sundarihorehore

The Scorpion King: Book of Souls (2018)

Nov 28th, 2018
51
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 57.65 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:29,878 --> 00:00:34,878
  3. Subtitle oleh explosiveskull
  4. diterjemahkan lamongan, oktober - 2018
  5. delta prima the mansion
  6. www . cemerlang.COM bit.ly/dptm_1
  7.  
  8. 2
  9. 00:00:35,501 --> 00:00:37,668
  10. Di Mesir Kuno,
  11.  
  12. 3
  13. 00:00:37,670 --> 00:00:40,570
  14. sebelum zaman Firaun,
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:40,572 --> 00:00:43,406
  18. legenda menceritakan tentang Raja Memtep,
  19.  
  20. 5
  21. 00:00:43,408 --> 00:00:45,942
  22. yang membuat perjanjian dengan Anubis,
  23.  
  24. 6
  25. 00:00:45,944 --> 00:00:48,412
  26. Tuan dari Dunia Bawah,
  27.  
  28. 7
  29. 00:00:48,414 --> 00:00:51,747
  30. untuk menciptakan pedang
  31. terkutuk yang begitu kuat
  32.  
  33. 8
  34. 00:00:51,749 --> 00:00:55,822
  35. bahwa siapa yang memilikinya
  36. dapat menguasai dunia.
  37.  
  38. 9
  39. 00:00:57,456 --> 00:01:00,723
  40. Dipicu dengan mengambil
  41. jiwa musuh-musuhnya,
  42.  
  43. 10
  44. 00:01:00,725 --> 00:01:04,427
  45. pedang itu ditempa di api neraka
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:04,429 --> 00:01:06,997
  49. oleh tuan dari dunia bawah,
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:06,999 --> 00:01:09,932
  53. yang memberikan pedang
  54. ini nama aslinya,
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:09,934 --> 00:01:13,236
  58. Fang Anubis.
  59.  
  60. 14
  61. 00:01:13,238 --> 00:01:16,305
  62. Nama-nama mereka yang
  63. terbunuh oleh pedang
  64.  
  65. 15
  66. 00:01:16,307 --> 00:01:19,442
  67. selamanya terukir
  68. di Book of Souls,
  69.  
  70. 16
  71. 00:01:19,444 --> 00:01:22,745
  72. di mana mereka tetap
  73. dipenjara selamanya,
  74.  
  75. 17
  76. 00:01:22,747 --> 00:01:26,485
  77. dikutuk menuju kegelapan
  78. yang tidak pernah berakhir.
  79.  
  80. 18
  81. 00:01:27,819 --> 00:01:32,688
  82. Tetapi jika kejahatan bisa dengan
  83. mudah dibuat di bengkel api,
  84.  
  85. 19
  86. 00:01:32,690 --> 00:01:36,994
  87. Maka pasti harus ada cara
  88. untuk menghancurkan pedang tersebut
  89.  
  90. 20
  91. 00:01:36,996 --> 00:01:39,962
  92. dan melepaskan jiwa-jiwa.
  93.  
  94. 21
  95. 00:02:56,542 --> 00:02:59,475
  96. Hieroglif ini kuno.
  97.  
  98. 22
  99. 00:02:59,477 --> 00:03:02,446
  100. - Sepertinya mereka dari...
  101. - Mesopotamia.
  102.  
  103. 23
  104. 00:03:02,448 --> 00:03:04,047
  105. Sumeria.
  106.  
  107. 24
  108. 00:03:04,049 --> 00:03:05,685
  109. Apa yang mereka
  110. katakan, Pendeta?
  111.  
  112. 25
  113. 00:03:47,859 --> 00:03:50,459
  114. Di sinilah letak harta
  115. karun yang kau cari.
  116.  
  117. 26
  118. 00:03:50,461 --> 00:03:51,596
  119. raja Memtep?
  120.  
  121. 27
  122. 00:03:54,699 --> 00:03:58,034
  123. Sebelum kau menjarah barang
  124. antik dari makam ini,
  125.  
  126. 28
  127. 00:03:58,036 --> 00:04:02,571
  128. kau harus tahu melepaskan
  129. kejahatan ini yang dulu
  130.  
  131. 29
  132. 00:04:02,573 --> 00:04:04,509
  133. akan datang dengan harga yang mahal.
  134.  
  135. 30
  136. 00:04:05,843 --> 00:04:08,678
  137. Kekuasaan tidak
  138. diberikan, Pendeta.
  139.  
  140. 31
  141. 00:04:08,680 --> 00:04:10,049
  142. Itu harus diambil.
  143.  
  144. 32
  145. 00:04:40,511 --> 00:04:44,549
  146. Fang of Anubis, lupa waktu.
  147.  
  148. 33
  149. 00:04:47,518 --> 00:04:51,023
  150. Tapi usia belum menumpulkan
  151. ujung tombakmu, bukan?
  152.  
  153. 34
  154. 00:05:15,780 --> 00:05:17,646
  155. Nebserek pergi,
  156.  
  157. 35
  158. 00:05:17,648 --> 00:05:20,049
  159. menyapu seluruh tanah tandus
  160.  
  161. 36
  162. 00:05:20,051 --> 00:05:23,688
  163. dengan Fang of Anubis
  164. atas perintahnya.
  165.  
  166. 37
  167. 00:05:25,224 --> 00:05:27,057
  168. Didorong oleh sihir gelapnya,
  169.  
  170. 38
  171. 00:05:27,059 --> 00:05:31,026
  172. ia menaklukkan musuh-musuhnya dan
  173. mengangkat tentara serigala yang kuat,
  174.  
  175. 39
  176. 00:05:31,028 --> 00:05:33,530
  177. memproklamirkan dirinya
  178. sebagai Dewa Raja mereka.
  179.  
  180. 40
  181. 00:05:33,532 --> 00:05:35,799
  182. Kami akan membersihkan tanah ini!
  183.  
  184. 41
  185. 00:05:35,801 --> 00:05:37,833
  186. Dengan kematian, dan api!
  187.  
  188. 42
  189. 00:05:37,835 --> 00:05:41,571
  190. Tapi satu musuh menghindarinya,
  191. Akkadia terakhir,
  192.  
  193. 43
  194. 00:05:41,573 --> 00:05:43,739
  195. pewaris tunggal untuk
  196. suku bebas besar,
  197.  
  198. 44
  199. 00:05:43,741 --> 00:05:47,145
  200. yang menghancurkan rakyatnya dalam
  201. perang yang telah lama diraih.
  202.  
  203. 45
  204. 00:05:48,112 --> 00:05:49,646
  205. Dicap dengan pembalasan,
  206.  
  207. 46
  208. 00:05:49,648 --> 00:05:53,148
  209. Nebserek menjadi terobsesi
  210. dengan menemukan musuhnya.
  211.  
  212. 47
  213. 00:05:53,150 --> 00:05:56,585
  214. Minta burungmu menemukan
  215. Raja scorpio, Pendeta.
  216.  
  217. 48
  218. 00:05:56,587 --> 00:05:58,888
  219. Para dewa akan memberimu
  220. pembalasanmu tepat waktu.
  221.  
  222. 49
  223. 00:05:58,890 --> 00:06:00,960
  224. Saat untuk membalas dendam sekarang.
  225.  
  226. 50
  227. 00:06:02,193 --> 00:06:03,729
  228. Kirim burung itu.
  229.  
  230. 51
  231. 00:06:08,299 --> 00:06:10,566
  232. Tetapi beberapa raksasa tidur
  233.  
  234. 52
  235. 00:06:10,568 --> 00:06:13,172
  236. lebih baik mereka dibiarkan
  237. tidur .
  238.  
  239. 53
  240. 00:06:47,705 --> 00:06:48,773
  241. Itu indah.
  242.  
  243. 54
  244. 00:06:50,309 --> 00:06:51,910
  245. Tidak, ini kuat.
  246.  
  247. 55
  248. 00:06:53,145 --> 00:06:54,046
  249. Itulah yang diperhitungkan.
  250.  
  251. 56
  252. 00:06:56,013 --> 00:06:58,148
  253. Dengan ini, kau bisa memanen
  254. gandum musim dingin,
  255.  
  256. 57
  257. 00:06:58,150 --> 00:07:02,785
  258. menuai gandum musim panas, beri
  259. makan keluarga dan ternakmu.
  260.  
  261. 58
  262. 00:07:02,787 --> 00:07:05,588
  263. Tidak banyak yang tersisa di dunia
  264. ini yang dapat kau percayai,
  265.  
  266. 59
  267. 00:07:05,590 --> 00:07:09,191
  268. tetapi logam tempa
  269. ditumbuk ke dalam bentuk,
  270.  
  271. 60
  272. 00:07:09,193 --> 00:07:10,229
  273. ini bisa kau percaya.
  274.  
  275. 61
  276. 00:07:16,801 --> 00:07:18,804
  277. Kapan kau akan membuat pedang?
  278.  
  279. 62
  280. 00:07:20,304 --> 00:07:21,804
  281. Sudah selesai dengan pedang.
  282.  
  283. 63
  284. 00:07:21,806 --> 00:07:24,744
  285. aku bisa belajar menggunakan
  286. satu untuk menjadi pejuang hebat.
  287.  
  288. 64
  289. 00:07:25,710 --> 00:07:26,811
  290. Abel?
  291.  
  292. 65
  293. 00:07:30,881 --> 00:07:32,816
  294. Dengarkan aku, Abel.
  295.  
  296. 66
  297. 00:07:32,818 --> 00:07:34,783
  298. Menjadi seorang pejuang bukanlah
  299. apa yang kau pikirkan.
  300.  
  301. 67
  302. 00:07:34,785 --> 00:07:37,953
  303. Mengayunkan pedang dalam perang adalah
  304. beban yang berat untuk ditanggung.
  305.  
  306. 68
  307. 00:07:37,955 --> 00:07:41,090
  308. Tidak ada pendeta atau dewa yang bisa
  309. menyelamatkanmu dari kekejaman pertempuran.
  310.  
  311. 69
  312. 00:07:41,092 --> 00:07:42,862
  313. Mengerti?
  314.  
  315. 70
  316. 00:07:45,030 --> 00:07:45,965
  317. Abel!
  318.  
  319. 71
  320. 00:07:49,667 --> 00:07:51,737
  321. Pergilah ke ayahmu.
  322.  
  323. 72
  324. 00:08:55,399 --> 00:08:56,801
  325. Ayo!
  326.  
  327. 73
  328. 00:09:51,889 --> 00:09:53,957
  329. aku mencari Raja scorpio.
  330.  
  331. 74
  332. 00:09:53,959 --> 00:09:55,958
  333. Kami tidak punya raja di sini.
  334.  
  335. 75
  336. 00:09:55,960 --> 00:09:58,862
  337. Dia menyebut dirinya Mathayus.
  338.  
  339. 76
  340. 00:09:58,864 --> 00:10:00,199
  341. Kami tahu tidak ada pria seperti itu.
  342.  
  343. 77
  344. 00:10:02,234 --> 00:10:04,833
  345. Bakar ke tanah dan temukan dia.
  346.  
  347. 78
  348. 00:10:04,835 --> 00:10:06,438
  349. kumohon!
  350. Kami hanya pertanian...
  351.  
  352. 79
  353. 00:10:11,408 --> 00:10:13,843
  354. Bunuh dia dulu.
  355.  
  356. 80
  357. 00:10:13,845 --> 00:10:16,246
  358. Tidak! Tidak!
  359.  
  360. 81
  361. 00:10:16,248 --> 00:10:17,316
  362. kumohon!
  363.  
  364. 82
  365. 00:10:37,134 --> 00:10:38,369
  366. Berlutut, serangga!
  367.  
  368. 83
  369. 00:10:39,937 --> 00:10:42,073
  370. Di mana Mathayus?
  371.  
  372. 84
  373. 00:10:43,340 --> 00:10:44,243
  374. aku disini.
  375.  
  376. 85
  377. 00:12:09,027 --> 00:12:10,993
  378. Tidak! Kembali!
  379. Kembali!
  380.  
  381. 86
  382. 00:12:10,995 --> 00:12:13,029
  383. Tidak! Tidak!
  384.  
  385. 87
  386. 00:12:13,031 --> 00:12:14,963
  387. Kena kau!
  388.  
  389. 88
  390. 00:12:14,965 --> 00:12:18,537
  391. Tidak!
  392.  
  393. 89
  394. 00:12:19,904 --> 00:12:20,972
  395. kumohon.
  396.  
  397. 90
  398. 00:12:22,641 --> 00:12:23,976
  399. Biarkan anak itu pergi.
  400.  
  401. 91
  402. 00:12:24,643 --> 00:12:26,144
  403. tidak satu langkah lagi.
  404.  
  405. 92
  406. 00:12:31,016 --> 00:12:32,251
  407. Baiklah.
  408.  
  409. 93
  410. 00:12:35,119 --> 00:12:38,323
  411. Lepaskan anak itu, bawa aku.
  412.  
  413. 94
  414. 00:12:47,932 --> 00:12:49,167
  415. aku akan mengambil keduanya.
  416.  
  417. 95
  418. 00:12:50,268 --> 00:12:52,271
  419. Tidak! Tidak!
  420.  
  421. 96
  422. 00:12:52,937 --> 00:12:54,606
  423. Tidak! Tidak.
  424.  
  425. 97
  426. 00:12:57,441 --> 00:12:59,043
  427. Abel.
  428.  
  429. 98
  430. 00:13:03,348 --> 00:13:04,416
  431. Abel.
  432.  
  433. 99
  434. 00:16:22,180 --> 00:16:24,249
  435. Sini. Minumlah ini.
  436.  
  437. 100
  438. 00:16:31,689 --> 00:16:32,655
  439. Apa ini?
  440.  
  441. 101
  442. 00:16:32,657 --> 00:16:35,594
  443. Sebuah tonik obat dicampur
  444. dengan Lithops untuk nyeri.
  445.  
  446. 102
  447. 00:16:36,894 --> 00:16:38,362
  448. Sama sama.
  449.  
  450. 103
  451. 00:16:39,330 --> 00:16:40,699
  452. kau butuh makanan.
  453.  
  454. 104
  455. 00:16:56,314 --> 00:16:59,618
  456. bertarung! bertarung!
  457.  
  458. 105
  459. 00:17:07,559 --> 00:17:09,761
  460. Raja Scorpion melarikan diri.
  461.  
  462. 106
  463. 00:17:10,928 --> 00:17:13,197
  464. Tekuk lututmu saat
  465. berbicara denganku.
  466.  
  467. 107
  468. 00:17:17,267 --> 00:17:18,533
  469. - Lolos?
  470. - Iya nih.
  471.  
  472. 108
  473. 00:17:18,535 --> 00:17:20,438
  474. Dia punya bantuan, Raja-Ku.
  475.  
  476. 109
  477. 00:17:24,641 --> 00:17:25,974
  478. aku membutuhkan jiwanya.
  479.  
  480. 110
  481. 00:17:25,976 --> 00:17:27,409
  482. kau punya...
  483.  
  484. 111
  485. 00:17:27,411 --> 00:17:29,311
  486. Tidak.
  487.  
  488. 112
  489. 00:17:29,313 --> 00:17:32,280
  490. Hanya ketika aku mencelupkan
  491. pisau ini ke dalam hatinya
  492.  
  493. 113
  494. 00:17:32,282 --> 00:17:33,782
  495. akankah aku membalas dendamku.
  496.  
  497. 114
  498. 00:17:33,784 --> 00:17:35,320
  499. Temukan aku Akkadia ini!
  500.  
  501. 115
  502. 00:17:41,826 --> 00:17:43,562
  503. Tutupi dirimu.
  504.  
  505. 116
  506. 00:17:46,798 --> 00:17:48,798
  507. Darimana kau menggali itu?
  508.  
  509. 117
  510. 00:17:48,800 --> 00:17:50,566
  511. Gundukan pemakaman.
  512.  
  513. 118
  514. 00:17:50,568 --> 00:17:52,671
  515. Pria yang memakainya tidak
  516. membutuhkannya lagi.
  517.  
  518. 119
  519. 00:17:55,639 --> 00:17:58,810
  520. aku Tala, prajurit Nubia.
  521.  
  522. 120
  523. 00:18:01,378 --> 00:18:02,712
  524. Apa yang kau mau dariku?
  525.  
  526. 121
  527. 00:18:02,714 --> 00:18:05,583
  528. Raja legendaris untuk
  529. hidup kembali.
  530.  
  531. 122
  532. 00:18:08,485 --> 00:18:09,751
  533. aku hanya seorang pandai besi.
  534.  
  535. 123
  536. 00:18:09,753 --> 00:18:12,788
  537. Pandai besi?
  538. Itu ceritamu?
  539.  
  540. 124
  541. 00:18:12,790 --> 00:18:15,590
  542. Bagaimana seorang Raja
  543. Scorpion yang legendaris,
  544.  
  545. 125
  546. 00:18:15,592 --> 00:18:19,494
  547. terakhir dari Akkadians,
  548. setengah dewa,
  549.  
  550. 126
  551. 00:18:19,496 --> 00:18:21,465
  552. menjadi pandai besi?
  553.  
  554. 127
  555. 00:18:23,467 --> 00:18:25,903
  556. Peradaban menjadi terlalu
  557. tidak beradab bagiku.
  558.  
  559. 128
  560. 00:18:27,304 --> 00:18:29,507
  561. aku telah mencarimu
  562. untuk waktu yang lama.
  563.  
  564. 129
  565. 00:18:32,443 --> 00:18:34,010
  566. Namamu mengilhami.
  567.  
  568. 130
  569. 00:18:34,012 --> 00:18:36,311
  570. Ini adalah seruan.
  571.  
  572. 131
  573. 00:18:36,313 --> 00:18:39,281
  574. Orang-orangku butuh seorang
  575. pahlawan untuk membawa kedamaian,
  576.  
  577. 132
  578. 00:18:39,283 --> 00:18:40,484
  579. pahlawan pejuang.
  580.  
  581. 133
  582. 00:18:42,387 --> 00:18:45,490
  583. Seperti yang aku katakan...
  584. kau salah orang.
  585.  
  586. 134
  587. 00:18:46,757 --> 00:18:50,992
  588. Ayahku adalah
  589. Balthazar, Raja Nubia.
  590.  
  591. 135
  592. 00:18:50,994 --> 00:18:51,897
  593. Balthazar?
  594.  
  595. 136
  596. 00:18:53,898 --> 00:18:54,933
  597. Dia hidup dengan baik...
  598.  
  599. 137
  600. 00:18:56,434 --> 00:18:57,703
  601. tetapi tidak cukup lama.
  602.  
  603. 138
  604. 00:18:59,771 --> 00:19:00,739
  605. Maaf dia sudah pergi.
  606.  
  607. 139
  608. 00:19:02,773 --> 00:19:06,474
  609. Ayahku mengatakan kepadaku bahwa
  610. kau berdua memiliki ikatan yang hebat,
  611.  
  612. 140
  613. 00:19:06,476 --> 00:19:08,877
  614. bahwa jika Nubia
  615. membutuhkan sekutu,
  616.  
  617. 141
  618. 00:19:08,879 --> 00:19:12,013
  619. Raja scorpio akan naik
  620. dari timur dengan pasukannya
  621.  
  622. 142
  623. 00:19:12,015 --> 00:19:13,918
  624. dan bertarung dengan kami.
  625.  
  626. 143
  627. 00:19:15,552 --> 00:19:16,819
  628. aku tidak punya tentara.
  629.  
  630. 144
  631. 00:19:16,821 --> 00:19:19,890
  632. kau memiliki kekuatanmu,
  633. dan kau memilikiku.
  634.  
  635. 145
  636. 00:19:22,426 --> 00:19:23,794
  637. Seorang putri?
  638.  
  639. 146
  640. 00:19:24,462 --> 00:19:25,664
  641. Seorang pejuang.
  642.  
  643. 147
  644. 00:19:29,100 --> 00:19:30,765
  645. Apakah kau tahu
  646. Nebserek, Tuan Perang,
  647.  
  648. 148
  649. 00:19:30,767 --> 00:19:33,469
  650. menyapu Mesir dengan
  651. gerombolannya
  652.  
  653. 149
  654. 00:19:33,471 --> 00:19:35,538
  655. memperbudak, membakar?
  656.  
  657. 150
  658. 00:19:35,540 --> 00:19:38,907
  659. Dia mengayunkan pedang
  660. terkutuk, Fang of Anubis.
  661.  
  662. 151
  663. 00:19:38,909 --> 00:19:41,810
  664. Tidak ada yang bisa melawannya
  665. saat dia memilikinya.
  666.  
  667. 152
  668. 00:19:41,812 --> 00:19:46,014
  669. Tapi legenda menceritakan tentang
  670. cara mengalahkan pedang.
  671.  
  672. 153
  673. 00:19:46,016 --> 00:19:48,818
  674. Rahasianya terkandung
  675. dalam book of souls.
  676.  
  677. 154
  678. 00:19:48,820 --> 00:19:53,556
  679. Ini adalah tulisan tersembunyi, dan
  680. aku tahu di mana menemukannya.
  681.  
  682. 155
  683. 00:19:53,558 --> 00:19:55,424
  684. Kedengarannya seperti cerita pengantar tidur.
  685.  
  686. 156
  687. 00:19:55,426 --> 00:19:59,431
  688. Nebserek berbaris di
  689. Nubia, pada orang-orangku.
  690.  
  691. 157
  692. 00:20:00,564 --> 00:20:02,964
  693. Dengan book of souls,
  694. kita bisa menghentikannya.
  695.  
  696. 158
  697. 00:20:02,966 --> 00:20:04,002
  698. kau sedang dalam pencarian?
  699.  
  700. 159
  701. 00:20:05,002 --> 00:20:05,971
  702. Iya.
  703.  
  704. 160
  705. 00:20:07,105 --> 00:20:08,040
  706. Semoga berhasil.
  707.  
  708. 161
  709. 00:20:09,674 --> 00:20:10,942
  710. kau ikut denganku!
  711.  
  712. 162
  713. 00:20:12,810 --> 00:20:14,676
  714. aku tidak mencari.
  715.  
  716. 163
  717. 00:20:14,678 --> 00:20:16,511
  718. Mengapa?
  719.  
  720. 164
  721. 00:20:16,513 --> 00:20:19,749
  722. Mereka selalu seribu kali lebih
  723. sulit daripada yang kau pikirkan,
  724.  
  725. 165
  726. 00:20:19,751 --> 00:20:21,653
  727. dan seseorang tidak akan
  728. berhasil kembali hidup.
  729.  
  730. 166
  731. 00:20:28,693 --> 00:20:31,126
  732. Serigala...
  733. adalah simbol Nebserek.
  734.  
  735. 167
  736. 00:20:31,128 --> 00:20:33,462
  737. Kami berbagi musuh yang sama.
  738.  
  739. 168
  740. 00:20:33,464 --> 00:20:36,030
  741. Bantu aku menemukan book of souls,
  742.  
  743. 169
  744. 00:20:36,032 --> 00:20:39,503
  745. dan aku akan membantumu
  746. membunuh pemilik belati.
  747.  
  748. 170
  749. 00:20:43,407 --> 00:20:44,509
  750. aku akan mengambil keduanya.
  751.  
  752. 171
  753. 00:20:45,743 --> 00:20:46,544
  754. Tidak!
  755.  
  756. 172
  757. 00:20:50,615 --> 00:20:52,748
  758. kau dilahirkan sebagai seorang pejuang.
  759.  
  760. 173
  761. 00:20:52,750 --> 00:20:57,552
  762. Adalah takdirmu untuk memperjuangkan
  763. jiwa-jiwa yang kurang beruntung itu.
  764.  
  765. 174
  766. 00:20:57,554 --> 00:21:01,759
  767. Berdiri atau jatuh, aku
  768. akan bertarung di sisimu.
  769.  
  770. 175
  771. 00:21:03,194 --> 00:21:06,831
  772. aku mohon, ingatlah siapa kau.
  773.  
  774. 176
  775. 00:21:30,588 --> 00:21:34,557
  776. Pria yang kau cari,
  777. Raja scorpio,
  778.  
  779. 177
  780. 00:21:34,559 --> 00:21:36,661
  781. perjalanan dengan Nubian.
  782.  
  783. 178
  784. 00:21:42,199 --> 00:21:43,632
  785. Dan mereka dekat.
  786.  
  787. 179
  788. 00:21:43,634 --> 00:21:44,867
  789. Dekat dengan apa?
  790.  
  791. 180
  792. 00:21:44,869 --> 00:21:46,635
  793. Legenda menceritakan
  794. tentang gateway
  795.  
  796. 181
  797. 00:21:46,637 --> 00:21:48,870
  798. di Lembah Bulan ke-13,
  799.  
  800. 182
  801. 00:21:48,872 --> 00:21:51,706
  802. dimana dikatakan Kitab
  803. Jiwa beristirahat,
  804.  
  805. 183
  806. 00:21:51,708 --> 00:21:53,943
  807. tersembunyi dari semua manusia.
  808.  
  809. 184
  810. 00:21:53,945 --> 00:21:57,946
  811. Dia yang memiliki book of souls
  812.  
  813. 185
  814. 00:21:57,948 --> 00:22:00,950
  815. memiliki kekuatan untuk
  816. menghancurkan Fang of Anubis.
  817.  
  818. 186
  819. 00:22:00,952 --> 00:22:04,720
  820. Pasir ini telah dicari oleh banyak
  821. tangan selama bertahun-tahun.
  822.  
  823. 187
  824. 00:22:04,722 --> 00:22:08,960
  825. Dicari, ya, tapi bukan
  826. oleh Raja scorpio.
  827.  
  828. 188
  829. 00:22:37,554 --> 00:22:38,654
  830. Kita harus berkeliling.
  831.  
  832. 189
  833. 00:22:38,656 --> 00:22:41,857
  834. Lembah Bulan ke-13 berjarak
  835. setengah hari perjalanan jauhnya.
  836.  
  837. 190
  838. 00:22:41,859 --> 00:22:43,858
  839. Berkeliling adalah hari
  840. diluar jalan kita.
  841.  
  842. 191
  843. 00:22:43,860 --> 00:22:46,694
  844. - kau tidak ingin masuk ke sana.
  845. - aku harus.
  846.  
  847. 192
  848. 00:22:46,696 --> 00:22:49,298
  849. - Kita tidak boleh terlambat.
  850. - Terlambat untuk apa?
  851.  
  852. 193
  853. 00:22:49,300 --> 00:22:52,001
  854. Hari terakhir dari
  855. siklus lunar ini.
  856.  
  857. 194
  858. 00:22:52,003 --> 00:22:52,801
  859. Bulan bisa menunggu.
  860.  
  861. 195
  862. 00:22:52,803 --> 00:22:55,172
  863. aku telah menunggu 36
  864. bulan untuk ini meningkat.
  865.  
  866. 196
  867. 00:22:57,574 --> 00:23:00,077
  868. Ha! Ha!
  869.  
  870. 197
  871. 00:23:18,562 --> 00:23:19,928
  872. Kenapa kita berhenti
  873. di sini, pandai besi?
  874.  
  875. 198
  876. 00:23:22,966 --> 00:23:25,033
  877. - Letakkan senjatamu.
  878. - Tidak ada orang di sini.
  879.  
  880. 199
  881. 00:23:25,035 --> 00:23:27,770
  882. Ya ada.
  883. Jatuhkan senjatamu, sekarang.
  884.  
  885. 200
  886. 00:23:27,772 --> 00:23:29,907
  887. Maafkan dia!
  888. Dia tidak bisa melihat!
  889.  
  890. 201
  891. 00:23:31,309 --> 00:23:33,043
  892. Dengan siapa kau berbicara?
  893.  
  894. 202
  895. 00:23:45,089 --> 00:23:46,888
  896. The Black Arrows.
  897.  
  898. 203
  899. 00:23:46,890 --> 00:23:49,127
  900. Mereka tidak mencoba memukul kita.
  901. Jika mereka, kita akan mati.
  902.  
  903. 204
  904. 00:24:42,112 --> 00:24:44,215
  905. Sudah kubilang kita
  906. seharusnya pergi berkeliling.
  907.  
  908. 205
  909. 00:24:48,051 --> 00:24:50,985
  910. kau masuk tanpa izin
  911. ke tanah suci kami,
  912.  
  913. 206
  914. 00:24:50,987 --> 00:24:53,757
  915. dan untuk ini kau harus mati.
  916.  
  917. 207
  918. 00:24:54,291 --> 00:24:55,390
  919. Kami berarti tidak ada penghinaan.
  920.  
  921. 208
  922. 00:24:55,392 --> 00:24:58,027
  923. Wilayah itu ditandai.
  924.  
  925. 209
  926. 00:24:58,029 --> 00:25:00,298
  927. kau memilih untuk
  928. mengabaikan peringatan.
  929.  
  930. 210
  931. 00:25:01,998 --> 00:25:05,067
  932. Bagaimana wanita, wanita
  933. yang sangat cantik,
  934.  
  935. 211
  936. 00:25:05,069 --> 00:25:07,336
  937. jatuh cinta dengan pria
  938. keras seperti ini, hmm?
  939.  
  940. 212
  941. 00:25:07,338 --> 00:25:09,007
  942. Katakan padaku, hmm?
  943.  
  944. 213
  945. 00:25:09,840 --> 00:25:11,440
  946. Dia adalah pandai besi ayahku.
  947.  
  948. 214
  949. 00:25:11,442 --> 00:25:14,342
  950. Seorang pandai
  951. besi dan peternak.
  952.  
  953. 215
  954. 00:25:16,147 --> 00:25:17,148
  955. Dia menyukaimu.
  956.  
  957. 216
  958. 00:25:18,916 --> 00:25:21,817
  959. Apakah kau bisa memasak? Memasak?
  960. Apakah kau bisa memasak? Hmm?
  961.  
  962. 217
  963. 00:25:21,819 --> 00:25:23,821
  964. aku seorang prajurit Nubian...
  965.  
  966. 218
  967. 00:25:24,821 --> 00:25:26,888
  968. Ya, aku bisa memasak.
  969.  
  970. 219
  971. 00:25:26,890 --> 00:25:29,424
  972. aku akan memberimu
  973. dua ekor babi liar
  974.  
  975. 220
  976. 00:25:29,426 --> 00:25:33,328
  977. dan lima ampora anggur
  978. delima untuknya. Hah?
  979.  
  980. 221
  981. 00:25:33,330 --> 00:25:36,898
  982. - Ya?
  983. - Lima babi liar dan sepuluh amphoras.
  984.  
  985. 222
  986. 00:25:36,900 --> 00:25:39,902
  987. Oh, tidak, tidak, tidak!
  988.  
  989. 223
  990. 00:25:39,904 --> 00:25:42,370
  991. aku pikir kau
  992. akan membunuhnya.
  993.  
  994. 224
  995. 00:25:42,372 --> 00:25:44,072
  996. Oh aku.
  997.  
  998. 225
  999. 00:25:45,109 --> 00:25:52,114
  1000. Tapi setelah aku melakukannya, aku
  1001. akan mengambilmu sendiri, hmm?
  1002.  
  1003. 226
  1004. 00:25:52,116 --> 00:25:54,415
  1005. Memberi makan dia ke tanah terlantar.
  1006.  
  1007. 227
  1008. 00:25:54,417 --> 00:25:58,886
  1009. Kami akan minum sampai mati dengan
  1010. anggurku, ya? Hah? Tidak?
  1011.  
  1012. 228
  1013. 00:25:58,888 --> 00:26:02,790
  1014. aku tidak dijual.
  1015. Dan aku bukan seorang peternak.
  1016.  
  1017. 229
  1018. 00:26:04,462 --> 00:26:05,493
  1019. Uruk!
  1020.  
  1021. 230
  1022. 00:26:21,177 --> 00:26:24,148
  1023. Shaman mengatakan kau
  1024. berasal dari Tanah Timur.
  1025.  
  1026. 231
  1027. 00:26:25,416 --> 00:26:29,186
  1028. Raja scorpio adalah
  1029. sebutan untukmu, eh?
  1030.  
  1031. 232
  1032. 00:26:30,788 --> 00:26:31,886
  1033. Hanya seorang pandai besi.
  1034.  
  1035. 233
  1036. 00:26:31,888 --> 00:26:33,355
  1037. Aye, ini yang aku katakan.
  1038.  
  1039. 234
  1040. 00:26:33,357 --> 00:26:36,961
  1041. Bahwa kau sangat kecil untuk
  1042. menjadi prajurit yang legendaris.
  1043.  
  1044. 235
  1045. 00:26:37,895 --> 00:26:39,494
  1046. Jadi, bagaimana kau menginginkannya?
  1047.  
  1048. 236
  1049. 00:26:39,496 --> 00:26:42,830
  1050. aku bisa membelah tengkorak
  1051. mu dengan kapak
  1052.  
  1053. 237
  1054. 00:26:42,832 --> 00:26:44,332
  1055. dan tempelkan pada lonjakan.
  1056.  
  1057. 238
  1058. 00:26:44,334 --> 00:26:46,868
  1059. kau bisa membakar di tumpukan kayu.
  1060.  
  1061. 239
  1062. 00:26:46,870 --> 00:26:49,805
  1063. Atau aku bisa
  1064. mencambukmu ke tunggul
  1065.  
  1066. 240
  1067. 00:26:49,807 --> 00:26:52,176
  1068. dan biarkan burung nasar
  1069. dan serangga menyantapmu.
  1070.  
  1071. 241
  1072. 00:26:54,043 --> 00:26:55,978
  1073. Siapa namamu, prajurit?
  1074.  
  1075. 242
  1076. 00:26:55,980 --> 00:26:59,882
  1077. aku Uruk, putra Kali,
  1078. pemimpin Black Arrows
  1079.  
  1080. 243
  1081. 00:26:59,884 --> 00:27:01,886
  1082. dan Orang Pasir.
  1083.  
  1084. 244
  1085. 00:27:05,022 --> 00:27:06,323
  1086. Chieftain Uruk...
  1087.  
  1088. 245
  1089. 00:27:10,394 --> 00:27:12,860
  1090. orang-orangmu adalah
  1091. pemburu, bukan?
  1092.  
  1093. 246
  1094. 00:27:12,862 --> 00:27:14,128
  1095. Mmm.
  1096.  
  1097. 247
  1098. 00:27:14,130 --> 00:27:16,900
  1099. Jadi beri aku kesempatan yang sama
  1100. untuk hidup seperti binatang buas.
  1101.  
  1102. 248
  1103. 00:27:18,869 --> 00:27:21,136
  1104. kau bukan binatang buas.
  1105. Kau itu seorang pria.
  1106.  
  1107. 249
  1108. 00:27:21,138 --> 00:27:22,838
  1109. Iya.
  1110.  
  1111. 250
  1112. 00:27:22,840 --> 00:27:25,240
  1113. aku berdarah merah seperti kau.
  1114.  
  1115. 251
  1116. 00:27:25,242 --> 00:27:28,409
  1117. Dan seperti kau, aku lebih baik
  1118. mati di kakiku daripada lututku.
  1119.  
  1120. 252
  1121. 00:27:28,411 --> 00:27:33,016
  1122. aku hanya akan mengirim empat
  1123. orang untuk membunuhmu.
  1124.  
  1125. 253
  1126. 00:27:33,516 --> 00:27:36,018
  1127. Lebih baik membuatnya lima.
  1128.  
  1129. 254
  1130. 00:27:36,020 --> 00:27:40,289
  1131. Ketika perburuan ini selesai,
  1132. dan aku masih hidup,
  1133.  
  1134. 255
  1135. 00:27:40,291 --> 00:27:42,894
  1136. kau membiarkanku menjaga
  1137. gadis itu dan kami naik gratis.
  1138.  
  1139. 256
  1140. 00:27:47,932 --> 00:27:48,967
  1141. Sepakat.
  1142.  
  1143. 257
  1144. 00:28:06,082 --> 00:28:07,451
  1145. Apa yang aku ceritakan
  1146. tentang pencarian?
  1147.  
  1148. 258
  1149. 00:28:25,336 --> 00:28:29,941
  1150. Ketika kau mencapai panah
  1151. itu, kami akan memburumu.
  1152.  
  1153. 259
  1154. 00:28:31,507 --> 00:28:35,978
  1155. Berlari cepat, pandai besi,
  1156. atau kematianmu akan lambat.
  1157.  
  1158. 260
  1159. 00:28:58,636 --> 00:29:00,238
  1160. lari!
  1161.  
  1162. 261
  1163. 00:30:44,375 --> 00:30:45,410
  1164. Ah!
  1165.  
  1166. 262
  1167. 00:31:24,447 --> 00:31:25,649
  1168. Uruk!
  1169.  
  1170. 263
  1171. 00:31:42,800 --> 00:31:44,532
  1172. Jatuhkan!
  1173.  
  1174. 264
  1175. 00:31:44,534 --> 00:31:46,470
  1176. Jatuhkan!
  1177.  
  1178. 265
  1179. 00:31:54,144 --> 00:31:56,411
  1180. kau adalah musuh
  1181. yang layak, Akkadia.
  1182.  
  1183. 266
  1184. 00:31:56,413 --> 00:31:59,548
  1185. kau bisa membunuhku
  1186. dan anak buahku,
  1187.  
  1188. 267
  1189. 00:31:59,550 --> 00:32:03,117
  1190. seperti kita pasti akan membunuhmu, hmm?
  1191.  
  1192. 268
  1193. 00:32:03,119 --> 00:32:06,454
  1194. Tetapi kau memilih belas kasihan.
  1195.  
  1196. 269
  1197. 00:32:06,456 --> 00:32:10,360
  1198. Tidak akan ada belas kasihan bagi mereka
  1199. yang belum menunjukkan belas kasihan.
  1200.  
  1201. 270
  1202. 00:32:14,263 --> 00:32:17,465
  1203. Lima babi dan beberapa anggur?
  1204.  
  1205. 271
  1206. 00:32:17,467 --> 00:32:19,436
  1207. Hanya itu yang aku ambil
  1208. dalam pikiran sederhanamu?
  1209.  
  1210. 272
  1211. 00:32:21,105 --> 00:32:22,640
  1212. kau belum pernah
  1213. mencicipi anggur delima.
  1214.  
  1215. 273
  1216. 00:32:28,111 --> 00:32:29,379
  1217. - Ha!
  1218. - Hyah!
  1219.  
  1220. 274
  1221. 00:32:52,336 --> 00:32:55,403
  1222. Itu dia, Lembah Bulan ke 13.
  1223.  
  1224. 275
  1225. 00:32:55,405 --> 00:32:57,438
  1226. Ceritakan padaku
  1227. tentang book of souls.
  1228.  
  1229. 276
  1230. 00:32:57,440 --> 00:32:59,875
  1231. Dikatakan dijaga
  1232. oleh Kuil Gulungan.
  1233.  
  1234. 277
  1235. 00:32:59,877 --> 00:33:04,212
  1236. Itu hanya bisa masuk
  1237. pada malam Blue Moon.
  1238.  
  1239. 278
  1240. 00:33:04,214 --> 00:33:06,348
  1241. Setiap tiga tahun sekali
  1242. pada siklus bulan.
  1243.  
  1244. 279
  1245. 00:33:06,350 --> 00:33:07,584
  1246. Itu malam ini.
  1247.  
  1248. 280
  1249. 00:33:08,452 --> 00:33:10,351
  1250. Bagaimana kau tahu semua ini?
  1251.  
  1252. 281
  1253. 00:33:10,353 --> 00:33:12,354
  1254. Keluargaku telah
  1255. menjadi penjaga buku ini
  1256.  
  1257. 282
  1258. 00:33:12,356 --> 00:33:14,755
  1259. sejak sebelum Firaun,
  1260.  
  1261. 283
  1262. 00:33:14,757 --> 00:33:17,494
  1263. mewariskannya dari
  1264. generasi ke generasi.
  1265.  
  1266. 284
  1267. 00:33:18,529 --> 00:33:20,395
  1268. Tidak ada orang di sana
  1269. atau melihat buku ini
  1270.  
  1271. 285
  1272. 00:33:20,397 --> 00:33:22,833
  1273. karena mereka tidak pernah
  1274. membutuhkannya sampai sekarang.
  1275.  
  1276. 286
  1277. 00:33:23,667 --> 00:33:25,634
  1278. Sebelum dia meninggal,
  1279.  
  1280. 287
  1281. 00:33:25,636 --> 00:33:28,235
  1282. ayahku mempercayakan
  1283. ku dengan perwalian ini.
  1284.  
  1285. 288
  1286. 00:33:28,237 --> 00:33:29,637
  1287. Seperti sudah ditakdirkan,
  1288.  
  1289. 289
  1290. 00:33:29,639 --> 00:33:32,206
  1291. dia tidak punya waktu untuk
  1292. bercerita banyak tentang buku itu.
  1293.  
  1294. 290
  1295. 00:33:32,208 --> 00:33:33,875
  1296. Dan kau yakin itu ada di sana?
  1297.  
  1298. 291
  1299. 00:33:33,877 --> 00:33:35,812
  1300. Ramalannya mengatakan itu.
  1301.  
  1302. 292
  1303. 00:33:37,648 --> 00:33:40,648
  1304. Jadi, kita hanya akan naik ke sana,
  1305. berjalan melewati pintu depan,
  1306.  
  1307. 293
  1308. 00:33:40,650 --> 00:33:42,783
  1309. dan mereka akan memberi
  1310. mu buku ini?
  1311.  
  1312. 294
  1313. 00:33:42,785 --> 00:33:45,252
  1314. Ini bukan pintu.
  1315.  
  1316. 295
  1317. 00:33:45,254 --> 00:33:46,623
  1318. Ini lebih merupakan gateway.
  1319.  
  1320. 296
  1321. 00:34:43,580 --> 00:34:45,980
  1322. Tidak terlihat seperti
  1323. Temple of Scrolls bagiku.
  1324.  
  1325. 297
  1326. 00:34:45,982 --> 00:34:48,416
  1327. Ini dalam tulisan kuno.
  1328.  
  1329. 298
  1330. 00:34:48,418 --> 00:34:49,921
  1331. "Yang mengulangi bentuknya."
  1332.  
  1333. 299
  1334. 00:34:51,855 --> 00:34:52,987
  1335. Sumeria.
  1336.  
  1337. 300
  1338. 00:34:52,989 --> 00:34:55,724
  1339. Tidak begitu berbeda dari bahasa
  1340. yang aku pelajari saat kecil.
  1341.  
  1342. 301
  1343. 00:34:55,726 --> 00:34:59,326
  1344. Bulan mengulangi bentuknya
  1345. setiap 30 hari.
  1346.  
  1347. 302
  1348. 00:34:59,328 --> 00:35:00,795
  1349. Blue Moon mengulangi bentuknya
  1350.  
  1351. 303
  1352. 00:35:00,797 --> 00:35:03,297
  1353. setiap tiga tahun setelah titik
  1354. balik matahari musim panas.
  1355.  
  1356. 304
  1357. 00:35:03,299 --> 00:35:04,734
  1358. Kita telah menemukannya.
  1359.  
  1360. 305
  1361. 00:35:09,038 --> 00:35:13,677
  1362. Kiita menemukan pintu gerbang
  1363. batu di antah berantah...
  1364.  
  1365. 306
  1366. 00:35:16,446 --> 00:35:17,811
  1367. mengarah ke apa-apa.
  1368.  
  1369. 307
  1370. 00:35:17,813 --> 00:35:20,415
  1371. Kita harus cepat,
  1372. hampir malam tiba.
  1373.  
  1374. 308
  1375. 00:35:20,417 --> 00:35:21,752
  1376. Kita tidak bisa melewatkan bulan purnama.
  1377.  
  1378. 309
  1379. 00:35:25,889 --> 00:35:28,355
  1380. Apa yang dikatakan gulunganmu?
  1381.  
  1382. 310
  1383. 00:35:28,357 --> 00:35:30,391
  1384. "Setelah kau melewati
  1385. ambang batu bulan,
  1386.  
  1387. 311
  1388. 00:35:30,393 --> 00:35:33,730
  1389. ambil empat ratus langkah
  1390. di sebelah timur utara. "
  1391.  
  1392. 312
  1393. 00:35:37,034 --> 00:35:38,502
  1394. lewat sini!
  1395.  
  1396. 313
  1397. 00:36:04,927 --> 00:36:05,862
  1398. Apa sekarang?
  1399.  
  1400. 314
  1401. 00:36:07,596 --> 00:36:09,866
  1402. jangan buat buru-buru aku . Ini adalah
  1403. pertama kalinya aku melakukan ini.
  1404.  
  1405. 315
  1406. 00:36:23,547 --> 00:36:24,815
  1407. Bulan terbit.
  1408.  
  1409. 316
  1410. 00:36:40,096 --> 00:36:41,564
  1411. Ayo lakukan ini, pandai besi.
  1412.  
  1413. 317
  1414. 00:36:53,610 --> 00:36:56,009
  1415. Lensa harus sejajar
  1416. dengan cipher.
  1417.  
  1418. 318
  1419. 00:36:56,011 --> 00:36:57,378
  1420. Sebuah kombinasi.
  1421.  
  1422. 319
  1423. 00:36:57,380 --> 00:36:59,716
  1424. - Apa itu?
  1425. - aku sedang mencari.
  1426.  
  1427. 320
  1428. 00:37:05,889 --> 00:37:07,958
  1429. "Yang mengulangi bentuknya."
  1430.  
  1431. 321
  1432. 00:37:09,125 --> 00:37:10,593
  1433. Itu adalah sandi!
  1434.  
  1435. 322
  1436. 00:37:11,895 --> 00:37:13,594
  1437. "Yang mengulangi bentuknya."
  1438.  
  1439. 323
  1440. 00:37:13,596 --> 00:37:15,965
  1441. Itulah yang tertulis di gateway.
  1442.  
  1443. 324
  1444. 00:37:59,676 --> 00:38:02,679
  1445. Ayo pergi.
  1446. Tidak akan lama terbuka.
  1447.  
  1448. 325
  1449. 00:38:21,197 --> 00:38:23,530
  1450. Apa itu?
  1451.  
  1452. 326
  1453. 00:38:23,532 --> 00:38:24,632
  1454. Air raksa.
  1455.  
  1456. 327
  1457. 00:38:24,634 --> 00:38:26,103
  1458. Penjaga alam melawan kejahatan.
  1459.  
  1460. 328
  1461. 00:39:11,214 --> 00:39:12,850
  1462. aku benci pencarian.
  1463.  
  1464. 329
  1465. 00:39:30,667 --> 00:39:33,871
  1466. Pandai besi.
  1467. lewat sini.
  1468.  
  1469. 330
  1470. 00:40:23,052 --> 00:40:25,922
  1471. Katakan padaku kau tahu
  1472. seperti apa buku sihir ini.
  1473.  
  1474. 331
  1475. 00:40:27,958 --> 00:40:31,695
  1476. Ini bisa menjadi gulungan pada vellum,
  1477. ditulis dalam bentuk kodeks...
  1478.  
  1479. 332
  1480. 00:40:32,795 --> 00:40:33,931
  1481. mungkin sebuah buku tebal.
  1482.  
  1483. 333
  1484. 00:40:35,065 --> 00:40:38,933
  1485. Mungkin sebuah buku papirus yang dicoret-coret
  1486. dalam tulang-tulang yang terbakar.
  1487.  
  1488. 334
  1489. 00:40:38,935 --> 00:40:42,936
  1490. Jadi, kau mengatakan
  1491. kau tidak tahu, kan?
  1492.  
  1493. 335
  1494. 00:40:42,938 --> 00:40:45,808
  1495. Ya, itulah yang aku katakan.
  1496.  
  1497. 336
  1498. 00:41:18,141 --> 00:41:20,077
  1499. Bunuh penyusup!
  1500.  
  1501. 337
  1502. 00:41:21,143 --> 00:41:22,744
  1503. Ah!
  1504.  
  1505. 338
  1506. 00:41:22,746 --> 00:41:24,378
  1507. Aduh!
  1508.  
  1509. 339
  1510. 00:41:24,380 --> 00:41:26,049
  1511. Tidak adil!
  1512.  
  1513. 340
  1514. 00:41:27,116 --> 00:41:28,851
  1515. Ah!
  1516.  
  1517. 341
  1518. 00:41:39,696 --> 00:41:41,264
  1519. Enkidu! Cukup!
  1520.  
  1521. 342
  1522. 00:42:12,261 --> 00:42:15,029
  1523. Orang-orang ini membuka
  1524. portal dengan gulir bulan.
  1525.  
  1526. 343
  1527. 00:42:15,031 --> 00:42:18,833
  1528. - Mereka bukan musuh kita.
  1529. - Mereka bersenjata!
  1530.  
  1531. 344
  1532. 00:42:18,835 --> 00:42:21,170
  1533. Salah satu dari mereka menyerangku
  1534. dengan tidak adil dari belakang.
  1535.  
  1536. 345
  1537. 00:42:23,739 --> 00:42:25,241
  1538. aku yakin mereka tidak
  1539. bermaksud jahat.
  1540.  
  1541. 346
  1542. 00:42:28,377 --> 00:42:33,249
  1543. aku Tala, putri
  1544. Balthazar, prajurit Nubia.
  1545.  
  1546. 347
  1547. 00:42:35,018 --> 00:42:37,253
  1548. Kami datang untuk book of souls.
  1549.  
  1550. 348
  1551. 00:42:38,188 --> 00:42:39,156
  1552. Sudahkah kau?
  1553.  
  1554. 349
  1555. 00:42:53,869 --> 00:42:56,005
  1556. Dan kau telah membawa kasar?
  1557.  
  1558. 350
  1559. 00:42:57,373 --> 00:42:58,409
  1560. Seorang barbar?
  1561.  
  1562. 351
  1563. 00:43:04,848 --> 00:43:06,083
  1564. kau adalah Akkadia.
  1565.  
  1566. 352
  1567. 00:43:09,918 --> 00:43:11,018
  1568. Benda apa itu?
  1569.  
  1570. 353
  1571. 00:43:11,020 --> 00:43:14,121
  1572. Aku bukan apa-apa!
  1573.  
  1574. 354
  1575. 00:43:14,123 --> 00:43:16,292
  1576. - Golem.
  1577. - Manusia bodoh!
  1578.  
  1579. 355
  1580. 00:43:17,527 --> 00:43:22,096
  1581. Enkidu terbentuk dari tanah liat,
  1582. dibawa ke kehidupan oleh sihir.
  1583.  
  1584. 356
  1585. 00:43:22,098 --> 00:43:24,532
  1586. Ayahku membuatnya
  1587. menjadi pelindungku.
  1588.  
  1589. 357
  1590. 00:43:24,534 --> 00:43:26,403
  1591. aku memiliki kekuatan
  1592. sepuluh orang.
  1593.  
  1594. 358
  1595. 00:43:32,007 --> 00:43:34,977
  1596. Mungkin 20.
  1597.  
  1598. 359
  1599. 00:43:42,786 --> 00:43:47,023
  1600. aku yakin kau tidak akan menjualnya untuk
  1601. lima babi dan beberapa anggur delima.
  1602.  
  1603. 360
  1604. 00:43:48,290 --> 00:43:50,126
  1605. Barbar.
  1606.  
  1607. 361
  1608. 00:44:00,869 --> 00:44:03,272
  1609. Manusia yang cantik.
  1610.  
  1611. 362
  1612. 00:44:26,228 --> 00:44:29,329
  1613. Jadi kau datang untuk
  1614. Book of Souls?
  1615.  
  1616. 363
  1617. 00:44:29,331 --> 00:44:31,969
  1618. iya.
  1619. Orang-orangku dalam bahaya.
  1620.  
  1621. 364
  1622. 00:44:32,902 --> 00:44:34,302
  1623. Kami membutuhkannya untuk
  1624. menaklukkan panglima perang
  1625.  
  1626. 365
  1627. 00:44:34,304 --> 00:44:37,270
  1628. yang memimpin pasukannya
  1629. melintasi Mesir.
  1630.  
  1631. 366
  1632. 00:44:37,272 --> 00:44:41,477
  1633. Dia membawa pedang terkutuk.
  1634. Tidak ada yang bisa menentangnya.
  1635.  
  1636. 367
  1637. 00:44:43,078 --> 00:44:46,079
  1638. aku tidak memiliki cara untuk
  1639. mengalahkan pedang terkutuk.
  1640.  
  1641. 368
  1642. 00:44:46,081 --> 00:44:48,284
  1643. Tapi legenda mengatakan
  1644. buku itu ada di sini.
  1645.  
  1646. 369
  1647. 00:44:49,552 --> 00:44:51,485
  1648. kau harus membantu kami.
  1649.  
  1650. 370
  1651. 00:44:51,487 --> 00:44:52,923
  1652. Kita kehabisan waktu.
  1653.  
  1654. 371
  1655. 00:44:53,589 --> 00:44:55,590
  1656. Aku minta maaf.
  1657.  
  1658. 372
  1659. 00:44:55,592 --> 00:44:57,127
  1660. Tidak ada di sini untukmu.
  1661.  
  1662. 373
  1663. 00:44:59,362 --> 00:45:01,130
  1664. Buku itu ada di sini.
  1665.  
  1666. 374
  1667. 00:45:02,898 --> 00:45:05,866
  1668. aku memiliki banyak
  1669. gulungan, Akkadia.
  1670.  
  1671. 375
  1672. 00:45:05,868 --> 00:45:10,036
  1673. Beberapa kodeks...
  1674. beberapa buku tebal.
  1675.  
  1676. 376
  1677. 00:45:10,038 --> 00:45:13,209
  1678. aku telah membaca semuanya,
  1679. menyerahkan mereka ke memori...
  1680.  
  1681. 377
  1682. 00:45:14,877 --> 00:45:17,080
  1683. tapi aku belum punya satu buku pun.
  1684.  
  1685. 378
  1686. 00:45:20,583 --> 00:45:24,221
  1687. Tala, apa yang dikatakan gulunganmu
  1688. tentang Book of Souls? ini
  1689.  
  1690. 379
  1691. 00:45:27,623 --> 00:45:30,257
  1692. Gulungan itu berkata,
  1693.  
  1694. 380
  1695. 00:45:30,259 --> 00:45:33,360
  1696. "The Book of Souls ditulis
  1697. pada vellum dari alabaster.
  1698.  
  1699. 381
  1700. 00:45:33,362 --> 00:45:36,963
  1701. Tubuh tulisan
  1702. terlarangnya terungkap
  1703.  
  1704. 382
  1705. 00:45:36,965 --> 00:45:38,534
  1706. dalam cahaya biru bulan. "
  1707.  
  1708. 383
  1709. 00:45:56,185 --> 00:45:59,255
  1710. "Vellum dari alabaster.
  1711.  
  1712. 384
  1713. 00:46:02,324 --> 00:46:06,126
  1714. Tubuh tulisan
  1715. terlarangnya terungkap
  1716.  
  1717. 385
  1718. 00:46:06,128 --> 00:46:09,563
  1719. hanya dalam cahaya biru bulan. "
  1720.  
  1721. 386
  1722. 00:46:09,565 --> 00:46:12,333
  1723. Enkidu!
  1724.  
  1725. 387
  1726. 00:46:12,335 --> 00:46:13,503
  1727. Tidak.
  1728.  
  1729. 388
  1730. 00:46:19,641 --> 00:46:23,145
  1731. Itu kau.
  1732.  
  1733. 389
  1734. 00:46:55,344 --> 00:46:57,179
  1735. kau adalah book of souls.
  1736.  
  1737. 390
  1738. 00:47:04,319 --> 00:47:07,323
  1739. Cahaya bulan menunjukkan tulisan?
  1740.  
  1741. 391
  1742. 00:47:08,725 --> 00:47:10,127
  1743. iya.
  1744.  
  1745. 392
  1746. 00:47:12,427 --> 00:47:14,594
  1747. Itu terungkap pada bulan ketiga
  1748.  
  1749. 393
  1750. 00:47:14,596 --> 00:47:17,264
  1751. di musim empat bulan.
  1752.  
  1753. 394
  1754. 00:47:17,266 --> 00:47:20,070
  1755. Tujuh kali dalam siklus
  1756. Metonik 19 tahun.
  1757.  
  1758. 395
  1759. 00:47:20,770 --> 00:47:22,472
  1760. Apa yang tertulis di sini?
  1761.  
  1762. 396
  1763. 00:47:23,772 --> 00:47:27,775
  1764. Nama jiwa yang diambil paksa
  1765. dengan pedang
  1766.  
  1767. 397
  1768. 00:47:27,777 --> 00:47:30,210
  1769. di Dunia Bawah oleh Anubis.
  1770.  
  1771. 398
  1772. 00:47:30,212 --> 00:47:34,315
  1773. - Apakah kau tahu siapa mereka?
  1774. - iya.
  1775.  
  1776. 399
  1777. 00:47:34,317 --> 00:47:38,351
  1778. Dengan setiap jiwa
  1779. yang diambil pedang,
  1780.  
  1781. 400
  1782. 00:47:38,353 --> 00:47:42,558
  1783. Aku bisa mendengar jeritan
  1784. mereka, melihat wajah mereka.
  1785.  
  1786. 401
  1787. 00:47:47,797 --> 00:47:50,367
  1788. Beberapa nasib lebih
  1789. buruk daripada kematian.
  1790.  
  1791. 402
  1792. 00:48:46,621 --> 00:48:49,625
  1793. aku tidak bertengkar
  1794. denganmu, Kepala Uruk.
  1795.  
  1796. 403
  1797. 00:48:50,460 --> 00:48:52,259
  1798. aku mencari book of souls
  1799.  
  1800. 404
  1801. 00:48:52,261 --> 00:48:53,626
  1802. di Lembah Bulan ke-13.
  1803.  
  1804. 405
  1805. 00:48:53,628 --> 00:48:58,431
  1806. Perut serigalamu tidak
  1807. pernah penuh, kan?
  1808.  
  1809. 406
  1810. 00:48:58,433 --> 00:49:01,434
  1811. Apapun yang dibayar oleh
  1812. Akkadia untuk perjalanan,
  1813.  
  1814. 407
  1815. 00:49:01,436 --> 00:49:04,404
  1816. Raja Nebserek akan
  1817. melipat-gandakannya.
  1818.  
  1819. 408
  1820. 00:49:04,406 --> 00:49:05,139
  1821. Mm
  1822.  
  1823. 409
  1824. 00:49:05,141 --> 00:49:08,708
  1825. Dia membayar dengan
  1826. keberanian dan rasa hormat.
  1827.  
  1828. 410
  1829. 00:49:08,710 --> 00:49:12,246
  1830. Beri kami jalan, dan
  1831. kau akan terhindar.
  1832.  
  1833. 411
  1834. 00:49:12,248 --> 00:49:15,318
  1835. Berdiri di tanahmu, dan
  1836. aku akan menghancurkanmu!
  1837.  
  1838. 412
  1839. 00:49:21,190 --> 00:49:25,726
  1840. Kami adalah Orang Pasir.
  1841.  
  1842. 413
  1843. 00:49:25,728 --> 00:49:28,395
  1844. Pasir tidak bisa dihancurkan.
  1845.  
  1846. 414
  1847. 00:49:28,397 --> 00:49:31,333
  1848. Itu hanya bisa mengubah bentuknya.
  1849.  
  1850. 415
  1851. 00:49:47,215 --> 00:49:49,550
  1852. kau akan membayar untuk itu.
  1853.  
  1854. 416
  1855. 00:49:49,552 --> 00:49:51,886
  1856. Itu meja favoritku.
  1857.  
  1858. 417
  1859. 00:49:51,888 --> 00:49:54,221
  1860. Itu mejaku satu-satunya.
  1861.  
  1862. 418
  1863. 00:49:54,223 --> 00:49:55,688
  1864. kau seharusnya tidak
  1865. memecahkannya.
  1866.  
  1867. 419
  1868. 00:49:55,690 --> 00:49:57,458
  1869. Puny manusia.
  1870.  
  1871. 420
  1872. 00:49:57,460 --> 00:50:00,494
  1873. Ayahku adalah seorang
  1874. penyihir Sumeria yang hebat.
  1875.  
  1876. 421
  1877. 00:50:00,496 --> 00:50:03,197
  1878. Dia membawaku ke sini bahkan
  1879. sebelum aku bisa berjalan.
  1880.  
  1881. 422
  1882. 00:50:03,199 --> 00:50:05,632
  1883. Dia mengatakan kepadaku sangat
  1884. sedikit tentang kutukanku.
  1885.  
  1886. 423
  1887. 00:50:05,634 --> 00:50:08,402
  1888. kau tidak tahu cara
  1889. mengalahkan kutukan ini?
  1890.  
  1891. 424
  1892. 00:50:08,404 --> 00:50:11,505
  1893. Pedang itu ditemukan
  1894. di makam King Memtep
  1895.  
  1896. 425
  1897. 00:50:11,507 --> 00:50:13,407
  1898. di bawah sebuah kota
  1899. bernama Amonesh.
  1900.  
  1901. 426
  1902. 00:50:13,409 --> 00:50:16,376
  1903. Pencarianmu harus
  1904. membawamu ke sana.
  1905.  
  1906. 427
  1907. 00:50:16,378 --> 00:50:20,250
  1908. Rahasianya terletak
  1909. di makam raja Memtep.
  1910.  
  1911. 428
  1912. 00:50:23,386 --> 00:50:24,621
  1913. Baiklah kalau begitu.
  1914.  
  1915. 429
  1916. 00:50:26,422 --> 00:50:29,458
  1917. Kami akan pergi ke Amones dan
  1918. menghancurkan kutukan ini.
  1919.  
  1920. 430
  1921. 00:50:30,525 --> 00:50:34,730
  1922. Perintah pertama!
  1923. Simpan Amina di sini selamanya.
  1924.  
  1925. 431
  1926. 00:50:45,808 --> 00:50:47,775
  1927. Aku benci manusia kecil ini.
  1928.  
  1929. 432
  1930. 00:50:47,777 --> 00:50:50,911
  1931. Ada rute perdagangan yang
  1932. mengarah ke kota Aqaba.
  1933.  
  1934. 433
  1935. 00:50:50,913 --> 00:50:52,545
  1936. Ada port di sini.
  1937.  
  1938. 434
  1939. 00:50:52,547 --> 00:50:55,683
  1940. kau dapat menyewa perahu untuk
  1941. menyeberangi laut ke Amon.
  1942.  
  1943. 435
  1944. 00:50:55,685 --> 00:50:57,353
  1945. Amina suka padanya.
  1946.  
  1947. 436
  1948. 00:50:57,819 --> 00:50:59,286
  1949. Hidup ini...
  1950.  
  1951. 437
  1952. 00:50:59,288 --> 00:51:00,891
  1953. - Dia jelek.
  1954. -... pasti sulit ditanggung.
  1955.  
  1956. 438
  1957. 00:51:03,359 --> 00:51:05,427
  1958. aku telah lolos dari rasa
  1959. sakit orang yang hidup.
  1960.  
  1961. 439
  1962. 00:51:06,696 --> 00:51:07,663
  1963. Dan kegembiraannya?
  1964.  
  1965. 440
  1966. 00:51:08,831 --> 00:51:10,300
  1967. iya.
  1968.  
  1969. 441
  1970. 00:51:11,333 --> 00:51:13,335
  1971. Ini lebih merupakan
  1972. beban daripada berkah.
  1973.  
  1974. 442
  1975. 00:51:16,239 --> 00:51:17,904
  1976. Dia punya otot, tapi
  1977. aku bertarung...
  1978.  
  1979. 443
  1980. 00:51:17,906 --> 00:51:19,708
  1981. Ikutlah bersama kami ke dunia.
  1982.  
  1983. 444
  1984. 00:51:20,976 --> 00:51:22,509
  1985. Tidak ada lagi yang aku sukai
  1986.  
  1987. 445
  1988. 00:51:22,511 --> 00:51:25,445
  1989. daripada melihat duniamu
  1990. melalui mataku sendiri.
  1991.  
  1992. 446
  1993. 00:51:25,447 --> 00:51:27,583
  1994. Seorang pria yang lemah.
  1995.  
  1996. 447
  1997. 00:51:29,552 --> 00:51:31,588
  1998. Tapi aku takut itu
  1999. tidak mungkin.
  2000.  
  2001. 448
  2002. 00:51:33,022 --> 00:51:34,590
  2003. Dan apakah aku dapat membuatnya mungkin?
  2004.  
  2005. 449
  2006. 00:51:38,360 --> 00:51:40,628
  2007. Dia punya otot, tapi
  2008. aku melawan otot...
  2009.  
  2010. 450
  2011. 00:51:40,630 --> 00:51:41,829
  2012. Kurasa aku menemukan
  2013. yang lebih pendek...
  2014.  
  2015. 451
  2016. 00:51:41,831 --> 00:51:43,931
  2017. Tidak ada api! Tidak ada api!
  2018.  
  2019. 452
  2020. 00:51:43,933 --> 00:51:46,467
  2021. - Padamkan! Padamkan!
  2022. - Tidak ada api! Tidak ada api!
  2023.  
  2024. 453
  2025. 00:51:46,469 --> 00:51:47,867
  2026. Itu hilang.
  2027.  
  2028. 454
  2029. 00:51:47,869 --> 00:51:50,536
  2030. Enkidu, jangan takut.
  2031. Jangan takut.
  2032.  
  2033. 455
  2034. 00:51:50,538 --> 00:51:52,438
  2035. - Api sudah hilang?
  2036. - iya.
  2037.  
  2038. 456
  2039. 00:51:52,440 --> 00:51:53,806
  2040. aku lupa memberi tahu mereka.
  2041.  
  2042. 457
  2043. 00:51:53,808 --> 00:51:55,409
  2044. Dan aku masih di sini?
  2045.  
  2046. 458
  2047. 00:51:55,411 --> 00:51:56,713
  2048. Tenangkan dirimu, Enkidu.
  2049.  
  2050. 459
  2051. 00:52:00,915 --> 00:52:02,416
  2052. aku benci api.
  2053.  
  2054. 460
  2055. 00:52:02,418 --> 00:52:04,918
  2056. Enkidu tidak bisa menerima api.
  2057.  
  2058. 461
  2059. 00:52:04,920 --> 00:52:07,454
  2060. - Aku benci api...
  2061. - Bahkan api terkecil sekalipun.
  2062.  
  2063. 462
  2064. 00:52:07,456 --> 00:52:08,725
  2065. aku membencinya.
  2066.  
  2067. 463
  2068. 00:52:12,694 --> 00:52:14,695
  2069. Tidak apa-apa.
  2070.  
  2071. 464
  2072. 00:52:17,900 --> 00:52:18,969
  2073. Manusia bodoh!
  2074.  
  2075. 465
  2076. 00:52:29,411 --> 00:52:31,344
  2077. Mereka terlalu jauh
  2078. di depan kita.
  2079.  
  2080. 466
  2081. 00:52:31,346 --> 00:52:32,715
  2082. Kita perlu berpisah.
  2083.  
  2084. 467
  2085. 00:52:34,382 --> 00:52:36,382
  2086. Hanya ada dua jalan
  2087. keluar dari lembah itu.
  2088.  
  2089. 468
  2090. 00:52:36,384 --> 00:52:38,619
  2091. Dan kita akan menutup keduanya.
  2092.  
  2093. 469
  2094. 00:52:38,621 --> 00:52:40,721
  2095. susuri Silk Road ke tempat
  2096. bukit pasir bertemu laut.
  2097.  
  2098. 470
  2099. 00:52:40,723 --> 00:52:42,422
  2100. Kita telah berkuda
  2101. sepanjang malam.
  2102.  
  2103. 471
  2104. 00:52:42,424 --> 00:52:44,824
  2105. Para pria, kuda-kuda,
  2106. mereka butuh istirahat.
  2107.  
  2108. 472
  2109. 00:52:44,826 --> 00:52:48,695
  2110. kau akan naik sampai kuda-kuda
  2111. jantung berhenti berdetak di dada mereka.
  2112.  
  2113. 473
  2114. 00:52:48,697 --> 00:52:52,699
  2115. Dan kemudian kau akan berjalan dengan
  2116. berjalan kaki, merangkak jika kau harus,
  2117.  
  2118. 474
  2119. 00:52:52,701 --> 00:52:55,537
  2120. sampai aku mendapatkan
  2121. apa yang aku inginkan.
  2122.  
  2123. 475
  2124. 00:53:08,851 --> 00:53:09,983
  2125. Enkidu?
  2126.  
  2127. 476
  2128. 00:53:09,985 --> 00:53:13,456
  2129. Apa yang kau inginkan, barbar?
  2130.  
  2131. 477
  2132. 00:53:14,389 --> 00:53:15,558
  2133. Untuk menunjukkanmu sesuatu.
  2134.  
  2135. 478
  2136. 00:53:20,862 --> 00:53:23,433
  2137. aku telah melihat
  2138. terowongan ini berkali-kali.
  2139.  
  2140. 479
  2141. 00:53:25,534 --> 00:53:28,434
  2142. aku tidak suka terowongan ini.
  2143. aku tidak pernah menyukai terowongan.
  2144.  
  2145. 480
  2146. 00:53:28,436 --> 00:53:30,871
  2147. Gelap.
  2148. aku tidak suka gelap.
  2149.  
  2150. 481
  2151. 00:53:32,407 --> 00:53:36,578
  2152. Tidak ada api! Tidak ada api!
  2153. Amina! Amina!
  2154.  
  2155. 482
  2156. 00:53:37,545 --> 00:53:39,846
  2157. Amina!
  2158.  
  2159. 483
  2160. 00:53:39,848 --> 00:53:43,083
  2161. Amina! Kita harus pergi!
  2162. Itu tidak akan berlangsung lama.
  2163.  
  2164. 484
  2165. 00:53:43,085 --> 00:53:44,985
  2166. Amina!
  2167.  
  2168. 485
  2169. 00:53:44,987 --> 00:53:47,454
  2170. Amina! Jangan pergi!
  2171.  
  2172. 486
  2173. 00:53:47,456 --> 00:53:50,523
  2174. Jangan pergi!
  2175.  
  2176. 487
  2177. 00:53:51,893 --> 00:53:53,427
  2178. Hyah!
  2179.  
  2180. 488
  2181. 00:54:32,601 --> 00:54:33,636
  2182. Ayo jalan!
  2183.  
  2184. 489
  2185. 00:54:40,456 --> 00:55:00,675
  2186. Perumahan Islami, Lamongan - 2018
  2187. delta prima the mansion Sukodadi
  2188. wa / sms / Tlp P 0852 - 5180 - 7354 bit.ly/dptm_1
  2189.  
  2190. 489
  2191. 00:55:46,875 --> 00:55:50,009
  2192. Kuda-kuda beristirahat dan
  2193. kita harus terus bergerak.
  2194.  
  2195. 490
  2196. 00:55:50,011 --> 00:55:50,979
  2197. Satu menit lagi?
  2198.  
  2199. 491
  2200. 00:55:53,281 --> 00:55:54,650
  2201. Laut itu indah.
  2202.  
  2203. 492
  2204. 00:55:56,518 --> 00:55:59,955
  2205. aku dapat mendengar suara-suara
  2206. berbisik dari pantai-pantai kuno.
  2207.  
  2208. 493
  2209. 00:56:02,824 --> 00:56:04,761
  2210. aku bisa mencicipi garam.
  2211.  
  2212. 494
  2213. 00:56:06,862 --> 00:56:09,165
  2214. aku harap Enkidu akan
  2215. baik-baik saja tanpaku.
  2216.  
  2217. 495
  2218. 00:56:11,567 --> 00:56:12,869
  2219. Kami belum pernah berpisah.
  2220.  
  2221. 496
  2222. 00:56:15,770 --> 00:56:18,173
  2223. Bagaimana makhluk seperti itu memiliki
  2224. ketakutan akan api yang mematikan?
  2225.  
  2226. 497
  2227. 00:56:20,009 --> 00:56:22,009
  2228. Enkidu adalah tanah liat.
  2229.  
  2230. 498
  2231. 00:56:22,011 --> 00:56:24,681
  2232. Manifestasi api bisa
  2233. mengubahnya menjadi batu.
  2234.  
  2235. 499
  2236. 00:56:34,690 --> 00:56:36,893
  2237. kau adalah kejutan yang
  2238. tak terduga, Akkadia.
  2239.  
  2240. 500
  2241. 00:56:38,027 --> 00:56:40,029
  2242. Seperti kau... Amina.
  2243.  
  2244. 501
  2245. 00:57:13,094 --> 00:57:14,163
  2246. Hyah! Hyah!
  2247.  
  2248. 502
  2249. 00:57:14,929 --> 00:57:16,697
  2250. Hentikan Akkadian!
  2251.  
  2252. 503
  2253. 00:57:23,806 --> 00:57:25,105
  2254. aku akan mengambil
  2255. dua di sebelah kanan.
  2256.  
  2257. 504
  2258. 00:57:25,107 --> 00:57:27,306
  2259. Itu membuatku tujuh
  2260. di sebelah kiri.
  2261.  
  2262. 505
  2263. 00:57:27,308 --> 00:57:28,608
  2264. Persis.
  2265.  
  2266. 506
  2267. 00:57:28,610 --> 00:57:32,212
  2268. kau memiliki buku yang
  2269. diinginkan tuanku!
  2270.  
  2271. 507
  2272. 00:57:32,214 --> 00:57:34,014
  2273. aku tidak membaca buku!
  2274.  
  2275. 508
  2276. 00:57:34,016 --> 00:57:37,817
  2277. Berikan padaku, Akkadia, dan
  2278. aku memberimu kata-kataku...
  2279.  
  2280. 509
  2281. 00:57:37,819 --> 00:57:39,886
  2282. Aku tidak akan membiarkanmu
  2283. dibantai dan dibelah.
  2284.  
  2285. 510
  2286. 00:57:39,888 --> 00:57:44,291
  2287. Aku akan memberimu kematian
  2288. layaknya Raja scorpio!
  2289.  
  2290. 511
  2291. 00:57:44,293 --> 00:57:47,263
  2292. aku telah menolak tawaran yang
  2293. sama berkali-kali sebelumnya.
  2294.  
  2295. 512
  2296. 00:57:49,831 --> 00:57:51,732
  2297. Tapi kau adalah satu!
  2298.  
  2299. 513
  2300. 00:57:51,734 --> 00:57:53,168
  2301. Kami banyak!
  2302.  
  2303. 514
  2304. 00:57:54,168 --> 00:57:55,237
  2305. Kita berdua.
  2306.  
  2307. 515
  2308. 00:57:57,373 --> 00:57:58,273
  2309. Wanita?
  2310.  
  2311. 516
  2312. 00:58:02,877 --> 00:58:06,913
  2313. Wanita! Wanita!
  2314.  
  2315. 517
  2316. 00:58:06,915 --> 00:58:10,050
  2317. Baiklah. aku akan mengambil
  2318. tiga di sebelah kanan.
  2319.  
  2320. 518
  2321. 00:58:10,052 --> 00:58:11,120
  2322. Cukup adil.
  2323.  
  2324. 519
  2325. 00:58:12,054 --> 00:58:12,889
  2326. Ya!
  2327.  
  2328. 520
  2329. 00:59:22,458 --> 00:59:23,860
  2330. Tala! bawa Amina pergi dari sini!
  2331.  
  2332. 521
  2333. 00:59:26,395 --> 00:59:29,165
  2334. Amina! Amina!
  2335.  
  2336. 522
  2337. 00:59:42,310 --> 00:59:43,946
  2338. Ah!
  2339.  
  2340. 523
  2341. 00:59:55,223 --> 00:59:57,092
  2342. Ah! Ah!
  2343.  
  2344. 524
  2345. 01:00:01,496 --> 01:00:03,299
  2346. aku akan menghancurkanmu!
  2347.  
  2348. 525
  2349. 01:00:12,840 --> 01:00:13,976
  2350. Sudah selesai dilakukan dengan baik...
  2351.  
  2352. 526
  2353. 01:00:15,076 --> 01:00:16,378
  2354. Raja scorpio!
  2355.  
  2356. 527
  2357. 01:00:23,485 --> 01:00:24,987
  2358. Enkidu! jangan!
  2359.  
  2360. 528
  2361. 01:00:26,154 --> 01:00:28,423
  2362. Mereka hanya kuda.
  2363. Kita tidak menyakiti mereka.
  2364.  
  2365. 529
  2366. 01:00:32,094 --> 01:00:34,994
  2367. Akkadia itu, dia mencurimu.
  2368.  
  2369. 530
  2370. 01:00:34,996 --> 01:00:37,831
  2371. Tidak ada yang mencuriku.
  2372. Aku pergi.
  2373.  
  2374. 531
  2375. 01:00:37,833 --> 01:00:39,800
  2376. kau hanya memiliki dua
  2377. perintah sekarang.
  2378.  
  2379. 532
  2380. 01:00:39,802 --> 01:00:42,569
  2381. Lindungi aku, dan
  2382. taatilah aku.
  2383.  
  2384. 533
  2385. 01:00:42,571 --> 01:00:44,273
  2386. Tidak seperti itu di bukumu.
  2387.  
  2388. 534
  2389. 01:00:45,540 --> 01:00:46,875
  2390. Apakah itu?
  2391.  
  2392. 535
  2393. 01:00:50,946 --> 01:00:52,415
  2394. aku tidak suka dia.
  2395.  
  2396. 536
  2397. 01:01:42,998 --> 01:01:46,299
  2398. Aqaba. Sebuah kota.
  2399. Begitu banyak orang.
  2400.  
  2401. 537
  2402. 01:01:46,301 --> 01:01:48,500
  2403. Bagaimana cara kita menyewa
  2404. perahu untuk menyeberangi lautan?
  2405.  
  2406. 538
  2407. 01:01:48,502 --> 01:01:50,305
  2408. Kita jual kuda-kuda.
  2409.  
  2410. 539
  2411. 01:02:01,049 --> 01:02:03,085
  2412. Ikan segar!
  2413. Ikan segar!
  2414.  
  2415. 540
  2416. 01:02:04,485 --> 01:02:05,652
  2417. Ikan segar!
  2418.  
  2419. 541
  2420. 01:02:41,089 --> 01:02:42,221
  2421. Jangan bicara dengan siapa pun.
  2422.  
  2423. 542
  2424. 01:02:42,223 --> 01:02:44,224
  2425. Kita di sini tidak
  2426. untuk berdagang gosip.
  2427.  
  2428. 543
  2429. 01:02:44,226 --> 01:02:46,358
  2430. aku tidak akan berbicara
  2431. dengan orang-orang aneh ini
  2432.  
  2433. 544
  2434. 01:02:46,360 --> 01:02:49,262
  2435. karena aku tidak mengenal mereka dan
  2436. tidak ada yang perlu aku katakan.
  2437.  
  2438. 545
  2439. 01:02:49,264 --> 01:02:51,665
  2440. kau! Jangan bicara sama sekali!
  2441.  
  2442. 546
  2443. 01:02:51,667 --> 01:02:54,170
  2444. aku suka bicara.
  2445.  
  2446. 547
  2447. 01:03:14,022 --> 01:03:15,154
  2448. Enkidu, jangan!
  2449.  
  2450. 548
  2451. 01:03:15,156 --> 01:03:17,056
  2452. kau makhluk kotor!
  2453.  
  2454. 549
  2455. 01:03:17,058 --> 01:03:18,458
  2456. Apakah kau kentut?
  2457.  
  2458. 550
  2459. 01:03:31,038 --> 01:03:34,310
  2460. Jual kuda-kuda. bawa ke pelabuhan,
  2461. sewa perahu, menyeberangi laut ke Amon.
  2462.  
  2463. 551
  2464. 01:03:35,310 --> 01:03:36,612
  2465. Aku akan menemuimu di makam.
  2466.  
  2467. 552
  2468. 01:03:54,096 --> 01:03:56,197
  2469. Mmm!
  2470.  
  2471. 553
  2472. 01:04:23,090 --> 01:04:24,694
  2473. Raja scorpio!
  2474.  
  2475. 554
  2476. 01:04:27,128 --> 01:04:28,395
  2477. Telah mencarimu.
  2478.  
  2479. 555
  2480. 01:04:28,397 --> 01:04:29,465
  2481. aku disini.
  2482.  
  2483. 556
  2484. 01:05:02,498 --> 01:05:05,098
  2485. Enkidu, ambillah Amina.
  2486. Aku akan menemuimu di pelabuhan.
  2487.  
  2488. 557
  2489. 01:05:05,100 --> 01:05:06,168
  2490. lewat sana.
  2491.  
  2492. 558
  2493. 01:05:22,284 --> 01:05:25,287
  2494. Tangkap dia!
  2495. aku ingin dia hidup!
  2496.  
  2497. 559
  2498. 01:05:35,464 --> 01:05:36,431
  2499. Ya!
  2500.  
  2501. 560
  2502. 01:05:37,866 --> 01:05:39,301
  2503. Ah!
  2504.  
  2505. 561
  2506. 01:05:40,802 --> 01:05:41,637
  2507. Berhenti!
  2508.  
  2509. 562
  2510. 01:05:45,639 --> 01:05:46,509
  2511. Hyah!
  2512.  
  2513. 563
  2514. 01:06:12,534 --> 01:06:14,770
  2515. - kau akan berdarah!
  2516. - Dan kau akan mati.
  2517.  
  2518. 564
  2519. 01:06:21,877 --> 01:06:22,811
  2520. Ha!
  2521.  
  2522. 565
  2523. 01:06:33,188 --> 01:06:34,690
  2524. Ah!
  2525.  
  2526. 566
  2527. 01:06:37,759 --> 01:06:38,726
  2528. Oh!
  2529.  
  2530. 567
  2531. 01:06:42,563 --> 01:06:43,862
  2532. Tidak! Berhenti!
  2533.  
  2534. 568
  2535. 01:06:46,868 --> 01:06:48,369
  2536. ayo!
  2537.  
  2538. 569
  2539. 01:06:57,244 --> 01:06:58,413
  2540. Ha!
  2541.  
  2542. 570
  2543. 01:07:03,884 --> 01:07:07,522
  2544. ayo!
  2545. Lompat, Pandai Besi! Melompat!
  2546.  
  2547. 571
  2548. 01:07:08,255 --> 01:07:10,326
  2549. Ya!
  2550.  
  2551. 572
  2552. 01:07:12,960 --> 01:07:16,262
  2553. Ha! Hyah!
  2554. Kau masuk?
  2555.  
  2556. 573
  2557. 01:07:16,264 --> 01:07:19,199
  2558. - Ha! Ha!
  2559. - Aku bilang padamu untuk tetap bersama Amina!
  2560.  
  2561. 574
  2562. 01:07:19,201 --> 01:07:21,833
  2563. Dan aku harus menyelamatkan hidupmu!
  2564. Lagi!
  2565.  
  2566. 575
  2567. 01:07:21,835 --> 01:07:22,902
  2568. Pria!
  2569.  
  2570. 576
  2571. 01:07:22,904 --> 01:07:24,404
  2572. Ha!
  2573.  
  2574. 577
  2575. 01:08:05,513 --> 01:08:08,715
  2576. - Tarqa!
  2577. - Raja Tarqa.
  2578.  
  2579. 578
  2580. 01:08:08,717 --> 01:08:11,520
  2581. Anak Balthazar.
  2582. Raja Nubia.
  2583.  
  2584. 579
  2585. 01:08:42,484 --> 01:08:45,821
  2586. Raja Nubia, dia adikmu?
  2587.  
  2588. 580
  2589. 01:08:47,821 --> 01:08:50,523
  2590. iya. Tarqa.
  2591.  
  2592. 581
  2593. 01:08:50,525 --> 01:08:54,495
  2594. Putra Balthazar, Raja Prajurit?
  2595.  
  2596. 582
  2597. 01:08:57,598 --> 01:09:01,869
  2598. Dia meninggal, berjuang untuk bangsanya
  2599. dengan kehormatan dan martabat.
  2600.  
  2601. 583
  2602. 01:09:19,687 --> 01:09:21,757
  2603. Biarkan aku menanggung
  2604. beban ini untukmu,
  2605.  
  2606. 584
  2607. 01:09:22,990 --> 01:09:25,793
  2608. karena kau memiliki banyak hal untuk
  2609. diselesaikan dalam pencarian ini.
  2610.  
  2611. 585
  2612. 01:09:38,405 --> 01:09:40,808
  2613. Akulah pewaris tunggal
  2614. Nubia, Blacksmith.
  2615.  
  2616. 586
  2617. 01:09:42,509 --> 01:09:45,013
  2618. aku seorang ratu
  2619. tanpa kerajaan.
  2620.  
  2621. 587
  2622. 01:09:48,650 --> 01:09:49,918
  2623. Sekarang aku tahu rasa sakitmu.
  2624.  
  2625. 588
  2626. 01:10:00,562 --> 01:10:01,930
  2627. Turut berduka atas kehilangan yang menimpamu.
  2628.  
  2629. 589
  2630. 01:10:05,066 --> 01:10:07,966
  2631. Tetapi pilihanmu sederhana.
  2632.  
  2633. 590
  2634. 01:10:07,968 --> 01:10:10,972
  2635. kau dapat berjuang, membalas dendam
  2636. saudaramu dan orang-orangmu.
  2637.  
  2638. 591
  2639. 01:10:11,972 --> 01:10:13,441
  2640. Dan mungkin kau akan mati.
  2641.  
  2642. 592
  2643. 01:10:14,942 --> 01:10:16,011
  2644. Atau kau dapat kembali sekarang.
  2645.  
  2646. 593
  2647. 01:10:17,579 --> 01:10:19,014
  2648. Buat hidup baru untuk dirimu sendiri.
  2649.  
  2650. 594
  2651. 01:10:21,715 --> 01:10:25,585
  2652. Tetapi ketika kau meninggalkan dunia
  2653. ini, bertahun-tahun dari sekarang,
  2654.  
  2655. 595
  2656. 01:10:25,587 --> 01:10:27,589
  2657. dan berikan laporan lengkap
  2658. tentang hidupmu di sini...
  2659.  
  2660. 596
  2661. 01:10:29,790 --> 01:10:32,593
  2662. cerita apa yang ingin
  2663. kau ingat dalam sejarah?
  2664.  
  2665. 597
  2666. 01:10:39,433 --> 01:10:41,503
  2667. Ini yang kau maksud
  2668. tentang quest?
  2669.  
  2670. 598
  2671. 01:11:29,984 --> 01:11:32,217
  2672. Jadi, kau adalah Raja
  2673. scorpio yang terkenal?
  2674.  
  2675. 599
  2676. 01:11:32,219 --> 01:11:34,686
  2677. Seseorang yang dulu.
  2678.  
  2679. 600
  2680. 01:11:34,688 --> 01:11:37,659
  2681. Tetapi suatu hari nanti kau bisa mendapatkan
  2682. kembali kerajaanmu, membangunnya kembali.
  2683.  
  2684. 601
  2685. 01:11:38,759 --> 01:11:40,661
  2686. Tidak ada yang tersisa
  2687. di kerajaanku.
  2688.  
  2689. 602
  2690. 01:11:42,129 --> 01:11:45,198
  2691. Di Aqaba, kau melihat seseorang
  2692. yang ingin kau bunuh.
  2693.  
  2694. 603
  2695. 01:11:45,200 --> 01:11:47,903
  2696. Dan dalam membunuh orang itu, kau
  2697. kemungkinan besar akan terbunuh.
  2698.  
  2699. 604
  2700. 01:11:49,771 --> 01:11:50,505
  2701. iya.
  2702.  
  2703. 605
  2704. 01:11:51,705 --> 01:11:53,674
  2705. Dia membunuh seseorang yang
  2706. sangat dekat denganku.
  2707.  
  2708. 606
  2709. 01:11:54,709 --> 01:11:56,678
  2710. Ada banyak cerita tentang
  2711. pembalasan dendam.
  2712.  
  2713. 607
  2714. 01:11:58,545 --> 01:12:00,682
  2715. Ada kehormatan dalam balasan.
  2716.  
  2717. 608
  2718. 01:12:13,628 --> 01:12:15,831
  2719. Kota yang Hilang dari Amon.
  2720.  
  2721. 609
  2722. 01:12:36,851 --> 01:12:39,818
  2723. Enkidu, kau harus
  2724. menunggu kami di sini.
  2725.  
  2726. 610
  2727. 01:12:39,820 --> 01:12:43,723
  2728. Aku tidak bisa melindungimu
  2729. jika aku tidak bersamamu.
  2730.  
  2731. 611
  2732. 01:12:43,725 --> 01:12:46,093
  2733. Dan aku tidak bisa mematuhimu
  2734. jika aku tidak bisa mendengarmu.
  2735.  
  2736. 612
  2737. 01:12:47,762 --> 01:12:50,632
  2738. - Tapi kita punya obor di sana.
  2739. - Tidak ada api!
  2740.  
  2741. 613
  2742. 01:12:51,732 --> 01:12:53,966
  2743. Tapi tidak ada jalan lain.
  2744.  
  2745. 614
  2746. 01:12:53,968 --> 01:12:58,072
  2747. aku mungkin punya cara lain.
  2748. Tapi kau harus percaya padaku.
  2749.  
  2750. 615
  2751. 01:13:21,094 --> 01:13:24,031
  2752. Sebuah makam. aku benci kuburan. Ah.
  2753.  
  2754. 616
  2755. 01:13:28,937 --> 01:13:31,903
  2756. Jangan biarkan api menyentuhku!
  2757. Apakah api menyentuhku?
  2758.  
  2759. 617
  2760. 01:13:31,905 --> 01:13:34,105
  2761. Tidak, itu tidak menyentuhmu.
  2762.  
  2763. 618
  2764. 01:13:34,107 --> 01:13:35,741
  2765. Ya.
  2766.  
  2767. 619
  2768. 01:13:35,743 --> 01:13:36,777
  2769. Ayo, Enkidu.
  2770.  
  2771. 620
  2772. 01:13:43,785 --> 01:13:46,985
  2773. Tidak ada api! Tidak ada api!
  2774.  
  2775. 621
  2776. 01:13:46,987 --> 01:13:50,088
  2777. Amina! Amina!
  2778. Jangan buat aku.
  2779.  
  2780. 622
  2781. 01:13:50,090 --> 01:13:51,724
  2782. Hentikan, tidak apa-apa.
  2783.  
  2784. 623
  2785. 01:13:53,093 --> 01:13:54,327
  2786. Tidak apa-apa.
  2787.  
  2788. 624
  2789. 01:14:04,871 --> 01:14:06,674
  2790. "raja Memtep."
  2791.  
  2792. 625
  2793. 01:14:08,209 --> 01:14:11,077
  2794. Detail singkat prasasti
  2795. ini tentang hidupnya.
  2796.  
  2797. 626
  2798. 01:14:11,079 --> 01:14:14,814
  2799. Para pembangun kuburan tidak akan
  2800. pernah mengukir tulisan rahasia
  2801.  
  2802. 627
  2803. 01:14:14,816 --> 01:14:16,716
  2804. tentang cara menghancurkan
  2805. Kutukan Anubis
  2806.  
  2807. 628
  2808. 01:14:16,718 --> 01:14:20,022
  2809. di dinding untuk perampok
  2810. dengan mudah menguraikan.
  2811.  
  2812. 629
  2813. 01:14:21,021 --> 01:14:22,954
  2814. Itu akan disembunyikan,
  2815.  
  2816. 630
  2817. 01:14:22,956 --> 01:14:25,826
  2818. atau disembunyikan di
  2819. artefak pemakaman.
  2820.  
  2821. 631
  2822. 01:14:27,160 --> 01:14:28,163
  2823. Di sarkofagus?
  2824.  
  2825. 632
  2826. 01:14:30,063 --> 01:14:33,299
  2827. Tidak. Di situlah
  2828. pedang itu ditemukan.
  2829.  
  2830. 633
  2831. 01:14:33,301 --> 01:14:34,966
  2832. Itu akan terpisah.
  2833.  
  2834. 634
  2835. 01:14:34,968 --> 01:14:36,971
  2836. Semuanya sudah dijarah
  2837. dan dirampok.
  2838.  
  2839. 635
  2840. 01:14:41,142 --> 01:14:42,110
  2841. The Sphinx.
  2842.  
  2843. 636
  2844. 01:14:45,079 --> 01:14:47,282
  2845. Idola yang penuh dengan
  2846. rahasia dan misteri.
  2847.  
  2848. 637
  2849. 01:14:51,018 --> 01:14:53,385
  2850. Penjaga pengetahuan.
  2851.  
  2852. 638
  2853. 01:14:53,387 --> 01:14:55,086
  2854. The Sphinx mati untuk kebenaran.
  2855.  
  2856. 639
  2857. 01:14:55,088 --> 01:14:58,224
  2858. Tapi ini adalah androsphinx,
  2859.  
  2860. 640
  2861. 01:14:58,226 --> 01:15:02,864
  2862. laki-laki dari spesies, yang
  2863. dikenal sebagai utusan kebenaran.
  2864.  
  2865. 641
  2866. 01:15:05,767 --> 01:15:06,868
  2867. Buka pintunya.
  2868.  
  2869. 642
  2870. 01:15:17,178 --> 01:15:19,147
  2871. aku akan mengembalikannya.
  2872.  
  2873. 643
  2874. 01:15:20,380 --> 01:15:23,849
  2875. Oke, aku akan membawanya kembali. aku berjanji.
  2876.  
  2877. 644
  2878. 01:15:23,851 --> 01:15:25,120
  2879. Bawa itu kembali!
  2880.  
  2881. 645
  2882. 01:16:08,396 --> 01:16:11,133
  2883. - Ini adalah sejarah yang ditulis dalam bahasa Sumeria.
  2884. - iya.
  2885.  
  2886. 646
  2887. 01:16:12,266 --> 01:16:14,100
  2888. Hieroglif ini
  2889. mengatakan raja Memtep
  2890.  
  2891. 647
  2892. 01:16:14,102 --> 01:16:16,368
  2893. diserang oleh musuh
  2894. di semua sisi.
  2895.  
  2896. 648
  2897. 01:16:16,370 --> 01:16:19,003
  2898. Dia memanggil Dewa Dunia Bawah,
  2899.  
  2900. 649
  2901. 01:16:19,005 --> 01:16:22,006
  2902. yang menempa pedang untuk
  2903. mencuri jiwa musuhnya,
  2904.  
  2905. 650
  2906. 01:16:22,008 --> 01:16:25,944
  2907. memberikan kekuatan dan kekuatan
  2908. Raja Memtep yang tak terukur.
  2909.  
  2910. 651
  2911. 01:16:25,946 --> 01:16:28,247
  2912. Dan sang raja tumbuh
  2913. mengerikan dalam kekuatannya,
  2914.  
  2915. 652
  2916. 01:16:28,249 --> 01:16:33,853
  2917. karena dia dikutuk dan disiksa oleh
  2918. jeritan jiwa-jiwa yang disiksa.
  2919.  
  2920. 653
  2921. 01:16:33,855 --> 01:16:35,954
  2922. raja Memtep kembali ke Amonsons
  2923.  
  2924. 654
  2925. 01:16:35,956 --> 01:16:39,457
  2926. untuk menemukan selir kerajaannya telah
  2927. melahirkan seorang anak perempuan.
  2928.  
  2929. 655
  2930. 01:16:39,459 --> 01:16:44,028
  2931. Kulit putrinya memiliki nama
  2932. orang-orang yang dibunuh oleh pedang.
  2933.  
  2934. 656
  2935. 01:16:44,030 --> 01:16:47,533
  2936. Anubis memberi tahu Raja Memtep
  2937. satu-satunya cara untuk mengakhiri kutukan
  2938.  
  2939. 657
  2940. 01:16:47,535 --> 01:16:49,502
  2941. adalah menghancurkan
  2942. book of souls dengan pedang.
  2943.  
  2944. 658
  2945. 01:16:51,004 --> 01:16:53,338
  2946. Itu adalah trik kejam para dewa untuk
  2947. menyelamatkan dirinya sendiri,
  2948.  
  2949. 659
  2950. 01:16:53,340 --> 01:16:57,109
  2951. raja harus mengakhiri kutukan dengan
  2952. membunuh anak perempuan satu-satunya.
  2953.  
  2954. 660
  2955. 01:16:57,111 --> 01:17:00,045
  2956. Tapi seorang mage yang kuat
  2957. menyelamatkan gadis itu,
  2958.  
  2959. 661
  2960. 01:17:00,047 --> 01:17:02,280
  2961. mencurinya selamanya.
  2962.  
  2963. 662
  2964. 01:17:02,282 --> 01:17:05,818
  2965. Dan raja Memtep meledak
  2966. dari kutukan itu,
  2967.  
  2968. 663
  2969. 01:17:05,820 --> 01:17:09,154
  2970. menggerakkan pedang ke
  2971. dalam hatinya sendiri.
  2972.  
  2973. 664
  2974. 01:17:09,156 --> 01:17:12,226
  2975. Jadi memasukkan namanya
  2976. sendiri ke dalam book of souls.
  2977.  
  2978. 665
  2979. 01:17:19,534 --> 01:17:22,003
  2980. raja Memtep adalah ayahmu?
  2981.  
  2982. 666
  2983. 01:17:25,239 --> 01:17:28,375
  2984. Penyihir yang aku pikir adalah ayah
  2985. ku membesarkanku sebagai miliknya.
  2986.  
  2987. 667
  2988. 01:17:31,012 --> 01:17:32,411
  2989. Dia bermaksud melindungiku.
  2990.  
  2991. 668
  2992. 01:17:32,413 --> 01:17:35,980
  2993. Itu tidak mungkin.
  2994. Itu akan membuatmu...
  2995.  
  2996. 669
  2997. 01:17:35,982 --> 01:17:37,351
  2998. aku telah hidup selama berabad-abad.
  2999.  
  3000. 670
  3001. 01:17:39,419 --> 01:17:42,223
  3002. Dan aku akan hidup selama ribuan
  3003. tahun yang tak terhitung jumlahnya.
  3004.  
  3005. 671
  3006. 01:17:45,125 --> 01:17:47,896
  3007. Satu-satunya cara untuk memecahkan
  3008. Kutukan Anubis adalah...
  3009.  
  3010. 672
  3011. 01:17:49,597 --> 01:17:51,398
  3012. aku harus dihancurkan
  3013. oleh pedang.
  3014.  
  3015. 673
  3016. 01:17:53,334 --> 01:17:55,403
  3017. The Kitab of Souls
  3018. harus dihancurkan...
  3019.  
  3020. 674
  3021. 01:17:56,570 --> 01:17:58,038
  3022. dan jiwa-jiwa dibebaskan.
  3023.  
  3024. 675
  3025. 01:18:00,907 --> 01:18:04,143
  3026. Dan aku adalah book of souls.
  3027.  
  3028. 676
  3029. 01:18:04,145 --> 01:18:08,383
  3030. book of souls, tersembunyi di
  3031. dalam tubuh wanita cantik.
  3032.  
  3033. 677
  3034. 01:18:30,204 --> 01:18:34,075
  3035. Pria itu sederhana, bukan?
  3036.  
  3037. 678
  3038. 01:19:10,945 --> 01:19:13,048
  3039. Raja scorpio.
  3040.  
  3041. 679
  3042. 01:20:10,070 --> 01:20:11,703
  3043. aku telah membiusnya.
  3044.  
  3045. 680
  3046. 01:20:11,705 --> 01:20:16,175
  3047. Ini adalah Raja Scorpion yang
  3048. dibisikkan oleh semua orang.
  3049.  
  3050. 681
  3051. 01:20:16,177 --> 01:20:18,446
  3052. Legenda selalu dimulai
  3053. dengan bisikan.
  3054.  
  3055. 682
  3056. 01:20:29,723 --> 01:20:34,126
  3057. Hmm Dia tidak terlihat
  3058. seperti di rantai ini.
  3059.  
  3060. 683
  3061. 01:20:34,128 --> 01:20:36,231
  3062. Sebelum aku melepaskan
  3063. kepalanya dari pundaknya...
  3064.  
  3065. 684
  3066. 01:20:38,632 --> 01:20:40,435
  3067. mari kita lihat bagaimana dia bertarung.
  3068.  
  3069. 685
  3070. 01:20:43,504 --> 01:20:45,403
  3071. Peringatkan aku ketika
  3072. dia bangun dari tidurnya.
  3073.  
  3074. 686
  3075. 01:20:45,405 --> 01:20:47,706
  3076. Apakah kau yakin ini bijaksana?
  3077.  
  3078. 687
  3079. 01:20:47,708 --> 01:20:49,444
  3080. Bunuh dia sekarang dan
  3081. selesaikan dengan itu.
  3082.  
  3083. 688
  3084. 01:20:52,545 --> 01:20:54,712
  3085. Dia sudah setengah
  3086. mati, Pendeta.
  3087.  
  3088. 689
  3089. 01:20:54,714 --> 01:20:59,385
  3090. Pria setengah mati berbahaya,
  3091. terutama pria seperti ini.
  3092.  
  3093. 690
  3094. 01:20:59,387 --> 01:21:03,692
  3095. Para serigala ingin melihat prajurit
  3096. hebat ini tewas dalam pertempuran.
  3097.  
  3098. 691
  3099. 01:21:05,258 --> 01:21:07,494
  3100. Kita harus memuaskan
  3101. haus darah mereka.
  3102.  
  3103. 692
  3104. 01:21:10,798 --> 01:21:13,702
  3105. Dia lemah dan terluka...
  3106.  
  3107. 693
  3108. 01:21:16,704 --> 01:21:18,572
  3109. dan tidak cocok untuk pedang ini!
  3110.  
  3111. 694
  3112. 01:21:29,749 --> 01:21:31,151
  3113. Tidak!
  3114.  
  3115. 695
  3116. 01:21:37,191 --> 01:21:38,259
  3117. Putri Tala.
  3118.  
  3119. 696
  3120. 01:21:45,132 --> 01:21:46,468
  3121. aku ratumu sekarang.
  3122.  
  3123. 697
  3124. 01:21:50,404 --> 01:21:53,104
  3125. Jika dipanggil, apakah
  3126. orang-orang siap bertempur?
  3127.  
  3128. 698
  3129. 01:21:53,106 --> 01:21:54,676
  3130. Para pria akan
  3131. bertarung, ratuku.
  3132.  
  3133. 699
  3134. 01:22:01,182 --> 01:22:02,280
  3135. Apa ini?
  3136.  
  3137. 700
  3138. 01:22:02,282 --> 01:22:04,352
  3139. The Kitab of Souls.
  3140.  
  3141. 701
  3142. 01:22:06,820 --> 01:22:08,422
  3143. Ditulis pada vellum kuno...
  3144.  
  3145. 702
  3146. 01:22:09,789 --> 01:22:13,293
  3147. diterangi dalam cahaya
  3148. biru matahari sore.
  3149.  
  3150. 703
  3151. 01:22:14,762 --> 01:22:16,197
  3152. Keindahan seperti itu.
  3153.  
  3154. 704
  3155. 01:22:17,831 --> 01:22:20,666
  3156. Jadi, kau berpikir
  3157. untuk mengalahkanku
  3158.  
  3159. 705
  3160. 01:22:20,668 --> 01:22:24,772
  3161. dengan menghancurkan pedang,
  3162. dan dengan itu, kekuatanku?
  3163.  
  3164. 706
  3165. 01:22:35,648 --> 01:22:38,186
  3166. aku melihat kau adalah buku
  3167. dengan keinginanmu sendiri.
  3168.  
  3169. 707
  3170. 01:22:39,453 --> 01:22:42,757
  3171. Penghinaan seperti
  3172. itu di matamu.
  3173.  
  3174. 708
  3175. 01:22:46,293 --> 01:22:47,695
  3176. Bakar jalang itu.
  3177.  
  3178. 709
  3179. 01:23:24,498 --> 01:23:25,834
  3180. Bangkit, Pandai Besi.
  3181.  
  3182. 710
  3183. 01:23:27,168 --> 01:23:30,536
  3184. Menjadi Raja scorpio lagi.
  3185.  
  3186. 711
  3187. 01:23:30,538 --> 01:23:36,641
  3188. Kami menghormati perjanjian
  3189. antara Dewa Dunia Bawah, Anubis,
  3190.  
  3191. 712
  3192. 01:23:36,643 --> 01:23:40,711
  3193. dan pembawa pedangnya,
  3194. Raja Nebserek Tuhan kita!
  3195.  
  3196. 713
  3197. 01:23:40,713 --> 01:23:43,649
  3198. Nebserek! Nebserek! Nebserek!
  3199.  
  3200. 714
  3201. 01:23:43,651 --> 01:23:45,184
  3202. Nebserek! Nebserek!
  3203.  
  3204. 715
  3205. 01:23:45,186 --> 01:23:47,853
  3206. Di sini, di tanah suci ini,
  3207.  
  3208. 716
  3209. 01:23:47,855 --> 01:23:52,757
  3210. kami berkumpul di api korban
  3211. untuk mengajukan ritual...
  3212.  
  3213. 717
  3214. 01:23:52,759 --> 01:23:57,397
  3215. Ingat siapa kau, raja Scorpion
  3216. : setengah dewa,
  3217.  
  3218. 718
  3219. 01:23:57,830 --> 01:23:59,467
  3220. Akkadia terakhir.
  3221.  
  3222. 719
  3223. 01:24:46,780 --> 01:24:50,782
  3224. Seperti yang tertulis dalam nubuatan,
  3225. Kitab book of souls akan terbakar
  3226.  
  3227. 720
  3228. 01:24:50,784 --> 01:24:51,920
  3229. dan dihancurkan demikian.
  3230.  
  3231. 721
  3232. 01:24:52,986 --> 01:24:54,819
  3233. Jangan biarkan orang
  3234. lain melawan kita!
  3235.  
  3236. 722
  3237. 01:24:54,821 --> 01:24:56,391
  3238. Aku satu laki-laki!
  3239.  
  3240. 723
  3241. 01:25:00,460 --> 01:25:01,929
  3242. Tapi seseorang bisa
  3243. melawan banyak...
  3244.  
  3245. 724
  3246. 01:25:05,732 --> 01:25:06,700
  3247. untuk seorang teman.
  3248.  
  3249. 725
  3250. 01:25:16,643 --> 01:25:18,713
  3251. Tenangkan pedangmu, Jackals.
  3252.  
  3253. 726
  3254. 01:25:21,315 --> 01:25:22,917
  3255. Dia milikku!
  3256.  
  3257. 727
  3258. 01:25:32,026 --> 01:25:34,395
  3259. Bagaimana tidurmu,
  3260. Raja scorpio?
  3261.  
  3262. 728
  3263. 01:25:35,795 --> 01:25:36,931
  3264. aku hanya seorang pandai besi.
  3265.  
  3266. 729
  3267. 01:25:38,464 --> 01:25:40,767
  3268. aku mengagumi seorang
  3269. pria yang berdiri tegak.
  3270.  
  3271. 730
  3272. 01:25:41,634 --> 01:25:43,402
  3273. Bahkan ketika dia sekarat.
  3274.  
  3275. 731
  3276. 01:25:45,039 --> 01:25:47,038
  3277. Waktu untuk melantunkan
  3278. belum datang.
  3279.  
  3280. 732
  3281. 01:25:47,040 --> 01:25:49,640
  3282. - Enkidu, sekarang saatnya.
  3283. - Orang-orang ingin...
  3284.  
  3285. 733
  3286. 01:25:49,642 --> 01:25:52,913
  3287. aku tidak bisa melindungi Amina.
  3288. aku gagal melindunginya.
  3289.  
  3290. 734
  3291. 01:25:54,481 --> 01:25:56,047
  3292. Kita belum gagal.
  3293.  
  3294. 735
  3295. 01:25:56,049 --> 01:25:57,349
  3296. Belum.
  3297.  
  3298. 736
  3299. 01:25:57,351 --> 01:25:58,649
  3300. Dia mengancam pemerintahanku.
  3301.  
  3302. 737
  3303. 01:26:01,821 --> 01:26:04,525
  3304. kau berdiri di atas
  3305. reruntuhan orang-orangku.
  3306.  
  3307. 738
  3308. 01:26:05,726 --> 01:26:09,528
  3309. Rusak bertahun-tahun yang lalu
  3310. oleh Kekaisaran Akkadianmu.
  3311.  
  3312. 739
  3313. 01:26:09,530 --> 01:26:13,532
  3314. Kami dipaksa untuk hidup
  3315. seperti serigala,
  3316.  
  3317. 740
  3318. 01:26:13,534 --> 01:26:14,969
  3319. makan sisa untuk bertahan hidup.
  3320.  
  3321. 741
  3322. 01:26:15,835 --> 01:26:17,571
  3323. Tapi satu serigala...
  3324.  
  3325. 742
  3326. 01:26:18,539 --> 01:26:20,738
  3327. tidak siap untuk pergi,
  3328.  
  3329. 743
  3330. 01:26:20,740 --> 01:26:24,544
  3331. dan menjadi tua,
  3332. kelaparan, dan dikalahkan!
  3333.  
  3334. 744
  3335. 01:26:35,489 --> 01:26:39,623
  3336. Aku menggali dalam-dalam,
  3337. jauh ke dalam pasir
  3338.  
  3339. 745
  3340. 01:26:39,625 --> 01:26:43,494
  3341. dan menemukan satu hal yang dapat
  3342. membangun kembali kekaisaran.
  3343.  
  3344. 746
  3345. 01:26:44,697 --> 01:26:47,599
  3346. Diperintah oleh seorang pemakan jiwa.
  3347.  
  3348. 747
  3349. 01:26:47,601 --> 01:26:50,836
  3350. Dengan pedang ini,
  3351. aku tak terkalahkan!
  3352.  
  3353. 748
  3354. 01:26:50,838 --> 01:26:54,405
  3355. Nebserek! Nebserek! Nebserek!
  3356.  
  3357. 749
  3358. 01:26:54,407 --> 01:26:56,643
  3359. kau tidak takut pada siapa pun.
  3360.  
  3361. 750
  3362. 01:26:57,710 --> 01:27:00,714
  3363. - aku tidak takut pada siapa pun.
  3364. - Aku percaya padamu, Enkidu.
  3365.  
  3366. 751
  3367. 01:27:01,914 --> 01:27:03,650
  3368. Tunjukkan siapa kau.
  3369.  
  3370. 752
  3371. 01:27:04,817 --> 01:27:09,153
  3372. Ini adalah waktumu.
  3373. Ini adalah momenmu!
  3374.  
  3375. 753
  3376. 01:27:09,155 --> 01:27:10,788
  3377. Amina membutuhkanmu!
  3378.  
  3379. 754
  3380. 01:27:13,160 --> 01:27:16,795
  3381. Atas perintahku,
  3382. lepaskan neraka!
  3383.  
  3384. 755
  3385. 01:27:16,797 --> 01:27:22,035
  3386. Nebserek! Nebserek!
  3387. Nebserek! Nebserek!
  3388.  
  3389. 756
  3390. 01:27:37,450 --> 01:27:39,520
  3391. Tidak!
  3392.  
  3393. 757
  3394. 01:27:52,499 --> 01:27:54,966
  3395. kau harus percaya!
  3396.  
  3397. 758
  3398. 01:27:54,968 --> 01:27:58,836
  3399. aku tidak bisa gagal!
  3400.  
  3401. 759
  3402. 01:27:58,838 --> 01:28:01,775
  3403. kau tidak bisa terbakar!
  3404. hancurkan!
  3405.  
  3406. 760
  3407. 01:28:04,511 --> 01:28:06,110
  3408. Amina! aku datang!
  3409.  
  3410. 762
  3411. 01:28:13,234 --> 01:28:19,654
  3412. akumenang.com
  3413. Delta Prima, the Mansion -
  3414. wa/sms/tlp 0852 5180 7354
  3415.  
  3416. 761
  3417. 01:28:21,794 --> 01:28:23,864
  3418. Ah! Ah!
  3419.  
  3420. 762
  3421. 01:28:24,998 --> 01:28:26,100
  3422. Ah!
  3423.  
  3424. 763
  3425. 01:28:38,978 --> 01:28:40,147
  3426. Ah!
  3427.  
  3428. 764
  3429. 01:28:58,831 --> 01:29:00,133
  3430. Oh!
  3431.  
  3432. 765
  3433. 01:29:20,587 --> 01:29:22,623
  3434. Beri aku jiwamu, Akkadia!
  3435.  
  3436. 766
  3437. 01:29:24,023 --> 01:29:24,991
  3438. Tak pernah.
  3439.  
  3440. 767
  3441. 01:29:38,137 --> 01:29:39,639
  3442. Hyah!
  3443.  
  3444. 768
  3445. 01:29:42,276 --> 01:29:43,978
  3446. Enkidu!
  3447.  
  3448. 769
  3449. 01:29:45,312 --> 01:29:48,616
  3450. aku tidak bisa gagal.
  3451.  
  3452. 770
  3453. 01:29:49,282 --> 01:29:52,250
  3454. Harus menghancurkan pedangnya!
  3455.  
  3456. 771
  3457. 01:29:57,290 --> 01:30:00,024
  3458. - aku tidak bisa...
  3459. - Tidak!
  3460.  
  3461. 772
  3462. 01:30:00,026 --> 01:30:02,195
  3463. ...gagal!
  3464.  
  3465. 773
  3466. 01:30:08,200 --> 01:30:10,837
  3467. Amina!
  3468.  
  3469. 762
  3470. 01:30:29,234 --> 01:30:40,654
  3471. Delta Prima, the Mansion -
  3472. Sukodadi lamongan jawa timur
  3473.  
  3474. 774
  3475. 01:31:12,298 --> 01:31:17,301
  3476. Jika aku tidak bisa memiliki jiwamu, Akkadia,
  3477. maka aku akan mengirimmu ke akhirat.
  3478.  
  3479. 775
  3480. 01:31:17,303 --> 01:31:19,136
  3481. Tidak. Aku menciptakan takdirku.
  3482.  
  3483. 776
  3484. 01:31:19,138 --> 01:31:22,340
  3485. Dan aku tidak akan
  3486. mati di tanganmu.
  3487.  
  3488. 777
  3489. 01:31:22,342 --> 01:31:25,980
  3490. Tetapi kau akan melakukannya!
  3491.  
  3492. 778
  3493. 01:31:41,128 --> 01:31:42,862
  3494. Tidak!
  3495.  
  3496. 779
  3497. 01:31:48,834 --> 01:31:53,306
  3498. Tidak!
  3499.  
  3500. 780
  3501. 01:33:31,471 --> 01:33:34,208
  3502. Hancurkan kutukan
  3503. ini, Scorpion King.
  3504.  
  3505. 781
  3506. 01:33:50,389 --> 01:33:51,392
  3507. Aku tidak akan menyakitimu.
  3508.  
  3509. 782
  3510. 01:33:52,392 --> 01:33:54,228
  3511. Kejahatan tidak akan berhenti.
  3512.  
  3513. 783
  3514. 01:33:56,195 --> 01:33:59,432
  3515. akan datang untuk
  3516. pedang lagi dan lagi.
  3517.  
  3518. 784
  3519. 01:34:05,172 --> 01:34:08,238
  3520. Akulah pengorbanan
  3521. yang harus dilakukan
  3522.  
  3523. 785
  3524. 01:34:08,240 --> 01:34:11,478
  3525. untuk menghancurkan pedang
  3526. dan membebaskan jiwa.
  3527.  
  3528. 786
  3529. 01:34:17,450 --> 01:34:19,153
  3530. aku tidak takut.
  3531.  
  3532. 787
  3533. 01:34:23,056 --> 01:34:24,258
  3534. Apakah tidak ada cara lain?
  3535.  
  3536. 788
  3537. 01:34:48,013 --> 01:34:50,183
  3538. Terima kasih sudah
  3539. menunjukkan duniamu.
  3540.  
  3541. 789
  3542. 01:36:19,172 --> 01:36:20,473
  3543. Selamat tinggal, Amina.
  3544.  
  3545. 790
  3546. 01:36:28,714 --> 01:36:32,116
  3547. Sejarah akan menceritakan tentang
  3548. prajurit yang tak kenal takut ini
  3549.  
  3550. 791
  3551. 01:36:32,118 --> 01:36:34,621
  3552. yang tidak pernah
  3553. melupakan takdirnya lagi.
  3554.  
  3555. 792
  3556. 01:36:35,588 --> 01:36:37,956
  3557. Ia dikenal dengan banyak nama:
  3558.  
  3559. 793
  3560. 01:36:37,958 --> 01:36:43,094
  3561. Akkadian, Assassin, Blacksmith,
  3562.  
  3563. 794
  3564. 01:36:43,096 --> 01:36:45,697
  3565. dan Liberator of Souls.
  3566.  
  3567. 795
  3568. 01:36:45,699 --> 01:36:48,399
  3569. Tapi nama yang dia buat
  3570. untuk dirinya sendiri
  3571.  
  3572. 796
  3573. 01:36:48,401 --> 01:36:52,239
  3574. akan selamanya terukir
  3575. di pasir waktu:
  3576.  
  3577. 797
  3578. 01:36:53,239 --> 01:36:57,311
  3579. Mathayus, Raja scorpio.
  3580.  
  3581. 798
  3582. 01:37:03,518 --> 01:37:08,518
  3583. Subtitle oleh explosiveskull
  3584. diterjemahkan lamongan, oktober - 2018
  3585. delta prima the mansion
  3586. akumenang.com
Add Comment
Please, Sign In to add comment