Advertisement
Mashimaro27

White House Down

Jul 8th, 2016
197
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 178.54 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:00,479 --> 00:01:03,732
  3. <i>Hôm nay Phó tổng thống sẽ
  4. chủ trì cuộc bỏ phiếu của Thượng viện...</i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:03,899 --> 00:01:06,944
  8. <i>về kế hoạch hòa bình Trung Đông
  9. đang gây tranh cãi của Tổng thống Sawyer.</i>
  10.  
  11. 3
  12. 00:01:07,110 --> 00:01:09,279
  13. <i>Ngày mai, kết quả bỏ phiếu
  14. sẽ được chuyển lên Quốc hội.</i>
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:09,446 --> 00:01:11,240
  18. <i>Các nghị sĩ Cộng Hòa và Dân Chủ...</i>
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:11,406 --> 00:01:13,992
  22. <i>cho biết họ sẽ bỏ phiếu
  23. theo đường lối của đảng mình,</i>
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:14,159 --> 00:01:16,995
  27. <i>nhưng một số thành viên cho biết
  28. họ sẽ không bầu theo đảng.</i>
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:23,451 --> 00:01:29,971
  32. Dịch: machiendl, Emperor, davidseanghia
  33. Biên tập: Mp3sony
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:30,379 --> 00:01:35,409
  37. --- PHUDEVIET.ORG ---
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:38,225 --> 00:01:43,227
  41. NHÀ TRẮNG SỤP ĐỔ
  42.  
  43. 10
  44. 00:01:44,064 --> 00:01:45,357
  45. Lâu Đài, đây là Chim Ruồi.
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:45,524 --> 00:01:48,026
  49. <i>Chúng tôi đang trở về từ Andy.
  50. Sẽ tới nơi trong ba phút nữa.</i>
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:49,987 --> 00:01:52,698
  54. Carol. Ông ấy muốn làm điều đó.
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:52,864 --> 00:01:54,616
  58. - Thật à?
  59. - Thật đấy.
  60.  
  61. 14
  62. 00:01:54,783 --> 00:01:58,537
  63. Ngài Tổng thống, làm lệch lịch trình bay
  64. không phải là ý hay đâu.
  65.  
  66. 15
  67. 00:01:58,704 --> 00:01:59,788
  68. Làm ơn đi, Carol.
  69.  
  70. 16
  71. 00:01:59,955 --> 00:02:02,249
  72. Người lãnh đạo thế giới tự do
  73. đang nói "làm ơn" ư?
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:02,416 --> 00:02:04,293
  77. Cũng đáng nói đấy.
  78.  
  79. 18
  80. 00:02:07,212 --> 00:02:09,965
  81. Cơ trưởng Johns, chúng ta sẽ bay lệch
  82. khỏi Lộ Trình Omaha.
  83.  
  84. 19
  85. 00:02:10,132 --> 00:02:13,218
  86. Ngài Tổng thống muốn làm "chuyện đó".
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:13,385 --> 00:02:15,721
  90. <i>Đã rõ. Hãy cho ngài ấy
  91. một chuyến đi đặc biệt nào.</i>
  92.  
  93. 21
  94. 00:02:15,887 --> 00:02:17,806
  95. <i>Hạ thấp xuống 9m.</i>
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:51,256 --> 00:02:54,217
  99. Cô có biết Abraham Lincoln
  100. là vị tổng thống đầu tiên của Hoa Kỳ...
  101.  
  102. 23
  103. 00:02:54,384 --> 00:02:57,095
  104. đã cho phụ nữ
  105. được quyền bỏ phiếu không?
  106.  
  107. 24
  108. 00:02:57,262 --> 00:03:00,849
  109. Ông đã viết một bài về quyền bầu cử
  110. khi còn ở cơ quan lập pháp bang Illinois.
  111.  
  112. 25
  113. 00:03:01,016 --> 00:03:02,100
  114. Vâng, tôi đã biết điều đấy...
  115.  
  116. 26
  117. 00:03:02,267 --> 00:03:04,353
  118. bởi vì lần nào đi thế này,
  119. ngài cũng nói với tôi.
  120.  
  121. 27
  122. 00:03:07,939 --> 00:03:11,526
  123. <i>Lâu Đài, đây là Chim Ruồi.
  124. Đã gần Foxtrot, còn một phút nữa.</i>
  125.  
  126. 28
  127. 00:03:11,693 --> 00:03:14,738
  128. <i>- Tôi cần xác nhận vào được hay không.
  129. - Không Phận 1, Mặt Đất đây,</i>
  130.  
  131. 29
  132. 00:03:14,905 --> 00:03:16,907
  133. <i>an toàn, ba máy bay đang tới.</i>
  134.  
  135. 30
  136. 00:03:18,617 --> 00:03:21,119
  137. <i>Mặt Đất, Không Phận 1, báo cáo.</i>
  138.  
  139. 31
  140. 00:03:21,286 --> 00:03:23,705
  141. Chim Ruồi, Mặt Đất đây.
  142. Các bạn được vào.
  143.  
  144. 32
  145. 00:03:23,872 --> 00:03:25,874
  146. Đang kiểm tra bầu trời phía Nam.
  147.  
  148. 33
  149. 00:03:27,000 --> 00:03:28,043
  150. An toàn.
  151.  
  152. 34
  153. 00:03:28,585 --> 00:03:29,961
  154. An toàn.
  155.  
  156. 35
  157. 00:03:30,754 --> 00:03:33,632
  158. Chim Ruồi, bộ phận Không Lưu đây.
  159.  
  160. 36
  161. 00:03:33,799 --> 00:03:35,217
  162. <i>Các bạn được phép hạ cánh.</i>
  163.  
  164. 37
  165. 00:03:35,384 --> 00:03:38,804
  166. Chim Ruồi, bộ phận Cảnh Vệ đây.
  167. Các bạn-- Khoan đã.
  168.  
  169. 38
  170. 00:03:38,970 --> 00:03:41,264
  171. <i>- Mặt Đất, chúng tôi đang chờ.
  172. - Sở chỉ huy,</i>
  173.  
  174. 39
  175. 00:03:41,431 --> 00:03:43,058
  176. - chuyển sang chế độ nhiệt.
  177. - Nghe rõ.
  178.  
  179. 40
  180. 00:03:43,225 --> 00:03:44,267
  181. Chuyển chế độ nhiệt.
  182.  
  183. 41
  184. 00:03:45,977 --> 00:03:47,979
  185. <i>Xác nhận Khu Vực 5,
  186. góc Đông Nam an toàn.</i>
  187.  
  188. 42
  189. 00:03:52,275 --> 00:03:54,486
  190. Chim Ruồi, Cảnh Vệ đây.
  191. Được phép hạ cánh.
  192.  
  193. 43
  194. 00:03:54,653 --> 00:03:56,154
  195. <i>Đã rõ.</i>
  196.  
  197. 44
  198. 00:03:57,531 --> 00:04:00,575
  199. <i>Chia ra để quét an ninh.
  200. Chuẩn bị.</i>
  201.  
  202. 45
  203. 00:04:10,460 --> 00:04:11,962
  204. Chim Ruồi đang tiến đến.
  205.  
  206. 46
  207. 00:04:12,838 --> 00:04:14,798
  208. <i>Mặt Đất, an toàn.</i>
  209.  
  210. 47
  211. 00:04:16,842 --> 00:04:18,802
  212. Thật là khiêm tốn.
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:24,182 --> 00:04:26,560
  216. Nghiêm! Hộ tống.
  217.  
  218. 49
  219. 00:04:28,562 --> 00:04:30,063
  220. Một cách không tệ
  221. để đi lại, nhỉ?
  222.  
  223. 50
  224. 00:04:30,230 --> 00:04:32,566
  225. Hơn cách đi qua bùng binh Dupont, thưa ngài.
  226.  
  227. 51
  228. 00:04:35,652 --> 00:04:37,446
  229. Mấy giờ thì vợ tôi đến?
  230.  
  231. 52
  232. 00:04:37,612 --> 00:04:41,032
  233. - 18 giờ 45.
  234. - Gọi tôi dậy nếu trời sập nhé.
  235.  
  236. 53
  237. 00:04:43,410 --> 00:04:45,412
  238. - Chào mừng ngài về nhà.
  239. - Cảm ơn anh.
  240.  
  241. 54
  242. 00:04:45,579 --> 00:04:47,706
  243. Chim Ruồi, các anh được phép nghỉ.
  244.  
  245. 55
  246. 00:04:49,541 --> 00:04:53,378
  247. Chúng ta có công việc tốt nhất thế giới đấy.
  248.  
  249. 56
  250. 00:04:55,422 --> 00:04:59,801
  251. <i>Tôi tin rằng nguồn gốc chính của
  252. bạo lực trên thế giới chính là đói nghèo.</i>
  253.  
  254. 57
  255. 00:05:00,302 --> 00:05:04,473
  256. <i>Chúng tôi đã từng rất nghèo.
  257. Đôi khi còn không có cái để ăn.</i>
  258.  
  259. 58
  260. 00:05:04,639 --> 00:05:07,100
  261. <i>Và anh bạn thân Ricky của tôi,
  262. anh ấy còn khổ hơn cả chúng tôi.</i>
  263.  
  264. 59
  265. 00:05:07,267 --> 00:05:09,311
  266. <i>Một ngày nọ, mọi thứ làm
  267. Ricky cảm thấy rất tuyệt vọng...</i>
  268.  
  269. 60
  270. 00:05:09,478 --> 00:05:11,396
  271. <i>nên anh ấy lập kế hoạch
  272. cướp tiệm tạp hóa ở góc phố.</i>
  273.  
  274. 61
  275. 00:05:11,563 --> 00:05:14,232
  276. <i>Và tôi đã nói chuyện đó với mẹ.
  277. Các bạn biết bà ấy đã làm gì không?</i>
  278.  
  279. 62
  280. 00:05:14,399 --> 00:05:17,486
  281. <i>Bà gọi anh ấy sang,
  282. nấu cho anh ấy một bữa no...<i>
  283.  
  284. 63
  285. 00:05:17,652 --> 00:05:20,572
  286. <i>và nói rằng anh ấy có thể
  287. ở cùng chúng tôi bao lâu cũng được.</i>
  288.  
  289. 64
  290. 00:05:20,739 --> 00:05:23,408
  291. <i>Và khi đó tôi nhận ra rằng
  292. nếu một người được no đủ...</i>
  293.  
  294. 65
  295. 00:05:23,575 --> 00:05:25,619
  296. <i>thì ta đã loại bỏ được
  297. thiên hướng bạo lực của người ấy.</i>
  298.  
  299. 66
  300. 00:05:25,785 --> 00:05:27,412
  301. Coi nào, chúng ta sẽ trễ mất.
  302.  
  303. 67
  304. 00:05:28,497 --> 00:05:29,748
  305. Này, này, này.
  306.  
  307. 68
  308. 00:05:29,915 --> 00:05:32,709
  309. Không, không. Đấy không phải...
  310.  
  311. 69
  312. 00:05:32,876 --> 00:05:34,669
  313. Đừng xảy ra chuyện này bây giờ chứ.
  314.  
  315. 70
  316. 00:05:34,836 --> 00:05:36,546
  317. Clyde, chúng ta đã nói rõ với nhau rồi.
  318.  
  319. 71
  320. 00:05:36,713 --> 00:05:39,090
  321. Chủ tao không thích sóc.
  322. Đấy là thức ăn cho chim.
  323.  
  324. 72
  325. 00:05:40,926 --> 00:05:43,595
  326. Mày có thể nhìn tao khi tao đang
  327. nói chuyện với mày được không?
  328.  
  329. 73
  330. 00:05:43,762 --> 00:05:47,682
  331. Nghe này, cá nhân tao rất thích sóc,
  332. nhưng mày đang khiến tao gặp rắc rối đấy.
  333.  
  334. 74
  335. 00:05:47,933 --> 00:05:49,559
  336. Mày thấy cái này không?
  337.  
  338. 75
  339. 00:05:50,018 --> 00:05:51,394
  340. Mày biết đây là gì không?
  341.  
  342. 76
  343. 00:05:51,978 --> 00:05:54,105
  344. Này. Cần tiếp viện chứ?
  345.  
  346. 77
  347. 00:05:56,942 --> 00:05:58,443
  348. Chúng ta đang làm việc mà.
  349. Đi đi sóc.
  350.  
  351. 78
  352. 00:05:58,610 --> 00:06:01,029
  353. - Chúng ta còn lọ thuốc ho nào không?
  354. - Còn, thưa ngài. Ở trong xe.
  355.  
  356. 79
  357. 00:06:01,196 --> 00:06:03,281
  358. Được rồi, để đấy tôi.
  359. Đêm nay yên tĩnh nhỉ?
  360.  
  361. 80
  362. 00:06:03,448 --> 00:06:05,158
  363. Chúng ta bị sóc tấn công.
  364.  
  365. 81
  366. 00:06:05,325 --> 00:06:07,369
  367. Bọn chúng làm việc có tổ chức
  368. và đông lắm.
  369.  
  370. 82
  371. 00:06:07,536 --> 00:06:09,621
  372. Mấy con vật hôi hám đấy lại
  373. cố trộm thức ăn của chim à?
  374.  
  375. 83
  376. 00:06:09,788 --> 00:06:10,830
  377. - Chào ngài.
  378. - Chào Roy.
  379.  
  380. 84
  381. 00:06:10,997 --> 00:06:13,124
  382. Đây không phải là công việc
  383. hấp dẫn nhất thế giới.
  384.  
  385. 85
  386. 00:06:13,416 --> 00:06:14,918
  387. Nhưng tôi đánh giá nó rất cao.
  388.  
  389. 86
  390. 00:06:15,085 --> 00:06:19,256
  391. - Chúng tôi sẽ đến đấy trong 10 phút nữa.
  392. <i>- Là lãnh đạo, chúng ta có quyền lựa chọn.</i>
  393.  
  394. 87
  395. 00:06:19,422 --> 00:06:22,342
  396. <i>Chúng ta có thể ngồi yên
  397. và để cho chiến tranh tái diễn...</i>
  398.  
  399. 88
  400. 00:06:22,509 --> 00:06:25,595
  401. <i>ở khu vực Trung Đông,
  402. hoặc ta có thể làm điều gì đó.</i>
  403.  
  404. 89
  405. 00:06:25,762 --> 00:06:28,640
  406. <i>Các bạn có biết ta đã chi bao nhiêu tiền
  407. cho chiến tranh kể từ năm 2001 không?</i>
  408.  
  409. 90
  410. 00:06:28,807 --> 00:06:32,310
  411. <i>Hơn một nghìn tỷ đô.
  412. Bạn có thể tưởng tượng nếu bạn có...</i>
  413.  
  414. 91
  415. 00:06:32,477 --> 00:06:34,729
  416. Sẽ là một buổi sáng bận rộn đấy,
  417. các chàng trai.
  418.  
  419. 92
  420. 00:06:34,896 --> 00:06:39,150
  421. <i>--giáo dục, thực phẩm, y tế
  422. và cơ sở hạ tầng ở Trung Đông.</i>
  423.  
  424. 93
  425. 00:06:39,317 --> 00:06:42,320
  426. <i>Giờ đây, chúng tôi đã bắt đầu
  427. cuộc đàm phán lịch sử với...</i>
  428.  
  429. 94
  430. 00:06:42,487 --> 00:06:44,656
  431. <i>tổng thống mới đắc cử Al Sharif
  432. của Cộng hòa Iran...</i>
  433.  
  434. 95
  435. 00:06:44,823 --> 00:06:48,326
  436. <i>để xây dựng hòa bình trên toàn lãnh thổ
  437. của ông ấy. Mỹ không thể làm một mình.</i>
  438.  
  439. 96
  440. 00:06:48,493 --> 00:06:51,329
  441. <i>Chúng ta cần hỗ trợ tài chính đầy đủ
  442. từ tất cả các đồng minh.</i>
  443.  
  444. 97
  445. 00:06:51,496 --> 00:06:53,582
  446. <i>Nhưng những gì chúng ta có thể làm
  447. là đi tiên phong.</i>
  448.  
  449. 98
  450. 00:06:53,748 --> 00:06:55,333
  451. <i>Vì thế, hôm nay tôi thông báo...</i>
  452.  
  453. 99
  454. 00:06:55,500 --> 00:06:58,503
  455. <i>toàn bộ quân đội Mỹ sẽ được
  456. rút khỏi Trung Đông.</i>
  457.  
  458. 100
  459. 00:06:58,670 --> 00:07:01,631
  460. <i>Đừng lặp lại những lỗi lầm
  461. ta đã phạm trong quá khứ.</i>
  462.  
  463. 101
  464. 00:07:01,798 --> 00:07:04,593
  465. <i>Và có Chúa biết,
  466. bản thân tôi cũng đã có vài sai lầm.</i>
  467.  
  468. 102
  469. 00:07:04,759 --> 00:07:07,804
  470. <i>Thay vì thế, hôm nay
  471. tôi yêu cầu các bạn đứng về phía tôi.</i>
  472.  
  473. 103
  474. 00:07:07,971 --> 00:07:11,641
  475. <i>Hãy ký hiệp ước này.
  476. Hãy xóa bỏ mẫu hình bạo lực này...</i>
  477.  
  478. 104
  479. 00:07:11,808 --> 00:07:15,395
  480. <i>và cho thế giới thấy rằng ngòi bút
  481. thật sự có thể mạnh hơn thanh kiếm.</i>
  482.  
  483. 105
  484. 00:07:15,562 --> 00:07:16,605
  485. <i>Cảm ơn.</i>
  486.  
  487. 106
  488. 00:07:16,771 --> 00:07:20,400
  489. <i>Những gì tổng thống Sawyer đã nói
  490. chỉ có thể được mô tả là một bài diễn văn lịch sử...</i>
  491.  
  492. 107
  493. 00:07:20,567 --> 00:07:22,611
  494. <i>- vào sớm hôm nay tại Geneva.</i>
  495. - Đây.
  496.  
  497. 108
  498. 00:07:22,777 --> 00:07:25,363
  499. <i>- Hãy cùng xem trực tiếp...</i>
  500. - Em đã đổi kiểu tóc.
  501.  
  502. 109
  503. 00:07:26,197 --> 00:07:27,365
  504. Tuần trước rồi.
  505.  
  506. 110
  507. 00:07:28,074 --> 00:07:29,284
  508. Đêm nay anh sẽ về muộn.
  509.  
  510. 111
  511. 00:07:30,660 --> 00:07:32,537
  512. Anh yêu em rất nhiều.
  513.  
  514. 112
  515. 00:07:41,546 --> 00:07:43,214
  516. <i>Chào buổi sáng, thưa ngài.</i>
  517.  
  518. 113
  519. 00:07:47,677 --> 00:07:50,138
  520. <i>John, anh nghĩ thế nào về
  521. đề xuất của Tổng thống?</i>
  522.  
  523. 114
  524. 00:07:50,305 --> 00:07:53,016
  525. Tôi không biết. Tôi cho là
  526. bớt kẻ thù thì tốt thôi.
  527.  
  528. 115
  529. 00:07:53,183 --> 00:07:56,061
  530. Anh trong quân đội mà không nghĩ là
  531. ông ấy đặt chúng ta vào hiểm nguy sao?
  532.  
  533. 116
  534. 00:07:56,227 --> 00:07:59,064
  535. Chuyện đó hơi quá so với tầm của tôi.
  536. Nếu ngài thấy như thế...
  537.  
  538. 117
  539. 00:07:59,230 --> 00:08:01,608
  540. - thì sao ngài không phản đối?
  541. - Không, không.
  542.  
  543. 118
  544. 00:08:01,775 --> 00:08:04,110
  545. Đấy là việc tôi không bao giờ muốn.
  546. Tôi yêu văn phòng của mình hơn.
  547.  
  548. 119
  549. 00:08:04,277 --> 00:08:05,695
  550. Tôi thích quyền bầu cử của mình.
  551.  
  552. 120
  553. 00:08:05,862 --> 00:08:08,406
  554. Tôi thích trở thành cái gai
  555. bên cạnh chính phủ hơn.
  556.  
  557. 121
  558. 00:08:08,573 --> 00:08:10,867
  559. Nhưng tôi nghĩ các cử tri ngày nay
  560. muốn một ai đó có cá tính.
  561.  
  562. 122
  563. 00:08:11,076 --> 00:08:14,079
  564. Thôi nào, ngài Chủ tịch Hạ viện,
  565. tôi thấy ngài rất cá tính đấy chứ.
  566.  
  567. 123
  568. 00:08:18,333 --> 00:08:20,335
  569. Ông ấy lên giường lúc 8 giờ và xem...
  570.  
  571. 124
  572. 00:08:20,502 --> 00:08:23,505
  573. Tổng thống có lịch gặp
  574. Chủ tịch Hạ viện vào 9 giờ 30.
  575.  
  576. 125
  577. 00:08:23,672 --> 00:08:25,840
  578. - Tôi phải có mặt ở đấy chứ?
  579. - Không.
  580.  
  581. 126
  582. 00:08:26,007 --> 00:08:28,510
  583. Ngài phải ở đây
  584. phòng trường hợp bất trắc...
  585.  
  586. 127
  587. 00:08:28,677 --> 00:08:30,095
  588. Gặp lại anh sau.
  589.  
  590. 128
  591. 00:08:30,261 --> 00:08:31,930
  592. --và phải với cà vạt màu đỏ nhé.
  593.  
  594. 129
  595. 00:08:32,097 --> 00:08:33,932
  596. - Jenna?
  597. - Vâng, thưa Phó tổng thống.
  598.  
  599. 130
  600. 00:08:34,099 --> 00:08:36,351
  601. Cà vạt đỏ sẽ tới ngay.
  602.  
  603. 131
  604. 00:08:36,518 --> 00:08:39,854
  605. Jenna. Jenna.
  606. Cô giúp tôi vào trong được không?
  607.  
  608. 132
  609. 00:08:40,021 --> 00:08:42,399
  610. - Tôi được gì nếu làm thế?
  611. - Cô muốn cái gì?
  612.  
  613. 133
  614. 00:08:42,565 --> 00:08:43,650
  615. Một bữa tối. Dưới ánh nến.
  616.  
  617. 134
  618. 00:08:43,817 --> 00:08:47,278
  619. Và một lời hứa rằng anh sẽ
  620. tiến tới bước tiếp theo.
  621.  
  622. 135
  623. 00:08:47,904 --> 00:08:49,072
  624. Đồng ý.
  625.  
  626. 136
  627. 00:08:49,239 --> 00:08:51,950
  628. Anh sẽ gặp Carol Finnerty, đội phó...
  629.  
  630. 137
  631. 00:08:52,117 --> 00:08:54,536
  632. đội mật vụ của Tổng thống.
  633.  
  634. 138
  635. 00:08:54,703 --> 00:08:56,746
  636. - Tôi cần một ân huệ.
  637. - Đây là ân huệ rồi đấy.
  638.  
  639. 139
  640. 00:08:56,913 --> 00:08:59,374
  641. Tôi cần một ân huệ khác.
  642. Tôi cần một vé cho con gái nữa.
  643.  
  644. 140
  645. 00:08:59,541 --> 00:09:01,126
  646. - John.
  647. - Cô không hiểu rồi.
  648.  
  649. 141
  650. 00:09:01,292 --> 00:09:05,004
  651. Nó rất thích những chuyện thế này, nên nếu
  652. cho nó vào được, tôi sẽ là "Ông bố của năm".
  653.  
  654. 142
  655. 00:09:05,171 --> 00:09:07,924
  656. Tôi sẽ nợ cô còn nhiều hơn là
  657. một bữa tối dưới ánh nến.
  658.  
  659. 143
  660. 00:09:09,008 --> 00:09:12,137
  661. - Để tôi gọi điện.
  662. - Tuyệt vời. Cảm ơn. Cô là nhất đấy.
  663.  
  664. 144
  665. 00:09:42,834 --> 00:09:44,836
  666. <i>Một cái bắt tay lịch sử.</i>
  667.  
  668. 145
  669. 00:09:45,003 --> 00:09:48,631
  670. <i>Những gì tổng thống Sawyer đang đề xuất
  671. với tổng thống Al Sharif của Iran...</i>
  672.  
  673. 146
  674. 00:09:48,798 --> 00:09:52,552
  675. <i>là rút toàn bộ quân đội Mỹ
  676. ra khỏi Trung Đông...</i>
  677.  
  678. 147
  679. 00:09:52,719 --> 00:09:55,096
  680. <i>và để làm thế, ông ấy sẽ yêu cầu
  681. trợ giúp từ các nước trong khối G8.</i>
  682.  
  683. 148
  684. 00:09:55,346 --> 00:09:57,807
  685. <i>Tất cả đều liên quan đến tiền,
  686. và những người không thích thỏa thuận này...</i>
  687.  
  688. 149
  689. 00:09:57,974 --> 00:10:01,186
  690. <i>chính là các công ty Mỹ
  691. đang làm ăn với quân đội Mỹ.</i>
  692.  
  693. 150
  694. 00:10:01,436 --> 00:10:04,355
  695. Con mở cửa chứ Em?
  696.  
  697. 151
  698. 00:10:04,522 --> 00:10:06,024
  699. Mẹ sẽ mở cho.
  700.  
  701. 152
  702. 00:10:08,359 --> 00:10:09,736
  703. - Chào.
  704. - Anh đến trễ đấy.
  705.  
  706. 153
  707. 00:10:09,903 --> 00:10:13,573
  708. - Con bé nghĩ anh không đến.
  709. - Tại sao anh lại không đến chứ?
  710.  
  711. 154
  712. 00:10:14,199 --> 00:10:17,535
  713. Chào, bé cưng.
  714. Coi nào, lấy đồ đi. Đi thôi, con yêu.
  715.  
  716. 155
  717. 00:10:20,914 --> 00:10:23,541
  718. - Chào mẹ. Con yêu mẹ.
  719. - Mẹ cũng yêu con, cục cưng.
  720.  
  721. 156
  722. 00:10:24,417 --> 00:10:25,460
  723. Có chuyện gì...?
  724.  
  725. 157
  726. 00:10:28,338 --> 00:10:30,757
  727. Anh chỉ vừa mới bước vào cửa.
  728. Anh đã làm gì sai à?
  729.  
  730. 158
  731. 00:10:30,924 --> 00:10:32,634
  732. Anh quên buổi diễn tài năng của con bé.
  733.  
  734. 159
  735. 00:10:32,801 --> 00:10:35,720
  736. Không, anh đâu có quên.
  737. Là thứ năm tuần tới mà.
  738.  
  739. 160
  740. 00:10:35,887 --> 00:10:38,473
  741. Không, là thứ năm tuần trước.
  742.  
  743. 161
  744. 00:10:38,640 --> 00:10:40,850
  745. Nó có trên lịch học.
  746.  
  747. 162
  748. 00:10:42,352 --> 00:10:43,728
  749. Con bé đã thi gì thế?
  750.  
  751. 163
  752. 00:10:43,895 --> 00:10:45,396
  753. Nó là người múa cờ.
  754.  
  755. 164
  756. 00:10:47,607 --> 00:10:48,900
  757. Đấy là tài năng à?
  758.  
  759. 165
  760. 00:10:49,067 --> 00:10:53,321
  761. Nó đã phải tập 6 tuần đấy, John.
  762. Nó đã nghĩ là anh sẽ đến.
  763.  
  764. 166
  765. 00:10:53,488 --> 00:10:56,241
  766. Sẽ rất là tuyệt
  767. nếu em nhắc nhở anh đấy.
  768.  
  769. 167
  770. 00:10:56,407 --> 00:11:00,328
  771. - Em đâu phải là thư ký của anh, John.
  772. - Anh đâu có đòi em làm thư ký.
  773.  
  774. 168
  775. 00:11:00,495 --> 00:11:02,455
  776. Nghe này, anh chỉ---
  777. Anh đang cố gắng.
  778.  
  779. 169
  780. 00:11:02,622 --> 00:11:04,582
  781. Anh thực sự rất cố gắng
  782. để gắn bó với nó.
  783.  
  784. 170
  785. 00:11:04,749 --> 00:11:06,918
  786. Vậy thì hơi trễ rồi đấy,
  787. không phải sao?
  788.  
  789. 171
  790. 00:11:11,214 --> 00:11:12,257
  791. Chúc em một ngày tốt lành.
  792.  
  793. 172
  794. 00:11:15,885 --> 00:11:18,012
  795. Con đang giận bố đấy à?
  796.  
  797. 173
  798. 00:11:18,179 --> 00:11:19,347
  799. Con cứ nói với bố.
  800.  
  801. 174
  802. 00:11:19,514 --> 00:11:21,224
  803. Con muốn như thế cả ngày à?
  804.  
  805. 175
  806. 00:11:27,730 --> 00:11:32,610
  807. "Vâng." Vậy thì thật buồn, bởi vì,
  808. bố đã nghĩ con muốn...
  809.  
  810. 176
  811. 00:11:32,777 --> 00:11:34,946
  812. - muốn cái này, nhưng...
  813. - Không thèm.
  814.  
  815. 177
  816. 00:11:35,113 --> 00:11:37,198
  817. Con còn chưa biết đấy là gì mà.
  818.  
  819. 178
  820. 00:11:38,741 --> 00:11:41,411
  821. Bố nghĩ là cứ hối lộ thì
  822. mọi chuyện sẽ xong à?
  823.  
  824. 179
  825. 00:11:41,578 --> 00:11:43,288
  826. Phải. Bố mong là thế.
  827.  
  828. 180
  829. 00:11:43,454 --> 00:11:46,833
  830. - Chúng ta đều là người lớn mà, John.
  831. - Con cứ tự sướng thế đi.
  832.  
  833. 181
  834. 00:11:47,000 --> 00:11:48,960
  835. Giờ con có thể mở nó được chứ?
  836.  
  837. 182
  838. 00:11:49,127 --> 00:11:51,671
  839. - Mở hộ bố thôi?
  840. - Cái gì thế?
  841.  
  842. 183
  843. 00:11:51,838 --> 00:11:55,341
  844. Món quà nhỏ thôi. Bố không...
  845. Coi nào, mở hộ bố thôi, làm ơn...
  846.  
  847. 184
  848. 00:12:01,723 --> 00:12:03,266
  849. Đây là giấy ra vào Nhà Trắng.
  850.  
  851. 185
  852. 00:12:04,017 --> 00:12:07,186
  853. Phải. Nghĩa là ta đang đến Nhà Trắng.
  854.  
  855. 186
  856. 00:12:07,353 --> 00:12:09,480
  857. Và bố của con sẽ có
  858. một cuộc phỏng vấn xin việc...
  859.  
  860. 187
  861. 00:12:09,647 --> 00:12:11,232
  862. vào đội Mật Vụ.
  863.  
  864. 188
  865. 00:12:12,483 --> 00:12:14,152
  866. Điều này thật tuyệt, John.
  867.  
  868. 189
  869. 00:12:16,321 --> 00:12:19,073
  870. - Con sẽ muốn đi với "John" chứ?
  871. - Vâng.
  872.  
  873. 190
  874. 00:12:21,492 --> 00:12:24,287
  875. <i>Giờ là chương trình Roger Skinner Show,
  876. trực tiếp từ Nhà Trắng.</i>
  877.  
  878. 191
  879. 00:12:24,454 --> 00:12:27,081
  880. <i>Chào mọi người. Tổng thống Sawyer
  881. là một trong những người lý thuyết suông...</i>
  882.  
  883. 192
  884. 00:12:27,248 --> 00:12:29,125
  885. <i>chưa hề phục vụ trong quân đội...</i>
  886.  
  887. 193
  888. 00:12:29,292 --> 00:12:32,378
  889. <i>và bây giờ ông ấy lại muốn
  890. chỉ cho quân đội cách điều hành ư?</i>
  891.  
  892. 194
  893. 00:12:32,545 --> 00:12:35,924
  894. <i>Ông ấy đang tạo hòa bình với Iran
  895. bởi vì có bạn ở bên đó sao?</i>
  896.  
  897. 195
  898. 00:12:36,674 --> 00:12:37,759
  899. Vào đi.
  900.  
  901. 196
  902. 00:12:37,926 --> 00:12:39,594
  903. Thưa ngài, có điện thoại của
  904. Đệ nhất Phu nhân.
  905.  
  906. 197
  907. 00:12:39,761 --> 00:12:42,639
  908. Nhắc cho tôi nhớ xem vì sao lại cho bọn này
  909. phát sóng từ vườn nhà mình vậy.
  910.  
  911. 198
  912. 00:12:42,805 --> 00:12:44,515
  913. - Vì luật tự do báo chí.
  914. - Cô biết sao không?
  915.  
  916. 199
  917. 00:12:44,682 --> 00:12:46,351
  918. Tôi đã biết thế là vớ vẩn mà.
  919.  
  920. 200
  921. 00:12:47,226 --> 00:12:49,395
  922. Chào em yêu.
  923. Người Pháp đón nhận thế nào?
  924.  
  925. 201
  926. 00:12:49,562 --> 00:12:52,357
  927. Hiệp ước đó sẽ khó mà
  928. được chấp thuận ở đây.
  929.  
  930. 202
  931. 00:12:52,523 --> 00:12:54,692
  932. - Bên đấy thế nào rồi?
  933. <i>- Raphelson chính là mấu chốt.</i>
  934.  
  935. 203
  936. 00:12:54,859 --> 00:12:58,029
  937. Mất ông ta thì sẽ mất cả
  938. phiếu bầu ở miền Nam.
  939.  
  940. 204
  941. 00:12:58,196 --> 00:13:00,949
  942. Nếu chuyện không thành, thì em đang thấy
  943. vị tổng thống một nhiệm kỳ đấy.
  944.  
  945. 205
  946. 00:13:01,115 --> 00:13:03,868
  947. Em biết có 2 người không có vấn đề gì
  948. với chuyện một nhiệm kỳ.
  949.  
  950. 206
  951. 00:13:04,035 --> 00:13:05,870
  952. <i>Anh vẫn đeo cái đồng hồ
  953. em đưa cho anh đấy chứ?</i>
  954.  
  955. 207
  956. 00:13:06,037 --> 00:13:08,873
  957. Vẫn còn, thưa Đệ nhất Phu nhân.
  958. Nó đang trong túi áo cạnh tim tôi.
  959.  
  960. 208
  961. 00:13:09,040 --> 00:13:11,042
  962. Mary Todd đã trao nó cho Lincoln...
  963.  
  964. 209
  965. 00:13:11,209 --> 00:13:14,045
  966. để nhắc rằng ông ấy có rất nhiều thời gian
  967. để làm những điều tốt đẹp...
  968.  
  969. 210
  970. 00:13:14,212 --> 00:13:16,547
  971. - khi ông ngồi ở chiếc ghế đấy.
  972. - Anh nghe em mà.
  973.  
  974. 211
  975. 00:13:16,714 --> 00:13:19,217
  976. Hôn Amber hộ anh luôn nhé.
  977.  
  978. 212
  979. 00:13:19,384 --> 00:13:20,885
  980. <i>Yêu em và con. Nhớ em.</i>
  981.  
  982. 213
  983. 00:13:21,052 --> 00:13:24,847
  984. - Anh phải quay lại làm tổng thống đây.
  985. - Em cũng yêu anh.
  986.  
  987. 214
  988. 00:13:27,058 --> 00:13:31,229
  989. Bố có biết là mỗi năm có 1,5 triệu người
  990. đến thăm Nhà Trắng không?
  991.  
  992. 215
  993. 00:13:31,396 --> 00:13:33,982
  994. Không, bố không biết điều đấy.
  995.  
  996. 216
  997. 00:13:34,148 --> 00:13:35,400
  998. Nghe này, bố xin lỗi.
  999.  
  1000. 217
  1001. 00:13:35,566 --> 00:13:38,611
  1002. Bố xin lỗi vì đã không có mặt
  1003. ở buổi diễn tài năng của con.
  1004.  
  1005. 218
  1006. 00:13:39,404 --> 00:13:40,530
  1007. Không sao đâu.
  1008.  
  1009. 219
  1010. 00:13:42,365 --> 00:13:43,408
  1011. Thật đấy.
  1012.  
  1013. 220
  1014. 00:13:43,574 --> 00:13:47,328
  1015. Bố có biết Nhà Trắng ngày xưa
  1016. thường được gọi là Dinh Tổng thống không?
  1017.  
  1018. 221
  1019. 00:13:47,495 --> 00:13:50,915
  1020. Bố cần con nghe bố lúc này.
  1021. Nhìn bố này.
  1022.  
  1023. 222
  1024. 00:13:51,416 --> 00:13:53,209
  1025. Bố thật sự đã ước bố có thể ở đấy.
  1026.  
  1027. 223
  1028. 00:13:54,919 --> 00:13:56,754
  1029. Không, bố đâu có.
  1030.  
  1031. 224
  1032. 00:13:56,921 --> 00:14:01,217
  1033. Tất cả những gì con làm chỉ là múa cờ.
  1034. Trông đần độn lắm.
  1035.  
  1036. 225
  1037. 00:14:01,384 --> 00:14:03,928
  1038. Con biết là con không cần phải làm thế
  1039. với bố mà, đúng không?
  1040.  
  1041. 226
  1042. 00:14:04,095 --> 00:14:07,140
  1043. - Làm gì?
  1044. - Phòng thủ như thế. Con 11 tuổi thôi mà.
  1045.  
  1046. 227
  1047. 00:14:13,062 --> 00:14:14,605
  1048. - Chào buổi sáng.
  1049. - Chào buổi sáng, sếp.
  1050.  
  1051. 228
  1052. 00:14:14,897 --> 00:14:16,774
  1053. - Anh thế nào?
  1054. - Tốt, cảm ơn. Còn anh?
  1055.  
  1056. 229
  1057. 00:14:16,941 --> 00:14:18,943
  1058. - Tuyệt.
  1059. - Làm ơn, cho xem giấy tờ.
  1060.  
  1061. 230
  1062. 00:14:20,069 --> 00:14:21,779
  1063. Cảm ơn.
  1064.  
  1065. 231
  1066. 00:14:23,781 --> 00:14:26,200
  1067. - Mấy chú đang tìm gì vậy?
  1068. - Chất nổ.
  1069.  
  1070. 232
  1071. 00:14:28,661 --> 00:14:30,413
  1072. Điều này thật tuyệt.
  1073.  
  1074. 233
  1075. 00:14:30,580 --> 00:14:32,749
  1076. Đậu xe phía bên trái,
  1077. đi vào lối hành lang phía đông.
  1078.  
  1079. 234
  1080. 00:14:32,915 --> 00:14:34,625
  1081. Chúc vui vẻ nhé.
  1082.  
  1083. 235
  1084. 00:14:38,463 --> 00:14:41,966
  1085. Bố có biết là tổng thống đi chiếc
  1086. Cadillac CTS đã được chỉnh sửa...
  1087.  
  1088. 236
  1089. 00:14:42,133 --> 00:14:44,802
  1090. nặng 18 tấn, có bọc giáp,
  1091. được thiết kế chống lại chất khí,
  1092.  
  1093. 237
  1094. 00:14:44,969 --> 00:14:47,972
  1095. tấn công hóa học và cả tên lửa không?
  1096.  
  1097. 238
  1098. 00:14:48,139 --> 00:14:49,807
  1099. - Mấy cái đấy ở trên mạng à?
  1100. - Trên Wikipedia đấy.
  1101.  
  1102. 239
  1103. 00:14:51,267 --> 00:14:53,895
  1104. - Cảnh sát Quốc hội, ngoài giờ làm.
  1105. - Tôi phải kiểm tra vũ khí.
  1106.  
  1107. 240
  1108. 00:14:54,062 --> 00:14:55,313
  1109. Được.
  1110.  
  1111. 241
  1112. 00:15:06,783 --> 00:15:08,242
  1113. Kiểm tra cô bé cẩn thận nhé.
  1114.  
  1115. 242
  1116. 00:15:11,496 --> 00:15:13,414
  1117. - Chào Tom.
  1118. - Chào anh bạn.
  1119.  
  1120. 243
  1121. 00:15:19,587 --> 00:15:22,340
  1122. Vậy trang blog của con đến đâu rồi?
  1123.  
  1124. 244
  1125. 00:15:22,507 --> 00:15:24,759
  1126. Không ai nói "blog" nữa, John.
  1127.  
  1128. 245
  1129. 00:15:25,009 --> 00:15:26,844
  1130. Ý con là gì,
  1131. họ không nói từ "blog" à?
  1132.  
  1133. 246
  1134. 00:15:27,011 --> 00:15:28,638
  1135. - Bố mới biết có "blog" thôi.
  1136. - Chào. Chào.
  1137.  
  1138. 247
  1139. 00:15:28,805 --> 00:15:31,099
  1140. Chỉ 20 giây thôi,
  1141. cứ hành động như con không ghét bố.
  1142.  
  1143. 248
  1144. 00:15:31,265 --> 00:15:32,767
  1145. - Tôi là Carol Finnerty.
  1146. - Chào. Tôi là John.
  1147.  
  1148. 249
  1149. 00:15:34,185 --> 00:15:36,020
  1150. - Carol?
  1151. - Cale.
  1152.  
  1153. 250
  1154. 00:15:36,687 --> 00:15:38,147
  1155. Ôi, trời ơi. Carol Wilkes.
  1156.  
  1157. 251
  1158. 00:15:38,314 --> 00:15:40,108
  1159. Thật ra, giờ tớ là Carol Finnerty.
  1160.  
  1161. 252
  1162. 00:15:40,900 --> 00:15:43,361
  1163. Cậu là Finnerty, đội phó đội mật vụ?
  1164.  
  1165. 253
  1166. 00:15:43,528 --> 00:15:44,821
  1167. Vậy ra cậu là người Jenna nhờ vả.
  1168.  
  1169. 254
  1170. 00:15:48,950 --> 00:15:50,993
  1171. Đây là Emily.
  1172. Đây là Em, con gái tớ.
  1173.  
  1174. 255
  1175. 00:15:51,410 --> 00:15:54,288
  1176. Bố cháu là một người đàn ông rất đặc biệt.
  1177.  
  1178. 256
  1179. 00:15:55,665 --> 00:15:57,667
  1180. Rất vui được gặp cháu.
  1181.  
  1182. 257
  1183. 00:15:57,834 --> 00:15:59,669
  1184. Tớ trả tiền để nó nói thế.
  1185.  
  1186. 258
  1187. 00:16:00,545 --> 00:16:03,089
  1188. - Bắt đầu thôi nào.
  1189. - Ừ.
  1190.  
  1191. 259
  1192. 00:16:04,966 --> 00:16:07,260
  1193. Bố không biết nữa. Chỉ là...
  1194.  
  1195. 260
  1196. 00:16:09,846 --> 00:16:11,180
  1197. Xin lỗi, nhưng tớ phải hỏi.
  1198.  
  1199. 261
  1200. 00:16:11,347 --> 00:16:13,891
  1201. Không phải cậu đã cưới Jim Finnerty
  1202. của hội Sigma Chi đấy chứ?
  1203.  
  1204. 262
  1205. 00:16:14,058 --> 00:16:16,352
  1206. - Gã đấy thật là...
  1207. - Một gã khốn. Phải, hắn ta là thế đấy.
  1208.  
  1209. 263
  1210. 00:16:16,602 --> 00:16:18,688
  1211. Đây là đồng nghiệp của tôi,
  1212. đặc vụ Todd.
  1213.  
  1214. 264
  1215. 00:16:18,855 --> 00:16:20,857
  1216. Quy trình chuẩn của đội mật vụ đòi hỏi...
  1217.  
  1218. 265
  1219. 00:16:21,023 --> 00:16:25,111
  1220. có hai đặc vụ cho mỗi cuộc phỏng vấn.
  1221. Anh không cần phải chú ý đến đặc vụ Todd.
  1222.  
  1223. 266
  1224. 00:16:25,903 --> 00:16:28,990
  1225. - Tớ xin lỗi, nhưng tớ mới nhìn anh ta.
  1226. - Anh chỉ cần nhìn tôi.
  1227.  
  1228. 267
  1229. 00:16:29,574 --> 00:16:31,409
  1230. Vậy ta chỉ cần... Được rồi.
  1231.  
  1232. 268
  1233. 00:16:32,034 --> 00:16:35,580
  1234. Đối tượng là John Cale.
  1235.  
  1236. 269
  1237. 00:16:35,788 --> 00:16:39,167
  1238. Sinh năm 1980,
  1239. lớn lên ở quận Columbia,
  1240.  
  1241. 270
  1242. 00:16:39,333 --> 00:16:41,210
  1243. tốt nghiệp Trung học Hill năm 1999.
  1244.  
  1245. 271
  1246. 00:16:41,377 --> 00:16:44,547
  1247. Có vẻ anh hay nhảy việc nhỉ?
  1248.  
  1249. 272
  1250. 00:16:44,714 --> 00:16:46,966
  1251. Thợ máy, tài xế xe limo, xây dựng.
  1252.  
  1253. 273
  1254. 00:16:47,133 --> 00:16:48,634
  1255. Điểm tín dụng của tớ
  1256. có trong đấy không?
  1257.  
  1258. 274
  1259. 00:16:48,801 --> 00:16:51,929
  1260. Phải, và anh nên cảm thấy hổ thẹn
  1261. về bản thân mình đi.
  1262.  
  1263. 275
  1264. 00:16:52,096 --> 00:16:53,264
  1265. Lúc đấy khó khăn, được chứ?
  1266.  
  1267. 276
  1268. 00:16:53,431 --> 00:16:56,767
  1269. Kết hôn với Melanie Schopp năm 2002...
  1270.  
  1271. 277
  1272. 00:16:56,934 --> 00:16:59,145
  1273. và 6 tháng sau có con.
  1274.  
  1275. 278
  1276. 00:16:59,312 --> 00:17:01,731
  1277. Nộp đơn ly dị vào năm 2005.
  1278.  
  1279. 279
  1280. 00:17:03,357 --> 00:17:06,110
  1281. Vậy là anh đã có ba chuyến
  1282. đến Afghanistan...
  1283.  
  1284. 280
  1285. 00:17:06,277 --> 00:17:08,362
  1286. và từng bị thương ở tỉnh Kunar.
  1287.  
  1288. 281
  1289. 00:17:08,529 --> 00:17:10,698
  1290. - Phải, thưa cô.
  1291. - Anh có một huân chương Sao Bạc...
  1292.  
  1293. 282
  1294. 00:17:10,865 --> 00:17:13,784
  1295. vì đã kéo hạ sĩ Dawson
  1296. ra khỏi một chiếc Humvee đang cháy?
  1297.  
  1298. 283
  1299. 00:17:13,951 --> 00:17:16,829
  1300. Đấy là một vụ tấn công bằng bom tự chế.
  1301.  
  1302. 284
  1303. 00:17:16,996 --> 00:17:19,749
  1304. Chiếc Humvee lộn nhào, chúng tôi bị bắn,
  1305. tôi đã kéo anh ấy ra.
  1306.  
  1307. 285
  1308. 00:17:19,916 --> 00:17:21,751
  1309. - Tại sao?
  1310. - Tôi có một chút lo ngại...
  1311.  
  1312. 286
  1313. 00:17:21,918 --> 00:17:24,378
  1314. là anh ấy sẽ hơi bị ấm
  1315. khi nằm trong đấy.
  1316.  
  1317. 287
  1318. 00:17:24,962 --> 00:17:27,798
  1319. Tôi thấy buồn cười, anh vẫn nghĩ là
  1320. lém lỉnh thì sẽ vào được đây.
  1321.  
  1322. 288
  1323. 00:17:28,174 --> 00:17:31,052
  1324. Hạ sĩ Dawson là cháu trai
  1325. của Chủ tịch Hạ viện...
  1326.  
  1327. 289
  1328. 00:17:31,219 --> 00:17:33,304
  1329. và khi anh xuất ngũ một năm trước...
  1330.  
  1331. 290
  1332. 00:17:33,471 --> 00:17:35,640
  1333. ông ấy đã lo cho anh
  1334. một chỗ trong cảnh sát Quốc hội.
  1335.  
  1336. 291
  1337. 00:17:35,806 --> 00:17:38,476
  1338. Thật ra, là dựa vào việc cứu anh ấy.
  1339.  
  1340. 292
  1341. 00:17:40,311 --> 00:17:42,563
  1342. Nếu như đặc vụ Todd
  1343. cứ làm mấy cái âm thanh đấy...
  1344.  
  1345. 293
  1346. 00:17:42,730 --> 00:17:46,651
  1347. - tôi sẽ bắt đầu nhìn anh ta đấy.
  1348. - Anh cho chúng tôi vài giây được chứ, Ryan?
  1349.  
  1350. 294
  1351. 00:17:50,988 --> 00:17:54,158
  1352. John, tại sao cậu lại muốn
  1353. vào đội mật vụ?
  1354.  
  1355. 295
  1356. 00:17:55,743 --> 00:17:59,205
  1357. Tớ không thể nghĩ ra công việc nào
  1358. quan trọng hơn là bảo vệ Tổng thống.
  1359.  
  1360. 296
  1361. 00:17:59,372 --> 00:18:01,791
  1362. Được rồi, công việc này đòi hỏi
  1363. phải có trình độ đại học.
  1364.  
  1365. 297
  1366. 00:18:01,958 --> 00:18:04,377
  1367. Cậu đã bỏ trường GW
  1368. chỉ sau một học kỳ.
  1369.  
  1370. 298
  1371. 00:18:04,543 --> 00:18:08,256
  1372. - Cậu chưa học xong.
  1373. - Kiểm tra hồ sơ đi, Carol.
  1374.  
  1375. 299
  1376. 00:18:08,422 --> 00:18:11,550
  1377. Hai năm học tại chức đấy.
  1378.  
  1379. 300
  1380. 00:18:11,717 --> 00:18:14,136
  1381. Bằng tốt nghiệp
  1382. đáng lẽ phải nằm trong đấy chứ.
  1383.  
  1384. 301
  1385. 00:18:14,303 --> 00:18:15,888
  1386. Tuyệt.
  1387.  
  1388. 302
  1389. 00:18:16,389 --> 00:18:20,351
  1390. John, cậu chỉ đạt điểm trung bình
  1391. suýt soát mức C.
  1392.  
  1393. 303
  1394. 00:18:20,518 --> 00:18:23,062
  1395. Tớ xin lỗi, tớ không chịu học nhóm...
  1396.  
  1397. 304
  1398. 00:18:23,229 --> 00:18:25,231
  1399. giống như hồi xưa, phải không?
  1400.  
  1401. 305
  1402. 00:18:25,398 --> 00:18:27,191
  1403. Đánh giá của sĩ quan cấp trên:
  1404.  
  1405. 306
  1406. 00:18:27,358 --> 00:18:30,486
  1407. "Cale thường xuyên không hoàn thành
  1408. báo cáo hoạt động đúng hạn."
  1409.  
  1410. 307
  1411. 00:18:30,653 --> 00:18:32,405
  1412. Đâu có liên quan
  1413. với việc bảo vệ ai đó.
  1414.  
  1415. 308
  1416. 00:18:32,571 --> 00:18:35,616
  1417. "Trung sĩ Cale thể hiện
  1418. sự thiếu tôn trọng thẩm quyền.
  1419.  
  1420. 309
  1421. 00:18:35,783 --> 00:18:39,453
  1422. Trung sĩ Cale có khả năng tiềm tàng
  1423. nhưng xem ra không chịu nhận ra."
  1424.  
  1425. 310
  1426. 00:18:39,620 --> 00:18:42,039
  1427. Cậu có thể đọc tiếp.
  1428. Nhưng tớ không còn như thế nữa.
  1429.  
  1430. 311
  1431. 00:18:42,206 --> 00:18:44,500
  1432. Tớ không còn là đứa trẻ
  1433. mà cậu biết ở đại học.
  1434.  
  1435. 312
  1436. 00:18:44,667 --> 00:18:48,379
  1437. Tớ đã chuẩn bị từng thứ một
  1438. để đủ điều kiện cho công việc này.
  1439.  
  1440. 313
  1441. 00:18:48,546 --> 00:18:51,215
  1442. Tớ có kinh nghiệm gấp 10 lần bất cứ
  1443. thằng nhóc nào từ các trường danh tiếng ra.
  1444.  
  1445. 314
  1446. 00:18:51,382 --> 00:18:55,678
  1447. Không chỉ là về kinh nghiệm.
  1448. Tớ sẽ phải tin tưởng vào cậu mỗi ngày.
  1449.  
  1450. 315
  1451. 00:18:55,845 --> 00:18:57,722
  1452. Cậu muốn tớ phải làm gì?
  1453.  
  1454. 316
  1455. 00:18:57,888 --> 00:19:00,683
  1456. Tớ sẽ bắt đầu..
  1457. Tớ sẽ bắt đầu từ vị trí thấp nhất.
  1458.  
  1459. 317
  1460. 00:19:01,642 --> 00:19:04,186
  1461. Chỉ cần cho tớ một cơ hội.
  1462.  
  1463. 318
  1464. 00:19:08,232 --> 00:19:09,734
  1465. Tớ xin lỗi.
  1466.  
  1467. 319
  1468. 00:19:16,907 --> 00:19:18,743
  1469. Bố được nhận vào làm chứ?
  1470.  
  1471. 320
  1472. 00:19:22,413 --> 00:19:25,750
  1473. - Ừ, bố nghĩ là bố có cơ hội.
  1474. - Thật à?
  1475.  
  1476. 321
  1477. 00:19:25,916 --> 00:19:27,418
  1478. Con biết nó thế nào rồi đấy.
  1479.  
  1480. 322
  1481. 00:19:27,585 --> 00:19:30,171
  1482. Họ sẽ phải bàn bạc với nhau và...
  1483.  
  1484. 323
  1485. 00:19:30,338 --> 00:19:34,342
  1486. Mấy chuyện thế này thì
  1487. có thể còn dính đến chính trị nữa.
  1488.  
  1489. 324
  1490. 00:20:09,794 --> 00:20:12,463
  1491. Chào buổi sáng. Hôm nay
  1492. là một ngày nắng đẹp ở Nhà Trắng.
  1493.  
  1494. 325
  1495. 00:20:12,630 --> 00:20:15,257
  1496. Đại Bàng sẽ ở trong nhà.
  1497.  
  1498. 326
  1499. 00:20:15,424 --> 00:20:17,802
  1500. Ông ấy đã gọi điện
  1501. cho lãnh đạo của Quốc hội.
  1502.  
  1503. 327
  1504. 00:20:17,968 --> 00:20:19,261
  1505. Tối nay Đệ nhất Phu nhân về à?
  1506.  
  1507. 328
  1508. 00:20:19,428 --> 00:20:21,597
  1509. Phu nhân sẽ hạ cánh lúc 18 giờ 45.
  1510.  
  1511. 329
  1512. 00:20:21,764 --> 00:20:25,726
  1513. Đáng lẽ họ ăn tối tại nhà,
  1514. nhưng ông biết họ mà.
  1515.  
  1516. 330
  1517. 00:20:25,893 --> 00:20:29,063
  1518. Vậy chúng ta cứ nên chuẩn bị trước
  1519. ở Obelisk, Marcel, những chỗ thường lệ.
  1520.  
  1521. 331
  1522. 00:20:29,230 --> 00:20:32,274
  1523. - Nếu bà ấy muốn ăn sushi thì sao?
  1524. - Không, không, bà ấy ngán sushi rồi.
  1525.  
  1526. 332
  1527. 00:20:32,441 --> 00:20:34,652
  1528. Không nhớ bà ấy đã ngán
  1529. khi đi Nhật Bản sao?
  1530.  
  1531. 333
  1532. 00:20:34,819 --> 00:20:38,322
  1533. - Carol, sao cô vẫn còn thức được thế?
  1534. - Cà phê và lòng yêu nước, thưa sếp.
  1535.  
  1536. 334
  1537. 00:20:38,489 --> 00:20:39,990
  1538. Các mối đe dọa thế nào?
  1539.  
  1540. 335
  1541. 00:20:40,157 --> 00:20:43,160
  1542. Các mối nguy nhắm vào Tổng thống
  1543. đã tăng gấp 4 lần từ sau diễn văn ở G8.
  1544.  
  1545. 336
  1546. 00:20:43,327 --> 00:20:46,414
  1547. Bên PID đang theo dõi một gã ở Buffalo
  1548. mà họ lo ngại.
  1549.  
  1550. 337
  1551. 00:20:46,831 --> 00:20:48,833
  1552. - Khách hôm nay thì sao?
  1553. - Vẫn mấy người bên thiết bị nghe nhìn.
  1554.  
  1555. 338
  1556. 00:20:48,999 --> 00:20:52,128
  1557. DC Sonic, họ đang thay hệ thống
  1558. âm thanh vòm trong nhà hát.
  1559.  
  1560. 339
  1561. 00:20:52,294 --> 00:20:55,673
  1562. - Đệ nhất Phu nhân hẳn sẽ thích đây.
  1563. - Và bà ấy...
  1564.  
  1565. 340
  1566. 00:20:58,008 --> 00:20:59,510
  1567. Bà ấy sẽ quay về tối nay à?
  1568.  
  1569. 341
  1570. 00:21:01,011 --> 00:21:03,973
  1571. Carol, bà ấy sẽ quay về tối nay à?
  1572.  
  1573. 342
  1574. 00:21:04,140 --> 00:21:07,476
  1575. Vâng, thưa ngài.
  1576. Máy bay sẽ hạ cánh lúc 18 giờ 45.
  1577.  
  1578. 343
  1579. 00:21:08,018 --> 00:21:10,187
  1580. Phải, đương nhiên rồi.
  1581.  
  1582. 344
  1583. 00:21:11,021 --> 00:21:14,442
  1584. Như mọi người đã biết,
  1585. đây là tuần cuối cùng của tôi ở đây,
  1586.  
  1587. 345
  1588. 00:21:14,608 --> 00:21:16,652
  1589. nên tôi muốn nói rõ
  1590. với tất cả mọi người:
  1591.  
  1592. 346
  1593. 00:21:16,819 --> 00:21:19,864
  1594. nếu có bất kỳ bánh kem chúc mừng
  1595. hay bất cứ thứ gì vô nghĩa...
  1596.  
  1597. 347
  1598. 00:21:20,030 --> 00:21:23,534
  1599. thì tôi sẽ buộc phải dùng vũ lực đấy.
  1600.  
  1601. 348
  1602. 00:21:26,370 --> 00:21:29,707
  1603. Tôi ghét cô.
  1604. Tôi ghét tất cả mọi người.
  1605.  
  1606. 349
  1607. 00:21:33,711 --> 00:21:37,715
  1608. Cảm ơn. Không được có chất gây cháy
  1609. trong Nhà Trắng nhé.
  1610.  
  1611. 350
  1612. 00:21:38,132 --> 00:21:40,718
  1613. Được rồi, con yêu,
  1614. Bố đi lấy vũ khí xong quay lại liền.
  1615.  
  1616. 351
  1617. 00:21:40,885 --> 00:21:43,387
  1618. Anh phải ký xác nhận đã đi ra.
  1619.  
  1620. 352
  1621. 00:21:43,554 --> 00:21:45,431
  1622. Hai người trong nhóm tham quan à?
  1623.  
  1624. 353
  1625. 00:21:45,598 --> 00:21:47,850
  1626. Bố nghĩ ta có thể xem
  1627. nơi bố sẽ làm việc được không?
  1628.  
  1629. 354
  1630. 00:21:49,685 --> 00:21:51,061
  1631. - Được chứ, chắc chắn rồi.
  1632. - Tuyệt.
  1633.  
  1634. 355
  1635. 00:21:52,146 --> 00:21:54,899
  1636. Tập hợp nào mọi người,
  1637. tập hợp nào. Tên tôi là Donnie...
  1638.  
  1639. 356
  1640. 00:21:55,065 --> 00:21:58,611
  1641. và hôm nay tôi sẽ hướng dẫn các bạn
  1642. tìm hiểu lịch sử nước Mỹ.
  1643.  
  1644. 357
  1645. 00:21:58,777 --> 00:22:02,740
  1646. Tôi muốn cho các bạn thấy một Washington D.C
  1647. ấm áp, chào mừng đến với Nhà Trắng...
  1648.  
  1649. 358
  1650. 00:22:02,907 --> 00:22:06,577
  1651. nơi mà mỗi năm có cả triệu du khách
  1652. đến từ khắp nơi trên thế giới.
  1653.  
  1654. 359
  1655. 00:22:06,744 --> 00:22:08,078
  1656. Hai người đến từ đâu nào?
  1657.  
  1658. 360
  1659. 00:22:08,954 --> 00:22:10,080
  1660. Washington, D.C.
  1661.  
  1662. 361
  1663. 00:22:10,247 --> 00:22:13,959
  1664. - Tôi chọn sai rồi. Thế quý bà đây thì sao?
  1665. - Nebraska.
  1666.  
  1667. 362
  1668. 00:22:14,126 --> 00:22:15,753
  1669. Điều gì khiến bà đến Nhà Trắng?
  1670.  
  1671. 363
  1672. 00:22:15,920 --> 00:22:19,048
  1673. Tôi muốn xem các đường hầm, nơi mà
  1674. John F. Kennedy hú hí với Marilyn Moroe.
  1675.  
  1676. 364
  1677. 00:22:19,215 --> 00:22:22,635
  1678. Không may, làm gì có đường hầm đấy,
  1679. nhưng đừng lo, chúng tôi còn rất nhiều...
  1680.  
  1681. 365
  1682. 00:22:22,801 --> 00:22:24,929
  1683. những điểm thú vị khác
  1684. để cho các vị tham quan.
  1685.  
  1686. 366
  1687. 00:22:25,095 --> 00:22:27,139
  1688. Hãy đi theo tôi, lối này.
  1689.  
  1690. 367
  1691. 00:22:27,306 --> 00:22:30,267
  1692. Có ai muốn đoán xem Nhà Trắng
  1693. được bao nhiêu tuổi rồi không?
  1694.  
  1695. 368
  1696. 00:22:30,434 --> 00:22:32,436
  1697. - Mời cháu.
  1698. - 222 tuổi.
  1699.  
  1700. 369
  1701. 00:22:32,603 --> 00:22:34,813
  1702. Hoàn toàn chính xác.
  1703.  
  1704. 370
  1705. 00:22:34,980 --> 00:22:36,649
  1706. Được xây dựng từ năm 1972...
  1707.  
  1708. 371
  1709. 00:22:36,815 --> 00:22:39,109
  1710. với tên gọi là Dinh tổng thống.
  1711.  
  1712. 372
  1713. 00:22:39,276 --> 00:22:42,154
  1714. Hiện nay, trong điều 1, mục 8
  1715. hiến pháp Mỹ quy định rằng...
  1716.  
  1717. 373
  1718. 00:22:42,321 --> 00:22:44,782
  1719. một khu vực không lớn hơn 10 dặm vuông...
  1720.  
  1721. 374
  1722. 00:22:44,949 --> 00:22:47,952
  1723. phải trở thành nơi làm việc mới
  1724. của chính phủ. Ai biết tại sao không?
  1725.  
  1726. 375
  1727. 00:22:48,118 --> 00:22:50,955
  1728. Để không tiểu bang nào
  1729. đòi được đặt Dinh tổng thống.
  1730.  
  1731. 376
  1732. 00:22:51,121 --> 00:22:53,624
  1733. Lại đúng rồi.
  1734. Cháu thật xuất sắc đấy.
  1735.  
  1736. 377
  1737. 00:22:53,791 --> 00:22:55,417
  1738. Những người sáng lập đã khôn ngoan...
  1739.  
  1740. 378
  1741. 00:22:55,584 --> 00:22:57,461
  1742. Này, con hãy nói cho bố sự thật.
  1743.  
  1744. 379
  1745. 00:22:57,628 --> 00:23:00,130
  1746. Ở trường con nổi lắm à?
  1747.  
  1748. 380
  1749. 00:23:00,297 --> 00:23:02,049
  1750. Không, làm gì có.
  1751.  
  1752. 381
  1753. 00:23:05,803 --> 00:23:10,766
  1754. - Đây là phiếu quà tặng đi mát-xa.
  1755. - Tôi sẽ dùng nó.
  1756.  
  1757. 382
  1758. 00:23:10,933 --> 00:23:13,310
  1759. Martin, chỉ là...
  1760.  
  1761. 383
  1762. 00:23:13,477 --> 00:23:16,939
  1763. Tôi biết, tôi cũng vậy mà Ted.
  1764.  
  1765. 384
  1766. 00:23:22,987 --> 00:23:24,446
  1767. Ông sẽ nhớ nơi đây đấy.
  1768.  
  1769. 385
  1770. 00:23:24,613 --> 00:23:27,866
  1771. - Lần cuối cô nghỉ phép là khi nào thế?
  1772. - Ồ, tôi ổn mà.
  1773.  
  1774. 386
  1775. 00:23:28,367 --> 00:23:29,410
  1776. Tôi ổn.
  1777.  
  1778. 387
  1779. 00:23:29,577 --> 00:23:33,247
  1780. Một lời khuyên nhé:
  1781. cô phải trở lại lưng ngựa đi.
  1782.  
  1783. 388
  1784. 00:23:34,290 --> 00:23:37,501
  1785. - Trở lại lưng ngựa?
  1786. - Luật đầu tiên của ly dị: thoát khỏi tình trạng đó.
  1787.  
  1788. 389
  1789. 00:23:37,668 --> 00:23:41,338
  1790. Ăn chơi đi, làm vài người đau khổ đi,
  1791. có mối quan hệ con người thực sự...
  1792.  
  1793. 390
  1794. 00:23:41,505 --> 00:23:44,174
  1795. với một người thuộc giới tính khác.
  1796.  
  1797. 391
  1798. 00:23:46,176 --> 00:23:51,015
  1799. Carol, nếu cô cứ thế này,
  1800. 20 năm tới cô sẽ giống như tôi đấy.
  1801.  
  1802. 392
  1803. 00:23:51,682 --> 00:23:53,142
  1804. Có những thứ còn tệ hơn mà.
  1805.  
  1806. 393
  1807. 00:23:53,309 --> 00:23:54,768
  1808. Đừng biến công việc này
  1809. thành cuộc đời cô.
  1810.  
  1811. 394
  1812. 00:23:56,020 --> 00:23:57,605
  1813. Tin tôi đi.
  1814.  
  1815. 395
  1816. 00:23:59,148 --> 00:24:00,774
  1817. Nó không đáng đâu.
  1818.  
  1819. 396
  1820. 00:24:05,195 --> 00:24:06,697
  1821. Về nhà đi.
  1822.  
  1823. 397
  1824. 00:24:07,323 --> 00:24:08,866
  1825. Nghỉ ngơi chút đi.
  1826.  
  1827. 398
  1828. 00:24:09,033 --> 00:24:10,409
  1829. Ngay bây giờ.
  1830.  
  1831. 399
  1832. 00:24:10,993 --> 00:24:13,621
  1833. Mệnh lệnh đấy.
  1834.  
  1835. 400
  1836. 00:24:14,622 --> 00:24:16,123
  1837. Vâng, thưa sếp.
  1838.  
  1839. 401
  1840. 00:24:20,919 --> 00:24:22,838
  1841. <i>Có một điều mà
  1842. không nhiều người nhận ra...</i>
  1843.  
  1844. 402
  1845. 00:24:23,005 --> 00:24:25,341
  1846. là Nhà Trắng
  1847. thật sự có ba tòa nhà:
  1848.  
  1849. 403
  1850. 00:24:25,507 --> 00:24:27,301
  1851. Cánh Đông là nơi các bạn bước vào.
  1852.  
  1853. 404
  1854. 00:24:27,468 --> 00:24:30,638
  1855. Cánh Tây, nơi có phòng Bầu Dục
  1856. và các văn phòng điều hành...
  1857.  
  1858. 405
  1859. 00:24:30,804 --> 00:24:34,224
  1860. và chúng ta đang bước vào khu cư trú,
  1861. chính là tòa nhà nổi tiếng...
  1862.  
  1863. 406
  1864. 00:24:34,391 --> 00:24:37,603
  1865. - đã nổ tung trong phim "Ngày Độc Lập".
  1866. - Có gì trong đấy thế?
  1867.  
  1868. 407
  1869. 00:24:37,770 --> 00:24:41,231
  1870. Đấy là rạp hát riêng của Tổng thống.
  1871. Chỉ thành viên gia đình mới được vào.
  1872.  
  1873. 408
  1874. 00:24:41,398 --> 00:24:43,901
  1875. Đi lối này, qua cánh cửa đôi nào.
  1876.  
  1877. 409
  1878. 00:24:44,068 --> 00:24:46,236
  1879. Vẫn còn rất nhiều thứ để xem.
  1880.  
  1881. 410
  1882. 00:24:46,820 --> 00:24:48,322
  1883. Có khách kìa.
  1884.  
  1885. 411
  1886. 00:24:53,869 --> 00:24:54,995
  1887. Chào.
  1888.  
  1889. 412
  1890. 00:24:55,162 --> 00:24:57,039
  1891. - Anh đi chung với đoàn được chứ?
  1892. - Vâng.
  1893.  
  1894. 413
  1895. 00:24:57,206 --> 00:24:58,749
  1896. Cảm ơn.
  1897.  
  1898. 414
  1899. 00:25:06,256 --> 00:25:07,675
  1900. Nhà Trắng rất rộng lớn.
  1901.  
  1902. 415
  1903. 00:25:07,841 --> 00:25:10,386
  1904. Tính cả các tầng dưới mặt đất
  1905. thì có tất cả 6 tầng...
  1906.  
  1907. 416
  1908. 00:25:10,552 --> 00:25:16,600
  1909. với 132 phòng, 412 cửa,
  1910. 147 cửa số, 28 lò sưởi...
  1911.  
  1912. 417
  1913. 00:25:16,767 --> 00:25:18,477
  1914. và 35 phòng tắm.
  1915.  
  1916. 418
  1917. 00:25:18,644 --> 00:25:21,355
  1918. Khu đất còn có một sân tennis,
  1919. một sân bóng rổ,
  1920.  
  1921. 419
  1922. 00:25:21,522 --> 00:25:24,274
  1923. một đồi cỏ chơi gôn, một đường chạy,
  1924. và một hồ bơi.
  1925.  
  1926. 420
  1927. 00:25:24,441 --> 00:25:26,944
  1928. - Thế PEOC ở đâu ạ?
  1929. - Cái gì cơ?
  1930.  
  1931. 421
  1932. 00:25:27,111 --> 00:25:30,197
  1933. Ý cô bé là Trung tâm điều hành
  1934. các chiến dịch khẩn cấp của Tổng thống,
  1935.  
  1936. 422
  1937. 00:25:30,364 --> 00:25:33,826
  1938. là một boong-ke rất tuyệt
  1939. nằm sau 3m bằng bê tông và thép,
  1940.  
  1941. 423
  1942. 00:25:33,992 --> 00:25:36,912
  1943. nó có khả năng tồn tại
  1944. sau một vụ nổ hạt nhân, với lại...
  1945.  
  1946. 424
  1947. 00:25:37,079 --> 00:25:39,998
  1948. nói để cháu biết,
  1949. đấy là căn phòng duy nhất...
  1950.  
  1951. 425
  1952. 00:25:40,165 --> 00:25:41,917
  1953. mà không ai biết vị trí của nó.
  1954.  
  1955. 426
  1956. 00:25:42,084 --> 00:25:44,712
  1957. Trang WikiLeaks nói
  1958. nó nằm phía dưới Cánh Tây.
  1959.  
  1960. 427
  1961. 00:25:45,796 --> 00:25:48,298
  1962. Ai muốn xem chỗ chơi bowling nào?
  1963.  
  1964. 428
  1965. 00:25:48,465 --> 00:25:50,092
  1966. - Ôi, trời ơi.
  1967. - Mọi người thế nào rồi?
  1968.  
  1969. 429
  1970. 00:25:50,259 --> 00:25:51,802
  1971. - Ngài Tổng thống.
  1972. - Chuyến tham quan thế nào?
  1973.  
  1974. 430
  1975. 00:25:51,969 --> 00:25:53,429
  1976. Mọi người đã thấy sân bóng rổ rồi chứ?
  1977.  
  1978. 431
  1979. 00:25:53,595 --> 00:25:56,473
  1980. Ngài Tổng thống, cháu có thể hỏi ngài
  1981. một câu cho kênh Youtube của cháu chứ?
  1982.  
  1983. 432
  1984. 00:25:56,640 --> 00:25:59,059
  1985. - Được chứ. Cháu tên gì?
  1986. - Emily Cale.
  1987.  
  1988. 433
  1989. 00:25:59,226 --> 00:26:00,310
  1990. Emily Cale, tiếp tục đi.
  1991.  
  1992. 434
  1993. 00:26:00,477 --> 00:26:02,312
  1994. - Vâng.
  1995. - Trông ta thế nào hả?
  1996.  
  1997. 435
  1998. 00:26:02,479 --> 00:26:04,231
  1999. Ta chưa sẵn sàng
  2000. cho một cuộc họp báo.
  2001.  
  2002. 436
  2003. 00:26:04,398 --> 00:26:07,693
  2004. Ngài mong đợi 22 quốc gia A-rập
  2005. với lãnh thổ...
  2006.  
  2007. 437
  2008. 00:26:07,860 --> 00:26:10,487
  2009. và quan tâm tôn giáo khác nhau
  2010. đồng ý về một hiệp ước như thế nào,
  2011.  
  2012. 438
  2013. 00:26:10,654 --> 00:26:12,990
  2014. đặc biệt là trong lúc các cuộc xung đột
  2015. đang bùng nổ gần đây...
  2016.  
  2017. 439
  2018. 00:26:13,157 --> 00:26:15,909
  2019. giữa phe Shiite và phe Sunni
  2020. ở miền nam Pakistan?
  2021.  
  2022. 440
  2023. 00:26:16,076 --> 00:26:17,327
  2024. Một câu hỏi khó đấy.
  2025.  
  2026. 441
  2027. 00:26:18,162 --> 00:26:21,290
  2028. Thành thật mà nói, thì ta không biết.
  2029. Cho dù họ có đồng ý hay không,
  2030.  
  2031. 442
  2032. 00:26:21,457 --> 00:26:23,584
  2033. ta không chắc, nhưng ta phải thử.
  2034.  
  2035. 443
  2036. 00:26:23,751 --> 00:26:26,670
  2037. Cái ngày mà chúng ta ngừng tin rằng
  2038. những người khác nhau có thể đến với nhau,
  2039.  
  2040. 444
  2041. 00:26:26,837 --> 00:26:29,798
  2042. sẽ là ngày chúng ta từ bỏ thế giới.
  2043. Ta không sẵn sàng làm thế.
  2044.  
  2045. 445
  2046. 00:26:29,965 --> 00:26:32,050
  2047. Những gì ta sẵn sàng làm
  2048. là cho một cô gái nhỏ...
  2049.  
  2050. 446
  2051. 00:26:32,217 --> 00:26:34,178
  2052. một thông điệp trên blog YouTube
  2053. của cô bé.
  2054.  
  2055. 447
  2056. 00:26:35,053 --> 00:26:37,681
  2057. Chào mọi người,
  2058. tên tôi là James W. Sawyer...
  2059.  
  2060. 448
  2061. 00:26:37,848 --> 00:26:40,726
  2062. và tôi đang ở đây với Emily Cale
  2063. và đoạn video blog của cô ấy.
  2064.  
  2065. 449
  2066. 00:26:40,893 --> 00:26:42,227
  2067. Hãy đón xem nhé.
  2068.  
  2069. 450
  2070. 00:26:42,394 --> 00:26:43,854
  2071. - Chúc mọi người vui vẻ.
  2072. - Chờ chút.
  2073.  
  2074. 451
  2075. 00:26:44,021 --> 00:26:46,190
  2076. Ngài Tổng thống, đây là bố cháu, John.
  2077.  
  2078. 452
  2079. 00:26:46,356 --> 00:26:48,692
  2080. Bố cháu sẽ vào đội mật vụ của ngài đấy.
  2081.  
  2082. 453
  2083. 00:26:48,859 --> 00:26:50,652
  2084. Vào đội mật vụ.
  2085. Phải vậy không John?
  2086.  
  2087. 454
  2088. 00:26:50,819 --> 00:26:53,363
  2089. Anh biết không, tôi kiểm tra nhân viên
  2090. rất kỹ lưỡng đấy.
  2091.  
  2092. 455
  2093. 00:26:53,530 --> 00:26:57,493
  2094. - Vâng, thưa ngài.
  2095. - Dừng nói dối con nít đi.
  2096.  
  2097. 456
  2098. 00:26:57,826 --> 00:27:00,788
  2099. - Rất vui được gặp cháu, Emily.
  2100. - Rất vui được gặp ngài, ngài Tổng thống.
  2101.  
  2102. 457
  2103. 00:27:00,954 --> 00:27:03,040
  2104. Chúc mọi người vui vẻ nhé.
  2105. Tôi cần phiếu bầu của mọi người đấy.
  2106.  
  2107. 458
  2108. 00:27:03,207 --> 00:27:05,125
  2109. Ôi, trời ơi, thật là vui.
  2110.  
  2111. 459
  2112. 00:27:05,292 --> 00:27:07,711
  2113. Bố nhớ con nói
  2114. không ai nói "blog" nữa mà ta?
  2115.  
  2116. 460
  2117. 00:27:09,838 --> 00:27:11,215
  2118. Chào nhé, Fred.
  2119.  
  2120. 461
  2121. 00:27:11,381 --> 00:27:12,966
  2122. Chào cô Finnerty.
  2123.  
  2124. 462
  2125. 00:27:15,093 --> 00:27:17,721
  2126. Tranh sơn dầu của Tom Freeman
  2127. để tưởng nhớ Nhà Trắng...
  2128.  
  2129. 463
  2130. 00:27:17,888 --> 00:27:20,224
  2131. bị đốt bởi người Anh năm 1814.
  2132.  
  2133. 464
  2134. 00:27:20,390 --> 00:27:23,519
  2135. - Chờ chút, Nhà Trắng từng bị cháy ư?
  2136. - Phải, trong cuộc chiến năm 1812.
  2137.  
  2138. 465
  2139. 00:27:23,685 --> 00:27:25,938
  2140. Thực tế thì đã phải xây dựng lại từ đầu.
  2141.  
  2142. 466
  2143. 00:27:26,104 --> 00:27:29,233
  2144. Lúc nhìn bức tranh này,
  2145. tôi có rất nhiều cảm xúc.
  2146.  
  2147. 467
  2148. 00:27:30,317 --> 00:27:31,610
  2149. John.
  2150.  
  2151. 468
  2152. 00:27:31,777 --> 00:27:35,239
  2153. Con nghĩ con cần phải sử dụng
  2154. một trong 35 phòng tắm ở đây.
  2155.  
  2156. 469
  2157. 00:27:35,989 --> 00:27:37,616
  2158. Có một phòng dành cho nữ
  2159. ở tầng dưới đấy.
  2160.  
  2161. 470
  2162. 00:27:37,783 --> 00:27:40,369
  2163. - Ở đâu? Tôi sẽ dắt con bé đi.
  2164. - Con tự đi được mà, John.
  2165.  
  2166. 471
  2167. 00:27:40,536 --> 00:27:41,745
  2168. Con đâu phải con nít.
  2169.  
  2170. 472
  2171. 00:27:41,912 --> 00:27:44,289
  2172. Này, đừng chạm vào bất cứ thứ gì
  2173. hay đi lang thang đấy,
  2174.  
  2175. 473
  2176. 00:27:44,456 --> 00:27:47,000
  2177. hay nói chuyện với ai đó
  2178. mà con không nên nói nhé.
  2179.  
  2180. 474
  2181. 00:27:47,167 --> 00:27:48,794
  2182. Con không hứa được đâu.
  2183.  
  2184. 475
  2185. 00:27:49,419 --> 00:27:50,629
  2186. Ông ấy đã trễ bảy phút rồi.
  2187.  
  2188. 476
  2189. 00:27:50,796 --> 00:27:52,840
  2190. Xin lỗi, nhưng ngài ấy dừng lại
  2191. ở tầng trệt.
  2192.  
  2193. 477
  2194. 00:27:53,006 --> 00:27:55,300
  2195. - Chào buổi sáng, Margaret.
  2196. - Chào buổi sáng, ngài Tổng thống.
  2197.  
  2198. 478
  2199. 00:27:55,467 --> 00:27:57,719
  2200. Nối điện thoại
  2201. với Chủ tịch Hạ viện hộ tôi nhé?
  2202.  
  2203. 479
  2204. 00:27:57,886 --> 00:27:58,929
  2205. Có ngay, thưa ngài.
  2206.  
  2207. 480
  2208. 00:27:59,096 --> 00:28:01,890
  2209. Ngài và phu nhân quyết định
  2210. địa điểm ăn tối chưa?
  2211.  
  2212. 481
  2213. 00:28:02,057 --> 00:28:04,560
  2214. Từ khi nào mà ông lại biết
  2215. phu nhân quyết định việc gì thế?
  2216.  
  2217. 482
  2218. 00:28:04,726 --> 00:28:06,270
  2219. Dễ mà, thưa ngài.
  2220.  
  2221. 483
  2222. 00:28:06,436 --> 00:28:08,730
  2223. Martin, tôi muốn bắt tay với ông.
  2224.  
  2225. 484
  2226. 00:28:09,606 --> 00:28:12,276
  2227. - Chúng tôi rất tiếc khi thấy ông nghỉ.
  2228. - Cảm ơn ngài Tổng thổng.
  2229.  
  2230. 485
  2231. 00:28:12,442 --> 00:28:15,362
  2232. Và tôi biết rằng ông và Muriel
  2233. đã phải rất khó khăn...
  2234.  
  2235. 486
  2236. 00:28:15,529 --> 00:28:18,198
  2237. - kể từ khi mất đi Kevin, và...
  2238. - Chúng ta đều hy sinh...
  2239.  
  2240. 487
  2241. 00:28:18,365 --> 00:28:20,701
  2242. - cho tổ quốc chúng ta, thưa ngài.
  2243. - Phải, nhưng nó nhiều hơn--
  2244.  
  2245. 488
  2246. 00:28:20,868 --> 00:28:22,786
  2247. Tôi đã nối điện thoại với
  2248. ngài Chủ tịch Hạ viện cho ngài.
  2249.  
  2250. 489
  2251. 00:28:24,037 --> 00:28:25,455
  2252. Tôi rất tiếc.
  2253.  
  2254. 490
  2255. 00:28:25,622 --> 00:28:27,207
  2256. Cảm ơn, ngài Tổng thống.
  2257.  
  2258. 491
  2259. 00:28:29,877 --> 00:28:31,253
  2260. Được rồi.
  2261.  
  2262. 492
  2263. 00:28:31,962 --> 00:28:34,506
  2264. - Cảm ơn, Margaret.
  2265. - Không có gì, thưa ngài.
  2266.  
  2267. 493
  2268. 00:28:37,175 --> 00:28:39,720
  2269. - Eli.
  2270. - Bài phát biểu hay đấy, ngài Tổng thống.
  2271.  
  2272. 494
  2273. 00:28:39,887 --> 00:28:42,306
  2274. Nếu ông cùng thuyền với tôi,
  2275. ta đã có cơ hội hòa bình thực sự.
  2276.  
  2277. 495
  2278. 00:28:42,472 --> 00:28:45,809
  2279. Ngài biết là kế hoạch của ngài đã làm
  2280. cả ngành công nghiệp quốc phòng khó chịu.
  2281.  
  2282. 496
  2283. 00:28:45,976 --> 00:28:48,604
  2284. Đấy toàn là những con người quyền lực
  2285. cung cấp tiền bạc cho cả hai đảng.
  2286.  
  2287. 497
  2288. 00:28:48,770 --> 00:28:52,065
  2289. Tôi đã nói chuyện lại với tổng thống
  2290. Al Sharif về cuộc tranh luận của chúng ta...
  2291.  
  2292. 498
  2293. 00:28:52,232 --> 00:28:54,776
  2294. và ông ấy đã đảm bảo với tôi
  2295. là ông ấy có bằng chứng.
  2296.  
  2297. 499
  2298. 00:28:54,943 --> 00:28:56,278
  2299. - Và ngài tin ông ta?
  2300. - Tôi tin.
  2301.  
  2302. 500
  2303. 00:28:56,445 --> 00:28:58,906
  2304. Những kẻ điều hành các tập đoàn
  2305. đã lên giường...
  2306.  
  2307. 501
  2308. 00:28:59,072 --> 00:29:02,993
  2309. với các chế độ quân sự nhiều năm trời.
  2310. Bọn họ chỉ muốn tiếp tục vòng xoáy chiến tranh.
  2311.  
  2312. 502
  2313. 00:29:03,160 --> 00:29:05,078
  2314. Al Sharif sẽ vạch trần bọn họ.
  2315.  
  2316. 503
  2317. 00:29:05,245 --> 00:29:07,331
  2318. <i>Tất cả những việc làm sai trái đấy
  2319. rồi sẽ lộ ra...</i>
  2320.  
  2321. 504
  2322. 00:29:07,497 --> 00:29:10,834
  2323. - ngay khi kế hoạch của chúng ta được ký.
  2324. - Đó là nếu kế hoạch của ngài được ký.
  2325.  
  2326. 505
  2327. 00:29:25,015 --> 00:29:26,183
  2328. Chúa ơi.
  2329.  
  2330. 506
  2331. 00:29:27,267 --> 00:29:29,186
  2332. Từ khi nào mà các anh lại
  2333. đi đường này thế?
  2334.  
  2335. 507
  2336. 00:29:29,770 --> 00:29:31,772
  2337. Người giám sát nói với tôi
  2338. là đi đường này.
  2339.  
  2340. 508
  2341. 00:29:31,939 --> 00:29:33,440
  2342. Dừng lại.
  2343.  
  2344. 509
  2345. 00:29:42,866 --> 00:29:44,785
  2346. Lần tới cẩn thận nhé.
  2347.  
  2348. 510
  2349. 00:29:45,869 --> 00:29:49,206
  2350. <i>Tôi biết chúng ta có những điểm khác nhau,
  2351. nhưng tôi chưa bao giờ biết ông là người...</i>
  2352.  
  2353. 511
  2354. 00:29:49,373 --> 00:29:52,209
  2355. <i>để chính trị cản trở mình
  2356. làm những điều đúng đắn.</i>
  2357.  
  2358. 512
  2359. 00:29:52,376 --> 00:29:56,129
  2360. Nếu ông đứng về phía tôi, ông có thể
  2361. là người hạ gục những gã kia.
  2362.  
  2363. 513
  2364. 00:29:56,296 --> 00:29:59,216
  2365. Tôi rất muốn đưa
  2366. vài tên giám đốc ra trước Quốc hội...
  2367.  
  2368. 514
  2369. 00:29:59,383 --> 00:30:02,886
  2370. nhưng ở đây còn nhiều rủi ro hơn.
  2371. Tôi không thể ủng hộ, vì mối nguy...
  2372.  
  2373. 515
  2374. 00:30:03,053 --> 00:30:04,805
  2375. khiến chúng ta bị
  2376. phơi bày về mặt quân sự.
  2377.  
  2378. 516
  2379. 00:30:04,972 --> 00:30:07,182
  2380. Coi nào, ông biết là các căn cứ
  2381. đều chỉ để cho vui thôi mà.
  2382.  
  2383. 517
  2384. 00:30:07,349 --> 00:30:09,977
  2385. <i>Ta chỉ cần phóng máy bay không người lái
  2386. từ bất kỳ tàu sân bay nào trong vùng Vịnh...</i>
  2387.  
  2388. 518
  2389. 00:30:10,143 --> 00:30:11,561
  2390. <i>và hạ mục tiêu nào mà ta muốn.</i>
  2391.  
  2392. 519
  2393. 00:30:23,907 --> 00:30:25,033
  2394. Xin lỗi bà.
  2395.  
  2396. 520
  2397. 00:30:25,200 --> 00:30:27,577
  2398. Anh kia, anh không thể để ở đó.
  2399.  
  2400. 521
  2401. 00:30:27,744 --> 00:30:29,496
  2402. Này, anh bạn!
  2403.  
  2404. 522
  2405. 00:30:33,250 --> 00:30:35,752
  2406. 24, tôi đang ở trong nhà mái vòm.
  2407. Tôi có một xe bảo trì--
  2408.  
  2409. 523
  2410. 00:30:54,271 --> 00:30:55,439
  2411. Eli, ông không sao chứ?
  2412.  
  2413. 524
  2414. 00:30:55,605 --> 00:30:57,315
  2415. Tiếp tục di chuyển, cố lên.
  2416.  
  2417. 525
  2418. 00:30:57,482 --> 00:30:58,775
  2419. Liên lạc đội an ninh mau.
  2420.  
  2421. 526
  2422. 00:31:00,610 --> 00:31:03,280
  2423. Ngài Chủ tịch Hạ viện?
  2424.  
  2425. 527
  2426. 00:31:03,447 --> 00:31:04,781
  2427. - Ngài không sao chứ?
  2428. - Tôi ổn.
  2429.  
  2430. 528
  2431. 00:31:04,948 --> 00:31:06,867
  2432. Chúng ta phải đi ra khỏi đây.
  2433. Hãy theo tôi.
  2434.  
  2435. 529
  2436. 00:31:07,034 --> 00:31:09,119
  2437. - Ngài Phó tổng thống đâu rồi?
  2438. - Ở trong phòng.
  2439.  
  2440. 530
  2441. 00:31:09,286 --> 00:31:11,830
  2442. Nói với ông ấy là ta phải
  2443. thực hiện Quy tắc duy trì Chính phủ.
  2444.  
  2445. 531
  2446. 00:31:11,997 --> 00:31:14,791
  2447. - Tôi đã thử. Ông ấy bị vài mảnh kiếng cắt phải.
  2448. - Ở sát bên nhau.
  2449.  
  2450. 532
  2451. 00:31:14,958 --> 00:31:16,293
  2452. Đừng hoảng loạn, cứ từ từ.
  2453.  
  2454. 533
  2455. 00:31:17,377 --> 00:31:20,130
  2456. Có một vụ nổ bên tòa nhà quốc hội.
  2457.  
  2458. 534
  2459. 00:31:20,297 --> 00:31:22,215
  2460. - Rồi sao?
  2461. - Tôi sẽ ngừng hoạt động Nhà Trắng.
  2462.  
  2463. 535
  2464. 00:31:22,382 --> 00:31:24,634
  2465. Chúng ta sẽ ngừng hoạt động Nhà Trắng.
  2466. Gọi đội chống khủng hoảng.
  2467.  
  2468. 536
  2469. 00:31:24,801 --> 00:31:26,303
  2470. Tôi muốn sơ tán tất cả
  2471. những người không quan trọng.
  2472.  
  2473. 537
  2474. 00:31:26,470 --> 00:31:30,140
  2475. Kiểm tra hành làng an toàn nếu ta phải đi.
  2476. Trung sĩ, khóa các cửa ra vào lại.
  2477.  
  2478. 538
  2479. 00:31:30,307 --> 00:31:32,934
  2480. Tôi cần chuyên cơ Marine 1
  2481. đến đây ngay lập tức.
  2482.  
  2483. 539
  2484. 00:31:33,101 --> 00:31:35,520
  2485. Thưa ngài, tôi cần ngài
  2486. tránh xa các cửa sổ.
  2487.  
  2488. 540
  2489. 00:31:35,687 --> 00:31:36,855
  2490. Được.
  2491.  
  2492. 541
  2493. 00:31:38,231 --> 00:31:39,483
  2494. Khóa hết các cánh cửa đó lại.
  2495.  
  2496. 542
  2497. 00:31:40,525 --> 00:31:42,194
  2498. - Làm nhanh lên.
  2499. - Đi, đi, đi!
  2500.  
  2501. 543
  2502. 00:31:42,360 --> 00:31:43,737
  2503. - Sếp.
  2504. - Khu cư trú.
  2505.  
  2506. 544
  2507. 00:31:45,781 --> 00:31:46,823
  2508. Đi theo tôi.
  2509.  
  2510. 545
  2511. 00:31:46,990 --> 00:31:49,034
  2512. Thưa ngài, ta có một nhóm du khách
  2513. ở tầng trệt.
  2514.  
  2515. 546
  2516. 00:31:49,201 --> 00:31:51,328
  2517. Đưa họ vào phòng Xanh.
  2518. Duy trì vị trí.
  2519.  
  2520. 547
  2521. 00:31:51,495 --> 00:31:52,913
  2522. Giữ an toàn các hành lang.
  2523.  
  2524. 548
  2525. 00:31:53,080 --> 00:31:55,749
  2526. - Mọi người ở nguyên vị trí.
  2527. - Con gái tôi còn ở dưới lầu.
  2528.  
  2529. 549
  2530. 00:31:55,916 --> 00:31:58,001
  2531. Không ai đi đâu cả
  2532. cho đến khi chấm dứt phong tỏa.
  2533.  
  2534. 550
  2535. 00:31:58,168 --> 00:32:01,463
  2536. - Con bé còn nhỏ. Tôi phải đi tìm nó.
  2537. - Tránh xa cửa ra.
  2538.  
  2539. 551
  2540. 00:32:05,425 --> 00:32:08,345
  2541. Tiếp tục di chuyển đi, mọi người.
  2542.  
  2543. 552
  2544. 00:32:13,391 --> 00:32:16,228
  2545. Các anh, chúng tôi đang phong tỏa.
  2546. Các anh không thể ở đây.
  2547.  
  2548. 553
  2549. 00:32:16,394 --> 00:32:17,771
  2550. - Đi thôi.
  2551. - Xin lỗi?
  2552.  
  2553. 554
  2554. 00:32:17,938 --> 00:32:19,648
  2555. - Chúng tôi đang phong tỏa!
  2556. - Tôi không nghe được!
  2557.  
  2558. 555
  2559. 00:32:19,815 --> 00:32:23,860
  2560. Chắc anh đang giỡn với tôi.
  2561. Hết giờ xem phim rồi. Tắt đi! Đi nào.
  2562.  
  2563. 556
  2564. 00:32:26,780 --> 00:32:29,282
  2565. Bobby, đồng bộ đồng hồ, 60 giây.
  2566. Nòng giảm thanh.
  2567.  
  2568. 557
  2569. 00:32:30,867 --> 00:32:32,327
  2570. Đi thôi.
  2571.  
  2572. 558
  2573. 00:32:33,120 --> 00:32:35,205
  2574. <i>Vâng, chính xác, thưa ngài.</i>
  2575.  
  2576. 559
  2577. 00:32:35,372 --> 00:32:37,165
  2578. <i>- Chúng ta phong tỏa hoàn toàn.</i>
  2579. - Này!
  2580.  
  2581. 560
  2582. 00:32:48,385 --> 00:32:49,845
  2583. Chúng tôi cần giúp ở trên này!
  2584.  
  2585. 561
  2586. 00:32:59,729 --> 00:33:01,565
  2587. Kiểm tra an ninh đây! Mở cửa ra!
  2588.  
  2589. 562
  2590. 00:33:06,027 --> 00:33:09,322
  2591. 30 giây. Chiếm kênh liên lạc hàng không.
  2592. Gặp nhau ở điểm hẹn.
  2593.  
  2594. 563
  2595. 00:33:16,246 --> 00:33:17,497
  2596. Chiếm được kho vũ khí.
  2597.  
  2598. 564
  2599. 00:33:22,752 --> 00:33:25,005
  2600. Được rồi, đi thôi. Đi nào, đi nào!
  2601.  
  2602. 565
  2603. 00:33:25,172 --> 00:33:28,049
  2604. - Khoan đã. Chúng tôi phong tỏa rồi.
  2605. - Này!
  2606.  
  2607. 566
  2608. 00:33:40,478 --> 00:33:43,273
  2609. Chiếm được Sảnh Đông.
  2610. Đang tiến đến bộ phận Không Lưu.
  2611.  
  2612. 567
  2613. 00:33:48,904 --> 00:33:52,532
  2614. <i>Đây là hộp thư thoại của Emily Cale.
  2615. Sao bạn không nhắn tin cho tôi?</i>
  2616.  
  2617. 568
  2618. 00:33:52,699 --> 00:33:55,035
  2619. Em, ngay khi con nhận được cái này,
  2620. gọi cho bố ngay nhé.
  2621.  
  2622. 569
  2623. 00:33:56,828 --> 00:34:00,123
  2624. - Tiếp tục di chuyển, tiếp tục di chuyển!
  2625. - Martin, tôi đang bên ngoài Điện Capitol.
  2626.  
  2627. 570
  2628. 00:34:00,290 --> 00:34:02,751
  2629. Chuyện quái gì xảy ra thế?
  2630. Ông có Tổng thống ở đó chứ?
  2631.  
  2632. 571
  2633. 00:34:02,918 --> 00:34:06,421
  2634. Tôi có Đại Bàng đây rồi. Gọi WFO,
  2635. gọi hết người có thể gọi đến Điện Capitol.
  2636.  
  2637. 572
  2638. 00:34:06,588 --> 00:34:10,508
  2639. Tôi sẽ chi viện hết khả năng. Tôi muốn
  2640. thiết lập một vành đai cứng quanh Lâu Đài.
  2641.  
  2642. 573
  2643. 00:34:10,675 --> 00:34:12,469
  2644. Một vành đai cứng quanh Lâu Đài.
  2645.  
  2646. 574
  2647. 00:34:12,636 --> 00:34:15,055
  2648. Cổng phía đông.
  2649. Đi nào, đi nào, mọi người.
  2650.  
  2651. 575
  2652. 00:34:15,222 --> 00:34:16,765
  2653. Fred, mở cổng ra.
  2654.  
  2655. 576
  2656. 00:34:18,767 --> 00:34:21,061
  2657. Chúng ta sẽ ổn thôi.
  2658. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
  2659.  
  2660. 577
  2661. 00:34:21,228 --> 00:34:23,271
  2662. - Bọn họ đang rời tòa nhà.
  2663. - Di chuyển nào!
  2664.  
  2665. 578
  2666. 00:34:23,438 --> 00:34:24,648
  2667. Phía Nam Lâu Đài đã trống.
  2668.  
  2669. 579
  2670. 00:34:31,738 --> 00:34:33,031
  2671. Xong!
  2672.  
  2673. 580
  2674. 00:34:35,492 --> 00:34:36,952
  2675. Chúng ta chiếm được phòng Không Lưu.
  2676.  
  2677. 581
  2678. 00:34:45,418 --> 00:34:47,837
  2679. <i>5 đặc vụ ở cổng phía Đông,
  2680. 4 ở khu vườn.</i>
  2681.  
  2682. 582
  2683. 00:34:48,004 --> 00:34:51,424
  2684. <i>Phần còn lại ở bãi cỏ phía Nam.
  2685. Và hai cảnh sát ở cổng Nam.</i>
  2686.  
  2687. 583
  2688. 00:34:51,591 --> 00:34:53,760
  2689. <i>- Đi</i> nào.
  2690. - Đi nào! Tiếp tục di chuyển!
  2691.  
  2692. 584
  2693. 00:34:57,055 --> 00:34:59,975
  2694. Có nổ súng. Mã Đen! Mã Đen!
  2695.  
  2696. 585
  2697. 00:35:00,141 --> 00:35:02,686
  2698. - Nói lại đi. Nói lại đi.
  2699. - Anh ta nói "Có nổ súng."
  2700.  
  2701. 586
  2702. 00:35:02,852 --> 00:35:05,355
  2703. Đây laà một vụ tấn công.
  2704. Anh phải ra ngoài đó.
  2705.  
  2706. 587
  2707. 00:35:05,522 --> 00:35:07,190
  2708. - Lùi lại.
  2709. - Tôi đâu có làm gì.
  2710.  
  2711. 588
  2712. 00:35:07,357 --> 00:35:08,608
  2713. Anh nghiêm túc đấy à?
  2714. Nhìn xung quanh đi.
  2715.  
  2716. 589
  2717. 00:35:08,775 --> 00:35:10,527
  2718. - Lùi lại!
  2719. - Mối đe dọa ở ngoài kia mà!
  2720.  
  2721. 590
  2722. 00:35:10,694 --> 00:35:11,736
  2723. Đi ra và làm nhiệm vụ của anh đi!
  2724.  
  2725. 591
  2726. 00:35:11,903 --> 00:35:13,989
  2727. Donnie, anh đã chỉ
  2728. con gái tôi đi đâu thế?
  2729.  
  2730. 592
  2731. 00:35:14,155 --> 00:35:17,200
  2732. Con bé sẽ ổn thôi. Ta đang ở trong
  2733. ngôi nhà an toàn nhất thế giới mà.
  2734.  
  2735. 593
  2736. 00:35:17,367 --> 00:35:19,661
  2737. Nhưng không phải hôm nay.
  2738.  
  2739. 594
  2740. 00:35:19,828 --> 00:35:22,831
  2741. <i>- Đây là hộp thư thoại của...</i>
  2742. -Em, bắt điện thoại đi nào.
  2743.  
  2744. 595
  2745. 00:35:27,877 --> 00:35:29,546
  2746. <i>Không biết nó từ đâu đến.</i>
  2747.  
  2748. 596
  2749. 00:35:29,713 --> 00:35:31,423
  2750. <i>Tôi không thấy anh ấy.</i>
  2751.  
  2752. 597
  2753. 00:35:32,549 --> 00:35:35,010
  2754. <i>10-4. Vẫn còn thấy...?</i>
  2755.  
  2756. 598
  2757. 00:35:35,176 --> 00:35:36,303
  2758. Không.
  2759.  
  2760. 599
  2761. 00:35:44,561 --> 00:35:46,688
  2762. - Trống!
  2763. - Trống!
  2764.  
  2765. 600
  2766. 00:35:57,073 --> 00:35:59,159
  2767. <i>Không được, không được.
  2768. Bắn tỉa trên mái nhà.</i>
  2769.  
  2770. 601
  2771. 00:35:59,326 --> 00:36:02,912
  2772. <i>Không được tiếp cận Lâu Đài.
  2773. Nhắc lại, không tiếp cận Lâu Đài.</i>
  2774.  
  2775. 602
  2776. 00:36:03,079 --> 00:36:04,664
  2777. <i>Không được tiến vào.
  2778. Không được tiến vào.</i>
  2779.  
  2780. 603
  2781. 00:36:24,100 --> 00:36:26,269
  2782. Nói gì đi nào?
  2783.  
  2784. 604
  2785. 00:36:26,436 --> 00:36:28,438
  2786. Chào mừng đến Nhà Trắng, anh Tyler.
  2787.  
  2788. 605
  2789. 00:36:28,605 --> 00:36:31,775
  2790. Tôi yêu những gì anh làm với nơi này.
  2791. Mấy cái lỗ đạn trang trí thêm tốt đấy.
  2792.  
  2793. 606
  2794. 00:36:32,942 --> 00:36:35,904
  2795. Anh có thấy thứ mà Conrad kéo ra
  2796. khỏi Điện Capitol không? Khốn kiếp.
  2797.  
  2798. 607
  2799. 00:36:36,071 --> 00:36:38,281
  2800. Làm việc chặt chẽ nhé.
  2801. Bắt đầu thôi.
  2802.  
  2803. 608
  2804. 00:36:38,948 --> 00:36:41,242
  2805. Đám con tin chết tiệt của tôi đâu rồi?
  2806.  
  2807. 609
  2808. 00:36:42,744 --> 00:36:44,204
  2809. - Bố?
  2810. - Ôi, cảm ơn Chúa.
  2811.  
  2812. 610
  2813. 00:36:44,371 --> 00:36:45,705
  2814. <i>- Emily, con không sao chứ?</i>
  2815. - Bố.
  2816.  
  2817. 611
  2818. 00:36:45,872 --> 00:36:48,416
  2819. <i>Nghe này, mọi chuyện sẽ ổn thôi,
  2820. con yêu, bố hứa đấy.</i>
  2821.  
  2822. 612
  2823. 00:36:48,583 --> 00:36:51,127
  2824. - Bố ở đâu?
  2825. - Con đang ở đâu? Bố sẽ đến đón con.
  2826.  
  2827. 613
  2828. 00:36:57,050 --> 00:36:59,177
  2829. Anh chỉ con tôi đi đâu thế?
  2830.  
  2831. 614
  2832. 00:36:59,344 --> 00:37:02,055
  2833. Tầng dưới. Bên kia sảnh,
  2834. cửa thứ hai bên trái.
  2835.  
  2836. 615
  2837. 00:37:03,973 --> 00:37:05,350
  2838. Câm hết!
  2839.  
  2840. 616
  2841. 00:37:37,132 --> 00:37:39,467
  2842. Tìm hắn. Nhanh!
  2843.  
  2844. 617
  2845. 00:37:41,010 --> 00:37:43,972
  2846. - Có chuyện gì thế?
  2847. - Sao? Tôi kiểm soát được rồi.
  2848.  
  2849. 618
  2850. 00:37:44,514 --> 00:37:45,849
  2851. Anh nên thế.
  2852.  
  2853. 619
  2854. 00:37:47,934 --> 00:37:50,687
  2855. <i>Lâu Đài, đây là Chim Ruồi.
  2856. Chúng tôi đã tiếp cận.</i>
  2857.  
  2858. 620
  2859. 00:37:53,231 --> 00:37:56,651
  2860. - Chúng ta đang chờ cái gì đây, Martin?
  2861. - Marine 1 còn cách 3 phút, thưa ngài.
  2862.  
  2863. 621
  2864. 00:37:58,611 --> 00:38:01,030
  2865. Lâu Dài, có ai nghe được không?
  2866. Tôi nhắc lại, chúng tôi--
  2867.  
  2868. 622
  2869. 00:38:04,534 --> 00:38:08,371
  2870. Bẻ lái sang phải! Chúng tôi bị bắn.
  2871. Lâu Đài đã bị chiếm.
  2872.  
  2873. 623
  2874. 00:38:08,538 --> 00:38:11,207
  2875. <i>Nhà Trắng đã bị chiếm.
  2876. Vũ khí hạng nặng trên mái nhà.</i>
  2877.  
  2878. 624
  2879. 00:38:11,374 --> 00:38:13,793
  2880. - Đưa ông ấy đến phòng PEOC.
  2881. - Bọn chúng đang ở trong tòa nhà.
  2882.  
  2883. 625
  2884. 00:38:13,960 --> 00:38:15,795
  2885. - Chúng ta cần phải...
  2886. - Tôi biết rồi!
  2887.  
  2888. 626
  2889. 00:38:15,962 --> 00:38:19,549
  2890. Ngài Tổng thống,
  2891. tôi sẽ đưa ngài xuống hầm,
  2892.  
  2893. 627
  2894. 00:38:19,716 --> 00:38:21,050
  2895. trò chơi của bọn chúng sẽ kết thúc.
  2896.  
  2897. 628
  2898. 00:38:21,217 --> 00:38:23,553
  2899. Ông có chắc là đưa tôi đến đấy được chứ?
  2900.  
  2901. 629
  2902. 00:38:23,720 --> 00:38:25,972
  2903. Vâng, thưa ngài. Tôi có thể.
  2904.  
  2905. 630
  2906. 00:38:26,931 --> 00:38:28,099
  2907. Vậy thì hãy đưa tôi đến căn hầm.
  2908.  
  2909. 631
  2910. 00:38:28,266 --> 00:38:31,895
  2911. Đội hình kim cương. Thấp người, ở gần nhau,
  2912. cho phép bắn ngay. Rõ chứ? Theo tôi.
  2913.  
  2914. 632
  2915. 00:38:37,609 --> 00:38:39,152
  2916. Anh đã đón được Phó tổng thống chưa?
  2917.  
  2918. 633
  2919. 00:38:39,319 --> 00:38:41,779
  2920. <i>- Tôi nhắc lại, đón Phó tổng thống chưa?
  2921. - Đón rồi.</i>
  2922.  
  2923. 634
  2924. 00:38:41,946 --> 00:38:44,240
  2925. - Chúng tôi cách Andrews hai dặm.
  2926. - Chủ tịch Hạ viện thì sao?
  2927.  
  2928. 635
  2929. 00:38:44,407 --> 00:38:46,659
  2930. Không có.
  2931. Chúng tôi không có Chủ tịch Hạ viện.
  2932.  
  2933. 636
  2934. 00:38:46,826 --> 00:38:49,204
  2935. - Hãy sơ tán Điện Capitol.
  2936. - Lối này. Xin lỗi.
  2937.  
  2938. 637
  2939. 00:38:49,370 --> 00:38:50,413
  2940. Kellerman!
  2941.  
  2942. 638
  2943. 00:38:50,580 --> 00:38:52,540
  2944. Carol, COD nói
  2945. ta phải đến Lầu Năm Góc.
  2946.  
  2947. 639
  2948. 00:38:52,707 --> 00:38:55,084
  2949. Tôi đã có Chủ tịch Hạ viện.
  2950. Đang đến địa điểm phụ.
  2951.  
  2952. 640
  2953. 00:38:55,251 --> 00:38:57,295
  2954. Hãy cẩn thận.
  2955. Xin lỗi, thưa cô.
  2956.  
  2957. 641
  2958. 00:39:00,006 --> 00:39:02,425
  2959. Tầng dưới, cửa thứ hai bên trái.
  2960.  
  2961. 642
  2962. 00:39:08,598 --> 00:39:09,933
  2963. Emily.
  2964.  
  2965. 643
  2966. 00:39:27,408 --> 00:39:30,203
  2967. Đừng, làm ơn. Làm ơn đừng bắn!
  2968. Tôi chỉ là một du khách!
  2969.  
  2970. 644
  2971. 00:39:30,370 --> 00:39:32,455
  2972. - Mày có súng!
  2973. - Nó là điện thoại, nó là điện thoại.
  2974.  
  2975. 645
  2976. 00:39:32,622 --> 00:39:35,416
  2977. - Tôi thề. Tôi đi tìm con gái mình. Làm ơn.
  2978. - Đứng dậy!
  2979.  
  2980. 646
  2981. 00:39:35,583 --> 00:39:36,876
  2982. Được rồi.
  2983.  
  2984. 647
  2985. 00:39:43,800 --> 00:39:45,802
  2986. Mém chết thật.
  2987.  
  2988. 648
  2989. 00:39:45,969 --> 00:39:47,720
  2990. Chết tiệt.
  2991.  
  2992. 649
  2993. 00:39:47,887 --> 00:39:50,056
  2994. Mày nghĩ là mày ngon hả, thằng chó?
  2995.  
  2996. 650
  2997. 00:39:55,353 --> 00:39:57,981
  2998. <i>Giữ an toàn tầng trệt.
  2999. Gói hàng đang di chuyển.</i>
  3000.  
  3001. 651
  3002. 00:40:02,652 --> 00:40:05,405
  3003. Đại Bàng sẽ đến hầm trong 30 giây nữa.
  3004. Chúng tôi đang đi trong nguy hiểm.
  3005.  
  3006. 652
  3007. 00:40:05,572 --> 00:40:08,408
  3008. <i>Đã rõ, thưa ngài.
  3009. Đại Bàng đến hầm trong 30 giây nữa.</i>
  3010.  
  3011. 653
  3012. 00:40:08,741 --> 00:40:10,577
  3013. Đi, đi!
  3014.  
  3015. 654
  3016. 00:40:13,621 --> 00:40:16,791
  3017. Ngài Tổng thống. Kính.
  3018.  
  3019. 655
  3020. 00:40:18,334 --> 00:40:20,503
  3021. Phù hợp. Chúng tôi đã vào trong. Đi!
  3022.  
  3023. 656
  3024. 00:40:22,589 --> 00:40:25,174
  3025. Đi đi. Tôi sẽ ấn nút.
  3026. Đi đi.
  3027.  
  3028. 657
  3029. 00:40:27,719 --> 00:40:29,804
  3030. <i>Ngài Phó tổng thống,
  3031. tôi xin lỗi trước...</i>
  3032.  
  3033. 658
  3034. 00:40:29,971 --> 00:40:32,765
  3035. <i>nhưng đây sẽ là lần cất cánh
  3036. mà ngài cảm thấy khó chịu nhất.</i>
  3037.  
  3038. 659
  3039. 00:40:32,932 --> 00:40:35,476
  3040. <i>Chúng ta sẽ đưa con chim sắt này
  3041. lên 9 km trong vòng 45 giây.</i>
  3042.  
  3043. 660
  3044. 00:40:44,068 --> 00:40:46,529
  3045. James William Sawyer.
  3046.  
  3047. 661
  3048. 00:40:51,784 --> 00:40:54,621
  3049. - Chào các anh.
  3050. - Ông làm gì thế?!
  3051.  
  3052. 662
  3053. 00:40:55,622 --> 00:40:57,790
  3054. Làm ơn, Martin, ông làm cái gì thế?
  3055.  
  3056. 663
  3057. 00:40:59,334 --> 00:41:01,210
  3058. Tôi xin lỗi, Ted.
  3059.  
  3060. 664
  3061. 00:41:02,629 --> 00:41:06,007
  3062. - Martin!
  3063. - Cứ xem như đây là đơn từ chức của tôi.
  3064.  
  3065. 665
  3066. 00:41:06,174 --> 00:41:09,510
  3067. Emily? Con đang ở đâu thế, con yêu?
  3068.  
  3069. 666
  3070. 00:41:09,677 --> 00:41:12,096
  3071. Làm ơn cho bố biết là con đã
  3072. ra ngoài được rồi đi.
  3073.  
  3074. 667
  3075. 00:41:13,264 --> 00:41:16,392
  3076. Stenz, chúng tôi đã vào trong.
  3077.  
  3078. 668
  3079. 00:41:16,559 --> 00:41:17,894
  3080. Tôi đã có gói hàng.
  3081.  
  3082. 669
  3083. 00:41:18,728 --> 00:41:22,857
  3084. <i>Tầng trệt, đi qua thư viện
  3085. và đi xuống cầu thang.</i>
  3086.  
  3087. 670
  3088. 00:41:23,024 --> 00:41:26,361
  3089. <i>- Thư viện. Chúng tôi đang đến.
  3090. - Bọn tôi sẽ đợi các anh.</i>
  3091.  
  3092. 671
  3093. 00:41:32,325 --> 00:41:34,285
  3094. Đây là thư viện.
  3095.  
  3096. 672
  3097. 00:41:35,370 --> 00:41:38,915
  3098. Đừng đi vào đấy. Chỉ--
  3099. Ôi, điều này thật là ngu.
  3100.  
  3101. 673
  3102. 00:41:41,000 --> 00:41:42,752
  3103. Ông không thoát được chuyện này đâu.
  3104.  
  3105. 674
  3106. 00:41:42,919 --> 00:41:44,420
  3107. Martin! Ông làm cái gì thế?
  3108.  
  3109. 675
  3110. 00:41:44,587 --> 00:41:48,257
  3111. Không, ngài Tổng thống.
  3112. Câu hỏi là, ngài sẽ làm cái gì?
  3113.  
  3114. 676
  3115. 00:41:48,424 --> 00:41:51,094
  3116. Bắt tay tôi lần nữa à?
  3117. Đọc thêm diễn văn à?
  3118.  
  3119. 677
  3120. 00:41:51,844 --> 00:41:53,888
  3121. Chuyện này là vì Kevin sao?
  3122. Nghe này, tôi xin lỗi--
  3123.  
  3124. 678
  3125. 00:41:55,848 --> 00:41:57,934
  3126. Chạy đi, ngài Tổng thống!
  3127. Đến chỗ tôi, đến chỗ tôi!
  3128.  
  3129. 679
  3130. 00:42:03,481 --> 00:42:05,274
  3131. Di chuyển!
  3132.  
  3133. 680
  3134. 00:42:05,441 --> 00:42:06,693
  3135. <i>Walker.</i>
  3136.  
  3137. 681
  3138. 00:42:07,902 --> 00:42:09,237
  3139. Di chuyển, di chuyển!
  3140.  
  3141. 682
  3142. 00:42:11,322 --> 00:42:13,324
  3143. Đi nào, đi nào, đi nào!
  3144.  
  3145. 683
  3146. 00:42:15,159 --> 00:42:17,870
  3147. - Ở sau tôi và làm những gì tôi nói.
  3148. - Walker, tôi nhắc lại...
  3149.  
  3150. 684
  3151. 00:42:18,037 --> 00:42:20,456
  3152. chúng tôi đang đến chỗ ông,
  3153. chúng tôi đang trên đường.
  3154.  
  3155. 685
  3156. 00:42:23,960 --> 00:42:25,128
  3157. Trong thư viện.
  3158.  
  3159. 686
  3160. 00:42:25,294 --> 00:42:27,255
  3161. - Chết tiệt. Tôi hết đạn rồi.
  3162. - Walker!
  3163.  
  3164. 687
  3165. 00:42:31,926 --> 00:42:33,302
  3166. Chạy, chạy, chạy!
  3167.  
  3168. 688
  3169. 00:42:35,096 --> 00:42:36,139
  3170. Stenz!
  3171.  
  3172. 689
  3173. 00:42:36,806 --> 00:42:38,474
  3174. Đừng, không phải hướng đấy!
  3175. Bọn chúng ở trên đấy!
  3176.  
  3177. 690
  3178. 00:42:44,021 --> 00:42:45,481
  3179. Khốn kiếp.
  3180.  
  3181. 691
  3182. 00:42:45,648 --> 00:42:47,942
  3183. <i>Chúng ta đã mất gói hàng.
  3184. Phong tỏa các lối thoát.</i>
  3185.  
  3186. 692
  3187. 00:42:48,109 --> 00:42:49,736
  3188. - Hướng này đi đâu thế?
  3189. - Cánh Tây.
  3190.  
  3191. 693
  3192. 00:42:52,989 --> 00:42:54,991
  3193. Chạy đi Ngài tổng thống!
  3194. Đi! Đi!
  3195.  
  3196. 694
  3197. 00:42:58,286 --> 00:42:59,537
  3198. Hướng này dẫn đến tầng hầm.
  3199.  
  3200. 695
  3201. 00:42:59,704 --> 00:43:02,457
  3202. <i>- Chúng tôi ở cầu thang, đang đến chỗ anh.</i>
  3203. - Chết tiệt.
  3204.  
  3205. 696
  3206. 00:43:10,465 --> 00:43:11,966
  3207. Chúng ta phải đi!
  3208.  
  3209. 697
  3210. 00:43:13,509 --> 00:43:15,261
  3211. Thang máy mở rồi, đi nào!
  3212.  
  3213. 698
  3214. 00:43:20,183 --> 00:43:22,935
  3215. Khốn nạn! Chúa ơi!
  3216. Chúng trong thang máy, đang lên!
  3217.  
  3218. 699
  3219. 00:43:23,102 --> 00:43:26,189
  3220. - Chặn lại ở sảnh trung tâm đi!
  3221. - Các anh làm cái gì thế? Bắt ông ta đi!
  3222.  
  3223. 700
  3224. 00:43:26,355 --> 00:43:27,523
  3225. Chăm sóc Bobby đi.
  3226.  
  3227. 701
  3228. 00:43:30,651 --> 00:43:33,362
  3229. <i>- Killick, chặn chúng ở thang máy.
  3230. - Đang làm đây.</i>
  3231.  
  3232. 702
  3233. 00:43:35,865 --> 00:43:38,284
  3234. Ông ta ở khu cư trú!
  3235. Chặn đường ở khu cư trú!
  3236.  
  3237. 703
  3238. 00:43:39,035 --> 00:43:40,953
  3239. Khốn nạn thật!
  3240. Ông làm hỏng việc rồi, Walker.
  3241.  
  3242. 704
  3243. 00:43:41,120 --> 00:43:43,122
  3244. Ông để một thằng lính của ông
  3245. can thiệp vào.
  3246.  
  3247. 705
  3248. 00:43:43,289 --> 00:43:45,124
  3249. - Không phải người của tôi.
  3250. - Vậy hắn là ai?
  3251.  
  3252. 706
  3253. 00:43:45,291 --> 00:43:48,044
  3254. Tôi không biết, chắc là thằng khùng nào đó
  3255. trong các đoàn tham quan.
  3256.  
  3257. 707
  3258. 00:43:48,211 --> 00:43:51,672
  3259. Khách du lịch của ông giết được
  3260. người giỏi nhất của tôi! Từ giờ tôi sẽ lo.
  3261.  
  3262. 708
  3263. 00:43:51,839 --> 00:43:55,009
  3264. Không được.
  3265. Anh sẽ cho người của anh...
  3266.  
  3267. 709
  3268. 00:43:55,176 --> 00:43:57,011
  3269. lùng sục từng phòng ở đây.
  3270.  
  3271. 710
  3272. 00:43:57,178 --> 00:44:00,056
  3273. Còn anh thì đi cùng tôi,
  3274. như kế hoạch đã định.
  3275.  
  3276. 711
  3277. 00:44:01,849 --> 00:44:03,226
  3278. Tìm hắn đi.
  3279.  
  3280. 712
  3281. 00:44:07,313 --> 00:44:09,565
  3282. Không được nói với tôi như thế
  3283. trước mặt người của tôi.
  3284.  
  3285. 713
  3286. 00:44:09,732 --> 00:44:11,067
  3287. - Không được hả?
  3288. - Không được!
  3289.  
  3290. 714
  3291. 00:44:11,234 --> 00:44:12,568
  3292. Tôi đã biết Bobby được 10 năm!
  3293.  
  3294. 715
  3295. 00:44:12,735 --> 00:44:15,488
  3296. Anh ta cứu mạng tôi 2 lần.
  3297. Chuyện này không bỏ qua được đâu!
  3298.  
  3299. 716
  3300. 00:44:15,655 --> 00:44:17,657
  3301. Đừng có nói chuyện đó với tôi, nhóc con.
  3302.  
  3303. 717
  3304. 00:44:17,824 --> 00:44:19,242
  3305. Tôi biết chuyện của anh, Emil.
  3306.  
  3307. 718
  3308. 00:44:19,408 --> 00:44:21,202
  3309. Tôi biết đất nước này đã làm gì anh.
  3310.  
  3311. 719
  3312. 00:44:21,369 --> 00:44:23,704
  3313. Chúng ta đang hợp tác,
  3314. vì thế hãy bình tĩnh.
  3315.  
  3316. 720
  3317. 00:44:23,871 --> 00:44:25,122
  3318. - Tôi bình tĩnh.
  3319. - Tốt.
  3320.  
  3321. 721
  3322. 00:44:25,289 --> 00:44:28,167
  3323. - Tôi vẫn sẽ giết hắn.
  3324. - Tôi không có vấn đề gì với chuyện đó.
  3325.  
  3326. 722
  3327. 00:44:28,334 --> 00:44:31,671
  3328. Nhưng tôi cần tổng thống còn sống.
  3329. Đừng quên chuyện đó.
  3330.  
  3331. 723
  3332. 00:44:42,765 --> 00:44:44,851
  3333. Ông đã hứa trao cho tôi
  3334. người lãnh đạo thế giới tự do.
  3335.  
  3336. 724
  3337. 00:44:45,017 --> 00:44:48,020
  3338. Không cần lo, cái đầu hạn hẹp ạ.
  3339. Chúng ta sẽ tóm lại ông ta.
  3340.  
  3341. 725
  3342. 00:44:48,187 --> 00:44:50,940
  3343. Nhưng không có ông ta thì
  3344. thời gian của chúng ta ra sao?
  3345.  
  3346. 726
  3347. 00:44:51,107 --> 00:44:53,943
  3348. Chúng ta có 15 phút để nạp vào,
  3349. và có thể khoảng 30 phút...
  3350.  
  3351. 727
  3352. 00:44:54,110 --> 00:44:57,238
  3353. để phá các giao thức mà không có
  3354. mật mã của ông ta. Sau đó, tùy ở ông.
  3355.  
  3356. 728
  3357. 00:44:57,405 --> 00:45:00,741
  3358. - Việc giải quyết tầng hầm thì sao?
  3359. - Tôi đã đem một nhóm giỏi việc đó.
  3360.  
  3361. 729
  3362. 00:45:00,908 --> 00:45:02,410
  3363. - Tốt.
  3364. - Anh có biết...
  3365.  
  3366. 730
  3367. 00:45:02,577 --> 00:45:05,872
  3368. anh có cái gì đó ở ngay...
  3369. Ngay dưới mũi anh.
  3370.  
  3371. 731
  3372. 00:45:22,013 --> 00:45:23,639
  3373. Vadim.
  3374.  
  3375. 732
  3376. 00:45:24,807 --> 00:45:27,143
  3377. Hãy cho tôi biết
  3378. ngay khi tìm được bọn chúng.
  3379.  
  3380. 733
  3381. 00:45:27,310 --> 00:45:28,686
  3382. <i>Nghe rõ.</i>
  3383.  
  3384. 734
  3385. 00:45:28,853 --> 00:45:31,814
  3386. Ai đó tắt cái báo động đi.
  3387.  
  3388. 735
  3389. 00:45:33,691 --> 00:45:35,276
  3390. Tôi có việc phải làm.
  3391.  
  3392. 736
  3393. 00:45:36,485 --> 00:45:38,154
  3394. Motts,
  3395.  
  3396. 737
  3397. 00:45:38,321 --> 00:45:40,781
  3398. thế chỗ Bobby ở Air Comm.
  3399.  
  3400. 738
  3401. 00:45:42,992 --> 00:45:44,160
  3402. Tôi sẽ chỉ đường cho anh.
  3403.  
  3404. 739
  3405. 00:45:44,327 --> 00:45:46,495
  3406. Có vài người quan trọng
  3407. đang đợi chúng ta.
  3408.  
  3409. 740
  3410. 00:45:51,459 --> 00:45:53,502
  3411. - Ngài ổn chứ?
  3412. - Tôi không sao.
  3413.  
  3414. 741
  3415. 00:45:53,669 --> 00:45:56,672
  3416. - Gia đình ngài có ở trong tòa nhà không?
  3417. - Đến tối nay họ mới về.
  3418.  
  3419. 742
  3420. 00:45:56,839 --> 00:45:59,842
  3421. - Con gái anh đâu?
  3422. - Tôi không tìm được nó.
  3423.  
  3424. 743
  3425. 00:46:00,009 --> 00:46:01,802
  3426. Hy vọng nó đã ra ngoài.
  3427.  
  3428. 744
  3429. 00:46:01,969 --> 00:46:03,304
  3430. Ông có biết những kẻ đó không?
  3431.  
  3432. 745
  3433. 00:46:03,471 --> 00:46:06,223
  3434. Lão khốn đó,
  3435. tên hắn là Martin Walker.
  3436.  
  3437. 746
  3438. 00:46:06,390 --> 00:46:08,351
  3439. Hắn là đội trưởng mật vụ của tôi.
  3440.  
  3441. 747
  3442. 00:46:08,517 --> 00:46:12,229
  3443. Ông nên có một cuộc thảo luận về việc
  3444. ông xem trọng việc bảo vệ đến mức nào.
  3445.  
  3446. 748
  3447. 00:46:12,396 --> 00:46:15,066
  3448. - Tôi đâu có chọn ông ta.
  3449. - Tại sao ông ta làm việc này?
  3450.  
  3451. 749
  3452. 00:46:15,232 --> 00:46:18,027
  3453. Tôi nghĩ chắc có liên quan gì đó
  3454. đến Kevin, con trai ông ta.
  3455.  
  3456. 750
  3457. 00:46:18,194 --> 00:46:20,029
  3458. - Tại sao? Đã có chuyện gì?
  3459. - Cậu ta là lính thủy đánh bộ.
  3460.  
  3461. 751
  3462. 00:46:20,196 --> 00:46:23,950
  3463. Hy sinh năm ngoái trong
  3464. hoạt động bí mật do tôi ra lệnh.
  3465.  
  3466. 752
  3467. 00:46:24,116 --> 00:46:27,954
  3468. Liệu có phải vì tư thù không?
  3469. Ông ta nói muốn ngài còn sống mà.
  3470.  
  3471. 753
  3472. 00:46:28,579 --> 00:46:30,790
  3473. Vậy là phải có âm mưu lớn hơn.
  3474.  
  3475. 754
  3476. 00:46:31,207 --> 00:46:34,293
  3477. Chúng ta phải ra khỏi ống thang máy này.
  3478.  
  3479. 755
  3480. 00:46:34,460 --> 00:46:35,878
  3481. Tôi...
  3482.  
  3483. 756
  3484. 00:46:36,045 --> 00:46:37,880
  3485. Đừng nói là ngài mắc chứng
  3486. sợ bị giam giữ nhé.
  3487.  
  3488. 757
  3489. 00:46:44,470 --> 00:46:46,889
  3490. Chúa ơi. FAA phải cho dừng
  3491. mọi hoạt động bay lại.
  3492.  
  3493. 758
  3494. 00:46:47,056 --> 00:46:49,016
  3495. Bộ trưởng Bộ An ninh nội địa đâu?
  3496.  
  3497. 759
  3498. 00:46:49,183 --> 00:46:52,019
  3499. - Ông ấy ở Nhà Trắng?
  3500. - Cấp phó là người nào?
  3501.  
  3502. 760
  3503. 00:46:52,186 --> 00:46:55,523
  3504. Wyck Halsey. Cũng ở Nhà Trắng.
  3505.  
  3506. 761
  3507. 00:46:55,690 --> 00:46:57,483
  3508. Chúa ơi.
  3509.  
  3510. 762
  3511. 00:46:57,650 --> 00:47:00,861
  3512. <i>...chúng ta nghĩ đến khủng bố.</i>
  3513.  
  3514. 763
  3515. 00:47:01,445 --> 00:47:03,114
  3516. Đủ rồi đấy.
  3517.  
  3518. 764
  3519. 00:47:03,280 --> 00:47:05,157
  3520. Walker nói chúng ta cứ ở yên đây.
  3521.  
  3522. 765
  3523. 00:47:06,659 --> 00:47:08,744
  3524. Bà bộ trưởng, các ngài...
  3525.  
  3526. 766
  3527. 00:47:08,911 --> 00:47:11,414
  3528. tôi sẽ phải yêu cầu các ngài
  3529. đi cùng chúng tôi đến Phòng Xanh.
  3530.  
  3531. 767
  3532. 00:47:11,580 --> 00:47:14,000
  3533. - Người này là ai?
  3534. - Anh ta...
  3535.  
  3536. 768
  3537. 00:47:14,166 --> 00:47:16,877
  3538. - Anh ta là một công dân có liên quan.
  3539. - Chào ngài bộ trưởng.
  3540.  
  3541. 769
  3542. 00:47:21,632 --> 00:47:25,428
  3543. - Anh đã giết bộ trưởng Quốc phòng.
  3544. - Ông ta làm việc không tốt lắm.
  3545.  
  3546. 770
  3547. 00:47:25,594 --> 00:47:27,763
  3548. Được rồi, các vị bộ trưởng khác...
  3549.  
  3550. 771
  3551. 00:47:27,930 --> 00:47:30,141
  3552. làm ơn đi cùng chúng tôi
  3553. đến Phòng Xanh chứ?
  3554.  
  3555. 772
  3556. 00:47:33,477 --> 00:47:35,604
  3557. - Thưa ngài, tôi đi cùng đặc vụ Reid.
  3558. - Họ thế nào?
  3559.  
  3560. 773
  3561. 00:47:35,771 --> 00:47:37,481
  3562. Phó Thủ tướng nôn ra
  3563. đầy chiếc Không Lực 1.
  3564.  
  3565. 774
  3566. 00:47:37,648 --> 00:47:40,443
  3567. Tôi là đại tướng Caulfield,
  3568. phó tổng tham mưu trưởng.
  3569.  
  3570. 775
  3571. 00:47:40,609 --> 00:47:42,611
  3572. Mã phóng vũ khí hạt nhân
  3573. đã được thay đổi chưa?
  3574.  
  3575. 776
  3576. 00:47:42,778 --> 00:47:45,781
  3577. - Rồi, và mã mới đã được kích hoạt.
  3578. - Thị trường chứng khoán đang sụp đổ.
  3579.  
  3580. 777
  3581. 00:47:46,449 --> 00:47:49,118
  3582. Travis, tôi cần anh đình chỉ giao dịch
  3583. ngay lập tức.
  3584.  
  3585. 778
  3586. 00:47:49,285 --> 00:47:52,455
  3587. Và sẽ có tháo chạy khỏi các ngân hàng,
  3588. nên đóng chúng lại luôn.
  3589.  
  3590. 779
  3591. 00:48:01,881 --> 00:48:03,299
  3592. - Các anh ổn chứ?
  3593. - Vâng.
  3594.  
  3595. 780
  3596. 00:48:03,466 --> 00:48:04,967
  3597. Đừng phá hỏng đấy.
  3598.  
  3599. 781
  3600. 00:48:07,720 --> 00:48:08,804
  3601. Khốn k...
  3602.  
  3603. 782
  3604. 00:48:08,971 --> 00:48:10,473
  3605. Đại úy, chúng ta có gì rồi?
  3606.  
  3607. 783
  3608. 00:48:10,639 --> 00:48:13,809
  3609. Chúng tôi có lý do để tin rằng
  3610. vụ nổ chỉ là đánh lạc hướng.
  3611.  
  3612. 784
  3613. 00:48:13,976 --> 00:48:15,061
  3614. Đánh lạc hướng khỏi cái gì?
  3615.  
  3616. 785
  3617. 00:48:15,227 --> 00:48:17,396
  3618. Một nhóm có vũ trang
  3619. đã chiếm được Nhà Trắng.
  3620.  
  3621. 786
  3622. 00:48:17,563 --> 00:48:18,773
  3623. Chúng ta có Tổng thống chưa?
  3624.  
  3625. 787
  3626. 00:48:18,939 --> 00:48:20,941
  3627. Tôi đã nói chuyện với Walker.
  3628. Ông ấy đang trông chừng Đại Bàng.
  3629.  
  3630. 788
  3631. 00:48:21,108 --> 00:48:22,735
  3632. 15 phút là cả đời người.
  3633.  
  3634. 789
  3635. 00:48:22,902 --> 00:48:26,238
  3636. Điện đàm cho thấy chúng đã
  3637. hướng đến phòng PEOC. Không có đụng độ.
  3638.  
  3639. 790
  3640. 00:48:26,405 --> 00:48:28,783
  3641. Chúng ta phải giả định rằng
  3642. họ đã tiêu tùng rồi.
  3643.  
  3644. 791
  3645. 00:48:28,949 --> 00:48:30,743
  3646. Phải đưa ngài đến chỗ có điện thoại.
  3647.  
  3648. 792
  3649. 00:48:30,910 --> 00:48:32,870
  3650. Gọi đội SEAL 6 và họ đến đây...
  3651.  
  3652. 793
  3653. 00:48:33,037 --> 00:48:35,289
  3654. bắn vào đầu bọn khốn đó.
  3655.  
  3656. 794
  3657. 00:48:35,456 --> 00:48:38,834
  3658. - Có điện thoại vệ tinh ở khu cư trú.
  3659. - Hay lắm. Nó nằm ở đâu?
  3660.  
  3661. 795
  3662. 00:48:40,753 --> 00:48:42,505
  3663. Tất nhiên rồi.
  3664.  
  3665. 796
  3666. 00:48:42,671 --> 00:48:44,882
  3667. - Ngài từng leo núi chưa?
  3668. - Chúng ta trèo lên à?
  3669.  
  3670. 797
  3671. 00:48:45,049 --> 00:48:47,259
  3672. Trừ khi ngài có ý nào hay hơn.
  3673.  
  3674. 798
  3675. 00:48:47,426 --> 00:48:49,595
  3676. Tôi không có.
  3677.  
  3678. 799
  3679. 00:48:49,762 --> 00:48:52,848
  3680. Nhân tiện, tôi là John Cale.
  3681.  
  3682. 800
  3683. 00:48:53,849 --> 00:48:55,976
  3684. - James Sawyer.
  3685. - Tôi sẽ đưa ngài ra khỏi đây.
  3686.  
  3687. 801
  3688. 00:48:56,143 --> 00:48:57,686
  3689. Cứ theo tôi lên đó.
  3690.  
  3691. 802
  3692. 00:48:59,230 --> 00:49:01,816
  3693. Ừ, tôi ngay sau anh đây.
  3694.  
  3695. 803
  3696. 00:49:02,316 --> 00:49:03,943
  3697. Hãy chắc chắn là ngài đã
  3698. nắm một bên tay...
  3699.  
  3700. 804
  3701. 00:49:04,110 --> 00:49:07,363
  3702. - trước khi bỏ tay kia ra.
  3703. - Anh làm gì tôi cũng làm hết.
  3704.  
  3705. 805
  3706. 00:49:11,659 --> 00:49:13,160
  3707. Tôi không làm trò đó đâu.
  3708.  
  3709. 806
  3710. 00:49:16,330 --> 00:49:20,126
  3711. <i>Quang cảnh ở Nhà Trắng
  3712. mỗi lúc càng thêm hỗn loạn.</i>
  3713.  
  3714. 807
  3715. 00:49:20,292 --> 00:49:21,669
  3716. <i>Lúc này chúng ta có hàng trăm...</i>
  3717.  
  3718. 808
  3719. 00:49:21,836 --> 00:49:24,713
  3720. Như các bạn thấy,
  3721. quân đội đã vào vị trí...
  3722.  
  3723. 809
  3724. 00:49:24,880 --> 00:49:28,384
  3725. <i>nhưng sẽ không tiến vào vì
  3726. lo ngại an toàn cho các con tin.</i>
  3727.  
  3728. 810
  3729. 00:49:28,551 --> 00:49:31,303
  3730. <i>Rõ ràng, với mọi người
  3731. đây là tác phẩm của al Qaeda...</i>
  3732.  
  3733. 811
  3734. 00:49:31,470 --> 00:49:34,223
  3735. <i>hoặc một nhóm khủng bố Ả Rập nào đó
  3736. có cùng tư tưởng.</i>
  3737.  
  3738. 812
  3739. 00:49:34,390 --> 00:49:36,892
  3740. <i>- Vệ binh quốc gia...</i>
  3741. - Tòa nhà đã sẵn sàng.
  3742.  
  3743. 813
  3744. 00:49:37,059 --> 00:49:38,394
  3745. Mái nhà được đảm bảo.
  3746.  
  3747. 814
  3748. 00:49:38,561 --> 00:49:41,313
  3749. - Bọn chúng có nỗ lực liên lạc chưa?
  3750. - Vẫn chưa?
  3751.  
  3752. 815
  3753. 00:49:41,480 --> 00:49:43,983
  3754. - Dường như chúng ta đã thành người Ả Rập.
  3755. - Tốt.
  3756.  
  3757. 816
  3758. 00:49:44,150 --> 00:49:45,776
  3759. - Ăn bánh chứ?
  3760. - Không, tôi không ăn.
  3761.  
  3762. 817
  3763. 00:49:45,943 --> 00:49:47,570
  3764. Tôi bị tiểu đường.
  3765.  
  3766. 818
  3767. 00:49:52,575 --> 00:49:54,285
  3768. Hallelujah.
  3769.  
  3770. 819
  3771. 00:49:57,204 --> 00:49:59,707
  3772. Đây là vùng đất phúc của tôi.
  3773.  
  3774. 820
  3775. 00:50:08,340 --> 00:50:09,592
  3776. Thần Shiva tuyệt vời.
  3777.  
  3778. 821
  3779. 00:50:09,758 --> 00:50:12,261
  3780. Kẹo ngọt hạnh phúc.
  3781.  
  3782. 822
  3783. 00:50:19,476 --> 00:50:22,104
  3784. Đi nào! Nhanh lên.
  3785.  
  3786. 823
  3787. 00:50:23,022 --> 00:50:26,525
  3788. Đi nào, đám cừu.
  3789. Chào mừng đến nhà của ta.
  3790.  
  3791. 824
  3792. 00:50:26,692 --> 00:50:28,777
  3793. Ngồi xuống và im đi.
  3794.  
  3795. 825
  3796. 00:50:28,944 --> 00:50:30,779
  3797. Cưng ơi, tao nhớ mày.
  3798.  
  3799. 826
  3800. 00:50:32,781 --> 00:50:36,368
  3801. Cắm mày vào nào.
  3802. Mày rất vừa vặn vào đó.
  3803.  
  3804. 827
  3805. 00:50:38,537 --> 00:50:40,748
  3806. Thưa quý vị, Skip Tyler đã đến.
  3807.  
  3808. 828
  3809. 00:50:40,915 --> 00:50:44,585
  3810. Cùng lúc các bạn xem cái này,
  3811. tôi sẽ biểu diễn màn hack tuyệt nhất...
  3812.  
  3813. 829
  3814. 00:50:44,752 --> 00:50:47,671
  3815. mà thế giới từng được thấy.
  3816. Chuyện này khó với một số người...
  3817.  
  3818. 830
  3819. 00:50:47,838 --> 00:50:52,968
  3820. nhưng với tôi, nó dễ như
  3821. đếm 1, 2, 3,...
  3822.  
  3823. 831
  3824. 00:50:53,135 --> 00:50:56,889
  3825. 4, 5, 6, 7, 8, 9.
  3826.  
  3827. 832
  3828. 00:51:01,769 --> 00:51:04,563
  3829. Hay lắm.
  3830.  
  3831. 833
  3832. 00:51:08,567 --> 00:51:09,818
  3833. Đến giờ diễn.
  3834.  
  3835. 834
  3836. 00:51:20,162 --> 00:51:23,832
  3837. Ồ, vài người đến muộn.
  3838. Bộ trưởng Bộ An ninh nội địa...
  3839.  
  3840. 835
  3841. 00:51:23,999 --> 00:51:27,378
  3842. đã xuất hiện. Ông sẽ bị
  3843. sai thải vì vụ này.
  3844.  
  3845. 836
  3846. 00:51:27,544 --> 00:51:31,173
  3847. - Xem ai trốn trong phòng họp báo này.
  3848. - Chúa ơi, Roger Skinner!
  3849.  
  3850. 837
  3851. 00:51:31,340 --> 00:51:35,177
  3852. Người duy nhất nói sự thật.
  3853. Tôi thích chương trình của ông. Thật đấy.
  3854.  
  3855. 838
  3856. 00:51:35,344 --> 00:51:38,514
  3857. Mời ông vào. Vào trong đó đi.
  3858.  
  3859. 839
  3860. 00:51:40,415 --> 00:51:43,157
  3861. <i>Tin nhắn mới của mẹ:
  3862. "Đi chơi với bố vui chứ?"</i>
  3863.  
  3864. 840
  3865. 00:52:07,793 --> 00:52:10,170
  3866. Ra đi, ra đi, dù mày có ở đâu.
  3867.  
  3868. 841
  3869. 00:52:12,673 --> 00:52:15,592
  3870. Chơi trốn tìm hả, cô bé?
  3871.  
  3872. 842
  3873. 00:52:15,759 --> 00:52:20,389
  3874. Tao sẽ tức giận, tao sẽ nổi nóng...
  3875.  
  3876. 843
  3877. 00:52:20,556 --> 00:52:23,017
  3878. và tao sẽ cho mày tiêu tùng.
  3879.  
  3880. 844
  3881. 00:52:33,193 --> 00:52:36,697
  3882. - Không, không, để tôi yên.
  3883. - Vào trong đây.
  3884.  
  3885. 845
  3886. 00:52:36,864 --> 00:52:38,824
  3887. - Nhanh.
  3888. - Ông Skinner, làm ơn đừng khóc nữa.
  3889.  
  3890. 846
  3891. 00:52:38,991 --> 00:52:40,993
  3892. Thoải mái đi, con chó nhỏ.
  3893.  
  3894. 847
  3895. 00:52:43,078 --> 00:52:44,872
  3896. Cháu không sao chứ?
  3897.  
  3898. 848
  3899. 00:52:46,665 --> 00:52:49,668
  3900. - Chúa ơi, bố cháu đâu?
  3901. - Anh ấy đã đi tìm cháu.
  3902.  
  3903. 849
  3904. 00:52:55,924 --> 00:52:57,676
  3905. Xin lỗi cháu chút nhé.
  3906.  
  3907. 850
  3908. 00:53:02,765 --> 00:53:04,266
  3909. Thưa ông?
  3910.  
  3911. 851
  3912. 00:53:04,433 --> 00:53:05,976
  3913. Xin chào.
  3914.  
  3915. 852
  3916. 00:53:07,269 --> 00:53:09,938
  3917. Tôi biết đây là lúc rất căng thẳng,
  3918.  
  3919. 853
  3920. 00:53:10,105 --> 00:53:13,734
  3921. nhưng liệu ông và... các đồng nghiệp...
  3922.  
  3923. 854
  3924. 00:53:13,901 --> 00:53:15,903
  3925. có thể cẩn thận hơn một chút...
  3926.  
  3927. 855
  3928. 00:53:16,070 --> 00:53:19,198
  3929. với các đồ vật vô giá
  3930. trong tòa nhà này không...
  3931.  
  3932. 856
  3933. 00:53:19,365 --> 00:53:23,369
  3934. bởi vì đó chính là lịch sử sống động.
  3935. Vì nhìn thấy...
  3936.  
  3937. 857
  3938. 00:53:23,535 --> 00:53:25,788
  3939. đó là một cái bình sứ đời Minh
  3940. từ thế kỷ 16,
  3941.  
  3942. 858
  3943. 00:53:25,954 --> 00:53:29,291
  3944. là một món quà từ Nữ hoàng
  3945. Elizabeth đệ nhị. Không thể thay thế được.
  3946.  
  3947. 859
  3948. 00:53:32,961 --> 00:53:36,799
  3949. Tôi sẽ ngồi xuống. Tôi sẽ... Tôi sẽ ở đây
  3950. nếu ông có thêm câu hỏi nào.
  3951.  
  3952. 860
  3953. 00:53:36,965 --> 00:53:38,759
  3954. <i>Vadim, Chen, báo cáo.</i>
  3955.  
  3956. 861
  3957. 00:53:38,926 --> 00:53:42,262
  3958. Chúng tôi lùng xong khu cư trú rồi.
  3959. Đang tiến lên tầng 3.
  3960.  
  3961. 862
  3962. 00:53:49,853 --> 00:53:51,355
  3963. Chết tiệt.
  3964.  
  3965. 863
  3966. 00:53:53,816 --> 00:53:55,442
  3967. Được rồi, tôi đang lên.
  3968.  
  3969. 864
  3970. 00:54:13,252 --> 00:54:14,795
  3971. Cúi đầu xuống.
  3972.  
  3973. 865
  3974. 00:54:32,271 --> 00:54:33,939
  3975. Mày làm gì đấy?
  3976.  
  3977. 866
  3978. 00:54:34,106 --> 00:54:37,359
  3979. - Định bắn đứt cáp à?
  3980. - Tao nghe thấy gì đó.
  3981.  
  3982. 867
  3983. 00:54:37,526 --> 00:54:40,737
  3984. Thôi đi. Thang máy 100 năm tuổi rồi.
  3985. Thứ này quá nặng so với nó.
  3986.  
  3987. 868
  3988. 00:54:40,904 --> 00:54:42,865
  3989. Đẩy ra trước khi nó đứt đi.
  3990.  
  3991. 869
  3992. 00:54:47,536 --> 00:54:50,372
  3993. - Chúa ơi, chúng có Javelin.
  3994. - Javelin gì?
  3995.  
  3996. 870
  3997. 00:54:50,539 --> 00:54:52,166
  3998. Tên lửa đất-đối-không.
  3999.  
  4000. 871
  4001. 00:54:52,332 --> 00:54:54,835
  4002. Nếu có ai bay đến thì coi như toi.
  4003.  
  4004. 872
  4005. 00:54:55,002 --> 00:54:57,212
  4006. Ngài Chủ tịch Hạ viện, tôi đưa
  4007. Phó tổng thống đến đây.
  4008.  
  4009. 873
  4010. 00:54:57,379 --> 00:54:58,714
  4011. - Alvin, ông không sao chứ?
  4012. - Tôi ổn.
  4013.  
  4014. 874
  4015. 00:54:58,881 --> 00:55:00,382
  4016. <i>Ai chỉ huy lực lượng mặt đất?</i>
  4017.  
  4018. 875
  4019. 00:55:00,549 --> 00:55:02,384
  4020. - Chà...
  4021. - Cho phép tôi được nói.
  4022.  
  4023. 876
  4024. 00:55:02,551 --> 00:55:04,678
  4025. <i>- Được, cho phép.</i>
  4026. - Hỗn loạn lắm.
  4027.  
  4028. 877
  4029. 00:55:04,845 --> 00:55:07,890
  4030. Cảnh sát thủ đô ở hiện trường,
  4031. FBI cố can thiệp vào,
  4032.  
  4033. 878
  4034. 00:55:08,056 --> 00:55:10,476
  4035. cộng thêm Mật vụ nghĩ rằng
  4036. đây là việc của họ.
  4037.  
  4038. 879
  4039. 00:55:10,642 --> 00:55:13,687
  4040. Đúng là thế.
  4041. Carol Finnerty, mật vụ.
  4042.  
  4043. 880
  4044. 00:55:13,854 --> 00:55:16,398
  4045. Ngài Phó tổng thống, nơi bị chiếm
  4046. là tòa nhà của chúng tôi.
  4047.  
  4048. 881
  4049. 00:55:16,565 --> 00:55:19,401
  4050. Phải, và bây giờ cô đang đứng
  4051. trong tòa nhà của chúng tôi.
  4052.  
  4053. 882
  4054. 00:55:19,568 --> 00:55:22,738
  4055. <i>Chúng ta cần cử bộ binh đến đó
  4056. và chiếm lại Nhà Trắng.</i>
  4057.  
  4058. 883
  4059. 00:55:22,905 --> 00:55:26,408
  4060. Luật Posse Comitatus và
  4061. luật Chống Bạo Loạn...
  4062.  
  4063. 884
  4064. 00:55:26,575 --> 00:55:29,661
  4065. khiến rất khó triển khai
  4066. các lực lượng chiến đấu trên lãnh thổ Mỹ.
  4067.  
  4068. 885
  4069. 00:55:29,828 --> 00:55:32,539
  4070. Đó là lý do chúng tôi vừa đưa
  4071. Vệ binh Quốc gia vào biên chế Liên bang.
  4072.  
  4073. 886
  4074. 00:55:32,706 --> 00:55:35,417
  4075. Thưa ngài, chỉ có Tổng thống
  4076. mới được làm chuyện đó.
  4077.  
  4078. 887
  4079. 00:55:35,584 --> 00:55:38,337
  4080. Alvin, chúng ta đang trong
  4081. một cuộc khủng hoảng về hiến pháp.
  4082.  
  4083. 888
  4084. 00:55:38,504 --> 00:55:40,422
  4085. Chúng ta chưa từng có
  4086. một tổng chỉ huy trưởng mất tích.
  4087.  
  4088. 889
  4089. 00:55:40,589 --> 00:55:43,258
  4090. <i>Chúng ta sẽ phải bắt đầu
  4091. nói đến Tu chính án số 25.</i>
  4092.  
  4093. 890
  4094. 00:55:43,425 --> 00:55:45,552
  4095. Ngài muốn tước quyền lực của Tổng thống?
  4096.  
  4097. 891
  4098. 00:55:45,719 --> 00:55:48,430
  4099. <i>Tôi không muốn làm gì cả,
  4100. nhưng tôi không thể ngồi đây...</i>
  4101.  
  4102. 892
  4103. 00:55:48,597 --> 00:55:51,225
  4104. <i>và chứng kiến chính phủ
  4105. sụp đổ xung quanh chúng ta.</i>
  4106.  
  4107. 893
  4108. 00:55:51,391 --> 00:55:53,393
  4109. Chúng ta sẽ gọi điện cho chúng, phải không?
  4110.  
  4111. 894
  4112. 00:55:53,560 --> 00:55:54,728
  4113. Ai?
  4114.  
  4115. 895
  4116. 00:56:07,783 --> 00:56:08,784
  4117. Alô?
  4118.  
  4119. 896
  4120. 00:56:08,951 --> 00:56:12,955
  4121. Đặc vụ Carol Finnerty đây.
  4122. Tôi đang nói chuyện với ai thế?
  4123.  
  4124. 897
  4125. 00:56:13,121 --> 00:56:17,125
  4126. Có vẻ thật. Giữ máy nhé. Cuộc gọi của cô
  4127. rất quan trọng với bọn tôi.
  4128.  
  4129. 898
  4130. 00:56:19,461 --> 00:56:22,089
  4131. <i>- Có cuộc gọi đến.</i>
  4132. - Đúng lúc đấy.
  4133.  
  4134. 899
  4135. 00:56:23,799 --> 00:56:25,384
  4136. Nối máy.
  4137.  
  4138. 900
  4139. 00:56:28,178 --> 00:56:30,347
  4140. Cám ơn đã giữ máy.
  4141. Tôi sẽ chuyển máy cho cô.
  4142.  
  4143. 901
  4144. 00:56:30,514 --> 00:56:32,307
  4145. Chúc một ngày lành.
  4146.  
  4147. 902
  4148. 00:56:32,474 --> 00:56:35,477
  4149. Alô, Carol Finnerty đây.
  4150. Ai thế?
  4151.  
  4152. 903
  4153. 00:56:35,644 --> 00:56:37,896
  4154. Là tôi đây, Carol.
  4155. Đáng lẽ cô phải gọi rồi chứ.
  4156.  
  4157. 904
  4158. 00:56:38,063 --> 00:56:40,566
  4159. - Martin.
  4160. <i>- Chúng tôi đã chiếm tòa nhà 15 phút.</i>
  4161.  
  4162. 905
  4163. 00:56:40,732 --> 00:56:42,772
  4164. "Chúng tôi"?
  4165. Tôi chắc các người đang ghi âm...
  4166.  
  4167. 906
  4168. 00:56:42,972 --> 00:56:46,292
  4169. nên hãy làm đơn giản thôi.
  4170. Tôi là Martin James Walker.
  4171.  
  4172. 907
  4173. 00:56:46,452 --> 00:56:49,172
  4174. <i>Đội trưởng đội Mật vụ
  4175. của Tổng thống.</i>
  4176.  
  4177. 908
  4178. 00:56:49,332 --> 00:56:52,492
  4179. Người của tôi hiện đang kiểm soát
  4180. Nhà Trắng cùng với 61 con tin bên trong.
  4181.  
  4182. 909
  4183. 00:56:52,692 --> 00:56:54,922
  4184. - Ông đang làm gì thế?
  4185. <i>- Tôi đã rất ưu tiên cho cô...</i>
  4186.  
  4187. 910
  4188. 00:56:55,092 --> 00:56:58,452
  4189. khi để cô ra khỏi đây,
  4190. nên hãy làm thật chuyên nghiệp, được chứ?
  4191.  
  4192. 911
  4193. 00:56:58,652 --> 00:57:00,412
  4194. "Chuyên nghiệp"?
  4195.  
  4196. 912
  4197. 00:57:00,612 --> 00:57:03,052
  4198. Ông đã sát hại người của mình.
  4199.  
  4200. 913
  4201. 00:57:03,652 --> 00:57:05,412
  4202. Ted đâu?
  4203.  
  4204. 914
  4205. 00:57:05,572 --> 00:57:07,332
  4206. Giết Ted Hope...
  4207.  
  4208. 915
  4209. 00:57:08,332 --> 00:57:11,372
  4210. là việc khó thứ hai
  4211. mà tôi từng làm trong đời.
  4212.  
  4213. 916
  4214. 00:57:15,532 --> 00:57:17,452
  4215. Martin, tôi muốn ông--
  4216.  
  4217. 917
  4218. 00:57:17,612 --> 00:57:20,572
  4219. Những điều cô sắp nói
  4220. đều là do tôi dạy cả.
  4221.  
  4222. 918
  4223. 00:57:20,732 --> 00:57:24,572
  4224. Nên ta hãy hoàn tất mọi chuyện
  4225. trong hai tiếng, trước bữa trưa, nhé?
  4226.  
  4227. 919
  4228. 00:57:24,732 --> 00:57:27,012
  4229. Giờ, hỏi xem tôi muốn gì đi.
  4230.  
  4231. 920
  4232. 00:57:28,212 --> 00:57:30,332
  4233. - Ông muốn gì?
  4234. <i>- Ngày nào cũng vậy...</i>
  4235.  
  4236. 921
  4237. 00:57:30,492 --> 00:57:35,362
  4238. Cục Dự trữ Liên bang cũng giữ
  4239. một khoản tiền mặt trên 400 triệu đô.
  4240.  
  4241. 922
  4242. 00:57:35,532 --> 00:57:38,532
  4243. Và tôi muốn số tiền đó
  4244. được chất lên một chiếc Boeing C-17...
  4245.  
  4246. 923
  4247. 00:57:38,732 --> 00:57:42,732
  4248. bơm đầy nhiên liệu và nằm một mình
  4249. trên đường băng số 19.
  4250.  
  4251. 924
  4252. 00:57:42,892 --> 00:57:46,052
  4253. Tôi muốn biết ông định
  4254. làm thế nào để đi từ Nhà Trắng...
  4255.  
  4256. 925
  4257. 00:57:46,212 --> 00:57:48,212
  4258. đến sân bay Reagan National
  4259. mà không bị giết.
  4260.  
  4261. 926
  4262. 00:57:48,412 --> 00:57:51,692
  4263. Chúng tôi có giám sát trên không.
  4264. Nếu tôi phát hiện bất cứ lính bắn tỉa nào...
  4265.  
  4266. 927
  4267. 00:57:51,852 --> 00:57:55,642
  4268. trong vòng 16 km quanh đây,
  4269. tôi sẽ giết...
  4270.  
  4271. 928
  4272. 00:57:55,812 --> 00:57:57,172
  4273. <i>4 thành viên trong nội các...</i>
  4274.  
  4275. 929
  4276. 00:57:57,332 --> 00:57:59,892
  4277. <i>và thật là trớ trêu thay...</i>
  4278.  
  4279. 930
  4280. 00:58:00,092 --> 00:58:02,892
  4281. có cả Bộ trưởng Bộ An ninh Nội địa.
  4282.  
  4283. 931
  4284. 00:58:03,092 --> 00:58:04,732
  4285. Tổng thống Sawyer còn sống chứ?
  4286.  
  4287. 932
  4288. 00:58:07,492 --> 00:58:10,092
  4289. - Còn.
  4290. - Tôi muốn có bằng chứng.
  4291.  
  4292. 933
  4293. 00:58:10,252 --> 00:58:13,332
  4294. Các người có 2 tiếng
  4295. hoặc tôi sẽ tự tay xử ông ta...
  4296.  
  4297. 934
  4298. 00:58:13,492 --> 00:58:16,092
  4299. ở bãi cỏ phía Nam của Nhà Trắng.
  4300.  
  4301. 935
  4302. 00:58:17,892 --> 00:58:20,612
  4303. <i>Chúa ơi, người chỉ huy Mật vụ.</i>
  4304.  
  4305. 936
  4306. 00:58:20,772 --> 00:58:22,772
  4307. Ít nhất chúng ta biết
  4308. tại sao chúng xâm nhập dễ dàng vậy.
  4309.  
  4310. 937
  4311. 00:58:22,932 --> 00:58:25,322
  4312. Liệu có thể chắc chắn
  4313. hắn là mật vụ duy nhất...
  4314.  
  4315. 938
  4316. 00:58:25,532 --> 00:58:28,172
  4317. - ... có dính líu không?
  4318. - Thôi đi nhé.
  4319.  
  4320. 939
  4321. 00:58:28,332 --> 00:58:29,402
  4322. Bằng chứng còn sống hả?
  4323.  
  4324. 940
  4325. 00:58:29,572 --> 00:58:32,412
  4326. Anh bảo có thể làm tốt hơn
  4327. người của anh. Cơ hội cho anh đấy.
  4328.  
  4329. 941
  4330. 00:58:32,572 --> 00:58:34,722
  4331. - Tìm ông ta đi.
  4332. - Rất hân hạnh.
  4333.  
  4334. 942
  4335. 00:58:35,772 --> 00:58:38,932
  4336. Vợ của Walker, Muriel, làm trong Fairfax.
  4337.  
  4338. 943
  4339. 00:58:39,132 --> 00:58:40,732
  4340. Anh làm ơn tìm cô ấy được không?
  4341.  
  4342. 944
  4343. 00:58:42,652 --> 00:58:43,932
  4344. Cô ổn chứ?
  4345.  
  4346. 945
  4347. 00:58:44,132 --> 00:58:46,412
  4348. Năm nào tôi cũng dự
  4349. lễ Tạ ơn ở nhà họ.
  4350.  
  4351. 946
  4352. 00:58:46,572 --> 00:58:49,132
  4353. Tao muốn tìm kiếm lại từ đầu,
  4354. bắt đầu từ trên mái.
  4355.  
  4356. 947
  4357. 00:58:49,292 --> 00:58:52,092
  4358. Motts, gặp tao dưới tầng trệt.
  4359. Chen, Vadim, tìm ở tầng ba.
  4360.  
  4361. 948
  4362. 00:58:52,252 --> 00:58:53,292
  4363. <i>Gặp nhau ở giữa.</i>
  4364.  
  4365. 949
  4366. 00:58:53,452 --> 00:58:56,572
  4367. Đã rõ. Tôi sẽ lo cầu thang.
  4368. Mulcahy, nốt đi nào.
  4369.  
  4370. 950
  4371. 00:58:56,772 --> 00:58:57,842
  4372. Đấy là cái cuối cùng rồi.
  4373.  
  4374. 951
  4375. 00:58:58,012 --> 00:58:59,812
  4376. Khoan đã, ngài nói
  4377. con trai của Walker chết rồi à?
  4378.  
  4379. 952
  4380. 00:58:59,972 --> 00:59:03,812
  4381. Lầu Năm Góc nghĩ Iran có bom hạt nhân.
  4382. Chúng tôi đã cử một đội đi.
  4383.  
  4384. 953
  4385. 00:59:03,972 --> 00:59:06,282
  4386. Chuyện hỏng bét.
  4387. Con trai của Martin là Kevin bị giết.
  4388.  
  4389. 954
  4390. 00:59:06,492 --> 00:59:09,532
  4391. - Ngài nói đây là chuyện cá nhân à?
  4392. - Ông ta không làm chuyện này vì bản thân.
  4393.  
  4394. 955
  4395. 00:59:09,692 --> 00:59:11,532
  4396. - Có kẻ đứng sau chi tiền.
  4397. - Ai?
  4398.  
  4399. 956
  4400. 00:59:11,692 --> 00:59:13,572
  4401. Đã nghe tới
  4402. tổ hợp công nghiệp quân sự chưa?
  4403.  
  4404. 957
  4405. 00:59:13,732 --> 00:59:15,692
  4406. Đó là những nhà thầu sản xuất vũ khí.
  4407.  
  4408. 958
  4409. 00:59:15,852 --> 00:59:20,172
  4410. Bọn họ nghĩ ho sở hữu cả hệ thống
  4411. và sẽ làm mọi thứ để giữ quyền lực đó.
  4412.  
  4413. 959
  4414. 00:59:20,652 --> 00:59:22,252
  4415. Bọn họ kiếm lợi nhuận
  4416. từ sự hy sinh của các anh.
  4417.  
  4418. 960
  4419. 00:59:22,412 --> 00:59:24,802
  4420. Các chính trị gia đều thích
  4421. nói về sự hy sinh.
  4422.  
  4423. 961
  4424. 00:59:24,972 --> 00:59:27,252
  4425. Anh nghĩ tôi không biết
  4426. hy sinh là thế nào à?
  4427.  
  4428. 962
  4429. 00:59:27,412 --> 00:59:29,852
  4430. Có bao nhiêu người đến trước nhà anh
  4431. và muốn giết anh?
  4432.  
  4433. 963
  4434. 00:59:30,052 --> 00:59:32,092
  4435. Tên lửa đã vào vị trí.
  4436.  
  4437. 964
  4438. 00:59:34,492 --> 00:59:36,452
  4439. Thang máy xuống tầng một.
  4440.  
  4441. 965
  4442. 00:59:40,692 --> 00:59:43,162
  4443. Đến tầng 2 chúng ta phải nhảy ra.
  4444. Cái gì?
  4445.  
  4446. 966
  4447. 00:59:43,332 --> 00:59:44,932
  4448. Ra nào, ra nào.
  4449.  
  4450. 967
  4451. 00:59:45,852 --> 00:59:48,772
  4452. - Ngài ổn chứ? Có thấy ai không?
  4453. - Không, không có ai.
  4454.  
  4455. 968
  4456. 00:59:48,932 --> 00:59:50,452
  4457. Đạp nó ra. Mạnh hơn.
  4458.  
  4459. 969
  4460. 00:59:55,532 --> 00:59:57,172
  4461. Ngài Tổng thống, hãy ở cạnh tôi.
  4462.  
  4463. 970
  4464. 00:59:58,932 --> 01:00:02,052
  4465. Tôi còn ba băng đạn. Làm ơn hãy nói là
  4466. ngài có vũ khí trong khu cư trú.
  4467.  
  4468. 971
  4469. 01:00:02,252 --> 01:00:05,132
  4470. Không, thường có hai đặc vụ
  4471. ở kia cầm súng máy.
  4472.  
  4473. 972
  4474. 01:00:05,292 --> 01:00:07,212
  4475. - Chúng tôi có dao trong bếp đấy.
  4476. - Cái gì?
  4477.  
  4478. 973
  4479. 01:00:07,372 --> 01:00:08,362
  4480. Dao to lắm nhá.
  4481.  
  4482. 974
  4483. 01:00:08,532 --> 01:00:10,842
  4484. Tuyệt, vậy ngài có thể
  4485. làm bánh kẹp cho tôi.
  4486.  
  4487. 975
  4488. 01:00:11,052 --> 01:00:12,972
  4489. Điện thoại ở đâu?
  4490.  
  4491. 976
  4492. 01:00:19,292 --> 01:00:20,492
  4493. Ngay đây.
  4494.  
  4495. 977
  4496. 01:00:20,652 --> 01:00:23,692
  4497. Walker đã thiết đặt số này.
  4498. Khoan đã, hắn sẽ lần theo số mất.
  4499.  
  4500. 978
  4501. 01:00:23,852 --> 01:00:26,292
  4502. Chúng ta phải liên lạc
  4503. với ai đó ở bên ngoài.
  4504.  
  4505. 979
  4506. 01:00:26,452 --> 01:00:28,052
  4507. - Tôi có người này.
  4508. - Anh có à?
  4509.  
  4510. 980
  4511. 01:00:28,212 --> 01:00:30,332
  4512. - Vâng, vâng.
  4513. - Tôi phải kiếm đôi giày đã.
  4514.  
  4515. 981
  4516. 01:00:47,732 --> 01:00:49,732
  4517. Đang cần đến nó.
  4518.  
  4519. 982
  4520. 01:00:55,932 --> 01:00:58,162
  4521. - A lô?
  4522. - Jenna, John Cale đây.
  4523.  
  4524. 983
  4525. 01:00:58,332 --> 01:01:00,852
  4526. John, không phải lúc đâu.
  4527.  
  4528. 984
  4529. 01:01:01,012 --> 01:01:02,412
  4530. Khoan, khoan, chờ đã nào.
  4531.  
  4532. 985
  4533. 01:01:02,572 --> 01:01:05,852
  4534. - Bạn thân à?
  4535. - Cô ấy làm cho Phó tổng thống.
  4536.  
  4537. 986
  4538. 01:01:07,092 --> 01:01:09,692
  4539. Anh đã nghe chuyện gì chưa?
  4540. Đây không phải lúc thích hợp.
  4541.  
  4542. 987
  4543. 01:01:09,852 --> 01:01:12,572
  4544. Tôi đang ở cùng Tổng thống.
  4545. Chúng tôi đang ở trong Nhà Trắng.
  4546.  
  4547. 988
  4548. 01:01:12,732 --> 01:01:15,612
  4549. - Không vui đâu, John.
  4550. - Cô nghe chuyện này hài lắm à?
  4551.  
  4552. 989
  4553. 01:01:15,772 --> 01:01:18,452
  4554. - Chà, ông ấy--
  4555. - Jenna, tôi là James Sawyer.
  4556.  
  4557. 990
  4558. 01:01:18,612 --> 01:01:22,012
  4559. <i>Suốt 10 phút vừa qua, tôi cùng
  4560. chàng trai trẻ này đã bị lùng bắn.</i>
  4561.  
  4562. 991
  4563. 01:01:22,172 --> 01:01:25,642
  4564. Nếu cô có thể kết nối tôi
  4565. với bất kỳ trung tâm chỉ huy nào còn lại...
  4566.  
  4567. 992
  4568. 01:01:25,812 --> 01:01:27,962
  4569. - ... tôi sẽ rất biết ơn.
  4570. - Chờ đã.
  4571.  
  4572. 993
  4573. 01:01:28,172 --> 01:01:30,772
  4574. A lô? Cám ơn.
  4575.  
  4576. 994
  4577. 01:01:31,652 --> 01:01:33,052
  4578. Cô ta GÁC MÁY à?
  4579.  
  4580. 995
  4581. 01:01:34,932 --> 01:01:37,732
  4582. Cô ta để chế độ chờ
  4583. khi tôi còn đang cảm ơn.
  4584.  
  4585. 996
  4586. 01:01:39,172 --> 01:01:43,612
  4587. Giờ chúng ta sẽ đợi
  4588. cô bạn thân Jenna của anh gọi lại.
  4589.  
  4590. 997
  4591. 01:01:48,532 --> 01:01:50,052
  4592. Anh có hút thuốc không?
  4593.  
  4594. 998
  4595. 01:01:51,772 --> 01:01:53,372
  4596. Tôi cũng không.
  4597.  
  4598. 999
  4599. 01:01:55,972 --> 01:01:57,292
  4600. Đây chính là thời của ngài.
  4601.  
  4602. 1000
  4603. 01:01:57,492 --> 01:02:00,732
  4604. Đất nước đang trông đợi một lãnh đạo.
  4605. Đây là lúc ngài bước lên.
  4606.  
  4607. 1001
  4608. 01:02:00,892 --> 01:02:02,732
  4609. Tôi đã bảo không muốn bị làm phiền.
  4610.  
  4611. 1002
  4612. 01:02:02,892 --> 01:02:05,122
  4613. Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa kỳ
  4614. vừa gọi điện cho tôi.
  4615.  
  4616. 1003
  4617. 01:02:05,332 --> 01:02:07,532
  4618. - Ngài tổng thống.
  4619. <i>- Đúng giờ quá nhỉ.</i>
  4620.  
  4621. 1004
  4622. 01:02:07,692 --> 01:02:10,252
  4623. - Ngài tổng thống, ngài ổn chứ?
  4624. - Chúng tôi vẫn ổn.
  4625.  
  4626. 1005
  4627. 01:02:10,412 --> 01:02:12,092
  4628. - "Chúng tôi"?
  4629. - Đúng, tôi đang đi cùng một người.
  4630.  
  4631. 1006
  4632. 01:02:12,252 --> 01:02:13,772
  4633. Tôi sẽ chuyển điện thoại cho anh ta.
  4634.  
  4635. 1007
  4636. 01:02:13,932 --> 01:02:15,652
  4637. - Xin chào, đây là John Cale.
  4638. - Cale?
  4639.  
  4640. 1008
  4641. 01:02:15,812 --> 01:02:17,612
  4642. Cậu đang làm gì
  4643. trong Nhà Trắng thế?
  4644.  
  4645. 1009
  4646. 01:02:17,772 --> 01:02:20,692
  4647. - Anh ấy đang làm một việc cực tốt.
  4648. - Chuyện dài lắm, ngài Chủ tịch Hạ viện...
  4649.  
  4650. 1010
  4651. 01:02:20,892 --> 01:02:24,092
  4652. nhưng nghe này, chúng đã chiếm tòa nhà
  4653. và đang giữ con tin.
  4654.  
  4655. 1011
  4656. 01:02:24,252 --> 01:02:26,812
  4657. - Đây là lúc mọi người tới cứu chúng tôi.
  4658. - Chúng tôi đang cố hết sức.
  4659.  
  4660. 1012
  4661. 01:02:26,972 --> 01:02:30,332
  4662. <i>- Chúng ta có thông tin gì về bọn này không?
  4663. - Chúng tôi đang tìm hiểu.</i>
  4664.  
  4665. 1013
  4666. 01:02:30,492 --> 01:02:32,452
  4667. Cậu phải đưa ngài Tổng thống ra khỏi đó.
  4668.  
  4669. 1014
  4670. 01:02:32,652 --> 01:02:35,012
  4671. - Cậu xuống được tầng hầm không?
  4672. - Ừ, chắc chắn được.
  4673.  
  4674. 1015
  4675. 01:02:35,172 --> 01:02:36,972
  4676. - Được.
  4677. <i>- Có rất nhiều đường hầm ở đó.</i>
  4678.  
  4679. 1016
  4680. 01:02:37,132 --> 01:02:39,092
  4681. John F. Kenedy đã dùng chúng
  4682. để lén đưa Marilyn vào.
  4683.  
  4684. 1017
  4685. 01:02:39,252 --> 01:02:41,172
  4686. - Tớ tưởng là chuyện bịa.
  4687. - Nó có thật đấy.
  4688.  
  4689. 1018
  4690. 01:02:41,372 --> 01:02:42,602
  4691. Donnie chắc phát điên mất.
  4692.  
  4693. 1019
  4694. 01:02:42,772 --> 01:02:45,162
  4695. <i>Xuống tầng hầm đi.
  4696. Tớ sẽ chỉ cậu đến chỗ đường hầm đó.</i>
  4697.  
  4698. 1020
  4699. 01:02:45,372 --> 01:02:48,892
  4700. Được rồi, Carol, tớ bị lạc mất Emily.
  4701. Nếu con bé thoát được làm ơn báo với tớ nhé?
  4702.  
  4703. 1021
  4704. 01:02:49,052 --> 01:02:53,052
  4705. Bọn tớ sẽ tìm cô bé, nhưng cậu phải đưa
  4706. ngài Tổng thống đến nơi an toàn, được chứ?
  4707.  
  4708. 1022
  4709. 01:03:01,732 --> 01:03:04,452
  4710. Cale? Cale?
  4711. Có liên lạc lại được không?
  4712.  
  4713. 1023
  4714. 01:03:39,172 --> 01:03:40,242
  4715. Thằng khốn!
  4716.  
  4717. 1024
  4718. 01:03:54,732 --> 01:03:58,012
  4719. Bỏ... tay mày... ra khỏi... đôi Jordan!
  4720.  
  4721. 1025
  4722. 01:04:08,452 --> 01:04:10,602
  4723. Đứng im! Tôi nói đứng im!
  4724.  
  4725. 1026
  4726. 01:04:10,772 --> 01:04:12,052
  4727. Bắn hắn đi!
  4728.  
  4729. 1027
  4730. 01:04:12,652 --> 01:04:13,722
  4731. Không, đừng bắn hắn.
  4732.  
  4733. 1028
  4734. 01:04:18,852 --> 01:04:20,292
  4735. Bắn hắn đi!
  4736.  
  4737. 1029
  4738. 01:04:26,212 --> 01:04:27,772
  4739. Khốn thật.
  4740.  
  4741. 1030
  4742. 01:04:34,972 --> 01:04:38,412
  4743. - Ngài ổn chứ?
  4744. - Ừ.
  4745.  
  4746. 1031
  4747. 01:04:38,612 --> 01:04:40,212
  4748. Đừng lo về hắn.
  4749.  
  4750. 1032
  4751. 01:04:40,372 --> 01:04:44,162
  4752. Ngài không giết hắn
  4753. thì hắn giết tôi thôi.
  4754.  
  4755. 1033
  4756. 01:04:46,892 --> 01:04:48,652
  4757. Cám ơn, thằng khốn.
  4758.  
  4759. 1034
  4760. 01:04:48,812 --> 01:04:50,962
  4761. Xem tôi tìm thấy gì này.
  4762. Chúc mừng giáng sinh.
  4763.  
  4764. 1035
  4765. 01:04:51,132 --> 01:04:53,492
  4766. - Ngài có điện thoại vệ tinh không?
  4767. - Đây này.
  4768.  
  4769. 1036
  4770. 01:04:53,652 --> 01:04:54,972
  4771. Vẫn bật.
  4772.  
  4773. 1037
  4774. 01:04:56,932 --> 01:05:00,172
  4775. - Thưa Tổng thống, ngài ổn chứ?
  4776. - Định nghĩa "ổn" xem.
  4777.  
  4778. 1038
  4779. 01:05:00,332 --> 01:05:01,732
  4780. <b>Chuyện gì thế John?</b>
  4781.  
  4782. 1039
  4783. 01:05:01,892 --> 01:05:04,172
  4784. Chúng tôi đã tiễn hai tên
  4785. lên nóc tủ ngắm gà khỏa thân.
  4786.  
  4787. 1040
  4788. 01:05:04,332 --> 01:05:07,882
  4789. Bọn này được huấn luyện quân sự.
  4790. Cậu phải tìm hiểu xem chúng làm gì ở đây.
  4791.  
  4792. 1041
  4793. 01:05:08,052 --> 01:05:09,202
  4794. <i>Walker đã đề xuất đòi tiền chuộc.</i>
  4795.  
  4796. 1042
  4797. 01:05:09,372 --> 01:05:12,012
  4798. <i>Mấy người nghĩ chúng
  4799. làm vụ này vì tiền à?</i>
  4800.  
  4801. 1043
  4802. 01:05:12,172 --> 01:05:14,252
  4803. <i>- Mọi người phải xem cái này đi.
  4804. - Chờ chút, John.</i>
  4805.  
  4806. 1044
  4807. 01:05:14,412 --> 01:05:16,332
  4808. <i>Mọi người đang theo dõi
  4809. tất cả những chuyện này.</i>
  4810.  
  4811. 1045
  4812. 01:05:16,492 --> 01:05:19,572
  4813. <i>Không nghi ngờ gì, Emily Cale
  4814. đã mạo hiểm tính mạng cô bé để...</i>
  4815.  
  4816. 1046
  4817. 01:05:19,732 --> 01:05:23,932
  4818. Cho tổng thống xem cái này được không?
  4819. Cale, cậu bật bản tin lên được không?
  4820.  
  4821. 1047
  4822. 01:05:24,092 --> 01:05:25,692
  4823. Ngài có TV không?
  4824.  
  4825. 1048
  4826. 01:05:25,852 --> 01:05:28,452
  4827. Chúng ta cần tìm hiểu xem
  4828. Walker kiếm mấy tên này bằng cách nào.
  4829.  
  4830. 1049
  4831. 01:05:28,612 --> 01:05:31,172
  4832. <i>- John, cậu phải bật bản tin lên.</i>
  4833. - Chuyện gì thế?
  4834.  
  4835. 1050
  4836. 01:05:31,372 --> 01:05:32,492
  4837. <i>Tớ rất tiếc.</i>
  4838.  
  4839. 1051
  4840. 01:05:32,652 --> 01:05:35,812
  4841. <i>Những gì bạn đang xem
  4842. là những hình ảnh đáng kinh ngạc...</i>
  4843.  
  4844. 1052
  4845. 01:05:35,972 --> 01:05:40,812
  4846. <i>được quay bởi một cô gái trẻ
  4847. cực kỳ dũng cảm là Emily Cale.</i>
  4848.  
  4849. 1053
  4850. 01:05:40,972 --> 01:05:44,812
  4851. <i>Giờ là những hình ảnh đầu tiên
  4852. đến với chúng ta từ trong Nhà Trắng,</i>
  4853.  
  4854. 1054
  4855. 01:05:45,012 --> 01:05:47,452
  4856. <i>từ bên trong vụ bắt giữ con tin này.</i>
  4857.  
  4858. 1055
  4859. 01:05:47,612 --> 01:05:52,372
  4860. <i>Những hình ảnh đã lan truyền chóng mặt.
  4861. Chúng đã được hàng trăm triệu lượt...</i>
  4862.  
  4863. 1056
  4864. 01:05:52,532 --> 01:05:54,172
  4865. Khoan nào.
  4866. Cale, Cale, nghe đây.
  4867.  
  4868. 1057
  4869. 01:05:54,732 --> 01:05:57,172
  4870. Chúng ta sẽ cùng nhau bước ra khỏi đây,
  4871. được chứ?
  4872.  
  4873. 1058
  4874. 01:05:57,332 --> 01:05:58,812
  4875. Tôi phải cứu con bé.
  4876.  
  4877. 1059
  4878. 01:05:58,972 --> 01:06:00,202
  4879. - Đại úy.
  4880. - Vâng, thưa sếp?
  4881.  
  4882. 1060
  4883. 01:06:00,372 --> 01:06:03,572
  4884. Nhận dạng khuôn mặt
  4885. tất cả những người trong video đó ngay.
  4886.  
  4887. 1061
  4888. 01:06:03,732 --> 01:06:06,732
  4889. <i>... cô gái trẻ rất dũng cảm
  4890. có tên Emily Cale.</i>
  4891.  
  4892. 1062
  4893. 01:06:06,892 --> 01:06:08,892
  4894. <i>Trong số con tin có chín cô gái...</i>
  4895.  
  4896. 1063
  4897. 01:06:09,052 --> 01:06:11,852
  4898. <i>từ trường Watkins Charter ở Louisville...</i>
  4899.  
  4900. 1064
  4901. 01:06:12,012 --> 01:06:13,892
  4902. <i>cùng với năm thành viên Nội các...</i>
  4903.  
  4904. 1065
  4905. 01:06:14,052 --> 01:06:17,932
  4906. <i>và, khá dễ hiểu,
  4907. một Roger Skinner đầy cảm xúc.</i>
  4908.  
  4909. 1066
  4910. 01:06:18,132 --> 01:06:19,892
  4911. <i>Và từ những gì tôi được biết...</i>
  4912.  
  4913. 1067
  4914. 01:06:30,932 --> 01:06:33,932
  4915. Tôi vừa biết Tổng thống có một
  4916. điện thoại vệ tinh để liên lạc với gia đình.
  4917.  
  4918. 1068
  4919. 01:06:34,092 --> 01:06:37,562
  4920. <i>Ông ta để nó ở cái bàn cạnh giường ngủ
  4921. trong khu cư trú. Kiểm tra xem còn không.</i>
  4922.  
  4923. 1069
  4924. 01:06:40,052 --> 01:06:41,042
  4925. Không. Không.
  4926.  
  4927. 1070
  4928. 01:06:50,052 --> 01:06:53,732
  4929. Vadim, anh có thể
  4930. nói lại họ của anh được không?
  4931.  
  4932. 1071
  4933. 01:06:55,052 --> 01:06:57,332
  4934. - Đi thôi.
  4935. - Chúng đang ở trong khu cư trú.
  4936.  
  4937. 1072
  4938. 01:06:57,492 --> 01:06:59,012
  4939. Đi nào! Bọn chúng ở khu cư trú.
  4940.  
  4941. 1073
  4942. 01:07:01,212 --> 01:07:02,612
  4943. Bình tĩnh.
  4944.  
  4945. 1074
  4946. 01:07:09,052 --> 01:07:11,692
  4947. <i>... và khuôn mặt của nhũng kẻ khủng bố.</i>
  4948.  
  4949. 1075
  4950. 01:07:11,892 --> 01:07:13,572
  4951. Tụi mày đùa tao chắc.
  4952.  
  4953. 1076
  4954. 01:07:13,732 --> 01:07:16,772
  4955. <i>Chúng tôi sẽ đưa những khuôn mặt đó
  4956. lên màn hình bây giờ...</i>
  4957.  
  4958. 1077
  4959. 01:07:16,932 --> 01:07:18,292
  4960. Ở đây!
  4961.  
  4962. 1078
  4963. 01:07:18,452 --> 01:07:21,372
  4964. <i>Khi đưa mặt bọn chúng lên bản tin,
  4965. chúng tôi chắc chắn sẽ...</i>
  4966.  
  4967. 1079
  4968. 01:07:21,532 --> 01:07:24,212
  4969. <i>biết được tên của những kẻ...</i>
  4970.  
  4971. 1080
  4972. 01:07:24,372 --> 01:07:26,732
  4973. <i>đang giữ con tin tại Nhà Trắng.</i>
  4974.  
  4975. 1081
  4976. 01:07:26,892 --> 01:07:30,132
  4977. <i>Những kẻ này rõ ràng không phải là Al Qaeda.</i>
  4978.  
  4979. 1082
  4980. 01:07:30,292 --> 01:07:33,892
  4981. <i>Chúng tôi quả quyết rằng FBI sẽ...</i>
  4982.  
  4983. 1083
  4984. 01:07:34,052 --> 01:07:36,972
  4985. <i>chặn những hình ảnh này lại.
  4986. Nên một lần nữa, những hình ảnh này...</i>
  4987.  
  4988. 1084
  4989. 01:07:37,132 --> 01:07:38,852
  4990. <i>được quay bởi một cô gái trẻ dũng cảm...</i>
  4991.  
  4992. 1085
  4993. 01:07:39,252 --> 01:07:41,932
  4994. Các anh có thể làm hỏng chuyện
  4995. theo bao nhiêu cách nữa đây?
  4996.  
  4997. 1086
  4998. 01:07:44,892 --> 01:07:46,372
  4999. Này.
  5000.  
  5001. 1087
  5002. 01:07:46,933 --> 01:07:50,483
  5003. Ông có thích cái ghế không?
  5004. Có thoải mái không, ông Skinner?
  5005.  
  5006. 1088
  5007. 01:07:50,653 --> 01:07:52,613
  5008. Để tôi hỏi ông một câu nhé.
  5009.  
  5010. 1089
  5011. 01:07:52,773 --> 01:07:55,333
  5012. Ông kiếm đâu ra mấy cái ý tưởng
  5013. cho chương trình của mình thế?
  5014.  
  5015. 1090
  5016. 01:07:57,253 --> 01:07:59,173
  5017. - Tôi...
  5018. - Ông có người lo việc đó à?
  5019.  
  5020. 1091
  5021. 01:07:59,853 --> 01:08:03,133
  5022. Vì, tin tôi đi,
  5023. tôi có mấy ý tưởng hay lắm.
  5024.  
  5025. 1092
  5026. 01:08:17,853 --> 01:08:19,003
  5027. Này.
  5028.  
  5029. 1093
  5030. 01:08:24,133 --> 01:08:25,493
  5031. Đưa nó cho tao.
  5032.  
  5033. 1094
  5034. 01:08:37,213 --> 01:08:40,373
  5035. Chúc mừng nhé, thằng khốn,
  5036. mày vừa khiến tất cả nổi tiếng đấy.
  5037.  
  5038. 1095
  5039. 01:08:43,133 --> 01:08:46,893
  5040. Khi chúng đến bắt bọn tao,
  5041. mày sẽ được chết đầu.
  5042.  
  5043. 1096
  5044. 01:08:48,413 --> 01:08:49,893
  5045. Tránh xa tôi ra.
  5046.  
  5047. 1097
  5048. 01:08:50,533 --> 01:08:53,413
  5049. - Mày không hiểu à?
  5050. - Tránh xa tôi ra.
  5051.  
  5052. 1098
  5053. 01:09:08,173 --> 01:09:11,373
  5054. <i>Thưa ngài, chúng tôi đã hoàn thành
  5055. nhận dạng khuôn mặt.</i>
  5056.  
  5057. 1099
  5058. 01:09:12,053 --> 01:09:15,093
  5059. Carl Killick.
  5060. Một kẻ rối loạn nhân cách theo cánh tả.
  5061.  
  5062. 1100
  5063. 01:09:15,253 --> 01:09:18,573
  5064. Bị bắt lần đầu lúc 12 tuổi.
  5065. Định cho nổ tung bưu điện địa phương...
  5066.  
  5067. 1101
  5068. 01:09:18,733 --> 01:09:21,173
  5069. chỉ vì họ tuyển
  5070. quá nhiều người Mỹ gốc Phi.
  5071.  
  5072. 1102
  5073. 01:09:21,333 --> 01:09:22,933
  5074. Bị bắt gặp lần cuối với Conrad Cern.
  5075.  
  5076. 1103
  5077. 01:09:23,093 --> 01:09:24,573
  5078. Tôi đã thấy gã đó ở điện Capitol.
  5079.  
  5080. 1104
  5081. 01:09:24,773 --> 01:09:27,413
  5082. <i>Hắn có một trang blog ủng hộ da trắng,
  5083. chống lại Tổng thống Sawyer.</i>
  5084.  
  5085. 1105
  5086. 01:09:27,613 --> 01:09:30,613
  5087. - Đáng yêu thật.
  5088. - Chúa ơi. Skip Tyler.
  5089.  
  5090. 1106
  5091. 01:09:30,773 --> 01:09:32,853
  5092. Trùm tin tặc.
  5093. Từng làm việc cho NSA.
  5094.  
  5095. 1107
  5096. 01:09:33,013 --> 01:09:35,483
  5097. Bị sa thải vì đã viết lại
  5098. tọa độ phóng tên lửa hạt nhân...
  5099.  
  5100. 1108
  5101. 01:09:35,653 --> 01:09:37,613
  5102. nhắm vào trụ sở Apple.
  5103.  
  5104. 1109
  5105. 01:09:37,773 --> 01:09:40,293
  5106. Hắn không vui
  5107. vì chính sách chia sẻ nhạc của họ.
  5108.  
  5109. 1110
  5110. 01:09:40,453 --> 01:09:42,293
  5111. Walker đã theo đuổi gã này suốt.
  5112.  
  5113. 1111
  5114. 01:09:42,453 --> 01:09:45,453
  5115. <i>Và Emil Stenz.
  5116. Cựu thành viên đặc nhiệm Delta.</i>
  5117.  
  5118. 1112
  5119. 01:09:45,613 --> 01:09:46,933
  5120. <i>Nhiều thành tích đấy.</i>
  5121.  
  5122. 1113
  5123. 01:09:47,133 --> 01:09:48,613
  5124. Tôi e là chúng tôi cũng biết gã này.
  5125.  
  5126. 1114
  5127. 01:09:48,773 --> 01:09:50,923
  5128. - Làm thế nào?
  5129. - Không may đó là tin tuyệt mật.
  5130.  
  5131. 1115
  5132. 01:09:51,133 --> 01:09:54,373
  5133. Thế thì tôi cho nó hết tuyệt mật luôn.
  5134. Anh có muốn chia sẻ với cả nhóm không?
  5135.  
  5136. 1116
  5137. 01:09:54,533 --> 01:09:57,133
  5138. Stenz làm nhiệm vụ ám sát
  5139. cho chúng ta ở Pakistan...
  5140.  
  5141. 1117
  5142. 01:09:57,293 --> 01:09:59,133
  5143. <i>trong hoạt động
  5144. thu thập thông tin của CIA.</i>
  5145.  
  5146. 1118
  5147. 01:09:59,293 --> 01:10:02,253
  5148. <i>Khi tổng thống Sawyer nắm quyền,
  5149. Bộ trưởng Quốc phòng mới...</i>
  5150.  
  5151. 1119
  5152. 01:10:02,413 --> 01:10:04,883
  5153. đã cho ngừng hoạt động đó
  5154. và chối bỏ những thứ liên quan...
  5155.  
  5156. 1120
  5157. 01:10:05,053 --> 01:10:07,363
  5158. bao gồm cả Stenz.
  5159. Lý lịch của hắn bị lộ.
  5160.  
  5161. 1121
  5162. 01:10:07,533 --> 01:10:10,453
  5163. Hắn phải vật lộn 2 năm trong một
  5164. nhà tù của Taliban, thương tích đầy mình.
  5165.  
  5166. 1122
  5167. 01:10:10,653 --> 01:10:13,123
  5168. - Chẳng trách hắn thù chúng ta như vậy.
  5169. - Đó là ma trận của những mối đe dọa.
  5170.  
  5171. 1123
  5172. 01:10:13,293 --> 01:10:15,443
  5173. Mỗi ngày Mật Vụ đều theo dõi...
  5174.  
  5175. 1124
  5176. 01:10:15,613 --> 01:10:18,853
  5177. các mối nguy với Tổng thống.
  5178. Tất cả những kẻ này đều có tên.
  5179.  
  5180. 1125
  5181. 01:10:19,013 --> 01:10:21,323
  5182. Cứ như là Walker dùng nó
  5183. làm danh sách mua sắm.
  5184.  
  5185. 1126
  5186. 01:10:21,493 --> 01:10:23,333
  5187. Thưa ngài, đội Delta còn cách 15 phút.
  5188.  
  5189. 1127
  5190. 01:10:23,493 --> 01:10:27,333
  5191. <i>Được rồi, Đại tướng. Tôi muốn họ chuẩn bị
  5192. cho một cuộc tấn công vào Nhà Trắng...</i>
  5193.  
  5194. 1128
  5195. 01:10:27,493 --> 01:10:29,933
  5196. <i>- ... ngay khi tôi ra lệnh.</i>
  5197. - Thưa ngài, làm ơn! Làm ơn.
  5198.  
  5199. 1129
  5200. 01:10:30,133 --> 01:10:31,933
  5201. Chỉ Tổng thống mới có thể ra lệnh đó.
  5202.  
  5203. 1130
  5204. 01:10:32,133 --> 01:10:34,493
  5205. <i>Tổng thống đang trong vòng vây
  5206. kẻ thù và gặp nguy hiểm.</i>
  5207.  
  5208. 1131
  5209. 01:10:34,653 --> 01:10:38,533
  5210. <i>Tôi kêu gọi các thành viên Nội các
  5211. dùng đến Tu chính án số 25.</i>
  5212.  
  5213. 1132
  5214. 01:10:38,693 --> 01:10:40,333
  5215. <i>Tránh khỏi vụ này đi, Eli.</i>
  5216.  
  5217. 1133
  5218. 01:10:41,133 --> 01:10:43,093
  5219. <i>Nếu đây là đảo chính thì sao?</i>
  5220.  
  5221. 1134
  5222. 01:10:43,253 --> 01:10:44,693
  5223. <i>Thôi nào, nghe vô lý quá.</i>
  5224.  
  5225. 1135
  5226. 01:10:44,893 --> 01:10:47,093
  5227. <i>Sao quân đội lại chưa làm gì cả?</i>
  5228.  
  5229. 1136
  5230. 01:10:47,253 --> 01:10:50,013
  5231. <i>Anh phải hiểu,
  5232. đây là một tình huống rất khó xử...</i>
  5233.  
  5234. 1137
  5235. 01:10:50,173 --> 01:10:53,933
  5236. <i>cho Lầu Năm Góc, có con tin ở đó.
  5237. Anh không thể sử dụng hỏa lực...</i>
  5238.  
  5239. 1138
  5240. 01:10:54,093 --> 01:10:57,053
  5241. <i>vì có một lớp học sinh nữ
  5242. vẫn còn trong đó.</i>
  5243.  
  5244. 1139
  5245. 01:11:13,133 --> 01:11:14,493
  5246. - Martin!
  5247. - Chào buổi sáng, mấy cu.
  5248.  
  5249. 1140
  5250. 01:11:14,653 --> 01:11:16,053
  5251. Đi thôi!
  5252.  
  5253. 1141
  5254. 01:11:18,373 --> 01:11:19,653
  5255. Nhanh nào, đi thôi!
  5256.  
  5257. 1142
  5258. 01:11:21,013 --> 01:11:23,693
  5259. - Bọn chúng đang ở bếp tầng trệt.
  5260. - Được rồi.
  5261.  
  5262. 1143
  5263. 01:11:23,893 --> 01:11:25,813
  5264. Đi thôi, nhanh nào!
  5265. Tầng hầm ở đâu?
  5266.  
  5267. 1144
  5268. 01:11:25,973 --> 01:11:27,653
  5269. Qua đây. Bên trái.
  5270.  
  5271. 1145
  5272. 01:11:46,973 --> 01:11:48,373
  5273. - Chết tiệt!
  5274. - Chúng chạy mất rồi.
  5275.  
  5276. 1146
  5277. 01:11:48,533 --> 01:11:50,053
  5278. Khốn kiếp thật!
  5279.  
  5280. 1147
  5281. 01:11:51,373 --> 01:11:54,923
  5282. <i>- Tổng thống và Cale đang gọi.</i>
  5283. - Cale, cho tớ địa điểm của cậu.
  5284.  
  5285. 1148
  5286. 01:11:55,133 --> 01:11:58,413
  5287. Được rồi, bọn tớ đang ở tầng hầm.
  5288. Có cái cổng với một bàn phím.
  5289.  
  5290. 1149
  5291. 01:11:59,093 --> 01:12:02,013
  5292. Được rồi, mã mở là 64762.
  5293.  
  5294. 1150
  5295. 01:12:04,093 --> 01:12:05,213
  5296. Xong, đã vào trong.
  5297.  
  5298. 1151
  5299. 01:12:05,373 --> 01:12:08,773
  5300. Đi hết hành lang.
  5301. Sẽ có lối vào hầm mộ.
  5302.  
  5303. 1152
  5304. 01:12:08,933 --> 01:12:10,693
  5305. - Cậu chắc không?
  5306. - Có, chắc chắn.
  5307.  
  5308. 1153
  5309. 01:12:11,373 --> 01:12:15,653
  5310. <i>Cậu sẽ vào một phòng hình bầu dục lớn.
  5311. Có năm đường hầm ở đó.</i>
  5312.  
  5313. 1154
  5314. 01:12:15,813 --> 01:12:18,203
  5315. Vào đường hầm thứ hai,
  5316. đi đến cuối đường...
  5317.  
  5318. 1155
  5319. 01:12:18,373 --> 01:12:21,053
  5320. - và chúng tôi sẽ đợi ở đó.
  5321. - Chúng tôi thấy rồi. Tổng thống...
  5322.  
  5323. 1156
  5324. 01:12:21,213 --> 01:12:22,413
  5325. hãy giữ khẩu này.
  5326.  
  5327. 1157
  5328. 01:12:22,573 --> 01:12:24,453
  5329. - Tôi không thể đi được.
  5330. - Anh đang nói gì thế?
  5331.  
  5332. 1158
  5333. 01:12:24,613 --> 01:12:26,923
  5334. - Tôi sẽ không bỏ con gái ở lại.
  5335. - Thế thì tôi cũng ở lại.
  5336.  
  5337. 1159
  5338. 01:12:27,093 --> 01:12:29,173
  5339. Ngài phải trở lại để làm Tổng thống.
  5340.  
  5341. 1160
  5342. 01:12:29,373 --> 01:12:32,573
  5343. -bNếu không, tất cả sẽ là công cốc.
  5344. - Anh không thể làm một mình được.
  5345.  
  5346. 1161
  5347. 01:12:32,733 --> 01:12:37,293
  5348. Ngài sẽ đi và gửi lính thủy đánh bộ
  5349. đến cứu chúng tôi. nhé? Hứa với tôi đi.
  5350.  
  5351. 1162
  5352. 01:12:37,453 --> 01:12:38,773
  5353. Thôi được.
  5354.  
  5355. 1163
  5356. 01:12:40,133 --> 01:12:42,253
  5357. Tôi hứa với anh đấy.
  5358. Cám ơn, John.
  5359.  
  5360. 1164
  5361. 01:12:42,413 --> 01:12:43,453
  5362. Được rồi.
  5363.  
  5364. 1165
  5365. 01:12:49,533 --> 01:12:50,763
  5366. Gặp anh ở ngoài nhé.
  5367.  
  5368. 1166
  5369. 01:13:06,293 --> 01:13:07,653
  5370. Chúng đang ở tầng hầm.
  5371.  
  5372. 1167
  5373. 01:13:07,813 --> 01:13:10,933
  5374. Được rồi, mọi người xuống hầm nào!
  5375. Xuống tầng hầm!
  5376.  
  5377. 1168
  5378. 01:13:12,973 --> 01:13:14,493
  5379. Cale, ra xem cái này này.
  5380.  
  5381. 1169
  5382. 01:13:15,973 --> 01:13:17,893
  5383. Làm ơn đừng có động vào hàng của tôi.
  5384.  
  5385. 1170
  5386. 01:13:18,573 --> 01:13:22,173
  5387. Đó là thứ mà
  5388. chúng ta không muốn đụng vào.
  5389.  
  5390. 1171
  5391. 01:13:22,333 --> 01:13:23,483
  5392. Carol, chúng tôi gặp rắc rối.
  5393.  
  5394. 1172
  5395. 01:13:23,653 --> 01:13:26,573
  5396. Hầm thoát hiểm được nối với thuốc nổ.
  5397. Chúng tôi cần lối thoát khác.
  5398.  
  5399. 1173
  5400. 01:13:26,733 --> 01:13:28,253
  5401. Không còn lối nào khác cả.
  5402.  
  5403. 1174
  5404. 01:13:29,373 --> 01:13:30,653
  5405. Nó bị khóa rồi!
  5406.  
  5407. 1175
  5408. 01:13:30,853 --> 01:13:34,013
  5409. - Tyler, tôi cần mã mở cổng.
  5410. - Tôi có đây rồi.
  5411.  
  5412. 1176
  5413. 01:13:34,173 --> 01:13:35,493
  5414. Mã mở cổng đây.
  5415.  
  5416. 1177
  5417. 01:13:35,693 --> 01:13:37,453
  5418. Không được rồi.
  5419. Chúng ta phải đi thôi.
  5420.  
  5421. 1178
  5422. 01:13:37,653 --> 01:13:39,653
  5423. - Carol, chúng tôi đi đâu đây?
  5424. - Chờ chút.
  5425.  
  5426. 1179
  5427. 01:13:39,813 --> 01:13:41,213
  5428. Tôi không chờ được.
  5429.  
  5430. 1180
  5431. 01:13:44,253 --> 01:13:45,853
  5432. Chúng tôi cần địa điểm ngay!
  5433.  
  5434. 1181
  5435. 01:13:46,893 --> 01:13:49,493
  5436. Xe Tổng thống. Đi theo tôi.
  5437. Hãy đến xe Tổng thống.
  5438.  
  5439. 1182
  5440. 01:13:49,813 --> 01:13:51,173
  5441. Không, không, ngài sẽ bị mắc bẫy mất.
  5442.  
  5443. 1183
  5444. 01:13:52,933 --> 01:13:55,853
  5445. Ý tưởng này tệ lắm đấy.
  5446. Đã cấm toàn bộ máy bay mà.
  5447.  
  5448. 1184
  5449. 01:13:56,013 --> 01:13:59,333
  5450. Đây là Jack Freeman tường thuật trực tiếp
  5451. trên bầu trời thủ đô Washington.
  5452.  
  5453. 1185
  5454. 01:13:59,493 --> 01:14:03,613
  5455. Chúng tôi đang chuyển tới các bạn những hình ảnh
  5456. độc quyền của vụ khủng bố chiếm Nhà Trắng.
  5457.  
  5458. 1186
  5459. 01:14:03,773 --> 01:14:05,213
  5460. Bên trái trống.
  5461.  
  5462. 1187
  5463. 01:14:09,733 --> 01:14:12,813
  5464. Nội các sẽ họp với Phó tổng thống
  5465. để bàn về việc dùng Tu chính án số 25.
  5466.  
  5467. 1188
  5468. 01:14:12,973 --> 01:14:15,613
  5469. <i>Cale, nếu năm phút nữa
  5470. cậu không đưa ông ấy ra được...</i>
  5471.  
  5472. 1189
  5473. 01:14:15,813 --> 01:14:19,523
  5474. <i>- ...thì ông ấy không còn là tổng thống nữa.</i>
  5475. - Cậu đâu có nhận tớ vào làm, nhớ không?
  5476.  
  5477. 1190
  5478. 01:14:20,573 --> 01:14:22,453
  5479. Mã vào D227 là gì?
  5480.  
  5481. 1191
  5482. 01:14:23,053 --> 01:14:24,893
  5483. Mã của D227 là gì?
  5484.  
  5485. 1192
  5486. 01:14:25,053 --> 01:14:26,283
  5487. Chờ chút.
  5488.  
  5489. 1193
  5490. 01:14:26,493 --> 01:14:28,533
  5491. Nhanh lên! Đi thôi! Đi, đi!
  5492.  
  5493. 1194
  5494. 01:14:31,373 --> 01:14:32,573
  5495. 13350.
  5496.  
  5497. 1195
  5498. 01:14:36,813 --> 01:14:38,213
  5499. Vào được rồi, nhanh lên!
  5500.  
  5501. 1196
  5502. 01:14:38,373 --> 01:14:40,523
  5503. - Đi nào, tôi sẽ yểm trợ!
  5504. - Được rồi! Được rồi!
  5505.  
  5506. 1197
  5507. 01:14:42,973 --> 01:14:46,093
  5508. Lối này, Cale. Lấy chìa khóa.
  5509.  
  5510. 1198
  5511. 01:14:52,933 --> 01:14:54,213
  5512. Có rồi!
  5513.  
  5514. 1199
  5515. 01:14:55,773 --> 01:14:58,413
  5516. Ngài còn định ngồi ghế sau
  5517. làm cái quái gì thế?
  5518.  
  5519. 1200
  5520. 01:14:58,573 --> 01:14:59,933
  5521. Xin lỗi, thói quen thôi.
  5522.  
  5523. 1201
  5524. 01:15:12,133 --> 01:15:14,653
  5525. Chết tiệt! Lấy chìa khóa!
  5526. Đi thôi! Đi thôi!
  5527.  
  5528. 1202
  5529. 01:15:19,093 --> 01:15:20,733
  5530. - Tôi húc đổ cổng đây.
  5531. - Không, không!
  5532.  
  5533. 1203
  5534. 01:15:20,893 --> 01:15:24,443
  5535. Nó cao 2,4m với hai lớp thép cường lực.
  5536. Không chơi nó được đâu. Rẽ trái!
  5537.  
  5538. 1204
  5539. 01:15:26,973 --> 01:15:30,093
  5540. - Điều khiển mở ga-ra đâu?
  5541. - Anh đùa à? Tôi lấy đâu ra.
  5542.  
  5543. 1205
  5544. 01:15:30,253 --> 01:15:31,773
  5545. Chiếc Suburban!
  5546.  
  5547. 1206
  5548. 01:15:32,693 --> 01:15:36,243
  5549. Tôi nghĩ là đang thấy chiếc li-mô
  5550. của Tổng thống đang chạy băng qua sân.
  5551.  
  5552. 1207
  5553. 01:15:39,333 --> 01:15:41,253
  5554. Chúng ta sẽ cắt ngang chúng.
  5555. Cố lên nào, Motts!
  5556.  
  5557. 1208
  5558. 01:15:41,413 --> 01:15:43,413
  5559. Cẩn thận, cẩn thận!
  5560.  
  5561. 1209
  5562. 01:15:44,093 --> 01:15:45,973
  5563. Cale, chúng đang đuổi theo
  5564. với đồ hạng nặng đấy.
  5565.  
  5566. 1210
  5567. 01:15:46,293 --> 01:15:47,933
  5568. Ý ngài là sao, "đồ hạng nặng" á?
  5569.  
  5570. 1211
  5571. 01:15:49,613 --> 01:15:51,213
  5572. Tụi bay định đùa tao đấy à?
  5573.  
  5574. 1212
  5575. 01:15:53,693 --> 01:15:54,973
  5576. Tránh ra!
  5577.  
  5578. 1213
  5579. 01:15:58,453 --> 01:16:00,683
  5580. Ôi, chúa ơi!
  5581. Chiếc li-mô của Tổng thống...
  5582.  
  5583. 1214
  5584. 01:16:00,853 --> 01:16:03,773
  5585. vừa mới lao vào bãi cỏ phía Nam!
  5586.  
  5587. 1215
  5588. 01:16:05,613 --> 01:16:08,003
  5589. - Xin lỗi.
  5590. - Thưa các vị trong Nội các...
  5591.  
  5592. 1216
  5593. 01:16:08,173 --> 01:16:10,933
  5594. - ... dù với trái tim nặng trĩu--
  5595. - Thưa ngài, ngài phải xem cái này!
  5596.  
  5597. 1217
  5598. 01:16:11,573 --> 01:16:14,333
  5599. <i>Chiếc xe đang cố tìm đường
  5600. chạy quanh đài phun nước.</i>
  5601.  
  5602. 1218
  5603. 01:16:14,493 --> 01:16:16,803
  5604. <i>Cái đài phun nước mang tính biểu tượng
  5605. mà mọi người đều biết,</i>
  5606.  
  5607. 1219
  5608. 01:16:16,973 --> 01:16:19,283
  5609. <i>bất cứ ai đã đến Nhà Trắng đều biết.</i>
  5610.  
  5611. 1220
  5612. 01:16:19,653 --> 01:16:21,803
  5613. Quây chúng lại!
  5614. Bắn vào của sổ đi, Motts!
  5615.  
  5616. 1221
  5617. 01:16:26,133 --> 01:16:28,173
  5618. Chúng ta có xe tăng.
  5619. Bắt họ dùng chúng đi.
  5620.  
  5621. 1222
  5622. 01:16:29,733 --> 01:16:31,173
  5623. Cháu nghĩ đấy là bố cháu.
  5624.  
  5625. 1223
  5626. 01:16:31,333 --> 01:16:33,613
  5627. Tôi không chắc sử dụng
  5628. pháo hạng nặng là khôn--
  5629.  
  5630. 1224
  5631. 01:16:33,773 --> 01:16:35,923
  5632. Tôi đếch quan tâm.
  5633. Anh cho xe tăng đó...
  5634.  
  5635. 1225
  5636. 01:16:36,093 --> 01:16:38,693
  5637. - chọc một lỗ ở hàng rào chiết tiệt kia đi!
  5638. - Được rồi! Đi nào!
  5639.  
  5640. 1226
  5641. 01:16:39,493 --> 01:16:41,723
  5642. Nhìn kìa!
  5643. Cẩn thận đấy, cẩn thận hắn vào.
  5644.  
  5645. 1227
  5646. 01:16:41,893 --> 01:16:43,933
  5647. Bắn vào kính chắn gió! Bắn đi!
  5648.  
  5649. 1228
  5650. 01:16:48,533 --> 01:16:51,053
  5651. - Cẩn thận. Cẩn thận.
  5652. - Cúi đầu xuống.
  5653.  
  5654. 1229
  5655. 01:17:05,813 --> 01:17:07,733
  5656. - Xong đời một em.
  5657. - Chết tiệt!
  5658.  
  5659. 1230
  5660. 01:17:07,893 --> 01:17:09,733
  5661. - Chỉ huy, vào vị trí rồi chứ?
  5662. - Sẵn sàng.
  5663.  
  5664. 1231
  5665. 01:17:09,893 --> 01:17:12,693
  5666. - Vậy thì vào việc đi.
  5667. - Lùi lại! Lùi lại!
  5668.  
  5669. 1232
  5670. 01:17:14,053 --> 01:17:15,203
  5671. Bác tài, lên đi!
  5672.  
  5673. 1233
  5674. 01:17:15,413 --> 01:17:19,013
  5675. Chúng tôi không chắc chuyện gì đang xảy ra,
  5676. nhưng Vệ binh Quốc gia đang thực sự...
  5677.  
  5678. 1234
  5679. 01:17:19,173 --> 01:17:21,403
  5680. có hành động gì đó.
  5681. Nó phụ thuộc--
  5682.  
  5683. 1235
  5684. 01:17:23,613 --> 01:17:25,493
  5685. Súng chống tăng! Ngay!
  5686.  
  5687. 1236
  5688. 01:17:27,973 --> 01:17:30,093
  5689. Thổi bay mấy tên khốn trên mái đi.
  5690.  
  5691. 1237
  5692. 01:17:33,573 --> 01:17:35,373
  5693. - Nấp đi!
  5694. - Bắn!
  5695.  
  5696. 1238
  5697. 01:17:45,533 --> 01:17:46,893
  5698. Có đạn địch!
  5699.  
  5700. 1239
  5701. 01:17:52,613 --> 01:17:53,763
  5702. Chỉ huy, trả lời đi.
  5703.  
  5704. 1240
  5705. 01:17:58,573 --> 01:18:00,293
  5706. - Khốn thật!
  5707. - Chết tiệt.
  5708.  
  5709. 1241
  5710. 01:18:01,813 --> 01:18:03,733
  5711. Hay lắm, anh em!
  5712. Tuyệt lắm, Mulcahy!
  5713.  
  5714. 1242
  5715. 01:18:03,893 --> 01:18:07,773
  5716. <i>Đây quả là tình huống vô tiền khoáng hậu.
  5717. Một cuộc chiến hạng nặng đang diễn ra...</i>
  5718.  
  5719. 1243
  5720. 01:18:07,933 --> 01:18:09,493
  5721. <i>trong khuôn viên Nhà Trắng.</i>
  5722.  
  5723. 1244
  5724. 01:18:09,653 --> 01:18:12,213
  5725. Mulcahy! Xử con li-mô đi!
  5726. Đi nào! Xử con li-mô đó đi!
  5727.  
  5728. 1245
  5729. 01:18:13,893 --> 01:18:16,013
  5730. <i>Mày chờ gì thế? Xử nó đi!</i>
  5731.  
  5732. 1246
  5733. 01:18:16,573 --> 01:18:18,093
  5734. <i>Chúng khai hỏa kìa.</i>
  5735.  
  5736. 1247
  5737. 01:18:19,773 --> 01:18:22,613
  5738. - Tôi không nhìn được. Tôi phải làm gì đây?
  5739. - Tao cần hắn còn sống!
  5740.  
  5741. 1248
  5742. 01:18:22,813 --> 01:18:24,573
  5743. <i>- Đó là lệnh!</i>
  5744. - Sao ông không ngậm mõm lại đi?
  5745.  
  5746. 1249
  5747. 01:18:24,773 --> 01:18:27,003
  5748. Có một hệ thống máy quay
  5749. trên xe. Đây.
  5750.  
  5751. 1250
  5752. 01:18:27,173 --> 01:18:30,293
  5753. - Tôi làm gì với lũ thây ma đây?
  5754. - Đó là bộ phim ưa thích của con gái tôi.
  5755.  
  5756. 1251
  5757. 01:18:30,453 --> 01:18:32,293
  5758. Cẩn thận, cẩn thận! Sang trái!
  5759.  
  5760. 1252
  5761. 01:18:34,533 --> 01:18:37,653
  5762. Phải nhanh chóng đục một lỗ
  5763. trên hàng rào, bằng không chỉ có nước chết.
  5764.  
  5765. 1253
  5766. 01:18:37,813 --> 01:18:40,773
  5767. Có ngăn đựng vũ khí đằng sau.
  5768.  
  5769. 1254
  5770. 01:18:41,013 --> 01:18:43,573
  5771. - Trúng quả rồi!
  5772. - Ngài có gì thế?
  5773.  
  5774. 1255
  5775. 01:18:43,733 --> 01:18:44,963
  5776. Thế mới phải chứ!
  5777.  
  5778. 1256
  5779. 01:18:45,133 --> 01:18:47,973
  5780. Thứ ngài đang cầm
  5781. phá được giáp đấy. Quá đẹp.
  5782.  
  5783. 1257
  5784. 01:18:49,333 --> 01:18:52,653
  5785. Ngài đừng gõ đầu tôi
  5786. bằng cái súng phóng lựu đó được không?
  5787.  
  5788. 1258
  5789. 01:18:52,813 --> 01:18:54,333
  5790. Đến hàng rào đi, Cale!
  5791.  
  5792. 1259
  5793. 01:18:55,399 --> 01:18:59,194
  5794. - Thò cái đó ra ngoài rồi bắn.
  5795. - Đúng đấy.
  5796.  
  5797. 1260
  5798. 01:18:59,361 --> 01:19:01,822
  5799. Giữ bằng 2 tay nhé, Tổng thống.
  5800.  
  5801. 1261
  5802. 01:19:01,989 --> 01:19:03,741
  5803. Chúa ơi, đó là Tổng thống Sawyer.
  5804.  
  5805. 1262
  5806. 01:19:03,908 --> 01:19:06,118
  5807. <i>- Ông ấy có súng phóng lựu.</i>
  5808. - Đó không phải chuyện...
  5809.  
  5810. 1263
  5811. 01:19:06,285 --> 01:19:07,995
  5812. ngày nào cũng được thấy đâu.
  5813.  
  5814. 1264
  5815. 01:19:08,203 --> 01:19:09,496
  5816. Rồi đấy.
  5817.  
  5818. 1265
  5819. 01:19:15,961 --> 01:19:18,964
  5820. - Rơi mất súng rồi.
  5821. - Làm sao lại rơi được chứ?
  5822.  
  5823. 1266
  5824. 01:19:20,007 --> 01:19:23,969
  5825. <i>Killick, đưa một con tin ra ngoài.
  5826. Cho chúng thấy bọn ta nghiêm túc.</i>
  5827.  
  5828. 1267
  5829. 01:19:24,136 --> 01:19:25,638
  5830. <i>Tin này đến từ Trung Quốc.</i>
  5831.  
  5832. 1268
  5833. 01:19:25,804 --> 01:19:27,973
  5834. <i>--phá hỏng cổng phía Tây của Nhà Trắng.</i>
  5835.  
  5836. 1269
  5837. 01:19:29,516 --> 01:19:32,019
  5838. - Ta có lối thoát rồi.
  5839. - Thêm một vòng quanh đài phun nước.
  5840.  
  5841. 1270
  5842. 01:19:32,519 --> 01:19:33,854
  5843. - Không.
  5844. - Qua đây.
  5845.  
  5846. 1271
  5847. 01:19:34,021 --> 01:19:36,732
  5848. <i>Một tên khủng bố đang giữ
  5849. một cô bé trước họng súng.</i>
  5850.  
  5851. 1272
  5852. 01:19:36,899 --> 01:19:39,443
  5853. - Anh ta nói gì?
  5854. <i>- Emily Cale đang bị giữ...</i>
  5855.  
  5856. 1273
  5857. 01:19:39,610 --> 01:19:42,780
  5858. <i>trên ban công của Nhà Trắng
  5859. bởi bọn khủng bố.</i>
  5860.  
  5861. 1274
  5862. 01:19:42,947 --> 01:19:47,201
  5863. <i>Cô bé chính là người đã xoay sở
  5864. gửi video ra ngoài để thế giới được thấy...</i>
  5865.  
  5866. 1275
  5867. 01:19:47,785 --> 01:19:49,662
  5868. <i>- Một quả rocket khác.</i>
  5869. - Cale.
  5870.  
  5871. 1276
  5872. 01:19:51,747 --> 01:19:52,873
  5873. Bố ơi.
  5874.  
  5875. 1277
  5876. 01:19:58,837 --> 01:20:00,464
  5877. <i>Tôi không thấy được chuyện gì...</i>
  5878.  
  5879. 1278
  5880. 01:20:00,631 --> 01:20:02,508
  5881. Cho tôi thấy vị trí của họ.
  5882.  
  5883. 1279
  5884. 01:20:02,841 --> 01:20:04,760
  5885. <i>--Cánh Tây. Tổng thống đã...</i>
  5886.  
  5887. 1280
  5888. 01:20:04,927 --> 01:20:07,096
  5889. <i>Chúng tôi không chắc lúc này
  5890. ông ấy còn sống hay đã chết.</i>
  5891.  
  5892. 1281
  5893. 01:20:07,262 --> 01:20:09,390
  5894. <i>- Chiếc li-mô biến mất...</i>
  5895. - Emily?
  5896.  
  5897. 1282
  5898. 01:20:09,556 --> 01:20:11,266
  5899. <i>--Cánh Tây. Tôi không thể thấy...</i>
  5900.  
  5901. 1283
  5902. 01:20:11,433 --> 01:20:13,060
  5903. Killick, đưa con bé vào trong lại.
  5904.  
  5905. 1284
  5906. 01:20:13,227 --> 01:20:16,063
  5907. - Bố.
  5908. - Lại đây.
  5909.  
  5910. 1285
  5911. 01:20:19,942 --> 01:20:21,986
  5912. Chết tiệt. Chuyện gì...
  5913.  
  5914. 1286
  5915. 01:20:29,660 --> 01:20:32,079
  5916. - Có chuyện với điện đài của anh à?
  5917. - Trục trặc.
  5918.  
  5919. 1287
  5920. 01:20:32,246 --> 01:20:35,082
  5921. Đứng sau tôi. Chúng sẽ không bắn
  5922. chúng ta. Chúng cần tôi còn sống.
  5923.  
  5924. 1288
  5925. 01:20:35,249 --> 01:20:36,875
  5926. - Chĩa súng vào đầu tôi.
  5927. - Cái gì?
  5928.  
  5929. 1289
  5930. 01:20:37,042 --> 01:20:39,253
  5931. Kết thúc cảnh đuổi - bắn nhé.
  5932.  
  5933. 1290
  5934. 01:20:39,420 --> 01:20:41,130
  5935. Lùi lại, không thì tôi bắn.
  5936.  
  5937. 1291
  5938. 01:20:41,296 --> 01:20:45,009
  5939. Rất biết ơn điều anh định làm, con trai.
  5940. Tôi từng làm thế rồi, tự hào lắm.
  5941.  
  5942. 1292
  5943. 01:20:45,175 --> 01:20:48,345
  5944. Tôi không cãi nhau với anh,
  5945. nhưng tôi có một thời hạn phải theo.
  5946.  
  5947. 1293
  5948. 01:20:48,512 --> 01:20:49,722
  5949. Bỏ súng xuống đi...
  5950.  
  5951. 1294
  5952. 01:20:49,888 --> 01:20:50,931
  5953. Kéo chốt.
  5954.  
  5955. 1295
  5956. 01:20:51,098 --> 01:20:53,392
  5957. ... vì anh sẽ không bắn Tổng thống đâu.
  5958.  
  5959. 1296
  5960. 01:20:53,559 --> 01:20:55,769
  5961. - Ông nói đúng.
  5962. - Vậy thì chúng ta có gì nào?
  5963.  
  5964. 1297
  5965. 01:20:56,103 --> 01:20:58,272
  5966. Có cái này này.
  5967.  
  5968. 1298
  5969. 01:20:59,648 --> 01:21:01,400
  5970. Nhanh lên.
  5971.  
  5972. 1299
  5973. 01:21:01,567 --> 01:21:02,776
  5974. Chạy nào.
  5975.  
  5976. 1300
  5977. 01:21:10,034 --> 01:21:11,785
  5978. Anh làm gì vậy?
  5979.  
  5980. 1301
  5981. 01:21:16,165 --> 01:21:17,207
  5982. Ôi không. Chạy thôi!
  5983.  
  5984. 1302
  5985. 01:21:17,374 --> 01:21:19,626
  5986. Lối này! Theo tôi.
  5987.  
  5988. 1303
  5989. 01:21:25,257 --> 01:21:28,302
  5990. Một vụ nổ khổng lồ phía Cánh Tây.
  5991.  
  5992. 1304
  5993. 01:21:28,469 --> 01:21:31,805
  5994. <i>Tôi không biết có phải nghĩa là
  5995. Tổng thống đã chết không. Chúng ta...</i>
  5996.  
  5997. 1305
  5998. 01:21:31,972 --> 01:21:34,892
  5999. Tôi có 100 người ở đây.
  6000. Ai đó nói gì cho tôi đi.
  6001.  
  6002. 1306
  6003. 01:21:37,978 --> 01:21:39,897
  6004. - Đồ ngu.
  6005. - Ông nói gì?
  6006.  
  6007. 1307
  6008. 01:21:40,064 --> 01:21:42,483
  6009. Anh là đồ ngu.
  6010.  
  6011. 1308
  6012. 01:21:42,649 --> 01:21:44,318
  6013. Anh vừa phá hỏng cả nhiệm vụ rồi.
  6014.  
  6015. 1309
  6016. 01:21:44,485 --> 01:21:45,986
  6017. - Nhiệm vụ của anh.
  6018. - Im đi.
  6019.  
  6020. 1310
  6021. 01:22:02,586 --> 01:22:06,298
  6022. Stenz, có thể hôm nay là ngày may của anh.
  6023. Đưa người của anh quay lại tầng hầm.
  6024.  
  6025. 1311
  6026. 01:22:08,634 --> 01:22:12,179
  6027. Tôi, Alvin Hammond, long trọng tuyên thệ
  6028. tôi sẽ điều hành một cách trung thực...
  6029.  
  6030. 1312
  6031. 01:22:12,346 --> 01:22:14,640
  6032. văn phòng Tổng thống nước Mỹ...
  6033.  
  6034. 1313
  6035. 01:22:14,807 --> 01:22:18,811
  6036. và sẽ làm hết sức mình
  6037. để giữ gìn, bảo vệ và phòng thủ...
  6038.  
  6039. 1314
  6040. 01:22:18,977 --> 01:22:22,815
  6041. cho Hiến pháp của nước Mỹ,
  6042. lạy Chúa giúp con.
  6043.  
  6044. 1315
  6045. 01:22:22,981 --> 01:22:25,818
  6046. Mời ngài theo tôi.
  6047.  
  6048. 1316
  6049. 01:22:35,702 --> 01:22:37,913
  6050. Đặt tay ngay lên đây để scan lại.
  6051.  
  6052. 1317
  6053. 01:22:40,582 --> 01:22:43,085
  6054. Đây là mật mã phóng của Tổng thống.
  6055.  
  6056. 1318
  6057. 01:22:43,252 --> 01:22:45,087
  6058. Ngài hãy luôn đem theo bên mình.
  6059.  
  6060. 1319
  6061. 01:22:45,254 --> 01:22:48,298
  6062. <i>Phó tổng thống Alvin Hammond
  6063. vừa tuyên thệ...</i>
  6064.  
  6065. 1320
  6066. 01:22:48,465 --> 01:22:51,301
  6067. <i>trở thành tổng thống thứ 47
  6068. của nước Mỹ,</i>
  6069.  
  6070. 1321
  6071. 01:22:51,468 --> 01:22:54,805
  6072. <i>tất nhiên là việc đó xác nhận
  6073. kịch bản tệ nhất có thể có,</i>
  6074.  
  6075. 1322
  6076. 01:22:54,972 --> 01:22:57,724
  6077. <i>cái chết của Tổng thống James Sawyer.</i>
  6078.  
  6079. 1323
  6080. 01:22:57,891 --> 01:23:00,561
  6081. <i>Người dân toàn cầu đang nín thở.</i>
  6082.  
  6083. 1324
  6084. 01:23:00,727 --> 01:23:04,231
  6085. <i>Họ tự hỏi chuyện gì đang xảy ra
  6086. ở ngay nước Mỹ.</i>
  6087.  
  6088. 1325
  6089. 01:23:04,398 --> 01:23:07,860
  6090. <i>Trên hết thì nước Mỹ có
  6091. kho vũ khí lớn nhất thế giới.</i>
  6092.  
  6093. 1326
  6094. 01:23:08,026 --> 01:23:11,780
  6095. Chúng ta phải bắt đầu chuyển tiền thôi.
  6096. Câu giờ đi.
  6097.  
  6098. 1327
  6099. 01:23:11,947 --> 01:23:16,618
  6100. <i>... liệu ông ấy có thể khống chế được
  6101. tình hình cực kỳ biến động này không.</i>
  6102.  
  6103. 1328
  6104. 01:23:16,785 --> 01:23:18,328
  6105. Muriel Walker đến rồi.
  6106.  
  6107. 1329
  6108. 01:23:18,495 --> 01:23:21,456
  6109. <i>Hàng ngàn người đang tụ tập,
  6110. để lại nến và hoa...</i>
  6111.  
  6112. 1330
  6113. 01:23:21,623 --> 01:23:23,750
  6114. <i>trước cửa của...</i>
  6115.  
  6116. 1331
  6117. 01:23:23,917 --> 01:23:25,210
  6118. Có chuyển động.
  6119.  
  6120. 1332
  6121. 01:23:26,920 --> 01:23:29,298
  6122. Có chuyển động ở Cục dự trữ liên bang.
  6123.  
  6124. 1333
  6125. 01:23:29,464 --> 01:23:32,259
  6126. <i>Stenz, nghe không?
  6127. Xác nhận việc chúng chuyển tiền đi.</i>
  6128.  
  6129. 1334
  6130. 01:23:32,426 --> 01:23:34,261
  6131. <i>Lo cuốn gói thôi.</i>
  6132.  
  6133. 1335
  6134. 01:23:35,053 --> 01:23:37,264
  6135. Stenz, chúng ta đang phí thời gian.
  6136.  
  6137. 1336
  6138. 01:23:37,431 --> 01:23:39,933
  6139. Walker, ông có chắc
  6140. chúng xuống dưới này chứ?
  6141.  
  6142. 1337
  6143. 01:23:40,100 --> 01:23:43,979
  6144. <i>Là tôi hay là anh dành 15 năm
  6145. để bảo vệ nơi này hả?</i>
  6146.  
  6147. 1338
  6148. 01:23:44,146 --> 01:23:45,689
  6149. Lão ta khùng rồi.
  6150.  
  6151. 1339
  6152. 01:23:46,523 --> 01:23:48,483
  6153. Chúng ta cần gì quan tâm
  6154. lão ta có được tổng thống hay không.
  6155.  
  6156. 1340
  6157. 01:23:48,650 --> 01:23:49,902
  6158. Chúng ta đã thỏa thuận rồi.
  6159.  
  6160. 1341
  6161. 01:23:52,696 --> 01:23:54,615
  6162. Cale nói đúng.
  6163. Đây không phải vì tiền chuộc.
  6164.  
  6165. 1342
  6166. 01:23:54,781 --> 01:23:56,366
  6167. Walker bị ung thư.
  6168.  
  6169. 1343
  6170. 01:23:56,533 --> 01:23:58,577
  6171. Bác sĩ nói ông ta
  6172. chỉ còn chưa đầy 3 tháng.
  6173.  
  6174. 1344
  6175. 01:23:58,744 --> 01:24:01,455
  6176. Ông ta có khối u to bằng quả banh golf
  6177. ở thùy não trước.
  6178.  
  6179. 1345
  6180. 01:24:01,622 --> 01:24:02,873
  6181. Chúa ơi!
  6182.  
  6183. 1346
  6184. 01:24:03,040 --> 01:24:05,459
  6185. Tôi nghĩ ông ta đi tìm chết.
  6186.  
  6187. 1347
  6188. 01:24:06,919 --> 01:24:08,170
  6189. - Bà sẵn sàng chưa?
  6190. - Rồi.
  6191.  
  6192. 1348
  6193. 01:24:08,337 --> 01:24:11,340
  6194. - Cô đang làm gì thế?
  6195. - Nếu có ai thuyết phục được ông ta...
  6196.  
  6197. 1349
  6198. 01:24:11,506 --> 01:24:12,799
  6199. thì chính là bà ấy, tin tôi đi.
  6200.  
  6201. 1350
  6202. 01:24:15,469 --> 01:24:18,639
  6203. Một chú chim nhỏ báo với tôi
  6204. là các người đã bắt đầu chuyển tiền.
  6205.  
  6206. 1351
  6207. 01:24:18,805 --> 01:24:20,307
  6208. <i>Martin?</i>
  6209.  
  6210. 1352
  6211. 01:24:26,355 --> 01:24:29,316
  6212. <i>Em phải nói cho họ biết
  6213. về khối u, Martin.</i>
  6214.  
  6215. 1353
  6216. 01:24:32,694 --> 01:24:33,987
  6217. Được rồi.
  6218.  
  6219. 1354
  6220. 01:24:35,530 --> 01:24:37,324
  6221. <i>Xin anh hãy dừng lại.</i>
  6222.  
  6223. 1355
  6224. 01:24:38,325 --> 01:24:40,744
  6225. Hãy về nhà đi.
  6226.  
  6227. 1356
  6228. 01:24:43,956 --> 01:24:45,999
  6229. Anh phải làm việc này, em yêu ạ!
  6230.  
  6231. 1357
  6232. 01:24:46,667 --> 01:24:47,751
  6233. Không, anh không cần.
  6234.  
  6235. 1358
  6236. 01:24:48,460 --> 01:24:51,129
  6237. Họ phải trả giá
  6238. cho những gì đã làm với Kevin.
  6239.  
  6240. 1359
  6241. 01:24:51,838 --> 01:24:53,257
  6242. <i>Và khi chuyện này kết thúc...</i>
  6243.  
  6244. 1360
  6245. 01:24:55,008 --> 01:24:56,468
  6246. anh hứa...
  6247.  
  6248. 1361
  6249. 01:24:58,262 --> 01:24:59,596
  6250. anh hứa là em sẽ hiểu.
  6251.  
  6252. 1362
  6253. 01:25:08,981 --> 01:25:10,607
  6254. Anh làm việc này vì Kevin à?
  6255.  
  6256. 1363
  6257. 01:25:11,483 --> 01:25:13,193
  6258. Anh thề có Chúa.
  6259.  
  6260. 1364
  6261. 01:25:19,366 --> 01:25:21,743
  6262. Vậy thì anh cứ làm đi.
  6263.  
  6264. 1365
  6265. 01:25:22,703 --> 01:25:25,372
  6266. Hãy bắt họ trả giá
  6267. vì những gì đã làm với con chúng ta.
  6268.  
  6269. 1366
  6270. 01:25:25,539 --> 01:25:27,332
  6271. Bà làm gì vậy?
  6272.  
  6273. 1367
  6274. 01:25:28,458 --> 01:25:30,043
  6275. <i>Walker, ông dừng chuyện này...</i>
  6276.  
  6277. 1368
  6278. 01:25:30,210 --> 01:25:33,672
  6279. hoặc là tôi sẽ cho bà ấy
  6280. ở trọn đời trong nhà tù liên bang.
  6281.  
  6282. 1369
  6283. 01:25:34,006 --> 01:25:35,507
  6284. Cô có 19 phút.
  6285.  
  6286. 1370
  6287. 01:25:40,262 --> 01:25:41,346
  6288. Cô xong việc rồi.
  6289.  
  6290. 1371
  6291. 01:25:41,513 --> 01:25:43,515
  6292. - Đại tướng.
  6293. - Sếp cô chiếm Nhà Trắng...
  6294.  
  6295. 1372
  6296. 01:25:43,682 --> 01:25:45,892
  6297. còn người của cô trong đó
  6298. làm Tổng thống chết.
  6299.  
  6300. 1373
  6301. 01:25:46,101 --> 01:25:48,895
  6302. - Carol, bình tĩnh.
  6303. - Cô được đi rồi đó.
  6304.  
  6305. 1374
  6306. 01:25:52,232 --> 01:25:54,526
  6307. Tạ ơn Chúa về Gerald Ford.
  6308.  
  6309. 1375
  6310. 01:25:54,693 --> 01:25:55,777
  6311. Tại sao vậy?
  6312.  
  6313. 1376
  6314. 01:25:55,944 --> 01:25:59,573
  6315. Ông ấy xây chỗ này vì không muốn
  6316. đám nhà báo nhìn thấy ông mặc quần bơi.
  6317.  
  6318. 1377
  6319. 01:25:59,740 --> 01:26:03,368
  6320. - Có khi nào nó dẫn ra khỏi đây không?
  6321. - Không. Nghe này, tôi phải dừng lại một chút.
  6322.  
  6323. 1378
  6324. 01:26:03,535 --> 01:26:05,746
  6325. Sao? Ngài ổn chứ?
  6326.  
  6327. 1379
  6328. 01:26:06,330 --> 01:26:07,998
  6329. Thế này là không tốt, phải không?
  6330.  
  6331. 1380
  6332. 01:26:08,165 --> 01:26:10,083
  6333. - Stenz làm việc cho CIA, phải không?
  6334. - Đúng.
  6335.  
  6336. 1381
  6337. 01:26:10,917 --> 01:26:13,295
  6338. Nếu có thể dò theo
  6339. cách Walker đã liên lạc...
  6340.  
  6341. 1382
  6342. 01:26:13,462 --> 01:26:15,756
  6343. với đám đó, ta có thể
  6344. nghĩ ra cách chặn chúng lại.
  6345.  
  6346. 1383
  6347. 01:26:15,922 --> 01:26:18,675
  6348. - Cô đề nghị làm thế nào?
  6349. - Chú ý Caulfield.
  6350.  
  6351. 1384
  6352. 01:26:19,926 --> 01:26:21,094
  6353. Khoan, cái gì?
  6354.  
  6355. 1385
  6356. 01:26:23,221 --> 01:26:25,015
  6357. Chào. Tôi là Carol.
  6358.  
  6359. 1386
  6360. 01:26:26,683 --> 01:26:28,602
  6361. Lúc này tôi không được
  6362. nói chuyện với cô.
  6363.  
  6364. 1387
  6365. 01:26:28,769 --> 01:26:31,563
  6366. Hãy tìm bọn trong tòa nhà
  6367. trên cơ sở dữ liệu.
  6368.  
  6369. 1388
  6370. 01:26:31,730 --> 01:26:34,107
  6371. CIA, NSA, mọi thứ mà anh có.
  6372.  
  6373. 1389
  6374. 01:26:37,277 --> 01:26:40,489
  6375. Nghe này, Walker không làm việc này
  6376. vì tiền đâu, tin tôi đi.
  6377.  
  6378. 1390
  6379. 01:26:40,655 --> 01:26:43,575
  6380. - Có chuyện gì đó khác đang diễn ra.
  6381. - Tôi không thể làm thế được.
  6382.  
  6383. 1391
  6384. 01:26:43,742 --> 01:26:46,787
  6385. Trong ngày tệ nhất của đất nước,
  6386.  
  6387. 1392
  6388. 01:26:46,953 --> 01:26:49,539
  6389. anh có thể là chìa khóa
  6390. để giải quyết mọi chuyện.
  6391.  
  6392. 1393
  6393. 01:26:52,417 --> 01:26:55,754
  6394.  
  6395.  
  6396. 1394
  6397. 01:26:59,549 --> 01:27:01,009
  6398. Tôi phải lấy viên đạn ra.
  6399.  
  6400. 1395
  6401. 01:27:01,176 --> 01:27:03,261
  6402. Từ lúc nào anh tình cờ
  6403. trở thành bác sĩ vậy?
  6404.  
  6405. 1396
  6406. 01:27:03,428 --> 01:27:06,848
  6407. Này, hãy nói với tôi, làm tôi xao nhãng.
  6408. Kể tôi nghe về con gái anh đi.
  6409.  
  6410. 1397
  6411. 01:27:07,015 --> 01:27:09,267
  6412. Emily à?
  6413. Nó rất yêu quý ngài.
  6414.  
  6415. 1398
  6416. 01:27:09,434 --> 01:27:13,230
  6417. - Nó còn cố ép tôi bầu cho ngài đấy.
  6418. - Anh không bầu cho tôi à?
  6419.  
  6420. 1399
  6421. 01:27:15,440 --> 01:27:17,651
  6422. Con gái anh thông minh đấy.
  6423. Anh nên nghe lời nó.
  6424.  
  6425. 1400
  6426. 01:27:17,984 --> 01:27:20,779
  6427. Khi tôi đi lính thì
  6428. nó mới lên 3 tuổi.
  6429.  
  6430. 1401
  6431. 01:27:20,946 --> 01:27:22,823
  6432. Và nói thật với ngài,
  6433.  
  6434. 1402
  6435. 01:27:22,989 --> 01:27:25,659
  6436. thực ra là tôi chạy trốn khỏi hôn nhân.
  6437.  
  6438. 1403
  6439. 01:27:25,826 --> 01:27:28,120
  6440. Ngay sau khi tôi đổ quân,
  6441. Emily xem TV...
  6442.  
  6443. 1404
  6444. 01:27:28,286 --> 01:27:31,164
  6445. và có bản tin về quân lính ở Afghanistan.
  6446.  
  6447. 1405
  6448. 01:27:31,331 --> 01:27:34,501
  6449. Nó thề với tôi rằng đã nhìn thấy tôi.
  6450.  
  6451. 1406
  6452. 01:27:34,661 --> 01:27:37,751
  6453. Kể từ lúc đó, nó bị chính trị ám ảnh.
  6454.  
  6455. 1407
  6456. 01:27:37,921 --> 01:27:40,171
  6457. Đó cũng là lúc nó thấy ngài lần đầu.
  6458.  
  6459. 1408
  6460. 01:27:40,631 --> 01:27:43,001
  6461. Người đã đem bố nó về nhà.
  6462.  
  6463. 1409
  6464. 01:27:43,171 --> 01:27:47,091
  6465. Khi thật sự về đến nhà,
  6466. tôi mới nhận ra rằng...
  6467.  
  6468. 1410
  6469. 01:27:49,641 --> 01:27:51,761
  6470. mình không còn là anh hùng của nó nữa.
  6471.  
  6472. 1411
  6473. 01:27:51,931 --> 01:27:57,071
  6474. Nên tôi nghĩ mình nên giúp sức
  6475. bảo vệ người là anh hùng của nó.
  6476.  
  6477. 1412
  6478. 01:27:57,521 --> 01:28:00,151
  6479. Cale, nếu hôm nay nhìn thấy anh thì
  6480. cô bé sẽ tự hào về bố mình.
  6481.  
  6482. 1413
  6483. 01:28:00,311 --> 01:28:03,361
  6484. Ngài biết khi chúng còn nhỏ thì sao mà,
  6485. chúng thường chạy ào đến bên ta,
  6486.  
  6487. 1414
  6488. 01:28:03,521 --> 01:28:05,971
  6489. ôm lấy ta và hét lên "bố ơi",
  6490.  
  6491. 1415
  6492. 01:28:06,021 --> 01:28:10,121
  6493. rồi đùng một ngày,
  6494. chuyện đó dừng lại, phải không?
  6495.  
  6496. 1416
  6497. 01:28:10,201 --> 01:28:11,321
  6498. Ừ.
  6499.  
  6500. 1417
  6501. 01:28:11,491 --> 01:28:14,271
  6502. Tôi sẽ đổi mọi thứ để được cái ôm đó,
  6503. dù chỉ một lần nữa.
  6504.  
  6505. 1418
  6506. 01:28:14,541 --> 01:28:17,461
  6507. Con gái tôi, 15 tuổi, tên nó là Amber.
  6508.  
  6509. 1419
  6510. 01:28:17,621 --> 01:28:20,501
  6511. Biết nó muốn quà gì
  6512. cho sinh nhật nó không?
  6513.  
  6514. 1420
  6515. 01:28:20,671 --> 01:28:23,671
  6516. - Một cái vòng xỏ rốn.
  6517. - Một cái vòng xỏ rốn.
  6518.  
  6519. 1421
  6520. 01:28:23,721 --> 01:28:27,071
  6521. - Bố mẹ nào lại chịu cái đó chứ?
  6522. - Con gái mà.
  6523.  
  6524. 1422
  6525. 01:28:30,221 --> 01:28:33,351
  6526. - Chuyện gì vậy?
  6527. <i>- Chú ý, xin chú ý.</i>
  6528.  
  6529. 1423
  6530. 01:28:33,511 --> 01:28:38,231
  6531. <i>Mọi người bên dưới Calico T-11,
  6532. vui lòng rời khỏi tầng ngay lập tức.</i>
  6533.  
  6534. 1424
  6535. 01:28:38,391 --> 01:28:40,231
  6536. Đưa Tổng thống lên màn ảnh.
  6537.  
  6538. 1425
  6539. 01:28:41,561 --> 01:28:44,111
  6540. Tổng thống, lực lượng Delta
  6541. đã tiến vào không phận Washington.
  6542.  
  6543. 1426
  6544. 01:28:44,271 --> 01:28:46,401
  6545. Trung tá Cameron đang gọi đến.
  6546.  
  6547. 1427
  6548. 01:28:48,611 --> 01:28:50,951
  6549. Sếp đã được nối mạng!
  6550.  
  6551. 1428
  6552. 01:28:51,531 --> 01:28:53,071
  6553. <i>Ông có gì muốn nói, Trung tá?</i>
  6554.  
  6555. 1429
  6556. 01:28:53,241 --> 01:28:56,041
  6557. Chúng tôi phát triển kế hoạch này
  6558. hoàn toàn độc lập với Sở mật vụ.
  6559.  
  6560. 1430
  6561. 01:28:56,201 --> 01:28:58,911
  6562. <i>Tận dụng siêu cấu trúc của thành phố
  6563. để che giấu việc chúng tôi tiến vào.</i>
  6564.  
  6565. 1431
  6566. 01:28:59,081 --> 01:29:01,041
  6567. Nhỡ chúng bắt đầu giết các con tin thì sao?
  6568.  
  6569. 1432
  6570. 01:29:01,211 --> 01:29:02,831
  6571. <i>Nếu vụ này thất bại thì
  6572. đằng nào họ cũng chết.</i>
  6573.  
  6574. 1433
  6575. 01:29:03,001 --> 01:29:04,421
  6576. Alvin, làm ơn nghĩ về điều ông sắp làm.
  6577.  
  6578. 1434
  6579. 01:29:04,421 --> 01:29:05,761
  6580. <i>Ngài Chủ tịch Hạ viện.</i>
  6581.  
  6582. 1435
  6583. 01:29:05,821 --> 01:29:08,761
  6584. <i>Có cần tôi nhắc là ngài đang nói chuyện
  6585. với Tổng thống Mỹ không?</i>
  6586.  
  6587. 1436
  6588. 01:29:08,921 --> 01:29:11,621
  6589. <i>Tổng thống, tôi chưa muốn
  6590. gạch tên bất kỳ người Mỹ nào.</i>
  6591.  
  6592. 1437
  6593. 01:29:11,621 --> 01:29:14,431
  6594. <i>Hãy tin tôi, chúng tôi sẽ
  6595. giành lại nhà cho ngài.</i>
  6596.  
  6597. 1438
  6598. 01:29:12,057 --> 01:29:14,434
  6599.  
  6600.  
  6601. 1439
  6602. 01:29:14,601 --> 01:29:16,601
  6603. <i>- Chuẩn thi nhiệm vụ, trung tá.
  6604. - Cám ơn ngài.</i>
  6605.  
  6606. 1440
  6607. 01:29:18,181 --> 01:29:23,231
  6608. Các anh nghe Tổng thống rồi đấy.
  6609. 6 phút nữa đến mục tiêu.
  6610.  
  6611. 1441
  6612. 01:29:23,771 --> 01:29:26,651
  6613. - Làm Tổng thống thì thế nào?
  6614. - Chẳng giống cái gì cả.
  6615.  
  6616. 1442
  6617. 01:29:26,821 --> 01:29:29,781
  6618. Một khi đã đắc cử thì
  6619. mọi thứ đều về tái đắc cử...
  6620.  
  6621. 1443
  6622. 01:29:29,941 --> 01:29:32,071
  6623. và phe kia có thể dùng thứ gì
  6624. để chống lại mình.
  6625.  
  6626. 1444
  6627. 01:29:32,241 --> 01:29:35,531
  6628. - Trò chính trị.
  6629. - Dù không khởi sự từ một chính trị gia...
  6630.  
  6631. 1445
  6632. 01:29:35,701 --> 01:29:36,781
  6633. nhưng sẽ thành một chính trị gia.
  6634.  
  6635. 1446
  6636. 01:29:36,951 --> 01:29:39,791
  6637. Nhưng tôi muốn làm được điều gì đó
  6638. khi vẫn còn là Tổng thống, dù chỉ một lần.
  6639.  
  6640. 1447
  6641. 01:29:39,951 --> 01:29:43,001
  6642. Điều gì đó theo bước Lincoln,
  6643. Washington và Jefferson.
  6644.  
  6645. 1448
  6646. 01:29:43,171 --> 01:29:46,291
  6647. - Ông muốn tạo nên lịch sử.
  6648. - Không. Không phải là lịch sử.
  6649.  
  6650. 1449
  6651. 01:29:46,461 --> 01:29:48,001
  6652. Tôi muốn tạo nên một sự khác biệt.
  6653.  
  6654. 1450
  6655. 01:29:48,171 --> 01:29:50,921
  6656. Nếu con gái của anh nói
  6657. tôi là anh hùng của nó...
  6658.  
  6659. 1451
  6660. 01:29:51,091 --> 01:29:52,841
  6661. thì tôi phải làm cho đáng mặt anh hùng.
  6662.  
  6663. 1452
  6664. 01:29:59,141 --> 01:30:03,311
  6665. Chúng ta bay thấp và yên lặng.
  6666. 2 phút nữa đến mục tiêu.
  6667.  
  6668. 1453
  6669. 01:30:10,571 --> 01:30:15,321
  6670. - Falcon 2, duy trì độ cao 9 mét.
  6671. - Falcon 1, nghe rõ, 9 mét.
  6672.  
  6673. 1454
  6674. 01:30:35,131 --> 01:30:38,681
  6675. - Hạ xuống 3 mét!
  6676. - Falcon 2 hạ xuống 3 mét.
  6677.  
  6678. 1455
  6679. 01:30:41,311 --> 01:30:45,191
  6680. Đường phố D.C hoàn toàn hỗn loạn.
  6681. Kẹt xe ở khắp mọi nơi...
  6682.  
  6683. 1456
  6684. 01:30:45,351 --> 01:30:48,651
  6685. Chúa ơi! Lực lượng Đặc nhiệm Mỹ
  6686. vừa bay ngay trên đầu chúng tôi!
  6687.  
  6688. 1457
  6689. 01:30:59,701 --> 01:31:02,951
  6690. Khỉ thật.
  6691. Trực thăng Black Hawk đang đến.
  6692.  
  6693. 1458
  6694. 01:31:03,121 --> 01:31:05,371
  6695. - Theo hướng nào?
  6696. - Từ đường I và rất nhanh.
  6697.  
  6698. 1459
  6699. 01:31:08,211 --> 01:31:11,711
  6700. - Ông sao rồi, Tổng thống?
  6701. - Khỏe bất ngờ, Bác sĩ Cale.
  6702.  
  6703. 1460
  6704. 01:31:13,381 --> 01:31:17,301
  6705. Để tôi gọi báo, để chắc rằng
  6706. họ không nghĩ chúng ta đã chết.
  6707.  
  6708. 1461
  6709. 01:31:17,471 --> 01:31:19,471
  6710. <i>Cựu Phó Tổng thống, Alvin Hammond...</i>
  6711.  
  6712. 1462
  6713. 01:31:19,641 --> 01:31:22,521
  6714. <i>rõ ràng đang ra các quyết định
  6715. với tư cách Tân Tổng tư lệnh.</i>
  6716.  
  6717. 1463
  6718. 01:31:22,681 --> 01:31:24,521
  6719. - John Cale gọi đến.
  6720. - Cale?
  6721.  
  6722. 1464
  6723. 01:31:24,681 --> 01:31:27,271
  6724. - Carol đâu?
  6725. - Finnerty đã bị tước quyền.
  6726.  
  6727. 1465
  6728. 01:31:27,441 --> 01:31:31,151
  6729. Không kỵ đang tiến vào.
  6730. Sẽ tấn công khu Cư trú trong vài phút nữa.
  6731.  
  6732. 1466
  6733. 01:31:31,321 --> 01:31:33,731
  6734. Không, đừng dùng đường không.
  6735. Họ phải đến bằng đường bộ.
  6736.  
  6737. 1467
  6738. 01:31:33,901 --> 01:31:36,571
  6739. <i>- Tôi nghĩ chúng tôi có thể lo liệu.</i>
  6740. - Chúng có tên lửa Javelin.
  6741.  
  6742. 1468
  6743. 01:31:36,741 --> 01:31:38,111
  6744. Theo tin của chúng tôi
  6745. thì chúng không có.
  6746.  
  6747. 1469
  6748. 01:31:38,281 --> 01:31:40,921
  6749. Dù có muốn gọi lại thì
  6750. họ cũng đã vào vùng mất sóng rồi.
  6751.  
  6752. 1470
  6753. 01:31:40,921 --> 01:31:44,871
  6754. Khốn kiếp. Nếu họ thất bại,
  6755. chúng sẽ giết hết con tin...
  6756.  
  6757. 1471
  6758. 01:31:41,539 --> 01:31:44,876
  6759.  
  6760.  
  6761. 1472
  6762. 01:31:45,041 --> 01:31:47,081
  6763. - ...kể cả con gái tôi.
  6764. - Đi đi.
  6765.  
  6766. 1473
  6767. 01:31:47,251 --> 01:31:49,461
  6768. Ông cầm lấy rồi tránh đi.
  6769.  
  6770. 1474
  6771. 01:31:56,591 --> 01:31:58,881
  6772. - 30 giây!
  6773. - Đi nào!
  6774.  
  6775. 1475
  6776. 01:31:58,921 --> 01:32:01,261
  6777. Chúng đang vào! 3 chiếc!
  6778. Tách ra!
  6779.  
  6780. 1476
  6781. 01:32:02,891 --> 01:32:07,231
  6782. <i>Đã thấy Lâu Đài.
  6783. Nhắc lại, đã thấy Lâu Đài.</i>
  6784.  
  6785. 1477
  6786. 01:32:07,391 --> 01:32:11,401
  6787. - Sẵn sàng chưa?
  6788. - Trung tá, có chuyển động trên nóc nhà.
  6789.  
  6790. 1478
  6791. 01:32:11,561 --> 01:32:13,691
  6792. Máy bay đã bị tên lửa khóa!
  6793. Vận động tránh né!
  6794.  
  6795. 1479
  6796. 01:32:14,611 --> 01:32:16,111
  6797. <i>Sang phải!
  6798. Tên lửa Javelin!</i>
  6799.  
  6800. 1480
  6801. 01:32:16,281 --> 01:32:17,951
  6802. <i>Chó chết!</i>
  6803.  
  6804. 1481
  6805. 01:32:18,111 --> 01:32:20,741
  6806. - Sang phải!
  6807. - Không giữ nổi! Sắp rớt rồi!
  6808.  
  6809. 1482
  6810. 01:32:20,951 --> 01:32:23,621
  6811. - Cấp báo!
  6812. - Khỉ gió.
  6813.  
  6814. 1483
  6815. 01:32:25,201 --> 01:32:27,791
  6816. Coi chừng!
  6817. Nằm xuống!
  6818.  
  6819. 1484
  6820. 01:32:27,961 --> 01:32:29,121
  6821. <i>Chúng tôi đang rơi!</i>
  6822.  
  6823. 1485
  6824. 01:32:35,211 --> 01:32:37,091
  6825. <i>Một chiếc đang tiến sát Nhà Trắng.</i>
  6826.  
  6827. 1486
  6828. 01:32:37,341 --> 01:32:40,971
  6829. <i>Dường như nó đang kiểm tra
  6830. tình trạng của các con tin.</i>
  6831.  
  6832. 1487
  6833. 01:32:43,821 --> 01:32:47,141
  6834. Mày sẽ làm gì hả?
  6835. Bắn các con tin ư?
  6836.  
  6837. 1488
  6838. 01:32:44,227 --> 01:32:47,147
  6839.  
  6840.  
  6841. 1489
  6842. 01:32:47,311 --> 01:32:50,811
  6843. Dùng khẩu đại liên 50-cal!
  6844. Mulcahy, đi!
  6845.  
  6846. 1490
  6847. 01:32:51,481 --> 01:32:53,021
  6848. <i>Tiêu diệt! Tiêu diệt.</i>
  6849.  
  6850. 1491
  6851. 01:32:55,321 --> 01:32:56,781
  6852. Bắn!
  6853.  
  6854. 1492
  6855. 01:33:00,361 --> 01:33:02,661
  6856. Bay lên!
  6857.  
  6858. 1493
  6859. 01:33:06,451 --> 01:33:07,701
  6860. Phải vậy chứ!
  6861.  
  6862. 1494
  6863. 01:33:16,381 --> 01:33:17,711
  6864. Băng đạn cuối.
  6865.  
  6866. 1495
  6867. 01:33:18,631 --> 01:33:20,511
  6868. Bị khóa vào tên lửa!
  6869.  
  6870. 1496
  6871. 01:33:27,971 --> 01:33:29,021
  6872. <i>Có chuyển động trên nóc.</i>
  6873.  
  6874. 1497
  6875. 01:33:41,951 --> 01:33:44,991
  6876. Đừng bắn!
  6877. Tôi nghĩ đó là người mình!
  6878.  
  6879. 1498
  6880. 01:33:53,291 --> 01:33:55,131
  6881. Sẵn sàng đổ quân!
  6882.  
  6883. 1499
  6884. 01:33:55,841 --> 01:33:58,381
  6885. - Thả dây thừng ngay!
  6886. - Đi!
  6887.  
  6888. 1500
  6889. 01:34:01,261 --> 01:34:03,511
  6890. <i>- Đưa chúng tôi ra! Tên lửa!
  6891. - Javelin đến!</i>
  6892.  
  6893. 1501
  6894. 01:34:03,681 --> 01:34:04,761
  6895. Phản đòn!
  6896.  
  6897. 1502
  6898. 01:34:04,931 --> 01:34:06,051
  6899. <i>Chuẩn bị va chạm!</i>
  6900.  
  6901. 1503
  6902. 01:34:22,191 --> 01:34:23,241
  6903. Không.
  6904.  
  6905. 1504
  6906. 01:34:33,041 --> 01:34:35,041
  6907. <i>Nhiệm vụ này đã trở nên tồi tệ.</i>
  6908.  
  6909. 1505
  6910. 01:34:35,211 --> 01:34:37,921
  6911. <i>Lúc này, tôi có thể thấy
  6912. hai người ở trên nóc nhà...</i>
  6913.  
  6914. 1506
  6915. 01:34:38,091 --> 01:34:40,251
  6916. <i>và họ đang giao chiến tay không.</i>
  6917.  
  6918. 1507
  6919. 01:35:55,291 --> 01:35:56,791
  6920. Khỉ gió!
  6921.  
  6922. 1508
  6923. 01:36:21,151 --> 01:36:23,771
  6924. Tuyệt!
  6925. Skip Tyler vào rồi!
  6926.  
  6927. 1509
  6928. 01:36:24,861 --> 01:36:27,611
  6929. Walker, vừa hạ xong
  6930. bức tường lửa cuối cùng.
  6931.  
  6932. 1510
  6933. 01:36:27,781 --> 01:36:29,151
  6934. Tyler,
  6935.  
  6936. 1511
  6937. 01:36:30,531 --> 01:36:32,371
  6938. tiến hành thôi.
  6939.  
  6940. 1512
  6941. 01:36:33,741 --> 01:36:35,581
  6942. Chúa ban phước tất cả chúng ta.
  6943.  
  6944. 1513
  6945. 01:37:02,192 --> 01:37:05,022
  6946. Sếp. Hệ thống vũ khí của tôi
  6947. đang nối mạng.
  6948.  
  6949. 1514
  6950. 01:37:05,692 --> 01:37:07,992
  6951. Nó bị truy cập từ xa.
  6952. Tôi không thể...
  6953.  
  6954. 1515
  6955. 01:37:08,152 --> 01:37:10,032
  6956. - Chúa ơi, nó đang ngắm mục tiêu.
  6957. - Sao?
  6958.  
  6959. 1516
  6960. 01:37:12,702 --> 01:37:14,622
  6961. Nó vừa khai hỏa.
  6962.  
  6963. 1517
  6964. 01:37:20,122 --> 01:37:22,792
  6965. Mục tiêu là một phi cơ
  6966. bay đâu đó trên bang Ohio.
  6967.  
  6968. 1518
  6969. 01:37:22,962 --> 01:37:25,792
  6970. Là một chiếc Boeing 747 được cải tiến.
  6971.  
  6972. 1519
  6973. 01:37:26,592 --> 01:37:27,592
  6974. Chúa ơi.
  6975.  
  6976. 1520
  6977. 01:37:30,132 --> 01:37:32,932
  6978. <i>Đây là tình trạng khẩn cấp.
  6979. Nhắc lại, đây là tình trạng khẩn cấp.</i>
  6980.  
  6981. 1521
  6982. 01:37:33,682 --> 01:37:35,262
  6983. - Chuyện gì vậy?
  6984. - Tôi không biết.
  6985.  
  6986. 1522
  6987. 01:37:35,432 --> 01:37:37,852
  6988. <i>Vui lòng cài dây an toàn.
  6989. Tôi nhắc lại, đây là...</i>
  6990.  
  6991. 1523
  6992. 01:37:38,022 --> 01:37:39,392
  6993. Thưa ngài, chúng ta bị tấn công!
  6994.  
  6995. 1524
  6996. 01:38:04,382 --> 01:38:07,042
  6997. <i>Rõ ràng là có kẻ bên trong
  6998. đã dàn dựng...</i>
  6999.  
  7000. 1525
  7001. 01:38:07,212 --> 01:38:10,132
  7002. <i>vụ đánh chiếm Nhà Trắng này.
  7003. Đó là cách duy nhất...</i>
  7004.  
  7005. 1526
  7006. 01:38:10,302 --> 01:38:14,802
  7007. Ngài Chủ tịch Hạ viện,
  7008. xác nhận phi cơ đã rơi.
  7009.  
  7010. 1527
  7011. 01:38:14,972 --> 01:38:18,102
  7012. - Chúng tôi sẽ cần ngài tuyên thệ.
  7013. - Cái gì?
  7014.  
  7015. 1528
  7016. 01:38:19,812 --> 01:38:23,232
  7017. Quyền lực đã được chuyển giao cho
  7018. Phó Tổng thống khi ông ấy tuyên thệ,
  7019.  
  7020. 1529
  7021. 01:38:23,392 --> 01:38:25,562
  7022. điều đó nghĩa là
  7023. bây giờ quyền được chuyển lại cho ngài.
  7024.  
  7025. 1530
  7026. 01:38:25,732 --> 01:38:28,152
  7027. - Xin mời.
  7028. - Vui lòng đi theo họ.
  7029.  
  7030. 1531
  7031. 01:38:39,492 --> 01:38:42,202
  7032. Đây là mã phóng mới
  7033. của Tổng thống, thưa ngài.
  7034.  
  7035. 1532
  7036. 01:38:42,372 --> 01:38:44,792
  7037. Xin luôn giữ chúng trong người.
  7038.  
  7039. 1533
  7040. 01:38:44,962 --> 01:38:48,172
  7041. Tôi cần một chút thời gian.
  7042. Tôi cần... tôi cần gọi cho vợ.
  7043.  
  7044. 1534
  7045. 01:38:48,342 --> 01:38:49,922
  7046. Vâng, thưa Ngài.
  7047.  
  7048. 1535
  7049. 01:38:50,092 --> 01:38:51,512
  7050. Cám ơn anh.
  7051.  
  7052. 1536
  7053. 01:38:54,382 --> 01:38:56,092
  7054. Emily Cale.
  7055.  
  7056. 1537
  7057. 01:39:00,352 --> 01:39:03,102
  7058. Mày thích chuyến tham quan chứ?
  7059.  
  7060. 1538
  7061. 01:39:03,272 --> 01:39:04,352
  7062. Nhớ chúng không?
  7063.  
  7064. 1539
  7065. 01:39:04,522 --> 01:39:07,192
  7066. Mày và tao có hẹn đấy nhóc
  7067.  
  7068. 1540
  7069. 01:39:12,362 --> 01:39:14,702
  7070. Mày sẽ phải bước qua xác tao.
  7071.  
  7072. 1541
  7073. 01:39:14,862 --> 01:39:17,162
  7074. Thật sao?
  7075.  
  7076. 1542
  7077. 01:39:21,032 --> 01:39:24,202
  7078. - Ngươi sẽ vào tù vì giết người!
  7079. - Và ai bắt tao đây?
  7080.  
  7081. 1543
  7082. 01:39:24,372 --> 01:39:26,292
  7083. Thằng du khách còn đang lẩn trốn.
  7084.  
  7085. 1544
  7086. 01:39:26,462 --> 01:39:30,212
  7087. Nhưng tao có linh cảm rằng ông bố
  7088. sẽ quay lại vì con gái nhỏ của hắn.
  7089.  
  7090. 1545
  7091. 01:39:30,382 --> 01:39:33,462
  7092. - Bố ta vẫn còn sống.
  7093. - Không lâu nữa đâu.
  7094.  
  7095. 1546
  7096. 01:39:34,672 --> 01:39:37,132
  7097. Lần này đừng làm hỏng đấy!
  7098. Motts!
  7099.  
  7100. 1547
  7101. 01:39:37,302 --> 01:39:38,762
  7102. Mày ở lại với hắn.
  7103.  
  7104. 1548
  7105. 01:39:38,932 --> 01:39:42,762
  7106. Này! Bộ tao có vẻ
  7107. cần bảo mẫu lắm hả?
  7108.  
  7109. 1549
  7110. 01:39:43,602 --> 01:39:45,392
  7111. <i>Ngồi xuống và câm họng!</i>
  7112.  
  7113. 1550
  7114. 01:39:57,612 --> 01:39:59,072
  7115. Khỉ thật.
  7116.  
  7117. 1551
  7118. 01:40:03,702 --> 01:40:05,752
  7119. - Ngài Tổng thống.
  7120. - Tôi...
  7121.  
  7122. 1552
  7123. 01:40:08,922 --> 01:40:12,092
  7124. NORAD đã hoàn toàn bị khống chế.
  7125. Martin Walker giờ có khả năng...
  7126.  
  7127. 1553
  7128. 01:40:12,252 --> 01:40:14,922
  7129. phóng tên lửa vào bất kỳ mục tiêu nào
  7130. trong nước Mỹ.
  7131.  
  7132. 1554
  7133. 01:40:15,092 --> 01:40:17,222
  7134. Vệ tinh của ta cho thấy
  7135. các sự dịch chuyển quân lớn...
  7136.  
  7137. 1555
  7138. 01:40:17,382 --> 01:40:19,682
  7139. ở Nga, Pakistan, và bán đảo Ả-rập.
  7140.  
  7141. 1556
  7142. 01:40:19,842 --> 01:40:21,552
  7143. Lệnh của Ngài là gì?
  7144.  
  7145. 1557
  7146. 01:40:26,982 --> 01:40:30,982
  7147. Tôi xin thề với tất cả mọi người...
  7148.  
  7149. 1558
  7150. 01:40:31,152 --> 01:40:34,112
  7151. là chúng ta vẫn chưa bị đánh bại.
  7152. Và sẽ không bị đánh bại!
  7153.  
  7154. 1559
  7155. 01:40:36,612 --> 01:40:37,992
  7156. Không đâu.
  7157.  
  7158. 1560
  7159. 01:40:40,452 --> 01:40:41,782
  7160. Đại tướng,
  7161.  
  7162. 1561
  7163. 01:40:43,242 --> 01:40:46,042
  7164. mất bao lâu để ông có thể tiến hành
  7165. không kích vào Nhà Trắng?
  7166.  
  7167. 1562
  7168. 01:40:46,202 --> 01:40:47,252
  7169. Thưa Ngài.
  7170.  
  7171. 1563
  7172. 01:40:47,412 --> 01:40:49,752
  7173. Các chiến đấu cơ Raptor
  7174. có thể đến mục tiêu trong 10 phút.
  7175.  
  7176. 1564
  7177. 01:40:49,922 --> 01:40:52,462
  7178. - Tiến hành đi.
  7179. - Bắt tay vào việc ngay!
  7180.  
  7181. 1565
  7182. 01:40:52,632 --> 01:40:55,302
  7183. - Thưa Ngài...
  7184. - Carol, chúng ta phải chấm dứt việc này.
  7185.  
  7186. 1566
  7187. 01:40:55,462 --> 01:40:58,922
  7188. Nhỡ hắn phóng tên lửa tiếp theo
  7189. vào Chicago hay New York thì sao?
  7190.  
  7191. 1567
  7192. 01:40:59,092 --> 01:41:00,592
  7193. Ta đang nói đến hàng triệu sinh mạng.
  7194.  
  7195. 1568
  7196. 01:41:00,692 --> 01:41:02,592
  7197. Hành động đầu tiên khi ông
  7198. vừa lên làm tổng thống...
  7199.  
  7200. 1569
  7201. 01:41:02,762 --> 01:41:04,682
  7202. là không kích Nhà Trắng ư?
  7203.  
  7204. 1570
  7205. 01:41:04,852 --> 01:41:06,642
  7206. Tin tôi đi, tôi hiểu.
  7207.  
  7208. 1571
  7209. 01:41:06,812 --> 01:41:08,982
  7210. Nhưng Tổ quốc chúng ta
  7211. mạnh mẽ hơn một căn nhà.
  7212.  
  7213. 1572
  7214. 01:41:09,142 --> 01:41:11,032
  7215. <i>Đây là Trung tâm điều hành nhiệm vụ.
  7216.  
  7217. 1573
  7218. 01:41:11,142 --> 01:41:13,732
  7219. <i>Raptor Alpha 1,
  7220. tiến hành Chiến dịch Giải phóng Lâu Đài.</i>
  7221.  
  7222. 1574
  7223. 01:41:13,902 --> 01:41:16,152
  7224. Nghe rõ, Raptor Alpha 1 bắt đầu tiến vào.
  7225.  
  7226. 1575
  7227. 01:41:18,902 --> 01:41:21,822
  7228. <i>Ta đã mất hai vị Tổng tư lệnh
  7229. chỉ trong có một ngày.</i>
  7230.  
  7231. 1576
  7232. 01:41:21,992 --> 01:41:25,662
  7233. <i>Mark, nếu tôi là nguyên thủ
  7234. của một nước ngoài, và nước Mỹ...</i>
  7235.  
  7236. 1577
  7237. 01:41:25,832 --> 01:41:27,742
  7238. <i>trở thành một nước nguyên tử hung hãn,</i>
  7239.  
  7240. 1578
  7241. 01:41:27,912 --> 01:41:31,002
  7242. <i>thì tôi phải có hành động
  7243. và can thiệp vào bằng thứ gì...</i>
  7244.  
  7245. 1579
  7246. 01:41:31,162 --> 01:41:33,632
  7247. <i>chẳng hạn tấn công phủ đầu
  7248. bằng vũ khí hạt nhân, phải không?</i>
  7249.  
  7250. 1580
  7251. 01:41:36,672 --> 01:41:39,012
  7252. Có quà cho ông đây.
  7253.  
  7254. 1581
  7255. 01:41:39,172 --> 01:41:40,802
  7256. Con gái của thằng du khách.
  7257.  
  7258. 1582
  7259. 01:41:42,222 --> 01:41:43,972
  7260. Chào nào.
  7261.  
  7262. 1583
  7263. 01:41:50,602 --> 01:41:52,812
  7264. Chào mày, Cale.
  7265.  
  7266. 1584
  7267. 01:41:52,982 --> 01:41:56,022
  7268. <i>Tao đang ngồi đây với một người
  7269. muốn nói lời chào với mày.</i>
  7270.  
  7271. 1585
  7272. 01:41:56,192 --> 01:41:57,862
  7273. Nói chào đi, bé cưng.
  7274.  
  7275. 1586
  7276. 01:42:05,622 --> 01:42:06,702
  7277. Nói đi.
  7278.  
  7279. 1587
  7280. 01:42:09,202 --> 01:42:12,962
  7281. Được rồi, cháu sẽ nói với bố mình...
  7282.  
  7283. 1588
  7284. 01:42:13,122 --> 01:42:16,252
  7285. về thứ mà Stenz đang cầm
  7286. trong tay anh ta chứ?
  7287.  
  7288. 1589
  7289. 01:42:17,922 --> 01:42:20,712
  7290. <i>- Một khẩu súng.</i>
  7291. - Giờ thì Cale...
  7292.  
  7293. 1590
  7294. 01:42:20,882 --> 01:42:22,512
  7295. tao sẽ bắt đầu đếm...
  7296.  
  7297. 1591
  7298. 01:42:22,672 --> 01:42:27,012
  7299. và nếu đến ba mà mày không trao
  7300. Tổng thống cho người của tao,
  7301.  
  7302. 1592
  7303. 01:42:27,182 --> 01:42:31,772
  7304. <i>thì Stenz đây sẽ bắn vào dạ dày
  7305. đứa con gái bé bỏng của mày.</i>
  7306.  
  7307. 1593
  7308. 01:42:34,902 --> 01:42:35,902
  7309. Một.
  7310.  
  7311. 1594
  7312. 01:42:41,902 --> 01:42:43,572
  7313. <i>Hai.</i>
  7314.  
  7315. 1595
  7316. 01:42:47,282 --> 01:42:49,662
  7317. Không.
  7318.  
  7319. 1596
  7320. 01:42:52,752 --> 01:42:54,712
  7321. Tôi đây.
  7322.  
  7323. 1597
  7324. 01:42:56,172 --> 01:42:58,542
  7325. Chắc bố cháu chẳng yêu thương gì cháu.
  7326.  
  7327. 1598
  7328. 01:43:02,512 --> 01:43:03,762
  7329. <i>Đã bắt được Tổng thống.</i>
  7330.  
  7331. 1599
  7332. 01:43:06,302 --> 01:43:09,602
  7333. - Dẫn hắn xuống.
  7334. - Mời ngài về văn phòng nào.
  7335.  
  7336. 1600
  7337. 01:43:15,352 --> 01:43:17,192
  7338. John Cale gọi, thưa Ngài.
  7339.  
  7340. 1601
  7341. 01:43:17,352 --> 01:43:18,442
  7342. <i>Cale hả?</i>
  7343.  
  7344. 1602
  7345. 01:43:18,612 --> 01:43:21,072
  7346. Bảo cô ấy nghe điện thoại ngay.
  7347.  
  7348. 1603
  7349. 01:43:22,072 --> 01:43:23,782
  7350. - Chào John.
  7351. - Chúng đã có Tổng thống.
  7352.  
  7353. 1604
  7354. 01:43:23,942 --> 01:43:26,742
  7355. John, tớ muốn cậu nghe đây.
  7356. Viện binh sẽ không đến.
  7357.  
  7358. 1605
  7359. 01:43:26,912 --> 01:43:30,452
  7360. - Tớ nói chúng đã bắt được Tổng thống.
  7361. - Nhà Trắng sắp bị không kích.
  7362.  
  7363. 1606
  7364. 01:43:30,622 --> 01:43:33,122
  7365. Phó Tổng thống đã chết.
  7366. Cậu cần phải ra khỏi đó ngay.
  7367.  
  7368. 1607
  7369. 01:43:33,292 --> 01:43:36,582
  7370. Họ không thể làm vậy.
  7371. Chúng vẫn giữ các con tin và Emily.
  7372.  
  7373. 1608
  7374. 01:43:36,752 --> 01:43:39,382
  7375. <i>Tớ thật lòng xin lỗi.
  7376. Tớ đã sai về cậu...</i>
  7377.  
  7378. 1609
  7379. 01:43:39,542 --> 01:43:42,842
  7380. nhưng cậu không làm gì được, John.
  7381. Cậu sẽ chết nếu ở lại đó.
  7382.  
  7383. 1610
  7384. 01:43:43,002 --> 01:43:45,922
  7385. Tớ cần cậu nghe rõ đây.
  7386. Con gái tớ tin tưởng vào tớ...
  7387.  
  7388. 1611
  7389. 01:43:46,092 --> 01:43:48,092
  7390. và không đời nào
  7391. tớ biến mất khỏi nó.
  7392.  
  7393. 1612
  7394. 01:43:48,262 --> 01:43:50,432
  7395. <i>Nói xem tớ còn bao nhiêu thời gian.</i>
  7396.  
  7397. 1613
  7398. 01:43:52,512 --> 01:43:55,642
  7399. Cậu chỉ còn 8 phút
  7400. để đưa họ ra khỏi đó.
  7401.  
  7402. 1614
  7403. 01:43:55,812 --> 01:43:57,232
  7404. Tạm biệt, Carol.
  7405.  
  7406. 1615
  7407. 01:44:01,312 --> 01:44:03,362
  7408. Di tản ngay!
  7409. Chúng ta phải lui lại!
  7410.  
  7411. 1616
  7412. 01:44:03,532 --> 01:44:06,032
  7413. Mọi người lui lại!
  7414.  
  7415. 1617
  7416. 01:44:06,192 --> 01:44:08,992
  7417. Anh bảo di tản là sao?
  7418. Con gái tôi đang ở trong đó!
  7419.  
  7420. 1618
  7421. 01:44:09,992 --> 01:44:12,582
  7422. <i>Đây là trường hợp khẩn cấp.
  7423. Lui lại ngay!</i>
  7424.  
  7425. 1619
  7426. 01:44:12,742 --> 01:44:14,832
  7427. <i>Di tản ngay!</i>
  7428.  
  7429. 1620
  7430. 01:44:17,082 --> 01:44:20,672
  7431. <i>Lui lại ngay!
  7432. Tôi bảo lui ngay!</i>
  7433.  
  7434. 1621
  7435. 01:44:22,092 --> 01:44:23,342
  7436. Được rồi.
  7437.  
  7438. 1622
  7439. 01:44:26,172 --> 01:44:28,432
  7440. Mình đây rồi.
  7441. Hình đâu quá tệ.
  7442.  
  7443. 1623
  7444. 01:44:30,682 --> 01:44:32,682
  7445. Nếu chúng biết mình đã ra tay thì sao nhỉ?
  7446.  
  7447. 1624
  7448. 01:44:33,812 --> 01:44:35,218
  7449. <i>Tất cả thông tin cá nhân bị xóa.</i>
  7450.  
  7451. 1625
  7452. 01:44:35,312 --> 01:44:36,482
  7453. Chào nhá.
  7454.  
  7455. 1626
  7456. 01:44:37,272 --> 01:44:41,482
  7457. Chuyện gì xảy ra với cái câu
  7458. "ngòi bút mạnh hơn gươm đao" nhỉ?
  7459.  
  7460. 1627
  7461. 01:44:43,692 --> 01:44:46,072
  7462. Martin, với tư cách Tổng thống Mỹ...
  7463.  
  7464. 1628
  7465. 01:44:46,232 --> 01:44:50,492
  7466. lời này đi kèm với tất cả tầm quan trọng,
  7467. quyền lực và thẩm quyền của tôi:
  7468.  
  7469. 1629
  7470. 01:44:51,032 --> 01:44:52,492
  7471. đồ khốn.
  7472.  
  7473. 1630
  7474. 01:44:56,702 --> 01:45:00,542
  7475. - Cháu ổn chứ?
  7476. - Đi thẳng vào việc nhé?
  7477.  
  7478. 1631
  7479. 01:45:01,332 --> 01:45:03,212
  7480. Ông phải mở nó cho tôi.
  7481.  
  7482. 1632
  7483. 01:45:04,022 --> 01:45:06,132
  7484. - Cái gì thế?
  7485. - Ông làm gì thế?
  7486.  
  7487. 1633
  7488. 01:45:04,383 --> 01:45:06,135
  7489.  
  7490.  
  7491. 1634
  7492. 01:45:06,302 --> 01:45:08,222
  7493. Đây là "nút" hạt nhân, cưng à.
  7494.  
  7495. 1635
  7496. 01:45:08,382 --> 01:45:13,682
  7497. Nó được lập trình theo nhóm máu
  7498. và nhịp tim của Tổng thống.
  7499.  
  7500. 1636
  7501. 01:45:13,852 --> 01:45:16,062
  7502. - Cái quái gì thế này?
  7503. - Đây là thỏa thuận.
  7504.  
  7505. 1637
  7506. 01:45:19,102 --> 01:45:21,392
  7507. Martin, có hàng tá lý do
  7508. khiến nó sẽ không hoạt động.
  7509.  
  7510. 1638
  7511. 01:45:21,562 --> 01:45:24,232
  7512. - Như là?
  7513. - Dù có mở thì mã của tôi cũng vô dụng.
  7514.  
  7515. 1639
  7516. 01:45:24,402 --> 01:45:27,572
  7517. Họ đã đổi mã khi ông chiếm tòa nhà này.
  7518.  
  7519. 1640
  7520. 01:45:27,732 --> 01:45:29,692
  7521. Chuyện đó cứ để tôi lo.
  7522.  
  7523. 1641
  7524. 01:45:31,032 --> 01:45:35,162
  7525. Ngày nào tôi cũng cảm thấy kinh khủng
  7526. về việc ông mất đi con trai mình.
  7527.  
  7528. 1642
  7529. 01:45:35,332 --> 01:45:37,162
  7530. Nhưng đó là lỗi của tôi.
  7531.  
  7532. 1643
  7533. 01:45:37,332 --> 01:45:40,372
  7534. Nếu ông muốn trả thù
  7535. thì cứ bắn tôi đi.
  7536.  
  7537. 1644
  7538. 01:45:40,542 --> 01:45:43,582
  7539. Ông nghĩ tôi trách ông
  7540. vì cái chết của Kevin ư?
  7541.  
  7542. 1645
  7543. 01:45:44,082 --> 01:45:46,502
  7544. Gửi những người lính đó ra trận
  7545. là chuyện can đảm nhất...
  7546.  
  7547. 1646
  7548. 01:45:46,672 --> 01:45:48,212
  7549. ông từng làm trong đời.
  7550.  
  7551. 1647
  7552. 01:45:48,382 --> 01:45:52,092
  7553. Ông đã là một vị Tổng tư lệnh thật sự
  7554. trong vòng 5 phút.
  7555.  
  7556. 1648
  7557. 01:45:52,262 --> 01:45:56,602
  7558. Ông chỉ không có đủ gan
  7559. để nhìn thấu nhiệm vụ đó.
  7560.  
  7561. 1649
  7562. 01:45:56,762 --> 01:45:58,222
  7563. Nhiệm vụ gì?
  7564.  
  7565. 1650
  7566. 01:45:58,392 --> 01:46:01,352
  7567. - Ở Iran không có vũ khí hạt nhân.
  7568. - Nhưng rồi sẽ có.
  7569.  
  7570. 1651
  7571. 01:46:02,892 --> 01:46:05,562
  7572. Trung Đông là cuộc chiến cuối cùng của ta.
  7573.  
  7574. 1652
  7575. 01:46:05,732 --> 01:46:09,362
  7576. Hoặc chúng hoặc chúng ta.
  7577.  
  7578. 1653
  7579. 01:46:09,532 --> 01:46:13,782
  7580. Tôi chọn Kevin Charles Walker
  7581. sẽ là người lính Mỹ cuối cùng...
  7582.  
  7583. 1654
  7584. 01:46:13,952 --> 01:46:16,582
  7585. phải chết một cách vô ý nghĩa
  7586. trong cuộc xung đột đó.
  7587.  
  7588. 1655
  7589. 01:46:16,742 --> 01:46:18,202
  7590. Ông muốn nó thành
  7591. di sản của con ông sao?
  7592.  
  7593. 1656
  7594. 01:46:18,372 --> 01:46:20,292
  7595. Tàn sát hàng triệu người
  7596. nhân danh con ông?
  7597.  
  7598. 1657
  7599. 01:46:20,452 --> 01:46:24,792
  7600. Tổng thống, tôi ước ngòi bút
  7601. mạnh mẽ hơn gươm đao, thật đấy.
  7602.  
  7603. 1658
  7604. 01:46:25,332 --> 01:46:26,962
  7605. Nhưng đó chỉ là một giấc mơ.
  7606.  
  7607. 1659
  7608. 01:46:27,132 --> 01:46:28,462
  7609. Vui lòng đứng lên.
  7610.  
  7611. 1660
  7612. 01:46:28,632 --> 01:46:34,722
  7613. Lịch sử sẽ phán xét người yêu nước thật sự
  7614. ở đây ngày hôm nay là ai.
  7615.  
  7616. 1661
  7617. 01:46:35,472 --> 01:46:40,142
  7618. Tôi đứng rồi đây, Martin,
  7619. và tôi sẽ không mở nó đâu.
  7620.  
  7621. 1662
  7622. 01:46:50,362 --> 01:46:51,652
  7623. Martin.
  7624.  
  7625. 1663
  7626. 01:46:53,452 --> 01:46:56,072
  7627. Martin, không cần thiết đâu.
  7628.  
  7629. 1664
  7630. 01:46:56,242 --> 01:46:57,322
  7631. Martin!
  7632.  
  7633. 1665
  7634. 01:47:04,962 --> 01:47:06,672
  7635. Giờ thì sao?
  7636.  
  7637. 1666
  7638. 01:47:09,092 --> 01:47:10,802
  7639. Ta không thể mở nó cho hắn.
  7640.  
  7641. 1667
  7642. 01:47:11,422 --> 01:47:15,432
  7643. Nếu làm vậy thì hàng triệu người sẽ chết,
  7644. cháu hiểu điều đó chứ?
  7645.  
  7646. 1668
  7647. 01:47:17,182 --> 01:47:19,102
  7648. Vâng.
  7649.  
  7650. 1669
  7651. 01:47:23,352 --> 01:47:25,442
  7652. Chết tiệt!
  7653.  
  7654. 1670
  7655. 01:47:27,482 --> 01:47:29,312
  7656. Tyler, cái quái gì đang xảy ra thế?
  7657.  
  7658. 1671
  7659. 01:47:29,482 --> 01:47:33,232
  7660. Hệ thống báo động nhiệt phát ra
  7661. từ phòng ăn tối tầng hai...
  7662.  
  7663. 1672
  7664. 01:47:33,402 --> 01:47:36,032
  7665. <i>ở phòng Chờ Cánh Tây,
  7666. và phòng ngủ Tổng thống.</i>
  7667.  
  7668. 1673
  7669. 01:47:36,202 --> 01:47:39,322
  7670. Killick, hắn đang cố đốt chỗ đó.
  7671. Tầng hai. Cử người đến đó.
  7672.  
  7673. 1674
  7674. 01:47:48,382 --> 01:47:52,462
  7675. Tyler? Tắt mấy cái vòi chữa cháy
  7676. chết tiệt đó đi!
  7677.  
  7678. 1675
  7679. 01:47:54,092 --> 01:47:55,842
  7680. Thằng nào làm cái này đây?
  7681.  
  7682. 1676
  7683. 01:48:16,242 --> 01:48:17,572
  7684. Khỉ thật!
  7685.  
  7686. 1677
  7687. 01:48:21,702 --> 01:48:22,992
  7688. Gì thế?
  7689.  
  7690. 1678
  7691. 01:48:31,792 --> 01:48:33,752
  7692. Tao đã chờ cả ngày để được giết mày.
  7693.  
  7694. 1679
  7695. 01:48:38,342 --> 01:48:44,102
  7696. Ngưng... phá hoại... Nhà Trắng... của tao!
  7697.  
  7698. 1680
  7699. 01:48:45,722 --> 01:48:50,562
  7700. Đồng hồ vỏ thép của Đức.
  7701. Kiểu hoàng gia.
  7702.  
  7703. 1681
  7704. 01:48:51,402 --> 01:48:52,942
  7705. <i>Killick, báo cáo!</i>
  7706.  
  7707. 1682
  7708. 01:48:53,862 --> 01:48:56,402
  7709. Killick, cái quái gì thế?
  7710. Báo cáo!
  7711.  
  7712. 1683
  7713. 01:48:56,572 --> 01:48:59,242
  7714. Killick không nghe được nữa đâu.
  7715. Con gái tao đâu?
  7716.  
  7717. 1684
  7718. 01:48:59,402 --> 01:49:00,972
  7719. - Bố!
  7720. - Nó đang ở với tao...
  7721.  
  7722. 1685
  7723. 01:49:00,972 --> 01:49:04,622
  7724. trong phòng Bầu Dục,
  7725. sao mày không xuống đón nó?
  7726.  
  7727. 1686
  7728. 01:49:04,782 --> 01:49:06,952
  7729. - Anh sẽ làm gì?
  7730. - Anh nghĩ sao?
  7731.  
  7732. 1687
  7733. 01:49:07,502 --> 01:49:09,292
  7734. Sao lại biến chuyện này
  7735. thành chuyện cá nhân vậy?
  7736.  
  7737. 1688
  7738. 01:49:09,462 --> 01:49:11,422
  7739. Ông lải nhải về chuyện cá nhân...
  7740.  
  7741. 1689
  7742. 01:49:11,582 --> 01:49:14,382
  7743. trong khi ông muốn cho nổ tung
  7744. nửa thế giới chỉ vì con ông!
  7745.  
  7746. 1690
  7747. 01:49:14,542 --> 01:49:16,722
  7748. - Anh sẽ làm gì?
  7749. - Điều tôi nên làm ngay từ đầu.
  7750.  
  7751. 1691
  7752. 01:49:16,722 --> 01:49:19,472
  7753. - Tôi sẽ giết thằng khốn này.
  7754. - Này!
  7755.  
  7756. 1692
  7757. 01:49:17,636 --> 01:49:19,471
  7758.  
  7759.  
  7760. 1693
  7761. 01:49:19,632 --> 01:49:21,552
  7762. - Sao?
  7763. - Mày đã nói dối cả nhóm.
  7764.  
  7765. 1694
  7766. 01:49:21,722 --> 01:49:23,472
  7767. Đây không phải phi vụ.
  7768.  
  7769. 1695
  7770. 01:49:23,472 --> 01:49:26,102
  7771. Tao có chuyện phải xử lý.
  7772. Mày ở lại đây.
  7773.  
  7774. 1696
  7775. 01:49:26,432 --> 01:49:29,852
  7776. - Làm sao đến được phòng Bầu Dục?
  7777. - Theo cầu thang xuống tầng trệt...
  7778.  
  7779. 1697
  7780. 01:49:30,022 --> 01:49:31,982
  7781. đi đến cuối của Dãy Cột Tây.
  7782.  
  7783. 1698
  7784. 01:49:32,152 --> 01:49:34,482
  7785. Một cuộc không kích sắp xảy ra!
  7786. Anh phải đưa họ ra khỏi đây.
  7787.  
  7788. 1699
  7789. 01:49:34,522 --> 01:49:35,982
  7790. Đi đi!
  7791.  
  7792. 1700
  7793. 01:49:36,692 --> 01:49:38,492
  7794. Mọi người nghe rõ rồi đấy!
  7795.  
  7796. 1701
  7797. 01:49:39,442 --> 01:49:40,952
  7798. Chuyến tham quan kết thúc.
  7799.  
  7800. 1702
  7801. 01:50:02,262 --> 01:50:04,302
  7802. Tôi đâu có tham gia
  7803. cái vụ hạt nhân khỉ gió này, Martin.
  7804.  
  7805. 1703
  7806. 01:50:04,472 --> 01:50:07,182
  7807. Tôi sẽ tự đến đó lấy tiền.
  7808.  
  7809. 1704
  7810. 01:50:07,352 --> 01:50:09,932
  7811. - Này!
  7812. - Cái gì?
  7813.  
  7814. 1705
  7815. 01:50:10,932 --> 01:50:13,942
  7816. Mày nghĩ tao từ bỏ Tổ quốc mình
  7817. chỉ vì tiền sao hả?
  7818.  
  7819. 1706
  7820. 01:50:16,612 --> 01:50:18,612
  7821. Mình ghét lũ lính đánh thuê.
  7822.  
  7823. 1707
  7824. 01:50:23,202 --> 01:50:25,202
  7825. Canh giờ chuẩn đấy.
  7826.  
  7827. 1708
  7828. 01:50:25,992 --> 01:50:27,452
  7829. Tôi chọn cây bút!
  7830.  
  7831. 1709
  7832. 01:50:30,832 --> 01:50:33,622
  7833. Đến đây.
  7834. Đứng dậy!
  7835.  
  7836. 1710
  7837. 01:50:33,792 --> 01:50:35,332
  7838. Để tay lên...
  7839.  
  7840. 1711
  7841. 01:50:35,502 --> 01:50:36,842
  7842. <i>Mở khóa hệ thống vũ khí.</i>
  7843.  
  7844. 1712
  7845. 01:50:38,002 --> 01:50:40,672
  7846. <i>Nhập mã phóng của Tổng thống.</i>
  7847.  
  7848. 1713
  7849. 01:50:40,722 --> 01:50:44,052
  7850. Tổng thống, làm ơn tỉnh lại!
  7851.  
  7852. 1714
  7853. 01:50:48,512 --> 01:50:49,822
  7854. Thưa ngài, chúng ta ở cấp báo động 1.
  7855.  
  7856. 1715
  7857. 01:50:49,822 --> 01:50:52,062
  7858. Cặp hạt nhân trong Nhà Trắng đã kích hoạt.
  7859.  
  7860. 1716
  7861. 01:50:52,232 --> 01:50:53,852
  7862. - Không thể nào.
  7863. - Nó đang xảy ra.
  7864.  
  7865. 1717
  7866. 01:50:54,022 --> 01:50:55,902
  7867. Có người đã nhập vào
  7868. mã số phóng hợp lệ.
  7869.  
  7870. 1718
  7871. 01:50:58,942 --> 01:51:01,362
  7872. - Thuyền trưởng lên boong!
  7873. - Cái quỷ gì đang xảy ra thế?
  7874.  
  7875. 1719
  7876. 01:51:01,532 --> 01:51:04,862
  7877. - Tất cả 24 tên lửa hạt nhân kích hoạt.
  7878. - Không thể nào.
  7879.  
  7880. 1720
  7881. 01:51:07,072 --> 01:51:10,082
  7882. Thưa Ngài, toàn bộ tên lửa hạt nhân
  7883. trên tàu ngầm Albuquerque đang kích hoạt.
  7884.  
  7885. 1721
  7886. 01:51:10,242 --> 01:51:12,832
  7887. Nếu các đồng minh biết ta sắp tiến hành
  7888. một cuộc tấn công nguyên tử toàn diện...
  7889.  
  7890. 1722
  7891. 01:51:12,942 --> 01:51:13,832
  7892. thì họ sẽ đáp trả.
  7893.  
  7894. 1723
  7895. 01:51:14,002 --> 01:51:16,622
  7896. Nga và Trung Quốc sẽ phóng lại.
  7897. Ta sẽ có Thế Chiến thứ 3...
  7898.  
  7899. 1724
  7900. 01:51:16,792 --> 01:51:20,002
  7901. - trừ phi Ngài san bằng Nhà Trắng.
  7902. - 4 phút nữa đến mục tiêu.
  7903.  
  7904. 1725
  7905. 01:51:20,172 --> 01:51:23,012
  7906. Tôi cần quyết định cuối cùng
  7907. cho vụ không kích.
  7908.  
  7909. 1726
  7910. 01:51:23,172 --> 01:51:24,922
  7911. Cầu Chúa tha thứ cho con.
  7912. Tiến hành.
  7913.  
  7914. 1727
  7915. 01:51:25,092 --> 01:51:27,842
  7916. - Tiến hành!
  7917. <i>- Raptor Alpha 1, Chiến dịch Giải phóng Lâu Đài...</i>
  7918.  
  7919. 1728
  7920. 01:51:28,012 --> 01:51:30,932
  7921. <i>- được tiến hành.</i>
  7922. - Rõ. Hạ xuống độ cao tấn công.
  7923.  
  7924. 1729
  7925. 01:51:40,442 --> 01:51:43,282
  7926. Cale, Walker sắp tiến hành
  7927. một cuộc tấn công hạt nhân.
  7928.  
  7929. 1730
  7930. 01:51:43,442 --> 01:51:45,362
  7931. <i>Nếu hắn thành công,
  7932. nó sẽ khơi mào Thế Chiến thứ 3.</i>
  7933.  
  7934. 1731
  7935. 01:51:45,532 --> 01:51:47,202
  7936. <i>- Cậu phải chặn hắn lại.
  7937. - Sao?</i>
  7938.  
  7939. 1732
  7940. 01:51:49,742 --> 01:51:52,292
  7941. Cale? Cale?
  7942.  
  7943. 1733
  7944. 01:51:55,462 --> 01:51:56,922
  7945. Đi thẳng đến bãi cỏ phía Nam!
  7946.  
  7947. 1734
  7948. 01:51:57,082 --> 01:52:01,042
  7949. Sắp đến rồi. Cố lên.
  7950. Cố lên!
  7951.  
  7952. 1735
  7953. 01:52:02,802 --> 01:52:04,132
  7954. Tao sẽ thưởng thức việc này.
  7955.  
  7956. 1736
  7957. 01:52:06,722 --> 01:52:09,392
  7958. <i>Xác nhận: Bandar Abbas.</i>
  7959.  
  7960. 1737
  7961. 01:52:10,802 --> 01:52:13,392
  7962. <i>Đã nhắm đến Chah Bahar.</i>
  7963.  
  7964. 1738
  7965. 01:52:13,562 --> 01:52:15,232
  7966. <i>Xác nhận Chah Bahar.</i>
  7967.  
  7968. 1739
  7969. 01:52:23,522 --> 01:52:25,242
  7970. - Đi ngay đi!
  7971. - Không!
  7972.  
  7973. 1740
  7974. 01:52:25,402 --> 01:52:27,492
  7975. - Cháu phải chờ bố mình!
  7976. - Đi đi!
  7977.  
  7978. 1741
  7979. 01:52:37,122 --> 01:52:39,582
  7980. Con điếm nhỏ của mày bảo
  7981. mày sẽ cho tao xộ khám!
  7982.  
  7983. 1742
  7984. 01:52:49,302 --> 01:52:51,842
  7985. Coi nào, Martin.
  7986. Ông đâu phải thế.
  7987.  
  7988. 1743
  7989. 01:52:52,012 --> 01:52:55,852
  7990. Ông đã bảo vệ các tổng thống
  7991. trong suốt 25 năm qua.
  7992.  
  7993. 1744
  7994. 01:52:57,062 --> 01:52:58,852
  7995. Ông sẽ làm gì?
  7996.  
  7997. 1745
  7998. 01:52:59,022 --> 01:53:00,522
  7999. Sẽ thật sự bắn tôi ư?
  8000.  
  8001. 1746
  8002. 01:53:02,862 --> 01:53:04,442
  8003. Được rồi.
  8004.  
  8005. 1747
  8006. 01:53:08,992 --> 01:53:10,032
  8007. Phải.
  8008.  
  8009. 1748
  8010. 01:53:16,542 --> 01:53:17,702
  8011. Hắn đáng bị thế.
  8012.  
  8013. 1749
  8014. 01:53:18,582 --> 01:53:20,672
  8015. Ông đã giết ông ấy!
  8016.  
  8017. 1750
  8018. 01:53:20,832 --> 01:53:22,672
  8019. Lại đây.
  8020.  
  8021. 1751
  8022. 01:53:22,832 --> 01:53:24,712
  8023. Nếu không vào phòng thì
  8024. ta sẽ đánh gục cháu!
  8025.  
  8026. 1752
  8027. 01:53:24,882 --> 01:53:27,012
  8028. Làm theo lời ta.
  8029. Ngồi xuống!
  8030.  
  8031. 1753
  8032. 01:53:36,512 --> 01:53:38,852
  8033. Tao sẽ khắc tên tao lên ngực mày!
  8034.  
  8035. 1754
  8036. 01:53:49,742 --> 01:53:52,202
  8037. Mày không cần vào tù đâu.
  8038.  
  8039. 1755
  8040. 01:53:53,072 --> 01:53:54,912
  8041. Không!
  8042.  
  8043. 1756
  8044. 01:53:57,742 --> 01:53:59,332
  8045. Gỡ nó ra!
  8046.  
  8047. 1757
  8048. 01:54:03,042 --> 01:54:06,752
  8049. <i>Có một vụ nổ rất lớn
  8050. trong vùng lân cận Cánh Tây.</i>
  8051.  
  8052. 1758
  8053. 01:54:06,922 --> 01:54:09,552
  8054. <i>Một quả cầu lửa khổng lồ
  8055. đang bốc lên bầu trời.</i>
  8056.  
  8057. 1759
  8058. 01:54:09,712 --> 01:54:12,932
  8059. <i>- Hẳn phải cao đến 30 mét...
  8060. - Raptor Alpha 1, được phép.</i>
  8061.  
  8062. 1760
  8063. 01:54:13,092 --> 01:54:15,602
  8064. Delta 2-6, nghe rõ.
  8065. 2 phút nữa đến mục tiêu.
  8066.  
  8067. 1761
  8068. 01:54:20,892 --> 01:54:22,692
  8069. - Di tản nơi này.
  8070. - Trở vào trong đó!
  8071.  
  8072. 1762
  8073. 01:54:22,780 --> 01:54:25,658
  8074. <i>Bộ An ninh nội địa...</i>
  8075.  
  8076. 1763
  8077. 01:54:26,942 --> 01:54:28,322
  8078. Vào trong!
  8079.  
  8080. 1764
  8081. 01:54:28,482 --> 01:54:31,362
  8082. <i>Đây là cuộc di tản bắt buộc...</i>
  8083.  
  8084. 1765
  8085. 01:54:37,622 --> 01:54:39,822
  8086. Emily.
  8087.  
  8088. 1766
  8089. 01:54:39,922 --> 01:54:43,122
  8090. Không, làm ơn, con gái.
  8091. Nhìn bố đi. Bố ở ngay đây.
  8092.  
  8093. 1767
  8094. 01:54:43,292 --> 01:54:47,712
  8095. <i>Đã ngắm Tabriz.
  8096. Xác nhận Tabriz.</i>
  8097.  
  8098. 1768
  8099. 01:54:48,672 --> 01:54:51,212
  8100. Làm ơn đi, con gái,
  8101. con phải quay lại nhìn bố.
  8102.  
  8103. 1769
  8104. 01:54:51,382 --> 01:54:53,382
  8105. Chết tiệt.
  8106.  
  8107. 1770
  8108. 01:54:53,552 --> 01:54:57,392
  8109. Di tản khỏi đây ngay!
  8110. Mọi người lui lại ngay!
  8111.  
  8112. 1771
  8113. 01:54:57,552 --> 01:54:58,972
  8114. - Lui lại ngay!
  8115. - Emily!
  8116.  
  8117. 1772
  8118. 01:54:59,142 --> 01:55:01,272
  8119. Ra khỏi đây!
  8120. Sắp có không kích!
  8121.  
  8122. 1773
  8123. 01:55:01,432 --> 01:55:04,852
  8124. - Con gái tôi ở trong đó. Emily Cale.
  8125. - Cháu vẫn còn trong đó. Khoan!
  8126.  
  8127. 1774
  8128. 01:55:05,022 --> 01:55:08,312
  8129. - Emily!
  8130. - Gia đình này bị sao thế? Chờ đã!
  8131.  
  8132. 1775
  8133. 01:55:08,482 --> 01:55:11,322
  8134. <i>Xác nhận Tehran.</i>
  8135.  
  8136. 1776
  8137. 01:55:11,482 --> 01:55:13,992
  8138. <i>Hoàn tất xác định mục tiêu.</i>
  8139.  
  8140. 1777
  8141. 01:55:14,152 --> 01:55:16,282
  8142. <i>Chuẩn bị tấn công hạt nhân.</i>
  8143.  
  8144. 1778
  8145. 01:55:16,452 --> 01:55:19,662
  8146. <i>Có 15 giây để bắt đầu.</i>
  8147.  
  8148. 1779
  8149. 01:55:19,832 --> 01:55:22,412
  8150. <i>15, 14,</i>
  8151.  
  8152. 1780
  8153. 01:55:29,002 --> 01:55:31,502
  8154. <i>9, 8,</i>
  8155.  
  8156. 1781
  8157. 01:55:32,002 --> 01:55:34,512
  8158. - Bố! Bố, nhìn kìa!
  8159. <i>- Năm.</i>
  8160.  
  8161. 1782
  8162. 01:55:34,672 --> 01:55:36,972
  8163. - Bố, trong tay hắn!
  8164. <i>- Bốn.</i>
  8165.  
  8166. 1783
  8167. 01:55:37,142 --> 01:55:38,852
  8168. <i>- Ba.</i>
  8169. - Emily, nằm xuống!
  8170.  
  8171. 1784
  8172. 01:55:39,012 --> 01:55:40,143
  8173. <i>- Hai.</i>
  8174. - Nằm xuống!
  8175.  
  8176. 1785
  8177. 01:55:40,303 --> 01:55:41,763
  8178. <i>Một.</i>
  8179.  
  8180. 1786
  8181. 01:55:48,863 --> 01:55:51,113
  8182. <i>Hết thời gian xác nhận.</i>
  8183.  
  8184. 1787
  8185. 01:55:51,273 --> 01:55:54,443
  8186. Delta 2-6, một phút nữa đến mục tiêu.
  8187. Vũ khí sẵn sàng.
  8188.  
  8189. 1788
  8190. 01:55:55,073 --> 01:55:56,903
  8191. - Tạ ơn Chúa, Em.
  8192. - Con yêu bố.
  8193.  
  8194. 1789
  8195. 01:55:57,073 --> 01:55:58,163
  8196. Con không sao.
  8197.  
  8198. 1790
  8199. 01:55:58,173 --> 01:56:01,203
  8200. - Bố yêu con lắm.
  8201. - Tổng thống. Hắn đã bắn ông ấy!
  8202.  
  8203. 1791
  8204. 01:56:01,373 --> 01:56:02,873
  8205. Hắn bắn Tổng thống trong đó.
  8206.  
  8207. 1792
  8208. 01:56:04,663 --> 01:56:06,333
  8209. Bố cần con nghe lời bố.
  8210.  
  8211. 1793
  8212. 01:56:06,503 --> 01:56:08,713
  8213. Sắp có một vụ không kích.
  8214. Bố cần con chạy.
  8215.  
  8216. 1794
  8217. 01:56:08,883 --> 01:56:11,633
  8218. Bố cần con chạy bằng hết sức mình
  8219. càng nhanh càng tốt.
  8220.  
  8221. 1795
  8222. 01:56:11,793 --> 01:56:13,753
  8223. Con làm được chứ?
  8224. Bố phải vào cứu Tổng thống.
  8225.  
  8226. 1796
  8227. 01:56:13,923 --> 01:56:16,173
  8228. - Vâng.
  8229. - Con phải đi vì bố. Đi.
  8230.  
  8231. 1797
  8232. 01:56:16,343 --> 01:56:19,143
  8233. <i>Hàng trăm người dường như
  8234. đang chạy về phía Nhà Trắng.</i>
  8235.  
  8236. 1798
  8237. 01:56:19,303 --> 01:56:23,393
  8238. <i>Họ đã được lệnh di tản
  8239. nhưng vẫn đang leo qua rào.</i>
  8240.  
  8241. 1799
  8242. 01:56:23,563 --> 01:56:24,893
  8243. <i>Chúng tôi vừa được xác nhận.</i>
  8244.  
  8245. 1800
  8246. 01:56:24,963 --> 01:56:27,893
  8247. <i>Tổng thống Raphelson đã ra lệnh
  8248. tiến hành một vụ không kích...</i>
  8249.  
  8250. 1801
  8251. 01:56:28,063 --> 01:56:31,403
  8252. <i>vào Nhà Trắng, và tôi có thể
  8253. nghe rõ tiếng phi cơ đang bay đến.</i>
  8254.  
  8255. 1802
  8256. 01:56:31,563 --> 01:56:33,233
  8257. <i>Tôi phải đi đây.
  8258. Xin lỗi.</i>
  8259.  
  8260. 1803
  8261. 01:56:33,403 --> 01:56:36,073
  8262. <i>Delta 2-6, yêu cầu được phép thả bom.</i>
  8263.  
  8264. 1804
  8265. 01:56:36,243 --> 01:56:37,823
  8266. <i>Raptor Alpha 1, được phép.</i>
  8267.  
  8268. 1805
  8269. 01:56:37,993 --> 01:56:40,073
  8270. <i>Chuẩn bị tiến hành nào mọi người.</i>
  8271.  
  8272. 1806
  8273. 01:56:41,663 --> 01:56:45,753
  8274. Delta 2-6, chúng tôi đã khóa mục tiêu.
  8275. Vui lòng xác nhận được phép bắt đầu.
  8276.  
  8277. 1807
  8278. 01:56:45,913 --> 01:56:48,413
  8279. <i>Raptor Alpha 1, được phép.</i>
  8280.  
  8281. 1808
  8282. 01:56:51,543 --> 01:56:54,253
  8283. Delta 2-6, có người mình
  8284. ở khắp vùng sát thương.
  8285.  
  8286. 1809
  8287. 01:56:54,423 --> 01:56:58,423
  8288. <i>Tôi không thể nhìn thấy các phi cơ,
  8289. nhưng tôi đang thấy cảnh không tin nổi.</i>
  8290.  
  8291. 1810
  8292. 01:56:58,593 --> 01:57:02,183
  8293. <i>Emily Cale đang ở ngoài bãi cỏ,
  8294. và em đang phất cờ Tổng thống.</i>
  8295.  
  8296. 1811
  8297. 01:57:02,353 --> 01:57:04,603
  8298. Không, con tôi.
  8299. Bố đã bảo con chạy đi!
  8300.  
  8301. 1812
  8302. 01:57:04,763 --> 01:57:07,983
  8303. Đại úy, ông có thấy không?
  8304. Delta 2-6, có một bé gái trên bãi cỏ.
  8305.  
  8306. 1813
  8307. 01:57:08,143 --> 01:57:10,353
  8308. Tôi nghĩ cô bé cố vẫy ra dấu
  8309. ngưng cuộc không kích.
  8310.  
  8311. 1814
  8312. 01:57:10,523 --> 01:57:13,313
  8313. <i>- Yêu cầu hủy nhiệm vụ.</i>
  8314. - Xin Tổng thống.
  8315.  
  8316. 1815
  8317. 01:57:13,483 --> 01:57:16,033
  8318. Thưa ngài!
  8319. Tôi cần câu trả lời.
  8320.  
  8321. 1816
  8322. 01:57:16,193 --> 01:57:20,783
  8323. Tôi không làm vụ này đâu anh em.
  8324. Hủy nhiệm vụ. Rút lui! Hủy!
  8325.  
  8326. 1817
  8327. 01:57:22,113 --> 01:57:23,373
  8328. Không!
  8329.  
  8330. 1818
  8331. 01:57:25,123 --> 01:57:27,043
  8332. <i>Họ đang bay phía trên Nhà Trắng.</i>
  8333.  
  8334. 1819
  8335. 01:57:27,203 --> 01:57:29,463
  8336. <i>Dưới này đúng là
  8337. một khoảnh khắc khó tin.</i>
  8338.  
  8339. 1820
  8340. 01:57:29,623 --> 01:57:31,123
  8341. <i>Người ta đang mừng phát rồ.</i>
  8342.  
  8343. 1821
  8344. 01:57:31,293 --> 01:57:35,713
  8345. <i>Và Emily Cale không nghi ngờ gì chính là
  8346. một anh hùng xinh đẹp hôm nay.</i>
  8347.  
  8348. 1822
  8349. 01:57:35,883 --> 01:57:37,763
  8350. <i>Emily Cale là một anh hùng tí hon.</i>
  8351.  
  8352. 1823
  8353. 01:57:37,923 --> 01:57:41,133
  8354. <i>Đây là khoảnh khắc vô tiền khoáng hậu
  8355. trong lịch sử Hoa Kỳ.</i>
  8356.  
  8357. 1824
  8358. 01:57:58,403 --> 01:58:00,493
  8359. Đã có kết quả tìm kiếm mà cô yêu cầu.
  8360.  
  8361. 1825
  8362. 01:58:04,533 --> 01:58:08,583
  8363. <i>Emily, em có tin nổi bao nhiêu người
  8364. đã xem nhật ký video của em không?</i>
  8365.  
  8366. 1826
  8367. 01:58:08,743 --> 01:58:11,123
  8368. <i>Không phải nhật ký video.
  8369. Nó là một kênh YouTube.</i>
  8370.  
  8371. 1827
  8372. 01:58:11,293 --> 01:58:14,423
  8373. <i>- Có bao nhiêu ạ?
  8374. - 700 triệu người.</i>
  8375.  
  8376. 1828
  8377. 01:58:14,423 --> 01:58:16,253
  8378. Đúng là các cô con gái.
  8379.  
  8380. 1829
  8381. 01:58:16,423 --> 01:58:17,673
  8382. Chúa ơi!
  8383.  
  8384. 1830
  8385. 01:58:18,253 --> 01:58:20,093
  8386. Chúa ơi.
  8387. Ngài ổn chứ?
  8388.  
  8389. 1831
  8390. 01:58:21,763 --> 01:58:24,433
  8391. Đồng hồ của Lincoln chính hiệu.
  8392. Vợ tôi tặng nó cho tôi.
  8393.  
  8394. 1832
  8395. 01:58:24,593 --> 01:58:26,473
  8396. Mừng ngày nhậm chức.
  8397.  
  8398. 1833
  8399. 01:58:30,143 --> 01:58:32,273
  8400. Có thật không đấy?
  8401. Ngài bị bắn vào cái đồng...?
  8402.  
  8403. 1834
  8404. 01:58:32,443 --> 01:58:37,113
  8405. Tôi muốn nói là ông bạn già Abe tử tế đó
  8406. đã nhận viên đạn thứ nhì cho tôi.
  8407.  
  8408. 1835
  8409. 01:58:41,653 --> 01:58:43,203
  8410. Cám ơn ngài.
  8411.  
  8412. 1836
  8413. 01:58:44,033 --> 01:58:46,323
  8414. Vì những gì ngài đã làm cho Emily.
  8415.  
  8416. 1837
  8417. 01:58:46,873 --> 01:58:48,373
  8418. Đó là sự hy sinh của tôi, đúng không?
  8419.  
  8420. 1838
  8421. 01:58:49,703 --> 01:58:50,873
  8422. Vâng.
  8423.  
  8424. 1839
  8425. 01:58:56,883 --> 01:58:57,923
  8426. Nói.
  8427.  
  8428. 1840
  8429. 01:58:58,093 --> 01:59:00,253
  8430. John, nghe này.
  8431.  
  8432. 1841
  8433. 01:59:00,423 --> 01:59:01,713
  8434. Vụ này vẫn chưa chấm dứt đâu.
  8435.  
  8436. 1842
  8437. 01:59:01,883 --> 01:59:03,473
  8438. <i>Walker chưa từng có liên lạc...</i>
  8439.  
  8440. 1843
  8441. 01:59:03,633 --> 01:59:06,223
  8442. <i>với bất kỳ tên khủng bố nào,
  8443. nhưng người khác đã có.</i>
  8444.  
  8445. 1844
  8446. 01:59:06,393 --> 01:59:08,723
  8447. Khoan. Đợi chút.
  8448. Tôi sẽ mở loa ngoài.
  8449.  
  8450. 1845
  8451. 01:59:09,223 --> 01:59:11,773
  8452. - Tổng thống đang ở cạnh tôi.
  8453. <i>- Tên Stenz đó...</i>
  8454.  
  8455. 1846
  8456. 01:59:09,436 --> 01:59:11,771
  8457.  
  8458.  
  8459. 1847
  8460. 01:59:11,933 --> 01:59:14,143
  8461. <i>đã gọi nhiều cuộc đến
  8462. một đường dây an toàn ở D.C...</i>
  8463.  
  8464. 1848
  8465. 01:59:14,313 --> 01:59:16,193
  8466. <i>nhưng chúng tôi không biết
  8467. ai đã nhận những cuộc gọi đó.</i>
  8468.  
  8469. 1849
  8470. 01:59:16,313 --> 01:59:18,193
  8471. <i>30 phút trước, dữ liệu đã bị xóa sạch.</i>
  8472.  
  8473. 1850
  8474. 01:59:18,363 --> 01:59:20,573
  8475. <i>Thật ư? Cô có kiểm tra lịch sử
  8476. liên lạc riêng của Walker chưa?</i>
  8477.  
  8478. 1851
  8479. 01:59:20,733 --> 01:59:23,073
  8480. <i>Máy tính, thư điện tử của hắn?</i>
  8481.  
  8482. 1852
  8483. 01:59:23,243 --> 01:59:25,363
  8484. <i>Anh không hiểu Walker, John.
  8485. Hắn ta là người tiền sử.</i>
  8486.  
  8487. 1853
  8488. 01:59:25,533 --> 01:59:27,993
  8489. <i>Thời này mà vẫn còn xài máy nhắn tin.</i>
  8490.  
  8491. 1854
  8492. 01:59:28,573 --> 01:59:29,953
  8493. Chết tiệt.
  8494.  
  8495. 1855
  8496. 01:59:32,953 --> 01:59:35,583
  8497. Nghe này, Carol.
  8498. Tôi phải kiểm tra việc này.
  8499.  
  8500. 1856
  8501. 01:59:35,753 --> 01:59:37,213
  8502. Hẹn gặp lại ở bên ngoài.
  8503.  
  8504. 1857
  8505. 01:59:40,593 --> 01:59:42,093
  8506. Tôi không tin chuyện đó.
  8507.  
  8508. 1858
  8509. 01:59:42,253 --> 01:59:47,053
  8510. Tôi nghĩ ngài biết làm sao Walker có mật mã,
  8511. nhưng tôi sẽ cần ngài giúp.
  8512.  
  8513. 1859
  8514. 01:59:53,353 --> 01:59:55,273
  8515. Lùi lại.
  8516.  
  8517. 1860
  8518. 01:59:55,433 --> 01:59:56,603
  8519. Emily.
  8520.  
  8521. 1861
  8522. 01:59:58,603 --> 02:00:02,363
  8523. Con yêu, con ổn chứ?
  8524. Tạ ơn Chúa.
  8525.  
  8526. 1862
  8527. 02:00:02,533 --> 02:00:04,113
  8528. Tạ ơn Chúa.
  8529.  
  8530. 1863
  8531. 02:00:10,993 --> 02:00:14,123
  8532. - Bố thấy tiết mục của con chứ?
  8533. - Rồi.
  8534.  
  8535. 1864
  8536. 02:00:14,293 --> 02:00:19,133
  8537. Bố thật tự hào về con.
  8538. Con đẹp tuyệt trần.
  8539.  
  8540. 1865
  8541. 02:00:19,293 --> 02:00:22,133
  8542. Con đã cứu bố và Tổng thống.
  8543. Con biết thế chứ?
  8544.  
  8545. 1866
  8546. 02:00:24,423 --> 02:00:27,723
  8547. Ở lại với mẹ một chút nhé?
  8548. Bố sẽ trở lại ngay.
  8549.  
  8550. 1867
  8551. 02:00:30,893 --> 02:00:33,563
  8552. - John.
  8553. - Nó đã bị vô hiệu.
  8554.  
  8555. 1868
  8556. 02:00:33,723 --> 02:00:36,273
  8557. Ơn Chúa là anh không sao.
  8558. Tổng thống đâu?
  8559.  
  8560. 1869
  8561. 02:00:38,813 --> 02:00:39,983
  8562. Ông ấy đã mất, thưa ngài.
  8563.  
  8564. 1870
  8565. 02:00:46,193 --> 02:00:48,403
  8566. Tôi cần phát biểu trước quốc dân.
  8567.  
  8568. 1871
  8569. 02:00:48,573 --> 02:00:50,823
  8570. Đại tướng, liên lạc với Bộ Tổng tư lệnh.
  8571.  
  8572. 1872
  8573. 02:00:50,993 --> 02:00:54,493
  8574. Phải chuyển quân ngay vào Trung Đông
  8575. để ổn định khu vực đó.
  8576.  
  8577. 1873
  8578. 02:00:54,663 --> 02:00:56,253
  8579. Ngài muốn chuyển quân vào?
  8580.  
  8581. 1874
  8582. 02:00:56,413 --> 02:00:59,293
  8583. Khi họ biết chúng ta suýt thực hiện
  8584. một cuộc tấn công hạt nhân...
  8585.  
  8586. 1875
  8587. 02:00:59,463 --> 02:01:01,833
  8588. thì sẽ có sự hỗn loạn.
  8589. Chúng ta phải ngăn chặn điều đó.
  8590.  
  8591. 1876
  8592. 02:01:02,003 --> 02:01:05,133
  8593. - Tôi có thể hỏi ông một câu không?
  8594. - Được chứ.
  8595.  
  8596. 1877
  8597. 02:01:05,303 --> 02:01:07,323
  8598. Ông và Walker đã âm mưu mọi chuyện
  8599. từ khi nào vậy hả?
  8600.  
  8601. 1878
  8602. 02:01:07,323 --> 02:01:08,473
  8603. - Xin lỗi?
  8604. - Chuyện thế nào vậy?
  8605.  
  8606. 1879
  8607. 02:01:08,473 --> 02:01:12,073
  8608. Ông đưa Walker mật mã phóng
  8609. và hắn biến ông thành Tổng thống?
  8610.  
  8611. 1880
  8612. 02:01:09,013 --> 02:01:11,683
  8613.  
  8614.  
  8615. 1881
  8616. 02:01:13,053 --> 02:01:14,143
  8617. Anh có gì chứng minh không?
  8618.  
  8619. 1882
  8620. 02:01:17,023 --> 02:01:20,023
  8621. Walker có mật mã phóng từ đâu đó...
  8622.  
  8623. 1883
  8624. 02:01:20,193 --> 02:01:22,483
  8625. còn ông là người duy nhất có các mã đó.
  8626.  
  8627. 1884
  8628. 02:01:23,193 --> 02:01:25,193
  8629. Tôi tìm thấy máy nhắn tin này
  8630. nằm trong túi của Walker.
  8631.  
  8632. 1885
  8633. 02:01:25,363 --> 02:01:27,943
  8634. Tôi chỉ biết một người khác
  8635. sử dụng máy nhắn tin.
  8636.  
  8637. 1886
  8638. 02:01:29,743 --> 02:01:31,613
  8639. Điều đó chẳng chứng minh được gì.
  8640.  
  8641. 1887
  8642. 02:01:31,783 --> 02:01:34,163
  8643. Hai ông già dùng kỹ thuật cũ.
  8644. Vậy thì sao?
  8645.  
  8646. 1888
  8647. 02:01:35,493 --> 02:01:39,003
  8648. Sao cô không gọi số hồi đáp
  8649. có trong đó, Carol?
  8650.  
  8651. 1889
  8652. 02:01:42,583 --> 02:01:45,383
  8653. Sẽ tốt hơn nhiều nếu
  8654. bằng chứng đã bị hủy...
  8655.  
  8656. 1890
  8657. 02:01:45,543 --> 02:01:47,383
  8658. trong vụ không kích mà ông ra lệnh.
  8659.  
  8660. 1891
  8661. 02:01:54,223 --> 02:01:55,813
  8662. Ngươi là một tên phản bội khốn nạn.
  8663.  
  8664. 1892
  8665. 02:01:58,893 --> 02:02:00,523
  8666. Mày là thằng nhãi ăn cháo đá bát.
  8667.  
  8668. 1893
  8669. 02:02:00,683 --> 02:02:03,733
  8670. Tao thuê mày vì lòng thương hại
  8671. và đây là cách mày trả ơn cho tao.
  8672.  
  8673. 1894
  8674. 02:02:03,903 --> 02:02:06,983
  8675. Ngày mai, khi dân chúng biết
  8676. tên Tổng thống quý giá của mày...
  8677.  
  8678. 1895
  8679. 02:02:07,153 --> 02:02:09,573
  8680. đã giúp một tên điên
  8681. mở cái cặp hạt nhân ra,
  8682.  
  8683. 1896
  8684. 02:02:09,743 --> 02:02:12,403
  8685. mày nghĩ họ sẽ tin ai,
  8686. tao hay mày?
  8687.  
  8688. 1897
  8689. 02:02:12,573 --> 02:02:14,703
  8690. Mày chỉ là một thằng vô danh tiểu tốt.
  8691.  
  8692. 1898
  8693. 02:02:14,873 --> 02:02:17,913
  8694. Còn tao là Tổng thống Hoa Kỳ.
  8695.  
  8696. 1899
  8697. 02:02:18,083 --> 02:02:19,543
  8698. Không phải.
  8699.  
  8700. 1900
  8701. 02:02:20,913 --> 02:02:22,923
  8702. Eli, Eli.
  8703.  
  8704. 1901
  8705. 02:02:23,083 --> 02:02:24,923
  8706. Quả là chính khách, nhỉ?
  8707.  
  8708. 1902
  8709. 02:02:25,083 --> 02:02:26,843
  8710. Ông làm mọi chuyện này chỉ để
  8711. lũ bạn của ông...
  8712.  
  8713. 1903
  8714. 02:02:27,083 --> 02:02:28,843
  8715. trong ngành công nghiệp quốc phòng hài lòng.
  8716.  
  8717. 1904
  8718. 02:02:29,003 --> 02:02:30,883
  8719. Ông đã rơi vào túi họ bao xa rồi?
  8720.  
  8721. 1905
  8722. 02:02:31,053 --> 02:02:32,383
  8723. Thật là nực cười.
  8724.  
  8725. 1906
  8726. 02:02:32,553 --> 02:02:35,223
  8727. - Tống giam hắn, Đại tướng.
  8728. - Tuân lệnh Tổng thống.
  8729.  
  8730. 1907
  8731. 02:02:35,393 --> 02:02:37,603
  8732. Không, tôi vẫn là tổng thống.
  8733. Tôi vẫn là tổng thống.
  8734.  
  8735. 1908
  8736. 02:02:37,763 --> 02:02:40,853
  8737. Cứ xem đây là một cuộc đảo chính.
  8738. Lôi đống rác này ra khỏi bãi cỏ của tôi.
  8739.  
  8740. 1909
  8741. 02:02:41,023 --> 02:02:43,693
  8742. Mày không hợp để làm Tổng thống.
  8743. Đồ khốn nạn!
  8744.  
  8745. 1910
  8746. 02:02:43,853 --> 02:02:45,943
  8747. Mày đang bán đất nước này
  8748. cho bọn Ả-rập.
  8749.  
  8750. 1911
  8751. 02:02:46,113 --> 02:02:47,573
  8752. Chưa kết thúc đâu.
  8753. Tao có nhiều bạn bè.
  8754.  
  8755. 1912
  8756. 02:02:47,733 --> 02:02:50,573
  8757. Còn tôi cam đoan rằng tất cả bạn ông
  8758. sẽ gặp ông trong tù.
  8759.  
  8760. 1913
  8761. 02:02:51,283 --> 02:02:52,903
  8762. Hãy đưa Tổng thống vào bệnh viện.
  8763.  
  8764. 1914
  8765. 02:02:55,363 --> 02:02:58,283
  8766. Cậu ổn đấy chứ?
  8767. Trông cậu thật kinh khủng.
  8768.  
  8769. 1915
  8770. 02:02:59,333 --> 02:03:01,623
  8771. Cám ơn về mọi việc
  8772. cậu đã làm hôm nay.
  8773.  
  8774. 1916
  8775. 02:03:03,293 --> 02:03:04,623
  8776. Cám ơn cậu đã tin tưởng tớ.
  8777.  
  8778. 1917
  8779. 02:03:04,793 --> 02:03:06,293
  8780. Mật vụ Cale!
  8781.  
  8782. 1918
  8783. 02:03:06,463 --> 02:03:08,843
  8784. Không có vệ sĩ của mình
  8785. thì tôi sẽ không đi đâu hết.
  8786.  
  8787. 1919
  8788. 02:03:12,093 --> 02:03:13,133
  8789. Cậu nghe Tổng thống rồi đấy.
  8790.  
  8791. 1920
  8792. 02:03:26,813 --> 02:03:29,113
  8793. Cám ơn ngài.
  8794. Này Em!
  8795.  
  8796. 1921
  8797. 02:03:30,693 --> 02:03:32,323
  8798. Con muốn đi một chuyến không?
  8799.  
  8800. 1922
  8801. 02:03:33,823 --> 02:03:35,453
  8802. Đi nào.
  8803.  
  8804. 1923
  8805. 02:03:36,493 --> 02:03:37,743
  8806. - Con có thể đi chứ?
  8807. - Dĩ nhiên rồi.
  8808.  
  8809. 1924
  8810. 02:03:37,913 --> 02:03:39,493
  8811. Đến với bố con.
  8812.  
  8813. 1925
  8814. 02:03:50,173 --> 02:03:51,883
  8815. Quả là một bé gái tuyệt vời.
  8816.  
  8817. 1926
  8818. 02:03:52,053 --> 02:03:54,843
  8819. <i>Lối này!</i>
  8820.  
  8821. 1927
  8822. 02:03:56,343 --> 02:03:59,303
  8823. - Chào mừng lên máy bay.
  8824. - Cám ơn ngài.
  8825.  
  8826. 1928
  8827. 02:03:59,473 --> 02:04:00,763
  8828. Ngài chắc là mình ổn chứ?
  8829.  
  8830. 1929
  8831. 02:04:00,933 --> 02:04:02,643
  8832. Phải.
  8833.  
  8834. 1930
  8835. 02:04:02,813 --> 02:04:05,143
  8836. Làm tốt lắm, mật vụ.
  8837.  
  8838. 1931
  8839. 02:04:05,313 --> 02:04:07,443
  8840. Cám ơn Đại tướng.
  8841.  
  8842. 1932
  8843. 02:04:18,703 --> 02:04:21,913
  8844. Nếu lúc nào cô muốn làm một chuyến
  8845. đi riêng thăm Nhà Trắng, cứ cho tôi biết.
  8846.  
  8847. 1933
  8848. 02:04:22,083 --> 02:04:24,793
  8849. Tôi có thể móc nối.
  8850. Ý tôi là, có lẽ trong vài tuần nữa,
  8851.  
  8852. 1934
  8853. 02:04:24,953 --> 02:04:26,593
  8854. khi chỗ đó mở cửa trở lại.
  8855.  
  8856. 1935
  8857. 02:04:26,663 --> 02:04:28,213
  8858. Thật tốt khi biết thế.
  8859.  
  8860. 1936
  8861. 02:04:33,213 --> 02:04:34,883
  8862. Ông muốn báo tin cho Tổng thống chứ?
  8863.  
  8864. 1937
  8865. 02:04:35,053 --> 02:04:38,303
  8866. Khắp nơi trên toàn cầu
  8867. đã gọi đến vào một tiếng trước.
  8868.  
  8869. 1938
  8870. 02:04:38,473 --> 02:04:43,063
  8871. Tổng thống Iran, Nga, Israel và Pháp
  8872. đều đồng ý với các điều khoản của ngài.
  8873.  
  8874. 1939
  8875. 02:04:43,223 --> 02:04:45,393
  8876. Dường như kế hoạch hòa bình của ngài
  8877. đã thành hiện thực.
  8878.  
  8879. 1940
  8880. 02:04:45,563 --> 02:04:48,693
  8881. Ngài cứ tiếp tục như thế thì chắc
  8882. tôi đành phải bỏ phiếu cho ngài.
  8883.  
  8884. 1941
  8885. 02:04:48,853 --> 02:04:50,903
  8886. Cháu muốn thấy một điều
  8887. thật sự đặc biệt không?
  8888.  
  8889. 1942
  8890. 02:04:51,063 --> 02:04:54,023
  8891. - Muốn ạ.
  8892. - Carol.
  8893.  
  8894. 1943
  8895. 02:04:56,903 --> 02:04:59,913
  8896. Henry, Tổng thống muốn làm việc đó.
  8897.  
  8898. 1944
  8899. 02:05:01,663 --> 02:05:02,743
  8900. Bám chặt vào.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement