Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:22,420 --> 00:01:32,993
- ATARDECER
- 2
- 00:01:36,960 --> 00:01:38,314
- <i>A principios de 1910,</i>
- 3
- 00:01:38,400 --> 00:01:40,073
- <i>en el corazón de Europa,</i>
- 4
- 00:01:40,160 --> 00:01:44,040
- <i>el antiguo Imperio Austrohúngaro
- reina sobre muchas naciones,</i>
- 5
- 00:01:44,120 --> 00:01:47,670
- <i>y resuena
- con la conmoción de sus lenguas.</i>
- 6
- 00:01:47,760 --> 00:01:50,070
- <i>La nueva metrópolis de Budapest,</i>
- 7
- 00:01:50,160 --> 00:01:52,391
- <i>la ciudad hermana y rival de Viena,</i>
- 8
- 00:01:52,480 --> 00:01:55,917
- <i>prospera y su nombre
- es conocido en todo el mundo.</i>
- 9
- 00:02:09,160 --> 00:02:10,879
- Levantemos este velo.
- 10
- 00:02:19,840 --> 00:02:21,752
- Combina bien con sus ojos.
- 11
- 00:02:30,240 --> 00:02:32,357
- Ella pidió nuestro modelo más antiguo.
- 12
- 00:02:47,440 --> 00:02:49,318
- Éste está muy de moda.
- 13
- 00:02:55,960 --> 00:02:58,839
- ¿Algo más atrevido tal vez?
- 14
- 00:03:02,920 --> 00:03:04,798
- ¿Y éste, señorita?
- 15
- 00:03:14,480 --> 00:03:16,790
- Le queda perfecto, ¿no cree?
- 16
- 00:03:20,640 --> 00:03:22,711
- ¿Puedo tomar la medida?
- 17
- 00:03:28,720 --> 00:03:29,915
- Señorita.
- 18
- 00:03:33,880 --> 00:03:35,030
- Señorita.
- 19
- 00:03:37,800 --> 00:03:39,792
- Estoy aquí para el puesto.
- 20
- 00:03:43,040 --> 00:03:45,032
- Debería haberlo dicho.
- 21
- 00:03:51,800 --> 00:03:53,314
- ¿Señorita Zelma?
- 22
- 00:03:54,040 --> 00:03:56,919
- - Ella está aquí para el puesto.
- - Bienvenida al Salón Leiter.
- 23
- 00:03:57,000 --> 00:03:58,229
- Perdóneme.
- 24
- 00:04:00,040 --> 00:04:01,918
- Szeréna, toma el control, ¿quieres?
- 25
- 00:04:06,640 --> 00:04:07,915
- Su sombrero.
- 26
- 00:04:30,680 --> 00:04:31,796
- ¿Puedo?
- 27
- 00:04:33,160 --> 00:04:34,833
- ¿Usted lo hizo?
- 28
- 00:04:37,120 --> 00:04:38,520
- ¿Dónde aprendió?
- 29
- 00:04:38,600 --> 00:04:40,353
- Con Schwarz, en Trieste.
- 30
- 00:04:41,640 --> 00:04:43,313
- Usted ha recorrido un largo camino.
- 31
- 00:04:46,400 --> 00:04:48,039
- ¿Puedo ver sus diseños?
- 32
- 00:04:48,880 --> 00:04:50,997
- El muchacho se llevó mi maleta.
- 33
- 00:04:52,880 --> 00:04:53,996
- ¡Andor!
- 34
- 00:04:54,640 --> 00:04:56,359
- Trae la maleta de la señorita...
- 35
- 00:04:56,480 --> 00:04:57,914
- ¿Cuál es su nombre?
- 36
- 00:04:58,360 --> 00:04:59,840
- Irisz Leiter.
- 37
- 00:05:02,200 --> 00:05:03,475
- ¿Leiter?
- 38
- 00:05:04,280 --> 00:05:05,714
- ¿Es usted su pariente?
- 39
- 00:05:06,880 --> 00:05:08,314
- Soy su hija.
- 40
- 00:05:10,280 --> 00:05:12,033
- Espere aquí, por favor.
- 41
- 00:05:24,734 --> 00:05:26,234
- Perdone que le moleste.
- 42
- 00:05:26,235 --> 00:05:29,135
- Aquí está una chica que dice ser
- Irisz Leiter.
- 43
- 00:05:31,435 --> 00:05:33,435
- Pensé que debería saberlo.
- 44
- 00:05:44,600 --> 00:05:46,000
- ¿Hay algún problema?
- 45
- 00:05:47,880 --> 00:05:50,315
- Es una semana importante para la tienda.
- 46
- 00:05:50,720 --> 00:05:53,519
- No hay necesidad de molestar
- a la señorita Leiter con eso.
- 47
- 00:06:07,480 --> 00:06:08,880
- Oszkár Brill.
- 48
- 00:06:13,320 --> 00:06:14,913
- Finalmente nos conocemos.
- 49
- 00:06:15,360 --> 00:06:16,680
- Vengan, las dos.
- 50
- 00:06:28,200 --> 00:06:31,113
- - Refrigerios, por favor.
- - Inmediatamente.
- 51
- 00:06:31,600 --> 00:06:33,319
- Un momento, por favor.
- 52
- 00:06:34,600 --> 00:06:35,636
- Venga.
- 53
- 00:06:35,920 --> 00:06:38,071
- Los estamos recibiendo de París.
- 54
- 00:06:38,680 --> 00:06:41,559
- Los fuegos artificiales iluminarán
- la noche como soles.
- 55
- 00:06:42,320 --> 00:06:43,754
- ¿Y el arco?
- 56
- 00:07:19,855 --> 00:07:22,855
- <i>Podríamos poner linternas aquí y aquí.</i>
- 57
- 00:07:23,156 --> 00:07:25,056
- <i>Para ello tendremos que esperar
- una decisión del señor Brill.</i>
- 58
- 00:07:25,057 --> 00:07:27,957
- Tenga paciencia.
- Le daremos una respuesta pronto.
- 59
- 00:07:34,640 --> 00:07:36,950
- El parecido es sorprendente.
- 60
- 00:07:44,800 --> 00:07:46,553
- ¿Dónde estaba su habitación?
- 61
- 00:07:48,480 --> 00:07:50,676
- Tuve que reconstruir casi todo.
- 62
- 00:07:59,800 --> 00:08:01,359
- Tome asiento, por favor.
- 63
- 00:08:20,600 --> 00:08:22,193
- ¿Por qué ha venido aquí?
- 64
- 00:08:23,400 --> 00:08:25,392
- Después de lo que pasó...
- 65
- 00:08:27,800 --> 00:08:29,917
- Siempre he querido trabajar aquí.
- 66
- 00:08:31,480 --> 00:08:33,278
- Es la tienda de mis padres.
- 67
- 00:08:33,360 --> 00:08:34,680
- Era.
- 68
- 00:08:42,520 --> 00:08:44,557
- Está contratando nuevas diseñadoras.
- 69
- 00:08:48,400 --> 00:08:50,278
- Este edificio sigue en pie.
- 70
- 00:08:51,400 --> 00:08:53,631
- Es todo lo que me queda de ellos.
- 71
- 00:08:57,840 --> 00:08:59,115
- ¿No tiene parientes?
- 72
- 00:09:01,120 --> 00:09:02,554
- ¿No tiene a nadie?
- 73
- 00:09:03,840 --> 00:09:04,990
- Nadie.
- 74
- 00:09:08,200 --> 00:09:11,113
- Me enviaron con Schwarz
- cuando tenía doce años.
- 75
- 00:09:13,840 --> 00:09:14,990
- Entiendo.
- 76
- 00:09:15,560 --> 00:09:16,789
- ¿Tiene un momento?
- 77
- 00:09:16,880 --> 00:09:18,837
- Déjeme mostrarle mis diseños.
- 78
- 00:09:19,200 --> 00:09:21,351
- Estoy seguro de que tiene talento.
- 79
- 00:09:23,880 --> 00:09:26,759
- Estará listo para el viernes, Sr. Brill.
- 80
- 00:09:27,720 --> 00:09:30,679
- - Bueno.
- - ¿No prefiere que lo vean primero?
- 81
- 00:09:35,320 --> 00:09:38,119
- Es un arco.
- ¡La gente lo notará de todos modos!
- 82
- 00:09:41,600 --> 00:09:43,000
- No me va a contratar, ¿verdad?
- 83
- 00:09:44,040 --> 00:09:46,430
- Colocamos ese anuncio hace semanas.
- 84
- 00:09:50,640 --> 00:09:53,235
- Los puestos se llenan en un día.
- 85
- 00:09:54,240 --> 00:09:55,560
- Pero renuncié.
- 86
- 00:09:55,640 --> 00:09:56,915
- Vuelva a Trieste.
- 87
- 00:09:57,000 --> 00:09:59,276
- Schwarz la perdonará.
- 88
- 00:10:01,720 --> 00:10:03,552
- Estoy dispuesta a trabajar gratis.
- 89
- 00:10:09,640 --> 00:10:10,994
- ¿Qué es lo que quiere?
- 90
- 00:10:15,200 --> 00:10:17,078
- Puede quedarse aquí esta noche.
- 91
- 00:10:19,920 --> 00:10:21,798
- Puedo cuidar de mí misma.
- 92
- 00:10:38,360 --> 00:10:39,476
- Señorita.
- 93
- 00:10:42,720 --> 00:10:44,393
- Traeremos su maleta.
- 94
- 00:11:08,520 --> 00:11:11,194
- El muchacho la llevará a un hotel cercano.
- 95
- 00:11:28,360 --> 00:11:30,431
- La contrataría si pudiera.
- 96
- 00:11:49,800 --> 00:11:52,200
- - Yo me encargaré de eso.
- - Dámelo.
- 97
- 00:11:57,440 --> 00:11:59,079
- ¿Está perdida, señorita?
- 98
- 00:12:03,280 --> 00:12:05,317
- Yo la traje aquí, ¿recuerda?
- 99
- 00:12:06,360 --> 00:12:07,555
- No.
- 100
- 00:12:18,800 --> 00:12:20,553
- ¿Puedo llevarla a alguna parte?
- 101
- 00:12:25,760 --> 00:12:27,319
- ¿Por qué está triste?
- 102
- 00:12:28,640 --> 00:12:30,154
- Ellos no me contrataron.
- 103
- 00:12:30,240 --> 00:12:32,596
- No es la única tienda de sombreros
- en la ciudad.
- 104
- 00:12:34,160 --> 00:12:36,231
- Es la única que tiene mi nombre.
- 105
- 00:12:36,320 --> 00:12:37,549
- ¿Es una Leiter?
- 106
- 00:12:49,520 --> 00:12:51,876
- <i>¡Ola de calor mortal en Budapest!</i>
- 107
- 00:12:53,600 --> 00:12:56,195
- <i>¡El Emperador lanza un nuevo acorazado!</i>
- 108
- 00:12:56,320 --> 00:12:58,960
- <i>¡Compre la Gazeta de Budapest!</i>
- 109
- 00:13:17,161 --> 00:13:19,961
- <i>Tienes que llegar antes
- de que cierre la tienda.</i>
- 110
- 00:13:19,962 --> 00:13:21,962
- <i>Si llegamos tarde
- esta vez nos despiden.</i>
- 111
- 00:13:21,963 --> 00:13:24,963
- <i>La próxima semana,
- tendrás que entregar...</i>
- 112
- 00:13:24,964 --> 00:13:26,164
- <i>todos los sombreros con lazos.</i>
- 113
- 00:13:26,165 --> 00:13:28,165
- <i>Es mucho trabajo para una
- semana. No es posible.</i>
- 114
- 00:13:28,166 --> 00:13:31,166
- <i>- ¡Deben estar terminados mañana!
- - Nadie nos va a dar las gracias.</i>
- 115
- 00:14:03,560 --> 00:14:04,994
- ¿Puedo pedir un poco de agua?
- 116
- 00:14:05,520 --> 00:14:07,193
- Muriendo de sed, ¿verdad?
- 117
- 00:14:30,200 --> 00:14:32,192
- Ellos dijeron que volvería.
- 118
- 00:14:38,760 --> 00:14:41,912
- Espero que no le importe
- el polvo y los chinches.
- 119
- 00:14:45,440 --> 00:14:46,590
- Venga.
- 120
- 00:14:59,600 --> 00:15:00,829
- ¿Quién es esa muchacha?
- 121
- 00:15:01,120 --> 00:15:02,873
- Ella se irá por la mañana.
- 122
- 00:15:10,960 --> 00:15:12,189
- Maldita sea.
- 123
- 00:15:22,160 --> 00:15:23,594
- ¿Conocía a mis padres?
- 124
- 00:15:23,680 --> 00:15:25,319
- ¿Dónde está...?
- 125
- 00:15:33,600 --> 00:15:34,920
- Aquí está.
- 126
- 00:15:39,360 --> 00:15:40,555
- Gracias.
- 127
- 00:15:41,880 --> 00:15:43,792
- Buenas noches, señorita Leiter.
- 128
- 00:16:03,200 --> 00:16:04,634
- Yo nací aquí.
- 129
- 00:16:05,640 --> 00:16:07,199
- En esta casa.
- 130
- 00:17:20,760 --> 00:17:22,558
- - Levántese.
- - ¿Quién es usted?
- 131
- 00:17:24,440 --> 00:17:26,352
- Adelante. Vámonos.
- 132
- 00:17:27,720 --> 00:17:30,315
- ¿No me reconoce?
- Soy yo, Gáspár.
- 133
- 00:17:32,800 --> 00:17:35,269
- Vamos, no va a dar crédito a sus ojos.
- 134
- 00:17:35,520 --> 00:17:36,476
- ¿De quién está hablando?
- 135
- 00:17:36,560 --> 00:17:38,119
- Sabe muy bien de quién.
- 136
- 00:17:40,040 --> 00:17:41,679
- El hijo de los Leiter.
- 137
- 00:17:43,760 --> 00:17:45,114
- ¿Qué hijo de los Leiter?
- 138
- 00:17:50,200 --> 00:17:51,634
- Ellos me mintieron.
- 139
- 00:17:54,040 --> 00:17:55,554
- Ni siquiera se parece a él.
- 140
- 00:18:01,920 --> 00:18:03,400
- ¿Qué hijo de los Leiter?
- 141
- 00:18:08,880 --> 00:18:10,792
- ¿Qué demonios haces aquí?
- 142
- 00:18:41,480 --> 00:18:42,994
- Ven y ayúdame.
- 143
- 00:18:43,320 --> 00:18:44,913
- ¿Qué pasó?
- 144
- 00:18:45,320 --> 00:18:47,471
- Ese bastardo debe haber visto la luz.
- 145
- 00:18:49,920 --> 00:18:52,389
- ¿Es una puta para dormir
- con la luz encendida?
- 146
- 00:18:52,920 --> 00:18:54,513
- ¿Quién era ese hombre?
- 147
- 00:18:56,080 --> 00:18:57,719
- Ella es un problema.
- 148
- 00:19:01,120 --> 00:19:02,349
- ¡Maldito cochero!
- 149
- 00:19:02,480 --> 00:19:03,709
- Quédese aquí.
- 150
- 00:19:04,200 --> 00:19:05,714
- Vuelvan a sus habitaciones.
- 151
- 00:19:07,515 --> 00:19:09,715
- Se acuestan y se duermen pronto.
- 152
- 00:19:19,880 --> 00:19:21,439
- Fue Leiter quien lo envió.
- 153
- 00:19:21,840 --> 00:19:22,740
- Por supuesto que sí.
- 154
- 00:19:23,200 --> 00:19:27,035
- Le dije al señor Brill
- que era una mala idea.
- 155
- 00:19:27,636 --> 00:19:29,036
- Mañana por la mañana
- ella tiene que irse.
- 156
- 00:19:44,880 --> 00:19:46,234
- No salga.
- 157
- 00:19:48,960 --> 00:19:51,077
- Todavía debe estar ahí fuera.
- 158
- 00:19:51,880 --> 00:19:53,473
- ¿Lo has visto antes?
- 159
- 00:19:53,560 --> 00:19:54,914
- ¿Has terminado, muchacho?
- 160
- 00:19:55,000 --> 00:19:56,434
- ¿Por qué le importa?
- 161
- 00:19:56,520 --> 00:19:57,840
- ¿Quién es usted?
- 162
- 00:20:51,960 --> 00:20:54,111
- Usted no está hecha para esta ciudad.
- 163
- 00:20:56,520 --> 00:20:58,352
- Ese hombre me estaba buscando.
- 164
- 00:20:58,680 --> 00:21:00,717
- Él es un ex empleado,
- 165
- 00:21:01,240 --> 00:21:03,038
- obsesionado con su familia.
- 166
- 00:21:03,120 --> 00:21:05,157
- Perdió la razón hace años.
- 167
- 00:21:07,360 --> 00:21:08,874
- Pero él era un cochero.
- 168
- 00:21:09,320 --> 00:21:10,993
- No siempre fue un cochero.
- 169
- 00:21:11,560 --> 00:21:13,438
- Debería haberlo encerrado.
- 170
- 00:21:19,040 --> 00:21:20,997
- Habló de un hijo de los Leiter.
- 171
- 00:21:25,360 --> 00:21:26,794
- ¿Un hijo?
- 172
- 00:21:31,880 --> 00:21:34,714
- La tienda atrae a los locos
- y los envidiosos.
- 173
- 00:21:35,080 --> 00:21:36,753
- Ellos dirían cualquier cosa.
- 174
- 00:21:37,920 --> 00:21:39,991
- Algunos desearían que la tienda
- hubiera desaparecido...
- 175
- 00:21:40,280 --> 00:21:43,352
- en las llamas con sus padres.
- 176
- 00:21:52,160 --> 00:21:53,594
- Me gustaban.
- 177
- 00:21:54,760 --> 00:21:56,672
- He hecho todo lo posible.
- 178
- 00:21:57,840 --> 00:22:00,514
- He conservado su nombre
- y su espíritu.
- 179
- 00:22:26,715 --> 00:22:27,515
- Aquí está.
- 180
- 00:22:30,160 --> 00:22:31,719
- Primera clase.
- 181
- 00:22:32,440 --> 00:22:35,035
- Pensaré en usted si un puesto se abre.
- 182
- 00:22:36,680 --> 00:22:37,796
- Gracias.
- 183
- 00:24:12,360 --> 00:24:13,555
- ¡Señorita!
- 184
- 00:24:19,320 --> 00:24:20,993
- ¿A quién está buscando?
- 185
- 00:24:22,160 --> 00:24:23,879
- ¿Tal vez se acuerda de mí?
- 186
- 00:24:25,720 --> 00:24:26,915
- Señora Müller.
- 187
- 00:24:27,360 --> 00:24:29,158
- Le dije a esta señorita...
- 188
- 00:24:29,240 --> 00:24:30,310
- Leiter.
- 189
- 00:24:30,440 --> 00:24:31,510
- Írisz.
- 190
- 00:24:32,680 --> 00:24:35,070
- Usted me envió a Trieste.
- 191
- 00:24:36,320 --> 00:24:37,549
- Lo siento.
- 192
- 00:24:38,480 --> 00:24:40,756
- Hemos albergado a cientos de chicas.
- 193
- 00:24:43,160 --> 00:24:45,516
- ¿Leiter?
- ¿Cómo la casa Leiter que se quemó?
- 194
- 00:24:45,600 --> 00:24:47,398
- - Pobre niña.
- - Por favor,
- 195
- 00:24:47,480 --> 00:24:49,119
- necesito ver mi expediente.
- 196
- 00:24:49,200 --> 00:24:51,157
- Lo siento, no sé como ayudarla.
- 197
- 00:24:52,960 --> 00:24:54,440
- ¿Dónde están sus archivos?
- 198
- 00:24:54,520 --> 00:24:56,512
- No guardamos los archivos
- durante tanto tiempo.
- 199
- 00:24:56,600 --> 00:24:57,954
- Querida niña...
- 200
- 00:24:59,040 --> 00:25:00,997
- ¿qué es tan importante en el archivo?
- 201
- 00:25:02,200 --> 00:25:04,032
- Creo que tengo un hermano.
- 202
- 00:25:07,560 --> 00:25:09,950
- Si eso fuera cierto, ¿no lo sabría?
- 203
- 00:25:10,880 --> 00:25:13,395
- Yo tenía dos años
- cuando mis padres murieron.
- 204
- 00:25:15,520 --> 00:25:17,671
- Lo siento, no podemos ayudarla.
- 205
- 00:25:19,680 --> 00:25:21,194
- Por aquí, por favor.
- 206
- 00:25:46,880 --> 00:25:48,280
- ¡Írisz!
- 207
- 00:25:57,280 --> 00:25:58,953
- ¿Realmente no sabe nada?
- 208
- 00:25:59,960 --> 00:26:01,838
- Kálmán Leiter es su hermano.
- 209
- 00:26:03,840 --> 00:26:05,194
- ¿Es ese su nombre?
- 210
- 00:26:05,960 --> 00:26:07,235
- ¿Cómo lo sabe?
- 211
- 00:26:08,880 --> 00:26:10,758
- - De los periódicos.
- - ¿Qué?
- 212
- 00:26:10,840 --> 00:26:12,160
- Y los rumores.
- 213
- 00:26:12,240 --> 00:26:13,356
- ¿Sobre qué?
- 214
- 00:26:14,520 --> 00:26:16,637
- El asesinato del conde Rédey.
- 215
- 00:26:19,360 --> 00:26:21,795
- Cuando escuché por primera vez
- acerca de su hermano,
- 216
- 00:26:22,880 --> 00:26:25,440
- me alegré de haberla enviado lejos.
- 217
- 00:26:39,800 --> 00:26:41,792
- Nadie me dijo nunca nada.
- 218
- 00:26:44,400 --> 00:26:46,119
- Me están esperando.
- 219
- 00:27:22,680 --> 00:27:24,080
- ¿Puedo ayudarla?
- 220
- 00:27:24,760 --> 00:27:26,274
- ¿A dónde se fueron todos?
- 221
- 00:27:30,960 --> 00:27:32,280
- Alguien está aquí.
- 222
- 00:27:36,840 --> 00:27:38,559
- ¿Dónde puedo encontrar al señor Brill?
- 223
- 00:27:46,560 --> 00:27:47,560
- Es sólo bromuro.
- 224
- 00:27:48,320 --> 00:27:49,879
- ¿Trabaja aquí?
- 225
- 00:27:50,760 --> 00:27:52,274
- ¿Qué le pasa?
- 226
- 00:28:00,360 --> 00:28:02,352
- Todos fueron al parque Varosliget.
- 227
- 00:28:02,920 --> 00:28:05,958
- ¿Por qué no hacemos
- nuestra propia celebración aquí?
- 228
- 00:28:19,600 --> 00:28:21,353
- ¿Y usted, se siente bien?
- 229
- 00:28:22,840 --> 00:28:24,115
- Estoy bien.
- 230
- 00:28:25,600 --> 00:28:27,114
- Quédese, por favor.
- 231
- 00:28:27,560 --> 00:28:28,835
- Me tengo que ir.
- 232
- 00:28:46,636 --> 00:28:49,836
- <i>Estamos muy orgullosos
- de poder celebrar con ustedes,</i>
- 233
- 00:28:50,037 --> 00:28:52,837
- <i>el desfile aniversario
- de nuestros gloriosos sombreros.</i>
- 234
- 00:28:55,438 --> 00:28:59,238
- <i>En este excepcional lugar
- digno de París y Londres.</i>
- 235
- 00:29:06,360 --> 00:29:08,113
- ¡Damas y caballeros!
- 236
- 00:29:11,920 --> 00:29:13,957
- Esta semana, celebremos juntos...
- 237
- 00:29:14,040 --> 00:29:16,475
- los gloriosos 30 años
- de nuestra tienda de sombreros.
- 238
- 00:29:36,920 --> 00:29:38,798
- Este no es momento
- para hacer un escándalo.
- 239
- 00:29:38,880 --> 00:29:40,394
- Quiero hablar con él.
- 240
- 00:29:41,000 --> 00:29:42,639
- ¿Son esas plumas de Viena?
- 241
- 00:29:43,960 --> 00:29:46,475
- Siempre es un placer venir a Budapest.
- 242
- 00:29:51,520 --> 00:29:54,115
- - Sé de mi hermano.
- - Ahora no.
- 243
- 00:29:56,240 --> 00:29:59,312
- <i>Hoy, señores, tenemos
- una sorpresa para ustedes.</i>
- 244
- 00:30:04,400 --> 00:30:06,119
- Por favor, Írisz, váyase.
- 245
- 00:30:15,480 --> 00:30:16,755
- Señorita.
- 246
- 00:30:20,360 --> 00:30:21,840
- ¡Damas y caballeros!
- 247
- 00:30:23,520 --> 00:30:25,159
- Démosle la bienvenida al Írisz Leiter,
- 248
- 00:30:25,840 --> 00:30:28,674
- hija de los fundadores, Roza y Leopold.
- 249
- 00:30:29,880 --> 00:30:32,475
- Hizo un largo viaje
- para estar con nosotros hoy.
- 250
- 00:30:32,560 --> 00:30:34,279
- ¿Entonces, ella es la sorpresa?
- 251
- 00:30:34,760 --> 00:30:36,513
- ¡De acuerdo, liberen el globo!
- 252
- 00:30:37,114 --> 00:30:38,014
- Es un placer.
- 253
- 00:30:42,880 --> 00:30:44,473
- Que inesperado, Brill.
- 254
- 00:30:59,640 --> 00:31:01,597
- Es tan terca como él.
- 255
- 00:31:03,120 --> 00:31:04,554
- Me mintió.
- 256
- 00:31:06,280 --> 00:31:07,396
- Mi hermano...
- 257
- 00:31:09,240 --> 00:31:11,311
- trabajó para usted también, ¿verdad?
- 258
- 00:31:18,000 --> 00:31:19,832
- Un talento muy prometedor.
- 259
- 00:31:34,240 --> 00:31:36,232
- ¿Ve a esa mujer allá?
- 260
- 00:31:37,600 --> 00:31:39,080
- Es la condesa Rédey.
- 261
- 00:31:39,920 --> 00:31:41,752
- Todavía de luto después de cinco años.
- 262
- 00:31:42,480 --> 00:31:43,675
- ¿Qué sucedió?
- 263
- 00:31:43,760 --> 00:31:44,750
- Señor Brill.
- 264
- 00:31:45,880 --> 00:31:48,600
- No quiero oír hablar de ese maníaco más.
- 265
- 00:31:59,320 --> 00:32:00,436
- Condesa.
- 266
- 00:32:03,640 --> 00:32:04,994
- Déjame.
- 267
- 00:32:10,840 --> 00:32:13,719
- <i>¡Y el sábado todos están invitados
- a la tienda para la fiesta final!</i>
- 268
- 00:32:37,320 --> 00:32:41,837
- Me tomó años asegurar
- que el nombre de Leiter...
- 269
- 00:32:43,440 --> 00:32:45,238
- ya no recordara el de un asesino.
- 270
- 00:32:47,160 --> 00:32:49,197
- Nadie sabe donde se esconde.
- 271
- 00:32:50,440 --> 00:32:52,318
- Rece para que siga siendo así.
- 272
- 00:32:55,800 --> 00:32:56,950
- Baje.
- 273
- 00:33:04,240 --> 00:33:06,277
- - Es la hermana...
- - ¡Andor!
- 274
- 00:33:20,720 --> 00:33:22,074
- Déjeme ver.
- 275
- 00:33:24,840 --> 00:33:26,559
- Están por toda la ciudad.
- 276
- 00:33:27,560 --> 00:33:31,560
- Zelma, hagamos una excepción.
- Déjala dormir con todas las demás.
- 277
- 00:33:37,520 --> 00:33:39,432
- Vaya a ayudarlas.
- 278
- 00:33:42,233 --> 00:33:43,233
- Dámelo.
- 279
- 00:33:45,480 --> 00:33:48,200
- Parece que necesitamos
- más manos esta semana.
- 280
- 00:33:50,000 --> 00:33:52,151
- Esto no significa que esté contratada.
- 281
- 00:34:06,952 --> 00:34:12,152
- - Está aquí de nuevo.
- - Pensé que la habían enviado lejos.
- 282
- 00:34:14,920 --> 00:34:16,434
- ¿Dónde está su maleta?
- 283
- 00:34:17,280 --> 00:34:18,680
- La perdí.
- 284
- 00:34:21,520 --> 00:34:23,159
- Bienvenida al paraíso.
- 285
- 00:34:23,600 --> 00:34:26,752
- <i>Todos siguen hablando
- de la fiesta de clausura...</i>
- 286
- 00:34:26,840 --> 00:34:29,958
- <i>¿Quién era el hombre de Viena?</i>
- 287
- 00:34:48,320 --> 00:34:49,436
- Espera.
- 288
- 00:34:58,960 --> 00:35:00,633
- Esta era su habitación.
- 289
- 00:35:05,120 --> 00:35:06,440
- ¿Lo conociste?
- 290
- 00:35:17,440 --> 00:35:18,510
- ¡Lili!
- 291
- 00:35:27,360 --> 00:35:29,591
- <i>Pensé que el globo se estrellaría.</i>
- 292
- 00:35:31,160 --> 00:35:32,913
- ¡Qué espectáculo! ¿Para qué?
- 293
- 00:35:34,200 --> 00:35:35,839
- ¿Brill dijo lo que pretende hacer?
- 294
- 00:35:36,120 --> 00:35:37,918
- Lo veremos en el último día...
- 295
- 00:35:38,920 --> 00:35:40,274
- ¿A dónde van?
- 296
- 00:35:41,080 --> 00:35:46,109
- <i>"Tenía tantas heridas
- que la autopsia duró ocho horas.</i>
- 297
- 00:35:46,840 --> 00:35:48,991
- <i>El asesino se tomó todo el tiempo
- para torturar a su víctima... "</i>
- 298
- 00:35:49,120 --> 00:35:52,113
- - ¿Y la esposa?
- - Se vio obligada a mirar.
- 299
- 00:35:52,200 --> 00:35:53,350
- ¿Y después?
- 300
- 00:35:55,880 --> 00:35:57,633
- Estas jóvenes fueron elegidas...
- 301
- 00:35:57,760 --> 00:36:00,639
- para servir a las damas
- más importantes del imperio.
- 302
- 00:36:00,720 --> 00:36:02,837
- ¿No te gustaría ir a Viena?
- 303
- 00:36:03,160 --> 00:36:04,560
- No.
- 304
- 00:36:07,360 --> 00:36:08,840
- ¿A dónde van?
- 305
- 00:36:12,600 --> 00:36:13,795
- Vamos.
- 306
- 00:37:58,200 --> 00:38:00,157
- Eres una linda florecita...
- 307
- 00:38:00,680 --> 00:38:02,160
- ¿Sabías eso?
- 308
- 00:38:31,720 --> 00:38:32,836
- Déjeme ir.
- 309
- 00:39:03,600 --> 00:39:05,353
- ¿Usted ha dicho mi nombre?
- 310
- 00:39:06,640 --> 00:39:10,395
- Que considerado es el señor Brill
- por organizar esta fiesta para todos.
- 311
- 00:39:22,680 --> 00:39:24,956
- Usted es el retrato de su madre.
- 312
- 00:39:27,320 --> 00:39:30,074
- Vi su cara en los carteles del aniversario.
- 313
- 00:39:32,120 --> 00:39:33,315
- ¿Quién es usted?
- 314
- 00:39:35,160 --> 00:39:36,833
- Mi nombre es Sándor Jakab.
- 315
- 00:39:39,000 --> 00:39:40,514
- ¿Ha venido sola?
- 316
- 00:39:42,480 --> 00:39:44,631
- Estoy con las muchachas
- de la tienda de sombreros.
- 317
- 00:39:45,800 --> 00:39:47,280
- ¿Trabaja ahí?
- 318
- 00:39:49,360 --> 00:39:50,635
- Salga de ese lugar.
- 319
- 00:39:56,960 --> 00:39:58,440
- Yo conocí a su hermano.
- 320
- 00:39:59,520 --> 00:40:01,989
- La sangre correrá por aquí esta semana.
- 321
- 00:40:30,560 --> 00:40:31,710
- Andor...
- 322
- 00:40:32,711 --> 00:40:33,911
- Andor.
- 323
- 00:40:38,200 --> 00:40:40,635
- ¿Hay fotos de mi hermano
- en alguna parte?
- 324
- 00:40:42,680 --> 00:40:44,433
- ¿Por qué le importa?
- 325
- 00:40:44,680 --> 00:40:46,114
- Es un monstruo.
- 326
- 00:40:47,080 --> 00:40:48,355
- Déjeme dormir.
- 327
- 00:40:49,920 --> 00:40:51,877
- Quiero saber que aspecto tiene.
- 328
- 00:40:53,600 --> 00:40:55,159
- Brill las tiró todas.
- 329
- 00:40:56,680 --> 00:40:57,909
- ¿Lo conociste?
- 330
- 00:40:59,640 --> 00:41:00,756
- Habla.
- 331
- 00:41:03,760 --> 00:41:05,672
- Él me sacó de la calle.
- 332
- 00:42:06,200 --> 00:42:09,671
- Zelma, ven. Déjame presentarte.
- 333
- 00:42:09,880 --> 00:42:11,633
- Buenos días. ¡Bienvenido!
- 334
- 00:42:15,080 --> 00:42:16,719
- ¿Cómo estuvo su viaje?
- 335
- 00:42:24,040 --> 00:42:25,440
- <i>¡Dije negro!</i>
- 336
- 00:42:26,560 --> 00:42:28,677
- <i>¿Cómo se atreve a hablarme así?</i>
- 337
- 00:42:34,960 --> 00:42:36,553
- Una loca. Llegó a pie.
- 338
- 00:42:36,640 --> 00:42:38,313
- Traiga a la señorita Zelma.
- 339
- 00:42:38,600 --> 00:42:41,274
- - ¿La condesa del parque?
- - No imagino lo que quiere.
- 340
- 00:42:41,360 --> 00:42:44,319
- - Ve a ver lo que quiere.
- - ¿Una condesa? Se ve como una sirvienta.
- 341
- 00:42:44,400 --> 00:42:46,471
- ¿Era su marido el que fue
- cortado en pedazos?
- 342
- 00:42:46,560 --> 00:42:48,791
- ¡Es horrible! ¡No me toque!
- 343
- 00:42:49,120 --> 00:42:50,918
- ¡Fuera de mi vista!
- 344
- 00:42:51,400 --> 00:42:52,834
- Déjeme.
- 345
- 00:42:55,360 --> 00:42:56,953
- - Aquí está.
- - No.
- 346
- 00:42:57,760 --> 00:42:59,319
- ¿Condesa Rédey?
- 347
- 00:43:03,680 --> 00:43:05,831
- Muéstreme esos abanicos de nuevo.
- 348
- 00:43:12,120 --> 00:43:14,589
- Esta tienda no ha cambiado nada...
- 349
- 00:43:17,800 --> 00:43:19,519
- ¿Puedo ayudar a Su Señoría?
- 350
- 00:43:21,520 --> 00:43:24,592
- Envuelva esto para mí, por favor.
- 351
- 00:43:28,520 --> 00:43:29,749
- ¿Condesa?
- 352
- 00:43:37,550 --> 00:43:39,750
- Espera aquí, la muchacha
- te traerá el paquete.
- 353
- 00:43:52,360 --> 00:43:54,920
- No ha venido aquí en mucho tiempo,
- Su Señoría.
- 354
- 00:43:55,400 --> 00:43:57,790
- Vine mucho antes de que usted
- estuviera aquí, señorita.
- 355
- 00:44:03,120 --> 00:44:05,032
- Envíe la factura a esta dirección.
- 356
- 00:44:16,533 --> 00:44:18,033
- ¡Condesa!
- 357
- 00:44:30,160 --> 00:44:31,799
- El espectáculo ha terminado.
- 358
- 00:44:35,520 --> 00:44:37,159
- Vengan aquí, todas ustedes.
- 359
- 00:44:40,520 --> 00:44:44,150
- Estamos esperando a un miembro
- de la familia real esta semana.
- 360
- 00:44:47,160 --> 00:44:50,870
- Algunos caballeros desean reunirse
- con ustedes para preparar la visita.
- 361
- 00:44:51,571 --> 00:44:56,871
- Ponte aquí.
- Tú también. Vamos.
- 362
- 00:44:57,760 --> 00:44:59,638
- El señor Brill llegará en cualquier momento.
- 363
- 00:45:13,960 --> 00:45:16,350
- - Espéreme aquí.
- - Bueno, señorita.
- 364
- 00:46:14,760 --> 00:46:16,479
- <i>¡Dame más!</i>
- 365
- 00:46:18,320 --> 00:46:19,549
- <i>¡Lo hiciste a propósito!</i>
- 366
- 00:46:19,640 --> 00:46:21,313
- <i>¡Fuera de mi vista!</i>
- 367
- 00:46:43,760 --> 00:46:44,989
- Condesa.
- 368
- 00:46:55,240 --> 00:46:57,072
- ¿Conocía a mi hermano?
- 369
- 00:46:59,520 --> 00:47:01,557
- Está empezando todo de nuevo.
- 370
- 00:47:03,480 --> 00:47:04,800
- ¿Qué está empezando de nuevo?
- 371
- 00:47:08,160 --> 00:47:09,753
- ¿Qué está empezando de nuevo?
- 372
- 00:47:20,160 --> 00:47:21,879
- No puede quedarse aquí.
- 373
- 00:47:24,560 --> 00:47:25,789
- Dígame.
- 374
- 00:47:31,040 --> 00:47:31,951
- Dése prisa.
- 375
- 00:47:42,760 --> 00:47:44,194
- Quédese aquí.
- 376
- 00:48:00,760 --> 00:48:03,150
- <i>El tiempo te sienta bien.
- Estás aún más bella que antes.</i>
- 377
- 00:48:08,080 --> 00:48:09,560
- <i>Von König.</i>
- 378
- 00:48:11,120 --> 00:48:14,158
- <i>Pensé que nunca más dejarías Viena.</i>
- 379
- 00:48:15,720 --> 00:48:18,474
- <i>Estuviste en la tienda de sombreros
- esta mañana.</i>
- 380
- 00:48:19,480 --> 00:48:20,630
- <i>¿Y qué?</i>
- 381
- 00:48:31,000 --> 00:48:31,797
- <i>Bueno...</i>
- 382
- 00:48:32,840 --> 00:48:35,036
- <i>Tendré que quedarme
- aquí en la ciudad...</i>
- 383
- 00:48:39,520 --> 00:48:41,716
- <i>durante toda la semana de aniversario.</i>
- 384
- 00:48:44,920 --> 00:48:48,072
- <i>Sólo tienes miedo de que
- Leiter salga de su guarida.</i>
- 385
- 00:48:48,160 --> 00:48:49,640
- <i>¿Ese monstruo?</i>
- 386
- 00:48:52,240 --> 00:48:55,438
- <i>¿No tienes ningún respeto
- por tu difunto marido?</i>
- 387
- 00:48:55,800 --> 00:48:57,120
- <i>¿Respeto?</i>
- 388
- 00:49:14,400 --> 00:49:17,359
- <i>No soy tan rudo...</i>
- 389
- 00:49:17,480 --> 00:49:18,914
- <i>como lo fue tu marido.</i>
- 390
- 00:49:19,560 --> 00:49:20,880
- <i>Lo eres.</i>
- 391
- 00:49:21,840 --> 00:49:23,797
- <i>Eres de la misma raza.</i>
- 392
- 00:49:33,398 --> 00:49:35,098
- <i>No hagas las cosas más difíciles.</i>
- 393
- 00:49:35,499 --> 00:49:36,699
- <i>No te resistas.</i>
- 394
- 00:49:36,799 --> 00:49:38,799
- <i>No tendré ninguna compasión.</i>
- 395
- 00:49:39,800 --> 00:49:41,700
- <i>No puedes rebelarte.</i>
- 396
- 00:50:22,880 --> 00:50:24,712
- Señorita, hemos llegado.
- 397
- 00:50:25,400 --> 00:50:26,914
- Dos coronas.
- 398
- 00:50:51,520 --> 00:50:52,670
- Señor Brill...
- 399
- 00:50:53,920 --> 00:50:55,479
- Mire a su alrededor.
- 400
- 00:50:59,000 --> 00:51:00,195
- Todo está listo.
- 401
- 00:51:00,280 --> 00:51:02,112
- Los invitados están impacientes.
- 402
- 00:51:02,200 --> 00:51:05,352
- Ellos quieren saber cuando comienza.
- 403
- 00:51:06,800 --> 00:51:08,075
- Enseguida vuelvo.
- 404
- 00:51:29,040 --> 00:51:31,430
- No puede salir sin mi permiso.
- 405
- 00:51:32,331 --> 00:51:33,131
- Escucha...
- 406
- 00:51:38,920 --> 00:51:40,320
- ¿Se siente mejor?
- 407
- 00:51:45,520 --> 00:51:46,954
- Damas y caballeros.
- 408
- 00:51:49,760 --> 00:51:52,559
- Sólo un cliente ha puesto el pie
- en esta habitación.
- 409
- 00:51:52,840 --> 00:51:54,320
- Se ha sellado desde entonces.
- 410
- 00:51:54,480 --> 00:51:57,120
- ¡Esa cliente era la propia
- Emperatriz Sissi!
- 411
- 00:52:04,480 --> 00:52:07,075
- La leyenda dice que ella
- dejó caer una horquilla,
- 412
- 00:52:07,680 --> 00:52:10,559
- perdida dentro de estas paredes
- desde entonces.
- 413
- 00:52:10,640 --> 00:52:12,711
- ¡Es como abrir una tumba!
- 414
- 00:52:22,600 --> 00:52:24,114
- Vi a la condesa.
- 415
- 00:52:27,640 --> 00:52:30,075
- Creo que mi hermano quería salvarla.
- 416
- 00:52:38,120 --> 00:52:41,158
- Tal vez usted no quiera trabajar,
- pero algunos tienen que hacerlo.
- 417
- 00:52:41,200 --> 00:52:43,950
- Írisz. Venga.
- 418
- 00:53:00,480 --> 00:53:01,675
- Escúcheme.
- 419
- 00:53:02,600 --> 00:53:06,590
- Írisz. Me gustaría confiarle
- el cuidado de esta habitación.
- 420
- 00:53:08,160 --> 00:53:10,391
- Tomen un poco más de champaña.
- 421
- 00:53:15,040 --> 00:53:18,750
- Haga que sea digno
- de la visita de una reina.
- 422
- 00:53:54,160 --> 00:53:55,310
- Disculpe.
- 423
- 00:53:58,560 --> 00:54:00,119
- No llevo a nadie, señorita.
- 424
- 00:54:00,680 --> 00:54:02,990
- No quiero reventar a mi caballo.
- 425
- 00:54:03,960 --> 00:54:05,997
- Estoy buscando un cochero
- llamado Gáspár.
- 426
- 00:54:06,520 --> 00:54:07,590
- ¿Qué?
- 427
- 00:54:11,120 --> 00:54:12,679
- Está con su jefe.
- 428
- 00:54:13,600 --> 00:54:14,716
- ¿Dónde?
- 429
- 00:54:18,120 --> 00:54:19,315
- ¿Dónde?
- 430
- 00:54:20,880 --> 00:54:22,997
- Yo no iría allí si fuera usted.
- 431
- 00:54:45,160 --> 00:54:46,753
- ¡Última estación!
- 432
- 00:54:49,454 --> 00:54:53,754
- - Buenas noches. ¿Galletas?
- - Buenas noches. Sí, gracias.
- 433
- 00:56:23,760 --> 00:56:25,114
- ¿Lo conocía?
- 434
- 00:56:55,360 --> 00:56:56,476
- Gáspár.
- 435
- 00:57:00,720 --> 00:57:01,836
- Venga.
- 436
- 00:57:02,840 --> 00:57:04,160
- ¿Dónde está él?
- 437
- 00:57:04,680 --> 00:57:07,434
- ¡Vamos, le dije!
- Él no sería nada sin mí.
- 438
- 00:57:08,720 --> 00:57:11,474
- Él me dio algo,
- cuando trabajaba en la tienda.
- 439
- 00:57:13,320 --> 00:57:14,993
- Él no quería quedarse allí.
- 440
- 00:57:16,560 --> 00:57:17,835
- ¿Dónde lo puse?
- 441
- 00:57:20,560 --> 00:57:22,677
- - ¿Quién demonios es usted?
- - ¡Gáspár!
- 442
- 00:57:24,200 --> 00:57:25,600
- ¡Vuelve al trabajo!
- 443
- 00:57:26,680 --> 00:57:28,353
- ¡Termina de limpiar!
- 444
- 00:57:29,040 --> 00:57:30,269
- ¡Piérdase!
- 445
- 00:57:51,920 --> 00:57:54,640
- Dile a Leiter que no puedo reunir
- a tantos hombres.
- 446
- 00:57:54,720 --> 00:57:57,280
- Consigue a Dongo, Kapzsi
- y los hermanos Király.
- 447
- 00:57:57,880 --> 00:57:59,997
- Y los mudos. ¡Todos ellos!
- 448
- 00:58:00,240 --> 00:58:02,709
- - ¿A quién buscamos?
- - No es asunto tuyo.
- 449
- 00:58:04,640 --> 00:58:06,279
- Un hombre de Viena,
- 450
- 00:58:06,360 --> 00:58:08,079
- acaba de llegar a la ciudad.
- 451
- 00:58:08,720 --> 00:58:10,791
- - Vamos.
- - Leiter lo quiere.
- 452
- 00:58:59,920 --> 00:59:01,036
- ¡Espere!
- 453
- 00:59:03,360 --> 00:59:04,350
- ¿Qué desea?
- 454
- 00:59:05,080 --> 00:59:06,400
- Estoy buscando a Leiter.
- 455
- 00:59:07,560 --> 00:59:09,233
- Las mujeres no pueden entrar.
- 456
- 00:59:13,120 --> 00:59:15,510
- ¿Eres sorda?
- Sólo los hombres pueden entrar.
- 457
- 00:59:23,800 --> 00:59:25,871
- ¿Eres la nueva diversión?
- 458
- 01:00:24,160 --> 01:00:25,913
- Yo le dije que se fuera.
- 459
- 01:00:28,000 --> 01:00:29,229
- ¿Quién es esa?
- 460
- 01:00:31,080 --> 01:00:32,560
- Llévala al tranvía.
- 461
- 01:00:43,400 --> 01:00:44,470
- Kálmán.
- 462
- 01:00:48,000 --> 01:00:49,036
- No.
- 463
- 01:00:57,840 --> 01:00:59,718
- No vuelva nunca más.
- 464
- 01:01:29,719 --> 01:01:34,719
- - ¡Déjame en paz!
- - Tenemos que volver al trabajo, ¿entiendes?
- 465
- 01:01:34,920 --> 01:01:36,120
- ¡No me empujes o te haré daño!
- 466
- 01:01:46,680 --> 01:01:49,479
- Estoy segura de que
- fue importante para él una vez.
- 467
- 01:01:51,520 --> 01:01:52,749
- ¿De quién está hablando?
- 468
- 01:01:55,680 --> 01:01:57,080
- De la condesa...
- 469
- 01:02:07,720 --> 01:02:09,473
- ¿Por qué me está enviando de vuelta?
- 470
- 01:02:10,840 --> 01:02:12,354
- ¿Cómo podría saberlo?
- 471
- 01:02:44,120 --> 01:02:45,395
- Detenga el tranvía.
- 472
- 01:03:25,480 --> 01:03:26,516
- ¡Pare!
- 473
- 01:03:28,240 --> 01:03:29,913
- Yo sé a donde van.
- 474
- 01:03:47,360 --> 01:03:49,272
- ¿Qué es esto? ¿Dónde están?
- 475
- 01:04:07,200 --> 01:04:08,520
- ¿Señorita?
- 476
- 01:04:09,320 --> 01:04:12,313
- Me llamaron con urgencia
- por el vestido de la condesa.
- 477
- 01:04:20,960 --> 01:04:22,076
- Gáspár.
- 478
- 01:04:23,360 --> 01:04:25,272
- Quédese aquí, lo encontraré.
- 479
- 01:05:00,680 --> 01:05:03,115
- ¿Señorita? ¿Puedo ayudarla?
- 480
- 01:05:03,800 --> 01:05:05,951
- La señorita está conmigo.
- 481
- 01:05:10,240 --> 01:05:11,913
- Su Excelencia.
- 482
- 01:05:17,120 --> 01:05:18,270
- ¿Dónde está él?
- 483
- 01:05:20,600 --> 01:05:22,557
- Usted nos ha despertado.
- 484
- 01:05:29,480 --> 01:05:31,153
- Disfrute el espectáculo.
- 485
- 01:06:14,520 --> 01:06:16,079
- Mis queridos amigos.
- 486
- 01:06:19,840 --> 01:06:23,231
- Esta noche, escucharán
- a un músico excepcional.
- 487
- 01:06:24,000 --> 01:06:25,719
- Por favor, demos la bienvenida...
- 488
- 01:06:25,800 --> 01:06:29,111
- a nuestro joven prodigio.
- 489
- 01:07:01,760 --> 01:07:03,911
- <i>¡Vamos! Es la hora.</i>
- 490
- 01:07:05,160 --> 01:07:07,072
- - ¡Leiter!
- - ¡Von König!
- 491
- 01:07:23,000 --> 01:07:25,037
- No se mueva, voy a volver.
- 492
- 01:08:25,440 --> 01:08:27,750
- ¡Las joyas! ¡Entreguen todo!
- 493
- 01:08:28,200 --> 01:08:29,953
- ¡Los anillos también!
- 494
- 01:08:36,040 --> 01:08:37,360
- ¿Dónde está von König?
- 495
- 01:08:39,520 --> 01:08:40,749
- ¡Kálmán!
- 496
- 01:08:54,120 --> 01:08:55,440
- ¡Déjalo ir!
- 497
- 01:09:17,360 --> 01:09:19,033
- Von König escapó.
- 498
- 01:09:24,720 --> 01:09:27,599
- ¡Dijimos a von König, y sólo a él!
- 499
- 01:09:36,240 --> 01:09:37,993
- ¿Qué le ha dicho?
- 500
- 01:09:39,994 --> 01:09:40,994
- Déjala ir.
- 501
- 01:09:46,995 --> 01:09:47,995
- ¡Entre!
- 502
- 01:10:35,080 --> 01:10:36,799
- ¡Lleva las joyas!
- 503
- 01:12:13,600 --> 01:12:14,920
- Lávate la cara.
- 504
- 01:12:15,680 --> 01:12:17,114
- Déjame ir.
- 505
- 01:12:37,120 --> 01:12:38,839
- Tienes miedo de la sangre.
- 506
- 01:12:39,600 --> 01:12:42,069
- Piensas que lo que
- acabas de ver fue la obra del mal.
- 507
- 01:12:43,400 --> 01:12:46,199
- Pero el mal se esconde en los hombres,
- los corrompe.
- 508
- 01:12:48,760 --> 01:12:50,831
- Se alimenta de hombres como Brill,
- 509
- 01:12:51,200 --> 01:12:52,998
- que sacrifica sus muchachas.
- 510
- 01:12:53,520 --> 01:12:55,000
- ¿Las diseñadoras?
- 511
- 01:12:57,440 --> 01:13:00,080
- Les hace pensar
- que han sido elegidas.
- 512
- 01:13:01,640 --> 01:13:03,279
- Yo conocí a una de ellas.
- 513
- 01:13:03,760 --> 01:13:04,830
- ¿Quién?
- 514
- 01:13:07,400 --> 01:13:08,675
- No importa quién.
- 515
- 01:13:10,160 --> 01:13:12,470
- De la tienda de sombreros
- sólo queda nuestro nombre.
- 516
- 01:13:20,840 --> 01:13:22,672
- ¿Cuál era el nombre de la muchacha?
- 517
- 01:13:25,520 --> 01:13:26,590
- Fanni.
- 518
- 01:13:28,960 --> 01:13:30,030
- Fanni.
- 519
- 01:13:33,680 --> 01:13:35,319
- ¿Qué le sucedió a ella?
- 520
- 01:13:37,040 --> 01:13:38,872
- Voy a destruir la tienda de sombreros.
- 521
- 01:13:39,920 --> 01:13:41,070
- Contigo.
- 522
- 01:13:44,360 --> 01:13:46,238
- Eres un extraño para mí.
- 523
- 01:13:47,200 --> 01:13:48,634
- ¡Te quedas conmigo!
- 524
- 01:16:07,360 --> 01:16:08,430
- ¿Está levantado?
- 525
- 01:16:08,520 --> 01:16:09,636
- Espere.
- 526
- 01:16:14,760 --> 01:16:16,513
- Lléveme a la policía.
- 527
- 01:16:23,560 --> 01:16:25,279
- Usted estaba allí anoche.
- 528
- 01:16:26,960 --> 01:16:28,235
- Él está muerto.
- 529
- 01:16:28,880 --> 01:16:30,155
- ¿Quién?
- 530
- 01:16:34,680 --> 01:16:36,034
- Yo lo golpeé.
- 531
- 01:16:39,120 --> 01:16:40,634
- Se ahogó en el Danubio.
- 532
- 01:16:43,520 --> 01:16:45,557
- Debería haberlo escuchado.
- 533
- 01:16:56,880 --> 01:16:58,758
- Dicen que había docenas de hombres.
- 534
- 01:16:58,840 --> 01:17:00,513
- Este caballero trabaja para mí.
- 535
- 01:17:00,600 --> 01:17:01,954
- ¿Qué estaban buscando?
- 536
- 01:17:03,480 --> 01:17:05,199
- A su amigo, el del parque.
- 537
- 01:17:05,480 --> 01:17:06,880
- Von König.
- 538
- 01:17:07,160 --> 01:17:09,117
- ¿La vieron en la villa?
- 539
- 01:17:09,520 --> 01:17:10,840
- ¿Con ellos?
- 540
- 01:17:15,000 --> 01:17:16,354
- Ellos vendrán aquí.
- 541
- 01:17:16,760 --> 01:17:19,673
- - Se matarán entre ellos primero.
- - Ve y averigua.
- 542
- 01:17:26,960 --> 01:17:28,599
- Usted no estaba allí...
- 543
- 01:17:42,560 --> 01:17:43,960
- Usted le tiene miedo.
- 544
- 01:17:45,720 --> 01:17:47,837
- Si está muerto,
- no hay nada que temer.
- 545
- 01:18:12,440 --> 01:18:13,760
- Date prisa.
- 546
- 01:18:54,480 --> 01:18:57,359
- - ¿Qué hago con estos?
- - Deshazte de ellos.
- 547
- 01:19:12,320 --> 01:19:14,994
- El señor Brill nunca debería
- haberla recibido.
- 548
- 01:19:17,720 --> 01:19:19,040
- ¿Lo sabía?
- 549
- 01:19:19,840 --> 01:19:22,036
- Su hermano trató de matarlo.
- 550
- 01:19:26,360 --> 01:19:28,750
- Termine de vestirse y baje.
- 551
- 01:19:29,840 --> 01:19:31,479
- Y mantenga la boca cerrada.
- 552
- 01:19:50,320 --> 01:19:51,754
- Su atención, por favor.
- 553
- 01:19:52,600 --> 01:19:54,876
- Vamos a supervisar
- la apertura y el cierre.
- 554
- 01:19:55,640 --> 01:19:57,472
- Quien entra y quien sale.
- 555
- 01:19:58,200 --> 01:19:59,998
- No habrán invitados sin una invitación.
- 556
- 01:20:00,880 --> 01:20:02,599
- No habrán aventuras nocturnas.
- 557
- 01:20:04,920 --> 01:20:06,832
- ¿Todo esto por los invitados de honor?
- 558
- 01:20:08,680 --> 01:20:10,592
- Están preparando algo afuera...
- 559
- 01:20:10,680 --> 01:20:12,751
- Nadie va a arruinar las festividades
- de esta semana.
- 560
- 01:20:13,560 --> 01:20:15,279
- Y ahora, vayan a trabajar.
- 561
- 01:20:15,640 --> 01:20:17,359
- Quiero estar orgulloso de ustedes.
- 562
- 01:20:21,860 --> 01:20:23,360
- Irisz.
- 563
- 01:20:24,120 --> 01:20:26,237
- El señor Brill le dio una tarea.
- 564
- 01:20:30,800 --> 01:20:32,598
- ¿Dónde estaba anoche?
- 565
- 01:20:33,120 --> 01:20:36,352
- Tuvimos que terminar el mausoleo
- de Sissi por usted.
- 566
- 01:20:36,840 --> 01:20:38,160
- Szeréna.
- 567
- 01:20:56,640 --> 01:20:57,835
- <i>¡Es de infinita belleza!</i>
- 568
- 01:20:59,320 --> 01:21:02,472
- <i>Por lo que veo, el señor Brill selecciona
- a sus diseñadoras con mucho cuidado.</i>
- 569
- 01:21:08,000 --> 01:21:09,753
- Írisz, están llegando.
- 570
- 01:21:17,880 --> 01:21:19,599
- - ¿Él está aquí?
- - ¿Quién?
- 571
- 01:21:45,760 --> 01:21:47,752
- ¡Abran paso! ¡Apártense!
- 572
- 01:21:47,840 --> 01:21:49,433
- ¡Cuidado, señorita.
- 573
- 01:22:25,440 --> 01:22:27,830
- Su Alteza, bienvenido.
- 574
- 01:22:37,520 --> 01:22:38,590
- Venga.
- 575
- 01:22:43,120 --> 01:22:44,998
- Le dije que se quedara dentro.
- 576
- 01:23:01,899 --> 01:23:04,999
- Sean bienvenidos
- a nuestra humilde sombrerería.
- 577
- 01:23:08,600 --> 01:23:10,353
- Nuestra nueva colección.
- 578
- 01:23:23,040 --> 01:23:24,599
- Excéntrico...
- 579
- 01:23:25,000 --> 01:23:26,593
- Muy notable.
- 580
- 01:23:26,880 --> 01:23:28,599
- Tal vez para el próximo derby.
- 581
- 01:23:32,360 --> 01:23:33,874
- Éste es encantador.
- 582
- 01:23:34,160 --> 01:23:37,039
- ¿Por qué comprar un sombrero aquí
- cuando puede...?
- 583
- 01:23:42,000 --> 01:23:45,550
- La señorita Leiter tomará sus medidas.
- 584
- 01:24:09,520 --> 01:24:11,876
- ¿Se ha encontrado la horquilla?
- 585
- 01:24:13,360 --> 01:24:14,919
- La busqué.
- 586
- 01:24:16,720 --> 01:24:18,074
- En vano.
- 587
- 01:24:23,600 --> 01:24:25,080
- ¿Qué fue eso?
- 588
- 01:24:45,320 --> 01:24:47,152
- Estallaron solos.
- 589
- 01:24:47,480 --> 01:24:49,949
- Ni siquiera en Viena se divertirían tanto.
- 590
- 01:24:50,040 --> 01:24:51,520
- Cállate, idiota.
- 591
- 01:24:58,360 --> 01:24:59,760
- Ya ves, querida,
- 592
- 01:25:00,000 --> 01:25:03,198
- hemos hecho bien en venir
- a esta ciudad polvorienta.
- 593
- 01:25:04,200 --> 01:25:06,431
- Sabes como animar las cosas.
- 594
- 01:25:10,480 --> 01:25:13,279
- Es una pena que nos perdamos
- la fiesta de clausura.
- 595
- 01:25:14,280 --> 01:25:16,158
- Será magnífica.
- 596
- 01:25:21,960 --> 01:25:24,191
- Ella ordenó uno de cada modelo.
- 597
- 01:25:25,800 --> 01:25:28,360
- - ¿Por qué habían fuegos artificiales?
- - Estallaron.
- 598
- 01:25:28,960 --> 01:25:30,679
- Empieza a hacer los sombreros.
- 599
- 01:25:31,760 --> 01:25:34,116
- Les daré a las chicas
- un descanso de una hora.
- 600
- 01:25:35,080 --> 01:25:36,719
- Si crees que es necesario.
- 601
- 01:25:44,760 --> 01:25:46,353
- Lili, ven.
- 602
- 01:26:29,554 --> 01:26:30,554
- Írisz.
- 603
- 01:26:36,760 --> 01:26:38,752
- Te lo dije, no es para damas.
- 604
- 01:26:38,840 --> 01:26:40,115
- ¿Para quién, entonces?
- 605
- 01:26:40,480 --> 01:26:42,153
- ¿Es usted de Viena?
- 606
- 01:26:42,920 --> 01:26:44,832
- Si desea que lo sea.
- 607
- 01:26:45,440 --> 01:26:49,400
- ¿Crees que la princesa
- te llevará con ella hasta el emperador?
- 608
- 01:26:51,200 --> 01:26:52,554
- Su turno.
- 609
- 01:26:55,160 --> 01:26:56,833
- ¿No viene conmigo a ver?
- 610
- 01:26:58,720 --> 01:27:01,633
- <i>¡Una familia maldita golpeada
- por la tragedia una vez más!</i>
- 611
- 01:27:09,000 --> 01:27:11,276
- ¿Has visto? Estamos en el periódico.
- 612
- 01:27:14,360 --> 01:27:17,319
- <i>"Gran noche de clausura.
- Se invita a toda la ciudad."</i>
- 613
- 01:27:17,440 --> 01:27:20,353
- <i>Mira esto: "Masacre en la villa Rédey.</i>
- 614
- 01:27:21,480 --> 01:27:23,836
- <i>El concierto ya había comenzado,</i>
- 615
- 01:27:23,920 --> 01:27:27,436
- <i>cuando la villa de la condesa
- fue atacada... "</i>
- 616
- 01:27:49,920 --> 01:27:53,675
- <i>Ella puede ver tus secretos más oscuros.
- Tú que buscas la verdad...</i>
- 617
- 01:27:53,760 --> 01:27:54,890
- Iré contigo.
- 618
- 01:27:55,091 --> 01:27:58,291
- <i>¡Escucha a la mujer sin rostro!</i>
- 619
- 01:28:03,160 --> 01:28:06,870
- <i>"Aquí está Belladonna,
- la Dama de las Rocas,</i>
- 620
- 01:28:06,960 --> 01:28:09,839
- <i>la dama de las situaciones.</i>
- 621
- 01:28:09,940 --> 01:28:10,840
- Írisz.
- 622
- 01:28:10,960 --> 01:28:13,229
- <i>Aquí está el hombre de los tres bastos,</i>
- 623
- 01:28:13,320 --> 01:28:14,879
- <i>aquí está la rueda,</i>
- 624
- 01:28:14,960 --> 01:28:17,156
- <i>y aquí está el comerciante tuerto,</i>
- 625
- 01:28:18,200 --> 01:28:19,953
- <i>y esta tarjeta, que está en blanco,</i>
- 626
- 01:28:20,040 --> 01:28:22,157
- <i>es algo que lleva en su espalda,</i>
- 627
- 01:28:28,120 --> 01:28:29,998
- <i>y que tengo prohibido ver... "</i>
- 628
- 01:28:34,880 --> 01:28:37,759
- Vamos, señores, el espectáculo se acabó.
- Salgan de la tienda, por favor.
- 629
- 01:28:37,840 --> 01:28:41,311
- ¡Las diseñadoras de Leiter nos siguen,
- por favor!
- 630
- 01:28:50,560 --> 01:28:52,153
- ¿Vio a ese hombre?
- 631
- 01:29:00,600 --> 01:29:02,159
- ¿Dónde estaba?
- 632
- 01:29:03,160 --> 01:29:04,480
- Quédese con nosotros.
- 633
- 01:29:12,120 --> 01:29:13,634
- ¿Qué carteles son esos?
- 634
- 01:29:13,840 --> 01:29:17,880
- Cortamos las mangas debajo del codo
- y apretamos en la cintura.
- 635
- 01:29:19,600 --> 01:29:21,557
- Sí, así.
- 636
- 01:29:21,640 --> 01:29:23,359
- ¿Para qué se están preparando?
- 637
- 01:29:23,440 --> 01:29:25,159
- Esta es una ocasión muy especial.
- 638
- 01:29:26,880 --> 01:29:29,349
- - ¿Dónde está el mío?
- - Paciencia, señorita.
- 639
- 01:29:29,440 --> 01:29:30,590
- ¿Es éste?
- 640
- 01:29:32,600 --> 01:29:35,399
- Ve al baile así.
- Al menos ellos te notarán.
- 641
- 01:29:35,960 --> 01:29:37,314
- ¡Compórtense, señoritas!
- 642
- 01:29:37,800 --> 01:29:38,916
- ¿Qué baile?
- 643
- 01:29:39,000 --> 01:29:40,593
- No te desnudes aquí.
- 644
- 01:29:47,680 --> 01:29:49,160
- ¿Qué hay de ella?
- 645
- 01:29:54,861 --> 01:29:56,161
- Írisz.
- 646
- 01:30:03,120 --> 01:30:04,952
- ¿Qué ocurre con las muchachas?
- 647
- 01:30:09,040 --> 01:30:10,360
- Nada,
- 648
- 01:30:10,680 --> 01:30:12,160
- sólo están emocionadas.
- 649
- 01:30:17,120 --> 01:30:19,237
- Su turno, señorita Zelma.
- 650
- 01:30:19,720 --> 01:30:21,313
- El mejor es para usted.
- 651
- 01:30:22,920 --> 01:30:24,639
- Se supone que no debía ir.
- 652
- 01:30:28,240 --> 01:30:30,516
- Te mereces esta oportunidad.
- 653
- 01:30:31,080 --> 01:30:32,673
- ¿Y la señorita Leiter?
- 654
- 01:30:34,040 --> 01:30:35,235
- Ella no.
- 655
- 01:30:47,560 --> 01:30:48,835
- Esto...
- 656
- 01:30:54,560 --> 01:30:56,677
- Esto pertenecía a su madre.
- 657
- 01:30:58,560 --> 01:31:00,631
- Fue encontrado después del incendio.
- 658
- 01:31:12,400 --> 01:31:14,790
- ¿Por qué las muchachas
- tienen vestidos nuevos?
- 659
- 01:31:17,840 --> 01:31:20,116
- Porque una de ellas será la elegida.
- 660
- 01:31:22,680 --> 01:31:24,239
- ¿Qué quiere decir?
- 661
- 01:31:46,760 --> 01:31:48,717
- ¿Una de ellas irá a Viena?
- 662
- 01:31:49,720 --> 01:31:52,554
- No sólo a Viena.
- Al Palacio Real.
- 663
- 01:31:54,160 --> 01:31:55,514
- ¿Ha pasado antes?
- 664
- 01:31:56,000 --> 01:31:59,118
- Varias veces,
- incluso en tiempos de su madre.
- 665
- 01:32:03,200 --> 01:32:05,556
- ¿Quién se negaría a trabajar en un palacio?
- 666
- 01:32:09,520 --> 01:32:11,273
- ¿Quién fue la última en ir?
- 667
- 01:32:14,640 --> 01:32:16,233
- No me acuerdo.
- 668
- 01:32:17,000 --> 01:32:18,559
- ¿Se llamaba Fanni?
- 669
- 01:32:19,000 --> 01:32:20,878
- El cinturón alrededor de la cintura.
- 670
- 01:32:23,400 --> 01:32:25,073
- ¿Cuál era su nombre?
- 671
- 01:32:25,680 --> 01:32:27,000
- ¿Hemos terminado?
- 672
- 01:32:29,320 --> 01:32:31,152
- Creo que fue esa.
- 673
- 01:32:31,720 --> 01:32:33,154
- La del vestido rojo.
- 674
- 01:32:47,680 --> 01:32:49,194
- ¿Qué le pasó a ella?
- 675
- 01:32:54,840 --> 01:32:56,559
- Tiene que preguntarle a Brill.
- 676
- 01:32:59,640 --> 01:33:01,233
- Vi a mi hermano.
- 677
- 01:33:02,640 --> 01:33:04,518
- Me advirtió sobre este lugar.
- 678
- 01:33:06,480 --> 01:33:07,834
- ¿Qué le dijo?
- 679
- 01:33:09,480 --> 01:33:11,312
- No sé si tiene razón.
- 680
- 01:33:20,600 --> 01:33:22,478
- ¿Qué le pasó a Fanni?
- 681
- 01:33:24,240 --> 01:33:25,515
- ¿Está muerta?
- 682
- 01:33:26,640 --> 01:33:27,869
- No lo sé.
- 683
- 01:33:33,480 --> 01:33:34,709
- ¿Quién sabe?
- 684
- 01:33:40,520 --> 01:33:42,637
- ¿Puede hacerla volver?
- 685
- 01:33:49,680 --> 01:33:50,830
- ¡Señorita!
- 686
- 01:33:55,960 --> 01:33:57,110
- ¡Señorita!
- 687
- 01:33:57,680 --> 01:33:59,512
- Brill dijo que no debía salir.
- 688
- 01:34:03,120 --> 01:34:04,474
- ¿Cuál es su nombre?
- 689
- 01:34:05,160 --> 01:34:06,480
- Róbert Vincze.
- 690
- 01:34:07,760 --> 01:34:09,319
- Usted me mantendrá a salvo.
- 691
- 01:34:44,480 --> 01:34:45,800
- ¿Señor?
- 692
- 01:34:47,200 --> 01:34:49,112
- Estamos cerrados, señorita.
- 693
- 01:35:02,560 --> 01:35:05,598
- - ¿Quién está cantando?
- - No debería estar aquí.
- 694
- 01:35:12,480 --> 01:35:14,358
- Soy la hermana de Kálmán Leiter.
- 695
- 01:35:15,000 --> 01:35:17,037
- No diga ese nombre aquí.
- 696
- 01:35:51,600 --> 01:35:52,750
- ¡Señorita!
- 697
- 01:36:45,680 --> 01:36:47,512
- Regrese a la tienda, señorita.
- 698
- 01:36:49,080 --> 01:36:50,309
- ¿Dónde estaba?
- 699
- 01:36:55,840 --> 01:36:57,433
- Nunca terminaremos.
- 700
- 01:36:59,240 --> 01:37:00,720
- Venga a ayudarnos.
- 701
- 01:37:13,221 --> 01:37:14,721
- <i>¿Cuánto te falta todavía?</i>
- 702
- 01:37:15,922 --> 01:37:18,122
- <i>No sé si podré terminarlo hoy.</i>
- 703
- 01:37:18,123 --> 01:37:19,623
- <i>Tenemos que terminar todo hoy.</i>
- 704
- 01:37:19,624 --> 01:37:20,724
- <i>No lo haré.</i>
- 705
- 01:37:21,925 --> 01:37:24,825
- <i>- Todavía tengo otro sombrero.
- - Lo lograrás.</i>
- 706
- 01:37:24,920 --> 01:37:28,152
- ¡Dense prisa!
- Dejen de soñar con Viena.
- 707
- 01:37:39,553 --> 01:37:45,153
- <i>Todos son materiales delicados,
- deben ser tratados con cuidado.</i>
- 708
- 01:37:48,154 --> 01:37:51,754
- Sara, no hay necesidad de tantas plumas.
- 709
- 01:37:54,560 --> 01:37:59,430
- <i>Nuestras diseñadoras trabajan
- para Su Alteza día y noche.</i>
- 710
- 01:38:02,080 --> 01:38:03,799
- ¿Encontró a la muchacha?
- 711
- 01:38:08,520 --> 01:38:09,556
- ¿Entonces?
- 712
- 01:38:11,280 --> 01:38:12,600
- No lo sé.
- 713
- 01:38:19,520 --> 01:38:20,795
- ¿Y a él?
- 714
- 01:38:21,560 --> 01:38:23,119
- ¿Va a volver?
- 715
- 01:39:09,400 --> 01:39:10,800
- No hay nadie allí.
- 716
- 01:39:12,080 --> 01:39:13,309
- Está cerrado.
- 717
- 01:39:17,440 --> 01:39:18,840
- ¿Qué es este lugar?
- 718
- 01:39:20,480 --> 01:39:22,312
- Sólo los hombres pueden entrar.
- 719
- 01:39:25,880 --> 01:39:27,439
- ¿A quién estamos buscando?
- 720
- 01:40:21,240 --> 01:40:23,471
- Él se ahogó. Usted misma lo dijo.
- 721
- 01:40:28,000 --> 01:40:29,354
- Basta ya de esto.
- 722
- 01:41:24,280 --> 01:41:25,509
- <i>Entre.</i>
- 723
- 01:41:43,800 --> 01:41:45,314
- ¿Qué quiere?
- 724
- 01:41:49,760 --> 01:41:52,070
- Sólo ver esos sombreros.
- 725
- 01:41:55,320 --> 01:41:56,913
- El horror del mundo se esconde...
- 726
- 01:41:57,000 --> 01:41:59,151
- detrás de estos objetos
- infinitamente bellos.
- 727
- 01:42:03,720 --> 01:42:05,279
- ¿Mi hermano todavía
- lo tiene siguiéndome?
- 728
- 01:42:06,800 --> 01:42:08,553
- Deje de esconderse detrás de él.
- 729
- 01:42:09,080 --> 01:42:10,719
- Ahora sólo es usted.
- 730
- 01:42:15,840 --> 01:42:19,311
- Pensé que se había unido a nosotros,
- pero sólo ha estado husmeando.
- 731
- 01:42:20,640 --> 01:42:22,552
- ¡Será una fiesta magnífica!
- 732
- 01:42:43,920 --> 01:42:45,434
- <i>Tome un café.</i>
- 733
- 01:42:45,920 --> 01:42:47,718
- <i>Tenga cuidado de
- no derramarlo en el vestido.</i>
- 734
- 01:42:48,240 --> 01:42:50,072
- La cena ha terminado.
- 735
- 01:42:51,573 --> 01:42:53,173
- <i>Ya terminé,
- pero no me gusta el sombrero.</i>
- 736
- 01:42:53,174 --> 01:42:54,674
- <i>Quíteselo, señorita.</i>
- 737
- 01:43:02,920 --> 01:43:04,149
- Írisz.
- 738
- 01:43:04,760 --> 01:43:05,910
- Venga.
- 739
- 01:43:18,440 --> 01:43:20,352
- No tiene nada que temer.
- 740
- 01:43:21,600 --> 01:43:23,239
- Esa banda se ha ido.
- 741
- 01:43:28,520 --> 01:43:31,080
- ¿Desde cuándo las diseñadoras
- tienen que saber bailar?
- 742
- 01:43:34,320 --> 01:43:37,154
- No podía creerlo, incluso
- después de que me apuñalara.
- 743
- 01:43:40,600 --> 01:43:44,116
- El médico dijo que me hirió
- a una pulgada del corazón.
- 744
- 01:43:45,920 --> 01:43:48,151
- Sabía lo que su hermano
- era capaz de hacer.
- 745
- 01:43:53,280 --> 01:43:54,509
- ¡Idiota!
- 746
- 01:44:01,960 --> 01:44:05,954
- <i>¿Crees que elegirán
- a una campesina loca como tú?</i>
- 747
- 01:44:14,920 --> 01:44:17,389
- ¿Sabes lo que le pasa
- a la muchacha elegida?
- 748
- 01:44:19,040 --> 01:44:20,156
- Lili.
- 749
- 01:44:21,880 --> 01:44:23,394
- Eres hermosa.
- 750
- 01:44:29,720 --> 01:44:31,677
- Todas ustedes son maravillosas.
- 751
- 01:44:32,360 --> 01:44:35,353
- Cuando las miro, me siento afortunado.
- 752
- 01:44:35,440 --> 01:44:36,669
- Está todo listo.
- 753
- 01:44:37,360 --> 01:44:38,589
- Vamos.
- 754
- 01:44:48,160 --> 01:44:49,435
- Estás asustada.
- 755
- 01:44:50,000 --> 01:44:51,320
- No.
- 756
- 01:44:52,840 --> 01:44:54,911
- ¿Por qué no se queda aquí esta noche?
- 757
- 01:45:20,920 --> 01:45:22,593
- Un regalo para la vista...
- 758
- 01:45:25,600 --> 01:45:27,671
- Señorita, voy a hacer su cama.
- 759
- 01:45:38,320 --> 01:45:41,597
- <i>Este es un gran año, Brill.
- Puede estar orgulloso.</i>
- 760
- 01:45:42,360 --> 01:45:44,352
- <i>Parto para Viena mañana.</i>
- 761
- 01:46:35,560 --> 01:46:36,994
- Se me hizo tarde.
- 762
- 01:46:42,600 --> 01:46:44,876
- Usted no está vestida apropiadamente.
- 763
- 01:46:45,920 --> 01:46:47,798
- ¿Me concede este baile?
- 764
- 01:46:48,560 --> 01:46:51,234
- Los caballeros son los que suelen
- hacer esa petición.
- 765
- 01:46:53,080 --> 01:46:54,594
- Su Excelencia,
- 766
- 01:46:54,960 --> 01:46:57,350
- se puede ver que ella no fue invitada.
- 767
- 01:46:58,600 --> 01:47:00,432
- Concéntrese en el baile.
- 768
- 01:47:05,360 --> 01:47:06,760
- ¿Qué desea?
- 769
- 01:47:08,960 --> 01:47:10,394
- Ser elegida.
- 770
- 01:47:16,480 --> 01:47:18,995
- Pero su lugar está aquí,
- señorita Leiter.
- 771
- 01:47:50,720 --> 01:47:52,951
- ¿Por qué quiere ir a Viena?
- 772
- 01:47:53,920 --> 01:47:55,559
- El señor Brill la necesita.
- 773
- 01:47:58,920 --> 01:48:00,912
- Lléveme de vuelta a mi habitación.
- 774
- 01:48:21,800 --> 01:48:23,553
- <i>¿Estás lista para partir?</i>
- 775
- 01:48:27,280 --> 01:48:28,919
- <i>¿Dónde está tu sombrero?</i>
- 776
- 01:48:33,080 --> 01:48:34,355
- <i>¿Qué pasa?</i>
- 777
- 01:48:36,800 --> 01:48:38,519
- <i>No pude dormir.</i>
- 778
- 01:48:40,680 --> 01:48:42,239
- <i>Piensa en Viena.</i>
- 779
- 01:48:43,120 --> 01:48:44,554
- <i>Preferiría quedarme.</i>
- 780
- 01:48:45,560 --> 01:48:46,789
- <i>Zelma...</i>
- 781
- 01:48:49,040 --> 01:48:50,633
- <i>Cálmate.</i>
- 782
- 01:48:56,920 --> 01:48:58,593
- <i>¿Se los van a llevar ahora?</i>
- 783
- 01:48:59,360 --> 01:49:01,875
- <i>La princesa puede querer
- probarse sus sombreros primero.</i>
- 784
- 01:49:10,960 --> 01:49:12,360
- Déjame mirarte.
- 785
- 01:49:14,920 --> 01:49:16,912
- El moño está un poco suelto.
- 786
- 01:49:20,000 --> 01:49:21,514
- ¿Ya está aquí?
- 787
- 01:49:28,160 --> 01:49:29,230
- Sí.
- 788
- 01:49:31,120 --> 01:49:32,634
- Todo está listo.
- 789
- 01:49:39,600 --> 01:49:42,035
- <i>¿Qué puedo hacer yo si eligieron la mejor?</i>
- 790
- 01:49:42,560 --> 01:49:44,472
- <i>No estoy segura de que me guste allí.</i>
- 791
- 01:49:45,280 --> 01:49:47,317
- <i>Sólo desearía poder estar aquí
- esta noche.</i>
- 792
- 01:49:47,418 --> 01:49:50,318
- <i>Para terminar ahora,
- sólo faltan los pendientes.</i>
- 793
- 01:49:50,319 --> 01:49:53,519
- <i>Yo diría que estos van bien
- con las perlas.</i>
- 794
- 01:49:56,480 --> 01:49:59,040
- Asegúrese de que las muchachas
- estén listas para la fiesta.
- 795
- 01:50:00,320 --> 01:50:02,312
- Esto tiene que quedar espléndido, maestro.
- 796
- 01:50:02,960 --> 01:50:04,360
- Dése prisa, por favor.
- 797
- 01:50:05,000 --> 01:50:06,514
- Se espera a Zelma.
- 798
- 01:50:08,200 --> 01:50:09,953
- Una sonrisa, por favor.
- 799
- 01:50:18,400 --> 01:50:19,629
- Podemos ir.
- 800
- 01:50:20,360 --> 01:50:21,635
- ¿Y el señor Brill?
- 801
- 01:50:22,200 --> 01:50:23,919
- Nos seguirá en su carruaje.
- 802
- 01:50:24,640 --> 01:50:25,756
- De prisa.
- 803
- 01:50:27,640 --> 01:50:28,869
- Dame eso.
- 804
- 01:50:36,080 --> 01:50:37,514
- No vaya allí.
- 805
- 01:50:40,320 --> 01:50:42,880
- <i>¡Esta noche fiesta de clausura
- en la tienda Leiter!</i>
- 806
- 01:51:24,600 --> 01:51:26,319
- Su sombrero, por favor.
- 807
- 01:51:49,200 --> 01:51:50,475
- Sus zapatos.
- 808
- 01:51:52,000 --> 01:51:53,354
- No entiendo.
- 809
- 01:51:53,440 --> 01:51:56,399
- Esas son las reglas, señorita.
- 810
- 01:52:34,240 --> 01:52:35,913
- ¿Trajo los nuevos sombreros?
- 811
- 01:52:38,360 --> 01:52:40,875
- ¿Ya ha vuelto la princesa
- de sus encargos?
- 812
- 01:52:41,000 --> 01:52:42,719
- Todavía no, Su Alteza.
- 813
- 01:52:43,320 --> 01:52:45,118
- Me gustaría ver los sombreros.
- 814
- 01:52:47,480 --> 01:52:50,871
- ¿Está ansiosa por servir a Su Alteza?
- 815
- 01:52:51,520 --> 01:52:53,113
- Sí, Su Alteza.
- 816
- 01:52:53,600 --> 01:52:55,557
- Entonces únase a nosotros.
- 817
- 01:53:10,400 --> 01:53:12,119
- Vamos, señorita.
- 818
- 01:53:36,560 --> 01:53:38,279
- ¿Puedo?
- 819
- 01:53:39,200 --> 01:53:40,554
- Encantador.
- 820
- 01:53:40,640 --> 01:53:42,518
- Veamos otro.
- 821
- 01:53:54,440 --> 01:53:56,636
- Se ve un poco cansada.
- 822
- 01:53:57,480 --> 01:53:59,153
- ¿Por qué no se sienta?
- 823
- 01:53:59,600 --> 01:54:00,795
- Gracias.
- 824
- 01:54:01,800 --> 01:54:03,120
- Estoy bien.
- 825
- 01:54:17,120 --> 01:54:19,510
- Esta joven parece deshidratada.
- 826
- 01:54:20,120 --> 01:54:21,395
- En efecto.
- 827
- 01:54:21,480 --> 01:54:23,711
- Está un poco pálida.
- 828
- 01:54:24,120 --> 01:54:26,112
- Podría desmayarse.
- 829
- 01:54:30,680 --> 01:54:32,080
- Está todo listo,
- 830
- 01:54:32,360 --> 01:54:33,874
- Su Alteza.
- 831
- 01:54:36,560 --> 01:54:37,914
- No tenga miedo.
- 832
- 01:54:38,000 --> 01:54:39,593
- Es sólo agua.
- 833
- 01:55:54,560 --> 01:55:55,994
- Usted me engañó.
- 834
- 01:55:58,760 --> 01:56:01,229
- ¿No le importa si ella vive o muere?
- 835
- 01:56:02,040 --> 01:56:04,316
- ¿Qué cree usted
- que le están haciendo a Zelma?
- 836
- 01:56:05,720 --> 01:56:07,757
- Lo mismo que hicieron con Fanni.
- 837
- 01:56:09,760 --> 01:56:12,195
- Usted las vendió a esas personas.
- 838
- 01:56:15,080 --> 01:56:16,673
- Fue a ver Fanni.
- 839
- 01:56:24,280 --> 01:56:26,192
- Fanni fue una fatalidad.
- 840
- 01:56:28,360 --> 01:56:30,750
- Iba a ser la oportunidad de su vida.
- 841
- 01:56:32,800 --> 01:56:34,792
- Usted obligó a Zelma a ir.
- 842
- 01:56:37,200 --> 01:56:38,839
- ¿Qué vio allí dentro?
- 843
- 01:56:40,880 --> 01:56:42,234
- ¡Nada!
- 844
- 01:56:44,400 --> 01:56:46,471
- ¡Porque no había nada que ver!
- 845
- 01:56:48,120 --> 01:56:50,715
- Sabía lo que estaba en juego y aún así...
- 846
- 01:56:53,000 --> 01:56:55,117
- tomó el camino de su hermano.
- 847
- 01:57:03,080 --> 01:57:04,560
- Mañana tendrá que irse.
- 848
- 01:57:22,040 --> 01:57:24,271
- ¿Piensa que algo está mal en mí?
- 849
- 01:57:29,000 --> 01:57:31,310
- Algunas personas son
- demasiado difíciles de entender.
- 850
- 01:57:38,360 --> 01:57:39,953
- Lo intenté.
- 851
- 01:57:40,360 --> 01:57:42,238
- ¿Entenderse a sí misma?
- 852
- 01:57:45,040 --> 01:57:46,520
- A mi hermano.
- 853
- 01:57:53,040 --> 01:57:55,635
- Proyectó su propia oscuridad
- en el mundo.
- 854
- 01:58:00,560 --> 01:58:02,392
- Ayúdeme a ver con claridad.
- 855
- 01:58:04,760 --> 01:58:05,876
- Vamos.
- 856
- 01:58:16,840 --> 01:58:20,072
- Fue arrastrado al abismo
- que sus padres crearon.
- 857
- 01:58:21,520 --> 01:58:24,433
- Su espíritu fue consumido
- en la flor de su juventud.
- 858
- 01:58:26,640 --> 01:58:30,316
- Vio el horror del mundo,
- pero él mismo lo creó.
- 859
- 01:58:41,400 --> 01:58:42,993
- Salga de esta casa.
- 860
- 01:59:26,680 --> 01:59:27,875
- <i>Ellos están llegando.</i>
- 861
- 01:59:28,240 --> 01:59:29,390
- ¿Kálmán?
- 862
- 01:59:29,800 --> 01:59:31,200
- ¿Lo viste?
- 863
- 01:59:33,480 --> 01:59:35,039
- <i>Se juntaron.</i>
- 864
- 01:59:36,440 --> 01:59:38,830
- <i>Y nada los detendrá.</i>
- 865
- 01:59:41,800 --> 01:59:43,359
- Tienes que decirle a Brill.
- 866
- 01:59:44,520 --> 01:59:45,954
- <i>¡Usted no quiere eso!</i>
- 867
- 01:59:46,360 --> 01:59:47,555
- ¡Andor!
- 868
- 01:59:47,640 --> 01:59:48,994
- ¡Abre la puerta!
- 869
- 02:00:51,440 --> 02:00:53,875
- <i>¡El gran día finalmente ha llegado!</i>
- 870
- 02:00:55,200 --> 02:00:58,113
- <i>¡Los secretos ocultos
- ahora serán revelados!</i>
- 871
- 02:00:59,640 --> 02:01:04,192
- <i>Durante 30 años, Leiter ha representado
- la cima de nuestra civilización.</i>
- 872
- 02:01:10,760 --> 02:01:13,229
- <i>Esta noche, escribiremos
- nuestro nombre en el cielo.</i>
- 873
- 02:01:43,240 --> 02:01:44,356
- Señor.
- 874
- 02:01:50,000 --> 02:01:52,356
- Ha estado en la Esfinge antes,
- ¿verdad?
- 875
- 02:02:01,120 --> 02:02:02,600
- Su sombrero, por favor.
- 876
- 02:02:03,040 --> 02:02:04,360
- No es necesario.
- 877
- 02:02:04,800 --> 02:02:07,360
- Entonces, ya sabe el camino...
- 878
- 02:03:06,560 --> 02:03:07,835
- ¿Leiter?
- 879
- 02:03:09,800 --> 02:03:11,075
- ¡Él está aquí!
- 880
- 02:04:02,760 --> 02:04:04,080
- ¿Está vivo?
- 881
- 02:04:04,840 --> 02:04:06,240
- ¿Viene o no?
- 882
- 02:04:38,280 --> 02:04:39,600
- ¡Lléveme con él!
- 883
- 02:04:42,360 --> 02:04:44,158
- ¡Usted no lo necesita!
- 884
- 02:05:42,720 --> 02:05:44,439
- Te has salvado.
- 885
- 02:05:44,520 --> 02:05:45,715
- ¡Sálvate a ti mismo!
- 886
- 02:06:08,040 --> 02:06:10,475
- - ¿Cómo estamos, señor?
- - ¿Le estamos complaciendo?
- 887
- 02:07:15,120 --> 02:07:16,270
- ¿Kálmán?
- 888
- 02:08:19,520 --> 02:08:22,991
- ¡Leiter! ¡Leiter!
Add Comment
Please, Sign In to add comment