Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,806 --> 00:00:07,806
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,830 --> 00:00:12,830
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,854 --> 00:00:17,854
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:52,721 --> 00:00:55,904
- Itu perjalanan yang
- sangat seru, Nak.
- 5
- 00:00:55,974 --> 00:00:58,102
- Gil?
- 6
- 00:00:58,117 --> 00:01:00,350
- Gil, di mana kau?
- 7
- 00:01:01,545 --> 00:01:04,144
- Hai, Ayah. Maaf aku tak bisa
- bergabung denganmu.
- 8
- 00:01:04,206 --> 00:01:06,679
- Perjalanan melintasi
- waktu sangat rumit.
- 9
- 00:01:06,707 --> 00:01:09,244
- Energinya begitu
- rumit dan tidak stabil,
- 10
- 00:01:09,268 --> 00:01:11,225
- Kau hanya bisa mengulangi
- kembali melintasi waktu satu kali.
- 11
- 00:01:11,290 --> 00:01:12,699
- Sekarang ini terserah
- denganmu.
- 12
- 00:01:12,723 --> 00:01:14,941
- Aku pasangkan kapasitor
- watu di sayapku.
- 13
- 00:01:14,955 --> 00:01:17,481
- Itu pra-program untuk membawamu
- ke tempat-tempat di mana aku...
- 14
- 00:01:17,502 --> 00:01:20,167
- Kau harus hancurkan
- Sharknado Pertama...
- 15
- 00:01:20,247 --> 00:01:21,802
- ...dan setiap...
- 16
- 00:01:21,882 --> 00:01:24,283
- Kecepatanmu harus
- 141 km/jam...
- 17
- 00:01:24,363 --> 00:01:28,096
- ...untuk mengaktifkan vorteks waktu
- di sayap dan melakukan lompatan berikutnya.
- 18
- 00:01:28,127 --> 00:01:31,090
- Semoga berhasil, Ayah.
- Semper paratus.
- 19
- 00:01:32,322 --> 00:01:35,321
- Tidak, April.
- Di mana tasnya?
- 20
- 00:01:35,344 --> 00:01:37,099
- April?
- 21
- 00:01:38,072 --> 00:01:39,847
- April?
- 22
- 00:01:47,033 --> 00:01:48,918
- Astaga.
- 23
- 00:01:56,355 --> 00:02:00,121
- Menjauh dari itu! Jadi kita akan
- melakukan ini dengan cara sulit, ya?
- 24
- 00:02:04,521 --> 00:02:06,560
- Kembali ke sini!
- 25
- 00:02:14,610 --> 00:02:16,221
- Berikan itu padaku!
- 26
- 00:02:17,069 --> 00:02:18,757
- Kembalikan!
- 27
- 00:02:20,090 --> 00:02:22,339
- Kembalikan!
- 28
- 00:02:57,784 --> 00:02:59,543
- Apa yang kau lakukan?
- 29
- 00:03:09,782 --> 00:03:11,668
- Hai.
- 30
- 00:03:22,706 --> 00:03:24,588
- Mungkin tidak.
- 31
- 00:03:48,097 --> 00:03:51,756
- Ayo. Kembalikan.
- Ayo. Ayo.
- 32
- 00:03:51,911 --> 00:03:54,311
- Sekarang kau membuatku marah.
- 33
- 00:04:12,991 --> 00:04:14,865
- Ini milikku.
- 34
- 00:04:22,462 --> 00:04:24,965
- Nova./
- Hai, Fin.
- 35
- 00:04:24,996 --> 00:04:27,359
- Kau sudah mati./
- Tidak, kau terlambat.
- 36
- 00:04:36,690 --> 00:04:39,254
- Hei, Fin./
- Bryan?
- 37
- 00:04:39,318 --> 00:04:41,440
- Selamat datang di masa
- pra sejarah.
- 38
- 00:04:41,464 --> 00:04:44,225
- Jauh dari Stadion Mets, temanku.
- 39
- 00:04:44,312 --> 00:04:46,009
- Kau juga sudah mati.
- 40
- 00:04:46,033 --> 00:04:48,033
- Tidak./Dengar, aku tahu
- ini sangat membingungkan,
- 41
- 00:04:48,096 --> 00:04:49,596
- Tapi kami semua masih hidup.
- 42
- 00:04:49,677 --> 00:04:51,611
- Itu hal menakjubkan dari
- perjalanan lintas waktu.
- 43
- 00:04:51,635 --> 00:04:53,868
- Kadang kau di sini.
- Kadang kau di sana.
- 44
- 00:04:53,893 --> 00:04:55,820
- Kadang kau terjebak
- di tahun 1955...
- 45
- 00:04:55,820 --> 00:04:58,757
- ...dan Ibumu berusaha bercumbu denganmu
- di tari Enchantment Under the Sea.
- 46
- 00:04:58,781 --> 00:05:02,165
- Intinya, kami menunggu Gil membawa
- kembali anggota terakhir dari geng kita.
- 47
- 00:05:02,215 --> 00:05:04,387
- Geng?/
- Kami bukan benar-benar geng.
- 48
- 00:05:04,448 --> 00:05:06,473
- Itu sulit untuk menyamakan
- pakaian.
- 49
- 00:05:06,553 --> 00:05:08,058
- Siapa lagi di sini?
- 50
- 00:05:18,564 --> 00:05:20,544
- April mengendarai
- seekor dinosaurus.
- 51
- 00:05:23,133 --> 00:05:24,927
- Ayo. Kita harus pergi.
- 52
- 00:05:38,764 --> 00:05:40,267
- Fin!
- 53
- 00:05:43,637 --> 00:05:47,816
- Itu benar-benar kau, April?/
- Ya, ini aku.
- 54
- 00:05:50,126 --> 00:05:52,682
- Kau bukan robot?/
- Tidak, aku bukan robot.
- 55
- 00:05:52,762 --> 00:05:56,655
- Kenapa aku menjadi robot?
- Maksudku, tanganku robot, tapi...
- 56
- 00:05:57,011 --> 00:05:58,816
- Tapi, sayang, kau sudah mati.
- 57
- 00:05:58,877 --> 00:06:01,994
- Gil selamatkan aku tepat sebelum
- perawat ulang alik menghantam.
- 58
- 00:06:02,056 --> 00:06:06,277
- Anak kita selamatkan hidup kita./
- Dia selamatkan hidup kita semua...
- 59
- 00:06:06,302 --> 00:06:07,946
- ...menarik kita dari titik berbeda
- pada waktunya,
- 60
- 00:06:07,970 --> 00:06:09,637
- Dan mengirim kita kembali ke sini.
- 61
- 00:06:15,594 --> 00:06:17,564
- Kami sudah setahun
- menunggumu di sini.
- 62
- 00:06:17,606 --> 00:06:20,539
- Perjalanan waktu butuh usaha,
- tapi kita di sini.
- 63
- 00:06:20,605 --> 00:06:24,508
- Setahun penuh?/
- Kupikir takkan pernah melihatmu lagi.
- 64
- 00:06:24,578 --> 00:06:28,623
- Tapi aku harus beritahu padamu.
- Aku belajar cara terbangkan dinosaurus.
- 65
- 00:06:30,192 --> 00:06:33,510
- Namanya Ptera./
- Karena dia pterodactyl.
- 66
- 00:06:33,586 --> 00:06:35,732
- Secara teknis, Pteranodon.
- Dia memiliki ekor.
- 67
- 00:06:35,757 --> 00:06:37,913
- Jika kalian semua di sini,
- apa itu artinya Gil juga di sini?
- 68
- 00:06:37,938 --> 00:06:40,028
- Tidak. Ternyata kau hanya bisa
- memutar waktu kembali satu kali.
- 69
- 00:06:40,080 --> 00:06:41,754
- Ya.
- 70
- 00:06:41,834 --> 00:06:44,263
- Itu sebabnya dia menjelaskannya
- saat kami mendarat.
- 71
- 00:06:44,287 --> 00:06:46,891
- Tapi kenapa di sini?/
- Untuk melakukan keahlian kita,
- 72
- 00:06:46,916 --> 00:06:48,643
- Selamatkan dunia.
- 73
- 00:06:48,698 --> 00:06:50,918
- Dan menghentikan
- Sharknado Pertama.
- 74
- 00:06:50,980 --> 00:06:54,139
- Gil bilang jika kita hentikan Sharknado
- Pertama, kita bisa hentikan semuanya.
- 75
- 00:06:55,064 --> 00:06:58,117
- Itu seperti permainan domino besar.
- Satu set menimpa yang lainnya...
- 76
- 00:06:58,197 --> 00:07:01,355
- ...dan yang lain-lainnya, hingga kau
- menyisakan satu kekacauan besar.
- 77
- 00:07:01,406 --> 00:07:03,015
- Domino memang payah.
- 78
- 00:07:03,095 --> 00:07:07,110
- Dunia sudah hancur sekali. Aku tak
- melihat kita bisa membuatnya lebih buruk.
- 79
- 00:07:07,135 --> 00:07:09,617
- Kita bisa mengacau dengan waktu
- agar kita tidak ada.
- 80
- 00:07:09,676 --> 00:07:12,746
- Lihat seperti ini. kita sudah
- mati seperti yang seharusnya,
- 81
- 00:07:12,800 --> 00:07:14,757
- Ini hanyalah ronde bonus.
- 82
- 00:07:15,833 --> 00:07:20,030
- Dan, Fin, aku tahu kau sudah banyak
- dimakan hiu dan kau selamat,
- 83
- 00:07:20,110 --> 00:07:22,969
- Tapi aku sudah dimakan dan
- dikeluarkan lagi oleh banyak dinosaurus...
- 84
- 00:07:23,049 --> 00:07:26,093
- ...karena mereka tak bisa mencernaku.
- Itu berat.
- 85
- 00:07:26,896 --> 00:07:28,452
- Berikan aku kapasitor.
- 86
- 00:07:28,476 --> 00:07:31,678
- Itu di sayap ini.
- Gil memprogramnya untuk kita.
- 87
- 00:07:32,112 --> 00:07:34,527
- Anakmu memang menakjubkan.
- 88
- 00:07:35,678 --> 00:07:37,689
- Ada yang datang!
- 89
- 00:07:38,338 --> 00:07:40,238
- Sialan!
- 90
- 00:07:42,837 --> 00:07:44,602
- Awas!
- 91
- 00:07:48,556 --> 00:07:50,259
- Meteorit.
- 92
- 00:07:50,339 --> 00:07:52,789
- Ya, seperti yang menewaskan
- dinosaurus.
- 93
- 00:07:52,854 --> 00:07:55,984
- Meteor akan membunuh kita
- jika kita tak keluar sekarang juga.
- 94
- 00:07:56,064 --> 00:07:58,079
- Fin, lihat!
- 95
- 00:07:58,169 --> 00:08:00,466
- Itu dia...
- 96
- 00:08:01,021 --> 00:08:03,395
- ...Sharknado Pertama.
- 97
- 00:08:05,534 --> 00:08:08,141
- Aku akan butuh gergaji
- mesin yang lebih besar.
- 98
- 00:08:11,132 --> 00:08:15,278
- Kita kehabisan waktu./Fin, kuharap
- kau punya rencana cadangan!
- 99
- 00:08:15,308 --> 00:08:18,999
- Kita akan cari cara. Selalu begitu.
- Ini tak ada bedanya.
- 100
- 00:08:24,126 --> 00:08:26,502
- Kita akan gunakan meteorit
- untuk membunuh Sharknado.
- 101
- 00:08:26,545 --> 00:08:28,855
- Ya, itu terdengar mudah./
- Jika kita lakukan ini dengan benar...
- 102
- 00:08:28,935 --> 00:08:31,770
- Itu akan menjadi bom seperti saat kita
- meledakkan Sharknado di Los Angeles.
- 103
- 00:08:33,042 --> 00:08:35,298
- Kita pergi jalan-jalan.
- 104
- 00:08:38,986 --> 00:08:41,435
- Pertama kali menaiki pterodactyl?
- 105
- 00:08:41,521 --> 00:08:43,086
- Ya!
- 106
- 00:08:43,152 --> 00:08:45,398
- Takut?/
- Tidak.
- 107
- 00:08:45,468 --> 00:08:47,291
- Menunduk!
- 108
- 00:08:49,651 --> 00:08:52,223
- Itu dia, tepat di depan!
- 109
- 00:08:52,569 --> 00:08:54,654
- Pukul meteoritnya
- ke arah Sharknado!
- 110
- 00:08:54,696 --> 00:08:57,214
- Semuanya, bergerak ke kiri!
- 111
- 00:09:00,503 --> 00:09:02,760
- Ptera, pukul bola apinya!
- 112
- 00:09:05,521 --> 00:09:07,494
- Masih ada lagi!
- 113
- 00:09:08,655 --> 00:09:11,503
- Itu tidak berhasil! Kita butuh
- amunisi yang lebih besar!
- 114
- 00:09:11,559 --> 00:09:13,569
- Kita butuh peledak
- yang lebih besar!
- 115
- 00:09:13,631 --> 00:09:15,355
- Aku segera kembali!/
- Fin, tidak!
- 116
- 00:09:15,435 --> 00:09:18,037
- Apa yang kau lakukan?/
- Dia menjadi Fin!
- 117
- 00:09:21,236 --> 00:09:22,970
- Fin!/
- Fin!
- 118
- 00:09:23,026 --> 00:09:25,492
- Fin!/
- Fin!
- 119
- 00:09:27,659 --> 00:09:31,226
- April, cobalah tetap dekat dengannya!/
- Kau mau aku yang mengemudi
- 120
- 00:09:31,306 --> 00:09:33,115
- Tidak!
- 121
- 00:09:40,014 --> 00:09:41,798
- Waktunya makan!
- 122
- 00:09:46,299 --> 00:09:49,596
- Ayo! Kau pasti bisa, Fin!
- Ayo! Ayo!
- 123
- 00:09:53,713 --> 00:09:55,940
- Gil! Gil, ini ayahmu!
- 124
- 00:09:55,979 --> 00:09:58,638
- Gil!/
- Gil!
- 125
- 00:10:02,122 --> 00:10:04,263
- Kau pasti bisa! Ayo!
- 126
- 00:10:04,935 --> 00:10:08,933
- Gil sudah aman!
- Meg itu akan meledak!
- 127
- 00:10:12,119 --> 00:10:14,330
- Bryan, pukullah!
- 128
- 00:10:22,218 --> 00:10:25,594
- Berhasil!
- Sharknado-nya musnah!
- 129
- 00:10:31,716 --> 00:10:34,432
- Itu Timenado.
- 130
- 00:10:34,444 --> 00:10:36,979
- Mari melintasi waktu lagi.
- 131
- 00:11:45,621 --> 00:11:48,423
- Sharknado Pertama hancur.
- Kau berhasil!
- 132
- 00:11:49,540 --> 00:11:51,717
- Tapi di mana kita?
- 133
- 00:11:52,478 --> 00:11:54,795
- Apa itu kastil?
- 134
- 00:11:55,413 --> 00:11:57,277
- Astaga.
- 135
- 00:11:57,357 --> 00:12:00,337
- Lakukanlah! Ayo!
- Lakukanlah! Tarik!
- 136
- 00:12:00,413 --> 00:12:02,725
- Kau membuatku bosan!
- Pergilah...
- 137
- 00:12:02,955 --> 00:12:06,811
- Selanjutnya. Serius? Ini orangnya?
- Ini yang terpilih?
- 138
- 00:12:06,872 --> 00:12:08,720
- Kau bekerja dengan
- baik, sayang.
- 139
- 00:12:11,663 --> 00:12:14,521
- Lihat! Naga!
- 140
- 00:12:14,783 --> 00:12:19,171
- Naga akan memakan kita semua!/
- Lari!
- 141
- 00:12:21,116 --> 00:12:23,117
- Kena kau.
- 142
- 00:12:30,869 --> 00:12:32,953
- Ini waktunya.
- 143
- 00:12:35,140 --> 00:12:38,671
- Gil pasti di sekitar sini./
- Ptera baik-baik saja.
- 144
- 00:12:39,121 --> 00:12:41,534
- Sudah kubilang aku yang
- seharusnya mengemudi.
- 145
- 00:12:41,559 --> 00:12:43,049
- Seandainya kau tidak tahu,
- 146
- 00:12:43,074 --> 00:12:46,108
- Kita pernah membawa kembali
- pterodactyl ke abad 21.
- 147
- 00:12:46,172 --> 00:12:49,831
- Hanya ingin bilang,
- mungkin bukan ide terbaik kita.
- 148
- 00:12:51,848 --> 00:12:54,113
- Kenapa kau melihatku seperti kau tak
- pernah melihatku sebelumnya?
- 149
- 00:12:54,137 --> 00:12:57,679
- Ini aku, Bryan./
- Bukan benar-benar, Bryan.
- 150
- 00:12:57,704 --> 00:13:00,647
- Kurasa beberapa hal menjadi kacau
- saat kita melompat.
- 151
- 00:13:00,726 --> 00:13:03,132
- Apa?/
- Kita bicarakan soal ini nanti.
- 152
- 00:13:03,181 --> 00:13:05,202
- Kita punya masalah yang
- lebih besar sekarang.
- 153
- 00:13:08,388 --> 00:13:11,431
- Siapa yang memanah kita?/
- Kita melakukan yang Gil katakan.
- 154
- 00:13:11,456 --> 00:13:13,718
- Kita hentikan Sharknado Pertama.
- Kita seharusnya kembali pulang.
- 155
- 00:13:13,769 --> 00:13:16,514
- Ini bukan rumah.
- 156
- 00:13:19,701 --> 00:13:22,021
- Ada yang tidak beres.
- 157
- 00:13:22,862 --> 00:13:25,979
- Hei! Hei, kau!
- 158
- 00:13:26,019 --> 00:13:28,400
- Jangan lukai aku!/
- Frodo!
- 159
- 00:13:28,419 --> 00:13:32,383
- Ambil semuanya! Jangan gunakan
- sihir jahatmu kepadaku!
- 160
- 00:13:32,463 --> 00:13:35,908
- Itu semakin menegaskan.
- Kita jelas bukan di rumah.
- 161
- 00:13:37,992 --> 00:13:40,613
- Ayo kenakan pakaian ini agar
- kita bisa membaur.
- 162
- 00:13:43,385 --> 00:13:45,249
- Ada yang datang.
- 163
- 00:13:53,932 --> 00:13:58,457
- Berhenti! Kau adalah tahanan
- dari Morgana yang agung.
- 164
- 00:14:05,053 --> 00:14:07,040
- Baiklah, semuanya.
- 165
- 00:14:07,125 --> 00:14:08,863
- Biar aku yang urus.
- 166
- 00:14:08,925 --> 00:14:13,212
- Aku yakin apa yang ingin kau
- katakan sangat penting.
- 167
- 00:14:13,287 --> 00:14:16,787
- Sekarang berlututlah
- dihadapan Morgana!
- 168
- 00:14:16,852 --> 00:14:19,363
- Bagaimana dengan lelucon?
- 169
- 00:14:19,636 --> 00:14:21,503
- Hei!
- 170
- 00:14:26,149 --> 00:14:27,737
- Kami bukan musuh.
- 171
- 00:14:27,817 --> 00:14:32,131
- Kau bicara sekutu, namun kau
- membawa naga ke sini.
- 172
- 00:14:32,826 --> 00:14:35,230
- Hati-hati, Fin!/
- Fin!
- 173
- 00:14:50,675 --> 00:14:53,634
- Berhenti! Morgana!
- 174
- 00:14:54,009 --> 00:14:57,547
- Letakkan senjatanmu
- sesuai perintah Raja.
- 175
- 00:14:58,998 --> 00:15:01,663
- Kata-kata yang menyebalkan.
- 176
- 00:15:03,604 --> 00:15:06,913
- Aku berikan kutukan
- pada kau, kau,
- 177
- 00:15:06,993 --> 00:15:10,483
- Dan khususnya kau,
- dasar cacafuego.
- 178
- 00:15:10,563 --> 00:15:13,551
- Jangan bersikap menyebalkan.
- 179
- 00:15:13,628 --> 00:15:15,666
- Dah.
- 180
- 00:15:17,990 --> 00:15:22,839
- Semuanya, kau sebaiknya ikut aku.
- Itu sangat berbahaya di sini. Ayo.
- 181
- 00:15:22,925 --> 00:15:25,527
- Cepat. Kau harus temui tuanku.
- 182
- 00:15:25,565 --> 00:15:28,130
- Kedatanganmu sudah
- diperkirakan.
- 183
- 00:15:28,209 --> 00:15:30,045
- Ini terlihat seperti cuaca Sharknado.
- 184
- 00:15:30,094 --> 00:15:31,973
- Tidak, kupikir kita sudah
- singkirkan Sharknados.
- 185
- 00:15:32,029 --> 00:15:33,941
- Ya, kita juga berpikir seharusnya
- sudah kembali pulang.
- 186
- 00:15:33,990 --> 00:15:35,696
- Cepat!
- 187
- 00:15:39,100 --> 00:15:42,094
- Selamat datang di kastil Merlin.
- 188
- 00:15:42,201 --> 00:15:44,096
- Ayo.
- 189
- 00:15:44,996 --> 00:15:46,808
- Nova, lihat.
- 190
- 00:15:48,319 --> 00:15:50,957
- Kau membawa tanda dari
- kediaman keluarga Shepard.
- 191
- 00:15:51,037 --> 00:15:54,116
- Aku seorang Shepard./
- Astaga.
- 192
- 00:15:56,491 --> 00:15:59,399
- Ini tulisan tangan Gil.
- Aku pernah melihat ini sebelumnya.
- 193
- 00:15:59,503 --> 00:16:02,042
- Tuan Gil seniman yang pandai.
- 194
- 00:16:02,122 --> 00:16:04,018
- Ini lukisan sama seperti yang
- ada di bawah Stonehenge.
- 195
- 00:16:04,042 --> 00:16:06,050
- Merlin akan menjelaskan semuanya.
- 196
- 00:16:06,130 --> 00:16:08,258
- Bersiap!
- 197
- 00:16:08,357 --> 00:16:11,410
- Merlin, biar aku perkenalkan...
- 198
- 00:16:11,435 --> 00:16:13,356
- Orang tua dari Tuan Gil Shepard.
- 199
- 00:16:13,381 --> 00:16:16,326
- Aku akan pergi memanggilnya dan
- beritahu dia jika keluarga...
- 200
- 00:16:16,375 --> 00:16:20,598
- ...yang ia cari selama ini akhirnya
- justru yang menemukan dia.
- 201
- 00:16:20,684 --> 00:16:23,651
- Anakmu berlatih denganku
- selama 10 tahun terakhir.
- 202
- 00:16:23,694 --> 00:16:26,110
- Dia berada di sini selama 10 tahun?
- 203
- 00:16:26,189 --> 00:16:29,380
- Aku akui, dia lebih banyak yang
- ajarkan ketimbang aku mengajari dia.
- 204
- 00:16:29,460 --> 00:16:32,497
- Fin, lihat! Ini jembatan
- Einstein-Rosen.
- 205
- 00:16:33,130 --> 00:16:35,864
- Dan ini, itu lubang cacing.
- 206
- 00:16:35,944 --> 00:16:39,617
- Bagaimana kau tahu itu?/
- Karena aku guru fisika...
- 207
- 00:16:39,697 --> 00:16:44,454
- Itu sebabnya Gil memilihku,
- karena aku tahu beberapa hal.
- 208
- 00:16:44,515 --> 00:16:47,379
- Baiklah. kuncinya adalah kecepatan
- tinggi, itu artinya...
- 209
- 00:16:47,448 --> 00:16:52,684
- ...putaran angin yang kencang
- dan tinggi!/Angin topan.
- 210
- 00:16:52,764 --> 00:16:56,215
- Benar. Itu bisa menjadi kunci untuk
- Gil membuka kunci jembatan. A-plus.
- 211
- 00:16:56,295 --> 00:16:59,534
- dan membuat perjalanan melintasi
- waktu menjadi memungkinkan.
- 212
- 00:17:02,316 --> 00:17:05,272
- Gil! Tuan Gil!
- 213
- 00:17:09,157 --> 00:17:11,612
- Kembali!
- Orang tuamu sudah datang!
- 214
- 00:17:11,627 --> 00:17:13,855
- Bahaya! Sharknado terbentuk!
- 215
- 00:17:13,935 --> 00:17:16,937
- Apa isi tas itu?/
- Kita akan urus soal ini nanti.
- 216
- 00:17:17,031 --> 00:17:19,096
- Kau punya obsesi tidak sehat
- dengan tas itu...
- 217
- 00:17:19,120 --> 00:17:21,435
- ...sejak kita menghancurkan
- dinosaurus.
- 218
- 00:17:21,474 --> 00:17:23,916
- Ya, serius, apa isi tas itu?/
- Nova!
- 219
- 00:17:28,866 --> 00:17:31,957
- Serius, Fin?
- Lebih berhati-hatilah.
- 220
- 00:17:32,129 --> 00:17:34,336
- Kau jatuh cinta dengan
- kepala robot.
- 221
- 00:17:39,600 --> 00:17:41,341
- Apa ini aku?
- 222
- 00:17:41,392 --> 00:17:45,123
- Hanya itu yang tersisa darimu
- setelah Bumi hancur.
- 223
- 00:17:45,213 --> 00:17:48,140
- Kau mengorbankan dirimu sendiri
- untuk selamatkan aku.
- 224
- 00:17:49,281 --> 00:17:51,437
- Ini tidak nyata.
- 225
- 00:17:51,542 --> 00:17:55,679
- Ini robot./Jadi aku hanya
- sebuah kepala di masa depan?
- 226
- 00:17:56,345 --> 00:17:58,661
- Aku tidak mau kau
- menemukannya seperti ini.
- 227
- 00:17:58,686 --> 00:18:00,488
- Itu sakit.
- 228
- 00:18:00,513 --> 00:18:01,852
- Mungkin dia bisa bantu kita.
- 229
- 00:18:01,876 --> 00:18:04,172
- Teknologinya mungkin bisa
- membantu kita kembali pulang.
- 230
- 00:18:04,211 --> 00:18:07,015
- Kuharap itu sakit!/
- Sekarang akan terjadi perselisihan...
- 231
- 00:18:07,040 --> 00:18:09,249
- ...karena kepala itu cemburu.
- 232
- 00:18:09,915 --> 00:18:12,988
- Aku tidak ingin menakutimu.
- Itu sebabnya aku sembunyikan ini darimu.
- 233
- 00:18:13,027 --> 00:18:15,367
- Tak apa.
- 234
- 00:18:15,509 --> 00:18:17,753
- Aku memaafkanmu.
- 235
- 00:18:18,535 --> 00:18:21,848
- Tapi jangan bohongi aku lagi./
- Tidak akan.
- 236
- 00:18:21,873 --> 00:18:24,056
- Tapi aku yang memegang
- dia mulai sekarang.
- 237
- 00:18:24,081 --> 00:18:26,461
- Astaga, kita harus berlindung.
- 238
- 00:18:26,527 --> 00:18:29,725
- Di mana anakku?/
- Aku melihatnya menuju laut...
- 239
- 00:18:29,755 --> 00:18:32,364
- ...lalu tiba-tiba ada hiu
- berjatuhan dari langit.
- 240
- 00:18:32,389 --> 00:18:34,457
- Aku tahu ini takkan berakhir
- dengan mudah.
- 241
- 00:18:37,090 --> 00:18:40,006
- Gil menuju langsung ke Sharknado.
- 242
- 00:18:43,138 --> 00:18:44,481
- Tunggu. Berhenti./
- 243
- 00:18:44,505 --> 00:18:46,682
- Nova, minggir./
- Kita harus biarkan dia pergi.
- 244
- 00:18:46,707 --> 00:18:48,083
- Jika dia melihatmu,
- dia akan terus mencarimu.
- 245
- 00:18:48,108 --> 00:18:50,920
- Memang itu yang kami inginkan./
- Tapi jika kalian bersatu sekarang...
- 246
- 00:18:50,960 --> 00:18:52,465
- Dia akan berhenti mencarimu,
- 247
- 00:18:52,489 --> 00:18:54,489
- Lalu kemudian kau mungkin
- tidak ada di masa depan.
- 248
- 00:18:54,510 --> 00:18:56,050
- Keberadaan kita semua
- bisa lenyap begitu saja.
- 249
- 00:18:56,130 --> 00:18:58,303
- Aku tahu kau terlalu emosional saat ini
- untuk melihat gambaran besarnya...
- 250
- 00:18:58,327 --> 00:18:59,946
- Tapi ambillah waktu untuk
- berpikir soal itu.
- 251
- 00:18:59,970 --> 00:19:02,947
- Apa yang membuat Gil
- berjalan melintasi waktu?
- 252
- 00:19:02,983 --> 00:19:05,005
- Untuk bersama dengan kami./
- Dan jika dia temukan kami...
- 253
- 00:19:05,005 --> 00:19:06,596
- ...dia akan berhenti mencari kami.
- 254
- 00:19:06,676 --> 00:19:09,695
- Anakmu sudah mengganggu
- ruang waktu.
- 255
- 00:19:09,783 --> 00:19:13,008
- Siapa tahu apa yang terjadi jika
- orang lain ikut terperangkap?
- 256
- 00:19:13,010 --> 00:19:16,349
- Dan Sharknado datang ke sini./
- Kita harus lakukan sesuatu soal itu.
- 257
- 00:19:16,373 --> 00:19:17,997
- Ikut aku.
- 258
- 00:19:18,140 --> 00:19:20,976
- Aku kembali!
- 259
- 00:19:21,315 --> 00:19:23,052
- Morgana.
- 260
- 00:19:23,142 --> 00:19:26,427
- Astaga.
- Winter, bagaimana kabarmu?
- 261
- 00:19:26,501 --> 00:19:29,903
- Kau masih terlihat begitu besar.
- 262
- 00:19:29,983 --> 00:19:33,459
- Akui saja. Aku 10,
- dan kau seperti 1392.
- 263
- 00:19:33,512 --> 00:19:36,981
- Kupikir Merlin mengirimmu
- ke tanah mayat hidup.
- 264
- 00:19:37,029 --> 00:19:39,808
- Tempatnya penuh. Boleh aku masuk?/
- Tentu saja tidak.
- 265
- 00:19:39,888 --> 00:19:42,312
- Jangan halangi mereka!
- Sharknado datang.
- 266
- 00:19:42,371 --> 00:19:44,880
- tepat sekali. Dengar...
- 267
- 00:19:44,923 --> 00:19:50,350
- Keyakinan konyol kalian terhadap sains
- tak cukup kuat untuk hentikan yang terjadi.
- 268
- 00:19:50,469 --> 00:19:54,551
- Aku memiliki sihir di sisiku,
- dan ramuan...
- 269
- 00:19:54,631 --> 00:19:56,648
- ...yang bisa hentikan hiu-hiu itu,
- 270
- 00:19:56,672 --> 00:19:58,529
- Jadi jika kau biarkan
- aku bekerja denganmu...
- 271
- 00:19:58,530 --> 00:20:01,058
- ...kita bisa selesaikan ini
- dengan cepat dan mudah.
- 272
- 00:20:01,083 --> 00:20:04,929
- Aku hanya ingin agar kau
- gunakan sainsmu...
- 273
- 00:20:05,033 --> 00:20:08,058
- ...untuk mengeluarkan Excalibur.
- 274
- 00:20:08,134 --> 00:20:14,059
- Sihir tak berguna untuk
- menangani peralatan yang kuat.
- 275
- 00:20:14,174 --> 00:20:18,820
- Baik, Morgana. Kami terima tawaranmu./
- Bagus. Ayo kita bunuh hiu.
- 276
- 00:20:20,662 --> 00:20:22,091
- Memakai itu?
- 277
- 00:20:22,171 --> 00:20:27,744
- Kau harus sedikit terlihat kurang
- manja dan sedikit lebih kesatria.
- 278
- 00:20:32,907 --> 00:20:35,890
- Kiamat sudah dekat!
- Lari!
- 279
- 00:20:46,130 --> 00:20:49,440
- Jika kau mau melakukan hal-hal
- sepele, sekarang waktunya.
- 280
- 00:20:50,934 --> 00:20:55,826
- Mundur.
- Ini darurat wanita.
- 281
- 00:21:03,792 --> 00:21:05,780
- Apa yang terjadi?
- Apa yang kau lakukan?
- 282
- 00:21:05,804 --> 00:21:08,847
- Apa yang selalu aku lakukan,
- menang.
- 283
- 00:21:11,527 --> 00:21:13,382
- Naga merah?
- 284
- 00:21:13,447 --> 00:21:16,720
- Semoga berhasil dengan itu.
- Sampai jumpa!
- 285
- 00:21:26,095 --> 00:21:27,822
- Kebab hiu.
- 286
- 00:21:29,010 --> 00:21:33,451
- Aku punya rencana. Kau, temui Camelot,
- dan bantu selamatkan istana.
- 287
- 00:21:33,515 --> 00:21:35,171
- Aku akan temui kau di sana.
- 288
- 00:21:37,115 --> 00:21:39,671
- Iblis telah kembali!
- 289
- 00:21:55,559 --> 00:21:57,674
- Minggir!
- 290
- 00:22:06,351 --> 00:22:09,044
- Syukurlah kau masih di sini.
- 291
- 00:22:09,534 --> 00:22:12,113
- Aku tak mengira begini caraku
- menemui takdirku.
- 292
- 00:22:14,068 --> 00:22:15,825
- Siapkan katapel.
- 293
- 00:22:17,540 --> 00:22:19,971
- Ini! Gunakan ini!
- 294
- 00:22:21,076 --> 00:22:23,577
- Lepaskan katapel!
- 295
- 00:22:27,775 --> 00:22:29,515
- Kebebasan!
- 296
- 00:22:34,735 --> 00:22:37,760
- Fin, kita butuh sesuatu yang kuat
- untuk menghancurkan Sharknado!
- 297
- 00:22:37,814 --> 00:22:39,760
- Aku punya ide.
- 298
- 00:22:43,572 --> 00:22:45,408
- Kenapa tidak?/
- Tunggu!
- 299
- 00:22:45,464 --> 00:22:49,050
- Hanya pria sejati yang bisa
- mencabut pedang dari batu itu.
- 300
- 00:22:49,090 --> 00:22:51,311
- Ini adalah hak lahirku.
- 301
- 00:23:39,858 --> 00:23:42,809
- Menunduk!/
- Tidak.
- 302
- 00:23:43,277 --> 00:23:46,574
- Aku meleleh!
- 303
- 00:23:53,069 --> 00:23:56,269
- Terima kasih Tuhan.
- Terima kasih Tuhan!
- 304
- 00:23:56,319 --> 00:23:59,507
- Hei! Jendela untuk melompati
- waktu akan tertutup!
- 305
- 00:23:59,602 --> 00:24:02,571
- 5 menit 57 detik lagi.
- 306
- 00:24:02,842 --> 00:24:06,554
- Dia ingin kita melompati waktu.
- Kita butuh kecepatan.
- 307
- 00:24:07,827 --> 00:24:11,518
- Ya./
- Tidak.
- 308
- 00:24:13,876 --> 00:24:15,572
- Ayo. Ayo.
- 309
- 00:24:17,054 --> 00:24:19,797
- Jaga dirimu, Frodo.
- Maaf soal pakaiannya.
- 310
- 00:24:19,822 --> 00:24:21,286
- Lebih rendah!
- 311
- 00:24:26,244 --> 00:24:28,370
- Lepaskan!
- 312
- 00:24:29,818 --> 00:24:31,614
- Astaga!
- 313
- 00:24:31,661 --> 00:24:33,659
- Kita tidak cukup cepat.
- 314
- 00:24:33,684 --> 00:24:37,063
- Siapa yang butuh sains saat
- kau memiliki naga?
- 315
- 00:24:58,013 --> 00:25:00,684
- Kau baik-baik saja, April? Nova?
- Bryan, kau baik-baik saja?
- 316
- 00:25:00,755 --> 00:25:03,301
- Ya, aku baik./Punggungku
- sakit selama bertahun-tahun...
- 317
- 00:25:03,337 --> 00:25:07,881
- ...tapi sekarang terasa membaik./
- Bryan, kau kembali.
- 318
- 00:25:07,901 --> 00:25:09,856
- Apa?/
- Kau bukan lagi seorang wanita.
- 319
- 00:25:09,881 --> 00:25:11,921
- Maksudmu, kau tidak ingat
- menjadi perempuan?
- 320
- 00:25:11,946 --> 00:25:14,505
- Itu dampak dari perjalanan waktu./
- Biar aku pertegas ini.
- 321
- 00:25:14,530 --> 00:25:17,169
- Setiap kali kita melompat,
- semuanya berubah?
- 322
- 00:25:17,877 --> 00:25:19,686
- Perjalanan waktu penuh resiko.
- 323
- 00:25:19,792 --> 00:25:22,727
- Jika kita lakukan dengan benar, kita bisa
- kembalikan semua seperti seharusnya.
- 324
- 00:25:22,853 --> 00:25:24,112
- Tapi bagaimana jika kita
- salah melakukannya?
- 325
- 00:25:24,136 --> 00:25:27,313
- Bagaimana jika ini yang salah,
- dan itu yang benar?
- 326
- 00:25:27,359 --> 00:25:29,165
- Kita bicara soal itu nanti.
- 327
- 00:25:29,244 --> 00:25:31,609
- Kita harus cari tahu dimana kita
- mendarat, dan kita harus temui Gil.
- 328
- 00:25:31,689 --> 00:25:35,763
- Inggris datang!
- Inggris datang!
- 329
- 00:25:35,781 --> 00:25:38,432
- Inggris datang!
- 330
- 00:25:38,712 --> 00:25:41,090
- Inggris datang!
- 331
- 00:25:43,399 --> 00:25:46,557
- Tuanku, kita takkan bisa
- menembus badai ini.
- 332
- 00:25:46,582 --> 00:25:49,482
- Mungkin kita bisa gunakan itu
- untuk keunggulan kita.
- 333
- 00:25:51,759 --> 00:25:55,296
- Hiunya datang!
- Hiunya datang!
- 334
- 00:25:55,352 --> 00:25:59,793
- Hiunya datang!
- Hiunya datang!
- 335
- 00:26:04,985 --> 00:26:07,202
- Sharknado itu mungkin
- masih jauh,
- 336
- 00:26:07,226 --> 00:26:09,295
- Tapi jika itu semakin mendekat,
- kita semua dalam masalah.
- 337
- 00:26:09,340 --> 00:26:12,685
- Bagaimana Gil melepaskan Sharknado
- saat Perang Revolusi secara tak sengaja?
- 338
- 00:26:12,759 --> 00:26:14,851
- Maka takkan ada revolusi.
- 339
- 00:26:18,570 --> 00:26:20,336
- Dan Amerika tak pernah ada.
- 340
- 00:26:20,386 --> 00:26:22,773
- Dan kita tak pernah ada.
- 341
- 00:26:24,116 --> 00:26:26,464
- Ayo!
- 342
- 00:26:35,779 --> 00:26:38,001
- Kuberitahu padamu,
- kau membuat kesalahan.
- 343
- 00:26:38,081 --> 00:26:40,101
- Kami berada di pihakmu.
- Kami orang Amerika.
- 344
- 00:26:40,181 --> 00:26:42,742
- Aku ingin bicara pada pimpinannya.
- Ini masalah hidup dan mati.
- 345
- 00:26:42,826 --> 00:26:46,398
- Apa-apaan ini?!
- Tenanglah! Tenang!
- 346
- 00:26:46,547 --> 00:26:50,071
- Benjamin Franklin, Pak, kami temukan
- kelompok ini di dekat dermaga.
- 347
- 00:26:50,151 --> 00:26:54,924
- Mereka mengaku sekutu./
- Terima kasih, Prajurit Jebediah Clarke.
- 348
- 00:26:55,275 --> 00:26:58,537
- Apa kau Jebediah Clarke?/
- Ya, benar.
- 349
- 00:26:59,385 --> 00:27:02,712
- Apa? Aku tak boleh menyapa
- kakek buyut puyangku?
- 350
- 00:27:02,774 --> 00:27:05,304
- Satu atau dua kali pertemuan./
- Tidak.
- 351
- 00:27:05,589 --> 00:27:07,712
- Siapa kau,
- dan soal apa ini?
- 352
- 00:27:07,759 --> 00:27:11,536
- Kami ingin menggunakan
- meriammu, Pak./Meriam kami?
- 353
- 00:27:11,616 --> 00:27:14,292
- Ini Jenderal George Washington,
- 354
- 00:27:14,347 --> 00:27:16,927
- Bukan jasa pelayanan
- pengiriman teh dan roti manis.
- 355
- 00:27:19,395 --> 00:27:21,379
- Keluarlah dan bermain!
- 356
- 00:27:31,770 --> 00:27:34,842
- Inggris melemparkan hiu
- terbang ke arah kita!
- 357
- 00:27:34,904 --> 00:27:38,015
- Dan mereka akan berhasil berikutnya,
- kecuali kau mendengarkan kami.
- 358
- 00:27:38,095 --> 00:27:40,845
- Kami bisa membantumu mengalahkan
- inggris dan juga hiu-hiu itu.
- 359
- 00:27:40,925 --> 00:27:44,341
- Jangan hanya berdiri di sana.
- Masuklah...
- 360
- 00:27:46,022 --> 00:27:48,308
- Berikan itu padaku.
- 361
- 00:27:48,388 --> 00:27:49,945
- Ini adalah senjata dari
- masa depan.
- 362
- 00:27:49,969 --> 00:27:52,284
- Itu memiliki teknologi yang
- tak bisa kau pahami.
- 363
- 00:27:55,973 --> 00:27:58,074
- Jenderal Washington.
- 364
- 00:28:01,719 --> 00:28:05,210
- Aku diberitahu Inggris
- memiliki kavaleri hiu...
- 365
- 00:28:05,290 --> 00:28:07,731
- ...dan kau berencana untuk
- menghentikan mereka.
- 366
- 00:28:07,811 --> 00:28:10,566
- Itu disebut Sharknado, dan, tidak,
- Inggris tidak mengendalikannya.
- 367
- 00:28:10,649 --> 00:28:13,606
- Jika aku ingat sejarah dengan benar,
- dan aku guru sejarah...
- 368
- 00:28:13,686 --> 00:28:15,701
- Yang membuatku secara unik
- memenuhi persyaratan...
- 369
- 00:28:15,781 --> 00:28:19,498
- Kau punya barisan meriam dari sini
- hingga ke Benteng Ticonderoga.
- 370
- 00:28:19,578 --> 00:28:22,003
- Kita bisa gunakan meriam itu untuk
- menghancurkan Sharknado...
- 371
- 00:28:22,028 --> 00:28:23,441
- ...dan membunuh hiu-hiu.
- 372
- 00:28:23,488 --> 00:28:26,360
- Kapten, Pak./
- Masuk.
- 373
- 00:28:27,982 --> 00:28:29,716
- Washington./
- Hamilton.
- 374
- 00:28:29,793 --> 00:28:31,412
- Washington.
- 375
- 00:28:31,492 --> 00:28:33,460
- Hamilton.
- 376
- 00:28:33,534 --> 00:28:36,153
- Washington./
- Hamilton?
- 377
- 00:28:36,227 --> 00:28:39,719
- Aku masih berusaha dapatkan tiket
- untuk musikalmu. Sulit didapatkan.
- 378
- 00:28:39,757 --> 00:28:41,668
- Tunggu. Siapa ini?
- 379
- 00:28:41,691 --> 00:28:44,130
- Pak, pasukan artilerimu
- sudah di tempatnya.
- 380
- 00:28:44,154 --> 00:28:45,973
- Biar kami tunjukkan padamu
- di mana memposisikannya.
- 381
- 00:28:46,016 --> 00:28:48,666
- Aku tak mau beritahukan
- ini padamu, tapi...
- 382
- 00:28:48,807 --> 00:28:52,097
- ...kami berasal dari masa depan./
- Kami tak punya waktu.
- 383
- 00:28:52,177 --> 00:28:56,442
- Bawa mereka pergi baik-baik,
- lalu tembak secara bergiliran.
- 384
- 00:28:56,490 --> 00:29:01,045
- Baiklah, bagaimana dengan ini?
- Kau, Jenderal Washington...
- 385
- 00:29:01,110 --> 00:29:03,749
- ...berada di uang $1.
- Lihat?
- 386
- 00:29:05,438 --> 00:29:08,173
- Kau beruntung./
- Aku?
- 387
- 00:29:08,291 --> 00:29:10,464
- Hamilton, kau juga punya?
- 388
- 00:29:10,961 --> 00:29:12,317
- Aku ragukan itu.
- 389
- 00:29:12,369 --> 00:29:15,214
- Dengar, semakin lama kita berdiri
- dan berdebat soal itu...
- 390
- 00:29:15,294 --> 00:29:17,713
- Semakin Sharknado
- menghancurkan pelabuhanmu...
- 391
- 00:29:17,737 --> 00:29:19,375
- ...dan menaklukkan pasukanmu...
- 392
- 00:29:19,376 --> 00:29:21,901
- ...lalu kemudian kita kalah perang./
- Jenderal Washington...
- 393
- 00:29:21,901 --> 00:29:23,260
- Fakta tentang masa lalumu,
- 394
- 00:29:23,284 --> 00:29:26,721
- Tahun 1743, ayahmu tewas saat
- kau masih 11 tahun...
- 395
- 00:29:26,729 --> 00:29:29,939
- ...lalu tak lama setelahnya, kau pergi
- ke Barbados dan terkena cacar air.
- 396
- 00:29:29,979 --> 00:29:32,149
- Tapi, Tn. Hamilton,
- kau seorang yatim piatu,
- 397
- 00:29:32,173 --> 00:29:33,784
- Tapi sekitar 240 tahun
- dari sekarang...
- 398
- 00:29:33,785 --> 00:29:36,360
- Kau menjadi penyanyi terbaik.
- Kerja bagus.
- 399
- 00:29:36,440 --> 00:29:39,605
- Bagaimana kau tahu semua ini?
- 400
- 00:29:39,665 --> 00:29:42,791
- Karena aku guru sejarah,
- 401
- 00:29:42,871 --> 00:29:46,731
- Dan kau adalah sejarahku./
- Bagaimana?
- 402
- 00:29:46,786 --> 00:29:49,256
- Hamilton, kurasa kita sebaiknya
- berikan sekutu baru kita...
- 403
- 00:29:49,281 --> 00:29:54,341
- ...meriam yang mereka butuhkan.
- Kita harus mengalahkan Sharknado.
- 404
- 00:29:56,169 --> 00:29:58,560
- Tembak angin topannya!
- 405
- 00:30:00,085 --> 00:30:02,877
- Hei! Hei, biar aku membantumu!/
- Pergilah.
- 406
- 00:30:02,934 --> 00:30:05,254
- Aku tidak menerima penolakan.
- 407
- 00:30:05,486 --> 00:30:08,142
- Pegang ini./
- Baiklah.
- 408
- 00:30:09,158 --> 00:30:11,154
- Tembak!
- 409
- 00:30:15,077 --> 00:30:17,165
- Bagus!
- 410
- 00:30:18,422 --> 00:30:22,297
- Oke, aku tahu ini mungkin membuatku
- terdengar gila, tapi...
- 411
- 00:30:22,377 --> 00:30:24,938
- Tidak, aku tahu kau gila,
- tapi aku tetap menyukaimu.
- 412
- 00:30:25,013 --> 00:30:26,800
- Baiklah.
- 413
- 00:30:27,168 --> 00:30:29,057
- Ya, baiklah.
- 414
- 00:30:32,559 --> 00:30:34,121
- Ini, Pak!
- 415
- 00:30:34,146 --> 00:30:37,333
- Baik, dengar! Kita harus
- tembakkan meriam itu sekaligus.
- 416
- 00:30:37,351 --> 00:30:40,310
- Kita harus selaraskan dengan petir.
- Jika kita melakukan itu,
- 417
- 00:30:40,338 --> 00:30:42,112
- Seluru bola meriam akan
- dialiri listrik...
- 418
- 00:30:42,136 --> 00:30:43,886
- ...lalu akan mengenai Sharknado...
- 419
- 00:30:43,887 --> 00:30:45,796
- ...dan meledakkan seluruh hiu-hiunya.
- 420
- 00:30:50,698 --> 00:30:55,349
- Dengar, aku sudah banyak menghadapi
- Sharknados hingga aku tidak ingat.
- 421
- 00:30:55,383 --> 00:30:58,220
- Tak ada waktu untuk berhenti dan
- berpikir tentang semua kegilaan ini.
- 422
- 00:30:58,245 --> 00:31:01,586
- Kau hanya harus melakukannya.
- Kita tak hanya berjuang demi negara kita.
- 423
- 00:31:01,630 --> 00:31:03,779
- Kita berjuang untuk seluruh
- umat manusia.
- 424
- 00:31:03,844 --> 00:31:06,198
- Sekarang, siapa yang bersamaku?
- 425
- 00:31:11,416 --> 00:31:13,272
- Cepat siapkan meriamnya!
- 426
- 00:31:13,317 --> 00:31:16,823
- Siapkan meriamnya! Bidik!
- 427
- 00:31:16,903 --> 00:31:18,792
- Tembak!
- 428
- 00:31:22,953 --> 00:31:26,048
- Ini lemparan terakhir,
- akhir babak kesembilan.
- 429
- 00:31:37,035 --> 00:31:39,099
- Baiklah, terkunci dan terisi!
- 430
- 00:31:39,181 --> 00:31:42,483
- 3, 2, 1...
- 431
- 00:31:42,546 --> 00:31:44,185
- Tembak!
- 432
- 00:31:53,659 --> 00:31:56,348
- Mundur! Mundur!
- 433
- 00:32:10,374 --> 00:32:12,919
- Tuhan memberkati Amerika.
- 434
- 00:32:16,103 --> 00:32:19,422
- Orang Inggris sudah mundur.
- 435
- 00:32:19,495 --> 00:32:23,850
- Terimalah, dasar pengecut!/
- Di mana Nova?
- 436
- 00:32:23,875 --> 00:32:26,896
- Dia berjalan ke kota
- bersama Prajurit Clarke.
- 437
- 00:32:28,317 --> 00:32:30,985
- Kalian berdua pikirkan cara kita
- mendapatkan kecepatan.
- 438
- 00:32:31,017 --> 00:32:32,896
- Aku segera kembali.
- 439
- 00:32:33,250 --> 00:32:37,458
- Ini. Terima kasih banyak. Aku
- sangat hargai itu. Terima kasih.
- 440
- 00:32:37,522 --> 00:32:40,473
- Simpan itu baik-baik./
- Itu aneh.
- 441
- 00:32:40,886 --> 00:32:43,638
- Tunggu. Aku ambil dari sini.
- 442
- 00:32:45,353 --> 00:32:47,625
- Kerja bagus hari ini.
- 443
- 00:32:49,200 --> 00:32:51,859
- Biar aku traktir kau
- minum, Prajurit Shepard.
- 444
- 00:32:56,398 --> 00:32:58,957
- Aku sudah siapkan
- kendaraan untukmu.
- 445
- 00:32:59,024 --> 00:33:01,829
- Itu tidak aman bagi kuda-kuda itu
- untuk melintasi portal waktu.
- 446
- 00:33:01,878 --> 00:33:05,987
- Tapi aku punya sesuatu yang
- lebih kuat di pikiranku.
- 447
- 00:33:07,650 --> 00:33:10,412
- Ada kemungkinan jika ini
- surat untuk kakekmu?
- 448
- 00:33:10,483 --> 00:33:12,671
- Ya, sebenarnya, itu benar.
- 449
- 00:33:13,414 --> 00:33:15,970
- Kau mau membacanya, Fin?/
- Ya.
- 450
- 00:33:20,825 --> 00:33:23,059
- Kau mengingatkan dia agar
- tidak pergi memancing.
- 451
- 00:33:23,149 --> 00:33:24,425
- Jika dia tidak pergi ke laut,
- 452
- 00:33:24,449 --> 00:33:27,373
- Tidak mungkin hiu akan membunuhnya.
- Dia pasti masih hidup.
- 453
- 00:33:27,425 --> 00:33:29,105
- Dan kau berhenti melawan hiu...
- 454
- 00:33:29,185 --> 00:33:31,328
- Kau tidak memulai
- Sharknado Sisterhood,
- 455
- 00:33:31,352 --> 00:33:33,089
- Dan kau tidak selamatkan aku
- atau keluargaku.
- 456
- 00:33:33,090 --> 00:33:36,838
- Kau tahu, Fin? Ini waktunya aku
- selamatkan keluargaku sendiri, oke?
- 457
- 00:33:36,838 --> 00:33:38,729
- Lagi pula, dia mungkin tidak
- akan menerima surat ini.
- 458
- 00:33:38,753 --> 00:33:40,277
- Dia baru akan lahir dua abad lagi.
- 459
- 00:33:40,278 --> 00:33:42,281
- Tapi aku harus mencobanya.
- 460
- 00:33:43,263 --> 00:33:45,758
- Tidak. Kita tak bisa
- mengacaukan dengan takdir.
- 461
- 00:33:45,820 --> 00:33:47,843
- Mengacaukan dengan takdir?
- 462
- 00:33:47,864 --> 00:33:50,137
- Kita baru saja bertempur
- di Revolusi Amerika.
- 463
- 00:33:50,161 --> 00:33:51,987
- kelihatannya kita sudah
- mengacaukan dengan takdir.
- 464
- 00:33:51,988 --> 00:33:54,628
- Tidak, kita menghentikan perubahan
- sejarah dengan menghentikan Sharknado...
- 465
- 00:33:54,708 --> 00:33:56,725
- ...agar situasi tetap berjalan
- sesuai apa adanya.
- 466
- 00:33:56,805 --> 00:34:00,071
- Kakekmu tidak tewas
- dalam Sharknado.
- 467
- 00:34:01,609 --> 00:34:03,750
- Kita tak bisa mengubah takdirnya.
- 468
- 00:34:03,774 --> 00:34:06,212
- Selanjutnya kita melompat,
- aku mungkin tidak ada.
- 469
- 00:34:06,262 --> 00:34:08,770
- Dan berapa besar kemungkinan
- aku bertemu leluhurku?
- 470
- 00:34:08,794 --> 00:34:10,621
- Aku takkan pernah mendapat
- kesempatan ini lagi.
- 471
- 00:34:10,685 --> 00:34:13,313
- Kakekku yang membesarkan aku...
- 472
- 00:34:13,338 --> 00:34:15,429
- ...dan aku tak pernah sama
- setelah dia meninggal,
- 473
- 00:34:15,454 --> 00:34:18,402
- Jadi aku akan lakukan apa saja untuk
- bisa sehari lagi bersamanya.
- 474
- 00:34:18,517 --> 00:34:20,974
- Maafkan aku, Nova.
- Kita tidak bisa.
- 475
- 00:34:26,737 --> 00:34:29,607
- Maafkan aku./
- Kau tahu, Fin?
- 476
- 00:34:29,678 --> 00:34:34,697
- Maafkan aku. Kau tak bisa kendalikan aku,
- dan kau takkan kendalikan takdirku.
- 477
- 00:34:45,034 --> 00:34:47,372
- Aku tahu jika energi yang terikat...
- 478
- 00:34:47,396 --> 00:34:50,265
- ...jauh lebih kuat dibandingkan
- semua yang kita punya...
- 479
- 00:34:50,309 --> 00:34:53,749
- Tapi aku tak bisa mendapatkannya./
- Aku tahu apa masalahnya.
- 480
- 00:34:53,811 --> 00:34:55,918
- Yang tidak kita miliki...
- 481
- 00:34:56,557 --> 00:34:58,564
- ...yaitu kunci.
- 482
- 00:35:02,607 --> 00:35:05,057
- Lihat apa yang Ben berikan
- pada kita, kereta kudanya.
- 483
- 00:35:05,137 --> 00:35:08,710
- Dengar, kalian para kutu wig.
- Pergilah. Masuklah ke dalam.
- 484
- 00:35:08,735 --> 00:35:12,264
- Masuk. Masuklah. Halo.
- 485
- 00:35:12,289 --> 00:35:15,395
- Ini suatu kehormatan bertemu kau./
- Hari ini akan masuk ke dalam sejarah.
- 486
- 00:35:15,429 --> 00:35:17,038
- Tidak diragukan.
- 487
- 00:35:17,108 --> 00:35:18,947
- Bryan, ayo.
- 488
- 00:35:19,503 --> 00:35:23,520
- Maafkan aku, Fin. Aku tidak bisa./
- Apa maksudmu?
- 489
- 00:35:23,600 --> 00:35:25,811
- Kau tahu, ini sebabnya Gil
- memilihmu untuk memimpin tim ini.
- 490
- 00:35:25,850 --> 00:35:29,828
- Kau selalu siap datang ke sana dan
- melawan Sharknado berikutnya...
- 491
- 00:35:29,908 --> 00:35:32,758
- Tapi, aku, aku berlari,
- dan aku merasa lelah.
- 492
- 00:35:32,838 --> 00:35:35,685
- Fin, terakhir kali aku melompat,
- aku bukan benar-benar diriku.
- 493
- 00:35:35,765 --> 00:35:38,943
- Aku tak mau ambil resiko lagi./
- Bryan, kau tak bisa tetap di sini.
- 494
- 00:35:39,023 --> 00:35:41,208
- Aku mengajar sejarah
- selama 25 tahun.
- 495
- 00:35:41,287 --> 00:35:44,346
- Sekarang aku siap menjalaninya.
- 496
- 00:35:51,455 --> 00:35:53,758
- Jaga dirimu.
- 497
- 00:35:55,430 --> 00:36:01,010
- Kupikir kau butuh sedikit tenaga
- ekstra untuk kembali ke masa depan!
- 498
- 00:36:01,750 --> 00:36:03,280
- Apa?
- 499
- 00:36:03,321 --> 00:36:06,094
- Pertama kita harus
- menerbangkan layangan ini.
- 500
- 00:36:10,046 --> 00:36:13,829
- Bawa kita pergi dari sini!/Menuju
- yang tak terbatas dan selebihnya!
- 501
- 00:36:25,052 --> 00:36:26,926
- Luar biasa, bung!
- 502
- 00:36:27,006 --> 00:36:30,001
- Apa menurutmu sejarah
- akan mengenang hari ini?
- 503
- 00:36:30,081 --> 00:36:34,102
- Menurutmu mereka akan mengingatku
- untuk hal lain selain layangan bodoh ini?
- 504
- 00:36:34,140 --> 00:36:36,902
- Tidak, kurang lebih hanya layangan.
- 505
- 00:36:36,982 --> 00:36:39,173
- Baiklah, jaga dirimu, Ben./
- Sampai jumpa.
- 506
- 00:36:39,198 --> 00:36:41,633
- Apa ada tempat untuk membeli...
- 507
- 00:36:41,711 --> 00:36:44,377
- ...taco di sekitar sini atau
- semacamnya?
- 508
- 00:37:01,881 --> 00:37:04,142
- Kita tak harus melakukan ini, Nak.
- 509
- 00:37:04,510 --> 00:37:07,559
- Kau masih bisa menyerah
- dan hidup.
- 510
- 00:37:10,194 --> 00:37:13,686
- Billy the Kid tidak menyerah!
- 511
- 00:37:45,658 --> 00:37:48,363
- Ini belum berakhir, temanku!
- 512
- 00:37:48,838 --> 00:37:51,802
- Teman? Siapa yang kau
- panggil "teman"?
- 513
- 00:37:51,827 --> 00:37:54,025
- Angkat tanganmu, bung.
- 514
- 00:37:55,822 --> 00:37:57,804
- Mereka akan menahan kita semua
- jika kita tertangkap, oke?
- 515
- 00:37:57,828 --> 00:38:00,246
- Kita harus tetap diam./
- Sampai jumpa, pecundang!
- 516
- 00:38:00,271 --> 00:38:02,647
- Kita akan pergi belanja!/
- Aku akan ambil itu.
- 517
- 00:38:02,689 --> 00:38:04,813
- Berbalik.
- 518
- 00:38:06,023 --> 00:38:09,381
- Jangan hanya berdiri di sana seperti
- gadis pertunjukkan Kota Kansas!
- 519
- 00:38:09,406 --> 00:38:11,312
- Cepat tangkap dia!
- 520
- 00:38:12,534 --> 00:38:14,354
- Aku tidak tahu bagaimana kau
- dan Billy the Kid...
- 521
- 00:38:14,434 --> 00:38:17,644
- ...menurunkan kereta kuda itu
- dari atas langit,
- 522
- 00:38:17,724 --> 00:38:19,913
- Tapi pertunjukkan ini
- berakhir hari ini.
- 523
- 00:38:19,944 --> 00:38:21,695
- Billy the Kid?
- 524
- 00:38:22,111 --> 00:38:25,347
- Aku tak bersama Billy the Kid./
- Kau memiliki senjatanya.
- 525
- 00:38:25,400 --> 00:38:28,545
- Kau membantu dia kabur.
- Menurutku kau berbohong.
- 526
- 00:38:28,590 --> 00:38:31,630
- Kau ditahan./
- Kau salah paham.
- 527
- 00:38:31,639 --> 00:38:34,200
- Ya, aku tahu siapa yang
- salah paham, tuan.
- 528
- 00:38:34,280 --> 00:38:36,453
- Tak ada yang macam-macam
- dengan Sherif Ron!
- 529
- 00:38:36,526 --> 00:38:37,924
- Dia akan baik-baik saja.
- 530
- 00:38:37,991 --> 00:38:40,013
- Jalan terus.
- 531
- 00:38:48,267 --> 00:38:51,701
- Berdiri perlahan-lahan./
- Skye?
- 532
- 00:38:51,769 --> 00:38:53,734
- April?
- 533
- 00:39:03,911 --> 00:39:07,091
- Aku sudah mencobanya.
- Tak ada gunanya.
- 534
- 00:39:07,177 --> 00:39:09,264
- Apa kau bersama
- Billy the Kid?
- 535
- 00:39:09,310 --> 00:39:11,436
- Dia yang akan membawaku
- keluar dari sini.
- 536
- 00:39:11,501 --> 00:39:14,578
- Jika dia kembali untuk membawamu
- kabur, bawa aku bersamamu.
- 537
- 00:39:14,634 --> 00:39:16,947
- Di sini lebih aman.
- 538
- 00:39:17,189 --> 00:39:19,634
- Cuacanya berubah.
- 539
- 00:39:22,284 --> 00:39:24,901
- Kau tidak tahu setengahnya.
- 540
- 00:39:24,950 --> 00:39:26,844
- Kau ditahan karena apa, tuan?
- 541
- 00:39:26,894 --> 00:39:29,268
- Hanya berusaha untuk
- menyatukan kembali keluargaku.
- 542
- 00:39:29,316 --> 00:39:31,045
- Kisah hidupku.
- 543
- 00:39:31,397 --> 00:39:33,976
- Kuharap kau siap untuk beraksi.
- 544
- 00:39:34,043 --> 00:39:36,486
- Baiklah, pirang.
- 545
- 00:39:36,515 --> 00:39:38,541
- Waktunya untuk pergi.
- 546
- 00:39:40,911 --> 00:39:43,476
- Tunggu. Di mana Billy?
- 547
- 00:39:43,499 --> 00:39:46,965
- Dia kabur layaknya pengecut.
- Ayo.
- 548
- 00:39:47,795 --> 00:39:49,587
- Hei, ke mana kau membawa dia?
- 549
- 00:39:49,667 --> 00:39:53,338
- Ini hari penghukuman.
- Anak ini akan temui penciptanya.
- 550
- 00:39:55,173 --> 00:39:59,447
- Semoga berhasil menemukan keluargamu!/
- Itu kata-kata terakhirmu?
- 551
- 00:39:59,488 --> 00:40:02,366
- Bukan. Semper paratus.
- 552
- 00:40:02,404 --> 00:40:04,260
- Diamlah.
- 553
- 00:40:04,994 --> 00:40:08,587
- Gil, ini Ayah!
- Gil, ini Ayah!
- 554
- 00:40:08,682 --> 00:40:11,443
- Halo, Deputi, aku orang
- baru di sekitar sini...
- 555
- 00:40:11,443 --> 00:40:13,644
- Tapi kurasa aku temukan orang ini.
- 556
- 00:40:13,699 --> 00:40:17,222
- Dia terlihat sangat mencurigakan
- dan kurasa dia membawa senjata.
- 557
- 00:40:23,178 --> 00:40:25,490
- Hei, Fin!/
- Skye.
- 558
- 00:40:25,570 --> 00:40:27,391
- Butuh diangkat?
- 559
- 00:40:31,769 --> 00:40:34,428
- Ini. Kenakan ini.
- 560
- 00:40:36,303 --> 00:40:37,924
- Terkejut melihatku?
- 561
- 00:40:37,950 --> 00:40:40,792
- Tidak terlalu. Tidak setelah
- apa yang sudah kulalui.
- 562
- 00:40:40,868 --> 00:40:44,350
- Kau tahu aku selalu mendukungmu./
- Kau tewas di New York.
- 563
- 00:40:44,430 --> 00:40:46,822
- Aku memang di New York,
- tapi aku tidak mati.
- 564
- 00:40:48,802 --> 00:40:50,745
- Kau mati.
- 565
- 00:40:50,757 --> 00:40:54,154
- Aku bertemu orang yang
- memakai helm hiu.
- 566
- 00:40:54,186 --> 00:40:56,506
- Dia tempatkan aku kembali ke sini
- untuk menyelamatkanmu.
- 567
- 00:40:56,530 --> 00:40:59,010
- Itu anakku Gil, dan dia di sini.
- 568
- 00:40:59,300 --> 00:41:01,446
- Itu dia./
- Orang mati berjalan.
- 569
- 00:41:01,517 --> 00:41:03,275
- Tidak lama lagi.
- 570
- 00:41:03,346 --> 00:41:06,396
- Aku mengacau./
- Bagaimana?
- 571
- 00:41:06,455 --> 00:41:09,952
- Billy the Kid seharusnya selamatkan
- Gil, tapi dia tak bisa melakukan itu.
- 572
- 00:41:10,045 --> 00:41:13,735
- Saat kami tiba di sini,
- kami mengubah itu, dan dia pergi.
- 573
- 00:41:14,415 --> 00:41:16,914
- Gil akan digantung.
- 574
- 00:41:16,991 --> 00:41:18,782
- Biar aku yang pergi, Fin.
- 575
- 00:41:18,840 --> 00:41:21,197
- Aku akan selamatkan dia
- seperti dia selamatkan aku.
- 576
- 00:41:21,240 --> 00:41:24,911
- Tidak, jangan. Jika dia mengenali
- kami, dia takkan selamatkan kami.
- 577
- 00:41:24,953 --> 00:41:29,128
- Dia mengenalmu./
- Gilm di masa depan yang mengenalku.
- 578
- 00:41:29,167 --> 00:41:30,987
- Percaya aku.
- 579
- 00:41:31,279 --> 00:41:35,041
- Jika kau mencari seseorang untuk
- menyelamatkanmu, Nak, hentikanlah.
- 580
- 00:41:35,907 --> 00:41:37,676
- Itu Gil.
- 581
- 00:41:37,749 --> 00:41:40,258
- Cuaca buruk akan datang.
- 582
- 00:41:42,540 --> 00:41:44,971
- Aku akan berlindung
- jika menjadi kau.
- 583
- 00:41:44,996 --> 00:41:46,790
- Habisi dia.
- 584
- 00:41:49,867 --> 00:41:52,687
- Warga Santa Mira Ridge...
- 585
- 00:41:52,753 --> 00:41:56,808
- Sekali lagi, aku tegakkan keadilan bagi
- mereka yang melanggar hukum di kotaku.
- 586
- 00:41:56,881 --> 00:42:00,765
- Kita harus menegakkan hukum,
- menetapkan ketertiban, bukan kekacauan.
- 587
- 00:42:00,792 --> 00:42:05,574
- Biarkan orang ini dihukum tanpa
- pengecualian, tanpa peraturan.
- 588
- 00:42:06,447 --> 00:42:08,689
- Ini adalah hidup kita.
- 589
- 00:42:08,769 --> 00:42:10,913
- Ini kota kita.
- 590
- 00:42:12,240 --> 00:42:14,519
- Tampaknya kita punya
- masalah lebih.
- 591
- 00:42:18,838 --> 00:42:21,702
- Badai datang!
- 592
- 00:42:23,183 --> 00:42:24,628
- Gantung dia.
- 593
- 00:42:40,076 --> 00:42:42,412
- Apa yang terjadi di kotaku?
- 594
- 00:42:42,496 --> 00:42:45,134
- Dan siapa yang membebaskan dia?
- 595
- 00:42:48,036 --> 00:42:51,825
- Bangun. Ayo. Bangun.
- Aku memegangmu.
- 596
- 00:42:52,613 --> 00:42:54,883
- Siapa kau?
- Apa Billy mengirimmu?
- 597
- 00:42:54,939 --> 00:42:59,406
- Tidak. Jangan khawatir soal Billy.
- Khawatirkan dengan Sharknado itu.
- 598
- 00:42:59,503 --> 00:43:01,641
- Kau tahu soal Sharknados?
- 599
- 00:43:01,656 --> 00:43:05,163
- Aku juga tahu semua yang perlu
- diketahui tentangmu, Si Kecil Gil.
- 600
- 00:43:06,019 --> 00:43:09,067
- Orang tuamu menunggumu
- di sisi lain dari badai itu.
- 601
- 00:43:09,119 --> 00:43:11,731
- Sekarang kau pergilah selamatkan aku,
- agar aku bisa selamatkan kau...
- 602
- 00:43:11,790 --> 00:43:15,715
- ...agar kau bisa selamatkan orang tuamu,
- lalu kita bisa selamatkan dunia, oke?
- 603
- 00:43:15,727 --> 00:43:19,253
- Siapa kau?/
- Aku Skye...
- 604
- 00:43:19,329 --> 00:43:22,079
- Sebuah ledakan cokelat
- dari masa lalu.
- 605
- 00:43:22,132 --> 00:43:25,145
- Pergilah, Nak! Pergi! Pergi!
- 606
- 00:43:29,620 --> 00:43:33,851
- Ayo. Hiu-kan hariku.
- 607
- 00:43:37,034 --> 00:43:40,815
- Deputi Richie!
- Apa yang terjadi?
- 608
- 00:43:44,078 --> 00:43:46,234
- Keparat.
- 609
- 00:44:01,546 --> 00:44:04,438
- Hei! Kau harusnya di penjara!
- 610
- 00:44:04,515 --> 00:44:07,049
- Kau menembaki anakku.
- 611
- 00:44:11,188 --> 00:44:13,806
- Aku takkan menerima ini lagi.
- 612
- 00:44:18,250 --> 00:44:20,260
- Satu hiu!
- 613
- 00:44:20,360 --> 00:44:23,488
- Dua hiu! Hiu merah!
- 614
- 00:44:23,529 --> 00:44:25,359
- Hiu biru!
- 615
- 00:44:26,772 --> 00:44:29,802
- Gil! Gil!
- 616
- 00:44:31,577 --> 00:44:34,429
- Keretanya berangkat!/
- Kenapa ikan berjatuhan dari langit?
- 617
- 00:44:34,475 --> 00:44:36,918
- Jangan khawatir soal itu.
- Naik ke kereta!
- 618
- 00:44:38,632 --> 00:44:40,485
- Ya Tuhan.
- 619
- 00:44:42,857 --> 00:44:46,216
- Dari mana suara itu berasal?/
- Apa itu? Tasmu.
- 620
- 00:44:46,296 --> 00:44:50,325
- Aku bisa bantu. Arahkan aku
- ke badai. Aktivasi laser.
- 621
- 00:44:56,138 --> 00:44:58,718
- Aku tidak tahu aku bisa
- melakukan itu.
- 622
- 00:44:59,237 --> 00:45:02,145
- Kurasa kepalamu digerakkan
- oleh inti nuklir.
- 623
- 00:45:02,323 --> 00:45:05,058
- Dimana yang lain?/
- Mereka akan datang.
- 624
- 00:45:05,110 --> 00:45:07,586
- Sharknado sekarat./
- Itu hal bagus, bukan?
- 625
- 00:45:07,666 --> 00:45:09,208
- Bagus, kita harus percepat
- waktu lompatan.
- 626
- 00:45:09,232 --> 00:45:10,914
- Apa yang terjadi jika
- kita melewatkan itu?
- 627
- 00:45:10,939 --> 00:45:12,681
- Maka kita terjebak di sini selamanya./
- Apa?
- 628
- 00:45:12,706 --> 00:45:14,776
- Ayo. Kita akan cari cara.
- 629
- 00:45:14,776 --> 00:45:18,041
- Pergi ke suatu tempat, jagoan?/
- Aku tak punya waktu untuk ini.
- 630
- 00:45:18,041 --> 00:45:19,734
- Waktu?
- 631
- 00:45:19,806 --> 00:45:23,256
- Itu lucu kau menyebutkan waktu,
- karena tampaknya...
- 632
- 00:45:23,336 --> 00:45:26,463
- Aku punya banyak waktu di dunia./
- Apa yang kau bicarakan?
- 633
- 00:45:26,543 --> 00:45:29,501
- Jangan melihat aneh kepadaku.
- Aku tidak bodoh.
- 634
- 00:45:29,526 --> 00:45:32,965
- Koboi itu dari masa depan, dan dia
- janji padaku jika aku selamatkan dia...
- 635
- 00:45:33,045 --> 00:45:37,019
- ...dia akan membawaku bersamanya./
- Kau tak bisa ke masa depan, Billy.
- 636
- 00:45:37,066 --> 00:45:40,391
- Kau pikir kau akan ke masa depan
- dan bukannya aku? Aku!
- 637
- 00:45:40,459 --> 00:45:42,952
- Billy the Kid!
- 638
- 00:45:43,017 --> 00:45:45,371
- Aku sudah ke sana dan
- melakukannya.
- 639
- 00:45:49,482 --> 00:45:51,461
- Bagaimana jika aku
- menggantikan posisimu?
- 640
- 00:45:51,539 --> 00:45:54,146
- Masa depan sudah siap
- untuk dirampok.
- 641
- 00:45:58,268 --> 00:45:59,587
- Dia berhasil.
- 642
- 00:45:59,587 --> 00:46:01,625
- Sekarang ayo temukan
- Fin dan Skye./Ayo!
- 643
- 00:46:01,663 --> 00:46:04,265
- Vorteks hancur.
- 644
- 00:46:04,309 --> 00:46:07,902
- Menyingkirlah!/
- Bersiap untuk duel.
- 645
- 00:46:07,942 --> 00:46:11,192
- Serius? Kita melakukan ini?
- 646
- 00:46:14,306 --> 00:46:15,787
- Duel!
- 647
- 00:46:23,826 --> 00:46:26,180
- Aku masih belum mati!
- 648
- 00:46:27,395 --> 00:46:29,077
- Kau mati sekarang.
- 649
- 00:46:30,972 --> 00:46:33,163
- Agak menjijikkan. Hei.
- 650
- 00:46:33,243 --> 00:46:37,087
- Baik, kereta itu kesempatan kita.
- Kita harus menaikinya. Ayo, cepat.
- 651
- 00:46:53,799 --> 00:46:55,507
- Ayo!
- 652
- 00:46:57,181 --> 00:46:59,357
- Ulurkan tanganmu.
- 653
- 00:47:17,783 --> 00:47:21,360
- Cepat. Kereta ini tak cukup kencang./
- Aku akan melepas beberapa gerbong.
- 654
- 00:47:21,419 --> 00:47:24,632
- Kau bisa melakukan itu?/
- Ya. Mengalir di keluarga.
- 655
- 00:47:24,699 --> 00:47:26,237
- Kau masinisnya sekarang.
- 656
- 00:47:26,317 --> 00:47:28,934
- Kau pasti bisa./
- Hati-hati.
- 657
- 00:47:52,631 --> 00:47:55,374
- Dia sebaiknya bergegas.
- Kita semakin dekat.
- 658
- 00:48:14,563 --> 00:48:16,559
- Waktunya berseluncur!
- 659
- 00:48:31,678 --> 00:48:34,504
- Bagaimana kabarmu, semuanya?
- Ini Rand McDonald,
- 660
- 00:48:34,504 --> 00:48:37,968
- Melaporkan langsung dari
- pantai Santa Monica, California,
- 661
- 00:48:38,012 --> 00:48:41,077
- Di mana orang benar-benar
- melakukan hiu...
- 662
- 00:48:41,157 --> 00:48:44,560
- Sebuah tarian kegilaan
- peringkat satu dengan sebuah peluru...
- 663
- 00:48:44,640 --> 00:48:46,902
- Peluru ke kepala.
- 664
- 00:48:55,727 --> 00:48:57,770
- Itu payah.
- 665
- 00:49:13,486 --> 00:49:15,207
- Fin!
- 666
- 00:49:26,188 --> 00:49:29,281
- Kita harus peringatkan mereka.
- Ayo.
- 667
- 00:49:33,258 --> 00:49:35,717
- Terima kasih. Kami Quint.
- 668
- 00:49:42,692 --> 00:49:44,478
- Angin topan!
- 669
- 00:49:45,648 --> 00:49:47,484
- Shark!
- 670
- 00:49:48,641 --> 00:49:51,466
- Sharknado! Lari!
- 671
- 00:50:18,684 --> 00:50:20,440
- Waktunya berseluncur.
- 672
- 00:50:23,869 --> 00:50:26,384
- Kau tak apa?
- Skye, kau bisa bawa dia?
- 673
- 00:50:26,384 --> 00:50:28,554
- Carikan dia pertolongan.
- Ayo. Ayo.
- 674
- 00:50:30,104 --> 00:50:32,119
- Cepat!
- 675
- 00:50:36,775 --> 00:50:40,007
- Astaga! Astaga!
- Hiu! Hiu datang!
- 676
- 00:50:40,050 --> 00:50:43,590
- Hei! Hei!
- Kau Rand McDonald dari TV!
- 677
- 00:50:43,632 --> 00:50:46,360
- Kau Rand McDonald!
- Aku masuk TV!
- 678
- 00:50:46,425 --> 00:50:48,214
- Baba Booey!
- 679
- 00:50:52,042 --> 00:50:54,396
- Ini...
- 680
- 00:50:54,685 --> 00:50:59,642
- ...Shark-'n'-rollnado...
- 681
- 00:50:59,675 --> 00:51:01,543
- Ibu!
- 682
- 00:51:03,219 --> 00:51:05,302
- Ayo.
- 683
- 00:51:06,451 --> 00:51:09,432
- Terus, Gilly!/
- Tak masalah, Raye!
- 684
- 00:51:10,419 --> 00:51:12,844
- Kau tahu apa artinya itu.
- 685
- 00:51:14,421 --> 00:51:16,410
- Mereka adalah orang tuaku.
- 686
- 00:51:18,876 --> 00:51:20,379
- Hei!
- 687
- 00:51:20,427 --> 00:51:23,976
- Minggirlah, kaki besar,
- atau kami akan memanggangmu!
- 688
- 00:51:30,837 --> 00:51:33,522
- Profesor berhasil.
- 689
- 00:51:33,581 --> 00:51:36,465
- Kenapa kau berusaha
- menghancurkan Sharknado?
- 690
- 00:51:36,513 --> 00:51:39,152
- Sharknado?
- Bagaimana kau tahu nama itu?
- 691
- 00:51:39,232 --> 00:51:41,768
- Kau tahu orang bernama Gil?/
- Profesor?
- 692
- 00:51:41,848 --> 00:51:44,644
- Rambut pirang, mata biru, helm sirip hiu?/
- Tunggu. Kau kenal dia?
- 693
- 00:51:44,724 --> 00:51:47,164
- Ya. Dia anak kami./
- Maksudmu, kau ayahnya, 'kan?
- 694
- 00:51:47,226 --> 00:51:50,105
- Dia pasti jauh lebih tua./
- Bagaimana kalian banyak tahu?
- 695
- 00:51:50,185 --> 00:51:52,706
- Dia berusaha memasuki
- vorteks untuk melintasi waktu.
- 696
- 00:51:52,779 --> 00:51:54,804
- Astaga.
- 697
- 00:51:56,940 --> 00:51:59,635
- Fin, lihat.
- 698
- 00:51:59,904 --> 00:52:03,049
- Kurasa ini purwarupa untuk.../
- Kapasitor.
- 699
- 00:52:05,288 --> 00:52:07,207
- Lihat tanggalnya./
- Bukankah itu tanggal...
- 700
- 00:52:07,231 --> 00:52:09,068
- ...dari saat Sharknado pertama
- melanda Santa Monica?
- 701
- 00:52:09,092 --> 00:52:11,307
- Ya. Ke sanalah kita
- pergi selanjutnya.
- 702
- 00:52:15,672 --> 00:52:19,242
- Dengar, kita harus berhenti bicara
- dan habisi Sharknado itu...
- 703
- 00:52:19,322 --> 00:52:22,738
- ...sebelum kita semua menjadi
- makanan ikan./Ambil senjata besar.
- 704
- 00:52:22,818 --> 00:52:26,022
- Ayo lakukan ini. Semoga JPL tidak
- tahu aku meminjam ini.
- 705
- 00:52:26,587 --> 00:52:29,264
- Aku membutuhkanmu untuk
- membuatnya stabil.
- 706
- 00:52:34,866 --> 00:52:37,324
- Baiklah, semuanya pegangan.
- 707
- 00:52:37,384 --> 00:52:40,376
- Profesor meminta kami menghancurkannya
- setelah dia melintasi waktu.
- 708
- 00:52:40,456 --> 00:52:41,760
- Sekarang!
- 709
- 00:52:52,540 --> 00:52:55,952
- Itu lenyap!/
- Kita berhasil! Kita berhasil!
- 710
- 00:52:56,611 --> 00:52:59,005
- Kita berhasil!/
- Itu lenyap.
- 711
- 00:52:59,333 --> 00:53:01,910
- Aku mendapatkannya. Kita masih
- sempat untuk melompat.
- 712
- 00:53:01,937 --> 00:53:05,157
- Melompat? Lompat apa?/
- Fin, purwarupa ini belum terlalu canggih...
- 713
- 00:53:05,182 --> 00:53:06,548
- Tapi aku bisa memprogram
- tanggalnya,
- 714
- 00:53:06,572 --> 00:53:08,279
- Tapi kita bisa mengusahakan ini.
- Aku bisa membuatnya bekerja.
- 715
- 00:53:08,280 --> 00:53:10,243
- Aku hanya butuh kecepatan./
- Gilly...
- 716
- 00:53:10,267 --> 00:53:12,123
- Bagaimana dengan mobil bagus
- yang baru saja kau beli?
- 717
- 00:53:12,124 --> 00:53:14,455
- Dia sangat menawan.
- Cadillac El Dorado terbaru.
- 718
- 00:53:14,474 --> 00:53:17,384
- Bagus! Kami ambil itu! Ya./
- Aku membawa kapasitornya.
- 719
- 00:53:17,455 --> 00:53:19,944
- Aku akan membuat sedikit
- penyesuaian./Tunggu.
- 720
- 00:53:21,162 --> 00:53:23,993
- Kau terlihat sangat
- tidak asing.
- 721
- 00:53:24,018 --> 00:53:26,281
- Apa kita satu SMA?
- 722
- 00:53:26,338 --> 00:53:28,652
- Aku pasti akan mengingat itu.
- 723
- 00:53:30,023 --> 00:53:32,829
- Aku Raye Martin.
- 724
- 00:53:32,916 --> 00:53:36,313
- Fin./
- Hai, Fin.
- 725
- 00:53:36,362 --> 00:53:40,144
- Dan aku Gilly, Gilly Shepard.
- Senang bertemu kau.
- 726
- 00:53:40,635 --> 00:53:42,517
- Dengar, aku tahu ini akan
- terdengar aneh,
- 727
- 00:53:42,587 --> 00:53:44,987
- Tapi profesor menggunakan kapasitor
- itu untuk pindah ke masa depan...
- 728
- 00:53:45,026 --> 00:53:47,734
- ...dan takkan ada masa depan
- kecuali kami temui dia di sana.
- 729
- 00:53:47,814 --> 00:53:49,837
- Kau dari masa depan?
- 730
- 00:53:49,905 --> 00:53:53,024
- Baiklah, bocah masa depan, beritahu
- kami sesuatu yang belum terjadi.
- 731
- 00:53:53,064 --> 00:53:54,686
- Ya.
- 732
- 00:53:54,743 --> 00:53:57,260
- Kalian berdua saling mencintai.
- 733
- 00:53:57,814 --> 00:53:59,875
- Apa?
- 734
- 00:54:00,620 --> 00:54:02,434
- Dasar orang aneh.
- 735
- 00:54:06,707 --> 00:54:09,852
- Ini, Nak./
- Terima kasih, Ayah.
- 736
- 00:54:10,588 --> 00:54:12,909
- Ayah-o.
- 737
- 00:54:13,364 --> 00:54:16,748
- Tunggu, kancing kemejamu.
- Ini semakin dingin.
- 738
- 00:54:17,336 --> 00:54:19,055
- Semoga berhasil!
- 739
- 00:54:34,154 --> 00:54:38,474
- Jika suatu hari kita punya anak,
- kuharap mereka tak menjadi seperti itu.
- 740
- 00:54:38,534 --> 00:54:41,309
- Itu akan aneh, ya.
- 741
- 00:54:43,531 --> 00:54:45,241
- Kau sudah setel kapasitornya?
- 742
- 00:54:45,250 --> 00:54:47,368
- Ya, kembali ke Santa Monica
- seperti yang Gil katakan.
- 743
- 00:54:47,426 --> 00:54:49,506
- Santa Monica, kami datang.
- 744
- 00:55:26,848 --> 00:55:29,157
- Aku punya tiket ekstra untuk
- konser Spice Girls.
- 745
- 00:55:29,237 --> 00:55:31,672
- Kau mau pergi, atau mau menonton
- Titanic untuk yang ke-10 kalinya?
- 746
- 00:55:31,696 --> 00:55:34,617
- Nova, apa yang kau lakukan?
- 747
- 00:55:34,628 --> 00:55:38,218
- Kenapa kita di San Francisco?/
- Ini bukan urusanmu, Fin.
- 748
- 00:55:38,298 --> 00:55:40,979
- Bukan urusanku?
- Apa yang kau lakukan?
- 749
- 00:55:41,039 --> 00:55:45,190
- Apa yang aku lakukan? Kita sudah
- mengganggu semuanya.
- 750
- 00:55:45,261 --> 00:55:47,347
- Lagi pula, kau pikir kau siapa?
- 751
- 00:55:47,427 --> 00:55:49,514
- Kau tak izinkan aku mengirim surat
- peringatan pada kakekku,
- 752
- 00:55:49,538 --> 00:55:50,747
- Tapi kau tak berpikir dua kali...
- 753
- 00:55:50,748 --> 00:55:53,845
- ...tentang saat Bryan ingin tinggal
- saat Perang Revolusi, 'kan?
- 754
- 00:55:53,890 --> 00:55:56,431
- Bagaimana dengan bersantai
- bersama orang tuamu?
- 755
- 00:55:56,455 --> 00:55:59,847
- Tinggalkan aku sendiri, oke?
- Ini adalah ceritaku sekarang.
- 756
- 00:55:59,872 --> 00:56:02,920
- Kau selamatkan keluargamu dan
- sekarang aku selamatkan keluargaku.
- 757
- 00:56:02,945 --> 00:56:06,513
- Nova.../Tak ada yang bisa kau
- lakukan untuk menghentikanku, oke?
- 758
- 00:56:10,404 --> 00:56:14,340
- Apa yang dia rencanakan?/
- Dia membawa kita kembali ke 1997...
- 759
- 00:56:14,420 --> 00:56:17,744
- ...agar dia bisa menghalangi kakeknya
- tewas karena hiu.
- 760
- 00:56:28,307 --> 00:56:31,577
- Aku mau menangkap ikan besar
- hari ini./Itu pasti.
- 761
- 00:56:31,581 --> 00:56:33,385
- Aku membawa umpan
- keberuntunganku.
- 762
- 00:56:33,436 --> 00:56:35,671
- Berarti ini akan menjadi hari
- keberuntunganmu, Nova.
- 763
- 00:56:35,742 --> 00:56:38,731
- Berhenti memanggilku itu, Kakek.
- Namaku Jenny Lynn.
- 764
- 00:56:38,802 --> 00:56:41,539
- Kau bersinar terlalu terang
- untuk nama itu./Seperti bintang?
- 765
- 00:56:41,555 --> 00:56:44,442
- Tepat sekali, seperti bintang kecil.
- 766
- 00:56:50,785 --> 00:56:54,264
- Wow. Kau terlihat keren./
- Tidak sekeren kau.
- 767
- 00:56:54,324 --> 00:56:57,288
- Aku Jenny Lynn./
- Itu nama yang indah.
- 768
- 00:56:57,353 --> 00:57:00,800
- Tapi kau bisa panggil aku Nova.
- 769
- 00:57:01,864 --> 00:57:06,190
- Masih ada ruang untuk seorang lagi?/
- Bayarannya $20.
- 770
- 00:57:06,644 --> 00:57:10,026
- Lupakanlah. Ini kapal carteranku.
- Aku akan menutupimu.
- 771
- 00:57:10,106 --> 00:57:12,466
- Cukup tangkap ikan yang besar./
- Terima kasih.
- 772
- 00:57:12,546 --> 00:57:14,566
- Kuharap dia melakukan
- hal yang tepat.
- 773
- 00:57:16,794 --> 00:57:20,320
- Hei, masih muat untuk 3 orang lagi?/
- Totalnya $60. Kau punya joran?
- 774
- 00:57:20,374 --> 00:57:22,586
- Ada di sini.
- 775
- 00:57:24,626 --> 00:57:29,259
- Baiklah, semua, kita berangkat
- lima menit lagi.
- 776
- 00:57:35,954 --> 00:57:39,502
- Astaga, kakek kehilangan lagi, dan
- kakek bahkan tak merasakan gigitan ikan.
- 777
- 00:57:39,552 --> 00:57:41,533
- Gunakan yang ini, Kakek.
- 778
- 00:57:41,623 --> 00:57:43,634
- Oke.
- 779
- 00:57:43,714 --> 00:57:46,866
- Baiklah, saat kau merasakan ikan
- di tali pancingmu...
- 780
- 00:57:46,946 --> 00:57:50,267
- Kau harus biarkan talinya tetap keras,
- mengerti?/Oke, Kakek.
- 781
- 00:57:50,339 --> 00:57:52,848
- Baiklah, Kakek.
- 782
- 00:58:12,533 --> 00:58:16,111
- Kau sudah benar-benar pikirkan
- tentang yang akan kau lakukan?
- 783
- 00:58:16,966 --> 00:58:20,247
- Aku punya kesempatan memberikan
- gadis kecil itu masa depan.
- 784
- 00:58:20,327 --> 00:58:22,252
- Dalam waktu dekat,
- kapan ini akan menabrak karang...
- 785
- 00:58:22,332 --> 00:58:25,237
- ...menyisakan kakekku dan semua
- penumpang kapal menjadi makanan...
- 786
- 00:58:25,318 --> 00:58:27,938
- ...untuk sekumpulan hiu
- haus darah.
- 787
- 00:58:28,018 --> 00:58:30,721
- Jangan bilang jika ini bukan April,
- Claudia, Matt, atau Gil...
- 788
- 00:58:30,770 --> 00:58:33,654
- ...maka kau takkan bersikeras untukku
- membantumu menyelamatkan mereka.
- 789
- 00:58:33,721 --> 00:58:36,594
- Kurasa kau tidak tahu apa yang
- kita pertaruhkan di sini.
- 790
- 00:58:36,682 --> 00:58:40,422
- Aku harus melihat anakku
- tumbuh besar tanpaku.
- 791
- 00:58:41,117 --> 00:58:44,381
- Kau tahu seperti apa rasanya?
- 792
- 00:58:44,425 --> 00:58:49,380
- Kau tahu berapa kali aku berpikir
- untuk tidak terus melangkah maju...
- 793
- 00:58:49,409 --> 00:58:52,456
- ...dan tetap tinggal seperti
- yang Bryan lakukan?
- 794
- 00:58:52,510 --> 00:58:55,311
- Jika kita berhasil...
- 795
- 00:58:55,355 --> 00:58:57,363
- ...semua akan mengulang kembali...
- 796
- 00:58:58,113 --> 00:59:01,914
- Gil menghilang...
- 797
- 00:59:02,803 --> 00:59:08,252
- Menghilang dari hati dan pikiranku
- karena dia tak pernah ada.
- 798
- 00:59:08,930 --> 00:59:11,986
- Nova, kau sendiri yang bilang.
- 799
- 00:59:12,025 --> 00:59:13,650
- Ini lebih besar dari pada kita.
- 800
- 00:59:13,730 --> 00:59:15,992
- Itu tidak adil.
- 801
- 00:59:17,265 --> 00:59:19,540
- Gadis kecil itu...
- 802
- 00:59:20,133 --> 00:59:22,966
- Aku butuh Kakekku, Fin.
- 803
- 00:59:23,023 --> 00:59:25,093
- Aku tahu.
- 804
- 00:59:26,012 --> 00:59:30,455
- Baik, semuanya. Waktunya keluar dan
- menangkap ikan yang besar.
- 805
- 00:59:45,143 --> 00:59:47,926
- Kulihat kau mengagumi
- warisan keluargaku.
- 806
- 00:59:48,006 --> 00:59:51,443
- Itu diserahkan dari generasi
- ke generasi sejak Perang Sipil.
- 807
- 00:59:51,455 --> 00:59:53,827
- Perang Revolusi.
- 808
- 00:59:53,900 --> 00:59:56,161
- Apa?/
- Bukan apa-apa.
- 809
- 00:59:56,209 --> 00:59:57,710
- Kau tahu, ini sedikit takhayul,
- 810
- 00:59:57,734 --> 01:00:00,157
- Tap aku menyimpannya di kapal
- sebagai jimat keberuntungan.
- 811
- 01:00:00,226 --> 01:00:03,016
- Dari sanalah cucuku
- mendapatkan namanya.
- 812
- 01:00:05,091 --> 01:00:08,620
- Apa kita hanya akan berdiri saja?
- Ayo! Kita mau ikan, bukan?
- 813
- 01:00:08,700 --> 01:00:12,504
- Ayo lemparkan umpannya.
- Ada ikan besar di luar sana.
- 814
- 01:00:14,122 --> 01:00:16,672
- Nova, semua di dirimu,
- 815
- 01:00:16,696 --> 01:00:19,179
- Semua yang kau perjuangkan
- membawamu ke saat ini.
- 816
- 01:00:19,251 --> 01:00:22,453
- Jika momen ini tak terjadi,
- jika kakekmu tidak tewas...
- 817
- 01:00:22,504 --> 01:00:24,644
- Semuanya bisa berubah.
- 818
- 01:00:24,724 --> 01:00:27,201
- Oke. Oke.
- 819
- 01:00:27,219 --> 01:00:29,308
- Kau tahu?
- 820
- 01:00:30,220 --> 01:00:33,366
- Kau benar. Aku paham sekarang.
- Aku mengerti.
- 821
- 01:00:40,529 --> 01:00:42,154
- Hentikan kapalnya!
- 822
- 01:00:42,178 --> 01:00:44,796
- Kita harus putar kapalnya.
- Kumohon. Ini darurat.
- 823
- 01:00:44,796 --> 01:00:47,468
- Aku mau kau keluar dari sini./
- Dengar, di suatu titik hari ini...
- 824
- 01:00:47,468 --> 01:00:49,944
- Jangan dengarkan dia.
- Aku minta maaf soal ini.
- 825
- 01:00:49,944 --> 01:00:52,971
- ...tenggelam, dan hiu akan.../
- Aku hanya pensiunan dokter.
- 826
- 01:00:52,971 --> 01:00:54,908
- Aku tak seharusnya
- mengendalikan kapal ini.
- 827
- 01:00:54,932 --> 01:00:56,932
- Bisa kau beritahu Penjaga Pantai?
- 828
- 01:00:58,926 --> 01:01:00,594
- Hiu./
- Hiu!
- 829
- 01:01:00,649 --> 01:01:02,359
- Ayo, Nova./
- Hei, apa itu?
- 830
- 01:01:02,439 --> 01:01:05,077
- Apa? Di mana?/
- Ada hiu di air!
- 831
- 01:01:08,861 --> 01:01:10,503
- Nova!
- 832
- 01:01:16,557 --> 01:01:19,893
- Tinggalkan kapal!
- 833
- 01:01:23,800 --> 01:01:26,192
- Aku penyebabnya? Aku alasan
- kakekku meninggal?
- 834
- 01:01:26,234 --> 01:01:29,089
- Ayo! Aku takkan biarkan
- kakekmu mati kali ini!
- 835
- 01:01:29,150 --> 01:01:32,258
- Cepat! Bawa dia ke rakit!
- Cepatlah!
- 836
- 01:01:32,282 --> 01:01:34,282
- Temanku akan menyelamatkanmu!
- 837
- 01:01:42,141 --> 01:01:44,054
- Baiklah, bawa dia ke rakit.
- 838
- 01:01:49,076 --> 01:01:50,704
- Namaku Nova Clarke.
- 839
- 01:01:50,770 --> 01:01:54,154
- Kau membunuh kakekku.
- Bersiaplah untuk mati!
- 840
- 01:01:54,821 --> 01:01:57,640
- Bertahan, Nova. Kau akan baik saja.
- bantuan dalam perjalanan.
- 841
- 01:01:57,704 --> 01:02:00,648
- Jaga Nova tetap aman./
- Hei, kalian ikut?
- 842
- 01:02:00,719 --> 01:02:02,599
- Kami akan menyusul.
- 843
- 01:02:14,102 --> 01:02:16,053
- Nova!
- 844
- 01:02:18,708 --> 01:02:21,114
- Raih tanganku! Ayo!
- 845
- 01:02:21,737 --> 01:02:23,702
- April!
- 846
- 01:02:26,615 --> 01:02:29,460
- Ayo, Nova!/
- Tolong!
- 847
- 01:02:32,425 --> 01:02:34,369
- Tidak!
- 848
- 01:02:38,475 --> 01:02:40,630
- Tolong!
- 849
- 01:02:54,754 --> 01:02:56,817
- Tidak!
- 850
- 01:02:59,018 --> 01:03:02,378
- Setiap aku berusaha perbaiki sesuatu,
- itu hanya memperburuk keadaan...
- 851
- 01:03:02,438 --> 01:03:05,447
- ...dan orang mati lagi.
- 852
- 01:03:07,658 --> 01:03:12,042
- Aku tak bisa mengontrol masa depan./
- Kau benar.
- 853
- 01:03:12,075 --> 01:03:14,029
- Kau tak bisa kendalikan
- masa depan.
- 854
- 01:03:14,053 --> 01:03:16,539
- Yang bisa kau lakukan adalah
- mengendalikan pilihan-pilihanmu.
- 855
- 01:03:16,558 --> 01:03:18,558
- Dan sekarang kita harus
- lakukan hal yang tepat...
- 856
- 01:03:18,582 --> 01:03:20,788
- ...dan selesaikan apa
- yang kita mulai.
- 857
- 01:03:21,435 --> 01:03:24,815
- Di mana kapasitornya?/
- Di sini.
- 858
- 01:03:26,751 --> 01:03:29,374
- Kita ada masalah./
- Apa itu rusak?
- 859
- 01:03:29,374 --> 01:03:32,686
- Itu terus menambahkan angka.
- Aku harus arahkan kembali routernya.
- 860
- 01:03:36,274 --> 01:03:39,539
- Kita tak punya waktu untuk ini./
- Meski jika aku bisa tetapkan waktunya...
- 861
- 01:03:39,619 --> 01:03:42,173
- Kita masih tak punya cukup kecepatan
- untuk melakukan lompatan waktu.
- 862
- 01:03:42,196 --> 01:03:44,414
- Kau perbaiki benda itu. Aku akan
- dapatkan kita kecepatan yang dibutuhkan.
- 863
- 01:03:44,438 --> 01:03:46,317
- Aku mengusahakannya.
- 864
- 01:03:53,050 --> 01:03:56,261
- Skye?/
- Sedikit lagi. Sedikit lagi.
- 865
- 01:03:57,826 --> 01:04:00,922
- Skye, kita tak punya waktu untuk ini./
- Berhasil!
- 866
- 01:04:02,735 --> 01:04:04,211
- Berhasil!/
- Pegangan! Pegangan!
- 867
- 01:04:35,927 --> 01:04:37,614
- Skye.
- 868
- 01:04:38,195 --> 01:04:40,138
- Ayo.
- 869
- 01:04:43,025 --> 01:04:45,049
- Ada yang tidak beres.
- 870
- 01:04:45,136 --> 01:04:47,551
- Ini bukan Santa Monica.
- 871
- 01:04:48,180 --> 01:04:51,221
- Ayo. Mari kita cari tahu apa
- di mana letak kesalahan kita.
- 872
- 01:05:00,194 --> 01:05:03,370
- Sialan, ini tenang./
- Ini terlalu tenang.
- 873
- 01:05:09,752 --> 01:05:12,227
- Hei, Skye...
- 874
- 01:05:12,308 --> 01:05:15,249
- Ada yang tidak beres./
- Ayo periksa tanggalnya.
- 875
- 01:05:18,472 --> 01:05:21,527
- Apa kita di tempat yang benar?/
- Bisa dibilang kita pergi terlalu jauh...
- 876
- 01:05:21,598 --> 01:05:23,679
- ...beberapa ribu tahun ke depan.
- 877
- 01:05:25,743 --> 01:05:28,048
- 20013?
- 878
- 01:05:28,128 --> 01:05:30,790
- Itu akan menyetel ulang, jadi kita
- bisa kembali./Kita tak bisa.
- 879
- 01:05:30,870 --> 01:05:33,491
- Kenapa tidak? Kita penjelajah waktu.
- Kita bisa lakukan apa yang kita mau.
- 880
- 01:05:33,571 --> 01:05:36,974
- Tidak, itu sebabnya Gil tak di sini
- dengan kita saat ini.
- 881
- 01:05:37,054 --> 01:05:39,171
- Benda itu hanya menawarkan
- perjalanan satu arah.
- 882
- 01:05:53,996 --> 01:05:55,258
- Apa itu?
- 883
- 01:05:55,338 --> 01:05:58,624
- Mungkin begitu hiu berevolusi selama
- 20,000 tahun terakhir.
- 884
- 01:05:59,349 --> 01:06:01,778
- Aku tak sabar melihat seperti
- apa manusia kelihatannya.
- 885
- 01:06:17,025 --> 01:06:19,163
- Astaga.
- 886
- 01:06:19,809 --> 01:06:21,807
- Kumpulan April.
- 887
- 01:06:21,854 --> 01:06:24,167
- Ini planetnya April.
- 888
- 01:06:28,793 --> 01:06:32,811
- Kami mencintaimu, Fin.
- 889
- 01:06:32,859 --> 01:06:34,972
- Setelan yang manis.
- 890
- 01:06:39,664 --> 01:06:42,227
- Aku penasaran kita berada
- di film Deadpool yang mana.
- 891
- 01:06:45,065 --> 01:06:47,014
- Ke mana kau membawa kami?
- 892
- 01:06:47,382 --> 01:06:49,434
- Jawab aku.
- 893
- 01:07:02,692 --> 01:07:04,697
- Aman.
- 894
- 01:07:06,176 --> 01:07:09,478
- Jadi ini yang terjadi saat kau
- tidak selamatkan istrimu.
- 895
- 01:07:12,507 --> 01:07:16,354
- Terlihat seperti kulit untuk masa laluku./
- Tapi kenapa itu di sini?
- 896
- 01:07:16,395 --> 01:07:19,053
- Tunggu di sini.
- Ratu datang.
- 897
- 01:07:19,134 --> 01:07:22,866
- Salam kepada Ratu!/
- Salam kepada Ratu!
- 898
- 01:07:50,459 --> 01:07:54,047
- Jangan takut./
- Apa yang kau inginkan dari kami?
- 899
- 01:07:59,079 --> 01:08:00,927
- Kau.
- 900
- 01:08:02,755 --> 01:08:06,669
- Kau bukan April,
- kau bahkan bukan manusia.
- 901
- 01:08:06,725 --> 01:08:08,643
- Manusia?
- 902
- 01:08:09,030 --> 01:08:12,030
- Kenapa aku ingin
- menjadi manusia?
- 903
- 01:08:12,699 --> 01:08:16,547
- Maksudmu seperti dia?
- 904
- 01:08:21,430 --> 01:08:23,397
- April.
- 905
- 01:08:30,534 --> 01:08:33,101
- Apa yang dia lakukan kepadamu, April?
- 906
- 01:08:33,557 --> 01:08:35,865
- Apa yang kau lakukan?
- 907
- 01:08:35,945 --> 01:08:39,479
- Mengumpulkan seluruh rongsokan
- seperti penimbun Sharknado?
- 908
- 01:08:39,555 --> 01:08:42,762
- Saat kepalaku jatuh dari kapal dan
- tenggelam di dasar laut...
- 909
- 01:08:42,842 --> 01:08:44,336
- Aku berada di sana selama
- bertahun-tahun,
- 910
- 01:08:44,360 --> 01:08:47,899
- Marah karena tak ada yang kembali
- untukku, khususnya kau, Fin.
- 911
- 01:08:47,939 --> 01:08:50,210
- Hingga akhirnya aku terperangkap
- di jaring nelayan.
- 912
- 01:08:50,244 --> 01:08:52,679
- Butuh 10,000 tahun agar aku
- bisa memaafkanmu...
- 913
- 01:08:52,718 --> 01:08:56,051
- ...dan 10,000 tahun lainnya untuk
- ciptakan nirwana ini untuk kita.
- 914
- 01:08:56,131 --> 01:08:59,846
- Dia masih hidup!/Kami butuh DNA
- dia untuk menciptakan pasukan ini.
- 915
- 01:08:59,870 --> 01:09:02,018
- Kau tak bisa kloning
- sebuah robot, bodoh.
- 916
- 01:09:02,064 --> 01:09:04,071
- Bagaimana kau bisa kembali
- melintasi waktu?
- 917
- 01:09:04,095 --> 01:09:05,834
- Kupikir ini perjalanan searah.
- 918
- 01:09:05,835 --> 01:09:08,183
- Kekuatan. Kau bisa melakukan
- apa saja dengan kekuatan.
- 919
- 01:09:08,207 --> 01:09:10,437
- Aku memiliki berabad-abad untuk
- menyempurnakan perjalanan waktu.
- 920
- 01:09:10,465 --> 01:09:13,271
- Kau pikir kau datang ke sini secara
- tak sengaja? Aku membawamu ke sini.
- 921
- 01:09:13,351 --> 01:09:17,946
- Dengar, dasar robot gila
- Yang suka berkhayal.
- 922
- 01:09:17,950 --> 01:09:20,635
- Aku tak tahu permainan gila apa
- yang kau tunjukkan di sini,
- 923
- 01:09:20,659 --> 01:09:22,616
- Tapi biar aku beritahu padamu,
- ini tidak akan menjadi...
- 924
- 01:09:23,408 --> 01:09:26,804
- Tidak! Tidak, tidak! Hei!
- Berhenti! Kau melukai dia!
- 925
- 01:09:27,924 --> 01:09:30,303
- Berhenti. Tolong.
- 926
- 01:09:32,094 --> 01:09:34,298
- Bawa dia ke ekshibisi!
- 927
- 01:09:34,555 --> 01:09:37,343
- Kenapa kau melakukan ini?/
- DNA-mu.
- 928
- 01:09:38,038 --> 01:09:40,329
- Setiap ratu butuh raja.
- 929
- 01:09:41,168 --> 01:09:43,256
- Itu takkan terjadi.
- 930
- 01:09:49,499 --> 01:09:51,154
- Ayah!
- 931
- 01:09:51,617 --> 01:09:54,972
- Aku sangat merindukanmu, Yah./
- Matt.
- 932
- 01:09:55,006 --> 01:09:59,325
- Ibu bisa menjadikan ini rumah lagi.
- Kita bisa bersama selamanya.
- 933
- 01:09:59,379 --> 01:10:01,609
- Ayolah, Ayah./
- Claudia.
- 934
- 01:10:01,689 --> 01:10:05,506
- Ini yang terpenting.
- Ini soal keluarga.
- 935
- 01:10:05,563 --> 01:10:08,116
- Fin./
- Nova.
- 936
- 01:10:08,152 --> 01:10:11,484
- Dengarkan April.
- Kita bisa mengusahakan ini.
- 937
- 01:10:11,553 --> 01:10:14,482
- Kau tidak nyata. Tak satu pun
- dari kalian yang nyata!
- 938
- 01:10:14,578 --> 01:10:17,829
- Tepat sekali./
- Kami lebih baik daripada manusia.
- 939
- 01:10:17,905 --> 01:10:20,193
- Dan kau juga bisa.
- 940
- 01:10:27,003 --> 01:10:28,782
- Titanium.
- 941
- 01:10:44,635 --> 01:10:48,287
- Kau mau melawanku?/
- Aku tak mau melawanmu!
- 942
- 01:10:55,467 --> 01:10:59,045
- Kau tak pernah berhenti mencintai dia!/
- Dan tak akan pernah!
- 943
- 01:10:59,117 --> 01:11:02,314
- Jika aku tak bisa memilikimu,
- maka April juga tidak bisa!
- 944
- 01:11:02,346 --> 01:11:04,937
- Menjauh dari dia, dasar jalang.
- 945
- 01:12:13,758 --> 01:12:15,482
- Tidak!
- 946
- 01:12:15,592 --> 01:12:18,779
- 20 Mil Lepas Pantai Meksiko
- 947
- 01:12:23,601 --> 01:12:25,994
- Aku yakin kita sudah
- sepakat.
- 948
- 01:12:26,059 --> 01:12:27,882
- Bersulang.
- 949
- 01:12:41,851 --> 01:12:44,503
- Azzinaro!
- Usahakan hiu merah, mengerti?
- 950
- 01:12:44,566 --> 01:12:46,728
- Baik, Kapten Santiago.
- Kita sudah dekat.
- 951
- 01:12:46,752 --> 01:12:49,257
- Pod berisi 30,000 berada di depan.
- 952
- 01:12:53,983 --> 01:12:58,094
- Azzinaro, tutup palkanya.
- Angkat jala ikannya.
- 953
- 01:12:58,151 --> 01:13:00,408
- Badai datang!
- 954
- 01:13:02,074 --> 01:13:03,507
- Astaga.
- 955
- 01:13:03,568 --> 01:13:06,279
- Santiago!/
- Apa itu?
- 956
- 01:13:06,348 --> 01:13:08,288
- Pertanda?
- 957
- 01:13:08,656 --> 01:13:11,356
- Buang itu!/
- Tidak, jangan lakukan itu!
- 958
- 01:13:11,379 --> 01:13:14,568
- Siapa kau, dan apa yang
- kau lakukan di sini?
- 959
- 01:13:14,648 --> 01:13:16,777
- Ceritanya panjang.
- Kita tak punya waktu untuk itu.
- 960
- 01:13:16,847 --> 01:13:18,940
- Apa kau bersama Palmer
- dan datang untuk membunuhku?
- 961
- 01:13:18,964 --> 01:13:20,778
- Tidak, aku berusaha
- selamatkan nyawamu.
- 962
- 01:13:20,816 --> 01:13:24,091
- Kepala itu nuklir,
- dan dia sangat kesal.
- 963
- 01:13:24,125 --> 01:13:26,944
- Jika kau tak letakkan itu, ini akan
- jadi akhir dunia seperti yang kita tahu.
- 964
- 01:13:26,983 --> 01:13:29,692
- Kau membawa bom ke kapalku?
- 965
- 01:13:32,052 --> 01:13:34,518
- Buat itu berhenti!
- Buat itu berhenti!
- 966
- 01:13:35,710 --> 01:13:37,914
- Buat itu berhenti.
- 967
- 01:13:42,184 --> 01:13:44,345
- Kau kembali untukku.
- 968
- 01:13:50,808 --> 01:13:52,662
- Sekarang pilih.
- 969
- 01:13:52,725 --> 01:13:55,840
- Galangan kapal,
- atau pinggir kapal?
- 970
- 01:14:05,954 --> 01:14:08,315
- Fin, dengarkan aku, kau harus
- hancurkan Sharknado ini.
- 971
- 01:14:08,376 --> 01:14:10,683
- Jika itu tak berhenti,
- waktu akan hancur.
- 972
- 01:14:10,707 --> 01:14:12,907
- Semua yang kita tahu akan
- meledak tak bersisa.
- 973
- 01:14:12,944 --> 01:14:14,706
- Aku mengerti.
- 974
- 01:14:19,512 --> 01:14:21,400
- Di mana temanmu yang
- membawa kepala?
- 975
- 01:14:21,465 --> 01:14:25,078
- Perubahan rencana, Kapten.
- Aku akan ambil uangnya,
- 976
- 01:14:25,135 --> 01:14:27,942
- Kargomu, dan apa yang
- tersisa dari kapal.
- 977
- 01:14:34,829 --> 01:14:38,039
- Semua salahmu karena membawa
- petaka ke kapalku.
- 978
- 01:14:38,119 --> 01:14:41,243
- Letakkan senjatanya atau
- aku akan ledakkan kapalnya!
- 979
- 01:14:41,331 --> 01:14:45,181
- Kenapa?/Aku butuh bantuanmu
- untuk menghancurkan Sharknado itu.
- 980
- 01:14:51,316 --> 01:14:55,273
- April, ada apa?/
- Aku butuh diisi daya.
- 981
- 01:14:57,121 --> 01:15:00,131
- Baiklah. Kita sepakat.
- 982
- 01:15:03,842 --> 01:15:06,878
- Kau tahu apa yang aku
- pelajari di sini?/Apa?
- 983
- 01:15:06,913 --> 01:15:08,691
- Kita tak seharusnya takut
- terhadap hiu.
- 984
- 01:15:08,746 --> 01:15:11,774
- Mereka yang seharusnya takut
- terhadap kita.
- 985
- 01:15:17,933 --> 01:15:20,781
- Kau menangkap ikan dengan ini?/
- Kadang-kadang.
- 986
- 01:16:15,270 --> 01:16:17,214
- Tidak!
- 987
- 01:16:18,214 --> 01:16:21,731
- Fin, laserku sudah terisi dayanya.
- Aku bisa habisi Sharknado Terakhir!
- 988
- 01:16:21,811 --> 01:16:23,687
- Benar, laser!
- 989
- 01:16:28,666 --> 01:16:30,354
- Ayah.
- 990
- 01:16:31,575 --> 01:16:33,839
- Gil, kau masih hidup!
- 991
- 01:16:34,241 --> 01:16:36,990
- Fin, Sharknado!
- 992
- 01:16:39,613 --> 01:16:42,705
- Vorteks waktu mengantarkan
- aku ke sini.
- 993
- 01:16:42,731 --> 01:16:46,318
- Kita bisa selesaikan ini.
- Aku butuh kapasitornya.
- 994
- 01:16:46,384 --> 01:16:51,259
- Aku bisa perbaiki ini. Kita bisa
- perbaiki ini./Ya. Ya.
- 995
- 01:16:53,678 --> 01:16:58,497
- Semper fidelus.
- Seorang Shepard selalu setia.
- 996
- 01:16:59,559 --> 01:17:03,528
- Maksudmu, "Semper paratus,
- selalu bersiap."
- 997
- 01:17:03,550 --> 01:17:07,129
- Tentu saja.
- Aku pasti lupa.
- 998
- 01:17:07,158 --> 01:17:10,241
- Siapa kau?/
- Berikan itu padaku!
- 999
- 01:17:10,255 --> 01:17:12,248
- Tidak!
- 1000
- 01:17:13,880 --> 01:17:16,343
- Kau tak bisa hancurkan
- Sharknado ini!
- 1001
- 01:17:16,385 --> 01:17:20,007
- Ini adalah masa depan kita!
- Ini takdir kita!
- 1002
- 01:17:20,040 --> 01:17:22,450
- Kembali bersamaku!/
- Takkan pernah!
- 1003
- 01:17:41,619 --> 01:17:44,855
- Fin, dapatkan kapasitornya!
- 1004
- 01:17:54,871 --> 01:17:56,912
- Ambillah!
- 1005
- 01:18:07,101 --> 01:18:09,848
- April!
- 1006
- 01:18:14,116 --> 01:18:17,152
- Itu milikku! Kau tidak tahu
- cara menggunakannya!
- 1007
- 01:18:17,207 --> 01:18:20,771
- Berikan aku kapasitornya!/
- Tidak! Lepas!
- 1008
- 01:18:20,814 --> 01:18:23,785
- Lepas!/Aku takkan pergi
- ke mana-mana tanpamu!
- 1009
- 01:18:23,805 --> 01:18:28,031
- Kita bisa hidup selamanya, dan orang
- yang kita sayangi takkan mati lagi!
- 1010
- 01:18:28,093 --> 01:18:32,143
- Tidak seperti ini!/Hentikan,
- atau kau akan menghancurkan waktu!
- 1011
- 01:18:32,223 --> 01:18:33,990
- Aku akan ambil resiko itu!
- 1012
- 01:18:44,847 --> 01:18:47,348
- Itu korslet!
- 1013
- 01:18:49,811 --> 01:18:53,372
- Lepas, atau aku takkan bisa
- hentikan ini!
- 1014
- 01:18:53,401 --> 01:18:56,963
- Kau dalam masalah besar
- di Little China!
- 1015
- 01:18:57,118 --> 01:18:58,709
- Hiu!
- 1016
- 01:18:58,804 --> 01:19:00,950
- Mengambang seperti kupu-kupu.
- Menyengat seperti lebah.
- 1017
- 01:19:00,974 --> 01:19:02,534
- Tidak!
- 1018
- 01:19:04,644 --> 01:19:07,557
- Malam ini, kita makan malam di Neraka!/
- Aku harus melindungimu!
- 1019
- 01:19:07,576 --> 01:19:11,136
- Kau ikut pulang bersamaku agar
- kita bisa hidup selamanya!
- 1020
- 01:19:11,192 --> 01:19:12,844
- Takkan pernah!
- 1021
- 01:19:12,920 --> 01:19:17,409
- Majulah, hiu kecil!
- Kau akan dihabisi!
- 1022
- 01:19:18,355 --> 01:19:21,219
- Bagus, Scott!/
- Habisi mereka!
- 1023
- 01:19:21,299 --> 01:19:24,384
- Pinjamkan aku hiumu!
- 1024
- 01:19:25,585 --> 01:19:28,891
- Sudah terlambat! Aku yang
- mengontrol takdirmu sekarang!
- 1025
- 01:19:38,643 --> 01:19:40,831
- Matilah, hiu!
- 1026
- 01:19:45,359 --> 01:19:49,519
- Fin, ini waktunya pulang!
- 1027
- 01:19:49,530 --> 01:19:51,407
- Sialan.
- 1028
- 01:19:56,096 --> 01:19:58,273
- Fin! Awas!
- 1029
- 01:20:12,926 --> 01:20:16,256
- April?/
- Fin, minggir!
- 1030
- 01:20:18,099 --> 01:20:20,210
- Pegang ekorku!
- 1031
- 01:20:23,085 --> 01:20:27,448
- Waktunya hancur, tapi ada satu
- hal lagi yang bisa kita lakukan.
- 1032
- 01:20:28,341 --> 01:20:30,236
- Apa?
- 1033
- 01:20:30,297 --> 01:20:32,217
- Aku punya tombol pengaman.
- 1034
- 01:20:32,288 --> 01:20:34,327
- Jika kau aktifkan itu tepat
- di jantung badai,
- 1035
- 01:20:34,351 --> 01:20:36,240
- Itu akan menghancurkan
- semuanya.
- 1036
- 01:20:36,268 --> 01:20:39,678
- Itu antara akan perbaiki waktu,
- atau menghancurkan semesta.
- 1037
- 01:20:44,363 --> 01:20:46,383
- Bersiap untuk meledakkan
- pikiranku?
- 1038
- 01:20:46,442 --> 01:20:49,387
- Ini waktunya pengulangan./
- Sampai jumpa di sisi sebaliknya.
- 1039
- 01:20:49,412 --> 01:20:52,834
- Aku mencintaimu, Fin Shepard./
- Aku mencintaimu, April.
- 1040
- 01:21:32,235 --> 01:21:35,065
- Hari ini aku yang traktir, George.
- 1041
- 01:21:40,599 --> 01:21:43,333
- Apa bom baru saja meledak?
- 1042
- 01:21:43,403 --> 01:21:46,167
- Kau tahu, aku yakin mereka
- melakukan uji coba di Point Mugu.
- 1043
- 01:21:46,358 --> 01:21:49,402
- Aku akan hubungi unitku dan
- mencari tahu./Itu ide yang bagus.
- 1044
- 01:21:52,886 --> 01:21:55,838
- Hiu malang./
- "Hiu malang"?
- 1045
- 01:21:55,902 --> 01:21:58,917
- Ya. Aku sangat suka hiu.
- 1046
- 01:21:58,974 --> 01:22:02,649
- Hei, Bu. Kau dan ayah siap untuk
- pergi? Aku sudah parkirkan mobilnya.
- 1047
- 01:22:02,729 --> 01:22:04,888
- Segera setelah ayahku berpamitan.
- 1048
- 01:22:04,939 --> 01:22:06,577
- Hei, Gemini.
- 1049
- 01:22:06,656 --> 01:22:09,443
- Sayang, kenapa kau berdiri?
- Kau tahu yang dokter bilang. Ayo.
- 1050
- 01:22:09,489 --> 01:22:12,307
- Haruskah berikan kami minuman
- gratis? Ini bukan barmu lagi.
- 1051
- 01:22:12,355 --> 01:22:14,436
- Ya, dan aku tak punya tempat
- lagi untuk minum.
- 1052
- 01:22:14,464 --> 01:22:17,179
- Hei, Fin, sekali lagi terima kasih
- untuk pinjaman kuliah.
- 1053
- 01:22:17,203 --> 01:22:19,527
- Aku sangat hargai itu.
- Terima kasih banyak.
- 1054
- 01:22:19,529 --> 01:22:21,473
- Dan kau juga, April.
- Terima kasih.
- 1055
- 01:22:21,553 --> 01:22:25,244
- Jangan lupa, Aku tawarkan menggajimu
- dua kali lipat jika kau tetap di sini.
- 1056
- 01:22:25,731 --> 01:22:29,575
- Baiklah, anak ini butuh nama./
- Aku sudah punya nama.
- 1057
- 01:22:29,644 --> 01:22:32,839
- Namanya Gil./
- Sayang.
- 1058
- 01:22:32,898 --> 01:22:34,771
- Aku hampir lupa.
- 1059
- 01:22:34,819 --> 01:22:36,393
- Kakek mau aku berikan
- ini kepadamu,
- 1060
- 01:22:36,393 --> 01:22:38,888
- Seandainya bayinya lahir
- selagi dia di ruang angkasa.
- 1061
- 01:22:40,819 --> 01:22:45,339
- "Untuk 'si kecil.'
- Semoga ia selalu terbang. Ayah."
- 1062
- 01:22:45,403 --> 01:22:47,644
- Hei, semua, dengar!
- 1063
- 01:22:48,594 --> 01:22:52,550
- Saat Hari Pemilu, raihlah ke
- angkasa, pilih aku.
- 1064
- 01:22:52,609 --> 01:22:55,596
- Kami tumbuh besar bersama dia.
- Dia akan jadi presiden berikutnya.
- 1065
- 01:22:55,657 --> 01:22:57,519
- Tuhan memberkati Amerika.
- 1066
- 01:22:58,135 --> 01:23:00,359
- Apa kau benar-benar berpikir
- soal pindah ke Kansas?
- 1067
- 01:23:00,404 --> 01:23:02,941
- Ya, kau takkan menjadi
- petani atau semacamnya, 'kan?
- 1068
- 01:23:02,965 --> 01:23:05,108
- Aku akan memulai bisnis./
- Bisnis apa?
- 1069
- 01:23:05,144 --> 01:23:07,811
- Mungkin bisnis penebangan pohon.
- 1070
- 01:23:07,891 --> 01:23:10,573
- Aku tak bisa melihatmu
- dengan gergaji mesin.
- 1071
- 01:23:11,401 --> 01:23:13,662
- Berikan padaku, sobat.
- 1072
- 01:23:13,685 --> 01:23:16,877
- Terima kasih./
- Jangan robohkan tempat ini.
- 1073
- 01:23:16,929 --> 01:23:18,494
- Ya, pak.
- 1074
- 01:23:18,557 --> 01:23:21,659
- Baiklah, semuanya.
- Putaran terakhir dariku.
- 1075
- 01:23:23,553 --> 01:23:26,329
- 6 tahun lalu, saat aku
- membuka bar ini...
- 1076
- 01:23:26,409 --> 01:23:30,202
- Situasi antara aku dan
- keluargaku sedang tidak baik.
- 1077
- 01:23:30,336 --> 01:23:32,719
- Butuh banyak proses pendewasaan.
- 1078
- 01:23:33,770 --> 01:23:37,840
- Tapi bar ini membawa kami
- kembali bersama...
- 1079
- 01:23:38,832 --> 01:23:43,570
- ...dan membuat kami lebih kuat,
- lebih dekat dengan teman-teman kami.
- 1080
- 01:23:43,627 --> 01:23:45,786
- Aku akan merindukan tempat ini...
- 1081
- 01:23:45,860 --> 01:23:49,759
- Aku akan merindukan wajah kalian
- yang aku lihat setiap harinya...
- 1082
- 01:23:49,913 --> 01:23:52,556
- Setiap tahun.
- 1083
- 01:23:52,599 --> 01:23:54,966
- Aku tahu itu tak selalu mudah...
- 1084
- 01:23:55,352 --> 01:23:58,899
- Tapi setelah semua yang terjadi,
- kita semua berusaha keras...
- 1085
- 01:23:58,930 --> 01:24:02,401
- ...dan tetap jujur terhadap
- siapa kita sebenarnya.
- 1086
- 01:24:03,073 --> 01:24:05,474
- Tak peduli apa yang kita hadapi...
- 1087
- 01:24:06,233 --> 01:24:08,584
- Kita selalu saling menjaga.
- 1088
- 01:24:08,642 --> 01:24:11,140
- Jadi aku ingin...
- 1089
- 01:24:11,274 --> 01:24:13,763
- Kita ingin...
- 1090
- 01:24:13,817 --> 01:24:16,918
- ...memulai bab baru di hidup kita ini...
- 1091
- 01:24:17,639 --> 01:24:20,249
- Aku ingin mengangkat gelas
- kepada kalian semua...
- 1092
- 01:24:20,297 --> 01:24:22,913
- Karena kau adalah pahlawanku.
- 1093
- 01:24:25,918 --> 01:24:28,382
- Untuk akhir era...
- 1094
- 01:24:28,424 --> 01:24:30,557
- ...dan awal yang baru.
- 1095
- 01:24:30,598 --> 01:24:34,591
- Semper paratus!/
- Semper paratus.
- 1096
- 01:24:42,406 --> 01:24:44,276
- Apa kau baik-baik saja?
- 1097
- 01:24:46,026 --> 01:24:47,734
- Apa air ketubanmu pecah?
- 1098
- 01:24:47,734 --> 01:24:50,747
- Baik, ayo. Kita ke rumah sakit./
- Kurasa begitu. Ini waktunya. Itu sakit.
- 1099
- 01:24:50,771 --> 01:24:52,649
- Sayang, hubungi rumah sakit./
- Kita harus pergi!
- 1100
- 01:24:52,698 --> 01:24:55,355
- Aku akan ambil mobil./
- Aku akan ambil tas persiapan.
- 1101
- 01:24:58,816 --> 01:25:01,029
- Buka pintunya.
- 1102
- 01:25:04,260 --> 01:25:06,285
- Ayo, George.
- 1103
- 01:25:06,764 --> 01:25:09,036
- Baik, ini waktunya untuk laporan
- cuaca hari ini,
- 1104
- 01:25:09,036 --> 01:25:13,305
- Dan ini untuk buku sejarah,
- jika bukan rekor dunia.
- 1105
- 01:25:13,385 --> 01:25:16,289
- Tidak ada awan atau
- badai di cakrawala.
- 1106
- 01:25:16,369 --> 01:25:21,085
- Jadi keluarlah, nikmati waktu
- bersama keluarga di hari yang indah ini.
- 1107
- 01:25:21,129 --> 01:25:23,959
- Tak ada yang bisa sama
- seperti ini lagi.
- 1108
- 01:25:26,229 --> 01:25:31,229
- akumenang.com
- 1109
- 01:25:31,253 --> 01:25:36,253
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1110
- 01:25:36,277 --> 01:25:41,277
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement