Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:04,000 --> 00:00:14,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:13,000
- Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- 2
- 00:00:13,024 --> 00:00:23,024
- Follow Instagramku @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 3
- 00:00:23,048 --> 00:00:33,048
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
- 4
- 00:02:12,784 --> 00:02:16,149
- Wolverine berengsek.
- 5
- 00:02:16,151 --> 00:02:18,949
- Pertama, dia meniruku dengan
- membuat film rating Terbatas.
- 6
- 00:02:18,951 --> 00:02:23,482
- Lalu si bedebah itu menaikkan
- taruhannya dengan mati.
- 7
- 00:02:23,484 --> 00:02:25,649
- Dasar menyebalkan.
- 8
- 00:02:25,651 --> 00:02:28,049
- Coba tebak, Wolvie?
- 9
- 00:02:28,051 --> 00:02:30,548
- Di film ini aku juga mati.
- 10
- 00:02:33,717 --> 00:02:35,749
- Agar paham kenapa aku berbaring...
- 11
- 00:02:35,751 --> 00:02:38,149
- ...di atas tong berisi
- 1200 liter bahan bakar...
- 12
- 00:02:38,151 --> 00:02:39,383
- ...akan kubawa kalian kembali...
- 13
- 00:02:39,385 --> 00:02:41,949
- ...ke kejadian sedih enam pekan lalu.
- 14
- 00:02:41,951 --> 00:02:43,349
- Aku mulai ke luar negeri,...
- 15
- 00:02:43,351 --> 00:02:45,249
- ...membunuh pembunuh berantai,
- kelompok geng,...
- 16
- 00:02:45,251 --> 00:02:46,850
- ...orang yang sangat jahat.
- 17
- 00:02:46,852 --> 00:02:49,783
- Tak berani disentuh
- orang lain, kecuali aku.
- 18
- 00:02:49,785 --> 00:02:52,649
- Aku akan sentuh mereka.
- 19
- 00:02:55,517 --> 00:02:57,482
- Hei, ini Gail.
- 20
- 00:02:57,484 --> 00:02:58,883
- Aku suka setelan terangmu.
- 21
- 00:02:58,885 --> 00:02:59,750
- Kau jadi mirip...
- 22
- 00:02:59,752 --> 00:03:01,415
- ...seperti pedagang prostitusi.
- 23
- 00:03:01,609 --> 00:03:03,509
- Berapapun mereka membayarmu,
- akan kubayar lebih.
- 24
- 00:03:03,584 --> 00:03:07,715
- Aku tidak mengerti bahasa Kanton, Pak...
- 25
- 00:03:07,717 --> 00:03:09,783
- Aku tidak mau lanjutkan.
- 26
- 00:03:09,785 --> 00:03:12,615
- Tapi aku belajar bahasa
- Spanyol saat kelas delapan.
- 27
- 00:03:12,683 --> 00:03:14,683
- "Donde esta la biblioteca".
- (Di mana perpustakaan?)
- 28
- 00:03:14,684 --> 00:03:17,682
- Yang artinya adalah...
- 29
- 00:03:17,684 --> 00:03:20,949
- Aku tidak berunding, keparat.
- 30
- 00:03:30,018 --> 00:03:31,549
- Satu, dua, tiga, empat..
- 31
- 00:03:43,852 --> 00:03:46,515
- Aku pesan vodka
- campuran cranberi dan jeruk bali.
- 32
- 00:03:46,517 --> 00:03:47,982
- Aku tahu namanya Sea Breeze.
- 33
- 00:03:47,984 --> 00:03:49,448
- Jangan paksa aku mengucapkannya.
- 34
- 00:03:49,450 --> 00:03:51,049
- Mari hajar.
- 35
- 00:04:07,984 --> 00:04:10,851
- Memisahkan pistol dari tangan penjahat!
- 36
- 00:04:18,984 --> 00:04:20,184
- Jangan masuk ke dalam!
- 37
- 00:04:30,450 --> 00:04:33,548
- Astaga! Jeda! Jeda!
- 38
- 00:04:33,550 --> 00:04:37,249
- Ada darah penjahat di mataku.
- 39
- 00:04:37,251 --> 00:04:39,182
- Jijik sekali.
- 40
- 00:04:40,251 --> 00:04:41,817
- Sialan.
- 41
- 00:04:42,550 --> 00:04:44,652
- Bapak Pramuka Kevin?
- 42
- 00:04:50,851 --> 00:04:52,550
- Terlalu seksi?
- 43
- 00:04:54,918 --> 00:04:56,650
- Aku pulang dari luar negeri...
- 44
- 00:04:56,652 --> 00:04:59,283
- ...demi orang ini, Sergei Valishnikov.
- 45
- 00:04:58,670 --> 00:05:00,561
- Rumahku Istanaku
- 46
- 00:04:59,285 --> 00:05:00,716
- Tapi kita bahas dia nanti.
- 47
- 00:05:00,718 --> 00:05:02,016
- Aku tahu yang kau pikirkan.
- 48
- 00:05:02,018 --> 00:05:05,249
- "Untungnya kutinggalkan
- anak-anak di rumah."
- 49
- 00:05:05,251 --> 00:05:06,650
- Di situlah letak kesalahanmu.
- 50
- 00:05:06,652 --> 00:05:09,650
- Pengasuh anakmu
- saat ini sedang teler...
- 51
- 00:05:09,652 --> 00:05:14,116
- ...dan percaya atau tidak,
- Deadpool 2 adalah film keluarga.
- 52
- 00:05:14,118 --> 00:05:15,383
- Itu benar.
- 53
- 00:05:15,385 --> 00:05:19,149
- Setiap film keluarga yang bagus
- diawali dengan pembunuhan.
- 54
- 00:05:19,151 --> 00:05:22,016
- Bambi, The Lion King, Saw 7.
- 55
- 00:05:22,018 --> 00:05:25,482
- Astaga! Orang itu terbakar.
- 56
- 00:05:25,484 --> 00:05:28,216
- Itu bukan CGI. Dia sungguh terbakar.
- 57
- 00:05:28,218 --> 00:05:31,916
- Kalian tahu aku dibayar untuk
- membunuh orang jahat, 'kan?
- 58
- 00:05:31,918 --> 00:05:32,916
- Tapi orang ini?
- 59
- 00:05:32,918 --> 00:05:35,484
- Dia yang paling jahat.
- 60
- 00:05:37,718 --> 00:05:39,448
- Cepat buka pintu ini,...
- 61
- 00:05:39,450 --> 00:05:40,730
- ...dan kita bunuh orang keparat ini!
- 62
- 00:05:47,984 --> 00:05:50,049
- Jijik sekali.
- 63
- 00:05:50,051 --> 00:05:52,749
- Ruang darurat? Serius?
- 64
- 00:05:52,751 --> 00:05:54,949
- Bisa keluar?
- 65
- 00:05:54,951 --> 00:05:58,417
- Aku harus pergi.
- Sekarang adalah hari jadiku.
- 66
- 00:06:03,784 --> 00:06:05,283
- Orang-orang berulang kali berkata,...
- 67
- 00:06:05,285 --> 00:06:06,782
- ..."aku kurang percaya diri."
- 68
- 00:06:06,784 --> 00:06:08,916
- Kepercayaan diri
- bukan sesuatu yang kau miliki.
- 69
- 00:06:08,918 --> 00:06:10,448
- Itu sesuatu yang kau ciptakan.
- 70
- 00:06:10,450 --> 00:06:12,549
- Kau bisa percaya diri kapanpun.
- 71
- 00:06:12,551 --> 00:06:14,349
- Rasa percaya diri tak lain...
- 72
- 00:06:14,351 --> 00:06:15,782
- ...adalah kekuatan dalam diri...
- 73
- 00:06:15,784 --> 00:06:17,782
- ...merasa yakin bahwa
- kau bisa tuntaskan masalah.
- 74
- 00:06:17,784 --> 00:06:19,715
- Nyalakan mobilnya!
- 75
- 00:06:19,717 --> 00:06:20,583
- Dopinder!
- 76
- 00:06:20,585 --> 00:06:22,585
- Nyalakan mobilnya!
- 77
- 00:06:29,618 --> 00:06:31,349
- Aku buang air di celana.
- 78
- 00:06:31,351 --> 00:06:33,616
- Sebenarnya itu aku.
- 79
- 00:06:33,618 --> 00:06:35,082
- Misi berhasil?
- 80
- 00:06:35,084 --> 00:06:36,782
- Semacam itulah.
- 81
- 00:06:36,784 --> 00:06:38,782
- Dia tak mungkin selamanya
- berada di ruang darurat.
- 82
- 00:06:38,784 --> 00:06:40,415
- Hidupmu indah, DP.
- 83
- 00:06:40,417 --> 00:06:42,316
- Belakangan ini benar sekali, Dopinder,...
- 84
- 00:06:42,318 --> 00:06:43,583
- ...dan siapa yang menduganya?
- 85
- 00:06:43,585 --> 00:06:46,316
- Aku mengucapkan kalimat
- yang sama dengan Yesus.
- 86
- 00:06:46,318 --> 00:06:48,249
- Passion of the Christ, lalu filmku.
- 87
- 00:06:48,251 --> 00:06:49,482
- Setidaknya di dalam negeri.
- 88
- 00:06:49,484 --> 00:06:50,682
- Kami menang di luar negeri,...
- 89
- 00:06:50,684 --> 00:06:52,749
- ...di tempat yang tidak kenal agama.
- 90
- 00:06:52,751 --> 00:06:54,916
- Aku juga ingin hidupku indah, Pool.
- 91
- 00:06:54,918 --> 00:06:57,415
- Sopir taksi tidak sekeren yang terlihat.
- 92
- 00:06:57,417 --> 00:06:59,082
- Aku ingin mengisi..
- / Kantong?
- 93
- 00:06:59,084 --> 00:07:02,383
- Apa kecanduanmu?
- Kokain?
- 94
- 00:07:02,385 --> 00:07:03,815
- Tidak bisa ereksi...
- 95
- 00:07:03,817 --> 00:07:05,482
- ...tanpa membeli sepatu di internet?
- 96
- 00:07:05,484 --> 00:07:07,482
- Aku belum pernah alami yang itu.
- 97
- 00:07:07,484 --> 00:07:08,782
- Bicaralah padaku.
- 98
- 00:07:08,784 --> 00:07:11,583
- Aku tadi mau bilang "jiwa".
- Aku ingin mengisi jiwaku.
- 99
- 00:07:11,585 --> 00:07:14,982
- Aku ingin memiliki sesuatu, Pool.
- 100
- 00:07:14,984 --> 00:07:16,583
- Dopinder..
- 101
- 00:07:16,585 --> 00:07:18,651
- Kau selalu membuatku terkejut.
- 102
- 00:07:19,851 --> 00:07:22,782
- Lubuk hatimu begitu luar biasa.
- 103
- 00:07:22,784 --> 00:07:24,549
- Kita semua butuh rasa memiliki.
- 104
- 00:07:24,551 --> 00:07:27,315
- Kita semua perlu tempat untuk pulang.
- 105
- 00:07:27,317 --> 00:07:28,849
- Sebuah tempat..
- / Aku ingin jadi pembunuh bayaran.
- 106
- 00:07:28,851 --> 00:07:30,549
- Maaf. Apa katamu?
- 107
- 00:07:30,551 --> 00:07:32,583
- Ingat saat aku menculik Bandhu...
- 108
- 00:07:32,585 --> 00:07:34,149
- ...lalu mengancamnya dengan kekerasan?
- 109
- 00:07:34,151 --> 00:07:35,549
- Kau membunuhnya.
- 110
- 00:07:35,551 --> 00:07:37,516
- Kau ingat film Interview with the Vampire?
- 111
- 00:07:37,518 --> 00:07:38,649
- Aku tak mau mengingatnya.
- 112
- 00:07:38,651 --> 00:07:41,615
- Ketika Tom Cruise memberi darah pada
- Kirsten Dunst yang berusia sepuluh tahun...
- 113
- 00:07:41,617 --> 00:07:45,383
- ...untuk pertama kalinya,
- dan dia menatap wajahnya yang halus,...
- 114
- 00:07:45,385 --> 00:07:47,851
- ...dan tampan lalu berkata...
- 115
- 00:07:48,318 --> 00:07:50,016
- ..."aku ingin lagi."
- 116
- 00:07:50,018 --> 00:07:54,051
- Bayangkan aku sebagai
- Kirsten Dunst usia sepuluh tahun.
- 117
- 00:07:54,984 --> 00:07:57,516
- Aku tidak bisa berhenti membayangkannya.
- 118
- 00:07:57,518 --> 00:07:59,349
- Aku tak sabar untuk
- berhenti membahasnya,...
- 119
- 00:07:59,351 --> 00:08:01,249
- ...sesegera mungkin.
- 120
- 00:08:01,251 --> 00:08:03,918
- Sudah sampai.
- 121
- 00:08:06,051 --> 00:08:08,916
- Kaulah Tom Cruise-ku!
- / Dan kau Kristen Dunst-ku!
- 122
- 00:08:08,918 --> 00:08:10,485
- Kristen? Kirsten?
- 123
- 00:08:15,351 --> 00:08:17,049
- Maaf terlambat.
- 124
- 00:08:17,051 --> 00:08:20,649
- Ada sekelompok anak cacat
- yang terjebak di pohon...
- 125
- 00:08:20,651 --> 00:08:22,116
- ...dan aku terpaksa..
- 126
- 00:08:22,118 --> 00:08:24,949
- Kau benar. Aku bertarung
- melawan pahlawan berjubah.
- 127
- 00:08:24,951 --> 00:08:27,715
- Tapi kami sadar ibunya juga bernama Martha.
- 128
- 00:08:27,717 --> 00:08:29,016
- Tidak.
- 129
- 00:08:29,018 --> 00:08:30,018
- Macet?
- 130
- 00:08:30,717 --> 00:08:31,751
- 131
- 00:08:32,617 --> 00:08:34,216
- Cium aku seolah kau merindukanku, Merah.
- 132
- 00:08:34,218 --> 00:08:35,518
- Kemarilah.
- 133
- 00:08:46,984 --> 00:08:49,582
- Aku akan mandi dan berganti pakaian.
- 134
- 00:08:49,584 --> 00:08:50,749
- Kau tak mau hadiah kejutanmu?
- 135
- 00:08:50,751 --> 00:08:52,817
- Apa aku mirip korban kebakaran?
- 136
- 00:08:53,451 --> 00:08:54,851
- Aku juga sudah siapkan untukmu.
- 137
- 00:08:55,984 --> 00:08:57,416
- Selamat hari jadi, sayang.
- 138
- 00:08:57,418 --> 00:08:59,084
- Buka.
- 139
- 00:09:01,084 --> 00:09:02,916
- Koin Skee-Ball.
- 140
- 00:09:02,918 --> 00:09:04,249
- Kencan pertama kita.
- 141
- 00:09:04,251 --> 00:09:05,582
- Ya.
- 142
- 00:09:05,584 --> 00:09:08,684
- Itu timah asli.
- 143
- 00:09:11,386 --> 00:09:13,882
- Aku akan selalu menyimpannya.
- 144
- 00:09:13,884 --> 00:09:15,418
- Terima kasih, sayang.
- 145
- 00:09:16,684 --> 00:09:18,651
- Buka hadiahmu./ Baiklah.
- 146
- 00:09:19,351 --> 00:09:20,817
- 147
- 00:09:21,918 --> 00:09:24,049
- Ini adalah hal terindah yang pernah aku..
- 148
- 00:09:24,051 --> 00:09:25,449
- Aku tidak tahu apa ini.
- 149
- 00:09:25,451 --> 00:09:27,283
- IUD-ku.
- 150
- 00:09:27,285 --> 00:09:28,483
- Bom?
- 151
- 00:09:28,485 --> 00:09:31,582
- Tidak, bodoh.
- Alat pengontrol kehamilanku.
- 152
- 00:09:31,584 --> 00:09:32,649
- Maksudmu..
- 153
- 00:09:32,651 --> 00:09:34,515
- Pabrik bayi siap beroperasi.
- 154
- 00:09:34,517 --> 00:09:35,782
- Astaga!
- 155
- 00:09:35,784 --> 00:09:39,049
- Astaga! Aku ingin bayi laki-laki!
- 156
- 00:09:39,051 --> 00:09:42,116
- Atau perempuan!
- Salah satunya!
- 157
- 00:09:42,118 --> 00:09:45,184
- Kuingin anak kita hanya punya satu nama.
- 158
- 00:09:45,851 --> 00:09:48,882
- Seperti Cher atau Todd.
- 159
- 00:09:48,884 --> 00:09:51,916
- Kau harus masukkan benih bayi
- ke dalam diriku dulu./ Ya.
- 160
- 00:09:51,918 --> 00:09:53,882
- Ayo nonton film porno di ranjang.
- 161
- 00:09:53,884 --> 00:09:54,884
- Ayo lakukan.
- 162
- 00:09:55,984 --> 00:09:58,049
- ♪ Papa... ♪
- 163
- 00:09:58,051 --> 00:10:00,151
- ♪ Apa kau bisa mendengarku? ♪
- 164
- 00:10:01,784 --> 00:10:04,384
- ♪ Papa, apa kau bisa melihatku? ♪
- 165
- 00:10:04,386 --> 00:10:06,784
- Lagu ini terdengar akrab di telingamu?
- 166
- 00:10:09,018 --> 00:10:10,982
- May.
- 167
- 00:10:10,984 --> 00:10:14,951
- Connor, kalau laki-laki.
- May, kalau perempuan.
- 168
- 00:10:17,484 --> 00:10:19,849
- Aneh sekali.
- 169
- 00:10:19,851 --> 00:10:22,584
- Keluarga selalu menyebalkan bagiku.
- 170
- 00:10:23,784 --> 00:10:28,182
- Ayahku kabur dan tidak bertanggung jawab.
- 171
- 00:10:28,184 --> 00:10:30,582
- Aku tak punya panutan...
- 172
- 00:10:30,584 --> 00:10:32,884
- ...untuk Todd.
- 173
- 00:10:33,918 --> 00:10:36,617
- Lihat aku.
- 174
- 00:10:37,550 --> 00:10:39,884
- Kau bukanlah ayahmu.
- 175
- 00:10:41,418 --> 00:10:42,715
- Lagipula..
- 176
- 00:10:42,717 --> 00:10:47,784
- Aku tidak akan pernah
- memberinya nama Todd.
- 177
- 00:10:48,584 --> 00:10:49,649
- Ini masalahnya,...
- 178
- 00:10:49,651 --> 00:10:51,051
- ...bukankah memang selalu begitu?
- 179
- 00:10:51,584 --> 00:10:53,016
- Seperti di Star Wars,...
- 180
- 00:10:53,018 --> 00:10:55,815
- ...orang ditakdirkan
- menjadi seperti ayahnya...
- 181
- 00:10:55,817 --> 00:10:58,916
- ...kemudian terlibat seks
- dengan adik mereka?
- 182
- 00:10:58,918 --> 00:11:02,415
- Kau tidak memahami inti dari film itu.
- 183
- 00:11:02,417 --> 00:11:04,682
- Aku yakin Luke bersetubuh dengan Leia.
- 184
- 00:11:04,684 --> 00:11:06,949
- Sayang, itu Empire.
- 185
- 00:11:06,951 --> 00:11:09,617
- Intinya adalah, anak-anak...
- 186
- 00:11:10,817 --> 00:11:13,717
- ...mereka memberi kita
- peluang untuk menjadi lebih baik.
- 187
- 00:11:14,386 --> 00:11:17,149
- Lebih baik dari sebelumnya.
- 188
- 00:11:17,151 --> 00:11:19,651
- Kau lebih cerdas dari yang kulihat.
- 189
- 00:11:20,484 --> 00:11:22,317
- Aku akan buat pencuci mulut.
- 190
- 00:11:22,319 --> 00:11:26,682
- Siapkan talinya.
- Ayo kita buat bayi super.
- 191
- 00:11:26,684 --> 00:11:29,151
- Kurasa bukan begitu cara kerjanya,
- tapi boleh dicoba.
- 192
- 00:11:30,385 --> 00:11:33,815
- Bagaimana kalau Krystal? Pakai huruf "K"?
- 193
- 00:11:33,817 --> 00:11:35,882
- Terlalu mirip penari telanjang.
- 194
- 00:11:35,884 --> 00:11:37,317
- Kevin pakai huruf "K"!
- 195
- 00:11:37,319 --> 00:11:39,584
- Tidak, terlalu mirip penari telanjang juga.
- 196
- 00:11:40,051 --> 00:11:41,815
- Earl!
- 197
- 00:11:41,817 --> 00:11:44,317
- Dia akan langsung masuk penjara...
- 198
- 00:11:44,319 --> 00:11:46,515
- ...jika kita beri nama Earl.
- 199
- 00:11:46,517 --> 00:11:48,617
- Bagaimana kalau Bruce?
- 200
- 00:11:49,617 --> 00:11:50,949
- Tidak.
- 201
- 00:11:50,951 --> 00:11:52,182
- Merunduk.
- 202
- 00:11:52,184 --> 00:11:53,584
- Apa?
- 203
- 00:12:22,118 --> 00:12:24,217
- Sayang?
- 204
- 00:12:27,385 --> 00:12:28,982
- Aku tak apa.
- 205
- 00:12:28,984 --> 00:12:31,782
- Syukurlah aku tak perlu
- memakai pengoles krim keju.
- 206
- 00:13:06,318 --> 00:13:07,751
- Kumohon.
- 207
- 00:13:12,817 --> 00:13:14,515
- Kumohon.
- 208
- 00:13:14,517 --> 00:13:17,882
- Sayang, maafkan aku.
- 209
- 00:13:17,884 --> 00:13:21,751
- Tidak!
- 210
- 00:15:09,289 --> 00:15:12,689
- SEBUAH FILM KARYA
- TUNGGU SEBENTAR!
- 211
- 00:15:19,198 --> 00:15:23,098
- DIPRODUKSI OLEH
- APA KAU BARU SAJA MEMBUNUHNYA?
- 212
- 00:15:24,480 --> 00:15:28,280
- DIPERSEMBAHKAN OLEH
- APA-APAAN?
- 213
- 00:15:32,612 --> 00:15:36,212
- BEKERJA SAMA DENGAN
- AKU TIDAK MENGERTI.
- 214
- 00:15:38,603 --> 00:15:42,703
- DIBINTANGI OLEH
- SESEORANG YANG TIDAK MAU DISOROT MEDIA.
- 215
- 00:15:49,689 --> 00:15:53,889
- DITULIS OLEH
- PENJAHAT SESUNGGUHNYA
- 216
- 00:16:04,339 --> 00:16:08,839
- SINEMATOGRAFI OLEH
- SI BUTA AL
- 217
- 00:16:11,320 --> 00:16:16,620
- DISUTRADARAI OLEH
- ORANG YANG MEMBUNUH ANJING DI JOHN WICK
- 218
- 00:16:26,718 --> 00:16:29,651
- ♪ Papa, apa kau bisa mendengarku? ♪
- 219
- 00:16:30,785 --> 00:16:31,949
- Apa hanya aku, atau...
- 220
- 00:16:31,951 --> 00:16:34,083
- ...Maukah Kau Membuat Manusia Salju?
- dari Frozen...
- 221
- 00:16:34,085 --> 00:16:35,482
- ...terdengar mirip seperti...
- 222
- 00:16:35,484 --> 00:16:37,682
- ...Papa, Apa Kau Bisa Mendengarku?
- dari Yentl?
- 223
- 00:16:38,584 --> 00:16:41,250
- ♪ Papa, apa kau bisa mendengarku? ♪
- 224
- 00:16:42,584 --> 00:16:44,982
- Dan tidak ada yang menyadarinya.
- 225
- 00:16:44,984 --> 00:16:48,215
- Pulanglah. Kau sudah tiga hari di sini.
- 226
- 00:16:48,217 --> 00:16:50,449
- Baumu seperti orang yang
- kakinya terluka di Perang Sipil...
- 227
- 00:16:50,451 --> 00:16:51,949
- ...setelah sudah membusuk.
- 228
- 00:16:51,951 --> 00:16:54,282
- Harusnya diamputasi. Kenapa dibiarkan?
- 229
- 00:16:54,284 --> 00:16:55,916
- Tidak masuk akal.
- 230
- 00:16:55,918 --> 00:16:57,515
- Aku suka Frozen.
- 231
- 00:16:57,517 --> 00:17:01,049
- Aku mencintainya seperti
- samudera mencintai laut.
- 232
- 00:17:01,051 --> 00:17:02,449
- Samudera adalah lautan.
- 233
- 00:17:02,451 --> 00:17:07,482
- Terlebih lagi, aku sangat menyukainya.
- 234
- 00:17:07,484 --> 00:17:08,649
- George Michael benar.
- 235
- 00:17:08,651 --> 00:17:11,116
- Aku tidak akan pernah berdansa lagi. Sial!
- 236
- 00:17:11,118 --> 00:17:12,317
- Dia juga sudah mati.
- 237
- 00:17:13,417 --> 00:17:15,415
- Setidaknya masih ada Bowie.
- 238
- 00:17:15,417 --> 00:17:19,484
- Ya. Setidaknya masih ada Bowie.
- 239
- 00:17:19,951 --> 00:17:21,215
- Aku minta maaf.
- 240
- 00:17:21,217 --> 00:17:22,549
- Mau bagaimanapun,...
- 241
- 00:17:22,551 --> 00:17:24,549
- ...tetap tak mengubah fakta bahwa kau..
- 242
- 00:17:24,551 --> 00:17:25,949
- Kau mengompol?
- 243
- 00:17:25,951 --> 00:17:28,982
- Wajahmu begitu saat kau mengompol.
- 244
- 00:17:28,984 --> 00:17:30,882
- Dia mengompol?
- / Aku bersihkan!
- 245
- 00:17:30,884 --> 00:17:32,215
- Bagus, Dopinder.
- 246
- 00:17:32,217 --> 00:17:34,183
- Bila ingin jadi pembunuh bayaran...
- 247
- 00:17:34,185 --> 00:17:36,649
- ...kau harus belajar memegang
- kain pel sebelum memegang pistol.
- 248
- 00:17:36,651 --> 00:17:37,916
- Aku tidak mengerti...
- 249
- 00:17:37,918 --> 00:17:39,215
- ...apa kaitan keduanya.
- 250
- 00:17:39,217 --> 00:17:41,651
- Keduanya punya gagang.
- Pergilah.
- 251
- 00:17:42,685 --> 00:17:44,248
- Pulanglah, Wade.
- 252
- 00:17:44,250 --> 00:17:47,149
- Aku tidak punya rumah lagi, Weas.
- 253
- 00:17:47,151 --> 00:17:49,650
- Aku baik saja.
- 254
- 00:17:49,652 --> 00:17:50,515
- Aku baik saja.
- 255
- 00:17:50,517 --> 00:17:52,415
- Tahu artinya "baik", Wade?
- 256
- 00:17:52,417 --> 00:17:56,215
- Kacau, rapuh, miskin, dan emosional.
- 257
- 00:17:56,217 --> 00:17:57,617
- Menurut..
- 258
- 00:17:58,884 --> 00:18:00,282
- Kubler-Ross./ Ya.
- 259
- 00:18:00,284 --> 00:18:02,248
- Menurut model Kubler-Ross...
- 260
- 00:18:02,250 --> 00:18:05,083
- ...tak terima kenyataan adalah
- satu dari lima tahapan kedukaan.
- 261
- 00:18:05,085 --> 00:18:07,382
- Ya ampun, Buck!
- 262
- 00:18:07,384 --> 00:18:09,517
- Jangan bicara lagi.
- 263
- 00:18:28,505 --> 00:18:29,638
- KOKAIN MILIK WADE
- 264
- 00:18:30,584 --> 00:18:31,584
- OBAT KEBUTAAN
- 265
- 00:18:45,484 --> 00:18:46,982
- "Aku sudah pikirkan lagi!"
- 266
- 00:18:46,984 --> 00:18:48,449
- Bedebah!
- 267
- 00:18:48,451 --> 00:18:49,451
- Sialan!
- 268
- 00:18:52,250 --> 00:18:53,949
- Sedang apa kau di sini?
- 269
- 00:18:53,951 --> 00:18:55,816
- Kau tidak bisa mengetuk pintu?
- 270
- 00:18:55,818 --> 00:18:57,849
- Kukira kau melihatku...
- 271
- 00:18:57,851 --> 00:18:59,248
- ...dengan telingamu.
- 272
- 00:18:59,250 --> 00:19:01,549
- Untung aku tak menembak..
- / Dinding?
- 273
- 00:19:01,551 --> 00:19:05,250
- Kulkas?
- Aku sakit sekali.
- 274
- 00:19:07,652 --> 00:19:09,449
- Aku dengar beritanya.
- 275
- 00:19:09,451 --> 00:19:11,749
- Aku turut sedih.
- 276
- 00:19:11,751 --> 00:19:13,549
- Apa yang akan kulakukan, Al?
- 277
- 00:19:13,551 --> 00:19:15,484
- Mungkin sesuatu yang buruk.
- 278
- 00:19:16,618 --> 00:19:17,949
- Sifat aslimu.
- 279
- 00:19:17,951 --> 00:19:19,585
- Itu salahku.
- 280
- 00:19:20,751 --> 00:19:23,348
- Ini ulahku.
- 281
- 00:19:23,350 --> 00:19:25,415
- Aku hanya ingin
- menggenggamnya, menatapnya...
- 282
- 00:19:25,417 --> 00:19:27,451
- ...mengatakan kalau aku menyesal,
- tapi tak bisa.
- 283
- 00:19:29,618 --> 00:19:31,348
- Dia sudah tiada.
- 284
- 00:19:31,350 --> 00:19:35,049
- Sayang, bisa lebih keras lagi?
- 285
- 00:19:35,051 --> 00:19:36,449
- Agak sulit mendengarmu...
- 286
- 00:19:36,451 --> 00:19:37,916
- ...dengan penis menyedihkan di mulutmu.
- 287
- 00:19:37,918 --> 00:19:41,116
- Dengar. Kau hanya perlu melanjutkan hidup.
- 288
- 00:19:41,118 --> 00:19:42,348
- Terima kasih...
- 289
- 00:19:42,350 --> 00:19:45,415
- ...Matthew McConaughey,
- ucapanmu sangat memotivasi.
- 290
- 00:19:45,417 --> 00:19:47,515
- Dengarkan deritamu.
- 291
- 00:19:47,517 --> 00:19:50,348
- Derita adalah guru sejarah
- sekaligus peramal.
- 292
- 00:19:50,350 --> 00:19:53,882
- Derita menunjukkan jati diri kita, Wade.
- 293
- 00:19:53,884 --> 00:19:57,816
- Terkadang, saking buruknya,
- kita seperti ingin mati saja.
- 294
- 00:19:57,818 --> 00:20:00,784
- Tapi kita tak bisa merasa hidup
- sebelum kita merasakan mati, 'kan?
- 295
- 00:20:03,185 --> 00:20:04,552
- Wade?
- 296
- 00:20:06,918 --> 00:20:08,982
- Wade?/ Aku di sini, Althea.
- 297
- 00:20:08,984 --> 00:20:11,816
- Itu kalimat terindah...
- 298
- 00:20:11,818 --> 00:20:13,716
- ...yang pernah kudengar.
- 299
- 00:20:13,718 --> 00:20:15,350
- Kau benar sekali.
- 300
- 00:20:19,085 --> 00:20:21,585
- Aku akan melakukan sesuatu yang buruk.
- 301
- 00:20:25,284 --> 00:20:27,583
- Nah, semua sudah jelas.
- 302
- 00:20:27,585 --> 00:20:30,516
- Kau tak bisa merasa hidup
- sebelum kau merasakan mati.
- 303
- 00:20:30,518 --> 00:20:32,484
- Mari kita uji teori itu.
- 304
- 00:20:44,751 --> 00:20:47,315
- Pabrik bayi siap beroperasi.
- 305
- 00:20:50,751 --> 00:20:52,916
- Gilamu selaras dengan gilaku.
- 306
- 00:20:52,918 --> 00:20:55,183
- Aku tidak akan pernah
- menamakan anak kita Todd.
- 307
- 00:20:55,185 --> 00:20:56,949
- Koin Skee-Ball.
- 308
- 00:20:58,552 --> 00:21:01,682
- Selamat Hari Perempuan Internasional.
- 309
- 00:21:01,684 --> 00:21:03,016
- Aku sudah pikirkan.
- 310
- 00:21:03,018 --> 00:21:04,183
- Masa?
- 311
- 00:21:04,185 --> 00:21:05,248
- Tentang kenapa kita cocok.
- 312
- 00:21:05,250 --> 00:21:06,682
- Aku mencintaimu, Wade Wilson.
- 313
- 00:21:09,018 --> 00:21:10,552
- Ness?
- 314
- 00:21:11,951 --> 00:21:13,217
- Ness?
- 315
- 00:21:13,884 --> 00:21:15,450
- Ness.
- 316
- 00:21:15,452 --> 00:21:18,317
- Ness, ada yang menghalangi.
- Aku tidak bisa mendekatimu.
- 317
- 00:21:19,751 --> 00:21:22,415
- Hatimu salah tempat.
- 318
- 00:21:22,417 --> 00:21:25,149
- Tunggu. Apa?
- 319
- 00:21:25,151 --> 00:21:27,215
- Hatimu salah tempat.
- 320
- 00:21:27,217 --> 00:21:28,450
- Tunggu. Apa maksudmu...
- 321
- 00:21:28,452 --> 00:21:30,412
- ...hatiku salah tempat?
- 322
- 00:21:49,617 --> 00:21:52,315
- Aku turut berduka, Wade.
- 323
- 00:21:52,317 --> 00:21:54,016
- Kau rapuh.
- 324
- 00:21:54,018 --> 00:21:57,485
- Ya ampun. Aku kenal suara itu.
- 325
- 00:22:01,151 --> 00:22:02,649
- "Hatimu salah tempat."
- 326
- 00:22:02,651 --> 00:22:04,248
- "Hatimu salah tempat..."
- Apa artinya?
- 327
- 00:22:04,250 --> 00:22:06,116
- Kau tertidur selama tiga hari.
- 328
- 00:22:06,118 --> 00:22:07,982
- Aku yang mengganti pakaianmu.
- 329
- 00:22:07,984 --> 00:22:09,248
- Ya, benar.
- 330
- 00:22:09,250 --> 00:22:11,215
- Kenapa aku tak bisa mati?
- 331
- 00:22:11,217 --> 00:22:12,849
- Lepaskan topengmu, Wade.
- 332
- 00:22:12,851 --> 00:22:14,416
- Kita perlu bicara.
- 333
- 00:22:14,418 --> 00:22:16,949
- Kau perlu awal yang baru.
- 334
- 00:22:16,951 --> 00:22:19,348
- Dengan latihan, kau bisa menjadi X-Man.
- 335
- 00:22:19,350 --> 00:22:21,483
- Kau buang-buang waktu,
- Yesus Terang.
- 336
- 00:22:21,485 --> 00:22:22,949
- Aku tak cocok jadi X-Man.
- 337
- 00:22:22,951 --> 00:22:24,617
- Sikap remeh terbaik.
- 338
- 00:22:24,984 --> 00:22:25,984
- Wade, Yukio.
- 339
- 00:22:26,551 --> 00:22:28,315
- Yukio, Wade.
- 340
- 00:22:28,317 --> 00:22:30,549
- Apa-apaan ini?
- 341
- 00:22:30,551 --> 00:22:33,183
- Dia pacarku, dasar intoleran.
- 342
- 00:22:33,185 --> 00:22:35,149
- Santai saja, Fox & Friends.
- 343
- 00:22:35,151 --> 00:22:37,149
- Aku terkejut ada yang mau mengencanimu.
- 344
- 00:22:37,151 --> 00:22:39,882
- Apalagi Pinkie Pie dari My Little Pony.
- 345
- 00:22:39,884 --> 00:22:41,782
- Aku suka orang ini.
- 346
- 00:22:41,784 --> 00:22:43,682
- Beri dia kesempatan.
- 347
- 00:22:43,684 --> 00:22:44,982
- Senang melihatmu begini.
- 348
- 00:22:44,984 --> 00:22:47,317
- Ya.
- 349
- 00:22:47,684 --> 00:22:48,782
- Dah, Wade!
- 350
- 00:22:48,784 --> 00:22:51,383
- Beberapa aturan selagi kau menetap.
- 351
- 00:22:51,385 --> 00:22:54,248
- "Pertama. Dilarang membunuh...
- 352
- 00:22:54,250 --> 00:22:57,615
- ...siapapun, tak peduli seberapa buruknya."
- 353
- 00:22:57,617 --> 00:23:00,549
- "Kedua. Beri nama semua isi kulkas."
- 354
- 00:23:00,551 --> 00:23:01,551
- Wade?
- 355
- 00:23:02,452 --> 00:23:03,615
- Wade?
- 356
- 00:23:03,617 --> 00:23:04,782
- Wade!
- 357
- 00:23:04,784 --> 00:23:06,416
- Tak usah mengejarku.
- 358
- 00:23:06,418 --> 00:23:08,782
- Aku belum siap disentuh lagi.
- 359
- 00:23:08,784 --> 00:23:11,116
- Semua foto pak tua di dinding..
- 360
- 00:23:11,118 --> 00:23:12,949
- Harusnya kubawa peluit anti perkosa.
- 361
- 00:23:12,951 --> 00:23:14,215
- Hai.
- 362
- 00:23:14,217 --> 00:23:16,882
- Itu sudah rusak setelah jatuh!
- 363
- 00:23:16,884 --> 00:23:18,816
- Apa yang bisa kulakukan di sini?
- 364
- 00:23:18,818 --> 00:23:21,215
- Duduk dalam lingkaran,
- menceritakan perasaanku?
- 365
- 00:23:21,217 --> 00:23:24,016
- Bagaimana caraku melakukannya?
- 366
- 00:23:24,018 --> 00:23:26,782
- Di mana semua orang?
- 367
- 00:23:26,784 --> 00:23:27,782
- Selalu saja hanya ada kau...
- 368
- 00:23:27,784 --> 00:23:29,815
- ...dan Negasonic Teenage
- Nama Terpanjang Yang Pernah Ada..
- 369
- 00:23:29,817 --> 00:23:31,082
- Cukup!
- 370
- 00:23:31,084 --> 00:23:33,117
- Kubilang dilarang menyentuh!
- 371
- 00:23:34,718 --> 00:23:37,983
- Apa-apaan?
- 372
- 00:23:37,985 --> 00:23:40,349
- Pihak studio memberi tawaran
- yang tidak penting.
- 373
- 00:23:40,351 --> 00:23:42,848
- Mereka tak bisa masukkan
- satu saja karakter X-Men terkenal?
- 374
- 00:23:42,850 --> 00:23:44,983
- Bagaimana kalau si bodoh bersayap merpati?
- 375
- 00:23:44,985 --> 00:23:46,149
- Lagipula apa gunanya sayap itu?
- 376
- 00:23:46,151 --> 00:23:47,683
- Membuatnya melayang...
- 377
- 00:23:47,685 --> 00:23:49,749
- ...untuk mengambil
- remah kue mangkuk terdekat?
- 378
- 00:23:49,751 --> 00:23:51,916
- Tidak!
- 379
- 00:23:51,918 --> 00:23:54,883
- Aku sama sekali tidak cocok menjadi X-Man.
- 380
- 00:23:54,885 --> 00:23:57,282
- Pertama-tama..
- 381
- 00:23:57,284 --> 00:23:59,551
- Aku bukan perawan.
- Kedua..
- 382
- 00:24:01,685 --> 00:24:02,783
- Harusnya kubiarkan kau...
- 383
- 00:24:02,785 --> 00:24:04,649
- ...mengasihani diri
- di tempat aku menemukanmu.
- 384
- 00:24:04,651 --> 00:24:07,683
- Tapi inilah gunanya teman!
- Mereka membantu.
- 385
- 00:24:07,685 --> 00:24:09,716
- Tidak ketika senang saja.
- 386
- 00:24:09,718 --> 00:24:14,049
- 387
- 00:24:14,051 --> 00:24:16,482
- Kau tidak sehat.
- 388
- 00:24:16,484 --> 00:24:18,783
- Aku berusaha keras membawamu kemari.
- 389
- 00:24:18,785 --> 00:24:20,649
- Tunggu. Salah satu penjahat...
- 390
- 00:24:20,651 --> 00:24:22,251
- ...yang membunuh Vanessa lolos.
- 391
- 00:24:24,718 --> 00:24:27,082
- Astaga!
- 392
- 00:24:27,084 --> 00:24:29,249
- Wade, siapapun mereka...
- 393
- 00:24:29,251 --> 00:24:32,284
- ...kita akan temukan dan
- tangkap mereka untuk diadili.
- 394
- 00:24:32,618 --> 00:24:34,084
- Penjahat itu adalah aku.
- 395
- 00:24:36,951 --> 00:24:39,516
- Akulah si penjahat yang lolos.
- 396
- 00:24:39,518 --> 00:24:42,716
- Kubunuh mereka semua, kecuali aku sendiri.
- 397
- 00:24:42,718 --> 00:24:44,484
- Aku tidak bisa.
- 398
- 00:24:47,718 --> 00:24:49,918
- Tadinya kami berencana membangun keluarga.
- 399
- 00:24:51,551 --> 00:24:53,549
- Kami,..
- 400
- 00:24:54,718 --> 00:24:57,316
- Kami akan menjadi sebuah keluarga.
- 401
- 00:24:57,318 --> 00:24:58,249
- Wade...
- 402
- 00:24:58,251 --> 00:25:01,251
- Vanessa sudah tiada.
- Dia tidak akan kembali.
- 403
- 00:25:02,718 --> 00:25:05,015
- Mungkin bukan keluarga yang kau inginkan...
- 404
- 00:25:05,017 --> 00:25:07,582
- ...tapi inilah keluarga yang kau butuhkan.
- 405
- 00:25:07,584 --> 00:25:08,849
- Hatimu baik.
- 406
- 00:25:08,851 --> 00:25:10,484
- Hatimu layak untuk tumbuh di sini.
- 407
- 00:25:12,318 --> 00:25:13,351
- Apa katamu?
- 408
- 00:25:15,351 --> 00:25:16,818
- Tentang hatiku?
- 409
- 00:25:22,017 --> 00:25:24,217
- Aku berada di tempat yang benar.
- 410
- 00:26:38,518 --> 00:26:39,518
- Wade.
- 411
- 00:26:40,117 --> 00:26:41,516
- Wade!
- 412
- 00:26:41,518 --> 00:26:44,649
- Aku hanya mencoba memakai Cerebro...
- 413
- 00:26:44,651 --> 00:26:46,449
- ...untuk melihat masa depan.
- 414
- 00:26:46,451 --> 00:26:47,750
- Alat ini..
- 415
- 00:26:47,752 --> 00:26:49,649
- Bukan begitu cara kerjanya.
- 416
- 00:26:49,651 --> 00:26:51,649
- Ya, benar.
- 417
- 00:26:51,651 --> 00:26:53,416
- Kita ada misi.
- 418
- 00:26:53,418 --> 00:26:55,382
- Ya. Kau yang punya misi.
- 419
- 00:26:55,384 --> 00:26:56,482
- Hati-hati di sana.
- 420
- 00:26:56,484 --> 00:26:59,451
- Aku ingin kau ikut.
- / Kau ingin aku ikut.
- 421
- 00:27:00,950 --> 00:27:02,382
- Apa?
- 422
- 00:27:02,384 --> 00:27:03,849
- Kau sudah siap.
- 423
- 00:27:03,851 --> 00:27:05,382
- Itu ide buruk, dan akhirnya akan buruk.
- 424
- 00:27:05,384 --> 00:27:07,649
- Tahu darimana?
- Kuberi petunjuk.
- 425
- 00:27:07,651 --> 00:27:08,784
- Sudah ada dalam kepalaku...
- 426
- 00:27:08,786 --> 00:27:10,882
- ...dan baunya seperti Patrick Stewart.
- 427
- 00:27:10,884 --> 00:27:12,784
- Naik ke X-Jet lima menit lagi.
- 428
- 00:27:15,752 --> 00:27:18,282
- Irene Merryweather, WHIT News.
- 429
- 00:27:18,284 --> 00:27:20,249
- Menyiarkan langsung keadaan terkini...
- 430
- 00:27:20,251 --> 00:27:23,049
- ...di Essex House untuk Rehabilitasi Mutan.
- 431
- 00:27:23,051 --> 00:27:25,015
- Seorang bocah mutan...
- 432
- 00:27:25,017 --> 00:27:26,382
- ...sedang adu mulut...
- 433
- 00:27:26,384 --> 00:27:28,149
- ...dengan pihak kepolisian.
- / Menjauh dariku!
- 434
- 00:27:28,151 --> 00:27:30,684
- Dua mobil polisi terguling.
- 435
- 00:27:30,686 --> 00:27:32,049
- Ada baku tembak.
- / Mundur!
- 436
- 00:27:32,051 --> 00:27:33,316
- Peristiwa tegang sedang terjadi.
- 437
- 00:27:33,318 --> 00:27:34,215
- Tenang.
- 438
- 00:27:34,217 --> 00:27:37,184
- Kubakar kau! Mundur!
- 439
- 00:27:37,752 --> 00:27:39,416
- Menjauh dariku!
- 440
- 00:27:39,418 --> 00:27:42,184
- Kau mau mati?
- 441
- 00:27:56,917 --> 00:28:00,316
- Tampaknya X-Men telah datang...
- 442
- 00:28:00,318 --> 00:28:01,784
- Berpencar!
- 443
- 00:28:01,786 --> 00:28:03,616
- ...bersama seorang pemula.
- 444
- 00:28:03,618 --> 00:28:06,848
- Tenang semuanya!
- Pakarnya sudah tiba.
- 445
- 00:28:06,850 --> 00:28:08,115
- Kamilah X-Men!
- 446
- 00:28:08,117 --> 00:28:10,684
- Kata kiasan kuno untuk rasisme tahun 60-an.
- 447
- 00:28:10,686 --> 00:28:12,584
- Respek.
- 448
- 00:28:13,351 --> 00:28:14,551
- Tenang saja, Petugas.
- 449
- 00:28:16,017 --> 00:28:17,850
- Kau sedang apa?
- 450
- 00:28:18,217 --> 00:28:19,282
- Melakukan tugasku!
- 451
- 00:28:19,284 --> 00:28:20,848
- Katamu aku siap,...
- 452
- 00:28:20,850 --> 00:28:22,282
- ...dan aku tidak setuju.
- 453
- 00:28:22,284 --> 00:28:24,848
- Tapi di sinilah kita,
- berusaha mengatasi perbedaan.
- 454
- 00:28:24,850 --> 00:28:27,384
- Seperti kata Beyonce, "Kumohon...
- 455
- 00:28:28,051 --> 00:28:29,549
- "Berhentilah selingkuh."
- 456
- 00:28:29,551 --> 00:28:30,684
- Hei.
- 457
- 00:28:30,686 --> 00:28:32,015
- Ini insiden yang kelima.
- 458
- 00:28:32,017 --> 00:28:34,416
- Anak itu harus ditempatkan
- di Kotak Es, bukan di sini.
- 459
- 00:28:34,418 --> 00:28:36,049
- Tempatnya Russell adalah di sini.
- 460
- 00:28:36,051 --> 00:28:37,848
- Bukan di penjara. Kujamin...
- 461
- 00:28:37,850 --> 00:28:38,982
- ...semuanya aman terkendali.
- 462
- 00:28:38,984 --> 00:28:40,282
- Mundur! Akan kubakar kau!
- 463
- 00:28:40,284 --> 00:28:41,316
- Aku tidak merasakan...
- 464
- 00:28:41,318 --> 00:28:43,582
- ...suasana "aman terkendali"
- di sini, Marty.
- 465
- 00:28:43,584 --> 00:28:45,449
- Namamu Glen, 'kan?
- / Daniel.
- 466
- 00:28:45,451 --> 00:28:47,982
- Aku yang bertanya.
- Aku saja yang bicara dengan anak itu.
- 467
- 00:28:47,984 --> 00:28:52,318
- Kau diam saja di sini bersama
- bibir pengundang nafsumu.
- 468
- 00:28:54,384 --> 00:28:55,516
- Kau mau mati?
- 469
- 00:28:55,518 --> 00:28:56,449
- Anak ini manis.
- 470
- 00:28:56,451 --> 00:28:57,717
- Buat apa kubawa hollow point.
- 471
- 00:28:57,719 --> 00:28:59,115
- Kubakar buah zakarmu!
- 472
- 00:28:59,117 --> 00:29:02,617
- Hari pertama. Aku gugup sekali!
- 473
- 00:29:02,619 --> 00:29:04,416
- Kau tadi bilang "hollow point"?
- 474
- 00:29:04,418 --> 00:29:05,617
- Ya, mungkin seharusnya...
- 475
- 00:29:05,619 --> 00:29:07,850
- ...kubawa Super Soaker.
- 476
- 00:29:08,351 --> 00:29:09,351
- Halo!
- 477
- 00:29:10,551 --> 00:29:12,982
- Jangan mendekat atau Justin Bieber mati!
- 478
- 00:29:12,984 --> 00:29:16,551
- Dia menyebutmu Justin Bieber.
- 479
- 00:29:17,817 --> 00:29:19,650
- Tunggu!
- 480
- 00:29:19,652 --> 00:29:22,749
- Jangan lakukan apapun itu.
- 481
- 00:29:22,751 --> 00:29:24,349
- Kita bicara saja!
- 482
- 00:29:24,351 --> 00:29:25,915
- Namamu Russell, 'kan?
- 483
- 00:29:25,917 --> 00:29:28,149
- Firefist./ Firefist.
- 484
- 00:29:28,151 --> 00:29:30,382
- Nama yang keren.
- Di mana saja apinya?
- 485
- 00:29:30,384 --> 00:29:32,184
- Cuma tanganmu, atau sampai ke siku?
- 486
- 00:29:37,084 --> 00:29:39,716
- Ternyata sampai ke siku.
- 487
- 00:29:39,718 --> 00:29:42,382
- Menyerahlah,
- atau akan ada masalah.
- 488
- 00:29:42,384 --> 00:29:45,449
- Kau mengutip Robocop!
- / Itu dari Robocop!
- 489
- 00:29:45,451 --> 00:29:46,982
- Diam saja di situ!
- 490
- 00:29:46,984 --> 00:29:49,282
- Kau membuatku malu.
- Dengar, Fire..
- 491
- 00:29:50,351 --> 00:29:53,149
- Astaga! Aku tidak
- bisa mengucapkannya! Maaf!
- 492
- 00:29:57,552 --> 00:30:01,583
- Sialan. Cukup sudah!
- 493
- 00:30:01,585 --> 00:30:02,915
- Taruh tanganmu di lutut...
- 494
- 00:30:02,917 --> 00:30:04,617
- ...dan berkepala! Sekarang!
- 495
- 00:30:04,619 --> 00:30:06,815
- Wade! Apa aturan pertama?
- 496
- 00:30:06,817 --> 00:30:08,617
- Beri nama semua isi kulkas!
- 497
- 00:30:08,619 --> 00:30:11,382
- Jangan mudah terpancing!
- / Aturan dibuat untuk dilanggar!
- 498
- 00:30:11,384 --> 00:30:12,948
- Itu kebalikan...
- 499
- 00:30:12,950 --> 00:30:14,451
- ...dari arti aslinya!
- 500
- 00:30:15,384 --> 00:30:17,182
- Baiklah!
- 501
- 00:30:17,184 --> 00:30:18,915
- Aku mulai dari awal.
- 502
- 00:30:18,917 --> 00:30:21,482
- Namaku Deadpool, dan aku seorang X-Man.
- 503
- 00:30:21,484 --> 00:30:23,418
- Pemula!/ Diam!
- 504
- 00:30:24,351 --> 00:30:26,585
- Aku mengerti.
- 505
- 00:30:27,718 --> 00:30:29,418
- Kau takut.
- 506
- 00:30:30,051 --> 00:30:30,948
- Kesepian.
- 507
- 00:30:30,950 --> 00:30:32,049
- Tak memiliki keluarga.
- 508
- 00:30:32,051 --> 00:30:33,115
- Aku juga tak memiliki keluarga.
- 509
- 00:30:33,117 --> 00:30:34,915
- Kau tinggal di tempat kotor ini.
- Coba tebak?
- 510
- 00:30:34,917 --> 00:30:37,416
- Dulu aku juga tinggal
- di tempat seperti ini.
- 511
- 00:30:37,418 --> 00:30:40,149
- Tapi kau tahu?
- Agar keadaan kian memburuk...
- 512
- 00:30:40,151 --> 00:30:42,015
- ...ini masa-masa
- membingungkan dalam hidupmu.
- 513
- 00:30:42,017 --> 00:30:45,749
- Tubuhmu sedang mengalami perubahan panas.
- 514
- 00:30:45,751 --> 00:30:47,716
- Aku kelewatan, ya?
- 515
- 00:30:54,884 --> 00:30:56,915
- Itu seru.
- 516
- 00:30:56,917 --> 00:30:59,349
- Tetap bersekolah, Nak.
- 517
- 00:30:59,351 --> 00:31:01,149
- Atau jangan. Aku tidak sekolah.
- 518
- 00:31:01,151 --> 00:31:03,049
- Dan aku seorang X-Man.
- 519
- 00:31:03,051 --> 00:31:04,182
- Pemula.
- 520
- 00:31:04,184 --> 00:31:05,416
- Masa bodoh!
- 521
- 00:31:05,418 --> 00:31:07,217
- Pendaratan pahlawan super segera datang!
- 522
- 00:31:10,850 --> 00:31:12,517
- Sial!
- 523
- 00:31:12,519 --> 00:31:14,550
- Sangat tidak praktis.
- 524
- 00:31:35,117 --> 00:31:37,115
- Aku bisa terbiasa dengan urusan X-Man ini.
- 525
- 00:31:37,117 --> 00:31:39,382
- Pemula!/ Pemula!
- 526
- 00:31:39,384 --> 00:31:41,316
- Pakaikan penghilang kekuatan. Sekarang!
- 527
- 00:31:41,318 --> 00:31:44,584
- Tenanglah. Sudah usai. Kami menangkapmu.
- 528
- 00:31:46,519 --> 00:31:47,982
- Apa fungsinya itu?
- 529
- 00:31:47,984 --> 00:31:49,616
- Kalung penghilang kekuatan.
- 530
- 00:31:49,618 --> 00:31:50,915
- Menghilangkan semua kemampuan mutan.
- 531
- 00:31:50,917 --> 00:31:53,550
- Tak bisa dilepas. Kecuali kau punya granat.
- 532
- 00:31:53,552 --> 00:31:56,848
- Harusnya gunakan itu sejak pertama.
- 533
- 00:31:56,850 --> 00:31:58,217
- Terima kasih!
- 534
- 00:31:59,817 --> 00:32:02,316
- Tadi itu sangat menegangkan.
- 535
- 00:32:02,318 --> 00:32:04,450
- Tindak kepahlawanan dilakukan.
- 536
- 00:32:04,452 --> 00:32:06,184
- Kami berutang budi.
- 537
- 00:32:06,817 --> 00:32:08,616
- Kami ambil alih dari sini.
- 538
- 00:32:08,618 --> 00:32:10,815
- Tolong bawa aku ke Kotak Es!
- 539
- 00:32:10,817 --> 00:32:12,082
- Ke mana saja asalkan tidak di sini.
- 540
- 00:32:12,084 --> 00:32:13,249
- Percayalah,...
- 541
- 00:32:13,251 --> 00:32:14,915
- ...kau tidak mau pergi ke Kotak Es.
- 542
- 00:32:14,917 --> 00:32:16,948
- Ayo kita ke dalam, Anak muda.
- 543
- 00:32:16,950 --> 00:32:18,948
- Tidak, tunggu.
- 544
- 00:32:18,950 --> 00:32:20,551
- Diam di sana.
- 545
- 00:32:30,551 --> 00:32:32,251
- Mereka menyakitimu?
- 546
- 00:32:33,584 --> 00:32:34,817
- Siapa?
- 547
- 00:32:36,651 --> 00:32:39,385
- Baldilocks? Jared Kushner?
- 548
- 00:32:40,751 --> 00:32:42,351
- Keduanya?
- 549
- 00:32:46,452 --> 00:32:47,716
- Persetan.
- 550
- 00:32:47,718 --> 00:32:49,383
- Empat atau lima momen!
- 551
- 00:32:49,385 --> 00:32:50,450
- Apa?
- 552
- 00:32:50,452 --> 00:32:53,817
- Empat atau lima momen!
- 553
- 00:32:54,817 --> 00:32:57,817
- Hanya perlu itu untuk menjadi pahlawan.
- 554
- 00:32:58,651 --> 00:33:00,915
- Orang pikir kau bangun
- tidur sebagai pahlawan...
- 555
- 00:33:00,917 --> 00:33:03,082
- ...menggosok gigi sebagai pahlawan...
- 556
- 00:33:03,084 --> 00:33:06,249
- ...ejakulasi ke
- tempat sabun sebagai pahlawan.
- 557
- 00:33:07,318 --> 00:33:11,318
- Tapi tidak, menjadi pahlawan
- hanya butuh beberapa momen!
- 558
- 00:33:12,584 --> 00:33:14,215
- Beberapa momen...
- 559
- 00:33:14,217 --> 00:33:17,115
- ...melakukan hal buruk yang
- tidak akan dilakukan orang lain.
- 560
- 00:33:20,452 --> 00:33:21,551
- Tidak!
- 561
- 00:33:24,084 --> 00:33:25,582
- Mundur! Tahan tembakan!
- 562
- 00:33:25,584 --> 00:33:27,815
- Wade, apa yang kau lakukan?
- / Colossus, jangan!
- 563
- 00:33:27,817 --> 00:33:29,249
- Anak itu disiksa!
- Kau tahu itu.
- 564
- 00:33:29,251 --> 00:33:30,948
- Kau sudah tahu dari awal!
- / Kita punya aturan!
- 565
- 00:33:30,950 --> 00:33:33,815
- Kau bukan hakim, juri atau algojo!
- 566
- 00:33:33,817 --> 00:33:36,815
- Masa bodoh dengan aturanmu!
- Aku berjuang untuk hal yang benar!
- 567
- 00:33:36,817 --> 00:33:38,417
- Dan terkadang kau harus bermain kotor!
- 568
- 00:33:38,419 --> 00:33:41,950
- Kau mengecewakanku untuk
- yang terakhir kalinya, Wade.
- 569
- 00:33:44,850 --> 00:33:47,115
- Masukkan mereka ke dalam sel.
- 570
- 00:33:47,117 --> 00:33:49,716
- Bawa mereka ke Kotak Es.
- 571
- 00:34:10,919 --> 00:34:11,919
- Hei, sayang!
- 572
- 00:34:12,784 --> 00:34:15,216
- Aku penasaran akan masuk kelompok apa.
- 573
- 00:34:15,218 --> 00:34:16,615
- Ya!
- 574
- 00:34:16,617 --> 00:34:19,018
- Apa ada Topi Pemilihan?/ Hai.
- 575
- 00:34:20,919 --> 00:34:21,919
- Jalan!
- 576
- 00:34:25,084 --> 00:34:26,484
- Belok kiri, bodoh.
- 577
- 00:34:30,617 --> 00:34:32,850
- Silakan.
- 578
- 00:34:32,852 --> 00:34:35,249
- Mutan menjijikkan lainnya
- yang diselamatkan dari jalanan.
- 579
- 00:34:35,251 --> 00:34:36,383
- Tuhan memberkati Amerika.
- 580
- 00:34:36,385 --> 00:34:37,649
- Ayo makan taco.
- 581
- 00:34:41,251 --> 00:34:43,919
- Selamat malam, bedebah.
- 582
- 00:35:15,919 --> 00:35:19,182
- Aku akan ceritakan kebohongan besar.
- 583
- 00:35:19,184 --> 00:35:20,850
- Tisu toilet.
- 584
- 00:35:20,852 --> 00:35:24,249
- Tisu toilet adalah
- hidangan pembuka yang lezat.
- 585
- 00:35:24,251 --> 00:35:26,448
- Kemudian,...
- 586
- 00:35:26,450 --> 00:35:29,016
- ...tisu basah Huggies Natural Care muncul.
- 587
- 00:35:29,018 --> 00:35:30,415
- Itu hidangan utamamu.
- 588
- 00:35:30,417 --> 00:35:34,049
- Mereka lembut, lembab, dan khusus bayi.
- 589
- 00:35:34,051 --> 00:35:37,349
- Kemudian, satu pemakaian
- tisu toilet lagi,...
- 590
- 00:35:37,351 --> 00:35:38,949
- ...mungkin buat bersihkan
- kelembaban berlebih.
- 591
- 00:35:38,951 --> 00:35:40,649
- Mungkin masturbasi sebentar,...
- 592
- 00:35:40,651 --> 00:35:41,917
- ...kalau punya pengering rambut.
- 593
- 00:35:41,919 --> 00:35:44,584
- 30 detik saja sudah cukup.
- 594
- 00:35:48,151 --> 00:35:49,151
- Apa-apaan?
- 595
- 00:35:50,351 --> 00:35:51,584
- Tahun?
- 596
- 00:35:52,385 --> 00:35:53,584
- Apa?
- 597
- 00:35:54,517 --> 00:35:56,349
- Tahun berapa ini?
- 598
- 00:35:56,351 --> 00:35:58,415
- Pertanyaan bodoh macam apa itu?
- 599
- 00:36:17,617 --> 00:36:20,116
- Kau tidak memiliki kekuatanmu.
- 600
- 00:36:20,118 --> 00:36:21,283
- Ya.
- 601
- 00:36:24,951 --> 00:36:26,082
- Sialan!
- 602
- 00:36:26,084 --> 00:36:27,850
- Aku ingin menjadi pahlawan super.
- 603
- 00:36:27,852 --> 00:36:30,116
- Aku selalu ingin kostum super asli.
- 604
- 00:36:30,118 --> 00:36:31,783
- Apa yang terjadi?
- 605
- 00:36:31,785 --> 00:36:33,905
- Kapan terakhir kali kau
- lihat pahlawan gemuk?
- 606
- 00:36:34,417 --> 00:36:36,049
- Belum pernah lihat.
- 607
- 00:36:36,051 --> 00:36:38,448
- Mereka membeda-bedakan.
- 608
- 00:36:38,450 --> 00:36:40,184
- Persetan pahlawan super.
- 609
- 00:36:40,852 --> 00:36:42,049
- Persetan semua orang.
- 610
- 00:36:42,051 --> 00:36:45,149
- Hal pertama yang kuingin
- lakukan ketika bebas...
- 611
- 00:36:45,151 --> 00:36:47,216
- ...membakar si kepala sekolah
- hidup-hidup...
- 612
- 00:36:47,218 --> 00:36:50,716
- ...dan berswafoto bersama
- jasadnya yang hangus.
- 613
- 00:36:50,718 --> 00:36:52,982
- Kata siapa penjara tidak mengubahmu?
- 614
- 00:36:52,984 --> 00:36:54,785
- Dia benci mutan.
- 615
- 00:36:55,584 --> 00:36:57,149
- Terberkatilah orang-orang hina...
- 616
- 00:36:57,151 --> 00:36:59,417
- ...yang kusembuhkan.
- 617
- 00:36:59,852 --> 00:37:01,084
- Kemampuanmu.
- 618
- 00:37:02,484 --> 00:37:04,882
- Aku tahu betapa menggairahkannya.
- 619
- 00:37:07,084 --> 00:37:08,415
- Jangan sedih.
- 620
- 00:37:15,118 --> 00:37:19,018
- Esok kita akan cari
- orang terbesar di penjara ini...
- 621
- 00:37:19,617 --> 00:37:20,949
- ...dan akan kita jadikan dia
- anak buah kita.
- 622
- 00:37:24,718 --> 00:37:26,216
- Apa itu?
- 623
- 00:37:26,218 --> 00:37:28,716
- Orang terbesar di penjara ini.
- 624
- 00:37:28,718 --> 00:37:31,016
- Fakta menarik tentang Kotak Es...
- 625
- 00:37:31,018 --> 00:37:32,716
- ...yang tak diketahui orang,...
- 626
- 00:37:32,718 --> 00:37:35,116
- ...mereka mengurung monster di rubanah.
- 627
- 00:37:35,118 --> 00:37:38,584
- Persis untuk bocoran film ke depannya.
- 628
- 00:37:39,084 --> 00:37:40,084
- Dengar.
- 629
- 00:37:41,084 --> 00:37:43,316
- Aku tidak bisa melindungimu.
- 630
- 00:37:43,318 --> 00:37:44,482
- Dengan terpasangnya kalung ini,...
- 631
- 00:37:44,484 --> 00:37:47,615
- ...kekuatan superku hanyalah kanker.
- 632
- 00:37:47,617 --> 00:37:51,216
- Beri aku busur dan panah,
- maka aku jadi Hawkeye.
- 633
- 00:37:51,218 --> 00:37:53,316
- Kalau boleh permisi...
- 634
- 00:37:53,318 --> 00:37:56,582
- ...tumorku mau tumbuh. Vanessa menantiku.
- 635
- 00:37:56,584 --> 00:37:58,882
- Aku akan buat benda tajam.
- 636
- 00:37:58,884 --> 00:38:00,882
- Aku senang kau menyimak.
- / Kucuri pulpen penjaga...
- 637
- 00:38:00,884 --> 00:38:03,149
- ...dan kusimpan
- di kantong selundupan lama,...
- 638
- 00:38:03,151 --> 00:38:05,182
- ...jika kau paham maksudku.
- 639
- 00:38:05,184 --> 00:38:07,683
- Kantong selundupan?
- 640
- 00:38:07,685 --> 00:38:10,118
- Kuharap aku tidak mengerti perkataanmu.
- 641
- 00:38:12,351 --> 00:38:15,249
- Aku bisa mendengarmu sedang menggeledah.
- 642
- 00:38:19,617 --> 00:38:21,149
- Laporan terkini...
- 643
- 00:38:21,151 --> 00:38:22,548
- ...dari berita sebelumnya,...
- 644
- 00:38:22,550 --> 00:38:23,982
- ...setelah cekcok panjang...
- 645
- 00:38:23,984 --> 00:38:26,782
- ...di luar Essex House
- tempat Rehabilitasi Mutan...
- 646
- 00:38:26,784 --> 00:38:28,283
- ...dua mutan ditangkap...
- 647
- 00:38:28,285 --> 00:38:29,916
- ...dan dipindahkan ke Kotak Es...
- 648
- 00:38:29,918 --> 00:38:31,618
- Memasuki mode perbaikan.
- 649
- 00:38:35,784 --> 00:38:37,116
- Beberapa mobil polisi hancur...
- 650
- 00:38:37,118 --> 00:38:39,517
- ...dan X-Men datang untuk menertibkan.
- 651
- 00:39:00,450 --> 00:39:02,482
- Sel tujuh dan sembilan...
- 652
- 00:39:02,484 --> 00:39:06,016
- ...kini terlarang bagi tenaga medis.
- 653
- 00:39:06,018 --> 00:39:07,448
- Sel tujuh dan sembilan...
- 654
- 00:39:07,450 --> 00:39:10,084
- ...kini terlarang bagi tenaga medis.
- 655
- 00:39:12,051 --> 00:39:13,550
- 656
- 00:39:15,918 --> 00:39:17,882
- Jangan lakukan itu.
- 657
- 00:39:17,884 --> 00:39:21,049
- Apa? Kenapa kau berkedip?
- 658
- 00:39:24,918 --> 00:39:26,216
- Aku menjagamu.
- 659
- 00:39:26,218 --> 00:39:27,415
- Astaga.
- 660
- 00:39:27,417 --> 00:39:28,916
- Kau sakit,
- aku harus melindungimu.
- 661
- 00:39:28,918 --> 00:39:31,018
- Tinggalkan aku.
- 662
- 00:39:32,018 --> 00:39:33,084
- Bagus.
- 663
- 00:39:34,751 --> 00:39:37,415
- Halo, anak baru.
- 664
- 00:39:37,417 --> 00:39:40,482
- Senang bisa melihat wajah baru di sini.
- 665
- 00:39:40,484 --> 00:39:42,715
- Aku sudah pernah melakukan pemotretan...
- 666
- 00:39:42,717 --> 00:39:45,349
- ...tapi pemodelan hanyalah
- bantu loncatan menuju karier akting.
- 667
- 00:39:45,351 --> 00:39:48,016
- Aku sedang bicara padanya.
- 668
- 00:39:48,018 --> 00:39:51,549
- Kita pernah bertemu?
- Aku tidak kenal kumismu.
- 669
- 00:39:51,551 --> 00:39:54,116
- Black Tom Cassidy./ White Wade Wilson.
- 670
- 00:39:54,118 --> 00:39:57,650
- Apa kekuatan supermu?
- Perampasan budaya?
- 671
- 00:39:57,652 --> 00:40:00,383
- Kau bertingkah seperti orang terkuat di sini.
- 672
- 00:40:00,385 --> 00:40:02,782
- Tampangmu begitu lemah.
- 673
- 00:40:02,784 --> 00:40:05,482
- Aturan pertama dalam penjara...
- 674
- 00:40:05,484 --> 00:40:07,482
- ...cari orang terbesar dan jadikan dia..
- 675
- 00:40:11,417 --> 00:40:13,616
- Orang terbesar kedua.
- 676
- 00:40:13,618 --> 00:40:15,916
- Hal terakhir yang kubutuh adalah hepatitis.
- 677
- 00:40:15,918 --> 00:40:19,482
- Dan juga licin.
- Mejanya perlu dibersihkan!
- 678
- 00:40:19,484 --> 00:40:21,482
- Bisa bersihkan mejanya?
- 679
- 00:40:22,652 --> 00:40:24,849
- Nak, kau salah memihak.
- 680
- 00:40:24,851 --> 00:40:27,448
- Tidak benar! Dia temanku!
- 681
- 00:40:27,450 --> 00:40:29,751
- Diam. Kita bukan teman.
- 682
- 00:40:31,318 --> 00:40:32,598
- Kau akan dihajar.
- 683
- 00:40:44,951 --> 00:40:46,849
- Aku bersenang-senang!
- Ekspresimu seperti..
- 684
- 00:40:46,851 --> 00:40:49,082
- Dan ekspresiku seperti, "Duduk, bodoh."
- 685
- 00:40:49,084 --> 00:40:50,715
- Biarkan aku mati dengan tenang.
- 686
- 00:40:50,717 --> 00:40:52,949
- Kita tim yang hebat!
- 687
- 00:40:52,951 --> 00:40:55,583
- Ya ampun! Kita bukanlah tim.
- 688
- 00:40:55,585 --> 00:40:59,749
- Kenapa tadi kau bilang begitu?
- Kita teman, rekan.
- 689
- 00:40:59,751 --> 00:41:02,585
- Kita bukan rekan ataupun teman.
- 690
- 00:41:03,717 --> 00:41:05,916
- Akhir ceritanya bukanlah kita
- berkendara menuju matahari terbenam.
- 691
- 00:41:05,918 --> 00:41:08,082
- Ceritanya usai dengan
- aku mati karena kanker...
- 692
- 00:41:08,084 --> 00:41:12,116
- ...dan kau menerima
- penghargaan mulut paling cerewet.
- 693
- 00:41:13,451 --> 00:41:15,216
- Hanya ada satu orang di dunia ini...
- 694
- 00:41:15,218 --> 00:41:16,984
- ...yang kupedulikan, dan dia sudah tiada.
- 695
- 00:41:18,617 --> 00:41:21,782
- Kau mau bertahan hidup?
- 696
- 00:41:21,784 --> 00:41:25,149
- Berhentilah berusaha
- mencari orang terbesar di sini...
- 697
- 00:41:25,151 --> 00:41:27,151
- ...dan berhenti berusaha
- berteman dengan mereka.
- 698
- 00:41:28,385 --> 00:41:30,051
- Bertemanlah dengan orang lain.
- 699
- 00:41:31,018 --> 00:41:33,184
- Siapapun selain aku.
- 700
- 00:41:34,051 --> 00:41:36,518
- Bahkan mungkin Black Tim.
- 701
- 00:41:37,251 --> 00:41:38,749
- Black Evan, entahlah.
- 702
- 00:41:38,751 --> 00:41:41,551
- Seingatku dia Afrika-Amerika.
- 703
- 00:42:27,451 --> 00:42:29,749
- Sistem gagal.
- 704
- 00:42:29,751 --> 00:42:32,782
- Sel 7, 12, 14, 27.
- 705
- 00:42:32,784 --> 00:42:35,382
- Kembali ke sel, mutan kotor!
- Masuk!
- 706
- 00:42:35,384 --> 00:42:38,751
- Sel 1, 3, 7, 8.
- 707
- 00:42:39,718 --> 00:42:41,417
- Mencari.
- 708
- 00:42:42,784 --> 00:42:45,384
- Sel 04 ditemukan.
- 709
- 00:42:46,651 --> 00:42:48,582
- Pintunya tak mau terbuka!
- 710
- 00:42:48,584 --> 00:42:50,484
- Berlutut!
- 711
- 00:43:27,186 --> 00:43:28,951
- Itu sel kita.
- 712
- 00:43:30,851 --> 00:43:33,282
- Apa yang kuperbuat sampai-sampai
- membuat marah pak tua...
- 713
- 00:43:33,284 --> 00:43:34,617
- ...bertangan Winter Soldier?
- 714
- 00:43:44,186 --> 00:43:45,784
- Menjauh dariku, bocah!
- 715
- 00:43:53,152 --> 00:43:54,617
- Dengar aku! Lari!
- 716
- 00:43:59,851 --> 00:44:01,451
- Halo, Russell.
- 717
- 00:45:24,884 --> 00:45:26,350
- Halo, kekuatan super.
- 718
- 00:45:44,250 --> 00:45:45,451
- Siapa kau?
- 719
- 00:45:46,185 --> 00:45:47,551
- Aku Batman.
- 720
- 00:45:58,818 --> 00:45:59,818
- 721
- 00:46:04,451 --> 00:46:07,551
- Senapan yang hebat.
- 722
- 00:46:15,484 --> 00:46:19,050
- Jangan sedih. Aku bahkan tidak
- bisa membunuh diriku sendiri.
- 723
- 00:46:19,052 --> 00:46:20,515
- Bicara!
- 724
- 00:46:20,517 --> 00:46:22,382
- Orang gila macam apa...
- 725
- 00:46:22,384 --> 00:46:24,217
- ...yang ingin membunuh anak 14 tahun?
- 726
- 00:46:25,118 --> 00:46:26,449
- Mulailah bicara!
- 727
- 00:46:26,451 --> 00:46:29,317
- Aku terbiasa menembak
- ketika momen-momen seperti ini!
- 728
- 00:46:30,384 --> 00:46:32,382
- Namaku Cable.
- 729
- 00:46:32,384 --> 00:46:35,849
- Aku dari masa depan. Menyingkirlah.
- 730
- 00:46:35,851 --> 00:46:37,149
- 731
- 00:46:37,151 --> 00:46:39,149
- Jadi kau dari masa depan.
- 732
- 00:46:39,151 --> 00:46:41,149
- Aku punya tiga pertanyaan.
- 733
- 00:46:41,151 --> 00:46:44,649
- Pertama, apa dubstep masih keren?
- 734
- 00:46:44,651 --> 00:46:47,682
- Kedua, Sharknado sudah sampai berapa?
- 735
- 00:46:47,684 --> 00:46:50,649
- Dan tiga, kapan pemirsa mengatakan...
- 736
- 00:46:50,651 --> 00:46:51,985
- ..."Berhenti memakai tangan robot"?
- 737
- 00:47:35,284 --> 00:47:37,348
- Dubstep untuk perempuan.
- 738
- 00:47:37,350 --> 00:47:38,615
- Kelam sekali!
- 739
- 00:47:38,617 --> 00:47:40,784
- Yakin kau bukan dari dunia DC?
- 740
- 00:47:41,684 --> 00:47:43,183
- Aku suka dubstep!
- 741
- 00:48:09,185 --> 00:48:10,615
- Itu tas pinggang?
- 742
- 00:48:10,617 --> 00:48:14,282
- Aku pernah punya di tahun 1990-tak pernah.
- 743
- 00:48:14,284 --> 00:48:16,415
- Sesuatu untuk mengenangmu.
- 744
- 00:48:16,417 --> 00:48:20,248
- Kembalikan! Benda itu
- selalu kubawa ke manapun.
- 745
- 00:48:20,250 --> 00:48:22,751
- Seperti kenangan tas pinggangmu!
- 746
- 00:48:32,284 --> 00:48:34,615
- Kenapa kau lindungi anak itu?
- 747
- 00:48:35,617 --> 00:48:38,083
- Aku tidak peduli padanya...
- 748
- 00:48:38,085 --> 00:48:40,617
- ...dan masalah Are You My Mother?-nya.
- 749
- 00:48:43,085 --> 00:48:44,484
- Apa fungsi alat ini?
- 750
- 00:48:58,217 --> 00:48:59,749
- Dalam setiap film, ada sebuah momen...
- 751
- 00:48:59,751 --> 00:49:02,282
- ...saat sang pahlawan
- menyentuh titik terendah.
- 752
- 00:49:02,284 --> 00:49:05,982
- Di Cool Runnings, momennya
- adalah saat kereta luncur John Candy rusak.
- 753
- 00:49:05,984 --> 00:49:09,248
- Di Human Centipede,
- momennya adalah saat para pemerannya...
- 754
- 00:49:09,250 --> 00:49:11,049
- ...melamar untuk berperan dalam film itu.
- 755
- 00:49:11,051 --> 00:49:13,083
- Tetapi di film ini,...
- 756
- 00:49:13,085 --> 00:49:14,415
- ...kau sedang melihatnya.
- 757
- 00:49:14,417 --> 00:49:16,417
- Berlutut, mutan.
- 758
- 00:49:19,085 --> 00:49:20,284
- Batu...
- 759
- 00:49:24,118 --> 00:49:25,718
- ...bertemu titik terendah.
- 760
- 00:49:36,185 --> 00:49:37,582
- Aku mencintaimu, Wade Wilson.
- 761
- 00:49:37,584 --> 00:49:38,785
- Ness?
- 762
- 00:49:39,785 --> 00:49:41,350
- Hei, Ness!
- 763
- 00:49:42,051 --> 00:49:43,883
- Ness, bisa kau biarkan aku masuk?
- 764
- 00:49:43,885 --> 00:49:46,217
- Kumohon!
- 765
- 00:49:48,051 --> 00:49:49,183
- Astaga.
- 766
- 00:49:52,085 --> 00:49:53,916
- Kau tak memberiku banyak petunjuk.
- 767
- 00:49:53,918 --> 00:49:55,817
- Aku sudah putus harapan.
- 768
- 00:49:58,151 --> 00:50:00,482
- Aku bergabung dengan X-Men.
- 769
- 00:50:00,484 --> 00:50:02,551
- Aku masuk penjara.
- 770
- 00:50:06,617 --> 00:50:08,217
- Anak itukah?
- 771
- 00:50:09,852 --> 00:50:12,984
- Anak memberi kita peluang
- untuk menjadi lebih baik.
- 772
- 00:50:14,317 --> 00:50:15,517
- Anak itu!
- 773
- 00:50:29,018 --> 00:50:30,582
- Itulah maksud Vanessa.
- 774
- 00:50:30,584 --> 00:50:32,116
- Hatimu harus berada di tempat yang benar.
- 775
- 00:50:32,118 --> 00:50:33,916
- Takkan kutinggalkan anak ini.
- 776
- 00:50:33,918 --> 00:50:36,717
- Dia belum pernah menerima kasih sayang.
- 777
- 00:50:36,719 --> 00:50:38,016
- Aku haruslah berbuat tanpa pamrih.
- 778
- 00:50:38,018 --> 00:50:40,016
- Ya, tapi apa artinya itu?
- 779
- 00:50:40,018 --> 00:50:43,315
- Artinya aku akan menyelamatkan Russell.
- 780
- 00:50:43,317 --> 00:50:44,783
- Mungkin aku tak bisa selamatkan Vanessa...
- 781
- 00:50:44,785 --> 00:50:47,882
- ...tapi mungkin aku bisa
- menyelamatkan remaja dari New Zealand.
- 782
- 00:50:47,884 --> 00:50:50,083
- Ya, tapi apa artinya "tanpa pamrih."
- 783
- 00:50:50,085 --> 00:50:51,750
- Aku tidak tahu artinya.
- 784
- 00:50:51,752 --> 00:50:52,717
- Ya ampun.
- 785
- 00:50:52,719 --> 00:50:55,549
- Menurut informanku,...
- 786
- 00:50:55,551 --> 00:50:57,649
- ...mutan-mutan itu akan dipindahkan...
- 787
- 00:50:57,651 --> 00:50:59,315
- ...ke penjara super ketat,
- sejauh 129 kilometer.
- 788
- 00:50:59,317 --> 00:51:01,215
- Baiklah, kucegat mereka di jalan.
- 789
- 00:51:01,217 --> 00:51:03,382
- Tahan sebentar.
- 790
- 00:51:03,384 --> 00:51:05,415
- Kita membahas konvoi mobil baja...
- 791
- 00:51:05,417 --> 00:51:07,615
- ...dan prajurit super dari masa depan...
- 792
- 00:51:07,617 --> 00:51:10,482
- ...yang siap mengubah
- tulangmu menjadi asbak.
- 793
- 00:51:10,484 --> 00:51:12,049
- Tahu kita harus apa?
- 794
- 00:51:12,051 --> 00:51:13,982
- Kita harus membentuk tim.
- 795
- 00:51:13,984 --> 00:51:16,149
- Kita butuh yang kuat, bermoral fleksibel...
- 796
- 00:51:16,151 --> 00:51:18,916
- ...dan cukup muda agar
- franchise ini bertahan 10-12 tahun.
- 797
- 00:51:18,918 --> 00:51:20,652
- Tubuhku adalah instrumen maut.
- 798
- 00:51:21,818 --> 00:51:23,315
- Jangan sekarang, Dopinder.
- 799
- 00:51:23,317 --> 00:51:25,382
- Aku bisa berguna.
- 800
- 00:51:25,384 --> 00:51:27,250
- Apa kekuatan supermu?
- 801
- 00:51:28,517 --> 00:51:30,315
- Berani./ Manis sekali.
- 802
- 00:51:30,317 --> 00:51:31,916
- Kau punya keberanian untuk memeriksa...
- 803
- 00:51:31,918 --> 00:51:34,650
- ...apa pembalut wanita
- di mesin penjual sudah cukup?
- 804
- 00:51:34,652 --> 00:51:35,515
- Ya.
- 805
- 00:51:35,517 --> 00:51:36,982
- Maaf kau harus melihat itu,...
- 806
- 00:51:36,984 --> 00:51:39,282
- ...meski aku senang kau mendengarnya.
- 807
- 00:51:39,284 --> 00:51:41,248
- Aku akan buat iklannya.
- 808
- 00:51:41,250 --> 00:51:43,482
- Tapi kita tidak membiayai
- perawatan medis atau gigi.
- 809
- 00:51:43,484 --> 00:51:45,719
- Saatnya kembali ke Linkedln.
- 810
- 00:52:23,517 --> 00:52:27,049
- Pemindahan akan dimulai pukul 8 pagi...
- 811
- 00:52:27,051 --> 00:52:28,149
- 812
- 00:52:28,151 --> 00:52:29,549
- Apa maumu?
- 813
- 00:52:29,551 --> 00:52:31,515
- Itu pudingku.
- 814
- 00:52:31,517 --> 00:52:33,415
- Persetan dengan pudingmu!
- / Kau suka puding?
- 815
- 00:52:54,784 --> 00:52:55,784
- Halo?
- 816
- 00:52:58,018 --> 00:53:00,484
- Aku tahu kau di dalam.
- 817
- 00:53:15,951 --> 00:53:18,552
- Pasti sulit menjadi orang terbesar di sini.
- 818
- 00:53:19,451 --> 00:53:21,916
- Kesepian, ya?
- 819
- 00:53:21,918 --> 00:53:23,884
- Mereka memindahkan kita besok.
- 820
- 00:53:26,250 --> 00:53:29,248
- Mungkin aku bisa membebaskanmu.
- 821
- 00:53:29,250 --> 00:53:32,585
- Dan kita bisa buat dunia jadi milik kita.
- 822
- 00:53:34,250 --> 00:53:36,250
- Kita butuh kode rahasia.
- 823
- 00:53:39,118 --> 00:53:41,918
- Tidak, itu bodoh, Russell.
- 824
- 00:53:48,984 --> 00:53:50,449
- Kita tim.
- 825
- 00:53:50,451 --> 00:53:52,449
- Kita bagai preman, gengster.
- 826
- 00:53:52,451 --> 00:53:56,415
- Aku Tupac, dan kau Ice Cube.
- 827
- 00:53:56,417 --> 00:53:58,849
- Seharusnya, dia juga bisa ngerap.
- 828
- 00:53:58,851 --> 00:53:59,716
- Aku suka itu.
- 829
- 00:53:59,718 --> 00:54:01,583
- Mereka semua luar biasa.
- 830
- 00:54:01,585 --> 00:54:03,215
- Perkenalkan Bedlam.
- 831
- 00:54:03,217 --> 00:54:05,682
- Nama yang keren! Kekuatan super?
- 832
- 00:54:05,684 --> 00:54:08,248
- Aku bisa mengubah medan listrik.
- 833
- 00:54:08,250 --> 00:54:10,449
- Termasuk yang ada dalam otakmu...
- 834
- 00:54:10,451 --> 00:54:13,149
- ...dapat menimbulkan cemas, pusing...
- 835
- 00:54:13,151 --> 00:54:14,451
- ...sakit.
- 836
- 00:54:15,284 --> 00:54:17,415
- Pada dasarnya, kau Dave Matthews.
- 837
- 00:54:17,417 --> 00:54:18,718
- Dia bisa berguna.
- 838
- 00:54:20,317 --> 00:54:22,083
- Aku Zeitgeist.
- 839
- 00:54:22,085 --> 00:54:23,348
- Keren. Aku suka.
- 840
- 00:54:23,350 --> 00:54:24,615
- Jadi kekuatanmu...
- 841
- 00:54:24,617 --> 00:54:27,250
- ...memberi semangat pada masyarakat?
- 842
- 00:54:28,085 --> 00:54:29,248
- Tidak.
- 843
- 00:54:29,250 --> 00:54:30,949
- Tidak, aku memuntahkan asam beracun.
- 844
- 00:54:31,651 --> 00:54:33,415
- Mau aku praktekkan?/ Tidak!
- 845
- 00:54:33,417 --> 00:54:34,782
- Kami percaya perkataanmu.
- 846
- 00:54:34,784 --> 00:54:37,024
- Terima kasih. Kami habis
- makan di Arby's, mengerti?
- 847
- 00:54:37,185 --> 00:54:39,884
- Dan ini adalah Vanisher.
- 848
- 00:54:43,151 --> 00:54:44,350
- Tapi..
- 849
- 00:54:45,284 --> 00:54:46,916
- Vanisher!
- 850
- 00:54:49,284 --> 00:54:51,217
- Keren, bukan?
- 851
- 00:54:52,250 --> 00:54:53,382
- Dia tidak datang, ya?
- 852
- 00:54:53,384 --> 00:54:55,217
- Dia mungkin terlambat.
- 853
- 00:54:56,384 --> 00:54:59,282
- Namaku Rusty, tapi aku
- dikenal sebagai Shatterstar.
- 854
- 00:54:59,284 --> 00:55:00,582
- Itu bagus.
- 855
- 00:55:00,584 --> 00:55:02,649
- Nama "Rusty" itu buruk./ Pasti sulit.
- 856
- 00:55:02,651 --> 00:55:05,550
- Dari mana asalmu?
- / Planet Mojo World.
- 857
- 00:55:05,552 --> 00:55:07,782
- Jadi kau alien.
- / Nama yang buruk.
- 858
- 00:55:07,784 --> 00:55:09,348
- Apa manfaatnya buat kami?
- 859
- 00:55:09,350 --> 00:55:12,315
- Aku lebih baik dari
- kalian dalam segala hal.
- 860
- 00:55:12,317 --> 00:55:14,116
- Sekali saja, akan kucari
- planet penuh orang...
- 861
- 00:55:14,118 --> 00:55:15,615
- ...yang lebih buruk
- dariku dalam segala hal.
- 862
- 00:55:15,617 --> 00:55:17,816
- Satu planet penuh orang bodoh.
- 863
- 00:55:17,818 --> 00:55:20,049
- Aku akan ke sana dan
- menjadi Superman mereka.
- 864
- 00:55:20,051 --> 00:55:21,116
- Bukankah itu Kanada?
- 865
- 00:55:21,118 --> 00:55:23,651
- Tutup mulut kotormu!
- 866
- 00:55:24,984 --> 00:55:26,416
- Perkenalkan../ Domino.
- 867
- 00:55:26,418 --> 00:55:28,649
- Apa kekuatan supermu?
- / Aku beruntung.
- 868
- 00:55:28,651 --> 00:55:30,782
- Kalau beruntung, buat apa kemari?
- 869
- 00:55:30,784 --> 00:55:31,982
- Entahlah.
- 870
- 00:55:31,984 --> 00:55:33,116
- Apa artinya?
- 871
- 00:55:33,118 --> 00:55:34,582
- Artinya entahlah.
- 872
- 00:55:34,584 --> 00:55:36,183
- Tapi ada alasannya aku datang,...
- 873
- 00:55:36,185 --> 00:55:37,315
- ...dan aku akan tahu pada waktunya.
- 874
- 00:55:37,317 --> 00:55:38,949
- Biasanya semua berjalan lancar.
- 875
- 00:55:38,951 --> 00:55:40,649
- Beruntung bukanlah kekuatan super.
- 876
- 00:55:40,651 --> 00:55:42,183
- Ya./ Tidak.
- 877
- 00:55:42,185 --> 00:55:43,450
- Ya./ Tidak.
- 878
- 00:55:43,452 --> 00:55:44,882
- Mario No-Pez.
- 879
- 00:55:44,884 --> 00:55:46,016
- Ya./ Nacho keju.
- 880
- 00:55:46,018 --> 00:55:47,116
- Ya, benar.
- 881
- 00:55:47,118 --> 00:55:48,183
- Mustahil kalau..
- 882
- 00:55:48,185 --> 00:55:49,716
- Maaf, aku menyela.
- 883
- 00:55:49,718 --> 00:55:51,248
- Aku yang menyela.
- / Kau duluan.
- 884
- 00:55:51,250 --> 00:55:52,716
- Aku mau bilang "Tidak."
- 885
- 00:55:52,718 --> 00:55:55,483
- Aku juga mau bilang "ya."
- 886
- 00:55:55,485 --> 00:55:57,248
- Mari sepakat dan bilang, "Tidak."
- 887
- 00:55:57,250 --> 00:56:00,383
- Tapi ya./ Baiklah.
- 888
- 00:56:00,385 --> 00:56:02,116
- Kau diterima!
- / Kau diterima.
- 889
- 00:56:02,118 --> 00:56:03,450
- Beruntungnya aku.
- 890
- 00:56:03,452 --> 00:56:04,651
- Dia hebat.
- 891
- 00:56:05,918 --> 00:56:07,483
- Terakhir, tapi bukan terlemah..
- 892
- 00:56:07,485 --> 00:56:08,584
- Peter.
- 893
- 00:56:09,617 --> 00:56:12,282
- Aku ditipu atau..?
- 894
- 00:56:12,284 --> 00:56:14,116
- Punya kekuatan?
- 895
- 00:56:14,118 --> 00:56:15,949
- Tidak.
- 896
- 00:56:15,951 --> 00:56:17,549
- Aku tidak punya.
- 897
- 00:56:17,551 --> 00:56:20,818
- Aku hanya melihat iklannya
- dan kupikir seru.
- 898
- 00:56:21,751 --> 00:56:22,916
- Kau diterima.
- 899
- 00:56:22,918 --> 00:56:24,584
- Ya./ Sial!
- 900
- 00:56:27,118 --> 00:56:28,851
- Kerja sudah tuntas.
- 901
- 00:56:33,185 --> 00:56:34,617
- Jalan!
- 902
- 00:56:48,818 --> 00:56:51,916
- Ini Konvoi 17 berangkat dari Kotak Es.
- 903
- 00:56:51,918 --> 00:56:53,418
- Kami dalam perjalanan.
- 904
- 00:57:00,484 --> 00:57:03,185
- Masa damai membuat orang jadi lemah.
- 905
- 00:57:04,651 --> 00:57:06,484
- Aku lahir dalam perang.
- 906
- 00:57:07,918 --> 00:57:09,251
- Dibesarkan dalam perang.
- 907
- 00:57:09,985 --> 00:57:11,082
- Baiklah.
- 908
- 00:57:11,084 --> 00:57:12,784
- Orang pikir mereka memahami penderitaan.
- 909
- 00:57:13,985 --> 00:57:16,351
- Apa penderitaan terburuk
- yang pernah kau rasakan?
- 910
- 00:57:18,317 --> 00:57:19,582
- Ikatan ini begitu..
- 911
- 00:57:19,584 --> 00:57:20,584
- Aku punya daftarnya.
- 912
- 00:57:21,918 --> 00:57:24,085
- Kita akan tuntaskan.
- 913
- 00:57:24,651 --> 00:57:25,651
- Bersama.
- 914
- 00:57:26,784 --> 00:57:29,849
- Pertama, akan kutekuk sesuatu.
- 915
- 00:57:29,851 --> 00:57:32,149
- Sesuatu yang bukan untuk ditekuk.
- 916
- 00:57:32,151 --> 00:57:33,249
- Kuhentikan di situ...
- 917
- 00:57:33,251 --> 00:57:34,616
- ...karena aku takkan bertahan sampai kedua.
- 918
- 00:57:34,618 --> 00:57:35,949
- Satu saja aku tidak bisa.
- 919
- 00:57:35,951 --> 00:57:37,382
- Aku tak bersahabat dengan penderitaan.
- 920
- 00:57:37,384 --> 00:57:40,183
- Bila tersandung, maka habislah aku.
- 921
- 00:57:40,185 --> 00:57:42,782
- Aku menangis saat mereka
- membatalkan Felicity.
- 922
- 00:57:42,784 --> 00:57:44,282
- Saat takut, aku mengalami ereksi.
- 923
- 00:57:44,284 --> 00:57:45,883
- Sekarang aku sedang ereksi.
- 924
- 00:57:45,885 --> 00:57:47,682
- Jangan lihat. Nanti malah tambah buruk.
- 925
- 00:57:47,684 --> 00:57:48,582
- Jangan sakiti aku,...
- 926
- 00:57:48,584 --> 00:57:51,151
- ...dan akan kukatakan semuanya.
- 927
- 00:57:51,918 --> 00:57:54,215
- Kecuali lokasi mereka.
- 928
- 00:57:54,217 --> 00:57:55,616
- Russell ada dalam konvoi menuju selatan...
- 929
- 00:57:55,618 --> 00:57:56,749
- ...di jalan raya Gerry Duggan.
- 930
- 00:57:56,751 --> 00:57:58,482
- Ada monster di sana.
- Jangan macam-macam.
- 931
- 00:57:58,484 --> 00:57:59,849
- Kalian tahu rencananya.
- 932
- 00:57:59,851 --> 00:58:01,482
- Cegat konvoinya,...
- 933
- 00:58:01,484 --> 00:58:03,782
- ...bawa anak itu. Tapi secara pantas!
- 934
- 00:58:03,784 --> 00:58:06,183
- Jangan macam-macam dengan Deadpool juga.
- 935
- 00:58:06,185 --> 00:58:08,616
- Karena dia membentuk tim.
- Dia tak terkalahkan.
- 936
- 00:58:08,618 --> 00:58:11,315
- Dia punya pulpen bokong.
- Dia akan menusukmu.
- 937
- 00:58:11,317 --> 00:58:14,015
- Waspada terhadap Cable!
- 938
- 00:58:14,017 --> 00:58:17,249
- Dia pendek sekali, 5'11".
- Tidak mirip di komik.
- 939
- 00:58:17,251 --> 00:58:20,282
- Bila berhasil, kita pulang lebih cepat.
- 940
- 00:58:20,284 --> 00:58:22,317
- Kalau kau kejar mereka,
- kuperingatkan kau...
- 941
- 00:58:23,184 --> 00:58:25,151
- ...sedang ada angin kencang.
- 942
- 00:58:36,085 --> 00:58:37,751
- Sedikit berguncang di atas sini.
- 943
- 00:58:45,118 --> 00:58:47,016
- Aku tak begitu kenal Cable...
- 944
- 00:58:47,018 --> 00:58:50,284
- ...tapi kuyakin dia belum membunuh
- orang sebanyak melanoma.
- 945
- 00:58:51,584 --> 00:58:52,949
- Kita sudah dekat!
- 946
- 00:58:52,951 --> 00:58:54,716
- Sebagai mantan X-Man..
- 947
- 00:58:54,718 --> 00:58:56,549
- Pemula./ Terima kasih, Bedlam.
- 948
- 00:58:56,551 --> 00:58:59,016
- Aku selalu kesal dengan
- seksisme menyolok...
- 949
- 00:58:59,018 --> 00:59:00,716
- ...dalam nama kelompoknya.
- 950
- 00:59:00,718 --> 00:59:02,582
- X-Men! Pria!
- 951
- 00:59:02,584 --> 00:59:05,816
- Intinya, kelompok kita berpikiran maju.
- 952
- 00:59:05,818 --> 00:59:07,182
- Netral soal jenis kelamin.
- 953
- 00:59:07,184 --> 00:59:09,518
- Mulai sekarang,
- kita akan dikenal sebagai...
- 954
- 00:59:11,751 --> 00:59:13,182
- ...X-Force.
- 955
- 00:59:13,184 --> 00:59:14,916
- Bukankah itu sedikit meniru?
- 956
- 00:59:14,918 --> 00:59:17,451
- Aku tidak meminta pendapatmu, Peter!
- 957
- 00:59:18,618 --> 00:59:20,184
- Itu bukan aku.
- 958
- 00:59:27,018 --> 00:59:29,382
- Terjun dari ketinggian 1,300 kaki...
- 959
- 00:59:29,384 --> 00:59:31,215
- ...cegat konvoinya, dan bawa anak itu.
- 960
- 00:59:31,217 --> 00:59:32,382
- Ayo kita habisi mereka!
- 961
- 00:59:32,384 --> 00:59:34,382
- Terjunkan aku,
- lihatlah aku beraksi!
- 962
- 00:59:34,384 --> 00:59:35,449
- Ya!
- 963
- 00:59:35,451 --> 00:59:37,382
- Aku tak sabar untuk membunuh!
- 964
- 00:59:37,384 --> 00:59:40,016
- Hei!
- 965
- 00:59:40,018 --> 00:59:42,782
- Aku bangga sekali pada tim ini.
- 966
- 00:59:42,784 --> 00:59:45,516
- Kalian tampak keren!
- 967
- 00:59:45,518 --> 00:59:48,649
- Vanisher, aku yakin kau juga tampak keren.
- 968
- 00:59:48,651 --> 00:59:49,549
- Inilah keluarga...
- 969
- 00:59:49,551 --> 00:59:51,317
- ...yang selalu kuimpikan..
- 970
- 00:59:52,351 --> 00:59:53,449
- Sial.
- 971
- 00:59:54,885 --> 00:59:56,449
- Terkadang aku sedikit tersedak.
- 972
- 00:59:56,451 --> 00:59:58,549
- Maaf menyela, tapi adakah yang cemas...
- 973
- 00:59:58,551 --> 00:59:59,883
- ...tentang angin kencangnya?
- 974
- 00:59:59,885 --> 01:00:01,249
- Gary./ Namaku Peter.
- 975
- 01:00:01,251 --> 01:00:03,148
- Kutahu kau belum terbiasa, tapi tenanglah.
- 976
- 01:00:03,150 --> 01:00:04,716
- Kau telah dipilih oleh yang kuasa.
- 977
- 01:00:04,718 --> 01:00:07,182
- Dia baru saja menyebut dirinya Tuhan?/ Ya.
- 978
- 01:00:07,184 --> 01:00:08,950
- Aku ingin pulang.
- / Dan aku ingin...
- 979
- 01:00:08,952 --> 01:00:11,315
- ...McRib tersedia sepanjang tahun,...
- 980
- 01:00:11,317 --> 01:00:13,282
- ...tapi kadang impian tak jadi kenyataan.
- 981
- 01:00:13,284 --> 01:00:15,382
- Kuhabiskan sepuluh tahun di Pasukan Khusus.
- 982
- 01:00:15,384 --> 01:00:16,716
- Pikirmu kita takkan terjun...
- 983
- 01:00:16,718 --> 01:00:18,148
- ...hanya karena angin kecil?
- 984
- 01:00:18,150 --> 01:00:20,782
- Kau sudah terlibat, Kumis!
- 985
- 01:00:20,784 --> 01:00:22,984
- Aku teriak agar yang lain terkesan.
- 986
- 01:00:22,986 --> 01:00:25,516
- Takkan kubiarkan apapun
- terjadi padamu, sayang.
- 987
- 01:00:25,518 --> 01:00:27,682
- Leonard, buka!
- 988
- 01:00:36,384 --> 01:00:38,417
- Lompat!
- 989
- 01:01:13,919 --> 01:01:15,482
- Ayo beraksi!
- 990
- 01:01:15,484 --> 01:01:16,649
- 991
- 01:01:16,651 --> 01:01:17,884
- Ya!
- 992
- 01:01:17,886 --> 01:01:20,751
- Konvoi, di depan!
- Ikuti aba-abaku!
- 993
- 01:01:21,718 --> 01:01:23,382
- Buka parasut! Halo!
- 994
- 01:01:23,384 --> 01:01:24,518
- 995
- 01:01:29,718 --> 01:01:31,651
- Sedikit keluar jalur.
- 996
- 01:01:33,886 --> 01:01:36,384
- Astaga!
- 997
- 01:01:37,551 --> 01:01:38,682
- Mereka di sana.
- 998
- 01:01:38,684 --> 01:01:42,349
- Lihatlah orang-orang menawan itu.
- 999
- 01:01:42,351 --> 01:01:44,484
- Ya! Benar begitu, Bedlam!
- 1000
- 01:01:49,351 --> 01:01:53,817
- Tidak! Ya ampun!
- 1001
- 01:01:53,819 --> 01:01:56,684
- Shatterstar. Kau bisa.
- 1002
- 01:01:57,618 --> 01:01:58,716
- Kiri!
- 1003
- 01:01:58,718 --> 01:02:00,048
- Kiri!
- 1004
- 01:02:00,050 --> 01:02:02,417
- Kirimu, bodoh!
- 1005
- 01:02:06,117 --> 01:02:07,782
- Kita temukan sesuatu...
- 1006
- 01:02:07,784 --> 01:02:09,050
- ...yang tidak kau pakari.
- 1007
- 01:02:10,886 --> 01:02:12,315
- Vanisher.
- 1008
- 01:02:12,317 --> 01:02:14,317
- Mungkin angin tak bisa
- menghembus yang tak bisa dilihat.
- 1009
- 01:02:17,417 --> 01:02:18,616
- Serius?
- 1010
- 01:02:18,618 --> 01:02:21,115
- Empat orang masih bisa.
- 1011
- 01:02:21,117 --> 01:02:24,148
- Sayang. Kau bisa!
- 1012
- 01:02:24,150 --> 01:02:26,451
- Benar begitu!
- Itu baru semangat X-Force!
- 1013
- 01:02:27,417 --> 01:02:29,783
- Jangan pernah remehkan pria berkumis!
- 1014
- 01:02:29,785 --> 01:02:31,516
- Tanya saja orang-orang di Brooklyn.
- 1015
- 01:02:31,518 --> 01:02:32,682
- Kita berhasil!
- 1016
- 01:02:32,684 --> 01:02:34,415
- Kau pahlawan super!
- 1017
- 01:02:34,417 --> 01:02:35,451
- X-Force!
- 1018
- 01:02:35,919 --> 01:02:37,117
- X-Force.
- 1019
- 01:02:41,484 --> 01:02:43,384
- 1020
- 01:02:46,918 --> 01:02:48,048
- Peter.
- 1021
- 01:02:48,050 --> 01:02:49,315
- Aku memegangmu, kawan!
- 1022
- 01:02:49,317 --> 01:02:50,449
- Kau akan selamat!
- / Ini tidak bagus!
- 1023
- 01:02:50,451 --> 01:02:52,916
- Kau bisa!
- Ayo, Peter!
- 1024
- 01:02:52,918 --> 01:02:54,382
- Tatap aku.
- Kita X-Force, 'kan?
- 1025
- 01:02:54,384 --> 01:02:56,684
- Ya, kita X-Force.
- / Kita X-Force.
- 1026
- 01:03:00,651 --> 01:03:02,516
- Astaga! Apa-apaan?
- 1027
- 01:03:02,518 --> 01:03:04,082
- Muntah asam sialan!
- 1028
- 01:03:06,217 --> 01:03:09,015
- Ya ampun! Aku akan muntah
- di dalam topengku.
- 1029
- 01:03:12,084 --> 01:03:14,415
- Baiklah, aku di atas konvoi.
- 1030
- 01:03:14,417 --> 01:03:16,484
- Yang lain mendarat di mana?
- 1031
- 01:03:17,150 --> 01:03:18,916
- Kabar bagus dan buruk.
- 1032
- 01:03:18,918 --> 01:03:22,115
- Kabar buruknya
- seluruh tim tewas.
- 1033
- 01:03:22,117 --> 01:03:23,349
- Kabar bagusnya,...
- 1034
- 01:03:23,351 --> 01:03:25,282
- ...tidak akan ada yang rindu Shatterstar.
- 1035
- 01:03:25,284 --> 01:03:28,682
- Dia agak berengsek.
- Tapi Paul!
- 1036
- 01:03:28,684 --> 01:03:29,750
- Peter!
- 1037
- 01:03:29,752 --> 01:03:31,148
- Peter, aku akan sangat merindukannya.
- 1038
- 01:03:31,150 --> 01:03:32,282
- Tetapi ada peluang kecil...
- 1039
- 01:03:32,284 --> 01:03:33,717
- ...Vanisher selamat.
- 1040
- 01:03:33,719 --> 01:03:36,549
- Tidak ada. Dia mati.
- 1041
- 01:03:36,551 --> 01:03:37,516
- Seluruh tim?
- 1042
- 01:03:37,518 --> 01:03:39,750
- Tersisa karakter utama.
- Kita baik-baik saja.
- 1043
- 01:03:39,752 --> 01:03:41,048
- Dasar bodoh.
- 1044
- 01:03:41,050 --> 01:03:43,449
- Setelah selama ini,
- aku masih tak bisa membahasnya.
- 1045
- 01:03:43,451 --> 01:03:45,582
- Siapa yang bisa menduga
- anginnya akan kencang?
- 1046
- 01:03:45,584 --> 01:03:48,282
- Semua orang di helikopter!
- 1047
- 01:03:48,284 --> 01:03:50,084
- Dan yang tidak di helikopter!
- 1048
- 01:03:59,150 --> 01:04:01,251
- Mereka menuju terowongan.
- 1049
- 01:04:02,050 --> 01:04:03,449
- Aku satu-satunya harapan anak itu,...
- 1050
- 01:04:03,451 --> 01:04:05,551
- ...jadi diam saja
- dan tunggu aba-abaku.
- 1051
- 01:04:06,150 --> 01:04:07,249
- Terserah.
- 1052
- 01:04:07,251 --> 01:04:08,549
- Kita akan kehilangan mereka.
- Aku turun.
- 1053
- 01:04:08,551 --> 01:04:11,382
- Negatif, satu-satunya yang selamat.
- 1054
- 01:04:11,384 --> 01:04:14,048
- Beruntung bukan kekuatan super!
- Habislah kita!
- 1055
- 01:04:14,050 --> 01:04:17,148
- Tidak, kita baik-baik saja.
- 1056
- 01:04:20,184 --> 01:04:22,750
- Aku tidak mengerti!
- 1057
- 01:04:22,752 --> 01:04:25,518
- Kau menembakkan
- laser beruntung dari matamu?
- 1058
- 01:04:27,451 --> 01:04:29,349
- Sulit untuk dibayangkan.
- 1059
- 01:04:29,351 --> 01:04:31,652
- Dan tidak terlalu sinematik.
- 1060
- 01:04:34,184 --> 01:04:35,916
- Maksudku, beruntung?
- 1061
- 01:04:35,918 --> 01:04:39,916
- Penggambar komik aneh
- dan pemabuk macam apa...
- 1062
- 01:04:39,918 --> 01:04:41,516
- ...yang memunculkan ide itu?
- 1063
- 01:04:41,518 --> 01:04:44,084
- Mungkin orang yang
- tak bisa menggambar kaki!
- 1064
- 01:04:54,719 --> 01:04:58,182
- Sekali lagi, semuanya bergantung padaku.
- 1065
- 01:04:58,184 --> 01:04:59,382
- Itu sebabnya aku bertindak sendiri.
- 1066
- 01:04:59,384 --> 01:05:00,650
- Berkelana di Bumi..
- / Aku sudah masuk.
- 1067
- 01:05:00,652 --> 01:05:02,349
- Maaf, apa katamu?
- 1068
- 01:05:02,351 --> 01:05:03,215
- Aku sudah masuk.
- 1069
- 01:05:03,217 --> 01:05:05,317
- Bagaimana kau bisa sudah masuk?
- 1070
- 01:05:05,685 --> 01:05:07,549
- Celaka.
- 1071
- 01:05:07,551 --> 01:05:08,782
- Cable. Di depan.
- 1072
- 01:05:08,784 --> 01:05:09,883
- Baiklah.
- 1073
- 01:05:09,885 --> 01:05:12,282
- Rencana baru.
- Gunakan semua kekuatan khayalanmu...
- 1074
- 01:05:12,284 --> 01:05:15,115
- ...untuk mencegah Cable membunuh anak itu.
- 1075
- 01:05:15,117 --> 01:05:17,017
- Aku datang dari belakang.
- 1076
- 01:05:25,050 --> 01:05:27,082
- Itu senapan yang hebat!
- 1077
- 01:05:36,117 --> 01:05:38,182
- Hei! Berengsek!
- 1078
- 01:05:38,184 --> 01:05:39,916
- Mana dia? Aku tidak bisa lihat.
- 1079
- 01:05:39,918 --> 01:05:41,518
- Dia di atasmu.
- 1080
- 01:05:43,484 --> 01:05:45,650
- Dia masuk lewat belakang.
- 1081
- 01:05:45,652 --> 01:05:46,849
- Astaga, dia di dalam!
- 1082
- 01:05:46,851 --> 01:05:48,115
- Itu sudah jelas.
- 1083
- 01:05:48,117 --> 01:05:49,749
- Tidak sengaja menyebut ulang!
- 1084
- 01:05:49,751 --> 01:05:52,082
- Russell! Russell Collins!
- 1085
- 01:05:52,084 --> 01:05:54,217
- Menjauh dari anak itu, John Connor!
- 1086
- 01:05:59,518 --> 01:06:00,718
- Tidak!
- 1087
- 01:06:04,484 --> 01:06:05,585
- Sial!
- 1088
- 01:06:27,284 --> 01:06:29,417
- Aku juga bisa!
- 1089
- 01:06:31,518 --> 01:06:33,384
- Dapat! Tidak dapat.
- 1090
- 01:06:34,184 --> 01:06:35,249
- Waktunya kau beraksi!
- 1091
- 01:06:35,251 --> 01:06:37,150
- Dewi Keberuntungan, pegang kemudinya.
- 1092
- 01:07:14,484 --> 01:07:16,617
- Awalnya mau kutanya siapa kau,
- tapi kau akan langsung mati.
- 1093
- 01:07:16,619 --> 01:07:18,716
- Aku Domino, dan kuragukan itu.
- 1094
- 01:07:35,117 --> 01:07:36,317
- Bertahanlah, Doms!
- 1095
- 01:07:37,585 --> 01:07:39,148
- Ini sulit sekali.
- 1096
- 01:07:51,851 --> 01:07:53,384
- Kembalikan koin Skee-Ball milikku.
- 1097
- 01:07:56,817 --> 01:07:58,650
- Kau hebat./ X-Force.
- 1098
- 01:08:00,418 --> 01:08:02,483
- Kurasa dubstep tak terlupakan.
- 1099
- 01:08:06,851 --> 01:08:07,884
- 1100
- 01:08:14,784 --> 01:08:17,617
- Kau membunuh Black Tom, dasar rasis!
- 1101
- 01:08:20,218 --> 01:08:21,318
- Itu sungguh sial.
- 1102
- 01:08:24,585 --> 01:08:25,915
- Rem tidak berfungsi!
- 1103
- 01:08:25,917 --> 01:08:27,318
- Temukan solusi!
- 1104
- 01:08:31,617 --> 01:08:33,251
- Tak ada yang tidak bisa kubunuh.
- 1105
- 01:08:35,485 --> 01:08:36,748
- 1106
- 01:08:36,750 --> 01:08:40,184
- Ada yang bisa karate.
- 1107
- 01:08:42,585 --> 01:08:44,251
- Tunjukkan keahlianmu,
- Willy Mata Satu.
- 1108
- 01:08:59,485 --> 01:09:00,684
- 1109
- 01:09:01,518 --> 01:09:02,717
- Ini dia.
- 1110
- 01:09:03,551 --> 01:09:05,849
- Domino, bisa perlambat?
- 1111
- 01:09:05,851 --> 01:09:08,149
- Kita coba.
- 1112
- 01:09:38,817 --> 01:09:40,985
- Tok, tok.
- 1113
- 01:09:47,384 --> 01:09:48,483
- Itu baru kawanku.
- 1114
- 01:09:54,917 --> 01:09:56,116
- Astaga..
- 1115
- 01:10:06,184 --> 01:10:07,916
- Aku jadi yang pertama untuk mengakui...
- 1116
- 01:10:07,918 --> 01:10:10,318
- ...ini tidak berjalan sesuai rencana.
- 1117
- 01:10:11,684 --> 01:10:13,182
- Aku juga jadi yang
- pertama untuk mengakui...
- 1118
- 01:10:13,184 --> 01:10:15,116
- ...kalau rencana ini
- ditulis memakai krayon.
- 1119
- 01:10:15,118 --> 01:10:18,249
- Nampaknya Russell punya teman baru. Jeli.
- 1120
- 01:10:18,251 --> 01:10:20,050
- Ternyata Domino keren juga,...
- 1121
- 01:10:20,052 --> 01:10:23,182
- ...dan lumayan beruntung.
- 1122
- 01:10:23,184 --> 01:10:26,583
- Tapi Cable? Dia sedang kesal.
- 1123
- 01:10:26,585 --> 01:10:27,648
- Rasa kesal...
- 1124
- 01:10:27,650 --> 01:10:29,684
- ...yang akan bertambah lebih parah.
- 1125
- 01:10:53,084 --> 01:10:55,617
- Ada yang salah.
- 1126
- 01:10:58,585 --> 01:11:00,151
- 1127
- 01:11:01,784 --> 01:11:03,384
- Ya ampun, itu sakit.
- 1128
- 01:11:08,650 --> 01:11:09,918
- Russell.
- 1129
- 01:11:12,485 --> 01:11:13,750
- Russell!
- 1130
- 01:11:14,251 --> 01:11:16,318
- Russ, di mana kau?
- 1131
- 01:11:19,817 --> 01:11:22,015
- Russell. Kau baik-baik saja!
- 1132
- 01:11:22,017 --> 01:11:25,583
- Syukurlah. Astaga!
- 1133
- 01:11:25,585 --> 01:11:27,015
- Juggernaut!
- 1134
- 01:11:28,151 --> 01:11:30,015
- Sudah kuduga itu kau!
- 1135
- 01:11:30,017 --> 01:11:32,916
- Harusnya kukenakan celana putih.
- 1136
- 01:11:32,918 --> 01:11:36,782
- Mungkin kau sudah sering dengar,
- tapi aku penggemar beratmu.
- 1137
- 01:11:36,784 --> 01:11:40,282
- Uncanny X-Men 183. Thor 411.
- 1138
- 01:11:40,284 --> 01:11:41,549
- X-Men Unlimited 12.
- 1139
- 01:11:41,551 --> 01:11:43,715
- Aku selalu bermimpi...
- 1140
- 01:11:43,717 --> 01:11:45,648
- ...bisa bercermin di topengmu...
- 1141
- 01:11:45,650 --> 01:11:47,748
- ...selagi kau menyerbuku
- dengan niat membunuh.
- 1142
- 01:11:47,750 --> 01:11:49,615
- Maksudku bukan sekarang.
- 1143
- 01:11:49,617 --> 01:11:51,682
- Aku akan merobekmu jadi dua.
- 1144
- 01:11:51,684 --> 01:11:54,483
- Khas Juggernaut sekali.
- 1145
- 01:11:57,918 --> 01:12:02,182
- Astaga! Aku tidak bisa merasakan kakiku.
- 1146
- 01:12:02,184 --> 01:12:03,617
- Aku tidak bisa..
- 1147
- 01:12:04,418 --> 01:12:06,483
- Kakiku ada di sini.
- 1148
- 01:12:06,485 --> 01:12:08,349
- Dapat. Astaga, Russell.
- 1149
- 01:12:08,351 --> 01:12:10,218
- Aku punya misi.
- 1150
- 01:12:10,818 --> 01:12:12,615
- Membalas dendam.
- 1151
- 01:12:12,617 --> 01:12:14,883
- Akan kubakar si kepala sekolah hidup-hidup.
- 1152
- 01:12:14,885 --> 01:12:17,216
- Kau bukan tipe orang pembalas dendam.
- 1153
- 01:12:17,218 --> 01:12:18,748
- Dengarkan saran dari teman.
- 1154
- 01:12:18,750 --> 01:12:22,648
- Teman? Kau sakit, dan aku melindungimu.
- 1155
- 01:12:22,650 --> 01:12:24,816
- Kau bilang sendiri.
- 1156
- 01:12:24,818 --> 01:12:27,615
- "Aku bukan temanmu.
- Cari orang yang lebih kuat."
- 1157
- 01:12:27,617 --> 01:12:29,182
- Maka kulakukan itu.
- 1158
- 01:12:30,518 --> 01:12:32,682
- Russell, saat itu aku
- tidak bisa melindungimu.
- 1159
- 01:12:32,684 --> 01:12:36,715
- Tapi kini aku bisa.
- Kau mau aku bilang apa?
- 1160
- 01:12:36,717 --> 01:12:38,648
- "Aku peduli padamu"? Karena serius,...
- 1161
- 01:12:38,650 --> 01:12:41,015
- ...aku peduli padamu, Russell.
- 1162
- 01:12:41,017 --> 01:12:43,149
- Apa yang Juggernaut miliki
- tapi tidak kumiliki?
- 1163
- 01:12:43,151 --> 01:12:46,915
- Jangan ucapkan kaki!
- Aku tahu kau akan bilang kaki!
- 1164
- 01:12:46,917 --> 01:12:49,951
- Kaki!/ Masih sakit mendengarnya!
- 1165
- 01:12:51,885 --> 01:12:54,883
- Apa itu?
- Itu bukan tali sungguhan!
- 1166
- 01:12:54,885 --> 01:12:57,284
- Kembali ke sini, anak muda!
- 1167
- 01:12:58,318 --> 01:12:59,715
- Doms!
- 1168
- 01:12:59,717 --> 01:13:01,915
- Doms, bawa aku pergi.
- 1169
- 01:13:01,917 --> 01:13:05,051
- Gunakan tanganku sebagai tali ransel.
- 1170
- 01:13:07,218 --> 01:13:10,516
- Kita mungkin sudah
- mengetahui alasanmu ada di sini.
- 1171
- 01:13:10,518 --> 01:13:12,416
- Alasannya bukan untuk ini.
- 1172
- 01:13:12,418 --> 01:13:13,818
- X-Force.
- 1173
- 01:13:26,951 --> 01:13:28,816
- Usahamu tak sia-sia.
- 1174
- 01:13:28,818 --> 01:13:30,216
- Jangan menyerah terhadap anak itu.
- 1175
- 01:13:30,218 --> 01:13:32,483
- Teganya dia pergi begitu saja?
- 1176
- 01:13:32,485 --> 01:13:35,282
- Tatapannya dingin.
- 1177
- 01:13:35,284 --> 01:13:36,951
- Kau harus mendengar sendiri.
- 1178
- 01:13:38,684 --> 01:13:41,084
- Kurasa keluarga memang menyebalkan.
- 1179
- 01:13:41,818 --> 01:13:44,015
- Usap kakiku, Mama.
- 1180
- 01:13:44,017 --> 01:13:45,583
- Buat apa?
- 1181
- 01:13:45,585 --> 01:13:48,549
- Kakiku sakit. Aku mengalami
- sakit saat pertumbuhan.
- 1182
- 01:13:51,617 --> 01:13:53,382
- Apa-apaan?
- 1183
- 01:13:53,384 --> 01:13:56,182
- Kenapa tanganmu kecil sekali tadi?
- 1184
- 01:13:56,184 --> 01:13:57,882
- Itu bukan tanganku.
- 1185
- 01:13:57,884 --> 01:14:00,216
- Demi Tuhan!
- 1186
- 01:14:00,218 --> 01:14:02,182
- Ucapanmu baik sekali.
- 1187
- 01:14:02,184 --> 01:14:05,249
- Wade! Aku sudah dengar
- kabar tentang konvoinya..
- 1188
- 01:14:09,585 --> 01:14:11,849
- Kenapa tidak kau tutup?
- 1189
- 01:14:11,851 --> 01:14:14,049
- Tak ada yang perlu dipermalukan.
- 1190
- 01:14:14,051 --> 01:14:16,049
- Ya, ada. Lihat dirimu.
- 1191
- 01:14:16,051 --> 01:14:18,316
- Kau membiarkannya terbuka,...
- 1192
- 01:14:18,318 --> 01:14:19,749
- ...sambil bergaya seperti balita.
- 1193
- 01:14:19,751 --> 01:14:21,683
- Ya. Seperti Winnie the Pooh.
- 1194
- 01:14:21,685 --> 01:14:23,716
- Apa yang terjadi?
- Jelaskan.
- 1195
- 01:14:23,718 --> 01:14:25,015
- Jangan tanya..
- 1196
- 01:14:25,017 --> 01:14:26,683
- Seperti../ Kita mulai.
- 1197
- 01:14:26,685 --> 01:14:27,915
- Dia seperti melahirkan,...
- 1198
- 01:14:27,917 --> 01:14:29,583
- ...tapi berhenti di tengah jalan.
- 1199
- 01:14:29,585 --> 01:14:30,716
- Kakinya sudah keluar,
- dan mereka berkata,...
- 1200
- 01:14:30,718 --> 01:14:32,082
- ..."Sudah cukup."
- 1201
- 01:14:32,084 --> 01:14:33,082
- Puas?
- 1202
- 01:14:33,084 --> 01:14:34,349
- Mirip bagian bawah Muppet.
- 1203
- 01:14:34,351 --> 01:14:35,683
- Tapi kali ini, kau bisa lihat...
- 1204
- 01:14:35,685 --> 01:14:37,082
- ...penis Muppet.
- 1205
- 01:14:37,084 --> 01:14:38,483
- Grover punya penis sebesar ranting.
- 1206
- 01:14:38,485 --> 01:14:39,815
- Tn. Weasel,
- lahan parkirku dijejer dua mobil.
- 1207
- 01:14:39,817 --> 01:14:41,751
- Aku tiga kali kena tilang.
- 1208
- 01:14:42,984 --> 01:14:45,815
- Tidak, DP, jangan lagi!
- 1209
- 01:14:45,817 --> 01:14:48,349
- Ini sudah pernah terjadi?
- 1210
- 01:14:48,351 --> 01:14:49,949
- Ya ampun!
- Mau muntah atau tidak.
- 1211
- 01:14:49,951 --> 01:14:51,449
- Keraguanmu membuatku tak tahan.
- 1212
- 01:14:51,451 --> 01:14:53,351
- Kenapa Tuhan tidak mencabut pendengaranku?
- 1213
- 01:14:55,017 --> 01:14:57,015
- Wah!
- 1214
- 01:14:57,017 --> 01:14:58,782
- Tenang saja.
- Mereka sedang tumbuh.
- 1215
- 01:14:58,784 --> 01:15:00,782
- Aku bicara soal wajahmu.
- 1216
- 01:15:00,784 --> 01:15:02,716
- Belum pernah kulihat wajahmu tanpa topeng.
- 1217
- 01:15:02,718 --> 01:15:04,915
- Astaga!
- / Seperti alpukat.
- 1218
- 01:15:04,917 --> 01:15:06,882
- Tapi kakimu, mereka lucu.
- 1219
- 01:15:06,884 --> 01:15:08,917
- Mau pinjam celana?
- 1220
- 01:15:10,384 --> 01:15:11,882
- Aku senang semuanya mampir.
- 1221
- 01:15:11,884 --> 01:15:14,782
- Pasti kalian penasaran
- kenapa aku tidak menghubungi kalian.
- 1222
- 01:15:14,784 --> 01:15:16,516
- Akan kukatakan alasanku.
- 1223
- 01:15:16,518 --> 01:15:18,882
- Suami "The Time Traveler's Wife's"...
- 1224
- 01:15:18,884 --> 01:15:20,216
- ...menghajarku hingga babak belur.
- 1225
- 01:15:20,218 --> 01:15:21,349
- Dia menyiksaku!
- 1226
- 01:15:21,351 --> 01:15:24,483
- Tapi aku hanya katakan
- semua yang ingin dia ketahui.
- 1227
- 01:15:24,485 --> 01:15:27,049
- Aku di sini untuk bantu siap-siap.
- 1228
- 01:15:27,051 --> 01:15:28,382
- Agar kita bisa pergi tanpa aku.
- 1229
- 01:15:28,384 --> 01:15:29,716
- Tidak!
- 1230
- 01:15:29,718 --> 01:15:31,316
- Aku pergi sendiri.
- 1231
- 01:15:31,318 --> 01:15:32,382
- Juggernaut...
- 1232
- 01:15:32,384 --> 01:15:33,716
- ...akan membunuh kalian.
- / Cukup adil.
- 1233
- 01:15:33,718 --> 01:15:36,815
- Cuma perlu dua jam agar kakiku tumbuh.
- / Kau akan berbuat apa?
- 1234
- 01:15:36,817 --> 01:15:38,382
- Aku tak peduli perbuatan anak itu padaku.
- 1235
- 01:15:38,384 --> 01:15:39,616
- Takkan kubiarkan Cable membunuhnya,...
- 1236
- 01:15:39,618 --> 01:15:40,982
- ...meski harus kujejali
- dia penis sampai mati.
- 1237
- 01:15:40,984 --> 01:15:42,982
- Tapi penismu masih kecil saat ini.
- 1238
- 01:15:42,984 --> 01:15:44,815
- Diam, Black Widow negro!
- Penisku sedang tumbuh.
- 1239
- 01:15:44,817 --> 01:15:45,882
- Misi utamanya ialah...
- 1240
- 01:15:46,084 --> 01:15:47,382
- ...aku bisa berhadapan dengan Cable...
- 1241
- 01:15:47,384 --> 01:15:49,049
- ...agar aku bisa tumpahkan
- semua darahnya...
- 1242
- 01:15:49,051 --> 01:15:51,516
- ...dan menjadikan
- tulangnya sebagai perhiasan.
- 1243
- 01:15:51,518 --> 01:15:53,182
- Lalu akan kutarik kulitnya...
- 1244
- 01:15:53,184 --> 01:15:56,451
- ...dan akan kuregangkan menjadi
- drum untuk perkawinan.
- 1245
- 01:15:57,918 --> 01:15:59,584
- Dia berdiri di belakangmu, 'kan?
- 1246
- 01:16:08,318 --> 01:16:10,149
- Apa-apaan?
- 1247
- 01:16:10,151 --> 01:16:13,449
- Apartemen ini terdaftar di Tinder? Grindr?
- 1248
- 01:16:13,451 --> 01:16:15,851
- Kau macam-macam di salah tempat.
- 1249
- 01:16:16,718 --> 01:16:19,351
- Apa itu perlu?
- 1250
- 01:16:21,551 --> 01:16:24,449
- Tidak. Itu "Basic Instinct"-nya.
- 1251
- 01:16:24,451 --> 01:16:26,015
- Apa yang bisa kami bantu?
- 1252
- 01:16:26,017 --> 01:16:27,917
- Aku punya tawaran.
- 1253
- 01:16:29,318 --> 01:16:30,249
- Ya ampun!
- 1254
- 01:16:30,251 --> 01:16:31,582
- Dia lucu sekali, ya?
- 1255
- 01:16:31,584 --> 01:16:33,482
- Siapa yang melucu duluan?
- 1256
- 01:16:33,484 --> 01:16:35,149
- Kita lakukan bersama-sama.
- 1257
- 01:16:35,151 --> 01:16:36,049
- Benar.
- 1258
- 01:16:36,051 --> 01:16:37,516
- Untuk $45, kau bisa hisap penisku.
- 1259
- 01:16:37,518 --> 01:16:39,115
- Aku hanya mau handjob di bawah meja.
- 1260
- 01:16:39,117 --> 01:16:40,049
- Sial!
- 1261
- 01:16:40,051 --> 01:16:42,382
- Guy Pearce tampil gemilang
- di The Proposition.
- 1262
- 01:16:42,384 --> 01:16:44,282
- Tunggu! Aku juga mau ikut.
- 1263
- 01:16:44,284 --> 01:16:46,982
- Ucapkan lagi.
- / Aku butuh bantuanmu!
- 1264
- 01:16:46,984 --> 01:16:49,282
- Percayalah, aku sendiri
- tidak senang melakukan ini...
- 1265
- 01:16:49,284 --> 01:16:52,616
- ...tapi kau membebaskan
- Juggernaut, dasar bodoh!
- 1266
- 01:16:52,618 --> 01:16:54,948
- Aku tidak bisa mengalahkannya sendiri.
- 1267
- 01:16:54,950 --> 01:16:56,584
- Jadi di sinilah kita.
- 1268
- 01:16:57,851 --> 01:16:59,717
- Kami tak lagi terima orang baru...
- 1269
- 01:16:59,719 --> 01:17:01,282
- ...untuk X-Force, sayangnya.
- 1270
- 01:17:01,284 --> 01:17:02,482
- Meskipun masih menerima...
- 1271
- 01:17:02,484 --> 01:17:04,249
- ...ada angin kencang sekitar..
- 1272
- 01:17:04,251 --> 01:17:05,449
- Tak ada banyak waktu.
- 1273
- 01:17:05,451 --> 01:17:07,416
- Temanmu akan membunuh
- untuk pertama kalinya.
- 1274
- 01:17:07,418 --> 01:17:08,982
- Jika kau tahu begitu banyak...
- 1275
- 01:17:08,984 --> 01:17:11,915
- ...kenapa tak menjelajah ke saat
- dia masih bayi, lalu membunuhnya?
- 1276
- 01:17:11,917 --> 01:17:12,982
- Atau menjelajah sedikit lebih jauh,...
- 1277
- 01:17:12,984 --> 01:17:14,049
- ...bunuh bayi Hitler.
- 1278
- 01:17:14,051 --> 01:17:16,082
- Kugunakan alat penjelajah waktu.
- 1279
- 01:17:16,084 --> 01:17:18,848
- Makin jauh masanya,
- makin sulit untuk dikendalikan.
- 1280
- 01:17:18,850 --> 01:17:21,582
- Aku punya dua baterai:
- satu untuk ke masa ini,...
- 1281
- 01:17:21,584 --> 01:17:22,750
- ...satu untuk pulang.
- 1282
- 01:17:22,752 --> 01:17:23,915
- 1283
- 01:17:23,917 --> 01:17:25,882
- Penulisan yang malas.
- 1284
- 01:17:25,884 --> 01:17:28,816
- Anak itu akan membunuh
- si kepala sekolah malam ini.
- 1285
- 01:17:28,818 --> 01:17:30,948
- Setelah itu, dia makin kecanduan.
- 1286
- 01:17:30,950 --> 01:17:33,784
- Seperti Kirsten Dunst usia 10 tahun.
- 1287
- 01:17:33,786 --> 01:17:35,750
- Dia terus membunuh...
- 1288
- 01:17:35,752 --> 01:17:37,182
- ...membunuh,...
- 1289
- 01:17:37,184 --> 01:17:38,616
- ...dan membunuh.
- 1290
- 01:17:38,618 --> 01:17:42,184
- Hingga suatu hari,
- dia membunuh orang yang salah.
- 1291
- 01:17:44,651 --> 01:17:46,151
- Keluargaku.
- 1292
- 01:17:50,051 --> 01:17:51,049
- Santailah.
- 1293
- 01:17:51,051 --> 01:17:53,650
- Aku mengambil sesuatu dari tas peralatanku.
- 1294
- 01:17:53,652 --> 01:17:56,149
- Itu tas pinggang...
- 1295
- 01:17:56,151 --> 01:17:58,848
- ...dan kau tahu itu, sinting!
- 1296
- 01:17:58,850 --> 01:18:00,584
- Perbedaannya sudah jelas sekali!
- 1297
- 01:18:02,451 --> 01:18:04,684
- Kau mengingatkanku akan istriku.
- 1298
- 01:18:04,686 --> 01:18:06,115
- Maaf.
- 1299
- 01:18:06,117 --> 01:18:07,215
- Kubilang, "Kau mengingatkanku..
- 1300
- 01:18:07,217 --> 01:18:08,516
- Kau mengucapkannya...
- 1301
- 01:18:08,518 --> 01:18:11,582
- ...selagi menatap dengan serius
- dan memakai pelembab bibir.
- 1302
- 01:18:11,584 --> 01:18:12,917
- Dia selalu berjuang.
- 1303
- 01:18:13,850 --> 01:18:15,282
- Tapi dia orang yang lucu...
- 1304
- 01:18:15,284 --> 01:18:18,717
- ...dan ia tutupi
- penderitaannya dengan lelucon.
- 1305
- 01:18:18,719 --> 01:18:21,084
- Sesuatu yang mustahil kukuasai.
- 1306
- 01:18:21,817 --> 01:18:24,184
- Salahku dia tewas.
- 1307
- 01:18:25,686 --> 01:18:29,249
- Sudah menjadi tugasku
- membunuh orang seperti Russell.
- 1308
- 01:18:29,251 --> 01:18:32,284
- Beberapa kali aku hampir membunuhnya.
- 1309
- 01:18:35,351 --> 01:18:37,284
- Russell tidak suka.
- 1310
- 01:18:38,850 --> 01:18:40,182
- Dia berusaha menyerangku...
- 1311
- 01:18:40,184 --> 01:18:42,484
- ...dan dia tahu bagaimana caranya.
- 1312
- 01:18:46,619 --> 01:18:48,416
- Terberkatilah orang-orang hina...
- 1313
- 01:18:48,418 --> 01:18:50,084
- ...yang kusembuhkan.
- 1314
- 01:18:52,751 --> 01:18:55,149
- Dia mendatangi rumahku...
- 1315
- 01:18:55,151 --> 01:18:58,251
- ...dan merenggut keluargaku.
- 1316
- 01:19:02,318 --> 01:19:03,817
- Terdengar akrab?
- 1317
- 01:19:04,751 --> 01:19:06,482
- Maaf.
- 1318
- 01:19:06,484 --> 01:19:08,217
- Aku serius minta maaf.
- 1319
- 01:19:10,384 --> 01:19:12,349
- Tapi itu bukanlah Russell.
- 1320
- 01:19:12,351 --> 01:19:14,516
- Dia tak harus berakhir begitu.
- / Jika kau tahu yang kuketahui..
- 1321
- 01:19:14,518 --> 01:19:16,316
- Dia mudah marah...
- 1322
- 01:19:16,318 --> 01:19:17,982
- ...mungkin ketidakmampuan kecil...
- 1323
- 01:19:17,984 --> 01:19:19,549
- ...secercak diabetes...
- 1324
- 01:19:19,551 --> 01:19:20,848
- ...tapi semua bisa diubah.
- 1325
- 01:19:20,850 --> 01:19:22,416
- Jika kau bisa ke masa lalu...
- 1326
- 01:19:22,418 --> 01:19:25,482
- ...dan mencegah orang yang
- membunuh pacarmu, kau akan membunuhnya?
- 1327
- 01:19:25,484 --> 01:19:27,284
- Tentu saja aku mau!
- 1328
- 01:19:27,884 --> 01:19:29,749
- Tapi aku tidak mau membunuh anak kecil.
- 1329
- 01:19:29,751 --> 01:19:31,282
- Aku tidak memintamu membunuh anak kecil.
- 1330
- 01:19:31,284 --> 01:19:32,449
- Aku yang bunuh.
- 1331
- 01:19:32,451 --> 01:19:36,082
- Kuminta kau menyelamatkan
- ratusan anak lainnya.
- 1332
- 01:19:36,084 --> 01:19:38,382
- Russell akan menghanguskan
- panti asuhan itu.
- 1333
- 01:19:38,384 --> 01:19:40,449
- Dan pasti pacarmu yang wafat...
- 1334
- 01:19:40,451 --> 01:19:43,848
- ...ingin kau berbuat benar, 'kan?
- 1335
- 01:19:43,850 --> 01:19:47,049
- Jadi bagaimana, tampan?
- 1336
- 01:19:47,051 --> 01:19:48,848
- Beri aku kesempatan untuk membujuknya.
- 1337
- 01:19:48,850 --> 01:19:50,249
- Apa?/ Katamu...
- 1338
- 01:19:50,251 --> 01:19:51,982
- ...usai dia membunuh,
- dia menjadi kecanduan.
- 1339
- 01:19:51,984 --> 01:19:54,516
- Jika kita bisa tiba sebelum terjadi...
- 1340
- 01:19:54,518 --> 01:19:56,049
- ...berjanjilah kau akan
- beri aku kesempatan...
- 1341
- 01:19:56,051 --> 01:19:57,948
- ...untuk membujuknya.
- 1342
- 01:19:57,950 --> 01:19:59,215
- Jelaskan arti "kesempatan."
- 1343
- 01:19:59,217 --> 01:20:00,349
- Entahlah.
- Butuh berapa lama...
- 1344
- 01:20:00,351 --> 01:20:01,848
- ...untuk menyelamatkan jiwa seseorang?
- 1345
- 01:20:01,850 --> 01:20:03,182
- Kuberi waktu 30 detik.
- 1346
- 01:20:03,184 --> 01:20:05,382
- Apa? Tidak!
- / Hanya itu.
- 1347
- 01:20:05,384 --> 01:20:06,817
- Ambil atau tidak.
- 1348
- 01:20:16,984 --> 01:20:18,449
- Dia berjalan!
- 1349
- 01:20:18,451 --> 01:20:20,115
- Lihat kakinya. Dia berjalan.
- 1350
- 01:20:20,117 --> 01:20:22,316
- Dia melakukannya.
- 1351
- 01:20:22,318 --> 01:20:23,783
- Astaga!
- 1352
- 01:20:23,785 --> 01:20:25,349
- Bagian bawahnya tidak tertutup.
- 1353
- 01:20:25,351 --> 01:20:27,149
- 1354
- 01:20:27,151 --> 01:20:28,585
- Teruslah.
- 1355
- 01:20:29,384 --> 01:20:30,982
- Ayo, kau bisa!
- 1356
- 01:20:30,984 --> 01:20:34,051
- Kaki bayiku yang mulus dan cantik.
- 1357
- 01:20:36,217 --> 01:20:37,382
- Ya ampun!
- 1358
- 01:20:37,384 --> 01:20:39,149
- Itu mengganggu.
- 1359
- 01:20:39,151 --> 01:20:40,418
- 30 detik.
- 1360
- 01:20:45,718 --> 01:20:47,318
- Setuju./ Setuju.
- 1361
- 01:20:50,185 --> 01:20:52,682
- Aku tidak tahu apa yang terjadi.
- 1362
- 01:20:52,684 --> 01:20:55,950
- Mungkin lebih baik begitu.
- 1363
- 01:20:55,952 --> 01:20:59,716
- Itu sebabnya jangan pernah
- makan bintang laut mentah.
- 1364
- 01:20:59,718 --> 01:21:01,950
- Itu pengetahuan umum.
- 1365
- 01:21:01,952 --> 01:21:03,348
- Kita pergi ke mana?
- 1366
- 01:21:03,350 --> 01:21:04,682
- Kau yang bilang sendiri.
- 1367
- 01:21:04,684 --> 01:21:07,615
- Tak ada yang bisa hentikan Juggernaut.
- Kita butuh bantuan.
- 1368
- 01:21:07,617 --> 01:21:10,615
- Aku akan mandi dalam darah musuhmu.
- 1369
- 01:21:14,885 --> 01:21:16,584
- Bisa matikan musiknya?
- 1370
- 01:21:17,384 --> 01:21:19,482
- Jangan.
- 1371
- 01:21:19,484 --> 01:21:21,850
- Kenapa tak ucapkan pakai logat India?
- 1372
- 01:21:21,852 --> 01:21:22,816
- Apa yang kau..?
- 1373
- 01:21:22,818 --> 01:21:25,016
- Sekali lagi, intoleransi itu tidak boleh.
- 1374
- 01:21:25,018 --> 01:21:26,615
- Maaf. Keadaan akan membaik.
- 1375
- 01:21:26,617 --> 01:21:28,515
- Aku bukan orang rasis, bodoh!
- 1376
- 01:21:28,517 --> 01:21:31,549
- Katakan itu pada Black Tom.
- Dia seperti saudara.
- 1377
- 01:21:31,551 --> 01:21:33,315
- Aku setuju dengan orang ini.
- 1378
- 01:21:33,317 --> 01:21:35,016
- Dan aku tak menduganya.
- 1379
- 01:21:35,018 --> 01:21:36,183
- Jadi apa pekerjaanmu...
- 1380
- 01:21:36,185 --> 01:21:37,248
- ...di masa depan?
- 1381
- 01:21:37,250 --> 01:21:38,982
- Tentara?
- 1382
- 01:21:38,984 --> 01:21:40,682
- Semacam itulah.
- 1383
- 01:21:40,684 --> 01:21:43,116
- Dulu aku seorang tentara. Pasukan Khusus.
- 1384
- 01:21:43,118 --> 01:21:45,582
- Aku yakin 50 tahun mendatang,
- kita menjadi sahabat karib.
- 1385
- 01:21:45,584 --> 01:21:47,682
- 50 tahun mendatang,
- kau sudah mati.
- 1386
- 01:21:47,684 --> 01:21:50,482
- Generasimu merusak planet ini.
- 1387
- 01:21:50,484 --> 01:21:51,950
- 1388
- 01:21:51,952 --> 01:21:53,215
- Awas bocoran.
- 1389
- 01:21:54,718 --> 01:21:55,850
- Planet-planet.
- 1390
- 01:21:55,852 --> 01:21:57,282
- Lain kali, naik Uber.
- 1391
- 01:21:57,284 --> 01:21:58,784
- Ini bocoran dariku.
- 1392
- 01:21:59,919 --> 01:22:01,817
- Kau bukan pahlawan.
- 1393
- 01:22:01,819 --> 01:22:05,949
- Kau hanya badut menyebalkan
- berkostum mainan seks.
- 1394
- 01:22:05,951 --> 01:22:07,149
- Aku punya bocoran untukmu.
- 1395
- 01:22:07,151 --> 01:22:08,449
- Hatiku ada di tempat yang benar.
- 1396
- 01:22:08,451 --> 01:22:09,917
- Russell tidak akan membunuh siapapun.
- 1397
- 01:22:09,919 --> 01:22:12,415
- Karena aku, dia akan tahu kasih sayang.
- 1398
- 01:22:12,417 --> 01:22:13,850
- Karena kau, aku takkan lupa...
- 1399
- 01:22:13,852 --> 01:22:16,183
- ...rupa orang dewasa
- berkemaluan mirip bayi.
- 1400
- 01:22:16,185 --> 01:22:18,615
- Punyaku besar saat ereksi.
- 1401
- 01:22:18,617 --> 01:22:20,083
- Seharusnya aku menamatkan kuliah.
- 1402
- 01:22:20,085 --> 01:22:21,315
- Berhenti di sini!
- 1403
- 01:22:39,350 --> 01:22:41,382
- Aku berbuat salah!
- 1404
- 01:22:41,384 --> 01:22:43,282
- Aku mau memperbaikinya!
- 1405
- 01:22:43,284 --> 01:22:46,282
- Kau percaya padaku.
- Kurenggut kepercayaan itu...
- 1406
- 01:22:46,284 --> 01:22:47,817
- ...dan mengubahnya menjadi lubang mulia...
- 1407
- 01:22:47,819 --> 01:22:49,215
- ...di toilet bandara.
- 1408
- 01:22:49,217 --> 01:22:51,984
- Toilet bandara di Minneapolis.
- Kau tahu yang mana.
- 1409
- 01:22:52,951 --> 01:22:54,282
- Colossus!
- 1410
- 01:22:54,284 --> 01:22:56,382
- Aku takkan meminta kecuali
- nyawa yang dipertaruhkan!
- 1411
- 01:22:56,384 --> 01:22:58,449
- Anak itu butuh bantuan kita!
- 1412
- 01:22:58,451 --> 01:23:00,615
- Aku tahu kau dengar!
- 1413
- 01:23:00,617 --> 01:23:02,016
- Dia bersekutu dengan Juggernaut!
- 1414
- 01:23:02,018 --> 01:23:03,315
- Sang Juggernaut!
- 1415
- 01:23:03,317 --> 01:23:04,783
- Itu karakter Marvel favoritku,...
- 1416
- 01:23:04,785 --> 01:23:06,449
- ...tapi jangan beri belas kasihan...
- 1417
- 01:23:06,451 --> 01:23:09,415
- ...karena dia menyebalkan!
- 1418
- 01:23:09,417 --> 01:23:12,049
- Seperti penis, dia keras sekali...
- 1419
- 01:23:12,051 --> 01:23:13,850
- ...dan selalu buat masalah!
- 1420
- 01:23:13,852 --> 01:23:15,582
- Hai, Wade!
- / Hai, Yukio!
- 1421
- 01:23:15,584 --> 01:23:16,449
- Jangan.
- 1422
- 01:23:16,451 --> 01:23:17,817
- Kalian pasangan yang lucu.
- 1423
- 01:23:17,819 --> 01:23:19,716
- Sampai mana aku? Oh ya!
- 1424
- 01:23:19,718 --> 01:23:21,882
- Colossus! Dengar,
- aku tidak pantas menerima...
- 1425
- 01:23:21,884 --> 01:23:24,016
- ...kebaikanmu ataupun bantuanmu.
- 1426
- 01:23:24,018 --> 01:23:25,717
- Tapi anak ini pantas.
- 1427
- 01:23:25,719 --> 01:23:28,684
- Aku takkan meninggalkannya
- seperti orang lain.
- 1428
- 01:23:30,284 --> 01:23:32,451
- Ayolah!
- 1429
- 01:23:36,417 --> 01:23:39,515
- Apa mungkin si Sayap Merpati ada?
- 1430
- 01:23:39,517 --> 01:23:42,083
- Terserah kau saja!
- 1431
- 01:23:42,085 --> 01:23:43,549
- Tidak! Kau tahu?
- 1432
- 01:23:43,551 --> 01:23:46,449
- Berbuat benar kadang sulit,...
- 1433
- 01:23:46,451 --> 01:23:49,717
- ...kacau, dan tidak mudah!
- 1434
- 01:23:49,719 --> 01:23:53,183
- Jadi diam saja di Chateau de Virgin...
- 1435
- 01:23:53,185 --> 01:23:55,484
- ...selagi kami beraksi!
- 1436
- 01:23:58,284 --> 01:23:59,785
- Kau hebat.
- 1437
- 01:24:05,250 --> 01:24:06,683
- Kau gunakan topeng itu karena...
- 1438
- 01:24:06,685 --> 01:24:08,515
- ...saudaramu berusaha membaca pikiranmu?
- 1439
- 01:24:08,517 --> 01:24:11,750
- Ya, tapi dia duduk
- di kursi roda, jadi impas.
- 1440
- 01:24:11,752 --> 01:24:14,348
- Ada yang datang.
- Itu Russell, Pak.
- 1441
- 01:24:14,350 --> 01:24:16,348
- Dia tidak sendiri.
- 1442
- 01:24:16,350 --> 01:24:18,317
- Amankan anak-anak.
- 1443
- 01:24:22,551 --> 01:24:25,415
- Bagaimana kalau kita buat kekacauan?
- 1444
- 01:24:25,417 --> 01:24:29,484
- "Buat kekacauan" adalah nama tengahku.
- 1445
- 01:24:32,551 --> 01:24:35,282
- Lindungi aku. Aku yang bunuh
- si kepala sekolah.
- 1446
- 01:24:35,284 --> 01:24:37,719
- Amin, saudaraku.
- 1447
- 01:24:43,350 --> 01:24:45,083
- Waktunya beraksi.
- 1448
- 01:24:45,085 --> 01:24:47,248
- 30 detik.
- 1449
- 01:24:47,250 --> 01:24:49,882
- Akhirnya aku tahu alasanku datang kemari.
- 1450
- 01:24:49,884 --> 01:24:51,683
- Aku dibesarkan di tempat ini.
- 1451
- 01:24:51,685 --> 01:24:54,116
- Bukan dibesarkan. Disiksa.
- 1452
- 01:24:54,118 --> 01:24:57,049
- Wah! Itu alasanmu datang kemari.
- 1453
- 01:24:57,051 --> 01:24:58,348
- Mari?/ Ini akan seru.
- 1454
- 01:24:58,350 --> 01:24:59,515
- Ya!
- 1455
- 01:24:59,517 --> 01:25:01,149
- Hei! Aku sudah lama mau tanya...
- 1456
- 01:25:01,151 --> 01:25:04,717
- ...buat apa boneka beruang kotor itu?
- 1457
- 01:25:04,719 --> 01:25:08,384
- Ini bukan kotoran.
- Ini darah putriku yang tewas.
- 1458
- 01:25:10,451 --> 01:25:12,382
- Aku sensitif gluten.
- 1459
- 01:25:12,384 --> 01:25:14,049
- Satu gelas anggur saja, aku langsung..
- 1460
- 01:25:15,484 --> 01:25:16,484
- Ya.
- 1461
- 01:25:20,018 --> 01:25:21,183
- Kuharap kita bisa ke masa lalu,...
- 1462
- 01:25:21,185 --> 01:25:23,016
- ...dan aku bisa menarik perkataan tadi.
- 1463
- 01:25:23,018 --> 01:25:24,916
- Mainkan saja musiknya.
- 1464
- 01:25:49,784 --> 01:25:52,750
- Selamat datang di rumah, Russell.
- Kami rindu.
- 1465
- 01:25:53,917 --> 01:25:54,849
- Russell!
- 1466
- 01:25:54,851 --> 01:25:57,318
- Tak perlu melakukan ini!
- Mari bicara!
- 1467
- 01:25:58,151 --> 01:25:59,915
- Kenapa pakaianmu seperti Unabomber?
- 1468
- 01:26:04,184 --> 01:26:05,182
- Ternyata begitu!
- 1469
- 01:26:05,184 --> 01:26:06,682
- Sudah kubilang anak itu
- sudah tak bisa dibujuk.
- 1470
- 01:26:06,684 --> 01:26:08,516
- Diam, Thanos! Kita sepakat dan kau..
- 1471
- 01:26:08,518 --> 01:26:10,882
- Hei!
- 1472
- 01:26:10,884 --> 01:26:14,184
- Akan kusodok supir taksi itu ke bokongmu.
- 1473
- 01:26:15,284 --> 01:26:17,549
- Tubuh serta tanganku begitu lembut.
- 1474
- 01:26:17,551 --> 01:26:18,682
- Sebaiknya kau kembali ke mobil.
- 1475
- 01:26:18,684 --> 01:26:20,650
- Aku akan kembali ke mobil.
- 1476
- 01:26:21,585 --> 01:26:24,318
- Akan lebih baik kalau kau menembak.
- 1477
- 01:26:27,251 --> 01:26:28,684
- Senapan itu keren!
- 1478
- 01:26:29,750 --> 01:26:31,118
- Ucapkan!
- 1479
- 01:26:33,251 --> 01:26:36,316
- Kau itu aib!
- 1480
- 01:26:43,318 --> 01:26:46,782
- Kini akan kusodok
- si merah ke bokong pak tua.
- 1481
- 01:26:46,784 --> 01:26:49,318
- Aku percaya dia!
- Urus diri masing-masing!
- 1482
- 01:26:53,650 --> 01:26:55,483
- Kena kau!
- 1483
- 01:26:55,485 --> 01:26:56,817
- Mati saja, kerdil!
- 1484
- 01:26:59,617 --> 01:27:02,715
- Hei, kawan besar,
- matahari sudah hampir terbenam!
- 1485
- 01:27:02,717 --> 01:27:03,985
- Gawat!
- 1486
- 01:27:17,684 --> 01:27:19,351
- Kemari kau, cantik.
- 1487
- 01:27:21,451 --> 01:27:22,717
- Ucapkan!
- 1488
- 01:28:22,017 --> 01:28:23,282
- Kau datang demi aku.
- 1489
- 01:28:23,284 --> 01:28:24,682
- Aku belum menyerah terhadapmu,...
- 1490
- 01:28:24,684 --> 01:28:26,883
- ...dan kau belum menyerah
- terhadap anak itu.
- 1491
- 01:28:26,885 --> 01:28:28,883
- Kata siapa aturan dibuat
- bukan untuk dilanggar?
- 1492
- 01:28:28,885 --> 01:28:31,416
- Waktunya bermain kotor.
- 1493
- 01:28:31,418 --> 01:28:32,816
- Waktunya berkelahi, Johnny.
- 1494
- 01:28:32,818 --> 01:28:35,615
- Hei! Pilih lawan yang seukuran!
- 1495
- 01:28:35,617 --> 01:28:37,715
- Khas dirimu sekali!
- 1496
- 01:28:37,717 --> 01:28:39,715
- Hajar dia!
- 1497
- 01:28:39,717 --> 01:28:41,617
- Pertarungan CGI besar segera dimulai!
- 1498
- 01:29:04,617 --> 01:29:06,149
- Dia baik-baik saja.
- 1499
- 01:29:06,151 --> 01:29:07,318
- Ucapkan!
- 1500
- 01:29:11,451 --> 01:29:12,984
- Russell./ Ketemu!
- 1501
- 01:29:24,785 --> 01:29:26,951
- Itu benar!
- Aku bermain kotor!
- 1502
- 01:29:27,684 --> 01:29:28,748
- Keren!
- 1503
- 01:29:28,750 --> 01:29:30,049
- Mereka di sana! Orang-orang aneh!
- 1504
- 01:29:30,051 --> 01:29:32,449
- Sekelompok pedofil
- bersenjata berpakaian perawat.
- 1505
- 01:29:32,451 --> 01:29:34,549
- Boleh minta pistol itu?
- 1506
- 01:29:34,551 --> 01:29:36,416
- Tidak./ Tidak apa-apa.
- 1507
- 01:29:36,418 --> 01:29:38,349
- Enyah dari tempat ini, mutan sampah!
- 1508
- 01:29:38,351 --> 01:29:39,551
- Kugunakan saja batu bata ini.
- 1509
- 01:29:40,184 --> 01:29:41,282
- Usaha maksimal.
- 1510
- 01:29:47,084 --> 01:29:49,084
- Kata siapa kau tidak bisa pulang lagi?
- 1511
- 01:29:57,717 --> 01:29:59,251
- 1512
- 01:30:06,184 --> 01:30:07,184
- Ya!
- 1513
- 01:30:09,351 --> 01:30:10,915
- Ucapkan.
- 1514
- 01:30:10,917 --> 01:30:14,151
- Ucapkan kalimatmu
- setiap kali kau menyiksaku!
- 1515
- 01:30:14,585 --> 01:30:15,850
- Ucapkan!
- 1516
- 01:30:15,852 --> 01:30:18,852
- Terberkatilah orang-orang
- hina yang kusembuhkan!
- 1517
- 01:30:19,818 --> 01:30:22,116
- Terberkatilah orang-orang hina...
- 1518
- 01:30:22,118 --> 01:30:23,284
- ...yang aku...
- 1519
- 01:30:23,684 --> 01:30:25,284
- ...sembuhkan.
- 1520
- 01:30:43,318 --> 01:30:45,718
- Dasar komunis berengsek!
- 1521
- 01:31:11,884 --> 01:31:14,549
- Astaga. Kau juga merasakannya?
- 1522
- 01:31:14,551 --> 01:31:16,917
- Hanya sahabat yang membunuh
- orang-orang pedofil bersama-sama.
- 1523
- 01:31:19,751 --> 01:31:22,382
- Waktumu 30 detik, dasar cerewet!
- 1524
- 01:31:22,384 --> 01:31:23,751
- Kini kita sepaham.
- 1525
- 01:31:28,118 --> 01:31:30,516
- Aku perlu bus untuk mengeluarkan kalian.
- 1526
- 01:31:35,917 --> 01:31:36,951
- Anak-anak.
- 1527
- 01:31:38,084 --> 01:31:39,251
- Ya ampun.
- 1528
- 01:31:40,585 --> 01:31:43,182
- Waktunya kau terbakar atas perbuatanmu!
- 1529
- 01:31:43,184 --> 01:31:45,984
- Seorang anak tak seharusnya
- terbebani dengan kekuatan!
- 1530
- 01:31:54,551 --> 01:31:55,817
- Russell! Tunggu!
- 1531
- 01:32:01,685 --> 01:32:03,017
- 1532
- 01:32:10,084 --> 01:32:12,182
- Tunggu! Dia belum membunuh siapapun!
- 1533
- 01:32:12,284 --> 01:32:14,516
- Apalagi yang perlu kau lihat?
- / Jangan coba-coba!
- 1534
- 01:32:14,518 --> 01:32:15,716
- Dia hanya anak kecil!
- 1535
- 01:32:15,718 --> 01:32:17,818
- Tik tok. Waktu terus berjalan!
- 1536
- 01:32:30,151 --> 01:32:33,384
- Akan kulelehkan kau
- dan akan kubuat cincin penis.
- 1537
- 01:32:53,652 --> 01:32:56,416
- Sudah kubilang! Jangan ganggu aku!
- / Ayo!
- 1538
- 01:32:56,418 --> 01:32:57,718
- Dengar aku!
- 1539
- 01:33:20,850 --> 01:33:22,815
- Begitulah cara kami melakukannya...
- 1540
- 01:33:22,817 --> 01:33:24,384
- ...di Ibukota Rusia.
- 1541
- 01:33:26,218 --> 01:33:29,051
- Kata mereka generasi milenial sulit diatur.
- 1542
- 01:33:30,284 --> 01:33:33,716
- Tidak. Kau hebat.
- 1543
- 01:33:34,884 --> 01:33:37,815
- Rasanya enak sekali menjadi anggota geng!
- 1544
- 01:33:37,817 --> 01:33:39,716
- Pulanglah, Wade!
- 1545
- 01:33:39,718 --> 01:33:41,784
- Kau mengacaukan segalanya!
- 1546
- 01:33:46,850 --> 01:33:48,349
- Aku mulai menguasai hal ini.
- 1547
- 01:33:48,351 --> 01:33:49,384
- Lari!
- 1548
- 01:33:52,817 --> 01:33:54,815
- Dia mati malam ini, Wade.
- 1549
- 01:33:54,817 --> 01:33:57,182
- Kau tidak bisa menghentikanku!
- 1550
- 01:33:57,184 --> 01:33:59,115
- Larinya bahkan seperti orang mesum.
- 1551
- 01:33:59,117 --> 01:34:02,117
- Seperti predator internet
- yang kehilangan laptop.
- 1552
- 01:34:03,251 --> 01:34:04,882
- Tersisa satu peluru di pistol itu.
- 1553
- 01:34:04,884 --> 01:34:07,115
- Tunggu! Beri aku waktu sebentar!
- 1554
- 01:34:07,117 --> 01:34:08,516
- Biar kutangani.
- 1555
- 01:34:08,518 --> 01:34:10,748
- Russell!
- / Jangan bergerak! Pulanglah, Wade!
- 1556
- 01:34:10,750 --> 01:34:13,516
- Mari bicara. Tak harus seperti ini!
- 1557
- 01:34:13,518 --> 01:34:15,082
- Si bedebah itu...
- 1558
- 01:34:15,084 --> 01:34:16,882
- ...dia pantas mati atas
- perbuatannya padamu.
- 1559
- 01:34:16,884 --> 01:34:20,384
- Dia melukaimu terus-menerus.
- Membuatmu jadi ingin melukai orang lain.
- 1560
- 01:34:21,084 --> 01:34:22,949
- Tapi bila kau bunuh dia, dia menang.
- 1561
- 01:34:22,951 --> 01:34:26,882
- Kau menjadi segala yang dia ucapkan,
- tapi lebih buruk lagi.
- 1562
- 01:34:26,884 --> 01:34:28,915
- Kau masih anak kecil.
- 1563
- 01:34:28,917 --> 01:34:30,748
- Kau tidak ingin melukai siapapun.
- 1564
- 01:34:30,750 --> 01:34:31,982
- Bagaimana kau tahu apa mauku?
- 1565
- 01:34:31,984 --> 01:34:33,884
- Karena pernah kurasakan dalam dirimu.
- 1566
- 01:34:34,418 --> 01:34:36,349
- Salah kaprah.
- 1567
- 01:34:36,751 --> 01:34:38,349
- Aku pernah berada di dalam sepatumu.
- 1568
- 01:34:38,351 --> 01:34:40,282
- Itu juga terdengar tidak enak.
- 1569
- 01:34:40,284 --> 01:34:41,882
- Analogi yang tidak bagus.
- 1570
- 01:34:41,884 --> 01:34:43,782
- Intinya...
- 1571
- 01:34:43,784 --> 01:34:45,382
- ...masih ada orang..
- 1572
- 01:34:45,384 --> 01:34:48,449
- Masih ada orang-orang di dunia ini...
- 1573
- 01:34:48,451 --> 01:34:51,248
- ...selain dia, yang akan
- merawatmu dengan benar.
- 1574
- 01:34:51,250 --> 01:34:54,150
- Belum terlambat. Jangan lakukan.
- 1575
- 01:34:59,351 --> 01:35:01,851
- Harusnya tidak kutinggalkan kau di sana.
- 1576
- 01:35:03,451 --> 01:35:05,551
- Harusnya tidak
- kutinggalkan kau di penjara itu.
- 1577
- 01:35:12,618 --> 01:35:13,851
- Aku tidak bisa mempercayaimu.
- 1578
- 01:35:15,618 --> 01:35:18,117
- Aku tidak bisa percaya siapapun!
- 1579
- 01:35:27,085 --> 01:35:28,382
- Anak hebat.
- 1580
- 01:35:28,384 --> 01:35:30,182
- Kau tak bisa menghentikanku, Wade!
- 1581
- 01:35:32,317 --> 01:35:34,549
- Aku ada satu ide lagi.
- 1582
- 01:35:34,551 --> 01:35:37,716
- Ide yang sangat buruk, bahkan untukku.
- 1583
- 01:35:37,718 --> 01:35:38,716
- Wade, sedang apa kau?
- 1584
- 01:35:38,718 --> 01:35:41,215
- Baiklah. Ini untuk semua
- yang telah terjadi!
- 1585
- 01:35:41,217 --> 01:35:43,315
- Kau akan membunuh seseorang hari ini...
- 1586
- 01:35:43,317 --> 01:35:44,883
- Terberkatilah orang-orang hina...
- 1587
- 01:35:44,885 --> 01:35:46,818
- ...dan orang itu adalah aku.
- 1588
- 01:35:47,885 --> 01:35:49,818
- Yang kusembuhkan!
- 1589
- 01:35:52,919 --> 01:35:55,451
- Masa bodoh!
- 1590
- 01:35:58,784 --> 01:36:02,448
- ♪ The sun will
- come out tomorrow ♪
- 1591
- 01:36:02,450 --> 01:36:07,049
- ♪ Bet your bottom dollar
- that tomorrow ♪
- 1592
- 01:36:07,051 --> 01:36:10,049
- ♪ There'll be sun ♪
- 1593
- 01:36:10,051 --> 01:36:16,882
- ♪ When I'm stuck with a day
- that's gray and lonely ♪
- 1594
- 01:36:16,884 --> 01:36:23,918
- ♪ I just stick out my chin
- and grin and say ♪
- 1595
- 01:36:29,651 --> 01:36:33,049
- ♪ The sun
- will come out tomorrow ♪
- 1596
- 01:36:33,051 --> 01:36:38,016
- ♪ So you gotta hang on
- till tomorrow ♪
- 1597
- 01:36:38,018 --> 01:36:41,415
- ♪ Come what may ♪
- 1598
- 01:36:41,417 --> 01:36:46,715
- ♪ Tomorrow, tomorrow
- I love ya, tomorrow ♪
- 1599
- 01:36:46,717 --> 01:36:51,550
- ♪ You're always a day away ♪
- 1600
- 01:36:56,052 --> 01:36:59,217
- Katakan mereka
- merekamnya dalam gerak lambat.
- 1601
- 01:37:04,185 --> 01:37:05,584
- Ini tidak bagus.
- 1602
- 01:37:07,051 --> 01:37:08,784
- Tidak.
- 1603
- 01:37:16,085 --> 01:37:19,217
- Kau mengorbankan dirimu demi aku.
- 1604
- 01:37:19,551 --> 01:37:20,515
- Ya.
- 1605
- 01:37:20,517 --> 01:37:23,017
- Dan itu hal terbaik yang pernah kuperbuat.
- 1606
- 01:37:24,651 --> 01:37:26,983
- Sudah kubilang aku peduli padamu.
- 1607
- 01:37:26,985 --> 01:37:28,784
- Kau anak baik, Russell.
- 1608
- 01:37:30,551 --> 01:37:31,617
- Hei.
- 1609
- 01:37:32,851 --> 01:37:34,149
- Boneka beruangnya.
- 1610
- 01:37:34,151 --> 01:37:35,584
- Berhasil.
- 1611
- 01:37:42,151 --> 01:37:44,083
- Karena tindakanmu.
- 1612
- 01:37:44,085 --> 01:37:46,484
- Tidak, Wade, karena tindakanmu.
- 1613
- 01:37:47,185 --> 01:37:49,482
- Hentikan!
- 1614
- 01:37:49,484 --> 01:37:50,617
- Hentikan!
- 1615
- 01:37:51,551 --> 01:37:54,549
- Biarkan terjadi, paham?
- 1616
- 01:37:54,551 --> 01:37:58,348
- Kurasa akhirnya hatiku berada
- di tempat yang benar.
- 1617
- 01:37:58,350 --> 01:38:00,885
- Teka-teki itu membuatku pusing.
- 1618
- 01:38:05,784 --> 01:38:08,315
- Maafkan aku.
- 1619
- 01:38:08,317 --> 01:38:09,515
- Tak usah.
- 1620
- 01:38:09,517 --> 01:38:12,016
- Aku telah berusaha membuat ini terwujud.
- 1621
- 01:38:12,018 --> 01:38:13,582
- Jangan tinggalkan aku.
- 1622
- 01:38:13,584 --> 01:38:15,315
- Aku tidak ingin mati tanpa penonton.
- 1623
- 01:38:15,317 --> 01:38:16,883
- Kami tidak akan ke mana-mana.
- 1624
- 01:38:16,885 --> 01:38:19,248
- Kuharap Academy menyaksikan.
- 1625
- 01:38:19,250 --> 01:38:20,484
- Santai saja.
- 1626
- 01:38:22,151 --> 01:38:23,417
- Papa.
- 1627
- 01:38:25,384 --> 01:38:27,517
- ♪ Papa, apa kau bisa mendengarku? ♪
- 1628
- 01:38:29,517 --> 01:38:35,718
- ♪ Papa, apa kau bisa
- menemukanku dalam gelap malam? ♪
- 1629
- 01:38:56,919 --> 01:38:58,549
- Sebelum aku mati..
- 1630
- 01:38:58,551 --> 01:39:00,517
- Maaf, masih ada waktu.
- 1631
- 01:39:00,984 --> 01:39:02,215
- Domino.
- 1632
- 01:39:02,217 --> 01:39:07,083
- Kuingin kau menyimpan arloji
- Adventure Time milikku.
- 1633
- 01:39:09,250 --> 01:39:12,350
- Ternyata aku yang beruntung.
- 1634
- 01:39:12,951 --> 01:39:14,250
- Terima kasih.
- 1635
- 01:39:15,317 --> 01:39:18,949
- Hei, Sabrina, Si Penyihir Remaja.
- 1636
- 01:39:18,951 --> 01:39:21,217
- Selama ini menyenangkan.
- 1637
- 01:39:22,551 --> 01:39:25,682
- Hai, Yukio.
- / Hai, Wade!
- 1638
- 01:39:27,217 --> 01:39:28,584
- Dan kau...
- 1639
- 01:39:29,018 --> 01:39:30,850
- Tulang Lapis Krom.
- 1640
- 01:39:30,852 --> 01:39:34,016
- Selama ini aku bukan teman terbaik untukmu.
- 1641
- 01:39:34,018 --> 01:39:36,348
- Tapi kau selalu menjadi
- teman terbaik untukku.
- 1642
- 01:39:36,350 --> 01:39:37,785
- Jadi terima kasih.
- 1643
- 01:39:39,918 --> 01:39:41,584
- Ucapkan "berengsek" untukku.
- 1644
- 01:39:42,250 --> 01:39:43,515
- Sekali saja. Ayolah,...
- 1645
- 01:39:43,517 --> 01:39:45,248
- ...kita lakukan bersama. Tak sulit.
- 1646
- 01:39:45,250 --> 01:39:48,515
- Kita mulai. Satu, dua, tiga.
- 1647
- 01:39:48,517 --> 01:39:49,449
- Berengsek.
- 1648
- 01:39:49,451 --> 01:39:52,884
- Wah! Selamat menikmati neraka, mulut kotor.
- 1649
- 01:39:54,151 --> 01:39:57,248
- Dan kau, Cable.
- 1650
- 01:39:57,250 --> 01:40:01,682
- Kembalilah ke keluargamu.
- Tolong sampaikan salamku.
- 1651
- 01:40:01,684 --> 01:40:05,415
- Dan berjanjilah. Berjanjilah satu hal.
- 1652
- 01:40:05,417 --> 01:40:06,982
- Kau akan mulai menilai orang...
- 1653
- 01:40:06,984 --> 01:40:08,315
- ...tidak dari warna kulit mereka,...
- 1654
- 01:40:08,317 --> 01:40:10,417
- ...tapi dari watak mereka.
- 1655
- 01:40:11,018 --> 01:40:12,684
- Ya ampun.
- / R-Dog?
- 1656
- 01:40:13,852 --> 01:40:16,248
- Di situ kau rupanya. Hei!
- 1657
- 01:40:16,250 --> 01:40:18,250
- Kini kau pahlawan super.
- 1658
- 01:40:19,651 --> 01:40:20,949
- Dengar.
- 1659
- 01:40:20,951 --> 01:40:23,651
- Keluarga tidak menyebalkan.
- 1660
- 01:40:24,250 --> 01:40:25,549
- Mengerti?
- 1661
- 01:40:25,551 --> 01:40:28,116
- Masih ada keluarga untukmu.
- 1662
- 01:40:28,118 --> 01:40:29,884
- Teruslah mencari, mengerti?
- 1663
- 01:40:33,250 --> 01:40:36,250
- Semuanya, untuk sesaat...
- 1664
- 01:40:36,918 --> 01:40:39,651
- ...kita adalah tim yang baik.
- 1665
- 01:40:54,051 --> 01:40:56,250
- Sulit sekali untuk mati.
- 1666
- 01:40:57,484 --> 01:40:59,951
- Aku senang bersama kalian.
- 1667
- 01:41:01,018 --> 01:41:02,417
- Amat sangat senang.
- 1668
- 01:41:02,984 --> 01:41:04,315
- 1669
- 01:41:04,317 --> 01:41:07,215
- Kini aku bisa merasakannya.
- Ini dia.
- 1670
- 01:41:07,217 --> 01:41:11,149
- Kurasakan jiwaku keluar dari tubuh.
- 1671
- 01:41:11,151 --> 01:41:12,350
- Ya.
- 1672
- 01:41:13,951 --> 01:41:16,382
- Kau bisa melihatnya?
- 1673
- 01:41:16,384 --> 01:41:18,719
- Kau lihat sinar terang yang indah itu?
- 1674
- 01:41:20,085 --> 01:41:21,417
- Itu dia.
- 1675
- 01:41:27,417 --> 01:41:28,650
- Itu matahari.
- 1676
- 01:41:28,652 --> 01:41:30,916
- Jangan menatap langsung ke situ.
- 1677
- 01:41:30,918 --> 01:41:32,248
- Masih ada kata-kata terakhir.
- 1678
- 01:41:34,584 --> 01:41:35,884
- Burung pelatuk.
- 1679
- 01:41:36,719 --> 01:41:37,984
- Radang gusi.
- 1680
- 01:41:40,018 --> 01:41:41,517
- Omong kosong.
- 1681
- 01:41:45,584 --> 01:41:47,752
- Maukah kau membuat manusia salju?
- 1682
- 01:42:26,417 --> 01:42:29,217
- ♪ We're talking away ♪
- 1683
- 01:42:30,652 --> 01:42:33,583
- ♪ I don't know what I'm to say ♪
- 1684
- 01:42:33,585 --> 01:42:36,217
- ♪ I'll say it anyway ♪
- 1685
- 01:42:37,317 --> 01:42:41,982
- ♪ Today's another day
- to find you ♪
- 1686
- 01:42:41,984 --> 01:42:43,818
- ♪ Shying away ♪
- 1687
- 01:42:44,951 --> 01:42:47,918
- ♪ I'll be coming
- for your love, okay? ♪
- 1688
- 01:42:48,784 --> 01:42:53,417
- ♪ Take on me ♪
- 1689
- 01:42:56,151 --> 01:43:01,350
- ♪ Take me on ♪
- 1690
- 01:43:02,618 --> 01:43:03,949
- Maaf terlambat.
- 1691
- 01:43:03,951 --> 01:43:05,415
- Ada sekelompok...
- 1692
- 01:43:05,417 --> 01:43:06,916
- ...anak cacat
- yang terjebak di pohon..
- 1693
- 01:43:06,918 --> 01:43:08,284
- Tidak./ Tidak.
- 1694
- 01:43:09,151 --> 01:43:12,248
- Tapi aku memang harus
- menolong seorang anak./ Ya.
- 1695
- 01:43:12,250 --> 01:43:14,215
- Namanya aneh./ Buruk sekali.
- 1696
- 01:43:14,217 --> 01:43:15,417
- Aku berusaha memberitahunya.
- 1697
- 01:43:17,684 --> 01:43:18,984
- Apa ini surga?
- 1698
- 01:43:19,884 --> 01:43:21,250
- Kini menjadi surga.
- 1699
- 01:43:24,618 --> 01:43:26,518
- Maafkan aku.
- 1700
- 01:43:27,185 --> 01:43:29,415
- Tidak apa-apa.
- 1701
- 01:43:29,417 --> 01:43:32,684
- ♪ Slowly learning
- that life is okay ♪
- 1702
- 01:43:33,350 --> 01:43:35,652
- ♪ Say after me ♪
- 1703
- 01:43:36,784 --> 01:43:40,417
- ♪ It's no better to be safe
- than sorry ♪
- 1704
- 01:43:41,051 --> 01:43:45,451
- ♪ Take on me ♪
- 1705
- 01:43:48,317 --> 01:43:50,417
- Aku rindu sekali padamu.
- 1706
- 01:43:55,884 --> 01:43:57,618
- Kenapa? Ada apa?
- 1707
- 01:43:59,350 --> 01:44:01,415
- Belum waktunya.
- 1708
- 01:44:01,417 --> 01:44:03,449
- Apa maksudmu belum waktunya?
- 1709
- 01:44:03,451 --> 01:44:05,183
- Aku sudah datang.
- 1710
- 01:44:05,185 --> 01:44:06,782
- Kau tidak bisa tinggal./ Tidak.
- 1711
- 01:44:06,784 --> 01:44:09,749
- Aku tetap tinggal. Aku tak mau
- pergi ke manapun tanpamu.
- 1712
- 01:44:09,751 --> 01:44:11,149
- Tidak apa-apa.
- 1713
- 01:44:11,151 --> 01:44:14,217
- Ada waktu untuk kita.
- Hanya saja bukan sekarang.
- 1714
- 01:44:15,018 --> 01:44:17,585
- Mereka membutuhkanmu./ Siapa?
- 1715
- 01:44:19,417 --> 01:44:20,851
- Keluargamu.
- 1716
- 01:44:22,051 --> 01:44:23,382
- Kenapa?
- 1717
- 01:44:23,384 --> 01:44:25,384
- Kau akan segera tahu.
- 1718
- 01:44:26,151 --> 01:44:28,284
- Tidak apa-apa. Aku tak ke mana-mana.
- 1719
- 01:44:29,317 --> 01:44:30,718
- Aku mencintaimu.
- 1720
- 01:44:33,118 --> 01:44:35,651
- Aku tahu. Aku juga mencintaimu.
- 1721
- 01:44:36,250 --> 01:44:37,452
- Sekarang, pergilah.
- 1722
- 01:44:38,485 --> 01:44:40,684
- Ayo. Pergi dari sini.
- 1723
- 01:44:41,718 --> 01:44:42,718
- Pergilah.
- 1724
- 01:44:45,784 --> 01:44:46,784
- Hei!
- 1725
- 01:44:49,585 --> 01:44:51,918
- Cium aku seolah kau merindukanku, Merah.
- 1726
- 01:44:52,617 --> 01:44:53,718
- Kemarilah.
- 1727
- 01:44:55,984 --> 01:45:01,317
- ♪ Take me on ♪
- 1728
- 01:45:03,284 --> 01:45:08,350
- ♪ I'll be gone ♪
- 1729
- 01:45:09,418 --> 01:45:12,518
- ♪ In a day or two ♪
- 1730
- 01:45:13,018 --> 01:45:14,416
- Jangan setubuhi Elvis.
- 1731
- 01:45:14,418 --> 01:45:16,584
- Jangan setubuhi Colossus./ Apa?
- 1732
- 01:45:26,284 --> 01:45:27,716
- Waktunya beraksi.
- 1733
- 01:45:27,718 --> 01:45:28,649
- 30 detik.
- 1734
- 01:45:28,651 --> 01:45:30,083
- Aku sudah lama mau tanya...
- 1735
- 01:45:30,085 --> 01:45:32,516
- ...buat apa boneka beruang kotor itu?
- 1736
- 01:45:32,518 --> 01:45:34,382
- Ini adalah boneka beruang putriku.
- 1737
- 01:45:34,784 --> 01:45:36,216
- Namanya Hope.
- 1738
- 01:45:36,218 --> 01:45:37,318
- 1739
- 01:45:38,485 --> 01:45:40,416
- Kau sedang apa?
- 1740
- 01:45:40,418 --> 01:45:42,282
- Seseorang tolong percepat.
- 1741
- 01:45:54,585 --> 01:45:57,382
- Katakan mereka merekamnya
- dalam gerak lambat.
- 1742
- 01:46:00,118 --> 01:46:02,249
- Kau mengorbankan dirimu demi aku.
- 1743
- 01:46:02,251 --> 01:46:03,852
- Tampaknya aku..
- 1744
- 01:46:05,885 --> 01:46:07,118
- Apa?
- 1745
- 01:46:08,218 --> 01:46:10,684
- Timah asli.
- 1746
- 01:46:12,418 --> 01:46:15,483
- Dasar penjelajah waktu berengsek!
- 1747
- 01:46:15,485 --> 01:46:17,151
- Kau lakukan ini untukku?
- 1748
- 01:46:18,852 --> 01:46:21,949
- Tunggu. Kau tidak bisa pulang.
- 1749
- 01:46:21,951 --> 01:46:23,416
- Kau gunakan baterai terakhirmu.
- 1750
- 01:46:23,418 --> 01:46:25,049
- Bagaimana putri dan istrimu?
- 1751
- 01:46:25,051 --> 01:46:28,650
- Keluargaku sudah aman.
- Dan kulakukan bukan untukmu.
- 1752
- 01:46:29,818 --> 01:46:32,416
- Aku akan tinggal untuk sementara...
- 1753
- 01:46:32,418 --> 01:46:33,648
- ...dan memastikan dunia...
- 1754
- 01:46:33,650 --> 01:46:35,617
- ...tidak kiamat.
- 1755
- 01:46:36,184 --> 01:46:39,084
- Tidak. Kau melakukannya untukku.
- 1756
- 01:46:39,684 --> 01:46:41,282
- Tidak benar.
- 1757
- 01:46:41,284 --> 01:46:42,648
- Ya benar./ Sungguh tidak.
- 1758
- 01:46:42,650 --> 01:46:44,549
- Ya benar.
- / Tidak benar.
- 1759
- 01:46:44,551 --> 01:46:46,216
- Baiklah. Mari lempar koin.
- 1760
- 01:46:46,218 --> 01:46:48,982
- Kepala, kau melakukannya untukku.
- Ekor, kau melakukannya untukku.
- 1761
- 01:46:48,984 --> 01:46:51,751
- Aku tak perlu lihat,
- karena kau melakukannya untukku.
- 1762
- 01:46:52,151 --> 01:46:53,015
- Ucapkan lagi.
- 1763
- 01:46:53,017 --> 01:46:54,783
- Dia melakukannya untukku.
- / Ya ampun.
- 1764
- 01:46:54,785 --> 01:46:56,749
- Kita harus lepaskan kalung ini.
- / Lupakan saja. Sia-sia.
- 1765
- 01:46:56,751 --> 01:46:58,816
- Kalung ini tidak lepas dengan mudah.
- 1766
- 01:46:58,818 --> 01:46:59,818
- Wade.
- 1767
- 01:47:00,251 --> 01:47:02,015
- Aku ada ide.
- 1768
- 01:47:02,017 --> 01:47:04,149
- Tidak! Jangan lakukan itu!
- 1769
- 01:47:04,151 --> 01:47:06,716
- Lebih baik aku mati karena kanker.
- 1770
- 01:47:06,718 --> 01:47:09,982
- Astaga! Kata mereka pulpen
- lebih jijik daripada pedang.
- 1771
- 01:47:09,984 --> 01:47:12,349
- Kita perlu kode.
- 1772
- 01:47:12,351 --> 01:47:14,116
- Coba, angka tujuh?
- 1773
- 01:47:14,118 --> 01:47:15,816
- Jangan buru-buru, Captain Lucky.
- 1774
- 01:47:15,818 --> 01:47:17,416
- Tak mungkin hanya satu angka.
- 1775
- 01:47:17,418 --> 01:47:18,684
- Astaga, penulisan yang malas.
- 1776
- 01:47:19,485 --> 01:47:20,951
- Aku masih beruntung.
- 1777
- 01:47:23,785 --> 01:47:25,951
- Simpan lagi di kantong selundupanmu.
- 1778
- 01:47:27,518 --> 01:47:29,449
- Aku tak tahu bagaimana
- caranya berterima kasih.
- 1779
- 01:47:29,451 --> 01:47:31,416
- Tapi aku tahu cara memelukmu.
- 1780
- 01:47:31,418 --> 01:47:32,683
- Tidak./ Ya.
- 1781
- 01:47:32,685 --> 01:47:34,316
- Ini dia. Peluklah.
- 1782
- 01:47:34,318 --> 01:47:35,416
- Ayo.
- 1783
- 01:47:35,418 --> 01:47:36,783
- Panggul saling bertemu.
- 1784
- 01:47:36,785 --> 01:47:38,116
- Ayo bersentuhan.
- 1785
- 01:47:38,118 --> 01:47:41,049
- Begitu. Anak-anak
- menyebut ini saling terhubung.
- 1786
- 01:47:42,518 --> 01:47:44,049
- Apa ada pisau di penisku?
- 1787
- 01:47:44,051 --> 01:47:45,949
- Ya./ Aku akan mundur.
- 1788
- 01:47:45,951 --> 01:47:47,815
- Ya./ Tidak perlu seperti Yentl.
- 1789
- 01:47:47,817 --> 01:47:50,683
- Akan kuanggap tak pernah terjadi.
- 1790
- 01:47:50,685 --> 01:47:52,817
- Ayo pulang, Russell.
- 1791
- 01:47:56,351 --> 01:47:58,583
- Kalian mutan kotor...
- 1792
- 01:47:58,585 --> 01:48:00,683
- ...akan membusuk
- di neraka bersama anak itu!
- 1793
- 01:48:00,685 --> 01:48:03,783
- Jiwa kalian tidak dapat diselamatkan!
- 1794
- 01:48:03,785 --> 01:48:05,049
- Mari kita lihat jiwamu, mesum!
- 1795
- 01:48:05,051 --> 01:48:08,149
- Tidak! Jangan lagi!
- Kita lebih baik dari itu!
- 1796
- 01:48:08,151 --> 01:48:09,182
- Kita lebih baik dari dia!
- 1797
- 01:48:09,184 --> 01:48:11,915
- Sudah cukup kekerasannya!
- Sudah cukup pertumpahan darahnya!
- 1798
- 01:48:11,917 --> 01:48:13,615
- Kita biarkan karma menyerangnya.
- 1799
- 01:48:13,617 --> 01:48:16,817
- Hari pembalasan sudah datang!
- 1800
- 01:48:25,884 --> 01:48:28,182
- Aku akan merindukannya.
- Dia tampaknya hebat.
- 1801
- 01:48:28,184 --> 01:48:29,382
- 1802
- 01:48:29,384 --> 01:48:31,116
- Berani, bedebah!
- 1803
- 01:48:31,118 --> 01:48:32,282
- Dan karma, bedebah.
- 1804
- 01:48:32,284 --> 01:48:33,949
- Aku bisa mendengarmu
- datang dari 30 detik yang lalu.
- 1805
- 01:48:33,951 --> 01:48:36,182
- Aku kesulitan menahan wajah serius.
- 1806
- 01:48:36,184 --> 01:48:37,882
- Aku mau lagi.
- 1807
- 01:48:37,884 --> 01:48:39,683
- Aku yakin begitu, Brown Panther.
- 1808
- 01:48:39,685 --> 01:48:43,149
- Kita sebaiknya pergi
- sebelum Fuckernaut sadar.
- 1809
- 01:48:43,151 --> 01:48:45,583
- Benar. Kalian ikut kami?
- 1810
- 01:48:45,585 --> 01:48:47,583
- Tidak, kami akan antarkan
- anak-anak ke mansion.
- 1811
- 01:48:47,585 --> 01:48:49,249
- Lagipula, kita X-Men.
- 1812
- 01:48:49,251 --> 01:48:51,815
- Tidak, kau X-People.
- 1813
- 01:48:51,817 --> 01:48:53,082
- Kau melelahkan.
- 1814
- 01:48:53,084 --> 01:48:55,683
- Aku tahu maksudmu. Permainan kata-kata.
- 1815
- 01:48:55,685 --> 01:48:58,182
- Dah, Wade!
- / Dah, Yukio!
- 1816
- 01:49:00,485 --> 01:49:01,584
- Apa yang kau terima...
- 1817
- 01:49:01,586 --> 01:49:02,716
- ...saat kau ambil krom raksasa...
- 1818
- 01:49:02,718 --> 01:49:03,882
- ...sejumput keberanian...
- 1819
- 01:49:03,884 --> 01:49:05,316
- ...secangkir keberuntungan...
- 1820
- 01:49:05,318 --> 01:49:06,782
- ...secolek rasisme...
- 1821
- 01:49:06,784 --> 01:49:08,049
- ...secercak diabetes...
- 1822
- 01:49:08,051 --> 01:49:10,782
- ...dan segerobak penuh
- kanker stadium empat?
- 1823
- 01:49:10,784 --> 01:49:13,382
- Jawabannya: keluarga.
- 1824
- 01:49:13,384 --> 01:49:16,716
- Lihat? Aku tidak bohong
- tentang jenis film ini.
- 1825
- 01:49:16,718 --> 01:49:18,116
- Jika ada hikmah yang bisa diambil...
- 1826
- 01:49:18,118 --> 01:49:21,182
- ...selain keinginan meng-Google,
- "Apa-apaan itu dubstep?"...
- 1827
- 01:49:21,184 --> 01:49:24,218
- ...yaitu adalah kita semua saling memiliki.
- 1828
- 01:49:26,208 --> 01:49:36,208
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
- 1829
- 01:49:36,232 --> 01:49:46,232
- Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- 1830
- 01:49:46,256 --> 01:49:56,256
- Follow Instagramku @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 1831
- 01:51:21,251 --> 01:51:23,115
- Bagaimana sesuatu
- sekecil ini menimbulkan...
- 1832
- 01:51:23,117 --> 01:51:25,115
- ...energi yang cukup untuk memutar waktu..
- 1833
- 01:51:25,117 --> 01:51:27,148
- Perbaiki saja, Eleven,...
- 1834
- 01:51:27,150 --> 01:51:29,315
- ...atau akan kubawa ke Genius Bar.
- 1835
- 01:51:29,317 --> 01:51:30,716
- Cable akan membunuhmu saat dia tahu.
- 1836
- 01:51:30,718 --> 01:51:31,782
- Tak pernah dengar.
- 1837
- 01:51:31,784 --> 01:51:33,351
- Menurutmu kenapa aku menolongnya?
- 1838
- 01:51:34,384 --> 01:51:36,816
- Tuhan berkarya dengan cara misterius,...
- 1839
- 01:51:36,818 --> 01:51:39,017
- ...bukan? Hari yang indah.
- 1840
- 01:51:39,784 --> 01:51:40,784
- Dah, Wade!
- 1841
- 01:51:41,384 --> 01:51:42,384
- Dah, Yukio!
- 1842
- 01:51:43,651 --> 01:51:46,082
- Itu mungkin ide buruk.
- 1843
- 01:51:46,084 --> 01:51:48,015
- Apa yang sudah kita perbuat?
- 1844
- 01:52:06,017 --> 01:52:07,983
- Kuharap kita sudah tajamkan
- pisau pengoles krim keju.
- 1845
- 01:52:18,117 --> 01:52:19,684
- Aku segera kembali!
- 1846
- 01:52:21,451 --> 01:52:24,284
- Kita akan namakan anak kita Cher!
- 1847
- 01:52:24,584 --> 01:52:25,584
- 1848
- 01:52:27,451 --> 01:52:28,783
- Peter!
- 1849
- 01:52:28,785 --> 01:52:30,215
- X-Force!
- 1850
- 01:52:30,217 --> 01:52:32,584
- Pergilah!
- 1851
- 01:52:33,484 --> 01:52:34,582
- Tapi kita X-Force!
- 1852
- 01:52:34,584 --> 01:52:36,282
- Tidak! Tidak ada X-Force!
- 1853
- 01:52:36,284 --> 01:52:39,783
- Baiklah, semua ini begitu seram!
- 1854
- 01:52:39,785 --> 01:52:42,449
- Pulanglah, sayang. Pulang.
- 1855
- 01:52:42,451 --> 01:52:45,351
- Baiklah. Bisa berikan surelku pada Domino?
- 1856
- 01:52:54,551 --> 01:52:56,384
- Wade, kaukah itu?
- 1857
- 01:52:58,651 --> 01:52:59,983
- Kurasa Stryker akhirnya...
- 1858
- 01:52:59,985 --> 01:53:01,417
- ...tahu cara membungkammu.
- 1859
- 01:53:07,951 --> 01:53:11,082
- Hei! Ini aku! Jangan cakar!
- 1860
- 01:53:11,084 --> 01:53:13,516
- Aku hanya memperbaiki garis waktu!
- 1861
- 01:53:18,050 --> 01:53:19,451
- Aku sayang padamu!
- 1862
- 01:53:21,819 --> 01:53:23,251
- Selamat datang di penentuan terbesar.
- 1863
- 01:53:30,651 --> 01:53:32,518
- Terima kasih kembali, Kanada.
- 1864
- 01:53:32,996 --> 01:53:45,029
- Follow Instagramku @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 1865
- 01:53:45,053 --> 01:53:56,153
- Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- 1866
- 01:53:56,177 --> 01:54:07,177
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
Add Comment
Please, Sign In to add comment