Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:00,765 --> 00:02:02,025
- N’avez-vous pas entendu ?
- 2
- 00:02:03,095 --> 00:02:05,474
- Le Seigneur est le Dieu éternel.
- 3
- 00:02:05,834 --> 00:02:07,874
- Le Créateur de la Terre.
- 4
- 00:02:09,404 --> 00:02:11,835
- Il ne deviendra jamais fatigué ou las.
- 5
- 00:02:13,155 --> 00:02:15,485
- Et personne n’atteindra
- jamais sa vision du monde.
- 6
- 00:02:20,374 --> 00:02:22,314
- Il donne de la force aux désabusés.
- 7
- 00:02:22,334 --> 00:02:24,145
- Et augmente celle des faibles.
- 8
- 00:02:26,355 --> 00:02:28,145
- Même quand on
- devient fatigués et las.
- 9
- 00:02:28,305 --> 00:02:30,305
- De jeunes hommes
- trébuchent et tombent.
- 10
- 00:02:30,655 --> 00:02:32,724
- Mais ceux qui croient en le Seigneur
- 11
- 00:02:33,294 --> 00:02:35,034
- renouvelleront leur force.
- 12
- 00:02:37,154 --> 00:02:39,654
- Ils s’envoleront avec des ailes d’aigle.
- 13
- 00:02:40,034 --> 00:02:41,034
- Ils courront.
- 14
- 00:02:41,284 --> 00:02:42,414
- Et ne seront pas las.
- 15
- 00:02:42,664 --> 00:02:43,664
- Ils marcheront.
- 16
- 00:02:44,233 --> 00:02:45,693
- Et n’auront pas peur.
- 17
- 00:02:47,483 --> 00:02:49,213
- Desmond.
- 18
- 00:02:49,233 --> 00:02:50,674
- Tiens bon.
- 19
- 00:02:51,544 --> 00:02:53,744
- Tiens bon, Desmond.
- 20
- 00:02:54,054 --> 00:02:56,114
- On va te sortir de là.
- 21
- 00:03:11,393 --> 00:03:12,393
- Desmond.
- 22
- 00:03:14,103 --> 00:03:15,103
- Desmond.
- 23
- 00:03:15,593 --> 00:03:16,143
- Quoi ?
- 24
- 00:03:16,644 --> 00:03:17,644
- Attends.
- 25
- 00:03:17,714 --> 00:03:18,714
- Rattrape-moi.
- 26
- 00:03:19,974 --> 00:03:22,434
- Attends.
- Je dois te dire quelque chose.
- 27
- 00:03:25,653 --> 00:03:26,653
- Quoi donc Hal ?
- 28
- 00:03:28,223 --> 00:03:29,263
- On fait la course jusqu’au sommet.
- 29
- 00:03:29,353 --> 00:03:30,613
- Tricheur.
- 30
- 00:03:40,483 --> 00:03:42,223
- A plus tard, traînard.
- 31
- 00:03:49,873 --> 00:03:50,873
- Tu veux un coup de main ?
- 32
- 00:03:51,263 --> 00:03:52,273
- C’est bon.
- 33
- 00:03:58,763 --> 00:03:59,593
- Je t’ai laissé gagner.
- 34
- 00:03:59,663 --> 00:04:00,803
- Ce n’est pas vrai. Laisse tomber.
- 35
- 00:04:01,103 --> 00:04:02,193
- Toi, laisse tomber.
- 36
- 00:04:06,902 --> 00:04:07,902
- Mon Dieu.
- 37
- 00:04:08,122 --> 00:04:10,123
- Eloignez-vous du bord.
- 38
- 00:04:10,313 --> 00:04:11,573
- Vous êtes des imbéciles.
- 39
- 00:04:11,753 --> 00:04:13,483
- Vous allez vous tordre le cou.
- 40
- 00:04:15,183 --> 00:04:16,512
- C’est les enfants de Doss.
- 41
- 00:04:16,942 --> 00:04:18,472
- Aussi fous que leur père.
- 42
- 00:04:27,372 --> 00:04:30,411
- Ils ont déterré le coin où
- il y avait le corps de Jack.
- 43
- 00:04:32,751 --> 00:04:34,351
- Ils l’ont mis sur le trottoir.
- 44
- 00:04:37,602 --> 00:04:39,732
- Vous ne reconnaitriez pas
- l’endroit tel qu’il est aujourd’hui.
- 45
- 00:04:46,911 --> 00:04:49,511
- Enfin je doute qu’eux
- aussi vous reconnaissent.
- 46
- 00:04:51,821 --> 00:04:54,311
- Ils me reconnaissent à peine
- quand je passe devant eux.
- 47
- 00:04:57,390 --> 00:04:59,120
- C’est comme si j’étais mort avec vous.
- 48
- 00:05:05,152 --> 00:05:07,152
- C’est comme si on n’avait jamais existé.
- 49
- 00:05:16,401 --> 00:05:18,801
- C’est tout ce que j’avais à
- vous dire aujourd’hui.
- 50
- 00:05:39,520 --> 00:05:41,490
- Arrête-le avec ton droit, Desmond.
- 51
- 00:05:42,700 --> 00:05:43,330
- Arrêtez.
- 52
- 00:05:43,510 --> 00:05:44,510
- Vous m’entendez ?
- 53
- 00:05:46,040 --> 00:05:47,199
- Pour quoi est-ce qu’ils se battent ?
- 54
- 00:05:47,329 --> 00:05:48,579
- Ils n’ont jamais eu besoin
- de raison pour se battre.
- 55
- 00:05:48,739 --> 00:05:49,739
- Tom, tu ne veux pas…
- 56
- 00:05:50,719 --> 00:05:52,899
- Pourquoi les arrêter et m’empêcher
- de les fouetter tous les deux.
- 57
- 00:05:52,959 --> 00:05:54,500
- Comme ça je fouetterai
- seulement celui qui gagne.
- 58
- 00:05:57,930 --> 00:05:58,930
- Tom.
- 59
- 00:05:59,570 --> 00:06:00,569
- Non.
- 60
- 00:06:01,079 --> 00:06:02,079
- Mon Dieu.
- 61
- 00:06:03,469 --> 00:06:04,229
- Tom.
- 62
- 00:06:04,329 --> 00:06:05,409
- Réveille-toi. Tu m’entends ?
- 63
- 00:06:05,849 --> 00:06:06,979
- Mais qu’est-ce que tu as fait ?
- 64
- 00:06:07,019 --> 00:06:08,589
- Il ne m’entend pas.
- 65
- 00:06:10,859 --> 00:06:12,119
- On va mettre de la glace.
- 66
- 00:06:15,598 --> 00:06:17,068
- Enlève ce panier.
- 67
- 00:06:17,208 --> 00:06:18,208
- D’accord.
- 68
- 00:06:19,388 --> 00:06:20,449
- Il respire ?
- 69
- 00:06:21,789 --> 00:06:22,789
- Hal ?
- 70
- 00:06:23,349 --> 00:06:24,679
- Hal tu m’entends ?
- 71
- 00:06:29,939 --> 00:06:31,279
- Hal tu m’entends ?
- 72
- 00:06:37,559 --> 00:06:38,559
- Hal ?
- 73
- 00:06:39,588 --> 00:06:40,348
- Allez.
- 74
- 00:06:40,388 --> 00:06:41,968
- Dieu, aidez-le.
- 75
- 00:06:42,478 --> 00:06:43,478
- Hal ?
- 76
- 00:07:05,458 --> 00:07:07,757
- Qu’est-ce que tu crois faire ?
- 77
- 00:07:09,017 --> 00:07:14,898
- Je vais devoir te fouetter maintenant.
- Tu connais les règles.
- 78
- 00:07:16,318 --> 00:07:18,038
- Tu m’écoutes Desmond ?
- 79
- 00:07:19,947 --> 00:07:20,947
- Desmond !
- 80
- 00:07:20,987 --> 00:07:22,557
- Tom. Arrête.
- 81
- 00:07:22,597 --> 00:07:26,797
- Ce n’est pas ça qui va lui apprendre.
- Il est déjà assez violent.
- 82
- 00:07:27,167 --> 00:07:29,377
- Comme je te connais tu vas
- le couver et l’embrasser.
- 83
- 00:07:29,467 --> 00:07:32,886
- Lui dire que le monde est
- un endroit doux et gentil.
- 84
- 00:07:37,116 --> 00:07:38,457
- Hal va s’en remettre.
- 85
- 00:07:55,467 --> 00:07:56,937
- J’aurais pu le tuer.
- 86
- 00:07:57,497 --> 00:07:58,826
- Oui, tu aurais pu.
- 87
- 00:08:00,026 --> 00:08:02,086
- Le meurtre est le pire péché de tous.
- 88
- 00:08:02,986 --> 00:08:04,456
- Et aussi de prendre la
- vie d’un autre homme.
- 89
- 00:08:04,486 --> 00:08:07,307
- C’est le péché le plus monstrueux
- aux yeux du Seigneur.
- 90
- 00:08:08,257 --> 00:08:09,857
- Rien ne blesse plus son cœur.
- 91
- 00:08:25,565 --> 00:08:26,565
- Je le déteste.
- 92
- 00:08:42,435 --> 00:08:43,435
- Maman.
- 93
- 00:08:56,275 --> 00:08:58,546
- Pourquoi il nous déteste tant ?
- 94
- 00:08:59,916 --> 00:09:02,206
- Il ne nous déteste pas.
- 95
- 00:09:04,575 --> 00:09:05,905
- Il se déteste lui.
- 96
- 00:09:06,755 --> 00:09:07,755
- Autrefois,
- 97
- 00:09:09,575 --> 00:09:11,845
- ton père et moi avons connu
- celui qu’il était vraiment.
- 98
- 00:09:13,345 --> 00:09:16,445
- J’aurais aimé que tu le connaisses
- comme moi avant la guerre.
- 99
- 00:09:40,065 --> 00:09:41,605
- Comment avons-nous
- chanté, Desmond ?
- 100
- 00:09:41,905 --> 00:09:43,874
- Comme des anges de
- l’armée céleste, Maman.
- 101
- 00:09:44,334 --> 00:09:46,364
- Tu sais que c’est un péché
- de dire un mensonge.
- 102
- 00:09:46,444 --> 00:09:48,024
- Surtout en ce lieu.
- 103
- 00:09:48,074 --> 00:09:49,815
- Mais je n’ai jamais dit que
- c’était des anges du chant.
- 104
- 00:09:55,955 --> 00:09:57,904
- Qu’est-ce qui se passe dehors,
- Desmond ?
- 105
- 00:09:58,074 --> 00:10:00,494
- Allez-y. Sortez-le.
- 106
- 00:10:02,554 --> 00:10:03,384
- Trainez-le.
- 107
- 00:10:03,404 --> 00:10:04,294
- Tirez.
- 108
- 00:10:09,823 --> 00:10:11,163
- J’appelle une ambulance.
- 109
- 00:10:11,193 --> 00:10:12,323
- Non. Il n’y a pas le temps.
- 110
- 00:10:12,343 --> 00:10:13,643
- Joshua, amène ton pickup.
- 111
- 00:10:13,673 --> 00:10:14,273
- Vite.
- 112
- 00:10:14,293 --> 00:10:15,193
- Ok.
- 113
- 00:10:32,463 --> 00:10:34,153
- Ça va aller. Ça va aller.
- 114
- 00:10:34,593 --> 00:10:35,972
- Tu es entre de bonnes mains.
- 115
- 00:10:38,352 --> 00:10:39,682
- Qu’avons-nous là ?
- 116
- 00:10:39,762 --> 00:10:40,662
- C’est une artère coupée.
- 117
- 00:10:40,692 --> 00:10:41,893
- - Amenez de quoi faire des points de suture.
- - Oui, Docteur.
- 118
- 00:10:41,913 --> 00:10:43,083
- Appuyez dessus.
- 119
- 00:10:43,163 --> 00:10:44,353
- C’est vous qui avez mis ce garrot ?
- 120
- 00:10:44,383 --> 00:10:45,193
- Oui, Monsieur.
- 121
- 00:10:45,253 --> 00:10:48,433
- Bon boulot. Vous avez sûrement
- sauvé la vie de ce garçon.
- 122
- 00:10:48,503 --> 00:10:50,273
- Restez avec nous. Ça va aller.
- 123
- 00:10:50,663 --> 00:10:51,863
- On peut régler ça.
- 124
- 00:10:57,133 --> 00:10:59,133
- Restez avec nous.
- Tout va bien se passer.
- 125
- 00:10:59,193 --> 00:11:00,193
- Vous vous sentez bien ?
- 126
- 00:11:00,233 --> 00:11:01,233
- Certainement, Docteur.
- 127
- 00:12:05,291 --> 00:12:07,960
- Le test d’aptitude physique pour l’armée
- est par-là. Ici c’est pour donner son sang.
- 128
- 00:12:14,181 --> 00:12:15,251
- Vous allez bien ?
- 129
- 00:12:17,171 --> 00:12:18,711
- Ce n’est pas le mien.
- 130
- 00:12:19,671 --> 00:12:20,670
- Je vais bien.
- 131
- 00:12:21,240 --> 00:12:22,520
- Mais merci d’avoir demandé, madame.
- 132
- 00:12:27,601 --> 00:12:28,731
- De quoi avez-vous besoin ?
- 133
- 00:12:31,451 --> 00:12:32,451
- Ma ceinture.
- 134
- 00:12:35,920 --> 00:12:38,720
- Je l’ai prêtée à ce
- garçon qui a eu l’accident.
- 135
- 00:12:38,760 --> 00:12:41,690
- Mon pantalon ne tient
- pas si bien sans elle.
- 136
- 00:12:42,390 --> 00:12:44,900
- Je n’ai pas votre ceinture.
- 137
- 00:12:45,260 --> 00:12:48,399
- Non, je le sais Madame.
- Elle est encore sur le garçon.
- 138
- 00:12:48,559 --> 00:12:49,559
- Ok.
- 139
- 00:12:50,679 --> 00:12:52,770
- Je suis juste là pour les prises de sang.
- 140
- 00:12:53,000 --> 00:12:54,320
- Je vous donne le mien.
- 141
- 00:12:55,910 --> 00:12:56,910
- Ok.
- 142
- 00:12:57,040 --> 00:12:58,840
- Allez dans cette pièce.
- Attendez avec les autres.
- 143
- 00:12:58,950 --> 00:13:00,219
- Je vous appellerai pour venir ici.
- 144
- 00:13:05,339 --> 00:13:06,399
- Là-bas. Cette pièce là-bas.
- 145
- 00:13:14,968 --> 00:13:17,098
- Vous avez déjà donné votre
- sang avant, Monsieur… ?
- 146
- 00:13:19,199 --> 00:13:20,199
- Doss.
- 147
- 00:13:21,639 --> 00:13:24,279
- Mais mes amis m’appellent Desmond.
- Non, Madame, c’est la première fois.
- 148
- 00:13:33,138 --> 00:13:35,868
- J’ai toujours rêvé d’être docteur mais
- 149
- 00:13:37,108 --> 00:13:38,508
- je ne suis pas beaucoup allé à l’école.
- 150
- 00:13:40,738 --> 00:13:43,268
- Vous allez peut-être être un
- peu étourdi quand on aura fini.
- 151
- 00:13:43,638 --> 00:13:45,239
- Quelqu’un vient vous chercher ?
- 152
- 00:13:46,159 --> 00:13:47,959
- Non, Madame. Je rentre à pied.
- 153
- 00:13:48,499 --> 00:13:49,699
- Où habitez-vous ?
- 154
- 00:13:50,359 --> 00:13:51,359
- Fort Ham, Madame.
- 155
- 00:13:52,208 --> 00:13:53,208
- C’est loin.
- 156
- 00:13:53,798 --> 00:13:54,998
- 8 ou 9 kilomètres.
- 157
- 00:13:56,008 --> 00:13:57,608
- Je coupe à travers la forêt.
- 158
- 00:13:58,168 --> 00:13:59,168
- Du coup ça fait 11 kilomètres
- 159
- 00:14:00,438 --> 00:14:02,238
- Vous devez vraiment aimer la forêt.
- 160
- 00:14:02,248 --> 00:14:03,448
- Oui, Madame. Sans aucun doute.
- 161
- 00:14:04,528 --> 00:14:05,107
- Ok.
- 162
- 00:14:05,137 --> 00:14:06,377
- Appuyez ici.
- 163
- 00:14:08,157 --> 00:14:09,157
- Ça va ?
- 164
- 00:14:14,708 --> 00:14:17,698
- Où est-ce que tu vas comme
- ça, tout pimpant et beau ?
- 165
- 00:14:18,097 --> 00:14:19,627
- J’ai rencontré quelqu’un hier.
- 166
- 00:14:20,027 --> 00:14:22,787
- Une infirmière à l’hôpital qui s’appelle
- Dorothy Schutte et je vais l’épouser.
- 167
- 00:14:22,837 --> 00:14:24,527
- Mon Dieu, est-ce qu’elle sait ça ?
- 168
- 00:14:24,567 --> 00:14:26,417
- Pas encore mais elle est sur le point.
- 169
- 00:14:26,777 --> 00:14:28,547
- Est-ce que tu as déjà parlé
- à une femme au moins ?
- 170
- 00:14:28,577 --> 00:14:30,907
- Autre qu’une qui fait partie de la famille.
- 171
- 00:14:31,046 --> 00:14:32,046
- Je lui ai parlée à elle.
- 172
- 00:14:33,326 --> 00:14:36,456
- Dans ce cas, viens faire
- un gros câlin à ton frère.
- 173
- 00:14:36,506 --> 00:14:38,907
- Enlève tes sales pattes de là.
- 174
- 00:14:40,297 --> 00:14:41,497
- Souhaite-moi bonne chance maman.
- 175
- 00:14:42,097 --> 00:14:43,317
- Bonne chance.
- 176
- 00:15:20,527 --> 00:15:21,527
- Suivant.
- 177
- 00:15:21,867 --> 00:15:22,867
- Asseyez-vous.
- 178
- 00:15:23,377 --> 00:15:25,176
- Vous avez déjà donné votre sang ?
- 179
- 00:15:25,246 --> 00:15:26,316
- Oui Madame.
- 180
- 00:15:29,496 --> 00:15:30,697
- Vous êtes l’homme à la ceinture.
- 181
- 00:15:31,117 --> 00:15:32,387
- Desmond, c’est moi.
- 182
- 00:15:32,737 --> 00:15:35,537
- Desmond, on ne peut pas prendre
- votre sang deux jours d’affilée.
- 183
- 00:15:35,647 --> 00:15:37,466
- D’accord. Je peux récupérer le mien ?
- 184
- 00:15:38,056 --> 00:15:38,696
- Quoi ?
- 185
- 00:15:38,886 --> 00:15:40,486
- Mon sang, je dois le récupérer.
- 186
- 00:15:41,716 --> 00:15:44,296
- Ça ne marche pas comme ça.
- On ne peut pas vous le redonner.
- 187
- 00:15:44,446 --> 00:15:45,956
- Eh bien vous allez devoir.
- 188
- 00:15:46,456 --> 00:15:49,905
- Depuis que vous m’avez piqué avec
- cette aiguille mon cœur bat très vite.
- 189
- 00:15:50,195 --> 00:15:52,065
- A chaque fois que je pense
- à vous il bat encore plus vite.
- 190
- 00:15:53,655 --> 00:15:56,276
- Je ne l’avais encore
- jamais entendue, celle-là.
- 191
- 00:15:56,586 --> 00:15:57,826
- C’est plutôt ringard.
- 192
- 00:15:58,046 --> 00:15:59,046
- Ah bon ?
- 193
- 00:15:59,376 --> 00:15:59,876
- Oui.
- 194
- 00:15:59,906 --> 00:16:03,375
- Ça craint.
- J’ai travaillé dessus toute la nuit.
- 195
- 00:16:03,505 --> 00:16:04,505
- Elle n’est pas bien ?
- 196
- 00:16:06,645 --> 00:16:07,845
- Je n’ai pas dit ça.
- 197
- 00:16:28,405 --> 00:16:31,084
- Quelle est la différence
- entre une artère et une veine ?
- 198
- 00:16:33,465 --> 00:16:34,945
- De quoi tu parles ?
- 199
- 00:16:34,995 --> 00:16:36,255
- L’accident du garçon.
- 200
- 00:16:38,955 --> 00:16:40,285
- Les artères giclent du sang.
- 201
- 00:16:42,414 --> 00:16:43,414
- Et les veines ?
- 202
- 00:16:45,264 --> 00:16:46,264
- Elles saignent.
- 203
- 00:16:49,405 --> 00:16:51,265
- Je pense que tu as besoin de
- t’entraîner sur ton discours
- 204
- 00:16:51,285 --> 00:16:53,315
- pour un rendez-vous entre un garçon
- et une fille à la maison avant de venir.
- 205
- 00:16:53,825 --> 00:16:54,895
- Sûrement.
- 206
- 00:16:57,024 --> 00:16:59,764
- Je te donnerai un livre si tu es si intéressé.
- 207
- 00:17:01,314 --> 00:17:02,314
- Sur les rendez-vous amoureux ?
- 208
- 00:17:04,174 --> 00:17:05,174
- Sur le sang.
- 209
- 00:17:13,763 --> 00:17:15,964
- Tu as une autre question médicale ?
- 210
- 00:17:16,544 --> 00:17:20,284
- Non, je pense juste que tu es la plus
- belle chose que j’aie jamais vue.
- 211
- 00:17:21,313 --> 00:17:23,643
- C’est parce que je suis
- assise dans le noir.
- 212
- 00:17:26,513 --> 00:17:27,093
- Non.
- 213
- 00:17:29,093 --> 00:17:30,493
- Et tu es belle.
- 214
- 00:17:55,432 --> 00:17:57,292
- Ecartez-vous !
- 215
- 00:17:58,782 --> 00:18:01,052
- Tu dois regarder là où tu vas.
- 216
- 00:18:13,003 --> 00:18:15,272
- Je suis désolé, je ne pensais
- pas que ça te dérangerait.
- 217
- 00:18:15,732 --> 00:18:16,732
- Tu ne m’as pas demandé.
- 218
- 00:18:18,282 --> 00:18:19,742
- J’ai pensé que tu apprécierais.
- 219
- 00:18:19,772 --> 00:18:21,502
- Ça aurait sûrement été le
- cas si tu m’avais demandé.
- 220
- 00:18:32,561 --> 00:18:33,562
- Tu viens ?
- 221
- 00:18:37,362 --> 00:18:38,362
- Merde !
- 222
- 00:18:59,671 --> 00:19:01,281
- Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
- 223
- 00:19:01,611 --> 00:19:04,381
- Parce que vous auriez essayé de m’en dissuader
- et je sais que ce que je fais est bien.
- 224
- 00:19:04,631 --> 00:19:06,700
- Et qu’en est-il de Son commandement ?
- 225
- 00:19:06,760 --> 00:19:08,360
- Il n’est pas question de tuer
- quand il s’agit d’une guerre.
- 226
- 00:19:08,870 --> 00:19:11,450
- J’ai protégé bon nombre de garçons de
- notre église pour qu’ils n’y aillent pas.
- 227
- 00:19:11,980 --> 00:19:14,100
- Il y a une guerre et ils
- ont besoin d’hommes.
- 228
- 00:19:14,640 --> 00:19:17,040
- Travailler dans une usine de
- papier ne va pas sauver ce pays.
- 229
- 00:19:25,690 --> 00:19:27,471
- Il ressemble à une star de cinéma.
- 230
- 00:19:28,951 --> 00:19:29,951
- N’est-ce pas ?
- 231
- 00:19:32,700 --> 00:19:33,970
- Joli uniforme.
- 232
- 00:19:35,460 --> 00:19:36,460
- Joli chapeau.
- 233
- 00:19:39,300 --> 00:19:43,150
- Ça me rappelle ce à quoi Hardy ressemblait
- dans son uniforme quand on est allé en France.
- 234
- 00:19:45,529 --> 00:19:46,429
- Tu te souviens de lui Dorothy ?
- 235
- 00:19:46,459 --> 00:19:46,979
- Arrête Tom.
- 236
- 00:19:47,039 --> 00:19:48,039
- Quoi ?
- 237
- 00:19:50,369 --> 00:19:53,840
- Je dis juste combien Hal est
- remarquable dans son uniforme.
- 238
- 00:19:54,860 --> 00:19:56,990
- Toutes les filles doivent
- certainement se le dire.
- 239
- 00:19:57,240 --> 00:20:00,509
- Elles étaient toutes là autour de lui.
- Il était tout fier.
- 240
- 00:20:06,309 --> 00:20:09,299
- J’espère juste que quand Hal se fera tirer
- dessus ce sera sur la face avant de sa veste.
- 241
- 00:20:10,879 --> 00:20:13,358
- Comme une simple entrée
- de blessure qu’on ne manque pas.
- 242
- 00:20:14,218 --> 00:20:16,498
- Hardy s’est fait tirer dessus dans le dos.
- Ça a fait exploser
- 243
- 00:20:16,518 --> 00:20:19,929
- ses boyaux et ses
- intestins partout par le devant.
- 244
- 00:20:22,879 --> 00:20:24,808
- Ça a détruit tout son uniforme.
- 245
- 00:20:29,098 --> 00:20:34,208
- Encore une chance qu’il soit mort et qu’il n’ait pas pu voir
- combien son uniforme était en mauvais état.
- 246
- 00:20:38,507 --> 00:20:40,057
- Hors de ma vue.
- 247
- 00:21:39,328 --> 00:21:41,528
- Tu es gardien de parc
- de montagne ou quoi ?
- 248
- 00:21:43,297 --> 00:21:45,627
- Est-ce que tu vas m’aider Desmond Doss ?
- 249
- 00:21:45,887 --> 00:21:48,287
- Ou tu vas me laisser coincée ?
- 250
- 00:21:52,117 --> 00:21:52,857
- Je vais t’aider.
- 251
- 00:21:53,127 --> 00:21:54,327
- Mais ça va te coûter quelque chose.
- 252
- 00:21:55,057 --> 00:21:55,757
- Quoi donc ?
- 253
- 00:21:56,606 --> 00:21:57,236
- Un baiser.
- 254
- 00:22:00,096 --> 00:22:01,696
- C’est du pur chantage.
- 255
- 00:22:01,746 --> 00:22:04,587
- Eh bien oui mais ça
- reste ma condition.
- 256
- 00:22:07,277 --> 00:22:08,277
- En effet.
- 257
- 00:22:09,916 --> 00:22:11,286
- Je vais devoir t’y obliger.
- 258
- 00:22:24,856 --> 00:22:25,856
- Attends.
- 259
- 00:22:28,806 --> 00:22:30,397
- Tu ne vas pas me
- mettre une gifle, hein ?
- 260
- 00:22:30,697 --> 00:22:32,667
- Car sinon je vais tomber et
- je vais t’emmener avec moi.
- 261
- 00:22:33,807 --> 00:22:35,327
- Embrasse-moi et tu verras.
- 262
- 00:23:24,765 --> 00:23:25,405
- Quoi ?
- 263
- 00:23:27,015 --> 00:23:28,144
- Je dois m’engager dans l’armée.
- 264
- 00:23:30,224 --> 00:23:32,764
- Je ne peux pas rester ici pendant qu’ils
- sont tous partis se battre pour moi.
- 265
- 00:23:32,824 --> 00:23:33,654
- Si, tu peux.
- 266
- 00:23:33,694 --> 00:23:35,104
- - Tu peux rester ici.
- - Dorothy, je dois le faire.
- 267
- 00:23:35,594 --> 00:23:36,504
- Je serai médecin.
- 268
- 00:23:37,024 --> 00:23:39,094
- J’ai réalisé que je sauverai
- des gens, je ne les tuerai pas.
- 269
- 00:23:43,543 --> 00:23:46,684
- Je dois aller au travail et je
- ne veux pas être en retard.
- 270
- 00:23:49,665 --> 00:23:50,665
- Dorothy. Non.
- 271
- 00:23:51,035 --> 00:23:52,055
- Dorothy. Dorothy.
- 272
- 00:23:55,954 --> 00:23:58,084
- Alors tu comptes me
- demander en mariage ou non ?
- 273
- 00:24:00,874 --> 00:24:02,774
- Je ne sais pas, tu vas
- encore me détester ?
- 274
- 00:24:03,264 --> 00:24:05,324
- Je ne peux pas savoir,
- tu ne m’as pas demandée.
- 275
- 00:24:05,704 --> 00:24:07,044
- Eh bien je te le demande.
- 276
- 00:24:09,073 --> 00:24:10,533
- De tout mon cœur.
- Veux-tu m’épouser ?
- 277
- 00:24:11,673 --> 00:24:12,673
- Alors oui.
- 278
- 00:24:13,243 --> 00:24:14,244
- Oui je le veux.
- 279
- 00:24:24,223 --> 00:24:24,863
- Quand ?
- 280
- 00:24:25,103 --> 00:24:26,953
- Dès que tu as ta première permission.
- 281
- 00:24:27,073 --> 00:24:28,863
- Mais je continue de te détester
- en ce moment même.
- 282
- 00:24:29,483 --> 00:24:30,623
- Oui.
- 283
- 00:24:30,833 --> 00:24:31,833
- Ok.
- 284
- 00:24:32,693 --> 00:24:33,982
- Je t’aime.
- 285
- 00:24:47,422 --> 00:24:49,622
- Maman m’a dit de venir te voir ici.
- 286
- 00:24:54,862 --> 00:24:56,662
- Ces trois-là étaient mes meilleurs amis.
- 287
- 00:24:58,432 --> 00:24:59,771
- J’ai grandi avec eux.
- 288
- 00:25:01,011 --> 00:25:03,341
- J’ai eu des ennuis avec eux.
- J’ai dragué les filles avec eux.
- 289
- 00:25:04,171 --> 00:25:05,571
- Je me suis engagé dans l’armée avec eux.
- 290
- 00:25:07,972 --> 00:25:09,702
- Et maintenant ils sont là.
- 291
- 00:25:11,483 --> 00:25:14,612
- Couverts de poussière et
- d’herbe, mangés par des vers.
- 292
- 00:25:17,642 --> 00:25:19,712
- Je ne veux pas devoir venir voir mes fils ici.
- 293
- 00:25:21,202 --> 00:25:23,262
- Papa, je me suis déjà engagé.
- 294
- 00:25:26,371 --> 00:25:28,241
- Je ne pouvais pas faire autrement.
- 295
- 00:25:29,951 --> 00:25:33,822
- - Tous les autres le font.
- - Tu n’es pas tous les autres.
- 296
- 00:25:35,182 --> 00:25:37,472
- Tous les autres
- n’hésitent pas à le faire
- 297
- 00:25:37,502 --> 00:25:40,901
- sans même réfléchir,
- comme les foutus idiots qu’on était.
- 298
- 00:25:42,081 --> 00:25:46,211
- Les soldats qui survivent, ils survivent
- car ils peuvent le faire. Tu ne peux pas !
- 299
- 00:25:46,911 --> 00:25:49,271
- Tu dois t’asseoir et penser
- et prier à propos de tout.
- 300
- 00:25:51,001 --> 00:25:53,400
- Regarde-toi.
- C’est ce que tu es en train de faire.
- 301
- 00:25:53,870 --> 00:25:56,050
- Tu ne seras pas capable de vivre
- en paix avec toi-même si tu y vas.
- 302
- 00:25:56,080 --> 00:25:58,150
- Non, je ne serai pas capable de vivre en
- paix avec moi-même si je n’y vais pas.
- 303
- 00:25:58,270 --> 00:25:59,361
- Je serai médecin.
- 304
- 00:26:00,591 --> 00:26:02,081
- Ce sera ma façon de servir le pays.
- 305
- 00:26:02,151 --> 00:26:04,161
- Voilà que tu penses tout haut.
- 306
- 00:26:05,270 --> 00:26:08,120
- Tu crois que cette guerre va
- s’accorder avec qui tu es ?
- 307
- 00:26:08,240 --> 00:26:09,240
- Avec tes idées ?
- 308
- 00:26:10,360 --> 00:26:12,970
- Je sais que ce sera
- sans aucun doute difficile.
- 309
- 00:26:14,660 --> 00:26:16,780
- Ce ne sera pas dur.
- Ce sera impossible.
- 310
- 00:26:17,810 --> 00:26:19,009
- Peu importe
- 311
- 00:26:19,109 --> 00:26:21,529
- les croyances que tu as
- maintenant dans ta stupide tête.
- 312
- 00:26:21,549 --> 00:26:24,369
- Ils ne font jamais semblant,
- ça ne marche pas comme ça.
- 313
- 00:26:24,820 --> 00:26:27,330
- Et si par je ne sais quel
- hasard miraculeux
- 314
- 00:26:27,370 --> 00:26:30,310
- tu survis, tu ne
- remercieras jamais Dieu.
- 315
- 00:26:35,599 --> 00:26:37,339
- Ça suffit. On a tous besoin d’air.
- 316
- 00:26:37,379 --> 00:26:41,380
- Allez les gars, remuez-vous.
- Je sais que vous devez dire au revoir à maman.
- 317
- 00:26:41,980 --> 00:26:42,720
- Allez.
- 318
- 00:26:43,390 --> 00:26:45,589
- Mesdames s’il vous plaît,
- écartez-vous du bus.
- 319
- 00:26:45,609 --> 00:26:46,559
- J’ai presque oublié.
- 320
- 00:26:47,590 --> 00:26:48,600
- Tiens.
- 321
- 00:26:49,100 --> 00:26:50,700
- Je veux que tu aies ça.
- 322
- 00:26:51,061 --> 00:26:52,061
- C’est la mienne.
- 323
- 00:26:54,221 --> 00:26:55,601
- Tu la gardes juste là.
- 324
- 00:26:56,551 --> 00:26:57,550
- Là où je serai.
- 325
- 00:27:08,210 --> 00:27:09,210
- Je t’aime.
- 326
- 00:27:59,978 --> 00:28:03,187
- Est-ce que je suis obligé de voir ta difformité
- à chaque fois que je vais à mon lit ?
- 327
- 00:28:03,237 --> 00:28:05,308
- Regarde-la avec envie mon ami.
- 328
- 00:28:06,918 --> 00:28:07,918
- Ça va ?
- 329
- 00:28:08,458 --> 00:28:09,459
- Tu as l’air perdu.
- 330
- 00:28:09,569 --> 00:28:11,099
- Tu peux t’asseoir là.
- 331
- 00:28:11,729 --> 00:28:12,729
- Bon choix.
- 332
- 00:28:13,039 --> 00:28:15,439
- Ça donne sur la montagne
- qui va jusqu’au lac.
- 333
- 00:28:15,659 --> 00:28:16,658
- Randall Fuller.
- 334
- 00:28:18,188 --> 00:28:19,188
- Desmond Doss.
- 335
- 00:28:19,418 --> 00:28:20,548
- Appelle-le « Professeur ».
- 336
- 00:28:20,928 --> 00:28:22,438
- Tu ne comprendras pas
- un mot de ce qu’il dit.
- 337
- 00:28:22,458 --> 00:28:24,498
- C’est parce que personne
- d’autre ici ne sait lire.
- 338
- 00:28:24,528 --> 00:28:27,798
- Mais les testicules que tu vois là appartiennent à un
- homme qui s’est auto-nommé « Hollywood ».
- 339
- 00:28:27,838 --> 00:28:30,857
- On dirait qu’elles appartiennent
- à un homme plus petit.
- 340
- 00:28:34,607 --> 00:28:36,068
- Je viens d’acheter ces chaussures.
- 341
- 00:28:38,448 --> 00:28:40,318
- Grease Nolan, je viens de Redwood.
- Tu viens d’où ?
- 342
- 00:28:40,618 --> 00:28:42,238
- - Virginia.
- - Will Billy ?
- 343
- 00:28:42,277 --> 00:28:44,147
- Tu es mariée avec ta
- cousine germaine ?
- 344
- 00:28:44,317 --> 00:28:45,517
- Je rigole.
- 345
- 00:28:48,007 --> 00:28:50,127
- Voici Smitty juste là avec
- le trou duc’ Kirzinski.
- 346
- 00:28:50,167 --> 00:28:51,747
- Comme si tu faisais mieux que moi.
- 347
- 00:28:51,807 --> 00:28:53,427
- Je ne voulais pas t’embarrasser.
- 348
- 00:28:53,817 --> 00:28:55,257
- Wal Kirzinski.
- Ravi de faire ta connaissance.
- 349
- 00:28:55,596 --> 00:28:56,596
- Ping Pong.
- 350
- 00:28:56,976 --> 00:28:57,906
- Comment tu as dit que tu t’appelais ?
- 351
- 00:28:58,836 --> 00:28:59,836
- Desmond Doss.
- 352
- 00:29:02,247 --> 00:29:03,977
- Voici Texas Lewis juste là.
- 353
- 00:29:04,017 --> 00:29:05,347
- Il pense être un genre de cow-boy.
- 354
- 00:29:05,367 --> 00:29:06,567
- Et Vito Rinnelli.
- 355
- 00:29:06,797 --> 00:29:08,836
- Il est peut-être petit
- mais c’est un bulldog.
- 356
- 00:29:08,866 --> 00:29:11,126
- - Comment tu vas ?
- - Desmond.
- 357
- 00:29:12,006 --> 00:29:14,126
- Ce superbe homme
- juste là est Lucky Ford.
- 358
- 00:29:14,146 --> 00:29:14,596
- Salut.
- 359
- 00:29:14,926 --> 00:29:17,906
- Il y a Walker et Pinnick juste-là.
- En train de faire semblant de mélanger les cartes.
- 360
- 00:29:17,926 --> 00:29:19,136
- Baisse d’un ton le gros, ok ?
- 361
- 00:29:19,166 --> 00:29:21,546
- A moins que tu veuilles mettre
- de l’argent là où est ta bouche.
- 362
- 00:29:26,135 --> 00:29:27,195
- Bon bouquin, non ?
- 363
- 00:29:27,365 --> 00:29:28,536
- - Oui.
- - Je crois…
- 364
- 00:29:28,876 --> 00:29:31,297
- Je crois que Lucky a un bon
- bouquin, n’est-ce pas Lucky ?
- 365
- 00:29:31,337 --> 00:29:32,067
- C’est un bon bouquin.
- 366
- 00:29:33,787 --> 00:29:35,756
- Attention !
- 367
- 00:29:36,956 --> 00:29:38,366
- Tous en ligne. Bougez-vous.
- 368
- 00:29:38,456 --> 00:29:40,256
- Allez !
- Dépêchez-vous !
- 369
- 00:30:11,045 --> 00:30:14,894
- Tu as une apparence étrange, si ça ne
- te dérange pas que je te le dise, soldat.
- 370
- 00:30:14,994 --> 00:30:15,704
- Nom ?
- 371
- 00:30:15,734 --> 00:30:17,054
- Andy Walker.
- 372
- 00:30:17,304 --> 00:30:18,684
- Depuis combien de temps tu es mort ?
- 373
- 00:30:19,474 --> 00:30:19,974
- Monsieur ?
- 374
- 00:30:20,004 --> 00:30:21,005
- Je ne suis pas « Monsieur ».
- 375
- 00:30:21,645 --> 00:30:23,775
- Je suis le sergent Howell ou sergot.
- 376
- 00:30:24,025 --> 00:30:26,085
- On dit monsieur pour
- les personnes inutiles.
- 377
- 00:30:28,484 --> 00:30:29,734
- Tu as dit t’appeler Vampire.
- 378
- 00:30:29,884 --> 00:30:30,604
- Walker.
- 379
- 00:30:30,904 --> 00:30:31,684
- Sergent.
- 380
- 00:30:31,784 --> 00:30:32,784
- C’est bien ça.
- 381
- 00:30:32,834 --> 00:30:33,834
- Oui, Sergent.
- 382
- 00:30:49,574 --> 00:30:51,954
- Il y a quelque chose d’étrange
- dans ta tenue, soldat.
- 383
- 00:30:52,854 --> 00:30:53,853
- Mais je ne sais pas quoi.
- 384
- 00:30:54,983 --> 00:30:56,053
- Est-ce tes cheveux ?
- 385
- 00:30:57,614 --> 00:30:59,434
- Est-ce le pli sur ton pantalon ?
- 386
- 00:30:59,994 --> 00:31:01,334
- J’ai un couteau dans le pied, Sergent.
- 387
- 00:31:02,724 --> 00:31:05,354
- Ah oui. Bien sûr.
- C’est ça, le couteau.
- 388
- 00:31:06,254 --> 00:31:07,313
- Quel est ton nom, soldat ?
- 389
- 00:31:07,333 --> 00:31:08,493
- Smitty Riker.
- 390
- 00:31:08,873 --> 00:31:10,593
- Non. Ton nom est soldat Idiot.
- 391
- 00:31:10,743 --> 00:31:11,743
- Tu sais pourquoi?
- 392
- 00:31:12,003 --> 00:31:12,783
- Parce que j’ai un couteau dans le pied ?
- 393
- 00:31:13,014 --> 00:31:14,834
- Qui a mis ce couteau ici soldat ?
- 394
- 00:31:14,934 --> 00:31:16,644
- C’était un accident Sergent.
- Je me suis raté en jouant.
- 395
- 00:31:16,694 --> 00:31:19,993
- Je suis stupéfait de savoir que tu
- ne l’as pas mis là intentionnellement.
- 396
- 00:31:20,083 --> 00:31:21,973
- Qui a lancé le couteau ?
- 397
- 00:31:22,873 --> 00:31:23,653
- C’est moi Sergent.
- 398
- 00:31:23,943 --> 00:31:25,143
- Soldat Kirzinski.
- 399
- 00:31:26,373 --> 00:31:27,643
- Tu es à moitié indien.
- 400
- 00:31:27,733 --> 00:31:29,733
- A quelle tribu appartiens-tu, fils ?
- 401
- 00:31:29,923 --> 00:31:31,193
- Je ne sais pas, je suis polonais.
- 402
- 00:31:31,223 --> 00:31:32,023
- Faux.
- 403
- 00:31:32,193 --> 00:31:34,482
- Je crois que du sang de Cherokee
- ou de Shawnee coule en toi.
- 404
- 00:31:34,652 --> 00:31:36,312
- - Non Monsieur.
- - Tu me contredis ?
- 405
- 00:31:36,452 --> 00:31:37,822
- Salaud.
- 406
- 00:31:37,862 --> 00:31:38,862
- Non sergent.
- 407
- 00:31:39,183 --> 00:31:41,523
- Fais-moi voir ton cri de guerre indien.
- 408
- 00:31:41,613 --> 00:31:41,913
- Je n’en ai pas.
- 409
- 00:31:47,022 --> 00:31:48,572
- Quel est ton animal spirituel ?
- 410
- 00:31:48,992 --> 00:31:50,662
- - Tu es un tamnophis ?
- - Non Sergent.
- 411
- 00:31:50,692 --> 00:31:52,362
- - Un tamia ?
- - Non, sergent.
- 412
- 00:31:52,452 --> 00:31:55,132
- - Un renne qui danse ?
- - Non sergent.
- 413
- 00:31:55,192 --> 00:31:57,202
- - Tu me contredis soldat ?
- - Non sergent.
- 414
- 00:31:57,232 --> 00:31:58,232
- Bien.
- 415
- 00:31:59,301 --> 00:32:01,341
- Alors je peux désormais t’appeler Chef
- 416
- 00:32:01,761 --> 00:32:03,971
- en signe de respect pour ton peuple.
- 417
- 00:32:05,332 --> 00:32:06,662
- Merci, sergent.
- 418
- 00:32:08,052 --> 00:32:10,382
- Est-ce que tu me souris
- ou c’est ton air naturel ?
- 419
- 00:32:10,462 --> 00:32:11,132
- Non Sergent.
- 420
- 00:32:11,442 --> 00:32:12,141
- Ton nom, soldat.
- 421
- 00:32:12,311 --> 00:32:13,311
- Desmond Doss.
- 422
- 00:32:13,941 --> 00:32:16,461
- J’ai vu des épis de maïs
- plus en forme que toi.
- 423
- 00:32:16,821 --> 00:32:18,841
- Ça doit te donner envie de
- te tirer les oreilles soldat.
- 424
- 00:32:19,171 --> 00:32:20,431
- Tu peux porter ton poids ?
- 425
- 00:32:20,471 --> 00:32:21,291
- Oui Sergent.
- 426
- 00:32:21,321 --> 00:32:23,362
- Ce devrait être facile pour toi alors.
- 427
- 00:32:23,622 --> 00:32:24,622
- Caporal.
- 428
- 00:32:24,722 --> 00:32:26,721
- Assure-toi de garder cet homme
- loin des vents violents.
- 429
- 00:32:26,791 --> 00:32:27,901
- Oui, Sergent.
- 430
- 00:32:30,701 --> 00:32:32,282
- - Soldat Idiot.
- - Oui Sergent.
- 431
- 00:32:32,302 --> 00:32:33,432
- Lève ton pied.
- 432
- 00:32:34,022 --> 00:32:34,572
- Plus haut.
- 433
- 00:32:36,302 --> 00:32:38,081
- Maintenant, tout le monde dehors.
- 434
- 00:32:39,411 --> 00:32:40,411
- Sortez.
- 435
- 00:32:42,001 --> 00:32:43,001
- J’ai dit « sortez ».
- 436
- 00:32:43,261 --> 00:32:44,471
- Je mets juste mon uniforme Sergent.
- 437
- 00:32:44,491 --> 00:32:46,162
- Est-ce que je lui ai demandé
- de le faire, Caporal ?
- 438
- 00:32:46,192 --> 00:32:47,412
- Je n’en ai pas le souvenir, Sergent.
- 439
- 00:32:47,472 --> 00:32:50,892
- Je crois qu’un homme qui
- est si fier de son corps nu
- 440
- 00:32:51,082 --> 00:32:53,501
- appréciera sûrement
- l’air frais de l’extérieur.
- 441
- 00:32:53,631 --> 00:32:55,611
- Maintenant toi et
- tes parties intimes, sortez.
- 442
- 00:32:56,591 --> 00:32:57,592
- Dépêche-toi !
- 443
- 00:32:58,712 --> 00:33:00,582
- Espèce d’exhibitionniste.
- 444
- 00:33:01,852 --> 00:33:04,521
- Je vais vous apprendre comment
- faire un nœud de chaise.
- 445
- 00:33:05,001 --> 00:33:08,241
- Pour que vous puissiez descendre vos
- misérables fesses d’un sommet.
- 446
- 00:33:08,501 --> 00:33:09,601
- Pour que je puisse ensuite les botter.
- 447
- 00:33:10,571 --> 00:33:11,571
- Faites une boucle.
- 448
- 00:33:12,161 --> 00:33:13,761
- Ça c’est l’entrée du terrier.
- 449
- 00:33:13,881 --> 00:33:15,631
- Le lapin sort de son terrier.
- 450
- 00:33:15,731 --> 00:33:17,131
- Il court autour de l’arbre.
- 451
- 00:33:17,470 --> 00:33:18,360
- Il retourne dans le terrier.
- 452
- 00:33:19,440 --> 00:33:20,440
- D’accord ?
- 453
- 00:33:21,040 --> 00:33:22,040
- Allez-y.
- 454
- 00:33:24,341 --> 00:33:25,411
- Très bien, Texas.
- 455
- 00:33:26,081 --> 00:33:26,961
- Essaie encore, Prof.
- 456
- 00:33:28,761 --> 00:33:30,291
- Tu as déjà attaché une chèvre
- à une corde, Hollywood ?
- 457
- 00:33:30,980 --> 00:33:31,650
- Non Sergent.
- 458
- 00:33:31,790 --> 00:33:33,750
- - As-tu déjà regardé l’œil d’une chèvre ?
- - Non Sergent.
- 459
- 00:33:33,780 --> 00:33:35,720
- Bien. Ce serait contre nature.
- 460
- 00:33:38,280 --> 00:33:40,450
- Tu sais, si tu ne respires pas,
- tu vas finir par mourir.
- 461
- 00:33:41,710 --> 00:33:42,430
- Bien, Soldat Idiot.
- 462
- 00:33:45,639 --> 00:33:49,380
- Félicitations Greaseball, tu viens de tomber
- de 15 mètres et tu t’es brisé le cou.
- 463
- 00:33:50,861 --> 00:33:51,471
- Brillant.
- 464
- 00:33:52,171 --> 00:33:53,191
- Soldat Vito Rinnelli.
- 465
- 00:33:53,991 --> 00:33:55,241
- Tu t’étrangles avec ça, imbécile.
- 466
- 00:33:55,941 --> 00:33:56,940
- Tu es un fan de Benilli ?
- 467
- 00:33:57,420 --> 00:33:59,240
- Non Sergent.
- 468
- 00:33:59,530 --> 00:34:01,670
- Si tu étais américain
- tu serais plus grand.
- 469
- 00:34:05,530 --> 00:34:07,200
- Qu’avons-nous là, Doss ?
- 470
- 00:34:07,820 --> 00:34:08,770
- Un trou pour chaque téton.
- 471
- 00:34:09,749 --> 00:34:11,349
- Tu fais un nœud de chaise, garçon.
- 472
- 00:34:11,799 --> 00:34:13,069
- Tu ne fais pas un soutien-gorge.
- 473
- 00:34:15,619 --> 00:34:17,630
- - Qui y a-t-il de si drôle, Caporal ?
- - Je ne saurais pas vous dire, Sergent.
- 474
- 00:34:20,500 --> 00:34:21,500
- Allez.
- 475
- 00:34:21,750 --> 00:34:23,189
- Allez, femmelettes.
- Allez le chercher.
- 476
- 00:34:23,209 --> 00:34:25,629
- Bougez-vous.
- Je veux voir du feu ici.
- 477
- 00:34:25,669 --> 00:34:26,739
- Un peu d’activité physique.
- 478
- 00:34:26,889 --> 00:34:28,089
- Montrez-moi quelque chose.
- 479
- 00:34:28,099 --> 00:34:30,869
- Courez comme si vous le deviez.
- 480
- 00:34:31,709 --> 00:34:33,369
- Déchaînez-vous les citadins.
- 481
- 00:34:35,789 --> 00:34:39,058
- Bougez-vous !
- 482
- 00:34:39,198 --> 00:34:40,858
- Allez-y !
- 483
- 00:34:41,678 --> 00:34:44,349
- N’oubliez pas derrière vos oreilles.
- Allez-y !
- 484
- 00:34:45,089 --> 00:34:47,549
- Je parie que tu adores ça,
- pervers dénudé.
- 485
- 00:34:48,279 --> 00:34:50,768
- On y va !
- 486
- 00:34:50,858 --> 00:34:51,858
- Plus vite.
- 487
- 00:34:52,878 --> 00:34:55,148
- Qu’est-ce que vous attendez, allez-y !
- 488
- 00:34:55,498 --> 00:34:56,498
- Bougez vos fesses.
- 489
- 00:34:57,868 --> 00:35:00,978
- Attaquez le bois. Grimpez le mur.
- 490
- 00:35:00,998 --> 00:35:03,757
- Continuez.
- 491
- 00:35:03,797 --> 00:35:07,117
- - Tu vas bien ?
- - Oui.
- 492
- 00:35:10,658 --> 00:35:13,638
- C’est quoi ton problème ?
- Personne ne t’a dit de te reposer.
- 493
- 00:35:13,748 --> 00:35:16,488
- Bougez vos culs jusqu’à la ligne d’arrivée.
- 494
- 00:35:18,138 --> 00:35:19,568
- On se dépêche !
- 495
- 00:35:20,018 --> 00:35:22,148
- Franchissez la ligne d’arrivée !
- 496
- 00:35:23,098 --> 00:35:25,808
- Bien joué, Doss.
- 497
- 00:35:33,217 --> 00:35:36,708
- Voici un cadeau personnel des
- Etats-Unis à chacun d’entre vous.
- 498
- 00:35:37,808 --> 00:35:39,538
- Un fusil standard américain de service.
- 499
- 00:35:39,968 --> 00:35:40,968
- Calibre 30.
- 500
- 00:35:41,148 --> 00:35:42,147
- M1.
- 501
- 00:35:43,377 --> 00:35:46,007
- Fusil d’épaule semi-automatique fait
- 502
- 00:35:46,027 --> 00:35:48,877
- pour induire la mort et la
- destruction de l’ennemi.
- 503
- 00:35:49,467 --> 00:35:50,857
- Ça va devenir votre amante.
- 504
- 00:35:51,437 --> 00:35:52,307
- Votre maîtresse.
- 505
- 00:35:52,747 --> 00:35:53,747
- Votre concubine.
- 506
- 00:35:54,097 --> 00:35:55,096
- Peut-être.
- 507
- 00:35:55,286 --> 00:35:57,406
- La seule chose dans la vie
- que vous aimez vraiment.
- 508
- 00:35:58,286 --> 00:35:59,886
- C’est l’heure de danser les gars.
- 509
- 00:36:00,406 --> 00:36:01,407
- Prenez votre partenaire.
- 510
- 00:36:02,797 --> 00:36:06,527
- Ne pointer pas votre armer vers l’avant.
- Je ne veux pas me faire tirer dessus aujourd’hui.
- 511
- 00:36:06,837 --> 00:36:09,166
- Peu importe à quel point ça vous tente.
- 512
- 00:36:09,336 --> 00:36:11,336
- Mettez l’arme à côté de vous.
- 513
- 00:36:13,336 --> 00:36:14,336
- Faites attention.
- 514
- 00:36:22,335 --> 00:36:24,075
- Un problème Soldat épis de maïs ?
- 515
- 00:36:24,105 --> 00:36:25,735
- Il n’y en a pas à ta taille ?
- 516
- 00:36:26,205 --> 00:36:27,866
- Ou bien c’est la couleur
- qui pose problème ?
- 517
- 00:36:28,056 --> 00:36:29,056
- Non Sergent.
- 518
- 00:36:32,046 --> 00:36:34,305
- On m’a dit que je n’étais pas
- obligé de tenir une arme.
- 519
- 00:36:35,515 --> 00:36:38,325
- Avance-toi, Soldat.
- Je ne dois pas bien entendre ce que tu dis.
- 520
- 00:36:44,206 --> 00:36:45,806
- Je m’excuse Sergent.
- 521
- 00:36:47,605 --> 00:36:48,935
- Je ne peux pas toucher une arme.
- 522
- 00:36:52,395 --> 00:36:53,906
- Quel est le problème ?
- 523
- 00:36:54,126 --> 00:36:55,506
- Il n’y a pas de problème,
- c’est juste une erreur.
- 524
- 00:36:55,936 --> 00:36:59,246
- - Je l’ai dit à l’armée quand je me suis engagé.
- - C’est impossible.
- 525
- 00:37:00,215 --> 00:37:02,285
- Tu ne sais pourquoi c’est impossible, soldat ?
- 526
- 00:37:02,575 --> 00:37:03,305
- Non, Monsieur.
- 527
- 00:37:03,355 --> 00:37:05,835
- Parce que l’armée des
- Etats-Unis ne fait pas d’erreur.
- 528
- 00:37:06,335 --> 00:37:07,535
- Il y a un problème.
- 529
- 00:37:08,495 --> 00:37:10,165
- Tu dois être le problème.
- 530
- 00:37:10,715 --> 00:37:12,965
- Je n’étais pas censé atterrir
- en compagnie d’infanterie.
- 531
- 00:37:13,944 --> 00:37:14,944
- C’est un OC, Monsieur.
- 532
- 00:37:20,455 --> 00:37:22,595
- Tu es un Objecteur de Conscience.
- 533
- 00:37:23,315 --> 00:37:25,675
- - Et tu t’es engagé dans l’armée.
- - En fait non, Monsieur.
- 534
- 00:37:26,904 --> 00:37:28,974
- Je suis un Coopérateur de Conscience.
- 535
- 00:37:30,804 --> 00:37:33,984
- - Tu te fous de moi, Doss.
- - Non. Non, Monsieur. Je me suis porté volontaire.
- 536
- 00:37:34,814 --> 00:37:39,683
- Je n’ai aucun souci à porter l’uniforme,
- saluer le drapeau et faire mon devoir.
- 537
- 00:37:39,773 --> 00:37:43,593
- Mais je ne peux pas tenir une
- arme et prendre la vie d’un homme.
- 538
- 00:37:45,113 --> 00:37:46,914
- Tu ne tues pas. C’est tout.
- 539
- 00:37:46,944 --> 00:37:48,254
- Oui Monsieur. C’est tout.
- 540
- 00:37:48,674 --> 00:37:51,574
- Tu sais, un peu de tueries
- ont lieu pendant une guerre.
- 541
- 00:37:51,734 --> 00:37:52,313
- - Oui, Monsieur.
- 542
- 00:37:52,503 --> 00:37:54,793
- Je veux dire que c’est la nature
- essentielle d’une guerre.
- 543
- 00:37:54,853 --> 00:37:55,853
- - Oui Monsieur.
- 544
- 00:37:55,973 --> 00:37:56,973
- D’accord.
- 545
- 00:37:58,133 --> 00:38:01,013
- Tu exiges autre chose de
- l’armée des Etats-Unis ?
- 546
- 00:38:01,453 --> 00:38:03,233
- Y a-t-il autre chose qu’on puisse
- faire pour s’assurer que
- 547
- 00:38:03,253 --> 00:38:04,993
- tu te sentes bien pendant
- ton séjour avec nous ?
- 548
- 00:38:05,003 --> 00:38:07,652
- Il ne veut pas travailler
- le samedi, Monsieur.
- 549
- 00:38:07,682 --> 00:38:11,994
- Le samedi... Je suis un adventiste
- du septième jour donc
- 550
- 00:38:12,644 --> 00:38:16,284
- le samedi est le jour de mon sabbat
- et je ne suis pas autorisé à travailler.
- 551
- 00:38:16,304 --> 00:38:18,693
- Je ne crois pas que ça pose de problème.
- Et vous Sergent ?
- 552
- 00:38:18,873 --> 00:38:21,533
- On doit simplement demander à l’ennemi de
- ne pas nous envahir un jour de Sabbat
- 553
- 00:38:21,563 --> 00:38:24,173
- parce que le Soldat Doss ici présent prie.
- 554
- 00:38:24,393 --> 00:38:26,853
- D’accord. Maintenant qu’on a éclairci ça,
- 555
- 00:38:28,323 --> 00:38:31,393
- laisse-moi t’expliquer mes exigences.
- Elles ne sont pas aussi
- 556
- 00:38:31,443 --> 00:38:34,612
- compliquées que les tiennes.
- Elles sont très simples.
- 557
- 00:38:34,932 --> 00:38:37,752
- Tant que tu es dans cette
- compagnie tu es sous mes ordres.
- 558
- 00:38:37,772 --> 00:38:39,833
- Tu obéiras à mes ordres, point.
- 559
- 00:38:41,964 --> 00:38:46,363
- Si tu ne peux pas le faire ici, je ne peux pas
- te faire confiance sur le champ de bataille.
- 560
- 00:38:49,463 --> 00:38:53,793
- Je te place en Section 8.
- Inaptitude mentale.
- 561
- 00:38:55,203 --> 00:38:56,203
- Sortez.
- 562
- 00:38:57,163 --> 00:38:57,822
- Messieurs.
- 563
- 00:38:59,072 --> 00:39:01,742
- Je veux que vous rencontriez
- le soldat Desmond Doss.
- 564
- 00:39:01,972 --> 00:39:02,972
- Apparemment.
- 565
- 00:39:03,372 --> 00:39:05,753
- Le soldat Doss ne croit
- pas en la violence.
- 566
- 00:39:06,333 --> 00:39:07,673
- Il ne pratique pas la violence.
- 567
- 00:39:08,183 --> 00:39:10,043
- Il ne daignera même
- pas toucher une arme.
- 568
- 00:39:11,402 --> 00:39:12,802
- Vous voyez, le soldat Doss
- 569
- 00:39:13,542 --> 00:39:15,412
- est un objecteur de conscience.
- 570
- 00:39:16,172 --> 00:39:17,502
- Alors j’implore avec vous.
- 571
- 00:39:17,982 --> 00:39:20,772
- Ne vous attendez pas à ce qu’il
- vous sauve sur le champ de bataille.
- 572
- 00:39:21,802 --> 00:39:27,491
- Parce qu’il sera sans aucun doute trop occupé
- à lutter contre sa conscience pour vous aider.
- 573
- 00:39:27,551 --> 00:39:30,331
- - Sergent, ce n’est pas vrai, Sergent.
- - Soldat, c’est le cas.
- 574
- 00:39:34,282 --> 00:39:37,412
- Je sais que certains d’entre vous peuvent
- ressentir de fortes émotions à ce propos.
- 575
- 00:39:37,782 --> 00:39:39,312
- C’est pour ça que nous les
- hommes nous nous battons.
- 576
- 00:39:40,292 --> 00:39:41,692
- Pour défendre nos droits.
- 577
- 00:39:42,322 --> 00:39:43,972
- Pour protéger nos femmes et nos enfants.
- 578
- 00:39:45,142 --> 00:39:47,012
- Même si la croyance du soldat Doss
- 579
- 00:39:48,052 --> 00:39:50,581
- pourrait causer la mort
- de femmes et d’enfants.
- 580
- 00:39:51,251 --> 00:39:53,551
- Alors j’attends de chacun d’entre
- vous dans cette compagnie
- 581
- 00:39:53,581 --> 00:39:57,402
- qu'il accorde au soldat Doss
- tout le respect qu’il mérite.
- 582
- 00:39:58,122 --> 00:40:00,262
- Pour le peu de temps qu’il sera avec nous.
- 583
- 00:40:01,272 --> 00:40:02,462
- Suis-je clair ?
- 584
- 00:40:02,872 --> 00:40:04,321
- Oui, sergent.
- 585
- 00:40:13,541 --> 00:40:15,141
- Qu’est-ce que c’est
- que ça, fleur bleue ?
- 586
- 00:40:19,250 --> 00:40:22,250
- - Tu sais ce que c’est ?
- - Ca semble petit.
- 587
- 00:40:22,430 --> 00:40:24,201
- C’est la moitié de la Bible
- pour la moitié d’un homme.
- 588
- 00:40:24,211 --> 00:40:25,541
- Bon Dieu, rends-lui sa Bible Smitty.
- 589
- 00:40:25,541 --> 00:40:27,411
- Je ne me rappelle pas t’avoir parlé.
- 590
- 00:40:31,710 --> 00:40:33,180
- Alors comment ça se fait
- que tu ne te battes pas ?
- 591
- 00:40:33,260 --> 00:40:35,400
- Tu te crois meilleur que nous ?
- 592
- 00:40:36,200 --> 00:40:37,200
- Non.
- 593
- 00:40:37,950 --> 00:40:39,270
- Et si on t’attaque ?
- 594
- 00:40:42,959 --> 00:40:44,159
- T’as aimé ça ?
- 595
- 00:40:45,479 --> 00:40:48,149
- La Bible dit de tendre l’autre joue.
- 596
- 00:40:49,510 --> 00:40:52,920
- Vous savez quoi, je ne pense pas que ce
- soit une question de religion, les gars.
- 597
- 00:40:53,100 --> 00:40:54,830
- Je pense que c’est de la lâcheté.
- 598
- 00:40:55,610 --> 00:40:56,739
- Purement et simplement.
- 599
- 00:40:57,159 --> 00:40:58,159
- Ça va Doss ?
- 600
- 00:40:59,389 --> 00:41:00,989
- T’es un trouillard c’est ça ?
- 601
- 00:41:03,000 --> 00:41:04,000
- Vaz-y.
- 602
- 00:41:04,900 --> 00:41:05,900
- Mets-moi ton poing.
- 603
- 00:41:07,360 --> 00:41:09,489
- Je vais te faciliter la tâche.
- 604
- 00:41:10,099 --> 00:41:11,099
- Juste là.
- 605
- 00:41:12,529 --> 00:41:13,529
- Frappe-moi Doss.
- 606
- 00:41:13,849 --> 00:41:14,849
- Vaz-y.
- 607
- 00:41:17,280 --> 00:41:18,140
- Non ?
- 608
- 00:41:27,169 --> 00:41:29,069
- - Qu’est-ce qu’on a là ?
- - Donne-moi ça.
- 609
- 00:41:29,089 --> 00:41:30,559
- C’est une bien belle gonzesse.
- 610
- 00:41:30,649 --> 00:41:31,649
- Jolie.
- 611
- 00:41:32,849 --> 00:41:34,609
- Ça serait le genre de nana
- 612
- 00:41:35,658 --> 00:41:37,258
- qui mériterait un vrai homme.
- 613
- 00:41:38,608 --> 00:41:39,808
- Donne-moi ça.
- 614
- 00:41:41,028 --> 00:41:41,759
- S’il te plaît.
- 615
- 00:41:43,849 --> 00:41:44,459
- S’il te plaît.
- 616
- 00:41:45,489 --> 00:41:47,129
- S’il te plaît rends-moi ça, Smitty.
- 617
- 00:41:48,148 --> 00:41:50,148
- S’il te plaît rends-moi ça, Smitty.
- 618
- 00:42:00,528 --> 00:42:02,327
- Tu entends des voix, Desmond ?
- 619
- 00:42:05,707 --> 00:42:06,707
- Non, Monsieur.
- 620
- 00:42:07,507 --> 00:42:10,838
- J’ai cru comprendre que Dieu te parlait. C’est ça ?
- 621
- 00:42:11,208 --> 00:42:12,908
- Monsieur, je ne suis pas fou.
- 622
- 00:42:13,028 --> 00:42:15,627
- Alors qu’est-ce que ça te fait
- que les gens te considèrent
- 623
- 00:42:16,477 --> 00:42:17,477
- comme un fou ?
- 624
- 00:42:17,837 --> 00:42:19,837
- Je suis différent, je le sais. Mais
- 625
- 00:42:22,657 --> 00:42:24,687
- je ne vais pas faire semblant d’être
- quelque chose que je ne suis pas.
- 626
- 00:42:24,717 --> 00:42:25,717
- Je suis ce que je suis.
- 627
- 00:42:26,207 --> 00:42:27,207
- C’est un discours de solitaire.
- 628
- 00:42:28,447 --> 00:42:29,447
- Tu es solitaire ?
- 629
- 00:42:34,498 --> 00:42:36,168
- Donc tu n’entends pas de voix.
- 630
- 00:42:36,228 --> 00:42:37,228
- - Non, Monsieur.
- 631
- 00:42:37,868 --> 00:42:38,868
- Je prie Dieu et
- 632
- 00:42:39,508 --> 00:42:43,007
- j’aime croire qu’il m’entend
- mais ce n’est pas une conversation.
- 633
- 00:42:43,517 --> 00:42:46,117
- Tout comme je ne vais pas prétendre
- qu’on en a une en ce moment même.
- 634
- 00:42:46,817 --> 00:42:47,537
- Prétendre, soldat ?
- 635
- 00:42:47,737 --> 00:42:49,267
- Oui, Monsieur. Je sais que ce que
- vous voulez vraiment faire c’est
- 636
- 00:42:49,287 --> 00:42:52,137
- me déclarer une inaptitude mentale
- pour me faire sortir de l’armée. Mais
- 637
- 00:42:52,197 --> 00:42:53,457
- je ne suis pas
- 638
- 00:42:53,946 --> 00:42:54,776
- complètement fou dans ma tête.
- 639
- 00:42:54,806 --> 00:42:57,056
- Je crois simplement
- en ce que je crois.
- 640
- 00:42:57,106 --> 00:43:00,287
- Eh bien j’essaie de comprendre.
- 641
- 00:43:00,597 --> 00:43:05,427
- D’accord ? C’est Dieu qui vous a
- dit de ne pas prendre d’arme ?
- 642
- 00:43:05,487 --> 00:43:07,726
- Dieu dit de ne pas tuer.
- 643
- 00:43:08,606 --> 00:43:10,056
- C’est un de ses commandements
- les plus importants.
- 644
- 00:43:10,176 --> 00:43:13,636
- La plupart des gens utilise ça simplement
- pour qu’il n’y ait pas de meurtre.
- 645
- 00:43:14,236 --> 00:43:17,266
- La guerre est une toute
- autre circonstance.
- 646
- 00:43:17,416 --> 00:43:20,815
- Jésus a dit « Je vous donne un
- commandement nouveau. »
- 647
- 00:43:22,295 --> 00:43:23,875
- « Aimez-vous les uns les autres »
- 648
- 00:43:23,945 --> 00:43:25,205
- « comme je vous ai aimés. »
- 649
- 00:43:25,265 --> 00:43:29,046
- C’est Satan en personne qu’on combat.
- Je suis sûr
- 650
- 00:43:29,156 --> 00:43:30,936
- qu’en tant que bon chrétien
- tu peux le réaliser.
- 651
- 00:43:31,006 --> 00:43:33,605
- En effet Monsieur et c’est pour
- ça que je me suis engagé.
- 652
- 00:43:36,635 --> 00:43:38,965
- Mais je suis désolé,
- je ne porterai pas d’armes.
- 653
- 00:43:39,405 --> 00:43:42,405
- Son point de vue religieux est
- certainement unique mais ça
- 654
- 00:43:42,425 --> 00:43:45,515
- ne constitue pas un motif de
- réforme pour inaptitude mentale.
- 655
- 00:43:45,535 --> 00:43:49,044
- Comment je suis censé maintenir de la discipline
- avec un homme comme ça dans mon unité ?
- 656
- 00:43:49,124 --> 00:43:50,124
- Je ne sais pas.
- 657
- 00:43:50,214 --> 00:43:52,835
- Mais c’est un objecteur
- de conscience légitime.
- 658
- 00:43:52,855 --> 00:43:55,616
- On doit lui accorder de combattre
- en tant que médecin pourvu
- 659
- 00:43:55,636 --> 00:43:58,236
- qu’il se qualifie dans tous les autres
- domaines d’entraînement.
- 660
- 00:43:59,115 --> 00:44:02,065
- On pourrait peut-être l’aider
- à nuancer ses idées.
- 661
- 00:44:03,775 --> 00:44:06,315
- Oui, tu le fais travailler
- à la caserne en cuisine.
- 662
- 00:44:06,335 --> 00:44:09,045
- Il nous confronte à Dieu.
- Tu le confrontes au pire.
- 663
- 00:44:09,075 --> 00:44:10,165
- Je veux qu’il parte.
- 664
- 00:44:27,504 --> 00:44:29,044
- Doss ton espace est en bordel.
- 665
- 00:44:29,714 --> 00:44:30,844
- C’est un élevage de porc.
- 666
- 00:44:32,084 --> 00:44:33,714
- - Il y a quelque chose de drôle Ryker ?
- - Non Sergent.
- 667
- 00:44:33,744 --> 00:44:36,564
- - Tu as de la merde dans ta tête ?
- - Non Sergent.
- 668
- 00:44:37,894 --> 00:44:39,904
- Ce que vous n’arrivez pas à reconnaître
- 669
- 00:44:39,954 --> 00:44:43,554
- c’est qu’une unité ne vaut pas mieux
- que son membre le plus faible.
- 670
- 00:44:44,764 --> 00:44:46,475
- J’espère que vous avez compris la leçon.
- 671
- 00:44:46,705 --> 00:44:48,945
- Il n’y aura pas de permission ce week-end.
- 672
- 00:44:49,405 --> 00:44:50,865
- Vous serez tous de corvée.
- 673
- 00:44:51,934 --> 00:44:55,224
- Et maintenant tout le monde se
- prépare pour une course de 20km.
- 674
- 00:44:55,494 --> 00:44:56,494
- C’est parti.
- 675
- 00:44:56,804 --> 00:44:57,804
- C’est parti.
- 676
- 00:45:01,804 --> 00:45:03,204
- Gardez vos têtes droites.
- 677
- 00:45:03,834 --> 00:45:06,113
- Ne commencez pas à avoir
- de la peine pour vous-mêmes.
- 678
- 00:45:06,133 --> 00:45:09,103
- Ça me rend malade de voir que
- vous avez de la peine pour vous.
- 679
- 00:45:09,273 --> 00:45:11,504
- Vous ne savez pas ce
- qu’être fatigué signifie.
- 680
- 00:45:11,554 --> 00:45:13,754
- On va continuer à courir
- jusqu’à ce que je tombe.
- 681
- 00:45:16,244 --> 00:45:17,683
- On y va les gars.
- 682
- 00:45:22,594 --> 00:45:24,394
- Arrêtez.
- 683
- 00:45:24,584 --> 00:45:25,984
- On essaie de dormir ici.
- 684
- 00:45:29,844 --> 00:45:31,243
- Lâche-moi.
- Lâche-moi.
- 685
- 00:45:39,254 --> 00:45:41,114
- Mais qu’est-ce que tu fous encore là ?
- 686
- 00:45:51,823 --> 00:45:53,423
- - Ten-hut.
- - Repos.
- 687
- 00:46:01,372 --> 00:46:02,372
- Où est Doss ?
- 688
- 00:46:25,661 --> 00:46:27,261
- Ce n’est pas bon pour toi mon gars.
- 689
- 00:46:27,621 --> 00:46:29,752
- C’est sûr que ce n’est pas ce
- pour quoi je me suis engagé.
- 690
- 00:46:32,132 --> 00:46:33,812
- Ça n’a rien à voir avec la raison pour
- laquelle tu t’es engagé dans l’armée.
- 691
- 00:46:35,282 --> 00:46:37,091
- Ça concerne les vies de tous
- les hommes ici présents.
- 692
- 00:46:38,871 --> 00:46:39,871
- Et la tienne aussi.
- 693
- 00:46:41,351 --> 00:46:42,621
- Il est temps que tu partes.
- 694
- 00:46:44,311 --> 00:46:46,271
- Finis de t’habiller, je te ramène.
- 695
- 00:46:53,541 --> 00:46:54,541
- Ne t’inquiète pas Doss.
- 696
- 00:46:56,772 --> 00:46:57,792
- Il n’y aucune honte à avoir.
- 697
- 00:47:14,101 --> 00:47:15,101
- Allons-y.
- 698
- 00:47:16,330 --> 00:47:21,290
- Je dois faire une garde supplémentaire
- aujourd’hui et je suis de corvée ce matin.
- 699
- 00:47:24,221 --> 00:47:25,221
- Donc je ne peux pas.
- 700
- 00:47:31,530 --> 00:47:32,530
- D’accord Doss.
- 701
- 00:47:35,310 --> 00:47:36,310
- Soldat Doss.
- 702
- 00:47:36,950 --> 00:47:38,910
- As-tu réussi à identifier les hommes
- qui t’ont battu ?
- 703
- 00:47:46,329 --> 00:47:47,329
- Non Sergent.
- 704
- 00:47:48,170 --> 00:47:50,050
- Tu es sûr que tu ne sais
- pas qui t’a attaqué ?
- 705
- 00:47:51,430 --> 00:47:53,690
- Je n’ai jamais dit que je
- m’étais fait attaqué Sergent.
- 706
- 00:47:54,889 --> 00:47:57,159
- Qu’est-ce que tu es en train de dire Doss ?
- 707
- 00:47:57,629 --> 00:48:00,029
- Tu t’es contusionné la moitié
- du corps en dormant.
- 708
- 00:48:02,029 --> 00:48:03,849
- J’ai un sommeil plutôt agité.
- 709
- 00:48:09,398 --> 00:48:13,469
- On attend de la pluie ce week-end,
- assurez-vous de mettre une casquette.
- 710
- 00:48:13,529 --> 00:48:15,510
- Je ne veux pas que vous reveniez malades.
- 711
- 00:48:15,970 --> 00:48:18,190
- Quoi, vous ne voulez nous
- offrir le café Sergent ?
- 712
- 00:48:18,330 --> 00:48:20,600
- Que dirais-tu d’une dose
- maintenant Smitty ?
- 713
- 00:48:21,299 --> 00:48:22,909
- Je parle en terme d’expérience Sergent.
- 714
- 00:48:30,869 --> 00:48:31,869
- Repos.
- 715
- 00:48:36,668 --> 00:48:37,668
- Soldat Doss.
- 716
- 00:48:38,728 --> 00:48:40,599
- Je crains de ne pas pouvoir
- vous accorder une permission.
- 717
- 00:48:40,619 --> 00:48:43,639
- C’est une permission pour les hommes
- qui ont réussi l’entraînement de base.
- 718
- 00:48:47,089 --> 00:48:49,248
- Avec tout mon respect,
- Monsieur, c’est le cas.
- 719
- 00:48:51,008 --> 00:48:53,078
- J’ai demandé cette
- permission il y a 3 semaines.
- 720
- 00:48:53,198 --> 00:48:55,458
- Je me marie cet après-midi.
- 721
- 00:48:55,798 --> 00:48:58,128
- Le document dit que vous
- n’êtes pas qualifié pour le fusil.
- 722
- 00:48:59,818 --> 00:49:01,667
- Je ne suis pas obligé de tenir un fusil, Monsieur.
- 723
- 00:49:01,777 --> 00:49:02,907
- Colonel Stelzer…
- 724
- 00:49:02,937 --> 00:49:05,447
- Les mots du Colonel Stelzer étaient
- 725
- 00:49:05,887 --> 00:49:08,538
- « on doit autoriser Doss à exercer
- en tant que médecin de combat. »
- 726
- 00:49:08,758 --> 00:49:13,078
- « Pourvu qu’il se qualifie dans toutes
- les autres catégories d’exercices. »
- 727
- 00:49:13,228 --> 00:49:16,187
- Et vous ne vous êtes pas
- qualifié pour le fusil, soldat.
- 728
- 00:49:17,187 --> 00:49:18,187
- C’est assez clair.
- 729
- 00:49:21,357 --> 00:49:23,957
- Montrez-moi que vous
- savez tenir un fusil.
- 730
- 00:49:24,667 --> 00:49:26,397
- Et je signerai votre permission.
- 731
- 00:49:26,626 --> 00:49:27,626
- Corporal Cannon.
- 732
- 00:49:27,706 --> 00:49:30,306
- Donnez votre arme au soldat Doss.
- 733
- 00:49:40,147 --> 00:49:41,187
- Je n’y toucherai pas, Monsieur.
- 734
- 00:49:41,297 --> 00:49:43,397
- Je ne vous le demande pas, soldat.
- 735
- 00:49:44,387 --> 00:49:47,137
- C’est un ordre direct
- du commandant de l’unité.
- 736
- 00:49:47,897 --> 00:49:49,907
- Nom de Dieu Doss.
- 737
- 00:49:51,027 --> 00:49:53,456
- Arrête ces conneries et pars.
- 738
- 00:49:54,686 --> 00:49:55,316
- Refusez
- 739
- 00:49:56,226 --> 00:49:59,096
- et je n’aurai d’autre choix que
- de vous envoyer en cour martiale.
- 740
- 00:49:59,597 --> 00:50:02,827
- Et vous passerez la restant de
- la guerre dans une prison militaire.
- 741
- 00:50:05,776 --> 00:50:06,776
- Je ne peux pas, Monsieur.
- 742
- 00:50:19,465 --> 00:50:22,055
- Combien de temps voulez-vous
- encore attendre Dorothy ?
- 743
- 00:50:23,635 --> 00:50:25,636
- Je pense que ça fait assez longtemps.
- 744
- 00:50:27,026 --> 00:50:28,096
- Je suis vraiment désolé.
- 745
- 00:50:28,976 --> 00:50:31,176
- Parfois les hommes prennent peur.
- 746
- 00:50:33,505 --> 00:50:34,875
- Certains hommes, oui.
- 747
- 00:50:35,875 --> 00:50:37,386
- Mais pas mon Desmond.
- 748
- 00:51:10,426 --> 00:51:12,615
- Tu penses sûrement que
- je suis un fils de pute.
- 749
- 00:51:13,445 --> 00:51:16,705
- Qui se soucie seulement des
- règles et non de ses hommes.
- 750
- 00:51:19,556 --> 00:51:20,556
- Je peux ?
- 751
- 00:51:27,355 --> 00:51:30,155
- Je crois en ce livre autant
- que n’importe quel homme.
- 752
- 00:51:30,355 --> 00:51:31,555
- Comme n’importe quel homme
- 753
- 00:51:31,785 --> 00:51:33,055
- je me bats avec ma conscience.
- 754
- 00:51:33,075 --> 00:51:37,275
- Mais que fais-tu quand tout ce à quoi
- tu tiens en ce monde est en danger ?
- 755
- 00:51:37,894 --> 00:51:39,094
- Je ne sais pas, Monsieur.
- 756
- 00:51:40,884 --> 00:51:43,554
- Je n’ai pas la réponse à une
- question aussi importante.
- 757
- 00:51:44,405 --> 00:51:47,605
- Mais j’ai aussi l’impression
- que mes valeurs sont en danger.
- 758
- 00:51:48,115 --> 00:51:49,245
- Je ne sais pas pourquoi.
- 759
- 00:51:49,905 --> 00:51:52,984
- Je n’accorde aucune importance à tes
- principes parce que les japonais non plus.
- 760
- 00:51:53,854 --> 00:51:57,104
- Si l’un d’eux t’attaque toi et d’autres soldats blessés.
- Qu’est-ce que tu fais ?
- 761
- 00:51:57,904 --> 00:51:59,504
- Tu le frappes avec la Bible ?
- 762
- 00:52:00,244 --> 00:52:02,264
- Je suis prêt à donner ma vie
- pour mes hommes.
- 763
- 00:52:02,574 --> 00:52:05,113
- On ne gagne pas une guerre
- en renonçant à sa vie.
- 764
- 00:52:06,263 --> 00:52:07,023
- Ecoute.
- 765
- 00:52:07,503 --> 00:52:10,414
- Je suis seulement là parce que je ne veux
- pas te voir pourrir dans une cellule de prison.
- 766
- 00:52:11,134 --> 00:52:12,134
- Plaide coupable.
- 767
- 00:52:12,304 --> 00:52:15,464
- Mets-toi à la merci de la cour.
- Peut-être qu’ils te laisseront rentrer et prier.
- 768
- 00:52:18,593 --> 00:52:21,793
- Laisse les hommes courageux
- aller à la guerre et la gagner.
- 769
- 00:52:30,022 --> 00:52:32,553
- Si je ne peux pas te convaincre,
- peut-être qu’elle le peut.
- 770
- 00:52:34,553 --> 00:52:36,554
- Ils n’ont pas voulu me laisser te parler.
- 771
- 00:52:38,514 --> 00:52:40,454
- Je sais que ce n’était pas ta faute.
- 772
- 00:52:43,833 --> 00:52:45,563
- Qu’est-ce qu’ils t’ont fait ?
- 773
- 00:52:48,053 --> 00:52:49,513
- C’est bon, je vais bien.
- 774
- 00:52:49,553 --> 00:52:51,813
- Juste quelques tours de
- garde entre deux murs.
- 775
- 00:52:53,013 --> 00:52:55,883
- Ils disent que tu pourrais
- aller en prison Desmond.
- 776
- 00:52:56,382 --> 00:52:57,382
- A Leavenworth.
- 777
- 00:52:58,592 --> 00:52:59,972
- Il doit y avoir un autre moyen.
- 778
- 00:53:00,592 --> 00:53:02,162
- Je ne sais pas ce que ça pourrait être.
- 779
- 00:53:02,463 --> 00:53:04,553
- J’ai fait tout ce qu’ils m’avaient
- demandé sauf une chose.
- 780
- 00:53:04,583 --> 00:53:07,273
- Ils m’ont traité comme si j’étais un criminel
- juste parce que je ne veux pas tuer.
- 781
- 00:53:07,293 --> 00:53:08,293
- Tu as essayé.
- 782
- 00:53:08,883 --> 00:53:10,612
- Personne ne peut dire
- que tu n’as pas essayé.
- 783
- 00:53:11,482 --> 00:53:13,682
- Mais qui vas-tu sauver en prison ?
- 784
- 00:53:16,022 --> 00:53:16,842
- Sûrement personne.
- 785
- 00:53:16,872 --> 00:53:19,482
- Alors pourquoi tu ne peux pas juste prendre
- cette stupide arme et la brandir ?
- 786
- 00:53:19,902 --> 00:53:22,052
- Tu n’as pas à l’utiliser.
- Juste à faire un compromis.
- 787
- 00:53:24,171 --> 00:53:25,241
- Je ne peux pas faire ça.
- 788
- 00:53:25,341 --> 00:53:26,801
- Si, tu peux.
- C’est juste une question de fierté.
- 789
- 00:53:26,821 --> 00:53:27,621
- De fierté et d’entêtement.
- 790
- 00:53:27,741 --> 00:53:29,522
- Ne confonds pas tes volontés
- avec celles du Seigneur.
- 791
- 00:53:43,071 --> 00:53:44,341
- J’ai été fier.
- 792
- 00:53:46,551 --> 00:53:47,821
- Peut-être que je suis fier.
- 793
- 00:53:52,640 --> 00:53:57,501
- Mais je ne sais pas comment je pourrai vivre en paix avec
- moi-même si je ne reste pas en accord avec ce que je crois.
- 794
- 00:53:58,231 --> 00:54:00,832
- Et comment toi tu pourrais vivre avec moi.
- 795
- 00:54:02,401 --> 00:54:05,181
- Je veux être un homme
- et je veux l’être à tes yeux.
- 796
- 00:54:12,541 --> 00:54:14,141
- Je suis tombée amoureuse de toi.
- 797
- 00:54:14,970 --> 00:54:17,430
- Parce que tu n’étais
- comme personne d’autre.
- 798
- 00:54:18,980 --> 00:54:20,650
- Et tu n’as pas essayé de l’être.
- 799
- 00:54:23,211 --> 00:54:27,670
- Ne pense pas un seul instant
- que tu pourrais me décevoir.
- 800
- 00:54:30,540 --> 00:54:31,870
- Je t’aimerai.
- 801
- 00:54:32,690 --> 00:54:34,200
- Peu importe le reste.
- 802
- 00:54:46,519 --> 00:54:48,650
- Je ne sais pas ce qu’il va faire.
- 803
- 00:54:48,950 --> 00:54:50,550
- Il perd dans tous les cas.
- 804
- 00:54:51,620 --> 00:54:54,769
- Ils veulent qu’il plaide coupable mais dans ce
- cas il aura une démobilisation déshonorante.
- 805
- 00:54:55,569 --> 00:54:58,109
- Sinon il lutte mais il va
- forcément en prison.
- 806
- 00:54:58,879 --> 00:55:02,399
- Dans tous les cas ils le traîteront de lâche et
- je ne sais pas comment il pourrait vivre avec ça.
- 807
- 00:55:03,379 --> 00:55:05,639
- Merci Dorothy.
- 808
- 00:55:06,988 --> 00:55:08,718
- Si tu lui parles,
- 809
- 00:55:09,508 --> 00:55:13,959
- dis-lui qu’on l’aime et qu’on va
- prier pour lui et pour vous deux.
- 810
- 00:55:14,019 --> 00:55:15,019
- Je le ferai.
- 811
- 00:55:15,519 --> 00:55:16,519
- - Au revoir.
- - Au revoir.
- 812
- 00:55:31,149 --> 00:55:33,079
- Bien sûr que je suis fou.
- 813
- 00:55:33,128 --> 00:55:35,338
- Qu’est-ce que tu crois que je suis ?
- Je suis fou.
- 814
- 00:55:35,518 --> 00:55:37,178
- Sors de cette pièce.
- 815
- 00:55:37,848 --> 00:55:39,198
- Arrête Tom. Repose ça.
- 816
- 00:55:39,408 --> 00:55:40,939
- Eloigne-toi de moi, femme !
- 817
- 00:56:11,968 --> 00:56:13,237
- Je peux vous aider Monsieur ?
- 818
- 00:56:13,237 --> 00:56:16,027
- J’aimerais parler au Général
- de brigade Musgrove.
- 819
- 00:56:16,307 --> 00:56:19,777
- Vous ne pouvez pas sans rendez-vous.
- Ce sera impossible.
- 820
- 00:56:25,526 --> 00:56:30,726
- Voudriez-vous bien lui dire que le Caporal
- Thomas Doss aimerait lui parler un instant ?
- 821
- 00:56:31,466 --> 00:56:33,738
- Il est à une réunion très importante.
- 822
- 00:56:34,588 --> 00:56:38,657
- Je me suis battu à ses côtés en France
- au bois Belleau. C’était mon Capitaine.
- 823
- 00:56:41,207 --> 00:56:44,737
- S’il vous plaît Madame.
- C’est très important.
- 824
- 00:57:02,198 --> 00:57:03,788
- Ça sera fini en un clin d’œil.
- 825
- 00:57:03,798 --> 00:57:07,267
- Tu seras sain et sauf à la maison
- comme si rien n’était jamais arrivé.
- 826
- 00:58:00,375 --> 00:58:02,595
- Cette audition concerne le soldat Doss.
- 827
- 00:58:02,615 --> 00:58:06,345
- On lui a reproché de désobéir à une série
- d’ordres directs de son commandant.
- 828
- 00:58:06,415 --> 00:58:07,955
- Qu’en dit l’inculpé ?
- 829
- 00:58:09,895 --> 00:58:14,254
- Le soldat Doss souhaite
- plaider non coupable.
- 830
- 00:58:14,794 --> 00:58:16,734
- C’est vrai soldat ?
- Je pensais que vous étiez d’accord.
- 831
- 00:58:16,754 --> 00:58:19,096
- Vous vouliez négocier votre peine.
- 832
- 00:58:21,176 --> 00:58:23,585
- - Oui, Monsieur. Mais j’ai changé d’avis.
- - Juste comme ça ?
- 833
- 00:58:23,595 --> 00:58:25,995
- Vous voulez avoir affaire
- à une cour martiale ?
- 834
- 00:58:27,125 --> 00:58:28,125
- Oui, Monsieur.
- 835
- 00:58:28,645 --> 00:58:30,715
- C’est vous qui voyez Soldat.
- 836
- 00:58:31,855 --> 00:58:32,855
- Continuons.
- 837
- 00:58:36,085 --> 00:58:37,084
- Votre Honneur.
- 838
- 00:58:37,464 --> 00:58:38,764
- Le soldat Doss
- 839
- 00:58:38,904 --> 00:58:42,434
- brandit sa moralité comme si
- c’était une sorte de badge d’honneur.
- 840
- 00:58:42,514 --> 00:58:44,045
- Il en exhibe le contenu
- 841
- 00:58:44,075 --> 00:58:47,445
- en désobéissant directement à une série
- d’ordres directs donnés par son Commandant
- 842
- 00:58:47,575 --> 00:58:51,914
- tandis que les meilleurs de nos jeunes
- hommes sacrifient leur vie contre le Mal.
- 843
- 00:58:54,324 --> 00:58:55,324
- - Ca va ?
- - Oui.
- 844
- 00:58:56,964 --> 00:58:59,184
- - Ils délibérent toujours ?
- - Oui, Monsieur.
- 845
- 00:58:59,354 --> 00:59:01,414
- OK, il faut que tu leur amènes ça.
- 846
- 00:59:01,424 --> 00:59:03,543
- Je ne peux pas.
- C’est strictement réservé au personnel militaire.
- 847
- 00:59:04,263 --> 00:59:06,053
- Alors essaie de persuader
- l’un d’eux de le leur donner.
- 848
- 00:59:06,073 --> 00:59:08,383
- Ils ne sont d’aucune aide.
- Ils essaient de l’enterrer.
- 849
- 00:59:08,403 --> 00:59:12,104
- Il y a une seule question que n’importe
- quelle cour militaire doit poser à l’accusé.
- 850
- 00:59:12,784 --> 00:59:16,493
- Niez-vous désobéir aux ordres
- directs du Colonel Sangston ?
- 851
- 00:59:19,213 --> 00:59:21,043
- Vous niez soldat ?
- 852
- 00:59:26,883 --> 00:59:27,923
- Non, Monsieur. Je ne le nie pas.
- 853
- 00:59:27,953 --> 00:59:29,752
- Alors pourquoi les contestez-vous alors ?
- 854
- 00:59:29,802 --> 00:59:32,692
- Pourquoi est-ce si important pour vous,
- étant donné votre refus de seulement
- 855
- 00:59:32,712 --> 00:59:35,473
- toucher une arme, de servir
- dans une unité de combat ?
- 856
- 00:59:35,953 --> 00:59:39,823
- Parce que quand les Japonais ont attaqué
- Pearl Harbor, j’ai été personnellement offensé.
- 857
- 00:59:41,313 --> 00:59:44,463
- Tous ceux que je connaissais
- voulaient s’engager, moi y compris.
- 858
- 00:59:47,753 --> 00:59:49,953
- 2 hommes de ma ville
- 859
- 00:59:51,603 --> 00:59:55,402
- ont été déclarés inaptes, ils se sont
- suicidés parce qu’ils ne pouvaient pas servir.
- 860
- 00:59:59,452 --> 01:00:01,372
- J’avais un travail dans
- une usine de défense.
- 861
- 01:00:01,392 --> 01:00:04,163
- J’aurais pu prendre un sursis
- mais ça n'aurait pas été juste.
- 862
- 01:00:06,453 --> 01:00:09,782
- Ce n’est pas juste que d’autres
- hommes doivent se battre et mourir
- 863
- 01:00:11,072 --> 01:00:13,942
- alors que je suis chez moi en sûreté.
- J’ai besoin de ça, Monsieur.
- 864
- 01:00:16,402 --> 01:00:19,052
- J’ai l’énergie et la passion de
- servir en tant que médecin
- 865
- 01:00:21,401 --> 01:00:25,731
- au milieu des autres hommes.
- Pas moins de danger, c’est juste
- 866
- 01:00:26,051 --> 01:00:30,252
- que pendant que les autres
- ôteront des vies, je les sauverai.
- 867
- 01:00:32,642 --> 01:00:34,691
- Dans un monde qui se déchire,
- 868
- 01:00:34,711 --> 01:00:36,611
- ça ne me semble pas être
- une si mauvaise chose
- 869
- 01:00:36,631 --> 01:00:39,351
- de vouloir le réunifier.
- 870
- 01:00:42,961 --> 01:00:44,221
- Désolé Monsieur, personne n’est autorisé.
- 871
- 01:00:44,251 --> 01:00:46,781
- Non. Vous ne comprenez pas.
- Mon fils est l’accusé.
- 872
- 01:00:46,821 --> 01:00:49,160
- - Je comprends Monsieur mais personne n’a le droit.
- - J’ai une information à transmettre.
- 873
- 01:00:50,640 --> 01:00:52,760
- Les sentiments exprimés sont louables.
- 874
- 01:00:52,790 --> 01:00:55,791
- Les faits de la plainte
- semblent incontestables donc...
- 875
- 01:00:56,591 --> 01:00:58,991
- Qu’est-ce qui se passe là-bas ?
- 876
- 01:00:59,651 --> 01:01:00,920
- Laissez-le.
- 877
- 01:01:12,331 --> 01:01:13,940
- C’est l’uniforme de la Grande Guerre.
- 878
- 01:01:14,020 --> 01:01:15,510
- En effet, Monsieur.
- 879
- 01:01:15,630 --> 01:01:17,330
- Monsieur, je dois vous montrer ça.
- 880
- 01:01:17,350 --> 01:01:18,770
- Avec tout mon respect, Monsieur,
- 881
- 01:01:18,830 --> 01:01:21,111
- vous n’êtes plus membre de l’armée.
- 882
- 01:01:21,131 --> 01:01:23,141
- Vous ne pouvez pas assister à cette réunion.
- Je suis désolé.
- 883
- 01:01:23,981 --> 01:01:25,741
- C’est vraiment comme
- ça que ça fonctionne ?
- 884
- 01:01:27,000 --> 01:01:28,730
- On se bat pour notre pays,
- 885
- 01:01:28,960 --> 01:01:32,080
- on perd ce qui nous est cher.
- Et après c’est fini ?
- 886
- 01:01:32,170 --> 01:01:34,760
- L’uniforme est oublié.
- Nous n’avons pas d’opinion ?
- 887
- 01:01:35,390 --> 01:01:36,460
- Vous vous étiez engagé ?
- 888
- 01:01:36,710 --> 01:01:38,540
- J’étais au bois de Belleau.
- 889
- 01:01:38,930 --> 01:01:41,369
- Deux fois décoré. Je vois ça.
- 890
- 01:01:42,389 --> 01:01:44,259
- Je suppose que vous êtes le père.
- 891
- 01:01:44,939 --> 01:01:46,950
- En effet, Monsieur. Thomas Doss.
- 892
- 01:01:46,960 --> 01:01:50,090
- En tant qu’ancien militaire,
- vous savez qu’il y a des lois ici.
- 893
- 01:01:50,120 --> 01:01:53,709
- Monsieur, je connais la loi.
- Je sais que mon fils est protégé par ces lois.
- 894
- 01:01:53,739 --> 01:01:55,489
- Elles sont inscrites dans notre constitution.
- 895
- 01:01:55,969 --> 01:01:57,629
- Et je crois en elles autant que lui.
- 896
- 01:01:57,989 --> 01:02:00,459
- C’est pour ça que je suis
- allé me battre pour les protéger.
- 897
- 01:02:01,629 --> 01:02:04,859
- C’est ce pour quoi je pensais le faire,
- si ce n’était pas pour ça
- 898
- 01:02:04,879 --> 01:02:07,918
- alors je n’ai aucune idée de
- ce que j’y faisais, Monsieur.
- 899
- 01:02:09,798 --> 01:02:11,398
- Merci Caporal Doss.
- 900
- 01:02:14,069 --> 01:02:15,599
- Donnez-moi la lettre.
- 901
- 01:02:23,368 --> 01:02:24,368
- Vous devez y aller.
- 902
- 01:02:40,340 --> 01:02:44,150
- Les droits de l’accusé en tant qu’objecteur de
- conscience sont protégés par une loi du Congrès.
- 903
- 01:02:44,240 --> 01:02:46,889
- Et on ne peut pas le forcer
- à renoncer à ces droits.
- 904
- 01:02:48,889 --> 01:02:52,999
- Cela inclut dans ce cas sa désobéissance
- aux ordres de porter une arme.
- 905
- 01:02:53,179 --> 01:02:57,319
- Signé le Général de brigade Musgrove.
- Commandant du service de guerre, Washington DC.
- 906
- 01:02:58,059 --> 01:02:58,828
- Colonel.
- 907
- 01:03:03,398 --> 01:03:05,399
- Je retire les plaintes.
- 908
- 01:03:05,489 --> 01:03:07,349
- Dans ce cas cette affaire est rejetée.
- 909
- 01:03:08,109 --> 01:03:10,849
- Soldat Doss vous êtes libre
- de vous rendre sur
- 910
- 01:03:10,879 --> 01:03:14,008
- le champ de bataille sans une
- seule arme pour vous protéger.
- 911
- 01:03:15,238 --> 01:03:17,038
- Vous pouvez reprendre vos devoirs.
- 912
- 01:03:17,288 --> 01:03:19,038
- Commencer l’entraînement
- en tant que médecin de guerre.
- 913
- 01:03:25,457 --> 01:03:26,857
- - Où est-il ?
- - Parti.
- 914
- 01:03:26,867 --> 01:03:30,297
- Juste après. Je l’ai prié de rester.
- Je lui ai dit que tu voulais aussi.
- 915
- 01:03:31,428 --> 01:03:33,988
- Quand tu seras rentrée à la
- maison, dis-lui que je l’aime.
- 916
- 01:03:34,008 --> 01:03:35,008
- Ok.
- 917
- 01:04:15,247 --> 01:04:17,686
- Tu as plutôt intérêt à rentrer à la maison.
- 918
- 01:04:29,967 --> 01:04:33,416
- L’oncle Sam sourit.
- Calme comme un enfant.
- 919
- 01:04:33,456 --> 01:04:34,466
- Mais ne vous y trompez pas.
- 920
- 01:04:36,216 --> 01:04:37,216
- Alors tu veux jouer ?
- 921
- 01:04:37,286 --> 01:04:39,376
- - Taisez-vous !
- - Baissez d’un ton.
- 922
- 01:04:41,866 --> 01:04:44,655
- Mets-la en veilleuse.
- Garde la chorale pour le champ de bataille.
- 923
- 01:04:44,915 --> 01:04:46,245
- Le chauffeur est là.
- 924
- 01:04:49,455 --> 01:04:50,466
- Faites-leur de la place.
- 925
- 01:04:50,526 --> 01:04:53,096
- Dégagez-vous.
- 926
- 01:05:40,675 --> 01:05:41,675
- Le 96ième bataillon.
- 927
- 01:05:42,386 --> 01:05:43,656
- Du moins ce qu’il en reste.
- 928
- 01:05:44,366 --> 01:05:46,746
- Ce sont les gars qui les ont remplacés.
- 929
- 01:06:17,604 --> 01:06:19,474
- - Ça me semble bon.
- - C’est bon.
- 930
- 01:06:21,054 --> 01:06:22,284
- C’est bon Sergent.
- 931
- 01:06:40,354 --> 01:06:41,353
- Capitaine Glover.
- 932
- 01:06:43,703 --> 01:06:45,303
- Lieutenant Manville. Bataillon 96.
- 933
- 01:06:45,913 --> 01:06:47,603
- On a été désignés pour
- venir avec vous Monsieur.
- 934
- 01:06:47,823 --> 01:06:48,823
- Ok.
- 935
- 01:06:49,543 --> 01:06:51,543
- - Donnez de la nourriture à ces hommes.
- - Oui, Monsieur.
- 936
- 01:06:51,623 --> 01:06:54,152
- - Voici le Sergent Howell.
- - Ravi de vous rencontrer, Monsieur.
- 937
- 01:06:54,212 --> 01:06:55,483
- Qui est Doss ?
- 938
- 01:06:56,863 --> 01:06:57,863
- Il est juste là.
- 939
- 01:07:00,874 --> 01:07:01,874
- Tu es Doss ?
- 940
- 01:07:04,274 --> 01:07:05,764
- Irv Schecter.
- 941
- 01:07:11,223 --> 01:07:13,473
- Toi, moi et Peach qui est là.
- 942
- 01:07:13,983 --> 01:07:16,813
- Nous sommes les seuls
- médecins qu’il reste dans la zone.
- 943
- 01:07:17,363 --> 01:07:20,083
- Donc je suppose qu’on
- va travailler ensemble.
- 944
- 01:07:20,173 --> 01:07:21,972
- Vous venez de revenir du front ?
- 945
- 01:07:21,992 --> 01:07:22,992
- C’est comment ?
- 946
- 01:07:25,652 --> 01:07:27,113
- J’ai demandé : c’est comment ?
- 947
- 01:07:30,613 --> 01:07:31,613
- Hacksaw ?
- 948
- 01:07:33,662 --> 01:07:35,282
- On l’a eue environ 6 fois.
- 949
- 01:07:35,422 --> 01:07:37,282
- 6 fois qu’ils nous ont repoussés.
- 950
- 01:07:40,872 --> 01:07:44,342
- La dernière fois il ne
- restait rien à réparer.
- 951
- 01:07:46,621 --> 01:07:47,691
- Ce sont des animaux.
- 952
- 01:07:49,891 --> 01:07:51,351
- Des animaux puants.
- 953
- 01:07:52,201 --> 01:07:54,602
- Les Japonais s’en foutent de mourir.
- 954
- 01:07:55,772 --> 01:07:56,772
- Ils veulent mourir.
- 955
- 01:07:56,892 --> 01:07:58,492
- Ils continuent de venir vers toi.
- 956
- 01:07:59,072 --> 01:08:00,731
- Ils n’abandonneront jamais.
- 957
- 01:08:02,261 --> 01:08:03,261
- Jamais.
- 958
- 01:08:04,831 --> 01:08:05,831
- Tiens mon gars.
- 959
- 01:08:10,381 --> 01:08:12,611
- Les Japonais s’en prennent
- délibérément aux blessés.
- 960
- 01:08:13,720 --> 01:08:15,770
- Enlève tous tes signes de croix rouges.
- 961
- 01:08:16,750 --> 01:08:19,060
- Ils mettent un point d’honneur
- à tirer sur les médecins.
- 962
- 01:08:19,891 --> 01:08:21,631
- Le blanc est l’œil du taureau.
- 963
- 01:08:22,832 --> 01:08:24,732
- Tiens, je t’ai pris un
- nouveau casque.
- 964
- 01:08:25,881 --> 01:08:27,371
- Taille unique.
- 965
- 01:08:35,622 --> 01:08:37,022
- C’est notre objectif.
- 966
- 01:08:37,212 --> 01:08:38,212
- La crête d’Hacksaw.
- 967
- 01:08:38,941 --> 01:08:41,441
- On s’en empare.
- Et peut-être qu’on aura Okinawa.
- 968
- 01:08:42,571 --> 01:08:44,971
- On s’empare d’Okinawa.
- On bat le Japon.
- 969
- 01:08:45,672 --> 01:08:46,522
- Prenez une respiration.
- 970
- 01:08:46,542 --> 01:08:48,912
- Nos amis de la Navy
- vont les ramollir pour nous.
- 971
- 01:09:16,081 --> 01:09:18,011
- Personne ne peut survivre à cette merde.
- 972
- 01:09:19,570 --> 01:09:20,700
- Eux, si.
- 973
- 01:09:39,820 --> 01:09:40,820
- Lieutenant.
- 974
- 01:09:41,390 --> 01:09:44,160
- Les bunkers sont là, là et là.
- C’est bien ça ?
- 975
- 01:09:45,749 --> 01:09:47,899
- Oui Monsieur.
- 976
- 01:09:56,100 --> 01:09:59,489
- Oui Monsieur. Ils regarderont
- peut-être de l’arrière mais c’est tout.
- 977
- 01:10:01,509 --> 01:10:03,749
- C’est tout-à-fait différent, là-haut.
- 978
- 01:10:06,870 --> 01:10:07,870
- Les gars.
- 979
- 01:10:08,840 --> 01:10:10,260
- Bougez !
- 980
- 01:10:36,069 --> 01:10:37,068
- C’est du sang.
- 981
- 01:10:37,228 --> 01:10:38,228
- Sans blague.
- 982
- 01:10:40,658 --> 01:10:43,058
- On n’est plus au Kansas Dorothy.
- 983
- 01:10:44,798 --> 01:10:46,148
- Continue à grimper.
- 984
- 01:10:56,658 --> 01:10:58,798
- Donne-moi ta main.
- 985
- 01:11:18,967 --> 01:11:19,967
- Laissez passer.
- 986
- 01:11:25,768 --> 01:11:27,968
- Ralph, donne ça à Jessop.
- 987
- 01:13:15,304 --> 01:13:16,304
- Abritez-vous !
- 988
- 01:13:18,714 --> 01:13:19,714
- Baissez-vous !
- 989
- 01:13:23,254 --> 01:13:24,254
- Baissez-vous !
- 990
- 01:13:37,024 --> 01:13:38,394
- Où sont-ils bordel ?
- 991
- 01:13:38,444 --> 01:13:39,704
- Je ne les vois pas !
- 992
- 01:13:42,363 --> 01:13:43,563
- Mais putain...
- 993
- 01:13:47,463 --> 01:13:48,463
- Médecin !
- 994
- 01:13:53,402 --> 01:13:54,902
- Mets ta main juste là.
- 995
- 01:13:54,942 --> 01:13:56,672
- Mets ta main sur ce boyau.
- 996
- 01:13:57,432 --> 01:14:00,893
- On va te mettre à l’abri.
- 997
- 01:14:18,633 --> 01:14:20,102
- Continuez à avancer.
- 998
- 01:14:29,664 --> 01:14:30,924
- Je ne vois rien.
- 999
- 01:14:31,284 --> 01:14:32,284
- C’est celui-là.
- 1000
- 01:14:32,324 --> 01:14:33,853
- Je ne sais pas où tirer.
- 1001
- 01:14:39,753 --> 01:14:41,083
- On bouge.
- 1002
- 01:14:44,863 --> 01:14:45,862
- Dino.
- 1003
- 01:14:51,112 --> 01:14:52,113
- Merde !
- 1004
- 01:15:00,382 --> 01:15:01,582
- Doss, Dino est blessé.
- 1005
- 01:15:01,702 --> 01:15:02,702
- J’arrive.
- 1006
- 01:15:18,111 --> 01:15:19,372
- Eloigne-toi de mon viseur !
- 1007
- 01:15:50,732 --> 01:15:51,731
- Tu es blessé ?
- 1008
- 01:15:52,651 --> 01:15:53,651
- Je vais bien.
- 1009
- 01:16:11,851 --> 01:16:13,121
- Je te tiens.
- 1010
- 01:16:13,241 --> 01:16:14,241
- Respire.
- 1011
- 01:16:17,580 --> 01:16:18,580
- Respire.
- 1012
- 01:16:19,150 --> 01:16:20,150
- Respire.
- 1013
- 01:16:20,180 --> 01:16:21,180
- Ça va aller.
- 1014
- 01:16:23,200 --> 01:16:24,200
- Respire.
- 1015
- 01:16:24,300 --> 01:16:25,300
- Respire.
- 1016
- 01:16:27,200 --> 01:16:28,200
- Je te tiens.
- 1017
- 01:16:33,289 --> 01:16:35,419
- Donne-lui une dose
- de morphine et pars.
- 1018
- 01:16:36,429 --> 01:16:37,580
- Il ne survivra pas une journée.
- 1019
- 01:16:37,630 --> 01:16:39,610
- S’il te plaît Doss. Non, non.
- 1020
- 01:16:39,820 --> 01:16:40,820
- Ne me laisse pas.
- 1021
- 01:16:40,870 --> 01:16:43,469
- Ne me laisse pas.
- S’il te plaît ne me laisse pas.
- 1022
- 01:16:43,499 --> 01:16:44,499
- J’ai des enfants.
- 1023
- 01:16:45,409 --> 01:16:47,559
- S’il te plaît, non !
- 1024
- 01:16:47,619 --> 01:16:49,079
- Ne me laisse pas !
- 1025
- 01:16:49,219 --> 01:16:50,749
- Je ne vais nulle part !
- 1026
- 01:16:50,949 --> 01:16:52,929
- Je te ramène à la maison.
- Je te tiens Ralph.
- 1027
- 01:16:53,019 --> 01:16:54,019
- Ok !
- 1028
- 01:16:54,049 --> 01:16:55,669
- Je te ramène à la maison.
- 1029
- 01:16:56,798 --> 01:16:59,198
- Voilà la morphine.
- 1030
- 01:16:59,288 --> 01:17:02,249
- Ça va agir très vite, Ralph.
- On va te déplacer.
- 1031
- 01:17:02,739 --> 01:17:03,740
- Brancard !
- 1032
- 01:17:04,600 --> 01:17:06,850
- Brancard !
- 1033
- 01:17:11,369 --> 01:17:12,209
- Lève-toi !
- 1034
- 01:17:12,229 --> 01:17:13,099
- Avance !
- 1035
- 01:17:13,159 --> 01:17:13,969
- Sergent. Je suis blessé.
- 1036
- 01:17:14,029 --> 01:17:15,729
- Tu n’as rien du tout.
- 1037
- 01:17:16,879 --> 01:17:17,879
- Merde !
- 1038
- 01:17:21,419 --> 01:17:22,309
- Bouge !
- 1039
- 01:17:22,349 --> 01:17:24,098
- Un soldat qui ne bouge
- pas est un soldat mort.
- 1040
- 01:17:27,048 --> 01:17:28,318
- On a une priorité.
- 1041
- 01:17:34,879 --> 01:17:36,478
- Une priorité.
- Tu n’as pas entendu parler du triage ?
- 1042
- 01:17:36,548 --> 01:17:39,018
- - Il sera mort avant qu’on descende les autres.
- - Tu n’en sais rien.
- 1043
- 01:17:40,498 --> 01:17:41,498
- Descendez-le !
- 1044
- 01:17:41,988 --> 01:17:42,988
- D’accord !
- 1045
- 01:17:44,338 --> 01:17:46,268
- Ok.
- 1046
- 01:17:46,318 --> 01:17:47,318
- Ok. Vaz-y !
- 1047
- 01:17:48,068 --> 01:17:50,867
- Ça va aller.
- On va te ramener à la maison.
- 1048
- 01:17:55,397 --> 01:17:56,398
- Médecin !
- 1049
- 01:17:56,428 --> 01:17:57,898
- A l’aide !
- 1050
- 01:17:58,118 --> 01:18:02,367
- J’ai réalisé que si on ne peut pas les voir,
- ils ne peuvent pas nous voir non plus.
- 1051
- 01:18:03,217 --> 01:18:04,617
- A l’aide !
- 1052
- 01:18:06,037 --> 01:18:07,037
- Je l’ai prise au mauvais endroit.
- 1053
- 01:18:16,296 --> 01:18:18,076
- C’est bon Frank.
- Où tu es blessé ?
- 1054
- 01:18:28,747 --> 01:18:30,887
- Je crois qu’ils sont bien morts,
- petits joueurs !
- 1055
- 01:18:32,387 --> 01:18:33,927
- Donnez-moi un coup de main.
- 1056
- 01:18:36,987 --> 01:18:37,987
- Baissez-vous.
- 1057
- 01:18:38,737 --> 01:18:39,737
- Par-là !
- 1058
- 01:18:39,817 --> 01:18:40,817
- Les bunkers !
- 1059
- 01:18:43,326 --> 01:18:45,126
- Je le fais. Restez baissé.
- 1060
- 01:18:48,767 --> 01:18:49,697
- Je les vois !
- 1061
- 01:18:49,777 --> 01:18:50,767
- Juste devant !
- 1062
- 01:18:50,787 --> 01:18:52,187
- Oui. Je les vois aussi.
- 1063
- 01:18:52,217 --> 01:18:54,686
- Tenez-vous prêts donnez-leur
- tout ce que vous avez !
- 1064
- 01:18:54,876 --> 01:18:57,096
- Je vais envoyer une équipe
- armée pour les encercler.
- 1065
- 01:19:03,586 --> 01:19:05,916
- On va y arriver.
- Tu vas très vite te remettre sur pieds.
- 1066
- 01:19:06,396 --> 01:19:07,396
- Je le prends, Doss.
- 1067
- 01:19:09,045 --> 01:19:10,045
- Je le tiens.
- 1068
- 01:19:12,775 --> 01:19:13,775
- Ça va ?
- 1069
- 01:19:14,356 --> 01:19:15,356
- Oui ça va.
- 1070
- 01:19:28,065 --> 01:19:29,065
- Feu !
- 1071
- 01:19:47,384 --> 01:19:48,384
- Fils de pute !
- 1072
- 01:19:49,814 --> 01:19:50,814
- Prenez les mitraillettes.
- Servez-vous-en !
- 1073
- 01:19:50,894 --> 01:19:51,894
- - Oui Monsieur.
- - Maintenant !
- 1074
- 01:19:57,985 --> 01:19:58,985
- Feu !
- 1075
- 01:20:02,494 --> 01:20:03,494
- Officier.
- 1076
- 01:20:10,375 --> 01:20:11,375
- Vaz-y !
- 1077
- 01:20:11,435 --> 01:20:13,764
- Allez ! Va dans le trou !
- 1078
- 01:20:18,164 --> 01:20:19,164
- Vaz-y !
- 1079
- 01:20:21,234 --> 01:20:22,235
- Sois fort !
- 1080
- 01:20:28,214 --> 01:20:29,214
- Couvrez-les !
- 1081
- 01:20:36,295 --> 01:20:37,295
- Sacoche !
- 1082
- 01:20:40,854 --> 01:20:41,834
- Ghoul ?
- 1083
- 01:20:41,854 --> 01:20:42,854
- Ici !
- 1084
- 01:20:47,824 --> 01:20:48,824
- Allez vise-les.
- 1085
- 01:20:49,724 --> 01:20:50,724
- Vise-les bien Ghoul.
- 1086
- 01:20:53,293 --> 01:20:54,293
- On le couvre !
- 1087
- 01:21:07,423 --> 01:21:08,423
- Fils de…
- 1088
- 01:21:19,863 --> 01:21:20,863
- Couvrez ses arrières !
- 1089
- 01:21:54,053 --> 01:21:55,053
- Allez !
- 1090
- 01:22:39,780 --> 01:22:40,780
- Médecin !
- 1091
- 01:22:43,721 --> 01:22:45,782
- Je suis là. Mets ta main là.
- 1092
- 01:22:46,192 --> 01:22:47,522
- Mets ta main dessus !
- 1093
- 01:23:18,390 --> 01:23:19,390
- Allez ! Allez !
- 1094
- 01:23:22,170 --> 01:23:23,170
- Allez-y !
- 1095
- 01:23:34,239 --> 01:23:35,239
- Ghoul.
- 1096
- 01:23:35,589 --> 01:23:36,590
- Ghoul.
- 1097
- 01:23:39,460 --> 01:23:40,460
- Où tu es blessé ?
- 1098
- 01:23:40,630 --> 01:23:41,630
- Je ne sais pas.
- 1099
- 01:23:43,939 --> 01:23:46,339
- Tu n’es pas blessé
- à la tête, ça va aller.
- 1100
- 01:23:46,929 --> 01:23:48,069
- Comment tu t’appelles ?
- 1101
- 01:23:49,009 --> 01:23:49,719
- Andy.
- 1102
- 01:23:49,759 --> 01:23:50,819
- Andy quoi ?
- 1103
- 01:23:50,929 --> 01:23:51,929
- Andy Walker.
- 1104
- 01:23:52,579 --> 01:23:53,849
- Aussi appelé ?
- 1105
- 01:23:55,609 --> 01:23:56,608
- - Ghoul.
- - Ghoul.
- 1106
- 01:23:56,918 --> 01:23:58,678
- Ghoul tu vas bien.
- 1107
- 01:24:03,909 --> 01:24:04,909
- Bon boulot les gars.
- 1108
- 01:24:05,159 --> 01:24:06,159
- Bon travail.
- 1109
- 01:24:06,649 --> 01:24:08,529
- Préparez-vous pour la nuit.
- On reste à cet endroit.
- 1110
- 01:24:08,649 --> 01:24:10,628
- On élimine le reste de l’arête demain.
- 1111
- 01:24:11,889 --> 01:24:12,889
- Ok les gars,
- 1112
- 01:24:13,519 --> 01:24:15,349
- Trouvez-vous un trou sûr.
- 1113
- 01:24:15,359 --> 01:24:16,549
- Au bout ou près du bunker.
- 1114
- 01:24:16,619 --> 01:24:18,359
- On montera la garde
- toutes les 2 heures.
- 1115
- 01:24:18,659 --> 01:24:19,799
- On ne sait pas ce qu’il y a là-bas.
- 1116
- 01:24:20,119 --> 01:24:21,719
- Têtes baissées et vos
- fesses encore plus bas.
- 1117
- 01:24:21,829 --> 01:24:23,488
- Tirez sur tout ce qui
- ne parle pas anglais.
- 1118
- 01:24:23,538 --> 01:24:24,538
- Grease inclut Sergent ?
- 1119
- 01:24:24,748 --> 01:24:25,888
- Surtout lui.
- 1120
- 01:24:26,468 --> 01:24:28,529
- Je me fous de savoir s’il avait
- besoin de pisser ou de chier.
- 1121
- 01:24:28,879 --> 01:24:30,469
- Ce n’est pas prudent de sortir ici seul.
- 1122
- 01:24:32,579 --> 01:24:34,049
- Où tu vas Doss ?
- 1123
- 01:24:35,588 --> 01:24:37,178
- Il y a encore des blessés là-bas Sergent.
- 1124
- 01:24:37,998 --> 01:24:38,878
- Je vais avec lui.
- 1125
- 01:24:39,528 --> 01:24:41,458
- Soyez futés et gardez
- vos oreilles baissées.
- 1126
- 01:24:43,458 --> 01:24:45,188
- Trouvez votre endroit.
- 1127
- 01:24:52,447 --> 01:24:55,378
- Henry a été tué dans les
- 15 premières minutes.
- 1128
- 01:24:55,418 --> 01:24:56,618
- Sur le champ.
- 1129
- 01:24:58,208 --> 01:24:59,118
- Sur le champ...
- 1130
- 01:25:00,628 --> 01:25:01,627
- Peterson.
- 1131
- 01:25:01,657 --> 01:25:02,657
- Popeye.
- 1132
- 01:25:03,707 --> 01:25:05,047
- Stanford et Murphy.
- 1133
- 01:25:11,567 --> 01:25:13,967
- En temps de paix les fils enterrent leurs pères.
- 1134
- 01:25:15,436 --> 01:25:17,836
- En temps de guerre les
- pères enterrent leur fils.
- 1135
- 01:25:20,496 --> 01:25:22,757
- Tu veux bien arrêter
- de sortir de la merde ?
- 1136
- 01:25:24,527 --> 01:25:25,787
- Ça n’aide personne.
- 1137
- 01:25:27,247 --> 01:25:28,246
- Oui.
- 1138
- 01:25:29,056 --> 01:25:30,286
- Oui, tu as raison.
- 1139
- 01:25:30,976 --> 01:25:31,976
- Pas ici.
- 1140
- 01:25:36,276 --> 01:25:37,276
- Donne-moi ça
- 1141
- 01:25:45,456 --> 01:25:47,717
- On a une blessure abdominale.
- 1142
- 01:25:48,007 --> 01:25:50,417
- - Celui-là va avoir besoin de plasma.
- - Il restera avec nous.
- 1143
- 01:25:52,197 --> 01:25:53,197
- On te tient.
- 1144
- 01:26:02,056 --> 01:26:03,646
- On devrait trouver
- un trou et s’y mettre.
- 1145
- 01:26:04,556 --> 01:26:05,756
- D’accord.
- 1146
- 01:26:07,125 --> 01:26:08,035
- Mets ton casque.
- 1147
- 01:26:18,356 --> 01:26:19,617
- Tu vas les manger ?
- 1148
- 01:26:22,396 --> 01:26:23,536
- Je ne mange pas de viande.
- 1149
- 01:26:23,786 --> 01:26:24,786
- Sers-toi.
- 1150
- 01:26:26,436 --> 01:26:27,766
- Evidemment tu n’en manges pas.
- 1151
- 01:26:37,005 --> 01:26:38,735
- C’est une sacrée femme.
- 1152
- 01:26:41,186 --> 01:26:43,116
- Tu sais que tu nous mets une
- sacrée claque avec elle, hein ?
- 1153
- 01:26:50,995 --> 01:26:51,995
- Oui, je sais.
- 1154
- 01:26:53,885 --> 01:26:55,345
- Ne lui dis pas ça.
- 1155
- 01:26:55,395 --> 01:26:57,995
- Elle ne serait pas heureuse avec un
- homme comme moi de toute façon.
- 1156
- 01:26:58,145 --> 01:26:59,774
- Du moins jusqu’à ce qu’elle te connaisse.
- 1157
- 01:27:01,774 --> 01:27:03,434
- Des fois je suis un enfoiré.
- 1158
- 01:27:04,325 --> 01:27:05,325
- Des fois ?
- 1159
- 01:27:08,996 --> 01:27:10,356
- Tu as raison.
- 1160
- 01:27:36,935 --> 01:27:38,404
- Ces japonais sont sournois.
- 1161
- 01:27:40,194 --> 01:27:42,924
- Je monte la première garde.
- Dors un peu.
- 1162
- 01:28:28,723 --> 01:28:29,793
- Sacré rêve.
- 1163
- 01:28:48,022 --> 01:28:49,692
- J’ai rêvé que je me faisais tuer.
- 1164
- 01:28:50,913 --> 01:28:52,183
- Et je ne pouvais rien faire.
- 1165
- 01:28:53,773 --> 01:28:54,833
- Mais les fusils peuvent.
- 1166
- 01:29:00,092 --> 01:29:01,092
- Ça ne mord pas.
- 1167
- 01:29:02,722 --> 01:29:03,722
- D’accord, eh bien
- 1168
- 01:29:06,302 --> 01:29:07,122
- regarde autour de toi.
- 1169
- 01:29:07,562 --> 01:29:09,032
- Après tout ce qu’on a traversé,
- 1170
- 01:29:10,061 --> 01:29:11,951
- n’importe quel homme sain d’esprit
- crierait pour avoir une arme.
- 1171
- 01:29:11,991 --> 01:29:13,861
- Je n’ai jamais prétendu être sain d’esprit.
- 1172
- 01:29:20,072 --> 01:29:21,602
- Mon père est alcoolique.
- 1173
- 01:29:24,151 --> 01:29:28,091
- Il a combattu ça pendant des années mais ça
- a pris le pas sur lui et ça l’a rendu méchant.
- 1174
- 01:29:28,741 --> 01:29:30,521
- Au moins tu sais qui est ton père, le mien aurait
- pu être n’importe lequel de ces dix gars.
- 1175
- 01:29:30,541 --> 01:29:32,461
- Et aucun d’eux n’en vaudrait la peine.
- 1176
- 01:29:34,911 --> 01:29:36,240
- C’est ta mère qui t’a élevé ?
- 1177
- 01:29:36,390 --> 01:29:37,110
- Je l’ai connue.
- 1178
- 01:29:37,290 --> 01:29:39,430
- Mais elle m’a confié à un
- orphelinat quand j’ai eu 5 ans.
- 1179
- 01:29:39,650 --> 01:29:40,990
- Je ne l’ai jamais revue.
- 1180
- 01:29:43,281 --> 01:29:44,671
- Je sais comment agir vite.
- 1181
- 01:29:46,561 --> 01:29:49,390
- Mais je juge les gens encore plus vite et je
- me suis complétement trompé sur toi.
- 1182
- 01:29:59,331 --> 01:30:01,031
- Mon père nous battait
- moi et mon frère juste
- 1183
- 01:30:01,051 --> 01:30:04,500
- parce que le soleil se levait et il nous
- fouettait parce qu’il se couchait.
- 1184
- 01:30:06,930 --> 01:30:08,130
- Je pouvais le supporter.
- 1185
- 01:30:10,571 --> 01:30:13,031
- Mais quand il le faisait à notre mère...
- 1186
- 01:30:22,270 --> 01:30:24,140
- Ça suffit ! Arrête !
- 1187
- 01:30:24,900 --> 01:30:25,900
- Tu m’entends ?
- 1188
- 01:30:25,960 --> 01:30:27,570
- Appuie sur cette foutue gâchette.
- 1189
- 01:30:27,620 --> 01:30:28,959
- Non Desmond ! Ne fais pas ça !
- 1190
- 01:30:37,470 --> 01:30:38,560
- Mais tu ne l’as pas tué.
- 1191
- 01:30:41,390 --> 01:30:42,589
- Dans mon cœur, si.
- 1192
- 01:31:04,879 --> 01:31:09,278
- C’est pour ça que j’ai fait ma promesse à Dieu
- de ne plus jamais toucher à une arme.
- 1193
- 01:31:13,788 --> 01:31:15,908
- Et je ne te donne pas la mienne
- parce que tu es fou.
- 1194
- 01:32:19,958 --> 01:32:23,388
- Bougez ! Bougez !
- Ramenez vos fesses là-bas !
- 1195
- 01:32:23,418 --> 01:32:24,888
- On y va !
- 1196
- 01:32:42,736 --> 01:32:46,117
- Repartez ! Retournez à l’arrière !
- 1197
- 01:33:01,077 --> 01:33:03,207
- Ils viennent du souterrain !
- 1198
- 01:33:03,687 --> 01:33:06,656
- Monsieur ! Je vous transmets un message d’attaque,
- il faut agir immédiatement !
- 1199
- 01:33:06,686 --> 01:33:08,866
- La cible est au Nord, 35.1.5.
- 1200
- 01:33:08,916 --> 01:33:10,036
- Mais vous savez où vous êtes ?!
- 1201
- 01:33:10,056 --> 01:33:14,487
- Oui je sais où on est mais je ne m’attends
- pas à ce qu’on reste plus longtemps.
- 1202
- 01:33:15,167 --> 01:33:16,777
- J’ai appelé une frappe d’artillerie !
- 1203
- 01:33:16,807 --> 01:33:19,626
- Reculez ! Bougez !
- 1204
- 01:33:25,676 --> 01:33:26,676
- Reculez !
- 1205
- 01:34:07,625 --> 01:34:08,625
- Couvre-moi !
- 1206
- 01:34:11,694 --> 01:34:12,694
- Allez-y !
- 1207
- 01:34:25,444 --> 01:34:26,514
- Va-t'en d’ici, petit !
- 1208
- 01:34:29,864 --> 01:34:30,865
- Viens par-là !
- 1209
- 01:34:34,965 --> 01:34:36,295
- Tu sais quoi faire !
- 1210
- 01:34:36,675 --> 01:34:38,004
- Reste appuyé dessus !
- 1211
- 01:34:41,544 --> 01:34:43,014
- Non ! Je n’ai pas besoin de plasma !
- 1212
- 01:34:43,114 --> 01:34:44,114
- Donne-lui !
- 1213
- 01:34:44,134 --> 01:34:45,134
- Il est là-bas !
- 1214
- 01:34:45,214 --> 01:34:46,344
- Je vais m’en sortir. Vaz-y !
- 1215
- 01:34:46,544 --> 01:34:47,544
- Vaz-y.
- 1216
- 01:34:48,094 --> 01:34:48,954
- - Reece !
- - Quoi ?
- 1217
- 01:34:48,984 --> 01:34:50,633
- - Viens à l’arrière !
- - D’accord.
- 1218
- 01:34:50,653 --> 01:34:52,593
- A plus tard.
- 1219
- 01:34:57,824 --> 01:35:00,104
- Viens là. Viens !
- 1220
- 01:35:03,314 --> 01:35:05,243
- Il faut qu’on bouge tout suite. Allez !
- 1221
- 01:35:47,552 --> 01:35:49,543
- Bougez ! Bougez !
- 1222
- 01:36:33,331 --> 01:36:34,861
- J’ai peur. J’ai peur.
- 1223
- 01:36:35,460 --> 01:36:37,120
- Ça va soulager ta douleur.
- 1224
- 01:36:39,750 --> 01:36:41,500
- Non ! Ne fais pas ça !
- 1225
- 01:36:41,530 --> 01:36:42,781
- Allez !
- 1226
- 01:36:42,811 --> 01:36:44,581
- Reste avec moi Smitty !
- 1227
- 01:36:44,651 --> 01:36:46,181
- Il faut qu’on parte !
- 1228
- 01:37:07,459 --> 01:37:09,191
- Aidez-moi à le descendre !
- 1229
- 01:37:09,211 --> 01:37:10,611
- Aidez-moi à le descendre !
- 1230
- 01:37:11,641 --> 01:37:12,861
- Allez, on le descend !
- 1231
- 01:37:12,881 --> 01:37:14,760
- Je ne peux pas t’aider. Il est mort.
- 1232
- 01:37:14,780 --> 01:37:18,830
- - Non.
- - Viens, on doit partir.
- 1233
- 01:37:31,609 --> 01:37:32,609
- Descendez le long de la corde !
- 1234
- 01:38:12,488 --> 01:38:13,959
- Qu’est-ce qu’il attend de moi ?
- 1235
- 01:38:22,548 --> 01:38:23,818
- Je ne comprends pas.
- 1236
- 01:38:30,329 --> 01:38:31,469
- Je ne peux pas t’entendre.
- 1237
- 01:38:35,749 --> 01:38:43,089
- A l’aide !
- 1238
- 01:38:44,729 --> 01:38:45,729
- D’accord.
- 1239
- 01:39:14,837 --> 01:39:15,837
- Combien ?
- 1240
- 01:39:17,377 --> 01:39:18,837
- Seulement 32 sont descendus, Monsieur.
- 1241
- 01:39:19,788 --> 01:39:20,788
- Mon Dieu.
- 1242
- 01:39:23,028 --> 01:39:25,168
- - Tous les autres sont en haut.
- - Oui, Monsieur.
- 1243
- 01:40:03,937 --> 01:40:04,936
- Harry.
- 1244
- 01:40:04,966 --> 01:40:06,026
- C’est Desmond.
- 1245
- 01:40:06,066 --> 01:40:09,696
- On va t’arranger ça. Tu dois respirer.
- 1246
- 01:40:10,996 --> 01:40:12,937
- Le Colonel veut vous voir, Monsieur.
- 1247
- 01:40:12,947 --> 01:40:14,077
- J’ai besoin de la Jeep.
- 1248
- 01:40:14,107 --> 01:40:16,677
- Vous deux, restez là et continuer à surveiller.
- Gardez un œil attentif pour que les Japonais ne tentent pas de descendre.
- 1249
- 01:40:16,707 --> 01:40:17,357
- Non mais...
- 1250
- 01:40:17,387 --> 01:40:18,176
- Restez ici et surveillez !
- 1251
- 01:40:18,196 --> 01:40:19,396
- Oui, Monsieur.
- 1252
- 01:40:28,446 --> 01:40:29,746
- Aide-moi !
- 1253
- 01:40:31,505 --> 01:40:32,405
- Attention !
- 1254
- 01:40:34,055 --> 01:40:35,055
- Je m’occupe de toi.
- 1255
- 01:40:39,336 --> 01:40:41,336
- Mets ta main dessus.
- Reste appuyé.
- 1256
- 01:40:41,626 --> 01:40:42,696
- Je reviens.
- 1257
- 01:40:42,806 --> 01:40:43,806
- - Ok ?
- - Ne pars pas.
- 1258
- 01:40:59,984 --> 01:41:01,244
- Doucement, les gars, doucement.
- 1259
- 01:41:01,794 --> 01:41:02,794
- Allons-y.
- 1260
- 01:41:16,934 --> 01:41:17,934
- Ça va aller, on est tous là.
- 1261
- 01:41:23,423 --> 01:41:24,823
- Reste bien assis, ok ?
- 1262
- 01:41:46,734 --> 01:41:47,734
- Ça va aller.
- 1263
- 01:41:52,783 --> 01:41:56,474
- Nom d’un flingue.
- Ça va marcher. Un pour chaque jambe.
- 1264
- 01:41:56,524 --> 01:41:58,394
- On t’installe en une minute
- 1265
- 01:41:58,404 --> 01:41:59,534
- et on te descend.
- 1266
- 01:42:00,414 --> 01:42:01,414
- Je te tiens.
- 1267
- 01:42:03,643 --> 01:42:04,643
- Je te tiens maintenant.
- 1268
- 01:42:07,253 --> 01:42:08,803
- Tu peux me faire confiance.
- 1269
- 01:42:36,942 --> 01:42:37,942
- Les Japonais !
- 1270
- 01:42:38,032 --> 01:42:40,162
- Attends ! C’est un des nôtres !
- 1271
- 01:42:40,232 --> 01:42:41,502
- Allons le chercher !
- 1272
- 01:42:44,061 --> 01:42:45,531
- Je te tiens.
- 1273
- 01:42:46,901 --> 01:42:47,901
- Allez.
- 1274
- 01:42:47,931 --> 01:42:49,332
- Je te tiens. Ça va aller.
- 1275
- 01:42:56,592 --> 01:42:57,592
- Un autre.
- 1276
- 01:43:02,812 --> 01:43:06,012
- Colonel. J’ai annulé l’attaque
- d’artillerie sur Hacksaw. On ne pouvait pas gagner.
- 1277
- 01:43:06,042 --> 01:43:08,641
- Il y a encore plus de 100
- hommes qui sont là-bas.
- 1278
- 01:43:08,691 --> 01:43:11,091
- Dis-leur d’annuler
- l’artillerie sur Hacksaw.
- 1279
- 01:43:12,971 --> 01:43:13,971
- Assieds-toi Jack.
- 1280
- 01:43:14,111 --> 01:43:15,312
- Je vais te chercher à boire.
- 1281
- 01:43:27,091 --> 01:43:28,431
- On vient de perdre notre couverture.
- 1282
- 01:43:31,101 --> 01:43:33,391
- Ils commencent. On doit partir.
- 1283
- 01:43:39,610 --> 01:43:40,610
- Il était temps.
- 1284
- 01:43:41,851 --> 01:43:43,311
- Ils continuent de descendre.
- 1285
- 01:43:43,521 --> 01:43:44,921
- - Ok.
- - Prenez-le.
- 1286
- 01:43:44,931 --> 01:43:45,931
- Je le tiens.
- 1287
- 01:44:22,591 --> 01:44:23,591
- Doss.
- 1288
- 01:44:24,571 --> 01:44:25,571
- Doss.
- 1289
- 01:44:27,880 --> 01:44:28,880
- A l’aide.
- 1290
- 01:44:29,570 --> 01:44:30,570
- Aide-moi.
- 1291
- 01:44:41,530 --> 01:44:43,330
- Il faut que tu me fasses confiance.
- 1292
- 01:44:43,720 --> 01:44:44,720
- Prends une grande respiration.
- 1293
- 01:45:44,168 --> 01:45:45,168
- On part d’ici.
- 1294
- 01:45:46,327 --> 01:45:47,328
- C’est parti.
- 1295
- 01:45:49,388 --> 01:45:52,379
- Jack. Tu ne sais pas si tes hommes
- restés là-bas sont vivants ou morts.
- 1296
- 01:45:52,439 --> 01:45:54,289
- On ne peut pas y
- retourner sans renfort.
- 1297
- 01:45:54,319 --> 01:45:55,439
- Ça ne ferait que tuer ceux qui restent.
- 1298
- 01:45:55,459 --> 01:45:56,589
- Alors donnez-moi du renfort.
- 1299
- 01:45:56,619 --> 01:45:59,778
- Je n’ai pas de nouveaux soldats.
- Il n’y a pas de nouvelle troupe.
- 1300
- 01:46:00,588 --> 01:46:02,718
- 3 bataillons ont été éradiqués aujourd’hui.
- 1301
- 01:46:02,738 --> 01:46:05,008
- Et ça prendra plus d’un jour
- pour faire venir des hommes ici.
- 1302
- 01:46:05,328 --> 01:46:07,058
- J’en ai besoin plus tôt que ça.
- 1303
- 01:47:59,094 --> 01:48:00,314
- Tout va bien. Tout va bien.
- 1304
- 01:48:01,454 --> 01:48:02,825
- Tout va bien.
- 1305
- 01:48:04,295 --> 01:48:05,295
- Ça va aller.
- 1306
- 01:48:22,693 --> 01:48:24,893
- La morphine fait du bien.
- 1307
- 01:49:02,313 --> 01:49:03,313
- Médecin. Médecin.
- 1308
- 01:49:03,713 --> 01:49:04,853
- C’est Doss.
- 1309
- 01:49:05,503 --> 01:49:06,503
- C’est Doss. Calme-toi.
- 1310
- 01:49:06,803 --> 01:49:07,803
- Calme-toi.
- 1311
- 01:49:07,873 --> 01:49:09,613
- Où es-tu blessé ?
- 1312
- 01:49:10,933 --> 01:49:11,933
- Je n’arrive pas à voir.
- 1313
- 01:49:12,033 --> 01:49:13,633
- Reste silencieux.
- 1314
- 01:49:16,112 --> 01:49:17,112
- Reste immobile.
- 1315
- 01:49:19,702 --> 01:49:20,702
- Tiens bon.
- 1316
- 01:49:21,723 --> 01:49:22,723
- C’est bon.
- 1317
- 01:49:22,783 --> 01:49:24,053
- Essaie ça.
- 1318
- 01:49:27,133 --> 01:49:28,602
- J’ai cru que j’étais aveugle !
- 1319
- 01:49:30,822 --> 01:49:31,822
- Parle plus bas.
- 1320
- 01:49:31,982 --> 01:49:32,982
- Tu peux marcher ?
- 1321
- 01:49:33,012 --> 01:49:33,832
- Je ne sais pas.
- 1322
- 01:49:33,862 --> 01:49:35,992
- - On doit partir d’ici.
- - Ok.
- 1323
- 01:49:51,342 --> 01:49:52,402
- On te tient.
- 1324
- 01:49:53,142 --> 01:49:54,141
- On te tient.
- 1325
- 01:50:08,932 --> 01:50:10,002
- C’est moi, Desmond.
- 1326
- 01:50:11,452 --> 01:50:12,452
- Je vais t’arranger ça.
- 1327
- 01:50:14,493 --> 01:50:16,423
- Tu es prêt à partir ?
- Moi oui, j’en suis sûr.
- 1328
- 01:50:32,312 --> 01:50:33,312
- Je t'en prie Seigneur.
- 1329
- 01:50:34,571 --> 01:50:35,971
- Aide-moi à sauver un autre homme.
- 1330
- 01:50:36,911 --> 01:50:38,311
- Aide-moi à en sauver un autre.
- 1331
- 01:51:05,550 --> 01:51:08,831
- Je t'en prie aide-moi
- à en sauver un autre.
- 1332
- 01:51:27,899 --> 01:51:28,899
- Un autre.
- 1333
- 01:51:29,309 --> 01:51:30,709
- Aide-moi à en sauver un autre.
- 1334
- 01:51:43,330 --> 01:51:44,330
- Encore un autre.
- 1335
- 01:51:45,850 --> 01:51:47,250
- Aide-moi à en sauver un autre.
- 1336
- 01:51:50,810 --> 01:51:51,810
- Encore un.
- 1337
- 01:51:53,569 --> 01:51:54,569
- On arrive.
- 1338
- 01:51:57,749 --> 01:51:59,430
- Mais d’où viennent ces hommes ?
- 1339
- 01:51:59,450 --> 01:52:00,450
- Ils viennent d’Hacksaw.
- 1340
- 01:52:00,710 --> 01:52:01,660
- Je croyais qu’ils s’étaient retirés.
- 1341
- 01:52:02,060 --> 01:52:03,130
- Pas tous.
- 1342
- 01:52:03,380 --> 01:52:05,699
- Il y a encore quelques fous là-haut
- qui descendent les blessés.
- 1343
- 01:52:06,769 --> 01:52:08,359
- Ils ont même tué quelques Japonais.
- 1344
- 01:52:09,529 --> 01:52:10,309
- Ils n’ont pas réussi.
- 1345
- 01:52:10,689 --> 01:52:12,489
- Je reviens te voir juste après.
- 1346
- 01:52:13,009 --> 01:52:14,009
- Doucement.
- 1347
- 01:52:15,219 --> 01:52:16,419
- Tout est bon. Démarrez.
- 1348
- 01:52:18,738 --> 01:52:19,738
- Allons-y.
- 1349
- 01:52:48,317 --> 01:52:49,017
- Viens-là.
- 1350
- 01:52:49,067 --> 01:52:50,667
- Il y a des Japonais partout.
- 1351
- 01:52:52,648 --> 01:52:53,648
- Fils de pute.
- 1352
- 01:52:53,958 --> 01:52:55,158
- Soldat épi de blé.
- 1353
- 01:52:55,408 --> 01:52:58,077
- Tu es rempli de surprises.
- 1354
- 01:52:58,628 --> 01:53:00,308
- - Vous voulez de la morphine ?
- - Oh que oui.
- 1355
- 01:53:00,328 --> 01:53:01,398
- Ça ou les deux.
- 1356
- 01:53:01,418 --> 01:53:02,418
- Ok.
- 1357
- 01:53:04,788 --> 01:53:05,788
- Et voilà.
- 1358
- 01:53:09,328 --> 01:53:10,328
- Ok.
- 1359
- 01:53:10,567 --> 01:53:11,697
- Doucement. Laisse-moi voir.
- 1360
- 01:53:12,537 --> 01:53:15,247
- Comment est la blessure ?
- Ok, pas trop grave.
- 1361
- 01:53:17,388 --> 01:53:18,388
- Fais-moi voir.
- 1362
- 01:53:19,418 --> 01:53:20,858
- Ce n’est pas trop grave.
- 1363
- 01:53:20,878 --> 01:53:22,818
- Mais les filles ne voudront
- toujours pas t’embrasser.
- 1364
- 01:53:24,357 --> 01:53:25,357
- Sergent.
- 1365
- 01:53:26,267 --> 01:53:27,697
- Vous pouvez rester là un moment ?
- 1366
- 01:53:27,737 --> 01:53:28,737
- Oui ça va aller.
- 1367
- 01:53:28,847 --> 01:53:29,847
- Pars d’ici.
- 1368
- 01:53:29,967 --> 01:53:31,027
- Je reviens.
- 1369
- 01:53:31,467 --> 01:53:32,707
- Tu es prêt ? On y va.
- 1370
- 01:53:32,717 --> 01:53:33,987
- Toi et moi. C’est parti.
- 1371
- 01:54:08,445 --> 01:54:11,326
- Capitaine. Vous devez venir voir.
- 1372
- 01:54:13,946 --> 01:54:16,365
- Nos gars ont été descendus
- en nombre toute la nuit.
- 1373
- 01:54:16,395 --> 01:54:17,485
- Et Hollywood est là.
- 1374
- 01:54:17,495 --> 01:54:18,775
- Je n’aurais jamais cru
- revoir ce type un jour.
- 1375
- 01:54:18,805 --> 01:54:20,285
- Venez, suivez-moi. Il est juste là.
- 1376
- 01:54:24,295 --> 01:54:25,756
- Mais qu’est-ce que c’est que ça ?
- 1377
- 01:54:26,726 --> 01:54:27,926
- Comment ça va Monsieur ?
- 1378
- 01:54:28,026 --> 01:54:29,026
- Salut, Capitaine.
- 1379
- 01:54:29,265 --> 01:54:30,265
- Capitaine.
- 1380
- 01:54:32,925 --> 01:54:34,305
- C’est bon de vous revoir.
- 1381
- 01:54:34,365 --> 01:54:35,365
- Que Dieu vous bénisse.
- 1382
- 01:54:36,156 --> 01:54:37,296
- Comment tu es descendu, fiston ?
- 1383
- 01:54:37,526 --> 01:54:38,526
- C’est Doss.
- 1384
- 01:54:38,936 --> 01:54:40,016
- Howell est toujours là-haut.
- 1385
- 01:54:40,046 --> 01:54:42,216
- Howell et Doss ont fait ça ?
- 1386
- 01:54:43,135 --> 01:54:44,035
- Non, Monsieur. C’est seulement Doss.
- 1387
- 01:54:45,235 --> 01:54:46,655
- - Doss tout seul ?
- - Doss tout seul.
- 1388
- 01:54:47,115 --> 01:54:49,295
- Oui, Doss le lâche.
- 1389
- 01:56:05,554 --> 01:56:06,834
- Tu es comme un chewing-gum
- sur une semelle, hein ?
- 1390
- 01:56:06,864 --> 01:56:07,864
- Donnez-moi ça.
- 1391
- 01:56:08,864 --> 01:56:12,054
- C’est un peu tard pour t’entraîner
- maintenant, tu ne crois pas ?
- 1392
- 01:56:15,393 --> 01:56:16,393
- Sautez dessus.
- 1393
- 01:56:16,753 --> 01:56:17,603
- Tu rigoles ?
- 1394
- 01:56:17,633 --> 01:56:19,163
- Non, je vais vous traîner.
- 1395
- 01:56:24,454 --> 01:56:25,624
- Allons-y.
- 1396
- 01:56:28,383 --> 01:56:29,383
- - Prêt ?
- - Oui.
- 1397
- 01:56:29,663 --> 01:56:30,663
- On y va !
- 1398
- 01:56:35,283 --> 01:56:36,283
- On a de la compagnie.
- 1399
- 01:56:38,213 --> 01:56:39,213
- C’est parti.
- 1400
- 01:56:59,272 --> 01:57:00,402
- Vous allez sauter.
- 1401
- 01:57:01,862 --> 01:57:02,992
- Tu te fous de moi, épi de maïs ?
- 1402
- 01:57:03,012 --> 01:57:05,392
- C’est un nœud de chaise, pas un
- nœud pour un soutien-gorge.
- 1403
- 01:57:06,741 --> 01:57:07,741
- Venez !
- 1404
- 01:57:11,401 --> 01:57:12,401
- Prêt ?
- 1405
- 01:57:40,592 --> 01:57:42,172
- - Posez-moi par terre !
- - Oui Sergent.
- 1406
- 01:57:42,752 --> 01:57:43,662
- Sergent Howell.
- 1407
- 01:57:43,682 --> 01:57:45,212
- Doss est toujours là-haut.
- 1408
- 01:57:46,941 --> 01:57:47,941
- C’est quoi ce bordel ?
- 1409
- 01:57:47,961 --> 01:57:49,791
- Il a les Japonais aux trousses.
- 1410
- 01:58:21,520 --> 01:58:22,520
- On le tient.
- 1411
- 01:58:22,840 --> 01:58:24,240
- C’est bon.
- 1412
- 01:58:31,830 --> 01:58:34,220
- C’est rien Doss. C’est rien.
- 1413
- 01:58:35,780 --> 01:58:36,780
- Tu es en sécurité.
- 1414
- 01:58:37,440 --> 01:58:38,439
- Ok.
- 1415
- 01:58:59,010 --> 01:59:00,010
- Desmond.
- 1416
- 01:59:03,110 --> 01:59:04,110
- Doucement.
- 1417
- 01:59:04,779 --> 01:59:05,779
- C’est bon, viens.
- 1418
- 01:59:06,029 --> 01:59:07,029
- Assieds-toi.
- 1419
- 01:59:11,139 --> 01:59:12,209
- Tu es blessé ?
- 1420
- 01:59:17,119 --> 01:59:18,118
- Non.
- 1421
- 01:59:18,298 --> 01:59:19,298
- Non.
- 1422
- 01:59:21,708 --> 01:59:24,439
- Amenez ce soldat sous une
- tente d’hôpital tout de suite.
- 1423
- 01:59:24,529 --> 01:59:25,659
- Allez-y doucement.
- 1424
- 02:00:16,107 --> 02:00:17,108
- Où est Irv ?
- 1425
- 02:00:17,278 --> 02:00:18,278
- Irv ?
- 1426
- 02:00:18,328 --> 02:00:20,138
- Tu veux dire Schecter, le médecin ?
- 1427
- 02:00:20,298 --> 02:00:21,498
- Il est mort.
- 1428
- 02:00:21,898 --> 02:00:22,757
- Il est mort dsous le choc.
- 1429
- 02:00:22,867 --> 02:00:23,867
- Pas de plasma.
- 1430
- 02:00:25,367 --> 02:00:25,967
- Désolé.
- 1431
- 02:01:02,115 --> 02:01:03,845
- Tout ce que je voyais,
- c’était un gamin maigre.
- 1432
- 02:01:03,875 --> 02:01:05,675
- Je ne savais pas qui tu étais.
- 1433
- 02:01:10,246 --> 02:01:13,746
- Tu as fait plus que n’importe quel autre
- homme en service militaire dans ce pays.
- 1434
- 02:01:14,626 --> 02:01:16,975
- Je ne me suis jamais autant
- trompé sur quelqu’un dans ma vie.
- 1435
- 02:01:18,815 --> 02:01:21,215
- J’espère qu’un jour tu pourras me pardonner.
- 1436
- 02:01:33,604 --> 02:01:35,665
- On doit y retourner demain.
- 1437
- 02:01:38,316 --> 02:01:40,986
- Je sais que demain est ton jour de sabbat.
- 1438
- 02:01:47,195 --> 02:01:49,755
- La plupart de ces hommes
- ne croit pas comme toi.
- 1439
- 02:01:51,735 --> 02:01:53,205
- Mais ils y croient tellement.
- 1440
- 02:01:54,295 --> 02:01:55,834
- A quel point est-ce que tu y crois ?
- 1441
- 02:01:58,924 --> 02:02:01,625
- Ce que tu as fait sur cette arête
- n’est rien d’autre qu’un miracle.
- 1442
- 02:02:01,995 --> 02:02:03,526
- Ils veulent leur part de miracle.
- 1443
- 02:02:06,566 --> 02:02:08,835
- Ils n’iront pas là-bas sans toi.
- 1444
- 02:02:19,765 --> 02:02:21,384
- Qu’est-ce que vous attendez, Capitaine ?
- 1445
- 02:02:21,414 --> 02:02:23,874
- L’assaut aurait dû
- commencer il y a 10 minutes.
- 1446
- 02:02:23,874 --> 02:02:25,144
- On attend, Monsieur.
- 1447
- 02:02:25,194 --> 02:02:26,464
- Vous attendez quoi ?
- 1448
- 02:02:29,205 --> 02:02:32,075
- Que le soldat Doss finisse de
- prier pour nous, Monsieur.
- 1449
- 02:02:32,105 --> 02:02:35,794
- - Le soldat Doss prie pour nous.
- - Mais qui c’est le soldat Doss ?
- 1450
- 02:02:57,604 --> 02:02:58,734
- Allons-y.
- 1451
- 02:04:51,771 --> 02:04:52,771
- Baissez-vous !
- 1452
- 02:04:52,801 --> 02:04:54,871
- Baissez-vous sur le sol !
- 1453
- 02:04:56,161 --> 02:04:57,361
- Au sol, maintenant !
- 1454
- 02:05:36,780 --> 02:05:39,299
- Allonge-toi !
- J’ai la morphine.
- 1455
- 02:05:40,609 --> 02:05:42,769
- Allez-y ! Faites sortir cet homme de là.
- 1456
- 02:05:42,789 --> 02:05:43,789
- Allez-y !
- 1457
- 02:05:48,299 --> 02:05:49,299
- Ma Bible.
- 1458
- 02:05:49,659 --> 02:05:50,658
- Ma Bible.
- 1459
- 02:05:52,538 --> 02:05:55,058
- Arrêtez-vous !
- 1460
- 02:05:55,238 --> 02:05:57,600
- Ma Bible. Ma Bible.
- 1461
- 02:05:58,880 --> 02:05:59,880
- Ok.
- 1462
- 02:07:15,847 --> 02:07:17,377
- Tu rentres à la maison, Desmond.
- 1463
- 02:07:17,887 --> 02:07:19,487
- Hacksaw est à nous.
- 1464
- 02:07:23,827 --> 02:07:25,627
- - Attendez !
- - Desmond.
- 1465
- 02:07:28,267 --> 02:07:29,267
- Desmond.
- 1466
- 02:08:43,905 --> 02:08:48,906
- <font color=#FFFF00>Desmond Doss a transporté 75 soldats
- blessés en lieu sûr sur l'arête d'Hacksaw.</font>
- 1467
- 02:08:50,406 --> 02:08:54,705
- <font color=#FFFF00>Il fut le premier objecteur de conscience
- à recevoir la Médaille d'Honneur,</font>
- 1468
- 02:08:54,805 --> 02:09:00,306
- <font color=#FFFF00>la plus grande récompense de l'Amérique,
- pour son courage sur le champ de bataille.</font>
- 1469
- 02:09:03,706 --> 02:09:10,505
- <font color=#FFFF00>Desmond et Dorothy sont restés mariés
- jusqu'à la mort de Dorothy, en 1991.</font>
- 1470
- 02:09:11,905 --> 02:09:15,905
- <font color=#FFFF00>Il est resté particulièrement modeste à propos
- de son héroïsme, accordant tout son crédit à Dieu.</font>
- 1471
- 02:09:16,315 --> 02:09:18,385
- <font color=#FFFF00><i>J’ai prié sans cesse.</i></font></i>
- 1472
- 02:09:19,555 --> 02:09:23,754
- <i>J’ai commencé à prier le Seigneur :
- « Je t'en prie, laisse-moi en sauver un autre. »</i></i>
- 1473
- 02:09:24,794 --> 02:09:28,965
- <i>Quand j’y suis parvenu, j'ai dit « D’accord
- Seigneur, je t'en prie laisse-moi en sauver encore un. »</i></i>
- 1474
- 02:09:29,905 --> 02:09:35,904
- <font color=#FFFF00>Il m'a simplement dit :
- Les vrais héros sont enterrés là-bas.</font>
- 1475
- 02:09:35,944 --> 02:09:40,274
- <i>N’importe qui a tort d’essayer de
- compromettre les convictions de quelqu’un.</i></i>
- 1476
- 02:09:40,304 --> 02:09:43,234
- <i>Peu importe s’il s’agit de l’armée
- ou de n’importe quoi d’autre.</i></i>
- 1477
- 02:09:43,694 --> 02:09:45,514
- <i>Quand on a une conviction,</i></i>
- 1478
- 02:09:46,083 --> 02:09:47,353
- <i>ce n’est pas une blague.</i></i>
- 1479
- 02:09:49,523 --> 02:09:50,853
- <i>C’est ce qu’on est.</i></i>
- 1480
- 02:09:52,584 --> 02:09:56,474
- <i>Même si je lui ai dit ces choses
- concernant le fait de tenir une arme,</i></i>
- 1481
- 02:09:56,624 --> 02:10:02,463
- <i>je ne l’aurais jamais considéré de mon côté
- à moins qu’il ait tenu un fusil.</i></i>
- 1482
- 02:10:03,073 --> 02:10:05,433
- <i>Mais avec le temps,</i></i>
- 1483
- 02:10:05,823 --> 02:10:09,923
- <i>j’ai réalisé que c’était la personne
- la plus courageuse du monde.</i></i>
- 1484
- 02:10:10,793 --> 02:10:15,933
- <i>Puis de le voir finir par me sauver la vie a
- été toute l’ironie de l’histoire.</i></i>
- 1485
- 02:10:16,743 --> 02:10:21,004
- <i>Le sang coulait sur le visage
- et les yeux de cet homme.</i></i>
- 1486
- 02:10:22,204 --> 02:10:25,533
- <i>C’est à ce moment-là
- qu’il a appelé un médecin.</i></i>
- 1487
- 02:10:27,513 --> 02:10:31,313
- <i>J’ai pris l’eau de ma gourde
- et j’ai fait quelques pansements.</i></i>
- 1488
- 02:10:31,603 --> 02:10:33,463
- <i>Et j’ai rincé son visage.</i></i>
- 1489
- 02:10:34,713 --> 02:10:36,243
- <i>Et quand j’ai frotté l’eau,</i></i>
- 1490
- 02:10:36,933 --> 02:10:39,202
- <i>J’ai dégagé ses yeux.
- Ses yeux se sont ouverts.</i></i>
- 1491
- 02:10:39,282 --> 02:10:42,192
- <i>Il venait de s’illuminer.</i></i>
- 1492
- 02:10:44,122 --> 02:10:46,593
- <i>Il a dit « j’ai cru que j’étais aveugle ».</i></i>
- 1493
- 02:10:48,363 --> 02:10:52,982
- <i>Et si je n’avais rien eu d’autre
- que le sourire qu’il m’a donné,</i></i>
- 1494
- 02:10:53,442 --> 02:10:55,902
- <i>j’aurais déjà été largement récompensé.</i></i>
- 1495
- 02:10:57,902 --> 02:11:04,901
- Desmond Doss est décédé
- à l'âge de 87 ans en Mars 2006
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment