini, kamu harus memberi kita lebih banyak detail.
- 1187
- 01:43:04,499 --> 01:43:05,466
- Dia.
- 1188
- 01:43:07,436 --> 01:43:08,460
- Dia berteman dengan Deepika.
- 1189
- 01:43:16,011 --> 01:43:17,274
- Maksud kamu apa?
- 1190
- 01:43:17,612 --> 01:43:19,603
- Dialah yang membawa Deepika ke rumah sakit.
- 1191
- 01:43:21,983 --> 01:43:23,451
- Kurasa kita akan pergi ke rumah sakit.
- 1192
- 01:43:24,853 --> 01:43:25,820
- Ya, benar.
- 1193
- 01:43:30,659 --> 01:43:34,289
- Bukankah saya melakukan semua ini
- 1194
- 01:43:35,464 --> 01:43:37,899
- membuatmu dan Aju keluar dari ini?
- 1195
- 01:43:39,468 --> 01:43:41,960
- Lalu kenapa kamu pergi dan menemuinya tanpa bertanya padaku?
- 1196
- 01:43:42,270 --> 01:43:43,237
- Tentu saja.
- 1197
- 01:43:43,572 --> 01:43:45,540
- Bukankah kamu mencoba untuk menyingkirkan kita?
- 1198
- 01:43:47,342 --> 01:43:50,437
- Sekarang kamu punya gadis dalam hidup kamu, kita menjadi tidak relevan bagi kamu.
- 1199
- 01:43:53,415 --> 01:43:54,473
- Aku selesai.
- 1200
- 01:43:54,850 --> 01:43:56,841
- Aku tidak tahan melihat Rani menangis lagi.
- 1201
- 01:44:00,589 --> 01:44:01,818
- Aku ingin anak saya kembali.
- 1202
- 01:44:02,057 --> 01:44:06,654
- Bahkan jika aku harus mengorbankan hidupku sendiri, aku siap untuk itu.
- 1203
- 01:44:08,663 --> 01:44:10,358
- Apakah kamu berpikir serius?
- 1204
- 01:44:10,732 --> 01:44:13,292
- mereka akan meninggalkan Aju sendiri jika kita melakukan apa yang dia katakan?
- 1205
- 01:44:15,737 --> 01:44:18,570
- Siapa alasan kita terjebak dalam ini?
- 1206
- 01:44:18,673 --> 01:44:19,640
- Seema?
- 1207
- 01:44:19,741 --> 01:44:20,902
- Putrinya?
- 1208
- 01:44:21,710 --> 01:44:28,013
- kamu harus berpikir sebelum meminta uang kepadanya untuk membuka bengkel kamu.
- 1209
- 01:44:30,719 --> 01:44:31,686
- iya.
- 1210
- 01:44:32,888 --> 01:44:34,014
- Aku tidak memikirkannya lagi.
- 1211
- 01:44:34,723 --> 01:44:37,556
- Jika aku berpikir begitu banyak dalam hidupku ...
- 1212
- 01:44:38,560 --> 01:44:42,997
- Aku tidak akan membawamu, setelah kematian orang tuamu.
- 1213
- 01:44:45,100 --> 01:44:47,330
- kamu punya dua paman lain, kan?
- 1214
- 01:44:47,602 --> 01:44:48,865
- Kenapa mereka meninggalkanmu?
- 1215
- 01:44:49,671 --> 01:44:51,605
- Itu karena mereka sangat memikirkannya.
- 1216
- 01:44:51,740 --> 01:44:52,707
- Itulah sebabnya.
- 1217
- 01:45:14,796 --> 01:45:16,321
- kamu seharusnya tidak melakukannya.
- 1218
- 01:45:17,766 --> 01:45:19,530
- kamu seharusnya tidak membawaku dibawah sayapmu.
- 1219
- 01:45:21,469 --> 01:45:23,904
- kamu bisa lupa bahwa saudara perempuan kamu memiliki seorang putra.
- 1220
- 01:45:25,006 --> 01:45:27,031
- Maka saya tidak perlu mendengarkan ini hari ini.
- 1221
- 01:45:30,779 --> 01:45:31,746
- Saya memiliki sebuah permintaan.
- 1222
- 01:45:33,715 --> 01:45:35,877
- Jika saya pernah kembali ke rumah ini ...
- 1223
- 01:45:37,452 --> 01:45:40,114
- tidak boleh ada orang di sini untuk membuka pintu.
- 1224
- 01:45:42,724 --> 01:45:43,691
- Pergilah!
- 1225
- 01:45:44,626 --> 01:45:45,593
- Pergilah ke suatu tempat!
- 1226
- 01:45:46,761 --> 01:45:49,628
- Dengan keluargamu.
- 1227
- 01:46:12,621 --> 01:46:13,588
- Jangan merusaknya.
- 1228
- 01:46:16,157 --> 01:46:18,455
- Aku akan menunggumu untuk ini.
- 1229
- 01:46:51,526 --> 01:46:52,493
- Katakan padaku.
- 1230
- 01:47:16,785 --> 01:47:17,752
- "Rencana Damodar."
- 1231
- 01:47:18,720 --> 01:47:19,949
- "Hari Maxzaana) '
- 1232
- 01:47:21,456 --> 01:47:27,862
- "Kebiasaan orang Polandia membakar Dewi kematian hidup dan menyambut musim semi,"
- 1233
- 01:47:28,830 --> 01:47:29,888
- "Hari kedamaian."
- 1234
- 01:47:30,799 --> 01:47:33,200
- "Hari ini ada satu nama lagi,"
- 1235
- 01:47:34,736 --> 01:47:35,703
- "Minggu Kematian."
- 1236
- 01:47:39,074 --> 01:47:41,634
- "Tiga pembunuhan pada saat bersamaan."
- 1237
- 01:47:51,086 --> 01:47:53,054
- "Akuntan kartel Antony, Novac."
- 1238
- 01:47:54,255 --> 01:47:56,917
- "Damodar menugaskan tugas itu ke Bhaskar."
- 1239
- 01:47:59,961 --> 01:48:03,158
- "Konsultan hukum mafia Polandia, tangan kanan Antony,"
- 1240
- 01:48:03,765 --> 01:48:04,732
- "Kovalsky!"
- 1241
- 01:48:05,233 --> 01:48:06,758
- "Itu adalah pekerjaan Selvam."
- 1242
- 01:48:10,138 --> 01:48:11,105
- "Boris!"
- 1243
- 01:48:11,606 --> 01:48:14,473
- "Saudara tiri Antony dan satu-satunya kelemahannya,"
- 1244
- 01:48:15,276 --> 01:48:16,710
- "dan itu pekerjaan Damodar,"
- 1245
- 01:48:17,212 --> 01:48:18,907
- "Karena itu pribadi."
- 1246
- 01:48:38,600 --> 01:48:41,763
- "Ketika mereka mengetahui bahwa tiga anggota mereka dibunuh pada saat yang sama ..."
- 1247
- 01:48:42,537 --> 01:48:43,902
- "Mereka akan melakukan apa yang biasanya mereka lakukan,"
- 1248
- 01:48:44,973 --> 01:48:47,135
- "Pertemuan darurat di Residential Hotel."
- 1249
- 01:48:48,309 --> 01:48:51,836
- "Seluruh dunia Polandia berkumpul di satu tempat."
- 1250
- 01:49:39,360 --> 01:49:41,089
- kamu tahu tempat ini milik siapa?
- 1251
- 01:49:41,830 --> 01:49:43,025
- Siapapun kamu pergi, kawan.
- 1252
- 01:49:51,206 --> 01:49:52,696
- "Antarkan dan pergi!"
- 1253
- 01:49:53,808 --> 01:49:55,207
- "Itu selalu kesepakatannya "
- 1254
- 01:49:56,778 --> 01:49:57,904
- "Tapi pada hari itu ..."
- 1255
- 01:49:58,413 --> 01:49:59,938
- "Saya melakukan apa yang tidak pernah saya lakukan,"
- 1256
- 01:50:01,216 --> 01:50:02,183
- "Saya berhenti ..."
- 1257
- 01:50:03,318 --> 01:50:04,342
- "dan berbalik."
- 1258
- 01:50:46,394 --> 01:50:50,262
- Damodar, ada bom di dalam truk.
- 1259
- 01:50:51,099 --> 01:50:53,033
- Lakukan saja pekerjaanmu, Adhi.
- 1260
- 01:50:53,268 --> 01:50:56,704
- kamu seharusnya sudah jelas memberi tahu saya tentang pekerjaan ini.
- 1261
- 01:50:56,971 --> 01:50:57,938
- Biarkan saja, Adhi.
- 1262
- 01:50:58,239 --> 01:51:00,264
- Tinggalkan saja truknya di sana.
- 1263
- 01:51:00,675 --> 01:51:01,972
- Setelah itu, kamu Pria bebas.
- 1264
- 01:51:03,178 --> 01:51:04,145
- Pria bebas?
- 1265
- 01:51:05,180 --> 01:51:06,978
- Setelah bertanggung jawab atas kematian beberapa orang?
- 1266
- 01:51:07,081 --> 01:51:08,048
- Aku lelaki bebas?
- 1267
- 01:51:08,383 --> 01:51:09,350
- Orang-orang?
- 1268
- 01:51:09,918 --> 01:51:10,908
- Orang-orang Polandia itu?
- 1269
- 01:51:12,220 --> 01:51:13,187
- Adhi ...
- 1270
- 01:51:13,288 --> 01:51:14,756
- kamu terlalu berpikir berlebihan.
- 1271
- 01:51:14,856 --> 01:51:15,823
- Itu salah.
- 1272
- 01:51:16,791 --> 01:51:19,055
- Kau membuat kesalahan besar, bung.
- 1273
- 01:51:19,294 --> 01:51:20,227
- Adhi ...
- 1274
- 01:51:21,329 --> 01:51:22,296
- Lakukan.
- 1275
- 01:51:22,830 --> 01:51:24,127
- Lakukan untuk orang kita.
- 1276
- 01:51:24,265 --> 01:51:26,393
- kamu lupakan saja truk ini.
- 1277
- 01:51:27,502 --> 01:51:29,698
- kamu tidak akan pernah melihat ini lagi.
- 1278
- 01:51:31,005 --> 01:51:31,972
- Sialan, Adhi ...
- 1279
- 01:51:40,481 --> 01:51:42,142
- Rani, kita harus pergi sekarang.
- 1280
- 01:51:42,717 --> 01:51:45,277
- Sekarang. Cukup kemas beberapa barang.
- 1281
- 01:51:45,954 --> 01:51:47,149
- Apa yang terjadi?
- 1282
- 01:51:47,255 --> 01:51:48,780
- Saya tidak punya waktu untuk menjawab pertanyaan kamu.
- 1283
- 01:51:49,457 --> 01:51:50,424
- Lakukan apa yang kukatakan.
- 1284
- 01:51:50,925 --> 01:51:52,950
- Atau yang lain semuanya akan berakhir malam ini.
- 1285
- 01:51:54,162 --> 01:51:55,129
- Nak ....
- 1286
- 01:51:55,530 --> 01:51:56,827
- Naik bus berikutnya.
- 1287
- 01:51:57,465 --> 01:51:59,160
- kita akan berangkat dari Detroit malam ini.
- 1288
- 01:51:59,534 --> 01:52:01,866
- Jangan kemari. kita akan ada di bengkel.
- 1289
- 01:52:02,070 --> 01:52:03,128
- Kita bisa pergi dari sana.
- 1290
- 01:52:03,338 --> 01:52:04,305
- Ok.
- 1291
- 01:52:07,909 --> 01:52:08,876
- Adhi ...
- 1292
- 01:52:10,345 --> 01:52:11,312
- Adhi ...
- 1293
- 01:52:16,084 --> 01:52:17,051
- Adhi ...
- 1294
- 01:52:19,020 --> 01:52:19,987
- Dimana dia?
- 1295
- 01:52:21,289 --> 01:52:22,256
- Di mana Adhi?
- 1296
- 01:52:24,993 --> 01:52:25,960
- Kamu siapa?
- 1297
- 01:52:27,462 --> 01:52:29,226
- Dia memiliki sesuatu milik kita.
- 1298
- 01:52:29,998 --> 01:52:31,193
- Tapi dia tidak memberikannya.
- 1299
- 01:52:32,400 --> 01:52:34,198
- Keluar dari rumah saya. Saya akan memanggil polisi.
- 1300
- 01:52:40,508 --> 01:52:41,475
- Selvam ...
- 1301
- 01:52:44,045 --> 01:52:45,012
- Seema ...
- 1302
- 01:52:46,514 --> 01:52:52,886
- Ketika kita masih muda, ibu kita mengajarkan kita untuk tidak menyakiti anak perempuan.
- 1303
- 01:52:53,521 --> 01:52:56,889
- Jangan buat aku menyakitimu, kumohon.
- 1304
- 01:52:57,058 --> 01:52:59,026
- kita tidak ingin tahu di mana dia sekarang.
- 1305
- 01:52:59,394 --> 01:53:00,987
- Tapi dia punya dua pilihan.
- 1306
- 01:53:01,562 --> 01:53:04,827
- Entah bawa ke tujuan ...
- 1307
- 01:53:05,433 --> 01:53:09,836
- Atau, kembalikan pada kita dan bersihkan tempat itu.
- 1308
- 01:53:13,441 --> 01:53:19,005
- Sampai aku kembali, aku akan menjadi saudara bagimu.
- 1309
- 01:53:23,017 --> 01:53:25,816
- Rambutmu basah. kamu tidak ingin sakit, kan?
- 1310
- 01:53:31,426 --> 01:53:33,019
- Sampaikan salam saya untuk Rajan.
- 1311
- 01:53:36,064 --> 01:53:37,031
- Damodar!
- 1312
- 01:53:37,265 --> 01:53:39,359
- Beritahu Adhi bahwa Damodar datang.
- 1313
- 01:53:54,148 --> 01:53:55,115
- Halo.
- 1314
- 01:53:55,983 --> 01:53:58,247
- Putar ulang. Sedikit saja.
- 1315
- 01:54:00,421 --> 01:54:01,946
- Berhenti di sana.
- 1316
- 01:54:02,957 --> 01:54:04,425
- Iya. Ini orangnya.
- 1317
- 01:54:06,127 --> 01:54:08,926
- Dialah yang membawa Deepika ke rumah sakit.
- 1318
- 01:54:10,998 --> 01:54:14,628
- kita telah bertanya tentang kematiannya di kampusnya.
- 1319
- 01:54:15,636 --> 01:54:17,502
- Dan semua orang membawa kita ke Shaun.
- 1320
- 01:54:18,506 --> 01:54:20,998
- Dia memasok Red X di sekitar kampus.
- 1321
- 01:54:21,342 --> 01:54:22,832
- Dan dia menunjuk pria ini.
- 1322
- 01:54:23,411 --> 01:54:25,072
- Dia tahu entah bagaimana Deepika.
- 1323
- 01:54:26,381 --> 01:54:30,079
- Dia bekerja untuk seorang pria bernama Damodar.
- 1324
- 01:54:30,318 --> 01:54:32,116
- Pernahkah kamu melihatnya di mana saja sebelumnya?
- 1325
- 01:54:33,287 --> 01:54:36,188
- Dua kematian yang tidak terhitung, keduanya Polandia, keduanya anggota geng yang signifikan.
- 1326
- 01:54:36,257 --> 01:54:37,281
- Sesuatu yang besar sedang terjadi.
- 1327
- 01:54:37,358 --> 01:54:39,952
- Sial! Aku harus pergi. Seema, dia akan menjagamu.
- 1328
- 01:54:40,027 --> 01:54:40,994
- Guys, ayo pergi.
- 1329
- 01:54:47,668 --> 01:54:48,635
- Seema ...
- 1330
- 01:54:51,172 --> 01:54:51,934
- Seema ...
- 1331
- 01:55:48,229 --> 01:55:49,196
- Selvam ...
- 1332
- 01:55:50,264 --> 01:55:53,063
- Dapatkan uang itu dari Guin.
- 1333
- 01:55:54,101 --> 01:55:55,068
- Apa yang terjadi?
- 1334
- 01:55:57,271 --> 01:55:59,103
- Tidak tahu harus pergi ke mana untuk malam ini.
- 1335
- 01:55:59,440 --> 01:56:01,204
- kita seharusnya tidak berada di kota untuk beberapa waktu.
- 1336
- 01:56:01,576 --> 01:56:03,271
- -Kembalilah segera. - Bagaimana denganmu?
- 1337
- 01:56:04,078 --> 01:56:05,375
- Jangan khawatir tentang aku.
- 1338
- 01:56:06,380 --> 01:56:07,370
- Saya punya rencana.
- 1339
- 01:56:08,015 --> 01:56:09,141
- Baik hari ini atau besok ...
- 1340
- 01:56:09,750 --> 01:56:11,218
- Detroit akan menjadi milik kita.
- 1341
- 01:56:14,322 --> 01:56:15,289
- Saudara...
- 1342
- 01:56:17,124 --> 01:56:18,091
- Berhati-hatilah.
- 1343
- 01:56:39,113 --> 01:56:41,241
- Mami, apa kita akan melihat Aju?
- 1344
- 01:56:42,416 --> 01:56:43,383
- iya.
- 1345
- 01:56:58,299 --> 01:56:59,460
- Kemana Aju pergi?
- 1346
- 01:57:11,479 --> 01:57:12,446
- Bhaskar!
- 1347
- 01:57:22,423 --> 01:57:23,390
- Damodar ...
- 1348
- 01:57:24,659 --> 01:57:26,593
- Saya tidak bisa melakukannya.
- 1349
- 01:57:28,462 --> 01:57:29,429
- Maafkan aku.
- 1350
- 01:57:29,764 --> 01:57:31,254
- Tolong tinggalkan kita sendiri.
- 1351
- 01:57:32,567 --> 01:57:35,127
- Saya tahu bahwa kamu tidak akan mampu melakukannya.
- 1352
- 01:57:35,236 --> 01:57:36,704
- Itu sebabnya saya memberikannya kepada kamu.
- 1353
- 01:57:37,705 --> 01:57:39,298
- Tapi sekarang, aku belum datang untuk itu.
- 1354
- 01:57:40,841 --> 01:57:42,775
- Di mana Adhi?
- 1355
- 01:58:13,608 --> 01:58:15,133
- Saya tidak tahu apa-apa.
- 1356
- 01:58:15,376 --> 01:58:17,208
- Dia belum memberitahuku apa-apa.
- 1357
- 01:58:18,179 --> 01:58:19,146
- Bukankah aku memberitahumu
- 1358
- 01:58:20,247 --> 01:58:21,476
- bahwa dia akan menipu?
- 1359
- 01:58:22,316 --> 01:58:23,283
- Sekarang lihat..
- 1360
- 01:58:24,151 --> 01:58:28,179
- Dia kabur tanpa memikirkan keluargamu.
- 1361
- 01:58:32,226 --> 01:58:35,685
- Dia seharusnya tidak dimaafkan, Bhaskar.
- 1362
- 01:58:42,570 --> 01:58:43,537
- Saya akan memberitahunya.
- 1363
- 01:58:43,804 --> 01:58:45,670
- Dia pasti akan mendengarkan saya.
- 1364
- 01:58:48,275 --> 01:58:50,141
- kamu masih percaya padanya?
- 1365
- 01:58:57,318 --> 01:58:59,582
- Saya hanya punya 6 jam.
- 1366
- 01:59:00,921 --> 01:59:03,390
- Jika dia harus datang ke sini sebelum itu ...
- 1367
- 01:59:05,893 --> 01:59:07,884
- Saya harus melakukan ini.
- 1368
- 01:59:16,303 --> 01:59:17,270
- Maaf.
- 1369
- 01:59:19,240 --> 01:59:21,800
- Ini akan berakhir dalam 5 menit.
- 1370
- 01:59:22,810 --> 01:59:25,780
- Tetapi Bhaskar, kamu tidak boleh melupakan satu hal.
- 1371
- 01:59:27,214 --> 01:59:30,445
- Saya tidak bertanggung jawab atas kematian kamu.
- 1372
- 01:59:31,419 --> 01:59:33,285
- Adhi lah.
- 1373
- 01:59:34,855 --> 01:59:36,254
- Maafkan aku, saudara.
- 1374
- 01:59:36,490 --> 01:59:37,457
- Maafkan aku.
- 1375
- 01:59:46,767 --> 01:59:49,930
- Bukankah kamu berjanji tidak ada hal buruk yang akan terjadi?
- 1376
- 01:59:50,471 --> 01:59:51,438
- Bukan?
- 1377
- 02:00:39,787 --> 02:00:41,277
- Jangan ditutup, Seema.
- 1378
- 02:00:42,523 --> 02:00:46,983
- Saya mungkin tidak mendapat kesempatan untuk mengatakan ini.
- 1379
- 02:00:49,430 --> 02:00:51,660
- Aku akan pergi ke suatu tempat dan aku mungkin tidak akan kembali.
- 1380
- 02:00:52,700 --> 02:00:54,361
- Mengapa itu penting, Adhi?
- 1381
- 02:00:54,568 --> 02:00:56,002
- Aku bukan siapa-siapa bagimu.
- 1382
- 02:00:57,838 --> 02:00:59,363
- kamu bukan siapa-siapa bagiku.
- 1383
- 02:01:00,875 --> 02:01:04,869
- Saya juga berharap tidak menjadi siapapun.
- 1384
- 02:01:06,547 --> 02:01:07,673
- Dan kemudian saya bertemu kamu.
- 1385
- 02:01:09,583 --> 02:01:10,550
- Di suatu tempat ...
- 1386
- 02:01:11,886 --> 02:01:13,684
- Perhitungan saya salah.
- 1387
- 02:01:15,723 --> 02:01:17,350
- Aku tidak pernah bisa memaafkanmu, Adhi.
- 1388
- 02:01:18,926 --> 02:01:19,893
- kamu tidak seharusnya.
- 1389
- 02:01:21,328 --> 02:01:22,489
- Saya tidak pantas mendapatkannya.
- 1390
- 02:01:24,098 --> 02:01:25,725
- Tapi kali ini saja ...
- 1391
- 02:01:27,067 --> 02:01:28,728
- dan terakhir kali ...
- 1392
- 02:01:30,471 --> 02:01:31,961
- kamu harus mendengarkan saya.
- 1393
- 02:01:44,385 --> 02:01:45,352
- Tetaplah disini.
- 1394
- 02:01:45,719 --> 02:01:46,686
- Aku akan kembali.
- 1395
- 02:02:00,734 --> 02:02:02,293
- Josh, kita baik-baik saja.
- 1396
- 02:02:07,908 --> 02:02:08,875
- Josh ...
- 1397
- 02:02:13,480 --> 02:02:14,447
- Josh ...
- 1398
- 02:02:36,971 --> 02:02:37,938
- Josh!
- 1399
- 02:03:25,519 --> 02:03:26,486
- Selvam ...
- 1400
- 02:03:35,062 --> 02:03:36,757
- Selvam tidak akan datang lagi.
- 1401
- 02:03:52,746 --> 02:03:53,713
- Adhi ...
- 1402
- 02:03:57,184 --> 02:03:58,151
- Adhi ...
- 1403
- 02:04:01,555 --> 02:04:03,182
- Jangan menyelesaikannya seperti ini.
- 1404
- 02:04:08,462 --> 02:04:10,021
- Kamu menghancurkan segalanya.
- 1405
- 02:04:15,936 --> 02:04:16,903
- Adhi ...
- 1406
- 02:04:19,807 --> 02:04:20,774
- Adhi ...
- 1407
- 02:06:36,677 --> 02:06:37,974
- Ada saatnya ...
- 1408
- 02:06:38,378 --> 02:06:41,939
- Ketika semua orang harus menyerah, Adhi.
- 1409
- 02:07:09,076 --> 02:07:10,043
- Seperti yang saya katakan...
- 1410
- 02:07:10,944 --> 02:07:13,174
- Kita seharusnya tidak menyelesaikannya di sini, Adhi.
- 1411
- 02:07:44,211 --> 02:07:45,337
- Saya tidak menyerah.
- 1412
- 02:07:47,814 --> 02:07:48,781
- Belum.
- 1413
- 02:08:15,809 --> 02:08:16,799
- Habisi aku, Adhi.
- 1414
- 02:08:18,445 --> 02:08:20,209
- Jika saya berada di posisimu ...
- 1415
- 02:08:22,149 --> 02:08:23,810
- Saya akan menarik pelatuknya.
- 1416
- 02:08:39,366 --> 02:08:40,333
- Saya tidak perlu melakukannya.
- 1417
- 02:09:03,523 --> 02:09:04,490
- Dia milikmu.
- 1418
- 02:09:53,106 --> 02:09:54,301
- Pintunya terkunci.
- 1419
- 02:09:55,575 --> 02:09:57,475
- Lalu buka kunci pintu.
- 1420
- 02:10:42,956 --> 02:10:45,323
- "Aku akan pergi ke suatu tempat dan aku mungkin tidak akan kembali"
- 1421
- 02:10:48,061 --> 02:10:49,495
- "Tapi untuk saat ini ..."
- 1422
- 02:10:49,996 --> 02:10:51,486
- "dan terakhir kali ..."
- 1423
- 02:10:52,466 --> 02:10:54,457
- "kamu harus mendengarkan saya, Seema."
- 1424
- 02:10:56,870 --> 02:10:57,837
- "Pulanglah ke rumah,"
- 1425
- 02:10:58,638 --> 02:11:00,970
- "Mobilku akan ada di sana."
- 1426
- 02:11:12,319 --> 02:11:17,189
- "Mobil dan setengah dari uang dalam bagasi milikmu."
- 1427
- 02:11:30,170 --> 02:11:32,969
- "Berikan setengah lainnya kepada Rani,"
- 1428
- 02:11:34,174 --> 02:11:36,006
- "Katakan padanya untuk kembali ke India."
- 1429
- 02:11:37,277 --> 02:11:40,144
- "Uang itu akan cukup baginya untuk membangun rumah,"
- 1430
- 02:11:41,248 --> 02:11:45,185
- "dan mengajar anak-anaknya."
- 1431
- 02:12:01,034 --> 02:12:02,001
- "Dan untukmu ..."
- 1432
- 02:12:03,003 --> 02:12:03,970
- "ambil mobil saya"
- 1433
- 02:12:04,538 --> 02:12:05,505
- "dan kendarai.
- 1434
- 02:12:06,273 --> 02:12:07,240
- "Terus mengemudi"
- 1435
- 02:12:15,215 --> 02:12:18,549
- "sampai kamu mencapai tempat di mana tidak ada yang mengenalmu."
- 1436
- 02:12:19,286 --> 02:12:22,381
- "Di seberang jembatan adalah awal yang baru."
- 1437
- 02:12:22,722 --> 02:12:24,019
- "Dan jangan pernah ..."
- 1438
- 02:12:24,424 --> 02:12:25,687
- "jangan pernah kembali."
- 1439
- 02:12:56,423 --> 02:12:59,984
- "Jika kita punya pilihan untuk memilih takdir kita sendiri,"
- 1440
- 02:13:00,427 --> 02:13:02,521
- "kita tidak akan pernah bertemu. Tapi untuk bertemu denganmu,"
- 1441
- 02:13:03,597 --> 02:13:04,689
- "dan untuk itu ..."
- 1442
- 02:13:05,232 --> 02:13:06,358
- "Hanya itu ..."
- 1443
- 02:13:07,033 --> 02:13:08,523
- "Aku akan menyukai kehidupan ini lagi."
- 1444
- 02:13:09,703 --> 02:13:14,231
- "Cerita yang belum selesai ini seharusnya berakhir, Seema."
- 1445
- 02:13:15,709 --> 02:13:17,643
- "Setiap cerita layak untuk diakhiri."
- 1446
- 02:13:20,680 --> 02:13:22,148
- "Tapi cerita-cerita tertentu,"
- 1447
- 02:13:22,716 --> 02:13:24,377
- "cerita seperti ini,"
- 1448
- 02:13:25,151 --> 02:13:27,518
- "berakhir di awal."
- 1449
- 02:13:32,259 --> 02:13:34,694
- "Ini adalah awal dari cerita ini."
- 1450
- 02:13:34,718 --> 02:13:43,718
- Subtitle By Charlie Putra.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement