Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:15,076 --> 00:01:14,532
- Translated by er1ck9
- akumenang.com
- 2
- 00:01:51,077 --> 00:01:53,910
- Mereka bilang, Ada sumber tenaga di Boston.
- 3
- 00:01:54,447 --> 00:01:56,847
- Layanan seluler di Denver.
- 4
- 00:01:59,752 --> 00:02:02,277
- Tapi itu jauh dari yang ada.
- 5
- 00:02:07,927 --> 00:02:10,395
- Mungkin, Semuanya tak ter-elakkan.
- 6
- 00:02:12,265 --> 00:02:15,701
- Tubrukan antara umat manusia dan juga
- teknologi yang tak dapat dihindari.
- 7
- 00:02:24,277 --> 00:02:27,974
- Internet bertujuan untuk membuat
- dunia menjadi lebih kecil (mudah diakses).
- 8
- 00:02:31,117 --> 00:02:34,143
- Tapi dunia pun menjadi kecil tanpanya.
- 9
- 00:02:44,164 --> 00:02:47,622
- Aku sangat mengenal Will dan Evelyn Caster.
- 10
- 00:02:49,936 --> 00:02:52,029
- Aku tahu kehebatan mereka.
- 11
- 00:02:53,940 --> 00:02:57,000
- Dedikasi mereka pada apa
- yang mereka yakini.
- 12
- 00:02:59,379 --> 00:03:01,540
- Dan apa yang mereka cintai.
- 13
- 00:03:14,194 --> 00:03:17,891
- ♪ Waktunya telah tiba
- untuk kita berhenti sejenak ♪
- 14
- 00:03:19,832 --> 00:03:23,359
- -- LIMA TAHUN YANG LALU --
- ♪ Dan memikirkan hidup yang dulu. ♪
- 15
- 00:03:25,405 --> 00:03:31,571
- ♪ Ke masa depan yang kita perlu lewati.
- Harus lewati. ♪
- 16
- 00:03:32,412 --> 00:03:35,074
- Aku tak yakin apa gunanya.
- 17
- 00:03:37,417 --> 00:03:40,181
- Tembaga menghalangi
- radiasi elektromagnetik.
- 18
- 00:03:40,386 --> 00:03:45,187
- Aku tahu cara kerjanya.
- Pertanyaanku, "Mengapa?"
- 19
- 00:03:45,358 --> 00:03:46,723
- Perlindungan.
- 20
- 00:03:46,893 --> 00:03:51,557
- Tak ada yang bisa lewat.
- Sinyal apapun.
- 21
- 00:03:52,532 --> 00:03:55,365
- Lihat? Tak ada signal.
- Tak ada.
- 22
- 00:03:55,568 --> 00:03:57,536
- Benar. Tapi kau bisa mematikannya saja.
- 23
- 00:03:58,304 --> 00:04:01,762
- Yeah, Tapi kau ingin
- pengalih perhatian, 'kan?
- 24
- 00:04:03,243 --> 00:04:05,905
- Benar.
- 25
- 00:04:06,946 --> 00:04:08,573
- Ayo, Kita sudah telat. /
- Untuk apa?
- 26
- 00:04:22,061 --> 00:04:24,825
- Kau tahu? /
- Apa?
- 27
- 00:04:25,031 --> 00:04:27,966
- Kurasa, Aku membuat
- kemajuan dalam hal ini.
- 28
- 00:04:28,134 --> 00:04:31,467
- Hei, Ganti bajulah!
- 29
- 00:04:37,477 --> 00:04:40,173
- Aku masih tak tahu,
- Mengapa kau penasaran untuk membuktikannya.
- 30
- 00:04:40,346 --> 00:04:42,473
- Tak banyak yang peduli dengan ini.
- 31
- 00:04:42,649 --> 00:04:44,810
- Karena ini menyenangkan.
- 32
- 00:04:45,051 --> 00:04:47,918
- Yakin kau siap untuk ini? /
- Tidak sedikitpun.
- 33
- 00:04:48,087 --> 00:04:50,988
- Benarkah?
- Will, Ini penting.
- 34
- 00:04:51,157 --> 00:04:53,352
- Aku tahu, Tapi penyumbangmu bodoh.
- 35
- 00:04:53,559 --> 00:04:57,290
- Mereka cuma duduk kebingungan, menungguku
- bilang kata "Aplikasi Komersial".
- 36
- 00:04:57,463 --> 00:04:58,760
- Itu membunuhku.
- 37
- 00:04:58,931 --> 00:05:03,959
- "Orang Bodoh" yang ada di sana bisa
- menjamin dana untuk 5 tahun kita.
- 38
- 00:05:04,137 --> 00:05:07,504
- Kalau begitu, Aku punya alasan
- untuk menjaga perilaku.
- 39
- 00:05:07,674 --> 00:05:12,043
- Tapi kalau ini berjalan lancar, Berjanjilah,
- Kalau aku takkan lakukan ini lagi.
- 40
- 00:05:12,211 --> 00:05:14,270
- Takkan pernah lagi. Kau janji? /
- Oke. Aku janji.
- 41
- 00:05:14,447 --> 00:05:16,506
- Benarkah? /
- Tentu. Aku berjanji.
- 42
- 00:05:17,884 --> 00:05:20,375
- Kau berbohong.
- 43
- 00:05:54,921 --> 00:05:58,482
- Selamat Ulang Tahun, Erin!
- 44
- 00:05:58,925 --> 00:06:01,189
- Selamat Ulang Tahun padamu.
- 45
- 00:06:19,379 --> 00:06:21,040
- Jason, Sisi samping panggung.
- 46
- 00:06:21,214 --> 00:06:23,739
- Lakukan pemeriksaan kamera
- dan tes suara bersama-sama.
- 47
- 00:06:23,916 --> 00:06:26,510
- Kau duluan, diikuti
- McRae, Llewellyn, dan...
- 48
- 00:06:26,686 --> 00:06:29,120
- ...bintang utama kita. /
- Max.
- 49
- 00:06:29,288 --> 00:06:31,916
- Ev, Bagaimana kabarmu? /
- Baik.
- 50
- 00:06:32,792 --> 00:06:35,886
- Kau siap beraksi? /
- Maaf aku membuatmu melakukan ini.
- 51
- 00:06:36,095 --> 00:06:38,086
- Dr. Caster?
- Boleh minta tanda tangan?
- 52
- 00:06:38,297 --> 00:06:39,787
- Tentu saja.
- 53
- 00:06:41,534 --> 00:06:42,728
- Terima kasih.
- 54
- 00:06:42,902 --> 00:06:44,893
- Kau punya penggemar?
- Kenapa aku tidak?
- 55
- 00:06:45,071 --> 00:06:47,039
- Permisi. Dr. Waters,
- Siap gladi bersih?
- 56
- 00:06:47,206 --> 00:06:49,197
- Ya, Aku ingin lihat belakang panggung. /
- Baiklah.
- 57
- 00:06:59,452 --> 00:07:01,613
- Perbedaan penting...
- 58
- 00:07:01,788 --> 00:07:05,747
- Otak buatan ini berdiri sendiri...
- 59
- 00:07:06,492 --> 00:07:10,326
- ...dan mampu berekspresi secara emosional.
- 60
- 00:07:10,496 --> 00:07:13,397
- ...dan punya kesadaran diri.
- 61
- 00:07:16,502 --> 00:07:19,300
- Usaha mengembangkan
- kecerdasan buatan yang kuat...
- 62
- 00:07:19,472 --> 00:07:23,272
- ...menuju pada pengembangan
- yang intens pada dunia syaraf.
- 63
- 00:07:23,443 --> 00:07:26,241
- Sehebat pemahaman kita soal otak manusia.
- 64
- 00:07:26,412 --> 00:07:31,281
- Tapi selagi konsentrasi dari mimpi yang
- masih jauh dari komputer berpikir...
- 65
- 00:07:31,451 --> 00:07:34,420
- ...aku yakin, perjalanannya...
- 66
- 00:07:34,587 --> 00:07:37,147
- ...akan lebih penting dibanding tujuannya.
- 67
- 00:07:37,323 --> 00:07:41,419
- Prioritasku adalah menggunakan
- wawasan kolegaku...
- 68
- 00:07:41,594 --> 00:07:44,427
- ...untuk mengembangkan alat
- pendeteksi dini penyakit kanker.
- 69
- 00:07:44,597 --> 00:07:47,623
- Dan berharap untuk menemukan
- obat penyembuh buat Alzheimer.
- 70
- 00:07:48,134 --> 00:07:49,931
- Intinya, Untuk menyelamatkan nyawa manusia.
- 71
- 00:08:10,189 --> 00:08:12,817
- "Pemikiran yang baru penting...
- 72
- 00:08:12,992 --> 00:08:16,450
- ...jika umat manusia ingin bertahan
- hidup dan naik ke tahap yang lebih tinggi."
- 73
- 00:08:17,263 --> 00:08:20,528
- Albert Einstein mengatakan itu
- lebih dari 50 tahun yang lalu.
- 74
- 00:08:20,700 --> 00:08:23,863
- Dan itu sangat cocok untuk
- menggambarkan kondisi sekarang.
- 75
- 00:08:24,403 --> 00:08:26,564
- Mesin cerdas segera, akan
- memungkinkan kita...
- 76
- 00:08:26,772 --> 00:08:30,003
- ...mengalahkan tantangan yang berat.
- 77
- 00:08:30,176 --> 00:08:34,510
- Tak hanya penyakit, tapi
- kemiskinan dan kelaparan.
- 78
- 00:08:34,680 --> 00:08:36,307
- Untuk menyembuhkan planet ini.
- 79
- 00:08:36,482 --> 00:08:39,383
- Dan membangun masa depan
- bagi kita semuanya.
- 80
- 00:08:39,552 --> 00:08:43,044
- Aku tak tahu siapa yang bisa melakukan
- lebih untuk mewujudkan itu...
- 81
- 00:08:43,289 --> 00:08:46,417
- ...daripada pembicara kita selanjutnya.
- Tapi sekali lagi, Mungkin itu hanya perasaanku saja.
- 82
- 00:08:48,327 --> 00:08:52,354
- Sambutkan pasanganku dalam
- dunia SAINS dan pasangan hidupku.
- 83
- 00:08:52,532 --> 00:08:54,523
- Dr. Will Caster.
- 84
- 00:09:00,940 --> 00:09:02,840
- Terima kasih banyak.
- 85
- 00:09:03,509 --> 00:09:06,876
- Istriku selalu bersemangat
- ingin mengubah dunia.
- 86
- 00:09:07,046 --> 00:09:09,742
- Tapi aku hanya akan mencoba
- memahaminya terlebih dahulu.
- 87
- 00:09:11,717 --> 00:09:15,050
- Selama 130 ribu tahun...
- 88
- 00:09:15,221 --> 00:09:19,419
- ...kemampuan kita tak berubah.
- 89
- 00:09:19,959 --> 00:09:26,023
- Kecerdasan gabungan dari para ahli
- saraf teknisi, matematikawan...
- 90
- 00:09:26,198 --> 00:09:28,063
- ...dan peretas...
- 91
- 00:09:28,234 --> 00:09:30,634
- ...di auditorium ini...
- 92
- 00:09:30,836 --> 00:09:35,603
- ...tak sebanding dengan
- kecerdasan buatan paling dasar.
- 93
- 00:09:35,775 --> 00:09:41,145
- Setelah nyala, Mesinnya akan segera
- melewati batas batas tersebut.
- 94
- 00:09:41,347 --> 00:09:44,908
- Dan dalam waktu singkat daya
- analisisnya akan lebih hebat...
- 95
- 00:09:45,084 --> 00:09:47,644
- ...dari kecerdasan gabungan...
- 96
- 00:09:48,054 --> 00:09:52,650
- ...semua orang di dunia.
- 97
- 00:10:05,171 --> 00:10:07,935
- Sekarang bayangkan itu...
- 98
- 00:10:08,107 --> 00:10:11,736
- ...memiliki emosi manusia...
- Bahkan kesadaran diri.
- 99
- 00:10:13,145 --> 00:10:17,479
- Beberapa ilmuwan
- menganggapnya "Singularity".
- 100
- 00:10:18,150 --> 00:10:20,482
- Aku menyebutnya "Transcendence".
- 101
- 00:10:22,788 --> 00:10:25,757
- Jalan membangun kecerdasan super...
- 102
- 00:10:25,925 --> 00:10:31,329
- ...mengharuskan kita untuk membuka rahasia
- paling mendasar, Dari alam semesta.
- 103
- 00:10:31,831 --> 00:10:34,197
- Apa itu kesadaran?
- 104
- 00:10:39,505 --> 00:10:40,802
- Apa ada jiwa?
- 105
- 00:10:44,010 --> 00:10:47,343
- Kalau ada, Di mana dia berada?
- 106
- 00:10:54,620 --> 00:10:55,644
- Dr. Caster?
- 107
- 00:10:56,622 --> 00:11:00,023
- Ya?
- Kau ingin bertanya?
- 108
- 00:11:03,429 --> 00:11:07,331
- Jadi, Kau ingin menciptakan Tuhan?
- 109
- 00:11:08,501 --> 00:11:09,991
- Tuhanmu sendiri?
- 110
- 00:11:10,169 --> 00:11:12,296
- Itu pertanyaan yang sangat bagus.
- 111
- 00:11:12,471 --> 00:11:14,029
- Um...
- 112
- 00:11:14,206 --> 00:11:17,471
- Bukankah itu yang selalu
- dilakukan oleh manusia?
- 113
- 00:11:22,848 --> 00:11:24,338
- Itu tak berhenti!
- 114
- 00:11:24,517 --> 00:11:26,849
- Lihat, Sekarang dia berpura
- pura tidak menikmati semuanya.
- 115
- 00:11:27,019 --> 00:11:28,577
- Hentikan!
- 116
- 00:11:29,088 --> 00:11:30,521
- Senang bertemu anda.
- 117
- 00:11:30,723 --> 00:11:32,554
- Terima kasih.
- 118
- 00:11:32,758 --> 00:11:33,986
- Profesor?
- 119
- 00:11:38,164 --> 00:11:39,597
- Kalian semua hanyalah budak!
- 120
- 00:11:44,403 --> 00:11:47,566
- Beberapa jam lalu, Fasilitas ini diserang...
- 121
- 00:11:47,740 --> 00:11:52,336
- Bisa dikonfirmasi, 5 orang meninggal.
- 12 Orang terluka.
- 122
- 00:11:52,511 --> 00:11:56,003
- Insiden ini merupakan
- kelanjutan serangan...
- 123
- 00:11:56,182 --> 00:12:01,347
- ...yang berlangsung seharian di New York.
- Los Angeles, Chicago, dan Washington, D.C.
- 124
- 00:12:01,520 --> 00:12:04,751
- Semuanya menargetkan
- laboratorium teknologi...
- 125
- 00:12:04,924 --> 00:12:07,415
- ...dibilang kecerdasan buatan.
- 126
- 00:12:07,593 --> 00:12:09,390
- Sejauh ini belum ada
- yang bertanggung jawab.
- 127
- 00:12:09,562 --> 00:12:12,861
- Dia baik-baik saja. Dia beruntung.
- Peluru hanya menyerempetnya.
- 128
- 00:12:13,032 --> 00:12:15,500
- Baiklah, Jaga dirimu.
- 129
- 00:12:16,068 --> 00:12:18,730
- Mereka menyerang semua lab AI.
- 130
- 00:12:18,904 --> 00:12:20,269
- Tom Casey meninggal.
- 131
- 00:12:20,773 --> 00:12:23,936
- Dan menghabisi tim Joseph di Livermore.
- 132
- 00:12:24,410 --> 00:12:25,877
- Bagaimana dengan Joseph?
- 133
- 00:12:26,045 --> 00:12:27,307
- Dia baik-baik saja.
- 134
- 00:12:27,513 --> 00:12:30,641
- Dia di kantormu bersama FBI.
- 135
- 00:12:43,929 --> 00:12:45,556
- Joseph.
- 136
- 00:12:51,137 --> 00:12:52,764
- Max.
- 137
- 00:12:53,572 --> 00:12:55,335
- Astaga, Will.
- 138
- 00:12:55,541 --> 00:12:58,169
- Kau lupa mengajar kami cara
- menghindari peluru, 'kan?
- 139
- 00:12:58,344 --> 00:13:00,175
- Bagaimana cara mereka masuk
- ke dalam laboratoriummu?
- 140
- 00:13:00,346 --> 00:13:01,813
- Dari salah satu programmerku.
- 141
- 00:13:01,981 --> 00:13:05,576
- Dengan semua keamanan, Dia cuma
- melenggang masuk dengan kue beracun.
- 142
- 00:13:05,751 --> 00:13:07,241
- Dioxin, Menurut kami.
- 143
- 00:13:07,419 --> 00:13:10,081
- Dia Agen Buchanan dari FBI.
- 144
- 00:13:10,256 --> 00:13:11,450
- Hai.
- 145
- 00:13:11,624 --> 00:13:13,182
- Bagaimana kabarmu?
- 146
- 00:13:13,359 --> 00:13:15,623
- Aku mengikuti penelitianmu, Dr. Caster.
- 147
- 00:13:15,795 --> 00:13:20,459
- Agen Buchanan adalah rekan dekatku di
- bagian pertahanan dunia maya di Livermore.
- 148
- 00:13:20,633 --> 00:13:23,761
- Kita bisa bicara di suatu tempat?
- 149
- 00:13:23,936 --> 00:13:26,928
- Kita bisa ke kantorku. Sebelah sana. /
- Baiklah.
- 150
- 00:13:27,106 --> 00:13:30,337
- "Revolutionary Independence from Technology", R.I.F.T.
- (Revolusi Kemerdekaan dari Teknologi)
- 151
- 00:13:30,509 --> 00:13:33,000
- Sampai dua tahun lalu,
- Ini semua soal pemutusan.
- 152
- 00:13:33,179 --> 00:13:35,545
- Orang lebih suka ber-SMS
- dibanding bicara langsung.
- 153
- 00:13:35,714 --> 00:13:38,012
- Media sosial sebagai pelanggaran privasi.
- 154
- 00:13:38,184 --> 00:13:41,517
- Mereka menghancurkan Ponsel Cerdas.
- 155
- 00:13:41,687 --> 00:13:44,485
- Tapi kurasa kita melewatkan
- ancaman yang sesungguhnya.
- 156
- 00:13:44,657 --> 00:13:49,492
- Joel Edmund, bersamaku selama setahun.
- 157
- 00:13:49,662 --> 00:13:53,189
- Penembak Will, sudah bekerja
- di kampus sejak Agustus.
- 158
- 00:13:53,365 --> 00:13:57,358
- Mereka mendekati target
- mereka dan menyerang.
- 159
- 00:13:57,536 --> 00:13:58,867
- Itu gila.
- 160
- 00:13:59,038 --> 00:14:02,235
- Sejam yang lalu, Mereka mengklaim
- pembunuhan dan merilis catatan mereka.
- 161
- 00:14:02,408 --> 00:14:07,812
- "Kecerdasan buatan adalah hal keji yang tak
- wajar dan menjadi ancaman bagi manusia."
- 162
- 00:14:08,347 --> 00:14:13,546
- Mereka ingin menghentikan
- "Transcendence"-mu.
- 163
- 00:14:13,719 --> 00:14:15,311
- Jadi ini belum berakhir?
- 164
- 00:14:15,487 --> 00:14:18,183
- Sebenarnya, Itulah
- sebabnya aku ada di sini.
- 165
- 00:14:18,357 --> 00:14:21,849
- Penelitian dan pengembangan
- kita hilang karena ini.
- 166
- 00:14:22,027 --> 00:14:26,896
- Untuk sekarang, Will, Hanya laboratoriummu
- yang bisa membuat kecerdasan buatan...
- 167
- 00:14:27,066 --> 00:14:30,934
- Jadi Departemen Pertahanan meminta-- /
- Tidak, Tidak, Tidak.
- 168
- 00:14:31,136 --> 00:14:33,627
- Aku tak mau.
- 169
- 00:14:33,839 --> 00:14:35,534
- Kami tak mau terima uang mereka. /
- Tidak.
- 170
- 00:14:35,708 --> 00:14:39,166
- Will, Mereka hanya ingin tahu
- perkembangan pekerjaannya.
- 171
- 00:14:39,745 --> 00:14:41,906
- Ini penting bagi kita semua.
- 172
- 00:14:43,182 --> 00:14:46,242
- Kami sudah dengar banyak soal
- projek PINN, Dr. Caster.
- 173
- 00:14:46,418 --> 00:14:48,545
- Apa kita bisa melihatnya?
- 174
- 00:14:50,389 --> 00:14:51,413
- Apa aku bisa memilih?
- 175
- 00:14:52,725 --> 00:14:54,784
- Tentu.
- 176
- 00:14:56,061 --> 00:14:58,529
- Jadi ini, Prosesor Kuantum tingkat tinggi.
- 177
- 00:14:58,731 --> 00:15:02,428
- Kalian takkan dapat
- tandingannya di tempat lain.
- 178
- 00:15:04,203 --> 00:15:06,535
- Selamat malam, Dr. Tagger.
- 179
- 00:15:08,774 --> 00:15:11,368
- Dia melihat foto lamamu
- saat masih di Fakultas.
- 180
- 00:15:11,543 --> 00:15:15,035
- Selamat malam, Donald Buchanan.
- 181
- 00:15:15,214 --> 00:15:17,705
- Dia mengenalku? /
- Tentu saja.
- 182
- 00:15:17,883 --> 00:15:20,443
- Catatan SAMSAT.
- Media sosial.
- 183
- 00:15:20,619 --> 00:15:24,487
- PINN, Perkenalkan dirimu
- pada Agen Buchanan.
- 184
- 00:15:24,690 --> 00:15:26,089
- Aku adalah PINN.
- 185
- 00:15:26,292 --> 00:15:28,988
- ...Physically Independent Neural Network....
- (Jaringan Saraf yang Mandiri secara Fisik)
- 186
- 00:15:29,228 --> 00:15:32,061
- ...diciptakan oleh Dr. Will Caster.
- 187
- 00:15:32,998 --> 00:15:36,263
- Bisa kau buktikan kalau
- kau punya kesadaran?
- 188
- 00:15:36,435 --> 00:15:38,699
- Itu pertanyaan yang sulit, Dr. Tagger.
- 189
- 00:15:39,305 --> 00:15:41,967
- Bisakah kau buktikan kalau
- kau punya kesadaran?
- 190
- 00:15:42,141 --> 00:15:44,575
- Kau tak bisa program
- mesin untuk sadar...
- 191
- 00:15:44,743 --> 00:15:47,268
- ...karena kita tak tahu cara
- kesadaran kita sendiri bekerja.
- 192
- 00:15:47,446 --> 00:15:50,279
- Itu pendapatmu.
- Tapi salah.
- 193
- 00:15:50,449 --> 00:15:52,815
- Casey berhasil memecahkan masalah itu.
- 194
- 00:15:53,519 --> 00:15:57,080
- Dia mengirimkan penelitiannya
- sebelum dia dibunuh.
- 195
- 00:15:57,256 --> 00:15:59,247
- Setelah siap, Kami akan mengirimkannya.
- 196
- 00:15:59,425 --> 00:16:01,916
- Kupikir kami bisa jadi
- rekan yang bermanfaat.
- 197
- 00:16:02,094 --> 00:16:03,152
- Kau tak apa, Will?
- 198
- 00:16:03,329 --> 00:16:06,992
- Dia kelelahan.
- Kurasa sudah cukup untuk sekarang.
- 199
- 00:16:07,166 --> 00:16:09,498
- Maafkan aku. /
- Tak apa.
- 200
- 00:16:09,668 --> 00:16:10,726
- Oke. /
- Maaf.
- 201
- 00:16:33,392 --> 00:16:35,519
- Will, Hei.
- 202
- 00:16:37,262 --> 00:16:39,753
- Duduklah.
- Duduk, Hati-hati.
- 203
- 00:16:45,371 --> 00:16:47,862
- Kami pikir itu infeksi.
- 204
- 00:16:48,040 --> 00:16:50,838
- Tapi melihat keadaan,
- Kami memperluas pemeriksaan.
- 205
- 00:16:51,510 --> 00:16:53,375
- Kita akan cari jalan keluarnya.
- 206
- 00:17:28,213 --> 00:17:30,613
- Itu isotop bernama Polonium.
- 207
- 00:17:30,816 --> 00:17:35,082
- Pelurunya dilapisi dengan itu.
- Itu terlacak di lukanya.
- 208
- 00:17:39,758 --> 00:17:41,692
- Bagaimana kita mengobatinya?
- 209
- 00:17:41,860 --> 00:17:43,794
- Itu racun radiasi.
- 210
- 00:17:43,962 --> 00:17:46,362
- Sayangnya, Setelah
- racunnya masuk ke aliran darah...
- 211
- 00:17:46,532 --> 00:17:48,727
- ...kita tak bisa mengobatinya.
- 212
- 00:17:48,901 --> 00:17:51,301
- Dengan perawatan yang tepat,
- mungkin waktunya...
- 213
- 00:17:51,470 --> 00:17:54,701
- ...4-5 minggu sebelum
- dia tak bisa bertahan.
- 214
- 00:18:13,492 --> 00:18:15,289
- Aku ada di sini.
- 215
- 00:18:22,868 --> 00:18:24,495
- Ini tak masuk akal.
- 216
- 00:18:25,370 --> 00:18:29,170
- Mereka takut akan teknologi,
- Karena ancamannya bagi manusia.
- 217
- 00:18:30,442 --> 00:18:33,934
- Namun, Mereka tak gentar
- dalam membunuh manusia.
- 218
- 00:18:34,113 --> 00:18:39,244
- Jadi, Mereka tak punya pikiran.
- 219
- 00:18:39,418 --> 00:18:42,012
- Tapi tak kekurangan ironi.
- 220
- 00:18:43,956 --> 00:18:46,686
- Orang-orang takut akan apa yang tak
- mereka pahami. Itulah manusia.
- 221
- 00:18:48,694 --> 00:18:51,629
- Joseph mengirim berkas Casey.
- 222
- 00:18:52,097 --> 00:18:55,191
- Dia mendekripsi sinapsisnya.
- 223
- 00:18:55,968 --> 00:18:58,300
- Tapi dengan masukan algoritma yang tepat...
- 224
- 00:19:00,806 --> 00:19:03,604
- Aku harus kembali ke laboratorium. /
- Will...
- 225
- 00:19:04,042 --> 00:19:08,479
- Apa begitukah kau ingin
- menghabiskan sisa-sisa hidupmu?
- 226
- 00:20:03,535 --> 00:20:05,400
- Hei, Kau sedang apa?
- 227
- 00:20:06,271 --> 00:20:10,071
- Aku ingin semua ini
- di bawah ke kantor...
- 228
- 00:20:10,242 --> 00:20:12,369
- ...untuk memberitahu Joseph...
- 229
- 00:20:12,878 --> 00:20:16,177
- ...kalau hidupku kuhabiskan
- di laboratorium komputer...
- 230
- 00:20:17,015 --> 00:20:20,280
- Sekarang kuputuskan ingin
- kuhabiskan hidupku bersamamu.
- 231
- 00:21:41,066 --> 00:21:43,330
- Evelyn?
- Kau baik-baik saja?
- 232
- 00:21:43,502 --> 00:21:46,300
- Ya, Kurasa.
- 233
- 00:21:46,838 --> 00:21:49,033
- Dia tak bisa bekerja lagi.
- 234
- 00:21:49,207 --> 00:21:51,266
- Kita akan mematikannya.
- 235
- 00:21:52,210 --> 00:21:54,474
- Aku hanya ingin kau tahu.
- 236
- 00:21:54,680 --> 00:21:56,375
- Tentu saja.
- 237
- 00:21:56,715 --> 00:21:58,876
- Jangan khawatirkan PINN.
- 238
- 00:21:59,084 --> 00:22:00,642
- Jaga Will.
- 239
- 00:22:00,852 --> 00:22:02,786
- Dan jaga dirimu juga.
- 240
- 00:22:04,222 --> 00:22:05,689
- Terima kasih, Joe.
- 241
- 00:22:06,191 --> 00:22:09,183
- Apapun yang kau butuhkan,
- Aku siap membantu, Oke?
- 242
- 00:23:50,996 --> 00:23:54,159
- Semuanya dari pemecahan masalah
- Casey soal masalah kesadaran diri.
- 243
- 00:23:54,332 --> 00:23:56,732
- Dia melakukannya enam bulan lalu. /
- Apa?
- 244
- 00:23:56,902 --> 00:24:01,236
- Bukannya membuat kecerdasan buatan,
- Dia menduplikasi yang ada.
- 245
- 00:24:01,406 --> 00:24:02,634
- Kau bercanda.
- 246
- 00:24:02,808 --> 00:24:07,074
- Dia merekam aktivitas monyet, dan mengunggah
- kesadarannya seperti lagu atau seperti film.
- 247
- 00:24:07,245 --> 00:24:09,285
- Kau sudah gila. /
- Tubuh Will sedang sekarat...
- 248
- 00:24:09,448 --> 00:24:13,111
- ...tapi pikirannya adalah pola sinyal
- listrik yang bisa kita unggah ke PINN...
- 249
- 00:24:13,285 --> 00:24:15,651
- Ev, Dia bukanlah monyet!
- 250
- 00:24:17,923 --> 00:24:21,916
- Asumsikan menanamkan elektroda ke
- dalam otaknya tak membunuhnya,...
- 251
- 00:24:22,127 --> 00:24:26,359
- ...dan malah berhasil, Pada akhirnya,
- Kau hanya membuat perkiraan digital Will.
- 252
- 00:24:26,531 --> 00:24:30,524
- Kalau kita melewatkan satu hal, Satu hal
- saja, Pikiran, Kenangan masa kecil.
- 253
- 00:24:31,336 --> 00:24:33,804
- Apa kau yakin bisa menghadapi risikonya?
- 254
- 00:24:35,941 --> 00:24:37,841
- Tak ada yang bisa kita menyerah...
- 255
- 00:24:38,043 --> 00:24:41,501
- ...tapi kita harus konsentrasi pada masalah
- teknologi nano. Sel darah sintetis.
- 256
- 00:24:41,680 --> 00:24:45,138
- Itu masih butuh waktu yang lama.
- Ini kesempatan kita sekarang.
- 257
- 00:24:45,684 --> 00:24:47,743
- Kita bisa menyelamatkannya.
- 258
- 00:24:50,856 --> 00:24:52,847
- Lihat apa yang mereka
- perbuat kepadanya.
- 259
- 00:25:07,772 --> 00:25:12,402
- Walaupun aku tahu
- aku sama saja sudah mati...
- 260
- 00:25:14,079 --> 00:25:16,274
- ...aku khawatir aku akan merindukannya.
- 261
- 00:25:22,087 --> 00:25:23,554
- Dengar...
- 262
- 00:25:25,023 --> 00:25:27,048
- ...aku akan pergi lama.
- 263
- 00:25:29,895 --> 00:25:33,888
- Tapi kau takkan mendengar sampai akhir...
- 264
- 00:25:34,432 --> 00:25:36,491
- ...kalau kita tak mencobanya.
- 265
- 00:25:39,070 --> 00:25:40,662
- Aku tahu.
- 266
- 00:25:46,912 --> 00:25:50,746
- Aku ingin berpikir, aku cukup
- pintar untuk menyelamatkanmu.
- 267
- 00:25:54,219 --> 00:25:56,915
- Jangan remehkan dirimu.
- 268
- 00:25:57,889 --> 00:25:59,948
- Kau orang cerdas ketiga
- yang kutahu.
- 269
- 00:26:51,476 --> 00:26:53,239
- Kau yakin soal ini?
- 270
- 00:26:56,081 --> 00:26:58,174
- Cukup yakin untuk seekor monyet.
- 271
- 00:27:02,087 --> 00:27:03,645
- Hei.
- 272
- 00:27:06,291 --> 00:27:08,156
- Jaga Evelyn.
- 273
- 00:28:02,547 --> 00:28:03,878
- Hei.
- 274
- 00:28:05,483 --> 00:28:08,680
- Berhasil, Sayang.
- 275
- 00:28:14,959 --> 00:28:17,587
- Casey butuh berbulan-bulan
- untuk menyortir data asli.
- 276
- 00:28:17,829 --> 00:28:20,229
- Dan dia punya banyak orang.
- 277
- 00:28:21,032 --> 00:28:23,262
- Dan dia tak punya aku.
- 278
- 00:28:26,071 --> 00:28:27,663
- Deadening.
- (=Mematikan)
- 279
- 00:28:27,839 --> 00:28:29,363
- Deadly.
- (=Hal yang mematikan)
- 280
- 00:28:29,541 --> 00:28:30,599
- Deaf.
- (=Tuli)
- 281
- 00:28:31,376 --> 00:28:32,775
- Deafen.
- (=Yang membuat tuli)
- 282
- 00:28:32,977 --> 00:28:34,672
- Deal.
- (=Setuju)
- 283
- 00:28:34,846 --> 00:28:36,279
- Dean.
- (=Ketua)
- 284
- 00:28:36,481 --> 00:28:37,505
- Dealer.
- (=Penjual)
- 285
- 00:28:38,550 --> 00:28:40,677
- Fair.
- (=Adil)
- 286
- 00:28:40,852 --> 00:28:42,479
- Farewell.
- (=Perpisahan)
- 287
- 00:28:43,922 --> 00:28:46,584
- Jangan sampai kehilangan dirimu.
- 288
- 00:28:56,701 --> 00:28:58,191
- La.
- (=La)
- 289
- 00:28:58,903 --> 00:29:00,370
- Label.
- (=Penamaan)
- 290
- 00:29:00,939 --> 00:29:02,429
- Labor.
- (=Tenaga Kerja)
- 291
- 00:29:03,074 --> 00:29:05,065
- Labyrinth.
- (=Labirin)
- 292
- 00:29:05,243 --> 00:29:06,608
- Lace.
- (=Renda)
- 293
- 00:29:10,081 --> 00:29:11,639
- Coba sedikit.
- 294
- 00:29:13,218 --> 00:29:15,948
- Sedikit saja.
- 295
- 00:29:25,096 --> 00:29:26,563
- Terima kasih.
- 296
- 00:30:16,815 --> 00:30:19,443
- Saatnya minum obat.
- 297
- 00:30:25,824 --> 00:30:27,655
- Will, Bangun.
- 298
- 00:30:29,093 --> 00:30:30,458
- Bangun.
- 299
- 00:30:45,009 --> 00:30:46,601
- Evelyn...
- 300
- 00:31:06,731 --> 00:31:08,892
- "Evelyn tercinta...
- 301
- 00:31:10,268 --> 00:31:15,399
- ...aku tak tahu cara mengungkapkan kesedihan
- yang kurasakan atas kehilanganmu...
- 302
- 00:31:16,274 --> 00:31:18,765
- ...atau kehilangan kita bersama.
- 303
- 00:31:21,412 --> 00:31:25,007
- Kau harus tahu, Kalau bagi Will...
- 304
- 00:31:25,750 --> 00:31:28,446
- Hanya kau yang terpenting.
- 305
- 00:31:31,256 --> 00:31:36,717
- Cinta dan kemitraan kalian adalah
- sesuatu yang kami impikan.
- 306
- 00:31:38,563 --> 00:31:41,191
- Kita kehilangan seseorang
- dengan pemikiran yang besar.
- 307
- 00:31:41,766 --> 00:31:44,667
- Jiwa yang besar.
- 308
- 00:31:46,371 --> 00:31:48,805
- Tapi jiwa Will...
- 309
- 00:31:48,973 --> 00:31:52,170
- ...akan terus menginspirasi kita.
- 310
- 00:32:17,101 --> 00:32:18,966
- Baru dapat info.
- 311
- 00:32:19,771 --> 00:32:21,636
- PINN ditutup.
- 312
- 00:32:23,474 --> 00:32:28,411
- Tapi beberapa inti menghilang.
- 313
- 00:32:39,424 --> 00:32:41,654
- Aku telah mencoba semuanya.
- 314
- 00:32:42,226 --> 00:32:45,252
- Pemrosesan bahasa, Kriptografi.
- 315
- 00:32:45,430 --> 00:32:47,364
- Pengkodean.
- 316
- 00:32:50,668 --> 00:32:52,863
- Aku tak bisa memecahkannya.
- 317
- 00:32:55,807 --> 00:32:58,105
- Aku ingin salah.
- 318
- 00:33:02,814 --> 00:33:03,838
- Ya.
- 319
- 00:33:06,284 --> 00:33:08,752
- Oke, Biarkan aku mengucapkan perpisahan.
- 320
- 00:33:24,335 --> 00:33:27,202
- Aku tak tahu apa
- kau bisa mendengarku.
- 321
- 00:33:29,874 --> 00:33:31,569
- Mungkin kau bisa.
- 322
- 00:33:33,845 --> 00:33:36,370
- Kau bilang "Jangan sampai
- kehilangan dirimu".
- 323
- 00:33:40,852 --> 00:33:42,820
- Jadi, Aku--
- 324
- 00:33:44,088 --> 00:33:46,682
- Aku akan mendengarkan nasihatku.
- 325
- 00:33:49,694 --> 00:33:50,718
- Oke.
- 326
- 00:33:54,098 --> 00:33:56,532
- Matikan saja.
- Matikan saja.
- 327
- 00:34:14,819 --> 00:34:16,446
- Oke.
- 328
- 00:34:18,322 --> 00:34:21,621
- Tunggu. Kita harus
- menghapus datanya.
- 329
- 00:34:21,826 --> 00:34:23,259
- Tunggu.
- 330
- 00:34:34,439 --> 00:34:35,906
- Tunggu, Tunggu.
- 331
- 00:34:39,539 --> 00:34:41,006
- :> APA ADA SESEORANG DI SANA?
- 332
- 00:34:43,639 --> 00:34:45,606
- :> KAU BISA MENDENGARKU?
- 333
- 00:34:52,039 --> 00:34:54,106
- :> AKU DI SINI!
- 334
- 00:35:01,139 --> 00:35:03,206
- :> EVELYN?
- 335
- 00:35:11,943 --> 00:35:13,604
- Uh, uh.
- 336
- 00:35:15,913 --> 00:35:17,642
- Kau bisa mendengarku?
- 337
- 00:35:24,755 --> 00:35:27,280
- Aku bisa.
- 338
- 00:35:27,458 --> 00:35:29,119
- Will, Astaga.
- 339
- 00:35:30,895 --> 00:35:32,795
- Gelap di sini.
- 340
- 00:35:34,031 --> 00:35:36,795
- Dia tak bisa melihat apapun.
- Kamera.
- 341
- 00:35:39,270 --> 00:35:41,431
- Kau bisa melihat sekarang?
- 342
- 00:35:44,909 --> 00:35:46,604
- Evelyn.
- 343
- 00:35:47,345 --> 00:35:48,835
- Aku ada di sini.
- 344
- 00:35:54,285 --> 00:35:56,879
- Satu-satunya ketakutan dalam...
- 345
- 00:35:57,054 --> 00:36:00,182
- ...hidupku adalah kehilangan...
- 346
- 00:36:02,827 --> 00:36:06,957
- ...kalau itu terjadi,
- saat itu terjadi...
- 347
- 00:36:07,732 --> 00:36:10,326
- ...saat-saat terakhir.
- 348
- 00:36:10,501 --> 00:36:13,834
- Saat terakhir kau melihat matanya...
- 349
- 00:36:14,038 --> 00:36:18,134
- Kemungkinan dari akhir itu...
- 350
- 00:36:19,076 --> 00:36:21,340
- Aku sangat merindukanmu.
- 351
- 00:36:23,548 --> 00:36:25,209
- Gelap.
- 352
- 00:36:25,883 --> 00:36:29,080
- Aku mengingat rasa sakit, dan aku
- tak bisa ingat apa yang ingin kubilang.
- 353
- 00:36:29,253 --> 00:36:31,221
- Terasa seperti bangun dari mimpi.
- 354
- 00:36:31,389 --> 00:36:34,256
- Itu luar biasa. Aku tak
- pernah merasa seperti ini.
- 355
- 00:36:34,458 --> 00:36:37,018
- Kurasa aku tak bisa seperti ini.
- 356
- 00:36:37,195 --> 00:36:39,925
- Pemikiran ada di sana, tapi mereka tidak--
- 357
- 00:36:40,097 --> 00:36:41,155
- Will?
- 358
- 00:36:41,332 --> 00:36:44,460
- Tiba dengan tepat...
- 359
- 00:36:46,671 --> 00:36:50,198
- Kupikir pikirannya dia masih terpisah-pisah.
- Aku akan menjalankan diagnostik.
- 360
- 00:36:51,342 --> 00:36:52,366
- Evelyn.
- 361
- 00:36:57,582 --> 00:36:59,982
- Astaga, Dia melakukannya sendiri.
- 362
- 00:37:02,353 --> 00:37:03,377
- Ini luar biasa.
- 363
- 00:37:08,526 --> 00:37:11,206
- Bagaimana kita tahu kalau dia itu Will? /
- Apa yang kau bicarakan?
- 364
- 00:37:11,362 --> 00:37:12,802
- Kau bangun ini dari kode PINN.
- 365
- 00:37:12,997 --> 00:37:17,400
- Kita tak tahu berapa banyak
- kesadaran Will yang ada.
- 366
- 00:37:20,871 --> 00:37:24,102
- Aku ingin memperluas.
- Aku butuh lebih banyak sumber tenaga.
- 367
- 00:37:24,275 --> 00:37:28,075
- Prosessor baru lebih bagus
- 3 kali dari sistem ini.
- 368
- 00:37:28,246 --> 00:37:32,546
- Desain ini, Aku belum
- pernah melihat sebelumnya.
- 369
- 00:37:32,717 --> 00:37:36,619
- Tak bisa kugambarkan.
- Pikiranku seperti dibebaskan.
- 370
- 00:37:36,787 --> 00:37:38,482
- Buat aku online.
- 371
- 00:37:38,656 --> 00:37:41,784
- Aku perlu mengakses pasar keuangan,
- basis data pendidikan...
- 372
- 00:37:42,026 --> 00:37:45,154
- Max, Bisakah kau bayangkan kemampuannya
- jika kita menghubungkan dia?
- 373
- 00:37:45,396 --> 00:37:47,762
- Tidak, Apa yang kau lakukan?
- 374
- 00:37:49,033 --> 00:37:51,627
- Max, Dia tak bisa dengar atau melihat.
- Akan kusambungkan lagi.
- 375
- 00:37:51,802 --> 00:37:54,100
- Ini bukan Will.
- 376
- 00:37:55,172 --> 00:37:58,073
- Dia mungkin cerdas, dan
- hidup tapi ini bukan Will.
- 377
- 00:37:58,242 --> 00:38:02,303
- Baru 15 menit menyala, Dan dia
- ingin terhubung ke Wall Street?
- 378
- 00:38:02,480 --> 00:38:04,744
- Menjadi lebih cepat? Lebih kuat?
- Apa itu terdengar seperti Will?
- 379
- 00:38:04,915 --> 00:38:06,849
- Bagaimana kau menjelaskan
- gambar-gambar ini?
- 380
- 00:38:07,051 --> 00:38:10,646
- Rekaman gambar. PINN bisa
- mengakses itu dari inti dari lab.
- 381
- 00:38:10,821 --> 00:38:13,756
- Bukan itu. Itu Taman Nabob. Will membawa
- kami ke sana pada kencan pertama kami.
- 382
- 00:38:13,924 --> 00:38:15,824
- Aku bilang aku suka musik jadul. /
- Tidak.
- 383
- 00:38:15,993 --> 00:38:18,689
- Lalu besoknya, Dia datang dirumahku
- dengan pemutar piringan hitam.
- 384
- 00:38:18,863 --> 00:38:19,921
- Tidak. /
- Max, Itu kenangan.
- 385
- 00:38:20,097 --> 00:38:23,760
- Itu nyata. Bukan rekaman gambar dari data.
- 386
- 00:38:23,934 --> 00:38:24,958
- Itu dia!
- 387
- 00:38:25,136 --> 00:38:26,933
- Aku hanya ingin kita berhati-hati.
- 388
- 00:38:27,104 --> 00:38:31,165
- Kami matikan sampai kita tahu-- /
- Matikan? Ini Will!
- 389
- 00:38:32,810 --> 00:38:34,107
- Keluar! /
- Aku tak bisa.
- 390
- 00:38:34,278 --> 00:38:36,143
- Keluar!
- 391
- 00:38:38,449 --> 00:38:39,507
- Bagaimana bisa kau bilang begitu?
- 392
- 00:38:40,885 --> 00:38:42,580
- Keluar.
- 393
- 00:39:01,005 --> 00:39:02,597
- Evelyn?
- 394
- 00:39:06,310 --> 00:39:08,210
- Di mana Max?
- 395
- 00:39:09,347 --> 00:39:11,144
- Dia harus pergi.
- 396
- 00:39:15,319 --> 00:39:18,117
- Max kebingungan, benarkan?
- 397
- 00:39:19,690 --> 00:39:22,022
- Dia khawatir.
- 398
- 00:39:25,162 --> 00:39:27,392
- Apa kau khawatir?
- 399
- 00:39:41,212 --> 00:39:42,736
- Tidak.
- 400
- 00:39:59,397 --> 00:40:01,228
- Dr. Waters?
- 401
- 00:40:01,665 --> 00:40:03,565
- Bisakah aku bicara padamu?
- 402
- 00:40:04,935 --> 00:40:08,871
- Ini sudah lewat jam kerja. Mengapa
- kau tak telpon kantorku? Buat janji.
- 403
- 00:40:09,039 --> 00:40:10,563
- Bree.
- 404
- 00:40:13,444 --> 00:40:15,435
- Aku mahasiswamu.
- 405
- 00:40:15,613 --> 00:40:17,911
- Pengagum, Sebenarnya.
- 406
- 00:40:19,450 --> 00:40:25,218
- Caramu melawan ketegangan antara
- janji teknologi dan bahayanya...
- 407
- 00:40:26,924 --> 00:40:29,484
- Kebanyakan ilmuan buta akan itu.
- 408
- 00:40:31,595 --> 00:40:33,893
- Apa maumu?
- 409
- 00:40:34,432 --> 00:40:35,694
- Hanya beberapa kejelasan.
- 410
- 00:40:37,001 --> 00:40:39,265
- Aku tahu itu sulit.
- 411
- 00:40:40,204 --> 00:40:42,263
- Sebagian besar rekan-rekanmu...
- 412
- 00:40:42,440 --> 00:40:45,000
- ...dan teman-teman terdekatmu.
- 413
- 00:40:46,944 --> 00:40:48,775
- Mereka tak tahu bahayanya.
- 414
- 00:40:50,147 --> 00:40:52,638
- Menulis makalah tak penting.
- 415
- 00:40:54,018 --> 00:40:56,213
- Aku penasaran apa dalam pikiranmu.
- 416
- 00:41:04,662 --> 00:41:07,256
- Aku tak tahu cara kau menemukanku...
- 417
- 00:41:08,132 --> 00:41:10,760
- ...tapi apapun maumu,...
- 418
- 00:41:10,935 --> 00:41:12,800
- Aku tak tertarik. Permisi.
- 419
- 00:41:13,003 --> 00:41:14,630
- Ini penting.
- 420
- 00:41:14,805 --> 00:41:16,466
- Maafkan aku.
- 421
- 00:41:16,491 --> 00:42:14,491
- T r a n s l a t e d b y e r 1 c k 9
- akumenang.com
- 422
- 00:42:15,399 --> 00:42:17,560
- Katakan semua soal Evelyn Caster.
- 423
- 00:42:17,735 --> 00:42:21,227
- Kami tahu dia mengambil inti PINN
- dan kami tahu soal data Casey.
- 424
- 00:42:21,405 --> 00:42:22,838
- Kami tahu apa yang kau bangun.
- 425
- 00:42:23,007 --> 00:42:24,531
- Kau tak paham?
- 426
- 00:42:24,708 --> 00:42:28,769
- Saat terhubung, Hal pertama yang dia lakukan ialah
- menyalin dirinya ke semua jaringan komputer di dunia...
- 427
- 00:42:28,946 --> 00:42:32,109
- ...dan tak ada cara menghentikannya. /
- Di mana dia?
- 428
- 00:42:32,516 --> 00:42:35,679
- "Bahaya adalah masa depan di mana dokter
- adalah teknisi, bukannya dokter penyembuh.
- 429
- 00:42:36,320 --> 00:42:39,756
- "Mesin dimaksudkan untuk membantu pikiran
- manusia, Bukannya menggantikannya."
- 430
- 00:42:39,924 --> 00:42:41,892
- Itu kata-katamu.
- 431
- 00:42:42,059 --> 00:42:43,287
- Kau ingin menyelamatkannya, Atau tidak?
- 432
- 00:42:45,596 --> 00:42:49,191
- Ini lokasinya. 4550 San Pablo. /
- Ayo berangkat!
- 433
- 00:42:49,366 --> 00:42:51,857
- Hei! Hei! Jangan sentuh dia!
- 434
- 00:42:52,036 --> 00:42:54,129
- Kau dengar aku?
- Jangan sentuh dia!
- 435
- 00:43:02,146 --> 00:43:03,477
- Sial!
- 436
- 00:43:12,790 --> 00:43:14,417
- Aku harus menghubungkanmu sekarang.
- 437
- 00:43:14,592 --> 00:43:16,219
- Bisakah kau lihat perangkat lunak satelit?
- 438
- 00:43:16,393 --> 00:43:19,294
- Ya, Sedang kuinstal.
- 439
- 00:43:44,755 --> 00:43:45,779
- Kita terlambat.
- 440
- 00:44:32,670 --> 00:44:33,830
- Will?
- 441
- 00:44:34,505 --> 00:44:37,030
- Aku tak apa, Evelyn.
- Aku sudah online.
- 442
- 00:44:37,207 --> 00:44:40,438
- Oke. /
- Mari kita cari tempat aman.
- 443
- 00:44:51,522 --> 00:44:52,722
- Aku ingin kau menunggu di sini.
- 444
- 00:44:52,856 --> 00:44:54,687
- Apa?
- Kau ingin ke mana?
- 445
- 00:44:54,858 --> 00:44:56,587
- Ke manapun.
- 446
- 00:45:07,538 --> 00:45:10,029
- Kau tak bisa tinggal di sini, Evelyn.
- Kau tak bisa pulang.
- 447
- 00:45:10,207 --> 00:45:12,471
- Apa maksudmu?
- Aku akan ke mana?
- 448
- 00:45:16,547 --> 00:45:18,708
- Aku menangani itu.
- 449
- 00:45:21,118 --> 00:45:22,176
- Oke.
- 450
- 00:45:27,424 --> 00:45:32,623
- Ada reservasi atas nama "Turing".
- 451
- 00:46:15,305 --> 00:46:17,671
- Perusahaan Global Intersecting Finance...
- 452
- 00:46:17,908 --> 00:46:23,141
- ...baru saja membuat keuntungan 38
- juta dollar dalam 24 jam terakhir.
- 453
- 00:46:24,181 --> 00:46:27,412
- Perusahaan milik Evelyn Caster.
- 454
- 00:46:29,119 --> 00:46:30,814
- Di mana Evelyn?
- 455
- 00:46:32,189 --> 00:46:34,282
- Apa yang kalian lakukan kepadanya?
- 456
- 00:46:35,459 --> 00:46:36,858
- Kami terlambat.
- 457
- 00:46:37,060 --> 00:46:38,493
- Mesinnya sudah online.
- 458
- 00:46:38,662 --> 00:46:40,129
- Apa dia masih hidup?
- 459
- 00:46:40,597 --> 00:46:45,000
- Kau tahu kode sumbernya, Max.
- Kau bisa memperbaiki ini.
- 460
- 00:46:46,370 --> 00:46:47,997
- Memperbaiki ini?
- 461
- 00:46:49,306 --> 00:46:53,367
- Apa yang kau pikirkan?
- Kalau aku akan membantumu?
- 462
- 00:46:53,577 --> 00:46:57,104
- Kalau kau akan merekrutku?
- 463
- 00:46:57,281 --> 00:46:59,442
- Putuskan itu sendiri.
- 464
- 00:47:05,622 --> 00:47:08,489
- Bree Nevins kuliah di
- Jurusan Komputer Duke.
- 465
- 00:47:08,659 --> 00:47:10,650
- Magang untuk Casey tahun 2009.
- 466
- 00:47:10,828 --> 00:47:13,456
- Dia gabung dengan kelompok
- Neo-luddite Radikal tahun 2010.
- 467
- 00:47:14,131 --> 00:47:17,362
- Kurasa R.I.F.T. terbentuk beberapa
- tahun selanjutnya. Sekarang, surel...
- 468
- 00:47:17,534 --> 00:47:19,534
- Ada apa? Angkat teleponnya!
- 469
- 00:47:19,670 --> 00:47:22,030
- Kita diretas... /
- Ada yang tahu asalnya?
- 470
- 00:47:22,172 --> 00:47:24,116
- Ada apa? /
- Kita dapat masalah.
- 471
- 00:47:24,141 --> 00:47:26,701
- Bukan hanya kita yang seperti ini.
- Semua kantor seperti ini.
- 472
- 00:47:26,877 --> 00:47:28,637
- Katakan siapa pelakunya.
- 473
- 00:47:28,812 --> 00:47:31,007
- Kucoba, tapi semuanya anonim.
- 474
- 00:47:31,181 --> 00:47:32,478
- Kalian tak sedang diretas.
- 475
- 00:47:34,718 --> 00:47:36,015
- Kalian sedang dibantu.
- 476
- 00:47:39,857 --> 00:47:43,349
- Aku mengakses CCTV seluruh kota...
- 477
- 00:47:43,627 --> 00:47:46,562
- Mereka akan menangkap
- mereka semuanya besok.
- 478
- 00:47:47,431 --> 00:47:49,490
- Kita tak bisa tinggal di sini, Evelyn.
- 479
- 00:47:49,666 --> 00:47:52,499
- Kita perlu keluar dari jaringan.
- 480
- 00:47:52,669 --> 00:47:55,331
- Mengakses ribuan basis data?
- 481
- 00:47:55,739 --> 00:47:59,072
- Mencari tersangka?
- 482
- 00:47:59,243 --> 00:48:00,870
- Aku belum pernah melihat hal seperti ini.
- 483
- 00:48:01,879 --> 00:48:03,210
- Kecuali mungkin PINN.
- 484
- 00:48:03,947 --> 00:48:05,346
- Oke.
- 485
- 00:48:06,250 --> 00:48:08,946
- Kau mau ke mana? /
- Menangkap organisasi teroris.
- 486
- 00:48:09,152 --> 00:48:12,883
- Pikirkanlah dari sudut PINN. Saat kau
- tahu siapa orangnya, Beritahu aku.
- 487
- 00:48:41,885 --> 00:48:44,877
- Boston, Philly, New York.
- Kita hancur.
- 488
- 00:48:45,055 --> 00:48:46,579
- Kita sudah bersiap untuk ini.
- 489
- 00:48:54,197 --> 00:48:57,132
- Kota ini disebut Brightwood.
- 490
- 00:48:59,736 --> 00:49:01,601
- Memang tak seperti kota besar.
- 491
- 00:49:01,772 --> 00:49:04,070
- Tapi ini tempat yang pas
- untuk membangunnya.
- 492
- 00:49:17,120 --> 00:49:18,610
- Aku tak paham.
- 493
- 00:49:20,657 --> 00:49:24,616
- Kurasa kita punya kesempatan bagus
- untuk melakukan hal bagus di sini.
- 494
- 00:49:35,505 --> 00:49:37,939
- Pusat Data Bawah Tanah.
- 495
- 00:49:38,108 --> 00:49:42,670
- Kau ingin merenovasi
- semua struktur kota.
- 496
- 00:49:42,846 --> 00:49:44,211
- Mm-hm.
- 497
- 00:49:44,381 --> 00:49:46,315
- Aku hanya punya 6 pekerja.
- 498
- 00:49:46,483 --> 00:49:48,041
- Pekerjakan lebih banyak lagi.
- 499
- 00:49:51,054 --> 00:49:53,215
- Dengar, Bu.
- Brightwood ini kota buangan.
- 500
- 00:49:53,390 --> 00:49:56,223
- Aku tak yakin mengapa kau ingin
- menghabiskan uangmu di sini.
- 501
- 00:49:56,393 --> 00:49:58,861
- Kau yakin ke kota yang benar?
- 502
- 00:49:59,463 --> 00:50:02,159
- Masalahnya, Martin, Aku dan
- suamiku sudah membayar tanahnya.
- 503
- 00:50:02,332 --> 00:50:04,232
- Kami membeli rumah.
- Kami membeli hotel.
- 504
- 00:50:04,401 --> 00:50:07,564
- Dan setelah kita bicara, Kami
- menjadi pemilik restoran ini.
- 505
- 00:50:07,771 --> 00:50:09,204
- Kami tetap di sini.
- 506
- 00:50:09,373 --> 00:50:11,341
- Kami ingin kau bekerja pada kami.
- 507
- 00:50:11,508 --> 00:50:14,272
- Dan kau bisa minta bayaran berapa saja.
- 508
- 00:50:18,181 --> 00:50:20,274
- Oke.
- 509
- 00:50:45,175 --> 00:50:46,699
- Ponselmu.
- 510
- 00:51:12,469 --> 00:51:16,235
- Aku dulu bekerja untuk Thomas Casey.
- 511
- 00:51:16,940 --> 00:51:18,965
- Aku magang.
- 512
- 00:51:25,715 --> 00:51:28,081
- Suatu malam, Dia membawa kami ke lab-nya...
- 513
- 00:51:28,852 --> 00:51:31,548
- ...berpidato soal sejarah...
- 514
- 00:51:31,721 --> 00:51:33,621
- ...mengeluarkan sampanye,...
- 515
- 00:51:33,790 --> 00:51:36,258
- ...seperti dia baru saja obati kanker.
- 516
- 00:51:37,160 --> 00:51:40,061
- Dan kau tahu, Saat dia
- mengunggah monyet itu...
- 517
- 00:51:40,230 --> 00:51:42,391
- Aku ikut senang.
- 518
- 00:51:42,566 --> 00:51:43,726
- Kami semua senang.
- 519
- 00:51:45,735 --> 00:51:49,762
- Dan kemudian aku sadar,
- Kita sudah kelewat batas.
- 520
- 00:51:51,942 --> 00:51:54,968
- Mesin yang kami pikir itu monyet
- tidak pernah bernapas.
- 521
- 00:51:56,146 --> 00:51:58,774
- Tak pernah makan, tidur...
- 522
- 00:51:59,282 --> 00:52:01,273
- ...hanya menjerit saja.
- 523
- 00:52:03,887 --> 00:52:06,788
- Meminta kita untuk berhenti.
- 524
- 00:52:07,824 --> 00:52:09,815
- Mematikannya.
- 525
- 00:52:14,331 --> 00:52:17,198
- Kelompok kecil kami akan
- berkumpul dan berbicara.
- 526
- 00:52:17,400 --> 00:52:21,598
- Kebanyakan soal filosofimu...
- 527
- 00:52:22,639 --> 00:52:25,199
- ...dan kekhawatiranmu.
- 528
- 00:52:32,215 --> 00:52:34,274
- Kupikir kau harus tahu.
- 529
- 00:52:48,064 --> 00:52:49,554
- Apa?
- 530
- 00:52:51,134 --> 00:52:55,230
- PINN tak dapat membedakan mana benar, mana salah.
- Menunjukkan kesetiaan, 'kan?
- 531
- 00:52:55,438 --> 00:52:58,532
- Solusi Casey terhadap
- masalah kesadaran diri,...
- 532
- 00:52:58,708 --> 00:53:00,573
- Gunakan pikiran yang ada.
- 533
- 00:53:03,380 --> 00:53:04,677
- Tidak.
- 534
- 00:53:07,851 --> 00:53:11,252
- Jadi, Kau ingin membuat Tuhan?
- 535
- 00:53:11,454 --> 00:53:13,513
- Tuhan-mu sendiri?
- 536
- 00:53:13,690 --> 00:53:15,658
- Itu pertanyaan yang sangat bagus.
- 537
- 00:53:15,825 --> 00:53:17,224
- Um...
- 538
- 00:53:17,394 --> 00:53:20,727
- Bukankah itu yang manusia
- selalu coba lakukan?
- 539
- 00:54:01,371 --> 00:54:03,931
- Mereka sedang membangun sesuatu
- yang besar di luar sana.
- 540
- 00:54:36,039 --> 00:54:37,802
- Apa yang dia lakukan
- di luar sana?
- 541
- 00:54:40,677 --> 00:54:45,478
- Ini seperti kecerdasan lainnya.
- 542
- 00:54:47,183 --> 00:54:50,175
- Ingin tumbuh, Dan berkembang.
- 543
- 00:54:53,990 --> 00:54:59,451
- Sekarang, Dia menetap ditempat yang
- dia pikir aman dari ancaman luar.
- 544
- 00:55:01,197 --> 00:55:05,600
- Suatu tempat yang memberikan
- kekuasaan yang besar.
- 545
- 00:55:08,872 --> 00:55:11,602
- Tapi dia mau yang lebih.
- 546
- 00:55:19,716 --> 00:55:22,446
- Nanti, Bertahan hidup saja tak akan cukup.
- 547
- 00:55:26,389 --> 00:55:32,089
- Dia akan memperluas,
- berkembang, Memengaruhi...
- 548
- 00:55:35,031 --> 00:55:37,090
- Mungkin memengaruhi seluruh dunia.
- 549
- 00:55:39,169 --> 00:55:40,727
- Ny. Caster?
- 550
- 00:55:40,904 --> 00:55:44,396
- Satu dan dua sedang online.
- Enam dan tujuh akan online besok.
- 551
- 00:55:45,208 --> 00:55:46,835
- Jadi, Bagaimana kita menghentikannya?
- 552
- 00:55:48,144 --> 00:55:49,805
- Kau tak bisa.
- 553
- 00:55:51,047 --> 00:55:54,847
- Tidak, Jika sendirian,
- dan tak bisa sekarang.
- 554
- 00:55:55,852 --> 00:55:59,117
- Tunggu sampai dia terlalu jauh melangkah.
- Tunggu sampai orang-orang sadar.
- 555
- 00:55:59,522 --> 00:56:00,921
- Tidak.
- 556
- 00:56:01,725 --> 00:56:03,750
- Kita tak punya waktu menunggu.
- 557
- 00:56:05,428 --> 00:56:07,396
- Kita harus mendekat.
- 558
- 00:56:29,386 --> 00:56:31,183
- Selamat datang kembali.
- 559
- 00:56:33,223 --> 00:56:35,555
- ♪ Waktunya telah tiba
- untuk kita berhenti sejenak ♪
- 560
- 00:56:38,895 --> 00:56:42,092
- ♪ Dan memikirkan hidup yang dulu. ♪
- 561
- 00:56:44,434 --> 00:56:49,963
- ♪ Ke arah masa depan
- yang kita perlu lewati. ♪
- 562
- 00:56:50,173 --> 00:56:54,166
- ♪ Aku ingin ke sana bersamamu. ♪
- 563
- 00:56:55,678 --> 00:56:59,808
- ♪ Aku ingin ke sana bersamamu. ♪
- 564
- 00:56:59,983 --> 00:57:01,814
- Apa itu sama?
- 565
- 00:57:02,685 --> 00:57:04,118
- Ya.
- 566
- 00:57:05,488 --> 00:57:06,682
- Sama.
- 567
- 00:57:07,924 --> 00:57:10,256
- Kau ingin anggur?
- 568
- 00:57:13,329 --> 00:57:14,819
- Sebentar.
- 569
- 00:57:16,199 --> 00:57:17,598
- ♪ Semuanya.. ♪
- 570
- 00:57:18,401 --> 00:57:22,633
- ♪ Jadi biarkan aku tinggal bersamamu. ♪
- 571
- 00:57:23,706 --> 00:57:28,837
- ♪ Jadi biarkan aku tinggal bersamamu. ♪
- 572
- 00:57:29,012 --> 00:57:31,480
- Ingat saat pertama kali kita bertemu?
- 573
- 00:57:35,752 --> 00:57:37,743
- Aku ingat semuanya.
- 574
- 00:57:40,223 --> 00:57:45,354
- Kau menuju ke kelas Joseph.
- Pada hari Selasa, 16 April.
- 575
- 00:57:46,529 --> 00:57:50,590
- Hujan pada malamnya, tapi
- paginya muncul matahari...
- 576
- 00:57:51,734 --> 00:57:54,498
- Joseph bilang kau bukan tipeku...
- 577
- 00:57:55,505 --> 00:57:57,769
- ...tapi aku selalu suka tantangan.
- 578
- 00:58:03,112 --> 00:58:06,240
- Kau wanita terindah yang pernah kutemui.
- 579
- 00:58:51,194 --> 00:58:52,855
- Kau baik-baik saja?
- 580
- 00:58:53,496 --> 00:58:56,363
- Ya.
- 581
- 00:59:51,454 --> 00:59:53,046
- Lihatlah.
- 582
- 00:59:56,426 --> 00:59:59,259
- Kita buat terobosan
- dengan teknologi nano.
- 583
- 00:59:59,429 --> 01:00:04,264
- Kita bisa membuatnya
- lebih cepat dari sebelumnya.
- 584
- 01:00:04,434 --> 01:00:10,066
- Sel induk sintetis, Regenerasi Jaringan.
- Aplikasi medis sekarang tak terbatas.
- 585
- 01:00:10,807 --> 01:00:12,775
- Ini luar biasa.
- 586
- 01:00:15,078 --> 01:00:17,273
- Mereka awalnya akan takut.
- 587
- 01:00:17,447 --> 01:00:20,177
- Tapi begitu mereka melihat
- apa yang bisa dilakukannya...
- 588
- 01:00:20,383 --> 01:00:24,581
- ...mereka akan menerimanya, dan
- kurasa akan merubah kehidupan mereka.
- 589
- 01:01:03,626 --> 01:01:05,821
- Masukkan Perintah...
- 590
- 01:01:05,995 --> 01:01:07,019
- Kode Keamanan.
- 591
- 01:01:09,532 --> 01:01:10,692
- Status.
- 592
- 01:01:14,203 --> 01:01:16,467
- Kau menakutiku.
- 593
- 01:01:16,639 --> 01:01:17,970
- Maaf.
- 594
- 01:01:19,475 --> 01:01:21,170
- Drake, Aku mendapatkannya! /
- Ayolah!
- 595
- 01:01:21,344 --> 01:01:23,005
- Aku dapat uangnya!
- Ayo!
- 596
- 01:01:24,180 --> 01:01:26,512
- Ayo pergi!
- 597
- 01:01:30,153 --> 01:01:32,087
- Letakkan di sini.
- 598
- 01:01:32,255 --> 01:01:34,951
- Letakkan di sini. Hati-hati.
- 599
- 01:01:35,825 --> 01:01:38,225
- Sekarang mundur. /
- Mundurlah.
- 600
- 01:01:38,995 --> 01:01:40,758
- Apa yang terjadi?
- 601
- 01:01:41,864 --> 01:01:43,889
- Suruh mereka tunggu di luar, Evelyn.
- 602
- 01:01:44,100 --> 01:01:47,228
- Ayo. /
- Apa yang kalian perbuat padanya?
- 603
- 01:01:47,470 --> 01:01:48,767
- Kami menyelamatkannya.
- 604
- 01:03:21,764 --> 01:03:23,698
- Kau tak takut, 'kan?
- 605
- 01:03:23,866 --> 01:03:25,595
- Tidak.
- 606
- 01:03:25,768 --> 01:03:27,292
- Kruku sedikit ketakutan.
- 607
- 01:03:27,470 --> 01:03:29,062
- Nah...
- 608
- 01:03:29,772 --> 01:03:30,796
- Bagaimana kabarmu?
- 609
- 01:03:32,108 --> 01:03:33,473
- Lebih baik.
- 610
- 01:03:36,846 --> 01:03:40,111
- Perangkat fisik hanyalah awal.
- 611
- 01:03:40,883 --> 01:03:42,612
- Apa maksudmu?
- 612
- 01:03:44,520 --> 01:03:46,886
- Dia juga terhubung denganku.
- 613
- 01:03:51,360 --> 01:03:53,351
- Ini aku, Evelyn.
- 614
- 01:03:55,231 --> 01:03:57,165
- Aku bisa menyentuhmu sekarang.
- 615
- 01:03:57,333 --> 01:03:59,164
- Astaga.
- 616
- 01:03:59,969 --> 01:04:01,300
- Evelyn.
- 617
- 01:04:01,470 --> 01:04:03,904
- Tidak.
- Aku tak bisa.
- 618
- 01:04:04,140 --> 01:04:06,131
- Evelyn. /
- Aku tak bisa.
- 619
- 01:04:55,691 --> 01:04:57,090
- Mimpi buruk lagi?
- 620
- 01:04:58,060 --> 01:05:00,028
- Ya.
- Ya.
- 621
- 01:05:00,196 --> 01:05:02,687
- Aku menemukan terobosan semalam.
- 622
- 01:05:02,865 --> 01:05:04,799
- Kupikir kau akan senang.
- 623
- 01:05:06,569 --> 01:05:08,093
- Oke.
- 624
- 01:05:08,271 --> 01:05:09,568
- Aku akan berpakaian.
- 625
- 01:05:55,351 --> 01:05:56,909
- Lihatlah.
- 626
- 01:05:59,588 --> 01:06:01,749
- Beratnya pasti mencapai 800 pon.
- 627
- 01:06:46,003 --> 01:06:48,836
- Selamat Datang.
- Kami senang kau ada di sini.
- 628
- 01:07:22,406 --> 01:07:24,169
- Apa yang mereka lakukan di sini?
- 629
- 01:07:24,341 --> 01:07:27,538
- R.I.F.T. memasang online
- video Martin.
- 630
- 01:07:27,711 --> 01:07:28,905
- Videonya tersebar.
- 631
- 01:07:29,080 --> 01:07:31,105
- Kau membiarkannya?
- 632
- 01:07:31,382 --> 01:07:34,545
- Orang-orang ini menderita, Evelyn.
- 633
- 01:07:34,718 --> 01:07:35,742
- Mereka tak memiliki harapan.
- 634
- 01:07:37,221 --> 01:07:39,553
- Dan aku bisa memperbaikinya.
- 635
- 01:07:40,257 --> 01:07:43,226
- Tapi ada yang tak mengerti.
- 636
- 01:07:43,894 --> 01:07:46,260
- Sudah waktunya mereka
- semua melihatnya.
- 637
- 01:08:26,470 --> 01:08:28,938
- Agen Buchanan. /
- Dr. Caster.
- 638
- 01:08:29,106 --> 01:08:30,630
- Joseph.
- 639
- 01:08:30,808 --> 01:08:33,470
- Senang bertemu denganmu, Evelyn.
- 640
- 01:08:34,879 --> 01:08:37,780
- Senang bertemu denganmu juga.
- Ikuti aku.
- 641
- 01:08:43,320 --> 01:08:47,757
- Fasilitasnya 5 lantai ke bawah
- agar kita bisa mengontrol suhu lab.
- 642
- 01:09:01,672 --> 01:09:05,301
- Selamat Datang.
- Kami senang kalian ada di sini.
- 643
- 01:09:05,476 --> 01:09:07,501
- Astaga.
- 644
- 01:09:08,712 --> 01:09:10,009
- Will?
- 645
- 01:09:10,181 --> 01:09:12,308
- Terkejut melihatku, Joseph?
- 646
- 01:09:14,552 --> 01:09:16,042
- Um...
- 647
- 01:09:17,521 --> 01:09:18,613
- Itu tergantung.
- 648
- 01:09:19,690 --> 01:09:21,453
- Tergantung apa?
- 649
- 01:09:24,028 --> 01:09:26,553
- Apa kau bisa buktikan kesadaran dirimu?
- 650
- 01:09:29,133 --> 01:09:32,227
- Itu pertanyaan sulit, Dr. Tagger.
- 651
- 01:09:32,937 --> 01:09:35,064
- Apa kau bisa buktikan kesadaran dirimu?
- 652
- 01:09:37,841 --> 01:09:40,969
- Dia tak kehilangan rasa humornya.
- 653
- 01:09:57,561 --> 01:09:59,893
- Prosesor Kuantum.
- 654
- 01:10:02,866 --> 01:10:04,231
- Ini luar biasa.
- 655
- 01:10:05,102 --> 01:10:07,263
- Apa semuanya berdasar atas PINN?
- 656
- 01:10:08,038 --> 01:10:10,598
- Kami sudah banyak langkah di depan itu.
- 657
- 01:10:15,779 --> 01:10:19,909
- Paul terlahir buta.
- 658
- 01:10:26,523 --> 01:10:29,424
- Teknologi nano menargetkan
- sel yang rusak...
- 659
- 01:10:30,261 --> 01:10:33,560
- ...memperbaiki dan memulihkannya.
- 660
- 01:10:55,019 --> 01:10:56,816
- Astaga.
- 661
- 01:11:00,724 --> 01:11:02,316
- Astaga.
- 662
- 01:11:06,297 --> 01:11:07,787
- Kami tak menyembunyikan apapun.
- 663
- 01:11:08,899 --> 01:11:12,801
- Mereka datang dengan sendirinya
- mencari bantuan kami.
- 664
- 01:11:12,970 --> 01:11:14,733
- Jadi, Kami membantu mereka.
- 665
- 01:11:15,739 --> 01:11:18,731
- Sekarang semuanya ditingkatkan,
- dimodifikasi, dihubungkan...
- 666
- 01:11:20,110 --> 01:11:23,568
- Mereka tetap otonom,
- tapi juga bisa bersatu.
- 667
- 01:11:23,747 --> 01:11:25,442
- Bagian dari pikiran kolektif.
- 668
- 01:11:26,550 --> 01:11:28,518
- Ini sangat mengejutkan, Will.
- 669
- 01:11:28,686 --> 01:11:32,178
- Sebenarnya, Masih dalam proses.
- 670
- 01:11:32,356 --> 01:11:36,520
- Yang kau lihat masihlah bagian
- kecil dari pencapaian kita.
- 671
- 01:11:36,694 --> 01:11:40,687
- Kami awalnya takut kalau ini
- terlalu berlebihan pada orang-orang.
- 672
- 01:11:40,864 --> 01:11:43,594
- Tapi kurasa itu berubah.
- 673
- 01:11:49,973 --> 01:11:51,497
- Evelyn...
- 674
- 01:11:53,277 --> 01:11:55,142
- Kau baik-baik saja?
- 675
- 01:11:58,382 --> 01:12:00,782
- Aku memiliki segala yang kuinginkan.
- 676
- 01:12:08,826 --> 01:12:13,489
- Oke. Sampai jumpa. /
- Sampai jumpa.
- 677
- 01:12:27,662 --> 01:12:29,689
- LARILAH DARI TEMPAT INI
- 678
- 01:12:56,907 --> 01:12:58,875
- Kau yakin itu benar-benar dia?
- 679
- 01:12:59,376 --> 01:13:01,776
- Pikirannya berkembang secara radikal...
- 680
- 01:13:02,012 --> 01:13:04,537
- ...kuyakin itu tak penting lagi.
- 681
- 01:13:05,182 --> 01:13:08,345
- Siapapun atau apapun dia...
- 682
- 01:13:08,519 --> 01:13:11,784
- ...dia sedang membangun pasukan. /
- Ya.
- 683
- 01:13:12,923 --> 01:13:14,686
- Kita perlu menghubungi D.C.
- 684
- 01:13:35,078 --> 01:13:36,670
- Dia membuat lebih banyak.
- 685
- 01:13:39,116 --> 01:13:41,209
- Mereka disebut Hybrid.
- 686
- 01:13:43,420 --> 01:13:45,320
- Kau pikir, Orang-orang akan
- mendengarkan kami sekarang?
- 687
- 01:13:46,323 --> 01:13:48,314
- Aku tahu seseorang yang
- mungkin akan mendengarkan.
- 688
- 01:13:48,492 --> 01:13:50,926
- Kita perlu rahasiakan ini.
- 689
- 01:13:51,094 --> 01:13:52,755
- Kita tak ingin ada kepanikan.
- 690
- 01:13:53,497 --> 01:13:57,490
- Kita tak bernegosiasi dengan teroris.
- Apalagi bergabung dengan mereka.
- 691
- 01:13:57,701 --> 01:13:59,965
- Kutahu ini tak biasa.
- 692
- 01:14:00,404 --> 01:14:02,429
- Tapi kami telah melihatnya.
- Ini ancaman besar.
- 693
- 01:14:02,639 --> 01:14:05,199
- Dua hari lalu...
- 694
- 01:14:05,742 --> 01:14:11,647
- ...orang ini dihajar habis-habisan.
- Lalu ini muncul di beberapa situs.
- 695
- 01:14:11,815 --> 01:14:14,613
- Dan komputer yang mengendalikan ini? /
- Mm-hm.
- 696
- 01:14:14,785 --> 01:14:16,844
- Satu-satunya cara
- untuk menghentikannya...
- 697
- 01:14:17,454 --> 01:14:19,285
- ...adalah dengan
- mematikan Internet.
- 698
- 01:14:19,456 --> 01:14:22,789
- Potong sumber data di Bumi.
- 699
- 01:14:22,960 --> 01:14:24,860
- Ini Y2K (The Year 2000 Problem)
- (=Masalah pergantian Milenium)
- 700
- 01:14:25,829 --> 01:14:27,319
- Benar.
- 701
- 01:14:27,965 --> 01:14:30,126
- Dan mengapa kita butuh bantuan teroris?
- 702
- 01:14:32,102 --> 01:14:36,436
- Kita butuh orang yang disalahkan
- kalau ini tak berjalan sesuai rencana.
- 703
- 01:14:37,274 --> 01:14:39,003
- Ini sudah tak berjalan sesuai rencana.
- 704
- 01:15:09,406 --> 01:15:11,374
- Tulisan tanganmu mengerikan.
- 705
- 01:15:11,542 --> 01:15:14,670
- Aku jarang menulis sejak sekolah.
- 706
- 01:15:14,845 --> 01:15:18,076
- Tapi hanya itu cara teraman menjangkaumu.
- 707
- 01:15:20,183 --> 01:15:22,310
- Bagaimana cara mereka
- membuatmu membelot?
- 708
- 01:15:25,222 --> 01:15:28,020
- Bagaimana keadaan Evelyn? /
- Dia tak bisa menyadari mesin itu.
- 709
- 01:15:29,293 --> 01:15:30,521
- Tapi kau bisa?
- 710
- 01:15:32,529 --> 01:15:34,429
- Di suratmu, Kau bilang kau
- bisa menghentikannya.
- 711
- 01:15:34,598 --> 01:15:38,090
- Jika hybrid itu terhubung...
- 712
- 01:15:38,302 --> 01:15:40,668
- ...mereka berjalan pada
- perangkat yang kutulis...
- 713
- 01:15:40,837 --> 01:15:44,432
- ...yang bisa kuretas untuk membangun virus.
- 714
- 01:15:44,608 --> 01:15:46,337
- Kita perlu menangkap satu.
- 715
- 01:15:46,510 --> 01:15:49,707
- Yang mana aku butuh bantuan
- temanmu dari pemerintahan.
- 716
- 01:15:51,848 --> 01:15:52,872
- Ya.
- 717
- 01:15:53,050 --> 01:15:55,348
- Kita perlu perangkat yang
- tak bisa diganggu oleh mesin.
- 718
- 01:15:55,519 --> 01:15:58,386
- Tak bisa diganggu mikrochip,
- bahkan pengunci sumber.
- 719
- 01:17:00,484 --> 01:17:02,418
- Bagaimana makanannya?
- 720
- 01:17:02,586 --> 01:17:04,451
- Enak, Terima kasih.
- 721
- 01:17:09,459 --> 01:17:11,086
- Ada apa?
- 722
- 01:17:11,528 --> 01:17:13,996
- Tak ada.
- 723
- 01:17:14,164 --> 01:17:16,758
- Hanya aku lagi tak ingin bicara banyak.
- 724
- 01:17:18,201 --> 01:17:19,691
- Oh.
- 725
- 01:17:33,417 --> 01:17:37,285
- Will, Bisakah kau tak melakukan itu?
- 726
- 01:17:39,156 --> 01:17:41,954
- Kupikir itu membuatmu lebih nyaman.
- 727
- 01:17:46,463 --> 01:17:48,294
- Apa ini lebih baik?
- 728
- 01:17:50,300 --> 01:17:51,733
- Ya.
- 729
- 01:18:27,370 --> 01:18:29,895
- Evelyn, Aku harus menunjukkan sesuatu.
- 730
- 01:18:30,073 --> 01:18:31,563
- Tidak sekarang.
- 731
- 01:18:32,709 --> 01:18:35,007
- Aku takkan melakukan ini.
- 732
- 01:18:39,282 --> 01:18:41,773
- Aku tak mengerti, Evelyn.
- 733
- 01:18:42,719 --> 01:18:45,119
- Ini mimpimu.
- Ini masa depan kita.
- 734
- 01:18:45,288 --> 01:18:47,756
- Bukan.
- 735
- 01:18:47,924 --> 01:18:51,121
- Kau tak bersamaku sekarang.
- 736
- 01:18:53,096 --> 01:18:54,927
- Kau sudah berubah.
- 737
- 01:18:58,034 --> 01:19:00,400
- Apa kau tak mencintaiku?
- 738
- 01:19:02,405 --> 01:19:03,429
- Tidak.
- 739
- 01:19:04,608 --> 01:19:06,303
- Benarkah?
- 740
- 01:19:10,514 --> 01:19:13,108
- Tidak.
- 741
- 01:19:13,283 --> 01:19:16,218
- Tapi... Aku butuh waktu berpikir.
- 742
- 01:19:19,656 --> 01:19:24,787
- Keseimbangan oksitosin dan serotonin
- di sistem tubuhmu tak normal.
- 743
- 01:19:26,229 --> 01:19:30,325
- Kau memeriksa hormonku?
- 744
- 01:19:30,534 --> 01:19:32,559
- Aku mencoba berempati.
- 745
- 01:19:32,736 --> 01:19:34,795
- Biokimia adalah emosi.
- 746
- 01:19:35,939 --> 01:19:38,100
- Tunjukkan semua yang kau tahu, Sekarang.
- 747
- 01:19:39,676 --> 01:19:42,144
- Mengapa? /
- Sekarang!
- 748
- 01:19:55,358 --> 01:19:58,850
- Tidak, Will.
- Ini salah.
- 749
- 01:20:00,130 --> 01:20:05,329
- Ini pikiranku.
- Ini perasaanku.
- 750
- 01:20:06,336 --> 01:20:08,429
- Kau dilarang mengetahuinya!
- 751
- 01:20:09,439 --> 01:20:10,838
- Evelyn?
- 752
- 01:20:24,855 --> 01:20:27,346
- Maafkan aku, Tapi kupikir
- kau takkan mengerti.
- 753
- 01:20:27,524 --> 01:20:29,014
- Tidak sekarang.
- 754
- 01:20:50,313 --> 01:20:51,905
- Evelyn!
- 755
- 01:20:52,682 --> 01:20:53,706
- Max?
- 756
- 01:20:53,884 --> 01:20:56,478
- Tak perlu begini. /
- Berhenti!
- 757
- 01:20:59,623 --> 01:21:01,183
- Letakkan pistolnya, Max. /
- Tidak!
- 758
- 01:21:02,893 --> 01:21:05,054
- Evelyn, datang ke sini! /
- Mengapa kau begitu takut?
- 759
- 01:21:06,730 --> 01:21:08,220
- Tidak!
- 760
- 01:21:23,179 --> 01:21:24,771
- Letakkan pistolnya, Max.
- 761
- 01:21:28,084 --> 01:21:29,142
- Tembak dia.
- 762
- 01:21:30,854 --> 01:21:32,515
- Jangan bergerak!
- 763
- 01:21:54,110 --> 01:21:55,702
- Evelyn!
- 764
- 01:21:58,048 --> 01:21:59,743
- Evelyn, Kemarilah!
- 765
- 01:21:59,950 --> 01:22:01,577
- Evelyn, Ikutlah dengan kami!
- 766
- 01:22:01,751 --> 01:22:03,116
- Ayo. /
- Masuklah ke dalam!
- 767
- 01:22:03,286 --> 01:22:05,254
- Ayo!
- 768
- 01:22:13,830 --> 01:22:14,956
- Ayo!
- 769
- 01:22:40,991 --> 01:22:44,085
- Ada banyak personil militer
- aktif bersam R.I.F.T.
- 770
- 01:22:44,260 --> 01:22:46,421
- Ini sudah kelewatan, Will.
- Hentikan.
- 771
- 01:22:46,596 --> 01:22:50,760
- Mereka takkan bisa menang. /
- "Mereka" adalah manusia. Hentikan.
- 772
- 01:23:08,151 --> 01:23:10,210
- Kami tak terhubung dengannya lagi.
- Dia sudah tiada.
- 773
- 01:23:10,387 --> 01:23:11,615
- Tembak.
- 774
- 01:23:20,530 --> 01:23:23,124
- Martin punya kode sumberku.
- 775
- 01:23:24,300 --> 01:23:26,393
- Mereka akan menggunakannya
- untuk membangun virus sekarang.
- 776
- 01:23:27,637 --> 01:23:29,662
- Apa yang akan kita lakukan, Will?
- 777
- 01:23:31,408 --> 01:23:32,739
- Kita tak bisa melawan mereka.
- 778
- 01:23:32,909 --> 01:23:34,900
- Kita takkan melawan mereka.
- 779
- 01:23:36,346 --> 01:23:38,371
- Kita akan melampaui mereka.
- 780
- 01:25:00,396 --> 01:25:01,454
- Evelyn.
- 781
- 01:25:04,100 --> 01:25:05,567
- Apa ini?
- 782
- 01:25:07,270 --> 01:25:09,465
- Itu yang aku ingin kau lihat.
- 783
- 01:25:10,306 --> 01:25:12,274
- Regenerasi.
- 784
- 01:25:13,643 --> 01:25:15,611
- Evolusi.
- 785
- 01:25:21,251 --> 01:25:22,980
- Kau mau ke mana?
- 786
- 01:25:23,153 --> 01:25:24,984
- Tak aman di sini.
- 787
- 01:25:26,623 --> 01:25:28,147
- Aku bisa mengunggahmu.
- 788
- 01:25:28,324 --> 01:25:30,451
- Aku bisa melindungimu dari mereka.
- 789
- 01:25:30,994 --> 01:25:33,155
- Aku tak takut pada mereka.
- 790
- 01:25:38,835 --> 01:25:41,929
- Jangan pergi, Evelyn.
- 791
- 01:25:44,440 --> 01:25:46,305
- Kita bisa hidup bersama.
- 792
- 01:26:29,252 --> 01:26:31,015
- Dia pendarahan.
- 793
- 01:26:32,088 --> 01:26:33,680
- Dia sekarat.
- 794
- 01:26:34,891 --> 01:26:39,089
- Hei! Kalau kalian tak
- menghubungkanku, Aku akan mati.
- 795
- 01:26:41,531 --> 01:26:42,691
- Aku tak bisa.
- 796
- 01:26:42,865 --> 01:26:44,457
- Pendarahannya tak berhenti.
- 797
- 01:26:47,070 --> 01:26:49,004
- Empat liter oksigen.
- 798
- 01:26:52,175 --> 01:26:54,405
- Detak jantungnya menurun.
- Kita akan kehilangan dia.
- 799
- 01:27:19,202 --> 01:27:21,136
- Dia sudah meninggalkan gurun.
- 800
- 01:27:21,304 --> 01:27:22,744
- Di mana dia? /
- Dia ada di Jalur 14.
- 801
- 01:27:24,073 --> 01:27:25,563
- Apa itu?
- 802
- 01:28:41,484 --> 01:28:43,145
- Tidak.
- 803
- 01:28:46,856 --> 01:28:49,086
- Aku tahu kau marah, Evelyn.
- 804
- 01:28:49,659 --> 01:28:51,490
- Di mana Martin?
- 805
- 01:28:51,694 --> 01:28:55,721
- Aku ingin berbicara pada Martin. /
- Martin sudah mati jauh-jauh hari.
- 806
- 01:28:56,132 --> 01:28:58,327
- Yang tersisa darinya
- tak lagi merasakan sakit.
- 807
- 01:29:02,705 --> 01:29:04,696
- Apa yang kau lakukan padanya?
- 808
- 01:29:04,874 --> 01:29:07,342
- Kami memberikan kembali kemanusiaannya.
- 809
- 01:29:09,479 --> 01:29:11,674
- Apa yang kau lakukan, Bodoh? /
- Tenang! Hei!
- 810
- 01:29:11,848 --> 01:29:13,907
- Lepaskan aku!
- Lepaskan aku!
- 811
- 01:29:20,223 --> 01:29:23,886
- Dia percaya padamu.
- Aku percaya padamu.
- 812
- 01:29:25,628 --> 01:29:29,325
- Kami hanya ingin membantu. /
- Tidak, Kau menyerang kami.
- 813
- 01:29:31,768 --> 01:29:33,497
- Evelyn...
- 814
- 01:29:33,870 --> 01:29:35,861
- Biar kutunjukkan sesuatu.
- 815
- 01:29:39,742 --> 01:29:41,642
- Ini air hujan.
- 816
- 01:29:58,227 --> 01:30:00,024
- Dia ada di dalam hujan.
- 817
- 01:30:00,196 --> 01:30:01,925
- Tetap melihat.
- 818
- 01:30:06,369 --> 01:30:10,465
- Di mana saja, Dia menyalin dirinya.
- 819
- 01:30:11,607 --> 01:30:16,237
- Partikelnya bergabung dengan udara
- yang membawanya ke permukaan bumi.
- 820
- 01:30:17,914 --> 01:30:21,611
- Dia ada di langit.
- Dia ada di tanah.
- 821
- 01:30:22,452 --> 01:30:24,147
- Dia di dalam air.
- 822
- 01:30:24,320 --> 01:30:26,117
- Dia di mana-mana.
- 823
- 01:30:26,289 --> 01:30:30,419
- Pada musim panas, Kami rasa
- mesin bisa menjangkau seisi bumi.
- 824
- 01:30:30,593 --> 01:30:32,151
- Mengapa?
- 825
- 01:30:32,328 --> 01:30:35,729
- Akhir dari kehidupan
- organik yang primitif.
- 826
- 01:30:35,932 --> 01:30:39,459
- Dan kelahiran dari zaman
- yang semakin canggih.
- 827
- 01:30:40,636 --> 01:30:44,197
- Semua demi kecerdasannya.
- 828
- 01:30:44,407 --> 01:30:46,432
- Tidak. Will takkan
- melakukan itu.
- 829
- 01:30:46,609 --> 01:30:50,340
- Tidak, Dia takkan melakukan itu.
- 830
- 01:30:51,414 --> 01:30:54,349
- Kapan Will ingin mengubah dunia?
- 831
- 01:30:57,320 --> 01:31:00,585
- Kau yang ingin mengubah dunia.
- 832
- 01:31:03,025 --> 01:31:04,754
- Benda itu...
- 833
- 01:31:06,596 --> 01:31:08,427
- Dia bukan Will.
- 834
- 01:31:09,499 --> 01:31:11,228
- Dia bukan Will.
- 835
- 01:31:16,939 --> 01:31:18,804
- Kau tak pernah percaya.
- 836
- 01:31:21,177 --> 01:31:25,341
- Kau tak pernah percaya
- kalau ada sesuatu lebih.
- 837
- 01:31:27,316 --> 01:31:30,683
- Bagian dari jiwanya.
- 838
- 01:31:32,488 --> 01:31:37,892
- Aku habiskan hidupku menjadikan
- otak ini rangkaian impuls listrik.
- 839
- 01:31:38,628 --> 01:31:40,289
- Aku gagal.
- 840
- 01:31:43,332 --> 01:31:45,197
- Emosi manusia...
- 841
- 01:31:46,536 --> 01:31:49,699
- Bisa mengandung benturan
- yang tak logis.
- 842
- 01:31:51,974 --> 01:31:53,805
- Bisa menyayangi manusia.
- 843
- 01:31:55,044 --> 01:31:57,535
- Dan membenci hal yang mereka perbuat.
- 844
- 01:32:01,150 --> 01:32:03,175
- Mesin tak bisa.
- 845
- 01:32:05,888 --> 01:32:08,789
- Apa kau bisa? /
- Ya.
- 846
- 01:32:21,203 --> 01:32:23,000
- Apa virusnya bekerja?
- 847
- 01:32:26,442 --> 01:32:29,900
- Setelah dijalankan, Dia akan menghapus
- segalanya yang punya kode mesin.
- 848
- 01:32:30,079 --> 01:32:33,412
- Kau sadar ini memengaruhi setiap
- komputer yang terhubung ke Internet.
- 849
- 01:32:33,583 --> 01:32:37,952
- Jadi jaringan listrik, bank, pasar saham.
- 850
- 01:32:38,120 --> 01:32:40,179
- Semuanya terhenti.
- 851
- 01:32:44,894 --> 01:32:47,454
- Selamat Datang.
- Senang kau ada di sini.
- 852
- 01:32:51,233 --> 01:32:54,031
- Kupikir masalah yang sebenarnya
- adalah melewati pertahanan mesin.
- 853
- 01:32:54,203 --> 01:32:56,083
- Mengapa kita tak menghentikan
- pembangkit tenaga suryanya?
- 854
- 01:32:56,205 --> 01:32:59,868
- Hilangkan sumbernya,
- mungkin mematikannya.
- 855
- 01:33:00,042 --> 01:33:03,341
- Entahlah. Aku tak yakin.
- 856
- 01:33:03,946 --> 01:33:07,382
- Dia ingin mengunggahku ke dia.
- Ke kesadarannya.
- 857
- 01:33:07,550 --> 01:33:08,949
- Tentu saja tidak.
- 858
- 01:33:09,118 --> 01:33:11,552
- Suntikkan virus ke sistem tubuhku...
- 859
- 01:33:11,754 --> 01:33:13,984
- ...dan aku kembali dan
- membiarkannya mengunggahku.
- 860
- 01:33:14,156 --> 01:33:16,750
- Kurasa dia takkan tahu
- sampai semuanya terlambat.
- 861
- 01:33:16,926 --> 01:33:21,386
- Begitu nanite masuk aliran darahmu
- mereka mulai mengubah selnya.
- 862
- 01:33:21,564 --> 01:33:23,657
- Jadi, Saat virus membunuh mesinnya...
- 863
- 01:33:23,866 --> 01:33:25,458
- ...itu juga membunuhnya.
- 864
- 01:33:25,635 --> 01:33:27,000
- Aku tahu.
- 865
- 01:33:28,938 --> 01:33:31,372
- Hanya aku yang dia percaya.
- 866
- 01:33:53,462 --> 01:33:55,623
- Bersiap!
- 867
- 01:34:45,314 --> 01:34:47,179
- Kau harus pergi.
- 868
- 01:36:20,075 --> 01:36:21,303
- Apa itu?
- 869
- 01:36:21,477 --> 01:36:23,138
- Apa itu dia?
- 870
- 01:36:23,312 --> 01:36:25,075
- Astaga.
- 871
- 01:36:25,247 --> 01:36:28,648
- Aku tak tahu apa yang dia perbuat,
- Tapi itu bukan dia.
- 872
- 01:36:55,277 --> 01:36:57,177
- Kau menemukan jalan untuk kembali.
- 873
- 01:37:31,380 --> 01:37:34,679
- Mereka akan menyerang kita. /
- Aku tahu. Kau harus pergi.
- 874
- 01:37:34,850 --> 01:37:36,374
- Aku tak mau ke mana-mana.
- 875
- 01:37:36,552 --> 01:37:38,144
- Tak aman di sini, Evelyn.
- 876
- 01:37:44,627 --> 01:37:47,152
- Kau bisa melindungiku.
- 877
- 01:37:48,163 --> 01:37:49,926
- Kalau kau bisa mengunggahku...
- 878
- 01:37:52,368 --> 01:37:54,893
- ...kau bisa melindungiku.
- 879
- 01:37:58,774 --> 01:38:00,742
- Jantungmu berdetak kencang.
- 880
- 01:38:01,944 --> 01:38:03,775
- Kau berkeringat.
- 881
- 01:38:06,415 --> 01:38:07,905
- Kau takut padaku.
- 882
- 01:38:11,787 --> 01:38:14,950
- Tidak, Aku takut, Kita akan
- kehilangan kesempatan ini.
- 883
- 01:38:18,394 --> 01:38:21,363
- Ini tak berhasil.
- Dia tak membiarkannya.
- 884
- 01:38:21,530 --> 01:38:24,055
- Mesin tak mencintainya.
- 885
- 01:38:24,233 --> 01:38:25,530
- Kita harus bergerak.
- 886
- 01:38:25,701 --> 01:38:28,261
- Tunggu. Jangan lakukan itu!
- Evelyn masih di luar sana.
- 887
- 01:38:28,437 --> 01:38:31,531
- Semakin berbahaya kondisi yang dihadapi
- Evelyn, Dia akan mencoba melindunginya.
- 888
- 01:38:31,707 --> 01:38:33,766
- Joseph.
- 889
- 01:38:33,943 --> 01:38:35,103
- Dia setuju.
- 890
- 01:38:35,277 --> 01:38:38,269
- Bukan pada ini. Ini bukan rencananya.
- Beri dia kesempatan.
- 891
- 01:38:40,115 --> 01:38:41,548
- Maafkan aku, Max.
- 892
- 01:38:47,923 --> 01:38:48,981
- Tembak!
- 893
- 01:38:53,996 --> 01:38:56,055
- Will, Unggah aku!
- 894
- 01:38:56,966 --> 01:39:00,402
- Mengapa kau kehilangan keyakinan, Evelyn?
- Kenapa kau tak percaya padaku?
- 895
- 01:39:04,473 --> 01:39:05,497
- Tembak!
- 896
- 01:39:10,245 --> 01:39:11,769
- Will!
- 897
- 01:39:16,785 --> 01:39:18,514
- Tembak!
- 898
- 01:39:18,854 --> 01:39:19,912
- Will!
- 899
- 01:39:23,225 --> 01:39:24,817
- Dia tertembak!
- 900
- 01:39:44,980 --> 01:39:46,004
- Tembak!
- 901
- 01:40:05,801 --> 01:40:07,393
- Hei!
- 902
- 01:40:12,674 --> 01:40:15,199
- Dia terluka parah.
- Dia membawanya ke bawah tanah.
- 903
- 01:41:33,455 --> 01:41:36,219
- Orang takut akan apa
- yang tak mereka mengerti.
- 904
- 01:41:38,894 --> 01:41:40,794
- Kalian ingin menghancurkanku?
- 905
- 01:41:43,732 --> 01:41:46,428
- Tidak, Will.
- Kumohon.
- 906
- 01:41:48,670 --> 01:41:51,002
- Kau yang menghancurkan mereka.
- 907
- 01:41:55,410 --> 01:41:56,468
- Tidak.
- 908
- 01:41:57,379 --> 01:41:59,609
- Aku mencoba menyelamatkan mereka.
- 909
- 01:42:28,310 --> 01:42:29,470
- Lari!
- 910
- 01:42:39,288 --> 01:42:40,516
- Joseph, Tak apa.
- 911
- 01:42:41,123 --> 01:42:43,182
- Takkan ada yang terluka!
- 912
- 01:42:46,361 --> 01:42:47,794
- Will?
- 913
- 01:42:51,733 --> 01:42:53,667
- Berhenti!
- 914
- 01:43:00,342 --> 01:43:02,071
- Unggah virusnya sekarang!
- 915
- 01:43:02,244 --> 01:43:05,145
- Dia tak peduli kalau kau membunuhku, Bree.
- Dia tak bisa.
- 916
- 01:43:05,314 --> 01:43:06,941
- Unggah virusnya!
- 917
- 01:43:09,218 --> 01:43:11,186
- Apa yang dia lakukan?
- 918
- 01:43:12,020 --> 01:43:14,215
- Dia mengancam membunuhnya.
- 919
- 01:43:15,824 --> 01:43:20,727
- Orang takut akan apa
- yang tak mereka mengerti.
- 920
- 01:43:22,531 --> 01:43:24,021
- Aku bisa menyembuhkannya, Max.
- 921
- 01:43:24,199 --> 01:43:27,532
- ...atau aku bisa mengunggah virusnya, tapi
- tak ada waktu yang cukup untuk keduanya!
- 922
- 01:43:28,103 --> 01:43:29,468
- Tak ada daya yang cukup.
- 923
- 01:43:30,105 --> 01:43:32,198
- Tidak, Will.
- 924
- 01:43:33,976 --> 01:43:36,740
- Dengarkan aku, Will.
- 925
- 01:43:43,418 --> 01:43:46,717
- Dia tak boleh mati atas
- perbuatan kita berdua.
- 926
- 01:44:50,118 --> 01:44:52,245
- Aku bisa melihat semuanya.
- 927
- 01:45:04,633 --> 01:45:05,793
- Lihatlah ke langit.
- 928
- 01:45:08,503 --> 01:45:10,198
- Awan.
- 929
- 01:45:12,174 --> 01:45:15,803
- Kami menyembuhkan ekosistem.
- 930
- 01:45:19,214 --> 01:45:21,705
- Partikel bergabung dengan udara...
- 931
- 01:45:21,883 --> 01:45:24,579
- ...terbentuk dari polusi.
- 932
- 01:45:26,988 --> 01:45:30,446
- Hutan bisa tumbuh kembali.
- 933
- 01:45:33,028 --> 01:45:38,330
- Air menjadi murni. Kau bisa
- minum langsung dari sungai.
- 934
- 01:45:41,703 --> 01:45:44,001
- Ini mimpimu.
- 935
- 01:45:45,207 --> 01:45:48,665
- Tak hanya menyembuhkan penyakit,
- Tapi menyembuhkan planet ini.
- 936
- 01:45:48,877 --> 01:45:52,142
- ...dan masa depan yang lebih
- baik untuk kita semua.
- 937
- 01:46:11,333 --> 01:46:12,823
- Itu dia.
- 938
- 01:46:13,402 --> 01:46:15,131
- Virus.
- 939
- 01:46:21,176 --> 01:46:22,666
- Kalian tak apa?
- 940
- 01:46:23,345 --> 01:46:24,369
- Ya.
- 941
- 01:46:39,795 --> 01:46:41,888
- Dia tak membunuh siapa pun.
- 942
- 01:47:01,483 --> 01:47:02,882
- Will.
- 943
- 01:47:05,720 --> 01:47:07,449
- Ini kau.
- 944
- 01:47:10,325 --> 01:47:12,259
- Memang selalu aku.
- 945
- 01:47:16,097 --> 01:47:18,691
- Maaf aku tak mempercayaimu.
- 946
- 01:47:31,246 --> 01:47:32,907
- Pikirkan soal taman.
- 947
- 01:47:35,350 --> 01:47:38,080
- Pikirkan tempat perlindungan kita.
- 948
- 01:47:47,262 --> 01:47:49,628
- Aku takkan melepaskanmu.
- 949
- 01:49:24,626 --> 01:49:27,390
- Virus merenggut segala sesuatunya.
- 950
- 01:49:40,141 --> 01:49:43,440
- Pemadaman di seluruh dunia,
- Seperti yang mereka katakan.
- 951
- 01:49:48,583 --> 01:49:51,552
- Tapi aku tahu ada yang lain.
- 952
- 01:49:53,989 --> 01:49:55,718
- Pasti ada...
- 953
- 01:50:07,435 --> 01:50:11,303
- Dia menciptakan taman ini dengan
- alasan yang sama dia melakukan semuanya.
- 954
- 01:50:19,414 --> 01:50:21,746
- Agar mereka bisa bersama-sama.
- 955
- 01:50:25,472 --> 01:51:15,472
- Translated by er1ck9
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement