Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:05,000 --> 00:01:11,000
- +++ SonOfGotham +++
- 2
- 00:01:12,700 --> 00:01:17,700
- Pada musim panas 1937 Stan Laurel & Oliver Hardy
- adalah bintang komedi terbesar di Hollywood.
- 3
- 00:01:17,800 --> 00:01:23,800
- Disukai penonton dan kritikus, film-film mereka dialihbahasakan
- ke berbagai bahasa dan ditonton jutaan penonton di seluruh dunia.
- 4
- 00:01:25,600 --> 00:01:30,600
- Mereka telah mencapai puncak...
- 5
- 00:01:38,733 --> 00:01:41,603
- Kau pasti kaget
- siapa yang muncul kemarin.
- 6
- 00:01:41,736 --> 00:01:43,203
- Lanjutkan.
- 7
- 00:01:43,337 --> 00:01:45,540
- - Madelyn.
- - Madelyn muncul?
- 8
- 00:01:45,673 --> 00:01:49,077
- Tiba-tiba muncul.
- Aku tak menemuinya selama 15 tahun.
- 9
- 00:01:49,209 --> 00:01:52,212
- Dan di sanalah dia,
- berdiri di depan pintu,
- 10
- 00:01:52,346 --> 00:01:53,615
- dengan wajah khasnya.
- 11
- 00:01:53,748 --> 00:01:56,316
- Dan itu wajah yang kukira
- tak akan kulihat lagi.
- 12
- 00:01:56,451 --> 00:01:58,453
- Mau apa dia?
- 13
- 00:01:58,586 --> 00:02:01,321
- 20,000 dolar.
- 14
- 00:02:01,456 --> 00:02:02,690
- 20,000 dolar?
- 15
- 00:02:02,723 --> 00:02:05,660
- Tunjangan selama 15 tahun.
- Kataku, "Tunjangan apa?
- 16
- 00:02:05,793 --> 00:02:08,362
- "Ketika berpisah, aku
- memberimu semua uang kita,
- 17
- 00:02:08,496 --> 00:02:09,530
- dan kau ambil mobilnya.
- 18
- 00:02:09,664 --> 00:02:11,298
- Kita sepakat."
- 19
- 00:02:11,432 --> 00:02:13,034
- Astaga, Mae pun takkan memintanya,
- 20
- 00:02:13,166 --> 00:02:15,036
- dan dia ingin aku membayar supirnya.
- 21
- 00:02:15,168 --> 00:02:17,739
- Itu karena poster kita terpasang
- di seluruh penjuru kota.
- 22
- 00:02:17,872 --> 00:02:19,641
- Mungkin itu ide
- seorang pengacara.
- 23
- 00:02:19,774 --> 00:02:21,576
- Untung tak menimpa diriku.
- 24
- 00:02:21,709 --> 00:02:24,646
- Myrtle membereskannya
- ketika kami berpisah.
- 25
- 00:02:24,779 --> 00:02:27,048
- Kau pernah ke Tijuana?
- 26
- 00:02:27,180 --> 00:02:29,517
- - Mengapa kau bertanya?
- - Kita punya libur beberapa hari.
- 27
- 00:02:29,651 --> 00:02:30,918
- Yah, sebenarnya,
- 28
- 00:02:31,151 --> 00:02:32,587
- Aku pernah ke sana...
- 29
- 00:02:32,720 --> 00:02:36,390
- dengan Mysterious Montague,
- mencoba besenang-senang.
- 30
- 00:02:36,524 --> 00:02:39,326
- Tak sepenuhnya berhasil, sayangnya.
- 31
- 00:02:39,460 --> 00:02:41,129
- Hei, kapan kontrakmu selesai?
- 32
- 00:02:41,261 --> 00:02:43,261
- Kita harus minta tambahan uang sedikit.
- 33
- 00:02:43,263 --> 00:02:44,532
- Sedikit?
- Kau bercanda?
- 34
- 00:02:44,565 --> 00:02:45,700
- Charlie, Buster, Harold,
- 35
- 00:02:45,833 --> 00:02:47,633
- dibayar sepuluh kali
- bayaran kita dari Hal.
- 36
- 00:02:47,635 --> 00:02:49,437
- Yah, mereka punya film sendiri.
- 37
- 00:02:49,570 --> 00:02:51,472
- Benar sekali.
- Itu yang harus kita lakukan.
- 38
- 00:02:51,606 --> 00:02:52,774
- Hei, Kawan. Apa kabar?
- 39
- 00:02:52,907 --> 00:02:54,609
- Georgie.
- Kami akan memancing hiu.
- 40
- 00:02:54,742 --> 00:02:58,178
- Tn. Laurel belum tahu,
- tapi dialah umpannya.
- 41
- 00:02:58,311 --> 00:03:00,715
- Sekarang, bagaimana rencana kita?
- Kita terikat kontrak.
- 42
- 00:03:00,848 --> 00:03:02,349
- Tak bisa mengubah kondisinya.
- 43
- 00:03:02,483 --> 00:03:06,454
- Kita kompak, negoisasi dengan Hal,
- 44
- 00:03:06,587 --> 00:03:08,188
- ambil bagian yang lebih banyak.
- 45
- 00:03:08,321 --> 00:03:10,591
- Jika tak berhasil, kita mundur
- dan berjuang sendiri.
- 46
- 00:03:10,725 --> 00:03:13,360
- Entahlah. Maksudku,
- aku suka membuat film sendiri,
- 47
- 00:03:13,494 --> 00:03:15,930
- tapi sepertinya belum saatnya.
- 48
- 00:03:16,164 --> 00:03:17,230
- Aku masih banyak urusan.
- 49
- 00:03:17,364 --> 00:03:18,964
- Pengeluaran ini menyiksaku.
- 50
- 00:03:19,000 --> 00:03:20,800
- - Hai, Babe.
- - Halo, Nona.
- 51
- 00:03:20,868 --> 00:03:22,503
- Hei, Kawan.
- Kalian ditunggu di lokasi.
- 52
- 00:03:22,637 --> 00:03:24,237
- Burgess.
- 53
- 00:03:24,371 --> 00:03:26,239
- Dengar, bawa ini ke teman kita.
- 54
- 00:03:26,373 --> 00:03:27,809
- Katakan aku pasang
- untuk Bold Venture,
- 55
- 00:03:27,942 --> 00:03:29,777
- balapan keempat di Santa Anita.
- 56
- 00:03:29,911 --> 00:03:31,311
- Ada sesuatu di sana untukmu.
- 57
- 00:03:31,446 --> 00:03:32,846
- Bisakah langsung kaubawa?
- 58
- 00:03:32,914 --> 00:03:35,282
- - Itu akan dimulai.
- - Oke. Terima kasih, Tn. Hardy.
- 59
- 00:03:35,416 --> 00:03:36,784
- Kau akan baik saja, Babe.
- 60
- 00:03:36,918 --> 00:03:40,655
- Tinggalkan judi kudamu dan
- jangan menikah lagi.
- 61
- 00:03:40,788 --> 00:03:42,824
- Aku tak memberitahumu.
- 62
- 00:03:42,957 --> 00:03:46,160
- - Aku melamar Lucille.
- - Lucille?
- 63
- 00:03:46,293 --> 00:03:48,496
- - Ya.
- - Sial.
- 64
- 00:03:48,629 --> 00:03:49,964
- Dan dia menerima.
- 65
- 00:03:50,198 --> 00:03:52,467
- Itu berita bagus, Babe.
- 66
- 00:03:52,600 --> 00:03:54,402
- Otaknya perlu diperiksa, tapi...
- 67
- 00:03:54,535 --> 00:03:57,438
- baik untukmu.
- 68
- 00:03:57,572 --> 00:03:59,306
- Ini.
- 69
- 00:03:59,440 --> 00:04:00,775
- Aku tak akan menikah lagi.
- 70
- 00:04:00,908 --> 00:04:02,858
- Aku hanya akan mencari wanita
- yang tak kusuka...
- 71
- 00:04:02,877 --> 00:04:03,978
- dan membelikannya rumah.
- 72
- 00:04:04,212 --> 00:04:05,713
- Itu bagus.
- 73
- 00:04:05,847 --> 00:04:09,016
- Aku tak bisa main-main
- dengan pendapatanku,
- 74
- 00:04:09,249 --> 00:04:12,653
- jadi jangan menyinggung Hal,
- bisakah kau lakukan?
- 75
- 00:04:12,787 --> 00:04:14,589
- Aku tak suka membicarakan bisnis.
- 76
- 00:04:14,722 --> 00:04:16,157
- Tidak selagi kita berkerja.
- 77
- 00:04:16,289 --> 00:04:18,391
- Aku janji akan duduk manis,
- 78
- 00:04:18,526 --> 00:04:20,194
- selama dia tidak muncul.
- 79
- 00:04:21,896 --> 00:04:24,699
- Apa ini? Rodeo kita
- semakin menarik.
- 80
- 00:04:24,832 --> 00:04:28,368
- Kau tahu, aku tak
- merindukan Inggris sedikitpun.
- 81
- 00:04:28,503 --> 00:04:30,270
- - Halo, Gadis.
- - Hai.
- 82
- 00:04:30,404 --> 00:04:32,339
- Haloo.
- 83
- 00:04:32,473 --> 00:04:35,243
- Omong-omong, aku sudah
- menyewa kapal...
- 84
- 00:04:35,375 --> 00:04:36,577
- ke Catalina Sabtu ini.
- 85
- 00:04:36,711 --> 00:04:38,246
- Kau mau ikut?
- 86
- 00:04:38,378 --> 00:04:41,449
- Aku ada pertunjukan di bar
- seperti biasa.
- 87
- 00:04:41,582 --> 00:04:44,485
- Akan ada banyak wanita di sana.
- 88
- 00:04:44,619 --> 00:04:46,020
- Ya?
- 89
- 00:04:46,254 --> 00:04:49,490
- Nona Myrna Loy akan ikut,
- dengan yang lain.
- 90
- 00:04:49,624 --> 00:04:51,592
- Ya, baiklah, mungkin aku akan datang.
- 91
- 00:04:51,726 --> 00:04:54,061
- Apa yang dilakukan orang Roma ini?
- 92
- 00:04:54,294 --> 00:04:56,464
- Entahlah. Mungkin ada diskon di Forum.
- 93
- 00:04:58,266 --> 00:05:00,635
- Kau punya jutaan, bukan?
- 94
- 00:05:00,768 --> 00:05:03,336
- Hei, Lucille, kau punya bagianku?
- 95
- 00:05:03,471 --> 00:05:05,807
- - Di sini, Tn. Horne.
- - Terima kasih.
- 96
- 00:05:05,940 --> 00:05:07,441
- Yang manis untuk manisku.
- 97
- 00:05:07,575 --> 00:05:09,443
- Terima kasih, Babe.
- 98
- 00:05:11,311 --> 00:05:13,313
- Dengar, jangan bicarakan keluar.
- 99
- 00:05:13,447 --> 00:05:15,616
- Mari kita coba dulu usahakan naik gaji.
- 100
- 00:05:15,750 --> 00:05:17,618
- - Hei, Jimmie.
- - Menaikkan gajimu?
- 101
- 00:05:17,752 --> 00:05:21,455
- Dia lebih memilih merendahkan Hollywood,
- dan itu kata orang Scotlandia
- 102
- 00:05:21,589 --> 00:05:22,790
- Aku akan merokok.
- 103
- 00:05:25,726 --> 00:05:27,327
- Cukup, Stan.
- 104
- 00:05:27,461 --> 00:05:28,863
- Kita bicara.
- 105
- 00:05:28,996 --> 00:05:30,731
- Akan kupakai kondisi moral untukmu.
- 106
- 00:05:30,865 --> 00:05:32,066
- Pagi, Hal.
- 107
- 00:05:32,300 --> 00:05:34,435
- Ada pertengkaran lagi
- di tempatnya tadi malam.
- 108
- 00:05:34,569 --> 00:05:37,238
- Tetangga melihat Ruthie
- menyumbat mulutnya,
- 109
- 00:05:37,370 --> 00:05:38,606
- jadi mereka mamanggil polisi.
- 110
- 00:05:38,739 --> 00:05:39,774
- Dia tahu tentang Vera.
- 111
- 00:05:39,907 --> 00:05:41,409
- Ya, aku keluar 500 dolar...
- 112
- 00:05:41,542 --> 00:05:42,743
- agar tak tercatat,
- 113
- 00:05:42,877 --> 00:05:44,679
- dan itu akan dipotong dari gajimu.
- 114
- 00:05:44,812 --> 00:05:47,615
- Kau di bawah kontrak untuk
- tidak merugikan Hal Roach Studios.
- 115
- 00:05:47,748 --> 00:05:49,382
- Kau tahu semua prasangka buruk.
- 116
- 00:05:49,517 --> 00:05:50,718
- Bagaimana sahabatmu Mussolini,
- 117
- 00:05:50,852 --> 00:05:52,552
- yang ingin kau ajak berbisnis...
- 118
- 00:05:52,553 --> 00:05:55,323
- sebelum dia mengebom
- orang-orang miskin di Afrika?
- 119
- 00:05:55,456 --> 00:05:57,625
- Kau lihat?
- Dia selalu ingin bertengkar.
- 120
- 00:05:57,758 --> 00:05:58,892
- Apa yang kau cari, Stan?
- 121
- 00:05:58,893 --> 00:06:00,294
- Aku mencari harga yang adil...
- 122
- 00:06:00,428 --> 00:06:01,862
- untuk film Laurel dan Hardy,
- dan kau tahu itu.
- 123
- 00:06:01,863 --> 00:06:03,362
- Film kita laris di seluruh dunia,
- 124
- 00:06:03,363 --> 00:06:04,498
- dan kami tak mendapat sepeser pun.
- 125
- 00:06:04,632 --> 00:06:06,066
- Itu karena kau selalu cerai!
- 126
- 00:06:06,067 --> 00:06:07,434
- Bukan, itu karena kau pelit...
- 127
- 00:06:07,435 --> 00:06:08,515
- yang kaya tanpa sepengetahuan kami.
- 128
- 00:06:08,536 --> 00:06:09,904
- - Ayolah, Stan.
- - Itu benar.
- 129
- 00:06:10,037 --> 00:06:12,640
- Dia pelit, kikir
- dan... parvenue (orang kaya baru).
- 130
- 00:06:12,773 --> 00:06:13,808
- Parvenue?
- 131
- 00:06:13,941 --> 00:06:15,576
- Dia kira karena kontrakku habis...
- 132
- 00:06:15,710 --> 00:06:17,510
- dan kau belum, aku takkan
- kemana-mana...
- 133
- 00:06:17,511 --> 00:06:18,879
- dan akan menerima tawaran kontraknya.
- 134
- 00:06:18,880 --> 00:06:20,360
- - Tunggu, tunggu.
- - Tn. Roach?
- 135
- 00:06:20,448 --> 00:06:21,816
- Parvenue apa?
- 136
- 00:06:21,949 --> 00:06:24,318
- Orang yang kaya mendadak,
- 137
- 00:06:24,452 --> 00:06:25,753
- tapi tak berkelas.
- 138
- 00:06:25,887 --> 00:06:27,120
- Cari di kamus, Hal.
- 139
- 00:06:27,121 --> 00:06:28,589
- Ada gambarmu di situ.
- 140
- 00:06:28,723 --> 00:06:30,358
- Kau pikir kau sok pintar?
- 141
- 00:06:30,491 --> 00:06:31,926
- Ya, tebak saja.
- Aku lebih cerdas.
- 142
- 00:06:32,059 --> 00:06:35,062
- Dia sudah bilang?
- Kami akan bekerja sendiri.
- 143
- 00:06:36,097 --> 00:06:38,398
- Hal, akan lebih baik...
- 144
- 00:06:38,532 --> 00:06:41,535
- jika kau mau menaikkan sedikit gajinya.
- 145
- 00:06:41,669 --> 00:06:43,471
- Kau akan bekerja sendiri?
- 146
- 00:06:43,604 --> 00:06:44,739
- Bagaimana kalau begini?
- 147
- 00:06:44,872 --> 00:06:46,540
- Babe masih menjalani kontrak di sini,
- 148
- 00:06:46,674 --> 00:06:47,842
- dan aku tak akan melepasnya.
- 149
- 00:06:47,975 --> 00:06:49,810
- Kau tak bisa mempekerjakan
- Hardy tanpa Laurel.
- 150
- 00:06:49,944 --> 00:06:51,946
- Ya, itu menurutmu.
- 151
- 00:06:52,079 --> 00:06:55,516
- Hal, bisakah kau lanjutkan ini nanti?
- 152
- 00:06:55,650 --> 00:06:58,185
- Kecuali kau mau bayar
- untuk tambahan harinya.
- 153
- 00:06:58,419 --> 00:06:59,720
- Silahkan, rekam. Silahkan.
- 154
- 00:06:59,854 --> 00:07:02,423
- Oke, kita akan syuting di sini, Stan,
- 155
- 00:07:02,556 --> 00:07:04,492
- seperti yang kau mau.
- Lalu aku akan tarik...
- 156
- 00:07:04,625 --> 00:07:05,959
- Apa yang kau tanya padanya?
- 157
- 00:07:05,960 --> 00:07:07,461
- - Yah...
- - Kau sutradaranya.
- 158
- 00:07:07,595 --> 00:07:08,763
- Arahkan.
- 159
- 00:07:10,431 --> 00:07:13,701
- Orang selanjutnya yang akan kau temui
- adalah pengacaraku.
- 160
- 00:07:13,834 --> 00:07:15,536
- Posisi, semuanya.
- 161
- 00:07:15,670 --> 00:07:19,340
- Komedi Western.
- Ide cemerlang siapa itu?
- 162
- 00:07:19,473 --> 00:07:21,509
- Berjalan lancar.
- 163
- 00:07:21,642 --> 00:07:23,644
- Jadi, siapa lagi yang akan ikut di kapal?
- 164
- 00:07:23,778 --> 00:07:25,046
- Clark Gable, beberapa orang lain.
- 165
- 00:07:25,179 --> 00:07:26,614
- Bukan, bukan. Wanita.
- 166
- 00:07:26,747 --> 00:07:28,649
- Carole Lombard.
- Dia teman Myrna.
- 167
- 00:07:28,783 --> 00:07:30,685
- Oke, aku akan datang.
- 168
- 00:07:30,818 --> 00:07:32,586
- - Bagus.
- - Baik, pertunjukan selesai.
- 169
- 00:07:32,720 --> 00:07:34,722
- Mari, putar suaranya.
- 170
- 00:07:34,855 --> 00:07:36,724
- - Aku bilang putar suaranya.
- - Kecepatan.
- 171
- 00:07:36,857 --> 00:07:37,959
- Putar kamera.
- 172
- 00:07:38,092 --> 00:07:40,027
- - Siap?
- - Tolong tenang.
- 173
- 00:07:40,161 --> 00:07:41,796
- "Way Out West," adegan 12,
- take pertama.
- 174
- 00:07:41,929 --> 00:07:43,597
- Setelah hormat apa?
- 175
- 00:07:43,731 --> 00:07:45,731
- Setelah hormat, berlutut
- berputar, dan jabat tangan.
- 176
- 00:07:45,833 --> 00:07:47,402
- - Baik.
- - Kamera siap.
- 177
- 00:07:47,535 --> 00:07:49,438
- Baik, proyeksi belakang.
- 178
- 00:07:49,570 --> 00:07:51,472
- Putar musik.
- 179
- 00:07:51,605 --> 00:07:52,707
- Dan action!
- 180
- 00:07:52,840 --> 00:07:53,774
- ♪ ...enfold her ♪
- 181
- 00:07:53,908 --> 00:07:55,444
- ♪ A little bolder ♪
- 182
- 00:07:55,576 --> 00:07:56,877
- ♪ Just work your shoulder ♪
- 183
- 00:07:57,011 --> 00:07:58,612
- ♪ Snap your fingers
- One and all ♪
- 184
- 00:07:58,746 --> 00:08:00,381
- ♪ In the hall, at the ball ♪
- 185
- 00:08:00,514 --> 00:08:02,883
- ♪ That's all ♪
- 186
- 00:08:03,017 --> 00:08:04,752
- ♪ Some ball ♪
- 187
- 00:08:04,885 --> 00:08:08,457
- ♪ Commence to dancing
- Commence to prancing ♪
- 188
- 00:08:08,589 --> 00:08:12,059
- ♪ Commence advancing
- Right and left a-glancing ♪
- 189
- 00:08:12,193 --> 00:08:15,596
- ♪ A moochee dancing
- Slide and glide entrancing ♪
- 190
- 00:08:15,730 --> 00:08:17,466
- ♪ You do the tango jiggle ♪
- 191
- 00:08:17,598 --> 00:08:19,033
- ♪ With a Texas Tommy wiggle ♪
- 192
- 00:08:19,166 --> 00:08:20,968
- ♪ Take your partner
- And you hold her ♪
- 193
- 00:08:21,102 --> 00:08:22,870
- ♪ Slightly enfold her ♪
- 194
- 00:08:23,004 --> 00:08:24,805
- ♪ A little bolder ♪
- 195
- 00:08:24,939 --> 00:08:27,074
- ♪ Just work your shoulder ♪
- 196
- 00:08:27,208 --> 00:08:28,776
- ♪ Snap your fingers
- One and all ♪
- 197
- 00:08:28,909 --> 00:08:30,479
- ♪ In the hall, at the ball ♪
- 198
- 00:08:30,611 --> 00:08:32,713
- ♪ That's all ♪
- 199
- 00:08:32,847 --> 00:08:34,882
- ♪ Some ball ♪
- 200
- 00:08:35,016 --> 00:08:37,585
- ♪ Commence to dancing
- Commence to prancing ♪
- 201
- 00:08:37,718 --> 00:08:41,589
- ♪ Commence advancing
- Right and left a-glancing ♪
- 202
- 00:08:41,722 --> 00:08:45,292
- ♪ A moochee dancing
- Slide and glide entrancing ♪
- 203
- 00:08:45,526 --> 00:08:46,694
- ♪ You do the tango jiggle ♪
- 204
- 00:08:46,827 --> 00:08:48,463
- ♪ With a Texas Tommy wiggle ♪
- 205
- 00:08:48,596 --> 00:08:50,432
- ♪ Take your partner
- And you hold her ♪
- 206
- 00:08:50,564 --> 00:08:52,133
- ♪ Slightly enfold her ♪
- 207
- 00:08:52,266 --> 00:08:53,768
- ♪ A little bolder ♪
- 208
- 00:08:53,901 --> 00:08:55,470
- ♪ Just work your shoulder ♪
- 209
- 00:08:55,603 --> 00:08:56,971
- ♪ Snap your fingers
- One and all ♪
- 210
- 00:08:57,104 --> 00:08:58,572
- ♪ In the hall, at the ball ♪
- 211
- 00:08:58,706 --> 00:09:00,908
- ♪ That's all ♪
- 212
- 00:09:01,042 --> 00:09:02,943
- ♪ Some ball ♪
- 213
- 00:09:07,000 --> 00:09:13,000
- 16 tahun kemudian
- 214
- 00:09:40,848 --> 00:09:42,816
- - Oliver.
- - Tn. Delfont.
- 215
- 00:09:42,950 --> 00:09:44,251
- - Stanley.
- - Halo.
- 216
- 00:09:44,385 --> 00:09:45,786
- - Selamat datang di Inggris.
- - Terima kasih.
- 217
- 00:09:45,919 --> 00:09:47,319
- - Selamat datang di Newcastle.
- - Terima kasih.
- 218
- 00:09:47,388 --> 00:09:49,068
- Senang bertemu denganmu.
- Bagaimana perjalananmu?
- 219
- 00:09:49,123 --> 00:09:50,723
- Kau tahu, perjalanan dengan kereta itu,
- 220
- 00:09:50,723 --> 00:09:51,723
- melelahkan, bukan?
- 221
- 00:09:51,825 --> 00:09:53,360
- Bagus, bagus, bagus.
- 222
- 00:09:53,695 --> 00:09:55,897
- Kami senang kau mau repot...
- 223
- 00:09:56,029 --> 00:09:57,465
- datang dan menyambut kami, Tn. Delfont.
- 224
- 00:09:57,599 --> 00:09:59,199
- Tolong, panggil aku Bernie.
- 225
- 00:09:59,333 --> 00:10:01,000
- Aku berusaha semampunya memastikan...
- 226
- 00:10:01,001 --> 00:10:02,641
- tur ini berlangsung sukses.
- 227
- 00:10:02,670 --> 00:10:04,705
- Ya, itu yang ingin kami bahas...
- 228
- 00:10:04,706 --> 00:10:06,306
- denganmu malam ini, sebenarnya.
- 229
- 00:10:06,441 --> 00:10:08,481
- Kami khawatir akan beberapa
- jadwal tur...
- 230
- 00:10:08,576 --> 00:10:10,576
- akan bentrok dengan jadwal syuting...
- 231
- 00:10:10,645 --> 00:10:12,480
- film Robin Hood kami.
- 232
- 00:10:12,614 --> 00:10:14,415
- Aku akan senang makan malam
- dengan kalian.
- 233
- 00:10:14,549 --> 00:10:17,217
- Sayangnya, tenggat waktu
- di teater 10 menit lagi.
- 234
- 00:10:17,351 --> 00:10:19,086
- Salah satu pertunjukanku.
- 235
- 00:10:19,219 --> 00:10:20,153
- Norman Wisdom.
- 236
- 00:10:21,489 --> 00:10:23,290
- Talenta muda cemerlang.
- Luar biasa.
- 237
- 00:10:23,424 --> 00:10:25,960
- Dan kita harus mendukung
- generasi muda, Bapak-bapak.
- 238
- 00:10:26,093 --> 00:10:27,595
- Aku tahu kalian berdua
- sama bersemangatnya...
- 239
- 00:10:27,729 --> 00:10:29,029
- soal itu sepertiku.
- 240
- 00:10:30,397 --> 00:10:32,000
- Omong-omong,
- buat diri kalian nyaman.
- 241
- 00:10:32,132 --> 00:10:33,935
- Menyenangkan.
- 242
- 00:10:34,067 --> 00:10:35,003
- Kita akan bicara nanti.
- 243
- 00:10:35,135 --> 00:10:36,136
- - Baiklah.
- - Baik.
- 244
- 00:10:36,270 --> 00:10:38,205
- - Nikmati pertunjukannya.
- - Tentu.
- 245
- 00:10:42,577 --> 00:10:46,313
- Stan, dia tahu kita membuat film,
- 246
- 00:10:46,447 --> 00:10:48,483
- dan kita melakukan tur ini
- sambil menunggu...
- 247
- 00:10:48,616 --> 00:10:50,050
- hasilnya, bukan?
- 248
- 00:10:50,183 --> 00:10:52,152
- Ya, semuanya sudah dibahas.
- 249
- 00:10:52,286 --> 00:10:55,456
- Semua sudah disepakati, 110%.
- 250
- 00:10:55,590 --> 00:10:57,458
- Bagus.
- 251
- 00:10:57,592 --> 00:10:59,359
- Kau dapat itu dari mana?
- 252
- 00:10:59,494 --> 00:11:01,996
- Ini...
- Dari toko.
- 253
- 00:11:02,129 --> 00:11:04,999
- Seperti baret, kau bisa melipatnya...
- 254
- 00:11:05,132 --> 00:11:06,834
- dan memasukkannya ke kantong.
- 255
- 00:11:09,102 --> 00:11:10,170
- Ya, ini dia.
- 256
- 00:11:11,739 --> 00:11:14,542
- Hanya menginap satu malam.
- 257
- 00:11:15,543 --> 00:11:16,477
- Tiga.
- 258
- 00:11:18,278 --> 00:11:20,113
- Benar.
- 259
- 00:11:26,153 --> 00:11:29,424
- Ayo, Stan.
- Mari berteduh.
- 260
- 00:11:32,527 --> 00:11:34,294
- Selamat malam, Pak.
- 261
- 00:12:10,698 --> 00:12:13,601
- Sekarang, kau bisa lihat dia
- berdiri di sana.
- 262
- 00:12:13,735 --> 00:12:16,704
- Tak perlu membunyikan belnya.
- 263
- 00:12:32,654 --> 00:12:33,688
- Selamat ma...
- 264
- 00:12:33,821 --> 00:12:34,756
- Itu bukan aku.
- 265
- 00:12:40,595 --> 00:12:43,064
- Kumohon maafkan teman saya.
- 266
- 00:12:43,196 --> 00:12:45,596
- Kalian tinggal tunggu
- aku bilang ibuku kalian di sini.
- 267
- 00:12:45,600 --> 00:12:47,600
- Kami tak pernah menerima
- tamu terkenal.
- 268
- 00:12:47,735 --> 00:12:49,904
- Jujur saja,
- 269
- 00:12:50,138 --> 00:12:51,506
- Kukira kalian sudah pensiun.
- 270
- 00:12:52,740 --> 00:12:54,274
- Belum. Belum.
- 271
- 00:12:54,409 --> 00:12:55,677
- Kami...
- 272
- 00:12:55,810 --> 00:12:58,278
- kami semakin tua,
- tapi belum pensiun.
- 273
- 00:12:58,413 --> 00:13:00,682
- Kalian mau tampil di mana?
- 274
- 00:13:00,815 --> 00:13:01,749
- Theatre Royal?
- 275
- 00:13:03,250 --> 00:13:04,184
- Bukan, di...
- 276
- 00:13:04,317 --> 00:13:06,186
- Bukan, di Queen's Hall.
- 277
- 00:13:06,319 --> 00:13:08,756
- Queen's Hall?
- Yang benar saja.
- 278
- 00:13:08,890 --> 00:13:11,224
- Semua bintang terkenal tampil
- di Theatre Royal.
- 279
- 00:13:11,358 --> 00:13:12,492
- Kalian harus tampil di situ.
- 280
- 00:13:12,493 --> 00:13:13,761
- Yah, aku yakin kau benar.
- 281
- 00:13:13,895 --> 00:13:16,431
- Apakah Theatre Royal?
- Bukan, hanya Queen's Hall.
- 282
- 00:13:16,564 --> 00:13:18,966
- Baik, ini kunci kalian.
- 283
- 00:13:19,199 --> 00:13:20,300
- Terima kasih.
- 284
- 00:13:20,435 --> 00:13:22,537
- Sekarang, adakah pelayan?
- 285
- 00:13:26,808 --> 00:13:27,942
- Tidak.
- 286
- 00:13:28,876 --> 00:13:30,445
- Baiklah.
- 287
- 00:13:30,578 --> 00:13:32,279
- Kebanyakan dari kalian sadar...
- 288
- 00:13:32,413 --> 00:13:34,613
- sedang musim dingin dan angin
- di Inggris bagian utara,
- 289
- 00:13:34,614 --> 00:13:36,094
- yang sudah terjadi sekian lama...
- 290
- 00:13:36,216 --> 00:13:39,620
- Kamarku 10 menit lagi?
- 291
- 00:13:39,754 --> 00:13:41,622
- Kamarmu 10 menit lagi?
- 292
- 00:13:41,756 --> 00:13:43,691
- Ya, kita harus membahas naskahnya.
- 293
- 00:13:44,792 --> 00:13:45,960
- Yang benar?
- 294
- 00:13:46,194 --> 00:13:48,261
- Ya, kita hampir selesai.
- 295
- 00:13:50,297 --> 00:13:52,767
- Baik.
- Ya, aku akan ke sana.
- 296
- 00:14:09,784 --> 00:14:11,753
- Hotelnya seperti apa?
- 297
- 00:14:11,886 --> 00:14:15,288
- Seperti... istana.
- 298
- 00:14:15,423 --> 00:14:17,390
- Bagus sekali.
- 299
- 00:14:17,525 --> 00:14:20,528
- Semua orang senang kami tur lagi...
- 300
- 00:14:20,661 --> 00:14:22,663
- dan kami diperlakukan bak raja.
- 301
- 00:14:22,797 --> 00:14:25,032
- Ida dan aku menerima tiket kami hari ini,
- 302
- 00:14:25,265 --> 00:14:27,468
- jadi kami sama senangnya.
- 303
- 00:14:27,602 --> 00:14:29,203
- Dan aku juga.
- 304
- 00:14:29,336 --> 00:14:33,541
- Jadi, apa kabar Stanley?
- 305
- 00:14:33,674 --> 00:14:35,476
- Yah...
- 306
- 00:14:35,610 --> 00:14:37,411
- kau tahu Stan.
- 307
- 00:14:37,545 --> 00:14:40,515
- Bagaimana dia padamu?
- 308
- 00:14:40,648 --> 00:14:42,049
- Dia... dia baik.
- 309
- 00:14:42,282 --> 00:14:45,052
- Itu... itu rumit.
- 310
- 00:14:45,318 --> 00:14:47,522
- Tapi kami mulai tahu
- satu sama lain lagi.
- 311
- 00:14:47,655 --> 00:14:49,757
- Itu... itu baik.
- 312
- 00:14:49,891 --> 00:14:51,692
- Tidak apa-apa.
- 313
- 00:15:13,681 --> 00:15:16,918
- Kau yakin Oliver
- mau melakukan ini, Stan?
- 314
- 00:15:22,723 --> 00:15:23,825
- Maksudku,
- 315
- 00:15:23,958 --> 00:15:26,727
- Fox akan senang menerimamu
- di sini, tapi...
- 316
- 00:15:28,496 --> 00:15:30,898
- Itu yang sudah kami tunggu, Joe.
- 317
- 00:15:31,032 --> 00:15:33,601
- Aku tak mengerti apa yang membebaninya.
- 318
- 00:15:33,734 --> 00:15:37,972
- Dia bilang dia keluar dari
- Hal Roach Studios.
- 319
- 00:15:46,314 --> 00:15:48,449
- Babe, kau dari mana?
- 320
- 00:15:48,583 --> 00:15:50,350
- Kau membuatku khawatir.
- 321
- 00:15:50,484 --> 00:15:51,619
- Apa-apaan?
- 322
- 00:15:51,752 --> 00:15:53,855
- Kau di sini sekarang.
- Kalian berdua di sini sekarang.
- 323
- 00:15:56,958 --> 00:15:58,893
- Ini dia.
- 324
- 00:15:59,026 --> 00:16:00,528
- Akankah berjalan lancar?
- 325
- 00:16:00,661 --> 00:16:02,797
- Ini hanya film, Babe.
- 326
- 00:16:04,599 --> 00:16:06,868
- Tn. Hardy, ketika kau memukul
- lututnya dengan palu,
- 327
- 00:16:07,001 --> 00:16:09,604
- dia akan mengangkat kakinya
- seperti kau memeriksa refleksnya.
- 328
- 00:16:09,737 --> 00:16:10,905
- Baik. Terima kasih.
- 329
- 00:16:11,038 --> 00:16:12,506
- Mau dimulai, kalian?
- 330
- 00:16:14,709 --> 00:16:16,611
- Siap, Ollie.
- 331
- 00:16:17,712 --> 00:16:18,880
- Ini akan lancar.
- 332
- 00:16:21,582 --> 00:16:22,817
- Terima kasih, sayang.
- 333
- 00:16:22,950 --> 00:16:25,286
- Kau dan Harry akan sukses bersama.
- 334
- 00:16:27,655 --> 00:16:29,457
- - Putar suara.
- - Kecepatan.
- 335
- 00:16:29,590 --> 00:16:30,924
- - Oke, putar kamera.
- - Kecepatan.
- 336
- 00:16:30,925 --> 00:16:32,159
- Tandai.
- 337
- 00:16:32,392 --> 00:16:33,928
- "Zenobia," adegan 21, take pertama.
- 338
- 00:16:34,061 --> 00:16:35,997
- Action!
- 339
- 00:16:37,465 --> 00:16:39,000
- Mengapa tak ada tanda tangan Stanley?
- 340
- 00:16:39,133 --> 00:16:40,501
- Kalau begitu kita hanya...
- 341
- 00:16:40,635 --> 00:16:42,403
- butuh Oliver menandatanganinya
- kalau dia datang.
- 342
- 00:16:42,536 --> 00:16:44,939
- Itu ide bagus, bukan, Joe?
- 343
- 00:17:04,792 --> 00:17:06,460
- Dengar, kita harus pastikan...
- 344
- 00:17:06,594 --> 00:17:09,864
- kita tinggal di hotel yang lebih
- bagus kalau pasangan kita datang.
- 345
- 00:17:09,997 --> 00:17:11,666
- Kau sudah dengar dari Muffin?
- 346
- 00:17:11,799 --> 00:17:14,035
- - Miffin.
- - Miffin?
- 347
- 00:17:14,168 --> 00:17:16,671
- Itu benar namanya?
- 348
- 00:17:16,804 --> 00:17:18,739
- Sudahkah dia memberi
- jadwal syuting kita?
- 349
- 00:17:18,873 --> 00:17:20,574
- Aku menunggu teleponnya, Ollie.
- 350
- 00:17:20,708 --> 00:17:23,511
- Hei, bagaimana kalau ini jadi
- judul filmnya?
- 351
- 00:17:23,644 --> 00:17:25,613
- "Rob 'Em Good."
- 352
- 00:17:25,746 --> 00:17:26,948
- Plesetan dari "Robin Hood."
- 353
- 00:17:27,081 --> 00:17:28,883
- Benar.
- 354
- 00:17:29,016 --> 00:17:31,018
- Ya, aku suka.
- 355
- 00:17:31,152 --> 00:17:32,954
- Aku sedang memikirkan suatu adegan.
- 356
- 00:17:33,087 --> 00:17:34,989
- Kau dan aku...
- 357
- 00:17:35,122 --> 00:17:37,825
- masuk ke istana
- menyelamatkan Maid Marian.
- 358
- 00:17:37,959 --> 00:17:41,395
- Dan kita bersembunyi di balik tirai.
- 359
- 00:17:41,529 --> 00:17:43,898
- Ini aku tunjukkan.
- 360
- 00:17:44,031 --> 00:17:47,969
- Kau jadi pengawal, dan,
- menghadap ke sana.
- 361
- 00:17:48,102 --> 00:17:49,704
- Baik.
- 362
- 00:17:49,837 --> 00:17:51,872
- Oke, kau ambil pedangmu.
- 363
- 00:17:52,006 --> 00:17:54,041
- Lalu mencoba menusukku lewat tirainya.
- 364
- 00:17:54,175 --> 00:17:56,577
- Tunggu.
- Aku ambil pedang dulu.
- 365
- 00:17:56,711 --> 00:17:58,546
- - Kau lihat aku sembunyi.
- - Ya.
- 366
- 00:17:58,679 --> 00:18:01,382
- Kau melihat kakiku,
- jadi mengincar kepalaku.
- 367
- 00:18:01,515 --> 00:18:03,084
- Kau tak bisa sembunyi dariku.
- 368
- 00:18:05,086 --> 00:18:06,455
- Sekarang apat?
- Lalu kau...
- 369
- 00:18:06,587 --> 00:18:08,990
- tarik tirainya sampai lepas dan...
- 370
- 00:18:13,561 --> 00:18:15,262
- Apa itu lucu?
- 371
- 00:18:18,666 --> 00:18:21,035
- Mengapa kau tinggal di rumah tamu?
- 372
- 00:18:21,168 --> 00:18:23,037
- Harusnya kau tinggal di hotel terbaik.
- 373
- 00:18:23,170 --> 00:18:25,072
- Pengemis tak bisa memilih, bukan?
- 374
- 00:18:25,206 --> 00:18:27,575
- Oke, lalu mengapa kau tak bermain West End?
- 375
- 00:18:27,708 --> 00:18:30,511
- Tidak, tidak.
- Aku tak suka Delfont.
- 376
- 00:18:30,644 --> 00:18:32,713
- Ida, dia merencanakan tur
- untuk kami, dan kami...
- 377
- 00:18:32,847 --> 00:18:36,485
- hanya menerima sedikit
- tawaran, benar?
- 378
- 00:18:36,617 --> 00:18:39,020
- Dan, omong-omong, kami punya film
- yang harus direncanakan.
- 379
- 00:18:39,153 --> 00:18:41,655
- Kukira teaternya
- agak kecil, tapi itu artinya...
- 380
- 00:18:41,789 --> 00:18:43,791
- akan mudah laris.
- 381
- 00:18:43,924 --> 00:18:46,827
- Apa kabar Oliver?
- Berat badannya naik?
- 382
- 00:18:46,961 --> 00:18:48,095
- Dia baik.
- 383
- 00:18:48,229 --> 00:18:49,431
- Halo?
- 384
- 00:18:51,232 --> 00:18:53,267
- Stanley!
- 385
- 00:18:53,502 --> 00:18:54,301
- Halo.
- 386
- 00:18:54,535 --> 00:18:55,803
- Halo? Ida?
- 387
- 00:18:55,936 --> 00:18:58,005
- - Stanley.
- - Syukurlah.
- 388
- 00:18:58,139 --> 00:18:59,774
- Kukira aku kehilanganmu.
- 389
- 00:18:59,907 --> 00:19:01,942
- Sayang, aku kehabisan koin.
- Aku harus pergi.
- 390
- 00:19:02,076 --> 00:19:03,144
- Oke, kau tutup dulu.
- 391
- 00:19:03,277 --> 00:19:04,545
- Tidak. Kau.
- Oke.
- 392
- 00:19:04,678 --> 00:19:06,147
- Tiga. Satu. Dua.
- 393
- 00:19:06,280 --> 00:19:08,682
- - Tiga. Aku mencintaimu!
- - Aku mencintaimu.
- 394
- 00:19:08,816 --> 00:19:09,884
- Halo?
- 395
- 00:19:46,854 --> 00:19:48,155
- Halo, Ollie.
- 396
- 00:19:48,289 --> 00:19:50,958
- Aku tak mengira bertemu denganmu hari ini.
- 397
- 00:19:51,092 --> 00:19:53,094
- Aku tak ada hal lain yang kulakukan...
- 398
- 00:19:54,662 --> 00:19:56,263
- jadi kupikir ke sini menjengukmu.
- 399
- 00:19:57,665 --> 00:19:58,599
- Terima kasih.
- 400
- 00:20:04,238 --> 00:20:05,940
- Kau membawa apa?
- 401
- 00:20:06,073 --> 00:20:08,709
- Aku membawakanmu telur rebus
- dan kacang.
- 402
- 00:20:08,843 --> 00:20:10,711
- Kau tahu...
- 403
- 00:20:10,845 --> 00:20:13,647
- aku tak boleh makan telur rebus
- dan kacang.
- 404
- 00:20:13,781 --> 00:20:15,382
- Kalu ingin membawakan sesuatu,
- 405
- 00:20:15,616 --> 00:20:17,852
- mengapa kau tak membawa sekotak permen?
- 406
- 00:20:17,985 --> 00:20:20,988
- Kau belum membayar sekotak
- yang terakhir kubawa.
- 407
- 00:20:22,957 --> 00:20:26,528
- Telur rebus dan kacang.
- 408
- 00:21:24,785 --> 00:21:28,189
- Mengapa banyak tempat duduk kosong?
- 409
- 00:21:30,891 --> 00:21:32,026
- Bagaimana kakimu?
- 410
- 00:21:32,159 --> 00:21:33,994
- Sakit.
- 411
- 00:21:43,204 --> 00:21:45,440
- Bapak-bapak dan ibu-ibu,
- terima kasih banyak.
- 412
- 00:21:45,674 --> 00:21:48,242
- Kami harap Anda menikmati
- keceriaan kami di sini malam ini.
- 413
- 00:21:48,375 --> 00:21:50,612
- Kami juga senang tampil di sini.
- 414
- 00:21:50,744 --> 00:21:52,480
- Agak kosong tadi malam.
- 415
- 00:21:52,713 --> 00:21:54,281
- Agak kosong?
- 416
- 00:21:54,416 --> 00:21:57,218
- Mereka semua bisa kita undang
- ke hotel kita,
- 417
- 00:21:57,351 --> 00:21:59,286
- dan tetap saja masih
- ada ruang.
- 418
- 00:21:59,421 --> 00:22:01,755
- Dengar, kita harus pastikan
- Muffin tak datang...
- 419
- 00:22:01,889 --> 00:22:03,458
- sampai teater-teater itu penuh terisi.
- 420
- 00:22:03,692 --> 00:22:06,126
- Jangan sampai dia ragu
- soal filmnya.
- 421
- 00:22:06,260 --> 00:22:08,829
- Kalau begitu aku takkan
- mengundangnya sampai tiba di London.
- 422
- 00:22:08,963 --> 00:22:10,498
- Baik.
- Kau bisa?
- 423
- 00:22:10,731 --> 00:22:13,968
- Ya. Bisa.
- 424
- 00:22:14,101 --> 00:22:15,069
- Kereta jam berapa?
- 425
- 00:22:15,202 --> 00:22:17,505
- - 8:05.
- - Jam berapa sekarang?
- 426
- 00:22:17,738 --> 00:22:18,872
- Pegang ini.
- 427
- 00:22:30,251 --> 00:22:33,020
- Kita butuh koper itu?
- 428
- 00:22:51,972 --> 00:22:55,543
- Bagaimana kalau aku pukul
- hidungmu?
- 429
- 00:22:55,776 --> 00:22:58,178
- Sudah lama tak melakukannya.
- 430
- 00:22:58,312 --> 00:23:00,415
- Boleh aku colek matamu?
- 431
- 00:23:02,082 --> 00:23:03,317
- Kau bisa remas leherku.
- 432
- 00:23:04,818 --> 00:23:06,378
- Sebaiknya kucolek matamu saja.
- 433
- 00:23:06,387 --> 00:23:08,355
- Sederhana.
- Tapi jika kau remas leherku,
- 434
- 00:23:08,490 --> 00:23:10,357
- aku bisa mainkan lidahku.
- 435
- 00:23:15,996 --> 00:23:17,398
- Aku tak tahu kakiku...
- 436
- 00:23:17,532 --> 00:23:20,267
- - bisa menahannya.
- - Tak apa-apa.
- 437
- 00:23:20,402 --> 00:23:22,870
- Kita bisa menutupnya dengan lagu,
- bukan tarian.
- 438
- 00:23:23,003 --> 00:23:24,371
- Tidak, maksudku bukan tur.
- 439
- 00:23:24,506 --> 00:23:27,308
- Maksudku adegan di film
- di mana aku jatuh ke sungai.
- 440
- 00:23:27,442 --> 00:23:29,544
- Tapi itu historis.
- Itu terkenal.
- 441
- 00:23:29,778 --> 00:23:31,512
- Ada pertarungan Robin Hood
- di tengah hutan.
- 442
- 00:23:31,513 --> 00:23:33,180
- Kita harus melakukannya.
- 443
- 00:23:33,314 --> 00:23:36,350
- Itu bohongan.
- Tak sesuai sejarah.
- 444
- 00:23:36,484 --> 00:23:40,220
- Baik. Dengar, maksudku aku
- akan berusaha semampuku.
- 445
- 00:23:40,354 --> 00:23:43,157
- Aku akan bicara dengan
- produsernya, Miffin.
- 446
- 00:23:43,290 --> 00:23:44,592
- Aku yakin dia bisa mengubahmu...
- 447
- 00:23:44,825 --> 00:23:47,828
- ketika kita...
- syuting filmnya.
- 448
- 00:23:47,961 --> 00:23:49,997
- Mungkin aku akan meremas lehermu.
- 449
- 00:23:51,165 --> 00:23:53,367
- Tn. Miffin, tolong.
- 450
- 00:23:53,501 --> 00:23:55,903
- Ini Stan Laurel.
- 451
- 00:23:56,036 --> 00:23:58,773
- L-A-U-R-E-L.
- 452
- 00:23:58,906 --> 00:24:00,775
- Benar.
- 453
- 00:24:00,908 --> 00:24:04,111
- Anda baik sekali.
- 454
- 00:24:04,244 --> 00:24:06,414
- Sepertinya Tn. Hardy,
- 455
- 00:24:06,548 --> 00:24:08,849
- tak bisa dinganggu.
- 456
- 00:24:08,982 --> 00:24:11,419
- Dia bekerja di pabrik keju Swiss.
- 457
- 00:24:11,553 --> 00:24:14,321
- Dia dapat pekerjaan mengisi lubang.
- 458
- 00:24:16,256 --> 00:24:19,026
- Jadi, Tn. Miffin?
- 459
- 00:24:20,160 --> 00:24:21,395
- Dia baik-baik saja?
- 460
- 00:24:21,529 --> 00:24:23,864
- Dia punya banyak jadwal rapat.
- 461
- 00:24:23,997 --> 00:24:25,800
- Aku ingin konfirmasi tanggal...
- 462
- 00:24:25,933 --> 00:24:28,969
- untuknya ke London
- melihat pertunjukan kami.
- 463
- 00:24:30,904 --> 00:24:33,775
- Baik, aku akan menelepon lagi
- lain kali.
- 464
- 00:24:33,907 --> 00:24:35,008
- Terima kasih.
- 465
- 00:24:39,913 --> 00:24:43,117
- Apa kabar Ida?
- Dia baik.
- 466
- 00:24:43,250 --> 00:24:44,985
- Dia bilang tak sabar...
- 467
- 00:24:45,119 --> 00:24:46,821
- untuk menemuimu dan Lucille lagi.
- 468
- 00:24:46,954 --> 00:24:48,922
- Baik.
- 469
- 00:24:49,056 --> 00:24:51,593
- Aku bawakan sesuatu.
- 470
- 00:24:54,061 --> 00:24:55,497
- Ini, pegang ini.
- 471
- 00:25:00,234 --> 00:25:01,101
- Bagaimana penampilanku?
- 472
- 00:25:01,235 --> 00:25:02,269
- Kau membengkak.
- 473
- 00:25:03,538 --> 00:25:05,305
- Kita kacang polong.
- 474
- 00:25:05,440 --> 00:25:06,841
- Kami hanya ingin tahu...
- 475
- 00:25:06,974 --> 00:25:09,109
- siapa yang memainkan Laurel dan Hardy.
- 476
- 00:25:09,243 --> 00:25:11,446
- - Mereka memerankan diri sendiri.
- - Siapa?
- 477
- 00:25:11,579 --> 00:25:13,515
- Laurel dan Hardy, mereka sendiri.
- 478
- 00:25:13,648 --> 00:25:16,016
- Di poster tertulis,
- mereka di sini.
- 479
- 00:25:16,150 --> 00:25:17,819
- Tapi mereka sudah pensiun
- beberapa tahun.
- 480
- 00:25:17,951 --> 00:25:20,387
- - Mereka memerankan diri sendiri..
- - Selamat sore, Bung.
- 481
- 00:25:20,522 --> 00:25:21,856
- - Lihat, Ibu.
- - Halo.
- 482
- 00:25:21,989 --> 00:25:23,658
- Bu, jika kau membeli tiket,
- 483
- 00:25:23,892 --> 00:25:25,259
- katakan pada mereka
- kau teman kami.
- 484
- 00:25:25,392 --> 00:25:26,960
- Dia akan memberimu ekstra.
- 485
- 00:25:28,095 --> 00:25:29,997
- Dua tiket, baris terdepan.
- 486
- 00:25:30,130 --> 00:25:31,666
- ♪ Shine on ♪
- 487
- 00:25:31,900 --> 00:25:34,368
- ♪ Shine on, harvest moon ♪
- 488
- 00:25:34,502 --> 00:25:36,838
- ♪ Up in the sky ♪
- 489
- 00:25:36,970 --> 00:25:41,108
- ♪ I ain't had no loving
- Since January ♪
- 490
- 00:25:41,241 --> 00:25:43,711
- ♪ April, June or July ♪
- 491
- 00:25:43,944 --> 00:25:47,014
- ♪ Snow time ain't no time ♪
- 492
- 00:25:47,147 --> 00:25:50,284
- ♪ To stay outdoors and spoon ♪
- 493
- 00:25:50,418 --> 00:25:52,520
- ♪ So shine on ♪
- 494
- 00:25:52,654 --> 00:25:55,289
- ♪ Shine on, harvest moon ♪
- 495
- 00:25:55,423 --> 00:25:57,391
- ♪ For me and my gal ♪
- 496
- 00:26:05,600 --> 00:26:08,436
- Misteri abadi
- hidangan Skotlandia.
- 497
- 00:26:09,637 --> 00:26:11,205
- Pernah makan haggis, Oliver?
- 498
- 00:26:11,338 --> 00:26:12,740
- Belum.
- 499
- 00:26:12,973 --> 00:26:13,974
- Jangan.
- 500
- 00:26:15,577 --> 00:26:19,213
- Aku hanya ingin bilang,
- pertunjukan hebat.
- 501
- 00:26:19,346 --> 00:26:20,214
- Benar-benar hebat.
- 502
- 00:26:20,347 --> 00:26:21,716
- - Terima kasih. Ya.
- - Terima kasih.
- 503
- 00:26:21,950 --> 00:26:23,984
- - Aku senang sekali.
- - Yah, kuberi tahu.
- 504
- 00:26:24,117 --> 00:26:26,286
- Kami akan membuat sesuatu
- yang baru.
- 505
- 00:26:26,421 --> 00:26:27,522
- - Benar, Stan?
- - Ooh.
- 506
- 00:26:27,655 --> 00:26:29,323
- Ya, kami punya adegan rutin
- pintu-ganda,
- 507
- 00:26:29,457 --> 00:26:32,159
- di stasiun,
- kalau kaki Babe membaik,
- 508
- 00:26:32,292 --> 00:26:33,660
- kami akan mengenalkan kembali
- tarian kami.
- 509
- 00:26:33,661 --> 00:26:35,395
- Ya, kupikir itu akan
- sangat membantu.
- 510
- 00:26:35,530 --> 00:26:37,765
- Rutinitas pintu-ganda...
- penonton akan menyukainya.
- 511
- 00:26:37,998 --> 00:26:40,200
- Bagaimana menurutmu
- dengan jumlah penonton?
- 512
- 00:26:40,334 --> 00:26:43,370
- Jujur saja, aku agak kecewa.
- 513
- 00:26:43,505 --> 00:26:44,906
- Dan kukira itu karena...
- 514
- 00:26:45,038 --> 00:26:47,040
- kita bermain teater-teater kecil.
- 515
- 00:26:47,174 --> 00:26:49,911
- Ya, aku juga sangat kecewa soal itu.
- 516
- 00:26:50,043 --> 00:26:52,343
- Dengan segala hormat, Bernard,
- kau yang memesan teater itu.
- 517
- 00:26:52,344 --> 00:26:53,813
- Sekarang, aku tak tahu dengan...
- 518
- 00:26:53,982 --> 00:26:55,716
- teater yang lebih besar
- yang kita bahas...
- 519
- 00:26:55,717 --> 00:26:57,785
- Kata mereka sudah dipesan semua.
- 520
- 00:26:58,018 --> 00:26:59,754
- Ya, oleh Norman Wisdom.
- 521
- 00:26:59,988 --> 00:27:02,089
- Bukankah dia
- salah satu pertunjukanmu?
- 522
- 00:27:02,222 --> 00:27:04,542
- Teman, aku tak ingin
- membatalkan pertunjukannya.
- 523
- 00:27:04,626 --> 00:27:06,460
- Tunggu. Siapa yang bilang
- tentang pembatalan?
- 524
- 00:27:06,461 --> 00:27:07,595
- Bukan aku.
- 525
- 00:27:07,729 --> 00:27:09,396
- Kita baru bermain seminggu.
- 526
- 00:27:09,531 --> 00:27:12,232
- Ya, kapan rencanamu mengakhiri tur ini?
- 527
- 00:27:12,366 --> 00:27:14,636
- Jika kita selesai sebelum ke London,
- 528
- 00:27:14,769 --> 00:27:16,938
- berarti akan ada 10 jadwal lagi.
- 529
- 00:27:17,070 --> 00:27:18,540
- Dan dengan sedikit usaha,
- 530
- 00:27:18,673 --> 00:27:20,207
- pertunjukan terakhir,
- 531
- 00:27:20,340 --> 00:27:22,209
- kita bisa tampil spektakuler.
- 532
- 00:27:22,342 --> 00:27:24,077
- - Di Hull.
- - Tidak. Tunggu, tidak.
- 533
- 00:27:24,211 --> 00:27:25,580
- - Hull?
- - Akan ada produser film...
- 534
- 00:27:25,713 --> 00:27:27,582
- yang mau menonton kami
- di London sebulan lagi.
- 535
- 00:27:27,715 --> 00:27:29,450
- - Bukan begitu, Stan?
- - Benar.
- 536
- 00:27:29,584 --> 00:27:31,619
- Dan Ida dan Lucille,
- mereka akan datang.
- 537
- 00:27:31,753 --> 00:27:34,489
- Kita tak boleh selesai
- sebelum sampai London.
- 538
- 00:27:34,622 --> 00:27:36,223
- Bernard, kita sudah sepakat...
- 539
- 00:27:36,356 --> 00:27:38,392
- bahwa alasan kita mau
- melakukan tur ini adalah...
- 540
- 00:27:38,526 --> 00:27:40,795
- agar kita bisa membuat film
- Robin Hood bersama.
- 541
- 00:27:41,029 --> 00:27:42,396
- - Itu benar.
- - Teman, aku tahu...
- 542
- 00:27:42,530 --> 00:27:44,966
- kalian kecewa, tapi aku juga marah.
- 543
- 00:27:45,098 --> 00:27:47,267
- Kata mereka, "Orang-orang tak menonton...
- 544
- 00:27:47,402 --> 00:27:48,803
- di teater lagi."
- 545
- 00:27:49,037 --> 00:27:50,369
- Kata mereka, "Mereka tinggal di rumah...
- 546
- 00:27:50,370 --> 00:27:52,138
- "menonton televisi baru mereka,
- atau...
- 547
- 00:27:52,139 --> 00:27:53,541
- "nonton tayang ulang
- Laurel dan Hardy...
- 548
- 00:27:53,675 --> 00:27:55,409
- - di rumah film."
- - Kami tak dibayar...
- 549
- 00:27:55,410 --> 00:27:57,250
- - untuk tayang ulang itu, kau tahu?
- - Itu kataku,
- 550
- 00:27:57,277 --> 00:27:58,545
- lalu kata mereka,
- "Bisakah kau bujuk...
- 551
- 00:27:58,546 --> 00:28:00,213
- "Stan dan Ollie melakukan publisitas...
- 552
- 00:28:00,347 --> 00:28:01,582
- agar turnya jadi laris?"
- 553
- 00:28:01,583 --> 00:28:04,018
- Kataku, "Jika menurutmu...
- 554
- 00:28:04,151 --> 00:28:06,151
- "aku akan meminta Laurel dan Hardy...
- 555
- 00:28:06,153 --> 00:28:08,588
- "melakukan publisitas,
- kalau begitu, temanku,
- 556
- 00:28:08,589 --> 00:28:09,591
- itu keliru."
- 557
- 00:28:12,259 --> 00:28:14,127
- Tunggu. Tunggu.
- 558
- 00:28:15,463 --> 00:28:17,665
- Kita bisa melakukannya, bukan, Stan?
- 559
- 00:28:17,799 --> 00:28:20,167
- Tentu, jika kau mau, Babe.
- 560
- 00:28:20,300 --> 00:28:21,402
- Tentu.
- 561
- 00:28:21,536 --> 00:28:23,136
- Itu berarti kalian akan lebih...
- 562
- 00:28:23,270 --> 00:28:24,606
- bekerja keras,
- 563
- 00:28:24,739 --> 00:28:26,674
- tampil di publik,
- pembukaan toko,
- 564
- 00:28:26,808 --> 00:28:28,676
- bertemu pejabat tinggi lokal,
- dan sebagainya.
- 565
- 00:28:28,810 --> 00:28:31,546
- Apakah ada uang tambahan?
- Kata mereka tidak.
- 566
- 00:28:31,679 --> 00:28:33,180
- Siapa "mereka"?
- 567
- 00:28:33,313 --> 00:28:35,583
- Orang-orang.
- Yang buruk.
- 568
- 00:28:35,717 --> 00:28:37,585
- Tunggu, kukira kau yang bertanggung jawab.
- 569
- 00:28:37,719 --> 00:28:39,887
- Aku juga.
- 570
- 00:28:45,292 --> 00:28:47,327
- Baik, akan kita lakukan.
- 571
- 00:28:47,462 --> 00:28:49,597
- Bagus! Aku sudah memberitahu
- awak media...
- 572
- 00:28:49,731 --> 00:28:51,731
- bahwa akan ada panitia
- penyambutan di Carlisle.
- 573
- 00:28:51,799 --> 00:28:54,334
- Lord Mayor akan datang.
- Dia sangat ingin menemui kalian.
- 574
- 00:28:54,469 --> 00:28:56,269
- Dia penggemar berat.
- Aku akan hubungi orang-orang.
- 575
- 00:28:56,404 --> 00:28:57,639
- Menyenangkan.
- 576
- 00:29:03,243 --> 00:29:05,413
- Tak ada yang baru tentang dua pelawak...
- 577
- 00:29:05,546 --> 00:29:06,748
- muncul di publik.
- 578
- 00:29:06,881 --> 00:29:08,416
- Tapi ketika Laurel dan Hardy muncul,
- 579
- 00:29:08,549 --> 00:29:11,452
- Anda bisa berharap sesuatu.
- 580
- 00:29:11,586 --> 00:29:13,554
- Bahkan di momen seperti ini,
- 581
- 00:29:13,688 --> 00:29:15,556
- sepertinya mereka selalu
- tertimpa masalah.
- 582
- 00:30:16,249 --> 00:30:18,686
- - Ada apa?
- - Kepalaku sakit.
- 583
- 00:30:18,820 --> 00:30:20,421
- Akan kupanggilkan dokter.
- 584
- 00:30:22,724 --> 00:30:25,827
- Tak perlu dokter.
- Ambilkan saja segelas air.
- 585
- 00:32:14,669 --> 00:32:16,571
- Tak bisa dipercaya.
- 586
- 00:32:16,704 --> 00:32:18,406
- Benar sekali.
- 587
- 00:32:28,583 --> 00:32:29,750
- Maaf mengganggu kalian.
- 588
- 00:32:29,884 --> 00:32:32,119
- Tn. Delfont ingin bicara dengan kalian.
- 589
- 00:32:35,423 --> 00:32:37,058
- Ada kata-kata terakhir?
- 590
- 00:32:40,061 --> 00:32:42,430
- Selamat malam, teman-teman.
- 591
- 00:32:42,563 --> 00:32:44,432
- Jika kalian berkenan,
- 592
- 00:32:44,565 --> 00:32:46,734
- aku ingin berdiskusi tentang...
- 593
- 00:32:46,868 --> 00:32:48,502
- rencana kita setelah ini.
- 594
- 00:32:48,636 --> 00:32:51,371
- Biar kutebak.
- Kembali ke Amerika?
- 595
- 00:32:51,505 --> 00:32:52,773
- Terlupakan?
- 596
- 00:32:54,408 --> 00:32:56,010
- Itu tadi...
- 597
- 00:32:57,078 --> 00:32:58,378
- Luar biasa.
- 598
- 00:32:59,347 --> 00:33:00,848
- Bagus sekali.
- 599
- 00:33:00,982 --> 00:33:03,751
- Dan penjualan tiket naik drastis
- selama seminggu terakhir,
- 600
- 00:33:03,885 --> 00:33:06,487
- terutama karena usaha kalian,
- 601
- 00:33:06,621 --> 00:33:08,656
- hampir di semua tempat
- habis terjual.
- 602
- 00:33:08,789 --> 00:33:09,957
- Bagaimana dengan London?
- 603
- 00:33:10,091 --> 00:33:11,611
- Bukan hanya karena kita
- akan tampil di London,
- 604
- 00:33:11,726 --> 00:33:13,728
- tapi akan banyak yang menonton
- pertunjukan di sana...
- 605
- 00:33:13,861 --> 00:33:15,830
- jadi aku berharap teater yang lebih besar.
- 606
- 00:33:15,963 --> 00:33:18,733
- Aku sudah memesan Lyceum
- selama dua minggu.
- 607
- 00:33:18,866 --> 00:33:20,534
- Kami jamin akan laris.
- 608
- 00:33:20,668 --> 00:33:22,169
- Itu lebih dari 2,000 tempat duduk.
- 609
- 00:33:22,403 --> 00:33:23,804
- - Benar.
- - Wow.
- 610
- 00:33:23,938 --> 00:33:25,573
- Kau tahu, momen seperti inilah...
- 611
- 00:33:25,706 --> 00:33:27,141
- yang membuatku suka industri ini.
- 612
- 00:33:27,375 --> 00:33:28,442
- Kegilaan.
- 613
- 00:33:28,576 --> 00:33:30,645
- Kegilaan yang indah.
- 614
- 00:33:30,778 --> 00:33:34,382
- Dan itu bukan soal uang.
- Bukan soal uang.
- 615
- 00:33:34,515 --> 00:33:35,983
- Sumpah atas ...
- 616
- 00:33:36,117 --> 00:33:38,386
- Aku bersumpah atas nyawa kalian.
- 617
- 00:33:38,519 --> 00:33:39,687
- Kalian baik-baik saja?
- 618
- 00:33:42,790 --> 00:33:45,192
- Baik-baik, ya.
- 619
- 00:33:45,426 --> 00:33:47,328
- - Ya, biarkan kami yang melawak.
- - Baiklah.
- 620
- 00:33:48,829 --> 00:33:51,799
- Serius, ini malam yang sangat spesial.
- 621
- 00:33:51,933 --> 00:33:54,568
- - Terima kasih, Bernie.
- - Terima kasih.
- 622
- 00:34:00,942 --> 00:34:02,142
- Itu berlangsung lancar.
- 623
- 00:34:03,144 --> 00:34:04,645
- Tentu saja.
- 624
- 00:34:15,923 --> 00:34:18,726
- Jadi, kau sedang bersama Robin Hood,
- 625
- 00:34:18,859 --> 00:34:20,995
- dan dia bertanya apa maksudmu menemuinya,
- 626
- 00:34:21,128 --> 00:34:22,630
- lalu kau jawab...
- 627
- 00:34:22,763 --> 00:34:24,966
- "Kami ingin memberi dia kedamaian."
- 628
- 00:34:25,099 --> 00:34:26,767
- "Itu benar."
- 629
- 00:34:26,901 --> 00:34:28,536
- "Kami akan memberikan miliknya juga...
- 630
- 00:34:28,669 --> 00:34:30,838
- tapi dia tak punya sesuatu."
- 631
- 00:34:30,972 --> 00:34:32,940
- Ya, kalimat bagus.
- 632
- 00:34:33,074 --> 00:34:36,010
- Kau sudah menghubungi Muffin?
- 633
- 00:34:37,745 --> 00:34:39,847
- Aku menikmati tur kita,
- 634
- 00:34:39,981 --> 00:34:43,050
- tapi kita merencanakan film itu bukan?
- 635
- 00:34:43,184 --> 00:34:44,552
- Itu benar...
- 636
- 00:34:44,685 --> 00:34:46,854
- satu untuk lain hal.
- 637
- 00:34:46,988 --> 00:34:48,990
- Kuharap begitu.
- 638
- 00:34:49,123 --> 00:34:52,994
- Kita bukan pendatang baru lagi, bukan?
- 639
- 00:34:53,127 --> 00:34:56,530
- London terminus, perhentian terakhir.
- 640
- 00:34:56,664 --> 00:34:57,932
- Semuanya berubah.
- 641
- 00:34:59,533 --> 00:35:02,003
- Inilah kita.
- 642
- 00:35:02,136 --> 00:35:05,239
- Itu dia, Menara Eiffel.
- 643
- 00:35:48,949 --> 00:35:50,985
- Ini dia.
- 644
- 00:35:52,186 --> 00:35:53,488
- Yang itu.
- 645
- 00:35:53,621 --> 00:35:55,189
- - Lihatlah. Indah sekali.
- - Ya.
- 646
- 00:35:55,322 --> 00:35:56,857
- Karya indah, Tuan.
- 647
- 00:35:58,692 --> 00:36:00,161
- Tn. Laurel tidak bersamamu hari ini?
- 648
- 00:36:00,294 --> 00:36:04,131
- Tidak, dia ada kerjaan baru
- memperbaiki biskuit rusak.
- 649
- 00:36:06,067 --> 00:36:08,803
- Menurutku kalian hebat masih
- bisa tampil.
- 650
- 00:36:08,936 --> 00:36:11,906
- Ya, kami masih kuat.
- 651
- 00:36:19,046 --> 00:36:20,515
- Tuan, dia siap menemui Anda sekarang.
- 652
- 00:36:20,648 --> 00:36:22,316
- Mari ikut aku...
- 653
- 00:36:22,551 --> 00:36:23,317
- Terima kasih.
- 654
- 00:36:25,252 --> 00:36:26,954
- Selamat pagi.
- 655
- 00:36:27,088 --> 00:36:29,156
- Aku ingin bertemu Tn. Miffin.
- 656
- 00:36:29,290 --> 00:36:33,528
- - Nama Anda?
- - Tn. Laurel.
- 657
- 00:36:33,661 --> 00:36:36,030
- Kau ada janji, Tn. Lauren?
- 658
- 00:36:36,163 --> 00:36:38,833
- Tidak, tak pernah bisa meneleponnya,
- 659
- 00:36:38,966 --> 00:36:41,735
- jadi kupikir aku datang saja,
- itu lebih mudah.
- 660
- 00:36:41,869 --> 00:36:43,370
- Tapi dia tak ada di tempat.
- 661
- 00:36:45,039 --> 00:36:47,374
- Aku bisa menunggu.
- 662
- 00:36:51,212 --> 00:36:53,814
- Kukira aku bicara dengan wanita lain...
- 663
- 00:36:53,948 --> 00:36:55,182
- di telepon soal ini.
- 664
- 00:36:55,316 --> 00:36:57,751
- Aku bicara dengannya beberapa kali.
- 665
- 00:36:57,885 --> 00:36:59,220
- Dia keluar.
- 666
- 00:37:01,055 --> 00:37:01,989
- Benarkah?
- 667
- 00:37:03,791 --> 00:37:07,161
- Kau yakin mau menunggu?
- Mungkin dia agak lama.
- 668
- 00:37:09,230 --> 00:37:11,165
- Aku di sini, bukan?
- 669
- 00:37:12,700 --> 00:37:14,135
- Silahkan duduk, Tn. Lauren.
- 670
- 00:37:14,268 --> 00:37:15,703
- Laurel.
- 671
- 00:37:15,836 --> 00:37:18,005
- Akan kusampaikan ke kantornya
- kau di sini.
- 672
- 00:37:26,347 --> 00:37:29,250
- Ada tamu di sini namanya Tn. Lauren.
- 673
- 00:37:32,786 --> 00:37:34,021
- Baik.
- 674
- 00:37:40,294 --> 00:37:43,431
- Karena sekarang
- aku lihat keduanya,
- 675
- 00:37:43,664 --> 00:37:45,634
- aku lebih memilih yang ini.
- 676
- 00:37:45,766 --> 00:37:47,268
- Ini kalung terindah kami.
- 677
- 00:37:47,402 --> 00:37:50,271
- Istriku datang dari Amerika hari ini.
- 678
- 00:37:50,405 --> 00:37:51,906
- Ini kado untuknya.
- 679
- 00:37:52,039 --> 00:37:54,409
- 350 pound.
- 680
- 00:37:54,643 --> 00:37:58,078
- Aku periksa dulu sebentar.
- 681
- 00:37:58,212 --> 00:38:02,850
- Do-do-do-do-da.
- 682
- 00:38:02,983 --> 00:38:05,286
- Ya.
- 683
- 00:38:05,420 --> 00:38:07,955
- Andai kau mau menyimpannya
- dulu untukku.
- 684
- 00:38:08,088 --> 00:38:11,091
- Sepertinya aku membawa
- dompet yang salah.
- 685
- 00:38:11,225 --> 00:38:13,662
- Jadi aku mau kembali dulu ke hotel...
- 686
- 00:38:13,794 --> 00:38:15,630
- dan akan segera kembali.
- 687
- 00:38:15,763 --> 00:38:16,665
- Tentu, Tuan.
- 688
- 00:38:55,869 --> 00:38:57,271
- Halo, Raymond?
- 689
- 00:38:57,405 --> 00:38:59,940
- Bisakah kau bicara
- dengan temanmu...
- 690
- 00:39:00,074 --> 00:39:01,775
- dan... pasang taruhan untukku.
- 691
- 00:39:01,909 --> 00:39:03,310
- Kuberi tahu.
- 692
- 00:39:03,445 --> 00:39:07,449
- Hometown Boy di Kempton,
- jadwal 2:30, 5 banding 1.
- 693
- 00:39:10,485 --> 00:39:12,654
- Pasang saja 60.
- 694
- 00:39:12,786 --> 00:39:14,355
- 60 pound.
- 695
- 00:39:27,768 --> 00:39:30,204
- Halo?
- Bisa kubantu?
- 696
- 00:39:30,337 --> 00:39:32,239
- Maaf. Silahkan menunggu.
- 697
- 00:39:32,373 --> 00:39:34,141
- Tolong, kau tak boleh di situ!
- 698
- 00:39:35,075 --> 00:39:36,143
- Nona Clarke!
- 699
- 00:39:36,277 --> 00:39:39,280
- Tn. Lauren di kantor Tn. Miffin!
- 700
- 00:39:42,383 --> 00:39:44,018
- Kau ingin bertemu Tn. Miffin?
- 701
- 00:39:44,151 --> 00:39:46,521
- Ya, maafkan aku...
- 702
- 00:39:46,755 --> 00:39:48,022
- Ya.
- 703
- 00:39:48,155 --> 00:39:51,158
- Aku eksekutif produksinya,
- Cynthia Clarke.
- 704
- 00:39:51,292 --> 00:39:54,128
- Halo, Cynthia.
- 705
- 00:39:54,261 --> 00:39:56,130
- Tn. Miffin masih ada urusan,
- 706
- 00:39:56,263 --> 00:39:58,299
- tapi aku sudah bicara denganya di telepon,
- 707
- 00:39:58,433 --> 00:40:00,901
- dan dia ingin menjelaskan
- situasinya padamu.
- 708
- 00:40:02,303 --> 00:40:04,706
- Dia minta maaf, dia tak bisa...
- 709
- 00:40:04,838 --> 00:40:08,275
- mengusahakan biaya
- untuk membuat filmnya.
- 710
- 00:40:10,911 --> 00:40:13,247
- Aku mengerti.
- 711
- 00:40:13,380 --> 00:40:16,383
- Dia bilang sudah menjelaskan
- lewat telegram yang dia kirim...
- 712
- 00:40:16,518 --> 00:40:18,385
- sebelum kau meninggalkan Amerika.
- 713
- 00:40:18,520 --> 00:40:22,156
- Bahwa pendanaannya tak tercapai.
- 714
- 00:40:22,289 --> 00:40:27,094
- Ya, kukira itu sudah dikirim
- semua sekarang.
- 715
- 00:40:27,227 --> 00:40:30,264
- Dia ingin kau tahu bahwa dia
- sudah berusaha semampunya...
- 716
- 00:40:30,397 --> 00:40:31,899
- untuk menyukseskan proyeknya.
- 717
- 00:40:32,032 --> 00:40:33,601
- Tapi dia yakin kau akan mengerti...
- 718
- 00:40:33,834 --> 00:40:36,036
- pasar sekarang agak sulit...
- 719
- 00:40:36,170 --> 00:40:38,406
- dan itu tak mungkin.
- 720
- 00:40:41,375 --> 00:40:44,211
- Ya... terima kasih.
- 721
- 00:40:44,345 --> 00:40:46,614
- Terima kasih atas waktunya.
- 722
- 00:41:17,512 --> 00:41:20,047
- Dapatkan "The Sporting Times"!
- 723
- 00:41:22,249 --> 00:41:24,084
- Tolong "The Sporting Times" .
- 724
- 00:41:24,218 --> 00:41:26,253
- - Ini.
- - Terima kasih.
- 725
- 00:41:26,387 --> 00:41:29,089
- Dapatkan "The Sporting Times"!
- 726
- 00:41:48,275 --> 00:41:51,613
- - Sampai jumpa, Nak.
- - Dah.
- 727
- 00:42:02,590 --> 00:42:05,025
- Apa ini?
- 728
- 00:42:05,159 --> 00:42:06,494
- - Baiklah, teman-teman.
- - Hai, Teman.
- 729
- 00:42:06,628 --> 00:42:08,962
- - Selama sore, Tn. Hardy.
- - Ide Delfont.
- 730
- 00:42:09,096 --> 00:42:10,931
- Dia berpikir kedatangan
- pasangan kita...
- 731
- 00:42:11,064 --> 00:42:12,904
- bisa jadi alat bagus
- untuk publisitas.
- 732
- 00:42:14,234 --> 00:42:16,370
- Aku tak sabar menemui mereka.
- 733
- 00:42:16,504 --> 00:42:18,673
- Aku sudah menghitung hari.
- 734
- 00:42:18,907 --> 00:42:22,009
- 46. Sejak kita sampai di sini.
- 735
- 00:42:22,142 --> 00:42:23,110
- 46 hari.
- 736
- 00:42:23,243 --> 00:42:25,212
- 46?
- 737
- 00:42:25,345 --> 00:42:27,047
- Siapa menghitung dari 46?
- 738
- 00:42:27,181 --> 00:42:29,183
- Aku sangat merindukan dia.
- 739
- 00:42:29,316 --> 00:42:30,418
- Hei, aku berpikir.
- 740
- 00:42:30,552 --> 00:42:32,052
- Kita tak perlu bilang
- pasangan kita...
- 741
- 00:42:32,186 --> 00:42:33,922
- tentang semua yang kita lakukan
- di sini, kan?
- 742
- 00:42:34,054 --> 00:42:35,389
- - Tidak.
- - Aku tak ingin menyinggung...
- 743
- 00:42:35,523 --> 00:42:37,492
- orang-orang ini dan minum-minum.
- 744
- 00:42:37,625 --> 00:42:39,960
- Tidak, tak ada alasan bilang pada mereka.
- 745
- 00:42:40,093 --> 00:42:43,731
- Kita bicara saja soal kabar tur
- dan film.
- 746
- 00:42:44,998 --> 00:42:46,634
- Tentu, dan filmnya.
- 747
- 00:42:48,068 --> 00:42:49,303
- Hei, kalau mobilnya tiba,
- 748
- 00:42:49,437 --> 00:42:51,940
- bisakah kita lakukan kebiasaan
- buka pintu kita?
- 749
- 00:42:52,072 --> 00:42:54,476
- Kau tak bisa berhenti, ya?
- 750
- 00:42:54,609 --> 00:42:56,444
- - Ooh, itu mereka.
- - Itu mereka. Baik.
- 751
- 00:42:56,578 --> 00:42:59,681
- Ini dia. Aw.
- 752
- 00:43:03,317 --> 00:43:05,219
- - Hei, Sayang.
- - Hai, Stan. Halo.
- 753
- 00:43:05,352 --> 00:43:07,120
- Hei, kalian keluar dari sini.
- 754
- 00:43:07,254 --> 00:43:08,694
- Aku ingin kalian melakukan sesuatu.
- 755
- 00:43:08,723 --> 00:43:10,525
- Tentu, Sayang.
- Akan kuberikan aksi terbaikku.
- 756
- 00:43:10,658 --> 00:43:12,259
- Tidak, Stanley, kita baru tiba.
- 757
- 00:43:12,392 --> 00:43:13,728
- Ayo, Sayang....
- 758
- 00:43:13,962 --> 00:43:15,497
- Duo komedian Laurel dan Hardy...
- 759
- 00:43:15,630 --> 00:43:18,900
- kedatangan istri-istri mereka
- di London minggu ini.
- 760
- 00:43:19,032 --> 00:43:21,301
- Bahkan di kesempatan sederhana
- seperti ini,
- 761
- 00:43:21,436 --> 00:43:24,772
- mereka seperti
- dilanda masalah.
- 762
- 00:43:25,005 --> 00:43:26,608
- Oliver Hardy, Sarjana Seni,
- 763
- 00:43:26,741 --> 00:43:30,478
- selalu terlihat tenang.
- 764
- 00:43:30,612 --> 00:43:34,281
- Tapi kadang, yang terjadi
- seperti di luar kendali.
- 765
- 00:43:35,717 --> 00:43:38,118
- Ya, mereka bersatu kembali,
- 766
- 00:43:38,252 --> 00:43:42,222
- dan sekarang penggemar mulai bisa
- bernostalgia dengan mereka.
- 767
- 00:43:46,193 --> 00:43:47,529
- Semoga mereka merekamnya.
- 768
- 00:43:47,662 --> 00:43:49,062
- Tidak apa. Pasti menghibur.
- 769
- 00:43:49,196 --> 00:43:51,198
- Aku senang melihatnya, Teman.
- 770
- 00:43:51,331 --> 00:43:53,935
- Tapi akan menyenangkan
- bisa menyapa suamiku...
- 771
- 00:43:54,067 --> 00:43:56,638
- tanpa tiba-tiba dipaksa
- ikut adegan kalian.
- 772
- 00:43:56,771 --> 00:43:58,305
- Ayolah. Itu hanya lucu-lucuan.
- 773
- 00:43:58,439 --> 00:44:00,307
- - Bukankah begitu, Ida?
- - Mwah.
- 774
- 00:44:00,441 --> 00:44:02,276
- Jangan begitu, Sayang.
- 775
- 00:44:02,410 --> 00:44:04,211
- Siapa tahu?
- Mungkin kau akan dikenal.
- 776
- 00:44:04,344 --> 00:44:06,781
- Mereka akan bilang, "Dia bisa tampil
- di film."
- 777
- 00:44:07,015 --> 00:44:08,483
- Tidak. Tidak, tidak.
- Aku tidak...
- 778
- 00:44:08,616 --> 00:44:10,418
- Kupikir tidak. Tidak.
- 779
- 00:44:12,620 --> 00:44:14,455
- Oliver, bisakah kita mengunjungi
- Menara London...
- 780
- 00:44:14,589 --> 00:44:15,690
- dan Saint Paul?
- 781
- 00:44:15,823 --> 00:44:17,124
- - Dan Harrods?
- - Tentu saja.
- 782
- 00:44:17,257 --> 00:44:18,392
- Dan Istana Buckingham,
- 783
- 00:44:18,526 --> 00:44:20,160
- tempat tinggal Sang Ratu.
- 784
- 00:44:20,294 --> 00:44:23,096
- Tentu, Sayang.
- Kau bisa kemana pun kau suka.
- 785
- 00:44:23,230 --> 00:44:25,500
- Tidak, tidak, Istana Winter
- di Saint Petersburg.
- 786
- 00:44:25,633 --> 00:44:26,634
- Itu baru istana.
- 787
- 00:44:26,768 --> 00:44:28,201
- The Buckingham...
- 788
- 00:44:28,335 --> 00:44:29,269
- terlalu kecil.
- 789
- 00:44:30,305 --> 00:44:32,608
- Kami telah menghitung hari
- sampai kalian datang.
- 790
- 00:44:33,741 --> 00:44:35,275
- Totalnya 46 hari.
- 791
- 00:44:35,410 --> 00:44:37,478
- Tahukah kau 46 hari, Stan?
- 792
- 00:44:37,612 --> 00:44:40,247
- Bagaimana kabar filmnya, Stanley?
- 793
- 00:44:41,616 --> 00:44:43,116
- Sudah diatur untuk...
- 794
- 00:44:43,250 --> 00:44:45,185
- setelah kita menyelesaikan turnya.
- 795
- 00:44:45,319 --> 00:44:47,220
- Nama produsernya Muffin.
- 796
- 00:44:47,354 --> 00:44:48,556
- Miffin.
- 797
- 00:44:48,690 --> 00:44:51,124
- Dan, Stan sudah menulis naskahnya.
- 798
- 00:44:51,258 --> 00:44:52,427
- Oliver, cukup garamnya.
- 799
- 00:44:52,560 --> 00:44:54,495
- Kau tahu itu tak bagus
- untuk tekanan darahmu.
- 800
- 00:44:54,629 --> 00:44:56,464
- Maaf, Sayang. Kebiasaan.
- 801
- 00:44:56,598 --> 00:44:58,265
- Omong-omong, produsernya
- akan datang...
- 802
- 00:44:58,398 --> 00:45:00,100
- dan melihat pertunjukan
- kami minggu depan.
- 803
- 00:45:00,233 --> 00:45:02,437
- Benar, Stan?
- 804
- 00:45:02,570 --> 00:45:05,873
- Ya, dia bilang dia mencoba
- dan membiasakan..
- 805
- 00:45:06,106 --> 00:45:07,442
- Stan telah menjagaku...
- 806
- 00:45:07,575 --> 00:45:09,176
- dengan sangat baik...
- 807
- 00:45:09,309 --> 00:45:12,580
- dan memastikan Ayah meminum
- semua obatnya.
- 808
- 00:45:12,714 --> 00:45:14,354
- Sudahkah dia minum
- yang warna biru, Stanley?
- 809
- 00:45:14,415 --> 00:45:16,618
- Yang biru? Aku...
- memberinya warna hijau.
- 810
- 00:45:16,751 --> 00:45:19,386
- Hijau? Astaga.
- Oliver, apa itu?
- 811
- 00:45:19,520 --> 00:45:21,022
- Dia bercanda.
- 812
- 00:45:21,154 --> 00:45:23,123
- Menurutku tak lucu.
- 813
- 00:45:23,256 --> 00:45:25,392
- Aku dulu seorang penari.
- Ya?
- 814
- 00:45:25,526 --> 00:45:27,127
- Aku menari di Preston Sturges.
- 815
- 00:45:27,260 --> 00:45:29,030
- - Aku menari untuk Harold Lloyd.
- - Benarkah, Ida?
- 816
- 00:45:29,162 --> 00:45:30,598
- Kau tak pernah bercerita.
- 817
- 00:45:30,732 --> 00:45:33,501
- Ketika kakiku sakit,
- apa yang kulakukan?
- 818
- 00:45:33,635 --> 00:45:35,302
- Aku menari lebih sering, ya?
- 819
- 00:45:35,436 --> 00:45:39,107
- Lebih cepat, lompat lebih tinggi,
- dan sakitnya hilang.
- 820
- 00:45:40,240 --> 00:45:41,409
- Aku melupakan rasa sakit,
- 821
- 00:45:41,542 --> 00:45:43,645
- karena sakit hanya
- di pikiranmu, Oliver.
- 822
- 00:45:43,778 --> 00:45:45,880
- Bukan di pikirannya, Ida.
- Di kakinya.
- 823
- 00:45:46,114 --> 00:45:48,180
- Dan kau tak mungkin melakukan
- adegan di film...
- 824
- 00:45:48,181 --> 00:45:49,584
- di mana kau jatuh ke sungai.
- 825
- 00:45:49,717 --> 00:45:51,886
- Aku memberi tahu dia
- naskahnya.
- 826
- 00:45:52,120 --> 00:45:54,689
- - Sutradara bisa memakai peran pengganti.
- - Itu yang kubilang padanya.
- 827
- 00:45:54,822 --> 00:45:57,425
- - Preston Sturges memakai peran pengganti.
- - Dan tidak apa bagi Babe...
- 828
- 00:45:57,558 --> 00:45:58,725
- duduk seharian di sungai,
- 829
- 00:45:58,726 --> 00:46:00,160
- agar sakit flu?
- 830
- 00:46:00,293 --> 00:46:01,693
- Stanley, ayolah.
- 831
- 00:46:01,696 --> 00:46:02,563
- Apa maksudmu Stanley?
- 832
- 00:46:02,697 --> 00:46:04,065
- - Apa?
- - Apa?
- 833
- 00:46:04,197 --> 00:46:06,768
- Omong-omong, pertunjukan
- harus berlanjut, kan?
- 834
- 00:46:06,901 --> 00:46:10,104
- Dan jangan khawatir soal jatuh ke sungai.
- Itu hal mudah.
- 835
- 00:46:10,237 --> 00:46:13,141
- - Mudah saja.
- - Ya, sangat mudah.
- 836
- 00:46:13,273 --> 00:46:14,542
- Itu maksudku.
- 837
- 00:46:16,544 --> 00:46:19,279
- Apa yang kau lihat
- dari orang tua gendut sepertiku?
- 838
- 00:46:19,414 --> 00:46:22,884
- Hei, kau membicarakan suamiku.
- 839
- 00:46:24,686 --> 00:46:28,556
- Aku mencintaimu, dan kau
- tak bisa menghentikanku.
- 840
- 00:46:30,190 --> 00:46:32,427
- Baiklah.
- 841
- 00:46:38,499 --> 00:46:40,435
- Bagaimana perjalanan dengan Ida?
- 842
- 00:46:40,568 --> 00:46:42,970
- Kau tahu Ida.
- Melelahkan.
- 843
- 00:46:43,203 --> 00:46:44,672
- Ketika dia memikirkan sesuatu,
- 844
- 00:46:44,806 --> 00:46:48,109
- dia tak mau melepasnya
- sampai khawatir setengah mati,
- 845
- 00:46:48,241 --> 00:46:49,644
- dan Tuhan tak mengijinkan
- siapa saja...
- 846
- 00:46:49,777 --> 00:46:51,746
- mengkritik Stanley sedikitpun.
- 847
- 00:46:51,879 --> 00:46:53,648
- Dia bukan main.
- 848
- 00:46:53,781 --> 00:46:54,916
- Ya.
- 849
- 00:46:56,517 --> 00:46:58,920
- Apa dia membuatmu bekerja
- lebih keras, Babe?
- 850
- 00:46:59,187 --> 00:47:00,521
- Tidak.
- 851
- 00:47:02,857 --> 00:47:04,992
- Agak sedikit susah...
- 852
- 00:47:05,225 --> 00:47:08,295
- dari apa yang kuperkirakan, tapi...
- 853
- 00:47:09,964 --> 00:47:11,766
- pertunjukan harus tetap berjalan.
- 854
- 00:47:18,740 --> 00:47:22,543
- Menurutku dia memakai celana
- di rumah Hardy, bukan?
- 855
- 00:47:22,677 --> 00:47:26,313
- Oliver seperti kucing di atap panas
- dengan Lucille.
- 856
- 00:47:26,447 --> 00:47:28,315
- Babe memang seperti itu dengan
- semua istrinya.
- 857
- 00:47:28,449 --> 00:47:29,684
- Dia mengejar mereka,
- 858
- 00:47:29,817 --> 00:47:31,786
- jatuh bangun, mencoba
- menyenangkan mereka.
- 859
- 00:47:31,919 --> 00:47:33,221
- Kau bisa belajar darinya?
- 860
- 00:47:34,622 --> 00:47:36,424
- Lucille baik pada Oliver,
- 861
- 00:47:36,557 --> 00:47:38,826
- mengingat keadaan Oliver.
- 862
- 00:47:38,960 --> 00:47:40,928
- Keadaan kami berdua.
- 863
- 00:47:44,432 --> 00:47:46,701
- Tapi sekarang kami tidak minum
- dan merokok,
- 864
- 00:47:46,834 --> 00:47:49,269
- dan kami bahagia.
- 865
- 00:47:49,403 --> 00:47:53,373
- Dia harus berterimakasih
- atas apa yang kau lakukan untuknya...
- 866
- 00:47:53,508 --> 00:47:57,277
- Kau dulu bisa saja bilang,
- "Selamat tinggal, Oliver."
- 867
- 00:47:57,411 --> 00:48:00,782
- Itu masa lalu, biarlah berlalu.
- 868
- 00:48:02,583 --> 00:48:03,684
- Terima kasih.
- 869
- 00:48:04,752 --> 00:48:06,254
- Kau gila.
- Kembalikan.
- 870
- 00:48:06,386 --> 00:48:07,988
- Aku tak mau meminumnya.
- Hanya menciumnya.
- 871
- 00:48:07,989 --> 00:48:09,490
- Tidak, itu tak baik
- untuk diabetes.
- 872
- 00:48:09,624 --> 00:48:10,825
- Tidak.
- 873
- 00:48:14,028 --> 00:48:15,997
- Kau sekarang tak boleh minum.
- 874
- 00:48:22,670 --> 00:48:25,305
- Aku tak mau kehilanganmu, Stanley.
- 875
- 00:48:37,384 --> 00:48:40,588
- Dan berpikir tak ada yang tahu
- kau pria sejati.
- 876
- 00:49:04,612 --> 00:49:07,415
- Maukah kau kubelikan tiket
- untuk Norman Wisdom?
- 877
- 00:49:07,548 --> 00:49:08,816
- Aku tak tahu siapa dia.
- 878
- 00:49:08,950 --> 00:49:10,585
- Salah satu komedian generasi kami.
- 879
- 00:49:10,718 --> 00:49:11,752
- Itu menyenangkan.
- 880
- 00:49:11,886 --> 00:49:13,287
- - Aku akan bicara dengan Oliver.
- - Tentu saja.
- 881
- 00:49:13,421 --> 00:49:14,861
- - Silahkan.
- - Terima kasih..
- 882
- 00:49:14,956 --> 00:49:16,591
- - Tidak, tidak.
- - Apa?
- 883
- 00:49:16,724 --> 00:49:17,891
- Tidak, aku tak mau duduk di sampingnya.
- 884
- 00:49:17,892 --> 00:49:20,127
- - Halo. Halo.
- - Selamat malam.
- 885
- 00:49:20,360 --> 00:49:22,463
- Habis terjual. Luar biasa.
- 886
- 00:49:22,597 --> 00:49:24,799
- - Box office besar.
- - Siapa?
- 887
- 00:49:24,932 --> 00:49:26,701
- Tiketnya terjual habis, Ida.
- 888
- 00:49:59,000 --> 00:50:03,137
- ♪ On a mountain
- In Virginia ♪
- 889
- 00:50:03,371 --> 00:50:06,507
- ♪ Stands a lonesome pine ♪
- 890
- 00:50:06,641 --> 00:50:10,978
- ♪ Just below
- Is the cabin home ♪
- 891
- 00:50:11,112 --> 00:50:14,949
- ♪ Of a little girl of mine ♪
- 892
- 00:50:15,082 --> 00:50:16,817
- ♪ Her name is June ♪
- 893
- 00:50:16,951 --> 00:50:19,453
- ♪ And very, very soon ♪
- 894
- 00:50:19,587 --> 00:50:22,890
- ♪ She'll belong to me ♪
- 895
- 00:50:23,024 --> 00:50:27,461
- ♪ For I know
- She's waiting there for me ♪
- 896
- 00:50:27,595 --> 00:50:32,166
- ♪ 'Neath that
- Lone pine tree ♪
- 897
- 00:50:32,401 --> 00:50:34,669
- ♪ In the ♪
- 898
- 00:50:34,802 --> 00:50:38,372
- ♪ Blue Ridge Mountains
- Of Virginia ♪
- 899
- 00:50:38,506 --> 00:50:41,742
- ♪ On the trail
- Of the lonesome pine ♪
- 900
- 00:50:41,876 --> 00:50:46,380
- ♪ In the pale moonshine
- Our hearts entwine ♪
- 901
- 00:50:46,514 --> 00:50:50,351
- ♪ Where she carved her name
- And I carved mine ♪
- 902
- 00:50:50,484 --> 00:50:52,053
- ♪ June, June ♪
- ♪ June ♪
- 903
- 00:50:52,186 --> 00:50:54,188
- ♪ Just like the mountains
- I'm blue ♪
- 904
- 00:50:54,423 --> 00:50:55,923
- ♪ Like the pine ♪
- 905
- 00:50:56,057 --> 00:50:59,627
- ♪ I am lonesome for you ♪
- 906
- 00:50:59,760 --> 00:51:04,932
- ♪ Ooh, ooh, ooh... ♪
- 907
- 00:51:05,066 --> 00:51:07,402
- ♪ In the ♪
- 908
- 00:51:07,535 --> 00:51:10,905
- ♪ Blue Ridge Mountains
- of Virginia ♪
- 909
- 00:51:11,038 --> 00:51:14,775
- ♪ On the trail
- Of the lonesome pine ♪
- 910
- 00:51:14,909 --> 00:51:17,044
- ♪ In the Blue Ridge Mountains ♪
- 911
- 00:51:17,178 --> 00:51:18,879
- ♪ Of Virginia ♪
- 912
- 00:51:19,013 --> 00:51:22,750
- ♪ On the trail
- Of the lonesome pine ♪
- 913
- 00:51:22,883 --> 00:51:26,988
- ♪ In the pale moonshine
- Our hearts entwine ♪
- 914
- 00:51:27,121 --> 00:51:30,658
- ♪ Where she carved her name
- And I carved mine ♪
- 915
- 00:51:30,791 --> 00:51:32,093
- ♪ June ♪
- 916
- 00:51:32,226 --> 00:51:34,595
- ♪ Just like the mountains
- I'm blue ♪
- 917
- 00:51:34,729 --> 00:51:36,597
- ♪ Like the pine ♪
- 918
- 00:51:36,731 --> 00:51:39,700
- ♪ I am lonesome for you ♪
- 919
- 00:51:41,602 --> 00:51:44,505
- ♪ In the ♪
- 920
- 00:51:44,638 --> 00:51:47,742
- ♪ Blue Ridge Mountains
- Of Virginia ♪
- 921
- 00:51:47,875 --> 00:51:49,643
- ♪ On the trail ♪
- 922
- 00:51:49,777 --> 00:51:54,849
- ♪ Of the lonesome pine ♪
- 923
- 00:52:05,626 --> 00:52:07,762
- Aku ingin tahu apa mereka sudah siap.
- 924
- 00:52:07,895 --> 00:52:10,264
- Minta orang saja menjemput mereka.
- 925
- 00:52:10,499 --> 00:52:11,932
- Sepertinya dia sibuk...
- 926
- 00:52:12,066 --> 00:52:14,001
- dengan teman-teman mewahnya.
- 927
- 00:52:14,135 --> 00:52:15,703
- Ayo, kita berdiri bengong saja?
- 928
- 00:52:15,836 --> 00:52:17,038
- Ida.
- 929
- 00:52:18,939 --> 00:52:19,907
- Halo.
- 930
- 00:52:20,041 --> 00:52:21,742
- Nona-nons, aku baru mau datang.
- 931
- 00:52:21,876 --> 00:52:23,010
- Ny. Laurel dan Ny. Hardy,
- 932
- 00:52:23,144 --> 00:52:24,812
- aku perkenalkan Lord dan Lady Warley...
- 933
- 00:52:24,945 --> 00:52:26,481
- dan Tn. dan Ny. Brockett-Smith.
- 934
- 00:52:26,614 --> 00:52:27,848
- - Halo.
- - Selamat malam.
- 935
- 00:52:27,982 --> 00:52:29,549
- Sambutan yang menyenangkan bukan, Ida?
- 936
- 00:52:29,550 --> 00:52:31,685
- - Baik.
- - Kau menikmati pertunjukannya?
- 937
- 00:52:31,819 --> 00:52:34,588
- Ya, sangat bagus.
- Konyol, bukan?
- 938
- 00:52:34,722 --> 00:52:37,091
- Tn. Delfont, dia memberitahuku...
- 939
- 00:52:37,224 --> 00:52:39,994
- Aku menerima banyak tawaran
- bermain di London,
- 940
- 00:52:40,127 --> 00:52:42,129
- tapi Hollywood memanggilku.
- 941
- 00:52:42,263 --> 00:52:45,299
- Jadi kau sendiri seorang aktris, bukan?
- 942
- 00:52:45,534 --> 00:52:48,102
- Lebih ke penari sebenarnya,
- dengan tingkat nyeri tinggi.
- 943
- 00:52:48,235 --> 00:52:51,305
- Aku membuat film dengan,
- Preston Sturges dan,
- 944
- 00:52:51,540 --> 00:52:52,673
- - Harold Lloyd.
- - Harold Lloyd.
- 945
- 00:52:52,807 --> 00:52:54,041
- Tak ada waktu untuk
- panggung di London.
- 946
- 00:52:54,175 --> 00:52:55,743
- Tidak, aku yakin London sendiri...
- 947
- 00:52:55,876 --> 00:52:57,711
- sudah sukses beberapa tahun terakhir.
- 948
- 00:52:57,845 --> 00:52:59,747
- - Ya.
- - Ya.
- 949
- 00:53:01,082 --> 00:53:02,517
- Kami harus mencari pasangan kami.
- 950
- 00:53:02,650 --> 00:53:03,751
- Permisi.
- 951
- 00:53:05,319 --> 00:53:07,088
- Dua aksi dalam satu harga.
- 952
- 00:53:08,589 --> 00:53:09,957
- Ada kalimat dari Robin Hood...
- 953
- 00:53:10,091 --> 00:53:12,593
- tentang mencuri dari orang kaya
- dan memberikan pada orang miskin,
- 954
- 00:53:12,726 --> 00:53:14,695
- ada lelucon di situ, bukan?
- 955
- 00:53:14,829 --> 00:53:16,989
- Babe, pasangan kita sudah
- menunggu di bawah.
- 956
- 00:53:17,064 --> 00:53:19,501
- Delfont ingin kita menemui
- orang dari acara amalnya.
- 957
- 00:53:19,633 --> 00:53:21,753
- Lupakan mereka.
- Mereka takkan ke mana-mana.
- 958
- 00:53:21,869 --> 00:53:24,605
- Kita perlu mengerjakan ini
- sedikit lagi.
- 959
- 00:53:24,738 --> 00:53:26,841
- Hei, kapan Muffin akan
- datang menonton kita?
- 960
- 00:53:28,109 --> 00:53:29,610
- Dia tak bilang.
- 961
- 00:53:29,743 --> 00:53:32,012
- Harusnya dia nonton malam ini.
- Pertunjukannya sukses.
- 962
- 00:53:32,146 --> 00:53:33,747
- Itu spektakuler, bukan?
- 963
- 00:53:33,881 --> 00:53:35,550
- Benar.
- 964
- 00:53:35,683 --> 00:53:37,618
- Baik, bagaimana kalau begini?
- 965
- 00:53:37,751 --> 00:53:41,856
- Bagaimana kalau kita bilang
- pada Robin Hood, "Kau salah.
- 966
- 00:53:41,989 --> 00:53:43,958
- "Kau akan mencuri dari orang miskin...
- 967
- 00:53:44,091 --> 00:53:45,771
- - dan memberikannya pada orang kaya."
- - Bukan, itu bukan...
- 968
- 00:53:45,793 --> 00:53:47,128
- - Seperti itu.
- - Itu tidak benar.
- 969
- 00:53:47,261 --> 00:53:48,761
- - Lalu apa?
- - Baik, baik.
- 970
- 00:53:48,762 --> 00:53:49,930
- Kau ada sesuatu...
- 971
- 00:53:50,064 --> 00:53:51,331
- Oke, bagaimana kalau begini?
- Oke, aku mencolek...
- 972
- 00:53:51,332 --> 00:53:54,068
- bahumu, dan bilang...
- 973
- 00:53:54,201 --> 00:53:55,636
- "Ollie, aku punya ide.
- 974
- 00:53:55,769 --> 00:53:57,771
- "Bagaimana kalau kita memberi pada
- orang miskin...
- 975
- 00:53:57,905 --> 00:54:00,107
- "dengan mencuri dari orang miskin?
- 976
- 00:54:00,241 --> 00:54:01,942
- Seperti itu, kita hilangkan orangnya."
- 977
- 00:54:02,076 --> 00:54:03,177
- Begitu.
- 978
- 00:54:03,310 --> 00:54:05,112
- - Ya.
- - Baik.
- 979
- 00:54:05,246 --> 00:54:08,082
- Mencuri dari orang kaya
- memberikannya pada orang miskin.
- 980
- 00:54:08,215 --> 00:54:10,151
- Ide konyol siapa itu?
- 981
- 00:54:10,284 --> 00:54:11,986
- Itu komunisme.
- 982
- 00:54:12,119 --> 00:54:13,954
- Stanley, dia tak boleh jatuh ke sungai.
- 983
- 00:54:14,088 --> 00:54:15,723
- Menurut naskah aku jatuh ke sungai,
- 984
- 00:54:15,856 --> 00:54:17,691
- - itu yang akan kulakukan.
- - Tidak, Oliver.
- 985
- 00:54:17,825 --> 00:54:19,827
- - Ini historis, bukan, Stan?
- - Benar, ya.
- 986
- 00:54:19,960 --> 00:54:21,661
- Tak kupercaya aku harus menemui
- orang-orang ini.
- 987
- 00:54:21,662 --> 00:54:22,796
- Aku hanya ingin mandi.
- 988
- 00:54:22,930 --> 00:54:24,265
- Ya, aku ingin kau mandi.
- 989
- 00:54:25,634 --> 00:54:27,268
- Kalian di sini.
- 990
- 00:54:27,402 --> 00:54:29,904
- Bapak-bapak dan ibu-ibu,
- Tn. Stan Laurel...
- 991
- 00:54:30,037 --> 00:54:31,839
- dan Mr. Oliver Hardy.
- 992
- 00:54:34,875 --> 00:54:36,143
- Tidak.
- 993
- 00:54:36,277 --> 00:54:37,745
- - Ya?
- - Tidak, aku tak mau.
- 994
- 00:54:37,878 --> 00:54:38,812
- Terima kasih, tidak.
- 995
- 00:54:38,946 --> 00:54:40,448
- Segalanya baik-baik saja bagiku.
- 996
- 00:54:40,681 --> 00:54:42,950
- Semakin banyak aku minum,
- dia semakin mabuk.
- 997
- 00:54:43,083 --> 00:54:46,421
- - Santai saja, Sayang.
- - Ya, santai.
- 998
- 00:54:46,655 --> 00:54:48,289
- Film ini bisa jadi gebrakan buat mereka.
- 999
- 00:54:48,423 --> 00:54:50,659
- Sudahlah. Gebrakan?
- 1000
- 00:54:50,791 --> 00:54:52,427
- Oliver sudah berusia 61 tahun.
- 1001
- 00:54:52,693 --> 00:54:54,663
- Film dia sudah 150, Ida.
- 1002
- 00:54:54,795 --> 00:54:56,130
- Tolong katakan padaku,
- mengapa mereka...
- 1003
- 00:54:56,263 --> 00:54:58,466
- bisa bilang hanya beberapa minggu
- sebelum pembuatan film,
- 1004
- 00:54:58,699 --> 00:55:00,401
- tapi belum konfirmasi
- jadwal syuting, Stanley?
- 1005
- 00:55:00,402 --> 00:55:02,803
- Menurutku, ini kondisi menggelikan.
- 1006
- 00:55:02,937 --> 00:55:04,071
- Mungkin menggelikan,
- 1007
- 00:55:04,205 --> 00:55:05,906
- tapi ini bukan salah Stanley.
- 1008
- 00:55:06,040 --> 00:55:07,308
- - Sayang, itu...
- - Apa?
- 1009
- 00:55:07,442 --> 00:55:09,109
- Kumohon, kita di sini untuk senang-senang.
- 1010
- 00:55:09,243 --> 00:55:10,643
- Kalau begitu salah siapa, Ida?
- 1011
- 00:55:10,679 --> 00:55:11,911
- Kau mencoba menyindir?
- 1012
- 00:55:11,912 --> 00:55:13,032
- - Ayolah.
- - Tidak. Tidak, tidak.
- 1013
- 00:55:13,147 --> 00:55:14,707
- Aku ingin tahu bagaimana tur ini...
- 1014
- 00:55:14,815 --> 00:55:16,884
- yang, mereka melakukannya untuk uang...
- 1015
- 00:55:17,017 --> 00:55:18,486
- ada hubungannya dengan Oliver.
- 1016
- 00:55:21,322 --> 00:55:24,426
- Karena Oliver membuat film gajah.
- 1017
- 00:55:25,759 --> 00:55:26,494
- Apa?
- 1018
- 00:55:27,828 --> 00:55:29,129
- - Teman-teman.
- - Apa?
- 1019
- 00:55:29,263 --> 00:55:31,232
- Perkenalkan dua penggemar fanatik kalian,
- 1020
- 00:55:31,365 --> 00:55:33,901
- Lord Angus dan Lady Mary Warley.
- 1021
- 00:55:34,034 --> 00:55:35,936
- Nona-nona, aku benar-benar
- tuan rumah yang buruk.
- 1022
- 00:55:36,070 --> 00:55:38,038
- Mau coba hidangan kami?
- 1023
- 00:55:38,172 --> 00:55:40,908
- Istriku menyukai film-filmmu.
- 1024
- 00:55:41,041 --> 00:55:42,977
- Aku sendiri tak benar-benar menontonnya.
- 1025
- 00:55:43,110 --> 00:55:44,713
- Aku ingat adegan tentang piano.
- 1026
- 00:55:44,845 --> 00:55:46,747
- Kalian harus mendorongnya melewati tangga.
- 1027
- 00:55:46,880 --> 00:55:48,215
- Kau pernah menontonnya?
- 1028
- 00:55:48,349 --> 00:55:50,050
- - Tidak.
- - Itu sangat bagus.
- 1029
- 00:55:50,184 --> 00:55:52,853
- Mereka harus mendorong piano
- ke puncak tangga,
- 1030
- 00:55:52,987 --> 00:55:54,154
- dan cukup jauh.
- 1031
- 00:55:54,288 --> 00:55:56,257
- Dan kalian berhasil ke puncak tangga,
- 1032
- 00:55:56,390 --> 00:55:58,092
- lalu pianonya meluncur...
- 1033
- 00:55:58,225 --> 00:55:59,994
- ke bawah lagi.
- 1034
- 00:56:00,127 --> 00:56:02,363
- Dan kalian harus mendorongnya lagi.
- 1035
- 00:56:02,497 --> 00:56:04,666
- - Aku tahu. Aku di sana.
- - Dan percayakah kau,
- 1036
- 00:56:04,798 --> 00:56:07,034
- pianonya meluncur ke bawah lagi.
- 1037
- 00:56:07,167 --> 00:56:09,837
- Ya, itu yang terjadi.
- 1038
- 00:56:11,138 --> 00:56:12,741
- Apakah pianonya rusak?
- 1039
- 00:56:12,873 --> 00:56:14,108
- Itu hanya buatan.
- Tidak, itu...
- 1040
- 00:56:14,241 --> 00:56:16,243
- Bolehkan kami minta waktu sebentar?
- 1041
- 00:56:16,377 --> 00:56:18,279
- Sebentar saja.
- 1042
- 00:56:19,913 --> 00:56:22,049
- - Itu menyakitkan.
- - Ya.
- 1043
- 00:56:22,182 --> 00:56:24,719
- Apa maksud Ida soal film gajah?
- 1044
- 00:56:24,852 --> 00:56:25,886
- Kau tak akan...
- 1045
- 00:56:26,020 --> 00:56:27,254
- membahasnya lagi, bukan?
- 1046
- 00:56:27,388 --> 00:56:29,156
- Tidak, itu hanya...
- aku ingin...
- 1047
- 00:56:29,290 --> 00:56:31,158
- meredakan suasana, tapi dia...
- 1048
- 00:56:31,292 --> 00:56:33,461
- tak tahu apa yang dia katakan.
- 1049
- 00:56:35,229 --> 00:56:37,131
- Kau pikir itu salahku...
- 1050
- 00:56:37,264 --> 00:56:39,033
- karena aku bermain film sendiri...
- 1051
- 00:56:39,166 --> 00:56:41,035
- dengan orang lain 16 tahun lalu?
- 1052
- 00:56:41,168 --> 00:56:42,836
- Itukah yang kau pikirkan?
- 1053
- 00:56:42,970 --> 00:56:44,171
- Kau sudah tidak di sana.
- 1054
- 00:56:44,305 --> 00:56:46,807
- - Kau meninggalkan studio.
- - Aku dipecat.
- 1055
- 00:56:46,940 --> 00:56:50,311
- Karena kau menyebalkan, Stan.
- 1056
- 00:56:50,445 --> 00:56:52,781
- Kau menolak negosiasi dengan Hal.
- 1057
- 00:56:52,913 --> 00:56:54,114
- Aku masih di bawah kontrak,
- 1058
- 00:56:54,248 --> 00:56:56,584
- jadi harus bermain film tanpamu.
- 1059
- 00:56:56,817 --> 00:57:00,321
- Itu...
- bukan seperti itu yang kulihat.
- 1060
- 00:57:00,455 --> 00:57:03,357
- Bagaimana menurutmu, Stan?
- 1061
- 00:57:03,491 --> 00:57:05,926
- Jika kita lihat faktanya,
- 1062
- 00:57:06,060 --> 00:57:08,195
- satu-satunya alasan kita
- di situasi sekarang ini...
- 1063
- 00:57:08,329 --> 00:57:11,433
- adalah ketika aku mencoba mendapat
- kontrak lebih bagus dengan Hal,
- 1064
- 00:57:11,566 --> 00:57:12,966
- kau entah ke mana.
- 1065
- 00:57:13,100 --> 00:57:15,002
- Aku tak punya pilihan,
- dan kau tahu itu.
- 1066
- 00:57:15,135 --> 00:57:17,071
- - Aku bangkrut.
- - Kau punya pilihan.
- 1067
- 00:57:17,204 --> 00:57:20,140
- Kau memilih pergi ke klub
- atau di arena balapan.
- 1068
- 00:57:20,274 --> 00:57:22,309
- Segalanya lancar bersama Hal,
- 1069
- 00:57:22,444 --> 00:57:24,612
- tapi kau punya beban...
- 1070
- 00:57:24,845 --> 00:57:27,014
- karena kau tak diperlakukan
- seperti Chaplin.
- 1071
- 00:57:27,147 --> 00:57:29,316
- Kau benar.
- Dan kau tak berani...
- 1072
- 00:57:29,451 --> 00:57:31,185
- minta kontrak yang layak kita dapatkan.
- 1073
- 00:57:31,318 --> 00:57:33,120
- Aku mau cari minuman.
- 1074
- 00:57:33,253 --> 00:57:35,022
- Tapi, dengar, Ida, aku tak ingin berdebat.
- 1075
- 00:57:35,155 --> 00:57:36,990
- Aku hanya ingin melakukan
- yang terbaik untuk Babe.
- 1076
- 00:57:37,124 --> 00:57:39,461
- - Oliver setuju untuk tur, bukan?
- - Ya, dia setuju. Dia setuju.
- 1077
- 00:57:39,594 --> 00:57:40,894
- Oke, jadi hidup itu tak mudah.
- 1078
- 00:57:41,028 --> 00:57:42,597
- Segalanya tak begitu saja terjadi.
- 1079
- 00:57:42,831 --> 00:57:45,265
- Maksudmu Oliver dan aku
- tak bekerja keras?
- 1080
- 00:57:45,399 --> 00:57:46,801
- Kau hidup di Hollywood.
- 1081
- 00:57:46,934 --> 00:57:48,803
- - Begitu juga kau dan Stan.
- - Tidak, tidak, tidak.
- 1082
- 00:57:48,936 --> 00:57:51,905
- Aku mungkin tinggal di Hollywood,
- tapi aku bukan Hollywood.
- 1083
- 00:57:52,039 --> 00:57:53,842
- Ida, kau contoh nyata Hollywood.
- 1084
- 00:57:53,974 --> 00:57:56,377
- - Jangan kau kasihani aku.
- - Apa?
- 1085
- 00:57:56,511 --> 00:57:58,611
- Aku bekerja seumur hidup
- demi apa yang kucapai sekarang.
- 1086
- 00:57:58,613 --> 00:58:01,115
- - Hei, aku punya pekerjaan.
- - Ya, gadis naskah.
- 1087
- 00:58:01,248 --> 00:58:02,850
- Bagaimana karir aktingmu
- akhir-akhir ini?
- 1088
- 00:58:02,851 --> 00:58:03,618
- - Tidak.
- - Ya.
- 1089
- 00:58:03,852 --> 00:58:05,285
- Jika kau menuduhku...
- 1090
- 00:58:05,420 --> 00:58:08,322
- atau mencoba membaur dengan
- orang-orang, ya aku salah.
- 1091
- 00:58:08,456 --> 00:58:11,426
- Aku seorang aktor.
- Aku suka orang-orang menyukaiku.
- 1092
- 00:58:11,559 --> 00:58:12,861
- Aku ingin orang-orang
- mempekerjakanku.
- 1093
- 00:58:12,993 --> 00:58:14,863
- Tentu, kau takkan
- mengatakan "boo" ke angsa.
- 1094
- 00:58:14,995 --> 00:58:16,363
- Semua orang mencintai Babe.
- 1095
- 00:58:16,498 --> 00:58:18,833
- Datang dan bermainlah dengan Babe.
- 1096
- 00:58:18,966 --> 00:58:21,503
- Ketika aku tidur di sofa
- di ruang editing.
- 1097
- 00:58:21,636 --> 00:58:23,137
- Itu memang maumu.
- 1098
- 00:58:23,270 --> 00:58:25,407
- Kau peduli hal-hal seperti itu.
- Aku tidak.
- 1099
- 00:58:25,540 --> 00:58:27,475
- Kau tak bisa, atau tak perlu...
- 1100
- 00:58:27,609 --> 00:58:30,077
- bekerja sama dengan orang lain.
- 1101
- 00:58:30,210 --> 00:58:33,080
- Aku tak bisa tidur berhari-hari ketika
- mereka bilang apa yang kau lakukan.
- 1102
- 00:58:33,213 --> 00:58:35,048
- Dan aku tak bisa tidur
- ketika melakukannya.
- 1103
- 00:58:36,984 --> 00:58:38,520
- Tapi kau masih melakukannya.
- 1104
- 00:58:40,320 --> 00:58:43,190
- Kau mengkhianatiku,
- mengkhianati pertemanan kita.
- 1105
- 00:58:43,323 --> 00:58:45,392
- Pertemanan?
- 1106
- 00:58:45,527 --> 00:58:48,395
- Kita berteman karena Hal Roach
- menyatukan kita,
- 1107
- 00:58:48,530 --> 00:58:50,297
- dan satu-satunya alasan kita bersama...
- 1108
- 00:58:50,432 --> 00:58:52,232
- adalah karena penonton menginginkannya.
- 1109
- 00:58:53,367 --> 00:58:55,335
- Aku punya teman sebenarnya.
- 1110
- 00:58:55,470 --> 00:58:59,273
- Dan ya, kami bermain golf,
- dan kita menonton bola,
- 1111
- 00:58:59,407 --> 00:59:02,042
- dan kami menaruh sauerkraut
- di bratwurst kami.
- 1112
- 00:59:02,176 --> 00:59:04,278
- Penonton akan mengingat film kita...
- 1113
- 00:59:04,412 --> 00:59:06,947
- jauh sebelum kau menghabiskan hot dog-mu.
- 1114
- 00:59:08,382 --> 00:59:10,317
- Kau tahu, kau hanya pemalas...
- 1115
- 00:59:10,452 --> 00:59:12,352
- yang beruntung karena bertemu denganku.
- 1116
- 00:59:12,487 --> 00:59:14,188
- Beruntung?
- 1117
- 00:59:14,321 --> 00:59:15,956
- Menghabiskan hidupku
- dengan pria rapuh...
- 1118
- 00:59:16,089 --> 00:59:18,726
- yang bersembunyi di balik
- mesin ketiknya?
- 1119
- 00:59:18,959 --> 00:59:21,361
- Kau tidak nyata, Stan.
- 1120
- 00:59:21,496 --> 00:59:25,232
- Kau rapuh.
- Kau kosong.
- 1121
- 00:59:30,237 --> 00:59:31,539
- Aku mencintai kita.
- 1122
- 00:59:33,340 --> 00:59:38,245
- Kau mencintai Laurel dan Hardy,
- tapi tak pernah mencintaiku.
- 1123
- 00:59:40,648 --> 00:59:42,182
- Jadi apa?
- 1124
- 01:00:11,579 --> 01:00:13,213
- Selamat!
- 1125
- 01:00:16,316 --> 01:00:17,785
- Itu lucu?
- 1126
- 01:00:27,729 --> 01:00:29,797
- Apa yang akan kau katakan padanya?
- 1127
- 01:00:31,599 --> 01:00:33,333
- Tidak ada.
- 1128
- 01:00:34,435 --> 01:00:35,737
- Tak ada yang dikatakan.
- 1129
- 01:00:38,372 --> 01:00:41,141
- Oliver, aku bersedia pergi
- ke ujung dunia demi engkau,
- 1130
- 01:00:41,275 --> 01:00:43,645
- aku mau melakukan apa saja untukmu,
- tapi aku tak akan diam saja...
- 1131
- 01:00:43,778 --> 01:00:47,482
- dan melihat gaya hidupmu
- yang bisa membahayakanmu.
- 1132
- 01:00:48,683 --> 01:00:50,183
- Begitu, aku harus mengatakannya.
- 1133
- 01:00:50,317 --> 01:00:52,754
- Maafkan, tapi itu benar.
- 1134
- 01:00:55,322 --> 01:00:56,658
- Kau tahu?
- 1135
- 01:00:59,126 --> 01:01:01,328
- Kau benar.
- 1136
- 01:01:03,464 --> 01:01:06,133
- Segera setelah kita selesai di sini,
- 1137
- 01:01:06,266 --> 01:01:08,403
- selesai.
- 1138
- 01:01:08,536 --> 01:01:11,005
- Aku selesai dengannya.
- 1139
- 01:01:11,138 --> 01:01:12,674
- Sampai selamanya.
- 1140
- 01:01:18,211 --> 01:01:19,514
- Babe.
- 1141
- 01:01:27,822 --> 01:01:30,692
- Shh. Babe.
- 1142
- 01:01:44,505 --> 01:01:45,440
- Selamat pagi.
- 1143
- 01:01:45,573 --> 01:01:47,508
- Taksi Anda di luar, Tn. Laurel.
- 1144
- 01:01:47,642 --> 01:01:49,711
- Kau lihat Tn. Hardy?
- 1145
- 01:01:49,844 --> 01:01:51,579
- Dia pergi 15 menit yang lalu, Pak.
- 1146
- 01:01:54,348 --> 01:01:55,683
- Terima kasih.
- 1147
- 01:02:29,316 --> 01:02:30,685
- Pagi.
- 1148
- 01:02:40,327 --> 01:02:42,463
- Selamat datang di Worthing, Bapak-bapak.
- 1149
- 01:02:42,597 --> 01:02:44,532
- - Bisa kuambilkan sesuatu?
- - Jika tak merepotkan,
- 1150
- 01:02:44,666 --> 01:02:46,467
- aku ingin secangkir teh.
- 1151
- 01:02:46,601 --> 01:02:48,235
- - Tentu.
- - Akan kuambilkan.
- 1152
- 01:02:49,470 --> 01:02:51,105
- Aku ingin kau yang membuatkan
- teh untukku,
- 1153
- 01:02:51,238 --> 01:02:52,372
- jika tak keberatan.
- 1154
- 01:02:53,641 --> 01:02:56,243
- - Tentu.
- - Terima kasih.
- 1155
- 01:02:56,376 --> 01:02:58,146
- Mau bagaimana?
- 1156
- 01:02:58,278 --> 01:03:00,682
- Susu, empat sendok gula.
- 1157
- 01:03:03,618 --> 01:03:06,154
- Tolong susu, empat sendok gula.
- 1158
- 01:03:06,286 --> 01:03:07,488
- Tentu.
- 1159
- 01:03:21,836 --> 01:03:22,970
- Terima kasih banyak.
- 1160
- 01:03:24,806 --> 01:03:25,973
- Yah, menurutku luar biasa...
- 1161
- 01:03:26,206 --> 01:03:28,241
- kalian masih kuat bertahan,
- 1162
- 01:03:28,375 --> 01:03:30,845
- masih menggunakan materi lama.
- 1163
- 01:03:34,682 --> 01:03:37,652
- - Terima kasih.
- - Terima kasih.
- 1164
- 01:03:37,785 --> 01:03:40,588
- Aku ingin mengatakan sesuatu.
- 1165
- 01:03:40,722 --> 01:03:43,458
- Aku bicara dengan seseorang tentang telur.
- 1166
- 01:03:43,591 --> 01:03:45,159
- Aku tahu kau menyukai telur.
- 1167
- 01:03:45,292 --> 01:03:46,994
- Dan, dia bilang mereka mendapat
- tepung...
- 1168
- 01:03:47,227 --> 01:03:49,197
- untuk menambah jatah pemerintah.
- 1169
- 01:03:49,329 --> 01:03:52,500
- Kau mendapat satu paket per bulan,
- sama dengan selusin telur.
- 1170
- 01:03:52,633 --> 01:03:55,002
- Rasanya tak terlalu enak,
- 1171
- 01:03:55,235 --> 01:03:56,871
- tapi kau masih bisa membuat telor dadar.
- 1172
- 01:03:58,573 --> 01:03:59,540
- Itu katanya.
- 1173
- 01:03:59,674 --> 01:04:02,242
- Stan, tak ada yang kukatakan.
- 1174
- 01:04:03,745 --> 01:04:06,180
- Aku juga tak ada yang kukatakan padamu.
- 1175
- 01:04:06,313 --> 01:04:07,815
- Dan kau bisa lupakan
- apa yang kukatakan,
- 1176
- 01:04:07,949 --> 01:04:09,484
- karena aku tak akan mengulanginya.
- 1177
- 01:04:09,617 --> 01:04:11,318
- Benar. Cukup.
- 1178
- 01:04:12,887 --> 01:04:14,689
- Lupakan.
- 1179
- 01:04:14,822 --> 01:04:16,491
- Untuk menyerahkan mahkota...
- 1180
- 01:04:16,624 --> 01:04:20,228
- pemenang Kontes Kecantikan,
- 1181
- 01:04:20,360 --> 01:04:23,197
- Tn. Laurel dan Tn. Hardy.
- 1182
- 01:04:28,503 --> 01:04:30,503
- Terima kasih.
- Mereka cantik-cantik, bukan?
- 1183
- 01:04:31,706 --> 01:04:34,242
- Saudara-saudari,
- Tn. Hardy dan aku sendiri...
- 1184
- 01:04:34,374 --> 01:04:38,278
- ingin berterimakasih atas sambutan hangat,
- 1185
- 01:04:38,412 --> 01:04:40,615
- yang kami terima di sini,
- dari semuanya,di Worthing,
- 1186
- 01:04:40,748 --> 01:04:43,050
- kota favorit kami.
- 1187
- 01:04:48,923 --> 01:04:52,292
- Dan sungguh, merupakan kehormatan...
- 1188
- 01:04:52,426 --> 01:04:55,563
- bagiku menyerahkan
- mahkota tiara indah ini...
- 1189
- 01:04:55,696 --> 01:04:58,065
- untuk pemenang kita yang cantik.
- 1190
- 01:04:58,298 --> 01:05:00,802
- Bisakah kau tak merajuk
- dan naik ke sini?
- 1191
- 01:05:00,935 --> 01:05:02,236
- Dan pemenangnya...
- 1192
- 01:05:08,375 --> 01:05:09,943
- Babe, kau tidak...
- Babe, Babe, ada apa?
- 1193
- 01:05:09,944 --> 01:05:11,212
- Kau sehat?
- 1194
- 01:05:11,344 --> 01:05:12,813
- Ada apa?
- Ada apa, teman?
- 1195
- 01:05:12,814 --> 01:05:14,849
- Mungkin ini tanda-tanda.
- 1196
- 01:05:16,918 --> 01:05:18,753
- Bicaralah.
- 1197
- 01:05:18,886 --> 01:05:20,521
- Permisi, Bu.
- 1198
- 01:05:23,390 --> 01:05:25,459
- Ini sangat bodoh.
- 1199
- 01:05:25,593 --> 01:05:27,428
- Oke.
- Ini, 430.
- 1200
- 01:05:27,562 --> 01:05:29,430
- Lucille?
- 1201
- 01:05:29,564 --> 01:05:31,732
- Aku taruh kunciku di suatu tempat.
- 1202
- 01:05:31,866 --> 01:05:32,900
- Dia terjatuh.
- 1203
- 01:05:33,034 --> 01:05:34,535
- Astaga.
- Ada apa?
- 1204
- 01:05:34,669 --> 01:05:36,270
- Kami baru akan naik panggung.
- 1205
- 01:05:36,404 --> 01:05:37,839
- Dan dia bilang tidak sehat,
- 1206
- 01:05:37,972 --> 01:05:39,372
- lalu jatuh.
- 1207
- 01:05:39,507 --> 01:05:41,442
- Jatuh? Tidak, aku harus
- menghubungi dokter sekarang.
- 1208
- 01:05:41,576 --> 01:05:42,677
- Jangan.
- 1209
- 01:05:42,810 --> 01:05:44,412
- Aku membawanya ke sini secepat mungkin.
- 1210
- 01:05:44,545 --> 01:05:45,812
- Seharusnya kau bawa dia ke rumah sakit.
- 1211
- 01:05:45,813 --> 01:05:46,948
- Lihat kondisi dia sekarang.
- 1212
- 01:05:47,081 --> 01:05:48,381
- - Sudah kucoba.
- - Ya, halo.
- 1213
- 01:05:48,516 --> 01:05:50,418
- Ini Ny. Hardy di kamar 430.
- 1214
- 01:05:50,551 --> 01:05:51,919
- Aku perlu dokter untuk...
- 1215
- 01:05:52,053 --> 01:05:53,821
- memeriksa suamiku segera.
- 1216
- 01:05:53,955 --> 01:05:55,790
- - Tn. Oliver Hardy.
- - Jangan khawatir, aku baik-baik saja.
- 1217
- 01:05:55,923 --> 01:05:57,325
- Astaga, tolong cepat.
- 1218
- 01:05:57,491 --> 01:05:58,526
- Maafkan aku, Lucille.
- 1219
- 01:05:58,659 --> 01:06:00,494
- Terima kasih, Stan.
- Biar kuurus dari sekarang.
- 1220
- 01:06:00,628 --> 01:06:02,028
- Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
- 1221
- 01:06:02,029 --> 01:06:03,549
- Astaga, mengapa mereka sangat lama?
- 1222
- 01:06:03,631 --> 01:06:04,665
- Tahan.
- 1223
- 01:06:04,799 --> 01:06:06,467
- Astaga, tolong cepat.
- 1224
- 01:06:06,601 --> 01:06:09,503
- Ya, sudah kuberitahu...
- 1225
- 01:06:21,816 --> 01:06:23,751
- Lucille tak ingin orang-orang mendekatinya.
- 1226
- 01:06:23,885 --> 01:06:26,721
- Kita bisa harap dia segera kembali?
- 1227
- 01:06:29,389 --> 01:06:32,392
- - Kukira tidak.
- - Sayang.
- 1228
- 01:06:32,526 --> 01:06:34,528
- Pemesanan tiket di London
- sangat bagus.
- 1229
- 01:06:34,662 --> 01:06:35,897
- Semua orang ingin menonton kalian.
- 1230
- 01:06:36,030 --> 01:06:37,698
- Pertunjukannya sukses besar.
- 1231
- 01:06:39,100 --> 01:06:40,968
- Bukan salah Babe karena dia sakit.
- 1232
- 01:06:41,102 --> 01:06:43,905
- Tentu saja tidak.
- Tentu saja tidak.
- 1233
- 01:06:46,941 --> 01:06:48,576
- Stanley, benarkah aku kalau berpikir...
- 1234
- 01:06:48,709 --> 01:06:50,478
- sebelum kau berpasangan dengan Oliver,
- 1235
- 01:06:50,611 --> 01:06:53,447
- kau dulu berpasangan dengan orang lain?
- 1236
- 01:06:53,581 --> 01:06:55,850
- Ya, ketika main di teater,
- 1237
- 01:06:55,983 --> 01:06:57,952
- aku bekerja sama dengan
- pasangan yang berbeda.
- 1238
- 01:06:58,085 --> 01:07:00,988
- Tentu, Charlie Chaplin salah satunya.
- 1239
- 01:07:01,122 --> 01:07:03,324
- Tapi ini sangat...
- 1240
- 01:07:03,457 --> 01:07:04,858
- Dan, tentu saja,
- Oliver membuat filmnya...
- 1241
- 01:07:04,859 --> 01:07:05,859
- dengan pasangan lain.
- 1242
- 01:07:07,762 --> 01:07:09,764
- Ada hubungannya dengan semua ini?
- 1243
- 01:07:10,731 --> 01:07:11,599
- Entahlah.
- 1244
- 01:07:11,732 --> 01:07:12,867
- Hanya terlintas saja.
- 1245
- 01:07:14,869 --> 01:07:16,671
- Ada aksi duet terkenal...
- 1246
- 01:07:16,804 --> 01:07:18,572
- di sini bernama Cook dan Baker.
- 1247
- 01:07:18,706 --> 01:07:20,841
- Cook sebenarnya meniru Hardy
- dan Baker untuk Laurel,
- 1248
- 01:07:20,975 --> 01:07:22,476
- kalau kau tahu maksudku.
- 1249
- 01:07:22,610 --> 01:07:25,046
- Dan aku berpikir mungkin
- kau berminat...
- 1250
- 01:07:25,179 --> 01:07:27,682
- berduet dengan Nobby Cook
- beberapa kali,
- 1251
- 01:07:27,815 --> 01:07:31,352
- agar penontop tetap penuh sampai
- Oliver kembali.
- 1252
- 01:07:31,485 --> 01:07:33,120
- Bermain tanpa Babe?
- 1253
- 01:07:34,655 --> 01:07:37,091
- Sesuatu yang perlu dipikirkan.
- 1254
- 01:07:39,026 --> 01:07:43,831
- Lagi pula, ada keperluan
- yang harus dipenuhi.
- 1255
- 01:08:02,216 --> 01:08:03,851
- Hai, Stan.
- 1256
- 01:08:03,985 --> 01:08:05,553
- Tolong jangan membuat dia lelah.
- 1257
- 01:08:24,939 --> 01:08:25,873
- Halo, Ollie.
- 1258
- 01:08:27,641 --> 01:08:30,277
- Tak mengira kau datang hari ini.
- 1259
- 01:08:37,752 --> 01:08:39,587
- Aku bawakan sesuatu.
- 1260
- 01:08:41,789 --> 01:08:43,924
- Telur?
- 1261
- 01:08:44,058 --> 01:08:45,494
- Aku mengeraminya sendiri
- 1262
- 01:08:47,528 --> 01:08:50,765
- Aku harus ke dapur memeriksa
- apakah mereka punya.
- 1263
- 01:08:50,898 --> 01:08:53,067
- Aku bayar 3 shilling per biji.
- 1264
- 01:08:53,200 --> 01:08:54,702
- Terima kasih, Stan.
- 1265
- 01:08:58,672 --> 01:09:00,708
- Aku mau satu, kalau boleh.
- 1266
- 01:09:00,841 --> 01:09:02,009
- Tentu.
- 1267
- 01:09:06,180 --> 01:09:07,848
- Kau tahu, Lucille tak perlu keluar.
- 1268
- 01:09:07,982 --> 01:09:09,016
- Dia bisa tinggal.
- 1269
- 01:09:09,150 --> 01:09:10,718
- Perdebatan kita...
- 1270
- 01:09:10,851 --> 01:09:13,087
- malam itu, itu konyol.
- 1271
- 01:09:13,220 --> 01:09:15,022
- Itu tak berarti apa-apa.
- 1272
- 01:09:15,156 --> 01:09:16,891
- Hanya...
- 1273
- 01:09:17,024 --> 01:09:18,592
- omong kosong.
- 1274
- 01:09:20,261 --> 01:09:22,497
- Babe, aku ingin bicara padamu...
- 1275
- 01:09:22,630 --> 01:09:23,998
- Aku pensiun.
- 1276
- 01:09:25,933 --> 01:09:27,902
- Apa?
- 1277
- 01:09:28,035 --> 01:09:30,971
- Menurut dokter aku tak bisa
- melanjutkan tur,
- 1278
- 01:09:31,105 --> 01:09:34,275
- dan aku berjanji pada Lucille
- tak akan melanjutkan.
- 1279
- 01:09:36,811 --> 01:09:39,647
- Jadi aku pensiun, Stan.
- 1280
- 01:09:39,780 --> 01:09:42,883
- Aku sudah berjanji pada Lucille.
- 1281
- 01:09:43,017 --> 01:09:45,052
- Maafkan aku.
- 1282
- 01:09:46,687 --> 01:09:48,989
- Seharusnya aku tak mengajakmu
- untuk tur ini.
- 1283
- 01:09:49,123 --> 01:09:52,359
- Aku tak menyesal.
- 1284
- 01:09:52,593 --> 01:09:54,328
- Kau tak harus menyesalinya.
- 1285
- 01:09:56,097 --> 01:09:58,632
- Tidak bisakah kau istirahat sampai sehat,
- 1286
- 01:09:58,766 --> 01:10:00,668
- lalu, kita bisa mulai lagi?
- 1287
- 01:10:00,801 --> 01:10:03,204
- Mereka bilang jantungku takkan kuat.
- 1288
- 01:10:05,239 --> 01:10:06,941
- Jadi aku akan pulang...
- 1289
- 01:10:07,074 --> 01:10:09,944
- segera setelah urusan kita selesai.
- 1290
- 01:10:20,654 --> 01:10:22,123
- Kau pensiun.
- 1291
- 01:10:24,024 --> 01:10:26,727
- Ya.
- 1292
- 01:10:29,663 --> 01:10:30,931
- Pensiun.
- 1293
- 01:10:39,940 --> 01:10:41,809
- Jadi, apa yang sedang kau kerjakan?
- 1294
- 01:10:41,942 --> 01:10:44,678
- - Apa?
- - Adegan baru apa...
- 1295
- 01:10:44,812 --> 01:10:46,914
- yang sedang kau kerjakan?
- 1296
- 01:10:47,047 --> 01:10:48,716
- Tidak ada, sebenarnya.
- 1297
- 01:10:48,849 --> 01:10:50,651
- Aku tak menemuimu dua hari,
- 1298
- 01:10:50,784 --> 01:10:53,154
- dan kau bilang kau tak mengerjakan...
- 1299
- 01:10:53,287 --> 01:10:55,055
- materi baru selama ini?
- 1300
- 01:10:56,790 --> 01:10:57,992
- Yah...
- 1301
- 01:10:58,125 --> 01:10:59,760
- Ayo, katakan.
- 1302
- 01:10:59,894 --> 01:11:02,196
- Aku punya ide,
- ada... adegan romantis...
- 1303
- 01:11:02,329 --> 01:11:04,098
- di mana kau merayu Maid Marian,
- 1304
- 01:11:04,231 --> 01:11:07,168
- tapi dia dikurung di istana dengan
- Sheriff of Nottingham.
- 1305
- 01:11:07,301 --> 01:11:08,570
- - Baik.
- - Lalu kita mendengar...
- 1306
- 01:11:08,702 --> 01:11:10,905
- suara biola yang sedih,
- 1307
- 01:11:11,038 --> 01:11:13,408
- lalu kau mulai menangis,
- kau tak tahan.
- 1308
- 01:11:13,642 --> 01:11:16,277
- Dan, tentu, kau...
- kau mulai menangis,
- 1309
- 01:11:16,411 --> 01:11:18,212
- air mata mulai menetes di pipimu,
- 1310
- 01:11:18,345 --> 01:11:20,114
- tapi aku tak kesal sama sekali, kau tahu,
- 1311
- 01:11:20,247 --> 01:11:21,682
- dan aku tak tahu apa yang kulakukan.
- 1312
- 01:11:21,815 --> 01:11:23,017
- Aku...
- 1313
- 01:11:23,150 --> 01:11:26,588
- Lalu tiba-tiba,
- 1314
- 01:11:26,720 --> 01:11:27,888
- Aku berpikir "Aku tahu.
- 1315
- 01:11:28,022 --> 01:11:29,591
- "Akan kuambil tanaman di pot ini,
- 1316
- 01:11:29,723 --> 01:11:31,058
- dan akan kutaruh di bawahmu."
- 1317
- 01:11:31,192 --> 01:11:32,760
- Jadi setidaknya...
- 1318
- 01:11:32,893 --> 01:11:35,463
- ada yang menahan air matanya...
- 1319
- 01:11:35,696 --> 01:11:37,298
- untuk mengairi tanamannya.
- 1320
- 01:11:37,432 --> 01:11:40,267
- Tapi tanamannya mulai
- tumbuh lebat, kau tahu.
- 1321
- 01:11:42,169 --> 01:11:44,238
- Aku akan meminta bagian properti
- untuk membuat air matanya...
- 1322
- 01:11:44,371 --> 01:11:46,040
- jadi seperti air terjun kecil.
- 1323
- 01:11:46,173 --> 01:11:47,741
- Itu bagus.
- Akan seru.
- 1324
- 01:11:47,875 --> 01:11:49,977
- Itu bagus, Stan.
- Itu akan sukses.
- 1325
- 01:11:59,820 --> 01:12:00,888
- Bolehkah aku minta tolong?
- 1326
- 01:12:01,021 --> 01:12:02,691
- Bisakah kau tarik selimutnya?
- 1327
- 01:12:02,823 --> 01:12:04,626
- - Tentu.
- - Aku hanya ingin lebih hangat.
- 1328
- 01:12:06,293 --> 01:12:08,028
- Astaga, tanganmu seperti es.
- 1329
- 01:12:15,135 --> 01:12:16,671
- Lebih baik?
- 1330
- 01:12:16,804 --> 01:12:17,838
- Ya.
- 1331
- 01:12:25,779 --> 01:12:28,749
- Jadi, kau sudah bicara dengan Delfont?
- 1332
- 01:12:28,882 --> 01:12:30,951
- Aku bicara padanya pagi ini.
- 1333
- 01:12:31,085 --> 01:12:32,786
- Apa katanya?
- 1334
- 01:12:32,920 --> 01:12:35,756
- Dia tak tahu kau pensiun, tentu saja,
- 1335
- 01:12:35,889 --> 01:12:39,093
- tapi dia memintaku,
- karena kau sakit,
- 1336
- 01:12:39,226 --> 01:12:42,129
- apakah bisa bermain dengan orang lain.
- 1337
- 01:12:44,098 --> 01:12:45,866
- Siapa?
- 1338
- 01:12:46,000 --> 01:12:48,536
- Komedian Inggris bernama Nobby Cook.
- 1339
- 01:12:51,772 --> 01:12:53,541
- Itu masuk akal.
- 1340
- 01:12:56,810 --> 01:12:58,812
- Itu untuk yang terbaik, Stan.
- 1341
- 01:13:01,815 --> 01:13:03,451
- Mungkin.
- 1342
- 01:13:06,120 --> 01:13:09,323
- Sudah beres kalau begitu.
- 1343
- 01:13:09,457 --> 01:13:14,228
- Aku pensiun, dan kau punya partner baru.
- 1344
- 01:13:16,330 --> 01:13:17,432
- Ya.
- 1345
- 01:13:19,266 --> 01:13:20,402
- Begitu.
- 1346
- 01:13:30,512 --> 01:13:33,914
- Malam itu,
- kau mengatakan sesuatu...
- 1347
- 01:13:35,316 --> 01:13:36,451
- apa kau sungguh-sungguh?
- 1348
- 01:13:38,819 --> 01:13:39,887
- Tidak.
- 1349
- 01:13:43,257 --> 01:13:44,124
- Kau sendiri?
- 1350
- 01:13:44,258 --> 01:13:46,026
- Tidak.
- 1351
- 01:13:48,329 --> 01:13:49,597
- Bagus.
- 1352
- 01:13:57,137 --> 01:14:00,174
- Stanley, kenalkan
- Tn. Nobby Cook,
- 1353
- 01:14:00,307 --> 01:14:02,777
- salah satu komedian terbaik kami.
- 1354
- 01:14:02,910 --> 01:14:04,244
- Senang bertemu denganmu, Nobby.
- 1355
- 01:14:04,378 --> 01:14:06,414
- Aku sudah banyak mendengar
- hal hebat tentangmu.
- 1356
- 01:14:06,548 --> 01:14:08,583
- Tn. Laurel, aku penggemar beratmu.
- 1357
- 01:14:08,817 --> 01:14:11,218
- Aku sudah menonton semua filmmu.
- 1358
- 01:14:11,352 --> 01:14:12,754
- Kau Nobby. Aku Stanley.
- 1359
- 01:14:12,886 --> 01:14:14,888
- Aku siap bekerja keras...
- 1360
- 01:14:15,022 --> 01:14:17,024
- - dan berduet denganmu.
- - Terima kasih banyak.
- 1361
- 01:14:17,157 --> 01:14:18,827
- Senang mendengarnya.
- 1362
- 01:14:18,992 --> 01:14:21,261
- Kalian berdua akan sukses besar.
- 1363
- 01:14:21,395 --> 01:14:23,230
- Cocok sekali.
- Sudah membuatku tertawa.
- 1364
- 01:14:23,364 --> 01:14:24,833
- Berani kita ulangi?
- 1365
- 01:14:24,965 --> 01:14:26,835
- Jika kau mau.
- Terserah pada Stan.
- 1366
- 01:14:26,967 --> 01:14:28,287
- Aku bisa turun, naik lagi...
- 1367
- 01:14:28,403 --> 01:14:30,371
- - dan mengangkatnya dari awal.
- - Itu bagus.
- 1368
- 01:14:30,505 --> 01:14:31,639
- Ide bagus.
- 1369
- 01:14:33,441 --> 01:14:35,309
- Lihat ini, Stan?
- 1370
- 01:14:35,443 --> 01:14:37,479
- Dijamin tertawa.
- 1371
- 01:14:48,055 --> 01:14:49,990
- Apa yang kau bawa?
- 1372
- 01:14:50,124 --> 01:14:51,793
- Telur rebus dan kacang?
- 1373
- 01:14:51,959 --> 01:14:55,095
- Telur rebus dan kacang?
- Jangan gila.
- 1374
- 01:14:55,229 --> 01:14:56,865
- Ada apa denganmu?
- 1375
- 01:14:56,997 --> 01:14:58,265
- Aku tak boleh makan itu.
- 1376
- 01:14:58,399 --> 01:15:01,034
- Oke, giliran Stanley.
- 1377
- 01:15:03,203 --> 01:15:06,039
- Bukankah ini nyaman, Babe?
- 1378
- 01:15:06,173 --> 01:15:08,008
- Tak ada lagi kekhawatiran.
- 1379
- 01:15:09,477 --> 01:15:12,146
- Hanya kau dan aku bersantai bersama.
- 1380
- 01:15:12,279 --> 01:15:15,015
- Aku bicara dengan ibu hari ini,
- dan dia menyampaikan sayangnya.
- 1381
- 01:15:15,149 --> 01:15:16,518
- And what, pray you,
- 1382
- 01:15:16,651 --> 01:15:18,986
- has Robin Hood done
- to inspire such wrath?
- 1383
- 01:15:19,119 --> 01:15:21,155
- Well, we've heard that he steals
- 1384
- 01:15:21,288 --> 01:15:23,825
- from the poor to give to the rich.
- 1385
- 01:15:23,957 --> 01:15:26,528
- - Benarkah itu, Stan?
- - Benar.
- 1386
- 01:15:26,661 --> 01:15:28,863
- Dia memutarbalikkan semua hingga salah.
- 1387
- 01:15:28,996 --> 01:15:30,197
- Tepat sekali.
- 1388
- 01:15:30,330 --> 01:15:33,333
- Ide kita, adalah memberi
- pada orang miskin...
- 1389
- 01:15:33,468 --> 01:15:35,135
- dengan mencuri dari orang miskin,
- 1390
- 01:16:09,537 --> 01:16:13,006
- Ini contoh kekacauan yang kau akibatkan.
- 1391
- 01:16:33,093 --> 01:16:34,562
- Bagaimana dengamu, Tn. Cook?
- 1392
- 01:17:04,224 --> 01:17:05,560
- Para hadirin,
- 1393
- 01:17:05,693 --> 01:17:08,061
- mohon duduk di tempat,
- karena pertunjukan malam ini...
- 1394
- 01:17:08,195 --> 01:17:10,465
- bersama Tn. Stan Laurel
- dan Tn. Nobby Cook...
- 1395
- 01:17:10,598 --> 01:17:11,766
- akan dimulai.
- 1396
- 01:17:13,166 --> 01:17:14,435
- Laurel dan Cook.
- 1397
- 01:17:14,569 --> 01:17:16,169
- Akan menyenangkan.
- 1398
- 01:18:13,761 --> 01:18:15,128
- Para hadirin,
- 1399
- 01:18:15,262 --> 01:18:17,465
- mohon maaf, dikarenakan suatu hal...
- 1400
- 01:18:17,599 --> 01:18:20,568
- di luar kendali kami,
- pertunjukan malam ini...
- 1401
- 01:18:20,702 --> 01:18:22,537
- dibatalkan.
- 1402
- 01:18:24,137 --> 01:18:25,238
- Dibatalkan?
- 1403
- 01:18:26,608 --> 01:18:27,875
- Ada apa?
- 1404
- 01:18:31,646 --> 01:18:34,849
- Tiket bisa ditebus kembali
- di tiket boks.
- 1405
- 01:18:35,083 --> 01:18:36,684
- Ditebus?
- 1406
- 01:18:57,337 --> 01:19:00,140
- Ketika kau menonton film,
- 1407
- 01:19:00,273 --> 01:19:02,610
- tak ada orang lain di cerita itu
- yang mengenal kita,
- 1408
- 01:19:03,845 --> 01:19:06,146
- dan kita juga tak mengenal
- orang lain.
- 1409
- 01:19:07,882 --> 01:19:10,217
- Hanya kita berdua.
- 1410
- 01:19:13,353 --> 01:19:15,456
- Kita saling memiliki.
- 1411
- 01:19:17,825 --> 01:19:20,360
- Hanya itu yang kita inginkan.
- 1412
- 01:19:24,899 --> 01:19:26,768
- Aku menyayanginya, Ida.
- 1413
- 01:19:32,239 --> 01:19:33,741
- Kita pulang?
- 1414
- 01:19:35,777 --> 01:19:37,679
- Jangan bilang pada Babe.
- 1415
- 01:19:37,812 --> 01:19:41,582
- Katakan padanya aku akan melanjutkan
- jadwal di Irlandia.
- 1416
- 01:19:41,716 --> 01:19:44,552
- Dia akan kecewa memikirkan
- aku membatalkan turnya.
- 1417
- 01:19:53,561 --> 01:19:55,797
- Dokter berpikir kau akan cukup sehat...
- 1418
- 01:19:55,930 --> 01:19:58,231
- melakukan perjalanan besok,
- dan itu menyenangkan.
- 1419
- 01:19:58,365 --> 01:20:00,635
- Aku akan turun memeriksa apakah ada surat,
- 1420
- 01:20:00,768 --> 01:20:02,670
- lalu keluarga Laurel akan mampir...
- 1421
- 01:20:02,804 --> 01:20:05,440
- mengucapkankan selamat
- tinggal sebelum pergi ke Irlandia.
- 1422
- 01:20:05,573 --> 01:20:07,608
- Aku harap semoga tak hujan hari ini.
- 1423
- 01:20:07,742 --> 01:20:09,143
- Saat anginnya kencang,
- 1424
- 01:20:09,276 --> 01:20:11,846
- dinginnya sampai ke tulang.
- 1425
- 01:20:15,215 --> 01:20:16,584
- Aku tak akan lama, Babe.
- 1426
- 01:20:16,718 --> 01:20:19,386
- - Cepat kembali.
- - Ya.
- 1427
- 01:20:30,932 --> 01:20:32,967
- Tn. Hardy,
- Aku percaya kau mengalami
- 1428
- 01:20:33,233 --> 01:20:35,503
- serangan jantung ringan hari ini.
- 1429
- 01:20:35,636 --> 01:20:40,373
- Aku juga percaya ada tanda-tanda
- gagal jantung kongestif.
- 1430
- 01:20:40,508 --> 01:20:42,477
- Ya Tuhan, sudah kuduga.
- 1431
- 01:20:44,612 --> 01:20:46,180
- Menurutku luar biasa...
- 1432
- 01:20:46,313 --> 01:20:48,015
- kalian masih kuat bertahan.
- 1433
- 01:20:48,248 --> 01:20:50,218
- Menurutku hebat kalian masih bertahan.
- 1434
- 01:20:50,350 --> 01:20:51,819
- Seluruh keluargaku menyukai filmmu.
- 1435
- 01:20:51,953 --> 01:20:53,788
- Aku anjurkan kau pulang...
- 1436
- 01:20:53,921 --> 01:20:56,657
- secepat mungkin
- untuk mencari perawatan spesialis.
- 1437
- 01:20:56,791 --> 01:20:59,193
- Kau perlu menunggu sampai
- aku beritahu ibuku tentangmu.
- 1438
- 01:20:59,359 --> 01:21:00,995
- Istriku menyukai filmmu.
- 1439
- 01:21:01,229 --> 01:21:04,632
- Kau tak mungkin tampil di panggung lagi...
- 1440
- 01:21:04,766 --> 01:21:06,901
- dengan kondisimu ini.
- 1441
- 01:21:15,576 --> 01:21:17,178
- Salah satu pelayan di sini...
- 1442
- 01:21:17,310 --> 01:21:19,547
- Raymond, kukira itu namanya...
- memintaku bilang padamu...
- 1443
- 01:21:19,680 --> 01:21:22,049
- dia punya petunjuk bagus
- untuk seekor kuda.
- 1444
- 01:21:22,282 --> 01:21:25,887
- Apakah kau berjudi, Oliver Hardy?
- 1445
- 01:21:30,958 --> 01:21:32,059
- Oliver.
- 1446
- 01:21:38,365 --> 01:21:40,401
- Sayang, kau punya uang
- untuk pelayan itu?
- 1447
- 01:21:40,535 --> 01:21:42,503
- Tentu.
- 1448
- 01:21:42,637 --> 01:21:44,872
- Bukalah.
- Hidungku bersin.
- 1449
- 01:21:46,507 --> 01:21:49,376
- Dan berikan 5 shilling padanya,
- jangan lebih.
- 1450
- 01:21:53,748 --> 01:21:56,484
- Aku hanya boleh memberimu beberapa...
- 1451
- 01:22:00,488 --> 01:22:02,023
- Kau tak mau pergi bukan, Stan?
- 1452
- 01:22:04,926 --> 01:22:07,360
- Kita harus melakukan beberapa pertunjukan.
- 1453
- 01:22:18,000 --> 01:22:23,000
- LAUT IRLANDIA
- 1454
- 01:22:26,581 --> 01:22:29,417
- Kukira kita semua harus turun sekarang.
- 1455
- 01:22:29,550 --> 01:22:30,852
- Sayang, aku setuju.
- 1456
- 01:22:30,985 --> 01:22:33,688
- Oliver, tolong dengarkan ini.
- 1457
- 01:22:33,821 --> 01:22:36,858
- Atau kau ingin menderita pneumonia?
- 1458
- 01:22:36,991 --> 01:22:38,626
- Aku menikmati udara segar, Sayang.
- 1459
- 01:22:38,759 --> 01:22:39,894
- Benarkah?
- 1460
- 01:22:40,027 --> 01:22:41,762
- Stan, duduklah di sini.
- 1461
- 01:22:43,664 --> 01:22:45,266
- Kalian duluan saja jika kedinginan.
- 1462
- 01:22:45,398 --> 01:22:46,567
- Baik.
- 1463
- 01:22:48,402 --> 01:22:49,937
- Ayo, Ida.
- 1464
- 01:22:50,071 --> 01:22:52,106
- - Aku akan antar dia ke bawah.
- - Ya.
- 1465
- 01:22:52,340 --> 01:22:53,541
- Ayo, kita pergi.
- 1466
- 01:22:56,711 --> 01:22:58,512
- Mungkin kau mau ini lagi.
- 1467
- 01:23:00,014 --> 01:23:01,015
- Terima kasih.
- 1468
- 01:23:11,859 --> 01:23:13,761
- Aku bohong padamu, Babe.
- 1469
- 01:23:15,796 --> 01:23:17,164
- Apa maksudmu?
- 1470
- 01:23:19,066 --> 01:23:20,801
- Tidak ada film.
- 1471
- 01:23:22,470 --> 01:23:25,473
- Miffin bilang padaku dua minggu lalu
- kesepakatannya gagal.
- 1472
- 01:23:27,642 --> 01:23:29,677
- Kukira orang-orang tak ingin...
- 1473
- 01:23:29,810 --> 01:23:32,880
- menonton film Laurel dan Hardy lagi.
- 1474
- 01:23:33,014 --> 01:23:34,015
- Tapi...
- 1475
- 01:23:35,516 --> 01:23:37,151
- jika aku langsung bilang padamu,
- 1476
- 01:23:37,385 --> 01:23:39,353
- mungkin kita bisa selesaikan tur
- lebih awal...
- 1477
- 01:23:39,487 --> 01:23:42,056
- dan kau tak akan jatuh sakit.
- 1478
- 01:23:47,762 --> 01:23:50,531
- Kau tahu dua minggu lalu filmnya gagal?
- 1479
- 01:23:50,665 --> 01:23:53,634
- Ya, dan aku merasa sangat menyesal.
- 1480
- 01:23:55,870 --> 01:23:57,138
- Stan...
- 1481
- 01:23:59,408 --> 01:24:00,508
- Aku sudah tahu.
- 1482
- 01:24:02,476 --> 01:24:05,046
- - Kau sudah tahu?
- - Aku tahu.
- 1483
- 01:24:05,179 --> 01:24:07,949
- Mengapa kau tak bilang padaku
- kau sudah tahu?
- 1484
- 01:24:08,082 --> 01:24:10,985
- Kukira kau sudah tahu
- kalau aku sudah tahu.
- 1485
- 01:24:11,118 --> 01:24:13,955
- Bagaimana aku tahu
- kalau kau sudah tahu?
- 1486
- 01:24:15,890 --> 01:24:18,225
- Bagaimana kalimatku?
- 1487
- 01:24:18,459 --> 01:24:21,696
- "Sekarang aku tahu kau sudah tahu,
- tapi kupikir kau tahu kalau aku tahu,
- 1488
- 01:24:21,829 --> 01:24:24,231
- tapi kau pura-pura tak tahu
- kalau aku sudah tahu."
- 1489
- 01:24:24,465 --> 01:24:25,733
- Terima kasih.
- 1490
- 01:24:26,834 --> 01:24:27,935
- Tunggu, jika kita berdua tahu,
- 1491
- 01:24:28,069 --> 01:24:30,171
- mengapa kita tetap melatih adegan filmnya?
- 1492
- 01:24:33,874 --> 01:24:36,143
- Apa lagi yang bisa kita lakukan?
- 1493
- 01:25:34,235 --> 01:25:35,770
- Terima kasih.
- 1494
- 01:25:35,903 --> 01:25:37,872
- Terima kasih banyak.
- 1495
- 01:25:38,005 --> 01:25:40,541
- Terima kasih. Terima kasih.
- 1496
- 01:25:42,009 --> 01:25:44,979
- - Terima kasih. Terima kasih banyak.
- - Halo. Halo.
- 1497
- 01:25:45,112 --> 01:25:46,146
- - Terima kasih. Maafkan aku.
- - Permisi.
- 1498
- 01:25:46,147 --> 01:25:47,347
- Maafkan aku. Selamat malam.
- 1499
- 01:25:47,516 --> 01:25:48,516
- Selamat malam.
- Astaga.
- 1500
- 01:25:48,616 --> 01:25:49,656
- Terima kasih banyak.
- Halo.
- 1501
- 01:25:49,717 --> 01:25:50,985
- Ya. Terima kasih banyak.
- Baik.
- 1502
- 01:25:51,118 --> 01:25:52,787
- - Selamat malam.
- - Tidak, tidak.
- 1503
- 01:25:52,920 --> 01:25:54,288
- - Tidak, tidak.
- - Apa?
- 1504
- 01:25:54,523 --> 01:25:56,690
- Tidak.
- Tak apa-apa.
- 1505
- 01:25:56,824 --> 01:25:58,025
- Selamat malam.
- 1506
- 01:26:00,861 --> 01:26:03,498
- Astaga, aku agak grogi.
- 1507
- 01:26:03,631 --> 01:26:04,598
- Jangan.
- 1508
- 01:26:04,732 --> 01:26:06,901
- Mereka akan sukses.
- 1509
- 01:26:07,034 --> 01:26:09,270
- - Mau kuambilkan sesuatu?
- - Jangan sentuh.
- 1510
- 01:26:42,837 --> 01:26:45,673
- Telur rebus dan kacang.
- 1511
- 01:28:41,989 --> 01:28:43,991
- Kau terlihat lelah, Babe.
- 1512
- 01:28:44,124 --> 01:28:45,159
- Kau terlihat sangat lelah.
- 1513
- 01:28:45,292 --> 01:28:46,927
- Bagaimana kalau kita keluar saja...
- 1514
- 01:28:47,061 --> 01:28:48,796
- dan melewatkan lagunya,
- ucapkan selamat malam...
- 1515
- 01:28:48,929 --> 01:28:50,264
- dan menyelesaikannya?
- 1516
- 01:28:51,365 --> 01:28:52,900
- Aku baik-baik saja.
- 1517
- 01:29:08,816 --> 01:29:11,486
- Menyenangkan ketika
- dijalani, bukan, Stan?
- 1518
- 01:29:25,299 --> 01:29:27,201
- Aku akan merindukanmu jika kau tak ada.
- 1519
- 01:29:30,237 --> 01:29:32,039
- Benarkah?
- 1520
- 01:29:43,384 --> 01:29:45,687
- Para hadirin, terima kasih.
- 1521
- 01:29:45,819 --> 01:29:47,888
- Kami harap Anda menikmati
- pertunjukan kami malam ini.
- 1522
- 01:29:48,022 --> 01:29:50,182
- Kami sendiri juga menikmati
- pertunjukan ini, benar bukan, Stanley?
- 1523
- 01:29:50,190 --> 01:29:51,859
- Benar sekali.
- 1524
- 01:29:53,495 --> 01:29:56,297
- Kami akan mengakhirinya dengan
- sedikit tarian.
- 1525
- 01:29:57,998 --> 01:29:58,932
- Tidak.
- 1526
- 01:30:01,469 --> 01:30:03,971
- Maestro, jika Anda tak keberatan.
- 1527
- 01:30:04,104 --> 01:30:05,839
- Stanley.
- 1528
- 01:30:08,342 --> 01:30:11,211
- - Kau yakin?
- - Ya, aku yakin. Aku bisa melakukannya.
- 1529
- 01:31:02,262 --> 01:31:06,100
- ♪ Commence to dancing
- Commence to prancing ♪
- 1530
- 01:31:06,233 --> 01:31:10,003
- ♪ Commence advancing
- Right and left a-glancing ♪
- 1531
- 01:31:10,137 --> 01:31:13,808
- ♪ A moochee dancing
- Slide and glide entrancing ♪
- 1532
- 01:31:13,941 --> 01:31:16,910
- ♪ You do the tango jiggle
- With a Texas Tommy wiggle ♪
- 1533
- 01:31:17,044 --> 01:31:19,246
- ♪ Take your partner
- And you hold her ♪
- 1534
- 01:31:19,380 --> 01:31:21,248
- ♪ Slightly enfold her ♪
- 1535
- 01:31:21,382 --> 01:31:22,983
- ♪ A little bolder ♪
- 1536
- 01:31:23,117 --> 01:31:24,619
- ♪ Just work your shoulder ♪
- 1537
- 01:31:24,853 --> 01:31:26,253
- ♪ Snap your fingers
- One and all ♪
- 1538
- 01:31:26,387 --> 01:31:28,021
- ♪ In the hall, at the ball ♪
- 1539
- 01:31:28,155 --> 01:31:30,090
- ♪ That's all ♪
- 1540
- 01:31:30,224 --> 01:31:32,359
- ♪ Some ball ♪
- 1541
- 01:31:32,494 --> 01:31:35,996
- ♪ Commence to dancing
- Commence to prancing ♪
- 1542
- 01:31:36,130 --> 01:31:39,299
- ♪ Commence advancing
- Right and left a-glancing ♪
- 1543
- 01:31:39,434 --> 01:31:43,137
- ♪ A moochee dancing
- Slide and glide entrancing ♪
- 1544
- 01:31:43,270 --> 01:31:47,174
- ♪ You do the tango jiggle
- With a Texas Tommy wiggle ♪
- 1545
- 01:31:47,307 --> 01:31:49,143
- ♪ Take your partner
- And you hold her ♪
- 1546
- 01:31:49,276 --> 01:31:51,011
- ♪ Slightly enfold her ♪
- 1547
- 01:31:51,145 --> 01:31:52,946
- ♪ A little bolder ♪
- 1548
- 01:31:53,080 --> 01:31:54,649
- ♪ Just work your shoulder ♪
- 1549
- 01:31:54,883 --> 01:31:56,484
- ♪ Snap your fingers
- One and all ♪
- 1550
- 01:31:56,618 --> 01:31:58,152
- ♪ In the hall, at the ball ♪
- 1551
- 01:31:58,285 --> 01:32:00,455
- ♪ That's all ♪
- 1552
- 01:32:00,588 --> 01:32:02,156
- ♪ Some ball ♪
- 1553
- 01:32:20,000 --> 01:32:26,000
- Stan & Ollie kembali ke Amerika setelah tur,
- tapi mereka tak pernah tampil bersama lagi.
- 1554
- 01:32:27,000 --> 01:32:33,000
- Kesehatan Ollie tak membaik dan meninggal pada tahun 1957.
- Stan menolak semua tawaran tampil tanpa pasangan lamanya
- dan memutuskan pensiun.
- 1555
- 01:32:34,024 --> 01:32:42,024
- Tapi sampai delapan tahun berikutnya, sampai meninggalnya tahun 1965,
- Stan masih menulis materi komedi untuk Laurel & Hardy.
- 1556
- 01:32:48,000 --> 01:32:54,000
- +++ SonOfGotham +++
Add Comment
Please, Sign In to add comment